# Start End Original Translated
1 00:00:10,890 00:00:12,760 [Episodio 23] [Episodio 23]
2 00:00:16,270 00:00:17,710 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
3 00:00:17,830 00:00:18,840 Si. Si.
4 00:00:21,080 00:00:23,470 Incluso si no estuvieras bien, no lo dirías. Incluso si no estuvieras bien, no lo dirías.
5 00:00:23,590 00:00:25,490 Estoy muy bien. Estoy muy bien.
6 00:00:26,110 00:00:27,800 Sólo espera un poco. Sólo espera un poco.
7 00:00:28,460 00:00:33,860 Esta vez, realmente... incluso si tengo que irme de casa... Esta vez, realmente... incluso si tengo que irme de casa...
8 00:00:34,410 00:00:36,490 voy a cuidar de ti. voy a cuidar de ti.
9 00:00:37,160 00:00:38,960 ¿Qué significa eso? ¿Qué significa eso?
10 00:00:40,100 00:00:44,730 No es la personalidad de la bruja malvada, no hacer nada. No es la personalidad de la bruja malvada, no hacer nada.
11 00:00:45,100 00:00:47,840 Ella sin duda va a hacer algo. Ella sin duda va a hacer algo.
12 00:00:48,590 00:00:50,980 Sólo digo que me estoy preparando para hacer lo que se necesite. Sólo digo que me estoy preparando para hacer lo que se necesite.
13 00:00:51,100 00:00:52,880 No seas así. No seas así.
14 00:00:53,560 00:00:54,630 ¿Qué? ¿Qué?
15 00:00:54,750 00:00:57,500 Sea lo que sea, debería ser para tu beneficio. Sea lo que sea, debería ser para tu beneficio.
16 00:00:57,620 00:00:59,370 No me gusta que cuides de mí. No me gusta que cuides de mí.
17 00:00:59,490 00:01:01,180 ¿Por qué no te gusta? ¿Por qué no te gusta?
18 00:01:01,300 00:01:05,010 Eres mi mujer, así que evidentemente debo cuidarte. Eres mi mujer, así que evidentemente debo cuidarte.
19 00:01:07,400 00:01:10,530 Alguien cuidándome, vigilándome. Alguien cuidándome, vigilándome.
20 00:01:10,650 00:01:13,520 No me gusta depender de esa manera. No me gusta depender de esa manera.
21 00:01:14,980 00:01:21,470 Incluso ahora, ya he recibido mucho de ti, de los sunbaes del F4 y de Jae Kyung unnie. Incluso ahora, ya he recibido mucho de ti, de los sunbaes del F4 y de Jae Kyung unnie.
22 00:01:22,680 00:01:26,510 Puede que no sea mucho, pero quiero que seamos iguales... Puede que no sea mucho, pero quiero que seamos iguales...
23 00:01:26,630 00:01:29,100 haciendo lo que me corresponde. haciendo lo que me corresponde.
24 00:01:30,400 00:01:31,750 ¿Sabes? ¿Sabes?
25 00:01:31,870 00:01:32,790 ¿Qué? ¿Qué?
26 00:01:33,310 00:01:38,380 No tienes ningún lado lindo dentro de ti. No tienes ningún lado lindo dentro de ti.
27 00:01:48,020 00:01:48,920 Hey... Hey...
28 00:01:49,040 00:01:50,230 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
29 00:01:50,350 00:01:51,960 Chan, ¿qué te pasa? Chan, ¿qué te pasa?
30 00:01:52,080 00:01:54,150 Pequeño, ¿qué te pasa? Pequeño, ¿qué te pasa?
31 00:01:56,880 00:01:57,720 ¿Qué? ¿Qué?
32 00:01:58,520 00:02:00,130 ¿Es momento para reírse? ¿Es momento para reírse?
33 00:02:00,250 00:02:01,610 Tú... que... Tú... que...
34 00:02:01,730 00:02:03,860 Espera, tienes que esperar. Ven aquí. Espera, tienes que esperar. Ven aquí.
35 00:02:21,070 00:02:22,940 Chan, ¿qué es eso? Chan, ¿qué es eso?
36 00:02:23,060 00:02:24,440 ¿Puedes ver eso? ¿Puedes ver eso?
37 00:02:24,560 00:02:26,570 No puedes verlo, ¿verdad? No puedes verlo, ¿verdad?
38 00:02:28,320 00:02:30,370 Hyung, súbeme en tus hombros. Hyung, súbeme en tus hombros.
39 00:02:30,490 00:02:31,250 ¿Qué? ¿Qué?
40 00:02:31,370 00:02:32,370 Tus hombros. Tus hombros.
41 00:02:34,840 00:02:36,130 ¿Te diviertes? ¿Te diviertes?
42 00:02:39,460 00:02:41,250 ¡Se va a caer! ¡Se va a caer!
43 00:02:41,690 00:02:43,390 ¡Definitivamente no me caeré! ¡Definitivamente no me caeré!
44 00:02:57,860 00:02:59,420 Son realmente lindos. Son realmente lindos.
45 00:03:01,630 00:03:05,200 Ahora debe ser primavera. El clima está cambiando. Ahora debe ser primavera. El clima está cambiando.
46 00:03:06,100 00:03:07,460 Es extraño. Es extraño.
47 00:03:07,580 00:03:09,350 ¿Qué es? ¿Qué es?
48 00:03:09,830 00:03:17,300 Siento como si ahora estuviera en la escena de un vago sueño. Siento como si ahora estuviera en la escena de un vago sueño.
49 00:03:21,740 00:03:23,690 Sólo estoy diciendo. Sólo estoy diciendo.
50 00:03:24,110 00:03:26,600 Que este niño es muy pesado. Que este niño es muy pesado.
51 00:03:33,600 00:03:35,120 Oh, Jefe Jung. Oh, Jefe Jung.
52 00:03:35,240 00:03:38,730 Joven Amo. Debe regresar ahora. Joven Amo. Debe regresar ahora.
53 00:03:39,520 00:03:41,800 La presidenta lo está buscando. La presidenta lo está buscando.
54 00:03:51,370 00:03:52,460 ¡Vamos! ¡Vamos!
55 00:03:58,940 00:04:00,120 Chan... Chan...
56 00:04:55,330 00:05:02,280 Feliz cumpleaños a ti. Feliz cumpleaños a ti. Feliz cumpleaños a ti. Feliz cumpleaños a ti.
57 00:05:02,370 00:05:09,340 Amado Yi Jung, feliz cumpleaños a ti. Amado Yi Jung, feliz cumpleaños a ti.
58 00:05:09,660 00:05:11,640 ¡Feliz cumpleaños, Yi Jung! ¡Feliz cumpleaños, Yi Jung!
59 00:05:12,310 00:05:16,000 Date prisa. Se supone que le soples a las velas y pidas un deseo. Date prisa. Se supone que le soples a las velas y pidas un deseo.
60 00:05:37,430 00:05:39,200 Este es tu regalo. Este es tu regalo.
61 00:06:00,990 00:06:04,640 ¿"Un camino, una oportunidad"? ¿Qué se supone que significa eso? ¿"Un camino, una oportunidad"? ¿Qué se supone que significa eso?
62 00:06:05,410 00:06:09,500 En este mundo, el único destino. En este mundo, el único destino.
63 00:06:22,470 00:06:23,610 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
64 00:06:26,620 00:06:30,960 Yi Jung sunbae, lo encontré. Yi Jung sunbae, lo encontré.
65 00:06:31,260 00:06:32,300 ¿Qué? ¿Qué?
66 00:06:32,660 00:06:34,810 Dije que finalmente lo encontré. Dije que finalmente lo encontré.
67 00:07:23,660 00:07:26,860 "Te quiero" / "Yi Jung". "Te quiero" / "Yi Jung".
68 00:07:33,770 00:07:39,230 Ese día, la salida del sol fue a las 7. Ese día, la salida del sol fue a las 7.
69 00:07:41,170 00:07:46,850 El momento en el que el sol salió fue la única vez que podías ver... El momento en el que el sol salió fue la única vez que podías ver...
70 00:07:47,710 00:07:49,230 ese mensaje. ese mensaje.
71 00:07:59,360 00:08:00,790 Idiota... Idiota...
72 00:08:02,920 00:08:06,010 incluso cuando sabías que estabas siendo una idiota. incluso cuando sabías que estabas siendo una idiota.
73 00:08:06,130 00:08:09,340 ¡Incluso cuando sabías eso mejor que nadie! ¡Incluso cuando sabías eso mejor que nadie!
74 00:08:09,640 00:08:13,430 Si me pusiste en esta difícil situación, ¿qué se supone que haga? Si me pusiste en esta difícil situación, ¿qué se supone que haga?
75 00:08:28,940 00:08:30,120 ¡Yi Jung! ¡Yi Jung!
76 00:08:31,330 00:08:34,900 Me gustaría que vinieras. Me gustaría que vinieras.
77 00:08:37,490 00:08:38,940 El viento... El viento...
78 00:08:40,530 00:08:45,480 una vez que se va, no puede regresar a ese lugar otra vez, Yi Jung. una vez que se va, no puede regresar a ese lugar otra vez, Yi Jung.
79 00:08:47,030 00:08:49,120 ¡Hazlo de nuevo! ¡Hazlo de nuevo! ¡Hazlo de nuevo! ¡Hazlo de nuevo!
80 00:08:49,240 00:08:52,150 ¡Te estoy diciendo que lo hagas de nuevo! ¡Te estoy diciendo que lo hagas de nuevo!
81 00:09:19,920 00:09:24,500 Ayer, hubo muchas familias fuera disfrutando el magnífico clima. Ayer, hubo muchas familias fuera disfrutando el magnífico clima.
82 00:09:24,620 00:09:29,200 En el zoológico de la ciudad donde las flores empiezan a florecer. En el zoológico de la ciudad donde las flores empiezan a florecer.
83 00:09:29,200 00:09:31,840 "Magnifico clima de primavera, muchas familias salen" En el zoológico de la ciudad donde las flores empiezan a florecer. "Magnifico clima de primavera, muchas familias salen" En el zoológico de la ciudad donde las flores empiezan a florecer.
84 00:09:31,840 00:09:31,880 En el zoológico de la ciudad donde las flores empiezan a florecer. En el zoológico de la ciudad donde las flores empiezan a florecer.
85 00:10:23,100 00:10:28,040 Señor, ¿realmente está pensando en enterrarlo así? Señor, ¿realmente está pensando en enterrarlo así?
86 00:10:28,160 00:10:32,300 A pesar de que pusieron como excusa de que fue un seguidor loco. A pesar de que pusieron como excusa de que fue un seguidor loco.
87 00:10:32,420 00:10:36,170 No importa qué, eso no les regresará la vida a ellos. No importa qué, eso no les regresará la vida a ellos.
