This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:40,022 | 00:00:42,056 | È tutto qui? | È tutto qui? |
2 | 00:00:42,056 | 00:00:44,126 | Continuate! | Continuate! |
3 | 00:00:44,126 | 00:00:45,328 | Continuate! Fate di più! | Continuate! Fate di più! |
4 | 00:00:45,328 | 00:00:47,627 | All'attacco! | All'attacco! |
5 | 00:01:01,844 | 00:01:03,545 | Smettetela. | Smettetela. |
6 | 00:01:03,545 | 00:01:05,414 | Adesso fermatevi. | Adesso fermatevi. |
7 | 00:01:05,414 | 00:01:07,516 | Qualcuno mi aiuti. | Qualcuno mi aiuti. |
8 | 00:01:44,312 | 00:01:46,755 | Non c'è nessuno adesso. | Non c'è nessuno adesso. |
9 | 00:01:46,755 | 00:01:48,957 | Non arriva nessuno. | Non arriva nessuno. |
10 | 00:01:48,957 | 00:01:52,527 | Anche così... Per favore, qualcuno... | Anche così... Per favore, qualcuno... |
11 | 00:01:58,333 | 00:01:59,601 | Spostatevi! | Spostatevi! |
12 | 00:02:01,276 | 00:02:04,272 | Goo Joon Pyo? | Goo Joon Pyo? |
13 | 00:02:29,598 | 00:02:31,700 | Scusa. | Scusa. |
14 | 00:02:34,290 | 00:02:36,271 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
15 | 00:02:53,656 | 00:02:55,557 | Non sono stata io. | Non sono stata io. |
16 | 00:02:55,557 | 00:02:57,559 | Non ero io, davvero. | Non ero io, davvero. |
17 | 00:02:57,559 | 00:03:01,163 | Non importa, solo smettila di parlare ora. | Non importa, solo smettila di parlare ora. |
18 | 00:03:01,163 | 00:03:03,866 | Ancora non mi credi. | Ancora non mi credi. |
19 | 00:03:03,866 | 00:03:07,336 | Sì! Ti credo! | Sì! Ti credo! |
20 | 00:03:25,187 | 00:03:26,090 | Lascia fare a me. | Lascia fare a me. |
21 | 00:03:26,090 | 00:03:27,592 | Hai intenzione di stare ferma o devo legarti? | Hai intenzione di stare ferma o devo legarti? |
22 | 00:03:29,392 | 00:03:32,594 | Sei stupida o semplicemente ignorante? | Sei stupida o semplicemente ignorante? |
23 | 00:03:32,594 | 00:03:35,997 | Non hai imparato niente dopo tutto quello che hai passato? | Non hai imparato niente dopo tutto quello che hai passato? |
24 | 00:03:35,997 | 00:03:39,067 | Quando ti attaccano in questo modo, la 38esima strategia è scappare. | Quando ti attaccano in questo modo, la 38esima strategia è scappare. |
25 | 00:03:40,600 | 00:03:42,600 | Comunque, sei davvero stupida. | Comunque, sei davvero stupida. |
26 | 00:03:43,438 | 00:03:46,541 | Il tuo QI ha una sola cifra, vero? | Il tuo QI ha una sola cifra, vero? |
27 | 00:03:46,541 | 00:03:49,311 | Hai l'intelligenza di un orangotango. | Hai l'intelligenza di un orangotango. |
28 | 00:03:49,311 | 00:03:50,813 | Orangotango?! | Orangotango?! |
29 | 00:03:50,813 | 00:03:52,547 | Non è così? | Non è così? |
30 | 00:03:52,547 | 00:03:56,217 | È perché sei così stupida che il tuo corpo deve soffrire così. | È perché sei così stupida che il tuo corpo deve soffrire così. |
31 | 00:03:56,217 | 00:04:00,188 | Per tua informazione, non è la 38esima strategia, ma la 36esima! | Per tua informazione, non è la 38esima strategia, ma la 36esima! |
32 | 00:04:00,188 | 00:04:06,093 | Non voglio sentirlo dire da una persona stupida come te! | Non voglio sentirlo dire da una persona stupida come te! |
33 | 00:04:07,362 | 00:04:10,431 | Chiudi gli occhi. | Chiudi gli occhi. |
34 | 00:04:12,801 | 00:04:15,470 | Fa male! | Fa male! |
35 | 00:04:28,048 | 00:04:29,951 | Pulisciti da sola! | Pulisciti da sola! |
36 | 00:04:29,951 | 00:04:31,787 | Hey tu! Caspita! | Hey tu! Caspita! |
37 | 00:06:26,200 | 00:06:32,975 | Ah un'ape, un'ape! Vai via! Via! | Ah un'ape, un'ape! Vai via! Via! |
38 | 00:06:32,975 | 00:06:41,516 | Vai via! Vai via! | Vai via! Vai via! |
39 | 00:06:41,516 | 00:06:46,054 | Va tutto bene adesso. | Va tutto bene adesso. |
40 | 00:06:53,724 | 00:06:56,820 | (Joon Pyo & Min Ji) | (Joon Pyo & Min Ji) |
41 | 00:07:02,804 | 00:07:05,307 | Perché lo stai facendo? Non farlo. | Perché lo stai facendo? Non farlo. |
42 | 00:07:09,320 | 00:07:12,881 | Tu, brutta. Chi ti credi di essere per dire che sono tuo marito? | Tu, brutta. Chi ti credi di essere per dire che sono tuo marito? |
43 | 00:07:12,881 | 00:07:17,318 | Tu. Vuoi essere cacciata dall'asilo? Huh? | Tu. Vuoi essere cacciata dall'asilo? Huh? |
44 | 00:07:17,318 | 00:07:21,089 | Non serve. Smettila. | Non serve. Smettila. |
45 | 00:07:21,089 | 00:07:31,600 | Non farlo. Tu che sembri una zucca. Le persone come te non lo farebbero. Vattene. Ho detto, vai a casa, befana! | Non farlo. Tu che sembri una zucca. Le persone come te non lo farebbero. Vattene. Ho detto, vai a casa, befana! |
46 | 00:07:31,600 | 00:07:36,137 | Perché fai così? Non farlo. | Perché fai così? Non farlo. |
47 | 00:07:36,137 | 00:07:47,510 | Non fare così. Per favore, non fare così. | Non fare così. Per favore, non fare così. |
48 | 00:07:48,516 | 00:07:55,323 | Non avete idea di come ho vissuto dopo quel giorno. | Non avete idea di come ho vissuto dopo quel giorno. |
49 | 00:07:57,292 | 00:08:00,095 | Non potevo neanche mettere un piede fuori casa. | Non potevo neanche mettere un piede fuori casa. |
50 | 00:08:01,408 | 00:08:05,266 | Perché ero spaventata e disgustata. | Perché ero spaventata e disgustata. |
51 | 00:08:05,266 | 00:08:10,371 | Perché soffrivo tanto ed ero imbarazzata. | Perché soffrivo tanto ed ero imbarazzata. |
52 | 00:08:10,371 | 00:08:22,284 | Sono stata terrorizzata per tre anni e sono andata in Germania. Ero in tale agonia che facevo operazioni chirurgiche ogni due anni. | Sono stata terrorizzata per tre anni e sono andata in Germania. Ero in tale agonia che facevo operazioni chirurgiche ogni due anni. |
53 | 00:08:23,852 | 00:08:28,290 | Sapete a cosa ho pensato per riuscire a superare quei momenti? | Sapete a cosa ho pensato per riuscire a superare quei momenti? |
54 | 00:08:32,727 | 00:08:44,439 | Sì, è quell'espressione. L'espressione che voi ragazzi avevate quando mi avete trattato come un insetto, un mostro e siete corsi via. | Sì, è quell'espressione. L'espressione che voi ragazzi avevate quando mi avete trattato come un insetto, un mostro e siete corsi via. |
55 | 00:08:47,784 | 00:08:50,378 | Non l'ho mai dimenticato, nemmeno per un secondo. | Non l'ho mai dimenticato, nemmeno per un secondo. |
56 | 00:08:50,378 | 00:08:54,982 | Non me lo ricordo, ma ho fatto qualcosa per cui chiedere scusa. | Non me lo ricordo, ma ho fatto qualcosa per cui chiedere scusa. |
57 | 00:08:54,982 | 00:08:57,586 | No! | No! |
58 | 00:08:58,329 | 00:09:00,989 | Non è questo! | Non è questo! |
59 | 00:09:02,936 | 00:09:06,361 | Quello che voglio sentire da te non è che ti dispiace! | Quello che voglio sentire da te non è che ti dispiace! |
60 | 00:09:06,361 | 00:09:09,431 | Hey. Calmati. | Hey. Calmati. |
61 | 00:09:12,634 | 00:09:14,769 | Guardami... | Guardami... |
62 | 00:09:19,173 | 00:09:21,710 | Non sono bella? | Non sono bella? |
63 | 00:09:24,373 | 00:09:30,352 | Sono diventata così bella. Non ti piaccio? | Sono diventata così bella. Non ti piaccio? |
64 | 00:09:33,803 | 00:09:43,731 | Sai per chi sono tornata indietro? Sai quanto a lungo ho sognato questo momento? | Sai per chi sono tornata indietro? Sai quanto a lungo ho sognato questo momento? |
65 | 00:09:43,731 | 00:09:49,837 | Dillo! Dillo che ti piace Oh MinJi! | Dillo! Dillo che ti piace Oh MinJi! |
66 | 00:09:49,837 | 00:09:58,246 | Per favore dillo, che ti piace Oh MinJi. Ti sto chiedendo di dire che ti piace Oh MinJi! | Per favore dillo, che ti piace Oh MinJi. Ti sto chiedendo di dire che ti piace Oh MinJi! |
67 | 00:09:58,246 | 00:09:59,814 | Sei pietosa. | Sei pietosa. |
68 | 00:10:02,633 | 00:10:04,619 | Sei davvero patetica. | Sei davvero patetica. |
69 | 00:10:05,954 | 00:10:07,823 | Lo sai perché? | Lo sai perché? |
70 | 00:10:10,425 | 00:10:14,729 | Sia allora che ora, sei solo una cimice. | Sia allora che ora, sei solo una cimice. |
