This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:29,613 | 00:00:34,818 | Ma chi diavolo sei tu? Chi sei per fare queste cose? | Ma chi diavolo sei tu? Chi sei per fare queste cose? |
2 | 00:00:34,818 | 00:00:38,154 | Chi ti ha chiesto di fare una tale richiesta? | Chi ti ha chiesto di fare una tale richiesta? |
3 | 00:00:38,154 | 00:00:41,491 | No, non una richiesta... una supplica? | No, non una richiesta... una supplica? |
4 | 00:00:42,593 | 00:00:45,428 | Non hai un briciolo di orgoglio? | Non hai un briciolo di orgoglio? |
5 | 00:00:45,428 | 00:00:48,765 | Non è perché non ho nessun orgoglio. | Non è perché non ho nessun orgoglio. |
6 | 00:00:48,765 | 00:00:54,170 | È perché eri in una tale agonia. | È perché eri in una tale agonia. |
7 | 00:00:54,170 | 00:00:56,073 | Perché sembrava che saresti morto di tristezza. | Perché sembrava che saresti morto di tristezza. |
8 | 00:00:56,073 | 00:00:57,970 | Che t'importa? | Che t'importa? |
9 | 00:01:00,010 | 00:01:02,446 | Non ha niente a che fare con te. | Non ha niente a che fare con te. |
10 | 00:01:05,249 | 00:01:06,883 | Sparisci. | Sparisci. |
11 | 00:01:08,400 | 00:01:11,800 | ♫ Sono davvero molto stupido. ♫ | ♫ Sono davvero molto stupido. ♫ |
12 | 00:01:11,900 | 00:01:15,800 | ♫ Non vedo altre oltre a te. ♫ | ♫ Non vedo altre oltre a te. ♫ |
13 | 00:01:15,900 | 00:01:19,700 | ♫ Ma io vedo solo te, ♫ | ♫ Ma io vedo solo te, ♫ |
14 | 00:01:19,900 | 00:01:25,100 | ♫ mentre le mie lacrime continuano a cadere. ♫ | ♫ mentre le mie lacrime continuano a cadere. ♫ |
15 | 00:01:25,300 | 00:01:32,700 | ♫ Sono felice anche solo se ti vedo passare, ♫ | ♫ Sono felice anche solo se ti vedo passare, ♫ |
16 | 00:01:32,800 | 00:01:36,700 | ♫ anche se non conosci ancora i miei sentimenti. ♫ | ♫ anche se non conosci ancora i miei sentimenti. ♫ |
17 | 00:01:36,800 | 00:01:43,300 | ♫ Dovrei smetterla e andarmene. ♫ | ♫ Dovrei smetterla e andarmene. ♫ |
18 | 00:01:43,500 | 00:01:47,700 | ♫ Ci sono giorni in cui mi manchi così tanto. ♫ | ♫ Ci sono giorni in cui mi manchi così tanto. ♫ |
19 | 00:01:47,800 | 00:01:51,900 | ♫ Ogni giorno ne sopporto il dolore. ♫ | ♫ Ogni giorno ne sopporto il dolore. ♫ |
20 | 00:01:52,100 | 00:01:56,100 | ♫ Il "ti amo" ronza sulle mie labbra. ♫ | ♫ Il "ti amo" ronza sulle mie labbra. ♫ |
21 | 00:01:56,400 | 00:02:00,900 | ♫ Di nuovo, da solo, piango per te. ♫ | ♫ Di nuovo, da solo, piango per te. ♫ |
22 | 00:02:04,942 | 00:02:10,680 | E' molto scuro intorno a te Che senso ha la luminosità tipica degli F4? | E' molto scuro intorno a te Che senso ha la luminosità tipica degli F4? |
23 | 00:02:10,680 | 00:02:13,049 | Lei è un buco nero... | Lei è un buco nero... |
24 | 00:02:14,684 | 00:02:16,719 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
25 | 00:02:17,620 | 00:02:19,789 | Posso chiederti una cosa? | Posso chiederti una cosa? |
26 | 00:02:19,789 | 00:02:22,991 | Se dicessi di no, te lo terresti per te? | Se dicessi di no, te lo terresti per te? |
27 | 00:02:22,991 | 00:02:26,329 | Semplicemente, comportati come sempre. Questo non ti si addice. | Semplicemente, comportati come sempre. Questo non ti si addice. |
28 | 00:02:27,463 | 00:02:38,208 | Quando ti piace qualcuno è meglio remprimere i tuoi sentimenti... | Quando ti piace qualcuno è meglio remprimere i tuoi sentimenti... |
29 | 00:02:38,208 | 00:02:39,810 | ...e mettere in primo piano i sentimenti di quella persona? | ...e mettere in primo piano i sentimenti di quella persona? |
30 | 00:02:39,810 | 00:02:41,711 | Non è la cosa giusta da fare, per niente! | Non è la cosa giusta da fare, per niente! |
31 | 00:02:42,446 | 00:02:43,247 | Eh? | Eh? |
32 | 00:02:43,247 | 00:02:49,085 | Cos'è questo? Sarebbe come ignorarli. | Cos'è questo? Sarebbe come ignorarli. |
33 | 00:02:49,085 | 00:02:54,990 | Se il mondo dovesse cadere a pezzi domani, allora probabilmente moriresti dal rimpianto. | Se il mondo dovesse cadere a pezzi domani, allora probabilmente moriresti dal rimpianto. |
34 | 00:02:54,990 | 00:02:56,293 | Goo Joon Pyo... | Goo Joon Pyo... |
35 | 00:02:56,293 | 00:02:57,194 | Cosa? | Cosa? |
36 | 00:02:57,194 | 00:03:03,333 | Forse non sei del tutto stupido. | Forse non sei del tutto stupido. |
37 | 00:03:03,333 | 00:03:10,307 | Lo capisci solo ora? È meglio rimpiangere dopo aver agito, che rimpiangere dopo non aver fatto nulla. Questa è la mia filosofia. | Lo capisci solo ora? È meglio rimpiangere dopo aver agito, che rimpiangere dopo non aver fatto nulla. Questa è la mia filosofia. |
38 | 00:03:11,808 | 00:03:14,878 | Sembra che dopotutto Ji Hoo non abbia intenzione di presentarsi. | Sembra che dopotutto Ji Hoo non abbia intenzione di presentarsi. |
39 | 00:03:25,389 | 00:03:29,159 | Statemi bene. State fuori dai guai. | Statemi bene. State fuori dai guai. |
40 | 00:03:34,898 | 00:03:37,100 | Fai buon viaggio. Verrò a farti visita. | Fai buon viaggio. Verrò a farti visita. |
41 | 00:03:37,100 | 00:03:39,469 | Non solo a farmi visita, ma a tenere una mostra. | Non solo a farmi visita, ma a tenere una mostra. |
42 | 00:03:44,274 | 00:03:46,643 | Prenditi cura della tua salute. | Prenditi cura della tua salute. |
43 | 00:03:48,545 | 00:03:54,384 | Oh, la malattia della gentilezza. Se sei troppo gentile, la malinconia durerà ancora di più, Sig Casanova. | Oh, la malattia della gentilezza. Se sei troppo gentile, la malinconia durerà ancora di più, Sig Casanova. |
44 | 00:04:00,657 | 00:04:04,227 | Devi fare l'avvocato o andare in un'organizzazione governativa, noona? | Devi fare l'avvocato o andare in un'organizzazione governativa, noona? |
45 | 00:04:04,227 | 00:04:07,497 | Non riesco proprio a capire voi donne. | Non riesco proprio a capire voi donne. |
46 | 00:04:07,497 | 00:04:11,401 | È la prima volta in 10 anni che mi chiami noona, lo sai? | È la prima volta in 10 anni che mi chiami noona, lo sai? |
47 | 00:04:11,401 | 00:04:15,138 | A quanto pare che sei diventata cool, quindi ho deciso di riconoscerti come mia noona. | A quanto pare che sei diventata cool, quindi ho deciso di riconoscerti come mia noona. |
48 | 00:04:15,138 | 00:04:16,573 | Ti stai lamentando? | Ti stai lamentando? |
49 | 00:04:18,842 | 00:04:21,878 | Jan Di. | Jan Di. |
50 | 00:04:27,417 | 00:04:31,153 | Per favore, ricordati la mia richiesta. | Per favore, ricordati la mia richiesta. |
51 | 00:04:31,153 | 00:04:33,690 | Prenditi cura di te. | Prenditi cura di te. |
52 | 00:04:36,959 | 00:04:40,930 | Statemi bene tutti. Me ne vado. | Statemi bene tutti. Me ne vado. |
53 | 00:04:40,930 | 00:04:43,099 | Vai. Prenditi cura di te. | Vai. Prenditi cura di te. |
54 | 00:05:03,087 | 00:05:06,256 | Ecco quel cretino di JiHoo. Come può essere così tanto crudele da non venire nemmeno? | Ecco quel cretino di JiHoo. Come può essere così tanto crudele da non venire nemmeno? |
55 | 00:05:06,256 | 00:05:13,196 | Cosa vi avevo detto? Dite quello che volete su di me, ma è Ji Hoo il vero crudele tra di noi. | Cosa vi avevo detto? Dite quello che volete su di me, ma è Ji Hoo il vero crudele tra di noi. |
56 | 00:05:13,196 | 00:05:17,200 | Sembra così sereno, ma se volta le spalle, diventa il più spaventoso. | Sembra così sereno, ma se volta le spalle, diventa il più spaventoso. |
57 | 00:05:17,200 | 00:05:19,536 | Non state parlando alle mie spalle un po' troppo duramente? | Non state parlando alle mie spalle un po' troppo duramente? |
58 | 00:05:28,145 | 00:05:28,979 | Tu! | Tu! |
59 | 00:05:28,979 | 00:05:30,113 | Come? | Come? |
60 | 00:05:30,113 | 00:05:31,214 | Quando sei arrivato qui? | Quando sei arrivato qui? |
