This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,300 | 00:00:05,470 | [Episodio 22] | [Episodio 22] |
2 | 00:00:05,470 | 00:00:06,200 | Entonces dime que no lo haga. [Episodio 22] | Entonces dime que no lo haga. [Episodio 22] |
3 | 00:00:06,200 | 00:00:07,960 | Solo una vez | Solo una vez |
4 | 00:00:08,080 | 00:00:10,330 | ¡Dime que no vaya! | ¡Dime que no vaya! |
5 | 00:00:30,880 | 00:00:33,840 | La Srta. Jae Kyung está buscando a la Srta. Geum Jan Di. | La Srta. Jae Kyung está buscando a la Srta. Geum Jan Di. |
6 | 00:02:17,230 | 00:02:19,770 | El novio está tardando mucho. | El novio está tardando mucho. |
7 | 00:02:36,870 | 00:02:38,820 | Aquí viene el novio. | Aquí viene el novio. |
8 | 00:03:36,870 | 00:03:39,040 | Aquí viene la novia. | Aquí viene la novia. |
9 | 00:04:27,500 | 00:04:29,590 | Podemos comenzar... | Podemos comenzar... |
10 | 00:04:30,080 | 00:04:38,870 | con el sagrado matrimonio del novio Goo Joon Pyo, y la novia, Ha Jae Kyung. | con el sagrado matrimonio del novio Goo Joon Pyo, y la novia, Ha Jae Kyung. |
11 | 00:04:40,300 | 00:04:42,260 | El matrimonio es... | El matrimonio es... |
12 | 00:04:42,610 | 00:04:56,460 | un juramento sagrado entre dos personas, frente a quienes aman y aprecian. | un juramento sagrado entre dos personas, frente a quienes aman y aprecian. |
13 | 00:04:58,030 | 00:05:05,330 | Si alguien se opone a este matrimonio, por favor, hable ahora. | Si alguien se opone a este matrimonio, por favor, hable ahora. |
14 | 00:05:06,020 | 00:05:11,940 | O deberá callar para siempre. | O deberá callar para siempre. |
15 | 00:05:13,360 | 00:05:15,630 | El Señor... | El Señor... |
16 | 00:05:20,560 | 00:05:21,630 | ¿Qué está haciendo? | ¿Qué está haciendo? |
17 | 00:05:21,710 | 00:05:23,950 | ¿Qué estás haciendo ahora? | ¿Qué estás haciendo ahora? |
18 | 00:05:25,420 | 00:05:26,640 | Yo... | Yo... |
19 | 00:05:27,460 | 00:05:29,860 | me opongo a esta boda. | me opongo a esta boda. |
20 | 00:05:31,380 | 00:05:32,440 | ¡Jae Kyung! | ¡Jae Kyung! |
21 | 00:05:32,560 | 00:05:34,790 | Jae Kyung, ¡¿qué crees que estás haciendo?! | Jae Kyung, ¡¿qué crees que estás haciendo?! |
22 | 00:05:39,330 | 00:05:44,840 | Yo, la novia, Ha Jae Kyung, me opongo a esta boda. | Yo, la novia, Ha Jae Kyung, me opongo a esta boda. |
23 | 00:05:44,960 | 00:05:45,970 | ¿Qué? | ¿Qué? |
24 | 00:05:48,790 | 00:05:51,950 | ¿Hay alguien más que se oponga? | ¿Hay alguien más que se oponga? |
25 | 00:05:53,950 | 00:05:55,280 | También me opongo. | También me opongo. |
26 | 00:05:56,700 | 00:05:58,280 | Yo también. | Yo también. |
27 | 00:05:58,520 | 00:05:59,690 | Y yo. | Y yo. |
28 | 00:06:01,400 | 00:06:02,370 | Yo también. | Yo también. |
29 | 00:06:02,600 | 00:06:03,820 | También me opongo. | También me opongo. |
30 | 00:06:04,890 | 00:06:06,950 | ¿Eh? ¿Qué es esto? | ¿Eh? ¿Qué es esto? |
31 | 00:06:07,070 | 00:06:08,280 | Jae Kyung. | Jae Kyung. |
32 | 00:06:08,900 | 00:06:11,510 | Creo que esta broma es demasiado. | Creo que esta broma es demasiado. |
33 | 00:06:11,630 | 00:06:13,200 | Está bien tener un poco de diversión, pero... | Está bien tener un poco de diversión, pero... |
34 | 00:06:13,320 | 00:06:14,600 | Presidenta... | Presidenta... |
35 | 00:06:14,870 | 00:06:16,460 | Mamá y papá... | Mamá y papá... |
36 | 00:06:17,780 | 00:06:19,330 | Esto no es una broma. | Esto no es una broma. |
37 | 00:06:20,130 | 00:06:21,180 | Yo... | Yo... |
38 | 00:06:21,660 | 00:06:24,900 | no puedo casarme con Goo Joon Pyo. | no puedo casarme con Goo Joon Pyo. |
39 | 00:06:30,680 | 00:06:37,190 | No importa cómo lo vea, no creo que ahora esté lista para el matrimonio. | No importa cómo lo vea, no creo que ahora esté lista para el matrimonio. |
40 | 00:06:40,550 | 00:06:41,720 | Lo lamento. | Lo lamento. |
41 | 00:06:42,060 | 00:06:46,390 | Por causar tantos problemas por mi inconsistencia. | Por causar tantos problemas por mi inconsistencia. |
42 | 00:06:47,830 | 00:06:48,930 | Papá. | Papá. |
43 | 00:06:49,540 | 00:06:54,320 | Es mi culpa, así que por favor continúa tus negocios con el Grupo Shinhwa. | Es mi culpa, así que por favor continúa tus negocios con el Grupo Shinhwa. |
44 | 00:06:58,270 | 00:06:59,740 | Presidenta Kang... | Presidenta Kang... |
45 | 00:07:00,380 | 00:07:01,370 | y... | y... |
46 | 00:07:02,350 | 00:07:03,800 | Goo Joon Pyo... | Goo Joon Pyo... |
47 | 00:07:05,990 | 00:07:08,530 | Lo siento muchísimo. | Lo siento muchísimo. |
48 | 00:07:11,210 | 00:07:12,730 | Por favor, perdónenme. | Por favor, perdónenme. |
49 | 00:07:18,310 | 00:07:19,650 | No puedo creer esto. | No puedo creer esto. |
50 | 00:07:31,400 | 00:07:33,090 | ¿Qué está sucediendo? | ¿Qué está sucediendo? |
51 | 00:07:36,920 | 00:07:39,580 | Siempre he sido una persona muy agradable. | Siempre he sido una persona muy agradable. |
52 | 00:07:41,010 | 00:07:42,410 | ¡Unnie! | ¡Unnie! |
53 | 00:07:47,600 | 00:07:48,730 | Oh, sí, Chen... | Oh, sí, Chen... |
54 | 00:07:52,980 | 00:07:54,920 | Chen, ¿qué pasó? | Chen, ¿qué pasó? |
55 | 00:07:57,390 | 00:07:59,530 | Nos la estamos llevando ahora. | Nos la estamos llevando ahora. |
56 | 00:08:31,530 | 00:08:32,830 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
57 | 00:08:33,100 | 00:08:34,420 | Jan Di. | Jan Di. |
58 | 00:09:31,130 | 00:09:33,050 | ¿Por cuánto tiempo vas a llorar? | ¿Por cuánto tiempo vas a llorar? |
59 | 00:09:33,520 | 00:09:34,630 | Si alguien te viera... | Si alguien te viera... |
60 | 00:09:34,750 | 00:09:36,710 | podría pensar que estás de luto. | podría pensar que estás de luto. |
61 | 00:09:37,070 | 00:09:40,800 | ¿Puede haber algo más emotivo que eso? | ¿Puede haber algo más emotivo que eso? |
62 | 00:09:43,650 | 00:09:47,620 | Jae Kyung unnie es tan buena. | Jae Kyung unnie es tan buena. |
63 | 00:10:14,650 | 00:10:15,830 | Ese día... | Ese día... |
64 | 00:10:18,110 | 00:10:20,570 | me preguntaste por qué no había ido, ¿verdad? | me preguntaste por qué no había ido, ¿verdad? |
65 | 00:10:24,590 | 00:10:25,900 | Yo... | Yo... |
66 | 00:10:27,270 | 00:10:29,110 | no creo en los finales felices. | no creo en los finales felices. |
67 | 00:11:09,690 | 00:11:10,690 | ¡Ah! | ¡Ah! |
68 | 00:11:14,330 | 00:11:15,280 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
69 | 00:11:30,990 | 00:11:33,500 | ¡Por eso siempre te digo que debes tener cuidado! | ¡Por eso siempre te digo que debes tener cuidado! |
70 | 00:11:34,050 | 00:11:35,210 | Lo siento. | Lo siento. |
71 | 00:11:35,900 | 00:11:37,150 | Estoy bien. | Estoy bien. |
72 | 00:11:37,500 | 00:11:40,710 | Tienes invitadas, así que me iré. | Tienes invitadas, así que me iré. |
