# Start End Original Translated
1 00:00:00,900 00:00:04,400 ♫ È quasi il paradiso. ♫ ♫ È quasi il paradiso. ♫
2 00:00:04,410 00:00:11,890 ♫ Il tuo amore per me è più abbagliante del mattino. ♫ ♫ Il tuo amore per me è più abbagliante del mattino. ♫
3 00:00:12,000 00:00:17,100 ♫ Mi sembra di possedere il mondo intero... ti amerò per sempre. ♫ ♫ Mi sembra di possedere il mondo intero... ti amerò per sempre. ♫
4 00:00:32,500 00:00:33,768 - Lasciatemi! - Fa' silenzio! - Lasciatemi! - Fa' silenzio!
5 00:00:33,768 00:00:35,036 Fa' silenzio! Fa' silenzio!
6 00:00:37,572 00:00:39,273 - Lasciatemi stare! - Zitta, ho detto! - Lasciatemi stare! - Zitta, ho detto!
7 00:00:42,277 00:00:44,979 Attaccate in gruppo, eh? Attaccate in gruppo, eh?
8 00:00:46,614 00:00:51,386 Eh? Ah, è che... Eh? Ah, è che...
9 00:00:57,092 00:01:04,866 Ehi tu. Riguardo ai pancake, hai dimenticato qualcosa? Ehi tu. Riguardo ai pancake, hai dimenticato qualcosa?
10 00:01:04,966 00:01:07,034 Eh? Eh?
11 00:01:07,034 00:01:12,407 Ho fatto come mi hai detto, ma non sono lievitati. Ho fatto come mi hai detto, ma non sono lievitati.
12 00:01:14,908 00:01:17,679 Forse, non hai messo il lievito? Forse, non hai messo il lievito?
13 00:01:17,679 00:01:20,947 Sì, quello. Sì, quello.
14 00:01:20,947 00:01:27,688 Inoltre, lo vendono già pronto, no? Il preparato per pancake? Inoltre, lo vendono già pronto, no? Il preparato per pancake?
15 00:01:27,688 00:01:30,391 Potresti...? Potresti...?
16 00:01:34,429 00:01:36,531 Perché voi ragazzi siete ancora qui? Perché voi ragazzi siete ancora qui?
17 00:01:36,531 00:01:38,933 Ecco... Joon Pyo sunbae... Ecco... Joon Pyo sunbae...
18 00:01:38,933 00:01:42,035 Ora, perché non ve ne andate? Ora, perché non ve ne andate?
19 00:01:42,035 00:01:44,405 Aish... Aish...
20 00:01:44,405 00:01:46,774 Che state facendo? Aish. Che state facendo? Aish.
21 00:02:09,964 00:02:12,567 Hai persino la pelle d'oca. Hai persino la pelle d'oca.
22 00:02:18,373 00:02:24,912 Il lievito, eh? Mi sa che devo riprovare. Il lievito, eh? Mi sa che devo riprovare.
23 00:02:24,912 00:02:26,948 Sunbae... Sunbae...
24 00:02:28,716 00:02:32,420 Grazie, per avermi aiutata. Grazie, per avermi aiutata.
25 00:02:32,420 00:02:37,458 Non ti stavo aiutando, è solo che cose del genere mi infastidiscono. Non ti stavo aiutando, è solo che cose del genere mi infastidiscono.
26 00:02:48,369 00:02:50,338 Cosa? È stato Ji Hoo? Cosa? È stato Ji Hoo?
27 00:02:50,338 00:02:53,608 Sì, è comparso proprio in quel momento. Sì, è comparso proprio in quel momento.
28 00:02:54,776 00:02:56,878 Chi vi ha detto di fare una cosa simile? Chi vi ha detto di fare una cosa simile?
29 00:02:56,878 00:03:00,281 Ci hai detto di far assaggiare l'amaro a Geum Jan Di. Ci hai detto di far assaggiare l'amaro a Geum Jan Di.
30 00:03:00,281 00:03:03,551 Vi avevo detto di spaventarla. Chi vi ha detto di arrivare a tanto?! Vi avevo detto di spaventarla. Chi vi ha detto di arrivare a tanto?!
31 00:03:03,551 00:03:05,720 Ci dispiace. Abbiamo sbagliato. Ci dispiace. Abbiamo sbagliato.
32 00:03:05,720 00:03:08,155 Volete che vi faccia anche espellere dalla scuola? Volete che vi faccia anche espellere dalla scuola?
33 00:03:08,155 00:03:10,791 Sparite! Non voglio neanche vedere le vostre facce. Sparite! Non voglio neanche vedere le vostre facce.
34 00:03:10,791 00:03:12,760 Ho detto, sparite! Ho detto, sparite!
35 00:03:15,863 00:03:19,666 Jan Di, stai davvero bene? Jan Di, stai davvero bene?
36 00:03:19,666 00:03:21,035 Non è successo niente, davvero. Non è successo niente, davvero.
37 00:03:21,035 00:03:23,304 Quello sarebbe niente? Quello sarebbe niente?
38 00:03:23,304 00:03:28,443 Quegli F4 o come si chiamano. Avevo intenzione di lasciarli stare perché sono belli! Quegli F4 o come si chiamano. Avevo intenzione di lasciarli stare perché sono belli!
39 00:03:28,443 00:03:33,247 Quel tipo di persone tende a girare con gente dello stesso tipo. Così in quattro, eh? Quel tipo di persone tende a girare con gente dello stesso tipo. Così in quattro, eh?
40 00:03:34,282 00:03:35,950 Beh, non è proprio così. Beh, non è proprio così.
41 00:03:35,950 00:03:37,352 Che vuol dire che non è così? Che vuol dire che non è così?
42 00:03:37,352 00:03:41,122 Uno di loro sembra essere diverso. Uno di loro sembra essere diverso.
43 00:03:41,122 00:03:45,593 Uno di loro? Chi sarebbe? Uno di loro? Chi sarebbe?
44 00:04:16,491 00:04:22,229 Wow! Questa pubblicità è bella da morire. Wow! Questa pubblicità è bella da morire.
45 00:04:52,560 00:04:56,097 Sunbae, sembra che lei ti piaccia davvero tanto. Sunbae, sembra che lei ti piaccia davvero tanto.
46 00:04:59,867 00:05:04,772 Comunque, non dovresti appoggiarci le mani. Ti si sporcheranno. Comunque, non dovresti appoggiarci le mani. Ti si sporcheranno.
47 00:05:41,309 00:05:43,077 È molto bella, vero? È molto bella, vero?
48 00:05:43,077 00:05:47,148 Questo si chiama: "La venuta di una dea." Questo si chiama: "La venuta di una dea."
49 00:05:47,148 00:05:48,049 Una dea? Una dea?
50 00:05:48,049 00:05:50,952 Questa unni (sorella maggiore per le ragazze) non è solo bella. Questa unni (sorella maggiore per le ragazze) non è solo bella.
51 00:05:50,952 00:05:53,020 È molto intelligente e... È molto intelligente e...
52 00:05:53,020 00:05:57,257 ha donato tutti i soldi guadagnati facendo la modella. ha donato tutti i soldi guadagnati facendo la modella.
53 00:05:57,257 00:06:01,328 Un po' di tempo fa ha anche superato l'esame dell'ordine degli avvocati in Francia. Un po' di tempo fa ha anche superato l'esame dell'ordine degli avvocati in Francia.
54 00:06:01,328 00:06:05,132 Sai tutte queste cose su di lei? Sai tutte queste cose su di lei?
55 00:06:05,132 00:06:09,770 Certo. È il mio idolo. Certo. È il mio idolo.
56 00:06:09,770 00:06:11,939 Idolo? Idolo?
57 00:06:14,909 00:06:21,015 La gente si aspetta che erediti lo studio legale dei suoi genitori dopo la laurea. La gente si aspetta che erediti lo studio legale dei suoi genitori dopo la laurea.
58 00:06:21,015 00:06:22,850 Ma io la penso diversamente. Ma io la penso diversamente.
59 00:06:24,052 00:06:29,423 Penso che farà qualcosa di migliore e più importante. Penso che farà qualcosa di migliore e più importante.
60 00:06:29,423 00:06:36,163 Per ogni vacanza va in Africa, Afghanistan... Ah, di recente ha visitato anche il Tibet. Per ogni vacanza va in Africa, Afghanistan... Ah, di recente ha visitato anche il Tibet.
61 00:06:39,434 00:06:47,875 Questa è solo la mia immaginazione, ma vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente o qualcosa del genere. Questa è solo la mia immaginazione, ma vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente o qualcosa del genere.
62 00:06:47,875 00:06:56,651 Come una principessa che si dedica alla pace nel mondo, tipo Lady Diana o Audrey Hepburn. Qualcosa del genere. Come una principessa che si dedica alla pace nel mondo, tipo Lady Diana o Audrey Hepburn. Qualcosa del genere.
63 00:06:58,286 00:07:00,454 È solo una modella. È solo una modella.
64 00:07:01,855 00:07:07,661 E quindi? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella. E quindi? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella.
65 00:07:07,661 00:07:15,968 Chi lo sa? Qualcuno degno di diventare il prossimo presidente della Francia, o qualche principe europeo potrebbe innamorarsi di lei e farle una proposta di matrimonio. Chi lo sa? Qualcuno degno di diventare il prossimo presidente della Francia, o qualche principe europeo potrebbe innamorarsi di lei e farle una proposta di matrimonio.
66 00:07:15,968 00:07:22,243 Credo che sia abbastanza probabile, non pensi? Credo che sia abbastanza probabile, non pensi?
67 00:07:23,377 00:07:27,313 Sei davvero rumorosa e seccante ogni volta che ti vedo. Sei davvero rumorosa e seccante ogni volta che ti vedo.
68 00:07:27,313 00:07:31,118 Eh? Stavo solo... Eh? Stavo solo...
69 00:07:35,389 00:07:38,792 Cosa puoi saperne tu? Cosa puoi saperne tu?
70 00:07:54,040 00:07:56,042 Ehi, Kang San! Non hai intenzione di mangiare? Ehi, Kang San! Non hai intenzione di mangiare?
71 00:07:56,042 00:07:58,746 Sei stato su internet tutto il giorno! Sei stato su internet tutto il giorno!
72 00:07:58,746 00:08:00,848 Te ne viene cibo o denaro? Te ne viene cibo o denaro?
73 00:08:00,848 00:08:02,783 Ne vengono fuori onde elettromagnetiche. Ne vengono fuori onde elettromagnetiche.
74 00:08:02,783 00:08:06,154 San, stai attento! Potresti interrompere la nostra discendenza. San, stai attento! Potresti interrompere la nostra discendenza.
75 00:08:06,154 00:08:10,725 Ne vengono fuori sia denaro che cibo! Come potete non avere idea circa il re del Sarbeit! Ne vengono fuori sia denaro che cibo! Come potete non avere idea circa il re del Sarbeit!
76 00:08:10,725 00:08:11,958 Sar... che? Sar... che?
77 00:08:11,958 00:08:14,061 Cyber Arbeit (lavoro part time su internet). Cyber Arbeit (lavoro part time su internet).
