This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,900 | 00:00:04,400 | ♫ È quasi il paradiso. ♫ | ♫ È quasi il paradiso. ♫ |
2 | 00:00:04,410 | 00:00:11,890 | ♫ Il tuo amore per me è più abbagliante del mattino. ♫ | ♫ Il tuo amore per me è più abbagliante del mattino. ♫ |
3 | 00:00:12,000 | 00:00:17,100 | ♫ Mi sembra di possedere il mondo intero... ti amerò per sempre. ♫ | ♫ Mi sembra di possedere il mondo intero... ti amerò per sempre. ♫ |
4 | 00:00:32,500 | 00:00:33,768 | - Lasciatemi! - Fa' silenzio! | - Lasciatemi! - Fa' silenzio! |
5 | 00:00:33,768 | 00:00:35,036 | Fa' silenzio! | Fa' silenzio! |
6 | 00:00:37,572 | 00:00:39,273 | - Lasciatemi stare! - Zitta, ho detto! | - Lasciatemi stare! - Zitta, ho detto! |
7 | 00:00:42,277 | 00:00:44,979 | Attaccate in gruppo, eh? | Attaccate in gruppo, eh? |
8 | 00:00:46,614 | 00:00:51,386 | Eh? Ah, è che... | Eh? Ah, è che... |
9 | 00:00:57,092 | 00:01:04,866 | Ehi tu. Riguardo ai pancake, hai dimenticato qualcosa? | Ehi tu. Riguardo ai pancake, hai dimenticato qualcosa? |
10 | 00:01:04,966 | 00:01:07,034 | Eh? | Eh? |
11 | 00:01:07,034 | 00:01:12,407 | Ho fatto come mi hai detto, ma non sono lievitati. | Ho fatto come mi hai detto, ma non sono lievitati. |
12 | 00:01:14,908 | 00:01:17,679 | Forse, non hai messo il lievito? | Forse, non hai messo il lievito? |
13 | 00:01:17,679 | 00:01:20,947 | Sì, quello. | Sì, quello. |
14 | 00:01:20,947 | 00:01:27,688 | Inoltre, lo vendono già pronto, no? Il preparato per pancake? | Inoltre, lo vendono già pronto, no? Il preparato per pancake? |
15 | 00:01:27,688 | 00:01:30,391 | Potresti...? | Potresti...? |
16 | 00:01:34,429 | 00:01:36,531 | Perché voi ragazzi siete ancora qui? | Perché voi ragazzi siete ancora qui? |
17 | 00:01:36,531 | 00:01:38,933 | Ecco... Joon Pyo sunbae... | Ecco... Joon Pyo sunbae... |
18 | 00:01:38,933 | 00:01:42,035 | Ora, perché non ve ne andate? | Ora, perché non ve ne andate? |
19 | 00:01:42,035 | 00:01:44,405 | Aish... | Aish... |
20 | 00:01:44,405 | 00:01:46,774 | Che state facendo? Aish. | Che state facendo? Aish. |
21 | 00:02:09,964 | 00:02:12,567 | Hai persino la pelle d'oca. | Hai persino la pelle d'oca. |
22 | 00:02:18,373 | 00:02:24,912 | Il lievito, eh? Mi sa che devo riprovare. | Il lievito, eh? Mi sa che devo riprovare. |
23 | 00:02:24,912 | 00:02:26,948 | Sunbae... | Sunbae... |
24 | 00:02:28,716 | 00:02:32,420 | Grazie, per avermi aiutata. | Grazie, per avermi aiutata. |
25 | 00:02:32,420 | 00:02:37,458 | Non ti stavo aiutando, è solo che cose del genere mi infastidiscono. | Non ti stavo aiutando, è solo che cose del genere mi infastidiscono. |
26 | 00:02:48,369 | 00:02:50,338 | Cosa? È stato Ji Hoo? | Cosa? È stato Ji Hoo? |
27 | 00:02:50,338 | 00:02:53,608 | Sì, è comparso proprio in quel momento. | Sì, è comparso proprio in quel momento. |
28 | 00:02:54,776 | 00:02:56,878 | Chi vi ha detto di fare una cosa simile? | Chi vi ha detto di fare una cosa simile? |
29 | 00:02:56,878 | 00:03:00,281 | Ci hai detto di far assaggiare l'amaro a Geum Jan Di. | Ci hai detto di far assaggiare l'amaro a Geum Jan Di. |
30 | 00:03:00,281 | 00:03:03,551 | Vi avevo detto di spaventarla. Chi vi ha detto di arrivare a tanto?! | Vi avevo detto di spaventarla. Chi vi ha detto di arrivare a tanto?! |
31 | 00:03:03,551 | 00:03:05,720 | Ci dispiace. Abbiamo sbagliato. | Ci dispiace. Abbiamo sbagliato. |
32 | 00:03:05,720 | 00:03:08,155 | Volete che vi faccia anche espellere dalla scuola? | Volete che vi faccia anche espellere dalla scuola? |
33 | 00:03:08,155 | 00:03:10,791 | Sparite! Non voglio neanche vedere le vostre facce. | Sparite! Non voglio neanche vedere le vostre facce. |
34 | 00:03:10,791 | 00:03:12,760 | Ho detto, sparite! | Ho detto, sparite! |
35 | 00:03:15,863 | 00:03:19,666 | Jan Di, stai davvero bene? | Jan Di, stai davvero bene? |
36 | 00:03:19,666 | 00:03:21,035 | Non è successo niente, davvero. | Non è successo niente, davvero. |
37 | 00:03:21,035 | 00:03:23,304 | Quello sarebbe niente? | Quello sarebbe niente? |
38 | 00:03:23,304 | 00:03:28,443 | Quegli F4 o come si chiamano. Avevo intenzione di lasciarli stare perché sono belli! | Quegli F4 o come si chiamano. Avevo intenzione di lasciarli stare perché sono belli! |
39 | 00:03:28,443 | 00:03:33,247 | Quel tipo di persone tende a girare con gente dello stesso tipo. Così in quattro, eh? | Quel tipo di persone tende a girare con gente dello stesso tipo. Così in quattro, eh? |
40 | 00:03:34,282 | 00:03:35,950 | Beh, non è proprio così. | Beh, non è proprio così. |
41 | 00:03:35,950 | 00:03:37,352 | Che vuol dire che non è così? | Che vuol dire che non è così? |
42 | 00:03:37,352 | 00:03:41,122 | Uno di loro sembra essere diverso. | Uno di loro sembra essere diverso. |
43 | 00:03:41,122 | 00:03:45,593 | Uno di loro? Chi sarebbe? | Uno di loro? Chi sarebbe? |
44 | 00:04:16,491 | 00:04:22,229 | Wow! Questa pubblicità è bella da morire. | Wow! Questa pubblicità è bella da morire. |
45 | 00:04:52,560 | 00:04:56,097 | Sunbae, sembra che lei ti piaccia davvero tanto. | Sunbae, sembra che lei ti piaccia davvero tanto. |
46 | 00:04:59,867 | 00:05:04,772 | Comunque, non dovresti appoggiarci le mani. Ti si sporcheranno. | Comunque, non dovresti appoggiarci le mani. Ti si sporcheranno. |
47 | 00:05:41,309 | 00:05:43,077 | È molto bella, vero? | È molto bella, vero? |
48 | 00:05:43,077 | 00:05:47,148 | Questo si chiama: "La venuta di una dea." | Questo si chiama: "La venuta di una dea." |
49 | 00:05:47,148 | 00:05:48,049 | Una dea? | Una dea? |
50 | 00:05:48,049 | 00:05:50,952 | Questa unni (sorella maggiore per le ragazze) non è solo bella. | Questa unni (sorella maggiore per le ragazze) non è solo bella. |
51 | 00:05:50,952 | 00:05:53,020 | È molto intelligente e... | È molto intelligente e... |
52 | 00:05:53,020 | 00:05:57,257 | ha donato tutti i soldi guadagnati facendo la modella. | ha donato tutti i soldi guadagnati facendo la modella. |
53 | 00:05:57,257 | 00:06:01,328 | Un po' di tempo fa ha anche superato l'esame dell'ordine degli avvocati in Francia. | Un po' di tempo fa ha anche superato l'esame dell'ordine degli avvocati in Francia. |
54 | 00:06:01,328 | 00:06:05,132 | Sai tutte queste cose su di lei? | Sai tutte queste cose su di lei? |
55 | 00:06:05,132 | 00:06:09,770 | Certo. È il mio idolo. | Certo. È il mio idolo. |
56 | 00:06:09,770 | 00:06:11,939 | Idolo? | Idolo? |
57 | 00:06:14,909 | 00:06:21,015 | La gente si aspetta che erediti lo studio legale dei suoi genitori dopo la laurea. | La gente si aspetta che erediti lo studio legale dei suoi genitori dopo la laurea. |
58 | 00:06:21,015 | 00:06:22,850 | Ma io la penso diversamente. | Ma io la penso diversamente. |
59 | 00:06:24,052 | 00:06:29,423 | Penso che farà qualcosa di migliore e più importante. | Penso che farà qualcosa di migliore e più importante. |
60 | 00:06:29,423 | 00:06:36,163 | Per ogni vacanza va in Africa, Afghanistan... Ah, di recente ha visitato anche il Tibet. | Per ogni vacanza va in Africa, Afghanistan... Ah, di recente ha visitato anche il Tibet. |
61 | 00:06:39,434 | 00:06:47,875 | Questa è solo la mia immaginazione, ma vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente o qualcosa del genere. | Questa è solo la mia immaginazione, ma vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente o qualcosa del genere. |
62 | 00:06:47,875 | 00:06:56,651 | Come una principessa che si dedica alla pace nel mondo, tipo Lady Diana o Audrey Hepburn. Qualcosa del genere. | Come una principessa che si dedica alla pace nel mondo, tipo Lady Diana o Audrey Hepburn. Qualcosa del genere. |
63 | 00:06:58,286 | 00:07:00,454 | È solo una modella. | È solo una modella. |
64 | 00:07:01,855 | 00:07:07,661 | E quindi? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella. | E quindi? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella. |
65 | 00:07:07,661 | 00:07:15,968 | Chi lo sa? Qualcuno degno di diventare il prossimo presidente della Francia, o qualche principe europeo potrebbe innamorarsi di lei e farle una proposta di matrimonio. | Chi lo sa? Qualcuno degno di diventare il prossimo presidente della Francia, o qualche principe europeo potrebbe innamorarsi di lei e farle una proposta di matrimonio. |
66 | 00:07:15,968 | 00:07:22,243 | Credo che sia abbastanza probabile, non pensi? | Credo che sia abbastanza probabile, non pensi? |
67 | 00:07:23,377 | 00:07:27,313 | Sei davvero rumorosa e seccante ogni volta che ti vedo. | Sei davvero rumorosa e seccante ogni volta che ti vedo. |
68 | 00:07:27,313 | 00:07:31,118 | Eh? Stavo solo... | Eh? Stavo solo... |
69 | 00:07:35,389 | 00:07:38,792 | Cosa puoi saperne tu? | Cosa puoi saperne tu? |
70 | 00:07:54,040 | 00:07:56,042 | Ehi, Kang San! Non hai intenzione di mangiare? | Ehi, Kang San! Non hai intenzione di mangiare? |
71 | 00:07:56,042 | 00:07:58,746 | Sei stato su internet tutto il giorno! | Sei stato su internet tutto il giorno! |
72 | 00:07:58,746 | 00:08:00,848 | Te ne viene cibo o denaro? | Te ne viene cibo o denaro? |
73 | 00:08:00,848 | 00:08:02,783 | Ne vengono fuori onde elettromagnetiche. | Ne vengono fuori onde elettromagnetiche. |
74 | 00:08:02,783 | 00:08:06,154 | San, stai attento! Potresti interrompere la nostra discendenza. | San, stai attento! Potresti interrompere la nostra discendenza. |
75 | 00:08:06,154 | 00:08:10,725 | Ne vengono fuori sia denaro che cibo! Come potete non avere idea circa il re del Sarbeit! | Ne vengono fuori sia denaro che cibo! Come potete non avere idea circa il re del Sarbeit! |
76 | 00:08:10,725 | 00:08:11,958 | Sar... che? | Sar... che? |
77 | 00:08:11,958 | 00:08:14,061 | Cyber Arbeit (lavoro part time su internet). | Cyber Arbeit (lavoro part time su internet). |