73 | 00:12:02,100 | 00:12:06,130 | ¿No me estabas esperando porque querías decirme algo? | ¿No me estabas esperando porque querías decirme algo? |
74 | 00:12:11,750 | 00:12:15,070 | Tengo un favor que pedirte. | Tengo un favor que pedirte. |
75 | 00:12:53,520 | 00:12:54,900 | Jan Di... | Jan Di... |
76 | 00:12:56,510 | 00:12:58,050 | No puedo dejarla ir. | No puedo dejarla ir. |
77 | 00:13:00,950 | 00:13:03,500 | En lugar de hacer las cosas más difíciles para ella. | En lugar de hacer las cosas más difíciles para ella. |
78 | 00:13:04,430 | 00:13:07,740 | Pensé que sería mejor que se quedara contigo. | Pensé que sería mejor que se quedara contigo. |
79 | 00:13:09,010 | 00:13:11,890 | Ni siquiera quería imaginarlo, pero si tenía que hacerlo... | Ni siquiera quería imaginarlo, pero si tenía que hacerlo... |
80 | 00:13:14,860 | 00:13:17,900 | Pensé que la otra persona tenías que ser tú. | Pensé que la otra persona tenías que ser tú. |
81 | 00:13:19,170 | 00:13:23,290 | Eras el único que podría ser, Ji Hoo. Es lo que pensé. | Eras el único que podría ser, Ji Hoo. Es lo que pensé. |
82 | 00:13:23,580 | 00:13:24,520 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
83 | 00:13:24,640 | 00:13:26,510 | Aún así, no puedo hacerlo. | Aún así, no puedo hacerlo. |
84 | 00:13:34,060 | 00:13:36,760 | El césped sigue siendo el mismo. | El césped sigue siendo el mismo. |
85 | 00:13:37,600 | 00:13:38,850 | Lo extrañé. | Lo extrañé. |
86 | 00:14:35,040 | 00:14:36,670 | ¿No te arrepientes? | ¿No te arrepientes? |
87 | 00:14:38,340 | 00:14:40,010 | ¿Cómo podría no hacerlo? | ¿Cómo podría no hacerlo? |
88 | 00:14:40,430 | 00:14:44,760 | Desde el momento en que dejé ir a Goo Joon Pyo, me he arrepentido terriblemente. | Desde el momento en que dejé ir a Goo Joon Pyo, me he arrepentido terriblemente. |
89 | 00:14:47,500 | 00:14:49,920 | Te estaba alentando, Ji Hoo. | Te estaba alentando, Ji Hoo. |
90 | 00:14:50,730 | 00:14:53,310 | Pero, ahora que he renunciado... | Pero, ahora que he renunciado... |
91 | 00:14:54,480 | 00:14:56,460 | no puedo hacerlo más. | no puedo hacerlo más. |
92 | 00:14:59,810 | 00:15:01,650 | No hace mucho... | No hace mucho... |
93 | 00:15:02,480 | 00:15:04,700 | le pregunté a Joon esto... | le pregunté a Joon esto... |
94 | 00:15:06,490 | 00:15:08,710 | Entre la amistad y el amor... | Entre la amistad y el amor... |
95 | 00:15:09,260 | 00:15:11,090 | si pudiera elegir una... | si pudiera elegir una... |
96 | 00:15:12,270 | 00:15:14,220 | ¿cuál sería? | ¿cuál sería? |
97 | 00:15:19,860 | 00:15:22,160 | Dijo que no podría renunciar a ninguna de ellas. | Dijo que no podría renunciar a ninguna de ellas. |
98 | 00:15:25,540 | 00:15:28,800 | Dicen que las personas generalmente pueden conseguir algo si se esfuerzan. | Dicen que las personas generalmente pueden conseguir algo si se esfuerzan. |
99 | 00:15:31,790 | 00:15:35,340 | Ni tú ni yo somos los suficientemente ambiciosos. | Ni tú ni yo somos los suficientemente ambiciosos. |
100 | 00:15:40,360 | 00:15:42,730 | Mañana me iré a Nueva York. | Mañana me iré a Nueva York. |
101 | 00:15:48,020 | 00:15:51,630 | ¿Podrías entregarle esto a Jan Di? | ¿Podrías entregarle esto a Jan Di? |
102 | 00:15:58,490 | 00:16:00,520 | Esa J J... | Esa J J... |
103 | 00:16:01,940 | 00:16:05,570 | Cuánto deseaba que fueran por Ji Hoo y Jan Di. | Cuánto deseaba que fueran por Ji Hoo y Jan Di. |
104 | 00:16:08,290 | 00:16:10,970 | Ji Hoo, probablemente no te diste cuenta. | Ji Hoo, probablemente no te diste cuenta. |
105 | 00:16:18,480 | 00:16:19,670 | Buena suerte. | Buena suerte. |
106 | 00:16:24,920 | 00:16:26,570 | Cuídate. | Cuídate. |
107 | 00:17:23,120 | 00:17:27,770 | Ella lo preparó para que ambos pasaran la noche cómodamente. | Ella lo preparó para que ambos pasaran la noche cómodamente. |
108 | 00:17:27,890 | 00:17:28,890 | Entonces... | Entonces... |
109 | 00:17:29,800 | 00:17:31,020 | Disculpe. | Disculpe. |
110 | 00:17:33,750 | 00:17:36,690 | Por favor, dígale este mensaje a Jae Kyung unnie. | Por favor, dígale este mensaje a Jae Kyung unnie. |
111 | 00:17:39,070 | 00:17:41,430 | Si a ella le parece... | Si a ella le parece... |
112 | 00:17:41,730 | 00:17:45,000 | nada ha cambiado en mí con el hecho de ser su dongseng. | nada ha cambiado en mí con el hecho de ser su dongseng. |
113 | 00:19:57,900 | 00:19:58,830 | Come. | Come. |
114 | 00:20:43,260 | 00:20:44,700 | Srta. Geum Jan Di. | Srta. Geum Jan Di. |
115 | 00:20:48,320 | 00:20:50,400 | ¿Le gustaría bailar conmigo? | ¿Le gustaría bailar conmigo? |
116 | 00:20:51,350 | 00:20:53,290 | No puedo bailar. | No puedo bailar. |
117 | 00:21:20,950 | 00:21:23,710 | He esperado mucho tiempo para preguntarte esto. | He esperado mucho tiempo para preguntarte esto. |
118 | 00:21:23,830 | 00:21:25,300 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
119 | 00:21:25,660 | 00:21:28,960 | ¿Por qué yo? | ¿Por qué yo? |
120 | 00:21:29,540 | 00:21:34,960 | No soy bonita, y no tengo dinero ni posición social. No tengo nada. | No soy bonita, y no tengo dinero ni posición social. No tengo nada. |
121 | 00:21:35,080 | 00:21:37,610 | ¿Por qué te gusto? | ¿Por qué te gusto? |
122 | 00:21:38,440 | 00:21:40,530 | Porque yo tengo todo eso. | Porque yo tengo todo eso. |
123 | 00:21:41,180 | 00:21:41,980 | ¿Qué? | ¿Qué? |
124 | 00:21:42,540 | 00:21:45,790 | Dinero, posición, apariencia... | Dinero, posición, apariencia... |
125 | 00:21:46,130 | 00:21:47,930 | Porque tengo todo eso. | Porque tengo todo eso. |
126 | 00:21:48,550 | 00:21:50,210 | No lo necesito de ti. | No lo necesito de ti. |
127 | 00:21:50,710 | 00:21:54,710 | Geum Jan Di, todo lo que tienes que ser, es Geum Jan Di. | Geum Jan Di, todo lo que tienes que ser, es Geum Jan Di. |
128 | 00:22:01,470 | 00:22:04,310 | Wow, es muy bonito. | Wow, es muy bonito. |
129 | 00:22:06,300 | 00:22:08,880 | ¿Ves la estrella más brillante por allá? | ¿Ves la estrella más brillante por allá? |
130 | 00:22:09,000 | 00:22:10,030 | Sí. | Sí. |
131 | 00:22:11,920 | 00:22:15,240 | Es la estrella Sirio, es el Alfa del Can Mayor. | Es la estrella Sirio, es el Alfa del Can Mayor. |
132 | 00:22:16,000 | 00:22:19,050 | La estrella más brillante del cielo invernal. | La estrella más brillante del cielo invernal. |
133 | 00:22:19,460 | 00:22:22,970 | Puedes decir que su existencia es como Goo Joon Pyo. | Puedes decir que su existencia es como Goo Joon Pyo. |
134 | 00:22:23,090 | 00:22:24,560 | ¿Qué? | ¿Qué? |
135 | 00:22:25,400 | 00:22:27,830 | Entonces, yo soy... esa. | Entonces, yo soy... esa. |
136 | 00:22:27,950 | 00:22:29,140 | Esa. Esa. Esa. | Esa. Esa. Esa. |
