# Start End Original Translated
1 00:00:01,900 00:00:04,100 [Episodio 24] [Episodio 24]
2 00:00:09,190 00:00:11,710 ¿Algo te pasó, no? ¿Algo te pasó, no?
3 00:00:14,400 00:00:15,990 ¿No estabas dormida? ¿No estabas dormida?
4 00:00:16,270 00:00:18,660 Ni siquiera pienses en mentirme. Ni siquiera pienses en mentirme.
5 00:00:20,800 00:00:22,790 ¿Qué podría pasar? ¿Qué podría pasar?
6 00:00:26,520 00:00:27,550 Yo... Yo...
7 00:00:28,130 00:00:32,260 Voy a vivir aquí contigo, Papá y Kang San. Voy a vivir aquí contigo, Papá y Kang San.
8 00:00:32,580 00:00:33,470 ¿Qué? ¿Qué?
9 00:00:34,780 00:00:35,580 ¿Por qué? ¿Por qué?
10 00:00:36,350 00:00:39,560 ¿Y qué pasa con el Joven Señor Joon Pyo, la escuela y todo? ¿Y qué pasa con el Joven Señor Joon Pyo, la escuela y todo?
11 00:00:40,520 00:00:44,800 Ya te lo dije. No hay nada entre Joon Pyo y yo. Ya te lo dije. No hay nada entre Joon Pyo y yo.
12 00:00:45,430 00:00:46,630 Además... Además...
13 00:00:46,950 00:00:49,800 Mamá, después de todo, ¿aún piensas que ahí queda algún futuro? Mamá, después de todo, ¿aún piensas que ahí queda algún futuro?
14 00:00:49,920 00:00:50,700 Tú... Tú...
15 00:00:50,820 00:00:53,700 Así que, en este cuarto pequeño, vendiendo pescado, cangrejos y pulpos... Así que, en este cuarto pequeño, vendiendo pescado, cangrejos y pulpos...
16 00:00:53,700 00:00:56,000 oliendo a pescado, ¿así es como quieres vivir? oliendo a pescado, ¿así es como quieres vivir?
17 00:00:56,120 00:00:57,690 ¿Quieres vivir así? ¿Quieres vivir así?
18 00:00:57,810 00:00:59,430 ¿Y qué hay de malo en eso? ¿Y qué hay de malo en eso?
19 00:01:03,830 00:01:05,390 Estamos arruinados. Estamos arruinados.
20 00:01:06,310 00:01:08,050 Estamos acabados. Estamos acabados.
21 00:01:10,340 00:01:12,850 Ahora, ¿con qué esperanza podemos vivir? Ahora, ¿con qué esperanza podemos vivir?
22 00:01:21,490 00:01:22,890 Mamá... Mamá...
23 00:01:23,700 00:01:25,120 ¡Ah, es suficiente! ¡Ah, es suficiente!
24 00:01:44,400 00:01:46,030 Yi Jung sunbae. Yi Jung sunbae.
25 00:02:02,240 00:02:05,550 ¿Aún no hay noticias de Jan Di? ¿Aún no hay noticias de Jan Di?
26 00:02:06,410 00:02:09,370 No. La verdad es que no qué pensar. No. La verdad es que no qué pensar.
27 00:02:10,290 00:02:13,480 Apagó su teléfono y sólo dijo que se iba a algún lugar. Apagó su teléfono y sólo dijo que se iba a algún lugar.
28 00:02:13,600 00:02:16,670 Si era al este o al oeste, ni siquiera lo dijo. Si era al este o al oeste, ni siquiera lo dijo.
29 00:02:16,790 00:02:18,360 Probablemente ella esté bien. Probablemente ella esté bien.
30 00:02:18,480 00:02:20,480 Es Geum Jan Di, después de todo. Es Geum Jan Di, después de todo.
31 00:02:21,820 00:02:25,160 Parece que conoces a mi amiga mejor que yo. Parece que conoces a mi amiga mejor que yo.
32 00:02:26,300 00:02:29,630 Te lo dije, conozco un poco sobre mujeres. Te lo dije, conozco un poco sobre mujeres.
33 00:02:34,400 00:02:37,170 ¿Cómo está Joon Pyo sunbae? ¿Cómo está Joon Pyo sunbae?
34 00:02:37,540 00:02:39,430 Está hecho un desastre, que más. Está hecho un desastre, que más.
35 00:02:43,480 00:02:44,640 Ga Eul. Ga Eul.
36 00:02:46,430 00:02:50,020 Ahora, ¿no deberíamos hablar sobre nosotros? Ahora, ¿no deberíamos hablar sobre nosotros?
37 00:03:01,720 00:03:04,140 Ga Eul, Yo... Ga Eul, Yo...
38 00:03:04,260 00:03:05,860 Yo me iré primero. Yo me iré primero.
39 00:03:08,230 00:03:11,560 No es necesario que te sientas obligado conmigo. No es necesario que te sientas obligado conmigo.
40 00:03:12,130 00:03:15,460 Yo sé todo...cómo te sientes. Yo sé todo...cómo te sientes.
41 00:03:16,870 00:03:20,520 Es por eso que por ahora, no voy a buscarte. Es por eso que por ahora, no voy a buscarte.
42 00:03:20,940 00:03:22,070 Ga Eul. Ga Eul.
43 00:03:22,190 00:03:23,510 Mi profesora... Mi profesora...
44 00:03:23,850 00:03:24,940 No. No.
45 00:03:25,500 00:03:30,780 Eun Jae dijo que ella hizo todo lo que quiso hacer, por eso ella... Eun Jae dijo que ella hizo todo lo que quiso hacer, por eso ella...
46 00:03:30,780 00:03:33,780 no tenía arrepentimientos o sentimientos que persistieran. no tenía arrepentimientos o sentimientos que persistieran.
47 00:03:36,270 00:03:37,680 Gracias. Gracias.
48 00:03:38,400 00:03:41,090 Por darme la oportunidad de hacer mi mejor esfuerzo. Por darme la oportunidad de hacer mi mejor esfuerzo.
49 00:03:44,160 00:03:47,170 Cuando sepa algo de Jan Di, te lo haré saber inmediatamente. Cuando sepa algo de Jan Di, te lo haré saber inmediatamente.
50 00:03:47,510 00:03:48,540 Bueno, entonces... Bueno, entonces...
51 00:04:59,570 00:05:01,610 ¿Qué deberíamos hacer? ¿Qué deberíamos hacer?
52 00:05:01,730 00:05:04,920 Ahjussi, nuestro Joon Pyo... Ahjussi, nuestro Joon Pyo...
53 00:05:05,040 00:05:07,730 Si continua así, realmente él podría perder el control. Si continua así, realmente él podría perder el control.
54 00:05:07,850 00:05:09,780 Tengo tanto miedo. Tengo tanto miedo.
55 00:05:09,900 00:05:11,910 Señorita, usted tampoco puede estar así. Señorita, usted tampoco puede estar así.
56 00:05:12,330 00:05:14,300 No es eso. No es eso.
57 00:05:14,660 00:05:18,910 Esta vez, realmente tengo un mal presentimiento. Esta vez, realmente tengo un mal presentimiento.
58 00:05:28,620 00:05:29,710 Señorita. Señorita.
59 00:06:49,210 00:06:50,100 Papá... Papá...
60 00:06:51,060 00:06:51,940 Papá... Papá...
61 00:06:53,590 00:06:54,590 ¡Papá! ¡Papá!
62 00:07:19,470 00:07:21,880 ¿Cómo pudiste hacer algo así? ¿Cómo pudiste hacer algo así?
63 00:07:23,340 00:07:25,220 ¿No te das cuenta que aún sin ti causando alboroto... ¿No te das cuenta que aún sin ti causando alboroto...
64 00:07:25,220 00:07:27,110 las cosas ya son bastante difíciles? las cosas ya son bastante difíciles?
65 00:07:27,230 00:07:28,340 Mamá... Mamá...
66 00:07:29,300 00:07:32,550 No, estoy empezando a odiar el llamarte "Mamá". No, estoy empezando a odiar el llamarte "Mamá".
67 00:07:34,510 00:07:35,680 ¡¿Cómo...!? ¡¿Cómo...!?
68 00:07:36,440 00:07:38,990 ¡¿Cómo puede alguien... ¡¿Cómo puede alguien...
69 00:07:39,110 00:07:41,200 hacer algo a tal extremo?! hacer algo a tal extremo?!
70 00:07:41,320 00:07:42,870 Exactamente, ¿de qué estás hablando? Exactamente, ¿de qué estás hablando?
71 00:07:42,990 00:07:46,660 ¡¿Cómo pudiste decirme que el padre que amo estaba muerto?! ¡¿Cómo pudiste decirme que el padre que amo estaba muerto?!
72 00:07:49,040 00:07:49,780 Tú... Tú...
73 00:07:49,900 00:07:51,500 ¿Cómo lo descubrí? ¿Cómo lo descubrí?
74 00:07:51,620 00:07:54,070 En este momento, ¿eso es lo que te interesa? En este momento, ¿eso es lo que te interesa?
75 00:07:54,190 00:07:55,680 Te estoy preguntando. Te estoy preguntando.
76 00:07:55,800 00:07:59,420 Dejando a Papá enterrado así, ¡¿pretendías engañarme por siempre?! Dejando a Papá enterrado así, ¡¿pretendías engañarme por siempre?!
77 00:07:59,540 00:08:01,680 ¿Por qué lo hiciste? ¡¿Por qué?! ¿Por qué lo hiciste? ¡¿Por qué?!
78 00:08:04,650 00:08:07,060 Tu padre lo habría querido así también. Tu padre lo habría querido así también.
79 00:08:07,780 00:08:09,590 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
80 00:08:11,430 00:08:13,800 Yo planeaba asumir la responsabilidad de todo. Yo planeaba asumir la responsabilidad de todo.
