# Start End Original Translated
1 00:00:04,300 00:00:05,470 [Episodio 22] [Episodio 22]
2 00:00:05,470 00:00:06,200 Entonces dime que no lo haga. [Episodio 22] Entonces dime que no lo haga. [Episodio 22]
3 00:00:06,200 00:00:07,960 Solo una vez Solo una vez
4 00:00:08,080 00:00:10,330 ¡Dime que no vaya! ¡Dime que no vaya!
5 00:00:30,880 00:00:33,840 La Srta. Jae Kyung está buscando a la Srta. Geum Jan Di. La Srta. Jae Kyung está buscando a la Srta. Geum Jan Di.
6 00:02:17,230 00:02:19,770 El novio está tardando mucho. El novio está tardando mucho.
7 00:02:36,870 00:02:38,820 Aquí viene el novio. Aquí viene el novio.
8 00:03:36,870 00:03:39,040 Aquí viene la novia. Aquí viene la novia.
9 00:04:27,500 00:04:29,590 Podemos comenzar... Podemos comenzar...
10 00:04:30,080 00:04:38,870 con el sagrado matrimonio del novio Goo Joon Pyo, y la novia, Ha Jae Kyung. con el sagrado matrimonio del novio Goo Joon Pyo, y la novia, Ha Jae Kyung.
11 00:04:40,300 00:04:42,260 El matrimonio es... El matrimonio es...
12 00:04:42,610 00:04:56,460 un juramento sagrado entre dos personas, frente a quienes aman y aprecian. un juramento sagrado entre dos personas, frente a quienes aman y aprecian.
13 00:04:58,030 00:05:05,330 Si alguien se opone a este matrimonio, por favor, hable ahora. Si alguien se opone a este matrimonio, por favor, hable ahora.
14 00:05:06,020 00:05:11,940 O deberá callar para siempre. O deberá callar para siempre.
15 00:05:13,360 00:05:15,630 El Señor... El Señor...
16 00:05:20,560 00:05:21,630 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está haciendo?
17 00:05:21,710 00:05:23,950 ¿Qué estás haciendo ahora? ¿Qué estás haciendo ahora?
18 00:05:25,420 00:05:26,640 Yo... Yo...
19 00:05:27,460 00:05:29,860 me opongo a esta boda. me opongo a esta boda.
20 00:05:31,380 00:05:32,440 ¡Jae Kyung! ¡Jae Kyung!
21 00:05:32,560 00:05:34,790 Jae Kyung, ¡¿qué crees que estás haciendo?! Jae Kyung, ¡¿qué crees que estás haciendo?!
22 00:05:39,330 00:05:44,840 Yo, la novia, Ha Jae Kyung, me opongo a esta boda. Yo, la novia, Ha Jae Kyung, me opongo a esta boda.
23 00:05:44,960 00:05:45,970 ¿Qué? ¿Qué?
24 00:05:48,790 00:05:51,950 ¿Hay alguien más que se oponga? ¿Hay alguien más que se oponga?
25 00:05:53,950 00:05:55,280 También me opongo. También me opongo.
26 00:05:56,700 00:05:58,280 Yo también. Yo también.
27 00:05:58,520 00:05:59,690 Y yo. Y yo.
28 00:06:01,400 00:06:02,370 Yo también. Yo también.
29 00:06:02,600 00:06:03,820 También me opongo. También me opongo.
30 00:06:04,890 00:06:06,950 ¿Eh? ¿Qué es esto? ¿Eh? ¿Qué es esto?
31 00:06:07,070 00:06:08,280 Jae Kyung. Jae Kyung.
32 00:06:08,900 00:06:11,510 Creo que esta broma es demasiado. Creo que esta broma es demasiado.
33 00:06:11,630 00:06:13,200 Está bien tener un poco de diversión, pero... Está bien tener un poco de diversión, pero...
34 00:06:13,320 00:06:14,600 Presidenta... Presidenta...
35 00:06:14,870 00:06:16,460 Mamá y papá... Mamá y papá...
36 00:06:17,780 00:06:19,330 Esto no es una broma. Esto no es una broma.
37 00:06:20,130 00:06:21,180 Yo... Yo...
38 00:06:21,660 00:06:24,900 no puedo casarme con Goo Joon Pyo. no puedo casarme con Goo Joon Pyo.
39 00:06:30,680 00:06:37,190 No importa cómo lo vea, no creo que ahora esté lista para el matrimonio. No importa cómo lo vea, no creo que ahora esté lista para el matrimonio.
40 00:06:40,550 00:06:41,720 Lo lamento. Lo lamento.
41 00:06:42,060 00:06:46,390 Por causar tantos problemas por mi inconsistencia. Por causar tantos problemas por mi inconsistencia.
42 00:06:47,830 00:06:48,930 Papá. Papá.
43 00:06:49,540 00:06:54,320 Es mi culpa, así que por favor continúa tus negocios con el Grupo Shinhwa. Es mi culpa, así que por favor continúa tus negocios con el Grupo Shinhwa.
44 00:06:58,270 00:06:59,740 Presidenta Kang... Presidenta Kang...
45 00:07:00,380 00:07:01,370 y... y...
46 00:07:02,350 00:07:03,800 Goo Joon Pyo... Goo Joon Pyo...
47 00:07:05,990 00:07:08,530 Lo siento muchísimo. Lo siento muchísimo.
48 00:07:11,210 00:07:12,730 Por favor, perdónenme. Por favor, perdónenme.
49 00:07:18,310 00:07:19,650 No puedo creer esto. No puedo creer esto.
50 00:07:31,400 00:07:33,090 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué está sucediendo?
51 00:07:36,920 00:07:39,580 Siempre he sido una persona muy agradable. Siempre he sido una persona muy agradable.
52 00:07:41,010 00:07:42,410 ¡Unnie! ¡Unnie!
53 00:07:47,600 00:07:48,730 Oh, sí, Chen... Oh, sí, Chen...
54 00:07:52,980 00:07:54,920 Chen, ¿qué pasó? Chen, ¿qué pasó?
55 00:07:57,390 00:07:59,530 Nos la estamos llevando ahora. Nos la estamos llevando ahora.
56 00:08:31,530 00:08:32,830 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
57 00:08:33,100 00:08:34,420 Jan Di. Jan Di.
58 00:09:31,130 00:09:33,050 ¿Por cuánto tiempo vas a llorar? ¿Por cuánto tiempo vas a llorar?
59 00:09:33,520 00:09:34,630 Si alguien te viera... Si alguien te viera...
60 00:09:34,750 00:09:36,710 podría pensar que estás de luto. podría pensar que estás de luto.
61 00:09:37,070 00:09:40,800 ¿Puede haber algo más emotivo que eso? ¿Puede haber algo más emotivo que eso?
62 00:09:43,650 00:09:47,620 Jae Kyung unnie es tan buena. Jae Kyung unnie es tan buena.
63 00:10:14,650 00:10:15,830 Ese día... Ese día...
64 00:10:18,110 00:10:20,570 me preguntaste por qué no había ido, ¿verdad? me preguntaste por qué no había ido, ¿verdad?
65 00:10:24,590 00:10:25,900 Yo... Yo...
66 00:10:27,270 00:10:29,110 no creo en los finales felices. no creo en los finales felices.
67 00:11:09,690 00:11:10,690 ¡Ah! ¡Ah!
68 00:11:14,330 00:11:15,280 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
69 00:11:30,990 00:11:33,500 ¡Por eso siempre te digo que debes tener cuidado! ¡Por eso siempre te digo que debes tener cuidado!
70 00:11:34,050 00:11:35,210 Lo siento. Lo siento.
71 00:11:35,900 00:11:37,150 Estoy bien. Estoy bien.
72 00:11:37,500 00:11:40,710 Tienes invitadas, así que me iré. Tienes invitadas, así que me iré.