137 | 00:22:29,530 | 00:22:31,020 | Quiero ser esa. | Quiero ser esa. |
138 | 00:22:31,320 | 00:22:33,800 | Por supuesto que sabes elegirla. | Por supuesto que sabes elegirla. |
139 | 00:22:35,270 | 00:22:38,050 | Es la segunda estrella más brillante, Proción. | Es la segunda estrella más brillante, Proción. |
140 | 00:22:39,090 | 00:22:40,850 | Bien, seré bueno. | Bien, seré bueno. |
141 | 00:22:41,370 | 00:22:44,440 | Siempre paseando por todo el lugar y ladrando sin parar... | Siempre paseando por todo el lugar y ladrando sin parar... |
142 | 00:22:44,930 | 00:22:45,690 | Te queda a la perfección. | Te queda a la perfección. |
143 | 00:22:45,810 | 00:22:46,980 | ¿Qué? | ¿Qué? |
144 | 00:22:52,650 | 00:22:54,090 | Pero... | Pero... |
145 | 00:22:54,210 | 00:22:57,610 | ¿cómo es que te gustan las estrellas? | ¿cómo es que te gustan las estrellas? |
146 | 00:23:04,860 | 00:23:06,760 | Cuando era pequeño... | Cuando era pequeño... |
147 | 00:23:07,540 | 00:23:10,490 | mi papá me envió un telescopio en mi cumpleaños. | mi papá me envió un telescopio en mi cumpleaños. |
148 | 00:23:12,010 | 00:23:13,650 | Escribió en la tarjeta... | Escribió en la tarjeta... |
149 | 00:23:14,320 | 00:23:20,690 | "Estudia bien las estrellas, así podremos verlas juntos la próxima vez." | "Estudia bien las estrellas, así podremos verlas juntos la próxima vez." |
150 | 00:23:21,830 | 00:23:24,380 | ¿Así que fuiste a mirar las estrellas con tu papá? | ¿Así que fuiste a mirar las estrellas con tu papá? |
151 | 00:23:25,200 | 00:23:26,210 | No. | No. |
152 | 00:23:26,960 | 00:23:27,730 | ¿Eh? | ¿Eh? |
153 | 00:23:27,850 | 00:23:29,700 | Nunca fuimos, ni siquiera una vez. | Nunca fuimos, ni siquiera una vez. |
154 | 00:23:30,410 | 00:23:32,270 | ¿Por qué no? | ¿Por qué no? |
155 | 00:23:32,390 | 00:23:34,430 | Creyendo en esa promesa... | Creyendo en esa promesa... |
156 | 00:23:35,250 | 00:23:38,410 | estudié tan duro, que pude haberme convertido en astrónomo. | estudié tan duro, que pude haberme convertido en astrónomo. |
157 | 00:23:40,150 | 00:23:42,930 | ¿Sabes lo que me regalaron en Navidad, algunos años después? | ¿Sabes lo que me regalaron en Navidad, algunos años después? |
158 | 00:23:45,580 | 00:23:47,590 | Otro telescopio. | Otro telescopio. |
159 | 00:23:51,720 | 00:24:02,470 | Ahí me di cuenta que él no envió el primer regalo ni la tarjeta, sino su secretaria. | Ahí me di cuenta que él no envió el primer regalo ni la tarjeta, sino su secretaria. |
160 | 00:24:09,230 | 00:24:10,550 | ¿Sabes cuál es mi sueño? | ¿Sabes cuál es mi sueño? |
161 | 00:24:12,630 | 00:24:15,800 | Ir a ver las estrellas con tu hijo. | Ir a ver las estrellas con tu hijo. |
162 | 00:24:16,380 | 00:24:17,750 | Eres muy ingenua. | Eres muy ingenua. |
163 | 00:24:19,840 | 00:24:24,290 | No hacer promesas que no pueda cumplir. | No hacer promesas que no pueda cumplir. |
164 | 00:24:28,580 | 00:24:29,580 | Jan Di. | Jan Di. |
165 | 00:24:31,270 | 00:24:31,940 | ¿Sí? | ¿Sí? |
166 | 00:24:32,820 | 00:24:34,690 | Siento mucho haberte lastimado. | Siento mucho haberte lastimado. |
167 | 00:24:37,720 | 00:24:38,670 | Jan Di. | Jan Di. |
168 | 00:24:39,440 | 00:24:41,000 | ¿Ahora qué? | ¿Ahora qué? |
169 | 00:24:46,100 | 00:24:47,500 | Te amo. | Te amo. |
170 | 00:25:33,090 | 00:25:35,630 | Puedo ver que el amor está en el aire. | Puedo ver que el amor está en el aire. |
171 | 00:25:38,170 | 00:25:39,710 | ¿Cuándo llegaron aquí? | ¿Cuándo llegaron aquí? |
172 | 00:25:39,830 | 00:25:40,790 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
173 | 00:25:40,910 | 00:25:42,150 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
174 | 00:25:53,630 | 00:25:55,260 | ¿Por qué necesitas eso? | ¿Por qué necesitas eso? |
175 | 00:25:55,380 | 00:25:56,910 | Es lo que digo. | Es lo que digo. |
176 | 00:26:17,900 | 00:26:19,050 | Es un alivio. | Es un alivio. |
177 | 00:26:19,560 | 00:26:20,810 | ¿Qué? | ¿Qué? |
178 | 00:26:21,220 | 00:26:22,490 | Estás sonriendo. | Estás sonriendo. |
179 | 00:26:30,210 | 00:26:31,200 | Toma. | Toma. |
180 | 00:26:39,300 | 00:26:40,220 | Esto es... | Esto es... |
181 | 00:26:40,690 | 00:26:43,280 | No sé por qué la tenía ella, pero... | No sé por qué la tenía ella, pero... |
182 | 00:26:44,190 | 00:26:45,420 | me pidió que te la entregara. | me pidió que te la entregara. |
183 | 00:26:45,820 | 00:26:48,990 | ¿Y Unnie? ¿En dónde está ahora? | ¿Y Unnie? ¿En dónde está ahora? |
184 | 00:26:52,870 | 00:26:54,680 | Se irá pronto. | Se irá pronto. |
185 | 00:28:04,450 | 00:28:07,550 | Señorita, es hora de irnos. | Señorita, es hora de irnos. |
186 | 00:28:19,350 | 00:28:20,760 | ¡Unnie! Jae Kyung unnie. | ¡Unnie! Jae Kyung unnie. |
187 | 00:28:20,880 | 00:28:21,920 | ¡Hey, Mono! | ¡Hey, Mono! |
188 | 00:28:23,440 | 00:28:24,340 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
189 | 00:28:24,460 | 00:28:25,560 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
190 | 00:28:25,960 | 00:28:27,810 | ¿Cómo es que vinieron aquí? | ¿Cómo es que vinieron aquí? |
191 | 00:28:28,670 | 00:28:30,910 | ¿Cómo puedes irte así? | ¿Cómo puedes irte así? |
192 | 00:28:31,430 | 00:28:34,670 | ¿No ibas a despedirte de tu dongseng? | ¿No ibas a despedirte de tu dongseng? |
193 | 00:28:36,390 | 00:28:38,270 | ¿Cómo puede actuar así una hermana mayor? | ¿Cómo puede actuar así una hermana mayor? |
194 | 00:28:40,210 | 00:28:41,280 | Lo siento. | Lo siento. |
195 | 00:28:41,700 | 00:28:46,580 | Honestamente, soy muy mala para decir adiós. | Honestamente, soy muy mala para decir adiós. |
196 | 00:28:47,230 | 00:28:49,660 | ¿Así que la fiera Ha Jae Kyung también tiene una debilidad? | ¿Así que la fiera Ha Jae Kyung también tiene una debilidad? |
197 | 00:28:49,780 | 00:28:51,080 | Así es. | Así es. |
198 | 00:28:54,140 | 00:28:55,430 | Cuídate. | Cuídate. |
199 | 00:28:56,800 | 00:28:57,800 | Y... | Y... |
200 | 00:28:58,840 | 00:29:00,230 | gracias. | gracias. |
201 | 00:29:05,060 | 00:29:08,420 | Si ustedes terminan, me sentiré muy mal, creo que moriré. | Si ustedes terminan, me sentiré muy mal, creo que moriré. |
202 | 00:29:08,540 | 00:29:12,570 | Así que si quieren terminar, primero tienen que recibir mi aprobación. | Así que si quieren terminar, primero tienen que recibir mi aprobación. |
203 | 00:29:12,690 | 00:29:13,910 | ¿Entendido? | ¿Entendido? |
204 | 00:29:17,620 | 00:29:19,190 | Unnie. | Unnie. |
205 | 00:29:21,250 | 00:29:24,440 | Déjame darte un abrazo, mi Jan Di dongseng. | Déjame darte un abrazo, mi Jan Di dongseng. |
206 | 00:29:37,550 | 00:29:39,140 | Tengo que irme. | Tengo que irme. |