81 00:08:13,920 00:08:16,460 Pero entonces, de repente tu padre colapsó. Pero entonces, de repente tu padre colapsó.
82 00:08:16,580 00:08:19,790 Y entro a una condición que no es diferente a vivir muerto. Y entro a una condición que no es diferente a vivir muerto.
83 00:08:19,910 00:08:22,260 El linaje del gran Grupo Shinhwa terminando de semejante manera. El linaje del gran Grupo Shinhwa terminando de semejante manera.
84 00:08:22,560 00:08:25,560 No podía dejar que eso pasara. No podía dejar que eso pasara.
85 00:08:27,670 00:08:30,600 Mi orgullo no lo permitiría. Mi orgullo no lo permitiría.
86 00:08:32,060 00:08:33,630 ¿Tu orgullo? ¿Tu orgullo?
87 00:08:34,910 00:08:39,110 Estás diciendo que decirnos a nosotros que el padre al que amamos murió... Estás diciendo que decirnos a nosotros que el padre al que amamos murió...
88 00:08:39,230 00:08:42,020 decirle eso al mundo entero, y también engañar a tus hijos... decirle eso al mundo entero, y también engañar a tus hijos...
89 00:08:42,140 00:08:45,410 ¡¿Toda esa absurda situación fue por culpa de tu orgullo?! ¡¿Toda esa absurda situación fue por culpa de tu orgullo?!
90 00:08:46,870 00:08:48,920 Fue por tu padre. Fue por tu padre.
91 00:08:52,490 00:08:54,360 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
92 00:08:58,800 00:08:59,900 Joon Pyo. Joon Pyo.
93 00:09:01,240 00:09:03,710 Te lo explicaré todo cuidadosamente. Te lo explicaré todo cuidadosamente.
94 00:09:03,830 00:09:04,840 ¡Te... ¡Te...
95 00:09:04,960 00:09:07,750 ¡Te pregunte de qué estabas hablando! ¡Te pregunte de qué estabas hablando!
96 00:09:38,050 00:09:41,520 ¿Qué es lo que tiene que hacer el hijo de Papá cuando Papá no está? ¿Qué es lo que tiene que hacer el hijo de Papá cuando Papá no está?
97 00:09:41,820 00:09:46,230 Tengo que proteger a mi noona, a Mamá y al Grupo Shinhwa. Tengo que proteger a mi noona, a Mamá y al Grupo Shinhwa.
98 00:09:46,350 00:09:47,570 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
99 00:09:47,690 00:09:50,140 De hombre a hombre, ¿puedes prometerlo? De hombre a hombre, ¿puedes prometerlo?
100 00:09:50,260 00:09:51,220 ¡Sí, señor! ¡Sí, señor!
101 00:09:52,330 00:09:57,260 Por el bien de este grupo, el cual puedes tirar en un instante... Por el bien de este grupo, el cual puedes tirar en un instante...
102 00:09:57,380 00:10:01,240 tu padre hizo su mejor esfuerzo hasta el final. tu padre hizo su mejor esfuerzo hasta el final.
103 00:10:02,860 00:10:05,140 ¿Estás pensando tirarlo también a él? ¿Estás pensando tirarlo también a él?
104 00:10:14,540 00:10:15,910 Lo siento, Joven Señor. Lo siento, Joven Señor.
105 00:10:17,050 00:10:18,620 Verdaderamente lo siento. Verdaderamente lo siento.
106 00:10:56,890 00:10:59,960 Esta vez, yo me di cuenta. Esta vez, yo me di cuenta.
107 00:11:00,080 00:11:04,090 De que tú y yo somos de dos mundos muy diferentes. De que tú y yo somos de dos mundos muy diferentes.
108 00:11:05,190 00:11:08,730 No importa lo mucho que luches, tú eres Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa. No importa lo mucho que luches, tú eres Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa.
109 00:11:09,830 00:11:12,840 No hay un momento en que lo olvide. No hay un momento en que lo olvide.
110 00:12:28,560 00:12:30,330 Estoy en el mercado de pescados. Estoy en el mercado de pescados.
111 00:12:30,350 00:12:30,470 Todos miren por aquí. Ahora mismo, está desbordando de mariscos frescos. Todos miren por aquí. Ahora mismo, está desbordando de mariscos frescos.
112 00:12:30,470 00:12:32,780 "Noticias de primavera: Atestado el mercado de pescado temprano en la mañana." Todos miren por aquí. Ahora mismo, está desbordando de mariscos frescos. "Noticias de primavera: Atestado el mercado de pescado temprano en la mañana." Todos miren por aquí. Ahora mismo, está desbordando de mariscos frescos.
113 00:12:32,780 00:12:35,830 Todos miren por aquí. Ahora mismo, está desbordando de mariscos frescos. Todos miren por aquí. Ahora mismo, está desbordando de mariscos frescos.
114 00:12:35,950 00:12:38,740 ¡Oh, este es un pulpo, un pulpo!, ¡vaya! ¡Oh, este es un pulpo, un pulpo!, ¡vaya!
115 00:12:38,860 00:12:41,190 En estos días, los pulpos deben ser lo mejor. En estos días, los pulpos deben ser lo mejor.
116 00:12:41,310 00:12:44,010 ¡No! Son tan buenos que si dos personas lo comen juntos... ¡No! Son tan buenos que si dos personas lo comen juntos...
117 00:12:44,010 00:12:45,610 ¡una de ellas no notaria si la otra muriera! ¡una de ellas no notaria si la otra muriera!
118 00:12:46,230 00:12:47,890 Se los daré barato. ¡Compre algunos! Se los daré barato. ¡Compre algunos!
119 00:12:48,010 00:12:49,130 Todos, escucharon, ¿verdad? Todos, escucharon, ¿verdad?
120 00:12:49,250 00:12:51,750 Para la cena de esta noche... Para la cena de esta noche...
121 00:12:51,750 00:12:54,250 ¿qué tal si cocinamos alguna sopa de pulpo como un plato de primavera. ¿qué tal si cocinamos alguna sopa de pulpo como un plato de primavera.
122 00:12:54,370 00:12:55,960 Informando desde Isangsaewodo, La reportera Cho Bo Ram. Informando desde Isangsaewodo, La reportera Cho Bo Ram.
123 00:12:55,960 00:12:58,260 ¡Señor! ¡señor! Informando desde Isangsaewodo, La reportera Cho Bo Ram. ¡Señor! ¡señor! Informando desde Isangsaewodo, La reportera Cho Bo Ram.
124 00:13:13,140 00:13:14,850 Voy a ver a papá. Voy a ver a papá.
125 00:13:14,970 00:13:17,100 Vas a venir conmigo, ¿no? Vas a venir conmigo, ¿no?
126 00:13:17,220 00:13:18,570 Yo no voy. Yo no voy.
127 00:13:19,710 00:13:20,900 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
128 00:13:35,440 00:13:36,510 Joon Pyo. Joon Pyo.
129 00:13:39,130 00:13:41,140 Ven y habla con tu madre. Ven y habla con tu madre.
130 00:13:44,850 00:13:46,300 ¿"Madre"? ¿"Madre"?
131 00:13:54,630 00:13:59,910 ¿Hubo siquiera un momento en que parecieras una verdadera madre? ¿Hubo siquiera un momento en que parecieras una verdadera madre?
132 00:14:07,600 00:14:11,240 Deberías parar ahora la actuación de madre porque tal caridad no te queda... Deberías parar ahora la actuación de madre porque tal caridad no te queda...
133 00:14:11,750 00:14:12,750 Presidenta Kang. Presidenta Kang.
134 00:14:36,530 00:14:37,830 No estoy interesado. No estoy interesado.
135 00:14:37,950 00:14:38,680 ¿Qué? ¿Qué?
136 00:14:39,420 00:14:41,410 Si te vas, entonces ve tú sólo. Si te vas, entonces ve tú sólo.
137 00:14:41,730 00:14:43,190 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
138 00:14:43,310 00:14:44,880 Joon Pyo, ¿lo dices en serio? Joon Pyo, ¿lo dices en serio?
139 00:14:45,000 00:14:47,280 No actúes así y sólo ve. No actúes así y sólo ve.
140 00:14:53,680 00:14:55,640 ¡Dije que no estoy interesado! ¡Dije que no estoy interesado!
141 00:15:01,370 00:15:03,400 Déjame preguntarte una vez más. Déjame preguntarte una vez más.
142 00:15:03,520 00:15:04,980 ¿Lo dices en serio? ¿Lo dices en serio?
143 00:15:07,760 00:15:10,570 Si tanto quieres verla, entonces ve. Si tanto quieres verla, entonces ve.
144 00:15:12,180 00:15:16,950 Me voy primero. Si vienes o no, haz lo que quieras. Me voy primero. Si vienes o no, haz lo que quieras.
145 00:15:47,890 00:15:51,540 ¿No era en momentos como estos cuando necesitabas más a Geum Jan Di? ¿No era en momentos como estos cuando necesitabas más a Geum Jan Di?
146 00:15:52,490 00:15:55,630 Y después de traerla de vuelta, ¿que se supone que haré? Y después de traerla de vuelta, ¿que se supone que haré?
147 00:15:57,600 00:16:00,310 Ahora, no puedo prometerle nada. Ahora, no puedo prometerle nada.
148 00:16:00,610 00:16:03,480 Eso de que yo siempre la haría reír... Eso de que yo siempre la haría reír...
149 00:16:04,680 00:16:06,420 "Te hare feliz por eso cree sólo en mi" "Te hare feliz por eso cree sólo en mi"
150 00:16:06,420 00:16:08,620 Mi confianza para decir tales cosas ha desaparecido. Mi confianza para decir tales cosas ha desaparecido.
151 00:16:08,740 00:16:09,720 Joon Pyo. Joon Pyo.
152 00:16:09,840 00:16:12,750 Siendo el hijo de ese tipo de persona. Siendo el hijo de ese tipo de persona.
