# Start End Original Translated
1 00:00:29,613 00:00:34,818 Ma chi diavolo sei tu? Chi sei per fare queste cose? Ma chi diavolo sei tu? Chi sei per fare queste cose?
2 00:00:34,818 00:00:38,154 Chi ti ha chiesto di fare una tale richiesta? Chi ti ha chiesto di fare una tale richiesta?
3 00:00:38,154 00:00:41,491 No, non una richiesta... una supplica? No, non una richiesta... una supplica?
4 00:00:42,593 00:00:45,428 Non hai un briciolo di orgoglio? Non hai un briciolo di orgoglio?
5 00:00:45,428 00:00:48,765 Non è perché non ho nessun orgoglio. Non è perché non ho nessun orgoglio.
6 00:00:48,765 00:00:54,170 È perché eri in una tale agonia. È perché eri in una tale agonia.
7 00:00:54,170 00:00:56,073 Perché sembrava che saresti morto di tristezza. Perché sembrava che saresti morto di tristezza.
8 00:00:56,073 00:00:57,970 Che t'importa? Che t'importa?
9 00:01:00,010 00:01:02,446 Non ha niente a che fare con te. Non ha niente a che fare con te.
10 00:01:05,249 00:01:06,883 Sparisci. Sparisci.
11 00:01:08,400 00:01:11,800 ♫ Sono davvero molto stupido. ♫ ♫ Sono davvero molto stupido. ♫
12 00:01:11,900 00:01:15,800 ♫ Non vedo altre oltre a te. ♫ ♫ Non vedo altre oltre a te. ♫
13 00:01:15,900 00:01:19,700 ♫ Ma io vedo solo te, ♫ ♫ Ma io vedo solo te, ♫
14 00:01:19,900 00:01:25,100 ♫ mentre le mie lacrime continuano a cadere. ♫ ♫ mentre le mie lacrime continuano a cadere. ♫
15 00:01:25,300 00:01:32,700 ♫ Sono felice anche solo se ti vedo passare, ♫ ♫ Sono felice anche solo se ti vedo passare, ♫
16 00:01:32,800 00:01:36,700 ♫ anche se non conosci ancora i miei sentimenti. ♫ ♫ anche se non conosci ancora i miei sentimenti. ♫
17 00:01:36,800 00:01:43,300 ♫ Dovrei smetterla e andarmene. ♫ ♫ Dovrei smetterla e andarmene. ♫
18 00:01:43,500 00:01:47,700 ♫ Ci sono giorni in cui mi manchi così tanto. ♫ ♫ Ci sono giorni in cui mi manchi così tanto. ♫
19 00:01:47,800 00:01:51,900 ♫ Ogni giorno ne sopporto il dolore. ♫ ♫ Ogni giorno ne sopporto il dolore. ♫
20 00:01:52,100 00:01:56,100 ♫ Il "ti amo" ronza sulle mie labbra. ♫ ♫ Il "ti amo" ronza sulle mie labbra. ♫
21 00:01:56,400 00:02:00,900 ♫ Di nuovo, da solo, piango per te. ♫ ♫ Di nuovo, da solo, piango per te. ♫
22 00:02:04,942 00:02:10,680 E' molto scuro intorno a te Che senso ha la luminosità tipica degli F4? E' molto scuro intorno a te Che senso ha la luminosità tipica degli F4?
23 00:02:10,680 00:02:13,049 Lei è un buco nero... Lei è un buco nero...
24 00:02:14,684 00:02:16,719 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
25 00:02:17,620 00:02:19,789 Posso chiederti una cosa? Posso chiederti una cosa?
26 00:02:19,789 00:02:22,991 Se dicessi di no, te lo terresti per te? Se dicessi di no, te lo terresti per te?
27 00:02:22,991 00:02:26,329 Semplicemente, comportati come sempre. Questo non ti si addice. Semplicemente, comportati come sempre. Questo non ti si addice.
28 00:02:27,463 00:02:38,208 Quando ti piace qualcuno è meglio remprimere i tuoi sentimenti... Quando ti piace qualcuno è meglio remprimere i tuoi sentimenti...
29 00:02:38,208 00:02:39,810 ...e mettere in primo piano i sentimenti di quella persona? ...e mettere in primo piano i sentimenti di quella persona?
30 00:02:39,810 00:02:41,711 Non è la cosa giusta da fare, per niente! Non è la cosa giusta da fare, per niente!
31 00:02:42,446 00:02:43,247 Eh? Eh?
32 00:02:43,247 00:02:49,085 Cos'è questo? Sarebbe come ignorarli. Cos'è questo? Sarebbe come ignorarli.
33 00:02:49,085 00:02:54,990 Se il mondo dovesse cadere a pezzi domani, allora probabilmente moriresti dal rimpianto. Se il mondo dovesse cadere a pezzi domani, allora probabilmente moriresti dal rimpianto.
34 00:02:54,990 00:02:56,293 Goo Joon Pyo... Goo Joon Pyo...
35 00:02:56,293 00:02:57,194 Cosa? Cosa?
36 00:02:57,194 00:03:03,333 Forse non sei del tutto stupido. Forse non sei del tutto stupido.
37 00:03:03,333 00:03:10,307 Lo capisci solo ora? È meglio rimpiangere dopo aver agito, che rimpiangere dopo non aver fatto nulla. Questa è la mia filosofia. Lo capisci solo ora? È meglio rimpiangere dopo aver agito, che rimpiangere dopo non aver fatto nulla. Questa è la mia filosofia.
38 00:03:11,808 00:03:14,878 Sembra che dopotutto Ji Hoo non abbia intenzione di presentarsi. Sembra che dopotutto Ji Hoo non abbia intenzione di presentarsi.
39 00:03:25,389 00:03:29,159 Statemi bene. State fuori dai guai. Statemi bene. State fuori dai guai.
40 00:03:34,898 00:03:37,100 Fai buon viaggio. Verrò a farti visita. Fai buon viaggio. Verrò a farti visita.
41 00:03:37,100 00:03:39,469 Non solo a farmi visita, ma a tenere una mostra. Non solo a farmi visita, ma a tenere una mostra.
42 00:03:44,274 00:03:46,643 Prenditi cura della tua salute. Prenditi cura della tua salute.
43 00:03:48,545 00:03:54,384 Oh, la malattia della gentilezza. Se sei troppo gentile, la malinconia durerà ancora di più, Sig Casanova. Oh, la malattia della gentilezza. Se sei troppo gentile, la malinconia durerà ancora di più, Sig Casanova.
44 00:04:00,657 00:04:04,227 Devi fare l'avvocato o andare in un'organizzazione governativa, noona? Devi fare l'avvocato o andare in un'organizzazione governativa, noona?
45 00:04:04,227 00:04:07,497 Non riesco proprio a capire voi donne. Non riesco proprio a capire voi donne.
46 00:04:07,497 00:04:11,401 È la prima volta in 10 anni che mi chiami noona, lo sai? È la prima volta in 10 anni che mi chiami noona, lo sai?
47 00:04:11,401 00:04:15,138 A quanto pare che sei diventata cool, quindi ho deciso di riconoscerti come mia noona. A quanto pare che sei diventata cool, quindi ho deciso di riconoscerti come mia noona.
48 00:04:15,138 00:04:16,573 Ti stai lamentando? Ti stai lamentando?
49 00:04:18,842 00:04:21,878 Jan Di. Jan Di.
50 00:04:27,417 00:04:31,153 Per favore, ricordati la mia richiesta. Per favore, ricordati la mia richiesta.
51 00:04:31,153 00:04:33,690 Prenditi cura di te. Prenditi cura di te.
52 00:04:36,959 00:04:40,930 Statemi bene tutti. Me ne vado. Statemi bene tutti. Me ne vado.
53 00:04:40,930 00:04:43,099 Vai. Prenditi cura di te. Vai. Prenditi cura di te.
54 00:05:03,087 00:05:06,256 Ecco quel cretino di JiHoo. Come può essere così tanto crudele da non venire nemmeno? Ecco quel cretino di JiHoo. Come può essere così tanto crudele da non venire nemmeno?
55 00:05:06,256 00:05:13,196 Cosa vi avevo detto? Dite quello che volete su di me, ma è Ji Hoo il vero crudele tra di noi. Cosa vi avevo detto? Dite quello che volete su di me, ma è Ji Hoo il vero crudele tra di noi.
56 00:05:13,196 00:05:17,200 Sembra così sereno, ma se volta le spalle, diventa il più spaventoso. Sembra così sereno, ma se volta le spalle, diventa il più spaventoso.
57 00:05:17,200 00:05:19,536 Non state parlando alle mie spalle un po' troppo duramente? Non state parlando alle mie spalle un po' troppo duramente?
58 00:05:28,145 00:05:28,979 Tu! Tu!
