This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,200 | 00:00:08,300 | ♫ È quasi il paradiso. ♫ | ♫ È quasi il paradiso. ♫ |
2 | 00:00:20,400 | 00:00:21,300 | Lo Shin Hwa Group è stato scelto come uno dei maggiori sponsors | Lo Shin Hwa Group è stato scelto come uno dei maggiori sponsors |
3 | 00:00:21,420 | 00:00:24,440 | per le Olimpiadi di Londra del 2012, | per le Olimpiadi di Londra del 2012, |
4 | 00:00:24,746 | 00:00:27,549 | nel bel mezzo di una crisi finanziaria globale. | nel bel mezzo di una crisi finanziaria globale. |
5 | 00:00:27,549 | 00:00:30,006 | Sin dall'inizio dello sviluppo economico coreano, | Sin dall'inizio dello sviluppo economico coreano, |
6 | 00:00:30,006 | 00:00:32,644 | una singola compagnia ha continuato a detenere la posizione più alta della graduatoria. | una singola compagnia ha continuato a detenere la posizione più alta della graduatoria. |
7 | 00:00:32,644 | 00:00:35,003 | Continuando ad avere una crescita stabile, | Continuando ad avere una crescita stabile, |
8 | 00:00:35,003 | 00:00:38,769 | si è finalmente affermata nel mercato internazionale. | si è finalmente affermata nel mercato internazionale. |
9 | 00:00:39,360 | 00:00:41,160 | Il nome di questa compagnia è Shin Hwa. | Il nome di questa compagnia è Shin Hwa. |
10 | 00:00:42,580 | 00:00:47,140 | Si passa dall'elettronica, la raffinazione dell'olio e l'industria automobilistica, ai servizi di consegna e di telecomunicazione... | Si passa dall'elettronica, la raffinazione dell'olio e l'industria automobilistica, ai servizi di consegna e di telecomunicazione... |
11 | 00:00:47,140 | 00:00:50,595 | Anche se fossi un coreano che non conosce il nome del presidente, | Anche se fossi un coreano che non conosce il nome del presidente, |
12 | 00:00:50,595 | 00:00:53,616 | ti sarai sicuramente imbattuto nelle parole "Shin Hwa". | ti sarai sicuramente imbattuto nelle parole "Shin Hwa". |
13 | 00:00:53,616 | 00:00:57,921 | Si tratta di un impero enorme, un modello di conglomerato coreano. | Si tratta di un impero enorme, un modello di conglomerato coreano. |
14 | 00:01:00,791 | 00:01:05,309 | Il giorno in cui Shin Hwa raggiunse un export senza precedenti di 10 miliardi di dollari... | Il giorno in cui Shin Hwa raggiunse un export senza precedenti di 10 miliardi di dollari... |
15 | 00:01:05,309 | 00:01:11,470 | il fondatore fu invitato alla "Casa Blu" e invece di accettare la medaglia d'onore, disse questo... | il fondatore fu invitato alla "Casa Blu" e invece di accettare la medaglia d'onore, disse questo... |
16 | 00:01:11,470 | 00:01:16,098 | "Presidente, mi lasci costruire una scuola per i miei nipoti." | "Presidente, mi lasci costruire una scuola per i miei nipoti." |
17 | 00:01:18,633 | 00:01:21,397 | L'Accademia Shin Hwa venne così costruita. | L'Accademia Shin Hwa venne così costruita. |
18 | 00:01:22,273 | 00:01:26,622 | Questa scuola è la prima del suo genere nella storia dell'educazione scolastica coreana. | Questa scuola è la prima del suo genere nella storia dell'educazione scolastica coreana. |
19 | 00:01:26,622 | 00:01:31,320 | Questo è successo in un periodo nel quale lo sviluppo economico era più importante rispetto all'uguaglianza nelle possibilità di educazione. | Questo è successo in un periodo nel quale lo sviluppo economico era più importante rispetto all'uguaglianza nelle possibilità di educazione. |
20 | 00:01:31,320 | 00:01:34,372 | Il presidente non risparmiò su nulla, facendo addirittura passare delle leggi speciali per realizzare la sua scuola. | Il presidente non risparmiò su nulla, facendo addirittura passare delle leggi speciali per realizzare la sua scuola. |
21 | 00:01:34,372 | 00:01:39,936 | Oggi c'è persino un detto: una famiglia non arriverà da nessuna parte senza un diplomato alla Shin Hwa. | Oggi c'è persino un detto: una famiglia non arriverà da nessuna parte senza un diplomato alla Shin Hwa. |
22 | 00:01:39,936 | 00:01:47,385 | La Shin Hwa è basata e costruita dal migliore 1% della società coreana, per quel migliore 1% della società. | La Shin Hwa è basata e costruita dal migliore 1% della società coreana, per quel migliore 1% della società. |
23 | 00:01:48,970 | 00:01:54,490 | Inoltre, c'è così tanta competizione che anche la maggior parte dei bambini dell'alta classe non può accedervi neanche se si iscrive al momento della nascita. | Inoltre, c'è così tanta competizione che anche la maggior parte dei bambini dell'alta classe non può accedervi neanche se si iscrive al momento della nascita. |
24 | 00:01:54,490 | 00:02:01,587 | Tuttavia, una volta iscritti, gli studenti possono frequentare la Shin Hwa dalle scuole elementari e medie, fino all'Università. | Tuttavia, una volta iscritti, gli studenti possono frequentare la Shin Hwa dalle scuole elementari e medie, fino all'Università. |
25 | 00:02:01,587 | 00:02:08,770 | Per tutti gli studenti coreani ed i loro genitori, frustrati dagli esami d'ammissione all'Università, questa scuola costituisce un oggetto d'invidia. | Per tutti gli studenti coreani ed i loro genitori, frustrati dagli esami d'ammissione all'Università, questa scuola costituisce un oggetto d'invidia. |
26 | 00:02:10,016 | 00:02:14,095 | Comunque, in questa scuola per figli e figlie prescelti da Dio, | Comunque, in questa scuola per figli e figlie prescelti da Dio, |
27 | 00:02:14,095 | 00:02:18,505 | succedono cose che oltrepassano l'immaginazione. | succedono cose che oltrepassano l'immaginazione. |
28 | 00:02:48,446 | 00:02:52,516 | Oh, povero Lee Min Ha, come facciamo? | Oh, povero Lee Min Ha, come facciamo? |
29 | 00:02:53,317 | 00:02:54,086 | Bastardo! | Bastardo! |
30 | 00:02:59,058 | 00:03:00,640 | Aish. Dannazione! Prendetelo! Prendetelo! | Aish. Dannazione! Prendetelo! Prendetelo! |
31 | 00:03:21,991 | 00:03:23,941 | Come posso aiutarla? | Come posso aiutarla? |
32 | 00:03:23,941 | 00:03:28,452 | Oh, sono qui per una consegna della Lavanderia Jan Di. | Oh, sono qui per una consegna della Lavanderia Jan Di. |
33 | 00:03:29,942 | 00:03:31,343 | Va bene, entri pure. | Va bene, entri pure. |
34 | 00:03:33,982 | 00:03:35,659 | La ringrazio. | La ringrazio. |
35 | 00:03:50,971 | 00:03:52,855 | Aish, non si arrende. | Aish, non si arrende. |
36 | 00:04:42,561 | 00:04:43,963 | Trovatelo!!!! | Trovatelo!!!! |
37 | 00:05:03,114 | 00:05:05,482 | È lì! Prendetelo! | È lì! Prendetelo! |
38 | 00:05:54,999 | 00:05:56,901 | Questa è davvero una scuola? | Questa è davvero una scuola? |
39 | 00:05:58,636 | 00:06:01,806 | Ehi, sul tetto! Lee Min Ha ha intenzione di buttarsi dal tetto, ora! | Ehi, sul tetto! Lee Min Ha ha intenzione di buttarsi dal tetto, ora! |
40 | 00:06:01,806 | 00:06:03,407 | Cosa? Sul serio? | Cosa? Sul serio? |
41 | 00:06:03,407 | 00:06:05,696 | - Non sta fingendo? - No, no. Fa sul serio! | - Non sta fingendo? - No, no. Fa sul serio! |
42 | 00:06:05,696 | 00:06:07,111 | Veramente? Non stai scherzando? | Veramente? Non stai scherzando? |
43 | 00:06:08,913 | 00:06:12,116 | Lee Min Ha...? Lee Min Ha! | Lee Min Ha...? Lee Min Ha! |
44 | 00:06:33,471 | 00:06:34,672 | Avevo ragione, eh? | Avevo ragione, eh? |
45 | 00:06:34,672 | 00:06:37,207 | Non è riuscito a resistere nemmeno una settimana. | Non è riuscito a resistere nemmeno una settimana. |
46 | 00:06:37,207 | 00:06:39,847 | Ma ce l'ha fatta per tre giorni. | Ma ce l'ha fatta per tre giorni. |
47 | 00:06:39,847 | 00:06:43,280 | Non proprio per tre giorni. Se vogliamo essere precisi... | Non proprio per tre giorni. Se vogliamo essere precisi... |
48 | 00:06:57,862 | 00:06:59,647 | È questo quello che volete, vero? | È questo quello che volete, vero? |
49 | 00:07:01,898 | 00:07:03,783 | Va bene, | Va bene, |
50 | 00:07:03,783 | 00:07:05,302 | farò quello che desiderate. | farò quello che desiderate. |
51 | 00:07:16,681 | 00:07:20,351 | Ehi! Ehi! Aspetta! Lee Min Ha!!!!! | Ehi! Ehi! Aspetta! Lee Min Ha!!!!! |
52 | 00:07:20,914 | 00:07:22,119 | Ah, no... Signor cliente! | Ah, no... Signor cliente! |
53 | 00:07:24,922 | 00:07:27,191 | Ch... Ch... Chi sei? | Ch... Ch... Chi sei? |
54 | 00:07:27,191 | 00:07:31,295 | Io? Oh, ahah. Io sono... | Io? Oh, ahah. Io sono... |
55 | 00:07:31,295 | 00:07:33,230 | Ho una consegna per te! | Ho una consegna per te! |
56 | 00:07:33,230 | 00:07:35,833 | Lavanderia Jan Di. Sono $30. | Lavanderia Jan Di. Sono $30. |
57 | 00:07:35,833 | 00:07:37,468 | Oh, mio Dio! Che ridere! | Oh, mio Dio! Che ridere! |
58 | 00:07:42,506 | 00:07:46,943 | Ho capito, ho capito. Facciamo... $25. | Ho capito, ho capito. Facciamo... $25. |
59 | 00:07:46,943 | 00:07:50,814 | La tuta da ginnastica è gratis. In cambio devi diventare un nostro cliente regolare. | La tuta da ginnastica è gratis. In cambio devi diventare un nostro cliente regolare. |
60 | 00:07:50,814 | 00:07:55,552 | Dopo che sarò morto, chiedi il pagamento alla mia famiglia. | Dopo che sarò morto, chiedi il pagamento alla mia famiglia. |
61 | 00:07:55,552 | 00:07:58,522 | Oh, sul serio... Non fare così! | Oh, sul serio... Non fare così! |
62 | 00:07:59,071 | 00:08:01,125 | M-m-morto?! | M-m-morto?! |
63 | 00:08:02,103 | 00:08:03,994 | Adesso? Stai per morire proprio ora? | Adesso? Stai per morire proprio ora? |
64 | 00:08:04,833 | 00:08:05,862 | Perché? | Perché? |
65 | 00:08:10,201 | 00:08:11,468 | Voglio dire, | Voglio dire, |
66 | 00:08:11,468 | 00:08:14,037 | frequenti una magnifica scuola come questa. | frequenti una magnifica scuola come questa. |
67 | 00:08:14,906 | 00:08:16,940 | Questa non è una scuola... | Questa non è una scuola... |
68 | 00:08:16,940 | 00:08:18,174 | Questo è l'inferno. | Questo è l'inferno. |