153 00:16:13,750 00:16:16,210 Siendo el miembro de ese tipo de familia. Siendo el miembro de ese tipo de familia.
154 00:16:17,590 00:16:21,220 Incluso si yo lo odio tanto, entonces ¿cómo crees que se sentirá ella? Incluso si yo lo odio tanto, entonces ¿cómo crees que se sentirá ella?
155 00:16:24,010 00:16:27,680 Durante ese tiempo, dado lo que ella vivó, probablemente lo deteste.mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm Durante ese tiempo, dado lo que ella vivó, probablemente lo deteste.mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
156 00:16:27,800 00:16:29,730 Es Geum Jan Di, así que eso podría ser diferente. Es Geum Jan Di, así que eso podría ser diferente.
157 00:16:29,850 00:16:32,140 Eso es incluso una mayor razón por la que no puedo. Eso es incluso una mayor razón por la que no puedo.
158 00:16:33,520 00:16:35,950 Porque es la mujer que yo amo. Porque es la mujer que yo amo.
159 00:16:37,440 00:16:39,710 Es por eso que no puedo, aún más ahora. Es por eso que no puedo, aún más ahora.
160 00:16:51,230 00:16:54,180 Habría sido mejor si hubiéramos vendido el resto de eso. Habría sido mejor si hubiéramos vendido el resto de eso.
161 00:16:54,490 00:16:55,700 ¡Mamá, estoy hambriento! ¡Mamá, estoy hambriento!
162 00:16:55,820 00:16:58,610 ¡Ah, Kang San, lo siento, lo siento! Prepararé la cena enseguida. ¡Ah, Kang San, lo siento, lo siento! Prepararé la cena enseguida.
163 00:16:59,270 00:17:00,750 Vamos. Vamos.
164 00:17:06,000 00:17:07,560 ¿Que...qué pasa con todas? ¿Que...qué pasa con todas?
165 00:17:07,680 00:17:11,310 "¿Qué pasa?" ¡Pero eso es lo que queremos preguntarte! "¿Qué pasa?" ¡Pero eso es lo que queremos preguntarte!
166 00:17:11,430 00:17:13,230 Incluso si nos menosprecias porque somos campesinas... Incluso si nos menosprecias porque somos campesinas...
167 00:17:13,240 00:17:14,540 deberías ser discreta con eso. deberías ser discreta con eso.
168 00:17:14,650 00:17:17,350 ¿Cómo puedes intentar estafarnos? ¿Cómo puedes intentar estafarnos?
169 00:17:17,470 00:17:18,740 ¿Estafar? ¿Estafar?
170 00:17:18,860 00:17:20,500 ¿Dijiste que eres la futura nuera del Grupo Shinhwa? ¿Dijiste que eres la futura nuera del Grupo Shinhwa?
171 00:17:20,620 00:17:23,890 ¡Mi hija dijo que ese Grupo Shinhwa tiene una prometida diferente! ¡Mi hija dijo que ese Grupo Shinhwa tiene una prometida diferente!
172 00:17:24,010 00:17:25,140 ¡Miren esto! ¡Miren esto!
173 00:17:25,260 00:17:28,730 ¡Esta señorita es la hija de una familia rica aún más grande que el Grupo Shinhwa! ¡Esta señorita es la hija de una familia rica aún más grande que el Grupo Shinhwa!
174 00:17:28,850 00:17:31,860 ¡El que esos dos van a casarse incluso estaba en las noticias! ¡El que esos dos van a casarse incluso estaba en las noticias!
175 00:17:31,980 00:17:33,730 Pero eso ya es un asunto viejo. Pero eso ya es un asunto viejo.
176 00:17:33,850 00:17:40,670 ¿Eh? ¿Entonces qué? ¿Realmente eres la futura nuera del grupo Shinhwa o qué? ¿Eh? ¿Entonces qué? ¿Realmente eres la futura nuera del grupo Shinhwa o qué?
177 00:17:41,890 00:17:43,240 Eso no. Eso no.
178 00:17:43,360 00:17:46,350 ¡Ah, como sea! Apúrense y devuelvan de inmediato el dinero que se prestaron. ¡Ah, como sea! Apúrense y devuelvan de inmediato el dinero que se prestaron.
179 00:17:46,470 00:17:48,310 ¿Eh? ¿Devolver de inmediato? ¿Eh? ¿Devolver de inmediato?
180 00:17:48,430 00:17:52,040 ¡Así es! ¿Quién sabe si huirán en medio de la noche? ¡Así es! ¿Quién sabe si huirán en medio de la noche?
181 00:17:52,160 00:17:54,990 Piensa en cómo te sentaste allí y comiste la comida que conseguiste de nosotras. Piensa en cómo te sentaste allí y comiste la comida que conseguiste de nosotras.
182 00:17:55,110 00:17:58,460 ¿Hay alguna diferencia entre engañarnos y eso? ¿Hay alguna diferencia entre engañarnos y eso?
183 00:17:58,580 00:18:00,650 Incluso si es sólo el interés, apúrate y paganos. Incluso si es sólo el interés, apúrate y paganos.
184 00:18:02,100 00:18:04,100 Esperen, como pueden de repente... Esperen, como pueden de repente...
185 00:18:04,220 00:18:05,990 ¡No, paganos ahora! ¡No, paganos ahora!
186 00:18:09,710 00:18:11,270 ¿Apúrate y paga, eh? ¿Apúrate y paga, eh?
187 00:18:16,350 00:18:18,560 Yo les pagaré. Yo les pagaré.
188 00:18:20,360 00:18:22,310 ¡Su... Sunbae! ¡Su... Sunbae!
189 00:18:22,770 00:18:24,340 Ese Jo... Joven Se... Ese Jo... Joven Se...
190 00:18:24,460 00:18:28,650 Ese dinero... Por ahora, yo lo devolveré. Ese dinero... Por ahora, yo lo devolveré.
191 00:18:32,310 00:18:33,610 Es guapo. Es guapo.
192 00:18:34,700 00:18:35,930 Y alto... Y alto...
193 00:18:36,630 00:18:38,700 Debe ser el hijo de una familia rica. Debe ser el hijo de una familia rica.
194 00:18:41,450 00:18:43,440 Ah, ¿qué debemos hacer? Ah, ¿qué debemos hacer?
195 00:18:43,760 00:18:45,160 ¡Lo ven! ¡Lo ven! ¡Lo ven! ¡Lo ven!
196 00:18:49,210 00:18:49,300 Entonces, ella estaba diciendo la verdad sobre tener un chaebol* como futuro yerno. Entonces, ella estaba diciendo la verdad sobre tener un chaebol* como futuro yerno.
197 00:18:49,300 00:18:51,700 *Hijo de una familia rica Entonces, ella estaba diciendo la verdad sobre tener un chaebol* como futuro yerno. *Hijo de una familia rica Entonces, ella estaba diciendo la verdad sobre tener un chaebol* como futuro yerno.
198 00:18:51,820 00:18:54,540 Entonces, ¿él es el Joven Señor del Grupo Shinhwa? Entonces, ¿él es el Joven Señor del Grupo Shinhwa?
199 00:18:54,660 00:18:56,340 ¡Sólo mira su cara! ¡Sólo mira su cara!
200 00:18:56,460 00:18:58,010 El sólo irradia refinamiento... El sólo irradia refinamiento...
201 00:18:58,010 00:19:00,810 ¡Oh Cielos, es la primera vez que veo un Joven Señor tan guapo! ¡Oh Cielos, es la primera vez que veo un Joven Señor tan guapo!
202 00:19:00,930 00:19:02,370 Debe ser agradable. Debe ser agradable.
203 00:19:12,000 00:19:15,990 No moriré solo. No voy a morir solo. No moriré solo. No voy a morir solo.
204 00:19:34,450 00:19:37,890 ¿Cómo supiste que yo estaba aquí? ¿Cómo supiste que yo estaba aquí?
205 00:19:38,690 00:19:40,040 La escuché. La escuché.
206 00:19:43,290 00:19:44,510 La campana de emergencia. La campana de emergencia.
207 00:19:47,600 00:19:50,470 No podía dormir en la noche porque estaba preocupado por no oírla. No podía dormir en la noche porque estaba preocupado por no oírla.
208 00:19:56,330 00:19:58,310 ¿Cómo pudiste hacerlo? ¿Cómo pudiste hacerlo?
209 00:20:00,400 00:20:03,510 ¿Cómo puede alguien ser así? ¿Cómo puede alguien ser así?
210 00:20:07,990 00:20:11,330 Sunbae, he recibido tanto de ti. Sunbae, he recibido tanto de ti.
211 00:20:22,700 00:20:25,370 Tú has hecho más por mí. Tú has hecho más por mí.
212 00:20:26,740 00:20:33,760 ¿Parece que estoy bien sin ti? ¿Parece que estoy bien sin ti?
213 00:20:33,880 00:20:40,320 ¿Tú estás bien sin mí? ¿Tú estás bien sin mí?
214 00:20:40,440 00:20:54,720 Un mundo sin ti es tan difícil, que me molesto conmigo misma por respirar. Un mundo sin ti es tan difícil, que me molesto conmigo misma por respirar.
215 00:20:54,840 00:20:58,150 ¿Qué debo hacer? Incluso ahora... ¿Qué debo hacer? Incluso ahora...
216 00:20:58,150 00:21:01,470 vivo cada día destrozada con sólo una palabra tuya. vivo cada día destrozada con sólo una palabra tuya.
217 00:21:01,590 00:21:08,780 Si estar así es un error, dímelo. Tú y yo. Si estar así es un error, dímelo. Tú y yo.
218 00:21:08,780 00:21:10,900 ¿Llegamos demasiado tarde? ¿Llegamos demasiado tarde?
219 00:21:10,900 00:21:13,880 ¿Cómo está tu abuelo? ¿Llegamos demasiado tarde? ¿Cómo está tu abuelo? ¿Llegamos demasiado tarde?