78 00:08:14,061 00:08:17,464 Quelli che fanno muovere il mondo saranno pure i ricchi, Quelli che fanno muovere il mondo saranno pure i ricchi,
79 00:08:17,464 00:08:20,735 ma quelli che lo rendono divertente sono gli Oh Duk Hoo (otaku) come me. ma quelli che lo rendono divertente sono gli Oh Duk Hoo (otaku) come me.
80 00:08:20,735 00:08:24,705 Ora dimentica anche il suo nome, dopo aver mangiato un sacco di onde elettromagnetiche. Ora dimentica anche il suo nome, dopo aver mangiato un sacco di onde elettromagnetiche.
81 00:08:24,705 00:08:26,139 Ah, che grossolano. Ah, che grossolano.
82 00:08:26,139 00:08:29,477 Eh? E questo che cos'è? Eh? E questo che cos'è?
83 00:08:29,477 00:08:31,211 Hm Jom Moo? Hm Jom Moo?
84 00:08:31,211 00:08:36,849 Oh, ragazzo. Non si è mai sentito di un ravanello (moo) mangiato dalle tarme (jom) Oh, ragazzo. Non si è mai sentito di un ravanello (moo) mangiato dalle tarme (jom)
85 00:08:36,849 00:08:44,590 Tesoro, non è così. Significa "un ravanello con piccoli (jom) difetti (hm)". Tesoro, non è così. Significa "un ravanello con piccoli (jom) difetti (hm)".
86 00:08:44,590 00:08:51,032 Hm Jom Moo significa "se è vero, è un po' spaventoso". Hm Jom Moo significa "se è vero, è un po' spaventoso".
87 00:08:51,032 00:08:51,699 Eh?! Eh?!
88 00:08:51,699 00:08:54,200 Noona! Questo è uno scoop sensazionale! Noona! Questo è uno scoop sensazionale!
89 00:08:54,200 00:08:55,569 Scoop? Scoop?
90 00:08:55,569 00:08:59,139 Dice che alla scuola di noona, una ragazza è rimasta incinta! Dice che alla scuola di noona, una ragazza è rimasta incinta!
91 00:08:59,139 00:09:00,941 Cosa?! Cosa?!
92 00:09:06,414 00:09:11,119 Guarda qua! Si dice che una ragazza del secondo anno dello Shin Hwa, identificata come "K", abbia una vita privata osé. Guarda qua! Si dice che una ragazza del secondo anno dello Shin Hwa, identificata come "K", abbia una vita privata osé.
93 00:09:11,119 00:09:14,954 È stata individuata mentre usciva da un consultorio. È stata individuata mentre usciva da un consultorio.
94 00:09:14,954 00:09:19,493 "K" è del secondo anno, allora la ragazza in questione potrebbe avere la tua età! "K" è del secondo anno, allora la ragazza in questione potrebbe avere la tua età!
95 00:09:19,493 00:09:21,828 Se è "K"... potrebbe essere Kim? - Oppure Kang, Kang! Se è "K"... potrebbe essere Kim? - Oppure Kang, Kang!
96 00:09:21,828 00:09:23,865 C'è anche qualche Kwon. C'è anche qualche Kwon.
97 00:09:23,865 00:09:28,236 Oddio, come ha potuto restare incinta una del secondo anno? Oh mio Dio! Oddio, come ha potuto restare incinta una del secondo anno? Oh mio Dio!
98 00:09:28,236 00:09:32,106 Com'è potuta succedere una cosa simile allo Shin Hwa? Com'è potuta succedere una cosa simile allo Shin Hwa?
99 00:09:32,106 00:09:35,609 Che è successo alle ragazze di buona famiglia?! Che è successo alle ragazze di buona famiglia?!
100 00:09:35,609 00:09:39,080 Le ragazze di buona famiglia sono più spaventose delle altre. Le ragazze di buona famiglia sono più spaventose delle altre.
101 00:09:50,591 00:09:52,226 Hai un messaggio! Hai un messaggio!
102 00:09:53,527 00:09:54,862 Ultime notizie! Svelata l'identità di "K" del secondo anno! Ultime notizie! Svelata l'identità di "K" del secondo anno!
103 00:10:03,137 00:10:09,143 Che avete da guardare? Che razza di pezzo grosso devi essere per creare così tanto trambusto? Che avete da guardare? Che razza di pezzo grosso devi essere per creare così tanto trambusto?
104 00:10:09,143 00:10:13,162 Se sei così grande, ti sfido a mostrarti davanti a me. Se sei così grande, ti sfido a mostrarti davanti a me.
105 00:10:16,931 00:10:19,033 Come una vera plebea... Come una vera plebea...
106 00:10:27,242 00:10:29,010 (Esce con un camion di ragazzi) (Esce con un camion di ragazzi)
107 00:10:29,010 00:10:30,678 (È pazza!) (È pazza!)
108 00:10:30,678 00:10:33,414 (Che pezzo di mer*a) (Che pezzo di mer*a)
109 00:10:33,414 00:10:35,283 (Jan Di, muori!!) (Jan Di, muori!!)
110 00:10:35,283 00:10:36,751 (Chi è il padre?) (Chi è il padre?)
111 00:10:40,189 00:10:42,857 (Anti-aborto) (Svergognata ... Pezzente ...) (Anti-aborto) (Svergognata ... Pezzente ...)
112 00:10:49,610 00:10:53,260 - Oggi è tranquillo per qualche motivo . - cosa vuoi dire? - Oggi è tranquillo per qualche motivo . - cosa vuoi dire?
113 00:10:54,402 00:10:55,837 Sono le 14.50. Sono le 14.50.
114 00:10:55,837 00:10:57,238 Ah! Ah!
115 00:10:57,300 00:11:00,400 Aspettate ancora un po'. Si farà vedere prima o poi. Aspettate ancora un po'. Si farà vedere prima o poi.
116 00:11:02,410 00:11:04,245 Cos'hai fatto questa volta? Cos'hai fatto questa volta?
117 00:11:04,245 00:11:07,615 Perché? Se lo sapessi, l'andresti a salvare di nuovo? Perché? Se lo sapessi, l'andresti a salvare di nuovo?
118 00:11:07,615 00:11:09,517 Di che stanno parlando? Di che stanno parlando?
119 00:11:10,485 00:11:11,753 Lascia perdere. Non ne parliamo più. Lascia perdere. Non ne parliamo più.
120 00:11:11,753 00:11:14,455 Quand'è che sei diventato un ficcanaso? Quand'è che sei diventato un ficcanaso?
121 00:11:14,455 00:11:16,691 Se non hai intenzione di aiutarmi, non immischiarti nei miei affari. Se non hai intenzione di aiutarmi, non immischiarti nei miei affari.
122 00:11:16,691 00:11:20,094 Fare questo a una ragazza non è divertente... è infantile. Fare questo a una ragazza non è divertente... è infantile.
123 00:11:20,094 00:11:22,397 Tu la vedi come una ragazza? Tu la vedi come una ragazza?
124 00:11:22,397 00:11:25,700 È una novellina che si atteggia da superiore e si infuria. È una novellina che si atteggia da superiore e si infuria.
125 00:11:25,700 00:11:33,141 Che siano pulcini o cagnolini, quelli che sfidano Joon Pyo finiscono completamente calpestati. Non conosci le regole? Che siano pulcini o cagnolini, quelli che sfidano Joon Pyo finiscono completamente calpestati. Non conosci le regole?
126 00:11:44,886 00:11:50,792 L'hai cancellato, eh? Peccato, però. Che hai intenzione di fare con questo? L'hai cancellato, eh? Peccato, però. Che hai intenzione di fare con questo?
127 00:11:54,295 00:11:56,831 (Ultime notizie! Si è scoperto che "K" del secondo anno è Geum Jan Di!) (Ultime notizie! Si è scoperto che "K" del secondo anno è Geum Jan Di!)
128 00:12:14,048 00:12:18,319 Ragazze! Non sentite... uno strano odore? Ragazze! Non sentite... uno strano odore?
129 00:12:18,319 00:12:21,355 Che cosa mai potrebbe puzzare così tanto? Che cosa mai potrebbe puzzare così tanto?
130 00:12:21,355 00:12:24,793 Puzza di stracci. Puzza di stracci.
131 00:12:24,793 00:12:28,762 Credo che potrei morire soffocata dalla puzza! Credo che potrei morire soffocata dalla puzza!
132 00:12:28,762 00:12:31,432 Ehi Sunny, dammi del profumo. Ehi Sunny, dammi del profumo.
133 00:12:35,203 00:12:38,706 Come possiamo studiare in una classe con questa puzza? Come possiamo studiare in una classe con questa puzza?
134 00:12:52,854 00:12:56,391 Questo non lo posso tollerare. Non riesco più a sopportarlo! Questo non lo posso tollerare. Non riesco più a sopportarlo!
135 00:12:56,400 00:12:59,300 Non riesci a sopportarlo? Allora che cos'hai intenzione di fare? Non riesci a sopportarlo? Allora che cos'hai intenzione di fare?
136 00:13:11,673 00:13:14,108 Eccola, infuriata come non mai. Eccola, infuriata come non mai.
137 00:13:14,108 00:13:14,642 Oh... Oh...
138 00:13:14,642 00:13:18,045 Ecco! Non ve l'avevo detto? Che prima o poi sarebbe venuta... Ecco! Non ve l'avevo detto? Che prima o poi sarebbe venuta...
139 00:13:20,315 00:13:22,417 È un po' tardi per scusarsi. È un po' tardi per scusarsi.
140 00:13:22,417 00:13:25,119 La mia pazienza è al limite! La mia pazienza è al limite!
141 00:13:25,119 00:13:30,825 Tu, stammi bene a sentire! Capito? Tu, stammi bene a sentire! Capito?
142 00:13:33,828 00:13:38,132 Ehi, lavandaia, è questo il modo di chiedere scusa? Ehi, lavandaia, è questo il modo di chiedere scusa?
143 00:13:38,132 00:13:42,603 Di' un po', nel mondo dorato in cui vivi tu, sono le vittime a chiedere scusa? Di' un po', nel mondo dorato in cui vivi tu, sono le vittime a chiedere scusa?
144 00:13:47,809 00:13:51,112 Cosa? COSA? Cosa? COSA?
145 00:14:01,956 00:14:05,359 Tu... Che stai facendo? Tu... Che stai facendo?
146 00:14:06,627 00:14:14,869 Non te l'ho detto? Qui finisce la mia pazienza. Te l'ho detto, scocciatore. TE L'HO DETTO! Non te l'ho detto? Qui finisce la mia pazienza. Te l'ho detto, scocciatore. TE L'HO DETTO!
147 00:14:14,869 00:14:17,004 Aaaahhhh!!! Aaaahhhh!!!
148 00:14:32,587 00:14:38,025 Mi hai visto? Mi hai mai visto dormire con un ragazzo, o anche solo tenermi per mano? Mi hai mai visto? Mi hai visto? Mi hai mai visto dormire con un ragazzo, o anche solo tenermi per mano? Mi hai mai visto?
149 00:14:38,025 00:14:43,431 Io sono pura al 100% e non ho mai nemmeno baciato qualcuno... E tu fai che cosa??! Io sono pura al 100% e non ho mai nemmeno baciato qualcuno... E tu fai che cosa??!
150 00:14:51,305 00:14:53,174 Tu! Tu!