61 | 00:05:31,214 | 00:05:32,282 | Tre ore fa. | Tre ore fa. |
62 | 00:05:32,282 | 00:05:33,683 | Cosa? | Cosa? |
63 | 00:05:33,683 | 00:05:37,954 | Quindi sei sempre stato qui... e non sei nemmeno uscito per dare un'occhiata? | Quindi sei sempre stato qui... e non sei nemmeno uscito per dare un'occhiata? |
64 | 00:05:42,159 | 00:05:44,160 | Ora cosa farai? | Ora cosa farai? |
65 | 00:05:44,160 | 00:05:47,597 | Starai solo qui in giro? | Starai solo qui in giro? |
66 | 00:05:47,597 | 00:05:49,832 | Raggiungila! | Raggiungila! |
67 | 00:05:49,832 | 00:05:54,070 | Se lei non può restare qui, dovresti andare tu da lei. | Se lei non può restare qui, dovresti andare tu da lei. |
68 | 00:05:54,070 | 00:05:56,006 | Non hai detto che la ami? | Non hai detto che la ami? |
69 | 00:05:57,140 | 00:06:01,344 | Nascondersi dietro una colonna, è questo il modo di mostrare il tuo amore? | Nascondersi dietro una colonna, è questo il modo di mostrare il tuo amore? |
70 | 00:06:01,344 | 00:06:04,114 | Come puoi dire di amarla se ti comporti in questo modo? | Come puoi dire di amarla se ti comporti in questo modo? |
71 | 00:06:13,357 | 00:06:17,127 | Ho il prossimo volo. Le mie valigie hanno già fatto il check in. | Ho il prossimo volo. Le mie valigie hanno già fatto il check in. |
72 | 00:06:19,229 | 00:06:20,363 | Yoon Ji Hoo. | Yoon Ji Hoo. |
73 | 00:06:20,363 | 00:06:23,500 | Mascalzone Ha l'abilità di sorprendere le persone. | Mascalzone Ha l'abilità di sorprendere le persone. |
74 | 00:06:23,500 | 00:06:25,735 | Quando ti è venuto il coraggio di fare una cosa simile? | Quando ti è venuto il coraggio di fare una cosa simile? |
75 | 00:06:25,735 | 00:06:30,440 | Grazie a questa piccola signorina. | Grazie a questa piccola signorina. |
76 | 00:06:30,440 | 00:06:31,074 | Cosa? | Cosa? |
77 | 00:06:31,074 | 00:06:31,941 | Cosa? | Cosa? |
78 | 00:06:33,043 | 00:06:34,477 | Mascalzone! | Mascalzone! |
79 | 00:06:34,477 | 00:06:38,614 | Vieni qua Adorabile mascalzone. | Vieni qua Adorabile mascalzone. |
80 | 00:06:38,614 | 00:06:41,518 | Che carino. | Che carino. |
81 | 00:06:44,554 | 00:06:48,491 | Sono fiero di te. | Sono fiero di te. |
82 | 00:06:53,396 | 00:06:55,598 | Grazie. | Grazie. |
83 | 00:06:55,598 | 00:06:59,936 | Sei stata colei che mi ha fatto capire che devo affrontare la realtà ed essere onesto con me stesso... | Sei stata colei che mi ha fatto capire che devo affrontare la realtà ed essere onesto con me stesso... |
84 | 00:07:01,838 | 00:07:06,609 | Mi hai insegnato ad avere il coraggio di chiedere in caso di necessità... | Mi hai insegnato ad avere il coraggio di chiedere in caso di necessità... |
85 | 00:07:08,945 | 00:07:13,249 | Sono contento di aver incontrato una ragazza come te. | Sono contento di aver incontrato una ragazza come te. |
86 | 00:07:28,300 | 00:07:28,800 | Ora vado. | Ora vado. |
87 | 00:08:14,944 | 00:08:18,147 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
88 | 00:08:18,147 | 00:08:21,685 | Cosa? Che cosa vuoi? | Cosa? Che cosa vuoi? |
89 | 00:08:21,685 | 00:08:24,653 | Ascolta quello che ho da dire. | Ascolta quello che ho da dire. |
90 | 00:08:24,653 | 00:08:28,691 | Lo dirò solo una volta perciò prestami molta attenzione | Lo dirò solo una volta perciò prestami molta attenzione |
91 | 00:08:31,428 | 00:08:36,232 | Geum Jan Di... Tu ed io... (la voce viene coperta dall'aereo che decolla) dovremmo uscire. | Geum Jan Di... Tu ed io... (la voce viene coperta dall'aereo che decolla) dovremmo uscire. |
92 | 00:08:56,453 | 00:08:58,521 | Cos'ha detto? | Cos'ha detto? |
93 | 00:08:58,521 | 00:09:00,556 | Non hai intenzione di salire? | Non hai intenzione di salire? |
94 | 00:09:18,074 | 00:09:22,212 | Sabate alle 4 in punto. Di fronte alla Torre Nam San. | Sabate alle 4 in punto. Di fronte alla Torre Nam San. |
95 | 00:09:29,519 | 00:09:33,489 | Se sei in ritardo anche solo di un minuto, sei morta. | Se sei in ritardo anche solo di un minuto, sei morta. |
96 | 00:09:47,170 | 00:09:48,504 | Dobbiamo farcela a tutti i costi! | Dobbiamo farcela a tutti i costi! |
97 | 00:09:54,611 | 00:09:56,579 | Vieni, veloce! | Vieni, veloce! |
98 | 00:09:59,382 | 00:10:02,452 | Non appena apre alle 4, corri a prendere questo. | Non appena apre alle 4, corri a prendere questo. |
99 | 00:10:02,452 | 00:10:06,156 | E se trovi qualcosa che pensi vada bene, mettilo nel carrello. | E se trovi qualcosa che pensi vada bene, mettilo nel carrello. |
100 | 00:10:06,156 | 00:10:07,457 | Non sarebbe meglio se andassimo assieme? | Non sarebbe meglio se andassimo assieme? |
101 | 00:10:07,457 | 00:10:10,660 | La mamma ha bisogno di andare ai grandi sconti sui cavoli. | La mamma ha bisogno di andare ai grandi sconti sui cavoli. |
102 | 00:10:10,660 | 00:10:14,063 | Se nel negozio dei vestiti c'è la guerra civile, in questo negozio di cavoli c'è | Se nel negozio dei vestiti c'è la guerra civile, in questo negozio di cavoli c'è |
103 | 00:10:14,063 | 00:10:15,365 | La Seconda Guerra Mondiale. | La Seconda Guerra Mondiale. |
104 | 00:10:15,365 | 00:10:16,632 | Esatto. | Esatto. |
105 | 00:10:16,632 | 00:10:20,170 | Lo sai, l'ultima volta la donna che mi stava accanto ha perso un dente. | Lo sai, l'ultima volta la donna che mi stava accanto ha perso un dente. |
106 | 00:10:20,170 | 00:10:21,704 | Davvero? | Davvero? |
107 | 00:10:21,704 | 00:10:27,477 | I profitti di tre mesi di lavoro , sono nelle nostre mani Capito? AJa!! | I profitti di tre mesi di lavoro , sono nelle nostre mani Capito? AJa!! |
108 | 00:10:27,477 | 00:10:28,578 | Aja! | Aja! |
109 | 00:11:26,116 | 00:11:27,616 | Oh, sta nevicando. | Oh, sta nevicando. |
110 | 00:11:27,616 | 00:11:30,653 | Dovremmo andare Papà ci starà aspettando. | Dovremmo andare Papà ci starà aspettando. |
111 | 00:11:37,661 | 00:11:41,230 | Sabato. 4 in punto. Davanti alla Torre NamSan. | Sabato. 4 in punto. Davanti alla Torre NamSan. |
112 | 00:11:41,230 | 00:11:46,836 | Non può essere! No, no, non è possibile! | Non può essere! No, no, non è possibile! |
113 | 00:11:46,836 | 00:11:50,273 | Cosa bofonchi come una pazza? | Cosa bofonchi come una pazza? |
114 | 00:11:50,273 | 00:11:50,874 | Mamma. | Mamma. |
115 | 00:11:50,874 | 00:11:51,908 | Sì? | Sì? |
116 | 00:11:51,908 | 00:11:57,613 | Una persona aspetterebbe mai per quattro ore, sotto la neve, per una promessa che non è stata fatta davvero? | Una persona aspetterebbe mai per quattro ore, sotto la neve, per una promessa che non è stata fatta davvero? |
117 | 00:11:57,613 | 00:12:01,483 | Non è possibile, a meno che quella persona non sia pazza. Andiamo. | Non è possibile, a meno che quella persona non sia pazza. Andiamo. |
118 | 00:12:01,483 | 00:12:02,752 | Andiamo! | Andiamo! |
119 | 00:12:02,752 | 00:12:03,486 | Aspetta. | Aspetta. |
120 | 00:12:04,652 | 00:12:06,087 | Lui è un pazzo idiota. | Lui è un pazzo idiota. |
121 | 00:12:06,087 | 00:12:07,490 | Mamma, tienilo tu. | Mamma, tienilo tu. |
122 | 00:12:07,490 | 00:12:08,992 | Cosa? | Cosa? |
123 | 00:12:09,993 | 00:12:11,361 | Mamma, intanto vai tu a casa! | Mamma, intanto vai tu a casa! |
124 | 00:12:11,361 | 00:12:14,297 | Ehi, Jan Di! Dove stai andando? | Ehi, Jan Di! Dove stai andando? |
125 | 00:12:14,297 | 00:12:16,065 | Devo andare in un posto. | Devo andare in un posto. |
126 | 00:12:16,065 | 00:12:17,667 | Ahh, quella ragazza! | Ahh, quella ragazza! |
127 | 00:13:10,019 | 00:13:11,788 | Che ore sono? | Che ore sono? |
128 | 00:13:11,788 | 00:13:13,689 | Non dovrei essere io a chiedertelo? | Non dovrei essere io a chiedertelo? |