71 | 00:10:17,380 | 00:10:27,042 | No, sei peggio di prima. Almeno la bambina che eri aveva un bel cuore e una bella anima. | No, sei peggio di prima. Almeno la bambina che eri aveva un bel cuore e una bella anima. |
72 | 00:11:10,899 | 00:11:13,670 | Che c'è adesso? Cosa vuoi fare questa volta? | Che c'è adesso? Cosa vuoi fare questa volta? |
73 | 00:11:13,670 | 00:11:15,838 | Sono venuto qui perché devo occuparmi di una cosa. | Sono venuto qui perché devo occuparmi di una cosa. |
74 | 00:11:15,838 | 00:11:21,277 | Per quale motivo? Dimenticatelo. | Per quale motivo? Dimenticatelo. |
75 | 00:11:30,653 | 00:11:32,521 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
76 | 00:11:32,521 | 00:11:40,296 | Mi hai trascinato a casa tua per la più piccola cosa. | Mi hai trascinato a casa tua per la più piccola cosa. |
77 | 00:11:40,296 | 00:11:45,601 | Vuoi dire che avrei dovuto portarti a casa tua quando le tue braccia e gambe sono piene di ferite e tutto il tuo corpo sembra come essere stato coperto di pomodori? | Vuoi dire che avrei dovuto portarti a casa tua quando le tue braccia e gambe sono piene di ferite e tutto il tuo corpo sembra come essere stato coperto di pomodori? |
78 | 00:11:45,601 | 00:11:49,271 | I tuoi genitori sarebbero stati così contenti. | I tuoi genitori sarebbero stati così contenti. |
79 | 00:11:53,109 | 00:11:56,144 | Ho mandato un autista da loro, così non saranno preoccupati. | Ho mandato un autista da loro, così non saranno preoccupati. |
80 | 00:11:56,144 | 00:12:01,851 | E i tuoi vestiti e la borsa. Li ho buttati via, è inutile cercarli. | E i tuoi vestiti e la borsa. Li ho buttati via, è inutile cercarli. |
81 | 00:12:03,248 | 00:12:07,789 | Buttati? Li hai buttati tutti? | Buttati? Li hai buttati tutti? |
82 | 00:12:07,789 | 00:12:10,659 | Bastava aggiustarli e lavarli. Perché li hai buttati senza il mio permesso? | Bastava aggiustarli e lavarli. Perché li hai buttati senza il mio permesso? |
83 | 00:12:10,659 | 00:12:12,895 | Come puoi aggiustarli e indossarli di nuovo se sono in quello stato? | Come puoi aggiustarli e indossarli di nuovo se sono in quello stato? |
84 | 00:12:12,895 | 00:12:16,565 | Perché non si potevano indossare? Sono figlia di lavandai! | Perché non si potevano indossare? Sono figlia di lavandai! |
85 | 00:12:16,565 | 00:12:19,467 | Stai zitta! | Stai zitta! |
86 | 00:12:19,467 | 00:12:23,472 | Hai cucinato e mangiato il cuore di un treno? Come può, una delle dimensioni di un campanellino sul collare di un gatto, urlare così forte? | Hai cucinato e mangiato il cuore di un treno? Come può, una delle dimensioni di un campanellino sul collare di un gatto, urlare così forte? |
87 | 00:12:24,073 | 00:12:25,241 | Cosa? | Cosa? |
88 | 00:12:25,241 | 00:12:28,110 | Non il cuore ma la ciminiera! | Non il cuore ma la ciminiera! |
89 | 00:12:28,110 | 00:12:35,184 | Non può essere vero. Pensaci. Come può una persona cucinare e mangiare una ciminiera? | Non può essere vero. Pensaci. Come può una persona cucinare e mangiare una ciminiera? |
90 | 00:12:35,184 | 00:12:37,286 | Ovviamente, la cosa che può essere cucinata e mangiata è il cuore. | Ovviamente, la cosa che può essere cucinata e mangiata è il cuore. |
91 | 00:12:46,028 | 00:12:50,099 | Cosa stai facendo? Stammi lontano! | Cosa stai facendo? Stammi lontano! |
92 | 00:13:15,424 | 00:13:16,992 | Fammi vedere anche questo lato. | Fammi vedere anche questo lato. |
93 | 00:14:44,813 | 00:14:46,782 | Ah, sento male ovunque. | Ah, sento male ovunque. |
94 | 00:14:58,927 | 00:15:08,170 | La sua uniforme, le scarpe,e tutto ciò che le serve per la scuola. Ho passato tutta la notte a cercarne dei nuovi. L'unica cosa è che... | La sua uniforme, le scarpe,e tutto ciò che le serve per la scuola. Ho passato tutta la notte a cercarne dei nuovi. L'unica cosa è che... |
95 | 00:15:08,170 | 00:15:10,304 | L'unica cosa è? | L'unica cosa è? |
96 | 00:15:10,304 | 00:15:14,576 | C'è solo una cosa su cui ci serve la sua approvazione. | C'è solo una cosa su cui ci serve la sua approvazione. |
97 | 00:15:34,563 | 00:15:38,667 | Ma, questa è un po' diversa dalla mia. | Ma, questa è un po' diversa dalla mia. |
98 | 00:15:54,083 | 00:16:07,796 | $18,000. La mia non era così costosa. La mia era una normale... molto, molto normale bicicletta. | $18,000. La mia non era così costosa. La mia era una normale... molto, molto normale bicicletta. |
99 | 00:16:07,796 | 00:16:09,798 | Chiedo scusa, signorina. | Chiedo scusa, signorina. |
100 | 00:16:09,798 | 00:16:17,138 | Il signorino ci ha ordinato di sostituire le sue cose che sono state buttate via ieri con delle cose identiche, ma... | Il signorino ci ha ordinato di sostituire le sue cose che sono state buttate via ieri con delle cose identiche, ma... |
101 | 00:16:17,138 | 00:16:22,411 | non siamo riusciti a trovare una bicicletta come quella bruciata ieri, anche se ci abbiamo provato. | non siamo riusciti a trovare una bicicletta come quella bruciata ieri, anche se ci abbiamo provato. |
102 | 00:16:22,411 | 00:16:25,614 | Abbiamo fatto del nostro meglio per acquistare questi oggetti. | Abbiamo fatto del nostro meglio per acquistare questi oggetti. |
103 | 00:16:25,614 | 00:16:31,519 | C'è qualche possibilità che lei l'accetti gentilmente? | C'è qualche possibilità che lei l'accetti gentilmente? |
104 | 00:16:31,519 | 00:16:36,325 | Ma, anche così, il prezzo... | Ma, anche così, il prezzo... |
105 | 00:16:47,736 | 00:16:50,139 | Questo è ciò che è stato preparato apposta per lei dallo chef. | Questo è ciò che è stato preparato apposta per lei dallo chef. |
106 | 00:16:50,139 | 00:16:52,541 | Quello è un arrosto di manzo Wagyu. | Quello è un arrosto di manzo Wagyu. |
107 | 00:16:52,541 | 00:16:56,911 | Una omelette con tartufi Alba del Piemonte. | Una omelette con tartufi Alba del Piemonte. |
108 | 00:16:56,911 | 00:17:03,318 | - Alba, tar... - Tartufi. Sono conosciuti anche come funghi Song Ro. | - Alba, tar... - Tartufi. Sono conosciuti anche come funghi Song Ro. |
109 | 00:17:06,121 | 00:17:09,324 | Ma, non vedo Goo JunPyo? | Ma, non vedo Goo JunPyo? |
110 | 00:17:09,324 | 00:17:12,494 | Il signorino è uscito di mattina presto. | Il signorino è uscito di mattina presto. |
111 | 00:17:12,494 | 00:17:14,396 | Dov'è andato? | Dov'è andato? |
112 | 00:17:15,332 | 00:17:18,333 | Noona, sei tu? | Noona, sei tu? |
113 | 00:17:31,019 | 00:17:32,038 | (Goo Joon Pyo) | (Goo Joon Pyo) |
114 | 00:17:36,618 | 00:17:38,986 | Tua sorella è tornata? | Tua sorella è tornata? |
115 | 00:17:38,986 | 00:17:44,860 | Goo... Goo... Cosa c'è che non va? Ti ho chiesto se tua sorella è tornata. | Goo... Goo... Cosa c'è che non va? Ti ho chiesto se tua sorella è tornata. |
116 | 00:17:44,860 | 00:17:52,634 | Ora questo ragazzino balbetta pure. Non ti ho detto di fare attenzione alle onde elettromagnetiche? | Ora questo ragazzino balbetta pure. Non ti ho detto di fare attenzione alle onde elettromagnetiche? |
117 | 00:17:52,634 | 00:17:59,709 | - F... F... - Chi è questo? Wow, di chi è figlio? È molto bello. | - F... F... - Chi è questo? Wow, di chi è figlio? È molto bello. |
118 | 00:17:59,709 | 00:18:01,243 | È qui. | È qui. |
119 | 00:18:01,243 | 00:18:01,656 | Cosa? | Cosa? |
120 | 00:18:01,656 | 00:18:03,136 | F4! | F4! |
121 | 00:18:03,136 | 00:18:04,379 | Che cos'è? | Che cos'è? |
122 | 00:18:04,379 | 00:18:06,915 | Il successore dello Shin Hwa Group, Goo Joon Pyo! | Il successore dello Shin Hwa Group, Goo Joon Pyo! |
123 | 00:18:06,915 | 00:18:09,084 | Lo Shin Hwa Group? | Lo Shin Hwa Group? |
124 | 00:18:09,084 | 00:18:13,422 | Cosa?! Questo ragazzo? E' qui? A casa nostra? | Cosa?! Questo ragazzo? E' qui? A casa nostra? |
125 | 00:18:21,163 | 00:18:24,066 | Tesoro!!! | Tesoro!!! |
126 | 00:18:24,066 | 00:18:27,970 | È inutile chiamarmi con tutta quell'ansia. Abbiamo un solo pezzo di pesce. | È inutile chiamarmi con tutta quell'ansia. Abbiamo un solo pezzo di pesce. |
