# Start End Original Translated
1 00:00:08,570 00:00:09,600 Joven Amo. Joven Amo.
2 00:00:09,720 00:00:12,200 Se tiene que despertar, Joven Amo. Se tiene que despertar, Joven Amo.
3 00:00:13,420 00:00:15,360 Se tiene que despertar ahora. Se tiene que despertar ahora.
4 00:00:15,480 00:00:16,760 Joven Amo. Joven Amo.
5 00:00:20,380 00:00:21,140 Joven Amo. Joven Amo.
6 00:00:21,260 00:00:22,060 Joven Amo. Joven Amo.
7 00:00:22,180 00:00:23,920 ¡Te dije que tienes que...! ¡Te dije que tienes que...!
8 00:00:24,400 00:00:25,900 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
9 00:00:26,020 00:00:27,400 5 minutos. 5 minutos.
10 00:00:27,720 00:00:30,560 Déjame quedarme así por 5 minutos. Entonces despertaré. Déjame quedarme así por 5 minutos. Entonces despertaré.
11 00:00:35,700 00:00:40,480 Aunque estoy abrazándote así, no puedo creer que estés aquí. Aunque estoy abrazándote así, no puedo creer que estés aquí.
12 00:00:49,490 00:00:51,330 Joon, aquí estoy. Joon, aquí estoy.
13 00:00:51,650 00:00:52,790 Nosotros... Nosotros...
14 00:01:01,190 00:01:02,470 Jan Di. Jan Di.
15 00:01:04,610 00:01:07,230 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué está pasando aquí?
16 00:01:10,390 00:01:11,610 Eso... Eso...
17 00:01:11,730 00:01:13,610 Quiero decir, hay... Quiero decir, hay...
18 00:01:16,310 00:01:17,670 Jae Kyung. Jae Kyung.
19 00:01:17,790 00:01:20,770 Despertar a Joon Pyo no es fácil. Despertar a Joon Pyo no es fácil.
20 00:01:20,890 00:01:22,010 ¿Ya te despertaste? ¿Ya te despertaste?
21 00:01:28,750 00:01:30,030 Espera. ¿Tú? Espera. ¿Tú?
22 00:01:32,370 00:01:33,590 ¿Cómo es que estás aquí...? ¿Cómo es que estás aquí...?
23 00:01:33,710 00:01:36,630 ¿En ese atuendo...? ¿En ese atuendo...?
24 00:01:41,450 00:01:43,290 Habla. Habla.
25 00:01:43,600 00:01:45,220 ¿Exactamente quién fue? ¿Exactamente quién fue?
26 00:01:45,340 00:01:49,520 ¿Quién fue el tonto insolente que te trajo a esta casa? ¿Quién fue el tonto insolente que te trajo a esta casa?
27 00:01:49,640 00:01:51,160 Esa sería yo. Esa sería yo.
28 00:01:58,160 00:01:59,260 Abuela... Abuela...
29 00:02:02,130 00:02:04,370 Abuela, ¿por qué está...? Abuela, ¿por qué está...?
30 00:02:04,490 00:02:07,090 Ha pasado tiempo, mi Señora. Ha pasado tiempo, mi Señora.
31 00:02:07,210 00:02:10,380 No, ahora debo llamarla Presidenta. No, ahora debo llamarla Presidenta.
32 00:02:10,500 00:02:13,420 Supongo que todavía no me acostumbro. Supongo que todavía no me acostumbro.
33 00:02:13,540 00:02:15,200 ¿Qué está sucediendo aquí? ¿Qué está sucediendo aquí?
34 00:02:15,320 00:02:17,340 No se ha olvidado, ¿verdad? No se ha olvidado, ¿verdad?
35 00:02:17,460 00:02:19,520 Bajo los deseos del último Presidente... Bajo los deseos del último Presidente...
36 00:02:19,640 00:02:24,090 La administración del personal en esta propiedad, está bajo mi jurisdicción. La administración del personal en esta propiedad, está bajo mi jurisdicción.
37 00:02:24,210 00:02:29,690 Además, ese contrato no lo puede invalidar ni la Señora ni nadie. Además, ese contrato no lo puede invalidar ni la Señora ni nadie.
38 00:02:29,810 00:02:32,190 El hecho de que esté presente abuela, no es un problema. El hecho de que esté presente abuela, no es un problema.
39 00:02:32,310 00:02:34,290 ¿Pero por qué está esa niña aquí? ¿Pero por qué está esa niña aquí?
40 00:02:34,410 00:02:37,270 No puedo permitir ni por un momento que alguien como ella se quede en mi casa. No puedo permitir ni por un momento que alguien como ella se quede en mi casa.