78 | 00:08:14,061 | 00:08:17,464 | Quelli che fanno muovere il mondo saranno pure i ricchi, | Quelli che fanno muovere il mondo saranno pure i ricchi, |
79 | 00:08:17,464 | 00:08:20,735 | ma quelli che lo rendono divertente sono gli Oh Duk Hoo (otaku) come me. | ma quelli che lo rendono divertente sono gli Oh Duk Hoo (otaku) come me. |
80 | 00:08:20,735 | 00:08:24,705 | Ora dimentica anche il suo nome, dopo aver mangiato un sacco di onde elettromagnetiche. | Ora dimentica anche il suo nome, dopo aver mangiato un sacco di onde elettromagnetiche. |
81 | 00:08:24,705 | 00:08:26,139 | Ah, che grossolano. | Ah, che grossolano. |
82 | 00:08:26,139 | 00:08:29,477 | Eh? E questo che cos'è? | Eh? E questo che cos'è? |
83 | 00:08:29,477 | 00:08:31,211 | Hm Jom Moo? | Hm Jom Moo? |
84 | 00:08:31,211 | 00:08:36,849 | Oh, ragazzo. Non si è mai sentito di un ravanello (moo) mangiato dalle tarme (jom) | Oh, ragazzo. Non si è mai sentito di un ravanello (moo) mangiato dalle tarme (jom) |
85 | 00:08:36,849 | 00:08:44,590 | Tesoro, non è così. Significa "un ravanello con piccoli (jom) difetti (hm)". | Tesoro, non è così. Significa "un ravanello con piccoli (jom) difetti (hm)". |
86 | 00:08:44,590 | 00:08:51,032 | Hm Jom Moo significa "se è vero, è un po' spaventoso". | Hm Jom Moo significa "se è vero, è un po' spaventoso". |
87 | 00:08:51,032 | 00:08:51,699 | Eh?! | Eh?! |
88 | 00:08:51,699 | 00:08:54,200 | Noona! Questo è uno scoop sensazionale! | Noona! Questo è uno scoop sensazionale! |
89 | 00:08:54,200 | 00:08:55,569 | Scoop? | Scoop? |
90 | 00:08:55,569 | 00:08:59,139 | Dice che alla scuola di noona, una ragazza è rimasta incinta! | Dice che alla scuola di noona, una ragazza è rimasta incinta! |
91 | 00:08:59,139 | 00:09:00,941 | Cosa?! | Cosa?! |
92 | 00:09:06,414 | 00:09:11,119 | Guarda qua! Si dice che una ragazza del secondo anno dello Shin Hwa, identificata come "K", abbia una vita privata osé. | Guarda qua! Si dice che una ragazza del secondo anno dello Shin Hwa, identificata come "K", abbia una vita privata osé. |
93 | 00:09:11,119 | 00:09:14,954 | È stata individuata mentre usciva da un consultorio. | È stata individuata mentre usciva da un consultorio. |
94 | 00:09:14,954 | 00:09:19,493 | "K" è del secondo anno, allora la ragazza in questione potrebbe avere la tua età! | "K" è del secondo anno, allora la ragazza in questione potrebbe avere la tua età! |
95 | 00:09:19,493 | 00:09:21,828 | Se è "K"... potrebbe essere Kim? - Oppure Kang, Kang! | Se è "K"... potrebbe essere Kim? - Oppure Kang, Kang! |
96 | 00:09:21,828 | 00:09:23,865 | C'è anche qualche Kwon. | C'è anche qualche Kwon. |
97 | 00:09:23,865 | 00:09:28,236 | Oddio, come ha potuto restare incinta una del secondo anno? Oh mio Dio! | Oddio, come ha potuto restare incinta una del secondo anno? Oh mio Dio! |
98 | 00:09:28,236 | 00:09:32,106 | Com'è potuta succedere una cosa simile allo Shin Hwa? | Com'è potuta succedere una cosa simile allo Shin Hwa? |
99 | 00:09:32,106 | 00:09:35,609 | Che è successo alle ragazze di buona famiglia?! | Che è successo alle ragazze di buona famiglia?! |
100 | 00:09:35,609 | 00:09:39,080 | Le ragazze di buona famiglia sono più spaventose delle altre. | Le ragazze di buona famiglia sono più spaventose delle altre. |
101 | 00:09:50,591 | 00:09:52,226 | Hai un messaggio! | Hai un messaggio! |
102 | 00:09:53,527 | 00:09:54,862 | Ultime notizie! Svelata l'identità di "K" del secondo anno! | Ultime notizie! Svelata l'identità di "K" del secondo anno! |
103 | 00:10:03,137 | 00:10:09,143 | Che avete da guardare? Che razza di pezzo grosso devi essere per creare così tanto trambusto? | Che avete da guardare? Che razza di pezzo grosso devi essere per creare così tanto trambusto? |
104 | 00:10:09,143 | 00:10:13,162 | Se sei così grande, ti sfido a mostrarti davanti a me. | Se sei così grande, ti sfido a mostrarti davanti a me. |
105 | 00:10:16,931 | 00:10:19,033 | Come una vera plebea... | Come una vera plebea... |
106 | 00:10:27,242 | 00:10:29,010 | (Esce con un camion di ragazzi) | (Esce con un camion di ragazzi) |
107 | 00:10:29,010 | 00:10:30,678 | (È pazza!) | (È pazza!) |
108 | 00:10:30,678 | 00:10:33,414 | (Che pezzo di mer*a) | (Che pezzo di mer*a) |
109 | 00:10:33,414 | 00:10:35,283 | (Jan Di, muori!!) | (Jan Di, muori!!) |
110 | 00:10:35,283 | 00:10:36,751 | (Chi è il padre?) | (Chi è il padre?) |
111 | 00:10:40,189 | 00:10:42,857 | (Anti-aborto) (Svergognata ... Pezzente ...) | (Anti-aborto) (Svergognata ... Pezzente ...) |
112 | 00:10:49,610 | 00:10:53,260 | - Oggi è tranquillo per qualche motivo . - cosa vuoi dire? | - Oggi è tranquillo per qualche motivo . - cosa vuoi dire? |
113 | 00:10:54,402 | 00:10:55,837 | Sono le 14.50. | Sono le 14.50. |
114 | 00:10:55,837 | 00:10:57,238 | Ah! | Ah! |
115 | 00:10:57,300 | 00:11:00,400 | Aspettate ancora un po'. Si farà vedere prima o poi. | Aspettate ancora un po'. Si farà vedere prima o poi. |
116 | 00:11:02,410 | 00:11:04,245 | Cos'hai fatto questa volta? | Cos'hai fatto questa volta? |
117 | 00:11:04,245 | 00:11:07,615 | Perché? Se lo sapessi, l'andresti a salvare di nuovo? | Perché? Se lo sapessi, l'andresti a salvare di nuovo? |
118 | 00:11:07,615 | 00:11:09,517 | Di che stanno parlando? | Di che stanno parlando? |
119 | 00:11:10,485 | 00:11:11,753 | Lascia perdere. Non ne parliamo più. | Lascia perdere. Non ne parliamo più. |
120 | 00:11:11,753 | 00:11:14,455 | Quand'è che sei diventato un ficcanaso? | Quand'è che sei diventato un ficcanaso? |
121 | 00:11:14,455 | 00:11:16,691 | Se non hai intenzione di aiutarmi, non immischiarti nei miei affari. | Se non hai intenzione di aiutarmi, non immischiarti nei miei affari. |
122 | 00:11:16,691 | 00:11:20,094 | Fare questo a una ragazza non è divertente... è infantile. | Fare questo a una ragazza non è divertente... è infantile. |
123 | 00:11:20,094 | 00:11:22,397 | Tu la vedi come una ragazza? | Tu la vedi come una ragazza? |
124 | 00:11:22,397 | 00:11:25,700 | È una novellina che si atteggia da superiore e si infuria. | È una novellina che si atteggia da superiore e si infuria. |
125 | 00:11:25,700 | 00:11:33,141 | Che siano pulcini o cagnolini, quelli che sfidano Joon Pyo finiscono completamente calpestati. Non conosci le regole? | Che siano pulcini o cagnolini, quelli che sfidano Joon Pyo finiscono completamente calpestati. Non conosci le regole? |
126 | 00:11:44,886 | 00:11:50,792 | L'hai cancellato, eh? Peccato, però. Che hai intenzione di fare con questo? | L'hai cancellato, eh? Peccato, però. Che hai intenzione di fare con questo? |
127 | 00:11:54,295 | 00:11:56,831 | (Ultime notizie! Si è scoperto che "K" del secondo anno è Geum Jan Di!) | (Ultime notizie! Si è scoperto che "K" del secondo anno è Geum Jan Di!) |
128 | 00:12:14,048 | 00:12:18,319 | Ragazze! Non sentite... uno strano odore? | Ragazze! Non sentite... uno strano odore? |
129 | 00:12:18,319 | 00:12:21,355 | Che cosa mai potrebbe puzzare così tanto? | Che cosa mai potrebbe puzzare così tanto? |
130 | 00:12:21,355 | 00:12:24,793 | Puzza di stracci. | Puzza di stracci. |
131 | 00:12:24,793 | 00:12:28,762 | Credo che potrei morire soffocata dalla puzza! | Credo che potrei morire soffocata dalla puzza! |
132 | 00:12:28,762 | 00:12:31,432 | Ehi Sunny, dammi del profumo. | Ehi Sunny, dammi del profumo. |
133 | 00:12:35,203 | 00:12:38,706 | Come possiamo studiare in una classe con questa puzza? | Come possiamo studiare in una classe con questa puzza? |
134 | 00:12:52,854 | 00:12:56,391 | Questo non lo posso tollerare. Non riesco più a sopportarlo! | Questo non lo posso tollerare. Non riesco più a sopportarlo! |
135 | 00:12:56,400 | 00:12:59,300 | Non riesci a sopportarlo? Allora che cos'hai intenzione di fare? | Non riesci a sopportarlo? Allora che cos'hai intenzione di fare? |
136 | 00:13:11,673 | 00:13:14,108 | Eccola, infuriata come non mai. | Eccola, infuriata come non mai. |
137 | 00:13:14,108 | 00:13:14,642 | Oh... | Oh... |
138 | 00:13:14,642 | 00:13:18,045 | Ecco! Non ve l'avevo detto? Che prima o poi sarebbe venuta... | Ecco! Non ve l'avevo detto? Che prima o poi sarebbe venuta... |
139 | 00:13:20,315 | 00:13:22,417 | È un po' tardi per scusarsi. | È un po' tardi per scusarsi. |
140 | 00:13:22,417 | 00:13:25,119 | La mia pazienza è al limite! | La mia pazienza è al limite! |
141 | 00:13:25,119 | 00:13:30,825 | Tu, stammi bene a sentire! Capito? | Tu, stammi bene a sentire! Capito? |
142 | 00:13:33,828 | 00:13:38,132 | Ehi, lavandaia, è questo il modo di chiedere scusa? | Ehi, lavandaia, è questo il modo di chiedere scusa? |
143 | 00:13:38,132 | 00:13:42,603 | Di' un po', nel mondo dorato in cui vivi tu, sono le vittime a chiedere scusa? | Di' un po', nel mondo dorato in cui vivi tu, sono le vittime a chiedere scusa? |
144 | 00:13:47,809 | 00:13:51,112 | Cosa? COSA? | Cosa? COSA? |
145 | 00:14:01,956 | 00:14:05,359 | Tu... Che stai facendo? | Tu... Che stai facendo? |
146 | 00:14:06,627 | 00:14:14,869 | Non te l'ho detto? Qui finisce la mia pazienza. Te l'ho detto, scocciatore. TE L'HO DETTO! | Non te l'ho detto? Qui finisce la mia pazienza. Te l'ho detto, scocciatore. TE L'HO DETTO! |
147 | 00:14:14,869 | 00:14:17,004 | Aaaahhhh!!! | Aaaahhhh!!! |
148 | 00:14:32,587 | 00:14:38,025 | Mi hai visto? Mi hai mai visto dormire con un ragazzo, o anche solo tenermi per mano? Mi hai mai visto? | Mi hai visto? Mi hai mai visto dormire con un ragazzo, o anche solo tenermi per mano? Mi hai mai visto? |
149 | 00:14:38,025 | 00:14:43,431 | Io sono pura al 100% e non ho mai nemmeno baciato qualcuno... E tu fai che cosa??! | Io sono pura al 100% e non ho mai nemmeno baciato qualcuno... E tu fai che cosa??! |