129 | 00:13:13,689 | 00:13:17,393 | Hai la minima idea di che ore siano? Non hai proprio nulla di meglio da fare? | Hai la minima idea di che ore siano? Non hai proprio nulla di meglio da fare? |
130 | 00:13:17,393 | 00:13:19,696 | Non ti avevo detto che saresti morta se fossi arrivata in ritardo? | Non ti avevo detto che saresti morta se fossi arrivata in ritardo? |
131 | 00:13:19,696 | 00:13:22,798 | Ti ho mai promesso che sarei venuta? | Ti ho mai promesso che sarei venuta? |
132 | 00:13:22,798 | 00:13:23,900 | Sei venuta. | Sei venuta. |
133 | 00:13:23,900 | 00:13:26,469 | Beh, è che... | Beh, è che... |
134 | 00:13:27,804 | 00:13:31,741 | Sono venuta per controllare se eri qui. | Sono venuta per controllare se eri qui. |
135 | 00:13:31,741 | 00:13:34,010 | Cosa sarebbe successo se non fossi venuta? | Cosa sarebbe successo se non fossi venuta? |
136 | 00:13:34,010 | 00:13:36,478 | Comunque ti sei fatta vedere, no? | Comunque ti sei fatta vedere, no? |
137 | 00:13:36,478 | 00:13:42,151 | Inoltre, di chi è la colpa se sto così? Quindi smettila di fare l'arrabbiata come se avessi ragione di esserlo. | Inoltre, di chi è la colpa se sto così? Quindi smettila di fare l'arrabbiata come se avessi ragione di esserlo. |
138 | 00:13:45,488 | 00:13:47,490 | Oh, che freddo. | Oh, che freddo. |
139 | 00:13:51,061 | 00:13:52,862 | Alzati. | Alzati. |
140 | 00:13:54,831 | 00:13:58,167 | Ti prendo una buona bevanda calda. | Ti prendo una buona bevanda calda. |
141 | 00:13:58,167 | 00:14:00,503 | Altrimenti ti ammalerai! | Altrimenti ti ammalerai! |
142 | 00:14:09,779 | 00:14:13,850 | Alzati. Sbrigati! | Alzati. Sbrigati! |
143 | 00:14:27,096 | 00:14:30,333 | Allora, vuoi bere del tè o andiamo via? | Allora, vuoi bere del tè o andiamo via? |
144 | 00:14:48,350 | 00:14:49,785 | Ecco. | Ecco. |
145 | 00:14:53,455 | 00:14:56,125 | Questo caffè vale 30.000 won (circa $30). | Questo caffè vale 30.000 won (circa $30). |
146 | 00:14:56,125 | 00:15:00,429 | Che delinquente, stai cercando di ingannarmi? | Che delinquente, stai cercando di ingannarmi? |
147 | 00:15:00,429 | 00:15:02,698 | Comunque, non bevo queste genere di cose. | Comunque, non bevo queste genere di cose. |
148 | 00:15:03,765 | 00:15:09,272 | Provalo almeno Questo caffè è il migliore. | Provalo almeno Questo caffè è il migliore. |
149 | 00:15:13,142 | 00:15:16,145 | Dovrei spiegarti perché costa 30.000 won? | Dovrei spiegarti perché costa 30.000 won? |
150 | 00:15:16,145 | 00:15:17,647 | Seguimi. | Seguimi. |
151 | 00:15:39,102 | 00:15:42,071 | Che ne pensi? Avevo ragione giusto? | Che ne pensi? Avevo ragione giusto? |
152 | 00:15:42,071 | 00:15:46,242 | È come bere del caffè in uno Sky Lounge. | È come bere del caffè in uno Sky Lounge. |
153 | 00:15:46,242 | 00:15:53,082 | Non potrai mai gestire un'attività, neanche un piccolo negozio. | Non potrai mai gestire un'attività, neanche un piccolo negozio. |
154 | 00:15:53,082 | 00:15:54,183 | Cosa?! | Cosa?! |
155 | 00:15:54,183 | 00:15:56,285 | 36.300 won | 36.300 won |
156 | 00:15:56,285 | 00:15:57,253 | Eh? | Eh? |
157 | 00:15:57,253 | 00:16:01,690 | Devi includere tasse e servizi. | Devi includere tasse e servizi. |
158 | 00:16:01,690 | 00:16:04,660 | Wow, allora anche i ricchi sanno come calcolare queste cose! | Wow, allora anche i ricchi sanno come calcolare queste cose! |
159 | 00:16:04,660 | 00:16:08,798 | Faccio solo finta di non saperlo. Non è possibile diventare ricchi senza sapere queste cose, tu ci riusciresti? | Faccio solo finta di non saperlo. Non è possibile diventare ricchi senza sapere queste cose, tu ci riusciresti? |
160 | 00:16:12,301 | 00:16:15,871 | Wow, ci sono così tante stelle. | Wow, ci sono così tante stelle. |
161 | 00:16:18,941 | 00:16:23,412 | Hey, quelle non sono stelle, sono satelliti, tu ignorante donna! | Hey, quelle non sono stelle, sono satelliti, tu ignorante donna! |
162 | 00:16:23,412 | 00:16:27,850 | Geez, sei stupido? Ci sono molti satelliti? | Geez, sei stupido? Ci sono molti satelliti? |
163 | 00:16:27,850 | 00:16:30,786 | Stai scherzando? Sono satelliti. | Stai scherzando? Sono satelliti. |
164 | 00:16:30,786 | 00:16:33,723 | Non voglio sentirtelo dire! | Non voglio sentirtelo dire! |
165 | 00:16:33,723 | 00:16:34,624 | Cosa, "stupida ragazza"? | Cosa, "stupida ragazza"? |
166 | 00:16:34,624 | 00:16:35,891 | Cosa, stupido ragazzo! | Cosa, stupido ragazzo! |
167 | 00:16:35,891 | 00:16:36,959 | Sei sciocca! | Sei sciocca! |
168 | 00:16:36,959 | 00:16:38,928 | Tu sei più sciocco! | Tu sei più sciocco! |
169 | 00:16:48,904 | 00:16:57,179 | Pronto? Stai al ristorante? Oh Ok. Stai lì. Adesso ti raggiungo. | Pronto? Stai al ristorante? Oh Ok. Stai lì. Adesso ti raggiungo. |
170 | 00:17:15,831 | 00:17:17,099 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
171 | 00:17:17,099 | 00:17:18,033 | Cos'è stato? | Cos'è stato? |
172 | 00:17:19,102 | 00:17:20,903 | Perché è tutto buio? | Perché è tutto buio? |
173 | 00:17:30,413 | 00:17:36,285 | Oh, oh! Signore! Ci sono ancora delle persone dentro! | Oh, oh! Signore! Ci sono ancora delle persone dentro! |
174 | 00:17:37,186 | 00:17:40,691 | Hey! Hey! La porta è bloccata! | Hey! Hey! La porta è bloccata! |
175 | 00:17:40,691 | 00:17:41,590 | Veramente? | Veramente? |
176 | 00:17:41,590 | 00:17:43,626 | È proprio chiusa? | È proprio chiusa? |
177 | 00:17:43,626 | 00:17:45,828 | Signore!! | Signore!! |
178 | 00:17:49,732 | 00:17:53,569 | Perchè ti agiti come un'ebete? Aspetta solo un attimo, chiamerò qualcuno. | Perchè ti agiti come un'ebete? Aspetta solo un attimo, chiamerò qualcuno. |
179 | 00:17:53,569 | 00:17:56,806 | Devo andare! Mia madre mi ucciderà! | Devo andare! Mia madre mi ucciderà! |
180 | 00:17:58,441 | 00:18:01,210 | Dov'è il mio cellulare? | Dov'è il mio cellulare? |
181 | 00:18:01,210 | 00:18:02,645 | Non hai il cellulare? | Non hai il cellulare? |
182 | 00:18:02,645 | 00:18:03,546 | Tu invece? | Tu invece? |
183 | 00:18:03,546 | 00:18:05,381 | Non ho mai avuto un cellulare. | Non ho mai avuto un cellulare. |
184 | 00:18:05,381 | 00:18:08,617 | Come fai a non avere nemmeno un cellulare? | Come fai a non avere nemmeno un cellulare? |
185 | 00:18:08,617 | 00:18:09,919 | È colpa tua se ora siamo intrappolati in questo modo! | È colpa tua se ora siamo intrappolati in questo modo! |
186 | 00:18:09,919 | 00:18:12,354 | Colpa mia?! | Colpa mia?! |
187 | 00:18:12,354 | 00:18:15,758 | Chi è l'idiota che ha aspettato per ore fuori? | Chi è l'idiota che ha aspettato per ore fuori? |
188 | 00:18:15,758 | 00:18:18,060 | Ero ansioso, ecco perché. | Ero ansioso, ecco perché. |
189 | 00:18:18,060 | 00:18:20,129 | Questa è la prima volta che aspetto qualcuno. | Questa è la prima volta che aspetto qualcuno. |
190 | 00:18:20,129 | 00:18:21,831 | Cosa?! | Cosa?! |
191 | 00:18:30,139 | 00:18:32,174 | Che facciamo? | Che facciamo? |
192 | 00:18:37,714 | 00:18:40,716 | Signore! | Signore! |
193 | 00:18:40,716 | 00:18:42,151 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
194 | 00:18:43,686 | 00:18:45,354 | Aspettiamo lì dentro? | Aspettiamo lì dentro? |
195 | 00:19:32,400 | 00:19:36,839 | Hey... Scala un pò. | Hey... Scala un pò. |
196 | 00:19:36,839 | 00:19:38,374 | No. | No. |
197 | 00:19:52,255 | 00:19:53,589 | Scusa. | Scusa. |
198 | 00:19:53,589 | 00:19:55,891 | Cosa? | Cosa? |
199 | 00:19:55,891 | 00:20:00,696 | Mi dispiace. E' tutta colpa mia | Mi dispiace. E' tutta colpa mia |
200 | 00:20:00,696 | 00:20:03,265 | L'hai capito finalmente. | L'hai capito finalmente. |