207 | 00:29:57,310 | 00:29:59,570 | Que disfrute su vuelo. | Que disfrute su vuelo. |
208 | 00:30:34,330 | 00:30:35,510 | Es mío. | Es mío. |
209 | 00:30:36,190 | 00:30:37,750 | Yo lo tomé primero. | Yo lo tomé primero. |
210 | 00:30:37,870 | 00:30:39,810 | Yo lo vi primero. | Yo lo vi primero. |
211 | 00:30:39,930 | 00:30:41,810 | Será mejor que lo sueltes. | Será mejor que lo sueltes. |
212 | 00:30:44,190 | 00:30:44,960 | ¿Qué es lo que te pasa? | ¿Qué es lo que te pasa? |
213 | 00:30:45,080 | 00:30:45,830 | ¡Hey! | ¡Hey! |
214 | 00:30:45,950 | 00:30:48,020 | ¡Di que lo sientes, idiota! | ¡Di que lo sientes, idiota! |
215 | 00:30:48,140 | 00:30:49,200 | ¡Suéltame! | ¡Suéltame! |
216 | 00:30:49,320 | 00:30:51,070 | ¡Discúlpate, rápido! | ¡Discúlpate, rápido! |
217 | 00:31:29,210 | 00:31:32,180 | Sé que eran originalmente de Jan Di. | Sé que eran originalmente de Jan Di. |
218 | 00:31:32,880 | 00:31:34,890 | Pero, permíteme tener esto... | Pero, permíteme tener esto... |
219 | 00:31:35,010 | 00:31:38,380 | Al menos dame esto. | Al menos dame esto. |
220 | 00:31:38,980 | 00:31:44,750 | ¿No crees que al menos debo tener un recuerdo que conservar? | ¿No crees que al menos debo tener un recuerdo que conservar? |
221 | 00:31:53,250 | 00:31:56,190 | Mientras que las complicaciones crecen entre el Grupo Shinhwa y el Grupo JK... | Mientras que las complicaciones crecen entre el Grupo Shinhwa y el Grupo JK... |
222 | 00:31:56,310 | 00:32:00,730 | los mercados internacionales están poniendo su atención en ellos. | los mercados internacionales están poniendo su atención en ellos. |
223 | 00:32:00,850 | 00:32:05,380 | Para minimizar las reacciones negativas debido a la cancelación de la boda entre... | Para minimizar las reacciones negativas debido a la cancelación de la boda entre... |
224 | 00:32:05,500 | 00:32:08,990 | el Grupo Shinhwa y el Grupo JK, el Grupo Shinhwa está... | el Grupo Shinhwa y el Grupo JK, el Grupo Shinhwa está... |
225 | 00:32:32,610 | 00:32:35,020 | Hey, abran. | Hey, abran. |
226 | 00:32:36,280 | 00:32:37,330 | Hey. | Hey. |
227 | 00:32:39,280 | 00:32:40,580 | ¡Abran la puerta! | ¡Abran la puerta! |
228 | 00:32:43,060 | 00:32:45,170 | ¡Dije que abran la puerta! | ¡Dije que abran la puerta! |
229 | 00:32:47,280 | 00:32:49,440 | Hey, ¿no me escuchan? | Hey, ¿no me escuchan? |
230 | 00:32:49,760 | 00:32:51,870 | ¡Dije que abran la puerta! | ¡Dije que abran la puerta! |
231 | 00:32:53,850 | 00:32:56,410 | ¿No crees que esta vez deberías ir a mi casa? | ¿No crees que esta vez deberías ir a mi casa? |
232 | 00:32:57,010 | 00:32:58,550 | ¿Para qué quieres volver a encontrar otra casa? | ¿Para qué quieres volver a encontrar otra casa? |
233 | 00:32:58,670 | 00:33:03,760 | No sabes si esa bruja la demolerá o te echará en medio de la noche. | No sabes si esa bruja la demolerá o te echará en medio de la noche. |
234 | 00:33:05,710 | 00:33:08,570 | Necesito empacar todas mis cosas. | Necesito empacar todas mis cosas. |
235 | 00:33:08,840 | 00:33:10,680 | De verdad es un gran problema. | De verdad es un gran problema. |
236 | 00:33:11,120 | 00:33:12,880 | No hay necesidad de hacerlo. | No hay necesidad de hacerlo. |
237 | 00:33:24,060 | 00:33:26,280 | Sabía que eras patética... | Sabía que eras patética... |
238 | 00:33:26,400 | 00:33:27,570 | pero no te consideraba una chica... | pero no te consideraba una chica... |
239 | 00:33:27,570 | 00:33:30,540 | que podría actuar inocentemente y que nos clavaría un puñal por la espalda. | que podría actuar inocentemente y que nos clavaría un puñal por la espalda. |
240 | 00:33:30,540 | 00:33:32,500 | Verdaderamente no tengo palabras. | Verdaderamente no tengo palabras. |
241 | 00:33:33,430 | 00:33:37,670 | Fue mi error por no quitar de raíz desde el inicio, a alguien tan malvada como tú. | Fue mi error por no quitar de raíz desde el inicio, a alguien tan malvada como tú. |
242 | 00:33:37,670 | 00:33:39,070 | Cuánto me arrepiento de ese error. | Cuánto me arrepiento de ese error. |
243 | 00:33:39,190 | 00:33:40,160 | Disculpe. | Disculpe. |
244 | 00:33:40,280 | 00:33:42,060 | ¿Por qué está actuando de esa manera con mi Jan Di? | ¿Por qué está actuando de esa manera con mi Jan Di? |
245 | 00:33:42,180 | 00:33:43,830 | Jan Di no hizo nada. | Jan Di no hizo nada. |
246 | 00:33:43,830 | 00:33:46,450 | Hasta trató de ayudarlos con su relación. | Hasta trató de ayudarlos con su relación. |
247 | 00:33:51,710 | 00:33:53,600 | Si tienes ojos, deberías ver eso. | Si tienes ojos, deberías ver eso. |
248 | 00:33:53,990 | 00:34:00,490 | [Cae el precio de las acciones del Grupo Shinhwa, ¿podría ser la 2da. crisis?] [¡Escandalosa cancelación de boda! Se rompe la fusión entre JK y Shinhwa] | [Cae el precio de las acciones del Grupo Shinhwa, ¿podría ser la 2da. crisis?] [¡Escandalosa cancelación de boda! Se rompe la fusión entre JK y Shinhwa] |
249 | 00:34:00,740 | 00:34:05,190 | ¿Sabes cuánto se ha perdido por culpa de una chica como tú que no vale nada? | ¿Sabes cuánto se ha perdido por culpa de una chica como tú que no vale nada? |
250 | 00:34:05,310 | 00:34:08,680 | La magnitud y cantidad del daño causado no puede ser comprendido por alguien como tú. | La magnitud y cantidad del daño causado no puede ser comprendido por alguien como tú. |
251 | 00:34:08,680 | 00:34:12,180 | ¡Mira lo que le hiciste a nuestra familia! | ¡Mira lo que le hiciste a nuestra familia! |
252 | 00:34:13,450 | 00:34:16,110 | No dejaré pasar este asunto. | No dejaré pasar este asunto. |
253 | 00:34:16,910 | 00:34:18,490 | Es mejor que no esperes... | Es mejor que no esperes... |
254 | 00:34:18,610 | 00:34:21,720 | que deje pasarlo con facilidad. | que deje pasarlo con facilidad. |
255 | 00:34:21,990 | 00:34:24,940 | Voy a hacer que te des cuenta con quién estás tratando. | Voy a hacer que te des cuenta con quién estás tratando. |
256 | 00:34:24,940 | 00:34:28,060 | Y me aseguraré que te arrepientas al máximo. | Y me aseguraré que te arrepientas al máximo. |
257 | 00:34:28,600 | 00:34:30,830 | ¡¿No es esto lo que querías?! | ¡¿No es esto lo que querías?! |
258 | 00:34:31,690 | 00:34:33,230 | ¡De verdad! | ¡De verdad! |
259 | 00:34:33,240 | 00:34:36,200 | ¡Esas palabras son muy duras para una chica! | ¡Esas palabras son muy duras para una chica! |
260 | 00:34:36,900 | 00:34:38,450 | ¡Abuelo! | ¡Abuelo! |
261 | 00:34:39,480 | 00:34:42,230 | Señor, ¿qué lo trae por aquí? | Señor, ¿qué lo trae por aquí? |
262 | 00:34:42,350 | 00:34:44,650 | Ha pasado mucho tiempo, Hee Soo. | Ha pasado mucho tiempo, Hee Soo. |
263 | 00:34:45,910 | 00:34:48,640 | ¿O debería llamarte Presidenta Kang? | ¿O debería llamarte Presidenta Kang? |