127 | 00:18:54,162 | 00:18:56,865 | Mangiate questo come contorno? | Mangiate questo come contorno? |
128 | 00:19:17,885 | 00:19:22,024 | Che tipo di insetto è questo? | Che tipo di insetto è questo? |
129 | 00:19:22,024 | 00:19:25,793 | Non è un insetto, ma un pesce. | Non è un insetto, ma un pesce. |
130 | 00:19:25,793 | 00:19:28,630 | Che razza pesce è così piccolo? | Che razza pesce è così piccolo? |
131 | 00:19:28,630 | 00:19:35,437 | E' chiamato acciuga. Immagino che non ne abbia mai sentito parlare prima d'ora. | E' chiamato acciuga. Immagino che non ne abbia mai sentito parlare prima d'ora. |
132 | 00:19:35,437 | 00:19:46,347 | Non sappiamo cosa mangi un ricco signorino, quindi... mangi almeno questo per ora. | Non sappiamo cosa mangi un ricco signorino, quindi... mangi almeno questo per ora. |
133 | 00:19:46,347 | 00:19:49,718 | Ah! Questo lo conosco. Questo è kal... | Ah! Questo lo conosco. Questo è kal... |
134 | 00:19:53,121 | 00:19:56,491 | Kal... chi? (Un tipo di pesce/contorno) | Kal... chi? (Un tipo di pesce/contorno) |
135 | 00:19:56,491 | 00:20:03,432 | Conosce il Kalchi. Come lo conosce? | Conosce il Kalchi. Come lo conosce? |
136 | 00:20:17,612 | 00:20:19,247 | Non si mangia così. | Non si mangia così. |
137 | 00:20:41,070 | 00:20:46,974 | (Assuefatta dalle operazioni chirurgiche È stato rivelato il passato della brutta Oh Min Ji.) | (Assuefatta dalle operazioni chirurgiche È stato rivelato il passato della brutta Oh Min Ji.) |
138 | 00:20:46,974 | 00:20:52,814 | JanSi come ha potuto Oh MinJi farti questo? | JanSi come ha potuto Oh MinJi farti questo? |
139 | 00:20:52,814 | 00:20:56,585 | C'è un limite anche quando si accoltella qualcuno alle spalle. | C'è un limite anche quando si accoltella qualcuno alle spalle. |
140 | 00:20:56,585 | 00:21:02,221 | Intendo, ti è toccato passare attraverso tanto dolore? | Intendo, ti è toccato passare attraverso tanto dolore? |
141 | 00:21:02,221 | 00:21:15,404 | Così spaventoso. Lei è così incredibilmente marcia. Dicono che le operazioni chirurgiche siano così dolorose, che non lo faresti di nuovo dopo averlo fatto una volta... | Così spaventoso. Lei è così incredibilmente marcia. Dicono che le operazioni chirurgiche siano così dolorose, che non lo faresti di nuovo dopo averlo fatto una volta... |
142 | 00:21:15,404 | 00:21:21,375 | Chi non diventerebbe bella facendo tutte queste operazioni chirurgiche? | Chi non diventerebbe bella facendo tutte queste operazioni chirurgiche? |
143 | 00:21:21,375 | 00:21:25,514 | È vero. È una faccia umana quella? | È vero. È una faccia umana quella? |
144 | 00:21:26,650 | 00:21:34,424 | Se avessi questo aspetto, mi sarei già suicidata. | Se avessi questo aspetto, mi sarei già suicidata. |
145 | 00:21:43,165 | 00:21:45,034 | I tuoi occhi, | I tuoi occhi, |
146 | 00:21:45,034 | 00:21:48,772 | il tuo naso, i tuoi denti... | il tuo naso, i tuoi denti... |
147 | 00:21:48,772 | 00:21:52,809 | Sono tutti comprati con i soldi, no? | Sono tutti comprati con i soldi, no? |
148 | 00:21:52,809 | 00:21:57,047 | Se si vuole qualcosa, non lo si compra con i soldi? | Se si vuole qualcosa, non lo si compra con i soldi? |
149 | 00:21:57,047 | 00:22:00,951 | Ma, non si può comprare la bellezza? | Ma, non si può comprare la bellezza? |
150 | 00:22:00,951 | 00:22:09,124 | Hey, tutte voi avete fatto operazioni chirurgiche. Allora perché dite male a MinJi? | Hey, tutte voi avete fatto operazioni chirurgiche. Allora perché dite male a MinJi? |
151 | 00:22:09,124 | 00:22:16,732 | Quindi va bene per una persona già bella diventare più bella, ma a una persona brutta è proibito farlo? | Quindi va bene per una persona già bella diventare più bella, ma a una persona brutta è proibito farlo? |
152 | 00:22:16,732 | 00:22:30,313 | Non è qualcosa che ricevi senza pagare. E' qualcosa che ricevi dopo un indicibile dolore. Allora cosa? Cosa c'è di sbagliato? Qualcuno può dire che non è MinJi? | Non è qualcosa che ricevi senza pagare. E' qualcosa che ricevi dopo un indicibile dolore. Allora cosa? Cosa c'è di sbagliato? Qualcuno può dire che non è MinJi? |
153 | 00:22:30,313 | 00:22:35,352 | Se c'è qualcuno, si faccia avanti. Si faccia avanti ora! | Se c'è qualcuno, si faccia avanti. Si faccia avanti ora! |
154 | 00:22:55,971 | 00:22:57,708 | Chiederti il perdono... | Chiederti il perdono... |
155 | 00:23:00,577 | 00:23:01,845 | non lo farò. | non lo farò. |
156 | 00:23:14,091 | 00:23:16,993 | Non posso neanche dire... | Non posso neanche dire... |
157 | 00:23:16,993 | 00:23:19,396 | "Mi dispiace". | "Mi dispiace". |
158 | 00:23:24,045 | 00:23:27,604 | Non illuderti pensando che ti perdonerò. | Non illuderti pensando che ti perdonerò. |
159 | 00:23:46,455 | 00:23:48,525 | Jan Di! | Jan Di! |
160 | 00:24:26,697 | 00:24:29,699 | Jan Di... | Jan Di... |
161 | 00:24:29,699 | 00:24:36,940 | Grazie... Incontriamoci di nuovo. | Grazie... Incontriamoci di nuovo. |
162 | 00:24:36,940 | 00:24:53,123 | ♪ Tanto tempo fa, in un prato dorato, (significato del nome Geum Jan Di) in un posto dove Maggie si sedeva per giocare... ♪ | ♪ Tanto tempo fa, in un prato dorato, (significato del nome Geum Jan Di) in un posto dove Maggie si sedeva per giocare... ♪ |
163 | 00:24:53,123 | 00:24:59,596 | ♪ Sentii il suono del fiume dei fiori, amore mio Jan Di... ♪ | ♪ Sentii il suono del fiume dei fiori, amore mio Jan Di... ♪ |
164 | 00:25:33,364 | 00:25:34,464 | State tutti a sentire! | State tutti a sentire! |
165 | 00:25:36,853 | 00:25:43,005 | In qualità di F4 della Scuola Superiore ShinHwa, ho qualcosa da annunciarvi. | In qualità di F4 della Scuola Superiore ShinHwa, ho qualcosa da annunciarvi. |
166 | 00:25:43,005 | 00:25:50,581 | Sto ufficialmente annunciando che da oggi in poi, Geum JanDi del 2° anno classe B, è la fidanzata di Goo JunPyo. | Sto ufficialmente annunciando che da oggi in poi, Geum JanDi del 2° anno classe B, è la fidanzata di Goo JunPyo. |
167 | 00:25:50,581 | 00:25:52,981 | Hurrà! | Hurrà! |
168 | 00:26:05,027 | 00:26:07,396 | Statemi a sentire! | Statemi a sentire! |
169 | 00:26:07,396 | 00:26:18,140 | Quindi d'ora in poi, fare qualcosa contro Geum Jan Di è come fare qualcosa contro Goo Joon Pyo. | Quindi d'ora in poi, fare qualcosa contro Geum Jan Di è come fare qualcosa contro Goo Joon Pyo. |
170 | 00:26:18,140 | 00:26:22,678 | Tutti voi, non provateci neanche. E' chiaro? Sì! | Tutti voi, non provateci neanche. E' chiaro? Sì! |
171 | 00:26:22,678 | 00:26:25,581 | Avete capito? Sì! | Avete capito? Sì! |
172 | 00:26:25,581 | 00:26:28,351 | Mi oppongo a questa decisione. | Mi oppongo a questa decisione. |
173 | 00:26:32,739 | 00:26:34,825 | Ji Hoo! | Ji Hoo! |
174 | 00:26:40,129 | 00:26:41,231 | Sono tornato. | Sono tornato. |
175 | 00:26:51,207 | 00:26:52,576 | Ma... | Ma... |
176 | 00:26:52,576 | 00:26:54,978 | Quel principe non è tornato un po' troppo presto? | Quel principe non è tornato un po' troppo presto? |
177 | 00:26:56,580 | 00:27:02,918 | Comunque è tornato. Non significherà che là c'è stato un qualche problema? | Comunque è tornato. Non significherà che là c'è stato un qualche problema? |
178 | 00:27:02,918 | 00:27:04,754 | Forse. | Forse. |
179 | 00:27:04,754 | 00:27:09,558 | Se è vero, non dovresti iniziare a rallegrarti di nascosto? | Se è vero, non dovresti iniziare a rallegrarti di nascosto? |
180 | 00:27:09,558 | 00:27:11,695 | Forse no. | Forse no. |
181 | 00:27:11,695 | 00:27:16,032 | Ah, adesso non puoi a causa del signor Goo o il leader o quello che è, vero? | Ah, adesso non puoi a causa del signor Goo o il leader o quello che è, vero? |
182 | 00:27:16,032 | 00:27:17,801 | Non è così... | Non è così... |
183 | 00:27:17,801 | 00:27:20,971 | Allora perché sembri così giù di corda? | Allora perché sembri così giù di corda? |