201 | 00:20:03,265 | 00:20:06,969 | Ma per quale ragione un ragazzo ricco come te avrebbe fatto una cosa del genere? | Ma per quale ragione un ragazzo ricco come te avrebbe fatto una cosa del genere? |
202 | 00:20:08,004 | 00:20:13,309 | Aspettare per 4 ore sotto la neve.... La tua famiglia non si preoccupa? | Aspettare per 4 ore sotto la neve.... La tua famiglia non si preoccupa? |
203 | 00:20:13,309 | 00:20:17,446 | Maggiordomi, guardie, autisti... che stanno facendo? | Maggiordomi, guardie, autisti... che stanno facendo? |
204 | 00:20:17,446 | 00:20:18,414 | Li ho mandati a casa. | Li ho mandati a casa. |
205 | 00:20:18,414 | 00:20:19,415 | Perché? | Perché? |
206 | 00:20:19,415 | 00:20:22,117 | Volevo provare comportarmi come voi popolani. | Volevo provare comportarmi come voi popolani. |
207 | 00:20:23,119 | 00:20:25,721 | Dev'essere difficile per te! | Dev'essere difficile per te! |
208 | 00:20:25,721 | 00:20:26,689 | Ehi, Jan Di Baht (prato). | Ehi, Jan Di Baht (prato). |
209 | 00:20:26,689 | 00:20:27,990 | Che c'è? | Che c'è? |
210 | 00:20:31,661 | 00:20:33,929 | Posso dirti la verità? | Posso dirti la verità? |
211 | 00:20:34,764 | 00:20:37,132 | In verità... cosa? | In verità... cosa? |
212 | 00:20:40,436 | 00:20:42,304 | Che c'è? | Che c'è? |
213 | 00:20:43,105 | 00:20:45,741 | Hey Dillo da lì | Hey Dillo da lì |
214 | 00:20:45,741 | 00:20:47,310 | Io... ora... | Io... ora... |
215 | 00:20:47,310 | 00:20:48,677 | Eh? | Eh? |
216 | 00:20:53,216 | 00:20:57,386 | Bastardo Pervertito! | Bastardo Pervertito! |
217 | 00:20:57,386 | 00:21:00,571 | Vuoi davvero fare queste cose in una situazione del genere? | Vuoi davvero fare queste cose in una situazione del genere? |
218 | 00:21:01,200 | 00:21:05,002 | Stai lontano da me! | Stai lontano da me! |
219 | 00:21:05,202 | 00:21:09,941 | Scendi da me! | Scendi da me! |
220 | 00:21:09,941 | 00:21:16,882 | Tu... Se non ti allontani prima di tre secondi non sono responsabile di cosa accadrà dopo. | Tu... Se non ti allontani prima di tre secondi non sono responsabile di cosa accadrà dopo. |
221 | 00:21:16,882 | 00:21:24,055 | uno due | uno due |
222 | 00:21:24,055 | 00:21:35,300 | 2 e mezzo 2 3! | 2 e mezzo 2 3! |
223 | 00:21:35,300 | 00:21:39,506 | 3! | 3! |
224 | 00:21:39,706 | 00:21:41,008 | Tre! | Tre! |
225 | 00:21:41,008 | 00:21:44,577 | Questo cretino.... | Questo cretino.... |
226 | 00:22:12,538 | 00:22:17,109 | Perché è così caldo? | Perché è così caldo? |
227 | 00:22:17,109 | 00:22:21,714 | Hey... Goo Joon Pyo, stai bene? | Hey... Goo Joon Pyo, stai bene? |
228 | 00:22:21,714 | 00:22:26,319 | - Sono malato... - Sei malato? | - Sono malato... - Sei malato? |
229 | 00:22:26,319 | 00:22:32,125 | Giusto... Devi essere malato per essere così febbricitante ... | Giusto... Devi essere malato per essere così febbricitante ... |
230 | 00:22:32,325 | 00:22:36,763 | E' freddo... Freddo? | E' freddo... Freddo? |
231 | 00:23:04,590 | 00:23:06,225 | Che fai? | Che fai? |
232 | 00:23:06,225 | 00:23:11,596 | Se ti copri la testa con uno scialle ti riscalderai. | Se ti copri la testa con uno scialle ti riscalderai. |
233 | 00:24:52,799 | 00:24:55,300 | Entra Ti porto a casa. | Entra Ti porto a casa. |
234 | 00:24:55,300 | 00:25:07,610 | No, grazie. E comunque devo pensare a cosa dire a mia madre. Vado a piedi alla fermata dell'autobus. | No, grazie. E comunque devo pensare a cosa dire a mia madre. Vado a piedi alla fermata dell'autobus. |
235 | 00:25:07,610 | 00:25:10,583 | Devo insegnarti qualcosa, una scusa? | Devo insegnarti qualcosa, una scusa? |
236 | 00:25:22,130 | 00:25:26,169 | Ah, ah, ah! Ai yah! | Ah, ah, ah! Ai yah! |
237 | 00:25:51,891 | 00:25:57,163 | Mamma, papà, scusatemi. Non lo farò mai più. Questa volta l'ho combinata davvero grossa! | Mamma, papà, scusatemi. Non lo farò mai più. Questa volta l'ho combinata davvero grossa! |
238 | 00:25:57,163 | 00:26:01,232 | Uno, due, tre! | Uno, due, tre! |
239 | 00:26:01,232 | 00:26:05,137 | Ma di che stai parlando? Sembra che la scorsa notte tu abbia salvato una persona importante, eh? | Ma di che stai parlando? Sembra che la scorsa notte tu abbia salvato una persona importante, eh? |
240 | 00:26:05,137 | 00:26:07,340 | Il successore del Gruppo Shin-hwa | Il successore del Gruppo Shin-hwa |
241 | 00:26:07,340 | 00:26:09,942 | Che tipo di compagnia è lo Shin Hwa Group? | Che tipo di compagnia è lo Shin Hwa Group? |
242 | 00:26:09,942 | 00:26:12,518 | La numero uno in Corea, ovvio! | La numero uno in Corea, ovvio! |
243 | 00:26:12,518 | 00:26:18,851 | Quindi aver salvato il loro successore è come aver salvato il futuro della Corea. | Quindi aver salvato il loro successore è come aver salvato il futuro della Corea. |
244 | 00:26:18,851 | 00:26:22,822 | Come può essere un peccato? Per te non è neanche abbastanza avere degli addobbi! | Come può essere un peccato? Per te non è neanche abbastanza avere degli addobbi! |
245 | 00:26:22,822 | 00:26:25,725 | Ecco perché è arrivato tutto questo al posto della medaglia. | Ecco perché è arrivato tutto questo al posto della medaglia. |
246 | 00:26:29,762 | 00:26:30,696 | Belli, vero? | Belli, vero? |
247 | 00:26:30,696 | 00:26:34,534 | Da dove viene tutto questo? E come mai sapete tutto? | Da dove viene tutto questo? E come mai sapete tutto? |
248 | 00:26:34,534 | 00:26:41,173 | Come potremmo non saperlo! Il signorino.... un attimo... il signorino... il signorino, qual è il nome del signorino? | Come potremmo non saperlo! Il signorino.... un attimo... il signorino... il signorino, qual è il nome del signorino? |
249 | 00:26:41,173 | 00:26:43,643 | Joon Pyo! Goo Joon Pyo! | Joon Pyo! Goo Joon Pyo! |
250 | 00:26:43,643 | 00:26:45,044 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
251 | 00:26:45,044 | 00:26:46,779 | Lo so, lo so. | Lo so, lo so. |
252 | 00:26:46,779 | 00:26:49,982 | Li ha mandati il signorino Joon Pyo. | Li ha mandati il signorino Joon Pyo. |
253 | 00:26:49,982 | 00:26:56,789 | Ci ha detto che eri con lui e ci ha pregati di non rimproverarti. Tutto questo è per ricompensare la tua gentilezza. | Ci ha detto che eri con lui e ci ha pregati di non rimproverarti. Tutto questo è per ricompensare la tua gentilezza. |
254 | 00:26:56,789 | 00:27:03,462 | Forse proprio perché è il giovane proprietario del più importante gruppo chaebol* nazionale, è stato così gentile! ( *chaebol = multinazionale coreana) | Forse proprio perché è il giovane proprietario del più importante gruppo chaebol* nazionale, è stato così gentile! ( *chaebol = multinazionale coreana) |
255 | 00:27:03,462 | 00:27:07,967 | Ha detto che la prossima volta ci farà visita di persona. | Ha detto che la prossima volta ci farà visita di persona. |
256 | 00:27:07,967 | 00:27:11,737 | E' così toccante Continuano ad uscirmi le lacrime. | E' così toccante Continuano ad uscirmi le lacrime. |
257 | 00:27:11,737 | 00:27:13,439 | Mamma, non piangere... | Mamma, non piangere... |
258 | 00:27:13,439 | 00:27:23,148 | Tesoro come puoi piangere in un giorno così bello? | Tesoro come puoi piangere in un giorno così bello? |
259 | 00:27:37,463 | 00:27:43,402 | Dì loro che sei stata con me stanotte, me ne assumerò la responsabilità. | Dì loro che sei stata con me stanotte, me ne assumerò la responsabilità. |
260 | 00:27:52,945 | 00:27:55,648 | (Ehi! Joon Pyo sunbae esce con Geum Jan Di!) | (Ehi! Joon Pyo sunbae esce con Geum Jan Di!) |
261 | 00:27:55,648 | 00:27:58,484 | (Joon Pyo sunbae è il ragazzo di Geum Jan Di!) | (Joon Pyo sunbae è il ragazzo di Geum Jan Di!) |