220 00:21:13,880 00:21:14,370 ¿Llegamos demasiado tarde? ¿Llegamos demasiado tarde?
221 00:21:14,370 00:21:14,680 Igual que antes, va a trabajar a la clínica. ¿Llegamos demasiado tarde? Igual que antes, va a trabajar a la clínica. ¿Llegamos demasiado tarde?
222 00:21:14,680 00:21:16,420 Igual que antes, va a trabajar a la clínica. ¿No tenemos oportunidad? Igual que antes, va a trabajar a la clínica. ¿No tenemos oportunidad?
223 00:21:16,420 00:21:17,020 ¿No tenemos oportunidad? ¿No tenemos oportunidad?
224 00:21:17,020 00:21:21,120 Quizás, seguirá yendo hasta que colapse de nuevo. ¿No tenemos oportunidad? Quizás, seguirá yendo hasta que colapse de nuevo. ¿No tenemos oportunidad?
225 00:21:21,120 00:21:22,090 ¿No tenemos oportunidad? ¿No tenemos oportunidad?
226 00:21:22,090 00:21:22,110 Yo aún pienso en ti. Yo aún pienso en ti.
227 00:21:22,110 00:21:24,300 Así es tu abuelo. Yo aún pienso en ti. Así es tu abuelo. Yo aún pienso en ti.
228 00:21:24,300 00:21:28,690 Yo aún pienso en ti. Yo aún pienso en ti.
229 00:21:28,720 00:21:35,530 Pero probablemente tú no lo sabes. Pero probablemente tú no lo sabes.
230 00:21:41,110 00:21:43,230 El abuelo me dio esto. El abuelo me dio esto.
231 00:21:43,830 00:21:46,880 Dijo que mi abuela se lo dio a mi madre. Dijo que mi abuela se lo dio a mi madre.
232 00:21:48,690 00:21:49,910 Sunbae. Sunbae.
233 00:21:51,480 00:21:53,750 Tampoco sé cuando empezó esto. Tampoco sé cuando empezó esto.
234 00:21:54,090 00:21:58,300 Pero...ahora, no puedo vivir sin ti. Pero...ahora, no puedo vivir sin ti.
235 00:22:18,980 00:22:21,710 No puedo aceptar esto. No puedo aceptar esto.
236 00:22:27,990 00:22:29,130 Jan Di. Jan Di.
237 00:22:29,850 00:22:32,380 Creí que podría olvidarlo. Creí que podría olvidarlo.
238 00:22:35,350 00:22:38,080 Creí que lo había olvidado. Creí que lo había olvidado.
239 00:22:40,380 00:22:42,210 Y aún... Y aún...
240 00:22:44,410 00:22:45,840 Y aún... Y aún...
241 00:22:54,060 00:22:57,050 Ésta es la única cosa que no puedo tirar. Ésta es la única cosa que no puedo tirar.
242 00:22:59,740 00:23:02,070 No puedo dejarlo ir. No puedo dejarlo ir.
243 00:23:04,240 00:23:06,880 No puedo cortar mi conexión con Goo Joon Pyo. No puedo cortar mi conexión con Goo Joon Pyo.
244 00:23:13,970 00:23:15,640 Lo siento. Lo siento.
245 00:23:17,660 00:23:19,530 Lo siento, Sunbae. Lo siento, Sunbae.
246 00:23:21,980 00:23:23,020 Está bien. Está bien.
247 00:23:29,980 00:23:31,220 Está bien. Está bien.
248 00:24:02,670 00:24:03,890 Jan Di... Jan Di...
249 00:24:05,770 00:24:07,680 No creo que pueda dejarla ir. No creo que pueda dejarla ir.
250 00:24:09,940 00:24:12,590 En vez de mi, que sólo hago las cosas difíciles para ella... En vez de mi, que sólo hago las cosas difíciles para ella...
251 00:24:13,460 00:24:16,840 Una vez incluso pensé que sería mejor enviarla contigo. Una vez incluso pensé que sería mejor enviarla contigo.
252 00:24:17,840 00:24:18,960 No, no es así. No, no es así.
253 00:24:20,850 00:24:23,560 Si tuviera que dejar a Jan Di a otro chico... Si tuviera que dejar a Jan Di a otro chico...
254 00:24:25,540 00:24:28,120 Odio siquiera imaginarlo, pero si tuviera que hacerlo... Odio siquiera imaginarlo, pero si tuviera que hacerlo...
255 00:24:31,190 00:24:34,040 entonces, ese otro chico absolutamente tendrías que ser tú. entonces, ese otro chico absolutamente tendrías que ser tú.
256 00:24:35,720 00:24:38,390 Ji Hoo, no podría ser nadie más que tú. Ji Hoo, no podría ser nadie más que tú.
257 00:24:38,880 00:24:40,580 Eso es lo que pensé. Eso es lo que pensé.
258 00:25:24,120 00:25:25,830 No voy a morir solo. No voy a morir solo.
259 00:25:25,950 00:25:29,000 ¡Tengo que ver el final del Grupo Shinhwa! ¡Tengo que ver el final del Grupo Shinhwa!
260 00:25:29,400 00:25:31,490 No seré el único arruinado. No seré el único arruinado.
261 00:25:51,810 00:25:53,360 ¡No! ¡No!
262 00:26:12,250 00:26:13,520 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
263 00:26:14,500 00:26:15,430 Joon Pyo. Joon Pyo.
264 00:26:15,930 00:26:16,850 Joon Pyo. Joon Pyo.
265 00:26:17,290 00:26:18,170 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
266 00:26:19,000 00:26:20,100 Hey, Goo Joon Pyo. Hey, Goo Joon Pyo.
267 00:26:20,860 00:26:22,150 Rápido, despierta. Rápido, despierta.
268 00:26:22,270 00:26:23,950 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
269 00:26:28,210 00:26:31,720 Él tenía que venir. Tu cosechas lo que siembras. Él tenía que venir. Tu cosechas lo que siembras.
270 00:26:33,750 00:26:35,370 Esto no es tu culpa. Esto no es tu culpa.
271 00:26:36,450 00:26:37,480 Esto no es tu culpa. Esto no es tu culpa.
272 00:26:37,600 00:26:38,820 ¡Hey, Goo Joon Pyo! ¡Hey, Goo Joon Pyo!
273 00:26:38,940 00:26:40,190 ¡Despierta! ¡Despierta!
274 00:26:42,470 00:26:43,480 ¿Hola? ¿Hola?
275 00:26:43,980 00:26:45,420 Mi amigo se está muriendo. Mi amigo se está muriendo.
276 00:26:46,550 00:26:49,220 ¡He dicho que mi amigo se está muriendo! ¡He dicho que mi amigo se está muriendo!
277 00:26:51,100 00:26:52,270 Joon Pyo. Joon Pyo.
278 00:26:52,590 00:26:53,990 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
279 00:26:54,110 00:26:55,540 Despierta. Despierta.
280 00:26:55,660 00:26:56,760 ¡Hey! ¡Hey!
281 00:26:56,880 00:26:58,930 ¡Despierta! ¡Despierta!
282 00:27:11,450 00:27:12,990 Estas son las noticias de último minuto. Estas son las noticias de último minuto.
283 00:27:13,110 00:27:15,440 Esta noche alrededor de las 8 pm en una ciudad costera local... Esta noche alrededor de las 8 pm en una ciudad costera local...
284 00:27:15,440 00:27:17,760 el heredero del Grupo Shinhwa... el heredero del Grupo Shinhwa...
285 00:27:17,760 00:27:21,060 El Director Gerente Goo Joon Pyo fue víctima de un asalto. El Director Gerente Goo Joon Pyo fue víctima de un asalto.
286 00:27:21,180 00:27:22,620 Estas noticias vienen como un shock... Estas noticias vienen como un shock...
287 00:27:22,740 00:27:27,030 Capturado en la escena, el acusado Kim era un representante de la compañía... Capturado en la escena, el acusado Kim era un representante de la compañía...
288 00:27:27,030 00:27:29,330 que fue adquirida por el Grupo Shinhwa. que fue adquirida por el Grupo Shinhwa.
289 00:27:29,450 00:27:32,690 Se reveló que lo hizo por venganza. Se reveló que lo hizo por venganza.
290 00:28:09,070 00:28:11,120 ¿Ahora estás satisfecha? ¿Ahora estás satisfecha?
291 00:28:11,240 00:28:13,470 ¿Esto es lo que querías? ¿Esto es lo que querías?
292 00:28:15,920 00:28:18,240 Señorita, por favor cálmese. Señorita, por favor cálmese.
293 00:28:18,360 00:28:21,110 Dijiste que al final, todo era por el bien de Joon Pyo. Dijiste que al final, todo era por el bien de Joon Pyo.
294 00:28:21,690 00:28:24,260 Siempre dijiste que era por los activos del Grupo Shinhwa... Siempre dijiste que era por los activos del Grupo Shinhwa...
295 00:28:24,260 00:28:25,960 que iban a ser entregados a Joon Pyo. que iban a ser entregados a Joon Pyo.
296 00:28:27,110 00:28:28,330 Entonces mira. Entonces mira.
297 00:28:28,630 00:28:31,650 Mira lo que le ha pasado a tu hijo, tu abrumadoramente feliz hijo. Mira lo que le ha pasado a tu hijo, tu abrumadoramente feliz hijo.
298 00:28:31,650 00:28:33,050 Si usamos tus palabras. Si usamos tus palabras.
299 00:28:35,660 00:28:36,440 Mamá... Mamá...
300 00:28:37,240 00:28:41,940 Tienes alguna idea de lo que le gusta comer a tu hijo... Tienes alguna idea de lo que le gusta comer a tu hijo...
301 00:28:41,940 00:28:45,940 ¿lo que le gusta o lo que él quería hacer? ¿lo que le gusta o lo que él quería hacer?