69 | 00:08:19,210 | 00:08:20,344 | Scusami! | Scusami! |
70 | 00:08:21,111 | 00:08:26,635 | Il vero inferno è là fuori. Hai mai sentito dell'inferno degli esami per entrare all'università? | Il vero inferno è là fuori. Hai mai sentito dell'inferno degli esami per entrare all'università? |
71 | 00:08:28,385 | 00:08:30,320 | Hai mai sentito parlare degli F4?! | Hai mai sentito parlare degli F4?! |
72 | 00:08:32,056 | 00:08:35,025 | F... F... Cosa?! | F... F... Cosa?! |
73 | 00:08:35,025 | 00:08:37,094 | F4?! | F4?! |
74 | 00:08:37,928 | 00:08:39,496 | Che cosa sono?! | Che cosa sono?! |
75 | 00:08:39,496 | 00:08:45,235 | Una volta ricevuto il loro cartellino rosso, diventi il bersaglio di tutti gli studenti della scuola... | Una volta ricevuto il loro cartellino rosso, diventi il bersaglio di tutti gli studenti della scuola... |
76 | 00:08:45,826 | 00:08:47,237 | Proprio come me. | Proprio come me. |
77 | 00:08:52,642 | 00:08:55,912 | Allora hai intenzione di rimanere lì a prenderle?! | Allora hai intenzione di rimanere lì a prenderle?! |
78 | 00:08:55,912 | 00:09:00,317 | I perdenti del genere si spostano sempre in gruppo e fanno cose crudeli come questa. | I perdenti del genere si spostano sempre in gruppo e fanno cose crudeli come questa. |
79 | 00:09:00,317 | 00:09:07,790 | Se fosse successo nella mia scuola, li avrei presi e uccisi!! | Se fosse successo nella mia scuola, li avrei presi e uccisi!! |
80 | 00:09:09,226 | 00:09:10,727 | Che fortuna... | Che fortuna... |
81 | 00:09:11,199 | 00:09:12,362 | che hanno i tuoi amici... | che hanno i tuoi amici... |
82 | 00:09:14,265 | 00:09:15,165 | Eh?! | Eh?! |
83 | 00:09:15,892 | 00:09:17,467 | I tuoi amici, sono fortunati ad avere un'amica come te. | I tuoi amici, sono fortunati ad avere un'amica come te. |
84 | 00:09:19,603 | 00:09:21,623 | Non molto. Ahahah... | Non molto. Ahahah... |
85 | 00:09:26,977 | 00:09:28,478 | Noooo!!! | Noooo!!! |
86 | 00:09:44,529 | 00:09:47,632 | Nella culla dell'educazione privilegiata, il Liceo Shin Hwa, | Nella culla dell'educazione privilegiata, il Liceo Shin Hwa, |
87 | 00:09:47,632 | 00:09:50,067 | la ragazza che ha salvato uno studente emarginato, | la ragazza che ha salvato uno studente emarginato, |
88 | 00:09:50,067 | 00:09:52,002 | non è né figlia di un chaebol né proviene da una famiglia importante... (Chaebol= grandi gruppi d'imprese diversificate a proprietà famigliare) | non è né figlia di un chaebol né proviene da una famiglia importante... (Chaebol= grandi gruppi d'imprese diversificate a proprietà famigliare) |
89 | 00:09:52,002 | 00:09:55,706 | ma è una ragazza normale, che si trovava lì per consegnare della lavanderia! | ma è una ragazza normale, che si trovava lì per consegnare della lavanderia! |
90 | 00:09:56,440 | 00:09:59,343 | I figli di Dio, grazie ai soldi, sono esonerati dagli esami d'ammissione all'università! | I figli di Dio, grazie ai soldi, sono esonerati dagli esami d'ammissione all'università! |
91 | 00:09:59,343 | 00:10:01,545 | Se non avete nulla da fare, allora dovreste provare a fare un esame d'ammissione! | Se non avete nulla da fare, allora dovreste provare a fare un esame d'ammissione! |
92 | 00:10:01,545 | 00:10:05,082 | Se avendo dei privilegi è accaduta una cosa del genere, allora merita la pena di morte! Lo Shin Hwa Group dovrebbe farsi saltare in aria! | Se avendo dei privilegi è accaduta una cosa del genere, allora merita la pena di morte! Lo Shin Hwa Group dovrebbe farsi saltare in aria! |
93 | 00:10:05,082 | 00:10:10,767 | In quanto genitore, non li posso perdonare. Mi rifiuto di continuare a fare acquisti al Centro Commerciale Shin Hwa!!! | In quanto genitore, non li posso perdonare. Mi rifiuto di continuare a fare acquisti al Centro Commerciale Shin Hwa!!! |
94 | 00:10:11,804 | 00:10:15,621 | Shin Hwa Group, dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! | Shin Hwa Group, dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! |
95 | 00:10:15,621 | 00:10:19,179 | Shin Hwa Group, dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! | Shin Hwa Group, dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! Dacci delle spiegazioni! |
96 | 00:10:19,179 | 00:10:21,249 | Abolite il sistema educativo d'élite! | Abolite il sistema educativo d'élite! |
97 | 00:10:21,249 | 00:10:27,672 | Sono nel luogo in cui la gente sta protestando contro lo Shin Hwa Group e il sistema educativo d'élite. | Sono nel luogo in cui la gente sta protestando contro lo Shin Hwa Group e il sistema educativo d'élite. |
98 | 00:10:27,672 | 00:10:29,527 | Ascoltiamo un manifestante. | Ascoltiamo un manifestante. |
99 | 00:10:29,527 | 00:10:33,645 | Salve, cosa la porta qui oggi? | Salve, cosa la porta qui oggi? |
100 | 00:10:33,645 | 00:10:36,896 | Anche un mio amico è stato vittima di questo esagerato bullismo e si è ritirato da scuola... | Anche un mio amico è stato vittima di questo esagerato bullismo e si è ritirato da scuola... |
101 | 00:10:36,896 | 00:10:42,268 | Potremmo dire che ciò è successo per colpa dello stress insopportabile degli esami d'ammissione, ma in un posto del genere non dovrebbero soffrire questo genere di difficoltà. | Potremmo dire che ciò è successo per colpa dello stress insopportabile degli esami d'ammissione, ma in un posto del genere non dovrebbero soffrire questo genere di difficoltà. |
102 | 00:10:46,145 | 00:10:48,587 | Jan Di, sai quale soprannome ti è stato dato? | Jan Di, sai quale soprannome ti è stato dato? |
103 | 00:10:49,376 | 00:10:53,942 | L'eroina della gente comune, Wonder Girl, sei la vera Wonder Woman della nostra generazione... | L'eroina della gente comune, Wonder Girl, sei la vera Wonder Woman della nostra generazione... |
104 | 00:10:53,942 | 00:10:57,164 | Lavanderia Geum Jan Di, fighting! Fate entrare Wonder Girl al Liceo Shin Hwa... | Lavanderia Geum Jan Di, fighting! Fate entrare Wonder Girl al Liceo Shin Hwa... |
105 | 00:10:59,071 | 00:11:00,682 | Basta!! | Basta!! |
106 | 00:11:01,932 | 00:11:02,667 | Fantastico. | Fantastico. |
107 | 00:11:02,667 | 00:11:06,592 | Comunque, i Flower 4... | Comunque, i Flower 4... |
108 | 00:11:06,592 | 00:11:09,375 | Sono davvero così belli? | Sono davvero così belli? |
109 | 00:11:09,375 | 00:11:12,803 | Vorrei tanto vederli, da vicino, di persona... | Vorrei tanto vederli, da vicino, di persona... |
110 | 00:11:12,803 | 00:11:13,678 | Flower 4? | Flower 4? |
111 | 00:11:15,061 | 00:11:19,721 | Ma quali Flower 4? (=4 fiori) Ha più senso dire Fly 4 (4 mosche). | Ma quali Flower 4? (=4 fiori) Ha più senso dire Fly 4 (4 mosche). |
112 | 00:11:19,721 | 00:11:21,641 | Quattro stupide mosche. | Quattro stupide mosche. |
113 | 00:11:31,259 | 00:11:33,296 | Signorina Jan Di, per favore, guardi qua! | Signorina Jan Di, per favore, guardi qua! |
114 | 00:11:33,296 | 00:11:34,888 | Signorina, per favore, dica qualcosa. | Signorina, per favore, dica qualcosa. |
115 | 00:11:34,888 | 00:11:43,830 | - Scusi! - Guardi qua! - Sorrida! | - Scusi! - Guardi qua! - Sorrida! |
116 | 00:11:49,269 | 00:11:51,917 | È una scuola per persone dotate? | È una scuola per persone dotate? |
117 | 00:11:51,917 | 00:11:56,943 | Non è neanche una scuola scientifica o di lingue straniere. È letteralmente una scuola per ricchi. | Non è neanche una scuola scientifica o di lingue straniere. È letteralmente una scuola per ricchi. |
118 | 00:11:56,943 | 00:11:59,592 | La Corea non persegue una società giusta? | La Corea non persegue una società giusta? |
119 | 00:11:59,592 | 00:12:01,573 | Questa scuola borghese è... | Questa scuola borghese è... |
120 | 00:12:27,174 | 00:12:28,910 | Mi scusi, signora. | Mi scusi, signora. |
121 | 00:12:28,910 | 00:12:32,725 | Il gruppo di pubbliche relazioni e le società collegate stanno facendo del loro meglio per contenere l'opinione pubblica. | Il gruppo di pubbliche relazioni e le società collegate stanno facendo del loro meglio per contenere l'opinione pubblica. |
122 | 00:12:32,725 | 00:12:36,982 | Contenere? Pensi che questo sia contenibile? | Contenere? Pensi che questo sia contenibile? |
123 | 00:12:36,982 | 00:12:41,988 | Perché hai lasciato che osassero?! Come osano menzionare il nome di Joon Pyo? | Perché hai lasciato che osassero?! Come osano menzionare il nome di Joon Pyo? |
124 | 00:12:41,988 | 00:12:43,291 | Sono profondamente dispiacuto. | Sono profondamente dispiacuto. |
125 | 00:12:44,714 | 00:12:47,226 | Sai perché l'opinione pubblica è qualcosa di cui bisogna diffidare? | Sai perché l'opinione pubblica è qualcosa di cui bisogna diffidare? |
126 | 00:12:47,226 | 00:12:49,064 | Perché è ignorante. | Perché è ignorante. |
127 | 00:12:49,064 | 00:12:52,999 | Una volta che impazzisce, è ingestibile. | Una volta che impazzisce, è ingestibile. |
128 | 00:12:52,999 | 00:12:55,568 | La ragione e il buon senso non funzionano più. | La ragione e il buon senso non funzionano più. |
129 | 00:12:58,138 | 00:13:00,907 | Colui che ha appiccato il fuoco dovrebbe spegnerlo. | Colui che ha appiccato il fuoco dovrebbe spegnerlo. |
130 | 00:13:03,210 | 00:13:05,846 | Presidentessa, il Primo Ministro è in linea. | Presidentessa, il Primo Ministro è in linea. |
131 | 00:13:05,846 | 00:13:07,714 | Sì, salve. | Sì, salve. |
132 | 00:13:10,117 | 00:13:11,184 | Sì. | Sì. |
133 | 00:13:11,184 | 00:13:13,123 | Si sta facendo interessante... | Si sta facendo interessante... |
134 | 00:13:21,828 | 00:13:26,832 | Non sono mai stata mandata via per nascondermi dai paparazzi! | Non sono mai stata mandata via per nascondermi dai paparazzi! |