41 00:02:37,390 00:02:39,330 ¡Sáquenla de inmediato! ¡Sáquenla de inmediato!
42 00:02:39,450 00:02:40,990 No puedo hacer eso. No puedo hacer eso.
43 00:02:41,110 00:02:42,060 ¡Abuela! ¡Abuela!
44 00:02:42,180 00:02:45,200 Queda bajo mi autoridad el emplearla. Queda bajo mi autoridad el emplearla.
45 00:02:45,320 00:02:48,060 Lo mismo es para despedirla. Lo mismo es para despedirla.
46 00:02:49,160 00:02:53,610 No creo que deba tomar parte en este proceso, Presidenta Kang. No creo que deba tomar parte en este proceso, Presidenta Kang.
47 00:02:54,010 00:02:55,250 Además... Además...
48 00:02:55,370 00:02:58,670 El que esa niña sea inexperta en muchas cosas... El que esa niña sea inexperta en muchas cosas...
49 00:02:58,790 00:03:03,210 creo que es una razón más para no echarla. creo que es una razón más para no echarla.
50 00:03:04,910 00:03:07,830 Si la aprendiz de esta vieja ama de llaves, es insatisfactoria... Si la aprendiz de esta vieja ama de llaves, es insatisfactoria...
51 00:03:07,950 00:03:12,810 ¿la dignidad de esta austera familia podrá mantenerse en pie? ¿la dignidad de esta austera familia podrá mantenerse en pie?
52 00:03:12,930 00:03:13,810 ¡Abuela! ¡Abuela!
53 00:03:14,700 00:03:16,620 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
54 00:03:16,740 00:03:18,660 Jan Di, apúrate y sígueme. Jan Di, apúrate y sígueme.
55 00:03:18,780 00:03:21,380 Hay montañas de trabajo por hacer. Hay montañas de trabajo por hacer.
56 00:03:22,000 00:03:23,960 Sí, Sunbae-nim. Sí, Sunbae-nim.
57 00:03:56,410 00:03:58,350 Muchas gracias. Muchas gracias.
58 00:04:01,430 00:04:05,860 No lo hice para recibir gratitud. No lo hice para recibir gratitud.
59 00:04:05,980 00:04:07,720 No lo malinterpretes. No lo malinterpretes.
60 00:04:07,840 00:04:09,160 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
61 00:04:11,020 00:04:15,600 No lo hice por pedido de la Señorita Jun Hee. No lo hice por pedido de la Señorita Jun Hee.
62 00:04:18,000 00:04:20,180 Aún luego de irme de esta casa... Aún luego de irme de esta casa...
63 00:04:20,300 00:04:24,320 siempre me preocupé por el Joven Amo Joon Pyo. siempre me preocupé por el Joven Amo Joon Pyo.
64 00:04:25,280 00:04:28,900 Siempre tuvo una naturaleza tan delicada. Siempre tuvo una naturaleza tan delicada.
65 00:04:29,020 00:04:33,020 Pero no pude impedirle que se volviera más violento al crecer. Pero no pude impedirle que se volviera más violento al crecer.
66 00:04:34,520 00:04:40,180 Escuché lo mismo de Seo Hyun unnie hace un tiempo. Escuché lo mismo de Seo Hyun unnie hace un tiempo.
67 00:04:41,280 00:04:43,220 Que el Joven Amo... Que el Joven Amo...
68 00:04:43,340 00:04:45,560 Él ha cambiado. Él ha cambiado.
69 00:04:46,150 00:04:49,510 Y creo que es por ti. Y creo que es por ti.
70 00:04:51,330 00:04:55,450 Tengo una gran deuda con esta familia. Tengo una gran deuda con esta familia.
71 00:04:55,570 00:05:04,000 Y vivo pensando que ayudar al Joven Amo, es mi misión final en la vida. Y vivo pensando que ayudar al Joven Amo, es mi misión final en la vida.
72 00:05:05,000 00:05:06,940 Estoy en mis 80 años. Estoy en mis 80 años.
73 00:05:07,060 00:05:10,360 Mi gran orgullo es tener buen ojo para la gente. Mi gran orgullo es tener buen ojo para la gente.
74 00:05:11,600 00:05:14,240 Aún ahora, todo lo que puedo hacer es confiar en ese instinto. Aún ahora, todo lo que puedo hacer es confiar en ese instinto.
75 00:05:18,360 00:05:19,560 Sunbae-nim... Sunbae-nim...
76 00:05:40,400 00:05:42,020 ¿Nosotras no... ¿Nosotras no...