73 00:12:02,100 00:12:06,130 ¿No me estabas esperando porque querías decirme algo? ¿No me estabas esperando porque querías decirme algo?
74 00:12:11,750 00:12:15,070 Tengo un favor que pedirte. Tengo un favor que pedirte.
75 00:12:53,520 00:12:54,900 Jan Di... Jan Di...
76 00:12:56,510 00:12:58,050 No puedo dejarla ir. No puedo dejarla ir.
77 00:13:00,950 00:13:03,500 En lugar de hacer las cosas más difíciles para ella. En lugar de hacer las cosas más difíciles para ella.
78 00:13:04,430 00:13:07,740 Pensé que sería mejor que se quedara contigo. Pensé que sería mejor que se quedara contigo.
79 00:13:09,010 00:13:11,890 Ni siquiera quería imaginarlo, pero si tenía que hacerlo... Ni siquiera quería imaginarlo, pero si tenía que hacerlo...
80 00:13:14,860 00:13:17,900 Pensé que la otra persona tenías que ser tú. Pensé que la otra persona tenías que ser tú.
81 00:13:19,170 00:13:23,290 Eras el único que podría ser, Ji Hoo. Es lo que pensé. Eras el único que podría ser, Ji Hoo. Es lo que pensé.
82 00:13:23,580 00:13:24,520 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
83 00:13:24,640 00:13:26,510 Aún así, no puedo hacerlo. Aún así, no puedo hacerlo.
84 00:13:34,060 00:13:36,760 El césped sigue siendo el mismo. El césped sigue siendo el mismo.
85 00:13:37,600 00:13:38,850 Lo extrañé. Lo extrañé.
86 00:14:35,040 00:14:36,670 ¿No te arrepientes? ¿No te arrepientes?
87 00:14:38,340 00:14:40,010 ¿Cómo podría no hacerlo? ¿Cómo podría no hacerlo?
88 00:14:40,430 00:14:44,760 Desde el momento en que dejé ir a Goo Joon Pyo, me he arrepentido terriblemente. Desde el momento en que dejé ir a Goo Joon Pyo, me he arrepentido terriblemente.
89 00:14:47,500 00:14:49,920 Te estaba alentando, Ji Hoo. Te estaba alentando, Ji Hoo.
90 00:14:50,730 00:14:53,310 Pero, ahora que he renunciado... Pero, ahora que he renunciado...
91 00:14:54,480 00:14:56,460 no puedo hacerlo más. no puedo hacerlo más.
92 00:14:59,810 00:15:01,650 No hace mucho... No hace mucho...
93 00:15:02,480 00:15:04,700 le pregunté a Joon esto... le pregunté a Joon esto...
94 00:15:06,490 00:15:08,710 Entre la amistad y el amor... Entre la amistad y el amor...
95 00:15:09,260 00:15:11,090 si pudiera elegir una... si pudiera elegir una...
96 00:15:12,270 00:15:14,220 ¿cuál sería? ¿cuál sería?
97 00:15:19,860 00:15:22,160 Dijo que no podría renunciar a ninguna de ellas. Dijo que no podría renunciar a ninguna de ellas.
98 00:15:25,540 00:15:28,800 Dicen que las personas generalmente pueden conseguir algo si se esfuerzan. Dicen que las personas generalmente pueden conseguir algo si se esfuerzan.
99 00:15:31,790 00:15:35,340 Ni tú ni yo somos los suficientemente ambiciosos. Ni tú ni yo somos los suficientemente ambiciosos.
100 00:15:40,360 00:15:42,730 Mañana me iré a Nueva York. Mañana me iré a Nueva York.
101 00:15:48,020 00:15:51,630 ¿Podrías entregarle esto a Jan Di? ¿Podrías entregarle esto a Jan Di?
102 00:15:58,490 00:16:00,520 Esa J J... Esa J J...
103 00:16:01,940 00:16:05,570 Cuánto deseaba que fueran por Ji Hoo y Jan Di. Cuánto deseaba que fueran por Ji Hoo y Jan Di.
104 00:16:08,290 00:16:10,970 Ji Hoo, probablemente no te diste cuenta. Ji Hoo, probablemente no te diste cuenta.
105 00:16:18,480 00:16:19,670 Buena suerte. Buena suerte.
106 00:16:24,920 00:16:26,570 Cuídate. Cuídate.
107 00:17:23,120 00:17:27,770 Ella lo preparó para que ambos pasaran la noche cómodamente. Ella lo preparó para que ambos pasaran la noche cómodamente.
108 00:17:27,890 00:17:28,890 Entonces... Entonces...
109 00:17:29,800 00:17:31,020 Disculpe. Disculpe.
110 00:17:33,750 00:17:36,690 Por favor, dígale este mensaje a Jae Kyung unnie. Por favor, dígale este mensaje a Jae Kyung unnie.
111 00:17:39,070 00:17:41,430 Si a ella le parece... Si a ella le parece...
112 00:17:41,730 00:17:45,000 nada ha cambiado en mí con el hecho de ser su dongseng. nada ha cambiado en mí con el hecho de ser su dongseng.
113 00:19:57,900 00:19:58,830 Come. Come.
114 00:20:43,260 00:20:44,700 Srta. Geum Jan Di. Srta. Geum Jan Di.
115 00:20:48,320 00:20:50,400 ¿Le gustaría bailar conmigo? ¿Le gustaría bailar conmigo?
116 00:20:51,350 00:20:53,290 No puedo bailar. No puedo bailar.
117 00:21:20,950 00:21:23,710 He esperado mucho tiempo para preguntarte esto. He esperado mucho tiempo para preguntarte esto.
118 00:21:23,830 00:21:25,300 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
119 00:21:25,660 00:21:28,960 ¿Por qué yo? ¿Por qué yo?
120 00:21:29,540 00:21:34,960 No soy bonita, y no tengo dinero ni posición social. No tengo nada. No soy bonita, y no tengo dinero ni posición social. No tengo nada.
121 00:21:35,080 00:21:37,610 ¿Por qué te gusto? ¿Por qué te gusto?
122 00:21:38,440 00:21:40,530 Porque yo tengo todo eso. Porque yo tengo todo eso.
123 00:21:41,180 00:21:41,980 ¿Qué? ¿Qué?
124 00:21:42,540 00:21:45,790 Dinero, posición, apariencia... Dinero, posición, apariencia...
125 00:21:46,130 00:21:47,930 Porque tengo todo eso. Porque tengo todo eso.
126 00:21:48,550 00:21:50,210 No lo necesito de ti. No lo necesito de ti.
127 00:21:50,710 00:21:54,710 Geum Jan Di, todo lo que tienes que ser, es Geum Jan Di. Geum Jan Di, todo lo que tienes que ser, es Geum Jan Di.
128 00:22:01,470 00:22:04,310 Wow, es muy bonito. Wow, es muy bonito.
129 00:22:06,300 00:22:08,880 ¿Ves la estrella más brillante por allá? ¿Ves la estrella más brillante por allá?
130 00:22:09,000 00:22:10,030 Sí. Sí.
131 00:22:11,920 00:22:15,240 Es la estrella Sirio, es el Alfa del Can Mayor. Es la estrella Sirio, es el Alfa del Can Mayor.
132 00:22:16,000 00:22:19,050 La estrella más brillante del cielo invernal. La estrella más brillante del cielo invernal.
133 00:22:19,460 00:22:22,970 Puedes decir que su existencia es como Goo Joon Pyo. Puedes decir que su existencia es como Goo Joon Pyo.
134 00:22:23,090 00:22:24,560 ¿Qué? ¿Qué?
135 00:22:25,400 00:22:27,830 Entonces, yo soy... esa. Entonces, yo soy... esa.
136 00:22:27,950 00:22:29,140 Esa. Esa. Esa. Esa. Esa. Esa.