88 00:10:36,780 00:10:40,140 No puedo mostrarle a Ji Hoo que la muerte de sus padres... No puedo mostrarle a Ji Hoo que la muerte de sus padres...
89 00:10:40,140 00:10:43,490 fue usado como guerra política. fue usado como guerra política.
90 00:10:43,610 00:10:44,850 Señor. Señor.
91 00:11:01,120 00:11:06,630 Toda mi vida, no tuve miedo de lo que creo que es correcto. Toda mi vida, no tuve miedo de lo que creo que es correcto.
92 00:11:08,780 00:11:13,120 Sin embargo, incluso eso era arrogancia. Sin embargo, incluso eso era arrogancia.
93 00:11:13,960 00:11:17,170 Me di cuenta de ello después de lo que les sucedió a ellos. Me di cuenta de ello después de lo que les sucedió a ellos.
94 00:11:18,680 00:11:22,900 A causa de mi temor de perderte también... A causa de mi temor de perderte también...
95 00:11:24,870 00:11:29,060 el no ser capaz de verte fue mi castigo. el no ser capaz de verte fue mi castigo.
96 00:11:31,980 00:11:39,370 Como si el error de tu abuelo no fuera suficiente, cargaste esa herida y viviste. Como si el error de tu abuelo no fuera suficiente, cargaste esa herida y viviste.
97 00:11:41,030 00:11:46,310 Ahora, incluso si yo muero, no tengo más deseos, hijo. Ahora, incluso si yo muero, no tengo más deseos, hijo.
98 00:11:48,980 00:11:52,030 La fundación y la clínica. La fundación y la clínica.
99 00:11:52,150 00:11:54,590 ¿Puedo confiártelos? ¿Puedo confiártelos?
100 00:11:57,290 00:12:04,400 Para curar el corazón el arte, y para una enfermedad la medicina... Para curar el corazón el arte, y para una enfermedad la medicina...
101 00:12:04,520 00:12:08,070 ese era el deseo de tu madre y de tu padre.. ese era el deseo de tu madre y de tu padre..
102 00:12:08,510 00:12:11,500 Abuelo, todavía no estoy... Abuelo, todavía no estoy...
103 00:12:14,840 00:12:19,400 ¡Vengan aquí! ¡El guisado de pescado picante está listo! ¡Vengan aquí! ¡El guisado de pescado picante está listo!
104 00:12:21,900 00:12:25,620 Oh, la voz de esa chica es bastante alta. Oh, la voz de esa chica es bastante alta.
105 00:12:26,990 00:12:30,640 Debido a su voz, creo que todos los peces se dispersarán. Debido a su voz, creo que todos los peces se dispersarán.
106 00:12:30,760 00:12:32,370 ¡Ah, esta chica! ¡Ah, esta chica!
107 00:12:32,670 00:12:34,110 Pues bien. Pues bien.
108 00:12:35,920 00:12:37,890 - ¿Está lista la comida? - Sí. - ¿Está lista la comida? - Sí.
109 00:12:38,010 00:12:39,910 - Tome. - Está bien. - Tome. - Está bien.
110 00:12:47,410 00:12:48,440 ¿Cómo está? ¿Cómo está?
111 00:12:48,560 00:12:52,310 ¡Oh para no dejar que los peces se desperdicien, lo comeré! ¡Oh para no dejar que los peces se desperdicien, lo comeré!
112 00:12:54,800 00:12:57,510 Ji Hoo, date prisa. Pruébalo. Ji Hoo, date prisa. Pruébalo.
113 00:13:06,070 00:13:10,600 Es sorprendente, en realidad, sabe como el de tu madre. Es sorprendente, en realidad, sabe como el de tu madre.
114 00:13:17,170 00:13:19,900 ¡Bien, los dos! Miren aquí. ¡Bien, los dos! Miren aquí.
115 00:13:20,020 00:13:22,490 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
116 00:13:48,210 00:13:51,320 Tengo buenas y malas noticias. Tengo buenas y malas noticias.
117 00:13:51,440 00:13:53,600 ¿Qué quieres oír primero? ¿Qué quieres oír primero?
118 00:13:56,610 00:14:00,150 Ah, conozco el estilo de Ga Eul. Ah, conozco el estilo de Ga Eul.
119 00:14:01,190 00:14:02,840 ¿La mala primero? ¿La mala primero?
120 00:14:06,250 00:14:10,510 Hay una posibilidad de que no sea tan bueno como antes. Hay una posibilidad de que no sea tan bueno como antes.
121 00:14:14,950 00:14:16,370 Esta mano... Esta mano...
122 00:14:17,740 00:14:21,860 no estoy seguro si el Dios de la alfarería me elegirá de nuevo o no. no estoy seguro si el Dios de la alfarería me elegirá de nuevo o no.
123 00:14:21,980 00:14:25,460 No, eso no ocurrirá. No será así. No, eso no ocurrirá. No será así.
124 00:14:27,860 00:14:31,720 Pero ¿exactamente cuál es la buena noticia? Pero ¿exactamente cuál es la buena noticia?
125 00:14:33,260 00:14:36,250 Que, incluso todavía, voy a seguir haciéndolo. Que, incluso todavía, voy a seguir haciéndolo.
126 00:14:37,840 00:14:40,470 No voy a evitarlo más. No voy a evitarlo más.
127 00:14:40,590 00:14:44,850 Una vez que uno se da por vencido, llegas a lamentarlo... Una vez que uno se da por vencido, llegas a lamentarlo...
128 00:14:45,170 00:14:47,510 debido a alguien, llegué a saberlo bien. debido a alguien, llegué a saberlo bien.
129 00:14:48,570 00:14:49,760 Sunbae... Sunbae...
130 00:14:51,540 00:14:54,650 Ga Eul, ¿quieres intentarlo una vez? Ga Eul, ¿quieres intentarlo una vez?
131 00:15:05,540 00:15:08,930 Que yo quisiera escuchar la mala noticias primero... Que yo quisiera escuchar la mala noticias primero...
132 00:15:09,050 00:15:11,430 ¿cómo lo supiste? ¿cómo lo supiste?
133 00:15:12,360 00:15:17,310 Debido a que todas las chicas buenas quieren finales felices. Debido a que todas las chicas buenas quieren finales felices.
134 00:15:32,210 00:15:37,730 Puedo ser agradable, pero no soy un buen chico. Puedo ser agradable, pero no soy un buen chico.
135 00:15:40,120 00:15:45,030 Por favor, quítate la idea de que las chicas buenas quieren chicos buenos. Por favor, quítate la idea de que las chicas buenas quieren chicos buenos.
136 00:16:03,350 00:16:04,720 Ah, mamá. Ah, mamá.
137 00:16:05,840 00:16:06,890 ¿Qué? ¿Qué?
138 00:16:08,030 00:16:09,880 ¿Es eso cierto? ¿Es eso cierto?
139 00:16:10,920 00:16:12,280 Entiendo. Entiendo.
140 00:16:12,580 00:16:14,450 Iré para allá. Iré para allá.
141 00:16:29,820 00:16:34,080 He trabajado con esfuerzo en ello desde que construí la fundación. He trabajado con esfuerzo en ello desde que construí la fundación.
142 00:16:34,200 00:16:37,440 Mucha gente trabajó muy duro. Mucha gente trabajó muy duro.
143 00:16:39,560 00:16:43,210 Jan Di, echa un vistazo. Jan Di, echa un vistazo.
144 00:16:43,330 00:16:44,520 ¡Sí! ¡Sí!
145 00:16:49,490 00:16:51,180 Es muy grande, ¿no? Es muy grande, ¿no?
146 00:16:51,300 00:16:53,120 Sí, es muy amplio. Sí, es muy amplio.
147 00:16:53,240 00:16:54,410 Oh, ¿qué es eso, abuelo? Oh, ¿qué es eso, abuelo?
148 00:16:54,530 00:16:56,700 Esas son todas las salas de reunión. Esas son todas las salas de reunión.
149 00:16:58,290 00:16:59,690 Un segundo, sólo un segundo. Un segundo, sólo un segundo.
150 00:17:01,280 00:17:02,740 Sí, soy yo. Sí, soy yo.
151 00:17:04,570 00:17:06,590 Espera, ¿es esto cierto? Espera, ¿es esto cierto?
152 00:17:07,660 00:17:09,240 Pero, ¿exactamente quién? Pero, ¿exactamente quién?
153 00:17:10,650 00:17:13,040 ¿Cómo sucedió esto? ¿Cómo sucedió esto?
154 00:17:15,070 00:17:16,170 ¡No! ¡No!
155 00:17:16,570 00:17:20,420 ¡No importa lo que pase, debemos proteger la fundación! ¡No importa lo que pase, debemos proteger la fundación!
156 00:17:22,130 00:17:23,230 ¡No! ¡No!
157 00:17:24,470 00:17:26,660 ¡Abuelo! ¡Abuelo! ¡Abuelo! ¡Abuelo!
158 00:17:26,780 00:17:27,610 ¡Abuelo! ¡Abuelo!
159 00:17:27,730 00:17:29,450 - ¡Oh, abuelo! - ¡Abuelo! - ¡Oh, abuelo! - ¡Abuelo!
160 00:17:29,570 00:17:30,920 ¡Abuelo! ¡Abuelo!
161 00:17:31,200 00:17:33,030 ¡Abuelo, su medicina, su medicina! ¡Abuelo, su medicina, su medicina!
162 00:17:33,150 00:17:34,980 La medicina... la medic... La medicina... la medic...
163 00:17:35,380 00:17:36,740 ¡Abuelo! ¡Abuelo!
164 00:17:38,750 00:17:39,950 Abuelo... Abuelo...
165 00:17:40,490 00:17:41,370 ¡Sunbae! ¡Sunbae!
166 00:17:41,490 00:17:42,900 ¡Un hospital! ¡Un hospital! ¡Un hospital! ¡Un hospital!
167 00:17:43,020 00:17:45,110 ¡He dicho, un hospital! ¡He dicho, un hospital!
168 00:18:35,900 00:18:38,710 Él no quería que supieras. Él no quería que supieras.
169 00:18:40,660 00:18:43,470 Dijo que si tenía precaución, estaría bien. Dijo que si tenía precaución, estaría bien.
170 00:18:48,000 00:18:51,430 Vamos por las cosas del abuelo. Vamos por las cosas del abuelo.
171 00:19:15,420 00:19:18,120 ¿Los preparativos van bien? ¿Los preparativos van bien?
172 00:19:18,670 00:19:20,170 Señora Presidenta. Señora Presidenta.
173 00:19:21,070 00:19:25,890 No sé sobre otras cosas, pero la Fundación Su won, si pudiera reconsiderarlo... No sé sobre otras cosas, pero la Fundación Su won, si pudiera reconsiderarlo...
174 00:19:26,010 00:19:28,990 No lo hago porque desee una fundación como esa. No lo hago porque desee una fundación como esa.