151 00:14:57,812 00:15:03,618 Se continui così, la prossima volta sei morto! Se continui così, la prossima volta sei morto!
152 00:15:45,359 00:15:47,795 È davvero incredibile! È davvero incredibile!
153 00:15:48,996 00:15:54,168 Ha tenuto testa al grande Goo Joon Pyo giocando d'anticipo. Ha tenuto testa al grande Goo Joon Pyo giocando d'anticipo.
154 00:15:54,168 00:15:58,873 Andare a scuola e avere qualcosa di interessante da vedere. Ne è passato di tempo. Andare a scuola e avere qualcosa di interessante da vedere. Ne è passato di tempo.
155 00:16:00,174 00:16:03,878 Però... quella ragazzina non ti ricorda qualcuno? Però... quella ragazzina non ti ricorda qualcuno?
156 00:16:03,878 00:16:09,550 Hai ragione. L'ho pensato anch'io. Hmm... Chi può essere? Hai ragione. L'ho pensato anch'io. Hmm... Chi può essere?
157 00:16:11,386 00:16:13,154 Joon Hee noona! Joon Hee noona!
158 00:16:13,154 00:16:15,790 Cosa? Non fate gli spiritosi. Cosa? Non fate gli spiritosi.
159 00:16:15,790 00:16:18,113 No, no. Si comporta proprio come lei! No, no. Si comporta proprio come lei!
160 00:16:18,113 00:16:22,563 Quella completa cafona. Come può mai somigliare a mia sorella? Quella completa cafona. Come può mai somigliare a mia sorella?
161 00:16:22,563 00:16:24,865 Se non lo sai tu. Se non lo sai tu.
162 00:16:24,865 00:16:26,667 Chiudi il becco! Chiudi il becco!
163 00:16:27,535 00:16:30,738 Perché poco fa stavi gongolando? Perché poco fa stavi gongolando?
164 00:16:30,738 00:16:33,574 Hai battuto la testa da qualche parte? Hai battuto la testa da qualche parte?
165 00:16:35,509 00:16:37,478 Voi ragazzi ancora non l'avete notato? Voi ragazzi ancora non l'avete notato?
166 00:16:37,478 00:16:38,346 Cosa? Cosa?
167 00:16:40,481 00:16:45,886 Penso che quella ragazza... abbia completamente perso la testa per me! Penso che quella ragazza... abbia completamente perso la testa per me!
168 00:16:45,886 00:16:47,655 Che?? Che??
169 00:16:48,522 00:16:53,994 Goo Joon Pyo, cos'è... che te lo fa pensare? Goo Joon Pyo, cos'è... che te lo fa pensare?
170 00:16:53,994 00:16:59,533 Non dovreste essere professionisti nel capire le ragazze? Non dovreste essere professionisti nel capire le ragazze?
171 00:16:59,533 00:17:02,703 Si dice che se una ragazza dice "no", in realtà intende "sì". Si dice che se una ragazza dice "no", in realtà intende "sì".
172 00:17:02,703 00:17:09,043 per quanto lei stia urlando che non le piaccio, in realtà, si sta innamorando di me. per quanto lei stia urlando che non le piaccio, in realtà, si sta innamorando di me.
173 00:17:09,043 00:17:10,378 Uh-huh? Uh-huh?
174 00:17:10,378 00:17:18,819 Pensateci bene. Non voleva che la persona che le piace pensasse male e così è venuta qui e ha fatto tutto quel casino. Pensateci bene. Non voleva che la persona che le piace pensasse male e così è venuta qui e ha fatto tutto quel casino.
175 00:17:18,819 00:17:21,789 Se questa è la logica... Se questa è la logica...
176 00:17:21,789 00:17:23,624 Dicendo che non bacerà nessun altro... Dicendo che non bacerà nessun altro...
177 00:17:23,624 00:17:28,396 Questo significa che si aspetta di avere il suo primo bacio da me. Questo significa che si aspetta di avere il suo primo bacio da me.
178 00:17:30,464 00:17:34,101 Bravo!! Sei davvero grande, Goo Joon Pyo. Bravo!! Sei davvero grande, Goo Joon Pyo.
179 00:17:34,101 00:17:36,704 Anche se sei mio amico, questa volta non ci avevo capito nulla. Anche se sei mio amico, questa volta non ci avevo capito nulla.
180 00:17:36,704 00:17:39,507 Certamente. Certamente.
181 00:17:39,507 00:17:45,613 Mi sembrava strano che il mio fascino non avesse funzionato su qualcuno. Mi sembrava strano che il mio fascino non avesse funzionato su qualcuno.
182 00:17:46,314 00:17:48,482 Che scemo! Che scemo!
183 00:17:49,584 00:17:53,587 Lei pensa di ingannarmi, parlandomi con quel tono arrabbiato. Lei pensa di ingannarmi, parlandomi con quel tono arrabbiato.
184 00:17:54,455 00:17:58,492 Una ragazza troppo schietta, infastidisce gli uomini, no? Una ragazza troppo schietta, infastidisce gli uomini, no?
185 00:18:35,428 00:18:39,834 Ma perché devi andare a scuola in questo modo, Geum Jan Di? Ma perché devi andare a scuola in questo modo, Geum Jan Di?
186 00:18:39,834 00:18:45,506 Il mio brutto carattere mi mette sempre nei guai. Il mio brutto carattere mi mette sempre nei guai.
187 00:18:45,506 00:18:48,690 Perchè l'hai provocato? Perchè l'hai provocato?
188 00:18:52,580 00:18:54,882 È la signorina Geum Jan Di? È la signorina Geum Jan Di?
189 00:18:54,882 00:18:58,085 Sì, ma... Sì, ma...
190 00:18:58,085 00:19:00,855 Potrebbe venire con noi un momento? Potrebbe venire con noi un momento?
191 00:19:01,589 00:19:07,261 Cosa? Dove? Sono un po'... occupata adesso. Cosa? Dove? Sono un po'... occupata adesso.
192 00:19:07,261 00:19:09,997 Abbiamo ricevuto l'ordine di venirla a prendere. Abbiamo ricevuto l'ordine di venirla a prendere.
193 00:19:09,997 00:19:12,633 Da chi? Da chi?
194 00:19:12,633 00:19:14,969 Lo scoprirà se viene con noi. Lo scoprirà se viene con noi.
195 00:19:14,969 00:19:16,337 Ma... Ma...
196 00:19:17,505 00:19:26,080 Io... devo andare al lavoro, quindi sono un po' occupata. Mi dispiace. Io... devo andare al lavoro, quindi sono un po' occupata. Mi dispiace.
197 00:19:30,985 00:19:34,188 Ah! Signori, perché mi state seguendo? Ah! Signori, perché mi state seguendo?
198 00:19:48,636 00:19:49,537 Non è neppure lì? Non è neppure lì?
199 00:19:49,537 00:19:50,571 No, signore. No, signore.
200 00:19:50,571 00:19:52,806 Bene, continuiamo a cercarla. Voi andate da quella parte, noi andremo di qua. Bene, continuiamo a cercarla. Voi andate da quella parte, noi andremo di qua.
201 00:19:52,806 00:19:54,041 Sì, signore. Sì, signore.
202 00:20:19,328 00:20:20,062 Venga con noi. Venga con noi.
203 00:20:20,062 00:20:24,200 Oh, ohhh! Ajusshi!(signori) mettetemi giù! Oh, ohhh! Ajusshi!(signori) mettetemi giù!
204 00:20:25,801 00:20:30,639 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare!
205 00:20:30,639 00:20:33,175 -Cosa state facendo? - Rimanga ferma! -Cosa state facendo? - Rimanga ferma!
206 00:20:33,175 00:20:38,147 -Cosa diavolo? - Fermatevi! cosa state facendo? -Cosa diavolo? - Fermatevi! cosa state facendo?
207 00:20:40,015 00:20:41,317 Andiamo. Andiamo.
208 00:20:50,693 00:20:56,031 Mmmm, che odore! Odore di fiori! Mmmm, che odore! Odore di fiori!
209 00:20:56,031 00:21:03,406 Tiepido, soffice... il mio corpo... il mio corpo... Tiepido, soffice... il mio corpo... il mio corpo...
210 00:21:03,406 00:21:05,808 ...qualcuno lo sta toccando?! ...qualcuno lo sta toccando?!
211 00:21:12,381 00:21:14,081 Non c'è bisogno di liposuzione, vero? Non c'è bisogno di liposuzione, vero?
212 00:21:14,081 00:21:16,652 No, non è grasso, ma muscolo. Non sarebbe efficace. No, non è grasso, ma muscolo. Non sarebbe efficace.
213 00:21:16,652 00:21:18,220 È pronto il laser? È pronto il laser?
214 00:21:18,220 00:21:20,189 Togliete la ceretta prima di procedere. Togliete la ceretta prima di procedere.
215 00:21:26,200 00:21:30,100 ♫ Stammi vicino, guardami per favore, ♫ ♫ Stammi vicino, guardami per favore, ♫
216 00:21:30,100 00:21:34,700 ♫ anche se non conosco ancora l'amore. ♫ ♫ anche se non conosco ancora l'amore. ♫
217 00:21:34,700 00:21:38,900 ♫ Stammi vicino, proteggimi per favore, ♫ ♫ Stammi vicino, proteggimi per favore, ♫
218 00:21:38,910 00:21:43,350 ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫ ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫
219 00:22:02,600 00:22:06,700 ♫ I miei sentimenti migliorano guardandoti. ♫ ♫ I miei sentimenti migliorano guardandoti. ♫
220 00:22:06,800 00:22:11,100 ♫ Mi ritrovo a canticchiare all'improvviso. ♫ ♫ Mi ritrovo a canticchiare all'improvviso. ♫
221 00:22:11,200 00:22:15,800 ♫ Voglio addirittura comprare una rosa. ♫ ♫ Voglio addirittura comprare una rosa. ♫
222 00:22:15,900 00:22:19,600 ♫ Questo lato di me è così nuovo. ♫ ♫ Questo lato di me è così nuovo. ♫
223 00:22:19,700 00:22:24,400 ♫ Man mano che il mio cuore si avvicina a te, ♫ ♫ Man mano che il mio cuore si avvicina a te, ♫
224 00:22:24,430 00:22:28,890 ♫ il mondo diventa più bello. ♫ ♫ il mondo diventa più bello. ♫
225 00:22:28,910 00:22:33,070 ♫ Se riesci a percepire il mio nervosismo, ♫ ♫ Se riesci a percepire il mio nervosismo, ♫
226 00:22:33,100 00:22:37,900 ♫ potresti aspettare ancora un po'? ♫ ♫ potresti aspettare ancora un po'? ♫
227 00:22:37,910 00:22:41,790 ♫ Stammi vicino, proteggimi, ♫ ♫ Stammi vicino, proteggimi, ♫
228 00:22:41,800 00:22:47,900 ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫ ♫ sono ancora impacciato in amore. ♫
229 00:22:49,579 00:22:52,815 Credo che siano sorprese perché questa è la prima volta... Credo che siano sorprese perché questa è la prima volta...
230 00:22:52,815 00:22:56,919 che il padroncino porta una ragazza a casa. che il padroncino porta una ragazza a casa.
231 00:22:56,919 00:23:00,422 Scusi... posso farle una domanda? Scusi... posso farle una domanda?