59 00:05:28,979 00:05:30,113 Come? Come?
60 00:05:30,113 00:05:31,214 Quando sei arrivato qui? Quando sei arrivato qui?
61 00:05:31,214 00:05:32,282 Tre ore fa. Tre ore fa.
62 00:05:32,282 00:05:33,683 Cosa? Cosa?
63 00:05:33,683 00:05:37,954 Quindi sei sempre stato qui... e non sei nemmeno uscito per dare un'occhiata? Quindi sei sempre stato qui... e non sei nemmeno uscito per dare un'occhiata?
64 00:05:42,159 00:05:44,160 Ora cosa farai? Ora cosa farai?
65 00:05:44,160 00:05:47,597 Starai solo qui in giro? Starai solo qui in giro?
66 00:05:47,597 00:05:49,832 Raggiungila! Raggiungila!
67 00:05:49,832 00:05:54,070 Se lei non può restare qui, dovresti andare tu da lei. Se lei non può restare qui, dovresti andare tu da lei.
68 00:05:54,070 00:05:56,006 Non hai detto che la ami? Non hai detto che la ami?
69 00:05:57,140 00:06:01,344 Nascondersi dietro una colonna, è questo il modo di mostrare il tuo amore? Nascondersi dietro una colonna, è questo il modo di mostrare il tuo amore?
70 00:06:01,344 00:06:04,114 Come puoi dire di amarla se ti comporti in questo modo? Come puoi dire di amarla se ti comporti in questo modo?
71 00:06:13,357 00:06:17,127 Ho il prossimo volo. Le mie valigie hanno già fatto il check in. Ho il prossimo volo. Le mie valigie hanno già fatto il check in.
72 00:06:19,229 00:06:20,363 Yoon Ji Hoo. Yoon Ji Hoo.
73 00:06:20,363 00:06:23,500 Mascalzone Ha l'abilità di sorprendere le persone. Mascalzone Ha l'abilità di sorprendere le persone.
74 00:06:23,500 00:06:25,735 Quando ti è venuto il coraggio di fare una cosa simile? Quando ti è venuto il coraggio di fare una cosa simile?
75 00:06:25,735 00:06:30,440 Grazie a questa piccola signorina. Grazie a questa piccola signorina.
76 00:06:30,440 00:06:31,074 Cosa? Cosa?
77 00:06:31,074 00:06:31,941 Cosa? Cosa?
78 00:06:33,043 00:06:34,477 Mascalzone! Mascalzone!
79 00:06:34,477 00:06:38,614 Vieni qua Adorabile mascalzone. Vieni qua Adorabile mascalzone.
80 00:06:38,614 00:06:41,518 Che carino. Che carino.
81 00:06:44,554 00:06:48,491 Sono fiero di te. Sono fiero di te.
82 00:06:53,396 00:06:55,598 Grazie. Grazie.
83 00:06:55,598 00:06:59,936 Sei stata colei che mi ha fatto capire che devo affrontare la realtà ed essere onesto con me stesso... Sei stata colei che mi ha fatto capire che devo affrontare la realtà ed essere onesto con me stesso...
84 00:07:01,838 00:07:06,609 Mi hai insegnato ad avere il coraggio di chiedere in caso di necessità... Mi hai insegnato ad avere il coraggio di chiedere in caso di necessità...
85 00:07:08,945 00:07:13,249 Sono contento di aver incontrato una ragazza come te. Sono contento di aver incontrato una ragazza come te.
86 00:07:28,300 00:07:28,800 Ora vado. Ora vado.
87 00:08:14,944 00:08:18,147 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
88 00:08:18,147 00:08:21,685 Cosa? Che cosa vuoi? Cosa? Che cosa vuoi?
89 00:08:21,685 00:08:24,653 Ascolta quello che ho da dire. Ascolta quello che ho da dire.
90 00:08:24,653 00:08:28,691 Lo dirò solo una volta perciò prestami molta attenzione Lo dirò solo una volta perciò prestami molta attenzione
91 00:08:31,428 00:08:36,232 Geum Jan Di... Tu ed io... (la voce viene coperta dall'aereo che decolla) dovremmo uscire. Geum Jan Di... Tu ed io... (la voce viene coperta dall'aereo che decolla) dovremmo uscire.
92 00:08:56,453 00:08:58,521 Cos'ha detto? Cos'ha detto?
93 00:08:58,521 00:09:00,556 Non hai intenzione di salire? Non hai intenzione di salire?
94 00:09:18,074 00:09:22,212 Sabate alle 4 in punto. Di fronte alla Torre Nam San. Sabate alle 4 in punto. Di fronte alla Torre Nam San.
95 00:09:29,519 00:09:33,489 Se sei in ritardo anche solo di un minuto, sei morta. Se sei in ritardo anche solo di un minuto, sei morta.
96 00:09:47,170 00:09:48,504 Dobbiamo farcela a tutti i costi! Dobbiamo farcela a tutti i costi!
97 00:09:54,611 00:09:56,579 Vieni, veloce! Vieni, veloce!
98 00:09:59,382 00:10:02,452 Non appena apre alle 4, corri a prendere questo. Non appena apre alle 4, corri a prendere questo.
99 00:10:02,452 00:10:06,156 E se trovi qualcosa che pensi vada bene, mettilo nel carrello. E se trovi qualcosa che pensi vada bene, mettilo nel carrello.
100 00:10:06,156 00:10:07,457 Non sarebbe meglio se andassimo assieme? Non sarebbe meglio se andassimo assieme?
101 00:10:07,457 00:10:10,660 La mamma ha bisogno di andare ai grandi sconti sui cavoli. La mamma ha bisogno di andare ai grandi sconti sui cavoli.
102 00:10:10,660 00:10:14,063 Se nel negozio dei vestiti c'è la guerra civile, in questo negozio di cavoli c'è Se nel negozio dei vestiti c'è la guerra civile, in questo negozio di cavoli c'è
103 00:10:14,063 00:10:15,365 La Seconda Guerra Mondiale. La Seconda Guerra Mondiale.
104 00:10:15,365 00:10:16,632 Esatto. Esatto.
105 00:10:16,632 00:10:20,170 Lo sai, l'ultima volta la donna che mi stava accanto ha perso un dente. Lo sai, l'ultima volta la donna che mi stava accanto ha perso un dente.
106 00:10:20,170 00:10:21,704 Davvero? Davvero?
107 00:10:21,704 00:10:27,477 I profitti di tre mesi di lavoro , sono nelle nostre mani Capito? AJa!! I profitti di tre mesi di lavoro , sono nelle nostre mani Capito? AJa!!
108 00:10:27,477 00:10:28,578 Aja! Aja!
109 00:11:26,116 00:11:27,616 Oh, sta nevicando. Oh, sta nevicando.
110 00:11:27,616 00:11:30,653 Dovremmo andare Papà ci starà aspettando. Dovremmo andare Papà ci starà aspettando.
111 00:11:37,661 00:11:41,230 Sabato. 4 in punto. Davanti alla Torre NamSan. Sabato. 4 in punto. Davanti alla Torre NamSan.
112 00:11:41,230 00:11:46,836 Non può essere! No, no, non è possibile! Non può essere! No, no, non è possibile!
113 00:11:46,836 00:11:50,273 Cosa bofonchi come una pazza? Cosa bofonchi come una pazza?
114 00:11:50,273 00:11:50,874 Mamma. Mamma.
115 00:11:50,874 00:11:51,908 Sì? Sì?
116 00:11:51,908 00:11:57,613 Una persona aspetterebbe mai per quattro ore, sotto la neve, per una promessa che non è stata fatta davvero? Una persona aspetterebbe mai per quattro ore, sotto la neve, per una promessa che non è stata fatta davvero?
117 00:11:57,613 00:12:01,483 Non è possibile, a meno che quella persona non sia pazza. Andiamo. Non è possibile, a meno che quella persona non sia pazza. Andiamo.
118 00:12:01,483 00:12:02,752 Andiamo! Andiamo!
119 00:12:02,752 00:12:03,486 Aspetta. Aspetta.
120 00:12:04,652 00:12:06,087 Lui è un pazzo idiota. Lui è un pazzo idiota.
121 00:12:06,087 00:12:07,490 Mamma, tienilo tu. Mamma, tienilo tu.
122 00:12:07,490 00:12:08,992 Cosa? Cosa?
123 00:12:09,993 00:12:11,361 Mamma, intanto vai tu a casa! Mamma, intanto vai tu a casa!
124 00:12:11,361 00:12:14,297 Ehi, Jan Di! Dove stai andando? Ehi, Jan Di! Dove stai andando?
125 00:12:14,297 00:12:16,065 Devo andare in un posto. Devo andare in un posto.