302 00:28:49,550 00:28:51,270 Dicen que la cirugía salió bien. Dicen que la cirugía salió bien.
303 00:28:51,390 00:28:53,220 Parece que pasó la etapa crítica. Parece que pasó la etapa crítica.
304 00:28:59,190 00:29:00,870 Es un alivio. Es un alivio.
305 00:29:01,760 00:29:03,360 Entonces, deberíamos irnos. Entonces, deberíamos irnos.
306 00:29:04,250 00:29:05,770 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
307 00:29:07,300 00:29:10,150 Hay un reunión urgente en Hong Kong. Hay un reunión urgente en Hong Kong.
308 00:29:10,550 00:29:12,390 ¿Papá no fue suficiente? ¿Papá no fue suficiente?
309 00:29:14,510 00:29:16,220 Respóndeme. Respóndeme.
310 00:29:16,340 00:29:19,510 ¿Qué es más importante para ti, el grupo Shinhwa o Joon Pyo? ¿Qué es más importante para ti, el grupo Shinhwa o Joon Pyo?
311 00:29:19,630 00:29:22,360 ¡Sólo una vez, dímelo! ¡Sólo una vez, dímelo!
312 00:30:06,120 00:30:07,290 Señora Presidenta. Señora Presidenta.
313 00:31:08,030 00:31:09,470 A Joon Pyo... A Joon Pyo...
314 00:31:10,780 00:31:14,230 realmente le gustan los huevos enrollados y el ramen. realmente le gustan los huevos enrollados y el ramen.
315 00:31:16,980 00:31:20,870 En especial le gusta comer los palitos de pescado de los vendedores ambulantes. En especial le gusta comer los palitos de pescado de los vendedores ambulantes.
316 00:31:23,700 00:31:26,550 Probablemente se comería cerca de 20 de una sola vez. Probablemente se comería cerca de 20 de una sola vez.
317 00:31:30,050 00:31:33,780 También le gusta empacar una caja de almuerzo e ir de picnic. También le gusta empacar una caja de almuerzo e ir de picnic.
318 00:31:36,430 00:31:39,140 Usando el telescopio que sus padres le compraron... Usando el telescopio que sus padres le compraron...
319 00:31:39,260 00:31:41,740 a él le gusta mirar las estrellas. a él le gusta mirar las estrellas.
320 00:31:51,130 00:31:53,540 No se preocupe. No se preocupe.
321 00:31:54,600 00:31:56,050 Goo Joon Pyo Goo Joon Pyo
322 00:31:57,050 00:31:58,840 Él se pondrá bien. Él se pondrá bien.
323 00:32:31,870 00:32:32,770 Joon Pyo. Joon Pyo.
324 00:32:32,890 00:32:34,460 Joon Pyo. Joon Pyo.
325 00:32:34,580 00:32:36,280 - Joon Pyo. - ¿Estás bien? - Joon Pyo. - ¿Estás bien?
326 00:32:36,400 00:32:39,160 Joon Pyo, es tu hermana. Joon Pyo, es tu hermana.
327 00:32:40,120 00:32:41,380 Joon Pyo. Joon Pyo.
328 00:32:42,990 00:32:43,950 Joon Pyo. Joon Pyo.
329 00:32:44,790 00:32:45,660 Joon Pyo. Joon Pyo.
330 00:32:46,490 00:32:47,610 Joon Pyo. Joon Pyo.
331 00:33:13,670 00:33:16,040 Joon Pyo fue movido a un cuarto. Joon Pyo fue movido a un cuarto.
332 00:33:16,160 00:33:17,690 Deberías ir. Deberías ir.
333 00:33:17,810 00:33:21,830 Si él sabe que estás a su lado, se despertará pronto. Si él sabe que estás a su lado, se despertará pronto.
334 00:34:19,190 00:34:21,380 Para aquí un segundo. Para aquí un segundo.
335 00:34:46,480 00:34:48,070 ¿Tienes alguna idea... ¿Tienes alguna idea...
336 00:34:48,190 00:34:50,070 de lo que le gusta... de lo que le gusta...
337 00:34:50,190 00:34:51,900 comer a tu hijo? comer a tu hijo?
338 00:34:52,020 00:34:53,690 ¿Lo que le gusta o... ¿Lo que le gusta o...
339 00:34:53,810 00:34:57,240 lo que él quería hacer? lo que él quería hacer?
340 00:34:59,240 00:35:00,650 A Joon Pyo... A Joon Pyo...
341 00:35:01,920 00:35:04,650 realmente le gustan los huevos enrollados y el ramen. realmente le gustan los huevos enrollados y el ramen.
342 00:35:09,180 00:35:13,060 En especial le gusta comer los palitos de pescado de los vendedores ambulantes. En especial le gusta comer los palitos de pescado de los vendedores ambulantes.
343 00:35:15,860 00:35:18,610 Probablemente se comería cerca de 20 de una sola vez. Probablemente se comería cerca de 20 de una sola vez.
344 00:35:23,830 00:35:25,170 Vamos. Vamos.
345 00:36:34,810 00:36:37,120 Tampoco sé cuando empezó. Tampoco sé cuando empezó.
346 00:36:37,240 00:36:38,360 Pero... Pero...
347 00:36:39,730 00:36:41,610 Ahora, no puedo vivir sin ti. Ahora, no puedo vivir sin ti.
348 00:36:42,090 00:36:43,280 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
349 00:36:43,560 00:36:44,620 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
350 00:36:48,530 00:36:50,300 Te lo dije antes. Te lo dije antes.
351 00:36:52,290 00:36:54,350 No puedo ser nadie más sino tu. No puedo ser nadie más sino tu.
352 00:37:38,150 00:37:39,230 Abuelo. Abuelo.
353 00:37:53,600 00:37:54,530 Ji Hoo. Ji Hoo.
354 00:37:59,460 00:38:00,490 Abuelo. Abuelo.
355 00:38:01,410 00:38:03,860 Si, si. Si, si.
356 00:38:36,820 00:38:37,920 Dime. Dime.
357 00:38:39,130 00:38:42,120 Poniendo a Shinhwa y que soy millonario a un lado... Poniendo a Shinhwa y que soy millonario a un lado...
358 00:38:43,930 00:38:49,180 ¿alguna vez me has considerado solo como un hombre? ¿alguna vez me has considerado solo como un hombre?
359 00:38:51,370 00:38:52,560 No. No.
360 00:38:54,650 00:38:56,740 No importa lo mucho que lo intentes... No importa lo mucho que lo intentes...
361 00:38:56,740 00:38:58,820 sigues siendo Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa. sigues siendo Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa.
362 00:38:59,560 00:39:03,830 Nunca he olvidado eso, ni por un segundo. Nunca he olvidado eso, ni por un segundo.
363 00:39:14,770 00:39:16,290 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
364 00:39:18,300 00:39:20,410 ¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme?
365 00:39:24,160 00:39:26,980 Te mentí de nuevo. Te mentí de nuevo.
366 00:39:30,600 00:39:32,680 Para mí, tú siempre has sido... Para mí, tú siempre has sido...
367 00:39:33,680 00:39:35,870 sólo Goo Joon Pyo. sólo Goo Joon Pyo.
368 00:39:37,670 00:39:48,070 Eres el tonto Goo Joon Pyo al que le gusta la fea, pobre y sin nombre Jan Di. Eres el tonto Goo Joon Pyo al que le gusta la fea, pobre y sin nombre Jan Di.
369 00:39:51,680 00:39:53,440 Así que despierta. Así que despierta.
370 00:39:53,560 00:39:55,210 Despierta. Despierta.
371 00:39:57,260 00:40:01,010 Despierta, Goo Joon Pyo. Despierta. Despierta, Goo Joon Pyo. Despierta.
372 00:40:30,490 00:40:31,590 ¡Ah! ¡Ah!
373 00:40:33,330 00:40:34,340 ¡Cariño! ¡Cariño!
374 00:40:34,740 00:40:35,660 ¡Cariño! ¡Cariño!
375 00:40:35,780 00:40:36,950 ¿Todo está bien? ¿Todo está bien?
376 00:40:37,070 00:40:38,690 Estás bien de salud, ¿verdad? Estás bien de salud, ¿verdad?
377 00:40:39,030 00:40:41,900 Nos mudamos a nuestra casa. Nos mudamos a nuestra casa.
378 00:40:42,020 00:40:43,660 Todo es gracias a ti. Todo es gracias a ti.
379 00:40:43,780 00:40:46,710 Gracias a que resististe mucho en ese bote. Gracias a que resististe mucho en ese bote.
380 00:40:46,830 00:40:47,840 ¡Sí! ¡Sí!
381 00:40:47,960 00:40:50,380 El dueño del edificio se sintió mal por la ultima vez... El dueño del edificio se sintió mal por la ultima vez...
382 00:40:50,380 00:40:52,790 así que nos lo rentó por un precio más barato. así que nos lo rentó por un precio más barato.
383 00:40:52,910 00:40:54,460 ¡Papá! Cuando me convierta en un jugador profesional... ¡Papá! Cuando me convierta en un jugador profesional...
384 00:40:54,460 00:40:56,000 no tendrás que subirte a ese bote. no tendrás que subirte a ese bote.
385 00:40:56,120 00:40:57,930 ¡Por eso vuelve pronto! ¡Pronto! ¡Pronto! ¡Por eso vuelve pronto! ¡Pronto! ¡Pronto!
386 00:40:58,050 00:41:01,200 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡No te preocupes por nosotros y cuídate! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡No te preocupes por nosotros y cuídate!
387 00:41:02,680 00:41:04,280 Si, cariño. Si, cariño.
388 00:41:04,400 00:41:05,500 ¡Vuelve pronto! ¡Vuelve pronto!
389 00:41:23,030 00:41:24,040 Sunbae. Sunbae.
390 00:41:24,420 00:41:26,060 Joon Pyo se despertó. Joon Pyo se despertó.