184 | 00:27:20,971 | 00:27:26,276 | Ah, non lo so. Non posso dire che è per una solo cosa, ma. | Ah, non lo so. Non posso dire che è per una solo cosa, ma. |
185 | 00:27:26,276 | 00:27:29,212 | Ho questa strana sensazione. | Ho questa strana sensazione. |
186 | 00:27:29,212 | 00:27:30,447 | Quale sensazione? | Quale sensazione? |
187 | 00:27:32,482 | 00:27:35,118 | Che qualcosa è cambiato. | Che qualcosa è cambiato. |
188 | 00:27:35,118 | 00:27:39,823 | Bhe, è perché lui è tornato da Parigi. Per forza sarà diventato più attraente. | Bhe, è perché lui è tornato da Parigi. Per forza sarà diventato più attraente. |
189 | 00:27:39,823 | 00:27:42,292 | Non è questo! | Non è questo! |
190 | 00:27:46,095 | 00:27:48,431 | Geum Kang San. | Geum Kang San. |
191 | 00:27:48,431 | 00:27:49,833 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
192 | 00:27:52,736 | 00:27:54,371 | C'è un'emergenza a casa. | C'è un'emergenza a casa. |
193 | 00:27:57,795 | 00:28:03,379 | Mamma! Papà! San, dove siete? | Mamma! Papà! San, dove siete? |
194 | 00:28:03,379 | 00:28:06,049 | Noona, sono qui... | Noona, sono qui... |
195 | 00:28:06,049 | 00:28:12,289 | Papà è qui! JanDi vieni qui e guarda questo. | Papà è qui! JanDi vieni qui e guarda questo. |
196 | 00:28:12,289 | 00:28:13,957 | Cos'è tutto questo? | Cos'è tutto questo? |
197 | 00:28:13,957 | 00:28:16,759 | Hyungnim ha mandato tutto questo. (Hyung= fratello maggiore per i maschi, nim= onorifico) | Hyungnim ha mandato tutto questo. (Hyung= fratello maggiore per i maschi, nim= onorifico) |
198 | 00:28:16,759 | 00:28:22,499 | -Hyung-nim? Ah, JoonPyo Hyung-nim! Tavolo da pranzo, divano, TV, frigorifero, non ha dimenticato niente! | -Hyung-nim? Ah, JoonPyo Hyung-nim! Tavolo da pranzo, divano, TV, frigorifero, non ha dimenticato niente! |
199 | 00:28:22,499 | 00:28:27,637 | Per quanto riguarda i letti, non potevano passare perché le porte sono troppo piccole, così abbiamo dovuto rimandarli indietro. | Per quanto riguarda i letti, non potevano passare perché le porte sono troppo piccole, così abbiamo dovuto rimandarli indietro. |
200 | 00:28:27,637 | 00:28:31,842 | Sai, quello con tutti quei pizzi? Il letto principesco. | Sai, quello con tutti quei pizzi? Il letto principesco. |
201 | 00:28:31,842 | 00:28:37,881 | Oh che spreco! Avremmo dovuto accettarlo anche se avremmo dovuto tenerlo sul pianerottolo! | Oh che spreco! Avremmo dovuto accettarlo anche se avremmo dovuto tenerlo sul pianerottolo! |
202 | 00:28:37,881 | 00:28:40,283 | Come potete accettare tutto questo solo perché ve lo mandano? | Come potete accettare tutto questo solo perché ve lo mandano? |
203 | 00:28:40,283 | 00:28:48,291 | Ma JanDi, anch'io volevo rifiutare. Ma, che crimine hanno commesso le persone delle consegne? Quelle persone devono lasciare le cose per poter vivere. | Ma JanDi, anch'io volevo rifiutare. Ma, che crimine hanno commesso le persone delle consegne? Quelle persone devono lasciare le cose per poter vivere. |
204 | 00:28:48,291 | 00:28:53,196 | Cosa intendi, ridarli indietro?! Non è che lui stia facendo tutto questo solo per noi, | Cosa intendi, ridarli indietro?! Non è che lui stia facendo tutto questo solo per noi, |
205 | 00:28:53,196 | 00:28:56,433 | lo fa anche per essere certo che la sua famiglia non perda la faccia. | lo fa anche per essere certo che la sua famiglia non perda la faccia. |
206 | 00:28:56,433 | 00:29:02,571 | Se noi viviamo così miseramente, non sembrerà adatto nemmeno per il signorino Joon Pyo. | Se noi viviamo così miseramente, non sembrerà adatto nemmeno per il signorino Joon Pyo. |
207 | 00:29:02,571 | 00:29:05,775 | Pensa bene prima di parlare sconsideratamente. | Pensa bene prima di parlare sconsideratamente. |
208 | 00:29:05,775 | 00:29:12,381 | Non è questo. Come facciamo a vivere quando non c'è nemmeno spazio per camminare? Volete vivere tra il divano e il frigorifero? | Non è questo. Come facciamo a vivere quando non c'è nemmeno spazio per camminare? Volete vivere tra il divano e il frigorifero? |
209 | 00:29:12,381 | 00:29:16,252 | Va bene! Rimetteremo tutto questo nei pacchi. | Va bene! Rimetteremo tutto questo nei pacchi. |
210 | 00:29:18,622 | 00:29:24,828 | Spediremo tutto al magazzino di tuo zio in campagna e lo useremo come tua dote. Va bene così? Eh? Eh? | Spediremo tutto al magazzino di tuo zio in campagna e lo useremo come tua dote. Va bene così? Eh? Eh? |
211 | 00:29:24,828 | 00:29:26,462 | Papà! | Papà! |
212 | 00:29:26,462 | 00:29:30,567 | Va bene, okay. Anche se è uno spreco, dobbiamo ridare tutto indietro. | Va bene, okay. Anche se è uno spreco, dobbiamo ridare tutto indietro. |
213 | 00:29:30,567 | 00:29:35,405 | Fagli capire, che accetterai solo i suoi sentimenti. | Fagli capire, che accetterai solo i suoi sentimenti. |
214 | 00:29:35,405 | 00:29:37,707 | Non accetterò neanche quelli. | Non accetterò neanche quelli. |
215 | 00:29:39,116 | 00:29:43,179 | Noona, possiamo almeno tenerci la TV? | Noona, possiamo almeno tenerci la TV? |
216 | 00:29:43,839 | 00:29:45,215 | Geum Kang San! | Geum Kang San! |
217 | 00:30:05,635 | 00:30:07,469 | Dobbiamo parlare! | Dobbiamo parlare! |
218 | 00:30:07,469 | 00:30:09,539 | Oh, sei venuta davvero? | Oh, sei venuta davvero? |
219 | 00:30:09,539 | 00:30:11,441 | Perché sei venuta fin qui? | Perché sei venuta fin qui? |
220 | 00:30:11,441 | 00:30:16,645 | Non capisci il coreano? Ho detto che dobbiamo parlare! | Non capisci il coreano? Ho detto che dobbiamo parlare! |
221 | 00:30:16,645 | 00:30:18,381 | Spostati, ti vuoi spostare? | Spostati, ti vuoi spostare? |
222 | 00:30:28,625 | 00:30:31,261 | Ma che... Cos'è successo? | Ma che... Cos'è successo? |
223 | 00:30:34,130 | 00:30:36,833 | Stavo per fare un nuovo record ma hai rovinato tutto! | Stavo per fare un nuovo record ma hai rovinato tutto! |
224 | 00:30:36,833 | 00:30:38,468 | Perché fai così? | Perché fai così? |
225 | 00:30:38,468 | 00:30:44,507 | Perché TU fai così? Perché trasformi la casa di qualcuno in un centro traslochi senza chiedere il permesso?! | Perché TU fai così? Perché trasformi la casa di qualcuno in un centro traslochi senza chiedere il permesso?! |
226 | 00:30:44,507 | 00:30:47,877 | Ah, quello! | Ah, quello! |
227 | 00:30:47,877 | 00:30:51,648 | C'era qualcosa che non ti è piaciuto? Se sì, dimmelo, lo cambierò per te. | C'era qualcosa che non ti è piaciuto? Se sì, dimmelo, lo cambierò per te. |
228 | 00:30:51,648 | 00:30:56,753 | Hey! Anche in casa mia abbiamo un letto, delle sedie, un frigorifero, una lavatrice, una TV! | Hey! Anche in casa mia abbiamo un letto, delle sedie, un frigorifero, una lavatrice, una TV! |
229 | 00:30:56,753 | 00:30:58,555 | Ma non è carino cambiarli con qualcosa di nuovo? | Ma non è carino cambiarli con qualcosa di nuovo? |
230 | 00:30:58,555 | 00:31:00,824 | Ma perché lo stai facendo TU? Cosa sei per me? | Ma perché lo stai facendo TU? Cosa sei per me? |
231 | 00:31:00,824 | 00:31:03,860 | Cosa? Da ieri, sono il tuo fidanzato! | Cosa? Da ieri, sono il tuo fidanzato! |
232 | 00:31:03,860 | 00:31:10,433 | Fai sempre così quando ti fidanzi? Le compri dei vestiti e una macchina, cambi i suoi mobili? Presto cambierò casa!? | Fai sempre così quando ti fidanzi? Le compri dei vestiti e una macchina, cambi i suoi mobili? Presto cambierò casa!? |
233 | 00:31:10,433 | 00:31:17,807 | In verità, volevo prima cambiare la casa, ma il capo Jung mi ha detto di non farlo perché c'è la lavanderia attaccata. | In verità, volevo prima cambiare la casa, ma il capo Jung mi ha detto di non farlo perché c'è la lavanderia attaccata. |
234 | 00:31:17,807 | 00:31:22,278 | Per chi mi prendi? Sono forse come Shim Chung che ti è stato venduto? (Secondo una leggenda Shim Chung è stato venduto per provvedere alla sua famiglia) | Per chi mi prendi? Sono forse come Shim Chung che ti è stato venduto? (Secondo una leggenda Shim Chung è stato venduto per provvedere alla sua famiglia) |