135 | 00:13:26,832 | 00:13:29,723 | Che consegna difficile! Cavolo! | Che consegna difficile! Cavolo! |
136 | 00:13:29,723 | 00:13:34,386 | Ne ho veramente abbastanza di questa scuola Shin Hwa o questi F4... Quello che è! | Ne ho veramente abbastanza di questa scuola Shin Hwa o questi F4... Quello che è! |
137 | 00:13:45,955 | 00:13:47,254 | Sono torn....?! | Sono torn....?! |
138 | 00:13:47,254 | 00:13:51,424 | È tornata! Jan Di | È tornata! Jan Di |
139 | 00:13:51,424 | 00:13:53,699 | Salutalo. | Salutalo. |
140 | 00:13:53,699 | 00:13:57,564 | Viene dall'ufficio della presidentessa della Shin Hwa... | Viene dall'ufficio della presidentessa della Shin Hwa... |
141 | 00:13:59,065 | 00:14:03,136 | Così finalmente incontro la famosa Wonder Girl. Piacere di conoscerti. | Così finalmente incontro la famosa Wonder Girl. Piacere di conoscerti. |
142 | 00:14:04,537 | 00:14:06,834 | Non l'ho spinto io. | Non l'ho spinto io. |
143 | 00:14:06,834 | 00:14:10,644 | Davvero, non l'ho fatto. Gli F4 o qualcosa del genere del genere, loro l'hanno fatto. | Davvero, non l'ho fatto. Gli F4 o qualcosa del genere del genere, loro l'hanno fatto. |
144 | 00:14:10,644 | 00:14:11,544 | Non sono qui per quello. | Non sono qui per quello. |
145 | 00:14:11,544 | 00:14:16,523 | Jan Di, figlia mia, calmati e ascolta... | Jan Di, figlia mia, calmati e ascolta... |
146 | 00:14:16,523 | 00:14:21,220 | A partire da domani, frequenterai il Liceo Shin Hwa. | A partire da domani, frequenterai il Liceo Shin Hwa. |
147 | 00:14:21,220 | 00:14:23,857 | Sei stata ammessa! | Sei stata ammessa! |
148 | 00:14:25,458 | 00:14:26,658 | Che diamine state.... | Che diamine state.... |
149 | 00:14:26,658 | 00:14:27,394 | A dire la verità... | A dire la verità... |
150 | 00:14:27,394 | 00:14:32,699 | La presidentessa ti ammira, e ha deciso di ammetterti con una borsa di studio speciale! | La presidentessa ti ammira, e ha deciso di ammetterti con una borsa di studio speciale! |
151 | 00:14:32,699 | 00:14:34,367 | Ha deciso di ammetterti! | Ha deciso di ammetterti! |
152 | 00:14:34,367 | 00:14:37,103 | Borsa di studio? Perché io? | Borsa di studio? Perché io? |
153 | 00:14:37,103 | 00:14:38,438 | Vorremmo che lei, Geum Jan Di... | Vorremmo che lei, Geum Jan Di... |
154 | 00:14:38,438 | 00:14:40,673 | Noona (sorella maggiore), non facevi nuoto alle medie? | Noona (sorella maggiore), non facevi nuoto alle medie? |
155 | 00:14:40,673 | 00:14:44,611 | Vorrebbe che tu nuotassi di nuovo! Che nuotassi di nuovo! | Vorrebbe che tu nuotassi di nuovo! Che nuotassi di nuovo! |
156 | 00:14:45,979 | 00:14:46,846 | Non voglio! | Non voglio! |
157 | 00:14:49,382 | 00:14:50,216 | Cosa? | Cosa? |
158 | 00:14:50,216 | 00:14:50,950 | E perché no? | E perché no? |
159 | 00:14:50,950 | 00:14:52,318 | Noona, sei impazzita? | Noona, sei impazzita? |
160 | 00:14:54,420 | 00:14:57,273 | Mi piacciono le cose come stanno ora. | Mi piacciono le cose come stanno ora. |
161 | 00:14:57,273 | 00:15:01,260 | Non sono adatta a quella scuola e non voglio neanche andarci. | Non sono adatta a quella scuola e non voglio neanche andarci. |
162 | 00:15:01,260 | 00:15:03,729 | Dovrebbe andare via. | Dovrebbe andare via. |
163 | 00:15:05,432 | 00:15:08,468 | Jan Di, non potrebbe pensarci ancora un po'? | Jan Di, non potrebbe pensarci ancora un po'? |
164 | 00:15:08,468 | 00:15:12,172 | Non deve pensare a niente. Domani sarà lì. | Non deve pensare a niente. Domani sarà lì. |
165 | 00:15:12,572 | 00:15:13,273 | Stai zitta! | Stai zitta! |
166 | 00:15:16,243 | 00:15:18,144 | - Perché no? - Stai zitta! | - Perché no? - Stai zitta! |
167 | 00:15:25,651 | 00:15:27,020 | Allora, ci vedremo domani a scuola. | Allora, ci vedremo domani a scuola. |
168 | 00:15:27,020 | 00:15:30,290 | Sì, anche se dovessi prenderla per il collo, mi assicurerò che domani venga a scuola. | Sì, anche se dovessi prenderla per il collo, mi assicurerò che domani venga a scuola. |
169 | 00:15:30,290 | 00:15:31,491 | Va bene, allora. | Va bene, allora. |
170 | 00:15:37,364 | 00:15:39,232 | Signor segretario, | Signor segretario, |
171 | 00:15:40,534 | 00:15:44,103 | Conosce la frase "Nak Jang Bool Ip"? "Ciò che è fatto è fatto", vero? | Conosce la frase "Nak Jang Bool Ip"? "Ciò che è fatto è fatto", vero? |
172 | 00:16:07,860 | 00:16:09,529 | Mamma! | Mamma! |
173 | 00:16:09,966 | 00:16:13,633 | Stai tranquilla e da' un'occhiata a questa! | Stai tranquilla e da' un'occhiata a questa! |
174 | 00:16:18,371 | 00:16:28,447 | Liceo Shin Hwa! Liceo Shin Hwa! Liceo Shin Hwa! | Liceo Shin Hwa! Liceo Shin Hwa! Liceo Shin Hwa! |
175 | 00:16:28,447 | 00:16:29,815 | Noona, | Noona, |
176 | 00:16:29,815 | 00:16:32,952 | non avrei mai pensato che questo giorno sarebbe arrivato. | non avrei mai pensato che questo giorno sarebbe arrivato. |
177 | 00:16:32,952 | 00:16:36,823 | Per la prima volta nella mia vita, sono orgoglioso di essere tuo fratello. | Per la prima volta nella mia vita, sono orgoglioso di essere tuo fratello. |
178 | 00:16:40,226 | 00:16:42,327 | Papà! Wooooohhh! | Papà! Wooooohhh! |
179 | 00:16:42,327 | 00:16:45,130 | Come puoi far uscire dalla tua bocca le parole "non ci vado"? | Come puoi far uscire dalla tua bocca le parole "non ci vado"? |
180 | 00:16:45,130 | 00:16:48,367 | Sai almeno quanto costa l'istruzione? | Sai almeno quanto costa l'istruzione? |
181 | 00:16:48,367 | 00:16:50,436 | No. Comunque non voglio. | No. Comunque non voglio. |
182 | 00:16:50,436 | 00:16:51,871 | Mamma io comunque non ci voglio andare. Mamma, davvero non voglio. | Mamma io comunque non ci voglio andare. Mamma, davvero non voglio. |
183 | 00:16:51,871 | 00:16:53,174 | Oh! | Oh! |
184 | 00:16:53,174 | 00:16:57,677 | Gli altri studiano duramente, hanno i soldi, e ancora non sono in grado di entrarci. Perché non ci vuoi andare? | Gli altri studiano duramente, hanno i soldi, e ancora non sono in grado di entrarci. Perché non ci vuoi andare? |
185 | 00:16:58,878 | 00:17:03,082 | Non eri tu quella che diceva che quelle persone sanno solo vantarsi della loro ricchezza? | Non eri tu quella che diceva che quelle persone sanno solo vantarsi della loro ricchezza? |
186 | 00:17:03,958 | 00:17:09,021 | Quella, quella, era gelosia. | Quella, quella, era gelosia. |
187 | 00:17:09,021 | 00:17:15,828 | La verità è, che è come vincere alla lotteria. Chi non ne sarebbe felice? | La verità è, che è come vincere alla lotteria. Chi non ne sarebbe felice? |
188 | 00:17:16,829 | 00:17:19,765 | Non m'interessa. Ho un cattivo presentimento. | Non m'interessa. Ho un cattivo presentimento. |
189 | 00:17:20,466 | 00:17:26,239 | Giusto per farti sapere, indipendentemente da quello che dici, non ci vado. | Giusto per farti sapere, indipendentemente da quello che dici, non ci vado. |
190 | 00:17:30,877 | 00:17:33,846 | Ma ti piace nuotare. | Ma ti piace nuotare. |
191 | 00:17:34,514 | 00:17:37,984 | Avevi detto che volevi andare in una scuola con la piscina. | Avevi detto che volevi andare in una scuola con la piscina. |
192 | 00:17:39,852 | 00:17:45,057 | Stai cercando di farmi andare in quella scuola dicendo che hanno una piscina? | Stai cercando di farmi andare in quella scuola dicendo che hanno una piscina? |
193 | 00:17:45,057 | 00:17:48,294 | Non ci vado. Non ci voglio andare. Non ci andrò mai! | Non ci vado. Non ci voglio andare. Non ci andrò mai! |
194 | 00:18:05,711 | 00:18:06,546 | Aspetta! | Aspetta! |
195 | 00:18:07,613 | 00:18:09,916 | Aspetti solo un minuto, signorina! | Aspetti solo un minuto, signorina! |
196 | 00:18:28,500 | 00:18:30,269 | Vado e torno. (Un modo di dire coreano per quando di esce di casa) | Vado e torno. (Un modo di dire coreano per quando di esce di casa) |
197 | 00:18:30,269 | 00:18:31,404 | Geum Jan Di, fighting!!! (Fighting= espressione coreana simile a "coraggio", "metticela tutta"...) | Geum Jan Di, fighting!!! (Fighting= espressione coreana simile a "coraggio", "metticela tutta"...) |
198 | 00:18:34,273 | 00:18:34,974 | Vai... | Vai... |
199 | 00:18:36,840 | 00:18:44,350 | ♪ La lavanderia è qui, ...lavaggio a secco! ♪ | ♪ La lavanderia è qui, ...lavaggio a secco! ♪ |
200 | 00:18:44,350 | 00:18:50,088 | ♪ La Lavanderia Jan Di! ♪ | ♪ La Lavanderia Jan Di! ♪ |
201 | 00:18:51,557 | 00:19:01,410 | ♪ La lavanderia è qui! Lavanderia Jan Di! ♪ | ♪ La lavanderia è qui! Lavanderia Jan Di! ♪ |
202 | 00:19:44,143 | 00:19:47,046 | Non è carino? Sì, lo è. | Non è carino? Sì, lo è. |
203 | 00:19:51,351 | 00:19:56,355 | Ne sono state fabbricate solo due e sono importate dal Giappone. Ne ho presa una per me, indovinate chi ha comprato l'altra? | Ne sono state fabbricate solo due e sono importate dal Giappone. Ne ho presa una per me, indovinate chi ha comprato l'altra? |
204 | 00:19:56,355 | 00:19:57,189 | Chi? | Chi? |
205 | 00:19:57,990 | 00:20:00,259 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
206 | 00:20:00,259 | 00:20:01,760 | È davvero bella! | È davvero bella! |
207 | 00:20:01,760 | 00:20:03,510 | Non pensate che il mio stile sia migliore? | Non pensate che il mio stile sia migliore? |
208 | 00:20:03,510 | 00:20:04,745 | Ehi, prestamela. | Ehi, prestamela. |
209 | 00:20:04,745 | 00:20:05,913 | Ehi, anche a me, anche a me! | Ehi, anche a me, anche a me! |
210 | 00:20:23,597 | 00:20:25,733 | Dove si trova? | Dove si trova? |
211 | 00:21:55,088 | 00:22:01,462 | Uhm, sai dov'è la piscina? | Uhm, sai dov'è la piscina? |
212 | 00:22:05,032 | 00:22:09,403 | Oh, da quella parte? Grazie. | Oh, da quella parte? Grazie. |
213 | 00:22:09,403 | 00:22:13,840 | Mi dispiace di averti interrotto. Puoi continuare. | Mi dispiace di averti interrotto. Puoi continuare. |