264 | 00:34:51,850 | 00:34:54,140 | Claramente has cambiado mucho. | Claramente has cambiado mucho. |
265 | 00:34:55,290 | 00:34:58,120 | Hablaremos de esto después. | Hablaremos de esto después. |
266 | 00:34:58,240 | 00:35:00,550 | Primero, discutiremos sobre esa chica. | Primero, discutiremos sobre esa chica. |
267 | 00:35:01,630 | 00:35:03,680 | ¿Cómo es que la conoce, Señor? | ¿Cómo es que la conoce, Señor? |
268 | 00:35:03,800 | 00:35:06,590 | Va convertirse en mi nieta. | Va convertirse en mi nieta. |
269 | 00:35:07,720 | 00:35:09,550 | ¿Qué quiere decir? | ¿Qué quiere decir? |
270 | 00:35:09,670 | 00:35:12,100 | Es la chica en la que he puesto mis ojos... | Es la chica en la que he puesto mis ojos... |
271 | 00:35:12,100 | 00:35:14,270 | para que se convierta en la pareja de mi Ji Hoo. | para que se convierta en la pareja de mi Ji Hoo. |
272 | 00:35:15,180 | 00:35:17,170 | Abuelo... | Abuelo... |
273 | 00:35:17,290 | 00:35:18,720 | ¿Habla en serio? | ¿Habla en serio? |
274 | 00:35:18,840 | 00:35:22,160 | Hasta ahora, sólo he observado desde afuera. | Hasta ahora, sólo he observado desde afuera. |
275 | 00:35:22,510 | 00:35:26,430 | Pero ahora, ella no es diferente de mi familia. | Pero ahora, ella no es diferente de mi familia. |
276 | 00:35:26,940 | 00:35:29,980 | Así que me gustaría pedirte que no la trates tan duramente. | Así que me gustaría pedirte que no la trates tan duramente. |
277 | 00:35:34,530 | 00:35:37,600 | Jan Di, ¿qué estás haciendo? | Jan Di, ¿qué estás haciendo? |
278 | 00:35:37,720 | 00:35:39,780 | ¡Toma tus cosas y sígueme! | ¡Toma tus cosas y sígueme! |
279 | 00:35:40,260 | 00:35:42,320 | S-Sí. | S-Sí. |
280 | 00:36:05,260 | 00:36:06,820 | Sunbae. | Sunbae. |
281 | 00:36:07,140 | 00:36:11,100 | A partir de hoy, se quedará con nosotros. | A partir de hoy, se quedará con nosotros. |
282 | 00:36:11,620 | 00:36:12,300 | ¿Qué? | ¿Qué? |
283 | 00:36:12,300 | 00:36:14,470 | Ji Hoo, ¿qué estás haciendo? | Ji Hoo, ¿qué estás haciendo? |
284 | 00:36:14,470 | 00:36:16,170 | Muéstrale su habitación. | Muéstrale su habitación. |
285 | 00:36:18,460 | 00:36:19,660 | Bien, entonces... | Bien, entonces... |
286 | 00:36:37,190 | 00:36:40,240 | Vine porque el Abuelo me arrastró hacia acá. | Vine porque el Abuelo me arrastró hacia acá. |
287 | 00:36:40,360 | 00:36:45,070 | Pero, puedo irme a casa de Ga Eul mañana. | Pero, puedo irme a casa de Ga Eul mañana. |
288 | 00:36:50,320 | 00:36:51,780 | ¡Niños! | ¡Niños! |
289 | 00:36:51,900 | 00:36:54,200 | ¿Quién les dijo que dos jovencitos pueden estar solos en un cuarto... | ¿Quién les dijo que dos jovencitos pueden estar solos en un cuarto... |
290 | 00:36:54,200 | 00:36:56,490 | con la puerta cerrada? | con la puerta cerrada? |
291 | 00:36:58,940 | 00:37:00,290 | Abuelo. | Abuelo. |
292 | 00:37:00,410 | 00:37:01,350 | Lo siento. | Lo siento. |
293 | 00:37:01,470 | 00:37:02,920 | Y gracias. | Y gracias. |
294 | 00:37:03,040 | 00:37:05,010 | Sólo me quedaré aquí esta noche y... | Sólo me quedaré aquí esta noche y... |
295 | 00:37:05,130 | 00:37:07,410 | Ni siquiera te atrevas a pensar en escapar. | Ni siquiera te atrevas a pensar en escapar. |
296 | 00:37:07,650 | 00:37:09,220 | Tampoco es necesario que estés agradecida. | Tampoco es necesario que estés agradecida. |
297 | 00:37:09,340 | 00:37:13,320 | Fuiste tú quien me empujó a vivir aquí con ese chico. | Fuiste tú quien me empujó a vivir aquí con ese chico. |
298 | 00:37:13,920 | 00:37:16,610 | Te traje porque eres una impertinente y quería castigarte. | Te traje porque eres una impertinente y quería castigarte. |
299 | 00:37:16,730 | 00:37:17,320 | ¡¿Qué?! | ¡¿Qué?! |
300 | 00:37:17,440 | 00:37:19,770 | ¿Sabes lo difícil que es tener que... | ¿Sabes lo difícil que es tener que... |
301 | 00:37:19,770 | 00:37:23,560 | cuidar cómo actúas y hablas frente a tu nieto? | cuidar cómo actúas y hablas frente a tu nieto? |
302 | 00:37:24,210 | 00:37:27,210 | Pero el Abuelo y Sunbae... | Pero el Abuelo y Sunbae... |
303 | 00:37:27,330 | 00:37:32,250 | Si comenzaste algo, entonces deberías terminarlo. | Si comenzaste algo, entonces deberías terminarlo. |
304 | 00:37:36,640 | 00:37:38,010 | Pero Abue... | Pero Abue... |
305 | 00:38:18,050 | 00:38:21,970 | Jan Di podría sentirse incómoda estando aquí. | Jan Di podría sentirse incómoda estando aquí. |
306 | 00:38:22,110 | 00:38:25,010 | ¿No eres tú quien se siente incómodo? | ¿No eres tú quien se siente incómodo? |
307 | 00:38:28,560 | 00:38:33,160 | No sé nada de lo que sienten el uno por el otro. | No sé nada de lo que sienten el uno por el otro. |
308 | 00:38:33,730 | 00:38:36,660 | Eso probablemente dependerá del destino. | Eso probablemente dependerá del destino. |
309 | 00:38:37,320 | 00:38:42,530 | Pero, esa chica no tiene adonde ir. | Pero, esa chica no tiene adonde ir. |
310 | 00:38:43,230 | 00:38:46,430 | Así que quiero proveerle un techo. | Así que quiero proveerle un techo. |
311 | 00:38:48,350 | 00:38:51,400 | No hay necesidad de sentirse incómodos. | No hay necesidad de sentirse incómodos. |
312 | 00:38:51,820 | 00:38:54,150 | Pero, estoy en contra de que una chica tan brillante como Jan Di... | Pero, estoy en contra de que una chica tan brillante como Jan Di... |
313 | 00:38:54,690 | 00:39:01,030 | pueda estar con alguien tan brusco como tú. | pueda estar con alguien tan brusco como tú. |
314 | 00:39:24,100 | 00:39:25,730 | Cuando pienso en eso... | Cuando pienso en eso... |
315 | 00:39:26,020 | 00:39:28,950 | me doy cuenta que era la primera vez que Eun Jae me pedía un favor. | me doy cuenta que era la primera vez que Eun Jae me pedía un favor. |
316 | 00:39:29,470 | 00:39:33,230 | ¿Sabes lo que... estaba haciendo esa noche? | ¿Sabes lo que... estaba haciendo esa noche? |
317 | 00:39:36,180 | 00:39:37,470 | Necesito un favor. | Necesito un favor. |
318 | 00:39:38,840 | 00:39:39,850 | ¿Un favor? | ¿Un favor? |
319 | 00:39:47,050 | 00:39:51,170 | Ve a esa dirección mañana a las 7am. | Ve a esa dirección mañana a las 7am. |
320 | 00:39:52,090 | 00:39:54,060 | No preguntes la razón. | No preguntes la razón. |
321 | 00:39:55,270 | 00:39:56,600 | Cha Eun Jae. | Cha Eun Jae. |
322 | 00:39:58,540 | 00:39:59,480 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
323 | 00:40:00,560 | 00:40:02,000 | Me voy. | Me voy. |
324 | 00:40:06,490 | 00:40:13,100 | Yi Jung. De verdad... espero que vayas. | Yi Jung. De verdad... espero que vayas. |
325 | 00:40:49,220 | 00:40:51,420 | [Mamá] | [Mamá] |
326 | 00:40:59,960 | 00:41:01,830 | ¿Ahora qué pasa? | ¿Ahora qué pasa? |
327 | 00:41:04,200 | 00:41:05,510 | ¿Un viaje familiar? | ¿Un viaje familiar? |