175 00:19:29,110 00:19:31,260 Lo sabes mejor que eso. Lo sabes mejor que eso.
176 00:19:34,410 00:19:36,620 ¿Qué piensa hacer? ¿Qué piensa hacer?
177 00:19:37,810 00:19:40,060 Esta vez, tendré que sacar las raíces. Esta vez, tendré que sacar las raíces.
178 00:19:40,180 00:19:45,320 Afortunadamente, esa joven valora algo más que el dinero. Afortunadamente, esa joven valora algo más que el dinero.
179 00:19:54,690 00:19:56,570 Tengo una propuesta. Tengo una propuesta.
180 00:19:56,960 00:19:58,320 ¿Una propuesta? ¿Una propuesta?
181 00:19:59,120 00:20:00,550 Sobre el compromiso roto... Sobre el compromiso roto...
182 00:20:01,490 00:20:03,680 me siento mal por eso. me siento mal por eso.
183 00:20:04,180 00:20:05,430 Sin embargo... Sin embargo...
184 00:20:06,210 00:20:09,810 no es como si las cosas con el Grupo JK estén completamente terminadas. no es como si las cosas con el Grupo JK estén completamente terminadas.
185 00:20:10,370 00:20:13,020 Daré lo mejor para hacer lo que pueda. Daré lo mejor para hacer lo que pueda.
186 00:20:13,140 00:20:14,670 Confíame esto. Confíame esto.
187 00:20:16,550 00:20:17,760 ¿Y? ¿Y?
188 00:20:17,880 00:20:22,220 Si me has seguido o me has encerrado... Si me has seguido o me has encerrado...
189 00:20:22,860 00:20:24,850 aceptaré todo. aceptaré todo.
190 00:20:24,970 00:20:26,150 Excepto... Excepto...
191 00:20:26,570 00:20:27,880 ¿Excepto? ¿Excepto?
192 00:20:28,400 00:20:29,680 A Jan Di... A Jan Di...
193 00:20:31,510 00:20:33,460 déjala en paz. déjala en paz.
194 00:20:35,830 00:20:39,540 Si no le hago nada a Geum Jan Di, ¿estarás satisfecho? Si no le hago nada a Geum Jan Di, ¿estarás satisfecho?
195 00:20:40,400 00:20:41,260 Si. Si.
196 00:20:42,210 00:20:43,790 Entonces lo prometeré. Entonces lo prometeré.
197 00:20:44,480 00:20:47,710 No levantaré un dedo contra Geum Jan Di. No levantaré un dedo contra Geum Jan Di.
198 00:20:49,250 00:20:50,460 A cambio... A cambio...
199 00:20:50,770 00:20:53,520 no olvides lo que acabas de decir. no olvides lo que acabas de decir.
200 00:20:53,860 00:20:55,590 No te preocupes. No te preocupes.
201 00:21:34,510 00:21:37,600 Ahora no es el momento de jugar así. Ahora no es el momento de jugar así.
202 00:21:39,890 00:21:41,150 ¿Abuela? ¿Abuela?
203 00:21:47,200 00:21:51,650 ¿Aún no conoces a tu madre? ¿Aún no conoces a tu madre?
204 00:21:52,030 00:21:54,920 No es momento para relajarse. No es momento para relajarse.
205 00:21:55,040 00:21:58,500 Ni siquiera puedes proteger a tu mujer. Ni siquiera puedes proteger a tu mujer.
206 00:21:58,620 00:22:03,130 Entonces, ¿cómo vas a llevar el gran Grupo Shinhwa? Entonces, ¿cómo vas a llevar el gran Grupo Shinhwa?
207 00:22:04,910 00:22:09,210 No te críe para que seas un hombre patético. No te críe para que seas un hombre patético.
208 00:22:09,330 00:22:14,070 Sólo porque naciste varón automáticamente no te hace hombre. Sólo porque naciste varón automáticamente no te hace hombre.
209 00:22:14,190 00:22:18,030 Haciéndote más fuerte al perder, rindiéndote a pesar de que es injusto... Haciéndote más fuerte al perder, rindiéndote a pesar de que es injusto...
210 00:22:18,150 00:22:20,980 huyendo a pesar de que es vergonzoso... huyendo a pesar de que es vergonzoso...
211 00:22:21,100 00:22:26,720 superando una débil confianza en sí mismos con el tiempo. superando una débil confianza en sí mismos con el tiempo.
212 00:22:27,540 00:22:31,300 Así es como uno se convierte en un verdadero hombre. Así es como uno se convierte en un verdadero hombre.
213 00:22:32,610 00:22:34,690 ¿Sabes eso? ¿Sabes eso?
214 00:22:41,560 00:22:42,640 ¡Abuela! ¡Abuela!
215 00:22:47,020 00:22:48,120 Gracias. Gracias.
216 00:24:31,880 00:24:35,270 Ji Hoo... primer día del preescolar. Ji Hoo... primer día del preescolar.
217 00:24:36,940 00:24:40,350 Ji Hoo... Día que entro a la primaria. Ji Hoo... Día que entro a la primaria.
218 00:25:02,730 00:25:05,670 Nuestro Ji Hoo... Día en el que se convirtió en un universitario. Nuestro Ji Hoo... Día en el que se convirtió en un universitario.
219 00:25:46,310 00:25:47,540 Ga Eul. Ga Eul.
220 00:25:49,720 00:25:54,000 ¿No dijiste que tu padre trabajó en su compañía durante 20 años? ¿No dijiste que tu padre trabajó en su compañía durante 20 años?
221 00:25:54,360 00:25:57,410 Y no hace mucho tiempo lo promovieron a gerente general. Y no hace mucho tiempo lo promovieron a gerente general.
222 00:26:00,640 00:26:05,890 ¿Cómo pueden repentinamente ordenarle a tu padre que sólo se retire? ¿Cómo pueden repentinamente ordenarle a tu padre que sólo se retire?
223 00:26:09,560 00:26:12,410 ¿Por qué sucedió eso? ¿Por qué sucedió eso?
224 00:26:27,030 00:26:28,510 ¿Es eso cierto? ¿Es eso cierto?
225 00:26:28,630 00:26:34,210 Ella presionó a un subcontratista de Shinhwa para despedir al padre de Ga Eul. Ella presionó a un subcontratista de Shinhwa para despedir al padre de Ga Eul.
226 00:26:34,620 00:26:36,280 Así parece. Así parece.
227 00:26:37,250 00:26:41,210 Después de como resultó la boda, pensé que ella estaba muy tranquila. Después de como resultó la boda, pensé que ella estaba muy tranquila.
228 00:26:41,580 00:26:44,370 Entonces, la situación de Ji Hoo tampoco es broma. Entonces, la situación de Ji Hoo tampoco es broma.
229 00:26:45,510 00:26:46,570 ¿Qué hay de Ji Hoo? ¿Qué hay de Ji Hoo?
230 00:26:46,690 00:26:49,930 La presidenta Kang parece preparar algo en contra de la fundación de Ji Hoo. La presidenta Kang parece preparar algo en contra de la fundación de Ji Hoo.
231 00:26:50,270 00:26:51,050 ¿Qué? ¿Qué?
232 00:26:51,170 00:26:54,980 La apertura del nuevo centro de arte construido en Song Do. La apertura del nuevo centro de arte construido en Song Do.
233 00:26:55,100 00:26:56,310 Entonces... Entonces...
234 00:26:57,510 00:26:58,940 ¿Todo esto es...? ¿Todo esto es...?
235 00:26:59,520 00:27:02,730 Es sólo su forma de deshacerse de Geum Jan Di. Es sólo su forma de deshacerse de Geum Jan Di.
236 00:27:23,550 00:27:24,810 Abuelo. Abuelo.
237 00:27:27,780 00:27:29,750 Jan Di, llegaste justo a tiempo. Jan Di, llegaste justo a tiempo.
238 00:27:29,870 00:27:31,060 ¿Por qué? ¿Por qué?
239 00:27:31,450 00:27:33,520 Ahora mismo, ¿no quería verme? Ahora mismo, ¿no quería verme?
240 00:27:33,640 00:27:36,470 ¡Esta chica, que suposición! ¡Esta chica, que suposición!
241 00:27:36,590 00:27:40,720 Jan Di, ahora que estás aquí, saca a este muchacho un poco. Jan Di, ahora que estás aquí, saca a este muchacho un poco.
242 00:27:40,840 00:27:45,150 Este gran chico permanece a mi lado y no se moverá. Este gran chico permanece a mi lado y no se moverá.
243 00:27:45,270 00:27:47,600 Bueno, es frustrante. Bueno, es frustrante.
244 00:27:52,770 00:27:55,180 ¿Por qué no se van los dos? ¿Por qué no se van los dos?
245 00:27:55,300 00:27:57,350 Con la tan esperada primavera... Con la tan esperada primavera...
246 00:27:58,470 00:28:01,180 Estos jóvenes patéticos. Estos jóvenes patéticos.
247 00:28:02,530 00:28:05,040 ¿No van a salir ya? ¿No van a salir ya?
248 00:28:13,350 00:28:14,410 Vamos. Vamos.
249 00:29:27,330 00:29:30,960 La apertura del nuevo centro de arte construido en Song Do. La apertura del nuevo centro de arte construido en Song Do.
250 00:29:31,080 00:29:32,390 Entonces... Entonces...
251 00:29:33,230 00:29:36,500 Es sólo su forma de deshacerse de Geum Jan Di. Es sólo su forma de deshacerse de Geum Jan Di.
252 00:30:00,990 00:30:03,110 El deseo de proteger algo... El deseo de proteger algo...
253 00:30:03,230 00:30:05,200 Nunca pensé que lo tendría. Nunca pensé que lo tendría.
254 00:30:07,750 00:30:10,190 Pero después de conocerte... Pero después de conocerte...
255 00:30:10,900 00:30:13,570 se mantuvieron llegando, una y otra vez. se mantuvieron llegando, una y otra vez.
256 00:30:15,000 00:30:17,970 El abuelo, la clínica. El abuelo, la clínica.
257 00:30:18,730 00:30:20,480 La fundación. La fundación.
258 00:30:21,320 00:30:22,340 Y... Y...
259 00:30:24,790 00:30:26,100 Tú. Tú.
260 00:31:09,720 00:31:13,690 Ahora que Sunbae tiene al abuelo con él, es realmente un alivio. Ahora que Sunbae tiene al abuelo con él, es realmente un alivio.
261 00:31:16,260 00:31:18,530 Sunbae, no lo sabes, ¿verdad? Sunbae, no lo sabes, ¿verdad?
262 00:31:19,550 00:31:24,220 Siempre fuiste como un rayo de sol para mí. Siempre fuiste como un rayo de sol para mí.
263 00:31:27,390 00:31:31,340 Adiós, bombero honorario de Geum Jan Di. Adiós, bombero honorario de Geum Jan Di.