214 | 00:22:17,078 | 00:22:19,380 | Ciao! | Ciao! |
215 | 00:22:38,532 | 00:22:41,468 | Ah! Sono gli F4! Ahhh! | Ah! Sono gli F4! Ahhh! |
216 | 00:22:54,774 | 00:22:57,017 | Levati! | Levati! |
217 | 00:23:58,612 | 00:24:00,481 | C'è qualcosa che non va? | C'è qualcosa che non va? |
218 | 00:24:00,481 | 00:24:02,916 | Conterò fino a tre. | Conterò fino a tre. |
219 | 00:24:02,916 | 00:24:05,962 | Cosa? Per cosa? | Cosa? Per cosa? |
220 | 00:24:05,962 | 00:24:08,988 | Tre... | Tre... |
221 | 00:24:08,988 | 00:24:11,392 | Due... | Due... |
222 | 00:24:11,392 | 00:24:12,893 | Uno. | Uno. |
223 | 00:24:19,033 | 00:24:22,469 | Ehi, Woo Bin, ti è rimasto un po' di succo? | Ehi, Woo Bin, ti è rimasto un po' di succo? |
224 | 00:24:22,469 | 00:24:25,873 | Sì, lo vuoi? | Sì, lo vuoi? |
225 | 00:24:55,603 | 00:24:58,839 | Ehi, tutto bene? | Ehi, tutto bene? |
226 | 00:25:06,614 | 00:25:12,585 | Ma quello è tutto matto! | Ma quello è tutto matto! |
227 | 00:25:12,585 | 00:25:17,525 | e poi...dove hanno il fegato? come hanno potuto starsene li'? | e poi...dove hanno il fegato? come hanno potuto starsene li'? |
228 | 00:25:17,525 | 00:25:20,527 | Oh mio Dio! | Oh mio Dio! |
229 | 00:25:20,527 | 00:25:23,730 | Bada a quello che dici. | Bada a quello che dici. |
230 | 00:25:24,965 | 00:25:26,767 | Chi siete? | Chi siete? |
231 | 00:25:26,767 | 00:25:31,805 | Noi? Scusaci se non ci siamo ancora presentate. | Noi? Scusaci se non ci siamo ancora presentate. |
232 | 00:25:31,805 | 00:25:36,276 | Noi siamo... Ginger! | Noi siamo... Ginger! |
233 | 00:25:36,276 | 00:25:37,644 | Sunny! | Sunny! |
234 | 00:25:37,644 | 00:25:39,346 | Miranda! | Miranda! |
235 | 00:25:39,346 | 00:25:41,882 | Siamo le Gin Sun Mi (la verità, il bene e la bellezza) del Liceo Shin Hwa. | Siamo le Gin Sun Mi (la verità, il bene e la bellezza) del Liceo Shin Hwa. |
236 | 00:25:44,118 | 00:25:53,948 | Studentessa trasferita, prima, non ti riferivi agli F4, vero? | Studentessa trasferita, prima, non ti riferivi agli F4, vero? |
237 | 00:25:53,948 | 00:25:57,698 | F... F cosa? | F... F cosa? |
238 | 00:25:57,698 | 00:26:03,637 | Quindi il tizio che ha fatto quella scenata è un membro dei famigerati F4? | Quindi il tizio che ha fatto quella scenata è un membro dei famigerati F4? |
239 | 00:26:03,637 | 00:26:05,172 | Famigerati? | Famigerati? |
240 | 00:26:06,173 | 00:26:08,175 | Vorrai dire "famosi". | Vorrai dire "famosi". |
241 | 00:26:08,175 | 00:26:12,045 | Se non stai attenta a quello che dici, ti caccerai in grossi guai. | Se non stai attenta a quello che dici, ti caccerai in grossi guai. |
242 | 00:26:16,550 | 00:26:18,785 | Ho sentito che la tua famiglia ha una lavanderia... | Ho sentito che la tua famiglia ha una lavanderia... |
243 | 00:26:20,654 | 00:26:23,290 | Non è una lavanderia automatica. È una lavanderia a secco. | Non è una lavanderia automatica. È una lavanderia a secco. |
244 | 00:26:24,658 | 00:26:26,026 | E allora? | E allora? |
245 | 00:26:26,026 | 00:26:30,831 | Questa è la prima volta che vedo la figlia di un lavandaio. | Questa è la prima volta che vedo la figlia di un lavandaio. |
246 | 00:26:30,831 | 00:26:33,867 | Davvero affascinante. | Davvero affascinante. |
247 | 00:26:37,437 | 00:26:40,574 | Guarda quanto ti pare. Non ti faccio pagare. | Guarda quanto ti pare. Non ti faccio pagare. |
248 | 00:26:42,509 | 00:26:49,983 | Dato che oggi è il tuo primo giorno di scuola e che sei una plebea che non sa niente del mondo, per questa volta, lascerò correre. | Dato che oggi è il tuo primo giorno di scuola e che sei una plebea che non sa niente del mondo, per questa volta, lascerò correre. |
249 | 00:26:49,983 | 00:26:51,084 | Cosa? | Cosa? |
250 | 00:26:51,084 | 00:26:53,954 | Per quello che hai detto degli F4. | Per quello che hai detto degli F4. |
251 | 00:26:53,954 | 00:26:58,525 | e quindi? non posso? sono cosi' notevoli? | e quindi? non posso? sono cosi' notevoli? |
252 | 00:26:58,525 | 00:27:05,232 | Ehi novellina! Davvero non sai niente degli F4? | Ehi novellina! Davvero non sai niente degli F4? |
253 | 00:27:06,833 | 00:27:08,402 | No, certo che no. | No, certo che no. |
254 | 00:27:15,476 | 00:27:19,079 | Ragazze, andiamo. | Ragazze, andiamo. |
255 | 00:27:34,061 | 00:27:38,365 | Song Woo Bin, figlio di Il Sim della Il Sim Construction, noto anche per le azioni di prim'ordine nell'industria edile. | Song Woo Bin, figlio di Il Sim della Il Sim Construction, noto anche per le azioni di prim'ordine nell'industria edile. |
256 | 00:27:38,365 | 00:27:42,869 | Sono magnati nel settore immobiliare. Si dice che mezza isola Jeju appartenga a Il Sim. | Sono magnati nel settore immobiliare. Si dice che mezza isola Jeju appartenga a Il Sim. |
257 | 00:27:42,869 | 00:27:47,708 | Sono la famiglia a capo della Il Sim Pa, un'organizzazione (gang mafiosa) con più di 50 anni di storia. | Sono la famiglia a capo della Il Sim Pa, un'organizzazione (gang mafiosa) con più di 50 anni di storia. |
258 | 00:27:47,708 | 00:27:51,211 | Possiedono anche diversi club e bar di alta classe. | Possiedono anche diversi club e bar di alta classe. |
259 | 00:27:51,211 | 00:27:55,882 | Quando si tratta di mobilitare contanti, sono considerati come il re Wang Jiang. | Quando si tratta di mobilitare contanti, sono considerati come il re Wang Jiang. |
260 | 00:27:57,751 | 00:28:04,057 | So Yi Jung è un genio nell'arte della ceramica, ha debuttato alla Biennale a soli 16 anni, come artista più giovane. | So Yi Jung è un genio nell'arte della ceramica, ha debuttato alla Biennale a soli 16 anni, come artista più giovane. |
261 | 00:28:04,057 | 00:28:07,461 | È uno degli artisti più giovani scelti dall'UNESCO. | È uno degli artisti più giovani scelti dall'UNESCO. |
262 | 00:28:09,663 | 00:28:13,500 | Almeno ce n'è uno che ce l'ha fatta da solo. | Almeno ce n'è uno che ce l'ha fatta da solo. |
263 | 00:28:13,500 | 00:28:16,503 | Liberati dal pregiudizio che i geni debbano essere poveri. | Liberati dal pregiudizio che i geni debbano essere poveri. |
264 | 00:28:16,503 | 00:28:23,843 | Hai presente So Yoon He, quello dei libri di storia coreana, che ha combattuto per l'indipendenza dei beni culturali? Ebbene, lui è il proprietario del Museo Woo Song e nonno di So Yi Jung degli F4. | Hai presente So Yoon He, quello dei libri di storia coreana, che ha combattuto per l'indipendenza dei beni culturali? Ebbene, lui è il proprietario del Museo Woo Song e nonno di So Yi Jung degli F4. |
265 | 00:28:23,843 | 00:28:25,812 | Il Museo Woo Song?! | Il Museo Woo Song?! |
266 | 00:28:25,812 | 00:28:29,315 | Intendi dire che appartiene alla sua famiglia? Sono così ricchi? | Intendi dire che appartiene alla sua famiglia? Sono così ricchi? |
267 | 00:28:29,315 | 00:28:32,052 | Non ci pensare tanto. Ti farebbe male. | Non ci pensare tanto. Ti farebbe male. |
268 | 00:28:38,659 | 00:28:42,495 | Questa è la foto del vecchio presidente (della Corea). | Questa è la foto del vecchio presidente (della Corea). |
269 | 00:28:42,495 | 00:28:45,599 | Guarda il bambino che gli sta seduto accanto. | Guarda il bambino che gli sta seduto accanto. |
270 | 00:28:45,599 | 00:28:48,935 | È Yoon Ji Hoo degli F4. | È Yoon Ji Hoo degli F4. |
271 | 00:28:51,154 | 00:28:53,707 | Il figlio e la nuora del presidente Yoon Seok Young morirono a causa di un misterioso incidente stradale. L'unico superstite fu suo nipote di 5 anni. | Il figlio e la nuora del presidente Yoon Seok Young morirono a causa di un misterioso incidente stradale. L'unico superstite fu suo nipote di 5 anni. |
272 | 00:28:53,707 | 00:28:58,479 | Intendi dire che Yoon Ji Hoo è il nipote del presidente Yoon Seok Young?! | Intendi dire che Yoon Ji Hoo è il nipote del presidente Yoon Seok Young?! |
273 | 00:28:58,479 | 00:29:01,481 | Hai presente il Centro Artistico Soo Am dove suonò Jang Young Joo? | Hai presente il Centro Artistico Soo Am dove suonò Jang Young Joo? |
274 | 00:29:01,481 | 00:29:07,220 | Lui è il proprietario del Centro Artistico Soo Am, di una squadra di calcio in Europa e di una squadra della Major Leagues di baseball. | Lui è il proprietario del Centro Artistico Soo Am, di una squadra di calcio in Europa e di una squadra della Major Leagues di baseball. |
275 | 00:29:07,220 | 00:29:10,090 | E questa è la persona che invidio di più al mondo. | E questa è la persona che invidio di più al mondo. |
276 | 00:29:11,858 | 00:29:14,728 | Lo riconosci anche senza che te lo spieghi, vero? | Lo riconosci anche senza che te lo spieghi, vero? |
277 | 00:29:14,728 | 00:29:22,469 | È il leader degli F4, Goo Joon Pyo, l'erede della grandiosa compagnia Shin Hwa, anche i bambini coreani di 3 anni lo conoscono. | È il leader degli F4, Goo Joon Pyo, l'erede della grandiosa compagnia Shin Hwa, anche i bambini coreani di 3 anni lo conoscono. |
278 | 00:30:27,308 | 00:30:31,213 | E questi sarebbero gli F4? Non ci posso credere! | E questi sarebbero gli F4? Non ci posso credere! |
279 | 00:30:32,214 | 00:30:36,352 | Goo Joong Pyo, sei Goo Joong Mool (acqua di fogna)!! | Goo Joong Pyo, sei Goo Joong Mool (acqua di fogna)!! |
280 | 00:30:36,352 | 00:30:40,823 | F4, mosche maledette! | F4, mosche maledette! |
281 | 00:30:40,823 | 00:30:45,594 | Dato che siete nati con la camicia dovreste esserne grati e comportarvi gentilmente. | Dato che siete nati con la camicia dovreste esserne grati e comportarvi gentilmente. |
282 | 00:30:45,594 | 00:30:52,734 | È davvero assurdo che uno come te sia il successore dello Shin Hwa Group. | È davvero assurdo che uno come te sia il successore dello Shin Hwa Group. |