126 00:12:16,065 00:12:17,667 Ahh, quella ragazza! Ahh, quella ragazza!
127 00:13:10,019 00:13:11,788 Che ore sono? Che ore sono?
128 00:13:11,788 00:13:13,689 Non dovrei essere io a chiedertelo? Non dovrei essere io a chiedertelo?
129 00:13:13,689 00:13:17,393 Hai la minima idea di che ore siano? Non hai proprio nulla di meglio da fare? Hai la minima idea di che ore siano? Non hai proprio nulla di meglio da fare?
130 00:13:17,393 00:13:19,696 Non ti avevo detto che saresti morta se fossi arrivata in ritardo? Non ti avevo detto che saresti morta se fossi arrivata in ritardo?
131 00:13:19,696 00:13:22,798 Ti ho mai promesso che sarei venuta? Ti ho mai promesso che sarei venuta?
132 00:13:22,798 00:13:23,900 Sei venuta. Sei venuta.
133 00:13:23,900 00:13:26,469 Beh, è che... Beh, è che...
134 00:13:27,804 00:13:31,741 Sono venuta per controllare se eri qui. Sono venuta per controllare se eri qui.
135 00:13:31,741 00:13:34,010 Cosa sarebbe successo se non fossi venuta? Cosa sarebbe successo se non fossi venuta?
136 00:13:34,010 00:13:36,478 Comunque ti sei fatta vedere, no? Comunque ti sei fatta vedere, no?
137 00:13:36,478 00:13:42,151 Inoltre, di chi è la colpa se sto così? Quindi smettila di fare l'arrabbiata come se avessi ragione di esserlo. Inoltre, di chi è la colpa se sto così? Quindi smettila di fare l'arrabbiata come se avessi ragione di esserlo.
138 00:13:45,488 00:13:47,490 Oh, che freddo. Oh, che freddo.
139 00:13:51,061 00:13:52,862 Alzati. Alzati.
140 00:13:54,831 00:13:58,167 Ti prendo una buona bevanda calda. Ti prendo una buona bevanda calda.
141 00:13:58,167 00:14:00,503 Altrimenti ti ammalerai! Altrimenti ti ammalerai!
142 00:14:09,779 00:14:13,850 Alzati. Sbrigati! Alzati. Sbrigati!
143 00:14:27,096 00:14:30,333 Allora, vuoi bere del tè o andiamo via? Allora, vuoi bere del tè o andiamo via?
144 00:14:48,350 00:14:49,785 Ecco. Ecco.
145 00:14:53,455 00:14:56,125 Questo caffè vale 30.000 won (circa $30). Questo caffè vale 30.000 won (circa $30).
146 00:14:56,125 00:15:00,429 Che delinquente, stai cercando di ingannarmi? Che delinquente, stai cercando di ingannarmi?
147 00:15:00,429 00:15:02,698 Comunque, non bevo queste genere di cose. Comunque, non bevo queste genere di cose.
148 00:15:03,765 00:15:09,272 Provalo almeno Questo caffè è il migliore. Provalo almeno Questo caffè è il migliore.
149 00:15:13,142 00:15:16,145 Dovrei spiegarti perché costa 30.000 won? Dovrei spiegarti perché costa 30.000 won?
150 00:15:16,145 00:15:17,647 Seguimi. Seguimi.
151 00:15:39,102 00:15:42,071 Che ne pensi? Avevo ragione giusto? Che ne pensi? Avevo ragione giusto?
152 00:15:42,071 00:15:46,242 È come bere del caffè in uno Sky Lounge. È come bere del caffè in uno Sky Lounge.
153 00:15:46,242 00:15:53,082 Non potrai mai gestire un'attività, neanche un piccolo negozio. Non potrai mai gestire un'attività, neanche un piccolo negozio.
154 00:15:53,082 00:15:54,183 Cosa?! Cosa?!
155 00:15:54,183 00:15:56,285 36.300 won 36.300 won
156 00:15:56,285 00:15:57,253 Eh? Eh?
157 00:15:57,253 00:16:01,690 Devi includere tasse e servizi. Devi includere tasse e servizi.
158 00:16:01,690 00:16:04,660 Wow, allora anche i ricchi sanno come calcolare queste cose! Wow, allora anche i ricchi sanno come calcolare queste cose!
159 00:16:04,660 00:16:08,798 Faccio solo finta di non saperlo. Non è possibile diventare ricchi senza sapere queste cose, tu ci riusciresti? Faccio solo finta di non saperlo. Non è possibile diventare ricchi senza sapere queste cose, tu ci riusciresti?
160 00:16:12,301 00:16:15,871 Wow, ci sono così tante stelle. Wow, ci sono così tante stelle.
161 00:16:18,941 00:16:23,412 Hey, quelle non sono stelle, sono satelliti, tu ignorante donna! Hey, quelle non sono stelle, sono satelliti, tu ignorante donna!
162 00:16:23,412 00:16:27,850 Geez, sei stupido? Ci sono molti satelliti? Geez, sei stupido? Ci sono molti satelliti?
163 00:16:27,850 00:16:30,786 Stai scherzando? Sono satelliti. Stai scherzando? Sono satelliti.
164 00:16:30,786 00:16:33,723 Non voglio sentirtelo dire! Non voglio sentirtelo dire!
165 00:16:33,723 00:16:34,624 Cosa, "stupida ragazza"? Cosa, "stupida ragazza"?
166 00:16:34,624 00:16:35,891 Cosa, stupido ragazzo! Cosa, stupido ragazzo!
167 00:16:35,891 00:16:36,959 Sei sciocca! Sei sciocca!
168 00:16:36,959 00:16:38,928 Tu sei più sciocco! Tu sei più sciocco!
169 00:16:48,904 00:16:57,179 Pronto? Stai al ristorante? Oh Ok. Stai lì. Adesso ti raggiungo. Pronto? Stai al ristorante? Oh Ok. Stai lì. Adesso ti raggiungo.
170 00:17:15,831 00:17:17,099 Cos'è successo? Cos'è successo?
171 00:17:17,099 00:17:18,033 Cos'è stato? Cos'è stato?
172 00:17:19,102 00:17:20,903 Perché è tutto buio? Perché è tutto buio?
173 00:17:30,413 00:17:36,285 Oh, oh! Signore! Ci sono ancora delle persone dentro! Oh, oh! Signore! Ci sono ancora delle persone dentro!
174 00:17:37,186 00:17:40,691 Hey! Hey! La porta è bloccata! Hey! Hey! La porta è bloccata!
175 00:17:40,691 00:17:41,590 Veramente? Veramente?
176 00:17:41,590 00:17:43,626 È proprio chiusa? È proprio chiusa?
177 00:17:43,626 00:17:45,828 Signore!! Signore!!
178 00:17:49,732 00:17:53,569 Perchè ti agiti come un'ebete? Aspetta solo un attimo, chiamerò qualcuno. Perchè ti agiti come un'ebete? Aspetta solo un attimo, chiamerò qualcuno.
179 00:17:53,569 00:17:56,806 Devo andare! Mia madre mi ucciderà! Devo andare! Mia madre mi ucciderà!
180 00:17:58,441 00:18:01,210 Dov'è il mio cellulare? Dov'è il mio cellulare?
181 00:18:01,210 00:18:02,645 Non hai il cellulare? Non hai il cellulare?
182 00:18:02,645 00:18:03,546 Tu invece? Tu invece?
183 00:18:03,546 00:18:05,381 Non ho mai avuto un cellulare. Non ho mai avuto un cellulare.
184 00:18:05,381 00:18:08,617 Come fai a non avere nemmeno un cellulare? Come fai a non avere nemmeno un cellulare?
185 00:18:08,617 00:18:09,919 È colpa tua se ora siamo intrappolati in questo modo! È colpa tua se ora siamo intrappolati in questo modo!
186 00:18:09,919 00:18:12,354 Colpa mia?! Colpa mia?!
187 00:18:12,354 00:18:15,758 Chi è l'idiota che ha aspettato per ore fuori? Chi è l'idiota che ha aspettato per ore fuori?
188 00:18:15,758 00:18:18,060 Ero ansioso, ecco perché. Ero ansioso, ecco perché.
189 00:18:18,060 00:18:20,129 Questa è la prima volta che aspetto qualcuno. Questa è la prima volta che aspetto qualcuno.
190 00:18:20,129 00:18:21,831 Cosa?! Cosa?!
191 00:18:30,139 00:18:32,174 Che facciamo? Che facciamo?
192 00:18:37,714 00:18:40,716 Signore! Signore!
193 00:18:40,716 00:18:42,151 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
194 00:18:43,686 00:18:45,354 Aspettiamo lì dentro? Aspettiamo lì dentro?
195 00:19:32,400 00:19:36,839 Hey... Scala un pò. Hey... Scala un pò.