262 | 00:27:58,484 | 00:27:59,457 | (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.) | (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.) |
263 | 00:27:59,457 | 00:28:01,854 | (La scalata sociale della povera Geum Jan Di! Ora è la ragazza di Goo Joon Pyo.) | (La scalata sociale della povera Geum Jan Di! Ora è la ragazza di Goo Joon Pyo.) |
264 | 00:28:01,854 | 00:28:04,256 | (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.) | (Geum Jan Di diventa la ragazza di Goo Joon Pyo.) |
265 | 00:28:04,256 | 00:28:06,058 | La invidio! | La invidio! |
266 | 00:28:07,159 | 00:28:08,995 | Oh! Non è Jan Di? | Oh! Non è Jan Di? |
267 | 00:28:08,995 | 00:28:09,962 | Arriva Jan Di. | Arriva Jan Di. |
268 | 00:28:09,962 | 00:28:14,266 | JanDi!Ciao! Oggi sei così carina! | JanDi!Ciao! Oggi sei così carina! |
269 | 00:28:15,468 | 00:28:20,571 | Geum Jan Di, ciao! | Geum Jan Di, ciao! |
270 | 00:28:20,571 | 00:28:24,543 | Jan Di, ciao! Piacere di conoscerti! | Jan Di, ciao! Piacere di conoscerti! |
271 | 00:28:24,543 | 00:28:27,147 | Jan Di! JanDi! Buongiorno! | Jan Di! JanDi! Buongiorno! |
272 | 00:28:27,147 | 00:28:29,883 | Oh! Oh! Buongiorno! | Oh! Oh! Buongiorno! |
273 | 00:28:31,751 | 00:28:38,624 | Jan Di! Jan Di! Vuoi andare a fare shopping insieme? | Jan Di! Jan Di! Vuoi andare a fare shopping insieme? |
274 | 00:28:38,624 | 00:28:42,828 | Geum Jan Di. La settimana prossima vieni alla mia festa di compleanno? Ecco, tieni. | Geum Jan Di. La settimana prossima vieni alla mia festa di compleanno? Ecco, tieni. |
275 | 00:28:42,828 | 00:28:44,964 | Grazie. Grazie. | Grazie. Grazie. |
276 | 00:28:44,964 | 00:28:49,902 | Ciao! | Ciao! |
277 | 00:29:01,013 | 00:29:03,081 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
278 | 00:29:03,081 | 00:29:04,283 | Maledetta. | Maledetta. |
279 | 00:29:04,283 | 00:29:06,552 | Nasconde qualcosa. | Nasconde qualcosa. |
280 | 00:29:38,584 | 00:29:41,220 | Joon Pyo, è vero? | Joon Pyo, è vero? |
281 | 00:29:41,220 | 00:29:46,392 | No! No! Non è come pensate! | No! No! Non è come pensate! |
282 | 00:29:46,392 | 00:29:46,992 | Questo è... | Questo è... |
283 | 00:29:46,992 | 00:29:48,694 | Sì. | Sì. |
284 | 00:29:48,694 | 00:29:55,334 | E'' vero. No! No! | E'' vero. No! No! |
285 | 00:30:34,306 | 00:30:44,450 | ♪ Tanto tempo fa, in un prato dorato, (significato del nome Geum Jan Di) le colline erano magiche... ♪ | ♪ Tanto tempo fa, in un prato dorato, (significato del nome Geum Jan Di) le colline erano magiche... ♪ |
286 | 00:30:44,450 | 00:30:47,986 | ♪ | ♪ |
287 | 00:30:47,986 | 00:30:49,155 | Stai bene? | Stai bene? |
288 | 00:30:51,557 | 00:30:53,291 | Sì. | Sì. |
289 | 00:30:53,291 | 00:30:56,529 | Ho solo un po' di mal di testa. | Ho solo un po' di mal di testa. |
290 | 00:30:57,963 | 00:31:00,232 | Sto bene ora. | Sto bene ora. |
291 | 00:31:00,232 | 00:31:07,572 | Menomale. Nessuno sa che sono venuta qui, quindi non ci saranno problemi. | Menomale. Nessuno sa che sono venuta qui, quindi non ci saranno problemi. |
292 | 00:31:07,572 | 00:31:08,509 | Jan Di... | Jan Di... |
293 | 00:31:08,509 | 00:31:10,309 | Eh? | Eh? |
294 | 00:31:10,309 | 00:31:17,049 | Goo Joon Pyo degli F4... è vero? | Goo Joon Pyo degli F4... è vero? |
295 | 00:31:19,952 | 00:31:25,523 | Ma no... Assolutamente no. E' solo un pettegolezzo. | Ma no... Assolutamente no. E' solo un pettegolezzo. |
296 | 00:31:27,590 | 00:31:31,163 | Ma sembra che... tu gli piaccia davvero. | Ma sembra che... tu gli piaccia davvero. |
297 | 00:31:31,163 | 00:31:39,571 | No, certo che no. Lui mi assilla e mi prende in giro. Come potrebbe essere, Goo Joon Pyo....! | No, certo che no. Lui mi assilla e mi prende in giro. Come potrebbe essere, Goo Joon Pyo....! |
298 | 00:31:39,571 | 00:31:42,710 | Non sai com'è fatto? Soprattutto dopo l'incidente dell'altra volta... | Non sai com'è fatto? Soprattutto dopo l'incidente dell'altra volta... |
299 | 00:31:42,710 | 00:31:45,010 | Come potrei piacere a quello che chiamano "Il grande Goo Joon Pyo"? | Come potrei piacere a quello che chiamano "Il grande Goo Joon Pyo"? |
300 | 00:31:54,352 | 00:31:58,890 | Sembra davvero impossibile, giusto? | Sembra davvero impossibile, giusto? |
301 | 00:31:58,890 | 00:32:02,228 | Giusto.... | Giusto.... |
302 | 00:32:11,637 | 00:32:13,272 | Stai andando da qualche parte? | Stai andando da qualche parte? |
303 | 00:32:13,272 | 00:32:17,075 | Yeah, penso di stare meglio ora. | Yeah, penso di stare meglio ora. |
304 | 00:32:17,075 | 00:32:21,245 | Jan Di, andiamo da qualche parte a divertitici un po'? | Jan Di, andiamo da qualche parte a divertitici un po'? |
305 | 00:32:21,245 | 00:32:23,515 | Aspetta un secon... | Aspetta un secon... |
306 | 00:32:49,805 | 00:32:51,210 | Asilo Shin Hwa? | Asilo Shin Hwa? |
307 | 00:32:56,515 | 00:33:00,085 | No!!! | No!!! |
308 | 00:33:00,085 | 00:33:01,622 | Perché tocchi le cose degli altri? | Perché tocchi le cose degli altri? |
309 | 00:33:01,622 | 00:33:04,155 | Di cosa sei curiosa? | Di cosa sei curiosa? |
310 | 00:33:06,225 | 00:33:07,860 | Scusa. | Scusa. |
311 | 00:33:10,262 | 00:33:14,967 | È perché ci ho scritto delle cose strane... | È perché ci ho scritto delle cose strane... |
312 | 00:33:14,967 | 00:33:19,972 | È un po' imbarazzante... | È un po' imbarazzante... |
313 | 00:33:29,548 | 00:33:31,483 | Mi dispiace per essere arrabbiata. | Mi dispiace per essere arrabbiata. |
314 | 00:33:34,153 | 00:33:38,655 | No, mi dispiace per aver toccato le tue cose senza il tuo permesso. | No, mi dispiace per aver toccato le tue cose senza il tuo permesso. |
315 | 00:33:38,655 | 00:33:43,062 | Vieni, andiamo a cambiarci. | Vieni, andiamo a cambiarci. |
316 | 00:33:46,799 | 00:33:49,702 | Joon Pyo, fai sul serio? | Joon Pyo, fai sul serio? |
317 | 00:33:49,702 | 00:33:50,869 | A proposito di cosa? | A proposito di cosa? |
318 | 00:33:50,869 | 00:33:52,504 | Parlo di Geum Jan Di. | Parlo di Geum Jan Di. |
319 | 00:33:52,504 | 00:33:54,206 | Se non fosse per davvero, che altro potrebbe essere? | Se non fosse per davvero, che altro potrebbe essere? |
320 | 00:33:54,206 | 00:33:58,277 | Per noi, non è facile fare sul serio. | Per noi, non è facile fare sul serio. |
321 | 00:33:58,277 | 00:34:00,813 | La nostra libertà si limita all'avere delle relazioni. | La nostra libertà si limita all'avere delle relazioni. |
322 | 00:34:00,813 | 00:34:05,784 | Non hai dimenticato che saranno i tuoi genitori ad avere l'ultima parola, vero? | Non hai dimenticato che saranno i tuoi genitori ad avere l'ultima parola, vero? |
323 | 00:34:05,784 | 00:34:09,288 | Erano solo parole quando dicevate di essere uomini? | Erano solo parole quando dicevate di essere uomini? |
324 | 00:34:09,288 | 00:34:13,826 | Che c'è? Volete dire che la vostra è tutta scena? | Che c'è? Volete dire che la vostra è tutta scena? |
325 | 00:34:13,826 | 00:34:16,295 | Che significa per te essere un vero uomo, allora? | Che significa per te essere un vero uomo, allora? |
326 | 00:34:16,295 | 00:34:19,264 | Un uomo che assume le sue responsabilità dall'inizio alla fine. | Un uomo che assume le sue responsabilità dall'inizio alla fine. |
327 | 00:34:19,264 | 00:34:20,632 | Fino alla fine? | Fino alla fine? |
328 | 00:34:20,632 | 00:34:24,236 | Giusto! Fino alla fine! | Giusto! Fino alla fine! |
329 | 00:35:40,479 | 00:35:41,680 | Ti va di ballare? | Ti va di ballare? |
330 | 00:35:41,680 | 00:35:42,681 | Eh? | Eh? |
331 | 00:35:42,681 | 00:35:45,382 | Ti va di ballare? | Ti va di ballare? |