328 | 00:41:07,030 | 00:41:11,460 | ¿Para qué quieres arrastrarlo a eso? | ¿Para qué quieres arrastrarlo a eso? |
329 | 00:41:14,380 | 00:41:18,270 | Mamá, ¿no podrías dejarlo ir ahora? | Mamá, ¿no podrías dejarlo ir ahora? |
330 | 00:41:21,290 | 00:41:25,320 | Por favor. ¡Sólo déjalo ir! | Por favor. ¡Sólo déjalo ir! |
331 | 00:42:17,960 | 00:42:19,070 | Ven conmigo, por favor. | Ven conmigo, por favor. |
332 | 00:42:32,050 | 00:42:35,760 | En realidad, tengo que pedirte algo... | En realidad, tengo que pedirte algo... |
333 | 00:42:37,640 | 00:42:39,060 | Un favor. | Un favor. |
334 | 00:42:39,360 | 00:42:41,350 | ¿Favor? | ¿Favor? |
335 | 00:42:54,520 | 00:42:56,360 | Como trabajo de tiempo parcial... | Como trabajo de tiempo parcial... |
336 | 00:42:58,000 | 00:43:00,350 | ¿Podrías venir a hacerle compañía cuando tengas tiempo? | ¿Podrías venir a hacerle compañía cuando tengas tiempo? |
337 | 00:43:01,460 | 00:43:03,960 | ¿Yo? | ¿Yo? |
338 | 00:43:04,920 | 00:43:09,960 | Todo lo que debes hacer es contarle historias o mostrarle tu cara alguna vez. | Todo lo que debes hacer es contarle historias o mostrarle tu cara alguna vez. |
339 | 00:43:11,760 | 00:43:14,570 | ¿Quién es esta persona? | ¿Quién es esta persona? |
340 | 00:43:14,710 | 00:43:19,370 | Es como un hermano mayor para mí, como alguien de mi familia. | Es como un hermano mayor para mí, como alguien de mi familia. |
341 | 00:43:21,370 | 00:43:22,550 | Ya veo. | Ya veo. |
342 | 00:43:23,650 | 00:43:26,830 | Pero, ¿por qué me pide...? | Pero, ¿por qué me pide...? |
343 | 00:43:26,950 | 00:43:31,670 | Porque esta persona necesita de alguien con un espíritu cálido. | Porque esta persona necesita de alguien con un espíritu cálido. |
344 | 00:43:33,580 | 00:43:39,180 | Jan Di es la persona más cálida que he conocido en mi vida... | Jan Di es la persona más cálida que he conocido en mi vida... |
345 | 00:43:40,360 | 00:43:42,210 | ¿Eso sería suficiente como respuesta? | ¿Eso sería suficiente como respuesta? |
346 | 00:43:45,300 | 00:43:48,300 | Por supuesto, te pagaré por tu tiempo. | Por supuesto, te pagaré por tu tiempo. |
347 | 00:43:48,440 | 00:43:50,130 | Oh, no es necesario. | Oh, no es necesario. |
348 | 00:43:50,390 | 00:43:53,040 | Si puedo ser de ayuda, entonces lo haré. | Si puedo ser de ayuda, entonces lo haré. |
349 | 00:43:55,210 | 00:43:57,490 | Es un pedido personal. | Es un pedido personal. |
350 | 00:43:58,090 | 00:44:00,970 | Así que no debes mencionarle nada a la Presidenta o al Joven Amo. | Así que no debes mencionarle nada a la Presidenta o al Joven Amo. |
351 | 00:44:01,930 | 00:44:02,740 | Claro. | Claro. |
352 | 00:44:03,060 | 00:44:03,970 | Está bien. | Está bien. |
353 | 00:44:11,320 | 00:44:12,440 | Hola. | Hola. |
354 | 00:44:12,560 | 00:44:13,850 | Encantada de conocerlo. | Encantada de conocerlo. |
355 | 00:44:13,970 | 00:44:15,590 | Mi nombre es Geum Jan Di. | Mi nombre es Geum Jan Di. |
356 | 00:44:15,710 | 00:44:20,120 | Aunque carezco de muchas cosas, seré una buena compañera para usted. | Aunque carezco de muchas cosas, seré una buena compañera para usted. |
357 | 00:44:21,760 | 00:44:24,380 | Vamos a dar lo máximo comenzando hoy. | Vamos a dar lo máximo comenzando hoy. |
358 | 00:44:24,500 | 00:44:25,850 | ¡Fighting! | ¡Fighting! |
359 | 00:44:26,330 | 00:44:27,450 | Fighting... | Fighting... |
360 | 00:44:27,940 | 00:44:29,110 | ¡Fighting! | ¡Fighting! |
361 | 00:45:20,310 | 00:45:21,840 | Joven Amo. | Joven Amo. |
362 | 00:45:22,480 | 00:45:24,240 | ¿Qué le sucedió a Jan Di? | ¿Qué le sucedió a Jan Di? |
363 | 00:45:24,520 | 00:45:25,500 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
364 | 00:45:25,620 | 00:45:28,400 | El Profesor Yoon la llevó a su casa. | El Profesor Yoon la llevó a su casa. |
365 | 00:45:28,570 | 00:45:29,750 | ¿A la casa de Ji Hoo? | ¿A la casa de Ji Hoo? |
366 | 00:45:29,870 | 00:45:34,070 | Por ahora, es el lugar más seguro para ella. | Por ahora, es el lugar más seguro para ella. |
367 | 00:45:43,190 | 00:45:44,920 | Préstame tu teléfono celular. | Préstame tu teléfono celular. |
368 | 00:46:07,850 | 00:46:10,800 | [Es un alivio saber que se está quedando en tu casa.] | [Es un alivio saber que se está quedando en tu casa.] |
369 | 00:46:25,540 | 00:46:27,040 | Joon Pyo... | Joon Pyo... |
370 | 00:46:29,850 | 00:46:32,410 | Pero, ¿por qué me siento tan inquieto? | Pero, ¿por qué me siento tan inquieto? |
371 | 00:46:35,010 | 00:46:37,160 | Me siento asustado. | Me siento asustado. |
372 | 00:46:51,950 | 00:46:53,700 | [Goo Joon Pyo] | [Goo Joon Pyo] |
373 | 00:46:59,170 | 00:47:03,400 | El número que marcó no responde. Para dejar un mensaje... | El número que marcó no responde. Para dejar un mensaje... |
374 | 00:47:18,890 | 00:47:20,420 | Jan Di. | Jan Di. |
375 | 00:47:21,600 | 00:47:23,620 | ¡Woo Bin sunbae! | ¡Woo Bin sunbae! |
376 | 00:47:35,060 | 00:47:37,020 | Estos días me he sentido morir. | Estos días me he sentido morir. |
377 | 00:47:37,860 | 00:47:40,420 | Yi Jung actúa como si fuera un inválido. | Yi Jung actúa como si fuera un inválido. |
378 | 00:47:40,540 | 00:47:42,720 | Joon Pyo está encerrado. | Joon Pyo está encerrado. |
379 | 00:47:43,370 | 00:47:45,310 | Es muy estresante. | Es muy estresante. |
380 | 00:47:46,100 | 00:47:48,140 | Mira, hasta mi piel está sufriendo. | Mira, hasta mi piel está sufriendo. |
381 | 00:47:49,820 | 00:47:51,690 | Hey, no te preocupes demasiado. | Hey, no te preocupes demasiado. |
382 | 00:47:51,810 | 00:47:53,130 | No es nada tan serio. | No es nada tan serio. |
383 | 00:47:53,250 | 00:47:55,090 | Es sólo que no le permiten salir. | Es sólo que no le permiten salir. |
384 | 00:47:55,750 | 00:47:59,000 | Arruinó la boda frente a todas esas personas. | Arruinó la boda frente a todas esas personas. |
385 | 00:47:59,300 | 00:48:01,260 | Sería extraño si no hubiera tenido consecuencias. | Sería extraño si no hubiera tenido consecuencias. |
386 | 00:48:03,430 | 00:48:05,930 | Voy a ir a visitar a Joon Pyo. | Voy a ir a visitar a Joon Pyo. |
387 | 00:48:06,400 | 00:48:08,410 | ¿Quieres que le de algún mensaje? | ¿Quieres que le de algún mensaje? |
388 | 00:48:11,880 | 00:48:13,690 | ¿Qué hay de Jan Di? ¿Estás bien? | ¿Qué hay de Jan Di? ¿Estás bien? |
389 | 00:48:15,730 | 00:48:19,030 | Estoy muy bien. | Estoy muy bien. |
390 | 00:48:21,040 | 00:48:22,300 | ¿Qué? | ¿Qué? |
391 | 00:48:22,420 | 00:48:23,840 | ¿Por qué me miras así? | ¿Por qué me miras así? |
392 | 00:48:24,360 | 00:48:25,410 | Es sólo... | Es sólo... |
393 | 00:48:26,010 | 00:48:30,820 | Tú y Ji Hoo se ven tan cómodos, viviendo en su casa. | Tú y Ji Hoo se ven tan cómodos, viviendo en su casa. |