196 00:19:36,839 00:19:38,374 No. No.
197 00:19:52,255 00:19:53,589 Scusa. Scusa.
198 00:19:53,589 00:19:55,891 Cosa? Cosa?
199 00:19:55,891 00:20:00,696 Mi dispiace. E' tutta colpa mia Mi dispiace. E' tutta colpa mia
200 00:20:00,696 00:20:03,265 L'hai capito finalmente. L'hai capito finalmente.
201 00:20:03,265 00:20:06,969 Ma per quale ragione un ragazzo ricco come te avrebbe fatto una cosa del genere? Ma per quale ragione un ragazzo ricco come te avrebbe fatto una cosa del genere?
202 00:20:08,004 00:20:13,309 Aspettare per 4 ore sotto la neve.... La tua famiglia non si preoccupa? Aspettare per 4 ore sotto la neve.... La tua famiglia non si preoccupa?
203 00:20:13,309 00:20:17,446 Maggiordomi, guardie, autisti... che stanno facendo? Maggiordomi, guardie, autisti... che stanno facendo?
204 00:20:17,446 00:20:18,414 Li ho mandati a casa. Li ho mandati a casa.
205 00:20:18,414 00:20:19,415 Perché? Perché?
206 00:20:19,415 00:20:22,117 Volevo provare comportarmi come voi popolani. Volevo provare comportarmi come voi popolani.
207 00:20:23,119 00:20:25,721 Dev'essere difficile per te! Dev'essere difficile per te!
208 00:20:25,721 00:20:26,689 Ehi, Jan Di Baht (prato). Ehi, Jan Di Baht (prato).
209 00:20:26,689 00:20:27,990 Che c'è? Che c'è?
210 00:20:31,661 00:20:33,929 Posso dirti la verità? Posso dirti la verità?
211 00:20:34,764 00:20:37,132 In verità... cosa? In verità... cosa?
212 00:20:40,436 00:20:42,304 Che c'è? Che c'è?
213 00:20:43,105 00:20:45,741 Hey Dillo da lì Hey Dillo da lì
214 00:20:45,741 00:20:47,310 Io... ora... Io... ora...
215 00:20:47,310 00:20:48,677 Eh? Eh?
216 00:20:53,216 00:20:57,386 Bastardo Pervertito! Bastardo Pervertito!
217 00:20:57,386 00:21:00,571 Vuoi davvero fare queste cose in una situazione del genere? Vuoi davvero fare queste cose in una situazione del genere?
218 00:21:01,200 00:21:05,002 Stai lontano da me! Stai lontano da me!
219 00:21:05,202 00:21:09,941 Scendi da me! Scendi da me!
220 00:21:09,941 00:21:16,882 Tu... Se non ti allontani prima di tre secondi non sono responsabile di cosa accadrà dopo. Tu... Se non ti allontani prima di tre secondi non sono responsabile di cosa accadrà dopo.
221 00:21:16,882 00:21:24,055 uno due uno due
222 00:21:24,055 00:21:35,300 2 e mezzo 2 3! 2 e mezzo 2 3!
223 00:21:35,300 00:21:39,506 3! 3!
224 00:21:39,706 00:21:41,008 Tre! Tre!
225 00:21:41,008 00:21:44,577 Questo cretino.... Questo cretino....
226 00:22:12,538 00:22:17,109 Perché è così caldo? Perché è così caldo?
227 00:22:17,109 00:22:21,714 Hey... Goo Joon Pyo, stai bene? Hey... Goo Joon Pyo, stai bene?
228 00:22:21,714 00:22:26,319 - Sono malato... - Sei malato? - Sono malato... - Sei malato?
229 00:22:26,319 00:22:32,125 Giusto... Devi essere malato per essere così febbricitante ... Giusto... Devi essere malato per essere così febbricitante ...
230 00:22:32,325 00:22:36,763 E' freddo... Freddo? E' freddo... Freddo?
231 00:23:04,590 00:23:06,225 Che fai? Che fai?
232 00:23:06,225 00:23:11,596 Se ti copri la testa con uno scialle ti riscalderai. Se ti copri la testa con uno scialle ti riscalderai.
233 00:24:52,799 00:24:55,300 Entra Ti porto a casa. Entra Ti porto a casa.
234 00:24:55,300 00:25:07,610 No, grazie. E comunque devo pensare a cosa dire a mia madre. Vado a piedi alla fermata dell'autobus. No, grazie. E comunque devo pensare a cosa dire a mia madre. Vado a piedi alla fermata dell'autobus.
235 00:25:07,610 00:25:10,583 Devo insegnarti qualcosa, una scusa? Devo insegnarti qualcosa, una scusa?
236 00:25:22,130 00:25:26,169 Ah, ah, ah! Ai yah! Ah, ah, ah! Ai yah!
237 00:25:51,891 00:25:57,163 Mamma, papà, scusatemi. Non lo farò mai più. Questa volta l'ho combinata davvero grossa! Mamma, papà, scusatemi. Non lo farò mai più. Questa volta l'ho combinata davvero grossa!
238 00:25:57,163 00:26:01,232 Uno, due, tre! Uno, due, tre!
239 00:26:01,232 00:26:05,137 Ma di che stai parlando? Sembra che la scorsa notte tu abbia salvato una persona importante, eh? Ma di che stai parlando? Sembra che la scorsa notte tu abbia salvato una persona importante, eh?
240 00:26:05,137 00:26:07,340 Il successore del Gruppo Shin-hwa Il successore del Gruppo Shin-hwa
241 00:26:07,340 00:26:09,942 Che tipo di compagnia è lo Shin Hwa Group? Che tipo di compagnia è lo Shin Hwa Group?
242 00:26:09,942 00:26:12,518 La numero uno in Corea, ovvio! La numero uno in Corea, ovvio!
243 00:26:12,518 00:26:18,851 Quindi aver salvato il loro successore è come aver salvato il futuro della Corea. Quindi aver salvato il loro successore è come aver salvato il futuro della Corea.
244 00:26:18,851 00:26:22,822 Come può essere un peccato? Per te non è neanche abbastanza avere degli addobbi! Come può essere un peccato? Per te non è neanche abbastanza avere degli addobbi!
245 00:26:22,822 00:26:25,725 Ecco perché è arrivato tutto questo al posto della medaglia. Ecco perché è arrivato tutto questo al posto della medaglia.
246 00:26:29,762 00:26:30,696 Belli, vero? Belli, vero?
247 00:26:30,696 00:26:34,534 Da dove viene tutto questo? E come mai sapete tutto? Da dove viene tutto questo? E come mai sapete tutto?
248 00:26:34,534 00:26:41,173 Come potremmo non saperlo! Il signorino.... un attimo... il signorino... il signorino, qual è il nome del signorino? Come potremmo non saperlo! Il signorino.... un attimo... il signorino... il signorino, qual è il nome del signorino?
249 00:26:41,173 00:26:43,643 Joon Pyo! Goo Joon Pyo! Joon Pyo! Goo Joon Pyo!
250 00:26:43,643 00:26:45,044 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
251 00:26:45,044 00:26:46,779 Lo so, lo so. Lo so, lo so.
252 00:26:46,779 00:26:49,982 Li ha mandati il signorino Joon Pyo. Li ha mandati il signorino Joon Pyo.
253 00:26:49,982 00:26:56,789 Ci ha detto che eri con lui e ci ha pregati di non rimproverarti. Tutto questo è per ricompensare la tua gentilezza. Ci ha detto che eri con lui e ci ha pregati di non rimproverarti. Tutto questo è per ricompensare la tua gentilezza.
254 00:26:56,789 00:27:03,462 Forse proprio perché è il giovane proprietario del più importante gruppo chaebol* nazionale, è stato così gentile! ( *chaebol = multinazionale coreana) Forse proprio perché è il giovane proprietario del più importante gruppo chaebol* nazionale, è stato così gentile! ( *chaebol = multinazionale coreana)
255 00:27:03,462 00:27:07,967 Ha detto che la prossima volta ci farà visita di persona. Ha detto che la prossima volta ci farà visita di persona.
256 00:27:07,967 00:27:11,737 E' così toccante Continuano ad uscirmi le lacrime. E' così toccante Continuano ad uscirmi le lacrime.
257 00:27:11,737 00:27:13,439 Mamma, non piangere... Mamma, non piangere...
258 00:27:13,439 00:27:23,148 Tesoro come puoi piangere in un giorno così bello? Tesoro come puoi piangere in un giorno così bello?
259 00:27:37,463 00:27:43,402 Dì loro che sei stata con me stanotte, me ne assumerò la responsabilità. Dì loro che sei stata con me stanotte, me ne assumerò la responsabilità.