264 00:31:50,110 00:31:52,560 Un diente de león vive como un diente de león. Un diente de león vive como un diente de león.
265 00:31:52,680 00:31:55,230 Y el "no me olvides" vive como el "no me olvides". Y el "no me olvides" vive como el "no me olvides".
266 00:31:55,350 00:31:57,900 Un plátano vive como un plátano. Un plátano vive como un plátano.
267 00:31:58,020 00:32:03,950 Un plátano que vive en la áspera tierra sólo puede crecer con rigor... Un plátano que vive en la áspera tierra sólo puede crecer con rigor...
268 00:32:04,070 00:32:06,730 pero en una tierra aceitosa, crece en un estilo diferente... pero en una tierra aceitosa, crece en un estilo diferente...
269 00:32:06,730 00:32:09,380 con profundo sentido y robustez. con profundo sentido y robustez.
270 00:32:09,710 00:32:15,810 No importa qué, no pierdo mi identidad y sigo viviendo como un plátano. No importa qué, no pierdo mi identidad y sigo viviendo como un plátano.
271 00:32:17,450 00:32:19,720 Lo aprendí allí. Lo aprendí allí.
272 00:32:19,840 00:32:23,370 Que tengo que vivir como yo mismo. Que tengo que vivir como yo mismo.
273 00:32:34,040 00:32:35,560 Ahjussi. Ahjussi.
274 00:32:37,770 00:32:40,720 No creo que pueda volver a venir aquí. No creo que pueda volver a venir aquí.
275 00:32:42,580 00:32:45,890 Quería verlo mejorar. Quería verlo mejorar.
276 00:32:46,970 00:32:50,190 Y tenía un montón de libros que quería leerle. Y tenía un montón de libros que quería leerle.
277 00:32:53,110 00:32:54,970 Lo siento. Lo siento.
278 00:32:56,780 00:33:03,500 Soy buena aguantando el hambre. Soy buena aguantando el hambre.
279 00:33:05,390 00:33:08,930 Y también soy buena resistiendo el frío. Y también soy buena resistiendo el frío.
280 00:33:09,740 00:33:17,580 Pero hay una cosa que totalmente no puedo soportar. Pero hay una cosa que totalmente no puedo soportar.
281 00:33:19,730 00:33:23,300 Que la gente que amo salga herida por mi culpa. Que la gente que amo salga herida por mi culpa.
282 00:33:25,940 00:33:32,100 No es algo que puede ser resuelto sólo con intentarlo fuertemente. No es algo que puede ser resuelto sólo con intentarlo fuertemente.
283 00:33:35,810 00:33:37,900 ¿No es un poco injusto este momento? ¿No es un poco injusto este momento?
284 00:33:40,180 00:33:43,710 Ahjussi, no estoy huyendo. Ahjussi, no estoy huyendo.
285 00:33:44,820 00:33:47,180 Lo sabe, ¿verdad, ahjussi? Lo sabe, ¿verdad, ahjussi?
286 00:33:48,490 00:33:53,300 Debe mejorar incluso si no estoy por aquí, ¿de acuerdo? Debe mejorar incluso si no estoy por aquí, ¿de acuerdo?
287 00:34:28,130 00:34:29,330 Presidenta. Presidenta.
288 00:34:31,810 00:34:33,750 Geum Jan Di está aquí. Geum Jan Di está aquí.
289 00:34:34,640 00:34:37,790 Ella llegó antes de lo que pensé. Déjala entrar. Ella llegó antes de lo que pensé. Déjala entrar.
290 00:35:12,400 00:35:13,510 Hola. Hola.
291 00:35:13,630 00:35:15,390 - Hola. - ¡Jan Di! - Hola. - ¡Jan Di!
292 00:35:15,510 00:35:17,220 ¿Van bien las cosas? ¿Van bien las cosas?
293 00:35:17,340 00:35:20,270 ¿Por qué estás aquí? ¿Está bien si sólo vienes de esta manera? ¿Por qué estás aquí? ¿Está bien si sólo vienes de esta manera?
294 00:35:21,290 00:35:24,000 Si no muero, seguiré presionando. Si no muero, seguiré presionando.
295 00:35:24,600 00:35:26,630 ¡Geum Jan Di, fighting! ¡Geum Jan Di, fighting!
296 00:35:26,750 00:35:30,340 Siempre estamos del lado de Jan Di. Siempre estamos del lado de Jan Di.
297 00:35:33,180 00:35:35,160 ¡Hola, sunbae! ¡Hola, sunbae!
298 00:35:38,150 00:35:40,760 Bienvenida, señorita Geum Jan Di. Bienvenida, señorita Geum Jan Di.
299 00:35:42,720 00:35:44,110 ¿Por qué es así? ¿Por qué es así?
300 00:35:44,230 00:35:46,760 Soy Geum Jan Di. La aprendiz de sunbae. Soy Geum Jan Di. La aprendiz de sunbae.
301 00:35:46,880 00:35:50,150 Ahora eres invitada de esta casa. Ahora eres invitada de esta casa.
302 00:35:50,270 00:35:52,540 Pero, ¿para qué estás aquí? Pero, ¿para qué estás aquí?
303 00:35:52,660 00:35:54,670 Estoy aquí por Goo Joon Pyo... Estoy aquí por Goo Joon Pyo...
304 00:35:56,130 00:35:57,720 El joven amo Joon Pyo... El joven amo Joon Pyo...
305 00:35:59,410 00:36:01,780 Estoy aquí para ver a Goo Joon Pyo. Estoy aquí para ver a Goo Joon Pyo.
306 00:36:01,900 00:36:04,710 El joven amo está en su habitación. El joven amo está en su habitación.
307 00:36:04,830 00:36:05,790 Sí. Sí.
308 00:36:12,820 00:36:15,350 ¡Joon Pyo, vamos a pasear! ¡Joon Pyo, vamos a pasear!
309 00:36:17,170 00:36:19,100 ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear! ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear!
310 00:36:19,220 00:36:22,850 Ahora incluso estoy escuchando la voz de Geum Jan Di. Ahora incluso estoy escuchando la voz de Geum Jan Di.
311 00:36:24,580 00:36:27,670 ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear! ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear!
312 00:36:29,540 00:36:31,830 ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear! ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear!
313 00:36:32,330 00:36:35,040 ¡Hey! ¿Qué pasa? ¡Hey! ¿Qué pasa?
314 00:36:35,160 00:36:37,580 Goo Joon Pyo, vamos a pasear. Goo Joon Pyo, vamos a pasear.
315 00:36:37,980 00:36:39,530 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
316 00:36:42,880 00:36:45,530 ¿Cómo llegaste aquí? ¿Por qué estás aquí? ¿Cómo llegaste aquí? ¿Por qué estás aquí?
317 00:36:45,890 00:36:48,500 ¿La bruja hizo algo nuevo? ¿Es eso? ¿La bruja hizo algo nuevo? ¿Es eso?
318 00:36:48,620 00:36:51,640 ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear! ¡Goo Joon Pyo, vamos a pasear!
319 00:36:51,960 00:36:55,010 ¿Comiste algo malo? ¿Qué te pasa? ¿Comiste algo malo? ¿Qué te pasa?
320 00:36:55,130 00:36:57,660 Goo Joon Pyo, vayamos de picnic. Goo Joon Pyo, vayamos de picnic.
321 00:36:59,930 00:37:00,870 Picnic. Picnic.
322 00:37:04,450 00:37:07,870 Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón. Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón.
323 00:37:07,870 00:37:11,390 Incluso si estás a mi lado, aún te extraño. Incluso si estás a mi lado, aún te extraño.
324 00:37:11,390 00:37:12,820 Hey, mi niña. Hey, mi niña.
325 00:37:12,940 00:37:17,390 Como el cristal, es un inquieto corazón. Como el cristal, es un inquieto corazón.
326 00:37:17,510 00:37:20,490 Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón. Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón.
327 00:37:20,610 00:37:24,000 Incluso si estás a mi lado, aún te extraño. Incluso si estás a mi lado, aún te extraño.
328 00:37:24,120 00:37:25,520 Hey, mi niña. Hey, mi niña.
329 00:37:25,640 00:37:30,280 De esta manera, quiero abrazarte. De esta manera, quiero abrazarte.
330 00:37:30,540 00:37:34,760 Tu sonrisa que es como el sol. Tu sonrisa que es como el sol.
331 00:37:35,120 00:37:40,920 Tu fragancia que es como el viento, tu aliento cálido. Tu fragancia que es como el viento, tu aliento cálido.
332 00:37:40,920 00:37:44,060 Tus ojos brillantes... me gustan. Tus ojos brillantes... me gustan.
333 00:37:44,710 00:37:47,530 Intoxicado en una dañina felicidad. Intoxicado en una dañina felicidad.
334 00:37:47,770 00:37:52,160 Sólo en caso de que este amor se convierta en un sueño, o todo desaparezca. Sólo en caso de que este amor se convierta en un sueño, o todo desaparezca.
335 00:37:52,160 00:37:56,910 Sostendré fuertemente tu mano a mi lado. Sostendré fuertemente tu mano a mi lado.
336 00:38:07,150 00:38:08,690 Quédate a mi lado para siempre. Quédate a mi lado para siempre.
337 00:38:08,780 00:38:11,780 Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón. Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón.
338 00:38:11,900 00:38:14,990 Incluso si estás a mi lado, aún te extraño. Incluso si estás a mi lado, aún te extraño.
339 00:38:15,370 00:38:16,820 Hey, mi niña. Hey, mi niña.
340 00:38:16,940 00:38:21,470 Como el cristal, es un inquieto corazón. Como el cristal, es un inquieto corazón.
341 00:38:21,750 00:38:24,960 Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón. Es un anhelo del corazón, es un anhelo del corazón.
342 00:38:24,960 00:38:28,100 Incluso si estás a mi lado, aún te extraño. Incluso si estás a mi lado, aún te extraño.
343 00:38:28,100 00:38:29,580 Hey mi niña. Hey mi niña.
344 00:38:29,580 00:38:34,720 Como el cristal, es un inquieto corazón. Como el cristal, es un inquieto corazón.
345 00:38:35,700 00:38:37,270 ¿Hoy es un día especial? ¿Hoy es un día especial?
346 00:38:40,000 00:38:41,920 No lo sé muy bien pero... No lo sé muy bien pero...
347 00:38:42,040 00:38:44,630 ¿no dicen que se siente como si fuera su cumpleaños... ¿no dicen que se siente como si fuera su cumpleaños...
348 00:38:44,630 00:38:47,220 o como si hubieran ganado la lotería? o como si hubieran ganado la lotería?
349 00:38:48,780 00:38:50,280 ¿Eres así de feliz? ¿Eres así de feliz?
350 00:38:50,400 00:38:51,390 Si. Si.
351 00:38:51,850 00:38:54,200 Desearía que todos los días fueran así. Desearía que todos los días fueran así.