394 | 00:48:32,060 | 00:48:35,370 | Geum Jan Di, Goo Joon Pyo y Yoon Ji Hoo... | Geum Jan Di, Goo Joon Pyo y Yoon Ji Hoo... |
395 | 00:48:35,490 | 00:48:39,380 | No sé qué clase de destino les espera a los tres. | No sé qué clase de destino les espera a los tres. |
396 | 00:48:40,340 | 00:48:42,280 | Pero mi vida ha estado un poco complicada últimamente. | Pero mi vida ha estado un poco complicada últimamente. |
397 | 00:48:43,180 | 00:48:44,720 | Sólo lo digo. | Sólo lo digo. |
398 | 00:48:48,760 | 00:48:50,480 | Paciencia, Geum Jan Di. | Paciencia, Geum Jan Di. |
399 | 00:48:51,710 | 00:48:54,050 | Y, gracias. | Y, gracias. |
400 | 00:48:54,180 | 00:48:55,440 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
401 | 00:48:55,760 | 00:48:56,890 | Por Ji Hoo. | Por Ji Hoo. |
402 | 00:48:57,400 | 00:49:00,570 | Nunca lo había visto tan relajado como en estos días. | Nunca lo había visto tan relajado como en estos días. |
403 | 00:49:01,290 | 00:49:02,860 | Y también por encontrar a su abuelo. | Y también por encontrar a su abuelo. |
404 | 00:49:03,170 | 00:49:04,300 | Todo es gracias a ti. | Todo es gracias a ti. |
405 | 00:49:04,580 | 00:49:05,930 | No. | No. |
406 | 00:49:06,500 | 00:49:10,180 | Últimamente, soy quien ha sido una carga. | Últimamente, soy quien ha sido una carga. |
407 | 00:49:16,550 | 00:49:19,450 | Bien, vamos a limpiar su mano. | Bien, vamos a limpiar su mano. |
408 | 00:49:22,990 | 00:49:24,800 | Se siente bien, ¿verdad? | Se siente bien, ¿verdad? |
409 | 00:49:37,360 | 00:49:41,790 | Los encuentros más desafortunados son aquellos que parecen peces con espinas. | Los encuentros más desafortunados son aquellos que parecen peces con espinas. |
410 | 00:49:41,910 | 00:49:44,980 | Entre más largo sea el encuentro, el olor a pescado se hace más fuerte. | Entre más largo sea el encuentro, el olor a pescado se hace más fuerte. |
411 | 00:49:45,590 | 00:49:51,220 | Los encuentros con los que debes ser más cauteloso, son como flores floreciendo. | Los encuentros con los que debes ser más cauteloso, son como flores floreciendo. |
412 | 00:49:51,620 | 00:49:55,630 | Porque te brindan exuberancia en la floración, y se desechan al marchitarse. | Porque te brindan exuberancia en la floración, y se desechan al marchitarse. |
413 | 00:49:57,540 | 00:50:02,410 | Lo más bellos encuentros son aquellos que son como pañuelos. | Lo más bellos encuentros son aquellos que son como pañuelos. |
414 | 00:50:03,940 | 00:50:06,770 | Te limpian tu sudor cuando estás cansado... | Te limpian tu sudor cuando estás cansado... |
415 | 00:50:06,890 | 00:50:10,640 | y tus lágrimas cuando estás triste. | y tus lágrimas cuando estás triste. |
416 | 00:50:43,670 | 00:50:47,480 | De verdad me gusta mucho este verso. | De verdad me gusta mucho este verso. |
417 | 00:50:48,890 | 00:50:51,580 | Encuentros como pañuelo. | Encuentros como pañuelo. |
418 | 00:50:55,670 | 00:50:58,050 | ¿Qué piensa, ahjussi? | ¿Qué piensa, ahjussi? |
419 | 00:50:59,610 | 00:51:04,120 | Espero ser una persona de pañuelo para usted. | Espero ser una persona de pañuelo para usted. |
420 | 00:51:04,450 | 00:51:05,440 | ¿Verdad? | ¿Verdad? |
421 | 00:51:06,570 | 00:51:08,490 | ¿Verdad, Ahjussi? | ¿Verdad, Ahjussi? |
422 | 00:51:13,340 | 00:51:17,230 | Entonces... permítame leerle algo más. | Entonces... permítame leerle algo más. |
423 | 00:51:58,170 | 00:51:59,420 | ¿Quieres que lo haga por ti? | ¿Quieres que lo haga por ti? |
424 | 00:51:59,720 | 00:52:00,660 | ¿Huh? | ¿Huh? |
425 | 00:52:01,640 | 00:52:04,220 | No, está bien. | No, está bien. |
426 | 00:52:04,620 | 00:52:06,460 | Si te lo dejo a ti... | Si te lo dejo a ti... |
427 | 00:52:06,460 | 00:52:08,680 | no podrás ir a la escuela de mañana en adelante. | no podrás ir a la escuela de mañana en adelante. |
428 | 00:52:34,010 | 00:52:36,100 | No puedes cortarlo ahí... | No puedes cortarlo ahí... |
429 | 00:52:36,220 | 00:52:38,510 | ¡No necesito que lo cortes de atrás! | ¡No necesito que lo cortes de atrás! |
430 | 00:52:38,630 | 00:52:41,270 | No de atrás... | No de atrás... |
431 | 00:53:15,920 | 00:53:17,640 | Déjame ayudarte. | Déjame ayudarte. |
432 | 00:53:18,400 | 00:53:19,290 | Está bien. | Está bien. |
433 | 00:53:19,410 | 00:53:20,880 | Yo lo haré. | Yo lo haré. |
434 | 00:53:22,410 | 00:53:26,170 | Debes dejar que te retribuya por cortar mi cabello. | Debes dejar que te retribuya por cortar mi cabello. |
435 | 00:54:01,140 | 00:54:04,730 | ¡Es un túnel de lavado! | ¡Es un túnel de lavado! |
436 | 00:54:05,420 | 00:54:07,680 | ¡Hey, es un túnel de lavado! | ¡Hey, es un túnel de lavado! |
437 | 00:54:41,030 | 00:54:43,780 | Quería decirte. | Quería decirte. |
438 | 00:54:45,250 | 00:54:46,800 | Que yo... | Que yo... |
439 | 00:54:53,360 | 00:54:54,800 | te amo. | te amo. |
440 | 00:55:01,660 | 00:55:03,650 | Quería gritarlo muy fuerte. | Quería gritarlo muy fuerte. |
441 | 00:55:04,190 | 00:55:06,050 | Eso es todo. | Eso es todo. |
442 | 00:55:47,880 | 00:55:49,640 | ¿Sólo te vas a dar por vencido? | ¿Sólo te vas a dar por vencido? |
443 | 00:55:50,200 | 00:55:52,360 | ¡¿De verdad vas a huir así?! | ¡¿De verdad vas a huir así?! |
444 | 00:55:53,150 | 00:55:55,150 | ¿Crees que esto es lo que ella quería? | ¿Crees que esto es lo que ella quería? |
445 | 00:55:55,270 | 00:55:56,380 | Eso ya no importa. | Eso ya no importa. |
446 | 00:55:56,500 | 00:55:58,510 | ¡Me importa a mí! | ¡Me importa a mí! |
447 | 00:55:59,060 | 00:56:02,160 | Para tener un corazón que sea fuerte, y que no se rompa fácilmente... | Para tener un corazón que sea fuerte, y que no se rompa fácilmente... |
448 | 00:56:02,280 | 00:56:04,470 | debe estar volteado, pisoteado, | debe estar volteado, pisoteado, |
449 | 00:56:04,470 | 00:56:06,700 | y debe ser capaz de soportar el calor del horno. | y debe ser capaz de soportar el calor del horno. |
450 | 00:56:07,100 | 00:56:08,860 | Es lo que dijiste. | Es lo que dijiste. |
451 | 00:56:08,860 | 00:56:11,430 | ¡Dijiste que era la única forma para que no tuvieras arrepentimientos, Sunbae! | ¡Dijiste que era la única forma para que no tuvieras arrepentimientos, Sunbae! |
452 | 00:56:11,550 | 00:56:13,150 | Debí estar diciendo puras tonterías. | Debí estar diciendo puras tonterías. |
453 | 00:56:16,990 | 00:56:18,570 | Todavía no ha terminado. | Todavía no ha terminado. |
454 | 00:56:18,960 | 00:56:20,760 | ¡Todavía no has hecho nada! | ¡Todavía no has hecho nada! |
455 | 00:56:21,050 | 00:56:22,940 | No me voy a rendir así. | No me voy a rendir así. |