260 00:27:52,945 00:27:55,648 (Ehi! Joon Pyo sunbae esce con Geum Jan Di!) (Ehi! Joon Pyo sunbae esce con Geum Jan Di!)
261 00:27:55,648 00:27:58,484 (Joon Pyo sunbae è il ragazzo di Geum Jan Di!) (Joon Pyo sunbae è il ragazzo di Geum Jan Di!)
262 00:27:58,484 00:27:59,457 (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.) (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.)
263 00:27:59,457 00:28:01,854 (La scalata sociale della povera Geum Jan Di! Ora è la ragazza di Goo Joon Pyo.) (La scalata sociale della povera Geum Jan Di! Ora è la ragazza di Goo Joon Pyo.)
264 00:28:01,854 00:28:04,256 (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.) (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.)
265 00:28:04,256 00:28:06,058 La invidio! La invidio!
266 00:28:07,159 00:28:08,995 Oh! Non è Jan Di? Oh! Non è Jan Di?
267 00:28:08,995 00:28:09,962 Arriva Jan Di. Arriva Jan Di.
268 00:28:09,962 00:28:14,266 JanDi!Ciao! Oggi sei così carina! JanDi!Ciao! Oggi sei così carina!
269 00:28:15,468 00:28:20,571 Geum Jan Di, ciao! Geum Jan Di, ciao!
270 00:28:20,571 00:28:24,543 Jan Di, ciao! Piacere di conoscerti! Jan Di, ciao! Piacere di conoscerti!
271 00:28:24,543 00:28:27,147 Jan Di! JanDi! Buongiorno! Jan Di! JanDi! Buongiorno!
272 00:28:27,147 00:28:29,883 Oh! Oh! Buongiorno! Oh! Oh! Buongiorno!
273 00:28:31,751 00:28:38,624 Jan Di! Jan Di! Vuoi andare a fare shopping insieme? Jan Di! Jan Di! Vuoi andare a fare shopping insieme?
274 00:28:38,624 00:28:42,828 Geum Jan Di. La settimana prossima vieni alla mia festa di compleanno? Ecco, tieni. Geum Jan Di. La settimana prossima vieni alla mia festa di compleanno? Ecco, tieni.
275 00:28:42,828 00:28:44,964 Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
276 00:28:44,964 00:28:49,902 Ciao! Ciao!
277 00:29:01,013 00:29:03,081 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
278 00:29:03,081 00:29:04,283 Maledetta. Maledetta.
279 00:29:04,283 00:29:06,552 Nasconde qualcosa. Nasconde qualcosa.
280 00:29:38,584 00:29:41,220 Joon Pyo, è vero? Joon Pyo, è vero?
281 00:29:41,220 00:29:46,392 No! No! Non è come pensate! No! No! Non è come pensate!
282 00:29:46,392 00:29:46,992 Questo è... Questo è...
283 00:29:46,992 00:29:48,694 Sì. Sì.
284 00:29:48,694 00:29:55,334 E'' vero. No! No! E'' vero. No! No!
285 00:30:34,306 00:30:44,450 ♪ Tanto tempo fa, in un prato dorato, (significato del nome Geum Jan Di) le colline erano magiche... ♪ ♪ Tanto tempo fa, in un prato dorato, (significato del nome Geum Jan Di) le colline erano magiche... ♪
286 00:30:44,450 00:30:47,986
287 00:30:47,986 00:30:49,155 Stai bene? Stai bene?
288 00:30:51,557 00:30:53,291 Sì. Sì.
289 00:30:53,291 00:30:56,529 Ho solo un po' di mal di testa. Ho solo un po' di mal di testa.
290 00:30:57,963 00:31:00,232 Sto bene ora. Sto bene ora.
291 00:31:00,232 00:31:07,572 Menomale. Nessuno sa che sono venuta qui, quindi non ci saranno problemi. Menomale. Nessuno sa che sono venuta qui, quindi non ci saranno problemi.
292 00:31:07,572 00:31:08,509 Jan Di... Jan Di...
293 00:31:08,509 00:31:10,309 Eh? Eh?
294 00:31:10,309 00:31:17,049 Goo Joon Pyo degli F4... è vero? Goo Joon Pyo degli F4... è vero?
295 00:31:19,952 00:31:25,523 Ma no... Assolutamente no. E' solo un pettegolezzo. Ma no... Assolutamente no. E' solo un pettegolezzo.
296 00:31:27,590 00:31:31,163 Ma sembra che... tu gli piaccia davvero. Ma sembra che... tu gli piaccia davvero.
297 00:31:31,163 00:31:39,571 No, certo che no. Lui mi assilla e mi prende in giro. Come potrebbe essere, Goo Joon Pyo....! No, certo che no. Lui mi assilla e mi prende in giro. Come potrebbe essere, Goo Joon Pyo....!
298 00:31:39,571 00:31:42,710 Non sai com'è fatto? Soprattutto dopo l'incidente dell'altra volta... Non sai com'è fatto? Soprattutto dopo l'incidente dell'altra volta...
299 00:31:42,710 00:31:45,010 Come potrei piacere a quello che chiamano "Il grande Goo Joon Pyo"? Come potrei piacere a quello che chiamano "Il grande Goo Joon Pyo"?
300 00:31:54,352 00:31:58,890 Sembra davvero impossibile, giusto? Sembra davvero impossibile, giusto?
301 00:31:58,890 00:32:02,228 Giusto.... Giusto....
302 00:32:11,637 00:32:13,272 Stai andando da qualche parte? Stai andando da qualche parte?
303 00:32:13,272 00:32:17,075 Yeah, penso di stare meglio ora. Yeah, penso di stare meglio ora.
304 00:32:17,075 00:32:21,245 Jan Di, andiamo da qualche parte a divertitici un po'? Jan Di, andiamo da qualche parte a divertitici un po'?
305 00:32:21,245 00:32:23,515 Aspetta un secon... Aspetta un secon...
306 00:32:49,805 00:32:51,210 Asilo Shin Hwa? Asilo Shin Hwa?
307 00:32:56,515 00:33:00,085 No!!! No!!!
308 00:33:00,085 00:33:01,622 Perché tocchi le cose degli altri? Perché tocchi le cose degli altri?
309 00:33:01,622 00:33:04,155 Di cosa sei curiosa? Di cosa sei curiosa?
310 00:33:06,225 00:33:07,860 Scusa. Scusa.
311 00:33:10,262 00:33:14,967 È perché ci ho scritto delle cose strane... È perché ci ho scritto delle cose strane...
312 00:33:14,967 00:33:19,972 È un po' imbarazzante... È un po' imbarazzante...
313 00:33:29,548 00:33:31,483 Mi dispiace per essere arrabbiata. Mi dispiace per essere arrabbiata.
314 00:33:34,153 00:33:38,655 No, mi dispiace per aver toccato le tue cose senza il tuo permesso. No, mi dispiace per aver toccato le tue cose senza il tuo permesso.
315 00:33:38,655 00:33:43,062 Vieni, andiamo a cambiarci. Vieni, andiamo a cambiarci.
316 00:33:46,799 00:33:49,702 Joon Pyo, fai sul serio? Joon Pyo, fai sul serio?
317 00:33:49,702 00:33:50,869 A proposito di cosa? A proposito di cosa?
318 00:33:50,869 00:33:52,504 Parlo di Geum Jan Di. Parlo di Geum Jan Di.
319 00:33:52,504 00:33:54,206 Se non fosse per davvero, che altro potrebbe essere? Se non fosse per davvero, che altro potrebbe essere?
320 00:33:54,206 00:33:58,277 Per noi, non è facile fare sul serio. Per noi, non è facile fare sul serio.
321 00:33:58,277 00:34:00,813 La nostra libertà si limita all'avere delle relazioni. La nostra libertà si limita all'avere delle relazioni.
322 00:34:00,813 00:34:05,784 Non hai dimenticato che saranno i tuoi genitori ad avere l'ultima parola, vero? Non hai dimenticato che saranno i tuoi genitori ad avere l'ultima parola, vero?
323 00:34:05,784 00:34:09,288 Erano solo parole quando dicevate di essere uomini? Erano solo parole quando dicevate di essere uomini?
324 00:34:09,288 00:34:13,826 Che c'è? Volete dire che la vostra è tutta scena? Che c'è? Volete dire che la vostra è tutta scena?
325 00:34:13,826 00:34:16,295 Che significa per te essere un vero uomo, allora? Che significa per te essere un vero uomo, allora?
326 00:34:16,295 00:34:19,264 Un uomo che assume le sue responsabilità dall'inizio alla fine. Un uomo che assume le sue responsabilità dall'inizio alla fine.
327 00:34:19,264 00:34:20,632 Fino alla fine? Fino alla fine?
328 00:34:20,632 00:34:24,236 Giusto! Fino alla fine! Giusto! Fino alla fine!