352 00:38:55,310 00:38:56,610 Piénsalo. Piénsalo.
353 00:38:56,730 00:38:59,080 Tú llegaste primero pidiéndome una cita... Tú llegaste primero pidiéndome una cita...
354 00:38:59,200 00:39:01,710 y no hemos peleado una sola vez en todo el día. y no hemos peleado una sola vez en todo el día.
355 00:39:02,780 00:39:04,320 Sí, no lo hemos hecho. Sí, no lo hemos hecho.
356 00:39:05,790 00:39:08,760 Ya que se ha llegado a esto, ¿te puedo preguntar una cosa más? Ya que se ha llegado a esto, ¿te puedo preguntar una cosa más?
357 00:39:10,020 00:39:11,470 ¿Qué es? ¿Qué es?
358 00:39:15,770 00:39:19,560 ¿Por qué no dices que te gusto? ¿Por qué no dices que te gusto?
359 00:39:21,410 00:39:24,510 Yo te lo he dicho... varias veces. Yo te lo he dicho... varias veces.
360 00:39:25,110 00:39:28,140 ¿Tienes que escucharlo en palabras para saberlo? ¿Tienes que escucharlo en palabras para saberlo?
361 00:39:28,260 00:39:30,230 Quiero oírlo. Quiero oírlo.
362 00:39:31,270 00:39:34,990 Quiero saber qué clase de persona soy para ti. Quiero saber qué clase de persona soy para ti.
363 00:39:41,240 00:39:42,760 Me gustas. Me gustas.
364 00:39:44,930 00:39:48,500 No importa que tan fuerte trate de no hacerlo, o que tanto intente olvidarte... No importa que tan fuerte trate de no hacerlo, o que tanto intente olvidarte...
365 00:39:50,060 00:39:55,000 mis esfuerzos son en vano hasta llegar al punto de enojarme por ello. mis esfuerzos son en vano hasta llegar al punto de enojarme por ello.
366 00:40:57,660 00:41:00,190 ¿No has venido aquí para decirme algo? ¿No has venido aquí para decirme algo?
367 00:41:01,660 00:41:04,050 Por favor, déjelos en paz. Por favor, déjelos en paz.
368 00:41:04,170 00:41:05,090 ¿Qué? ¿Qué?
369 00:41:05,210 00:41:07,600 A la familia de mi amiga Ga Eul. A la familia de mi amiga Ga Eul.
370 00:41:08,140 00:41:10,510 Y arregle lo de Ji Hoo sunbae. Y arregle lo de Ji Hoo sunbae.
371 00:41:10,950 00:41:13,560 Por favor, déjelos en paz. Por favor, déjelos en paz.
372 00:41:13,680 00:41:15,470 ¿En qué condiciones? ¿En qué condiciones?
373 00:41:15,590 00:41:18,120 ¿Qué me darás a cambio? ¿Qué me darás a cambio?
374 00:41:18,240 00:41:21,350 A menos que sea una carta creíble, no quiero oírlo. A menos que sea una carta creíble, no quiero oírlo.
375 00:41:23,370 00:41:24,740 Me iré. Me iré.
376 00:41:29,030 00:41:31,160 Dejaré a Goo Joon Pyo. Dejaré a Goo Joon Pyo.
377 00:41:32,950 00:41:36,420 Me cambiaré de escuela y donde vivo... Me cambiaré de escuela y donde vivo...
378 00:41:36,960 00:41:39,990 y me iré a un lugar donde Goo Joon Pyo nunca pueda encontrarme. y me iré a un lugar donde Goo Joon Pyo nunca pueda encontrarme.
379 00:41:40,110 00:41:41,960 ¿Está bien? ¿Está bien?
380 00:41:44,900 00:41:47,390 Si sólo mantuvieras esa promesa. Si sólo mantuvieras esa promesa.
381 00:41:47,510 00:41:49,260 La mantendré. La mantendré.
382 00:41:51,520 00:41:52,730 Estupendo. Estupendo.
383 00:41:52,850 00:41:55,110 Entonces parece que la transacción está completa. Entonces parece que la transacción está completa.
384 00:41:55,760 00:41:57,440 No estoy perdiendo ante usted. No estoy perdiendo ante usted.
385 00:41:57,560 00:42:00,350 Tampoco estoy huyendo de usted. Tampoco estoy huyendo de usted.
386 00:42:00,990 00:42:07,690 Usted es la peor entre todas las personas que conozco. Usted es la peor entre todas las personas que conozco.
387 00:42:11,760 00:42:18,550 Me voy porque no quiero que las personas que amo se enreden con usted... Me voy porque no quiero que las personas que amo se enreden con usted...
388 00:42:18,670 00:42:32,110 y sólo lamento que no pude salvar de usted a la persona que más amo. y sólo lamento que no pude salvar de usted a la persona que más amo.
389 00:42:48,900 00:42:50,590 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
390 00:42:54,340 00:42:56,250 Párate aquí. Párate aquí.
391 00:42:56,590 00:42:58,670 ¿Aquí? ¿Por qué? ¿Aquí? ¿Por qué?
392 00:43:00,670 00:43:02,600 Sólo detente. Sólo detente.
393 00:43:30,440 00:43:32,290 ¿Para qué es ese bolso? ¿Para qué es ese bolso?
394 00:43:32,860 00:43:35,830 ¿Vas a darme una sorpresa o algo así? ¿Vas a darme una sorpresa o algo así?
395 00:43:38,380 00:43:40,530 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
396 00:43:43,310 00:43:46,200 No voy a verte nunca más. No voy a verte nunca más.
397 00:43:46,320 00:43:47,400 ¿Qué? ¿Qué?
398 00:43:47,800 00:43:50,130 Esta noche es la última vez que te veo. Esta noche es la última vez que te veo.
399 00:43:50,250 00:43:51,730 Hey, Geum Jan Di. Hey, Geum Jan Di.
400 00:43:51,850 00:43:54,890 ¿Te entristeciste porque no peleamos ninguna vez hoy? ¿Te entristeciste porque no peleamos ninguna vez hoy?
401 00:43:55,010 00:43:57,380 Incluso si estás bromeando, ¿por qué bromeas con algo como eso? Incluso si estás bromeando, ¿por qué bromeas con algo como eso?
402 00:43:57,500 00:43:59,250 No estoy bromeando. No estoy bromeando.
403 00:44:01,230 00:44:02,940 ¿Cuál es la razón? ¿Cuál es la razón?
404 00:44:03,590 00:44:05,360 ¿La bruja hizo algo nuevo? ¿La bruja hizo algo nuevo?
405 00:44:05,480 00:44:07,380 Me determiné. Me determiné.
406 00:44:09,050 00:44:11,620 A sacarte de mi vida. A sacarte de mi vida.
407 00:44:11,740 00:44:12,920 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
408 00:44:13,040 00:44:14,420 Gracias, hasta este momento. Gracias, hasta este momento.
409 00:44:14,930 00:44:16,370 Adiós. Adiós.
410 00:44:16,490 00:44:18,480 ¿Por qué eres así? ¿Por qué eres así?
411 00:44:19,000 00:44:20,580 Me dijiste que te gustaba. Me dijiste que te gustaba.
412 00:44:22,050 00:44:25,830 Lo dijiste con tu propia boca hace apenas un rato, pero ¿por qué? Lo dijiste con tu propia boca hace apenas un rato, pero ¿por qué?
413 00:44:28,040 00:44:30,180 Es debido a la bruja, ¿verdad? Es debido a la bruja, ¿verdad?
414 00:44:30,300 00:44:31,370 Tengo razón, ¿verdad? Tengo razón, ¿verdad?
415 00:44:31,490 00:44:34,620 No, es por mí. No, es por mí.
416 00:44:34,740 00:44:36,020 ¿Qué? ¿Qué?
417 00:44:36,440 00:44:38,870 Me di cuenta en este momento. Me di cuenta en este momento.
418 00:44:39,390 00:44:42,360 Que tú y yo somos de mundos diferentes. Que tú y yo somos de mundos diferentes.
419 00:44:45,250 00:44:48,200 Nos conocimos a través de una fantasía como el destino... Nos conocimos a través de una fantasía como el destino...
420 00:44:48,510 00:44:53,220 pero ahora es momento de que regresemos a nuestros respectivos mundos. pero ahora es momento de que regresemos a nuestros respectivos mundos.
421 00:44:53,760 00:44:55,930 Estás mintiendo. Estás mintiendo.
422 00:44:56,390 00:44:59,300 Me estás mintiendo ahora mismo. Me estás mintiendo ahora mismo.
423 00:45:00,480 00:45:01,750 Dime. Dime.
424 00:45:01,870 00:45:03,550 Lo resolveré por ti. Lo resolveré por ti.
425 00:45:03,670 00:45:05,640 Yo te protegeré. Yo te protegeré.
426 00:45:19,850 00:45:21,610 ¡No te vayas! ¡No te vayas!
427 00:45:33,530 00:45:35,760 Me dijiste que te gustaba. Me dijiste que te gustaba.
428 00:45:37,270 00:45:39,340 ¿Tu amor es así? ¿Tu amor es así?
429 00:45:39,460 00:45:42,450 ¿Puedes terminarlo tan fácilmente después de que me dijiste que te gustaba? ¿Puedes terminarlo tan fácilmente después de que me dijiste que te gustaba?
430 00:45:42,880 00:45:46,780 Quizás mi amor llegó hasta este punto. Quizás mi amor llegó hasta este punto.
431 00:45:49,260 00:45:52,610 No importa cuánto me gustas, la medida en que yo podría soportar... No importa cuánto me gustas, la medida en que yo podría soportar...
432 00:45:53,840 00:45:56,280 tal vez sólo fue hasta este punto. tal vez sólo fue hasta este punto.
433 00:45:56,400 00:45:58,550 Tal vez fue a este punto. Tal vez fue a este punto.
434 00:45:58,670 00:46:00,110 Dímelo. Dímelo.
435 00:46:01,070 00:46:03,940 Dejando de lado a Shinhwa y que soy un plutócrata... Dejando de lado a Shinhwa y que soy un plutócrata...
436 00:46:05,830 00:46:11,180 ¿alguna vez me consideraste como un hombre? ¿alguna vez me consideraste como un hombre?
437 00:46:13,250 00:46:14,380 No. No.
438 00:46:16,580 00:46:20,670 No importa cuánto lo intente, todavía eres Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa. No importa cuánto lo intente, todavía eres Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa.
439 00:46:21,570 00:46:26,020 Nunca he olvidado eso ni siquiera un solo segundo. Nunca he olvidado eso ni siquiera un solo segundo.
440 00:46:44,430 00:46:48,520 Aunque digo que no se vaya, aunque digo que se detenga. Aunque digo que no se vaya, aunque digo que se detenga.