235 | 00:31:22,278 | 00:31:27,297 | Te l'ho detto, non puoi farti amici con i soldi, ma con il cuore. | Te l'ho detto, non puoi farti amici con i soldi, ma con il cuore. |
236 | 00:31:27,297 | 00:31:32,255 | Non so che genere di ragazze tu abbia avuto prima, ma questo mi irrita molto, okay? | Non so che genere di ragazze tu abbia avuto prima, ma questo mi irrita molto, okay? |
237 | 00:31:34,857 | 00:31:36,192 | Non ce ne sono state. | Non ce ne sono state. |
238 | 00:31:38,861 | 00:31:42,465 | Non ho mai frequentato nessuna ragazza prima d'ora. | Non ho mai frequentato nessuna ragazza prima d'ora. |
239 | 00:31:45,802 | 00:31:52,976 | Allora... te la faccio passare per questa volta. Ma la prossima, sii più razionale! | Allora... te la faccio passare per questa volta. Ma la prossima, sii più razionale! |
240 | 00:31:52,976 | 00:31:57,280 | Che caratterino! Perché ti arrabbi sempre con me quando cerco di fare qualcosa di carino per te? | Che caratterino! Perché ti arrabbi sempre con me quando cerco di fare qualcosa di carino per te? |
241 | 00:31:57,370 | 00:31:58,771 | Chi ti ha chiesto di fare qualcosa per me? | Chi ti ha chiesto di fare qualcosa per me? |
242 | 00:32:03,243 | 00:32:04,277 | Bel tiro! Trova la giusta posizione e colpisci. | Bel tiro! Trova la giusta posizione e colpisci. |
243 | 00:32:07,414 | 00:32:10,183 | Ma oziate così tutto il giorno? | Ma oziate così tutto il giorno? |
244 | 00:32:10,183 | 00:32:12,885 | Cos'è, sei preoccupata? | Cos'è, sei preoccupata? |
245 | 00:32:14,167 | 00:32:17,290 | Oggi c'è un party, quindi questo è un caso particolare. | Oggi c'è un party, quindi questo è un caso particolare. |
246 | 00:32:17,290 | 00:32:19,192 | Di solito non faccio entrare donne. | Di solito non faccio entrare donne. |
247 | 00:32:19,192 | 00:32:21,527 | Mosche? Quali mosche? (omofono con "party") | Mosche? Quali mosche? (omofono con "party") |
248 | 00:32:43,449 | 00:32:45,985 | Cos'è successo a quella canaglia di Ji Hoo? | Cos'è successo a quella canaglia di Ji Hoo? |
249 | 00:32:45,985 | 00:32:48,721 | È tornato dopo essere diventato un vero uomo a Parigi? | È tornato dopo essere diventato un vero uomo a Parigi? |
250 | 00:32:50,268 | 00:32:54,193 | Dato che prima dormiva tutto il giorno come un gatto... | Dato che prima dormiva tutto il giorno come un gatto... |
251 | 00:32:54,193 | 00:32:56,930 | Adesso è un po' più umano. | Adesso è un po' più umano. |
252 | 00:32:56,930 | 00:32:59,098 | Da molto tempo, non riuscivo più a sopportarlo così. | Da molto tempo, non riuscivo più a sopportarlo così. |
253 | 00:33:09,909 | 00:33:14,480 | Jan Di, vuoi unirti al nostro club di equitazione? | Jan Di, vuoi unirti al nostro club di equitazione? |
254 | 00:33:14,480 | 00:33:16,516 | Jan Di, oggi c'è la mia festa di compleanno! Devi venire! | Jan Di, oggi c'è la mia festa di compleanno! Devi venire! |
255 | 00:33:22,254 | 00:33:24,223 | Guardate là! | Guardate là! |
256 | 00:33:33,433 | 00:33:37,070 | Adesso è anche più spaventoso di quando mi maltrattavano. Perché fanno così? | Adesso è anche più spaventoso di quando mi maltrattavano. Perché fanno così? |
257 | 00:33:37,070 | 00:33:39,138 | Adesso non strilli e non sbraiti più? | Adesso non strilli e non sbraiti più? |
258 | 00:33:40,371 | 00:33:43,343 | Sunbae! | Sunbae! |
259 | 00:33:47,913 | 00:33:50,215 | Suppongo che le vecchie abitudini non muoiano facilmente. | Suppongo che le vecchie abitudini non muoiano facilmente. |
260 | 00:33:50,215 | 00:33:56,789 | Niente è cambiamo, ma è comunque strano perché è così silenzioso. Non è adatto al posto. | Niente è cambiamo, ma è comunque strano perché è così silenzioso. Non è adatto al posto. |
261 | 00:34:06,098 | 00:34:10,635 | Quando tornerai indietro? | Quando tornerai indietro? |
262 | 00:34:10,635 | 00:34:18,411 | Non torno indietro. E a proposito di te. Stai veramente frequentando JunPyo? | Non torno indietro. E a proposito di te. Stai veramente frequentando JunPyo? |
263 | 00:34:18,411 | 00:34:22,581 | Uh... quello. | Uh... quello. |
264 | 00:34:22,581 | 00:34:24,250 | A quanto pare è vero. | A quanto pare è vero. |
265 | 00:34:24,250 | 00:34:27,620 | Ah, in realtà... | Ah, in realtà... |
266 | 00:34:27,620 | 00:34:30,356 | Sono arrivato troppo tardi? | Sono arrivato troppo tardi? |
267 | 00:34:30,356 | 00:34:32,991 | Eh? | Eh? |
268 | 00:34:32,991 | 00:34:38,830 | Speravo di poterti chiedere di uscire con me. Cosa? | Speravo di poterti chiedere di uscire con me. Cosa? |
269 | 00:34:38,830 | 00:34:41,100 | Scherzavo. | Scherzavo. |
270 | 00:34:48,875 | 00:34:49,942 | Allora, cosa ne pensi di... | Allora, cosa ne pensi di... |
271 | 00:34:49,942 | 00:34:53,245 | uscire segretamente, senza che Joon Pyo lo venga a sapere? | uscire segretamente, senza che Joon Pyo lo venga a sapere? |
272 | 00:34:54,547 | 00:34:57,250 | Sunbae! | Sunbae! |
273 | 00:34:59,151 | 00:35:02,622 | Non sei cambiata, Jan Di Baht. | Non sei cambiata, Jan Di Baht. |
274 | 00:35:06,359 | 00:35:07,527 | Mi sei mancata. | Mi sei mancata. |
275 | 00:35:59,278 | 00:36:02,914 | Ma guardati! | Ma guardati! |
276 | 00:36:02,914 | 00:36:07,452 | Trovare una moneta da 500 won (50 centesimi) ti rende così felice? | Trovare una moneta da 500 won (50 centesimi) ti rende così felice? |
277 | 00:36:07,452 | 00:36:10,356 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
278 | 00:36:10,356 | 00:36:15,027 | Hai dato di matto lamentandoti di quanto odiavi i mobili e gli elettrodomestici costosi. | Hai dato di matto lamentandoti di quanto odiavi i mobili e gli elettrodomestici costosi. |
279 | 00:36:15,027 | 00:36:17,363 | Ma per una sola moneta, hai un sorriso così enorme che le tue labbra non si chiudono. | Ma per una sola moneta, hai un sorriso così enorme che le tue labbra non si chiudono. |
280 | 00:36:17,363 | 00:36:24,736 | E' perché è una moneta fortu... Aspetta... L'hai buttata tu a terra? | E' perché è una moneta fortu... Aspetta... L'hai buttata tu a terra? |
281 | 00:36:24,736 | 00:36:29,942 | Come un compenso per i tuoi sforzi, ne ho buttata una per vedere. Bei risultati, no? | Come un compenso per i tuoi sforzi, ne ho buttata una per vedere. Bei risultati, no? |
282 | 00:36:29,942 | 00:36:32,778 | Riprenditela. | Riprenditela. |
283 | 00:36:32,778 | 00:36:35,081 | Tienitela. Non hai detto che era fortunata? | Tienitela. Non hai detto che era fortunata? |
284 | 00:36:35,081 | 00:36:39,519 | Dal momento in cui ti ho visto, la mia fortuna è diventata sfortuna. | Dal momento in cui ti ho visto, la mia fortuna è diventata sfortuna. |
285 | 00:36:39,519 | 00:36:46,558 | - No, sei fortunata. Estremamente fortunata. - Cosa? - Andiamo. | - No, sei fortunata. Estremamente fortunata. - Cosa? - Andiamo. |
286 | 00:36:46,558 | 00:36:50,530 | Ehi? Ma non vedi che sono qui per lavorare? | Ehi? Ma non vedi che sono qui per lavorare? |
287 | 00:36:50,530 | 00:36:52,665 | È solo per un po'. Se ti licenziano, me ne prenderò le responsabilità. | È solo per un po'. Se ti licenziano, me ne prenderò le responsabilità. |
288 | 00:36:52,665 | 00:36:59,605 | Hey, puoi non menzionare tutta l'idea di "prendersi delle responsabilità"? Mi viene la pelle d'oca al solo pensarci. | Hey, puoi non menzionare tutta l'idea di "prendersi delle responsabilità"? Mi viene la pelle d'oca al solo pensarci. |
289 | 00:36:59,605 | 00:37:05,344 | Gente, parli troppo! Andiamo! Sali in macchina! | Gente, parli troppo! Andiamo! Sali in macchina! |
290 | 00:37:11,917 | 00:37:18,124 | JanDi! GaEul, cosa sta facendo JanDi? | JanDi! GaEul, cosa sta facendo JanDi? |
291 | 00:37:22,795 | 00:37:23,829 | Manda via tutti. | Manda via tutti. |