283 | 00:30:52,734 | 00:30:58,073 | Ti avverto, non venirmi mai tra i piedi. | Ti avverto, non venirmi mai tra i piedi. |
284 | 00:30:58,073 | 00:31:07,082 | Il giorno in cui dovrò chiamarti "sunbae" (titolo di rispetto per gli studenti più grandi), mi butterò dal tetto! Ahhh! | Il giorno in cui dovrò chiamarti "sunbae" (titolo di rispetto per gli studenti più grandi), mi butterò dal tetto! Ahhh! |
285 | 00:31:23,932 | 00:31:26,368 | Yoon Ji Hoo!!! | Yoon Ji Hoo!!! |
286 | 00:31:27,936 | 00:31:31,140 | Quanto sei rumorosa. | Quanto sei rumorosa. |
287 | 00:31:33,142 | 00:31:35,677 | C'è così tanto chiasso, che non riesco a dormire. | C'è così tanto chiasso, che non riesco a dormire. |
288 | 00:31:35,677 | 00:31:39,348 | Mi dispiace. Pensavo che non ci fosse nessuno. | Mi dispiace. Pensavo che non ci fosse nessuno. |
289 | 00:31:39,348 | 00:31:42,584 | Ciò che hai detto... è tutto vero? | Ciò che hai detto... è tutto vero? |
290 | 00:31:43,452 | 00:31:45,053 | Eh? | Eh? |
291 | 00:31:45,053 | 00:31:47,356 | Che ti butterai. | Che ti butterai. |
292 | 00:31:49,158 | 00:31:54,863 | Cioè... il fatto è... | Cioè... il fatto è... |
293 | 00:31:54,863 | 00:31:57,166 | Quindi hai sentito tutto? | Quindi hai sentito tutto? |
294 | 00:31:57,166 | 00:31:58,567 | Che cosa? | Che cosa? |
295 | 00:31:59,468 | 00:32:01,537 | Voglio dire... | Voglio dire... |
296 | 00:32:01,537 | 00:32:05,507 | Goo Joong Mool? (acqua di fogna) O... le mosche? | Goo Joong Mool? (acqua di fogna) O... le mosche? |
297 | 00:32:13,682 | 00:32:19,754 | Ah, già... Joon Pyo... | Ah, già... Joon Pyo... |
298 | 00:32:19,754 | 00:32:20,623 | Eh? | Eh? |
299 | 00:32:20,623 | 00:32:24,560 | È "Goo Joon Pyo", non "Goo Joong Pyo"... | È "Goo Joon Pyo", non "Goo Joong Pyo"... |
300 | 00:32:24,560 | 00:32:29,865 | Ricordarsi il nome giusto, è il minimo se odi qualcuno, non ti pare? | Ricordarsi il nome giusto, è il minimo se odi qualcuno, non ti pare? |
301 | 00:32:48,383 | 00:32:50,052 | Polpette di riso! | Polpette di riso! |
302 | 00:32:50,052 | 00:32:51,687 | Ti piacciono? | Ti piacciono? |
303 | 00:32:51,687 | 00:32:52,121 | Che cosa sono le polpette di riso? | Che cosa sono le polpette di riso? |
304 | 00:32:52,121 | 00:32:54,923 | Sembra tutto così delizioso! | Sembra tutto così delizioso! |
305 | 00:33:07,236 | 00:33:09,371 | Cos'è questo odore? | Cos'è questo odore? |
306 | 00:33:09,371 | 00:33:11,139 | Che puzza! | Che puzza! |
307 | 00:33:15,211 | 00:33:16,178 | Ecco qui. | Ecco qui. |
308 | 00:33:16,178 | 00:33:21,049 | Oh mio Dio! Terribile! | Oh mio Dio! Terribile! |
309 | 00:33:21,850 | 00:33:27,256 | Ehi, novellina! Perché stai mangiando questa roba quando potresti mangiare ben altro? | Ehi, novellina! Perché stai mangiando questa roba quando potresti mangiare ben altro? |
310 | 00:33:28,790 | 00:33:29,825 | Cosa? | Cosa? |
311 | 00:33:29,825 | 00:33:31,260 | E allora? | E allora? |
312 | 00:33:34,263 | 00:33:39,101 | Spendere più di $50 per mangiare, a casa mia è una cosa assurda. | Spendere più di $50 per mangiare, a casa mia è una cosa assurda. |
313 | 00:33:39,101 | 00:33:45,374 | Quindi hai intenzione di continuare a mangiare questo cibo puzzolente? | Quindi hai intenzione di continuare a mangiare questo cibo puzzolente? |
314 | 00:33:45,374 | 00:33:47,042 | Esattamente. | Esattamente. |
315 | 00:33:47,042 | 00:33:48,710 | God! | God! |
316 | 00:34:05,494 | 00:34:06,261 | Good! | Good! |
317 | 00:34:06,261 | 00:34:08,897 | Gli F4! Ahh! | Gli F4! Ahh! |
318 | 00:34:11,066 | 00:34:12,500 | Mi Sook! Vieni! | Mi Sook! Vieni! |
319 | 00:34:15,070 | 00:34:16,939 | Sto impazzendo! | Sto impazzendo! |
320 | 00:34:26,182 | 00:34:32,220 | Posso... posso assaggiarne un po'? | Posso... posso assaggiarne un po'? |
321 | 00:34:37,292 | 00:34:38,760 | Benvenuta! | Benvenuta! |
322 | 00:34:40,095 | 00:34:41,997 | Grazie! | Grazie! |
323 | 00:34:51,006 | 00:34:52,174 | Viene dalla Germania? | Viene dalla Germania? |
324 | 00:34:52,174 | 00:34:57,145 | Sì... È davvero bella. Pensavo fosse una bambola o qualcosa del genere. | Sì... È davvero bella. Pensavo fosse una bambola o qualcosa del genere. |
325 | 00:34:57,145 | 00:35:00,082 | Ad ogni modo è grandioso che ti sia già fatta un'amica. | Ad ogni modo è grandioso che ti sia già fatta un'amica. |
326 | 00:35:00,082 | 00:35:03,819 | Ero preoccupata che potessi rimanere da sola. | Ero preoccupata che potessi rimanere da sola. |
327 | 00:35:07,022 | 00:35:08,490 | Sono da sola. | Sono da sola. |
328 | 00:35:08,490 | 00:35:09,491 | Cosa? | Cosa? |
329 | 00:35:09,491 | 00:35:11,126 | Sono un'emarginata. | Sono un'emarginata. |
330 | 00:35:12,561 | 00:35:16,698 | Però... sono felice di non essere notata. | Però... sono felice di non essere notata. |
331 | 00:35:16,698 | 00:35:21,103 | Ho intenzione di rimanere in disparte fino al diploma. | Ho intenzione di rimanere in disparte fino al diploma. |
332 | 00:35:22,705 | 00:35:24,306 | Chi sei tu? | Chi sei tu? |
333 | 00:35:25,307 | 00:35:28,042 | Cos'è successo alla nostra Jan Di? | Cos'è successo alla nostra Jan Di? |
334 | 00:35:28,042 | 00:35:32,147 | Quella che mi ha protetto dal figlio cattivo del proprietario della scuola materna, | Quella che mi ha protetto dal figlio cattivo del proprietario della scuola materna, |
335 | 00:35:32,147 | 00:35:37,285 | quella che alle medie lottava contro le bande. La nostra paladina della giustizia, Geum Jan Di. | quella che alle medie lottava contro le bande. La nostra paladina della giustizia, Geum Jan Di. |
336 | 00:35:37,285 | 00:35:38,787 | Che c'è che non va? | Che c'è che non va? |
337 | 00:35:38,787 | 00:35:41,022 | Che posso fare? | Che posso fare? |
338 | 00:35:41,022 | 00:35:46,527 | Mia madre mi uccide se creo problemi e vengo espulsa dalla scuola. | Mia madre mi uccide se creo problemi e vengo espulsa dalla scuola. |
339 | 00:35:46,527 | 00:35:49,962 | Tu! Ehi! | Tu! Ehi! |
340 | 00:35:49,962 | 00:35:54,002 | Di' un po', pensi che io stia sprecando cetrioli?! | Di' un po', pensi che io stia sprecando cetrioli?! |
341 | 00:35:54,002 | 00:35:59,141 | Tuo padre voleva mangiare del kimchi di cetrioli, ma io li sto investendo sulla tua faccia. | Tuo padre voleva mangiare del kimchi di cetrioli, ma io li sto investendo sulla tua faccia. |
342 | 00:35:59,141 | 00:36:01,910 | Che razza di investimento staresti facendo con dei cetrioli? | Che razza di investimento staresti facendo con dei cetrioli? |
343 | 00:36:01,910 | 00:36:05,080 | Questo trattamento non ti permetterà forse di avere una pelle bellissima? | Questo trattamento non ti permetterà forse di avere una pelle bellissima? |
344 | 00:36:05,080 | 00:36:10,852 | Anche il peggior ragazzo della tua scuola è una categoria A+ quando si parla di matrimonio. | Anche il peggior ragazzo della tua scuola è una categoria A+ quando si parla di matrimonio. |
345 | 00:36:10,852 | 00:36:14,656 | È come se avessimo vinto alla lotteria. Non pensi, caro? | È come se avessimo vinto alla lotteria. Non pensi, caro? |
346 | 00:36:14,656 | 00:36:18,860 | Non disturbatemi. Sto rifinendo l'orlo artisticamente. | Non disturbatemi. Sto rifinendo l'orlo artisticamente. |
347 | 00:36:18,860 | 00:36:20,729 | Mamma, smettila! | Mamma, smettila! |
348 | 00:36:20,729 | 00:36:24,266 | Guardati, guardati! | Guardati, guardati! |
349 | 00:36:25,967 | 00:36:26,702 | Non essere così ingrata! | Non essere così ingrata! |
350 | 00:36:28,003 | 00:36:31,005 | Perché la stai stirando? | Perché la stai stirando? |
351 | 00:36:31,005 | 00:36:33,942 | Ti faranno male le braccia a forza di stirare tutto il giorno. | Ti faranno male le braccia a forza di stirare tutto il giorno. |
352 | 00:36:35,043 | 00:36:39,781 | Sono 15 anni che lavoro in una lavanderia, e non ho mai visto degli abiti così eleganti. | Sono 15 anni che lavoro in una lavanderia, e non ho mai visto degli abiti così eleganti. |
353 | 00:36:39,781 | 00:36:44,920 | La gente ordinaria sarebbe fortunata a indossare questo tipo di tessuto il giorno del proprio matrimonio. | La gente ordinaria sarebbe fortunata a indossare questo tipo di tessuto il giorno del proprio matrimonio. |
354 | 00:36:45,787 | 00:36:46,421 | Oh, ragazzi! | Oh, ragazzi! |
355 | 00:36:47,489 | 00:36:49,758 | Noona, prestamela così me la metto domenica. | Noona, prestamela così me la metto domenica. |
356 | 00:36:51,727 | 00:36:57,065 | Jan Di, quando si tratta di vestiti di questo genere, devi trattarli gentilmente, come se fossero il tuo superiore. | Jan Di, quando si tratta di vestiti di questo genere, devi trattarli gentilmente, come se fossero il tuo superiore. |
357 | 00:36:57,065 | 00:36:59,134 | Fai attenzione quando ti siedi e quando ti alzi. | Fai attenzione quando ti siedi e quando ti alzi. |
358 | 00:36:59,134 | 00:37:02,604 | Prenditene cura ed evita qualsiasi macchia. Hai capito? | Prenditene cura ed evita qualsiasi macchia. Hai capito? |
359 | 00:37:04,573 | 00:37:09,644 | Sto stirando questa cosa bellissima per mia figlia. Non c'è modo che mi possano far male le braccia. No, il papà sta decisamente bene. | Sto stirando questa cosa bellissima per mia figlia. Non c'è modo che mi possano far male le braccia. No, il papà sta decisamente bene. |
360 | 00:37:11,880 | 00:37:14,716 | Santo cielo! | Santo cielo! |
361 | 00:37:16,585 | 00:37:21,456 | Quella ragazza! Tesoro, dovresti stirare anche l'interno, vero? | Quella ragazza! Tesoro, dovresti stirare anche l'interno, vero? |
362 | 00:37:26,495 | 00:37:30,665 | La paladina della giustizia Geum Jan Di non è ancora morta. | La paladina della giustizia Geum Jan Di non è ancora morta. |