441 00:46:48,640 00:46:50,230 Mi corazón sigue en dirección hacia ti. Mi corazón sigue en dirección hacia ti.
442 00:46:50,230 00:46:51,520 ¡Deténgase! Mi corazón sigue en dirección hacia ti. ¡Deténgase! Mi corazón sigue en dirección hacia ti.
443 00:46:51,520 00:46:51,640 Mi corazón sigue en dirección hacia ti. Mi corazón sigue en dirección hacia ti.
444 00:46:51,640 00:46:52,580 ¡Jan Di! Mi corazón sigue en dirección hacia ti. ¡Jan Di! Mi corazón sigue en dirección hacia ti.
445 00:46:52,580 00:46:52,610 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
446 00:46:53,090 00:46:53,310 ¡Geum Jan Di! ¡Geum Jan Di!
447 00:46:53,310 00:46:54,710 No se agota, no disminuye. ¡Geum Jan Di! No se agota, no disminuye. ¡Geum Jan Di!
448 00:46:54,710 00:46:55,440 No se agota, no disminuye. No se agota, no disminuye.
449 00:46:55,440 00:46:56,740 ¡Jan Di! No se agota, no disminuye. ¡Jan Di! No se agota, no disminuye.
450 00:46:56,740 00:46:57,710 No se agota, no disminuye. No se agota, no disminuye.
451 00:46:57,810 00:46:58,910 ¿Por qué es mi amor así? ¿Por qué es mi amor así?
452 00:46:58,910 00:47:00,650 ¡Le estoy diciendo que se detenga! ¿Por qué es mi amor así? ¡Le estoy diciendo que se detenga! ¿Por qué es mi amor así?
453 00:47:00,650 00:47:01,280 ¿Por qué es mi amor así? ¿Por qué es mi amor así?
454 00:47:01,280 00:47:01,850 ¡Jan Di! ¿Por qué es mi amor así? ¡Jan Di! ¿Por qué es mi amor así?
455 00:47:01,850 00:47:02,210 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
456 00:47:02,330 00:47:04,310 Uno por uno, cuento y cuento los recuerdos. Uno por uno, cuento y cuento los recuerdos.
457 00:47:04,310 00:47:05,360 ¡Jan Di! Uno por uno, cuento y cuento los recuerdos. ¡Jan Di! Uno por uno, cuento y cuento los recuerdos.
458 00:47:05,360 00:47:06,710 Uno por uno, cuento y cuento los recuerdos. Uno por uno, cuento y cuento los recuerdos.
459 00:47:06,770 00:47:11,160 Mi corazón no puede descansar ni un momento. Mi corazón no puede descansar ni un momento.
460 00:47:11,280 00:47:14,400 Sólo se convertirá en el equipaje que es difícil de controlar. Sólo se convertirá en el equipaje que es difícil de controlar.
461 00:47:14,400 00:47:15,670 ¡Jan Di! Sólo se convertirá en el equipaje que es difícil de controlar. ¡Jan Di! Sólo se convertirá en el equipaje que es difícil de controlar.
462 00:47:15,670 00:47:15,700 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
463 00:47:15,700 00:47:16,550 ¿Por qué no puedo deshacerme de ellos? ¡Jan Di! ¿Por qué no puedo deshacerme de ellos? ¡Jan Di!
464 00:47:16,550 00:47:18,760 ¿Por qué no puedo deshacerme de ellos? ¿Por qué no puedo deshacerme de ellos?
465 00:47:18,760 00:47:20,120 Después de que me empezaste a gustar, siempre he deseado. ¿Por qué no puedo deshacerme de ellos? Después de que me empezaste a gustar, siempre he deseado. ¿Por qué no puedo deshacerme de ellos?
466 00:47:20,120 00:47:20,240 Después de que me empezaste a gustar, siempre he deseado. Después de que me empezaste a gustar, siempre he deseado.
467 00:47:20,240 00:47:23,010 Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera... Después de que me empezaste a gustar, siempre he deseado. Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera... Después de que me empezaste a gustar, siempre he deseado.
468 00:47:23,010 00:47:23,320 Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera... Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera...
469 00:47:23,320 00:47:24,320 Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata. Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera... Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata. Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera...
470 00:47:24,320 00:47:24,680 Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata. Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata.
471 00:47:24,680 00:47:28,960 me haya convertido en un tonto que está ciego de amor. Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata. me haya convertido en un tonto que está ciego de amor. Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata.
472 00:47:28,960 00:47:29,190 Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata. Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata.
473 00:47:29,190 00:47:29,260 Un solo lugar, todos los días un lugar. Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata. Un solo lugar, todos los días un lugar. Que tú fueras un hombre sin relación con Shinhwa o un plutócrata.
474 00:47:29,260 00:47:31,340 Un solo lugar, todos los días un lugar. Un solo lugar, todos los días un lugar.
475 00:47:31,340 00:47:33,590 Lo siento por no poder mantener mi promesa, Goo Joon Pyo. Un solo lugar, todos los días un lugar. Lo siento por no poder mantener mi promesa, Goo Joon Pyo. Un solo lugar, todos los días un lugar.
476 00:47:33,590 00:47:33,710 Lo siento por no poder mantener mi promesa, Goo Joon Pyo. Lo siento por no poder mantener mi promesa, Goo Joon Pyo.
477 00:47:33,710 00:47:34,620 Mirando la triste luz que eres. Lo siento por no poder mantener mi promesa, Goo Joon Pyo. Mirando la triste luz que eres. Lo siento por no poder mantener mi promesa, Goo Joon Pyo.
478 00:47:34,620 00:47:35,900 Mirando la triste luz que eres. Mirando la triste luz que eres.
479 00:47:35,900 00:47:37,950 Realmente lo siento. Mirando la triste luz que eres. Realmente lo siento. Mirando la triste luz que eres.
480 00:47:37,950 00:47:38,250 Mirando la triste luz que eres. Mirando la triste luz que eres.
481 00:47:38,260 00:47:42,560 Incluso las glándulas lacrimales deben estar rotas. Incluso las glándulas lacrimales deben estar rotas.
482 00:47:42,680 00:47:47,130 Mis lágrimas no se detienen. Mis lágrimas no se detienen.
483 00:47:47,130 00:47:52,080 Sólo una palabra... la frase que amas. Sólo una palabra... la frase que amas.
484 00:47:52,200 00:47:56,090 ¿No puedes decírmela? ¿No puedes decírmela?
485 00:48:00,480 00:48:04,970 Aunque extiendo mis manos, no importa lo mucho que grite. Aunque extiendo mis manos, no importa lo mucho que grite.
486 00:48:05,090 00:48:09,120 Siempre estás lejos de mí. Siempre estás lejos de mí.
487 00:48:09,570 00:48:13,970 Será un amor que se convierte en dolorosas cicatrices. Será un amor que se convierte en dolorosas cicatrices.
488 00:48:13,970 00:48:18,260 ¿Por qué no puedo borrarlo? ¿Por qué no puedo borrarlo?
489 00:48:18,380 00:48:22,970 Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera... Realmente, mi corazón tiene que haber hecho algo para que de alguna manera...
490 00:48:22,970 00:48:27,470 me haya convertido en un tonto que está ciego de amor. me haya convertido en un tonto que está ciego de amor.
491 00:48:27,590 00:48:31,960 Un solo lugar, todos los días un lugar. Un solo lugar, todos los días un lugar.
492 00:48:32,080 00:48:35,850 Mirando la triste luz que eres. Mirando la triste luz que eres.
493 00:48:36,490 00:48:40,750 Incluso las glándulas lacrimales deben estar rotas. Incluso las glándulas lacrimales deben estar rotas.
494 00:48:40,870 00:48:43,610 Mis lagrimas no se detienen. Mis lagrimas no se detienen.
495 00:48:43,610 00:48:45,310 Jan Di. Mis lagrimas no se detienen. Jan Di. Mis lagrimas no se detienen.
496 00:48:45,310 00:48:45,390 Mis lagrimas no se detienen. Mis lagrimas no se detienen.
497 00:48:46,210 00:48:49,240 El abuelo está aquí. ¿Dónde estás? El abuelo está aquí. ¿Dónde estás?
498 00:48:50,050 00:48:51,530 Jan Di. Jan Di.
499 00:48:52,270 00:48:53,920 ¿Dónde está esa granuja? ¿Dónde está esa granuja?
500 00:48:54,970 00:49:03,160 Intento consolarme con la mentira de que soy feliz si sólo sonríes. Intento consolarme con la mentira de que soy feliz si sólo sonríes.
501 00:49:03,450 00:49:06,210 Porque el lugar que vas no es hacia mí. Porque el lugar que vas no es hacia mí.
502 00:49:06,210 00:49:07,760 Pido disculpas por irme de esta manera. Porque el lugar que vas no es hacia mí. Pido disculpas por irme de esta manera. Porque el lugar que vas no es hacia mí.
503 00:49:07,760 00:49:07,880 Pido disculpas por irme de esta manera. Pido disculpas por irme de esta manera.
504 00:49:07,880 00:49:08,990 La lágrima solitaria fluyó. Pido disculpas por irme de esta manera. La lágrima solitaria fluyó. Pido disculpas por irme de esta manera.
505 00:49:08,990 00:49:09,280 La lágrima solitaria fluyó. La lágrima solitaria fluyó.
506 00:49:09,280 00:49:11,940 Estaré en deuda contigo por mucho tiempo. La lágrima solitaria fluyó. Estaré en deuda contigo por mucho tiempo. La lágrima solitaria fluyó.
507 00:49:11,940 00:49:12,060 La lágrima solitaria fluyó. La lágrima solitaria fluyó.
508 00:49:12,060 00:49:13,680 No lo olvidaré. La lágrima solitaria fluyó. No lo olvidaré. La lágrima solitaria fluyó.
509 00:49:13,680 00:49:14,430 No lo olvidaré. No lo olvidaré.
510 00:49:14,550 00:49:17,540 Por favor, vive saludable. Por favor, vive saludable.
511 00:49:19,020 00:49:23,520 Debo haberme vuelto loco durante este duro amor. Debo haberme vuelto loco durante este duro amor.
512 00:49:23,580 00:49:28,500 No puedo tenerte, no puede olvidarte. No puedo tenerte, no puede olvidarte.
513 00:49:28,620 00:49:32,320 Esperando por ti día a día. Esperando por ti día a día.
514 00:49:32,440 00:49:36,930 Debo de haberme enfermado por extrañarte tanto. Debo de haberme enfermado por extrañarte tanto.
515 00:49:37,050 00:49:41,320 Por amarte demasiado. Por amarte demasiado.
516 00:49:41,440 00:49:46,570 Sólo una cosa... tu corazón, sólo eso. Sólo una cosa... tu corazón, sólo eso.
517 00:49:46,690 00:49:51,000 ¿No puedes sólo compartirlo conmigo? ¿No puedes sólo compartirlo conmigo?