150 | 00:14:51,305 | 00:14:53,174 | Tu! | Tu! |
151 | 00:14:57,812 | 00:15:03,618 | Se continui così, la prossima volta sei morto! | Se continui così, la prossima volta sei morto! |
152 | 00:15:45,359 | 00:15:47,795 | È davvero incredibile! | È davvero incredibile! |
153 | 00:15:48,996 | 00:15:54,168 | Ha tenuto testa al grande Goo Joon Pyo giocando d'anticipo. | Ha tenuto testa al grande Goo Joon Pyo giocando d'anticipo. |
154 | 00:15:54,168 | 00:15:58,873 | Andare a scuola e avere qualcosa di interessante da vedere. Ne è passato di tempo. | Andare a scuola e avere qualcosa di interessante da vedere. Ne è passato di tempo. |
155 | 00:16:00,174 | 00:16:03,878 | Però... quella ragazzina non ti ricorda qualcuno? | Però... quella ragazzina non ti ricorda qualcuno? |
156 | 00:16:03,878 | 00:16:09,550 | Hai ragione. L'ho pensato anch'io. Hmm... Chi può essere? | Hai ragione. L'ho pensato anch'io. Hmm... Chi può essere? |
157 | 00:16:11,386 | 00:16:13,154 | Joon Hee noona! | Joon Hee noona! |
158 | 00:16:13,154 | 00:16:15,790 | Cosa? Non fate gli spiritosi. | Cosa? Non fate gli spiritosi. |
159 | 00:16:15,790 | 00:16:18,113 | No, no. Si comporta proprio come lei! | No, no. Si comporta proprio come lei! |
160 | 00:16:18,113 | 00:16:22,563 | Quella completa cafona. Come può mai somigliare a mia sorella? | Quella completa cafona. Come può mai somigliare a mia sorella? |
161 | 00:16:22,563 | 00:16:24,865 | Se non lo sai tu. | Se non lo sai tu. |
162 | 00:16:24,865 | 00:16:26,667 | Chiudi il becco! | Chiudi il becco! |
163 | 00:16:27,535 | 00:16:30,738 | Perché poco fa stavi gongolando? | Perché poco fa stavi gongolando? |
164 | 00:16:30,738 | 00:16:33,574 | Hai battuto la testa da qualche parte? | Hai battuto la testa da qualche parte? |
165 | 00:16:35,509 | 00:16:37,478 | Voi ragazzi ancora non l'avete notato? | Voi ragazzi ancora non l'avete notato? |
166 | 00:16:37,478 | 00:16:38,346 | Cosa? | Cosa? |
167 | 00:16:40,481 | 00:16:45,886 | Penso che quella ragazza... abbia completamente perso la testa per me! | Penso che quella ragazza... abbia completamente perso la testa per me! |
168 | 00:16:45,886 | 00:16:47,655 | Che?? | Che?? |
169 | 00:16:48,522 | 00:16:53,994 | Goo Joon Pyo, cos'è... che te lo fa pensare? | Goo Joon Pyo, cos'è... che te lo fa pensare? |
170 | 00:16:53,994 | 00:16:59,533 | Non dovreste essere professionisti nel capire le ragazze? | Non dovreste essere professionisti nel capire le ragazze? |
171 | 00:16:59,533 | 00:17:02,703 | Si dice che se una ragazza dice "no", in realtà intende "sì". | Si dice che se una ragazza dice "no", in realtà intende "sì". |
172 | 00:17:02,703 | 00:17:09,043 | per quanto lei stia urlando che non le piaccio, in realtà, si sta innamorando di me. | per quanto lei stia urlando che non le piaccio, in realtà, si sta innamorando di me. |
173 | 00:17:09,043 | 00:17:10,378 | Uh-huh? | Uh-huh? |
174 | 00:17:10,378 | 00:17:18,819 | Pensateci bene. Non voleva che la persona che le piace pensasse male e così è venuta qui e ha fatto tutto quel casino. | Pensateci bene. Non voleva che la persona che le piace pensasse male e così è venuta qui e ha fatto tutto quel casino. |
175 | 00:17:18,819 | 00:17:21,789 | Se questa è la logica... | Se questa è la logica... |
176 | 00:17:21,789 | 00:17:23,624 | Dicendo che non bacerà nessun altro... | Dicendo che non bacerà nessun altro... |
177 | 00:17:23,624 | 00:17:28,396 | Questo significa che si aspetta di avere il suo primo bacio da me. | Questo significa che si aspetta di avere il suo primo bacio da me. |
178 | 00:17:30,464 | 00:17:34,101 | Bravo!! Sei davvero grande, Goo Joon Pyo. | Bravo!! Sei davvero grande, Goo Joon Pyo. |
179 | 00:17:34,101 | 00:17:36,704 | Anche se sei mio amico, questa volta non ci avevo capito nulla. | Anche se sei mio amico, questa volta non ci avevo capito nulla. |
180 | 00:17:36,704 | 00:17:39,507 | Certamente. | Certamente. |
181 | 00:17:39,507 | 00:17:45,613 | Mi sembrava strano che il mio fascino non avesse funzionato su qualcuno. | Mi sembrava strano che il mio fascino non avesse funzionato su qualcuno. |
182 | 00:17:46,314 | 00:17:48,482 | Che scemo! | Che scemo! |
183 | 00:17:49,584 | 00:17:53,587 | Lei pensa di ingannarmi, parlandomi con quel tono arrabbiato. | Lei pensa di ingannarmi, parlandomi con quel tono arrabbiato. |
184 | 00:17:54,455 | 00:17:58,492 | Una ragazza troppo schietta, infastidisce gli uomini, no? | Una ragazza troppo schietta, infastidisce gli uomini, no? |
185 | 00:18:35,428 | 00:18:39,834 | Ma perché devi andare a scuola in questo modo, Geum Jan Di? | Ma perché devi andare a scuola in questo modo, Geum Jan Di? |
186 | 00:18:39,834 | 00:18:45,506 | Il mio brutto carattere mi mette sempre nei guai. | Il mio brutto carattere mi mette sempre nei guai. |
187 | 00:18:45,506 | 00:18:48,690 | Perchè l'hai provocato? | Perchè l'hai provocato? |
188 | 00:18:52,580 | 00:18:54,882 | È la signorina Geum Jan Di? | È la signorina Geum Jan Di? |
189 | 00:18:54,882 | 00:18:58,085 | Sì, ma... | Sì, ma... |
190 | 00:18:58,085 | 00:19:00,855 | Potrebbe venire con noi un momento? | Potrebbe venire con noi un momento? |
191 | 00:19:01,589 | 00:19:07,261 | Cosa? Dove? Sono un po'... occupata adesso. | Cosa? Dove? Sono un po'... occupata adesso. |
192 | 00:19:07,261 | 00:19:09,997 | Abbiamo ricevuto l'ordine di venirla a prendere. | Abbiamo ricevuto l'ordine di venirla a prendere. |
193 | 00:19:09,997 | 00:19:12,633 | Da chi? | Da chi? |
194 | 00:19:12,633 | 00:19:14,969 | Lo scoprirà se viene con noi. | Lo scoprirà se viene con noi. |
195 | 00:19:14,969 | 00:19:16,337 | Ma... | Ma... |
196 | 00:19:17,505 | 00:19:26,080 | Io... devo andare al lavoro, quindi sono un po' occupata. Mi dispiace. | Io... devo andare al lavoro, quindi sono un po' occupata. Mi dispiace. |
197 | 00:19:30,985 | 00:19:34,188 | Ah! Signori, perché mi state seguendo? | Ah! Signori, perché mi state seguendo? |
198 | 00:19:48,636 | 00:19:49,537 | Non è neppure lì? | Non è neppure lì? |
199 | 00:19:49,537 | 00:19:50,571 | No, signore. | No, signore. |
200 | 00:19:50,571 | 00:19:52,806 | Bene, continuiamo a cercarla. Voi andate da quella parte, noi andremo di qua. | Bene, continuiamo a cercarla. Voi andate da quella parte, noi andremo di qua. |
201 | 00:19:52,806 | 00:19:54,041 | Sì, signore. | Sì, signore. |
202 | 00:20:19,328 | 00:20:20,062 | Venga con noi. | Venga con noi. |
203 | 00:20:20,062 | 00:20:24,200 | Oh, ohhh! Ajusshi!(signori) mettetemi giù! | Oh, ohhh! Ajusshi!(signori) mettetemi giù! |
204 | 00:20:25,801 | 00:20:30,639 | Lasciatemi andare! | Lasciatemi andare! |
205 | 00:20:30,639 | 00:20:33,175 | -Cosa state facendo? - Rimanga ferma! | -Cosa state facendo? - Rimanga ferma! |
206 | 00:20:33,175 | 00:20:38,147 | -Cosa diavolo? - Fermatevi! cosa state facendo? | -Cosa diavolo? - Fermatevi! cosa state facendo? |
207 | 00:20:40,015 | 00:20:41,317 | Andiamo. | Andiamo. |
208 | 00:20:50,693 | 00:20:56,031 | Mmmm, che odore! Odore di fiori! | Mmmm, che odore! Odore di fiori! |
209 | 00:20:56,031 | 00:21:03,406 | Tiepido, soffice... il mio corpo... il mio corpo... | Tiepido, soffice... il mio corpo... il mio corpo... |
210 | 00:21:03,406 | 00:21:05,808 | ...qualcuno lo sta toccando?! | ...qualcuno lo sta toccando?! |
211 | 00:21:12,381 | 00:21:14,081 | Non c'è bisogno di liposuzione, vero? | Non c'è bisogno di liposuzione, vero? |
212 | 00:21:14,081 | 00:21:16,652 | No, non è grasso, ma muscolo. Non sarebbe efficace. | No, non è grasso, ma muscolo. Non sarebbe efficace. |
213 | 00:21:16,652 | 00:21:18,220 | È pronto il laser? | È pronto il laser? |
214 | 00:21:18,220 | 00:21:20,189 | Togliete la ceretta prima di procedere. | Togliete la ceretta prima di procedere. |
215 | 00:21:26,200 | 00:21:30,100 | ♫ Stammi vicino, guardami per favore, ♫ | ♫ Stammi vicino, guardami per favore, ♫ |
216 | 00:21:30,100 | 00:21:34,700 | ♫ anche se non conosco ancora l'amore. ♫ | ♫ anche se non conosco ancora l'amore. ♫ |
217 | 00:21:34,700 | 00:21:38,900 | ♫ Stammi vicino, proteggimi per favore, ♫ | ♫ Stammi vicino, proteggimi per favore, ♫ |
218 | 00:21:38,910 | 00:21:43,350 | ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫ | ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫ |
219 | 00:22:02,600 | 00:22:06,700 | ♫ I miei sentimenti migliorano guardandoti. ♫ | ♫ I miei sentimenti migliorano guardandoti. ♫ |
220 | 00:22:06,800 | 00:22:11,100 | ♫ Mi ritrovo a canticchiare all'improvviso. ♫ | ♫ Mi ritrovo a canticchiare all'improvviso. ♫ |
221 | 00:22:11,200 | 00:22:15,800 | ♫ Voglio addirittura comprare una rosa. ♫ | ♫ Voglio addirittura comprare una rosa. ♫ |
222 | 00:22:15,900 | 00:22:19,600 | ♫ Questo lato di me è così nuovo. ♫ | ♫ Questo lato di me è così nuovo. ♫ |
223 | 00:22:19,700 | 00:22:24,400 | ♫ Man mano che il mio cuore si avvicina a te, ♫ | ♫ Man mano che il mio cuore si avvicina a te, ♫ |
224 | 00:22:24,430 | 00:22:28,890 | ♫ il mondo diventa più bello. ♫ | ♫ il mondo diventa più bello. ♫ |
225 | 00:22:28,910 | 00:22:33,070 | ♫ Se riesci a percepire il mio nervosismo, ♫ | ♫ Se riesci a percepire il mio nervosismo, ♫ |
226 | 00:22:33,100 | 00:22:37,900 | ♫ potresti aspettare ancora un po'? ♫ | ♫ potresti aspettare ancora un po'? ♫ |
227 | 00:22:37,910 | 00:22:41,790 | ♫ Stammi vicino, proteggimi, ♫ | ♫ Stammi vicino, proteggimi, ♫ |
228 | 00:22:41,800 | 00:22:47,900 | ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫ | ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫ |
229 | 00:22:49,579 | 00:22:52,815 | Credo che siano sorprese perché questa è la prima volta... | Credo che siano sorprese perché questa è la prima volta... |