391 00:41:52,160 00:41:53,910 Jan Di, bienvenida. Jan Di, bienvenida.
392 00:42:01,770 00:42:04,160 Luces bastante normal para alguien que acaba de despertar. Luces bastante normal para alguien que acaba de despertar.
393 00:42:04,280 00:42:06,810 Eso es un milagro de recuperación humana. Eso es un milagro de recuperación humana.
394 00:42:07,530 00:42:09,900 Yo mi hermano. Bienvenido. Yo mi hermano. Bienvenido.
395 00:42:23,250 00:42:24,200 Gracias. Gracias.
396 00:42:26,220 00:42:27,290 ¿Por qué? ¿Por qué?
397 00:42:27,410 00:42:28,710 Por estar vivo. Por estar vivo.
398 00:42:30,440 00:42:30,460 ¿Crees que el todopoderoso Goo Joon Pyo tendría una muerte normal? ¿Crees que el todopoderoso Goo Joon Pyo tendría una muerte normal?
399 00:42:30,460 00:42:34,460 *El dijo "Bi MONG Hoing Sa", lo cual debería ser "Bi MYUNG Hoing Sa") ¿Crees que el todopoderoso Goo Joon Pyo tendría una muerte normal? *El dijo "Bi MONG Hoing Sa", lo cual debería ser "Bi MYUNG Hoing Sa") ¿Crees que el todopoderoso Goo Joon Pyo tendría una muerte normal?
400 00:42:34,980 00:42:36,500 Realmente es Goo Joon Pyo. Realmente es Goo Joon Pyo.
401 00:42:36,620 00:42:38,930 Dijo "Bi MONG Hoing Sa". Dijo "Bi MONG Hoing Sa".
402 00:42:40,660 00:42:43,120 Jan Di, ¿por qué estás parada ahí? Jan Di, ¿por qué estás parada ahí?
403 00:42:43,240 00:42:44,150 Ven aquí. Ven aquí.
404 00:42:44,270 00:42:45,810 Estabas muy preocupada, ¿verdad? Estabas muy preocupada, ¿verdad?
405 00:42:45,930 00:42:48,320 Todos los resultados de los exámenes salieron bien. Todos los resultados de los exámenes salieron bien.
406 00:42:51,950 00:42:54,490 Eso es genial, Goo Joon Pyo. Eso es genial, Goo Joon Pyo.
407 00:42:54,610 00:42:56,490 Pero, ¿quién es esta chica rústica? Pero, ¿quién es esta chica rústica?
408 00:43:01,490 00:43:04,160 Joon Pyo, ¿no reconoces a Geum Jan Di? Joon Pyo, ¿no reconoces a Geum Jan Di?
409 00:43:04,280 00:43:06,510 Deja de bromear. Deja de bromear.
410 00:43:06,630 00:43:09,120 ¿Geum Jan Di? ¿Quién es? ¿Geum Jan Di? ¿Quién es?
411 00:43:10,830 00:43:12,670 Goo Joon Pyo... Goo Joon Pyo...
412 00:43:14,010 00:43:15,140 Joon Pyo... Joon Pyo...
413 00:43:15,260 00:43:17,650 ¿Te acuerdas de todos los demás? ¿Te acuerdas de todos los demás?
414 00:43:17,770 00:43:19,590 ¿Estás bromeando? ¿Estás bromeando?
415 00:43:21,740 00:43:23,190 Di mi nombre. Di mi nombre.
416 00:43:23,790 00:43:24,830 So Yi Jung. So Yi Jung.
417 00:43:24,950 00:43:26,680 Y ¿yo? ¿Me recuerdas? Y ¿yo? ¿Me recuerdas?
418 00:43:26,800 00:43:29,120 ¿Estás loco? Eres Song Woo Bin. ¿Estás loco? Eres Song Woo Bin.
419 00:43:31,030 00:43:32,420 Pero... Pero...
420 00:43:33,620 00:43:37,390 ¿No sabes quién es Geum Jan Di? ¿No sabes quién es Geum Jan Di?
421 00:43:41,950 00:43:44,050 ¿Se supone que debo? ¿Se supone que debo?
422 00:43:46,330 00:43:48,130 ¿Ji Hoo, ella es tu chica? ¿Ji Hoo, ella es tu chica?
423 00:44:13,280 00:44:15,720 Es una pérdida de memoria selectiva. Es una pérdida de memoria selectiva.
424 00:44:15,840 00:44:17,270 Para este paciente en particular... Para este paciente en particular...
425 00:44:17,390 00:44:21,870 Es un trastorno de estrés post-traumático, debido al accidente que fue casi un susto. Es un trastorno de estrés post-traumático, debido al accidente que fue casi un susto.
426 00:44:23,490 00:44:26,720 Pero, ¿cómo es que él no puede recordar a una sola persona? Pero, ¿cómo es que él no puede recordar a una sola persona?
427 00:44:27,010 00:44:31,870 Quizás es porque los recuerdos de esa persona eran muy dolorosos... Quizás es porque los recuerdos de esa persona eran muy dolorosos...
428 00:44:31,990 00:44:36,560 o tan importantes que la tensión hizo que olvidara esos recuerdos. o tan importantes que la tensión hizo que olvidara esos recuerdos.
429 00:44:37,690 00:44:40,920 Entonces, ¿cuándo cree que los recuperará? Entonces, ¿cuándo cree que los recuperará?
430 00:44:41,900 00:44:43,390 No estoy seguro. No estoy seguro.
431 00:44:43,930 00:44:46,300 Usualmente toma cerca de 6 meses... Usualmente toma cerca de 6 meses...
432 00:44:47,700 00:44:50,330 pero algunas veces hay casos en que jamás se recuperan. pero algunas veces hay casos en que jamás se recuperan.
433 00:45:16,940 00:45:18,560 Hola, Goo Joon Pyo. Hola, Goo Joon Pyo.
434 00:45:18,680 00:45:20,750 El clima está realmente lindo, ¿cierto? El clima está realmente lindo, ¿cierto?
435 00:45:20,870 00:45:22,300 ¿Quieres ir a dar un paseo? ¿Quieres ir a dar un paseo?
436 00:45:22,420 00:45:23,300 Tú. Tú.
437 00:45:24,580 00:45:27,650 ¿Quién crees que eres para venir a irrumpir en mi cuarto? ¿Quién crees que eres para venir a irrumpir en mi cuarto?
438 00:45:29,020 00:45:31,250 ¿Estás interesada en mi? ¿Estás interesada en mi?
439 00:45:33,080 00:45:36,110 ¿No crees que estás siendo ridícula como la chica de Ji Hoo? ¿No crees que estás siendo ridícula como la chica de Ji Hoo?
440 00:45:36,230 00:45:37,290 ¡Hey! ¡Hey!
441 00:45:37,410 00:45:39,480 ¡Yo no soy la chica de nadie! ¡Yo no soy la chica de nadie!
442 00:45:40,740 00:45:44,170 Si tengo que decirlo más que ser la chica de Ji Hoo... Si tengo que decirlo más que ser la chica de Ji Hoo...
443 00:45:44,630 00:45:45,770 yo soy tu... yo soy tu...
444 00:45:45,890 00:45:47,000 Vete. Vete.
445 00:45:48,200 00:45:49,970 ¿Estás sorda? ¿Estás sorda?
446 00:45:50,090 00:45:53,150 Dije que salgas. Odio a las chicas como tú. Dije que salgas. Odio a las chicas como tú.
447 00:45:54,210 00:45:55,480 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
448 00:45:57,830 00:46:00,600 ¿Puedes salir? Me voy a dormir. ¿Puedes salir? Me voy a dormir.
449 00:46:55,470 00:46:57,200 ¿Por qué no sales? ¿Por qué no sales?
450 00:46:57,320 00:46:58,620 ¡Sal! ¡Sal!
451 00:46:59,030 00:47:00,830 ¡Dije que salgas! ¡Dije que salgas!
452 00:47:01,250 00:47:02,700 ¡Sal! ¡Sal!
453 00:47:03,220 00:47:04,650 ¡Hey! ¡Hey!
454 00:47:14,440 00:47:16,190 Unnie, toma. Unnie, toma.
455 00:47:16,310 00:47:18,360 Así que no llores más. ¿Sí? Así que no llores más. ¿Sí?
456 00:47:26,700 00:47:29,890 A la máquina expendedora de aquí tienes que golpearla para que funcione. A la máquina expendedora de aquí tienes que golpearla para que funcione.
457 00:47:31,920 00:47:33,300 Gracias. Gracias.
458 00:47:34,630 00:47:36,990 Suenas como si hubieras estado en el hospital por un largo tiempo. Suenas como si hubieras estado en el hospital por un largo tiempo.
459 00:47:37,300 00:47:39,940 - ¿Cuál es tu nombre? - Yumi. Soy Jang Yumi. - ¿Cuál es tu nombre? - Yumi. Soy Jang Yumi.
460 00:47:40,060 00:47:42,110 Soy una estudiante de tercer año en la Escuela de Arte de Corea. Soy una estudiante de tercer año en la Escuela de Arte de Corea.
461 00:47:43,080 00:47:45,210 Yo soy Geum Jan Di. Yo soy Geum Jan Di.
462 00:47:45,330 00:47:46,290 Del último año en la Escuela Shinhwa. Del último año en la Escuela Shinhwa.
463 00:47:46,410 00:47:47,940 ¿Vas a la Escuela Shinhwa? ¿Vas a la Escuela Shinhwa?
464 00:47:48,060 00:47:50,080 Qué envidia. Qué envidia.
465 00:47:50,200 00:47:52,350 Bueno, ¿a quién viniste a ver? Bueno, ¿a quién viniste a ver?
466 00:47:54,290 00:47:55,470 Un amigo. Un amigo.
467 00:47:55,590 00:47:57,020 Ya veo. Ya veo.