518 00:49:51,000 00:49:57,340 ¿No puedes amarme? ¿No puedes amarme?
519 00:50:24,680 00:50:27,470 Les estoy diciendo que es verdad. Les estoy diciendo que es verdad.
520 00:50:27,590 00:50:29,570 ¿Por qué no me creen? ¿Por qué no me creen?
521 00:50:29,690 00:50:31,500 Está empezando de nuevo. Está empezando de nuevo.
522 00:50:31,620 00:50:35,030 ¿Por qué estás aquí de esta manera si tienes la casa de tu yerno plutócrata? ¿Por qué estás aquí de esta manera si tienes la casa de tu yerno plutócrata?
523 00:50:35,150 00:50:36,700 ¿Es un plutócrata normal? ¿Es un plutócrata normal?
524 00:50:36,820 00:50:38,450 ¡Es el Grupo Shinhwa! ¡Es el Grupo Shinhwa!
525 00:50:38,570 00:50:42,110 Entonces mi nuera es hija del grupo Jun Sul. Entonces mi nuera es hija del grupo Jun Sul.
526 00:50:42,230 00:50:45,100 ¡Mi hija va a la Escuela Shinhwa! ¡Mi hija va a la Escuela Shinhwa!
527 00:50:45,220 00:50:48,490 Incluso hice comida para Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa. Incluso hice comida para Goo Joon Pyo del Grupo Shinhwa.
528 00:50:48,610 00:50:50,780 ¿Por qué no me creen? ¿Por qué no me creen?
529 00:50:50,900 00:50:53,100 Bien. Entendemos. Bien. Entendemos.
530 00:50:53,220 00:50:57,940 Luego ve con tu yerno y dile que pague las deudas por ti. Luego ve con tu yerno y dile que pague las deudas por ti.
531 00:50:58,060 00:51:01,690 Entonces nadie sabrá qué pasará contigo. Entonces nadie sabrá qué pasará contigo.
532 00:51:05,370 00:51:07,620 Bienvenido. ¿Qué debería darle? Bienvenido. ¿Qué debería darle?
533 00:51:07,740 00:51:09,670 Dame uno de esos. Dame uno de esos.
534 00:51:14,830 00:51:16,500 Aquí tienes. Aquí tienes.
535 00:51:26,100 00:51:27,430 ¿Quién es ese? ¿Quién es ese?
536 00:51:27,550 00:51:30,520 Él llego el mismo día que tú. Él llego el mismo día que tú.
537 00:51:30,640 00:51:33,160 Dicen que el presidente de una compañía. Dicen que el presidente de una compañía.
538 00:51:33,280 00:51:36,570 M... M... da igual. M... M... da igual.
539 00:51:36,690 00:51:41,750 Dicen que se fue a la bancarrota a debido a una gran empresa. Dicen que se fue a la bancarrota a debido a una gran empresa.
540 00:51:41,870 00:51:44,740 Él se divorcio y le quitaron a todos sus hijos. Él se divorcio y le quitaron a todos sus hijos.
541 00:51:44,860 00:51:46,750 Estuvo lisiado. Estuvo lisiado.
542 00:51:46,870 00:51:48,070 ¿Qué podemos hacer? ¿Qué podemos hacer?
543 00:51:48,190 00:51:52,100 El ver que él está vagando de esta manera... El ver que él está vagando de esta manera...
544 00:51:52,220 00:51:55,270 me hace suponer que está siendo perseguido por prestamistas. me hace suponer que está siendo perseguido por prestamistas.
545 00:51:55,390 00:51:56,470 Qué pena. Qué pena.
546 00:51:56,590 00:51:58,880 Piensa en ti misma. Piensa en ti misma.
547 00:51:59,000 00:52:01,650 ¿Estás en condiciones de preocuparte por los demás? ¿Estás en condiciones de preocuparte por los demás?
548 00:52:01,770 00:52:03,370 Eso es verdad. Eso es verdad.
549 00:52:39,640 00:52:42,410 ¿No es esa Jan Di? ¿No es esa Jan Di?
550 00:52:44,610 00:52:47,460 Omo. ¡Jan Di! Omo. ¡Jan Di!
551 00:52:47,580 00:52:48,980 ¡Mamá! ¡Mamá!
552 00:52:53,110 00:52:54,260 ¿Cómo llegaste aquí? ¿Cómo llegaste aquí?
553 00:52:54,380 00:52:56,200 Vine porque quería verte. Vine porque quería verte.
554 00:52:56,320 00:52:58,400 ¿Es ella la hija de la que estabas hablando? ¿Es ella la hija de la que estabas hablando?
555 00:52:58,520 00:53:00,870 Si. Ella es la chica. Si. Ella es la chica.
556 00:53:00,990 00:53:02,330 ¿Quieres ver? ¿Quieres ver?
557 00:53:03,380 00:53:05,440 Mira esto. Mira esto. Mira esto. Mira esto.
558 00:53:05,560 00:53:07,330 ¡El uniforme de la Escuela Shinhwa! ¡El uniforme de la Escuela Shinhwa!
559 00:53:07,450 00:53:09,150 Omo, omo. Debe ser cierto que ella va a la Escuela Shinhwa. Omo, omo. Debe ser cierto que ella va a la Escuela Shinhwa.
560 00:53:09,270 00:53:10,280 ¡Sí! ¡Sí!
561 00:53:11,280 00:53:14,310 Jan Di, vayamos a hablar. Jan Di, vayamos a hablar.
562 00:53:14,430 00:53:16,560 Cuiden la tienda por mí. Cuiden la tienda por mí.
563 00:53:16,680 00:53:17,690 Está bien, adelante. Está bien, adelante.
564 00:53:17,810 00:53:20,320 No te preocupes. No te preocupes.
565 00:53:23,470 00:53:25,090 ¡Cuídenla por mí! ¡Cuídenla por mí!
566 00:53:25,210 00:53:27,620 ¿Cómo llegaste aquí, Jan Di? ¿Cómo llegaste aquí, Jan Di?
567 00:53:28,790 00:53:30,210 Ella desborda una noble figura. Ella desborda una noble figura.
568 00:53:31,390 00:53:32,670 ¿Qué? ¿Qué?
569 00:53:33,030 00:53:34,860 ¿Papá está en un barco? ¿Papá está en un barco?
570 00:53:34,980 00:53:36,710 Entonces ¿qué podemos hacer? Entonces ¿qué podemos hacer?
571 00:53:36,830 00:53:39,090 Las deudas siguen aumentando. Las deudas siguen aumentando.
572 00:53:39,210 00:53:40,970 Y tenemos que enviar a la escuela a Kang San. Y tenemos que enviar a la escuela a Kang San.
573 00:53:41,090 00:53:43,320 Y parece que incluso no podemos alimentar a nuestra familia de tres. Y parece que incluso no podemos alimentar a nuestra familia de tres.
574 00:53:43,440 00:53:44,940 Entonces, ¿cómo es que no me dijiste? Entonces, ¿cómo es que no me dijiste?
575 00:53:45,060 00:53:47,090 ¿Y qué si te digo? Sólo te molestarías. ¿Y qué si te digo? Sólo te molestarías.
576 00:53:47,210 00:53:50,660 Habría dejado la escuela o conseguido un trabajo al menos. Habría dejado la escuela o conseguido un trabajo al menos.
577 00:53:50,780 00:53:52,840 Es por eso que no te dije, porque me temía que hicieras eso. Es por eso que no te dije, porque me temía que hicieras eso.
578 00:53:52,960 00:53:56,130 Necesitas graduarte de la escuela Shinhwa e ir a la universidad... Necesitas graduarte de la escuela Shinhwa e ir a la universidad...
579 00:53:56,250 00:53:58,140 para que puedas casarte con el joven amo Joon Pyo o algún otro plutócrata... para que puedas casarte con el joven amo Joon Pyo o algún otro plutócrata...
580 00:53:58,260 00:54:01,850 y entonces tendremos una forma para que nuestra familia viva. y entonces tendremos una forma para que nuestra familia viva.
581 00:54:01,970 00:54:03,290 Eso nos puede salvar. Eso nos puede salvar.
582 00:54:03,810 00:54:07,560 Mamá, ¿tiene eso algún sentido? Mamá, ¿tiene eso algún sentido?
583 00:54:08,490 00:54:12,740 ¿Por qué has venido aquí de repente y no vas a la escuela? ¿Por qué has venido aquí de repente y no vas a la escuela?
584 00:54:14,090 00:54:15,970 Vine porque quería verte. Vine porque quería verte.
585 00:54:16,090 00:54:18,430 Mamá, papá, San. Mamá, papá, San.
586 00:54:23,440 00:54:28,300 ¡Cariño, nuestra hija Jan Di está aquí! ¡Cariño, nuestra hija Jan Di está aquí!
587 00:54:29,440 00:54:32,050 Lo estás haciendo bien, ¿verdad? Lo estás haciendo bien, ¿verdad?
588 00:54:37,780 00:54:39,390 ¡Papá! ¡Papá!
589 00:54:40,390 00:54:41,760 ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí!
590 00:54:41,880 00:54:44,150 Lo estás haciendo bien, ¿verdad? Lo estás haciendo bien, ¿verdad?
591 00:54:44,830 00:54:48,000 ¡Por favor, cuídate! ¡Por favor, cuídate!
592 00:54:49,210 00:54:50,610 ¡Papá! ¡Papá!
593 00:54:52,340 00:54:53,860 ¡Papá! ¡Papá!
594 00:54:56,230 00:54:57,680 Papá... Papá...
595 00:55:05,500 00:55:07,040 ¿Alguna noticia de Jan Di? ¿Alguna noticia de Jan Di?
596 00:55:07,160 00:55:08,650 ¿Ha escuchado alguna? ¿Ha escuchado alguna?
597 00:55:08,770 00:55:09,940 No realmente. No realmente.
598 00:55:10,060 00:55:14,470 He buscado en todas partes, y no es fácil como parece. He buscado en todas partes, y no es fácil como parece.
599 00:55:14,590 00:55:16,420 Ella se escondió en alguna parte. Ella se escondió en alguna parte.
600 00:55:16,540 00:55:20,800 Creo que es la primera vez que Joon Pyo ha estado así de decaído. Creo que es la primera vez que Joon Pyo ha estado así de decaído.
601 00:55:20,920 00:55:22,460 Él no estaba tan mal en Macao. Él no estaba tan mal en Macao.
602 00:55:22,580 00:55:23,870 Tienes razón. Tienes razón.
603 00:55:23,990 00:55:27,980 Parece que está sosteniendo una bomba de tiempo y no puedo soportar verlo. Parece que está sosteniendo una bomba de tiempo y no puedo soportar verlo.
604 00:55:28,100 00:55:30,090 Ji Hoo está extraño también. Ji Hoo está extraño también.
605 00:55:30,210 00:55:32,290 ¿No le está yendo bien con su abuelo? ¿No le está yendo bien con su abuelo?