230 | 00:22:52,815 | 00:22:56,919 | che il padroncino porta una ragazza a casa. | che il padroncino porta una ragazza a casa. |
231 | 00:22:56,919 | 00:23:00,422 | Scusi... posso farle una domanda? | Scusi... posso farle una domanda? |
232 | 00:23:02,057 | 00:23:03,591 | Si. | Si. |
233 | 00:23:03,591 | 00:23:09,197 | Bene… Questa e... La Korea. giusto? | Bene… Questa e... La Korea. giusto? |
234 | 00:23:09,197 | 00:23:10,933 | Sì, giusto. | Sì, giusto. |
235 | 00:23:10,933 | 00:23:14,436 | Sono alla Casa Blu o qualcosa del genere? (Residenza del presidente della Corea del Sud) | Sono alla Casa Blu o qualcosa del genere? (Residenza del presidente della Corea del Sud) |
236 | 00:23:14,436 | 00:23:16,638 | No. | No. |
237 | 00:23:16,638 | 00:23:19,074 | Ho un'altra domanda. | Ho un'altra domanda. |
238 | 00:23:19,074 | 00:23:21,510 | Si, chieda pure, signorina. | Si, chieda pure, signorina. |
239 | 00:23:21,510 | 00:23:26,214 | Non sono una signorina... Sono JanDi ... Geum JanDi | Non sono una signorina... Sono JanDi ... Geum JanDi |
240 | 00:23:26,214 | 00:23:28,751 | Si, signorina Geum Jan Di. | Si, signorina Geum Jan Di. |
241 | 00:23:30,419 | 00:23:35,090 | In questo momento ... perchè sono qui? | In questo momento ... perchè sono qui? |
242 | 00:23:35,090 | 00:23:37,726 | Neppure io ne conosco la ragione, signorina. | Neppure io ne conosco la ragione, signorina. |
243 | 00:23:37,726 | 00:23:40,262 | Dove stiamo andando adesso? | Dove stiamo andando adesso? |
244 | 00:23:40,262 | 00:23:42,531 | Ci siamo quasi. | Ci siamo quasi. |
245 | 00:23:42,531 | 00:23:44,666 | Lui ti sta aspettando. | Lui ti sta aspettando. |
246 | 00:23:44,666 | 00:23:49,405 | Aspettando? Chi? | Aspettando? Chi? |
247 | 00:24:34,516 | 00:24:37,386 | Ji Hoo sunbae? | Ji Hoo sunbae? |
248 | 00:24:44,793 | 00:24:48,964 | Tu?! E tu perchè mai sei qui?! | Tu?! E tu perchè mai sei qui?! |
249 | 00:24:48,964 | 00:24:50,933 | Cosa c'è di male nello stare a casa mia? | Cosa c'è di male nello stare a casa mia? |
250 | 00:24:50,933 | 00:24:52,735 | "Casa mia?" | "Casa mia?" |
251 | 00:24:53,802 | 00:24:57,006 | Vuoi dire che questo palazzo è casa tua? | Vuoi dire che questo palazzo è casa tua? |
252 | 00:24:57,006 | 00:24:58,574 | Esatto. | Esatto. |
253 | 00:24:59,108 | 00:25:00,776 | Perché?! | Perché?! |
254 | 00:25:02,444 | 00:25:04,546 | Che cosa hai intenzione di fare? | Che cosa hai intenzione di fare? |
255 | 00:25:06,181 | 00:25:08,617 | Ho già fatto quello che volevo. | Ho già fatto quello che volevo. |
256 | 00:25:16,158 | 00:25:18,527 | Guardati. | Guardati. |
257 | 00:25:19,628 | 00:25:22,364 | Non sei sorpresa? | Non sei sorpresa? |
258 | 00:25:23,632 | 00:25:30,038 | Il brutto anatroccolo può trasformarsi in un airone solamente spendendo un po' di soldi. | Il brutto anatroccolo può trasformarsi in un airone solamente spendendo un po' di soldi. |
259 | 00:25:30,706 | 00:25:33,275 | Non era un cigno? | Non era un cigno? |
260 | 00:25:33,275 | 00:25:35,611 | Non importa. | Non importa. |
261 | 00:25:36,645 | 00:25:41,016 | Che diamine stai facendo? Non ho chiesto niente del genere. | Che diamine stai facendo? Non ho chiesto niente del genere. |
262 | 00:25:41,016 | 00:25:45,554 | Ehi plebea. Di' semplicemente la verità, ovvero che ti piaccio. | Ehi plebea. Di' semplicemente la verità, ovvero che ti piaccio. |
263 | 00:25:47,923 | 00:25:51,192 | Oh, tu sei il tipo che dice l'opposto di quello che pensa, vero? | Oh, tu sei il tipo che dice l'opposto di quello che pensa, vero? |
264 | 00:25:51,192 | 00:25:53,896 | Goo Joon Pyo, c'è un limite al tuo giocare. | Goo Joon Pyo, c'è un limite al tuo giocare. |
265 | 00:25:53,896 | 00:25:58,700 | Questo è rapimento illegale e sequestro. È un reato grave, non lo sai? | Questo è rapimento illegale e sequestro. È un reato grave, non lo sai? |
266 | 00:25:59,602 | 00:26:04,072 | Dato che non c'è nessuno qui, puoi anche dirlo, che ti piaccio. | Dato che non c'è nessuno qui, puoi anche dirlo, che ti piaccio. |
267 | 00:26:05,140 | 00:26:10,245 | D'ora in poi, ti do il permesso di salutarmi fuori da scuola. | D'ora in poi, ti do il permesso di salutarmi fuori da scuola. |
268 | 00:26:10,245 | 00:26:15,350 | Che c'è? Questa incredibile offerta ti ha sorpresa? | Che c'è? Questa incredibile offerta ti ha sorpresa? |
269 | 00:26:16,385 | 00:26:18,253 | Vuoi che lo dica di nuovo? | Vuoi che lo dica di nuovo? |
270 | 00:26:18,253 | 00:26:26,829 | Da ora in poi, quando non ci sarà nessuno in giro, potrai parlare con Goo Joon Pyo. | Da ora in poi, quando non ci sarà nessuno in giro, potrai parlare con Goo Joon Pyo. |
271 | 00:26:30,232 | 00:26:33,201 | Understand? (= Hai capito?) | Understand? (= Hai capito?) |
272 | 00:26:33,201 | 00:26:35,470 | Sei impazzito, vero? | Sei impazzito, vero? |
273 | 00:26:36,405 | 00:26:38,173 | Sei diventato pazzo, eh? | Sei diventato pazzo, eh? |
274 | 00:26:38,607 | 00:26:43,712 | Dato che hai mangiato troppo cibo grasso, il tuo cervello non funziona? | Dato che hai mangiato troppo cibo grasso, il tuo cervello non funziona? |
275 | 00:26:43,712 | 00:26:46,916 | Chi sarebbe sorpreso? | Chi sarebbe sorpreso? |
276 | 00:26:46,916 | 00:26:50,319 | Scordatelo. Me ne voglio andare. | Scordatelo. Me ne voglio andare. |
277 | 00:26:53,756 | 00:26:56,358 | Non sei tu che hai il cervello che non funziona? | Non sei tu che hai il cervello che non funziona? |
278 | 00:26:56,358 | 00:26:58,994 | Faresti meglio a spostarti. | Faresti meglio a spostarti. |
279 | 00:27:00,095 | 00:27:03,599 | Sai quanto costa tutto quello che ti hanno fatto dalla testa ai piedi? | Sai quanto costa tutto quello che ti hanno fatto dalla testa ai piedi? |
280 | 00:27:05,534 | 00:27:06,602 | $100.000 | $100.000 |
281 | 00:27:06,602 | 00:27:10,005 | Come? $100.000?! | Come? $100.000?! |
282 | 00:27:10,005 | 00:27:12,040 | Proprio così. | Proprio così. |
283 | 00:27:12,040 | 00:27:15,544 | Ma questo è niente. | Ma questo è niente. |
284 | 00:27:15,544 | 00:27:18,780 | Se stessi con me, ogni giorno potresti godere di molto più di questo. | Se stessi con me, ogni giorno potresti godere di molto più di questo. |
285 | 00:27:18,780 | 00:27:22,551 | Vorresti dirmi che non vuoi? Forse sei tu quella impazzita. | Vorresti dirmi che non vuoi? Forse sei tu quella impazzita. |
286 | 00:27:22,551 | 00:27:25,587 | Sono stata trascinata fino a qui da uno psicopatico, | Sono stata trascinata fino a qui da uno psicopatico, |
287 | 00:27:25,587 | 00:27:28,523 | Pensi che sia nel giusto stato d'animo? | Pensi che sia nel giusto stato d'animo? |
288 | 00:27:28,523 | 00:27:35,030 | il momento nel quale ho visto la tua faccia, ho sentito come se degli insetti strisciassero su tutto i mio corpo. | il momento nel quale ho visto la tua faccia, ho sentito come se degli insetti strisciassero su tutto i mio corpo. |
289 | 00:27:51,079 | 00:27:53,782 | Portami subito la mia uniforme! | Portami subito la mia uniforme! |
290 | 00:28:08,831 | 00:28:13,035 | Che cos'è? Aish!!! | Che cos'è? Aish!!! |
291 | 00:28:23,979 | 00:28:25,914 | Buttatelo! | Buttatelo! |
292 | 00:28:27,483 | 00:28:31,920 | Che fai? Non hai sentito che ho detto di buttarlo? | Che fai? Non hai sentito che ho detto di buttarlo? |
293 | 00:28:31,920 | 00:28:33,322 | Sì, padroncino. | Sì, padroncino. |
294 | 00:28:33,322 | 00:28:34,623 | E licenziali tutti. | E licenziali tutti. |
295 | 00:28:34,623 | 00:28:35,324 | Cosa? | Cosa? |
296 | 00:28:35,324 | 00:28:39,127 | Licenzia tutti quelli che hanno servito la ragazza. | Licenzia tutti quelli che hanno servito la ragazza. |
297 | 00:28:39,127 | 00:28:42,764 | Che cos'erano quei capelli? E i vestiti? | Che cos'erano quei capelli? E i vestiti? |
298 | 00:28:42,764 | 00:28:45,399 | Quello stile pacchiano è il meglio che sono riusciti a fare? | Quello stile pacchiano è il meglio che sono riusciti a fare? |
299 | 00:28:46,434 | 00:28:50,305 | Trovane degli altri. Vai e porta i migliori. | Trovane degli altri. Vai e porta i migliori. |
300 | 00:28:50,305 | 00:28:54,309 | Quelli che hanno lavorato oggi erano i migliori. | Quelli che hanno lavorato oggi erano i migliori. |
301 | 00:28:54,309 | 00:28:57,879 | Allora puoi semplicemente trovarne degli altri più costosi. | Allora puoi semplicemente trovarne degli altri più costosi. |
302 | 00:28:59,514 | 00:29:01,817 | Sì, certamente. | Sì, certamente. |
303 | 00:29:19,702 | 00:29:22,437 | Oddio! Cos'è quello? | Oddio! Cos'è quello? |
304 | 00:29:22,437 | 00:29:26,241 | Un'ape! Maggiordomo! Sbrigati ad acchiapparla! | Un'ape! Maggiordomo! Sbrigati ad acchiapparla! |
305 | 00:29:27,342 | 00:29:31,113 | Ahh!! Sta venendo verso di me! Sbrigati a sbarazzartene! | Ahh!! Sta venendo verso di me! Sbrigati a sbarazzartene! |
306 | 00:29:32,981 | 00:29:35,684 | Svelto! Svelto! | Svelto! Svelto! |
307 | 00:29:44,293 | 00:29:45,994 | Se n'è andata? | Se n'è andata? |
308 | 00:29:48,263 | 00:29:50,332 | Sì, ce ne siamo sbarazzati. | Sì, ce ne siamo sbarazzati. |
309 | 00:30:05,965 | 00:30:10,502 | Il tè, l'hai fatto tu? | Il tè, l'hai fatto tu? |
310 | 00:30:10,502 | 00:30:13,639 | Mi dispiace tanto, padroncino. | Mi dispiace tanto, padroncino. |
311 | 00:30:17,877 | 00:30:19,678 | Licenziala. | Licenziala. |
312 | 00:31:01,520 | 00:31:06,792 | Questo bagno... è più grande di casa mia. | Questo bagno... è più grande di casa mia. |
313 | 00:31:15,701 | 00:31:22,875 | A proposito, Geum Jan Di, il gatto ti aveva mangiato la lingua in quel momento? | A proposito, Geum Jan Di, il gatto ti aveva mangiato la lingua in quel momento? |
314 | 00:31:24,143 | 00:31:27,512 | E inoltre, | E inoltre, |
315 | 00:31:27,512 | 00:31:31,082 | sembra che tu non lo sappia, | sembra che tu non lo sappia, |