456 | 00:56:23,290 | 00:56:26,670 | Esta mano. Voy a hacer que se mueva a toda costa. | Esta mano. Voy a hacer que se mueva a toda costa. |
457 | 00:56:40,440 | 00:56:41,450 | Vete ya. | Vete ya. |
458 | 00:56:41,730 | 00:56:42,700 | Sólo esta vez. | Sólo esta vez. |
459 | 00:56:42,980 | 00:56:44,730 | ¡Ve por allá! | ¡Ve por allá! |
460 | 00:57:42,290 | 00:57:44,240 | Gracias. | Gracias. |
461 | 00:57:46,200 | 00:57:47,920 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
462 | 00:57:51,310 | 00:57:52,550 | ¡Hey, Ga Eul! | ¡Hey, Ga Eul! |
463 | 00:57:54,140 | 00:57:55,020 | ¿Qué sucede? | ¿Qué sucede? |
464 | 00:57:55,020 | 00:57:56,600 | Hey. ¿Estás bien? | Hey. ¿Estás bien? |
465 | 00:57:57,950 | 00:58:01,430 | Hey, ¿en qué has estado metida todos estos días? | Hey, ¿en qué has estado metida todos estos días? |
466 | 00:58:01,550 | 00:58:04,920 | No duermes por las noches, y también supe que llegas muy temprano a trabajar. | No duermes por las noches, y también supe que llegas muy temprano a trabajar. |
467 | 00:58:06,200 | 00:58:08,510 | Dime. ¿Pasa algo malo? | Dime. ¿Pasa algo malo? |
468 | 00:58:09,770 | 00:58:12,840 | ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar? | ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar? |
469 | 00:58:13,590 | 00:58:15,600 | No te preocupes. | No te preocupes. |
470 | 00:58:16,200 | 00:58:20,170 | Sólo un poco más y estará terminado. | Sólo un poco más y estará terminado. |
471 | 00:58:20,570 | 00:58:22,070 | ¿Huh? | ¿Huh? |
472 | 00:58:24,430 | 00:58:25,800 | ¿Estás listo? | ¿Estás listo? |
473 | 00:58:26,150 | 00:58:26,450 | Sí. | Sí. |
474 | 00:58:26,570 | 00:58:29,060 | Bien. Vamos a salir. | Bien. Vamos a salir. |
475 | 00:58:32,870 | 00:58:35,410 | ¡1.. 2... 3! | ¡1.. 2... 3! |
476 | 00:58:41,300 | 00:58:43,210 | Voy a salir con mi amigo. | Voy a salir con mi amigo. |
477 | 00:58:43,530 | 00:58:45,230 | No me importa si van a seguirnos o no. | No me importa si van a seguirnos o no. |
478 | 00:58:45,350 | 00:58:47,730 | Entonces, lo seguiremos. | Entonces, lo seguiremos. |
479 | 00:58:59,760 | 00:59:02,620 | Representante Lee. Está listo, ¿cierto? | Representante Lee. Está listo, ¿cierto? |
480 | 00:59:18,200 | 00:59:19,570 | ¡Mueve tu auto! | ¡Mueve tu auto! |
481 | 00:59:19,690 | 00:59:20,660 | ¡¿Qué demonios es esto?! | ¡¿Qué demonios es esto?! |
482 | 00:59:22,240 | 00:59:24,220 | ¡Casi causó un accidente! | ¡Casi causó un accidente! |
483 | 00:59:26,970 | 00:59:28,400 | No se preocupe, sólo vaya. | No se preocupe, sólo vaya. |
484 | 00:59:28,520 | 00:59:30,260 | Lo cuidaré bien. | Lo cuidaré bien. |
485 | 00:59:30,380 | 00:59:32,550 | Tu mami regresará tarde. Diviértete con Noona, ¿está bien? | Tu mami regresará tarde. Diviértete con Noona, ¿está bien? |
486 | 00:59:32,670 | 00:59:33,550 | Te lo encargo. | Te lo encargo. |
487 | 00:59:33,550 | 00:59:34,830 | Di, adiós Mami. | Di, adiós Mami. |
488 | 00:59:34,830 | 00:59:36,250 | ¡Adiós Mami! | ¡Adiós Mami! |
489 | 00:59:36,350 | 00:59:37,500 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
490 | 00:59:38,530 | 00:59:40,840 | Diviértete con Noona, ¿sí? | Diviértete con Noona, ¿sí? |
491 | 00:59:42,290 | 00:59:44,030 | Espera un momento. | Espera un momento. |
492 | 00:59:45,480 | 00:59:46,790 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
493 | 00:59:46,910 | 00:59:48,210 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
494 | 00:59:50,580 | 00:59:52,270 | ¿A-Ahora? | ¿A-Ahora? |
495 | 01:00:18,460 | 01:00:20,560 | ¡Estoy muy cansada! | ¡Estoy muy cansada! |
496 | 01:00:25,750 | 01:00:26,930 | ¿Qué es esa cosa? | ¿Qué es esa cosa? |
497 | 01:00:27,980 | 01:00:29,680 | No es una cosa, es un niño. | No es una cosa, es un niño. |
498 | 01:00:29,800 | 01:00:32,690 | ¡¿Hace cuánto que tuvimos nuestra última cita y ahora vienes con este mocoso?! | ¡¿Hace cuánto que tuvimos nuestra última cita y ahora vienes con este mocoso?! |
499 | 01:00:33,560 | 01:00:35,700 | ¿Lo adoptaste en algún lado? | ¿Lo adoptaste en algún lado? |
500 | 01:00:36,250 | 01:00:38,410 | Noona, vamos allá. ¿Sí? | Noona, vamos allá. ¿Sí? |
501 | 01:00:38,410 | 01:00:40,740 | Está bien, vamos. | Está bien, vamos. |
502 | 01:00:41,790 | 01:00:44,760 | Me preguntaba por qué de repente, querías que nos viéramos en el zoológico. | Me preguntaba por qué de repente, querías que nos viéramos en el zoológico. |
503 | 01:00:45,060 | 01:00:46,970 | ¡¿Te gusta esa 3a. rueda más que yo?! | ¡¿Te gusta esa 3a. rueda más que yo?! |
504 | 01:00:47,090 | 01:00:50,860 | Si no quieres ser tú una 3a. rueda, deja de quejarte y sígueme. | Si no quieres ser tú una 3a. rueda, deja de quejarte y sígueme. |
505 | 01:00:51,420 | 01:00:52,620 | Vámonos. | Vámonos. |
506 | 01:00:56,330 | 01:00:58,370 | ¡Hey, espérame! | ¡Hey, espérame! |
507 | 01:02:28,830 | 01:02:30,000 | Es extraño. | Es extraño. |
508 | 01:02:30,120 | 01:02:31,140 | ¿Qué? | ¿Qué? |
509 | 01:02:31,260 | 01:02:38,730 | Siento como si ahora estuviera en la escena de un vago sueño. | Siento como si ahora estuviera en la escena de un vago sueño. |
510 | 01:02:40,440 | 01:02:42,090 | Las preparaciones están saliendo bien, ¿cierto? | Las preparaciones están saliendo bien, ¿cierto? |
511 | 01:02:42,210 | 01:02:43,660 | ¿Qué está pensando hacer? | ¿Qué está pensando hacer? |
512 | 01:02:43,780 | 01:02:45,710 | Tenemos que tomar esta oportunidad para arrancar las raíces. | Tenemos que tomar esta oportunidad para arrancar las raíces. |
513 | 01:02:45,830 | 01:02:50,620 | Es una fortuna que haya algo más importante para esa chica que el dinero. | Es una fortuna que haya algo más importante para esa chica que el dinero. |
514 | 01:02:50,820 | 01:02:54,910 | No te crié para que fueras tan patético. | No te crié para que fueras tan patético. |
515 | 01:02:55,870 | 01:02:57,270 | Gracias. | Gracias. |
516 | 01:02:57,910 | 01:03:03,920 | Puedo ser agradable, pero no soy un buen chico. | Puedo ser agradable, pero no soy un buen chico. |
517 | 01:03:04,040 | 01:03:09,230 | Por favor, quítate la idea de que las chicas buenas quieren chicos buenos. | Por favor, quítate la idea de que las chicas buenas quieren chicos buenos. |
518 | 01:03:09,980 | 01:03:11,190 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
519 | 01:03:11,310 | 01:03:13,530 | ¿Forzó al padre de Ga Eul para que se jubilara anticipadamente sin avisarle? | ¿Forzó al padre de Ga Eul para que se jubilara anticipadamente sin avisarle? |
520 | 01:03:13,650 | 01:03:14,460 | Todo esto es... | Todo esto es... |
521 | 01:03:14,580 | 01:03:18,090 | Un intento para deshacerse de Geum Jan Di. | Un intento para deshacerse de Geum Jan Di. |