329 00:35:40,479 00:35:41,680 Ti va di ballare? Ti va di ballare?
330 00:35:41,680 00:35:42,681 Eh? Eh?
331 00:35:42,681 00:35:45,382 Ti va di ballare? Ti va di ballare?
332 00:35:45,382 00:35:50,088 Questa è la prima volta che vengo in un posto così Voglio solo guardare. Questa è la prima volta che vengo in un posto così Voglio solo guardare.
333 00:35:50,088 00:35:53,058 Ok. Allora aspetta qui un minuto. Ok. Allora aspetta qui un minuto.
334 00:36:39,338 00:36:40,372 Ah! Ah!
335 00:36:40,372 00:36:41,206 Scusami. Scusami.
336 00:36:46,045 00:36:49,714 Cosa? Pensi che sia ingiusto? Cosa? Pensi che sia ingiusto?
337 00:36:49,714 00:36:53,952 Se sei brutta, dovresti almeno saper ballare. Se sei brutta, dovresti almeno saper ballare.
338 00:36:54,252 00:36:58,090 Con un corpo così, come osi venire in un posto come questo? Con un corpo così, come osi venire in un posto come questo?
339 00:37:00,626 00:37:04,563 Non essere ridicola! Non essere ridicola!
340 00:37:05,264 00:37:07,699 Ga Eul, tu non andrai da nessuna parte, vero? Ga Eul, tu non andrai da nessuna parte, vero?
341 00:37:07,699 00:37:09,668 Dove dovrei andare? Dove dovrei andare?
342 00:37:09,668 00:37:12,571 Non andare! Non puoi lasciarmi solo, ok? Non andare! Non puoi lasciarmi solo, ok?
343 00:37:12,571 00:37:15,540 Geez... di che diavolo sta parlando? Geez... di che diavolo sta parlando?
344 00:37:15,540 00:37:18,277 Forza, entra e prepara del porridge o qualcos'altro! Forza, entra e prepara del porridge o qualcos'altro!
345 00:37:22,213 00:37:24,316 Benven... Benven...
346 00:37:25,718 00:37:28,086 Non è qua Geum Jan Di? Non è qua Geum Jan Di?
347 00:37:28,086 00:37:29,922 Si, lei c'è. Si, lei c'è.
348 00:37:29,922 00:37:31,990 Non la vedo però. Non la vedo però.
349 00:37:31,990 00:37:34,393 È il suo giorno libero. È il suo giorno libero.
350 00:37:34,393 00:37:37,528 E tu... sei un'amica di Jan Di? E tu... sei un'amica di Jan Di?
351 00:37:37,528 00:37:39,464 Da quando? Da quando?
352 00:37:39,464 00:37:41,300 Dall'asilo. Dall'asilo.
353 00:37:41,300 00:37:42,901 Allora sei la sua migliore amica? Allora sei la sua migliore amica?
354 00:37:42,901 00:37:43,869 Sì. Sì.
355 00:37:43,869 00:37:45,071 Andiamo! Andiamo!
356 00:37:45,071 00:37:48,240 Eh? Dove? Eh? Dove?
357 00:37:48,240 00:37:50,742 Oh! Oh! Oh! Oh!
358 00:37:57,116 00:38:00,152 Visto? Avevo ragione. Visto? Avevo ragione.
359 00:38:01,464 00:38:05,390 Ti sto dicendo questo fuori dalle considerazioni per Geum Jan Di perché non voglio che si ferisca. Ti sto dicendo questo fuori dalle considerazioni per Geum Jan Di perché non voglio che si ferisca.
360 00:38:05,390 00:38:09,661 Quindi per favore avvisala bene al suo fianco. Quindi per favore avvisala bene al suo fianco.
361 00:38:09,661 00:38:12,731 Sai, come sono importanti le cose per le donne. Sai, come sono importanti le cose per le donne.
362 00:38:14,500 00:38:16,134 Che tipo di consigli? Che tipo di consigli?
363 00:38:16,134 00:38:19,904 Tipo "non guardare l'albero su cui non puoi salire"? Tipo "non guardare l'albero su cui non puoi salire"?
364 00:38:19,904 00:38:24,442 Come:"Tu sei un passatempo degli F4. Così quando sarai scaricata, accettalo e basta! Come:"Tu sei un passatempo degli F4. Così quando sarai scaricata, accettalo e basta!
365 00:38:24,442 00:38:27,279 Ehi, calmati. Ehi, calmati.
366 00:38:27,279 00:38:30,382 Ho paura che una ragazza carina come te si arrabbi. Ho paura che una ragazza carina come te si arrabbi.
367 00:38:30,382 00:38:34,419 GaEul dei un amica di Jan Di, hub? GaEul dei un amica di Jan Di, hub?
368 00:38:34,419 00:38:40,225 Potresti pensare che, con quella tua bella faccia, ogni ragazza ceda ai tuoi dolci discorsi, Potresti pensare che, con quella tua bella faccia, ogni ragazza ceda ai tuoi dolci discorsi,
369 00:38:40,225 00:38:42,060 ma io non sono quel tipo di persona. ma io non sono quel tipo di persona.
370 00:38:42,060 00:38:44,663 Farò finta di non averti sentito. Farò finta di non averti sentito.
371 00:38:55,874 00:38:58,076 Più ci penso, più sono furiosa. Più ci penso, più sono furiosa.
372 00:38:58,076 00:39:01,513 Non è stata Jan Di a cominciare, ma lui. Non è stata Jan Di a cominciare, ma lui.
373 00:39:01,513 00:39:05,684 La nostra Jan Di non ha mai desiderato "arrampicarsi" su quel tipo di albero. Capito? La nostra Jan Di non ha mai desiderato "arrampicarsi" su quel tipo di albero. Capito?
374 00:39:17,996 00:39:23,701 Yo, Lee Jeong... Cosa stai facendo adesso? Yo, Lee Jeong... Cosa stai facendo adesso?
375 00:39:23,701 00:39:26,337 Proprio nulla. Proprio nulla.
376 00:39:26,337 00:39:31,043 Quando una ragazza se ne va da qui arrabbiata, ci dev'essere una ragione. Quando una ragazza se ne va da qui arrabbiata, ci dev'essere una ragione.
377 00:39:31,043 00:39:35,681 Chissenefrega Non mi piace quel genere. Chissenefrega Non mi piace quel genere.
378 00:39:35,681 00:39:37,216 Che tipo è? Che tipo è?
379 00:39:37,216 00:39:41,920 Il tipo con cui, che sia una commedia o una storia d'amore, finisce sempre col diventare una soap-opera strappalacrime. Il tipo con cui, che sia una commedia o una storia d'amore, finisce sempre col diventare una soap-opera strappalacrime.
380 00:39:41,920 00:39:45,424 Non mi piacciono per niente le cose così di cattivo gusto. Non mi piacciono per niente le cose così di cattivo gusto.
381 00:40:03,941 00:40:06,210 Non preoccuparti così tanto. Non preoccuparti così tanto.
382 00:40:17,489 00:40:22,294 Ma ancora, c'è una cosa importante, non dovrei farlo cadere. Mi dispiace. Ma ancora, c'è una cosa importante, non dovrei farlo cadere. Mi dispiace.
383 00:40:22,594 00:40:25,030 Davvero, non è un problema. Davvero, non è un problema.
384 00:40:30,669 00:40:32,439 Non ti senti soffocare qua dentro? Non ti senti soffocare qua dentro?
385 00:42:07,843 00:42:10,412 Grazie. Grazie.
386 00:42:18,320 00:42:20,723 Andiamo giù dopo un'altra canzone. Andiamo giù dopo un'altra canzone.
387 00:42:59,495 00:43:01,864 Ah, che sete. Ah, che sete.
388 00:43:32,127 00:43:40,636 (Grazie per questa notte.) (Grazie per questa notte.)
389 00:43:52,948 00:43:58,120 No... No! Non può essere! No... No! Non può essere!
390 00:43:58,120 00:44:01,289 Perché hai fatto storie a chiederci per venire in uniforme scolastica come questa? Perché hai fatto storie a chiederci per venire in uniforme scolastica come questa?
391 00:44:01,289 00:44:05,327 Non è bello sentirsi studenti di tanto in tanto? Non è bello sentirsi studenti di tanto in tanto?
392 00:44:05,327 00:44:09,532 I tuoi capelli... Li hai mai lisciati? I tuoi capelli... Li hai mai lisciati?
393 00:44:09,532 00:44:14,803 Sono già passate due ore. Non lo farai ogni mattina, vero? Sono già passate due ore. Non lo farai ogni mattina, vero?
394 00:44:14,803 00:44:17,573 Sono sicuro che avremo la soluzione presto. Sono sicuro che avremo la soluzione presto.