232 00:23:02,057 00:23:03,591 Si. Si.
233 00:23:03,591 00:23:09,197 Bene… Questa e... La Korea. giusto? Bene… Questa e... La Korea. giusto?
234 00:23:09,197 00:23:10,933 Sì, giusto. Sì, giusto.
235 00:23:10,933 00:23:14,436 Sono alla Casa Blu o qualcosa del genere? (Residenza del presidente della Corea del Sud) Sono alla Casa Blu o qualcosa del genere? (Residenza del presidente della Corea del Sud)
236 00:23:14,436 00:23:16,638 No. No.
237 00:23:16,638 00:23:19,074 Ho un'altra domanda. Ho un'altra domanda.
238 00:23:19,074 00:23:21,510 Si, chieda pure, signorina. Si, chieda pure, signorina.
239 00:23:21,510 00:23:26,214 Non sono una signorina... Sono JanDi ... Geum JanDi Non sono una signorina... Sono JanDi ... Geum JanDi
240 00:23:26,214 00:23:28,751 Si, signorina Geum Jan Di. Si, signorina Geum Jan Di.
241 00:23:30,419 00:23:35,090 In questo momento ... perchè sono qui? In questo momento ... perchè sono qui?
242 00:23:35,090 00:23:37,726 Neppure io ne conosco la ragione, signorina. Neppure io ne conosco la ragione, signorina.
243 00:23:37,726 00:23:40,262 Dove stiamo andando adesso? Dove stiamo andando adesso?
244 00:23:40,262 00:23:42,531 Ci siamo quasi. Ci siamo quasi.
245 00:23:42,531 00:23:44,666 Lui ti sta aspettando. Lui ti sta aspettando.
246 00:23:44,666 00:23:49,405 Aspettando? Chi? Aspettando? Chi?
247 00:24:34,516 00:24:37,386 Ji Hoo sunbae? Ji Hoo sunbae?
248 00:24:44,793 00:24:48,964 Tu?! E tu perchè mai sei qui?! Tu?! E tu perchè mai sei qui?!
249 00:24:48,964 00:24:50,933 Cosa c'è di male nello stare a casa mia? Cosa c'è di male nello stare a casa mia?
250 00:24:50,933 00:24:52,735 "Casa mia?" "Casa mia?"
251 00:24:53,802 00:24:57,006 Vuoi dire che questo palazzo è casa tua? Vuoi dire che questo palazzo è casa tua?
252 00:24:57,006 00:24:58,574 Esatto. Esatto.
253 00:24:59,108 00:25:00,776 Perché?! Perché?!
254 00:25:02,444 00:25:04,546 Che cosa hai intenzione di fare? Che cosa hai intenzione di fare?
255 00:25:06,181 00:25:08,617 Ho già fatto quello che volevo. Ho già fatto quello che volevo.
256 00:25:16,158 00:25:18,527 Guardati. Guardati.
257 00:25:19,628 00:25:22,364 Non sei sorpresa? Non sei sorpresa?
258 00:25:23,632 00:25:30,038 Il brutto anatroccolo può trasformarsi in un airone solamente spendendo un po' di soldi. Il brutto anatroccolo può trasformarsi in un airone solamente spendendo un po' di soldi.
259 00:25:30,706 00:25:33,275 Non era un cigno? Non era un cigno?
260 00:25:33,275 00:25:35,611 Non importa. Non importa.
261 00:25:36,645 00:25:41,016 Che diamine stai facendo? Non ho chiesto niente del genere. Che diamine stai facendo? Non ho chiesto niente del genere.
262 00:25:41,016 00:25:45,554 Ehi plebea. Di' semplicemente la verità, ovvero che ti piaccio. Ehi plebea. Di' semplicemente la verità, ovvero che ti piaccio.
263 00:25:47,923 00:25:51,192 Oh, tu sei il tipo che dice l'opposto di quello che pensa, vero? Oh, tu sei il tipo che dice l'opposto di quello che pensa, vero?
264 00:25:51,192 00:25:53,896 Goo Joon Pyo, c'è un limite al tuo giocare. Goo Joon Pyo, c'è un limite al tuo giocare.
265 00:25:53,896 00:25:58,700 Questo è rapimento illegale e sequestro. È un reato grave, non lo sai? Questo è rapimento illegale e sequestro. È un reato grave, non lo sai?
266 00:25:59,602 00:26:04,072 Dato che non c'è nessuno qui, puoi anche dirlo, che ti piaccio. Dato che non c'è nessuno qui, puoi anche dirlo, che ti piaccio.
267 00:26:05,140 00:26:10,245 D'ora in poi, ti do il permesso di salutarmi fuori da scuola. D'ora in poi, ti do il permesso di salutarmi fuori da scuola.
268 00:26:10,245 00:26:15,350 Che c'è? Questa incredibile offerta ti ha sorpresa? Che c'è? Questa incredibile offerta ti ha sorpresa?
269 00:26:16,385 00:26:18,253 Vuoi che lo dica di nuovo? Vuoi che lo dica di nuovo?
270 00:26:18,253 00:26:26,829 Da ora in poi, quando non ci sarà nessuno in giro, potrai parlare con Goo Joon Pyo. Da ora in poi, quando non ci sarà nessuno in giro, potrai parlare con Goo Joon Pyo.
271 00:26:30,232 00:26:33,201 Understand? (= Hai capito?) Understand? (= Hai capito?)
272 00:26:33,201 00:26:35,470 Sei impazzito, vero? Sei impazzito, vero?
273 00:26:36,405 00:26:38,173 Sei diventato pazzo, eh? Sei diventato pazzo, eh?
274 00:26:38,607 00:26:43,712 Dato che hai mangiato troppo cibo grasso, il tuo cervello non funziona? Dato che hai mangiato troppo cibo grasso, il tuo cervello non funziona?
275 00:26:43,712 00:26:46,916 Chi sarebbe sorpreso? Chi sarebbe sorpreso?
276 00:26:46,916 00:26:50,319 Scordatelo. Me ne voglio andare. Scordatelo. Me ne voglio andare.
277 00:26:53,756 00:26:56,358 Non sei tu che hai il cervello che non funziona? Non sei tu che hai il cervello che non funziona?
278 00:26:56,358 00:26:58,994 Faresti meglio a spostarti. Faresti meglio a spostarti.
279 00:27:00,095 00:27:03,599 Sai quanto costa tutto quello che ti hanno fatto dalla testa ai piedi? Sai quanto costa tutto quello che ti hanno fatto dalla testa ai piedi?
280 00:27:05,534 00:27:06,602 $100.000 $100.000
281 00:27:06,602 00:27:10,005 Come? $100.000?! Come? $100.000?!
282 00:27:10,005 00:27:12,040 Proprio così. Proprio così.
283 00:27:12,040 00:27:15,544 Ma questo è niente. Ma questo è niente.
284 00:27:15,544 00:27:18,780 Se stessi con me, ogni giorno potresti godere di molto più di questo. Se stessi con me, ogni giorno potresti godere di molto più di questo.
285 00:27:18,780 00:27:22,551 Vorresti dirmi che non vuoi? Forse sei tu quella impazzita. Vorresti dirmi che non vuoi? Forse sei tu quella impazzita.
286 00:27:22,551 00:27:25,587 Sono stata trascinata fino a qui da uno psicopatico, Sono stata trascinata fino a qui da uno psicopatico,
287 00:27:25,587 00:27:28,523 Pensi che sia nel giusto stato d'animo? Pensi che sia nel giusto stato d'animo?
288 00:27:28,523 00:27:35,030 il momento nel quale ho visto la tua faccia, ho sentito come se degli insetti strisciassero su tutto i mio corpo. il momento nel quale ho visto la tua faccia, ho sentito come se degli insetti strisciassero su tutto i mio corpo.
289 00:27:51,079 00:27:53,782 Portami subito la mia uniforme! Portami subito la mia uniforme!
290 00:28:08,831 00:28:13,035 Che cos'è? Aish!!! Che cos'è? Aish!!!
291 00:28:23,979 00:28:25,914 Buttatelo! Buttatelo!
292 00:28:27,483 00:28:31,920 Che fai? Non hai sentito che ho detto di buttarlo? Che fai? Non hai sentito che ho detto di buttarlo?
293 00:28:31,920 00:28:33,322 Sì, padroncino. Sì, padroncino.
294 00:28:33,322 00:28:34,623 E licenziali tutti. E licenziali tutti.
295 00:28:34,623 00:28:35,324 Cosa? Cosa?
296 00:28:35,324 00:28:39,127 Licenzia tutti quelli che hanno servito la ragazza. Licenzia tutti quelli che hanno servito la ragazza.
297 00:28:39,127 00:28:42,764 Che cos'erano quei capelli? E i vestiti? Che cos'erano quei capelli? E i vestiti?
298 00:28:42,764 00:28:45,399 Quello stile pacchiano è il meglio che sono riusciti a fare? Quello stile pacchiano è il meglio che sono riusciti a fare?
299 00:28:46,434 00:28:50,305 Trovane degli altri. Vai e porta i migliori. Trovane degli altri. Vai e porta i migliori.
300 00:28:50,305 00:28:54,309 Quelli che hanno lavorato oggi erano i migliori. Quelli che hanno lavorato oggi erano i migliori.
301 00:28:54,309 00:28:57,879 Allora puoi semplicemente trovarne degli altri più costosi. Allora puoi semplicemente trovarne degli altri più costosi.
302 00:28:59,514 00:29:01,817 Sì, certamente. Sì, certamente.
303 00:29:19,702 00:29:22,437 Oddio! Cos'è quello? Oddio! Cos'è quello?
304 00:29:22,437 00:29:26,241 Un'ape! Maggiordomo! Sbrigati ad acchiapparla! Un'ape! Maggiordomo! Sbrigati ad acchiapparla!
305 00:29:27,342 00:29:31,113 Ahh!! Sta venendo verso di me! Sbrigati a sbarazzartene! Ahh!! Sta venendo verso di me! Sbrigati a sbarazzartene!
306 00:29:32,981 00:29:35,684 Svelto! Svelto! Svelto! Svelto!
307 00:29:44,293 00:29:45,994 Se n'è andata? Se n'è andata?
308 00:29:48,263 00:29:50,332 Sì, ce ne siamo sbarazzati. Sì, ce ne siamo sbarazzati.
309 00:30:05,965 00:30:10,502 Il tè, l'hai fatto tu? Il tè, l'hai fatto tu?
310 00:30:10,502 00:30:13,639 Mi dispiace tanto, padroncino. Mi dispiace tanto, padroncino.
311 00:30:17,877 00:30:19,678 Licenziala. Licenziala.
312 00:31:01,520 00:31:06,792 Questo bagno... è più grande di casa mia. Questo bagno... è più grande di casa mia.
313 00:31:15,701 00:31:22,875 A proposito, Geum Jan Di, il gatto ti aveva mangiato la lingua in quel momento? A proposito, Geum Jan Di, il gatto ti aveva mangiato la lingua in quel momento?
314 00:31:24,143 00:31:27,512 E inoltre, E inoltre,
315 00:31:27,512 00:31:31,082 sembra che tu non lo sappia, sembra che tu non lo sappia,
316 00:31:31,082 00:31:37,756 gli amici non si conquistano con i soldi. Devi usare il tuo cuore. gli amici non si conquistano con i soldi. Devi usare il tuo cuore.