292 | 00:37:23,829 | 00:37:26,432 | Signorino, se continua a fare così senza avvisarmi... | Signorino, se continua a fare così senza avvisarmi... |
293 | 00:37:26,432 | 00:37:30,469 | Se dovessi richiedere il permesso e comprensione ogni volta, che proprietario sarei? Stai zitto e fai andare via tutti. | Se dovessi richiedere il permesso e comprensione ogni volta, che proprietario sarei? Stai zitto e fai andare via tutti. |
294 | 00:37:30,469 | 00:37:36,108 | Dicono che tutti saranno via per le 6, se solo poteste aspettare 3 ore. Vuoi farmi aspettare tre ore? | Dicono che tutti saranno via per le 6, se solo poteste aspettare 3 ore. Vuoi farmi aspettare tre ore? |
295 | 00:37:36,108 | 00:37:39,345 | - Glielo ripeterò di nuovo. - Lascia perdere! Me ne occupo io. | - Glielo ripeterò di nuovo. - Lascia perdere! Me ne occupo io. |
296 | 00:37:41,914 | 00:37:43,816 | Dov'è quella cosa? | Dov'è quella cosa? |
297 | 00:37:43,816 | 00:37:49,656 | Sta parlando di quella cosa? Ma cos'è quella cosa? | Sta parlando di quella cosa? Ma cos'è quella cosa? |
298 | 00:37:49,656 | 00:37:53,594 | - Non sai nemmeno di cosa sto parlando? - Aspetti un minuto, cliente! | - Non sai nemmeno di cosa sto parlando? - Aspetti un minuto, cliente! |
299 | 00:37:56,161 | 00:37:58,231 | - Licenziala immediatamente! - Cosa? | - Licenziala immediatamente! - Cosa? |
300 | 00:38:08,307 | 00:38:10,676 | Signore! Signore! | Signore! Signore! |
301 | 00:38:56,889 | 00:38:58,257 | Non li indosserò! | Non li indosserò! |
302 | 00:39:34,694 | 00:39:36,295 | Andiamo! | Andiamo! |
303 | 00:39:39,832 | 00:39:41,801 | Devi per forza arrivare a tanto? | Devi per forza arrivare a tanto? |
304 | 00:39:44,936 | 00:39:50,607 | Sono già di strada, però mantieni la tua promessa. | Sono già di strada, però mantieni la tua promessa. |
305 | 00:39:50,607 | 00:39:57,615 | L'antica teiera arabesque. E non pensare di richiederla indietro, o qualcosa del genere. | L'antica teiera arabesque. E non pensare di richiederla indietro, o qualcosa del genere. |
306 | 00:39:57,615 | 00:40:00,852 | Ok. | Ok. |
307 | 00:40:00,852 | 00:40:03,222 | Fai marcia indietro. | Fai marcia indietro. |
308 | 00:40:09,094 | 00:40:10,296 | Perché non è ancora tornata? | Perché non è ancora tornata? |
309 | 00:40:15,868 | 00:40:19,205 | Ga Eul, non puoi lasciarmi da solo e scomparire di nuovo. | Ga Eul, non puoi lasciarmi da solo e scomparire di nuovo. |
310 | 00:40:19,205 | 00:40:22,808 | E dove potrei mai andare? Non c'è nemmeno Jan Di qui. | E dove potrei mai andare? Non c'è nemmeno Jan Di qui. |
311 | 00:40:22,808 | 00:40:24,844 | Non andrai da nessuna parte, vero? | Non andrai da nessuna parte, vero? |
312 | 00:40:33,486 | 00:40:39,558 | Benve.... Cosa succede? Non sono JanDi, sono la sua amica, GeEul. | Benve.... Cosa succede? Non sono JanDi, sono la sua amica, GeEul. |
313 | 00:40:39,558 | 00:40:41,426 | Sbrigati. È un'emergenza. | Sbrigati. È un'emergenza. |
314 | 00:40:41,426 | 00:40:43,662 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
315 | 00:40:43,662 | 00:40:46,499 | È successo qualcosa a Jan Di? | È successo qualcosa a Jan Di? |
316 | 00:40:46,499 | 00:40:52,238 | Cosa? Un incidente? | Cosa? Un incidente? |
317 | 00:40:52,238 | 00:40:55,107 | Se non ci sbrighiamo, c'è la possibilità di non rivederla mai più. Sbrigati! | Se non ci sbrighiamo, c'è la possibilità di non rivederla mai più. Sbrigati! |
318 | 00:40:55,107 | 00:41:01,080 | Cosa fare? Dovrei avvisare i suoi genitori... | Cosa fare? Dovrei avvisare i suoi genitori... |
319 | 00:41:01,080 | 00:41:05,117 | Li ho già contattati io. | Li ho già contattati io. |
320 | 00:41:09,922 | 00:41:11,924 | Che faccio? | Che faccio? |
321 | 00:41:15,161 | 00:41:16,629 | Andiamo. | Andiamo. |
322 | 00:41:34,113 | 00:41:35,848 | Jan Di! | Jan Di! |
323 | 00:41:38,817 | 00:41:41,186 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
324 | 00:41:41,186 | 00:41:42,788 | Facciamo una gita. | Facciamo una gita. |
325 | 00:41:42,788 | 00:41:44,023 | Una gita? | Una gita? |
326 | 00:41:44,023 | 00:41:45,457 | Sì. | Sì. |
327 | 00:41:45,457 | 00:41:48,994 | Impossibile. Non ho nemmeno avuto il permesso dei miei genitori! | Impossibile. Non ho nemmeno avuto il permesso dei miei genitori! |
328 | 00:41:48,994 | 00:41:50,262 | Io sì, l'ho avuto. | Io sì, l'ho avuto. |
329 | 00:41:51,664 | 00:41:53,265 | Cosa? | Cosa? |
330 | 00:41:53,265 | 00:41:59,772 | Ho già ricevuto il loro permeso, e nel caso fossero preoccupati dal fatto che ci vai da sola, ho portato anche la tua amica. | Ho già ricevuto il loro permeso, e nel caso fossero preoccupati dal fatto che ci vai da sola, ho portato anche la tua amica. |
331 | 00:41:59,772 | 00:42:01,373 | Va bene adesso? | Va bene adesso? |
332 | 00:42:04,410 | 00:42:06,178 | Non può essere! | Non può essere! |
333 | 00:42:07,513 | 00:42:09,849 | Partiamo! | Partiamo! |
334 | 00:42:23,662 | 00:42:25,364 | Ehi, abbiamo cambiato aereo? | Ehi, abbiamo cambiato aereo? |
335 | 00:42:25,364 | 00:42:29,935 | Dicono che ci sarebbe voluto un anno perché la lista d'attesa è troppo lunga. | Dicono che ci sarebbe voluto un anno perché la lista d'attesa è troppo lunga. |
336 | 00:42:31,150 | 00:42:37,557 | Signore e signori, benvenuti a bordo del volo 001 di Air Shin Hwa. Da Seoul alla Nuova Caledonia. | Signore e signori, benvenuti a bordo del volo 001 di Air Shin Hwa. Da Seoul alla Nuova Caledonia. |
337 | 00:42:37,557 | 00:42:43,237 | Il fuso orario della Nuova Caledonia è due ore in avanti rispetto a quello di Seoul. E là adesso sono le ore 15. | Il fuso orario della Nuova Caledonia è due ore in avanti rispetto a quello di Seoul. E là adesso sono le ore 15. |
338 | 00:42:43,237 | 00:42:45,399 | La temperatura locale è di 27°C. | La temperatura locale è di 27°C. |
339 | 00:42:45,565 | 00:42:48,068 | Caledonia? | Caledonia? |
340 | 00:42:51,104 | 00:42:55,475 | Sei così scioccata che non riesci a respirare? Ti tiro giù la maschera dell'ossigeno? | Sei così scioccata che non riesci a respirare? Ti tiro giù la maschera dell'ossigeno? |
341 | 00:42:55,475 | 00:42:57,778 | Goo Joon Pyo, | Goo Joon Pyo, |
342 | 00:42:57,778 | 00:43:06,820 | sono così in confidenza con te da andare in vacanza insieme? E anche se fossi, avresti dovuto prima chiedere la mia opinione e cercare di comparare i miei programmi. | sono così in confidenza con te da andare in vacanza insieme? E anche se fossi, avresti dovuto prima chiedere la mia opinione e cercare di comparare i miei programmi. |
343 | 00:43:06,820 | 00:43:09,590 | Non ti hanno insegnato queste cose basilari al tuo Asilo Shin Hwa? | Non ti hanno insegnato queste cose basilari al tuo Asilo Shin Hwa? |
344 | 00:43:09,590 | 00:43:16,697 | Voglio andare in qualche bel posto con te, e mi sono preso cura delle preparazioni. Non è che qualcosa succederà alla Corea se tu non sei lì. Quindi qual è il problema? | Voglio andare in qualche bel posto con te, e mi sono preso cura delle preparazioni. Non è che qualcosa succederà alla Corea se tu non sei lì. Quindi qual è il problema? |
345 | 00:43:16,697 | 00:43:24,204 | Non so la Corea, ma il ristorante di porridge... Se scopre che siamo sparite entrambe... | Non so la Corea, ma il ristorante di porridge... Se scopre che siamo sparite entrambe... |
346 | 00:43:24,204 | 00:43:27,774 | Non possiamo farlo. Andiamo! | Non possiamo farlo. Andiamo! |
347 | 00:43:42,055 | 00:43:44,591 | Potete sedervi, per favore? | Potete sedervi, per favore? |
348 | 00:44:13,053 | 00:44:15,088 | Il porridge con frutti di mare è pronto! | Il porridge con frutti di mare è pronto! |
349 | 00:44:17,191 | 00:44:18,258 | È per noi. | È per noi. |
350 | 00:44:23,797 | 00:44:34,207 | Eridanus, Epsilon Indi, Proxima Centauri... Non possono essere semplici esserei umani... F4! Fighting! (Forza!) | Eridanus, Epsilon Indi, Proxima Centauri... Non possono essere semplici esserei umani... F4! Fighting! (Forza!) |