468 00:47:57,780 00:48:02,660 Me rompí la pierna cuando esquiaba, así que he estado aquí todas las vacaciones. Me rompí la pierna cuando esquiaba, así que he estado aquí todas las vacaciones.
469 00:48:05,640 00:48:07,730 ¿Quieres sentarte aquí? ¿Quieres sentarte aquí?
470 00:48:08,470 00:48:10,100 Con cuidado. Con cuidado.
471 00:48:15,270 00:48:19,620 Yumi, tu personalidad parece muy brillante. Yumi, tu personalidad parece muy brillante.
472 00:48:19,920 00:48:21,370 Eso es porque. Eso es porque.
473 00:48:21,490 00:48:26,710 En el hospital todos se deprimen y enojan... En el hospital todos se deprimen y enojan...
474 00:48:26,830 00:48:28,790 y yo odio eso. y yo odio eso.
475 00:48:30,410 00:48:33,600 ¿Qué puedes hacer con ese tipo de personas? ¿Qué puedes hacer con ese tipo de personas?
476 00:48:35,120 00:48:39,090 Con las personas que ha estado en un hospital y que realmente se molestan. Con las personas que ha estado en un hospital y que realmente se molestan.
477 00:48:39,540 00:48:41,800 Sólo tienes que actuar naturalmente. Sólo tienes que actuar naturalmente.
478 00:48:41,920 00:48:43,970 ¿Naturalmente? ¿Naturalmente?
479 00:48:48,640 00:48:50,790 Hey, ¿estás bien? Hey, ¿estás bien?
480 00:48:59,200 00:49:01,210 Oppa, parece que todavía no estás completamente curado aún. Oppa, parece que todavía no estás completamente curado aún.
481 00:49:01,330 00:49:03,420 Si sólo caminas alrededor así será peligroso. Si sólo caminas alrededor así será peligroso.
482 00:49:03,540 00:49:04,480 ¿Oppa? ¿Oppa?
483 00:49:04,600 00:49:06,430 ¿Quieres pasear en una silla de ruedas? ¿Quieres pasear en una silla de ruedas?
484 00:49:06,550 00:49:07,790 No es asunto tuyo. No es asunto tuyo.
485 00:49:08,520 00:49:10,450 Entonces, ¿quieres mis muletas? Entonces, ¿quieres mis muletas?
486 00:49:10,570 00:49:12,860 Oppa, ¿sabes cómo usar muletas? Oppa, ¿sabes cómo usar muletas?
487 00:49:13,520 00:49:17,310 Hey cacahuate, no actúes como si me conocieras y vete. Hey cacahuate, no actúes como si me conocieras y vete.
488 00:49:17,430 00:49:19,640 Tu personalidad es mala, ¿eh? Tu personalidad es mala, ¿eh?
489 00:49:19,760 00:49:22,770 No soy un cacahuate sino Yumi. Jang Yumi. No soy un cacahuate sino Yumi. Jang Yumi.
490 00:49:22,890 00:49:23,740 ¿Qué? ¿Qué?
491 00:49:23,860 00:49:25,560 Eres el del cuarto VIP, ¿verdad? Eres el del cuarto VIP, ¿verdad?
492 00:49:25,680 00:49:29,660 ¡No se qué clase de gran persona seas, pero todos los pacientes somos iguales! ¡No se qué clase de gran persona seas, pero todos los pacientes somos iguales!
493 00:49:30,290 00:49:33,750 No espera. ¡En este hospital, yo soy tu sunbae! No espera. ¡En este hospital, yo soy tu sunbae!
494 00:49:35,070 00:49:38,260 Si no quieres romperte la otra pierna, toma apóyate en mi. Si no quieres romperte la otra pierna, toma apóyate en mi.
495 00:49:39,920 00:49:41,910 No. No, Yumi. No. No, Yumi.
496 00:49:42,030 00:49:44,940 Ya que tu pierna aún no se ha curado, toma apóyate en mi. Ya que tu pierna aún no se ha curado, toma apóyate en mi.
497 00:49:47,290 00:49:49,850 Tú...¿aún no te has ido? Tú...¿aún no te has ido?
498 00:50:06,590 00:50:08,940 ¡Unnie, te veré luego! ¡Unnie, te veré luego!
499 00:50:25,860 00:50:28,810 Entonces deberíamos hacer algo para darle algún shock. Entonces deberíamos hacer algo para darle algún shock.
500 00:50:28,930 00:50:32,200 ¿O qué tal si recreamos algo para activar su memoria pasada? ¿O qué tal si recreamos algo para activar su memoria pasada?
501 00:50:33,690 00:50:35,030 ¿Cómo qué? ¿Cómo qué?
502 00:50:35,790 00:50:40,830 ¿Qué eventos de gran impacto hay relacionados a Geum Jan Di? ¿Qué eventos de gran impacto hay relacionados a Geum Jan Di?
503 00:51:03,580 00:51:04,800 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
504 00:51:08,190 00:51:09,610 ¿Qué pasa con ella ahora? ¿Qué pasa con ella ahora?
505 00:51:18,270 00:51:19,880 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
506 00:51:26,900 00:51:29,160 Cuando recuperes la memoria, llámame. Cuando recuperes la memoria, llámame.
507 00:51:31,870 00:51:33,100 ¿Qué? ¿Qué?
508 00:51:33,940 00:51:36,110 ¿Qué clase de chica loca es ésta? ¿Qué clase de chica loca es ésta?
509 00:51:40,490 00:51:41,790 ¿Qué clase de chica eres tú? ¿Qué clase de chica eres tú?
510 00:51:41,910 00:51:44,120 Joon Pyo, ¿no recuerdas nada? Joon Pyo, ¿no recuerdas nada?
511 00:51:44,600 00:51:46,570 ¿Recordar qué? ¿Recordar qué?
512 00:51:48,120 00:51:50,770 ¿Cómo es que tengo mala suerte, que ésta chica basura está burlándose de mí? ¿Cómo es que tengo mala suerte, que ésta chica basura está burlándose de mí?
513 00:51:57,340 00:51:58,710 ¿Fue un recuerdo muy viejo? ¿Fue un recuerdo muy viejo?
514 00:51:58,830 00:52:01,050 No...Creo que fue uno muy débil. No...Creo que fue uno muy débil.
515 00:52:01,170 00:52:02,980 Deberíamos intentar algo más fuerte la próxima vez. Deberíamos intentar algo más fuerte la próxima vez.
516 00:52:03,100 00:52:04,540 ¿Más fuerte? ¿Más fuerte?
517 00:52:24,310 00:52:28,180 Te dije que ésta es la última vez que voy a dejarlo pasar. Te dije que ésta es la última vez que voy a dejarlo pasar.
518 00:52:32,770 00:52:33,980 Hey. Hey.
519 00:52:34,100 00:52:36,970 ¿Quién eres para seguir haciéndome bromas? ¿Quién eres para seguir haciéndome bromas?
520 00:52:37,090 00:52:39,640 No voy a contenerme más, aún si eres la chica de Ji Hoo. No voy a contenerme más, aún si eres la chica de Ji Hoo.
521 00:52:40,840 00:52:42,250 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
522 00:52:43,940 00:52:46,500 ¡Te dije que no iba a dejarlo pasar! ¡Te dije que no iba a dejarlo pasar!
523 00:52:46,620 00:52:48,460 ¡Te lo dije! ¡Te lo dije!
524 00:53:22,600 00:53:24,070 Hey Yoon Ji Hoo. Hey Yoon Ji Hoo.
525 00:53:24,530 00:53:26,680 ¡Asegúrate de que esta chica nunca se cruce de nuevo en mi camino! ¡Asegúrate de que esta chica nunca se cruce de nuevo en mi camino!
526 00:53:27,720 00:53:28,940 ¡¿Entendiste?! ¡¿Entendiste?!
527 00:54:25,570 00:54:26,950 No te preocupes por eso. No te preocupes por eso.
528 00:54:27,070 00:54:29,840 No eres una persona que se olvide fácilmente. No eres una persona que se olvide fácilmente.
529 00:54:33,310 00:54:38,530 El debe haber tenido un momento tan duro que quiso olvidarme. El debe haber tenido un momento tan duro que quiso olvidarme.
530 00:54:38,650 00:54:40,340 Incluso si lo quiso... Incluso si lo quiso...
531 00:54:40,670 00:54:43,780 si fuera una conexión para ser olvidada... si fuera una conexión para ser olvidada...
532 00:54:44,730 00:54:46,800 ¿no crees que te sentirías más cómoda? ¿no crees que te sentirías más cómoda?
533 00:54:51,380 00:54:52,670 ¡Eso no tiene sentido! ¡Eso no tiene sentido!
534 00:54:52,790 00:54:55,440 ¿Dónde en el mundo hay una persona que tenga muletas especiales? ¿Dónde en el mundo hay una persona que tenga muletas especiales?
535 00:54:55,560 00:54:57,700 Lo digo en serio. Lo digo en serio.
536 00:54:57,820 00:55:00,530 ¿Crees que el todopoderoso Goo Joon Pyo usaría cualquier tipo de muletas? ¿Crees que el todopoderoso Goo Joon Pyo usaría cualquier tipo de muletas?
537 00:55:00,650 00:55:02,200 Toma, sostenlo una vez. Toma, sostenlo una vez.
538 00:55:03,180 00:55:05,610 ¡En serio! ¡Porque esto es tan ligero! ¡En serio! ¡Porque esto es tan ligero!
539 00:55:05,730 00:55:07,550 No se siente que lo estoy sosteniendo. No se siente que lo estoy sosteniendo.
540 00:55:07,670 00:55:09,960 Se llama titanio. Se llama titanio.
541 00:55:10,500 00:55:12,750 Esto es muy divertido, Oppa. Esto es muy divertido, Oppa.
542 00:55:14,370 00:55:15,370 Joon Pyo. Joon Pyo.
543 00:55:15,780 00:55:17,500 Ji Hoo, ¿estabas aquí? Ji Hoo, ¿estabas aquí?