316 | 00:31:31,082 | 00:31:37,756 | gli amici non si conquistano con i soldi. Devi usare il tuo cuore. | gli amici non si conquistano con i soldi. Devi usare il tuo cuore. |
317 | 00:31:39,592 | 00:31:42,227 | Non c'è niente che i soldi non possano comprare. | Non c'è niente che i soldi non possano comprare. |
318 | 00:31:44,029 | 00:31:49,134 | Parla. Dimmi se c'è qualcosa che i soldi non possano comprare. | Parla. Dimmi se c'è qualcosa che i soldi non possano comprare. |
319 | 00:31:51,737 | 00:31:57,776 | Esiste davvero qualcosa che non possono comprare? | Esiste davvero qualcosa che non possono comprare? |
320 | 00:31:57,776 | 00:32:04,249 | Se ne hai il coraggio, perché non me lo dici, plebea? | Se ne hai il coraggio, perché non me lo dici, plebea? |
321 | 00:32:14,761 | 00:32:19,331 | Ahhh... che imbarazzo! | Ahhh... che imbarazzo! |
322 | 00:32:26,672 | 00:32:33,111 | Ahh... sono pazza! | Ahh... sono pazza! |
323 | 00:32:58,703 | 00:33:00,372 | Sei di nuovo tu? | Sei di nuovo tu? |
324 | 00:33:04,710 | 00:33:07,746 | Che cosa dovrei dire? | Che cosa dovrei dire? |
325 | 00:33:12,451 | 00:33:14,386 | Stai andando da qualche parte? | Stai andando da qualche parte? |
326 | 00:33:14,386 | 00:33:15,721 | A casa. | A casa. |
327 | 00:33:17,790 | 00:33:18,924 | Tu? | Tu? |
328 | 00:33:20,626 | 00:33:23,395 | Vado a casa anch'io. | Vado a casa anch'io. |
329 | 00:33:24,163 | 00:33:26,465 | Ci vai così? | Ci vai così? |
330 | 00:33:27,800 | 00:33:31,737 | C'è stato una sorta di problema. | C'è stato una sorta di problema. |
331 | 00:33:33,872 | 00:33:35,507 | Che c'è? | Che c'è? |
332 | 00:33:35,507 | 00:33:39,611 | Ogni volta che ti vedo, appari così drammatica. | Ogni volta che ti vedo, appari così drammatica. |
333 | 00:33:39,611 | 00:33:41,847 | È così, eh? | È così, eh? |
334 | 00:33:48,320 | 00:33:51,790 | Posso chiederti una cosa? | Posso chiederti una cosa? |
335 | 00:33:56,328 | 00:34:00,432 | Esiste qualcosa che i soldi non possano comprare? | Esiste qualcosa che i soldi non possano comprare? |
336 | 00:34:00,432 | 00:34:04,836 | Una cosa che non puoi comprare a dispetto di quanti soldi hai intenzione di spendere... | Una cosa che non puoi comprare a dispetto di quanti soldi hai intenzione di spendere... |
337 | 00:34:07,940 | 00:34:10,709 | Non esiste, vero? | Non esiste, vero? |
338 | 00:34:13,378 | 00:34:16,013 | Non può esistere qualcosa del genere! | Non può esistere qualcosa del genere! |
339 | 00:34:17,416 | 00:34:18,383 | Aria. | Aria. |
340 | 00:34:18,383 | 00:34:20,018 | Eh? | Eh? |
341 | 00:34:21,954 | 00:34:26,959 | Oh, l'aria. | Oh, l'aria. |
342 | 00:34:26,959 | 00:34:34,431 | Hai ragione! Perché non ci ho pensato? | Hai ragione! Perché non ci ho pensato? |
343 | 00:34:34,431 | 00:34:37,536 | Sei una tipa divertente. | Sei una tipa divertente. |
344 | 00:34:51,316 | 00:34:52,784 | Mettile per andare a casa. | Mettile per andare a casa. |
345 | 00:34:52,784 | 00:34:57,122 | Se vai in giro conciata così in questa zona, verrai circondata dalla polizia. | Se vai in giro conciata così in questa zona, verrai circondata dalla polizia. |
346 | 00:36:31,416 | 00:36:32,951 | Chi è questa? | Chi è questa? |
347 | 00:36:32,951 | 00:36:36,555 | Non sei la signorina Wonder Woman, la nemica naturale di Goo Joon Pyo? | Non sei la signorina Wonder Woman, la nemica naturale di Goo Joon Pyo? |
348 | 00:36:36,555 | 00:36:39,324 | Cosa ti porta qui? Comunque ora non c'è Joon Pyo. | Cosa ti porta qui? Comunque ora non c'è Joon Pyo. |
349 | 00:36:39,324 | 00:36:42,227 | Chi ha detto che volevo vedere quel bastardo! | Chi ha detto che volevo vedere quel bastardo! |
350 | 00:36:45,430 | 00:36:48,867 | Quelle... non sono le scarpe di Ji Hoo? | Quelle... non sono le scarpe di Ji Hoo? |
351 | 00:36:54,773 | 00:36:57,142 | Per favore, dategliele da parte mia. | Per favore, dategliele da parte mia. |
352 | 00:37:00,546 | 00:37:01,746 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
353 | 00:37:03,448 | 00:37:06,051 | Perché non bevi un po' di te prima di andare? | Perché non bevi un po' di te prima di andare? |
354 | 00:37:12,157 | 00:37:14,726 | Hai detto davvero questo a Joon Pyo? | Hai detto davvero questo a Joon Pyo? |
355 | 00:37:14,726 | 00:37:18,530 | Wow, sei davvero forte. | Wow, sei davvero forte. |
356 | 00:37:18,530 | 00:37:22,767 | Nessuno l'ha mai fatto arrabbiare così prima. | Nessuno l'ha mai fatto arrabbiare così prima. |
357 | 00:37:22,767 | 00:37:25,670 | Oh, è Seo Hyun. | Oh, è Seo Hyun. |
358 | 00:37:25,670 | 00:37:29,306 | Non dovrebbe tornare a breve? | Non dovrebbe tornare a breve? |
359 | 00:37:29,306 | 00:37:32,744 | Ji Hoo ne sarà felice. | Ji Hoo ne sarà felice. |
360 | 00:37:41,920 | 00:37:46,858 | Uhmmm... | Uhmmm... |
361 | 00:37:46,858 | 00:37:50,495 | Voi ragazzi vi conoscete da molto? | Voi ragazzi vi conoscete da molto? |
362 | 00:37:50,495 | 00:37:53,765 | Sì, dall'asilo. | Sì, dall'asilo. |
363 | 00:37:53,765 | 00:37:56,368 | Ahh. | Ahh. |
364 | 00:37:57,436 | 00:38:01,873 | Tu... sembri essere curiosa riguardo a qualcosa. | Tu... sembri essere curiosa riguardo a qualcosa. |
365 | 00:38:01,873 | 00:38:06,311 | Chiedi pure. Se sapremo la risposta te la diremo, per ricambiare. | Chiedi pure. Se sapremo la risposta te la diremo, per ricambiare. |
366 | 00:38:06,311 | 00:38:07,579 | Per ricambiare? | Per ricambiare? |
367 | 00:38:07,579 | 00:38:11,349 | Ci siamo divertiti molto in questi giorni, grazie a te. | Ci siamo divertiti molto in questi giorni, grazie a te. |
368 | 00:38:17,155 | 00:38:24,730 | Uhmm, Ji Hoo sunbae e la modella Min Seo Hyun si conoscono? | Uhmm, Ji Hoo sunbae e la modella Min Seo Hyun si conoscono? |
369 | 00:38:25,864 | 00:38:28,500 | Se si conoscono? | Se si conoscono? |
370 | 00:38:37,676 | 00:38:40,512 | Lui fu coinvolto in un incidente d'auto quando aveva 5 anni. | Lui fu coinvolto in un incidente d'auto quando aveva 5 anni. |
371 | 00:38:40,512 | 00:38:44,683 | I suoi genitori morirono sul colpo e solo lui sopravvisse. | I suoi genitori morirono sul colpo e solo lui sopravvisse. |
372 | 00:38:44,683 | 00:38:48,386 | Dopodiché, iniziò a mostrare sintomi di autismo e non andava d'accordo con nessuno. | Dopodiché, iniziò a mostrare sintomi di autismo e non andava d'accordo con nessuno. |
373 | 00:38:48,386 | 00:38:52,257 | Min Seo Hyun è la persona che lo aiutò ad uscire dal suo guscio. | Min Seo Hyun è la persona che lo aiutò ad uscire dal suo guscio. |
374 | 00:38:52,257 | 00:38:55,594 | Per noi, lei è come una sorella maggiore e una buona amica, | Per noi, lei è come una sorella maggiore e una buona amica, |
375 | 00:38:55,594 | 00:39:01,633 | ma per Ji Hoo è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre. | ma per Ji Hoo è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre. |
376 | 00:39:15,681 | 00:39:20,352 | Così carina… Come potrebbe sembrare così? | Così carina… Come potrebbe sembrare così? |
377 | 00:39:20,819 | 00:39:23,888 | Dev'essere così bello avere una figlia come lei. | Dev'essere così bello avere una figlia come lei. |
378 | 00:39:23,888 | 00:39:26,792 | Anche dal punto di vista di una donna, lei appare così bella e sicura di sé. | Anche dal punto di vista di una donna, lei appare così bella e sicura di sé. |
379 | 00:39:26,792 | 00:39:30,128 | Min Seo Hyun. Mamma, quella donna è Min Seo Hyun, giusto? | Min Seo Hyun. Mamma, quella donna è Min Seo Hyun, giusto? |
380 | 00:39:32,731 | 00:39:35,700 | Eh, Dio è così ingiusto... | Eh, Dio è così ingiusto... |
381 | 00:39:35,700 | 00:39:40,304 | A qualcuno dà una bella faccia, un cervello e anche una famiglia... | A qualcuno dà una bella faccia, un cervello e anche una famiglia... |
382 | 00:39:40,304 | 00:39:42,840 | A qualcun altro invece... | A qualcun altro invece... |
383 | 00:39:42,840 | 00:39:46,711 | Cosa intendi? Ci ha dato delle belle spalle larghe! | Cosa intendi? Ci ha dato delle belle spalle larghe! |
384 | 00:39:51,316 | 00:39:52,884 | Hai finito di mangiare? | Hai finito di mangiare? |
385 | 00:39:56,555 | 00:40:00,811 | La pressione da "Figlia dell'Amica di Mamma" è abbastanza da farle passare l'appetito. | La pressione da "Figlia dell'Amica di Mamma" è abbastanza da farle passare l'appetito. |
386 | 00:40:00,911 | 00:40:06,250 | Vero, hai degli occhi, perché vorresti metterti a dieta? | Vero, hai degli occhi, perché vorresti metterti a dieta? |
387 | 00:40:06,250 | 00:40:09,621 | Ma quella donna diventerà un avvocato o una modella? | Ma quella donna diventerà un avvocato o una modella? |
388 | 00:40:09,621 | 00:40:11,723 | Di sicuro dovrebbe diventare un avvocato! | Di sicuro dovrebbe diventare un avvocato! |
389 | 00:40:11,723 | 00:40:13,458 | Ha superato quell'esame difficile. | Ha superato quell'esame difficile. |
390 | 00:40:13,458 | 00:40:15,493 | Io però la preferisco come modella. | Io però la preferisco come modella. |
391 | 00:40:15,493 | 00:40:18,796 | Ecco perché gli uomini sono semplici. | Ecco perché gli uomini sono semplici. |
392 | 00:40:18,796 | 00:40:23,501 | Da giovane, fa la modella. Ma quando sarà più grande, farà l'avvocato. | Da giovane, fa la modella. Ma quando sarà più grande, farà l'avvocato. |
393 | 00:40:23,501 | 00:40:26,037 | Tu sì che sei mia madre! (Kang San intende dire che è intelligente quanto lui) | Tu sì che sei mia madre! (Kang San intende dire che è intelligente quanto lui) |
394 | 00:40:29,507 | 00:40:33,111 | Jan Di, non mangi nessun mandarino, vero? | Jan Di, non mangi nessun mandarino, vero? |
395 | 00:40:34,178 | 00:40:36,214 | Ehi! Se ne porterà per pranzo. | Ehi! Se ne porterà per pranzo. |
396 | 00:40:36,214 | 00:40:39,283 | Papà, che cos'è questo? | Papà, che cos'è questo? |
397 | 00:40:40,752 | 00:40:41,819 | Che cos'è? | Che cos'è? |