363 | 00:37:30,665 | 00:37:34,669 | Emarginata in un modo, emarginata in quest'altro modo, e lasciata sempre da parte! | Emarginata in un modo, emarginata in quest'altro modo, e lasciata sempre da parte! |
364 | 00:37:34,669 | 00:37:37,739 | Dirò quello che penso! | Dirò quello che penso! |
365 | 00:37:37,739 | 00:37:43,312 | F4! Da domani, siete tutti morti! | F4! Da domani, siete tutti morti! |
366 | 00:37:57,293 | 00:37:59,227 | Sono gli F4! | Sono gli F4! |
367 | 00:38:29,658 | 00:38:35,897 | Joon Pyo sunbaenim, ho fatto io stessa questa torta per te... (Sunbae: studente più grande, nim: onorifico) | Joon Pyo sunbaenim, ho fatto io stessa questa torta per te... (Sunbae: studente più grande, nim: onorifico) |
368 | 00:38:35,897 | 00:38:39,668 | Per favore, accetta il mio cuore. | Per favore, accetta il mio cuore. |
369 | 00:38:58,987 | 00:39:04,526 | Il nostro Joon Pyo mangia soltanto torte preparate da pasticceri di prim'ordine... | Il nostro Joon Pyo mangia soltanto torte preparate da pasticceri di prim'ordine... |
370 | 00:39:33,889 | 00:39:34,956 | E tu chi sei? | E tu chi sei? |
371 | 00:39:37,492 | 00:39:38,727 | Hai qualcosa da dire? | Hai qualcosa da dire? |
372 | 00:39:38,727 | 00:39:42,530 | Sì, ho qualcosa da dire! Ho tantissime cose da dire! | Sì, ho qualcosa da dire! Ho tantissime cose da dire! |
373 | 00:39:44,532 | 00:39:46,828 | Tu! | Tu! |
374 | 00:39:47,230 | 00:39:51,067 | Non hai assolutamente nessun rispetto per le persone? | Non hai assolutamente nessun rispetto per le persone? |
375 | 00:39:52,669 | 00:39:55,339 | Non mi aspetto nemmeno che tu abbia un briciolo d'umiltà, da persona ricca quale sei. | Non mi aspetto nemmeno che tu abbia un briciolo d'umiltà, da persona ricca quale sei. |
376 | 00:39:55,339 | 00:39:58,809 | Se non volevi mangiarla, allora avresti potuto respingerla cortesemente o... | Se non volevi mangiarla, allora avresti potuto respingerla cortesemente o... |
377 | 00:39:58,809 | 00:40:03,046 | Ti avrebbe per caso ucciso accettarla pensando allo sforzo che ha fatto? | Ti avrebbe per caso ucciso accettarla pensando allo sforzo che ha fatto? |
378 | 00:40:03,046 | 00:40:08,652 | Che cosa hai intenzione di fare se dice che si butterà dal tetto, bastardo! | Che cosa hai intenzione di fare se dice che si butterà dal tetto, bastardo! |
379 | 00:40:08,652 | 00:40:10,921 | Chi sei? | Chi sei? |
380 | 00:40:14,590 | 00:40:16,293 | Hai qualcosa da dire? | Hai qualcosa da dire? |
381 | 00:40:25,402 | 00:40:26,870 | No. | No. |
382 | 00:41:42,000 | 00:41:45,700 | Perché nuoti così tanto? Potresti stancarti e svenire. | Perché nuoti così tanto? Potresti stancarti e svenire. |
383 | 00:41:45,715 | 00:41:47,517 | È una punizione. | È una punizione. |
384 | 00:41:47,517 | 00:41:48,952 | Una punizione? | Una punizione? |
385 | 00:41:49,853 | 00:41:52,455 | Hai fatto qualcosa di sbagliato? | Hai fatto qualcosa di sbagliato? |
386 | 00:41:52,455 | 00:41:57,193 | È la punizione che la paladina della giustizia infligge ai grandi adulatori. | È la punizione che la paladina della giustizia infligge ai grandi adulatori. |
387 | 00:41:59,228 | 00:42:01,931 | Allora, ti senti meglio? | Allora, ti senti meglio? |
388 | 00:42:01,931 | 00:42:04,034 | Sì. | Sì. |
389 | 00:42:05,101 | 00:42:08,338 | Tutte le ragioni per cui frequento questa scuola sono qui. | Tutte le ragioni per cui frequento questa scuola sono qui. |
390 | 00:42:09,706 | 00:42:10,907 | Quali sono? | Quali sono? |
391 | 00:42:12,309 | 00:42:17,514 | La piscina e Oh Min Ji. | La piscina e Oh Min Ji. |
392 | 00:42:44,774 | 00:42:48,178 | Sunbaenim! | Sunbaenim! |
393 | 00:42:50,447 | 00:42:53,149 | Mi dispiace così tanto, Joon Pyo sunbaenim. | Mi dispiace così tanto, Joon Pyo sunbaenim. |
394 | 00:42:54,918 | 00:42:55,885 | Ti dispiace? | Ti dispiace? |
395 | 00:42:57,120 | 00:43:03,659 | Se chiedere scusa risolvesse tutto, non ci sarebbero né leggi, né poliziotti. | Se chiedere scusa risolvesse tutto, non ci sarebbero né leggi, né poliziotti. |
396 | 00:43:03,659 | 00:43:06,996 | Ma è stato un incidente. | Ma è stato un incidente. |
397 | 00:43:06,996 | 00:43:09,199 | Ti comprerò subito lo stesso paio di scarpe! | Ti comprerò subito lo stesso paio di scarpe! |
398 | 00:43:09,199 | 00:43:12,635 | Tu, sei più ricca di me? | Tu, sei più ricca di me? |
399 | 00:43:12,635 | 00:43:14,570 | Eh? | Eh? |
400 | 00:43:14,570 | 00:43:17,139 | Anche se tu avessi più denaro, sarebbe impossibile. | Anche se tu avessi più denaro, sarebbe impossibile. |
401 | 00:43:17,139 | 00:43:20,376 | Queste scarpe sono state fatte da un artigiano a Firenze, | Queste scarpe sono state fatte da un artigiano a Firenze, |
402 | 00:43:20,376 | 00:43:23,946 | come potresti ricomprarmi immediatamente lo stesso identico paio? | come potresti ricomprarmi immediatamente lo stesso identico paio? |
403 | 00:43:23,946 | 00:43:29,252 | Mi dispiace, davvero. Farò qualunque cosa per rimediare. | Mi dispiace, davvero. Farò qualunque cosa per rimediare. |
404 | 00:43:29,252 | 00:43:30,920 | Qualunque cosa? | Qualunque cosa? |
405 | 00:43:30,920 | 00:43:32,655 | Sì! | Sì! |
406 | 00:43:37,027 | 00:43:38,728 | Leccala. | Leccala. |
407 | 00:43:42,132 | 00:43:43,299 | Eh? | Eh? |
408 | 00:43:43,299 | 00:43:45,335 | Ho detto, leccala. | Ho detto, leccala. |
409 | 00:43:49,273 | 00:43:50,707 | Sunbaenim... | Sunbaenim... |
410 | 00:43:50,707 | 00:43:53,176 | Non hai detto che avresti fatto qualsiasi cosa? | Non hai detto che avresti fatto qualsiasi cosa? |
411 | 00:43:59,349 | 00:44:01,518 | Non è abbastanza? | Non è abbastanza? |
412 | 00:44:05,454 | 00:44:09,793 | Ehi! Pensi che sia caduta perché voleva farlo? | Ehi! Pensi che sia caduta perché voleva farlo? |
413 | 00:44:09,793 | 00:44:12,595 | Chiedere scusa è abbastanza, non pensi? | Chiedere scusa è abbastanza, non pensi? |
414 | 00:44:12,595 | 00:44:14,698 | Chi è questa ficcanaso? | Chi è questa ficcanaso? |
415 | 00:44:14,698 | 00:44:19,836 | Ehi, tu del secondo anno! Immagino che non sia ritornata da molto (in Corea), ma ... | Ehi, tu del secondo anno! Immagino che non sia ritornata da molto (in Corea), ma ... |
416 | 00:44:19,836 | 00:44:22,172 | non dovresti utilizzare le maniere americane, qui. | non dovresti utilizzare le maniere americane, qui. |
417 | 00:44:23,206 | 00:44:24,807 | Perché sei così informale? | Perché sei così informale? |
418 | 00:44:29,379 | 00:44:34,350 | Oh, così tu saresti la famosa "Wonder Girl"? | Oh, così tu saresti la famosa "Wonder Girl"? |
419 | 00:44:35,452 | 00:44:39,990 | La gente diceva Wonder Woman e cose del genere, perciò mi aspettavo almeno una figura a "S" e una coppa D. | La gente diceva Wonder Woman e cose del genere, perciò mi aspettavo almeno una figura a "S" e una coppa D. |
420 | 00:44:42,559 | 00:44:44,794 | Sei piuttosto goffa. | Sei piuttosto goffa. |
421 | 00:44:45,662 | 00:44:48,264 | Mi dispiace deluderti. | Mi dispiace deluderti. |
422 | 00:44:48,264 | 00:44:51,834 | È tua abitudine ignorare la tua posizione e fare la ficcanaso? | È tua abitudine ignorare la tua posizione e fare la ficcanaso? |
423 | 00:44:51,834 | 00:44:53,570 | Perché ti stai immischiando negli affari degli altri? | Perché ti stai immischiando negli affari degli altri? |
424 | 00:44:53,570 | 00:44:55,905 | Lei è un affare mio. È mia amica. | Lei è un affare mio. È mia amica. |
425 | 00:44:55,905 | 00:45:00,143 | Suppongo che nel vocabolario dei ricchi, non esistano parole come "amico" o "amicizia". | Suppongo che nel vocabolario dei ricchi, non esistano parole come "amico" o "amicizia". |
426 | 00:45:00,143 | 00:45:01,344 | Amicizia? | Amicizia? |
427 | 00:45:03,679 | 00:45:06,316 | Vediamo questa grande amicizia di cui parli. | Vediamo questa grande amicizia di cui parli. |
428 | 00:45:09,686 | 00:45:11,855 | Leccala. | Leccala. |
429 | 00:45:14,958 | 00:45:16,092 | Cosa? | Cosa? |
430 | 00:45:16,092 | 00:45:20,463 | Dimenticherò tutto se la lecchi tu al suo posto. | Dimenticherò tutto se la lecchi tu al suo posto. |
431 | 00:45:45,222 | 00:45:46,556 | Ehi! | Ehi! |
432 | 00:45:55,932 | 00:45:57,801 | Che ti prende? | Che ti prende? |
433 | 00:45:59,969 | 00:46:05,207 | Chiedi se ha più soldi di te? Te li sei guadagnati tu tutti quei soldi? | Chiedi se ha più soldi di te? Te li sei guadagnati tu tutti quei soldi? |
434 | 00:46:05,207 | 00:46:09,112 | Cosa? È mia abitudine essere ficcanaso? | Cosa? È mia abitudine essere ficcanaso? |
435 | 00:46:10,980 | 00:46:16,286 | È mia abitudine non ignorare i ricchi bastardi che pensano sia giusto comportarsi male solo perché hanno familiari benestanti che li lasciano fare. Perché?! | È mia abitudine non ignorare i ricchi bastardi che pensano sia giusto comportarsi male solo perché hanno familiari benestanti che li lasciano fare. Perché?! |
436 | 00:46:32,736 | 00:46:37,673 | Al nostro negozio costerebbe $2,50, ma l'ho calcolato secondo i parametri di Gangnam, va bene? | Al nostro negozio costerebbe $2,50, ma l'ho calcolato secondo i parametri di Gangnam, va bene? |
437 | 00:46:37,673 | 00:46:40,844 | Se la macchia non va via, allora portala da noi. | Se la macchia non va via, allora portala da noi. |
438 | 00:46:48,452 | 00:46:50,154 | (Lavanderia Jan Di, 300-5648) | (Lavanderia Jan Di, 300-5648) |
439 | 00:46:59,062 | 00:47:04,968 | Chi diavolo è quella stronza?! | Chi diavolo è quella stronza?! |
440 | 00:47:34,297 | 00:47:35,966 | Che cos'ha Joon Pyo? | Che cos'ha Joon Pyo? |
441 | 00:47:35,966 | 00:47:40,970 | Penso che sia traumatizzato per quello che è successo oggi. Continua solo a lanciare freccette. | Penso che sia traumatizzato per quello che è successo oggi. Continua solo a lanciare freccette. |