137 00:22:29,530 00:22:31,020 Quiero ser esa. Quiero ser esa.
138 00:22:31,320 00:22:33,800 Por supuesto que sabes elegirla. Por supuesto que sabes elegirla.
139 00:22:35,270 00:22:38,050 Es la segunda estrella más brillante, Proción. Es la segunda estrella más brillante, Proción.
140 00:22:39,090 00:22:40,850 Bien, seré bueno. Bien, seré bueno.
141 00:22:41,370 00:22:44,440 Siempre paseando por todo el lugar y ladrando sin parar... Siempre paseando por todo el lugar y ladrando sin parar...
142 00:22:44,930 00:22:45,690 Te queda a la perfección. Te queda a la perfección.
143 00:22:45,810 00:22:46,980 ¿Qué? ¿Qué?
144 00:22:52,650 00:22:54,090 Pero... Pero...
145 00:22:54,210 00:22:57,610 ¿cómo es que te gustan las estrellas? ¿cómo es que te gustan las estrellas?
146 00:23:04,860 00:23:06,760 Cuando era pequeño... Cuando era pequeño...
147 00:23:07,540 00:23:10,490 mi papá me envió un telescopio en mi cumpleaños. mi papá me envió un telescopio en mi cumpleaños.
148 00:23:12,010 00:23:13,650 Escribió en la tarjeta... Escribió en la tarjeta...
149 00:23:14,320 00:23:20,690 "Estudia bien las estrellas, así podremos verlas juntos la próxima vez." "Estudia bien las estrellas, así podremos verlas juntos la próxima vez."
150 00:23:21,830 00:23:24,380 ¿Así que fuiste a mirar las estrellas con tu papá? ¿Así que fuiste a mirar las estrellas con tu papá?
151 00:23:25,200 00:23:26,210 No. No.
152 00:23:26,960 00:23:27,730 ¿Eh? ¿Eh?
153 00:23:27,850 00:23:29,700 Nunca fuimos, ni siquiera una vez. Nunca fuimos, ni siquiera una vez.
154 00:23:30,410 00:23:32,270 ¿Por qué no? ¿Por qué no?
155 00:23:32,390 00:23:34,430 Creyendo en esa promesa... Creyendo en esa promesa...
156 00:23:35,250 00:23:38,410 estudié tan duro, que pude haberme convertido en astrónomo. estudié tan duro, que pude haberme convertido en astrónomo.
157 00:23:40,150 00:23:42,930 ¿Sabes lo que me regalaron en Navidad, algunos años después? ¿Sabes lo que me regalaron en Navidad, algunos años después?
158 00:23:45,580 00:23:47,590 Otro telescopio. Otro telescopio.
159 00:23:51,720 00:24:02,470 Ahí me di cuenta que él no envió el primer regalo ni la tarjeta, sino su secretaria. Ahí me di cuenta que él no envió el primer regalo ni la tarjeta, sino su secretaria.
160 00:24:09,230 00:24:10,550 ¿Sabes cuál es mi sueño? ¿Sabes cuál es mi sueño?
161 00:24:12,630 00:24:15,800 Ir a ver las estrellas con tu hijo. Ir a ver las estrellas con tu hijo.
162 00:24:16,380 00:24:17,750 Eres muy ingenua. Eres muy ingenua.
163 00:24:19,840 00:24:24,290 No hacer promesas que no pueda cumplir. No hacer promesas que no pueda cumplir.
164 00:24:28,580 00:24:29,580 Jan Di. Jan Di.
165 00:24:31,270 00:24:31,940 ¿Sí? ¿Sí?
166 00:24:32,820 00:24:34,690 Siento mucho haberte lastimado. Siento mucho haberte lastimado.
167 00:24:37,720 00:24:38,670 Jan Di. Jan Di.
168 00:24:39,440 00:24:41,000 ¿Ahora qué? ¿Ahora qué?
169 00:24:46,100 00:24:47,500 Te amo. Te amo.
170 00:25:33,090 00:25:35,630 Puedo ver que el amor está en el aire. Puedo ver que el amor está en el aire.
171 00:25:38,170 00:25:39,710 ¿Cuándo llegaron aquí? ¿Cuándo llegaron aquí?
172 00:25:39,830 00:25:40,790 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
173 00:25:40,910 00:25:42,150 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
174 00:25:53,630 00:25:55,260 ¿Por qué necesitas eso? ¿Por qué necesitas eso?
175 00:25:55,380 00:25:56,910 Es lo que digo. Es lo que digo.
176 00:26:17,900 00:26:19,050 Es un alivio. Es un alivio.
177 00:26:19,560 00:26:20,810 ¿Qué? ¿Qué?
178 00:26:21,220 00:26:22,490 Estás sonriendo. Estás sonriendo.
179 00:26:30,210 00:26:31,200 Toma. Toma.
180 00:26:39,300 00:26:40,220 Esto es... Esto es...
181 00:26:40,690 00:26:43,280 No sé por qué la tenía ella, pero... No sé por qué la tenía ella, pero...
182 00:26:44,190 00:26:45,420 me pidió que te la entregara. me pidió que te la entregara.
183 00:26:45,820 00:26:48,990 ¿Y Unnie? ¿En dónde está ahora? ¿Y Unnie? ¿En dónde está ahora?
184 00:26:52,870 00:26:54,680 Se irá pronto. Se irá pronto.
185 00:28:04,450 00:28:07,550 Señorita, es hora de irnos. Señorita, es hora de irnos.
186 00:28:19,350 00:28:20,760 ¡Unnie! Jae Kyung unnie. ¡Unnie! Jae Kyung unnie.
187 00:28:20,880 00:28:21,920 ¡Hey, Mono! ¡Hey, Mono!
188 00:28:23,440 00:28:24,340 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
189 00:28:24,460 00:28:25,560 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
190 00:28:25,960 00:28:27,810 ¿Cómo es que vinieron aquí? ¿Cómo es que vinieron aquí?
191 00:28:28,670 00:28:30,910 ¿Cómo puedes irte así? ¿Cómo puedes irte así?
192 00:28:31,430 00:28:34,670 ¿No ibas a despedirte de tu dongseng? ¿No ibas a despedirte de tu dongseng?
193 00:28:36,390 00:28:38,270 ¿Cómo puede actuar así una hermana mayor? ¿Cómo puede actuar así una hermana mayor?
194 00:28:40,210 00:28:41,280 Lo siento. Lo siento.
195 00:28:41,700 00:28:46,580 Honestamente, soy muy mala para decir adiós. Honestamente, soy muy mala para decir adiós.
196 00:28:47,230 00:28:49,660 ¿Así que la fiera Ha Jae Kyung también tiene una debilidad? ¿Así que la fiera Ha Jae Kyung también tiene una debilidad?
197 00:28:49,780 00:28:51,080 Así es. Así es.
198 00:28:54,140 00:28:55,430 Cuídate. Cuídate.
199 00:28:56,800 00:28:57,800 Y... Y...
200 00:28:58,840 00:29:00,230 gracias. gracias.
201 00:29:05,060 00:29:08,420 Si ustedes terminan, me sentiré muy mal, creo que moriré. Si ustedes terminan, me sentiré muy mal, creo que moriré.
202 00:29:08,540 00:29:12,570 Así que si quieren terminar, primero tienen que recibir mi aprobación. Así que si quieren terminar, primero tienen que recibir mi aprobación.
203 00:29:12,690 00:29:13,910 ¿Entendido? ¿Entendido?
204 00:29:17,620 00:29:19,190 Unnie. Unnie.
205 00:29:21,250 00:29:24,440 Déjame darte un abrazo, mi Jan Di dongseng. Déjame darte un abrazo, mi Jan Di dongseng.
206 00:29:37,550 00:29:39,140 Tengo que irme. Tengo que irme.