544 00:55:17,620 00:55:19,510 ¡Ah, es Jan Di unnie! ¡Ah, es Jan Di unnie!
545 00:55:22,010 00:55:23,070 ¡Hey! ¡Hey!
546 00:55:23,670 00:55:26,020 Unnie, ¿viste las muletas de Joon Pyo? Unnie, ¿viste las muletas de Joon Pyo?
547 00:55:26,140 00:55:28,210 Dice que es titanio. ¿No es divertido? Dice que es titanio. ¿No es divertido?
548 00:55:28,330 00:55:30,460 No es como si él fuera el Hombre de Hierro o algo así. No es como si él fuera el Hombre de Hierro o algo así.
549 00:55:32,060 00:55:36,200 Vaya. Tu novio es realmente apuesto. Vaya. Tu novio es realmente apuesto.
550 00:55:40,710 00:55:44,590 Hola, mi nombre es Jang Yumi. Encantada de conocerte. Hola, mi nombre es Jang Yumi. Encantada de conocerte.
551 00:55:49,600 00:55:51,910 Hace frío, entremos. Hace frío, entremos.
552 00:56:23,670 00:56:24,980 ¿Quién es? ¿Quién es?
553 00:56:32,900 00:56:34,770 La última entrega de la noche. La última entrega de la noche.
554 00:56:38,730 00:56:41,680 Sería realmente genial ver las estrellas a través de un telescopio. Sería realmente genial ver las estrellas a través de un telescopio.
555 00:56:42,090 00:56:44,110 ¿Te gustan las estrellas? ¿Te gustan las estrellas?
556 00:56:46,600 00:56:47,370 ¿Estrellas? ¿Estrellas?
557 00:56:49,450 00:56:52,200 La estrella más brillante en una noche de invierno. La estrella más brillante en una noche de invierno.
558 00:56:52,760 00:56:54,410 Supongo que puedo decir que es una estrella... Supongo que puedo decir que es una estrella...
559 00:56:54,410 00:56:56,070 igual que el todopoderoso Goo Joon Pyo. igual que el todopoderoso Goo Joon Pyo.
560 00:56:56,810 00:56:57,600 ¿Qué? ¿Qué?
561 00:56:58,520 00:57:00,910 Entonces yo seré esa. Entonces yo seré esa.
562 00:57:09,140 00:57:11,320 Oppa, ¿qué pasa? ¿Te duele algo? Oppa, ¿qué pasa? ¿Te duele algo?
563 00:57:11,990 00:57:16,520 Siento como que se me olvidó algo importante... Siento como que se me olvidó algo importante...
564 00:57:18,860 00:57:20,790 pero no puedo recordarlo. pero no puedo recordarlo.
565 00:57:21,970 00:57:24,400 Siento como si mi pecho fuera a explotar. Siento como si mi pecho fuera a explotar.
566 00:57:25,420 00:57:27,030 No te esfuerces demasiado. No te esfuerces demasiado.
567 00:57:27,150 00:57:29,760 Si es importante, lo recordarás. Si es importante, lo recordarás.
568 00:57:30,550 00:57:34,420 Si no puedes recordarlo, entonces probablemente no era importante. Si no puedes recordarlo, entonces probablemente no era importante.
569 00:57:34,540 00:57:37,070 Tampoco es bueno para tu cuerpo, si te estresas por eso.. Tampoco es bueno para tu cuerpo, si te estresas por eso..
570 00:57:44,500 00:57:46,110 Yo, ¿qué pasa? Yo, ¿qué pasa?
571 00:57:46,230 00:57:47,630 ¿Cómo te sientes? ¿Cómo te sientes?
572 00:57:47,750 00:57:48,960 ¡Hola! ¡Hola!
573 00:57:49,080 00:57:50,200 Nos vemos de nuevo. Nos vemos de nuevo.
574 00:57:50,320 00:57:51,910 Somos una HC. Somos una HC.
575 00:57:52,030 00:57:53,310 ¿HC? ¿HC?
576 00:57:53,430 00:57:54,840 Hospital couple (Pareja de Hospital) Hospital couple (Pareja de Hospital)
577 00:57:54,960 00:57:59,230 Todos los pacientes y enfermeras en el hospital dicen que lo somos. Todos los pacientes y enfermeras en el hospital dicen que lo somos.
578 00:57:59,660 00:58:01,760 ¿Qué piensan ustedes? ¿Lucimos bien juntos? ¿Qué piensan ustedes? ¿Lucimos bien juntos?
579 00:58:02,450 00:58:05,880 Joon Pyo, ¿sigues sin recordar nada? Joon Pyo, ¿sigues sin recordar nada?
580 00:58:06,720 00:58:08,870 ¿Qué se supone que recuerde? ¿Qué se supone que recuerde?
581 00:58:08,990 00:58:10,510 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
582 00:58:10,630 00:58:12,050 ¿No recuerdas? ¿No recuerdas?
583 00:58:12,170 00:58:14,580 Siguen diciendo cosas sobre Jan Di. Siguen diciendo cosas sobre Jan Di.
584 00:58:14,700 00:58:17,650 ¿Por qué tengo que recordar a tu novia? ¿Por qué tengo que recordar a tu novia?
585 00:58:18,390 00:58:19,900 Sólo olvida todo eso... Sólo olvida todo eso...
586 00:58:20,220 00:58:23,070 Y de todas las chicas, ¿dónde encontraste a una chica tan fuerte como ella? Y de todas las chicas, ¿dónde encontraste a una chica tan fuerte como ella?
587 00:58:23,190 00:58:25,740 ¿Ella cree que es una gánster o algo así? ¿Ella cree que es una gánster o algo así?
588 00:58:25,860 00:58:27,510 Asegúrate de que ella no entre a mi cuarto nunca más. Asegúrate de que ella no entre a mi cuarto nunca más.
589 00:58:27,630 00:58:28,830 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
590 00:58:30,920 00:58:32,560 Sólo detente. Sólo detente.
591 00:58:53,730 00:58:55,720 ¿Qué pasa con él? ¿Qué pasa con él?
592 00:59:18,640 00:59:19,600 Sunbae. Sunbae.
593 00:59:32,560 00:59:34,550 Traeré algo de té. Traeré algo de té.
594 00:59:36,190 00:59:37,250 Lo lamento. Lo lamento.
595 00:59:43,250 00:59:45,500 ¿Qué es lo que lamentas? ¿Qué es lo que lamentas?
596 00:59:46,070 00:59:48,170 Soy yo quien debería lamentarlo. Soy yo quien debería lamentarlo.
597 00:59:48,710 00:59:50,880 Me enojé sin pensar. Me enojé sin pensar.
598 00:59:54,350 00:59:57,290 No te detuve porque Joon Pyo pudiera salir herido. No te detuve porque Joon Pyo pudiera salir herido.
599 00:59:57,750 01:00:01,600 Pensé que tú te harías más daño, si lo golpeabas. Pensé que tú te harías más daño, si lo golpeabas.
600 01:00:01,920 01:00:03,550 Por eso te detuve. Por eso te detuve.
601 01:00:09,610 01:00:11,940 Cuánto tiempo esperaste fuera. Cuánto tiempo esperaste fuera.
602 01:00:12,060 01:00:14,290 ¿Por qué tu mano esta tan fría? ¿Por qué tu mano esta tan fría?
603 01:00:17,880 01:00:19,310 Dámela. Dámela.
604 01:00:25,610 01:00:28,860 Lo que esta frío ahora es tu corazón. Lo que esta frío ahora es tu corazón.
605 01:00:31,750 01:00:34,580 No tienes que fingir ser fuerte en frente de mi. No tienes que fingir ser fuerte en frente de mi.
606 01:00:39,900 01:00:42,130 No estoy fingiendo ser fuerte. No estoy fingiendo ser fuerte.
607 01:00:44,050 01:00:46,340 Es porque tú estás aquí... Es porque tú estás aquí...
608 01:00:47,360 01:00:50,230 Gracias a que estas aquí para mi, puedo volverme fuerte... Gracias a que estas aquí para mi, puedo volverme fuerte...
609 01:00:55,110 01:00:57,150 Iré a traer el té. Iré a traer el té.
610 01:01:46,790 01:01:51,810 Abracadabra~ Goo Joon Pyo recordarás a Geum Jan Di Abracadabra~ Goo Joon Pyo recordarás a Geum Jan Di
611 01:01:52,350 01:01:53,830 Lo recuerdo ahora. Lo recuerdo ahora.
612 01:01:53,950 01:01:57,540 La persona que olvidé eres tú. La persona que olvidé eres tú.
613 01:01:58,350 01:02:00,590 Todo se acabó ahora. Todo se acabó ahora.
614 01:02:00,710 01:02:05,740 No voy a permitir que por esta situación ridícula, ustedes terminen. No voy a permitir que por esta situación ridícula, ustedes terminen.
615 01:02:05,860 01:02:09,820 La expresión de esa chica no desaparece de mi mente. La expresión de esa chica no desaparece de mi mente.
616 01:02:09,940 01:02:11,320 Al final... Al final...
617 01:02:11,880 01:02:20,100 Geum Jan Di y Goo Joon Pyo fueron sólo... fueron sólo esto. Geum Jan Di y Goo Joon Pyo fueron sólo... fueron sólo esto.
618 01:02:23,850 01:02:28,810 Hoy, tenemos algo que decirle a todos, el motivo por el que organizamos esta fiesta. Hoy, tenemos algo que decirle a todos, el motivo por el que organizamos esta fiesta.
619 01:02:28,930 01:02:30,400 Goo Joon Pyo, Jang Yumi... Goo Joon Pyo, Jang Yumi...
620 01:02:30,500 01:02:35,500 Vamos a estudiar juntos en el extranjero, en América a partir del próximo mes. Vamos a estudiar juntos en el extranjero, en América a partir del próximo mes.