398 | 00:40:41,819 | 00:40:43,788 | No! Non è... | No! Non è... |
399 | 00:40:43,788 | 00:40:47,091 | Che cos'è? 5.000 won ($5) su Thunderbird (cavallo da corsa). | Che cos'è? 5.000 won ($5) su Thunderbird (cavallo da corsa). |
400 | 00:40:48,026 | 00:40:53,164 | Typhoon 20.000 won ($20), Jil Chu 30.000 ($30). Perché tu... | Typhoon 20.000 won ($20), Jil Chu 30.000 ($30). Perché tu... |
401 | 00:40:53,164 | 00:40:54,699 | Questa volta ho davvero intenzione di vincere. | Questa volta ho davvero intenzione di vincere. |
402 | 00:40:54,699 | 00:40:58,102 | Vai via! Prendi questi e vivi insieme con loro! | Vai via! Prendi questi e vivi insieme con loro! |
403 | 00:40:58,102 | 00:41:03,774 | Se mi fido un'altra volta delle tue parole, il mio nome è Thunderbird! Vattene! | Se mi fido un'altra volta delle tue parole, il mio nome è Thunderbird! Vattene! |
404 | 00:41:03,774 | 00:41:08,780 | Mamma, Thunderbird è arrivato ultimo, ultimo. Scegline qualcun altro. | Mamma, Thunderbird è arrivato ultimo, ultimo. Scegline qualcun altro. |
405 | 00:41:21,600 | 00:41:24,480 | ♫ So di non poter essere così. ♫ | ♫ So di non poter essere così. ♫ |
406 | 00:41:24,490 | 00:41:28,890 | ♫ Se dico che è una bugia, è una bugia. ♫ | ♫ Se dico che è una bugia, è una bugia. ♫ |
407 | 00:41:28,890 | 00:41:32,250 | ♫ Il mio cuore riuscirà a tornare indietro? ♫ | ♫ Il mio cuore riuscirà a tornare indietro? ♫ |
408 | 00:41:32,300 | 00:41:34,200 | ♫ Cadono lacrime. ♫ | ♫ Cadono lacrime. ♫ |
409 | 00:41:34,300 | 00:41:37,100 | ♫ Non riesco neanche a guardarti in faccia, perché mi dispiace così tanto. ♫ | ♫ Non riesco neanche a guardarti in faccia, perché mi dispiace così tanto. ♫ |
410 | 00:41:37,200 | 00:41:39,200 | ♫ Mi fa male il cuore. ♫ | ♫ Mi fa male il cuore. ♫ |
411 | 00:41:39,230 | 00:41:41,650 | ♫ Per iniziare, cosa dovrei dire? ♫ | ♫ Per iniziare, cosa dovrei dire? ♫ |
412 | 00:41:41,670 | 00:41:43,610 | ♫ Non riesco a pensare. ♫ | ♫ Non riesco a pensare. ♫ |
413 | 00:41:51,200 | 00:41:53,500 | ♫ Tu continui a farmi avere cattivi pensieri. ♫ | ♫ Tu continui a farmi avere cattivi pensieri. ♫ |
414 | 00:41:53,600 | 00:41:57,200 | ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫ | ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫ |
415 | 00:41:57,300 | 00:42:02,800 | ♫ non è un cuore adatto a me. ♫ | ♫ non è un cuore adatto a me. ♫ |
416 | 00:42:02,800 | 00:42:05,800 | ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ | ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ |
417 | 00:42:05,830 | 00:42:11,550 | ♫ È un cuore difettoso, un cuore difettoso. ♫ | ♫ È un cuore difettoso, un cuore difettoso. ♫ |
418 | 00:42:11,550 | 00:42:16,010 | ♫ Il nostro amore non se ne andrà mai via, mai. ♫ | ♫ Il nostro amore non se ne andrà mai via, mai. ♫ |
419 | 00:42:16,100 | 00:42:19,300 | ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫ | ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫ |
420 | 00:42:19,300 | 00:42:24,800 | ♫ non è un cuore adatto a me. ♫ | ♫ non è un cuore adatto a me. ♫ |
421 | 00:42:24,900 | 00:42:27,800 | ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ | ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ |
422 | 00:42:27,900 | 00:42:33,600 | ♫ È un cuore troppo difettoso, un cuore troppo difettoso. ♫ | ♫ È un cuore troppo difettoso, un cuore troppo difettoso. ♫ |
423 | 00:42:33,700 | 00:42:36,400 | ♫ Vuole cancellare il nostro amore. ♫ | ♫ Vuole cancellare il nostro amore. ♫ |
424 | 00:42:36,450 | 00:42:40,050 | ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ | ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ |
425 | 00:42:51,100 | 00:42:55,500 | ♫ Dimmi qualcosa e trattami con gentilezza, per favore. ♫ | ♫ Dimmi qualcosa e trattami con gentilezza, per favore. ♫ |
426 | 00:42:56,855 | 00:43:01,692 | Lei è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre. ♫ Non fare che il mio cuore torni come era una volta. ♫ | Lei è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre. ♫ Non fare che il mio cuore torni come era una volta. ♫ |
427 | 00:43:03,594 | 00:43:06,464 | Ehi! Geum Jan Di! ♫ Gentilmente, pensami con dolcezza. ♫ | Ehi! Geum Jan Di! ♫ Gentilmente, pensami con dolcezza. ♫ |
428 | 00:43:07,010 | 00:43:11,590 | ♫ Affettuosamente, dimmi solo un'altra parola ♫ | ♫ Affettuosamente, dimmi solo un'altra parola ♫ |
429 | 00:43:11,700 | 00:43:16,400 | ♫ Non chiedo altro. ♫ | ♫ Non chiedo altro. ♫ |
430 | 00:43:19,978 | 00:43:21,946 | Sangue...? | Sangue...? |
431 | 00:43:24,649 | 00:43:26,751 | In che stato sei. | In che stato sei. |
432 | 00:43:30,188 | 00:43:34,225 | Ben ti sta. Ottimo lavoro. | Ben ti sta. Ottimo lavoro. |
433 | 00:43:35,259 | 00:43:37,094 | Sanguina il doppio! | Sanguina il doppio! |
434 | 00:43:45,236 | 00:43:47,505 | Guardatela! | Guardatela! |
435 | 00:43:49,407 | 00:43:50,975 | Bel lavoro! | Bel lavoro! |
436 | 00:44:33,350 | 00:44:35,653 | Stai ferma. | Stai ferma. |
437 | 00:44:42,226 | 00:44:46,464 | Ma stavi sognando a occhi aperti, che sei stata tanto stupida da farti colpire in faccia dalla palla? | Ma stavi sognando a occhi aperti, che sei stata tanto stupida da farti colpire in faccia dalla palla? |
438 | 00:44:51,035 | 00:44:53,170 | Smettila. | Smettila. |
439 | 00:44:54,605 | 00:44:56,107 | Cosa? | Cosa? |
440 | 00:44:56,107 | 00:44:59,743 | Smettila di piangere. | Smettila di piangere. |
441 | 00:44:59,743 | 00:45:01,612 | Non è da te. | Non è da te. |
442 | 00:45:01,612 | 00:45:06,317 | Fatti gli affari tuoi. Ora devo avere il tuo permesso per piangere? | Fatti gli affari tuoi. Ora devo avere il tuo permesso per piangere? |
443 | 00:45:06,317 | 00:45:12,490 | E poi non sei tu il più felice di tutti quando piango o sono triste? | E poi non sei tu il più felice di tutti quando piango o sono triste? |
444 | 00:45:13,624 | 00:45:18,796 | È questo il modo di parlare a qualcuno che è venuto qui per aiutarti? | È questo il modo di parlare a qualcuno che è venuto qui per aiutarti? |
445 | 00:45:18,796 | 00:45:23,334 | Chi te l'ha chiesto? Ho detto, chi te l'ha chiesto?! | Chi te l'ha chiesto? Ho detto, chi te l'ha chiesto?! |
446 | 00:45:23,334 | 00:45:27,972 | Anche se fossi l'ultima persona sulla terra, io non ti chiederei aiuto! | Anche se fossi l'ultima persona sulla terra, io non ti chiederei aiuto! |
447 | 00:45:28,873 | 00:45:32,943 | Preferirei morire col naso che sanguina piuttosto che chiedere aiuto a te! | Preferirei morire col naso che sanguina piuttosto che chiedere aiuto a te! |
448 | 00:45:40,485 | 00:45:41,585 | Ehi! | Ehi! |
449 | 00:45:45,923 | 00:45:51,729 | Che cos'è che odi così tanto di me? Eh? | Che cos'è che odi così tanto di me? Eh? |
450 | 00:45:52,430 | 00:46:03,374 | Sono bello, alto, intelligente, ricco. Che c'è... Che cos'è che non ti piace di Goo Joon Pyo? Sei davvero scema? | Sono bello, alto, intelligente, ricco. Che c'è... Che cos'è che non ti piace di Goo Joon Pyo? Sei davvero scema? |
451 | 00:46:03,374 | 00:46:08,178 | Non te ne devi essere reso conto, ma la tua personalità è del tutto sgradevole! | Non te ne devi essere reso conto, ma la tua personalità è del tutto sgradevole! |
452 | 00:46:08,178 | 00:46:13,784 | Quella bocca viscida, la tua camminata arrogante, e i tuoi capelli ricci... È tutto molto fastidioso. | Quella bocca viscida, la tua camminata arrogante, e i tuoi capelli ricci... È tutto molto fastidioso. |
453 | 00:46:14,685 | 00:46:15,886 | Ti droghi? | Ti droghi? |
454 | 00:46:15,886 | 00:46:18,155 | Non ho ancora finito. | Non ho ancora finito. |
455 | 00:46:18,155 | 00:46:20,658 | Mi infastidisce che voi ragazzi siate gli unici a non indossare l'uniforme scolastica, | Mi infastidisce che voi ragazzi siate gli unici a non indossare l'uniforme scolastica, |
456 | 00:46:20,658 | 00:46:26,697 | Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore! | Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore! |
457 | 00:46:26,697 | 00:46:28,265 | Ah! Tu... | Ah! Tu... |
458 | 00:46:28,265 | 00:46:30,100 | Vuoi che te lo ripeta un'altra volta? | Vuoi che te lo ripeta un'altra volta? |
459 | 00:46:30,100 | 00:46:36,040 | Ho detto che odio tutto di Goo Joon Pyo. Odio tutto! | Ho detto che odio tutto di Goo Joon Pyo. Odio tutto! |
460 | 00:46:42,000 | 00:46:47,400 | Geez! | Geez! |
461 | 00:48:02,226 | 00:48:04,661 | (Liceo Shin Hwa - Comunicazione riguardante la gita scolastica) | (Liceo Shin Hwa - Comunicazione riguardante la gita scolastica) |
462 | 00:48:06,964 | 00:48:10,334 | (Visita di cinque Paesi nordeuropei, inclusa la Scandinavia) | (Visita di cinque Paesi nordeuropei, inclusa la Scandinavia) |
463 | 00:48:10,334 | 00:48:14,538 | Così... una gita scolastica... | Così... una gita scolastica... |
464 | 00:48:18,409 | 00:48:21,311 | Cosa? 20.000.000 won?! (circa $20.000)! | Cosa? 20.000.000 won?! (circa $20.000)! |
465 | 00:48:21,311 | 00:48:25,883 | Incredibile! Una gita scolastica costa 20.000.000 won? | Incredibile! Una gita scolastica costa 20.000.000 won? |
466 | 00:48:25,883 | 00:48:27,718 | Vuoi dire che ci va tutta la scuola? | Vuoi dire che ci va tutta la scuola? |
467 | 00:48:27,718 | 00:48:29,953 | No, io no. | No, io no. |
468 | 00:48:29,953 | 00:48:31,789 | Voi due state cercando di andare da qualche parte senza di me, eh? | Voi due state cercando di andare da qualche parte senza di me, eh? |
469 | 00:48:31,789 | 00:48:33,490 | Andare? Dove dovremmo andare? | Andare? Dove dovremmo andare? |
470 | 00:48:33,490 | 00:48:35,459 | Quindi, cos'hai intenzione di fare? | Quindi, cos'hai intenzione di fare? |
471 | 00:48:35,459 | 00:48:40,797 | Non lo so. Dovrò sonnecchiare a scuola per un mese e trovare un lavoro part-time. | Non lo so. Dovrò sonnecchiare a scuola per un mese e trovare un lavoro part-time. |