332 | 00:35:45,382 | 00:35:50,088 | Questa è la prima volta che vengo in un posto così Voglio solo guardare. | Questa è la prima volta che vengo in un posto così Voglio solo guardare. |
333 | 00:35:50,088 | 00:35:53,058 | Ok. Allora aspetta qui un minuto. | Ok. Allora aspetta qui un minuto. |
334 | 00:36:39,338 | 00:36:40,372 | Ah! | Ah! |
335 | 00:36:40,372 | 00:36:41,206 | Scusami. | Scusami. |
336 | 00:36:46,045 | 00:36:49,714 | Cosa? Pensi che sia ingiusto? | Cosa? Pensi che sia ingiusto? |
337 | 00:36:49,714 | 00:36:53,952 | Se sei brutta, dovresti almeno saper ballare. | Se sei brutta, dovresti almeno saper ballare. |
338 | 00:36:54,252 | 00:36:58,090 | Con un corpo così, come osi venire in un posto come questo? | Con un corpo così, come osi venire in un posto come questo? |
339 | 00:37:00,626 | 00:37:04,563 | Non essere ridicola! | Non essere ridicola! |
340 | 00:37:05,264 | 00:37:07,699 | Ga Eul, tu non andrai da nessuna parte, vero? | Ga Eul, tu non andrai da nessuna parte, vero? |
341 | 00:37:07,699 | 00:37:09,668 | Dove dovrei andare? | Dove dovrei andare? |
342 | 00:37:09,668 | 00:37:12,571 | Non andare! Non puoi lasciarmi solo, ok? | Non andare! Non puoi lasciarmi solo, ok? |
343 | 00:37:12,571 | 00:37:15,540 | Geez... di che diavolo sta parlando? | Geez... di che diavolo sta parlando? |
344 | 00:37:15,540 | 00:37:18,277 | Forza, entra e prepara del porridge o qualcos'altro! | Forza, entra e prepara del porridge o qualcos'altro! |
345 | 00:37:22,213 | 00:37:24,316 | Benven... | Benven... |
346 | 00:37:25,718 | 00:37:28,086 | Non è qua Geum Jan Di? | Non è qua Geum Jan Di? |
347 | 00:37:28,086 | 00:37:29,922 | Si, lei c'è. | Si, lei c'è. |
348 | 00:37:29,922 | 00:37:31,990 | Non la vedo però. | Non la vedo però. |
349 | 00:37:31,990 | 00:37:34,393 | È il suo giorno libero. | È il suo giorno libero. |
350 | 00:37:34,393 | 00:37:37,528 | E tu... sei un'amica di Jan Di? | E tu... sei un'amica di Jan Di? |
351 | 00:37:37,528 | 00:37:39,464 | Da quando? | Da quando? |
352 | 00:37:39,464 | 00:37:41,300 | Dall'asilo. | Dall'asilo. |
353 | 00:37:41,300 | 00:37:42,901 | Allora sei la sua migliore amica? | Allora sei la sua migliore amica? |
354 | 00:37:42,901 | 00:37:43,869 | Sì. | Sì. |
355 | 00:37:43,869 | 00:37:45,071 | Andiamo! | Andiamo! |
356 | 00:37:45,071 | 00:37:48,240 | Eh? Dove? | Eh? Dove? |
357 | 00:37:48,240 | 00:37:50,742 | Oh! Oh! | Oh! Oh! |
358 | 00:37:57,116 | 00:38:00,152 | Visto? Avevo ragione. | Visto? Avevo ragione. |
359 | 00:38:01,464 | 00:38:05,390 | Ti sto dicendo questo fuori dalle considerazioni per Geum Jan Di perché non voglio che si ferisca. | Ti sto dicendo questo fuori dalle considerazioni per Geum Jan Di perché non voglio che si ferisca. |
360 | 00:38:05,390 | 00:38:09,661 | Quindi per favore avvisala bene al suo fianco. | Quindi per favore avvisala bene al suo fianco. |
361 | 00:38:09,661 | 00:38:12,731 | Sai, come sono importanti le cose per le donne. | Sai, come sono importanti le cose per le donne. |
362 | 00:38:14,500 | 00:38:16,134 | Che tipo di consigli? | Che tipo di consigli? |
363 | 00:38:16,134 | 00:38:19,904 | Tipo "non guardare l'albero su cui non puoi salire"? | Tipo "non guardare l'albero su cui non puoi salire"? |
364 | 00:38:19,904 | 00:38:24,442 | Come:"Tu sei un passatempo degli F4. Così quando sarai scaricata, accettalo e basta! | Come:"Tu sei un passatempo degli F4. Così quando sarai scaricata, accettalo e basta! |
365 | 00:38:24,442 | 00:38:27,279 | Ehi, calmati. | Ehi, calmati. |
366 | 00:38:27,279 | 00:38:30,382 | Ho paura che una ragazza carina come te si arrabbi. | Ho paura che una ragazza carina come te si arrabbi. |
367 | 00:38:30,382 | 00:38:34,419 | GaEul dei un amica di Jan Di, hub? | GaEul dei un amica di Jan Di, hub? |
368 | 00:38:34,419 | 00:38:40,225 | Potresti pensare che, con quella tua bella faccia, ogni ragazza ceda ai tuoi dolci discorsi, | Potresti pensare che, con quella tua bella faccia, ogni ragazza ceda ai tuoi dolci discorsi, |
369 | 00:38:40,225 | 00:38:42,060 | ma io non sono quel tipo di persona. | ma io non sono quel tipo di persona. |
370 | 00:38:42,060 | 00:38:44,663 | Farò finta di non averti sentito. | Farò finta di non averti sentito. |
371 | 00:38:55,874 | 00:38:58,076 | Più ci penso, più sono furiosa. | Più ci penso, più sono furiosa. |
372 | 00:38:58,076 | 00:39:01,513 | Non è stata Jan Di a cominciare, ma lui. | Non è stata Jan Di a cominciare, ma lui. |
373 | 00:39:01,513 | 00:39:05,684 | La nostra Jan Di non ha mai desiderato "arrampicarsi" su quel tipo di albero. Capito? | La nostra Jan Di non ha mai desiderato "arrampicarsi" su quel tipo di albero. Capito? |
374 | 00:39:17,996 | 00:39:23,701 | Yo, Lee Jeong... Cosa stai facendo adesso? | Yo, Lee Jeong... Cosa stai facendo adesso? |
375 | 00:39:23,701 | 00:39:26,337 | Proprio nulla. | Proprio nulla. |
376 | 00:39:26,337 | 00:39:31,043 | Quando una ragazza se ne va da qui arrabbiata, ci dev'essere una ragione. | Quando una ragazza se ne va da qui arrabbiata, ci dev'essere una ragione. |
377 | 00:39:31,043 | 00:39:35,681 | Chissenefrega Non mi piace quel genere. | Chissenefrega Non mi piace quel genere. |
378 | 00:39:35,681 | 00:39:37,216 | Che tipo è? | Che tipo è? |
379 | 00:39:37,216 | 00:39:41,920 | Il tipo con cui, che sia una commedia o una storia d'amore, finisce sempre col diventare una soap-opera strappalacrime. | Il tipo con cui, che sia una commedia o una storia d'amore, finisce sempre col diventare una soap-opera strappalacrime. |
380 | 00:39:41,920 | 00:39:45,424 | Non mi piacciono per niente le cose così di cattivo gusto. | Non mi piacciono per niente le cose così di cattivo gusto. |
381 | 00:40:03,941 | 00:40:06,210 | Non preoccuparti così tanto. | Non preoccuparti così tanto. |
382 | 00:40:17,489 | 00:40:22,294 | Ma ancora, c'è una cosa importante, non dovrei farlo cadere. Mi dispiace. | Ma ancora, c'è una cosa importante, non dovrei farlo cadere. Mi dispiace. |
383 | 00:40:22,594 | 00:40:25,030 | Davvero, non è un problema. | Davvero, non è un problema. |
384 | 00:40:30,669 | 00:40:32,439 | Non ti senti soffocare qua dentro? | Non ti senti soffocare qua dentro? |
385 | 00:42:07,843 | 00:42:10,412 | Grazie. | Grazie. |
386 | 00:42:18,320 | 00:42:20,723 | Andiamo giù dopo un'altra canzone. | Andiamo giù dopo un'altra canzone. |
387 | 00:42:59,495 | 00:43:01,864 | Ah, che sete. | Ah, che sete. |
388 | 00:43:32,127 | 00:43:40,636 | (Grazie per questa notte.) | (Grazie per questa notte.) |
389 | 00:43:52,948 | 00:43:58,120 | No... No! Non può essere! | No... No! Non può essere! |
390 | 00:43:58,120 | 00:44:01,289 | Perché hai fatto storie a chiederci per venire in uniforme scolastica come questa? | Perché hai fatto storie a chiederci per venire in uniforme scolastica come questa? |
391 | 00:44:01,289 | 00:44:05,327 | Non è bello sentirsi studenti di tanto in tanto? | Non è bello sentirsi studenti di tanto in tanto? |
392 | 00:44:05,327 | 00:44:09,532 | I tuoi capelli... Li hai mai lisciati? | I tuoi capelli... Li hai mai lisciati? |
393 | 00:44:09,532 | 00:44:14,803 | Sono già passate due ore. Non lo farai ogni mattina, vero? | Sono già passate due ore. Non lo farai ogni mattina, vero? |
394 | 00:44:14,803 | 00:44:17,573 | Sono sicuro che avremo la soluzione presto. | Sono sicuro che avremo la soluzione presto. |
395 | 00:44:17,573 | 00:44:18,774 | Raddrizzali. | Raddrizzali. |
396 | 00:44:18,774 | 00:44:19,909 | Bene. | Bene. |
397 | 00:44:19,909 | 00:44:25,514 | Cosa non ti piace di me? Cosa odi? | Cosa non ti piace di me? Cosa odi? |