317 00:31:39,592 00:31:42,227 Non c'è niente che i soldi non possano comprare. Non c'è niente che i soldi non possano comprare.
318 00:31:44,029 00:31:49,134 Parla. Dimmi se c'è qualcosa che i soldi non possano comprare. Parla. Dimmi se c'è qualcosa che i soldi non possano comprare.
319 00:31:51,737 00:31:57,776 Esiste davvero qualcosa che non possono comprare? Esiste davvero qualcosa che non possono comprare?
320 00:31:57,776 00:32:04,249 Se ne hai il coraggio, perché non me lo dici, plebea? Se ne hai il coraggio, perché non me lo dici, plebea?
321 00:32:14,761 00:32:19,331 Ahhh... che imbarazzo! Ahhh... che imbarazzo!
322 00:32:26,672 00:32:33,111 Ahh... sono pazza! Ahh... sono pazza!
323 00:32:58,703 00:33:00,372 Sei di nuovo tu? Sei di nuovo tu?
324 00:33:04,710 00:33:07,746 Che cosa dovrei dire? Che cosa dovrei dire?
325 00:33:12,451 00:33:14,386 Stai andando da qualche parte? Stai andando da qualche parte?
326 00:33:14,386 00:33:15,721 A casa. A casa.
327 00:33:17,790 00:33:18,924 Tu? Tu?
328 00:33:20,626 00:33:23,395 Vado a casa anch'io. Vado a casa anch'io.
329 00:33:24,163 00:33:26,465 Ci vai così? Ci vai così?
330 00:33:27,800 00:33:31,737 C'è stato una sorta di problema. C'è stato una sorta di problema.
331 00:33:33,872 00:33:35,507 Che c'è? Che c'è?
332 00:33:35,507 00:33:39,611 Ogni volta che ti vedo, appari così drammatica. Ogni volta che ti vedo, appari così drammatica.
333 00:33:39,611 00:33:41,847 È così, eh? È così, eh?
334 00:33:48,320 00:33:51,790 Posso chiederti una cosa? Posso chiederti una cosa?
335 00:33:56,328 00:34:00,432 Esiste qualcosa che i soldi non possano comprare? Esiste qualcosa che i soldi non possano comprare?
336 00:34:00,432 00:34:04,836 Una cosa che non puoi comprare a dispetto di quanti soldi hai intenzione di spendere... Una cosa che non puoi comprare a dispetto di quanti soldi hai intenzione di spendere...
337 00:34:07,940 00:34:10,709 Non esiste, vero? Non esiste, vero?
338 00:34:13,378 00:34:16,013 Non può esistere qualcosa del genere! Non può esistere qualcosa del genere!
339 00:34:17,416 00:34:18,383 Aria. Aria.
340 00:34:18,383 00:34:20,018 Eh? Eh?
341 00:34:21,954 00:34:26,959 Oh, l'aria. Oh, l'aria.
342 00:34:26,959 00:34:34,431 Hai ragione! Perché non ci ho pensato? Hai ragione! Perché non ci ho pensato?
343 00:34:34,431 00:34:37,536 Sei una tipa divertente. Sei una tipa divertente.
344 00:34:51,316 00:34:52,784 Mettile per andare a casa. Mettile per andare a casa.
345 00:34:52,784 00:34:57,122 Se vai in giro conciata così in questa zona, verrai circondata dalla polizia. Se vai in giro conciata così in questa zona, verrai circondata dalla polizia.
346 00:36:31,416 00:36:32,951 Chi è questa? Chi è questa?
347 00:36:32,951 00:36:36,555 Non sei la signorina Wonder Woman, la nemica naturale di Goo Joon Pyo? Non sei la signorina Wonder Woman, la nemica naturale di Goo Joon Pyo?
348 00:36:36,555 00:36:39,324 Cosa ti porta qui? Comunque ora non c'è Joon Pyo. Cosa ti porta qui? Comunque ora non c'è Joon Pyo.
349 00:36:39,324 00:36:42,227 Chi ha detto che volevo vedere quel bastardo! Chi ha detto che volevo vedere quel bastardo!
350 00:36:45,430 00:36:48,867 Quelle... non sono le scarpe di Ji Hoo? Quelle... non sono le scarpe di Ji Hoo?
351 00:36:54,773 00:36:57,142 Per favore, dategliele da parte mia. Per favore, dategliele da parte mia.
352 00:37:00,546 00:37:01,746 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
353 00:37:03,448 00:37:06,051 Perché non bevi un po' di te prima di andare? Perché non bevi un po' di te prima di andare?
354 00:37:12,157 00:37:14,726 Hai detto davvero questo a Joon Pyo? Hai detto davvero questo a Joon Pyo?
355 00:37:14,726 00:37:18,530 Wow, sei davvero forte. Wow, sei davvero forte.
356 00:37:18,530 00:37:22,767 Nessuno l'ha mai fatto arrabbiare così prima. Nessuno l'ha mai fatto arrabbiare così prima.
357 00:37:22,767 00:37:25,670 Oh, è Seo Hyun. Oh, è Seo Hyun.
358 00:37:25,670 00:37:29,306 Non dovrebbe tornare a breve? Non dovrebbe tornare a breve?
359 00:37:29,306 00:37:32,744 Ji Hoo ne sarà felice. Ji Hoo ne sarà felice.
360 00:37:41,920 00:37:46,858 Uhmmm... Uhmmm...
361 00:37:46,858 00:37:50,495 Voi ragazzi vi conoscete da molto? Voi ragazzi vi conoscete da molto?
362 00:37:50,495 00:37:53,765 Sì, dall'asilo. Sì, dall'asilo.
363 00:37:53,765 00:37:56,368 Ahh. Ahh.
364 00:37:57,436 00:38:01,873 Tu... sembri essere curiosa riguardo a qualcosa. Tu... sembri essere curiosa riguardo a qualcosa.
365 00:38:01,873 00:38:06,311 Chiedi pure. Se sapremo la risposta te la diremo, per ricambiare. Chiedi pure. Se sapremo la risposta te la diremo, per ricambiare.
366 00:38:06,311 00:38:07,579 Per ricambiare? Per ricambiare?
367 00:38:07,579 00:38:11,349 Ci siamo divertiti molto in questi giorni, grazie a te. Ci siamo divertiti molto in questi giorni, grazie a te.
368 00:38:17,155 00:38:24,730 Uhmm, Ji Hoo sunbae e la modella Min Seo Hyun si conoscono? Uhmm, Ji Hoo sunbae e la modella Min Seo Hyun si conoscono?
369 00:38:25,864 00:38:28,500 Se si conoscono? Se si conoscono?
370 00:38:37,676 00:38:40,512 Lui fu coinvolto in un incidente d'auto quando aveva 5 anni. Lui fu coinvolto in un incidente d'auto quando aveva 5 anni.
371 00:38:40,512 00:38:44,683 I suoi genitori morirono sul colpo e solo lui sopravvisse. I suoi genitori morirono sul colpo e solo lui sopravvisse.
372 00:38:44,683 00:38:48,386 Dopodiché, iniziò a mostrare sintomi di autismo e non andava d'accordo con nessuno. Dopodiché, iniziò a mostrare sintomi di autismo e non andava d'accordo con nessuno.
373 00:38:48,386 00:38:52,257 Min Seo Hyun è la persona che lo aiutò ad uscire dal suo guscio. Min Seo Hyun è la persona che lo aiutò ad uscire dal suo guscio.
374 00:38:52,257 00:38:55,594 Per noi, lei è come una sorella maggiore e una buona amica, Per noi, lei è come una sorella maggiore e una buona amica,
375 00:38:55,594 00:39:01,633 ma per Ji Hoo è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre. ma per Ji Hoo è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre.
376 00:39:15,681 00:39:20,352 Così carina… Come potrebbe sembrare così? Così carina… Come potrebbe sembrare così?
377 00:39:20,819 00:39:23,888 Dev'essere così bello avere una figlia come lei. Dev'essere così bello avere una figlia come lei.
378 00:39:23,888 00:39:26,792 Anche dal punto di vista di una donna, lei appare così bella e sicura di sé. Anche dal punto di vista di una donna, lei appare così bella e sicura di sé.
379 00:39:26,792 00:39:30,128 Min Seo Hyun. Mamma, quella donna è Min Seo Hyun, giusto? Min Seo Hyun. Mamma, quella donna è Min Seo Hyun, giusto?
380 00:39:32,731 00:39:35,700 Eh, Dio è così ingiusto... Eh, Dio è così ingiusto...
381 00:39:35,700 00:39:40,304 A qualcuno dà una bella faccia, un cervello e anche una famiglia... A qualcuno dà una bella faccia, un cervello e anche una famiglia...
382 00:39:40,304 00:39:42,840 A qualcun altro invece... A qualcun altro invece...
383 00:39:42,840 00:39:46,711 Cosa intendi? Ci ha dato delle belle spalle larghe! Cosa intendi? Ci ha dato delle belle spalle larghe!
384 00:39:51,316 00:39:52,884 Hai finito di mangiare? Hai finito di mangiare?
385 00:39:56,555 00:40:00,811 La pressione da "Figlia dell'Amica di Mamma" è abbastanza da farle passare l'appetito. La pressione da "Figlia dell'Amica di Mamma" è abbastanza da farle passare l'appetito.
386 00:40:00,911 00:40:06,250 Vero, hai degli occhi, perché vorresti metterti a dieta? Vero, hai degli occhi, perché vorresti metterti a dieta?
387 00:40:06,250 00:40:09,621 Ma quella donna diventerà un avvocato o una modella? Ma quella donna diventerà un avvocato o una modella?
388 00:40:09,621 00:40:11,723 Di sicuro dovrebbe diventare un avvocato! Di sicuro dovrebbe diventare un avvocato!
389 00:40:11,723 00:40:13,458 Ha superato quell'esame difficile. Ha superato quell'esame difficile.
390 00:40:13,458 00:40:15,493 Io però la preferisco come modella. Io però la preferisco come modella.
391 00:40:15,493 00:40:18,796 Ecco perché gli uomini sono semplici. Ecco perché gli uomini sono semplici.
392 00:40:18,796 00:40:23,501 Da giovane, fa la modella. Ma quando sarà più grande, farà l'avvocato. Da giovane, fa la modella. Ma quando sarà più grande, farà l'avvocato.
393 00:40:23,501 00:40:26,037 Tu sì che sei mia madre! (Kang San intende dire che è intelligente quanto lui) Tu sì che sei mia madre! (Kang San intende dire che è intelligente quanto lui)
394 00:40:29,507 00:40:33,111 Jan Di, non mangi nessun mandarino, vero? Jan Di, non mangi nessun mandarino, vero?
395 00:40:34,178 00:40:36,214 Ehi! Se ne porterà per pranzo. Ehi! Se ne porterà per pranzo.
396 00:40:36,214 00:40:39,283 Papà, che cos'è questo? Papà, che cos'è questo?
397 00:40:40,752 00:40:41,819 Che cos'è? Che cos'è?
398 00:40:41,819 00:40:43,788 No! Non è... No! Non è...