472 | 00:48:40,797 | 00:48:44,835 | Uff! Mio padre, mio padre! Ha mandato di nuovo tutto all'aria! | Uff! Mio padre, mio padre! Ha mandato di nuovo tutto all'aria! |
473 | 00:48:44,835 | 00:48:47,871 | Casa mia è come un buco nero. | Casa mia è come un buco nero. |
474 | 00:48:48,639 | 00:48:50,608 | Sud, voi ragazze state andando a sud! | Sud, voi ragazze state andando a sud! |
475 | 00:48:50,608 | 00:48:54,044 | Smettila di parlare del sud! Muoviti a preparare il porridge! | Smettila di parlare del sud! Muoviti a preparare il porridge! |
476 | 00:48:54,044 | 00:48:59,716 | Anche noi stiamo supplicando la nostra scuola di mandarci in gita piuttosto che al Villaggio Inglese. | Anche noi stiamo supplicando la nostra scuola di mandarci in gita piuttosto che al Villaggio Inglese. |
477 | 00:48:59,716 | 00:49:02,586 | Non c'è un posto dove possiamo andare a divertici e lavorare contemporaneamente? | Non c'è un posto dove possiamo andare a divertici e lavorare contemporaneamente? |
478 | 00:49:05,423 | 00:49:08,425 | Aish! Una spiaggia a sud dovrebbe andare bene! | Aish! Una spiaggia a sud dovrebbe andare bene! |
479 | 00:49:09,426 | 00:49:12,129 | Sì, mamma. Davvero? | Sì, mamma. Davvero? |
480 | 00:49:12,129 | 00:49:17,735 | Sì, ci posso andare, ma può venire anche Jan Di? | Sì, ci posso andare, ma può venire anche Jan Di? |
481 | 00:49:17,735 | 00:49:22,640 | Davvero? Lo dici tu a zia, vero? | Davvero? Lo dici tu a zia, vero? |
482 | 00:49:22,640 | 00:49:26,777 | Ma devi garantirci almeno 70.000 won ($70) a testa. | Ma devi garantirci almeno 70.000 won ($70) a testa. |
483 | 00:49:31,916 | 00:49:34,918 | Ah... vedete? Avevo ragione, voi ragazze state andando da qualche parte. | Ah... vedete? Avevo ragione, voi ragazze state andando da qualche parte. |
484 | 00:49:34,918 | 00:49:37,121 | A sud, giusto? Voi ragazze state andando a sud? | A sud, giusto? Voi ragazze state andando a sud? |
485 | 00:49:42,360 | 00:49:45,996 | La smettete? Mi state dando sui nervi. | La smettete? Mi state dando sui nervi. |
486 | 00:49:48,432 | 00:49:49,767 | Joon Pyo sunbae non è davvero attraente? | Joon Pyo sunbae non è davvero attraente? |
487 | 00:49:49,767 | 00:49:52,002 | Oggi lo è ancora di più! | Oggi lo è ancora di più! |
488 | 00:49:52,002 | 00:49:55,806 | Goo Joon Pyo! Anche tu stai aspettando qualcuno? | Goo Joon Pyo! Anche tu stai aspettando qualcuno? |
489 | 00:49:55,806 | 00:49:59,829 | Aspettando? Neanche per idea. Il viaggio sarà lungo perciò sto camminando prima di salire in aereo. | Aspettando? Neanche per idea. Il viaggio sarà lungo perciò sto camminando prima di salire in aereo. |
490 | 00:50:01,634 | 00:50:05,337 | Ehi, perché hai detto che questa volta saresti venuto con noi? | Ehi, perché hai detto che questa volta saresti venuto con noi? |
491 | 00:50:05,337 | 00:50:07,840 | La volta scorsa non hai detto che era troppo fastidioso e che non saresti venuto se si fosse usato uno dei tuoi aerei privati? | La volta scorsa non hai detto che era troppo fastidioso e che non saresti venuto se si fosse usato uno dei tuoi aerei privati? |
492 | 00:50:07,840 | 00:50:13,045 | Siamo al liceo. Anche questo tipo di difficoltà faranno parte dei nostri ricordi scolastici. | Siamo al liceo. Anche questo tipo di difficoltà faranno parte dei nostri ricordi scolastici. |
493 | 00:50:13,045 | 00:50:14,613 | Non è così, Ji Hoo? | Non è così, Ji Hoo? |
494 | 00:50:14,613 | 00:50:16,081 | Come? | Come? |
495 | 00:50:16,081 | 00:50:19,117 | Yo yo yo! Andiamo. | Yo yo yo! Andiamo. |
496 | 00:50:25,691 | 00:50:29,261 | Uff! Perché non è ancora arrivata? | Uff! Perché non è ancora arrivata? |
497 | 00:50:55,120 | 00:50:56,822 | Wow, quella non è Min Seo Hyun? | Wow, quella non è Min Seo Hyun? |
498 | 00:50:56,822 | 00:51:00,525 | Wow, è così bella! Da morire! | Wow, è così bella! Da morire! |
499 | 00:51:00,525 | 00:51:02,928 | Fammi una foto! | Fammi una foto! |
500 | 00:51:02,928 | 00:51:05,364 | Wow. | Wow. |
501 | 00:51:05,364 | 00:51:06,531 | Il suo viso è così grazioso. | Il suo viso è così grazioso. |
502 | 00:51:06,531 | 00:51:08,700 | Anche la sua pelle. | Anche la sua pelle. |
503 | 00:51:29,054 | 00:51:33,124 | Ohhh! È Min Seo Hyun! Sei così bella! | Ohhh! È Min Seo Hyun! Sei così bella! |
504 | 00:51:33,124 | 00:51:37,296 | Possiamo avere un autografo? | Possiamo avere un autografo? |
505 | 00:51:50,609 | 00:51:54,780 | Grazie mille! | Grazie mille! |
506 | 00:52:02,755 | 00:52:03,689 | Sei stato bene? | Sei stato bene? |
507 | 00:52:03,689 | 00:52:04,356 | Sì. | Sì. |
508 | 00:52:04,356 | 00:52:05,457 | Andiamo. | Andiamo. |
509 | 00:52:08,827 | 00:52:11,263 | Non mi piacciono quelle foto. | Non mi piacciono quelle foto. |
510 | 00:52:40,893 | 00:52:42,627 | Pronto? | Pronto? |
511 | 00:52:43,895 | 00:52:49,334 | Signore, mi dispiace, ma i cellulari non sono permessi durante il decollo. | Signore, mi dispiace, ma i cellulari non sono permessi durante il decollo. |
512 | 00:52:51,236 | 00:52:56,475 | C-come? D-dov'è andata? | C-come? D-dov'è andata? |
513 | 00:52:56,475 | 00:52:59,878 | ♪ Dovremmo andare nell'oceano per prendere del pesce? ♪ | ♪ Dovremmo andare nell'oceano per prendere del pesce? ♪ |
514 | 00:52:59,878 | 00:53:03,515 | ♪ Dovremmo andare in montagna per prendere del pesce? ♪ | ♪ Dovremmo andare in montagna per prendere del pesce? ♪ |
515 | 00:53:03,515 | 00:53:08,287 | ♪ Riempiamo il nostro secchio... ♪ | ♪ Riempiamo il nostro secchio... ♪ |
516 | 00:53:08,287 | 00:53:09,888 | Non è "mettiamolo nel"? | Non è "mettiamolo nel"? |
517 | 00:53:09,888 | 00:53:11,390 | Non è "riempiamolo"? | Non è "riempiamolo"? |
518 | 00:53:32,911 | 00:53:35,847 | Ehi, lavandaia! | Ehi, lavandaia! |
519 | 00:53:37,049 | 00:53:40,919 | Ah! Ci senti, popolana? | Ah! Ci senti, popolana? |
520 | 00:53:44,822 | 00:53:47,926 | Che cos'era? | Che cos'era? |
521 | 00:53:47,926 | 00:53:51,029 | Ga Eul, sto sognando? | Ga Eul, sto sognando? |
522 | 00:53:51,029 | 00:53:53,865 | Non penso. | Non penso. |
523 | 00:53:53,865 | 00:53:59,638 | Però continuo a sentire la voce di quel ragazzo seccante. | Però continuo a sentire la voce di quel ragazzo seccante. |
524 | 00:54:04,610 | 00:54:07,345 | C-cosa! | C-cosa! |
525 | 00:54:20,292 | 00:54:23,461 | Ho sentito che la popolana era andata nell'oceano... | Ho sentito che la popolana era andata nell'oceano... |
526 | 00:54:23,461 | 00:54:25,897 | ma guardate lo stato di quella barca. | ma guardate lo stato di quella barca. |
527 | 00:54:25,897 | 00:54:29,468 | Ehi! Che diavolo ci fai tu qui! | Ehi! Che diavolo ci fai tu qui! |
528 | 00:54:29,468 | 00:54:33,805 | Non dovevate andare in Scandavi o Scadvia o come si chiama! | Non dovevate andare in Scandavi o Scadvia o come si chiama! |
529 | 00:54:33,805 | 00:54:38,676 | Non era la prima volta che ci andavamo, mi ha stufato, sai? | Non era la prima volta che ci andavamo, mi ha stufato, sai? |
530 | 00:54:38,676 | 00:54:45,049 | Gli ho detto di trovare un posto originale e mi hanno suggerito questo. | Gli ho detto di trovare un posto originale e mi hanno suggerito questo. |
531 | 00:54:45,049 | 00:54:51,056 | Che coincidenza! Proprio non sapevo che tu fossi qui! | Che coincidenza! Proprio non sapevo che tu fossi qui! |
532 | 00:54:51,056 | 00:54:56,561 | Allora perché non continui per la tua strada? Ti sarei grata se mi ignorassi. | Allora perché non continui per la tua strada? Ti sarei grata se mi ignorassi. |
533 | 00:54:56,561 | 00:54:59,731 | Pensi che starai bene su quella barca o zattera? | Pensi che starai bene su quella barca o zattera? |
534 | 00:54:59,731 | 00:55:04,636 | Questa è una barca, anche se è piccola! Continua a fare qualsiasi cosa tu stessi facendo! | Questa è una barca, anche se è piccola! Continua a fare qualsiasi cosa tu stessi facendo! |
535 | 00:55:04,636 | 00:55:11,776 | È così? Bene, anche se si capovolge, sono sicuro che non morirai. Sai nuotare, no? | È così? Bene, anche se si capovolge, sono sicuro che non morirai. Sai nuotare, no? |
536 | 00:55:13,412 | 00:55:15,413 | Allora, andiamo! | Allora, andiamo! |
537 | 00:55:29,127 | 00:55:32,531 | Idiota! | Idiota! |
538 | 00:55:34,832 | 00:55:37,202 | Goo Joon Pyo! | Goo Joon Pyo! |
539 | 00:56:10,736 | 00:56:13,872 | G-guarda! Quella non è Min Seo Hyun? | G-guarda! Quella non è Min Seo Hyun? |
540 | 00:56:18,376 | 00:56:20,345 | C-c-che.... | C-c-che.... |
541 | 00:56:45,604 | 00:56:47,105 | Ehi, lavandaia. | Ehi, lavandaia. |
542 | 00:56:47,105 | 00:56:48,974 | Che vuoi adesso?! | Che vuoi adesso?! |
543 | 00:56:49,774 | 00:56:53,077 | Onestamente, in realtà sei felice di incontrarmi qui, vero? | Onestamente, in realtà sei felice di incontrarmi qui, vero? |
544 | 00:56:53,077 | 00:56:56,581 | Dillo, ti annoiavi a morte in questo buco puzzolente prima che io arrivassi, vero? | Dillo, ti annoiavi a morte in questo buco puzzolente prima che io arrivassi, vero? |
545 | 00:56:56,581 | 00:57:00,852 | Prima di incontrarti ero felicissima, okay? | Prima di incontrarti ero felicissima, okay? |
546 | 00:57:00,852 | 00:57:06,591 | Beh, dato che frequenti la nostra scuola, puoi venire. | Beh, dato che frequenti la nostra scuola, puoi venire. |
547 | 00:57:07,726 | 00:57:12,096 | Non so di cosa tu stia parlando, ma non ho nessuna intenzione di andare! | Non so di cosa tu stia parlando, ma non ho nessuna intenzione di andare! |
548 | 00:57:12,096 | 00:57:14,366 | Ehi! | Ehi! |
549 | 00:57:24,943 | 00:57:32,617 | Ci sarà una festa di benvenuto per lei. Sarà divertente, dovresti venire. Verrai? | Ci sarà una festa di benvenuto per lei. Sarà divertente, dovresti venire. Verrai? |