207 00:29:57,310 00:29:59,570 Que disfrute su vuelo. Que disfrute su vuelo.
208 00:30:34,330 00:30:35,510 Es mío. Es mío.
209 00:30:36,190 00:30:37,750 Yo lo tomé primero. Yo lo tomé primero.
210 00:30:37,870 00:30:39,810 Yo lo vi primero. Yo lo vi primero.
211 00:30:39,930 00:30:41,810 Será mejor que lo sueltes. Será mejor que lo sueltes.
212 00:30:44,190 00:30:44,960 ¿Qué es lo que te pasa? ¿Qué es lo que te pasa?
213 00:30:45,080 00:30:45,830 ¡Hey! ¡Hey!
214 00:30:45,950 00:30:48,020 ¡Di que lo sientes, idiota! ¡Di que lo sientes, idiota!
215 00:30:48,140 00:30:49,200 ¡Suéltame! ¡Suéltame!
216 00:30:49,320 00:30:51,070 ¡Discúlpate, rápido! ¡Discúlpate, rápido!
217 00:31:29,210 00:31:32,180 Sé que eran originalmente de Jan Di. Sé que eran originalmente de Jan Di.
218 00:31:32,880 00:31:34,890 Pero, permíteme tener esto... Pero, permíteme tener esto...
219 00:31:35,010 00:31:38,380 Al menos dame esto. Al menos dame esto.
220 00:31:38,980 00:31:44,750 ¿No crees que al menos debo tener un recuerdo que conservar? ¿No crees que al menos debo tener un recuerdo que conservar?
221 00:31:53,250 00:31:56,190 Mientras que las complicaciones crecen entre el Grupo Shinhwa y el Grupo JK... Mientras que las complicaciones crecen entre el Grupo Shinhwa y el Grupo JK...
222 00:31:56,310 00:32:00,730 los mercados internacionales están poniendo su atención en ellos. los mercados internacionales están poniendo su atención en ellos.
223 00:32:00,850 00:32:05,380 Para minimizar las reacciones negativas debido a la cancelación de la boda entre... Para minimizar las reacciones negativas debido a la cancelación de la boda entre...
224 00:32:05,500 00:32:08,990 el Grupo Shinhwa y el Grupo JK, el Grupo Shinhwa está... el Grupo Shinhwa y el Grupo JK, el Grupo Shinhwa está...
225 00:32:32,610 00:32:35,020 Hey, abran. Hey, abran.
226 00:32:36,280 00:32:37,330 Hey. Hey.
227 00:32:39,280 00:32:40,580 ¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta!
228 00:32:43,060 00:32:45,170 ¡Dije que abran la puerta! ¡Dije que abran la puerta!
229 00:32:47,280 00:32:49,440 Hey, ¿no me escuchan? Hey, ¿no me escuchan?
230 00:32:49,760 00:32:51,870 ¡Dije que abran la puerta! ¡Dije que abran la puerta!
231 00:32:53,850 00:32:56,410 ¿No crees que esta vez deberías ir a mi casa? ¿No crees que esta vez deberías ir a mi casa?
232 00:32:57,010 00:32:58,550 ¿Para qué quieres volver a encontrar otra casa? ¿Para qué quieres volver a encontrar otra casa?
233 00:32:58,670 00:33:03,760 No sabes si esa bruja la demolerá o te echará en medio de la noche. No sabes si esa bruja la demolerá o te echará en medio de la noche.
234 00:33:05,710 00:33:08,570 Necesito empacar todas mis cosas. Necesito empacar todas mis cosas.
235 00:33:08,840 00:33:10,680 De verdad es un gran problema. De verdad es un gran problema.
236 00:33:11,120 00:33:12,880 No hay necesidad de hacerlo. No hay necesidad de hacerlo.
237 00:33:24,060 00:33:26,280 Sabía que eras patética... Sabía que eras patética...
238 00:33:26,400 00:33:27,570 pero no te consideraba una chica... pero no te consideraba una chica...
239 00:33:27,570 00:33:30,540 que podría actuar inocentemente y que nos clavaría un puñal por la espalda. que podría actuar inocentemente y que nos clavaría un puñal por la espalda.
240 00:33:30,540 00:33:32,500 Verdaderamente no tengo palabras. Verdaderamente no tengo palabras.
241 00:33:33,430 00:33:37,670 Fue mi error por no quitar de raíz desde el inicio, a alguien tan malvada como tú. Fue mi error por no quitar de raíz desde el inicio, a alguien tan malvada como tú.
242 00:33:37,670 00:33:39,070 Cuánto me arrepiento de ese error. Cuánto me arrepiento de ese error.
243 00:33:39,190 00:33:40,160 Disculpe. Disculpe.
244 00:33:40,280 00:33:42,060 ¿Por qué está actuando de esa manera con mi Jan Di? ¿Por qué está actuando de esa manera con mi Jan Di?
245 00:33:42,180 00:33:43,830 Jan Di no hizo nada. Jan Di no hizo nada.
246 00:33:43,830 00:33:46,450 Hasta trató de ayudarlos con su relación. Hasta trató de ayudarlos con su relación.
247 00:33:51,710 00:33:53,600 Si tienes ojos, deberías ver eso. Si tienes ojos, deberías ver eso.
248 00:33:53,990 00:34:00,490 [Cae el precio de las acciones del Grupo Shinhwa, ¿podría ser la 2da. crisis?] [¡Escandalosa cancelación de boda! Se rompe la fusión entre JK y Shinhwa] [Cae el precio de las acciones del Grupo Shinhwa, ¿podría ser la 2da. crisis?] [¡Escandalosa cancelación de boda! Se rompe la fusión entre JK y Shinhwa]
249 00:34:00,740 00:34:05,190 ¿Sabes cuánto se ha perdido por culpa de una chica como tú que no vale nada? ¿Sabes cuánto se ha perdido por culpa de una chica como tú que no vale nada?
250 00:34:05,310 00:34:08,680 La magnitud y cantidad del daño causado no puede ser comprendido por alguien como tú. La magnitud y cantidad del daño causado no puede ser comprendido por alguien como tú.
251 00:34:08,680 00:34:12,180 ¡Mira lo que le hiciste a nuestra familia! ¡Mira lo que le hiciste a nuestra familia!
252 00:34:13,450 00:34:16,110 No dejaré pasar este asunto. No dejaré pasar este asunto.
253 00:34:16,910 00:34:18,490 Es mejor que no esperes... Es mejor que no esperes...
254 00:34:18,610 00:34:21,720 que deje pasarlo con facilidad. que deje pasarlo con facilidad.
255 00:34:21,990 00:34:24,940 Voy a hacer que te des cuenta con quién estás tratando. Voy a hacer que te des cuenta con quién estás tratando.
256 00:34:24,940 00:34:28,060 Y me aseguraré que te arrepientas al máximo. Y me aseguraré que te arrepientas al máximo.
257 00:34:28,600 00:34:30,830 ¡¿No es esto lo que querías?! ¡¿No es esto lo que querías?!
258 00:34:31,690 00:34:33,230 ¡De verdad! ¡De verdad!
259 00:34:33,240 00:34:36,200 ¡Esas palabras son muy duras para una chica! ¡Esas palabras son muy duras para una chica!
260 00:34:36,900 00:34:38,450 ¡Abuelo! ¡Abuelo!
261 00:34:39,480 00:34:42,230 Señor, ¿qué lo trae por aquí? Señor, ¿qué lo trae por aquí?
262 00:34:42,350 00:34:44,650 Ha pasado mucho tiempo, Hee Soo. Ha pasado mucho tiempo, Hee Soo.
263 00:34:45,910 00:34:48,640 ¿O debería llamarte Presidenta Kang? ¿O debería llamarte Presidenta Kang?