351 | 00:44:34,207 | 00:44:36,410 | Maestro, quattro specialità della casa, per favore. | Maestro, quattro specialità della casa, per favore. |
352 | 00:44:36,410 | 00:44:38,545 | Quattro specialità della casa? | Quattro specialità della casa? |
353 | 00:44:38,545 | 00:44:39,945 | Va bene, sì! | Va bene, sì! |
354 | 00:45:04,571 | 00:45:09,009 | Parla il vostro comandante. A breve arriveremo all'isola Metro. | Parla il vostro comandante. A breve arriveremo all'isola Metro. |
355 | 00:45:09,009 | 00:45:12,813 | Vi auguriamo una piacevole permanenza in Nuova Caledonia, il paradiso francese. | Vi auguriamo una piacevole permanenza in Nuova Caledonia, il paradiso francese. |
356 | 00:45:17,717 | 00:45:20,053 | Siamo arrivati! Svegliatevi! | Siamo arrivati! Svegliatevi! |
357 | 00:48:41,087 | 00:48:43,323 | Mi sento come se stessimo galleggiando sull'oceano. | Mi sento come se stessimo galleggiando sull'oceano. |
358 | 00:48:44,958 | 00:48:46,859 | Stiamo galleggiando. | Stiamo galleggiando. |
359 | 00:48:46,859 | 00:48:48,928 | Davvero? | Davvero? |
360 | 00:48:48,928 | 00:48:50,830 | Vieni qui. | Vieni qui. |
361 | 00:49:08,048 | 00:49:09,783 | Non può essere. | Non può essere. |
362 | 00:49:13,286 | 00:49:16,656 | Se esiste un paradiso, l'ho sempre immaginato così. Dove siamo? | Se esiste un paradiso, l'ho sempre immaginato così. Dove siamo? |
363 | 00:49:16,656 | 00:49:21,661 | All'isola Metro. È la nostra isola personale e anche tutte le strutture sono nostre. | All'isola Metro. È la nostra isola personale e anche tutte le strutture sono nostre. |
364 | 00:49:21,661 | 00:49:23,930 | Nostre? | Nostre? |
365 | 00:49:23,930 | 00:49:25,866 | Sì, dello Shin Hwa Group. | Sì, dello Shin Hwa Group. |
366 | 00:49:25,866 | 00:49:28,368 | Anche la famiglia di Woo Bin ha comprato un'isola... a Dubai. | Anche la famiglia di Woo Bin ha comprato un'isola... a Dubai. |
367 | 00:49:28,368 | 00:49:31,738 | Per essere più precisi, hanno comprato un'isola artificiale che sembra la Corea. | Per essere più precisi, hanno comprato un'isola artificiale che sembra la Corea. |
368 | 00:49:31,738 | 00:49:36,743 | Quegli idioti hanno dimenticato Dokdo, quindi abbiamo deciso di farne una da soli. | Quegli idioti hanno dimenticato Dokdo, quindi abbiamo deciso di farne una da soli. |
369 | 00:49:39,178 | 00:49:43,716 | Dato che è la prima volta qui per tutti, esclusi noi F4, che ne dite di fare un tour dell'isola? | Dato che è la prima volta qui per tutti, esclusi noi F4, che ne dite di fare un tour dell'isola? |
370 | 00:52:39,292 | 00:52:43,996 | Regala questo fiore alla persona che ami. | Regala questo fiore alla persona che ami. |
371 | 00:52:43,996 | 00:52:45,932 | Cosa? | Cosa? |
372 | 00:52:49,502 | 00:52:52,705 | Amore? | Amore? |
373 | 00:53:04,493 | 00:53:06,462 | Sono coreane. | Sono coreane. |
374 | 00:53:07,363 | 00:53:09,532 | Scusate, cos'è quello? | Scusate, cos'è quello? |
375 | 00:53:09,532 | 00:53:14,637 | C'è un abitante locale che dicono essere un'indovina molto brava. | C'è un abitante locale che dicono essere un'indovina molto brava. |
376 | 00:53:14,637 | 00:53:16,806 | - Indovina? - Sì. | - Indovina? - Sì. |
377 | 00:53:17,807 | 00:53:19,844 | Indovina? | Indovina? |
378 | 00:53:49,705 | 00:53:52,707 | Vedo un uomo. | Vedo un uomo. |
379 | 00:53:52,707 | 00:53:54,343 | Un uomo? | Un uomo? |
380 | 00:53:54,343 | 00:53:57,746 | Il tuo futuro marito. | Il tuo futuro marito. |
381 | 00:53:57,746 | 00:54:05,954 | Marito! Dove? Chi? | Marito! Dove? Chi? |
382 | 00:54:05,954 | 00:54:09,358 | Qui. Con te. | Qui. Con te. |
383 | 00:54:09,358 | 00:54:10,959 | Ed un'anima gemella. | Ed un'anima gemella. |
384 | 00:54:10,959 | 00:54:13,562 | Un'anima gemella? | Un'anima gemella? |
385 | 00:54:13,562 | 00:54:19,568 | Che bello! La tua anima gemella sarà tuo marito! È perfetto come la glassa sulla torta. | Che bello! La tua anima gemella sarà tuo marito! È perfetto come la glassa sulla torta. |
386 | 00:54:19,568 | 00:54:24,106 | Due uomini diversi, due! | Due uomini diversi, due! |
387 | 00:54:24,106 | 00:54:25,941 | Cosa sta dicendo? | Cosa sta dicendo? |
388 | 00:54:25,941 | 00:54:32,381 | Così, suo marito e la sua anima gemella sono due persone diverse? | Così, suo marito e la sua anima gemella sono due persone diverse? |
389 | 00:54:32,381 | 00:54:34,483 | Perderai qualcosa di importante. | Perderai qualcosa di importante. |
390 | 00:54:34,483 | 00:54:35,885 | Perderà qualcosa? | Perderà qualcosa? |
391 | 00:54:35,885 | 00:54:38,521 | Di importante? | Di importante? |
392 | 00:54:38,521 | 00:54:40,989 | Come donna. | Come donna. |
393 | 00:54:40,989 | 00:54:46,795 | Qualcosa di importante per una donna? | Qualcosa di importante per una donna? |
394 | 00:54:57,105 | 00:54:58,774 | Che cosa c'è? | Che cosa c'è? |
395 | 00:55:02,578 | 00:55:05,147 | Un sogno. | Un sogno. |
396 | 00:55:05,147 | 00:55:09,184 | Ga Eul... Ho fatto un sogno. | Ga Eul... Ho fatto un sogno. |
397 | 00:55:09,184 | 00:55:11,453 | Che sogno? | Che sogno? |
398 | 00:55:11,453 | 00:55:15,890 | E' un sogno, un sogno. Ne sono lieta. | E' un sogno, un sogno. Ne sono lieta. |
399 | 00:55:15,890 | 00:55:26,768 | Io e te siamo andate da un'indovina. C'era questa donna che ci prevedeva il futuro. La donna ha detto... | Io e te siamo andate da un'indovina. C'era questa donna che ci prevedeva il futuro. La donna ha detto... |
400 | 00:55:26,768 | 00:55:29,538 | Vieni con me in un posto. | Vieni con me in un posto. |
401 | 00:55:29,538 | 00:55:30,905 | Dove? | Dove? |
402 | 00:55:30,905 | 00:55:36,278 | Lo scoprirai quando ci arriveremo. Su, andiamo. | Lo scoprirai quando ci arriveremo. Su, andiamo. |
403 | 00:55:39,249 | 00:55:43,184 | - Ga Eul! -Jan Di! | - Ga Eul! -Jan Di! |
404 | 00:55:43,184 | 00:55:49,357 | JanDi! Aiutami tu! | JanDi! Aiutami tu! |
405 | 00:55:49,357 | 00:55:50,760 | Ga Eul! | Ga Eul! |
406 | 00:55:50,760 | 00:55:52,928 | Jan Di! Stai attenta! | Jan Di! Stai attenta! |
407 | 00:55:52,928 | 00:55:56,097 | Sta andando in guerra per caso? | Sta andando in guerra per caso? |
408 | 00:55:56,097 | 00:56:00,769 | Wow, è così bello! | Wow, è così bello! |
409 | 00:56:06,541 | 00:56:09,945 | Ehi, fammi una foto qui! | Ehi, fammi una foto qui! |
410 | 00:56:09,945 | 00:56:14,016 | Fai le cose di cattivo gusto da sola, no? | Fai le cose di cattivo gusto da sola, no? |
411 | 00:56:22,257 | 00:56:24,059 | Fatto, è tutto vero? Andiamo. | Fatto, è tutto vero? Andiamo. |
412 | 00:56:24,059 | 00:56:26,661 | Aspetta un minuto! | Aspetta un minuto! |
413 | 00:56:26,661 | 00:56:30,632 | Hai già visto il panorama e fatto la foto, quindi abbiamo finito, no? | Hai già visto il panorama e fatto la foto, quindi abbiamo finito, no? |
414 | 00:56:30,632 | 00:56:34,269 | Fatto? Dobbiamo ancora andare lassù. | Fatto? Dobbiamo ancora andare lassù. |
415 | 00:56:36,278 | 00:56:39,842 | Andare lassù? | Andare lassù? |
416 | 00:56:39,842 | 00:56:42,144 | Ehi! Questa è la nona volta che vengo qui | Ehi! Questa è la nona volta che vengo qui |
417 | 00:56:42,144 | 00:56:44,680 | e tu sei la prima persona ad andare davvero lassù. | e tu sei la prima persona ad andare davvero lassù. |
418 | 00:56:47,288 | 00:56:51,687 | Com'è che sono rimasto bloccato con una come lei. | Com'è che sono rimasto bloccato con una come lei. |
419 | 00:56:51,687 | 00:56:56,725 | Sii paziente, la porcellana blu e bianca... | Sii paziente, la porcellana blu e bianca... |
420 | 00:57:44,139 | 00:57:46,008 | È un bene che tu sia salito quassù, vero? | È un bene che tu sia salito quassù, vero? |
421 | 00:57:47,843 | 00:57:49,377 | Tu... | Tu... |
422 | 00:57:49,377 | 00:57:53,582 | Questo è per avermi mentito dicendo che Jan Di aveva avuto un incidente e per avermi trascinata fin qui. | Questo è per avermi mentito dicendo che Jan Di aveva avuto un incidente e per avermi trascinata fin qui. |