398 | 00:44:25,514 | 00:44:31,387 | La tua grossa faccia. Odio il modo in cui parli! Compreso i tuoi capelli ricci! Sei totalmente fastidioso! | La tua grossa faccia. Odio il modo in cui parli! Compreso i tuoi capelli ricci! Sei totalmente fastidioso! |
399 | 00:44:35,324 | 00:44:40,896 | Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore! | Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore! |
400 | 00:44:43,499 | 00:44:45,801 | Andiamo! | Andiamo! |
401 | 00:45:05,254 | 00:45:07,690 | Geez! È impossibile! | Geez! È impossibile! |
402 | 00:45:07,690 | 00:45:13,929 | Impossibile... No, no! Come potrei non ricordare nulla? | Impossibile... No, no! Come potrei non ricordare nulla? |
403 | 00:45:13,929 | 00:45:17,466 | Calmati. Calmati, Geum Jan Di. | Calmati. Calmati, Geum Jan Di. |
404 | 00:45:17,466 | 00:45:20,869 | Se è successo qualcosa, in nessun modo mi sentirei così perfettamente bene. | Se è successo qualcosa, in nessun modo mi sentirei così perfettamente bene. |
405 | 00:45:20,869 | 00:45:24,506 | Potrebbe essere lì? No! Dove potrebbe essere? | Potrebbe essere lì? No! Dove potrebbe essere? |
406 | 00:45:24,506 | 00:45:27,543 | Ah! Sto diventando pazza! Seriamente! | Ah! Sto diventando pazza! Seriamente! |
407 | 00:45:27,543 | 00:45:35,818 | Ow, ow! Hey, hey! Chi accidenti siete ragazze? Lasciatemi! Lasciami andare quando ti chiedo gentilmente! | Ow, ow! Hey, hey! Chi accidenti siete ragazze? Lasciatemi! Lasciami andare quando ti chiedo gentilmente! |
408 | 00:45:35,818 | 00:45:39,288 | Perché? Quando sei diventata così sfacciata? | Perché? Quando sei diventata così sfacciata? |
409 | 00:45:39,288 | 00:45:43,425 | Dio mio... che maleducata. | Dio mio... che maleducata. |
410 | 00:45:43,425 | 00:45:46,228 | Ecco perché dicono che la gente povera è la più spaventosa... | Ecco perché dicono che la gente povera è la più spaventosa... |
411 | 00:45:46,228 | 00:45:50,899 | Lo sapevo che fingevi di essere innocente. Ma hai esagerato. | Lo sapevo che fingevi di essere innocente. Ma hai esagerato. |
412 | 00:45:50,899 | 00:45:55,137 | Ehi! Non capisco affatto quello che volete dire! | Ehi! Non capisco affatto quello che volete dire! |
413 | 00:45:55,137 | 00:45:56,638 | Non c'è motivo che mi trattiate così. | Non c'è motivo che mi trattiate così. |
414 | 00:45:56,638 | 00:45:57,406 | Davvero, nessun motivo? | Davvero, nessun motivo? |
415 | 00:45:57,406 | 00:45:58,874 | Lasciatemi! Mi mollate? | Lasciatemi! Mi mollate? |
416 | 00:45:58,874 | 00:46:04,546 | Diamole una lezione! Che cosa? Perchè? Lasciatemi! | Diamole una lezione! Che cosa? Perchè? Lasciatemi! |
417 | 00:46:07,461 | 00:46:08,783 | Veloci! | Veloci! |
418 | 00:46:08,783 | 00:46:11,854 | Lasciatemi andare! | Lasciatemi andare! |
419 | 00:46:14,790 | 00:46:16,225 | Non c'è nessun motivo? | Non c'è nessun motivo? |
420 | 00:46:16,225 | 00:46:19,594 | Tradire Joon Pyo sunbae, è come tradire tutti noi. | Tradire Joon Pyo sunbae, è come tradire tutti noi. |
421 | 00:46:19,594 | 00:46:23,532 | Insultare gli F4, è come insultare tutti noi! | Insultare gli F4, è come insultare tutti noi! |
422 | 00:46:23,532 | 00:46:31,440 | Una sporca stracciona come te... Pensavi veramente che ti avremmo lasciato infamare il Liceo Shin Hwa così? | Una sporca stracciona come te... Pensavi veramente che ti avremmo lasciato infamare il Liceo Shin Hwa così? |
423 | 00:46:31,440 | 00:46:33,676 | Stronza... | Stronza... |
424 | 00:47:01,270 | 00:47:02,538 | Ah... | Ah... |
425 | 00:47:02,538 | 00:47:03,605 | Che state facendo? | Che state facendo? |
426 | 00:47:10,546 | 00:47:12,948 | Chi diavolo sei tu per darle fastidio in questo modo? | Chi diavolo sei tu per darle fastidio in questo modo? |
427 | 00:47:14,316 | 00:47:18,353 | Joon Pyo sunbae, non farti prendere in giro da lei! Dopo aver visto questo, tornerai in te! | Joon Pyo sunbae, non farti prendere in giro da lei! Dopo aver visto questo, tornerai in te! |
428 | 00:47:23,459 | 00:47:27,996 | No, Goo Joon Pyo. Non è vero! Si sbagliano. | No, Goo Joon Pyo. Non è vero! Si sbagliano. |
429 | 00:47:48,616 | 00:47:51,587 | Come e dove le cose sono andate storte ... | Come e dove le cose sono andate storte ... |
430 | 00:47:51,587 | 00:47:54,656 | che sei in una foto come questa? | che sei in una foto come questa? |
431 | 00:47:54,656 | 00:48:00,028 | Non lo so. Penso che qualcuno mi ha imbrogliato. | Non lo so. Penso che qualcuno mi ha imbrogliato. |
432 | 00:48:00,028 | 00:48:01,597 | Quindi è questo ciò che sei? | Quindi è questo ciò che sei? |
433 | 00:48:03,499 | 00:48:05,734 | Sei questo tipo di donna? | Sei questo tipo di donna? |
434 | 00:48:07,269 | 00:48:12,374 | Ti hanno imbrogliata? Sei davvero quel tipo di donna che può essere fregata così facilmente? | Ti hanno imbrogliata? Sei davvero quel tipo di donna che può essere fregata così facilmente? |
435 | 00:48:16,645 | 00:48:21,917 | Goo Joon Pyo, non importa se mi credi o meno. | Goo Joon Pyo, non importa se mi credi o meno. |
436 | 00:48:23,252 | 00:48:27,923 | Non so perché mi stia difendendo per qualcosa di così ridicolo. | Non so perché mi stia difendendo per qualcosa di così ridicolo. |
437 | 00:48:27,923 | 00:48:30,793 | Comunque, non è la verità. | Comunque, non è la verità. |
438 | 00:48:30,793 | 00:48:35,931 | Non so davvero nulla di ciò. | Non so davvero nulla di ciò. |
439 | 00:48:42,370 | 00:48:44,673 | Ti chiederò solo una cosa. | Ti chiederò solo una cosa. |
440 | 00:48:46,775 | 00:48:53,315 | La donna nella foto... non sei tu, Geum Jan Di? | La donna nella foto... non sei tu, Geum Jan Di? |
441 | 00:49:05,326 | 00:49:07,663 | Tu hai detto che non ti importa se ti credo o no, giusto? | Tu hai detto che non ti importa se ti credo o no, giusto? |
442 | 00:49:10,766 | 00:49:15,070 | Bene. Hai Ragione. | Bene. Hai Ragione. |
443 | 00:49:15,070 | 00:49:20,209 | Geum Jan Di, d'ora in poi, non voglio più avere niente a che fare con te. | Geum Jan Di, d'ora in poi, non voglio più avere niente a che fare con te. |
444 | 00:49:30,251 | 00:49:32,988 | Ehi, stracciona! | Ehi, stracciona! |
445 | 00:49:32,988 | 00:49:36,024 | Trasferisciti! | Trasferisciti! |
446 | 00:49:36,024 | 00:49:43,498 | Togliti l'uniforme! Toglila, veloce! | Togliti l'uniforme! Toglila, veloce! |
447 | 00:50:23,038 | 00:50:27,876 | Hey, non va bene. In queste condizioni, non sarà affatto strano se qualcuno venisse ucciso. | Hey, non va bene. In queste condizioni, non sarà affatto strano se qualcuno venisse ucciso. |
448 | 00:50:27,876 | 00:50:31,446 | E' la prima volta che lo vedo comportarsi così da quando Joon Hee noona* si è sposata... *sorella di Goo Joon-Pyo | E' la prima volta che lo vedo comportarsi così da quando Joon Hee noona* si è sposata... *sorella di Goo Joon-Pyo |
449 | 00:50:32,447 | 00:50:33,814 | Veloce, andiamo. | Veloce, andiamo. |
450 | 00:50:44,493 | 00:50:46,962 | ♬ | ♬ |
451 | 00:50:46,962 | 00:50:51,166 | Per favore lasciami una volta sola. | Per favore lasciami una volta sola. |
452 | 00:51:12,554 | 00:51:15,357 | Primo, dobbiamo trovare il ragazzo e soprattutto, | Primo, dobbiamo trovare il ragazzo e soprattutto, |
453 | 00:51:15,357 | 00:51:17,626 | Hai detto che lo hai incontrato in un locale, giusto? | Hai detto che lo hai incontrato in un locale, giusto? |
454 | 00:51:18,827 | 00:51:22,431 | Sono andata a chiedere, ma hanno detto di non conoscerlo. | Sono andata a chiedere, ma hanno detto di non conoscerlo. |