264 00:34:51,850 00:34:54,140 Claramente has cambiado mucho. Claramente has cambiado mucho.
265 00:34:55,290 00:34:58,120 Hablaremos de esto después. Hablaremos de esto después.
266 00:34:58,240 00:35:00,550 Primero, discutiremos sobre esa chica. Primero, discutiremos sobre esa chica.
267 00:35:01,630 00:35:03,680 ¿Cómo es que la conoce, Señor? ¿Cómo es que la conoce, Señor?
268 00:35:03,800 00:35:06,590 Va convertirse en mi nieta. Va convertirse en mi nieta.
269 00:35:07,720 00:35:09,550 ¿Qué quiere decir? ¿Qué quiere decir?
270 00:35:09,670 00:35:12,100 Es la chica en la que he puesto mis ojos... Es la chica en la que he puesto mis ojos...
271 00:35:12,100 00:35:14,270 para que se convierta en la pareja de mi Ji Hoo. para que se convierta en la pareja de mi Ji Hoo.
272 00:35:15,180 00:35:17,170 Abuelo... Abuelo...
273 00:35:17,290 00:35:18,720 ¿Habla en serio? ¿Habla en serio?
274 00:35:18,840 00:35:22,160 Hasta ahora, sólo he observado desde afuera. Hasta ahora, sólo he observado desde afuera.
275 00:35:22,510 00:35:26,430 Pero ahora, ella no es diferente de mi familia. Pero ahora, ella no es diferente de mi familia.
276 00:35:26,940 00:35:29,980 Así que me gustaría pedirte que no la trates tan duramente. Así que me gustaría pedirte que no la trates tan duramente.
277 00:35:34,530 00:35:37,600 Jan Di, ¿qué estás haciendo? Jan Di, ¿qué estás haciendo?
278 00:35:37,720 00:35:39,780 ¡Toma tus cosas y sígueme! ¡Toma tus cosas y sígueme!
279 00:35:40,260 00:35:42,320 S-Sí. S-Sí.
280 00:36:05,260 00:36:06,820 Sunbae. Sunbae.
281 00:36:07,140 00:36:11,100 A partir de hoy, se quedará con nosotros. A partir de hoy, se quedará con nosotros.
282 00:36:11,620 00:36:12,300 ¿Qué? ¿Qué?
283 00:36:12,300 00:36:14,470 Ji Hoo, ¿qué estás haciendo? Ji Hoo, ¿qué estás haciendo?
284 00:36:14,470 00:36:16,170 Muéstrale su habitación. Muéstrale su habitación.
285 00:36:18,460 00:36:19,660 Bien, entonces... Bien, entonces...
286 00:36:37,190 00:36:40,240 Vine porque el Abuelo me arrastró hacia acá. Vine porque el Abuelo me arrastró hacia acá.
287 00:36:40,360 00:36:45,070 Pero, puedo irme a casa de Ga Eul mañana. Pero, puedo irme a casa de Ga Eul mañana.
288 00:36:50,320 00:36:51,780 ¡Niños! ¡Niños!
289 00:36:51,900 00:36:54,200 ¿Quién les dijo que dos jovencitos pueden estar solos en un cuarto... ¿Quién les dijo que dos jovencitos pueden estar solos en un cuarto...
290 00:36:54,200 00:36:56,490 con la puerta cerrada? con la puerta cerrada?
291 00:36:58,940 00:37:00,290 Abuelo. Abuelo.
292 00:37:00,410 00:37:01,350 Lo siento. Lo siento.
293 00:37:01,470 00:37:02,920 Y gracias. Y gracias.
294 00:37:03,040 00:37:05,010 Sólo me quedaré aquí esta noche y... Sólo me quedaré aquí esta noche y...
295 00:37:05,130 00:37:07,410 Ni siquiera te atrevas a pensar en escapar. Ni siquiera te atrevas a pensar en escapar.
296 00:37:07,650 00:37:09,220 Tampoco es necesario que estés agradecida. Tampoco es necesario que estés agradecida.
297 00:37:09,340 00:37:13,320 Fuiste tú quien me empujó a vivir aquí con ese chico. Fuiste tú quien me empujó a vivir aquí con ese chico.
298 00:37:13,920 00:37:16,610 Te traje porque eres una impertinente y quería castigarte. Te traje porque eres una impertinente y quería castigarte.
299 00:37:16,730 00:37:17,320 ¡¿Qué?! ¡¿Qué?!
300 00:37:17,440 00:37:19,770 ¿Sabes lo difícil que es tener que... ¿Sabes lo difícil que es tener que...
301 00:37:19,770 00:37:23,560 cuidar cómo actúas y hablas frente a tu nieto? cuidar cómo actúas y hablas frente a tu nieto?
302 00:37:24,210 00:37:27,210 Pero el Abuelo y Sunbae... Pero el Abuelo y Sunbae...
303 00:37:27,330 00:37:32,250 Si comenzaste algo, entonces deberías terminarlo. Si comenzaste algo, entonces deberías terminarlo.
304 00:37:36,640 00:37:38,010 Pero Abue... Pero Abue...
305 00:38:18,050 00:38:21,970 Jan Di podría sentirse incómoda estando aquí. Jan Di podría sentirse incómoda estando aquí.
306 00:38:22,110 00:38:25,010 ¿No eres tú quien se siente incómodo? ¿No eres tú quien se siente incómodo?
307 00:38:28,560 00:38:33,160 No sé nada de lo que sienten el uno por el otro. No sé nada de lo que sienten el uno por el otro.
308 00:38:33,730 00:38:36,660 Eso probablemente dependerá del destino. Eso probablemente dependerá del destino.
309 00:38:37,320 00:38:42,530 Pero, esa chica no tiene adonde ir. Pero, esa chica no tiene adonde ir.
310 00:38:43,230 00:38:46,430 Así que quiero proveerle un techo. Así que quiero proveerle un techo.
311 00:38:48,350 00:38:51,400 No hay necesidad de sentirse incómodos. No hay necesidad de sentirse incómodos.
312 00:38:51,820 00:38:54,150 Pero, estoy en contra de que una chica tan brillante como Jan Di... Pero, estoy en contra de que una chica tan brillante como Jan Di...
313 00:38:54,690 00:39:01,030 pueda estar con alguien tan brusco como tú. pueda estar con alguien tan brusco como tú.
314 00:39:24,100 00:39:25,730 Cuando pienso en eso... Cuando pienso en eso...
315 00:39:26,020 00:39:28,950 me doy cuenta que era la primera vez que Eun Jae me pedía un favor. me doy cuenta que era la primera vez que Eun Jae me pedía un favor.
316 00:39:29,470 00:39:33,230 ¿Sabes lo que... estaba haciendo esa noche? ¿Sabes lo que... estaba haciendo esa noche?
317 00:39:36,180 00:39:37,470 Necesito un favor. Necesito un favor.
318 00:39:38,840 00:39:39,850 ¿Un favor? ¿Un favor?
319 00:39:47,050 00:39:51,170 Ve a esa dirección mañana a las 7am. Ve a esa dirección mañana a las 7am.
320 00:39:52,090 00:39:54,060 No preguntes la razón. No preguntes la razón.
321 00:39:55,270 00:39:56,600 Cha Eun Jae. Cha Eun Jae.
322 00:39:58,540 00:39:59,480 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
323 00:40:00,560 00:40:02,000 Me voy. Me voy.
324 00:40:06,490 00:40:13,100 Yi Jung. De verdad... espero que vayas. Yi Jung. De verdad... espero que vayas.
325 00:40:49,220 00:40:51,420 [Mamá] [Mamá]
326 00:40:59,960 00:41:01,830 ¿Ahora qué pasa? ¿Ahora qué pasa?
327 00:41:04,200 00:41:05,510 ¿Un viaje familiar? ¿Un viaje familiar?