77 00:05:42,140 00:05:44,380 tenemos que tener una charla? tenemos que tener una charla?
78 00:05:56,090 00:05:57,910 Te ves muy linda. Te ves muy linda.
79 00:05:58,030 00:06:01,570 No me di cuenta que el atuendo de una sirvienta podía ser tan lindo. No me di cuenta que el atuendo de una sirvienta podía ser tan lindo.
80 00:06:02,510 00:06:03,950 Unnie... Unnie...
81 00:06:05,510 00:06:06,910 Yo... Yo...
82 00:06:07,560 00:06:09,040 Lo sé. Lo sé.
83 00:06:09,860 00:06:12,180 Debió ser difícil decírmelo. Debió ser difícil decírmelo.
84 00:06:12,580 00:06:14,220 Conozco tu situación. Conozco tu situación.
85 00:06:14,340 00:06:17,900 Si lo piensas, no es algo que no podría entender. Si lo piensas, no es algo que no podría entender.
86 00:06:18,400 00:06:20,040 Lo siento. Lo siento.
87 00:06:22,020 00:06:23,660 Pero... Pero...
88 00:06:23,980 00:06:28,900 ¿no era amiga tuya antes de ser la prometida de Joon Pyo? ¿no era amiga tuya antes de ser la prometida de Joon Pyo?
89 00:06:30,810 00:06:34,750 Habría sido bueno si lo hubieses hablado con tu amiga de antemano. Habría sido bueno si lo hubieses hablado con tu amiga de antemano.
90 00:06:34,870 00:06:36,350 Lo siento. Lo siento.
91 00:06:37,770 00:06:40,500 Pero por favor no lo malinterpretes. Pero por favor no lo malinterpretes.
92 00:06:40,620 00:06:42,420 No lo haré. No lo haré.
93 00:06:42,740 00:06:46,320 Pero te diré una cosa. Pero te diré una cosa.
94 00:06:48,000 00:06:50,730 No voy a renunciar a Joon Pyo. No voy a renunciar a Joon Pyo.
95 00:06:51,870 00:06:56,090 No, a partir de ahora, voy a dar todo de mí. No, a partir de ahora, voy a dar todo de mí.
96 00:06:58,130 00:07:01,170 Voy a hacer lo mejor para no tener arrepentimientos. Voy a hacer lo mejor para no tener arrepentimientos.
97 00:07:04,950 00:07:11,670 Sólo quería decírtelo, Jan Di. Sólo quería decírtelo, Jan Di.
98 00:07:14,910 00:07:16,230 Ahora me voy. Ahora me voy.
99 00:07:43,730 00:07:44,590 ¿Sí? ¿Sí?
100 00:07:51,830 00:07:53,250 Jae Kyung. Jae Kyung.
101 00:07:55,950 00:07:58,510 No te lleves una impresión innecesaria. No te lleves una impresión innecesaria.
102 00:07:58,630 00:08:00,470 Ya lo viste todo, así que lo sabes. Ya lo viste todo, así que lo sabes.
103 00:08:00,590 00:08:03,510 Todo esto pasó porque la abuela hizo lo que... Todo esto pasó porque la abuela hizo lo que...
104 00:08:03,630 00:08:05,990 No. Por favor no se preocupe. No. Por favor no se preocupe.
105 00:08:07,710 00:08:09,110 Eso es un alivio. Eso es un alivio.
106 00:08:09,230 00:08:12,190 Por eso me gustas, Jae Kyung. Por eso me gustas, Jae Kyung.
107 00:08:12,710 00:08:16,520 Haré algo sobre esa niña inmediatamente... Haré algo sobre esa niña inmediatamente...
108 00:08:16,640 00:08:18,440 Por favor no lo haga. Por favor no lo haga.
109 00:08:20,580 00:08:24,000 Apreciaría que dejara tranquila a Jan Di. Apreciaría que dejara tranquila a Jan Di.
110 00:08:25,400 00:08:26,300 Jae Kyung. Jae Kyung.
111 00:08:28,980 00:08:32,440 Además, tengo otro pedido. Además, tengo otro pedido.
112 00:08:35,940 00:08:38,760 Terminamos aquí la clase por hoy. Gracias por el duro trabajo. Terminamos aquí la clase por hoy. Gracias por el duro trabajo.
113 00:08:38,880 00:08:41,000 Gracias por el duro trabajo. Gracias por el duro trabajo.
114 00:08:55,410 00:08:56,570 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
115 00:08:56,690 00:08:59,750 ¿Tienes algo de lo que quieres hablarme? ¿Tienes algo de lo que quieres hablarme?