399 00:40:43,788 00:40:47,091 Che cos'è? 5.000 won ($5) su Thunderbird (cavallo da corsa). Che cos'è? 5.000 won ($5) su Thunderbird (cavallo da corsa).
400 00:40:48,026 00:40:53,164 Typhoon 20.000 won ($20), Jil Chu 30.000 ($30). Perché tu... Typhoon 20.000 won ($20), Jil Chu 30.000 ($30). Perché tu...
401 00:40:53,164 00:40:54,699 Questa volta ho davvero intenzione di vincere. Questa volta ho davvero intenzione di vincere.
402 00:40:54,699 00:40:58,102 Vai via! Prendi questi e vivi insieme con loro! Vai via! Prendi questi e vivi insieme con loro!
403 00:40:58,102 00:41:03,774 Se mi fido un'altra volta delle tue parole, il mio nome è Thunderbird! Vattene! Se mi fido un'altra volta delle tue parole, il mio nome è Thunderbird! Vattene!
404 00:41:03,774 00:41:08,780 Mamma, Thunderbird è arrivato ultimo, ultimo. Scegline qualcun altro. Mamma, Thunderbird è arrivato ultimo, ultimo. Scegline qualcun altro.
405 00:41:21,600 00:41:24,480 ♫ So di non poter essere così. ♫ ♫ So di non poter essere così. ♫
406 00:41:24,490 00:41:28,890 ♫ Se dico che è una bugia, è una bugia. ♫ ♫ Se dico che è una bugia, è una bugia. ♫
407 00:41:28,890 00:41:32,250 ♫ Il mio cuore riuscirà a tornare indietro? ♫ ♫ Il mio cuore riuscirà a tornare indietro? ♫
408 00:41:32,300 00:41:34,200 ♫ Cadono lacrime. ♫ ♫ Cadono lacrime. ♫
409 00:41:34,300 00:41:37,100 ♫ Non riesco neanche a guardarti in faccia, perché mi dispiace così tanto. ♫ ♫ Non riesco neanche a guardarti in faccia, perché mi dispiace così tanto. ♫
410 00:41:37,200 00:41:39,200 ♫ Mi fa male il cuore. ♫ ♫ Mi fa male il cuore. ♫
411 00:41:39,230 00:41:41,650 ♫ Per iniziare, cosa dovrei dire? ♫ ♫ Per iniziare, cosa dovrei dire? ♫
412 00:41:41,670 00:41:43,610 ♫ Non riesco a pensare. ♫ ♫ Non riesco a pensare. ♫
413 00:41:51,200 00:41:53,500 ♫ Tu continui a farmi avere cattivi pensieri. ♫ ♫ Tu continui a farmi avere cattivi pensieri. ♫
414 00:41:53,600 00:41:57,200 ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫ ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫
415 00:41:57,300 00:42:02,800 ♫ non è un cuore adatto a me. ♫ ♫ non è un cuore adatto a me. ♫
416 00:42:02,800 00:42:05,800 ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫
417 00:42:05,830 00:42:11,550 ♫ È un cuore difettoso, un cuore difettoso. ♫ ♫ È un cuore difettoso, un cuore difettoso. ♫
418 00:42:11,550 00:42:16,010 ♫ Il nostro amore non se ne andrà mai via, mai. ♫ ♫ Il nostro amore non se ne andrà mai via, mai. ♫
419 00:42:16,100 00:42:19,300 ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫ ♫ Questo cuore che ti sta dimenticando, ♫
420 00:42:19,300 00:42:24,800 ♫ non è un cuore adatto a me. ♫ ♫ non è un cuore adatto a me. ♫
421 00:42:24,900 00:42:27,800 ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫
422 00:42:27,900 00:42:33,600 ♫ È un cuore troppo difettoso, un cuore troppo difettoso. ♫ ♫ È un cuore troppo difettoso, un cuore troppo difettoso. ♫
423 00:42:33,700 00:42:36,400 ♫ Vuole cancellare il nostro amore. ♫ ♫ Vuole cancellare il nostro amore. ♫
424 00:42:36,450 00:42:40,050 ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫ ♫ È un cuore troppo difettoso. ♫
425 00:42:51,100 00:42:55,500 ♫ Dimmi qualcosa e trattami con gentilezza, per favore. ♫ ♫ Dimmi qualcosa e trattami con gentilezza, per favore. ♫
426 00:42:56,855 00:43:01,692 Lei è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre. ♫ Non fare che il mio cuore torni come era una volta. ♫ Lei è come se fosse il suo primo amore, la sua donna e sua madre. ♫ Non fare che il mio cuore torni come era una volta. ♫
427 00:43:03,594 00:43:06,464 Ehi! Geum Jan Di! ♫ Gentilmente, pensami con dolcezza. ♫ Ehi! Geum Jan Di! ♫ Gentilmente, pensami con dolcezza. ♫
428 00:43:07,010 00:43:11,590 ♫ Affettuosamente, dimmi solo un'altra parola ♫ ♫ Affettuosamente, dimmi solo un'altra parola ♫
429 00:43:11,700 00:43:16,400 ♫ Non chiedo altro. ♫ ♫ Non chiedo altro. ♫
430 00:43:19,978 00:43:21,946 Sangue...? Sangue...?
431 00:43:24,649 00:43:26,751 In che stato sei. In che stato sei.
432 00:43:30,188 00:43:34,225 Ben ti sta. Ottimo lavoro. Ben ti sta. Ottimo lavoro.
433 00:43:35,259 00:43:37,094 Sanguina il doppio! Sanguina il doppio!
434 00:43:45,236 00:43:47,505 Guardatela! Guardatela!
435 00:43:49,407 00:43:50,975 Bel lavoro! Bel lavoro!
436 00:44:33,350 00:44:35,653 Stai ferma. Stai ferma.
437 00:44:42,226 00:44:46,464 Ma stavi sognando a occhi aperti, che sei stata tanto stupida da farti colpire in faccia dalla palla? Ma stavi sognando a occhi aperti, che sei stata tanto stupida da farti colpire in faccia dalla palla?
438 00:44:51,035 00:44:53,170 Smettila. Smettila.
439 00:44:54,605 00:44:56,107 Cosa? Cosa?
440 00:44:56,107 00:44:59,743 Smettila di piangere. Smettila di piangere.
441 00:44:59,743 00:45:01,612 Non è da te. Non è da te.
442 00:45:01,612 00:45:06,317 Fatti gli affari tuoi. Ora devo avere il tuo permesso per piangere? Fatti gli affari tuoi. Ora devo avere il tuo permesso per piangere?
443 00:45:06,317 00:45:12,490 E poi non sei tu il più felice di tutti quando piango o sono triste? E poi non sei tu il più felice di tutti quando piango o sono triste?
444 00:45:13,624 00:45:18,796 È questo il modo di parlare a qualcuno che è venuto qui per aiutarti? È questo il modo di parlare a qualcuno che è venuto qui per aiutarti?
445 00:45:18,796 00:45:23,334 Chi te l'ha chiesto? Ho detto, chi te l'ha chiesto?! Chi te l'ha chiesto? Ho detto, chi te l'ha chiesto?!
446 00:45:23,334 00:45:27,972 Anche se fossi l'ultima persona sulla terra, io non ti chiederei aiuto! Anche se fossi l'ultima persona sulla terra, io non ti chiederei aiuto!
447 00:45:28,873 00:45:32,943 Preferirei morire col naso che sanguina piuttosto che chiedere aiuto a te! Preferirei morire col naso che sanguina piuttosto che chiedere aiuto a te!
448 00:45:40,485 00:45:41,585 Ehi! Ehi!
449 00:45:45,923 00:45:51,729 Che cos'è che odi così tanto di me? Eh? Che cos'è che odi così tanto di me? Eh?
450 00:45:52,430 00:46:03,374 Sono bello, alto, intelligente, ricco. Che c'è... Che cos'è che non ti piace di Goo Joon Pyo? Sei davvero scema? Sono bello, alto, intelligente, ricco. Che c'è... Che cos'è che non ti piace di Goo Joon Pyo? Sei davvero scema?
451 00:46:03,374 00:46:08,178 Non te ne devi essere reso conto, ma la tua personalità è del tutto sgradevole! Non te ne devi essere reso conto, ma la tua personalità è del tutto sgradevole!
452 00:46:08,178 00:46:13,784 Quella bocca viscida, la tua camminata arrogante, e i tuoi capelli ricci... È tutto molto fastidioso. Quella bocca viscida, la tua camminata arrogante, e i tuoi capelli ricci... È tutto molto fastidioso.
453 00:46:14,685 00:46:15,886 Ti droghi? Ti droghi?
454 00:46:15,886 00:46:18,155 Non ho ancora finito. Non ho ancora finito.
455 00:46:18,155 00:46:20,658 Mi infastidisce che voi ragazzi siate gli unici a non indossare l'uniforme scolastica, Mi infastidisce che voi ragazzi siate gli unici a non indossare l'uniforme scolastica,
456 00:46:20,658 00:46:26,697 Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore! Poi c'è il fatto del cartellino rosso, con il quale maltrattate le persone deboli e ci ridete sopra come se niente fosse. Questa è la cosa peggiore!
457 00:46:26,697 00:46:28,265 Ah! Tu... Ah! Tu...
458 00:46:28,265 00:46:30,100 Vuoi che te lo ripeta un'altra volta? Vuoi che te lo ripeta un'altra volta?
459 00:46:30,100 00:46:36,040 Ho detto che odio tutto di Goo Joon Pyo. Odio tutto! Ho detto che odio tutto di Goo Joon Pyo. Odio tutto!
460 00:46:42,000 00:46:47,400 Geez! Geez!
461 00:48:02,226 00:48:04,661 (Liceo Shin Hwa - Comunicazione riguardante la gita scolastica) (Liceo Shin Hwa - Comunicazione riguardante la gita scolastica)
462 00:48:06,964 00:48:10,334 (Visita di cinque Paesi nordeuropei, inclusa la Scandinavia) (Visita di cinque Paesi nordeuropei, inclusa la Scandinavia)
463 00:48:10,334 00:48:14,538 Così... una gita scolastica... Così... una gita scolastica...
464 00:48:18,409 00:48:21,311 Cosa? 20.000.000 won?! (circa $20.000)! Cosa? 20.000.000 won?! (circa $20.000)!
465 00:48:21,311 00:48:25,883 Incredibile! Una gita scolastica costa 20.000.000 won? Incredibile! Una gita scolastica costa 20.000.000 won?
466 00:48:25,883 00:48:27,718 Vuoi dire che ci va tutta la scuola? Vuoi dire che ci va tutta la scuola?
467 00:48:27,718 00:48:29,953 No, io no. No, io no.
468 00:48:29,953 00:48:31,789 Voi due state cercando di andare da qualche parte senza di me, eh? Voi due state cercando di andare da qualche parte senza di me, eh?
469 00:48:31,789 00:48:33,490 Andare? Dove dovremmo andare? Andare? Dove dovremmo andare?
470 00:48:33,490 00:48:35,459 Quindi, cos'hai intenzione di fare? Quindi, cos'hai intenzione di fare?
471 00:48:35,459 00:48:40,797 Non lo so. Dovrò sonnecchiare a scuola per un mese e trovare un lavoro part-time. Non lo so. Dovrò sonnecchiare a scuola per un mese e trovare un lavoro part-time.