328 00:41:07,030 00:41:11,460 ¿Para qué quieres arrastrarlo a eso? ¿Para qué quieres arrastrarlo a eso?
329 00:41:14,380 00:41:18,270 Mamá, ¿no podrías dejarlo ir ahora? Mamá, ¿no podrías dejarlo ir ahora?
330 00:41:21,290 00:41:25,320 Por favor. ¡Sólo déjalo ir! Por favor. ¡Sólo déjalo ir!
331 00:42:17,960 00:42:19,070 Ven conmigo, por favor. Ven conmigo, por favor.
332 00:42:32,050 00:42:35,760 En realidad, tengo que pedirte algo... En realidad, tengo que pedirte algo...
333 00:42:37,640 00:42:39,060 Un favor. Un favor.
334 00:42:39,360 00:42:41,350 ¿Favor? ¿Favor?
335 00:42:54,520 00:42:56,360 Como trabajo de tiempo parcial... Como trabajo de tiempo parcial...
336 00:42:58,000 00:43:00,350 ¿Podrías venir a hacerle compañía cuando tengas tiempo? ¿Podrías venir a hacerle compañía cuando tengas tiempo?
337 00:43:01,460 00:43:03,960 ¿Yo? ¿Yo?
338 00:43:04,920 00:43:09,960 Todo lo que debes hacer es contarle historias o mostrarle tu cara alguna vez. Todo lo que debes hacer es contarle historias o mostrarle tu cara alguna vez.
339 00:43:11,760 00:43:14,570 ¿Quién es esta persona? ¿Quién es esta persona?
340 00:43:14,710 00:43:19,370 Es como un hermano mayor para mí, como alguien de mi familia. Es como un hermano mayor para mí, como alguien de mi familia.
341 00:43:21,370 00:43:22,550 Ya veo. Ya veo.
342 00:43:23,650 00:43:26,830 Pero, ¿por qué me pide...? Pero, ¿por qué me pide...?
343 00:43:26,950 00:43:31,670 Porque esta persona necesita de alguien con un espíritu cálido. Porque esta persona necesita de alguien con un espíritu cálido.
344 00:43:33,580 00:43:39,180 Jan Di es la persona más cálida que he conocido en mi vida... Jan Di es la persona más cálida que he conocido en mi vida...
345 00:43:40,360 00:43:42,210 ¿Eso sería suficiente como respuesta? ¿Eso sería suficiente como respuesta?
346 00:43:45,300 00:43:48,300 Por supuesto, te pagaré por tu tiempo. Por supuesto, te pagaré por tu tiempo.
347 00:43:48,440 00:43:50,130 Oh, no es necesario. Oh, no es necesario.
348 00:43:50,390 00:43:53,040 Si puedo ser de ayuda, entonces lo haré. Si puedo ser de ayuda, entonces lo haré.
349 00:43:55,210 00:43:57,490 Es un pedido personal. Es un pedido personal.
350 00:43:58,090 00:44:00,970 Así que no debes mencionarle nada a la Presidenta o al Joven Amo. Así que no debes mencionarle nada a la Presidenta o al Joven Amo.
351 00:44:01,930 00:44:02,740 Claro. Claro.
352 00:44:03,060 00:44:03,970 Está bien. Está bien.
353 00:44:11,320 00:44:12,440 Hola. Hola.
354 00:44:12,560 00:44:13,850 Encantada de conocerlo. Encantada de conocerlo.
355 00:44:13,970 00:44:15,590 Mi nombre es Geum Jan Di. Mi nombre es Geum Jan Di.
356 00:44:15,710 00:44:20,120 Aunque carezco de muchas cosas, seré una buena compañera para usted. Aunque carezco de muchas cosas, seré una buena compañera para usted.
357 00:44:21,760 00:44:24,380 Vamos a dar lo máximo comenzando hoy. Vamos a dar lo máximo comenzando hoy.
358 00:44:24,500 00:44:25,850 ¡Fighting! ¡Fighting!
359 00:44:26,330 00:44:27,450 Fighting... Fighting...
360 00:44:27,940 00:44:29,110 ¡Fighting! ¡Fighting!
361 00:45:20,310 00:45:21,840 Joven Amo. Joven Amo.
362 00:45:22,480 00:45:24,240 ¿Qué le sucedió a Jan Di? ¿Qué le sucedió a Jan Di?
363 00:45:24,520 00:45:25,500 ¿Está bien? ¿Está bien?
364 00:45:25,620 00:45:28,400 El Profesor Yoon la llevó a su casa. El Profesor Yoon la llevó a su casa.
365 00:45:28,570 00:45:29,750 ¿A la casa de Ji Hoo? ¿A la casa de Ji Hoo?
366 00:45:29,870 00:45:34,070 Por ahora, es el lugar más seguro para ella. Por ahora, es el lugar más seguro para ella.
367 00:45:43,190 00:45:44,920 Préstame tu teléfono celular. Préstame tu teléfono celular.
368 00:46:07,850 00:46:10,800 [Es un alivio saber que se está quedando en tu casa.] [Es un alivio saber que se está quedando en tu casa.]
369 00:46:25,540 00:46:27,040 Joon Pyo... Joon Pyo...
370 00:46:29,850 00:46:32,410 Pero, ¿por qué me siento tan inquieto? Pero, ¿por qué me siento tan inquieto?
371 00:46:35,010 00:46:37,160 Me siento asustado. Me siento asustado.
372 00:46:51,950 00:46:53,700 [Goo Joon Pyo] [Goo Joon Pyo]
373 00:46:59,170 00:47:03,400 El número que marcó no responde. Para dejar un mensaje... El número que marcó no responde. Para dejar un mensaje...
374 00:47:18,890 00:47:20,420 Jan Di. Jan Di.
375 00:47:21,600 00:47:23,620 ¡Woo Bin sunbae! ¡Woo Bin sunbae!
376 00:47:35,060 00:47:37,020 Estos días me he sentido morir. Estos días me he sentido morir.
377 00:47:37,860 00:47:40,420 Yi Jung actúa como si fuera un inválido. Yi Jung actúa como si fuera un inválido.
378 00:47:40,540 00:47:42,720 Joon Pyo está encerrado. Joon Pyo está encerrado.
379 00:47:43,370 00:47:45,310 Es muy estresante. Es muy estresante.
380 00:47:46,100 00:47:48,140 Mira, hasta mi piel está sufriendo. Mira, hasta mi piel está sufriendo.
381 00:47:49,820 00:47:51,690 Hey, no te preocupes demasiado. Hey, no te preocupes demasiado.
382 00:47:51,810 00:47:53,130 No es nada tan serio. No es nada tan serio.
383 00:47:53,250 00:47:55,090 Es sólo que no le permiten salir. Es sólo que no le permiten salir.
384 00:47:55,750 00:47:59,000 Arruinó la boda frente a todas esas personas. Arruinó la boda frente a todas esas personas.
385 00:47:59,300 00:48:01,260 Sería extraño si no hubiera tenido consecuencias. Sería extraño si no hubiera tenido consecuencias.
386 00:48:03,430 00:48:05,930 Voy a ir a visitar a Joon Pyo. Voy a ir a visitar a Joon Pyo.
387 00:48:06,400 00:48:08,410 ¿Quieres que le de algún mensaje? ¿Quieres que le de algún mensaje?
388 00:48:11,880 00:48:13,690 ¿Qué hay de Jan Di? ¿Estás bien? ¿Qué hay de Jan Di? ¿Estás bien?
389 00:48:15,730 00:48:19,030 Estoy muy bien. Estoy muy bien.
390 00:48:21,040 00:48:22,300 ¿Qué? ¿Qué?
391 00:48:22,420 00:48:23,840 ¿Por qué me miras así? ¿Por qué me miras así?
392 00:48:24,360 00:48:25,410 Es sólo... Es sólo...