455 | 00:51:22,431 | 00:51:26,634 | Quando la mattina ti sei svegliata, hai notato qualcosa nella stanza? | Quando la mattina ti sei svegliata, hai notato qualcosa nella stanza? |
456 | 00:51:26,634 | 00:51:29,571 | Come una carta di credito o degli oggetti personali. | Come una carta di credito o degli oggetti personali. |
457 | 00:51:31,907 | 00:51:36,578 | Ah! C'era un messaggio scritto sullo specchio. | Ah! C'era un messaggio scritto sullo specchio. |
458 | 00:51:36,578 | 00:51:41,583 | C'era scritto con un rossetto rosso: "Grazie per la scorsa notte". | C'era scritto con un rossetto rosso: "Grazie per la scorsa notte". |
459 | 00:51:41,583 | 00:51:45,353 | Aspetta, un rossetto? | Aspetta, un rossetto? |
460 | 00:51:45,353 | 00:51:46,955 | Si. | Si. |
461 | 00:51:46,955 | 00:51:48,857 | Era il tuo? | Era il tuo? |
462 | 00:51:48,857 | 00:51:49,758 | No. | No. |
463 | 00:51:49,758 | 00:51:52,461 | Allora deve appartenere a quel tipo! | Allora deve appartenere a quel tipo! |
464 | 00:51:54,697 | 00:51:55,797 | Ci sono tre persone. | Ci sono tre persone. |
465 | 00:51:55,797 | 00:51:58,167 | Seriamente, smettila di vagabondare e vai avanti. | Seriamente, smettila di vagabondare e vai avanti. |
466 | 00:51:58,167 | 00:51:59,568 | Tsk. | Tsk. |
467 | 00:51:59,568 | 00:52:02,938 | Aspettate un attimo! Potrebbe essere? | Aspettate un attimo! Potrebbe essere? |
468 | 00:52:02,938 | 00:52:07,009 | Guardate, queste foto non sembrano selca. (Selca, ovvero selfie, è abbreviazione di 'self camera pictures'.) | Guardate, queste foto non sembrano selca. (Selca, ovvero selfie, è abbreviazione di 'self camera pictures'.) |
469 | 00:52:07,009 | 00:52:11,712 | Dev'esserci stata un'altra persona nella stanza, perché qualcun'altro ha scattato le foto. | Dev'esserci stata un'altra persona nella stanza, perché qualcun'altro ha scattato le foto. |
470 | 00:52:11,712 | 00:52:14,016 | Il proprietario del rossetto? | Il proprietario del rossetto? |
471 | 00:52:20,222 | 00:52:21,423 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
472 | 00:52:21,423 | 00:52:22,414 | Mi sembrava che ci fosse della polvere lì. | Mi sembrava che ci fosse della polvere lì. |
473 | 00:52:22,510 | 00:52:25,713 | Ma non va via. | Ma non va via. |
474 | 00:52:32,353 | 00:52:33,454 | Guardate! | Guardate! |
475 | 00:52:36,758 | 00:52:37,458 | Andiamo. | Andiamo. |
476 | 00:52:37,458 | 00:52:38,126 | Um... | Um... |
477 | 00:52:38,126 | 00:52:39,594 | Lascialo a noi. | Lascialo a noi. |
478 | 00:52:39,594 | 00:52:41,095 | Grazie. | Grazie. |
479 | 00:52:41,095 | 00:52:42,330 | Uhh... certo. | Uhh... certo. |
480 | 00:52:45,833 | 00:52:50,738 | Con un aspetto come quello... provengono sicuramente da Andromeda. | Con un aspetto come quello... provengono sicuramente da Andromeda. |
481 | 00:52:59,280 | 00:53:00,848 | Non lo riconosco. | Non lo riconosco. |
482 | 00:53:13,895 | 00:53:15,296 | È un po' complicato. | È un po' complicato. |
483 | 00:53:15,296 | 00:53:18,366 | Complicato? Ho sentito che è il capo di questo posto. | Complicato? Ho sentito che è il capo di questo posto. |
484 | 00:53:20,001 | 00:53:24,338 | Suppongo che se vi togliessimo il capo, sarebbe un duro colpo per voi. | Suppongo che se vi togliessimo il capo, sarebbe un duro colpo per voi. |
485 | 00:53:24,338 | 00:53:26,307 | Grazie per la comprensione. | Grazie per la comprensione. |
486 | 00:53:29,811 | 00:53:31,179 | Ma... | Ma... |
487 | 00:53:31,179 | 00:53:37,752 | Se non ci consegna quel tipo, potremmo dover far chiudere questo posto. Che gliene pare? | Se non ci consegna quel tipo, potremmo dover far chiudere questo posto. Che gliene pare? |
488 | 00:53:37,752 | 00:53:38,653 | Cosa? | Cosa? |
489 | 00:53:38,653 | 00:53:39,887 | Entro un mese? | Entro un mese? |
490 | 00:53:39,887 | 00:53:41,756 | Dobbiamo salvare la faccia degli F4 | Dobbiamo salvare la faccia degli F4 |
491 | 00:53:41,756 | 00:53:44,225 | Dobbiamo concludere questo in una settimana. | Dobbiamo concludere questo in una settimana. |
492 | 00:53:44,225 | 00:53:44,992 | Cosa? | Cosa? |
493 | 00:53:44,992 | 00:53:47,862 | L'edificio della porta accanto ... è tuo, giusto? | L'edificio della porta accanto ... è tuo, giusto? |
494 | 00:53:47,862 | 00:53:50,498 | Potremmo cominciare già da domani. | Potremmo cominciare già da domani. |
495 | 00:53:50,498 | 00:53:53,267 | Dovrei fare pratica? Ho bisogno di riscaldarmi un po'. | Dovrei fare pratica? Ho bisogno di riscaldarmi un po'. |
496 | 00:54:52,827 | 00:54:54,095 | Qual è il suo nome? | Qual è il suo nome? |
497 | 00:55:48,816 | 00:55:51,919 | Perciò... | Perciò... |
498 | 00:55:51,919 | 00:55:54,956 | f(x) è maggiore uguale a 0. | f(x) è maggiore uguale a 0. |
499 | 00:56:20,415 | 00:56:24,518 | (Siete tutti invitati alla festa dei pomodori per la popolana Geum Jan Di.) | (Siete tutti invitati alla festa dei pomodori per la popolana Geum Jan Di.) |
500 | 00:56:45,273 | 00:56:48,275 | Arrivederci. | Arrivederci. |
501 | 00:56:50,711 | 00:56:52,680 | Vai via per prima? | Vai via per prima? |
502 | 00:56:55,950 | 00:56:57,952 | Jan Di, Jan Di. | Jan Di, Jan Di. |
503 | 00:56:59,754 | 00:57:04,225 | Devo occuparmi di una cosa importante, quindi ora vado, va bene? | Devo occuparmi di una cosa importante, quindi ora vado, va bene? |
504 | 00:57:14,635 | 00:57:18,406 | Jan Di! | Jan Di! |
505 | 00:57:20,909 | 00:57:27,581 | No, niente. A dopo! | No, niente. A dopo! |
506 | 00:57:48,235 | 00:57:49,170 | Uno, due, tre. | Uno, due, tre. |
507 | 00:59:58,231 | 01:00:00,000 | Non devi stare così male. | Non devi stare così male. |
508 | 01:00:04,138 | 01:00:07,808 | Ti stai comportando così a causa di una popolana come lei? | Ti stai comportando così a causa di una popolana come lei? |
509 | 01:00:10,077 | 01:00:12,279 | Non ha alcun senso. | Non ha alcun senso. |
510 | 01:00:15,716 | 01:00:19,787 | Per favore, ritorna in te! Questo non va bene | Per favore, ritorna in te! Questo non va bene |
511 | 01:00:19,787 | 01:00:25,559 | Come potrebbe Gu Jun Pyo essere così? Questo è così ingiusto! | Come potrebbe Gu Jun Pyo essere così? Questo è così ingiusto! |
512 | 01:00:25,559 | 01:00:28,262 | Tu... | Tu... |
513 | 01:00:28,262 | 01:00:30,798 | Non era una tua amica? | Non era una tua amica? |
514 | 01:00:35,534 | 01:00:37,705 | Se sei sua amica, come puoi dire queste cose? | Se sei sua amica, come puoi dire queste cose? |
515 | 01:00:44,345 | 01:00:47,248 | Perché lei ti ha portato via da me. | Perché lei ti ha portato via da me. |
516 | 01:00:57,524 | 01:01:00,860 | Non andartene, ti prego. | Non andartene, ti prego. |
517 | 01:01:00,860 | 01:01:03,496 | Toglimi le mani di dosso. | Toglimi le mani di dosso. |
518 | 01:01:06,466 | 01:01:11,272 | Perché Geum Jan Di e non me? | Perché Geum Jan Di e non me? |
519 | 01:01:14,275 | 01:01:17,344 | Che cosa vedi in lei? | Che cosa vedi in lei? |
520 | 01:01:36,462 | 01:01:40,501 | No, Goo Jun Pyo! Questo non è vero. C'è qualcosa di sbagliato con ciò. | No, Goo Jun Pyo! Questo non è vero. C'è qualcosa di sbagliato con ciò. |
521 | 01:01:40,501 | 01:01:44,939 | Come e dove sono andate le cose in modo sbagliato in una foto come questa? | Come e dove sono andate le cose in modo sbagliato in una foto come questa? |
522 | 01:01:44,939 | 01:01:50,244 | Non lo so. Penso che qualcuno stia cercando di incastrarmi. | Non lo so. Penso che qualcuno stia cercando di incastrarmi. |
523 | 01:02:15,368 | 01:02:17,605 | Questo è? | Questo è? |
524 | 01:02:17,605 | 01:02:21,175 | Andiamo, vai per quello. | Andiamo, vai per quello. |
525 | 01:02:21,475 | 01:02:26,080 | All'attacco! | All'attacco! |