395 00:44:17,573 00:44:18,774 Raddrizzali. Raddrizzali.
396 00:44:18,774 00:44:19,909 Bene. Bene.
397 00:44:19,909 00:44:25,514 Cosa non ti piace di me? Cosa odi? Cosa non ti piace di me? Cosa odi?
398 00:44:25,514 00:44:31,387 La tua grossa faccia. Odio il modo in cui parli! Compreso i tuoi capelli ricci! Sei totalmente fastidioso! La tua grossa faccia. Odio il modo in cui parli! Compreso i tuoi capelli ricci! Sei totalmente fastidioso!
399 00:44:35,324 00:44:40,896 Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore! Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore!
400 00:44:43,499 00:44:45,801 Andiamo! Andiamo!
401 00:45:05,254 00:45:07,690 Geez! È impossibile! Geez! È impossibile!
402 00:45:07,690 00:45:13,929 Impossibile... No, no! Come potrei non ricordare nulla? Impossibile... No, no! Come potrei non ricordare nulla?
403 00:45:13,929 00:45:17,466 Calmati. Calmati, Geum Jan Di. Calmati. Calmati, Geum Jan Di.
404 00:45:17,466 00:45:20,869 Se è successo qualcosa, in nessun modo mi sentirei così perfettamente bene. Se è successo qualcosa, in nessun modo mi sentirei così perfettamente bene.
405 00:45:20,869 00:45:24,506 Potrebbe essere lì? No! Dove potrebbe essere? Potrebbe essere lì? No! Dove potrebbe essere?
406 00:45:24,506 00:45:27,543 Ah! Sto diventando pazza! Seriamente! Ah! Sto diventando pazza! Seriamente!
407 00:45:27,543 00:45:35,818 Ow, ow! Hey, hey! Chi accidenti siete ragazze? Lasciatemi! Lasciami andare quando ti chiedo gentilmente! Ow, ow! Hey, hey! Chi accidenti siete ragazze? Lasciatemi! Lasciami andare quando ti chiedo gentilmente!
408 00:45:35,818 00:45:39,288 Perché? Quando sei diventata così sfacciata? Perché? Quando sei diventata così sfacciata?
409 00:45:39,288 00:45:43,425 Dio mio... che maleducata. Dio mio... che maleducata.
410 00:45:43,425 00:45:46,228 Ecco perché dicono che la gente povera è la più spaventosa... Ecco perché dicono che la gente povera è la più spaventosa...
411 00:45:46,228 00:45:50,899 Lo sapevo che fingevi di essere innocente. Ma hai esagerato. Lo sapevo che fingevi di essere innocente. Ma hai esagerato.
412 00:45:50,899 00:45:55,137 Ehi! Non capisco affatto quello che volete dire! Ehi! Non capisco affatto quello che volete dire!
413 00:45:55,137 00:45:56,638 Non c'è motivo che mi trattiate così. Non c'è motivo che mi trattiate così.
414 00:45:56,638 00:45:57,406 Davvero, nessun motivo? Davvero, nessun motivo?
415 00:45:57,406 00:45:58,874 Lasciatemi! Mi mollate? Lasciatemi! Mi mollate?
416 00:45:58,874 00:46:04,546 Diamole una lezione! Che cosa? Perchè? Lasciatemi! Diamole una lezione! Che cosa? Perchè? Lasciatemi!
417 00:46:07,461 00:46:08,783 Veloci! Veloci!
418 00:46:08,783 00:46:11,854 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare!
419 00:46:14,790 00:46:16,225 Non c'è nessun motivo? Non c'è nessun motivo?
420 00:46:16,225 00:46:19,594 Tradire Joon Pyo sunbae, è come tradire tutti noi. Tradire Joon Pyo sunbae, è come tradire tutti noi.
421 00:46:19,594 00:46:23,532 Insultare gli F4, è come insultare tutti noi! Insultare gli F4, è come insultare tutti noi!
422 00:46:23,532 00:46:31,440 Una sporca stracciona come te... Pensavi veramente che ti avremmo lasciato infamare il Liceo Shin Hwa così? Una sporca stracciona come te... Pensavi veramente che ti avremmo lasciato infamare il Liceo Shin Hwa così?
423 00:46:31,440 00:46:33,676 Stronza... Stronza...
424 00:47:01,270 00:47:02,538 Ah... Ah...
425 00:47:02,538 00:47:03,605 Che state facendo? Che state facendo?
426 00:47:10,546 00:47:12,948 Chi diavolo sei tu per darle fastidio in questo modo? Chi diavolo sei tu per darle fastidio in questo modo?
427 00:47:14,316 00:47:18,353 Joon Pyo sunbae, non farti prendere in giro da lei! Dopo aver visto questo, tornerai in te! Joon Pyo sunbae, non farti prendere in giro da lei! Dopo aver visto questo, tornerai in te!
428 00:47:23,459 00:47:27,996 No, Goo Joon Pyo. Non è vero! Si sbagliano. No, Goo Joon Pyo. Non è vero! Si sbagliano.
429 00:47:48,616 00:47:51,587 Come e dove le cose sono andate storte ... Come e dove le cose sono andate storte ...
430 00:47:51,587 00:47:54,656 che sei in una foto come questa? che sei in una foto come questa?
431 00:47:54,656 00:48:00,028 Non lo so. Penso che qualcuno mi ha imbrogliato. Non lo so. Penso che qualcuno mi ha imbrogliato.
432 00:48:00,028 00:48:01,597 Quindi è questo ciò che sei? Quindi è questo ciò che sei?
433 00:48:03,499 00:48:05,734 Sei questo tipo di donna? Sei questo tipo di donna?
434 00:48:07,269 00:48:12,374 Ti hanno imbrogliata? Sei davvero quel tipo di donna che può essere fregata così facilmente? Ti hanno imbrogliata? Sei davvero quel tipo di donna che può essere fregata così facilmente?
435 00:48:16,645 00:48:21,917 Goo Joon Pyo, non importa se mi credi o meno. Goo Joon Pyo, non importa se mi credi o meno.
436 00:48:23,252 00:48:27,923 Non so perché mi stia difendendo per qualcosa di così ridicolo. Non so perché mi stia difendendo per qualcosa di così ridicolo.
437 00:48:27,923 00:48:30,793 Comunque, non è la verità. Comunque, non è la verità.
438 00:48:30,793 00:48:35,931 Non so davvero nulla di ciò. Non so davvero nulla di ciò.
439 00:48:42,370 00:48:44,673 Ti chiederò solo una cosa. Ti chiederò solo una cosa.
440 00:48:46,775 00:48:53,315 La donna nella foto... non sei tu, Geum Jan Di? La donna nella foto... non sei tu, Geum Jan Di?
441 00:49:05,326 00:49:07,663 Tu hai detto che non ti importa se ti credo o no, giusto? Tu hai detto che non ti importa se ti credo o no, giusto?
442 00:49:10,766 00:49:15,070 Bene. Hai Ragione. Bene. Hai Ragione.
443 00:49:15,070 00:49:20,209 Geum Jan Di, d'ora in poi, non voglio più avere niente a che fare con te. Geum Jan Di, d'ora in poi, non voglio più avere niente a che fare con te.
444 00:49:30,251 00:49:32,988 Ehi, stracciona! Ehi, stracciona!
445 00:49:32,988 00:49:36,024 Trasferisciti! Trasferisciti!
446 00:49:36,024 00:49:43,498 Togliti l'uniforme! Toglila, veloce! Togliti l'uniforme! Toglila, veloce!
447 00:50:23,038 00:50:27,876 Hey, non va bene. In queste condizioni, non sarà affatto strano se qualcuno venisse ucciso. Hey, non va bene. In queste condizioni, non sarà affatto strano se qualcuno venisse ucciso.
448 00:50:27,876 00:50:31,446 E' la prima volta che lo vedo comportarsi così da quando Joon Hee noona* si è sposata... *sorella di Goo Joon-Pyo E' la prima volta che lo vedo comportarsi così da quando Joon Hee noona* si è sposata... *sorella di Goo Joon-Pyo
449 00:50:32,447 00:50:33,814 Veloce, andiamo. Veloce, andiamo.
450 00:50:44,493 00:50:46,962
451 00:50:46,962 00:50:51,166 Per favore lasciami una volta sola. Per favore lasciami una volta sola.
452 00:51:12,554 00:51:15,357 Primo, dobbiamo trovare il ragazzo e soprattutto, Primo, dobbiamo trovare il ragazzo e soprattutto,
453 00:51:15,357 00:51:17,626 Hai detto che lo hai incontrato in un locale, giusto? Hai detto che lo hai incontrato in un locale, giusto?
454 00:51:18,827 00:51:22,431 Sono andata a chiedere, ma hanno detto di non conoscerlo. Sono andata a chiedere, ma hanno detto di non conoscerlo.