393 00:48:26,010 00:48:30,820 Tú y Ji Hoo se ven tan cómodos, viviendo en su casa. Tú y Ji Hoo se ven tan cómodos, viviendo en su casa.
394 00:48:32,060 00:48:35,370 Geum Jan Di, Goo Joon Pyo y Yoon Ji Hoo... Geum Jan Di, Goo Joon Pyo y Yoon Ji Hoo...
395 00:48:35,490 00:48:39,380 No sé qué clase de destino les espera a los tres. No sé qué clase de destino les espera a los tres.
396 00:48:40,340 00:48:42,280 Pero mi vida ha estado un poco complicada últimamente. Pero mi vida ha estado un poco complicada últimamente.
397 00:48:43,180 00:48:44,720 Sólo lo digo. Sólo lo digo.
398 00:48:48,760 00:48:50,480 Paciencia, Geum Jan Di. Paciencia, Geum Jan Di.
399 00:48:51,710 00:48:54,050 Y, gracias. Y, gracias.
400 00:48:54,180 00:48:55,440 ¿Por qué? ¿Por qué?
401 00:48:55,760 00:48:56,890 Por Ji Hoo. Por Ji Hoo.
402 00:48:57,400 00:49:00,570 Nunca lo había visto tan relajado como en estos días. Nunca lo había visto tan relajado como en estos días.
403 00:49:01,290 00:49:02,860 Y también por encontrar a su abuelo. Y también por encontrar a su abuelo.
404 00:49:03,170 00:49:04,300 Todo es gracias a ti. Todo es gracias a ti.
405 00:49:04,580 00:49:05,930 No. No.
406 00:49:06,500 00:49:10,180 Últimamente, soy quien ha sido una carga. Últimamente, soy quien ha sido una carga.
407 00:49:16,550 00:49:19,450 Bien, vamos a limpiar su mano. Bien, vamos a limpiar su mano.
408 00:49:22,990 00:49:24,800 Se siente bien, ¿verdad? Se siente bien, ¿verdad?
409 00:49:37,360 00:49:41,790 Los encuentros más desafortunados son aquellos que parecen peces con espinas. Los encuentros más desafortunados son aquellos que parecen peces con espinas.
410 00:49:41,910 00:49:44,980 Entre más largo sea el encuentro, el olor a pescado se hace más fuerte. Entre más largo sea el encuentro, el olor a pescado se hace más fuerte.
411 00:49:45,590 00:49:51,220 Los encuentros con los que debes ser más cauteloso, son como flores floreciendo. Los encuentros con los que debes ser más cauteloso, son como flores floreciendo.
412 00:49:51,620 00:49:55,630 Porque te brindan exuberancia en la floración, y se desechan al marchitarse. Porque te brindan exuberancia en la floración, y se desechan al marchitarse.
413 00:49:57,540 00:50:02,410 Lo más bellos encuentros son aquellos que son como pañuelos. Lo más bellos encuentros son aquellos que son como pañuelos.
414 00:50:03,940 00:50:06,770 Te limpian tu sudor cuando estás cansado... Te limpian tu sudor cuando estás cansado...
415 00:50:06,890 00:50:10,640 y tus lágrimas cuando estás triste. y tus lágrimas cuando estás triste.
416 00:50:43,670 00:50:47,480 De verdad me gusta mucho este verso. De verdad me gusta mucho este verso.
417 00:50:48,890 00:50:51,580 Encuentros como pañuelo. Encuentros como pañuelo.
418 00:50:55,670 00:50:58,050 ¿Qué piensa, ahjussi? ¿Qué piensa, ahjussi?
419 00:50:59,610 00:51:04,120 Espero ser una persona de pañuelo para usted. Espero ser una persona de pañuelo para usted.
420 00:51:04,450 00:51:05,440 ¿Verdad? ¿Verdad?
421 00:51:06,570 00:51:08,490 ¿Verdad, Ahjussi? ¿Verdad, Ahjussi?
422 00:51:13,340 00:51:17,230 Entonces... permítame leerle algo más. Entonces... permítame leerle algo más.
423 00:51:58,170 00:51:59,420 ¿Quieres que lo haga por ti? ¿Quieres que lo haga por ti?
424 00:51:59,720 00:52:00,660 ¿Huh? ¿Huh?
425 00:52:01,640 00:52:04,220 No, está bien. No, está bien.
426 00:52:04,620 00:52:06,460 Si te lo dejo a ti... Si te lo dejo a ti...
427 00:52:06,460 00:52:08,680 no podrás ir a la escuela de mañana en adelante. no podrás ir a la escuela de mañana en adelante.
428 00:52:34,010 00:52:36,100 No puedes cortarlo ahí... No puedes cortarlo ahí...
429 00:52:36,220 00:52:38,510 ¡No necesito que lo cortes de atrás! ¡No necesito que lo cortes de atrás!
430 00:52:38,630 00:52:41,270 No de atrás... No de atrás...
431 00:53:15,920 00:53:17,640 Déjame ayudarte. Déjame ayudarte.
432 00:53:18,400 00:53:19,290 Está bien. Está bien.
433 00:53:19,410 00:53:20,880 Yo lo haré. Yo lo haré.
434 00:53:22,410 00:53:26,170 Debes dejar que te retribuya por cortar mi cabello. Debes dejar que te retribuya por cortar mi cabello.
435 00:54:01,140 00:54:04,730 ¡Es un túnel de lavado! ¡Es un túnel de lavado!
436 00:54:05,420 00:54:07,680 ¡Hey, es un túnel de lavado! ¡Hey, es un túnel de lavado!
437 00:54:41,030 00:54:43,780 Quería decirte. Quería decirte.
438 00:54:45,250 00:54:46,800 Que yo... Que yo...
439 00:54:53,360 00:54:54,800 te amo. te amo.
440 00:55:01,660 00:55:03,650 Quería gritarlo muy fuerte. Quería gritarlo muy fuerte.
441 00:55:04,190 00:55:06,050 Eso es todo. Eso es todo.
442 00:55:47,880 00:55:49,640 ¿Sólo te vas a dar por vencido? ¿Sólo te vas a dar por vencido?
443 00:55:50,200 00:55:52,360 ¡¿De verdad vas a huir así?! ¡¿De verdad vas a huir así?!
444 00:55:53,150 00:55:55,150 ¿Crees que esto es lo que ella quería? ¿Crees que esto es lo que ella quería?
445 00:55:55,270 00:55:56,380 Eso ya no importa. Eso ya no importa.
446 00:55:56,500 00:55:58,510 ¡Me importa a mí! ¡Me importa a mí!
447 00:55:59,060 00:56:02,160 Para tener un corazón que sea fuerte, y que no se rompa fácilmente... Para tener un corazón que sea fuerte, y que no se rompa fácilmente...
448 00:56:02,280 00:56:04,470 debe estar volteado, pisoteado, debe estar volteado, pisoteado,
449 00:56:04,470 00:56:06,700 y debe ser capaz de soportar el calor del horno. y debe ser capaz de soportar el calor del horno.
450 00:56:07,100 00:56:08,860 Es lo que dijiste. Es lo que dijiste.
451 00:56:08,860 00:56:11,430 ¡Dijiste que era la única forma para que no tuvieras arrepentimientos, Sunbae! ¡Dijiste que era la única forma para que no tuvieras arrepentimientos, Sunbae!
452 00:56:11,550 00:56:13,150 Debí estar diciendo puras tonterías. Debí estar diciendo puras tonterías.
453 00:56:16,990 00:56:18,570 Todavía no ha terminado. Todavía no ha terminado.
454 00:56:18,960 00:56:20,760 ¡Todavía no has hecho nada! ¡Todavía no has hecho nada!
455 00:56:21,050 00:56:22,940 No me voy a rendir así. No me voy a rendir así.