472 00:48:40,797 00:48:44,835 Uff! Mio padre, mio padre! Ha mandato di nuovo tutto all'aria! Uff! Mio padre, mio padre! Ha mandato di nuovo tutto all'aria!
473 00:48:44,835 00:48:47,871 Casa mia è come un buco nero. Casa mia è come un buco nero.
474 00:48:48,639 00:48:50,608 Sud, voi ragazze state andando a sud! Sud, voi ragazze state andando a sud!
475 00:48:50,608 00:48:54,044 Smettila di parlare del sud! Muoviti a preparare il porridge! Smettila di parlare del sud! Muoviti a preparare il porridge!
476 00:48:54,044 00:48:59,716 Anche noi stiamo supplicando la nostra scuola di mandarci in gita piuttosto che al Villaggio Inglese. Anche noi stiamo supplicando la nostra scuola di mandarci in gita piuttosto che al Villaggio Inglese.
477 00:48:59,716 00:49:02,586 Non c'è un posto dove possiamo andare a divertici e lavorare contemporaneamente? Non c'è un posto dove possiamo andare a divertici e lavorare contemporaneamente?
478 00:49:05,423 00:49:08,425 Aish! Una spiaggia a sud dovrebbe andare bene! Aish! Una spiaggia a sud dovrebbe andare bene!
479 00:49:09,426 00:49:12,129 Sì, mamma. Davvero? Sì, mamma. Davvero?
480 00:49:12,129 00:49:17,735 Sì, ci posso andare, ma può venire anche Jan Di? Sì, ci posso andare, ma può venire anche Jan Di?
481 00:49:17,735 00:49:22,640 Davvero? Lo dici tu a zia, vero? Davvero? Lo dici tu a zia, vero?
482 00:49:22,640 00:49:26,777 Ma devi garantirci almeno 70.000 won ($70) a testa. Ma devi garantirci almeno 70.000 won ($70) a testa.
483 00:49:31,916 00:49:34,918 Ah... vedete? Avevo ragione, voi ragazze state andando da qualche parte. Ah... vedete? Avevo ragione, voi ragazze state andando da qualche parte.
484 00:49:34,918 00:49:37,121 A sud, giusto? Voi ragazze state andando a sud? A sud, giusto? Voi ragazze state andando a sud?
485 00:49:42,360 00:49:45,996 La smettete? Mi state dando sui nervi. La smettete? Mi state dando sui nervi.
486 00:49:48,432 00:49:49,767 Joon Pyo sunbae non è davvero attraente? Joon Pyo sunbae non è davvero attraente?
487 00:49:49,767 00:49:52,002 Oggi lo è ancora di più! Oggi lo è ancora di più!
488 00:49:52,002 00:49:55,806 Goo Joon Pyo! Anche tu stai aspettando qualcuno? Goo Joon Pyo! Anche tu stai aspettando qualcuno?
489 00:49:55,806 00:49:59,829 Aspettando? Neanche per idea. Il viaggio sarà lungo perciò sto camminando prima di salire in aereo. Aspettando? Neanche per idea. Il viaggio sarà lungo perciò sto camminando prima di salire in aereo.
490 00:50:01,634 00:50:05,337 Ehi, perché hai detto che questa volta saresti venuto con noi? Ehi, perché hai detto che questa volta saresti venuto con noi?
491 00:50:05,337 00:50:07,840 La volta scorsa non hai detto che era troppo fastidioso e che non saresti venuto se si fosse usato uno dei tuoi aerei privati? La volta scorsa non hai detto che era troppo fastidioso e che non saresti venuto se si fosse usato uno dei tuoi aerei privati?
492 00:50:07,840 00:50:13,045 Siamo al liceo. Anche questo tipo di difficoltà faranno parte dei nostri ricordi scolastici. Siamo al liceo. Anche questo tipo di difficoltà faranno parte dei nostri ricordi scolastici.
493 00:50:13,045 00:50:14,613 Non è così, Ji Hoo? Non è così, Ji Hoo?
494 00:50:14,613 00:50:16,081 Come? Come?
495 00:50:16,081 00:50:19,117 Yo yo yo! Andiamo. Yo yo yo! Andiamo.
496 00:50:25,691 00:50:29,261 Uff! Perché non è ancora arrivata? Uff! Perché non è ancora arrivata?
497 00:50:55,120 00:50:56,822 Wow, quella non è Min Seo Hyun? Wow, quella non è Min Seo Hyun?
498 00:50:56,822 00:51:00,525 Wow, è così bella! Da morire! Wow, è così bella! Da morire!
499 00:51:00,525 00:51:02,928 Fammi una foto! Fammi una foto!
500 00:51:02,928 00:51:05,364 Wow. Wow.
501 00:51:05,364 00:51:06,531 Il suo viso è così grazioso. Il suo viso è così grazioso.
502 00:51:06,531 00:51:08,700 Anche la sua pelle. Anche la sua pelle.
503 00:51:29,054 00:51:33,124 Ohhh! È Min Seo Hyun! Sei così bella! Ohhh! È Min Seo Hyun! Sei così bella!
504 00:51:33,124 00:51:37,296 Possiamo avere un autografo? Possiamo avere un autografo?
505 00:51:50,609 00:51:54,780 Grazie mille! Grazie mille!
506 00:52:02,755 00:52:03,689 Sei stato bene? Sei stato bene?
507 00:52:03,689 00:52:04,356 Sì. Sì.
508 00:52:04,356 00:52:05,457 Andiamo. Andiamo.
509 00:52:08,827 00:52:11,263 Non mi piacciono quelle foto. Non mi piacciono quelle foto.
510 00:52:40,893 00:52:42,627 Pronto? Pronto?
511 00:52:43,895 00:52:49,334 Signore, mi dispiace, ma i cellulari non sono permessi durante il decollo. Signore, mi dispiace, ma i cellulari non sono permessi durante il decollo.
512 00:52:51,236 00:52:56,475 C-come? D-dov'è andata? C-come? D-dov'è andata?
513 00:52:56,475 00:52:59,878 ♪ Dovremmo andare nell'oceano per prendere del pesce? ♪ ♪ Dovremmo andare nell'oceano per prendere del pesce? ♪
514 00:52:59,878 00:53:03,515 ♪ Dovremmo andare in montagna per prendere del pesce? ♪ ♪ Dovremmo andare in montagna per prendere del pesce? ♪
515 00:53:03,515 00:53:08,287 ♪ Riempiamo il nostro secchio... ♪ ♪ Riempiamo il nostro secchio... ♪
516 00:53:08,287 00:53:09,888 Non è "mettiamolo nel"? Non è "mettiamolo nel"?
517 00:53:09,888 00:53:11,390 Non è "riempiamolo"? Non è "riempiamolo"?
518 00:53:32,911 00:53:35,847 Ehi, lavandaia! Ehi, lavandaia!
519 00:53:37,049 00:53:40,919 Ah! Ci senti, popolana? Ah! Ci senti, popolana?
520 00:53:44,822 00:53:47,926 Che cos'era? Che cos'era?
521 00:53:47,926 00:53:51,029 Ga Eul, sto sognando? Ga Eul, sto sognando?
522 00:53:51,029 00:53:53,865 Non penso. Non penso.
523 00:53:53,865 00:53:59,638 Però continuo a sentire la voce di quel ragazzo seccante. Però continuo a sentire la voce di quel ragazzo seccante.
524 00:54:04,610 00:54:07,345 C-cosa! C-cosa!
525 00:54:20,292 00:54:23,461 Ho sentito che la popolana era andata nell'oceano... Ho sentito che la popolana era andata nell'oceano...
526 00:54:23,461 00:54:25,897 ma guardate lo stato di quella barca. ma guardate lo stato di quella barca.
527 00:54:25,897 00:54:29,468 Ehi! Che diavolo ci fai tu qui! Ehi! Che diavolo ci fai tu qui!
528 00:54:29,468 00:54:33,805 Non dovevate andare in Scandavi o Scadvia o come si chiama! Non dovevate andare in Scandavi o Scadvia o come si chiama!
529 00:54:33,805 00:54:38,676 Non era la prima volta che ci andavamo, mi ha stufato, sai? Non era la prima volta che ci andavamo, mi ha stufato, sai?
530 00:54:38,676 00:54:45,049 Gli ho detto di trovare un posto originale e mi hanno suggerito questo. Gli ho detto di trovare un posto originale e mi hanno suggerito questo.
531 00:54:45,049 00:54:51,056 Che coincidenza! Proprio non sapevo che tu fossi qui! Che coincidenza! Proprio non sapevo che tu fossi qui!
532 00:54:51,056 00:54:56,561 Allora perché non continui per la tua strada? Ti sarei grata se mi ignorassi. Allora perché non continui per la tua strada? Ti sarei grata se mi ignorassi.
533 00:54:56,561 00:54:59,731 Pensi che starai bene su quella barca o zattera? Pensi che starai bene su quella barca o zattera?
534 00:54:59,731 00:55:04,636 Questa è una barca, anche se è piccola! Continua a fare qualsiasi cosa tu stessi facendo! Questa è una barca, anche se è piccola! Continua a fare qualsiasi cosa tu stessi facendo!
535 00:55:04,636 00:55:11,776 È così? Bene, anche se si capovolge, sono sicuro che non morirai. Sai nuotare, no? È così? Bene, anche se si capovolge, sono sicuro che non morirai. Sai nuotare, no?
536 00:55:13,412 00:55:15,413 Allora, andiamo! Allora, andiamo!
537 00:55:29,127 00:55:32,531 Idiota! Idiota!
538 00:55:34,832 00:55:37,202 Goo Joon Pyo! Goo Joon Pyo!
539 00:56:10,736 00:56:13,872 G-guarda! Quella non è Min Seo Hyun? G-guarda! Quella non è Min Seo Hyun?
540 00:56:18,376 00:56:20,345 C-c-che.... C-c-che....
541 00:56:45,604 00:56:47,105 Ehi, lavandaia. Ehi, lavandaia.
542 00:56:47,105 00:56:48,974 Che vuoi adesso?! Che vuoi adesso?!
543 00:56:49,774 00:56:53,077 Onestamente, in realtà sei felice di incontrarmi qui, vero? Onestamente, in realtà sei felice di incontrarmi qui, vero?
544 00:56:53,077 00:56:56,581 Dillo, ti annoiavi a morte in questo buco puzzolente prima che io arrivassi, vero? Dillo, ti annoiavi a morte in questo buco puzzolente prima che io arrivassi, vero?
545 00:56:56,581 00:57:00,852 Prima di incontrarti ero felicissima, okay? Prima di incontrarti ero felicissima, okay?
546 00:57:00,852 00:57:06,591 Beh, dato che frequenti la nostra scuola, puoi venire. Beh, dato che frequenti la nostra scuola, puoi venire.
547 00:57:07,726 00:57:12,096 Non so di cosa tu stia parlando, ma non ho nessuna intenzione di andare! Non so di cosa tu stia parlando, ma non ho nessuna intenzione di andare!
548 00:57:12,096 00:57:14,366 Ehi! Ehi!
549 00:57:24,943 00:57:32,617 Ci sarà una festa di benvenuto per lei. Sarà divertente, dovresti venire. Verrai? Ci sarà una festa di benvenuto per lei. Sarà divertente, dovresti venire. Verrai?