550 | 00:57:32,617 | 00:57:37,122 | Okay, verrò. Verrò di sicuro! | Okay, verrò. Verrò di sicuro! |
551 | 00:57:39,324 | 00:57:42,427 | Wait! Hey, you! (= Aspetta! Ehi, tu!) | Wait! Hey, you! (= Aspetta! Ehi, tu!) |
552 | 00:57:46,531 | 00:57:51,836 | So già cosa state per dire. Non voglio andarci nemmeno io, okay? | So già cosa state per dire. Non voglio andarci nemmeno io, okay? |
553 | 00:57:51,836 | 00:58:00,043 | Come on! (= E dai!) Ji Hoo sunbae e Joon Pyo sunbae ti hanno invitata. Devi venire! | Come on! (= E dai!) Ji Hoo sunbae e Joon Pyo sunbae ti hanno invitata. Devi venire! |
554 | 00:58:00,043 | 00:58:02,046 | No? | No? |
555 | 00:58:02,046 | 00:58:03,482 | Uh, sì. | Uh, sì. |
556 | 00:58:03,482 | 00:58:07,319 | Ma hanno dimenticato di dirti una cosa. | Ma hanno dimenticato di dirti una cosa. |
557 | 00:58:07,319 | 00:58:10,087 | Hanno dimenticato di dirmi qualcosa? | Hanno dimenticato di dirmi qualcosa? |
558 | 00:58:10,087 | 00:58:14,059 | C-c-c-che cosa state facendo! | C-c-c-che cosa state facendo! |
559 | 00:58:14,059 | 00:58:15,360 | Andiamo. | Andiamo. |
560 | 00:58:46,291 | 00:58:47,659 | Sicura che va bene? | Sicura che va bene? |
561 | 00:58:47,659 | 00:58:52,964 | Va bene, va bene. Una volta che entri là dentro, probabilmente gli altri indosseranno cose più scandalose. | Va bene, va bene. Una volta che entri là dentro, probabilmente gli altri indosseranno cose più scandalose. |
562 | 00:58:52,964 | 00:58:55,867 | Questo non è niente a confronto. | Questo non è niente a confronto. |
563 | 00:58:55,867 | 00:58:58,903 | Non è questo... è così imbarazzante! | Non è questo... è così imbarazzante! |
564 | 00:58:58,903 | 00:59:03,074 | Che cosa? Non è facile impersonare un personaggio così bene come lo fai tu. | Che cosa? Non è facile impersonare un personaggio così bene come lo fai tu. |
565 | 00:59:03,074 | 00:59:06,611 | Non preoccuparti. Geum Jan Di, fighting! | Non preoccuparti. Geum Jan Di, fighting! |
566 | 00:59:06,611 | 00:59:09,981 | Ga Eul, me ne vado. | Ga Eul, me ne vado. |
567 | 00:59:09,981 | 00:59:13,852 | Oh, no. Un cuore debole non vince mai una bella signora. | Oh, no. Un cuore debole non vince mai una bella signora. |
568 | 01:00:49,174 | 01:00:55,013 | Jin Seon Mi o chiunque. semplicemente lasciati prendere. | Jin Seon Mi o chiunque. semplicemente lasciati prendere. |
569 | 01:00:55,013 | 01:01:04,356 | Ma... quale idiota… dovrei sapere cosa credere. Come posso crederci? Sono proprio un'idiota. | Ma... quale idiota… dovrei sapere cosa credere. Come posso crederci? Sono proprio un'idiota. |
570 | 01:01:09,895 | 01:01:12,698 | Geum Jan Di! | Geum Jan Di! |
571 | 01:01:16,235 | 01:01:17,169 | Voi ragazze… | Voi ragazze… |
572 | 01:01:17,169 | 01:01:22,541 | Ciao, ti abbiamo cercato così a lungo. | Ciao, ti abbiamo cercato così a lungo. |
573 | 01:01:22,541 | 01:01:24,643 | Perché non ti togli il cappotto? | Perché non ti togli il cappotto? |
574 | 01:01:24,643 | 01:01:26,879 | Non hai caldo? | Non hai caldo? |
575 | 01:01:26,879 | 01:01:30,749 | Non ho caldo! Grazie ai venti dell'oceano, sento davvero freddo. | Non ho caldo! Grazie ai venti dell'oceano, sento davvero freddo. |
576 | 01:01:30,749 | 01:01:35,153 | Oh, è così? Il tuo vestito non è un po' leggero? | Oh, è così? Il tuo vestito non è un po' leggero? |
577 | 01:01:35,153 | 01:01:41,393 | Ultimamente, i nuovi articoli di lusso sono belli, ma mostrano un po' troppa pelle. Forse anche il tuo è così? | Ultimamente, i nuovi articoli di lusso sono belli, ma mostrano un po' troppa pelle. Forse anche il tuo è così? |
578 | 01:01:41,393 | 01:01:42,761 | Sbrigati a toglierlo! | Sbrigati a toglierlo! |
579 | 01:01:42,761 | 01:01:45,030 | Perché non glielo togliamo noi? | Perché non glielo togliamo noi? |
580 | 01:02:06,686 | 01:02:10,656 | Che cos'è? Non sarà Wonder Woman? | Che cos'è? Non sarà Wonder Woman? |
581 | 01:02:10,656 | 01:02:15,494 | Non riesci a distinguere la fantasia dalla realtà solo perché ci sono alcuni articoli su internet riguardanti Wonder Girl o qualcosa del genere? | Non riesci a distinguere la fantasia dalla realtà solo perché ci sono alcuni articoli su internet riguardanti Wonder Girl o qualcosa del genere? |
582 | 01:02:15,494 | 01:02:17,930 | Se non avevi un vestito, bastava che lo dicessi. | Se non avevi un vestito, bastava che lo dicessi. |
583 | 01:02:17,930 | 01:02:23,402 | Lo so che vuoi saltare all'occhio, ma non è questo il modo di farlo, popolana. | Lo so che vuoi saltare all'occhio, ma non è questo il modo di farlo, popolana. |
584 | 01:02:23,402 | 01:02:27,573 | Quindi è così che i popolani si divertono al giorno d'oggi? | Quindi è così che i popolani si divertono al giorno d'oggi? |
585 | 01:02:30,342 | 01:02:32,578 | Oh mio Dio, Wonder Woman? | Oh mio Dio, Wonder Woman? |
586 | 01:03:04,643 | 01:03:07,545 | Io so perché voi ragazzine siete così. | Io so perché voi ragazzine siete così. |
587 | 01:03:07,545 | 01:03:09,714 | Ma la sapete una cosa? | Ma la sapete una cosa? |
588 | 01:03:09,714 | 01:03:15,053 | Avete dimostrato che non è questa ragazza, ma voi, ad essere di classe inferiore. | Avete dimostrato che non è questa ragazza, ma voi, ad essere di classe inferiore. |
589 | 01:03:16,288 | 01:03:19,725 | Che stai facendo Ji Hoo? Portala in camera mia. | Che stai facendo Ji Hoo? Portala in camera mia. |
590 | 01:03:35,280 | 01:03:38,176 | Ji Hoo, perché sta facendo qualcosa che non ha mai fatto prima? | Ji Hoo, perché sta facendo qualcosa che non ha mai fatto prima? |
591 | 01:03:38,176 | 01:03:42,147 | Non so cosa sia, ma non è una svolta molto interessante degli eventi? | Non so cosa sia, ma non è una svolta molto interessante degli eventi? |
592 | 01:04:25,658 | 01:04:30,428 | Grazie. Non dovevi fare tutto questo per me. | Grazie. Non dovevi fare tutto questo per me. |
593 | 01:04:30,428 | 01:04:34,199 | È un piacere. Non mi crei alcun fastidio. | È un piacere. Non mi crei alcun fastidio. |
594 | 01:04:34,199 | 01:04:38,036 | Non sarei dovuta venire qui fin dal principio. | Non sarei dovuta venire qui fin dal principio. |
595 | 01:04:38,036 | 01:04:40,672 | Ji Hoo ti ha invitata, giusto? | Ji Hoo ti ha invitata, giusto? |
596 | 01:04:40,672 | 01:04:44,876 | Se sei amica di Ji Hoo, sei un'amica importante anche per me. | Se sei amica di Ji Hoo, sei un'amica importante anche per me. |
597 | 01:04:46,378 | 01:04:50,982 | No... lui mi ha invitata solo per gentilezza. | No... lui mi ha invitata solo per gentilezza. |
598 | 01:04:51,783 | 01:04:56,054 | No... Ji Hoo non è quel tipo di ragazzo. | No... Ji Hoo non è quel tipo di ragazzo. |
599 | 01:04:56,054 | 01:05:00,892 | E io non l'ho mai visto trattare nessun altro in quel modo | E io non l'ho mai visto trattare nessun altro in quel modo |
600 | 01:05:03,462 | 01:05:06,832 | Ji Hoo sunbae è premuroso. | Ji Hoo sunbae è premuroso. |
601 | 01:05:06,832 | 01:05:09,668 | Ji Hoo è premuroso? | Ji Hoo è premuroso? |
602 | 01:05:11,870 | 01:05:17,242 | Vedi? È perché tu, Jan Di, sei una persona speciale! | Vedi? È perché tu, Jan Di, sei una persona speciale! |
603 | 01:05:18,110 | 01:05:22,080 | Ho sentito di tutte le difficoltà che hai attraversato a causa di Joon Pyo. | Ho sentito di tutte le difficoltà che hai attraversato a causa di Joon Pyo. |
604 | 01:05:22,080 | 01:05:26,118 | Hai detto che non avresti perso di sicuro, no? | Hai detto che non avresti perso di sicuro, no? |
605 | 01:05:26,118 | 01:05:28,920 | Beh, quello... | Beh, quello... |
606 | 01:05:28,920 | 01:05:32,023 | È perché è solo. | È perché è solo. |
607 | 01:05:32,023 | 01:05:33,525 | Eh? | Eh? |
608 | 01:05:33,525 | 01:05:38,830 | Nasconde la sua solitudine maltrattando gli altri, quel mascalzone... | Nasconde la sua solitudine maltrattando gli altri, quel mascalzone... |
609 | 01:05:39,798 | 01:05:44,669 | Goo Joon Pyo è solo? Neanche per sogno! | Goo Joon Pyo è solo? Neanche per sogno! |
610 | 01:05:46,672 | 01:05:50,842 | Può vedere i suoi genitori solo una volta all'anno. | Può vedere i suoi genitori solo una volta all'anno. |
611 | 01:05:50,842 | 01:06:01,619 | Da quando è nato, non è mai stato trattato come un amico o un figlio. È sempre stato circondato da persone che lo vedono solo come l'erede di una compagnia aristocratica. | Da quando è nato, non è mai stato trattato come un amico o un figlio. È sempre stato circondato da persone che lo vedono solo come l'erede di una compagnia aristocratica. |
612 | 01:06:01,619 | 01:06:04,422 | Riesci a immaginare di vivere così? | Riesci a immaginare di vivere così? |
613 | 01:06:07,926 | 01:06:10,162 | Non perdere, per favore | Non perdere, per favore |
614 | 01:06:11,797 | 01:06:12,965 | Eh? | Eh? |
615 | 01:06:12,965 | 01:06:17,435 | Mi piaci, perciò farò il tifo per te!! | Mi piaci, perciò farò il tifo per te!! |
616 | 01:06:22,040 | 01:06:24,776 | Bene, abbiamo finito! | Bene, abbiamo finito! |
617 | 01:06:24,776 | 01:06:26,478 | Alzati. | Alzati. |
618 | 01:06:53,939 | 01:06:56,341 | Sono così belle! | Sono così belle! |
619 | 01:06:56,341 | 01:07:00,712 | Le scarpe sono la cosa più importante per una donna. | Le scarpe sono la cosa più importante per una donna. |
620 | 01:07:01,346 | 01:07:03,381 | Perché? | Perché? |
621 | 01:07:04,750 | 01:07:10,121 | Delle belle scarpe ti porteranno in bei posti. | Delle belle scarpe ti porteranno in bei posti. |
622 | 01:07:14,059 | 01:07:17,829 | Bene, tutto pronto! | Bene, tutto pronto! |
623 | 01:07:17,829 | 01:07:20,031 | Che si fa, andiamo? | Che si fa, andiamo? |
624 | 01:08:11,283 | 01:08:16,988 | Un vero cavaliere non lascerebbe mai da sola una signorina così bella... | Un vero cavaliere non lascerebbe mai da sola una signorina così bella... |