423 | 00:57:53,582 | 00:57:57,451 | Magari non è una del tutto una bugia. | Magari non è una del tutto una bugia. |
424 | 00:57:57,451 | 00:58:01,423 | Perché sembra che sia una questione di secondi prima che succeda un vero incidente tra i due. | Perché sembra che sia una questione di secondi prima che succeda un vero incidente tra i due. |
425 | 00:58:01,423 | 00:58:04,159 | No! | No! |
426 | 00:58:04,159 | 00:58:06,161 | Cosa stavi pensando? | Cosa stavi pensando? |
427 | 00:58:06,161 | 00:58:12,667 | Chi pensare cosa? Smettila e andiamo. | Chi pensare cosa? Smettila e andiamo. |
428 | 00:58:26,248 | 00:58:29,518 | Cosa? Perché non c'è nessun altro qui? | Cosa? Perché non c'è nessun altro qui? |
429 | 00:58:29,518 | 00:58:30,452 | È un'isola deserta? | È un'isola deserta? |
430 | 00:58:30,452 | 00:58:33,488 | Ci siamo solo io e te. | Ci siamo solo io e te. |
431 | 00:58:33,488 | 00:58:36,325 | Qual è il motivo per cui mi hai trascinata su un'isola deserta? | Qual è il motivo per cui mi hai trascinata su un'isola deserta? |
432 | 00:58:36,325 | 00:58:40,196 | Motivo? Non ho un motivo, ma qualcosa in mente. | Motivo? Non ho un motivo, ma qualcosa in mente. |
433 | 00:58:40,196 | 00:58:42,230 | Goo Joon Pyo! | Goo Joon Pyo! |
434 | 00:58:42,230 | 00:58:49,205 | Ti sto mettendo in guardia. Dovresti buttare via ogni ulteriore motivo per portarmi in questa gita. | Ti sto mettendo in guardia. Dovresti buttare via ogni ulteriore motivo per portarmi in questa gita. |
435 | 00:58:49,205 | 00:58:51,573 | Ulteriore motivo? (Letteralmente significa "cuore nero") | Ulteriore motivo? (Letteralmente significa "cuore nero") |
436 | 00:58:51,573 | 00:58:54,376 | Cosa intendi dire? Un cuore umano o grafite della matita? (Shim ha molti significati, come 'cuore' o 'grafite') | Cosa intendi dire? Un cuore umano o grafite della matita? (Shim ha molti significati, come 'cuore' o 'grafite') |
437 | 00:58:54,376 | 00:59:02,017 | Dovrei essere più come te, che prendi le cose nel modo sbagliato e sei sempre così sospettosa? Credi forse di avere un cuore puro? | Dovrei essere più come te, che prendi le cose nel modo sbagliato e sei sempre così sospettosa? Credi forse di avere un cuore puro? |
438 | 00:59:02,017 | 00:59:04,921 | Seguimi. | Seguimi. |
439 | 00:59:45,127 | 00:59:47,295 | Come hai fatto? | Come hai fatto? |
440 | 00:59:47,295 | 00:59:53,568 | Non te l'ho già detto? Ogni giorno, puoi godere delle cose che non puoi nemmeno immaginare. | Non te l'ho già detto? Ogni giorno, puoi godere delle cose che non puoi nemmeno immaginare. |
441 | 00:59:53,568 | 00:59:58,306 | Jan Di Baht, fai finta di essere dura, ma in realtà è così semplice impressionarti? | Jan Di Baht, fai finta di essere dura, ma in realtà è così semplice impressionarti? |
442 | 00:59:58,306 | 01:00:01,009 | È semplice? | È semplice? |
443 | 01:00:04,904 | 01:00:07,815 | È come una magia. | È come una magia. |
444 | 01:00:07,815 | 01:00:11,386 | Pensi di essere un Genio? (sì intende mago) Genio? | Pensi di essere un Genio? (sì intende mago) Genio? |
445 | 01:00:11,386 | 01:00:14,690 | Chi è questo idiota? E' meglio di me? | Chi è questo idiota? E' meglio di me? |
446 | 01:00:14,690 | 01:00:19,528 | No. Il Genio della lampada di Aladino. Può esaudire qualsiasi tuo desiderio. | No. Il Genio della lampada di Aladino. Può esaudire qualsiasi tuo desiderio. |
447 | 01:00:19,528 | 01:00:22,597 | Ah, pensavo fosse qualcun'altro. | Ah, pensavo fosse qualcun'altro. |
448 | 01:00:22,597 | 01:00:25,901 | Ma quel Genio può fare qualunque cosa? | Ma quel Genio può fare qualunque cosa? |
449 | 01:00:25,901 | 01:00:27,136 | No. | No. |
450 | 01:00:27,136 | 01:00:34,576 | C'è qualcosa che la lampada non può fare. Come uccidere una persona, far tornare in vita una persona, e... | C'è qualcosa che la lampada non può fare. Come uccidere una persona, far tornare in vita una persona, e... |
451 | 01:00:34,576 | 01:00:43,151 | - E? - Far innamorare qualcuno. | - E? - Far innamorare qualcuno. |
452 | 01:00:43,151 | 01:00:45,687 | Non può farlo. | Non può farlo. |
453 | 01:00:50,292 | 01:00:54,129 | Perché ci sono così tante cose che non può fare? | Perché ci sono così tante cose che non può fare? |
454 | 01:00:54,129 | 01:00:58,265 | Più ne sento parlare, più sembra debole! | Più ne sento parlare, più sembra debole! |
455 | 01:00:58,265 | 01:01:02,504 | Io posso fare tutto questo. Anche uccidere qualcuno o farlo risorgere. | Io posso fare tutto questo. Anche uccidere qualcuno o farlo risorgere. |
456 | 01:01:02,504 | 01:01:06,041 | Se ti impegni, può essere fatto. Quindi dimmi cosa vuoi. | Se ti impegni, può essere fatto. Quindi dimmi cosa vuoi. |
457 | 01:01:06,041 | 01:01:08,109 | Puoi davvero? | Puoi davvero? |
458 | 01:01:09,411 | 01:01:12,380 | Ah, quasi dimenticavo. | Ah, quasi dimenticavo. |
459 | 01:01:18,254 | 01:01:20,922 | Salve, sono Goo Joon Pyo. | Salve, sono Goo Joon Pyo. |
460 | 01:01:20,922 | 01:01:33,931 | Questa è la Nuova Caledonia. Jan Di Baht, no, voglio dire, Geum Jan Di è qui con me. Ora ve la passo. | Questa è la Nuova Caledonia. Jan Di Baht, no, voglio dire, Geum Jan Di è qui con me. Ora ve la passo. |
461 | 01:01:33,931 | 01:01:36,437 | Mamma! | Mamma! |
462 | 01:01:36,437 | 01:01:41,376 | Geum Jan Di, va tutto bene là, vero? | Geum Jan Di, va tutto bene là, vero? |
463 | 01:01:41,376 | 01:01:43,979 | Ah! Mia figlia! Fighting! (Forza!) | Ah! Mia figlia! Fighting! (Forza!) |
464 | 01:01:43,979 | 01:01:46,615 | Papà, va tutto bene qui! | Papà, va tutto bene qui! |
465 | 01:01:46,615 | 01:01:49,985 | Noona, noona, è bello lì? Hai mangiato una grande aragosta? | Noona, noona, è bello lì? Hai mangiato una grande aragosta? |
466 | 01:01:49,985 | 01:01:55,423 | Scusa, San. Scusate se me ne sono andata così! | Scusa, San. Scusate se me ne sono andata così! |
467 | 01:01:55,423 | 01:01:59,594 | No, no! Non preoccuparti di noi! Divertiti! | No, no! Non preoccuparti di noi! Divertiti! |
468 | 01:01:59,594 | 01:02:08,637 | JanDi, sii carina nei confronti di JoonPyo. Questo telefono con fotocamera ci è stato mandato dalla sua segretaria. | JanDi, sii carina nei confronti di JoonPyo. Questo telefono con fotocamera ci è stato mandato dalla sua segretaria. |
469 | 01:02:08,637 | 01:02:12,474 | Noona, se mi regali questo telefono, ti perdonerò anche se mangerai dieci aragoste da sola! | Noona, se mi regali questo telefono, ti perdonerò anche se mangerai dieci aragoste da sola! |
470 | 01:02:12,474 | 01:02:19,914 | Geum JanDi, il destino della famiglia Geum è nelle tue mani. Capito? Aya! | Geum JanDi, il destino della famiglia Geum è nelle tue mani. Capito? Aya! |
471 | 01:02:41,870 | 01:02:47,008 | Ho fatto qualcosa di sbagliato? Ho solo... | Ho fatto qualcosa di sbagliato? Ho solo... |
472 | 01:02:47,008 | 01:02:53,480 | No, Goo JoonPyo. Grazie. | No, Goo JoonPyo. Grazie. |
473 | 01:02:53,480 | 01:02:55,950 | Allora perché sei sul punto di piangere? | Allora perché sei sul punto di piangere? |
474 | 01:02:55,950 | 01:03:05,593 | E' bello qui. Avrei desiderato che anche i miei genitori potessero venirci. | E' bello qui. Avrei desiderato che anche i miei genitori potessero venirci. |
475 | 01:03:05,593 | 01:03:11,065 | Alla mia famiglia sarebbe piaciuto molto. | Alla mia famiglia sarebbe piaciuto molto. |
476 | 01:03:11,065 | 01:03:14,802 | Verremo insieme. | Verremo insieme. |
477 | 01:03:14,802 | 01:03:20,141 | Tu e la tua famiglia potete venirci di nuovo insieme. | Tu e la tua famiglia potete venirci di nuovo insieme. |
478 | 01:03:23,211 | 01:03:28,248 | Se hai finito di essere commossa, andiamo al punto. | Se hai finito di essere commossa, andiamo al punto. |
479 | 01:03:28,248 | 01:03:29,751 | Al punto? | Al punto? |