550 00:57:32,617 00:57:37,122 Okay, verrò. Verrò di sicuro! Okay, verrò. Verrò di sicuro!
551 00:57:39,324 00:57:42,427 Wait! Hey, you! (= Aspetta! Ehi, tu!) Wait! Hey, you! (= Aspetta! Ehi, tu!)
552 00:57:46,531 00:57:51,836 So già cosa state per dire. Non voglio andarci nemmeno io, okay? So già cosa state per dire. Non voglio andarci nemmeno io, okay?
553 00:57:51,836 00:58:00,043 Come on! (= E dai!) Ji Hoo sunbae e Joon Pyo sunbae ti hanno invitata. Devi venire! Come on! (= E dai!) Ji Hoo sunbae e Joon Pyo sunbae ti hanno invitata. Devi venire!
554 00:58:00,043 00:58:02,046 No? No?
555 00:58:02,046 00:58:03,482 Uh, sì. Uh, sì.
556 00:58:03,482 00:58:07,319 Ma hanno dimenticato di dirti una cosa. Ma hanno dimenticato di dirti una cosa.
557 00:58:07,319 00:58:10,087 Hanno dimenticato di dirmi qualcosa? Hanno dimenticato di dirmi qualcosa?
558 00:58:10,087 00:58:14,059 C-c-c-che cosa state facendo! C-c-c-che cosa state facendo!
559 00:58:14,059 00:58:15,360 Andiamo. Andiamo.
560 00:58:46,291 00:58:47,659 Sicura che va bene? Sicura che va bene?
561 00:58:47,659 00:58:52,964 Va bene, va bene. Una volta che entri là dentro, probabilmente gli altri indosseranno cose più scandalose. Va bene, va bene. Una volta che entri là dentro, probabilmente gli altri indosseranno cose più scandalose.
562 00:58:52,964 00:58:55,867 Questo non è niente a confronto. Questo non è niente a confronto.
563 00:58:55,867 00:58:58,903 Non è questo... è così imbarazzante! Non è questo... è così imbarazzante!
564 00:58:58,903 00:59:03,074 Che cosa? Non è facile impersonare un personaggio così bene come lo fai tu. Che cosa? Non è facile impersonare un personaggio così bene come lo fai tu.
565 00:59:03,074 00:59:06,611 Non preoccuparti. Geum Jan Di, fighting! Non preoccuparti. Geum Jan Di, fighting!
566 00:59:06,611 00:59:09,981 Ga Eul, me ne vado. Ga Eul, me ne vado.
567 00:59:09,981 00:59:13,852 Oh, no. Un cuore debole non vince mai una bella signora. Oh, no. Un cuore debole non vince mai una bella signora.
568 01:00:49,174 01:00:55,013 Jin Seon Mi o chiunque. semplicemente lasciati prendere. Jin Seon Mi o chiunque. semplicemente lasciati prendere.
569 01:00:55,013 01:01:04,356 Ma... quale idiota… dovrei sapere cosa credere. Come posso crederci? Sono proprio un'idiota. Ma... quale idiota… dovrei sapere cosa credere. Come posso crederci? Sono proprio un'idiota.
570 01:01:09,895 01:01:12,698 Geum Jan Di! Geum Jan Di!
571 01:01:16,235 01:01:17,169 Voi ragazze… Voi ragazze…
572 01:01:17,169 01:01:22,541 Ciao, ti abbiamo cercato così a lungo. Ciao, ti abbiamo cercato così a lungo.
573 01:01:22,541 01:01:24,643 Perché non ti togli il cappotto? Perché non ti togli il cappotto?
574 01:01:24,643 01:01:26,879 Non hai caldo? Non hai caldo?
575 01:01:26,879 01:01:30,749 Non ho caldo! Grazie ai venti dell'oceano, sento davvero freddo. Non ho caldo! Grazie ai venti dell'oceano, sento davvero freddo.
576 01:01:30,749 01:01:35,153 Oh, è così? Il tuo vestito non è un po' leggero? Oh, è così? Il tuo vestito non è un po' leggero?
577 01:01:35,153 01:01:41,393 Ultimamente, i nuovi articoli di lusso sono belli, ma mostrano un po' troppa pelle. Forse anche il tuo è così? Ultimamente, i nuovi articoli di lusso sono belli, ma mostrano un po' troppa pelle. Forse anche il tuo è così?
578 01:01:41,393 01:01:42,761 Sbrigati a toglierlo! Sbrigati a toglierlo!
579 01:01:42,761 01:01:45,030 Perché non glielo togliamo noi? Perché non glielo togliamo noi?
580 01:02:06,686 01:02:10,656 Che cos'è? Non sarà Wonder Woman? Che cos'è? Non sarà Wonder Woman?
581 01:02:10,656 01:02:15,494 Non riesci a distinguere la fantasia dalla realtà solo perché ci sono alcuni articoli su internet riguardanti Wonder Girl o qualcosa del genere? Non riesci a distinguere la fantasia dalla realtà solo perché ci sono alcuni articoli su internet riguardanti Wonder Girl o qualcosa del genere?
582 01:02:15,494 01:02:17,930 Se non avevi un vestito, bastava che lo dicessi. Se non avevi un vestito, bastava che lo dicessi.
583 01:02:17,930 01:02:23,402 Lo so che vuoi saltare all'occhio, ma non è questo il modo di farlo, popolana. Lo so che vuoi saltare all'occhio, ma non è questo il modo di farlo, popolana.
584 01:02:23,402 01:02:27,573 Quindi è così che i popolani si divertono al giorno d'oggi? Quindi è così che i popolani si divertono al giorno d'oggi?
585 01:02:30,342 01:02:32,578 Oh mio Dio, Wonder Woman? Oh mio Dio, Wonder Woman?
586 01:03:04,643 01:03:07,545 Io so perché voi ragazzine siete così. Io so perché voi ragazzine siete così.
587 01:03:07,545 01:03:09,714 Ma la sapete una cosa? Ma la sapete una cosa?
588 01:03:09,714 01:03:15,053 Avete dimostrato che non è questa ragazza, ma voi, ad essere di classe inferiore. Avete dimostrato che non è questa ragazza, ma voi, ad essere di classe inferiore.
589 01:03:16,288 01:03:19,725 Che stai facendo Ji Hoo? Portala in camera mia. Che stai facendo Ji Hoo? Portala in camera mia.
590 01:03:35,280 01:03:38,176 Ji Hoo, perché sta facendo qualcosa che non ha mai fatto prima? Ji Hoo, perché sta facendo qualcosa che non ha mai fatto prima?
591 01:03:38,176 01:03:42,147 Non so cosa sia, ma non è una svolta molto interessante degli eventi? Non so cosa sia, ma non è una svolta molto interessante degli eventi?
592 01:04:25,658 01:04:30,428 Grazie. Non dovevi fare tutto questo per me. Grazie. Non dovevi fare tutto questo per me.
593 01:04:30,428 01:04:34,199 È un piacere. Non mi crei alcun fastidio. È un piacere. Non mi crei alcun fastidio.
594 01:04:34,199 01:04:38,036 Non sarei dovuta venire qui fin dal principio. Non sarei dovuta venire qui fin dal principio.
595 01:04:38,036 01:04:40,672 Ji Hoo ti ha invitata, giusto? Ji Hoo ti ha invitata, giusto?
596 01:04:40,672 01:04:44,876 Se sei amica di Ji Hoo, sei un'amica importante anche per me. Se sei amica di Ji Hoo, sei un'amica importante anche per me.
597 01:04:46,378 01:04:50,982 No... lui mi ha invitata solo per gentilezza. No... lui mi ha invitata solo per gentilezza.
598 01:04:51,783 01:04:56,054 No... Ji Hoo non è quel tipo di ragazzo. No... Ji Hoo non è quel tipo di ragazzo.
599 01:04:56,054 01:05:00,892 E io non l'ho mai visto trattare nessun altro in quel modo E io non l'ho mai visto trattare nessun altro in quel modo
600 01:05:03,462 01:05:06,832 Ji Hoo sunbae è premuroso. Ji Hoo sunbae è premuroso.
601 01:05:06,832 01:05:09,668 Ji Hoo è premuroso? Ji Hoo è premuroso?
602 01:05:11,870 01:05:17,242 Vedi? È perché tu, Jan Di, sei una persona speciale! Vedi? È perché tu, Jan Di, sei una persona speciale!
603 01:05:18,110 01:05:22,080 Ho sentito di tutte le difficoltà che hai attraversato a causa di Joon Pyo. Ho sentito di tutte le difficoltà che hai attraversato a causa di Joon Pyo.
604 01:05:22,080 01:05:26,118 Hai detto che non avresti perso di sicuro, no? Hai detto che non avresti perso di sicuro, no?
605 01:05:26,118 01:05:28,920 Beh, quello... Beh, quello...
606 01:05:28,920 01:05:32,023 È perché è solo. È perché è solo.
607 01:05:32,023 01:05:33,525 Eh? Eh?
608 01:05:33,525 01:05:38,830 Nasconde la sua solitudine maltrattando gli altri, quel mascalzone... Nasconde la sua solitudine maltrattando gli altri, quel mascalzone...
609 01:05:39,798 01:05:44,669 Goo Joon Pyo è solo? Neanche per sogno! Goo Joon Pyo è solo? Neanche per sogno!
610 01:05:46,672 01:05:50,842 Può vedere i suoi genitori solo una volta all'anno. Può vedere i suoi genitori solo una volta all'anno.
611 01:05:50,842 01:06:01,619 Da quando è nato, non è mai stato trattato come un amico o un figlio. È sempre stato circondato da persone che lo vedono solo come l'erede di una compagnia aristocratica. Da quando è nato, non è mai stato trattato come un amico o un figlio. È sempre stato circondato da persone che lo vedono solo come l'erede di una compagnia aristocratica.
612 01:06:01,619 01:06:04,422 Riesci a immaginare di vivere così? Riesci a immaginare di vivere così?
613 01:06:07,926 01:06:10,162 Non perdere, per favore Non perdere, per favore
614 01:06:11,797 01:06:12,965 Eh? Eh?
615 01:06:12,965 01:06:17,435 Mi piaci, perciò farò il tifo per te!! Mi piaci, perciò farò il tifo per te!!
616 01:06:22,040 01:06:24,776 Bene, abbiamo finito! Bene, abbiamo finito!
617 01:06:24,776 01:06:26,478 Alzati. Alzati.
618 01:06:53,939 01:06:56,341 Sono così belle! Sono così belle!
619 01:06:56,341 01:07:00,712 Le scarpe sono la cosa più importante per una donna. Le scarpe sono la cosa più importante per una donna.
620 01:07:01,346 01:07:03,381 Perché? Perché?
621 01:07:04,750 01:07:10,121 Delle belle scarpe ti porteranno in bei posti. Delle belle scarpe ti porteranno in bei posti.
622 01:07:14,059 01:07:17,829 Bene, tutto pronto! Bene, tutto pronto!
623 01:07:17,829 01:07:20,031 Che si fa, andiamo? Che si fa, andiamo?
624 01:08:11,283 01:08:16,988 Un vero cavaliere non lascerebbe mai da sola una signorina così bella... Un vero cavaliere non lascerebbe mai da sola una signorina così bella...