442 | 00:47:53,783 | 00:47:56,353 | Perché hai questa faccia seria? | Perché hai questa faccia seria? |
443 | 00:47:56,353 | 00:48:00,156 | Lasciami stare. Non senti le rotelle che girano nella mia testa? | Lasciami stare. Non senti le rotelle che girano nella mia testa? |
444 | 00:48:00,156 | 00:48:05,328 | Sto pensando al modo migliore per schiacciare completamente quella piccola erbaccia. | Sto pensando al modo migliore per schiacciare completamente quella piccola erbaccia. |
445 | 00:48:08,064 | 00:48:12,268 | Perché sprechi tempo a pensare a lei? Gestisci le cose come hai sempre fatto. | Perché sprechi tempo a pensare a lei? Gestisci le cose come hai sempre fatto. |
446 | 00:48:15,739 | 00:48:20,610 | Ragazzo! Sei proprio intelligente! | Ragazzo! Sei proprio intelligente! |
447 | 00:48:36,493 | 00:48:41,764 | Lavanderia Jan Di, adesso sei morta... | Lavanderia Jan Di, adesso sei morta... |
448 | 00:49:09,559 | 00:49:10,860 | Guarda, guarda! | Guarda, guarda! |
449 | 00:49:10,860 | 00:49:14,731 | Geum Jan Di del secondo anno, sezione B, ha ricevuto un cartellino rosso degli F4! | Geum Jan Di del secondo anno, sezione B, ha ricevuto un cartellino rosso degli F4! |
450 | 00:49:18,735 | 00:49:23,306 | Che cos'è questo, un campo da calcio? Perché parlano di un cartellino rosso? | Che cos'è questo, un campo da calcio? Perché parlano di un cartellino rosso? |
451 | 00:49:24,107 | 00:49:25,308 | Che? | Che? |
452 | 00:49:51,718 | 00:49:56,555 | Ciao! Ciao, pazza! | Ciao! Ciao, pazza! |
453 | 00:49:56,555 | 00:50:00,794 | Mi sembra che il tuo banco non sia qui. | Mi sembra che il tuo banco non sia qui. |
454 | 00:50:00,794 | 00:50:03,496 | Come puoi studiare con noi quando sei solo una plebea? | Come puoi studiare con noi quando sei solo una plebea? |
455 | 00:50:03,496 | 00:50:05,498 | Perché sei venuta a scuola? | Perché sei venuta a scuola? |
456 | 00:50:07,300 | 00:50:10,570 | Il mio libro. Ehi, spostati. | Il mio libro. Ehi, spostati. |
457 | 00:50:16,843 | 00:50:19,345 | (Fuori di qui! Seccatura! Muori! Vai a quel paese! Lecca la mia bava!) | (Fuori di qui! Seccatura! Muori! Vai a quel paese! Lecca la mia bava!) |
458 | 00:50:47,574 | 00:50:50,643 | Oggi siete morti. | Oggi siete morti. |
459 | 00:51:05,058 | 00:51:12,432 | (Vaffanculo! Vai a quel paese!) | (Vaffanculo! Vai a quel paese!) |
460 | 00:51:19,205 | 00:51:24,944 | Chi è stato? Se avete qualcosa da dire, allora ditemelo in faccia! | Chi è stato? Se avete qualcosa da dire, allora ditemelo in faccia! |
461 | 00:51:24,944 | 00:51:26,112 | Chi è stato? | Chi è stato? |
462 | 00:51:42,429 | 00:51:48,935 | Jan Di, quando si tratta di vestiti di questo genere, devi trattarli gentilmente, come se fossero il tuo superiore. Fa' sempre attenzione a non rovinarla. | Jan Di, quando si tratta di vestiti di questo genere, devi trattarli gentilmente, come se fossero il tuo superiore. Fa' sempre attenzione a non rovinarla. |
463 | 00:51:51,871 | 00:51:56,276 | Questo completo magnifico è di mia figlia! Perchè dovrebbero farmi male le braccia? Papà sta benone. | Questo completo magnifico è di mia figlia! Perchè dovrebbero farmi male le braccia? Papà sta benone. |
464 | 00:52:02,682 | 00:52:07,253 | Tiratene altri! Tiratene altri! Fatelo e basta! | Tiratene altri! Tiratene altri! Fatelo e basta! |
465 | 00:52:29,776 | 00:52:34,581 | Ehi, ehi, ehi. Qualcuno porti dell'olio. Ora non ci resta che friggerla. | Ehi, ehi, ehi. Qualcuno porti dell'olio. Ora non ci resta che friggerla. |
466 | 00:52:34,581 | 00:52:37,250 | Che cosa diventerà allora? Una zucca saltata in padella? | Che cosa diventerà allora? Una zucca saltata in padella? |
467 | 00:52:45,392 | 00:52:49,662 | Ancora! Provateci, metteteci più impegno! | Ancora! Provateci, metteteci più impegno! |
468 | 00:53:15,588 | 00:53:17,724 | Non è ancora finita? | Non è ancora finita? |
469 | 00:53:17,724 | 00:53:22,295 | Che intendi con finita? Finirà quando quella plebea si sarà inginocchiata davanti a me. | Che intendi con finita? Finirà quando quella plebea si sarà inginocchiata davanti a me. |
470 | 00:53:24,597 | 00:53:28,034 | Ed è per questo che dicono di non svegliare il lupo che dorme. | Ed è per questo che dicono di non svegliare il lupo che dorme. |
471 | 00:53:29,302 | 00:53:31,304 | Non era un cane? (in coreano dicono "leone") | Non era un cane? (in coreano dicono "leone") |
472 | 00:53:31,304 | 00:53:33,939 | Sembra che questa volta non resisterà neanche una settimana. | Sembra che questa volta non resisterà neanche una settimana. |
473 | 00:53:33,939 | 00:53:37,476 | Una settimana? Io dico tre giorni. | Una settimana? Io dico tre giorni. |
474 | 00:53:37,476 | 00:53:43,282 | So Yi Jung, se vinco io, mi darai quel vaso tradizionale della tua ultima mostra. | So Yi Jung, se vinco io, mi darai quel vaso tradizionale della tua ultima mostra. |
475 | 00:53:43,282 | 00:53:47,220 | Per essere uno scemo che non riesce a distinguere un vaso da una bottiglia d'acqua, perché questo improvviso interesse? | Per essere uno scemo che non riesce a distinguere un vaso da una bottiglia d'acqua, perché questo improvviso interesse? |
476 | 00:53:47,220 | 00:53:52,625 | La mia piccola è una fan della ceramica, So Yi Jung... | La mia piccola è una fan della ceramica, So Yi Jung... |
477 | 00:53:52,625 | 00:53:56,663 | Ok. Allora, se vinco io, mi darai il numero di telefono delle Super Girls. | Ok. Allora, se vinco io, mi darai il numero di telefono delle Super Girls. |
478 | 00:53:56,663 | 00:53:57,796 | Affare fatto! | Affare fatto! |
479 | 00:53:57,796 | 00:54:01,467 | Ehi ragazzi, zitti. È quasi ora che si faccia viva. | Ehi ragazzi, zitti. È quasi ora che si faccia viva. |
480 | 00:54:04,604 | 00:54:13,980 | Ok. 5, 4, 3, 2, 1. Jjang! | Ok. 5, 4, 3, 2, 1. Jjang! |
481 | 00:54:20,019 | 00:54:25,158 | Ah, giusto! Probabilmente si vergogna a presentarsi in quello stato disastroso davanti a me! | Ah, giusto! Probabilmente si vergogna a presentarsi in quello stato disastroso davanti a me! |
482 | 00:54:25,158 | 00:54:28,694 | Ah, sono stato un po' troppo frettoloso. Ancora una volta. | Ah, sono stato un po' troppo frettoloso. Ancora una volta. |
483 | 00:54:30,963 | 00:54:33,199 | 5, | 5, |
484 | 00:54:33,199 | 00:54:35,435 | 4, | 4, |
485 | 00:54:36,970 | 00:54:39,272 | 3, | 3, |
486 | 00:54:41,441 | 00:54:43,910 | 2, | 2, |
487 | 00:54:47,280 | 00:54:49,115 | 1... | 1... |
488 | 00:54:56,756 | 00:55:00,626 | Che succede, ragazzi? Avete fatto tutto per bene? | Che succede, ragazzi? Avete fatto tutto per bene? |
489 | 00:55:01,327 | 00:55:03,362 | Allora, perché non è qui? | Allora, perché non è qui? |
490 | 00:55:04,197 | 00:55:07,133 | Dove diavolo è andata quella tipa? | Dove diavolo è andata quella tipa? |
491 | 00:55:08,968 | 00:55:12,438 | Arrendermi? Ti piacerebbe! | Arrendermi? Ti piacerebbe! |
492 | 00:55:12,438 | 00:55:17,209 | Io dico Jan Di, e tu pensi che sia erba pronta per essere calpestata da te?! | Io dico Jan Di, e tu pensi che sia erba pronta per essere calpestata da te?! |
493 | 00:55:17,209 | 00:55:20,079 | Hai preso di mira la persona sbagliata! | Hai preso di mira la persona sbagliata! |
494 | 00:55:20,079 | 00:55:23,649 | Voi ragazzi avete mai mangiato una minestra cucinata con le lacrime? | Voi ragazzi avete mai mangiato una minestra cucinata con le lacrime? |
495 | 00:55:23,649 | 00:55:27,119 | Avete mai visto un biglietto gratis per entrare in un bagno pubblico? | Avete mai visto un biglietto gratis per entrare in un bagno pubblico? |
496 | 00:55:27,119 | 00:55:32,458 | La gente comune non è niente se non è inflessibile e perseverante! Lo dovreste sapere! | La gente comune non è niente se non è inflessibile e perseverante! Lo dovreste sapere! |
497 | 00:55:37,564 | 00:55:40,033 | Quante uova hanno appena sprecato? | Quante uova hanno appena sprecato? |
498 | 00:55:40,033 | 00:55:46,305 | Quegli idioti non sanno nemmeno quanto sia importante la farina. Cosa c'è che non va in loro?! | Quegli idioti non sanno nemmeno quanto sia importante la farina. Cosa c'è che non va in loro?! |
499 | 00:55:46,305 | 00:55:48,640 | Che spreco... | Che spreco... |
500 | 00:55:48,640 | 00:55:51,944 | Quanti pancake ci avrebbero potuto fare?! Seriamente! | Quanti pancake ci avrebbero potuto fare?! Seriamente! |
501 | 00:55:55,815 | 00:55:57,950 | Oddio! | Oddio! |
502 | 00:55:58,985 | 00:56:01,520 | Chi c'è? | Chi c'è? |
503 | 00:56:01,520 | 00:56:04,790 | Sei sempre così rumorosa, ogni volta che ti vedo. | Sei sempre così rumorosa, ogni volta che ti vedo. |
504 | 00:56:09,762 | 00:56:13,266 | Sai fare i pancake? | Sai fare i pancake? |
505 | 00:56:13,266 | 00:56:15,101 | Cosa? | Cosa? |
506 | 00:56:15,101 | 00:56:16,836 | I pancake. | I pancake. |
507 | 00:56:20,273 | 00:56:30,884 | Tutto quello che devi fare è mischiare farina, uova, latte e zucchero e poi friggere. | Tutto quello che devi fare è mischiare farina, uova, latte e zucchero e poi friggere. |
508 | 00:56:30,884 | 00:56:32,985 | Proprio come i Bindeadduk. (Pancake coreani) | Proprio come i Bindeadduk. (Pancake coreani) |
509 | 00:56:33,820 | 00:56:36,022 | È facile! | È facile! |
510 | 00:57:18,164 | 00:57:20,699 | Il tuo fazzoletto... | Il tuo fazzoletto... |
511 | 00:57:20,699 | 00:57:22,869 | Non mi serve. | Non mi serve. |
512 | 00:57:22,869 | 00:57:25,371 | Te lo ridò la prossima volta. | Te lo ridò la prossima volta. |
513 | 00:57:26,706 | 00:57:29,175 | Non tornerò più qui. | Non tornerò più qui. |