456 00:56:23,290 00:56:26,670 Esta mano. Voy a hacer que se mueva a toda costa. Esta mano. Voy a hacer que se mueva a toda costa.
457 00:56:40,440 00:56:41,450 Vete ya. Vete ya.
458 00:56:41,730 00:56:42,700 Sólo esta vez. Sólo esta vez.
459 00:56:42,980 00:56:44,730 ¡Ve por allá! ¡Ve por allá!
460 00:57:42,290 00:57:44,240 Gracias. Gracias.
461 00:57:46,200 00:57:47,920 ¡Adiós! ¡Adiós!
462 00:57:51,310 00:57:52,550 ¡Hey, Ga Eul! ¡Hey, Ga Eul!
463 00:57:54,140 00:57:55,020 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
464 00:57:55,020 00:57:56,600 Hey. ¿Estás bien? Hey. ¿Estás bien?
465 00:57:57,950 00:58:01,430 Hey, ¿en qué has estado metida todos estos días? Hey, ¿en qué has estado metida todos estos días?
466 00:58:01,550 00:58:04,920 No duermes por las noches, y también supe que llegas muy temprano a trabajar. No duermes por las noches, y también supe que llegas muy temprano a trabajar.
467 00:58:06,200 00:58:08,510 Dime. ¿Pasa algo malo? Dime. ¿Pasa algo malo?
468 00:58:09,770 00:58:12,840 ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar? ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar?
469 00:58:13,590 00:58:15,600 No te preocupes. No te preocupes.
470 00:58:16,200 00:58:20,170 Sólo un poco más y estará terminado. Sólo un poco más y estará terminado.
471 00:58:20,570 00:58:22,070 ¿Huh? ¿Huh?
472 00:58:24,430 00:58:25,800 ¿Estás listo? ¿Estás listo?
473 00:58:26,150 00:58:26,450 Sí. Sí.
474 00:58:26,570 00:58:29,060 Bien. Vamos a salir. Bien. Vamos a salir.
475 00:58:32,870 00:58:35,410 ¡1.. 2... 3! ¡1.. 2... 3!
476 00:58:41,300 00:58:43,210 Voy a salir con mi amigo. Voy a salir con mi amigo.
477 00:58:43,530 00:58:45,230 No me importa si van a seguirnos o no. No me importa si van a seguirnos o no.
478 00:58:45,350 00:58:47,730 Entonces, lo seguiremos. Entonces, lo seguiremos.
479 00:58:59,760 00:59:02,620 Representante Lee. Está listo, ¿cierto? Representante Lee. Está listo, ¿cierto?
480 00:59:18,200 00:59:19,570 ¡Mueve tu auto! ¡Mueve tu auto!
481 00:59:19,690 00:59:20,660 ¡¿Qué demonios es esto?! ¡¿Qué demonios es esto?!
482 00:59:22,240 00:59:24,220 ¡Casi causó un accidente! ¡Casi causó un accidente!
483 00:59:26,970 00:59:28,400 No se preocupe, sólo vaya. No se preocupe, sólo vaya.
484 00:59:28,520 00:59:30,260 Lo cuidaré bien. Lo cuidaré bien.
485 00:59:30,380 00:59:32,550 Tu mami regresará tarde. Diviértete con Noona, ¿está bien? Tu mami regresará tarde. Diviértete con Noona, ¿está bien?
486 00:59:32,670 00:59:33,550 Te lo encargo. Te lo encargo.
487 00:59:33,550 00:59:34,830 Di, adiós Mami. Di, adiós Mami.
488 00:59:34,830 00:59:36,250 ¡Adiós Mami! ¡Adiós Mami!
489 00:59:36,350 00:59:37,500 ¡Adiós! ¡Adiós!
490 00:59:38,530 00:59:40,840 Diviértete con Noona, ¿sí? Diviértete con Noona, ¿sí?
491 00:59:42,290 00:59:44,030 Espera un momento. Espera un momento.
492 00:59:45,480 00:59:46,790 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
493 00:59:46,910 00:59:48,210 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
494 00:59:50,580 00:59:52,270 ¿A-Ahora? ¿A-Ahora?
495 01:00:18,460 01:00:20,560 ¡Estoy muy cansada! ¡Estoy muy cansada!
496 01:00:25,750 01:00:26,930 ¿Qué es esa cosa? ¿Qué es esa cosa?
497 01:00:27,980 01:00:29,680 No es una cosa, es un niño. No es una cosa, es un niño.
498 01:00:29,800 01:00:32,690 ¡¿Hace cuánto que tuvimos nuestra última cita y ahora vienes con este mocoso?! ¡¿Hace cuánto que tuvimos nuestra última cita y ahora vienes con este mocoso?!
499 01:00:33,560 01:00:35,700 ¿Lo adoptaste en algún lado? ¿Lo adoptaste en algún lado?
500 01:00:36,250 01:00:38,410 Noona, vamos allá. ¿Sí? Noona, vamos allá. ¿Sí?
501 01:00:38,410 01:00:40,740 Está bien, vamos. Está bien, vamos.
502 01:00:41,790 01:00:44,760 Me preguntaba por qué de repente, querías que nos viéramos en el zoológico. Me preguntaba por qué de repente, querías que nos viéramos en el zoológico.
503 01:00:45,060 01:00:46,970 ¡¿Te gusta esa 3a. rueda más que yo?! ¡¿Te gusta esa 3a. rueda más que yo?!
504 01:00:47,090 01:00:50,860 Si no quieres ser tú una 3a. rueda, deja de quejarte y sígueme. Si no quieres ser tú una 3a. rueda, deja de quejarte y sígueme.
505 01:00:51,420 01:00:52,620 Vámonos. Vámonos.
506 01:00:56,330 01:00:58,370 ¡Hey, espérame! ¡Hey, espérame!
507 01:02:28,830 01:02:30,000 Es extraño. Es extraño.
508 01:02:30,120 01:02:31,140 ¿Qué? ¿Qué?
509 01:02:31,260 01:02:38,730 Siento como si ahora estuviera en la escena de un vago sueño. Siento como si ahora estuviera en la escena de un vago sueño.
510 01:02:40,440 01:02:42,090 Las preparaciones están saliendo bien, ¿cierto? Las preparaciones están saliendo bien, ¿cierto?
511 01:02:42,210 01:02:43,660 ¿Qué está pensando hacer? ¿Qué está pensando hacer?
512 01:02:43,780 01:02:45,710 Tenemos que tomar esta oportunidad para arrancar las raíces. Tenemos que tomar esta oportunidad para arrancar las raíces.
513 01:02:45,830 01:02:50,620 Es una fortuna que haya algo más importante para esa chica que el dinero. Es una fortuna que haya algo más importante para esa chica que el dinero.
514 01:02:50,820 01:02:54,910 No te crié para que fueras tan patético. No te crié para que fueras tan patético.
515 01:02:55,870 01:02:57,270 Gracias. Gracias.
516 01:02:57,910 01:03:03,920 Puedo ser agradable, pero no soy un buen chico. Puedo ser agradable, pero no soy un buen chico.
517 01:03:04,040 01:03:09,230 Por favor, quítate la idea de que las chicas buenas quieren chicos buenos. Por favor, quítate la idea de que las chicas buenas quieren chicos buenos.
518 01:03:09,980 01:03:11,190 ¿De verdad? ¿De verdad?
519 01:03:11,310 01:03:13,530 ¿Forzó al padre de Ga Eul para que se jubilara anticipadamente sin avisarle? ¿Forzó al padre de Ga Eul para que se jubilara anticipadamente sin avisarle?
520 01:03:13,650 01:03:14,460 Todo esto es... Todo esto es...
521 01:03:14,580 01:03:18,090 Un intento para deshacerse de Geum Jan Di. Un intento para deshacerse de Geum Jan Di.