455 00:51:22,431 00:51:26,634 Quando la mattina ti sei svegliata, hai notato qualcosa nella stanza? Quando la mattina ti sei svegliata, hai notato qualcosa nella stanza?
456 00:51:26,634 00:51:29,571 Come una carta di credito o degli oggetti personali. Come una carta di credito o degli oggetti personali.
457 00:51:31,907 00:51:36,578 Ah! C'era un messaggio scritto sullo specchio. Ah! C'era un messaggio scritto sullo specchio.
458 00:51:36,578 00:51:41,583 C'era scritto con un rossetto rosso: "Grazie per la scorsa notte". C'era scritto con un rossetto rosso: "Grazie per la scorsa notte".
459 00:51:41,583 00:51:45,353 Aspetta, un rossetto? Aspetta, un rossetto?
460 00:51:45,353 00:51:46,955 Si. Si.
461 00:51:46,955 00:51:48,857 Era il tuo? Era il tuo?
462 00:51:48,857 00:51:49,758 No. No.
463 00:51:49,758 00:51:52,461 Allora deve appartenere a quel tipo! Allora deve appartenere a quel tipo!
464 00:51:54,697 00:51:55,797 Ci sono tre persone. Ci sono tre persone.
465 00:51:55,797 00:51:58,167 Seriamente, smettila di vagabondare e vai avanti. Seriamente, smettila di vagabondare e vai avanti.
466 00:51:58,167 00:51:59,568 Tsk. Tsk.
467 00:51:59,568 00:52:02,938 Aspettate un attimo! Potrebbe essere? Aspettate un attimo! Potrebbe essere?
468 00:52:02,938 00:52:07,009 Guardate, queste foto non sembrano selca. (Selca, ovvero selfie, è abbreviazione di 'self camera pictures'.) Guardate, queste foto non sembrano selca. (Selca, ovvero selfie, è abbreviazione di 'self camera pictures'.)
469 00:52:07,009 00:52:11,712 Dev'esserci stata un'altra persona nella stanza, perché qualcun'altro ha scattato le foto. Dev'esserci stata un'altra persona nella stanza, perché qualcun'altro ha scattato le foto.
470 00:52:11,712 00:52:14,016 Il proprietario del rossetto? Il proprietario del rossetto?
471 00:52:20,222 00:52:21,423 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo?
472 00:52:21,423 00:52:22,414 Mi sembrava che ci fosse della polvere lì. Mi sembrava che ci fosse della polvere lì.
473 00:52:22,510 00:52:25,713 Ma non va via. Ma non va via.
474 00:52:32,353 00:52:33,454 Guardate! Guardate!
475 00:52:36,758 00:52:37,458 Andiamo. Andiamo.
476 00:52:37,458 00:52:38,126 Um... Um...
477 00:52:38,126 00:52:39,594 Lascialo a noi. Lascialo a noi.
478 00:52:39,594 00:52:41,095 Grazie. Grazie.
479 00:52:41,095 00:52:42,330 Uhh... certo. Uhh... certo.
480 00:52:45,833 00:52:50,738 Con un aspetto come quello... provengono sicuramente da Andromeda. Con un aspetto come quello... provengono sicuramente da Andromeda.
481 00:52:59,280 00:53:00,848 Non lo riconosco. Non lo riconosco.
482 00:53:13,895 00:53:15,296 È un po' complicato. È un po' complicato.
483 00:53:15,296 00:53:18,366 Complicato? Ho sentito che è il capo di questo posto. Complicato? Ho sentito che è il capo di questo posto.
484 00:53:20,001 00:53:24,338 Suppongo che se vi togliessimo il capo, sarebbe un duro colpo per voi. Suppongo che se vi togliessimo il capo, sarebbe un duro colpo per voi.
485 00:53:24,338 00:53:26,307 Grazie per la comprensione. Grazie per la comprensione.
486 00:53:29,811 00:53:31,179 Ma... Ma...
487 00:53:31,179 00:53:37,752 Se non ci consegna quel tipo, potremmo dover far chiudere questo posto. Che gliene pare? Se non ci consegna quel tipo, potremmo dover far chiudere questo posto. Che gliene pare?
488 00:53:37,752 00:53:38,653 Cosa? Cosa?
489 00:53:38,653 00:53:39,887 Entro un mese? Entro un mese?
490 00:53:39,887 00:53:41,756 Dobbiamo salvare la faccia degli F4 Dobbiamo salvare la faccia degli F4
491 00:53:41,756 00:53:44,225 Dobbiamo concludere questo in una settimana. Dobbiamo concludere questo in una settimana.
492 00:53:44,225 00:53:44,992 Cosa? Cosa?
493 00:53:44,992 00:53:47,862 L'edificio della porta accanto ... è tuo, giusto? L'edificio della porta accanto ... è tuo, giusto?
494 00:53:47,862 00:53:50,498 Potremmo cominciare già da domani. Potremmo cominciare già da domani.
495 00:53:50,498 00:53:53,267 Dovrei fare pratica? Ho bisogno di riscaldarmi un po'. Dovrei fare pratica? Ho bisogno di riscaldarmi un po'.
496 00:54:52,827 00:54:54,095 Qual è il suo nome? Qual è il suo nome?
497 00:55:48,816 00:55:51,919 Perciò... Perciò...
498 00:55:51,919 00:55:54,956 f(x) è maggiore uguale a 0. f(x) è maggiore uguale a 0.
499 00:56:20,415 00:56:24,518 (Siete tutti invitati alla festa dei pomodori per la popolana Geum Jan Di.) (Siete tutti invitati alla festa dei pomodori per la popolana Geum Jan Di.)
500 00:56:45,273 00:56:48,275 Arrivederci. Arrivederci.
501 00:56:50,711 00:56:52,680 Vai via per prima? Vai via per prima?
502 00:56:55,950 00:56:57,952 Jan Di, Jan Di. Jan Di, Jan Di.
503 00:56:59,754 00:57:04,225 Devo occuparmi di una cosa importante, quindi ora vado, va bene? Devo occuparmi di una cosa importante, quindi ora vado, va bene?
504 00:57:14,635 00:57:18,406 Jan Di! Jan Di!
505 00:57:20,909 00:57:27,581 No, niente. A dopo! No, niente. A dopo!
506 00:57:48,235 00:57:49,170 Uno, due, tre. Uno, due, tre.
507 00:59:58,231 01:00:00,000 Non devi stare così male. Non devi stare così male.
508 01:00:04,138 01:00:07,808 Ti stai comportando così a causa di una popolana come lei? Ti stai comportando così a causa di una popolana come lei?
509 01:00:10,077 01:00:12,279 Non ha alcun senso. Non ha alcun senso.
510 01:00:15,716 01:00:19,787 Per favore, ritorna in te! Questo non va bene Per favore, ritorna in te! Questo non va bene
511 01:00:19,787 01:00:25,559 Come potrebbe Gu Jun Pyo essere così? Questo è così ingiusto! Come potrebbe Gu Jun Pyo essere così? Questo è così ingiusto!
512 01:00:25,559 01:00:28,262 Tu... Tu...
513 01:00:28,262 01:00:30,798 Non era una tua amica? Non era una tua amica?
514 01:00:35,534 01:00:37,705 Se sei sua amica, come puoi dire queste cose? Se sei sua amica, come puoi dire queste cose?
515 01:00:44,345 01:00:47,248 Perché lei ti ha portato via da me. Perché lei ti ha portato via da me.
516 01:00:57,524 01:01:00,860 Non andartene, ti prego. Non andartene, ti prego.
517 01:01:00,860 01:01:03,496 Toglimi le mani di dosso. Toglimi le mani di dosso.
518 01:01:06,466 01:01:11,272 Perché Geum Jan Di e non me? Perché Geum Jan Di e non me?
519 01:01:14,275 01:01:17,344 Che cosa vedi in lei? Che cosa vedi in lei?
520 01:01:36,462 01:01:40,501 No, Goo Jun Pyo! Questo non è vero. C'è qualcosa di sbagliato con ciò. No, Goo Jun Pyo! Questo non è vero. C'è qualcosa di sbagliato con ciò.
521 01:01:40,501 01:01:44,939 Come e dove sono andate le cose in modo sbagliato in una foto come questa? Come e dove sono andate le cose in modo sbagliato in una foto come questa?
522 01:01:44,939 01:01:50,244 Non lo so. Penso che qualcuno stia cercando di incastrarmi. Non lo so. Penso che qualcuno stia cercando di incastrarmi.
523 01:02:15,368 01:02:17,605 Questo è? Questo è?
524 01:02:17,605 01:02:21,175 Andiamo, vai per quello. Andiamo, vai per quello.
525 01:02:21,475 01:02:26,080 All'attacco! All'attacco!