514 | 00:57:30,376 | 00:57:35,147 | Ormai non è più un posto silenzioso, grazie a qualcuno. | Ormai non è più un posto silenzioso, grazie a qualcuno. |
515 | 00:58:46,385 | 00:58:49,355 | Mi dispiace, Jan Di... | Mi dispiace, Jan Di... |
516 | 00:58:49,355 | 00:58:54,460 | Perdonami per essere stata una codarda. | Perdonami per essere stata una codarda. |
517 | 00:59:23,189 | 00:59:25,791 | Penso che ti verrà a costare almeno $30. | Penso che ti verrà a costare almeno $30. |
518 | 00:59:25,791 | 00:59:30,541 | Ah, io so il prezzo reale. Non è giusto, ahjussi! (Ahjussi= signore) | Ah, io so il prezzo reale. Non è giusto, ahjussi! (Ahjussi= signore) |
519 | 00:59:31,240 | 00:59:33,476 | Il servizio espresso è un po' più costoso. | Il servizio espresso è un po' più costoso. |
520 | 00:59:33,476 | 00:59:37,947 | E poi, guarda in che condizioni sono questi vestiti. Ti ho già fatto un bello sconto visto che è un'uniforme scolastica. | E poi, guarda in che condizioni sono questi vestiti. Ti ho già fatto un bello sconto visto che è un'uniforme scolastica. |
521 | 00:59:37,947 | 00:59:44,486 | Su, guardi che sono un'apprendista nel campo della lavanderia. | Su, guardi che sono un'apprendista nel campo della lavanderia. |
522 | 00:59:44,486 | 00:59:49,259 | Se l'offerta non ti va bene, non se ne fa niente. Qua accanto c'è la Lavanderia Jan Di. Vai lì. | Se l'offerta non ti va bene, non se ne fa niente. Qua accanto c'è la Lavanderia Jan Di. Vai lì. |
523 | 00:59:51,327 | 00:59:58,601 | Andiamo, ahjussi. Facciamo così... $25! | Andiamo, ahjussi. Facciamo così... $25! |
524 | 01:00:16,886 | 01:00:18,955 | Bon apetit! (In francese) | Bon apetit! (In francese) |
525 | 01:00:26,062 | 01:00:29,999 | Yo yo yo! What's up, man? (= Ehi ehi ehi! Che mi dici, ragazzo?) | Yo yo yo! What's up, man? (= Ehi ehi ehi! Che mi dici, ragazzo?) |
526 | 01:00:29,999 | 01:00:33,803 | In questo ristorante accettano un solo gruppo alla settimana, così... | In questo ristorante accettano un solo gruppo alla settimana, così... |
527 | 01:00:33,803 | 01:00:38,741 | Ho prenotato un mese fa e sto ancora aspettando, quindi... | Ho prenotato un mese fa e sto ancora aspettando, quindi... |
528 | 01:00:38,741 | 01:00:40,410 | Come ci sei riuscito? | Come ci sei riuscito? |
529 | 01:00:59,462 | 01:01:01,397 | Questo è migliore. | Questo è migliore. |
530 | 01:01:01,397 | 01:01:05,868 | Hai ragione. È molto bello. | Hai ragione. È molto bello. |
531 | 01:01:05,868 | 01:01:08,305 | Bello abbastanza da rendere la tua cucina addirittura migliore. | Bello abbastanza da rendere la tua cucina addirittura migliore. |
532 | 01:01:08,305 | 01:01:11,607 | E chi ti ha detto che sono uno chef? | E chi ti ha detto che sono uno chef? |
533 | 01:01:15,912 | 01:01:19,349 | Le tue... meravigliose mani. | Le tue... meravigliose mani. |
534 | 01:01:31,694 | 01:01:33,730 | I donnaioli riescono a capire certe cose solo guardando la mano di una donna? | I donnaioli riescono a capire certe cose solo guardando la mano di una donna? |
535 | 01:01:33,730 | 01:01:37,333 | Per essere un donnaiolo, devi almeno sapere che è uno chef riconosciuto dalla guida Michelin. | Per essere un donnaiolo, devi almeno sapere che è uno chef riconosciuto dalla guida Michelin. |
536 | 01:01:37,333 | 01:01:39,635 | Naturale! My bro, yo! | Naturale! My bro, yo! |
537 | 01:01:53,816 | 01:01:57,487 | Sì. State facendo quello che vi ho detto di fare? | Sì. State facendo quello che vi ho detto di fare? |
538 | 01:01:59,155 | 01:02:03,426 | Non commettete errori e fate tutto correttamente, chiaro? | Non commettete errori e fate tutto correttamente, chiaro? |
539 | 01:02:13,736 | 01:02:14,937 | Mangiamo. | Mangiamo. |
540 | 01:02:16,039 | 01:02:20,676 | Ok. Cheers! (= Cin cin!) | Ok. Cheers! (= Cin cin!) |
541 | 01:02:27,951 | 01:02:29,118 | Ehi! | Ehi! |
542 | 01:02:29,118 | 01:02:30,153 | Mamma! | Mamma! |
543 | 01:02:30,153 | 01:02:33,990 | Devi essere proprio pazza! La gente si lascia morire di fame per dimagrire, mentre tu... | Devi essere proprio pazza! La gente si lascia morire di fame per dimagrire, mentre tu... |
544 | 01:02:33,990 | 01:02:36,559 | stai qui a riempirti la bocca?! | stai qui a riempirti la bocca?! |
545 | 01:02:36,559 | 01:02:39,095 | Saresti felice se io morissi per una cosa così inutile? | Saresti felice se io morissi per una cosa così inutile? |
546 | 01:02:39,095 | 01:02:44,834 | Ehi! Devi stare a dieta e avere almeno un corpo da paura, così i ragazzi ricchi ti noteranno! | Ehi! Devi stare a dieta e avere almeno un corpo da paura, così i ragazzi ricchi ti noteranno! |
547 | 01:02:44,834 | 01:02:48,771 | Insomma! Non siamo ricchi, non veniamo da un buon ambiente familiare e neppure siamo intelligenti! | Insomma! Non siamo ricchi, non veniamo da un buon ambiente familiare e neppure siamo intelligenti! |
548 | 01:02:48,771 | 01:02:50,773 | Di cosa stai parlando? Stare a dieta sarebbe inutile? | Di cosa stai parlando? Stare a dieta sarebbe inutile? |
549 | 01:02:50,773 | 01:02:52,508 | Dammi quella pentola di riso! | Dammi quella pentola di riso! |
550 | 01:02:52,508 | 01:02:56,979 | No, non posso. In questo momento, per me è più importante sopravvivere che fare la dieta. | No, non posso. In questo momento, per me è più importante sopravvivere che fare la dieta. |
551 | 01:02:56,979 | 01:03:02,785 | Ehi! Di questi tempi, anche le nuotatrici devono essere magrissime per diventare delle stelle! | Ehi! Di questi tempi, anche le nuotatrici devono essere magrissime per diventare delle stelle! |
552 | 01:03:02,785 | 01:03:07,790 | Non hai visto Kim Yu Na? Sei una una ragazza così giovane, come fai a non conoscere le tendenze? | Non hai visto Kim Yu Na? Sei una una ragazza così giovane, come fai a non conoscere le tendenze? |
553 | 01:03:07,790 | 01:03:09,192 | Dammi quella pentola di riso! | Dammi quella pentola di riso! |
554 | 01:03:09,192 | 01:03:11,160 | Mamma! Ho detto che non voglio! | Mamma! Ho detto che non voglio! |
555 | 01:03:11,160 | 01:03:12,795 | Dammi qua! | Dammi qua! |
556 | 01:03:12,795 | 01:03:14,096 | Ehi, tu! | Ehi, tu! |
557 | 01:03:14,096 | 01:03:16,999 | Mamma, Kim Yu Na fa pattinaggio artistico. | Mamma, Kim Yu Na fa pattinaggio artistico. |
558 | 01:03:16,999 | 01:03:20,403 | Kim Yu Na è una pattinatrice artistica, non una nuotatrice! | Kim Yu Na è una pattinatrice artistica, non una nuotatrice! |
559 | 01:03:20,403 | 01:03:22,738 | Fermati! Ehi! | Fermati! Ehi! |
560 | 01:03:23,306 | 01:03:28,144 | Ehi! Dammi la pentola del riso! | Ehi! Dammi la pentola del riso! |
561 | 01:03:29,812 | 01:03:32,048 | Ehi! | Ehi! |
562 | 01:03:32,048 | 01:03:37,753 | Jan Di? Jan Di? La pentola del riso... Jan Di? | Jan Di? Jan Di? La pentola del riso... Jan Di? |
563 | 01:03:51,434 | 01:03:53,169 | Ho messo su pancia? | Ho messo su pancia? |
564 | 01:03:55,472 | 01:03:57,540 | Un po'. | Un po'. |
565 | 01:03:58,875 | 01:04:01,777 | Mi dispiace. Non mi sono presa abbastanza cura di te. | Mi dispiace. Non mi sono presa abbastanza cura di te. |
566 | 01:04:03,980 | 01:04:07,083 | Sto sopportando tutto questo solo per la piscina. | Sto sopportando tutto questo solo per la piscina. |
567 | 01:04:07,083 | 01:04:11,787 | Se avessi frequentato questa scuola dall'inizio, senza dubbio sarei andata alle Olimpiadi. | Se avessi frequentato questa scuola dall'inizio, senza dubbio sarei andata alle Olimpiadi. |
568 | 01:04:11,787 | 01:04:13,189 | Senza alcun dubbio. | Senza alcun dubbio. |
569 | 01:04:37,780 | 01:04:46,522 | Ma cosa... cos'è tutta questa roba? Goo Joon Pyo! | Ma cosa... cos'è tutta questa roba? Goo Joon Pyo! |
570 | 01:04:51,561 | 01:04:54,564 | Ehi! Che succede? Continui a sorridere da solo. | Ehi! Che succede? Continui a sorridere da solo. |
571 | 01:04:54,564 | 01:04:58,034 | Probabilmente in questo momento è davvero incavolata. | Probabilmente in questo momento è davvero incavolata. |
572 | 01:04:58,034 | 01:04:59,235 | Chi? | Chi? |
573 | 01:05:00,369 | 01:05:04,173 | Forse, la ragazza della lavanderia? Ancora lei? | Forse, la ragazza della lavanderia? Ancora lei? |
574 | 01:05:04,173 | 01:05:07,143 | Aspetta un attimo, quanto tempo è già passato? | Aspetta un attimo, quanto tempo è già passato? |
575 | 01:05:07,143 | 01:05:09,211 | Più di una settimana. | Più di una settimana. |
576 | 01:05:09,211 | 01:05:13,549 | Ok, passameli... i numeri di telefono delle ragazze. | Ok, passameli... i numeri di telefono delle ragazze. |
577 | 01:05:13,549 | 01:05:15,151 | È davvero una tipa tosta. | È davvero una tipa tosta. |
578 | 01:05:15,151 | 01:05:20,456 | Aspetta, non è la prima ragazza che affronta per davvero gli F4? | Aspetta, non è la prima ragazza che affronta per davvero gli F4? |
579 | 01:05:20,456 | 01:05:24,660 | Cosa stai dicendo? È solo perché con lei ci sto andando leggero. | Cosa stai dicendo? È solo perché con lei ci sto andando leggero. |
580 | 01:05:25,995 | 01:05:27,697 | Comunque, come mai Ji Hoo di nuovo non è qui? | Comunque, come mai Ji Hoo di nuovo non è qui? |
581 | 01:05:27,697 | 01:05:30,366 | Probabilmente starà dormendo da qualche parte. | Probabilmente starà dormendo da qualche parte. |
582 | 01:07:15,450 | 01:07:19,870 | ♫ Ti aspetterò. ♫ | ♫ Ti aspetterò. ♫ |
583 | 01:09:19,530 | 01:09:26,850 | ♫ Prego affinché tu mi dia il permesso e mi accetti come tuo uomo. ♫ | ♫ Prego affinché tu mi dia il permesso e mi accetti come tuo uomo. ♫ |
584 | 01:09:26,850 | 01:09:32,360 | ♫ Ti prometto che il mio cuore non cambierà fino al giorno della mia morte. ♫ | ♫ Ti prometto che il mio cuore non cambierà fino al giorno della mia morte. ♫ |