606 00:55:32,410 00:55:37,170 ¿Crees que es normal que Ji Hoo tome clases gerencia y vaya a la clínica? ¿Crees que es normal que Ji Hoo tome clases gerencia y vaya a la clínica?
607 00:55:38,210 00:55:43,810 Me preocupa más el tipo que sólo dormía o tocaba instrumentos, que Joon Pyo. Me preocupa más el tipo que sólo dormía o tocaba instrumentos, que Joon Pyo.
608 00:55:43,930 00:55:45,130 Tienes razón. Tienes razón.
609 00:55:45,250 00:55:47,390 De todos modos, eres increíble Geum Jan Di. De todos modos, eres increíble Geum Jan Di.
610 00:55:47,510 00:55:50,970 Ella desapareció después de hundir al F4 en un gran desconcierto. Ella desapareció después de hundir al F4 en un gran desconcierto.
611 00:56:18,980 00:56:21,070 Sí, abuelo, soy yo. Sí, abuelo, soy yo.
612 00:56:22,090 00:56:24,500 Sí, iré por ti ahora mismo. Sí, iré por ti ahora mismo.
613 00:57:06,630 00:57:07,790 ¿Qué debería hacer? ¿Qué debería hacer?
614 00:57:07,910 00:57:11,140 Jan Di vino después de tanto tiempo, y todo lo que tengo es este tipo de comida. Jan Di vino después de tanto tiempo, y todo lo que tengo es este tipo de comida.
615 00:57:11,260 00:57:12,850 ¿Qué hay con la comida? ¿Qué hay con la comida?
616 00:57:13,270 00:57:17,280 Me muero de felicidad al sólo comer contigo. Me muero de felicidad al sólo comer contigo.
617 00:57:17,770 00:57:19,480 ¿Cuánto tiempo vas a quedarte? ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
618 00:57:19,600 00:57:21,510 Desearía que te quedaras por mucho tiempo. Desearía que te quedaras por mucho tiempo.
619 00:57:21,850 00:57:23,590 Me voy a quedar aquí por un tiempo. Me voy a quedar aquí por un tiempo.
620 00:57:23,710 00:57:26,700 ¿Un tiempo? Tienes que ir a la escuela. ¿Un tiempo? Tienes que ir a la escuela.
621 00:57:26,820 00:57:29,970 No te preocupes por la familia y sólo encárgate de lo que tienes que hacer. No te preocupes por la familia y sólo encárgate de lo que tienes que hacer.
622 00:57:30,470 00:57:32,240 ¿Está allí, la familia de Kang San? ¿Está allí, la familia de Kang San?
623 00:57:32,360 00:57:33,760 ¿Quién es? ¿Quién es?
624 00:57:39,840 00:57:41,220 Estamos aquí. Estamos aquí.
625 00:57:41,340 00:57:42,990 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
626 00:57:44,250 00:57:46,000 Ella está llena de una figura noble. Ella está llena de una figura noble.
627 00:57:46,120 00:57:48,930 Ella realmente debe ser la nuera de una plutócrata. Ella realmente debe ser la nuera de una plutócrata.
628 00:57:49,050 00:57:52,020 Dicen que sólo los ricos van a la escuela Shinhwa. Dicen que sólo los ricos van a la escuela Shinhwa.
629 00:57:52,140 00:57:55,690 Entonces debes ser amiga de todos los niños ricos, ¿verdad? Entonces debes ser amiga de todos los niños ricos, ¿verdad?
630 00:57:56,030 00:57:59,850 ¡Ella dijo que está saliendo con el heredero del grupo Shinhwa! ¡Ella dijo que está saliendo con el heredero del grupo Shinhwa!
631 00:57:59,970 00:58:06,680 Nunca soñé que conocería a la nuera del grupo Shinhwa por vivir en el campo. Nunca soñé que conocería a la nuera del grupo Shinhwa por vivir en el campo.
632 00:58:07,160 00:58:09,090 Por supuesto, por supuesto. Por supuesto, por supuesto.
633 00:58:09,210 00:58:10,840 Come esto. Come esto.
634 00:58:10,960 00:58:14,660 Y puedes devolver el dinero poco a poco. Y puedes devolver el dinero poco a poco.
635 00:58:14,780 00:58:16,250 Omo, ¿de verdad? Omo, ¿de verdad?
636 00:58:16,370 00:58:17,850 Por supuesto. Por supuesto.
637 00:58:18,210 00:58:19,580 Bien. Bien.
638 00:58:20,140 00:58:21,330 Acéptalo. Acepta esto también. Acéptalo. Acepta esto también.
639 00:58:21,450 00:58:22,670 Esto también. Esto también.
640 00:58:22,790 00:58:24,500 Hay más aquí. Hay más aquí.
641 00:58:32,170 00:58:34,860 ¿Qué es todo esto en medio de la noche? ¿Qué es todo esto en medio de la noche?
642 00:58:47,340 00:58:48,400 Oppa. Oppa.
643 00:58:52,660 00:59:03,770 Hoy me preguntaste acerca de mi bienestar como si fuera algo normal. Hoy me preguntaste acerca de mi bienestar como si fuera algo normal.
644 00:59:06,260 00:59:11,140 Acabo de decir que estaba bien. Acabo de decir que estaba bien.
645 00:59:11,260 00:59:18,170 Realmente no me conoces. Realmente no me conoces.
646 00:59:20,310 00:59:26,730 Sin ti, ¿realmente crees que estaría bien? Sin ti, ¿realmente crees que estaría bien?
647 00:59:27,270 00:59:31,590 ¿Estás bien sin mí? ¿Estás bien sin mí?
648 00:59:31,590 00:59:32,570 - ¡Lo tienes! - ¡Lo tengo! ¿Estás bien sin mí? - ¡Lo tienes! - ¡Lo tengo! ¿Estás bien sin mí?
649 00:59:32,570 00:59:33,240 - ¡Lo tienes! - ¡Lo tengo! - ¡Lo tienes! - ¡Lo tengo!
650 00:59:33,360 00:59:34,300 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
651 00:59:34,300 00:59:34,530 Porque el mundo sin ti es tan difícil. ¡Lo tengo! Porque el mundo sin ti es tan difícil. ¡Lo tengo!
652 00:59:34,530 00:59:40,770 Porque el mundo sin ti es tan difícil. Porque el mundo sin ti es tan difícil.
653 00:59:40,890 00:59:47,940 Me molesto conmigo por estar respirando. Me molesto conmigo por estar respirando.
654 00:59:48,310 00:59:49,700 ¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer?
655 00:59:50,060 00:59:55,070 Aún, vivo en el día en que rompimos por una palabra tuya. Aún, vivo en el día en que rompimos por una palabra tuya.
656 00:59:56,540 00:59:58,500 Dijiste que te gustaba. Dijiste que te gustaba.
657 00:59:58,620 01:00:00,790 ¿Tu amor es así? ¿Tu amor es así?
658 01:00:00,910 01:00:04,170 ¿Puedes terminarlo tan fácilmente después de que me dijiste que te gustaba? ¿Puedes terminarlo tan fácilmente después de que me dijiste que te gustaba?
659 01:00:04,290 01:00:08,100 Quizás fue amor hasta este punto. Quizás fue amor hasta este punto.
660 01:00:10,570 01:00:18,650 No importa cuánto me gustas, en la medida que pude soportarlo... No importa cuánto me gustas, en la medida que pude soportarlo...
661 01:00:18,770 01:00:23,110 tal vez fue sólo hasta este punto. tal vez fue sólo hasta este punto.
662 01:00:33,440 01:00:34,800 ¿Qué diablos está haciendo? ¿Qué diablos está haciendo?
663 01:00:34,920 01:00:36,290 Joven Amo, ¿por qué está así? Joven Amo, ¿por qué está así?
664 01:00:36,410 01:00:38,010 ¿Cómo puede estropear la máquina de otro? ¿Cómo puede estropear la máquina de otro?
665 01:00:38,130 01:00:39,750 ¡No me toques! ¡No me toques!
666 01:01:02,250 01:01:05,820 ¿Cómo es que no dices que te gusto? ¿Cómo es que no dices que te gusto?
667 01:01:05,940 01:01:09,030 ¿Tienes que escucharlo en palabras para saberlo? ¿Tienes que escucharlo en palabras para saberlo?
668 01:01:09,150 01:01:10,720 Quiero oírlo. Quiero oírlo.
669 01:01:11,980 01:01:15,690 Quiero saber qué clase de persona soy para ti. Quiero saber qué clase de persona soy para ti.
670 01:01:21,130 01:01:22,930 Me gustas. Me gustas.
671 01:01:24,770 01:01:29,210 No importa que tan fuerte trate de no hacerlo, o que tanto intente olvidarte... No importa que tan fuerte trate de no hacerlo, o que tanto intente olvidarte...
672 01:01:29,940 01:01:35,140 mis esfuerzos son en vano hasta llegar al punto de enojarme por ello. mis esfuerzos son en vano hasta llegar al punto de enojarme por ello.
673 01:01:53,320 01:01:54,490 Joon Pyo. Joon Pyo.
674 01:02:32,180 01:02:35,070 A la persona que amas... ¿Puedes enviarla? A la persona que amas... ¿Puedes enviarla?
675 01:02:36,300 01:02:38,840 ¿Qué vas a enviarle a la persona que amas? ¿Qué vas a enviarle a la persona que amas?
676 01:02:38,960 01:02:39,750 Lo siento. Lo siento.
677 01:02:39,870 01:02:41,730 ¿Puedes enviarla? ¿Puedes enviarla?
678 01:02:42,400 01:02:44,300 Hyung, deja de bromear. Hyung, deja de bromear.
679 01:02:45,310 01:02:47,150 - ¡Ji Hoo, bésalo! - ¡Vete! - ¡Ji Hoo, bésalo! - ¡Vete!
680 01:02:47,980 01:02:49,220 ¡No quiero! ¡No quiero!
681 01:02:54,180 01:02:56,370 El impacto debe haber sido grande en él. El impacto debe haber sido grande en él.
682 01:02:57,310 01:02:59,480 ¡Hey, hey, hey! ¡Hey, hey, hey!
683 01:03:03,160 01:03:04,860 ¡Hey Ji Hoo, lo golpearon! ¡Hey Ji Hoo, lo golpearon!
684 01:03:04,980 01:03:07,430 ¿Creen que eso tenga sentido? ¿Creen que eso tenga sentido?
685 01:03:08,690 01:03:10,540 El mono le pidió a Jan Di que sea su dama de honor... El mono le pidió a Jan Di que sea su dama de honor...
686 01:03:10,660 01:03:11,640 Lo siento. Lo siento.
687 01:03:11,760 01:03:13,350 Me sigue pegando. Me sigue pegando.
688 01:03:13,470 01:03:15,100 ¡Wow! ¡Wow!