116 00:09:00,250 00:09:02,430 No. No.
117 00:09:04,130 00:09:05,690 Profesora. Profesora.
118 00:09:08,500 00:09:12,460 ¿Cómo terminaste con él? ¿Cómo terminaste con él?
119 00:09:29,480 00:09:31,120 Soy yo. Soy yo.
120 00:09:31,440 00:09:33,100 Estoy yendo para allá. Estoy yendo para allá.
121 00:09:33,220 00:09:34,940 Lo sé. Lo sé.
122 00:09:35,400 00:09:39,040 Si te lo comes todo y no me dejas nada, tendré mucha hambre. Si te lo comes todo y no me dejas nada, tendré mucha hambre.
123 00:09:39,760 00:09:40,920 Bueno. Bueno.
124 00:10:59,580 00:11:01,200 Esto no está funcionando. Esto no está funcionando.
125 00:11:02,260 00:11:03,760 No voy a hacer esto. No voy a hacer esto.
126 00:11:03,880 00:11:04,760 Está bien, está bien. Está bien, está bien.
127 00:11:04,880 00:11:08,040 Una vez más. Te enseñaré adecuadamente. Una vez más. Te enseñaré adecuadamente.
128 00:11:33,340 00:11:34,120 ¿Sí? ¿Sí?
129 00:11:34,240 00:11:35,400 ¿Yi Jung? ¿Yi Jung?
130 00:11:36,600 00:11:37,560 Sí. Sí.
131 00:11:38,940 00:11:40,200 ¿Has estado bien? ¿Has estado bien?
132 00:11:40,320 00:11:41,980 He estado bien. He estado bien.
133 00:11:42,100 00:11:44,040 ¡Hey, muchacho! ¿No me extrañas? ¡Hey, muchacho! ¿No me extrañas?
134 00:11:44,160 00:11:47,480 Aun si estás ocupado, deberías hacer tiempo para verme. Aun si estás ocupado, deberías hacer tiempo para verme.
135 00:11:48,140 00:11:49,320 Lo siento. Lo siento.
136 00:11:51,870 00:11:54,290 Escuchando tu voz... Escuchando tu voz...
137 00:11:55,110 00:11:56,750 Suenas como si algo bueno haya pasado. Suenas como si algo bueno haya pasado.
138 00:11:56,870 00:11:57,830 Sí. Sí.
139 00:11:57,950 00:11:59,610 Pasa por aquí si tienes curiosidad. Pasa por aquí si tienes curiosidad.
140 00:11:59,730 00:12:03,240 Hay alguien a quien tienes que ver y tengo que decirte algo. Hay alguien a quien tienes que ver y tengo que decirte algo.
141 00:12:07,300 00:12:09,800 ¿Alguien que tengo que ver? ¿Alguien que tengo que ver?
142 00:12:09,920 00:12:12,340 Estarás en verdad sorprendido. Estarás en verdad sorprendido.
143 00:12:12,460 00:12:14,170 Y en verdad encantado. Y en verdad encantado.
144 00:12:14,290 00:12:16,410 Siéntete libre de esperarlo, pequeño hermano. Siéntete libre de esperarlo, pequeño hermano.
145 00:12:22,230 00:12:24,150 - Hyung. - ¿Sí? - Hyung. - ¿Sí?
146 00:12:30,100 00:12:31,020 Tú... Tú...
147 00:12:35,880 00:12:38,000 Eres feliz, ¿verdad? Eres feliz, ¿verdad?
148 00:12:39,160 00:12:40,080 Sí. Sí.
149 00:12:42,380 00:12:45,080 Perdón por ser feliz yo solo. Perdón por ser feliz yo solo.
150 00:12:52,240 00:12:53,200 ¿Yi Jung? ¿Yi Jung?
151 00:12:53,960 00:12:55,280 ¿Yi Jung? ¿Yi Jung?
152 00:13:52,270 00:13:53,970 Hey, Mono... Hey, Mono...
153 00:13:54,670 00:13:56,490 ¿Qué es todo eso? ¿Qué es todo eso?
154 00:13:57,640 00:13:59,400 Todos, tengo muchas ganas de estar con ustedes. Todos, tengo muchas ganas de estar con ustedes.
155 00:13:59,520 00:14:01,900 A partir de hoy, estaré aquí aprendiendo el protocolo de novia. A partir de hoy, estaré aquí aprendiendo el protocolo de novia.
156 00:14:02,020 00:14:03,540 Soy Ha Jae Kyung. Soy Ha Jae Kyung.
157 00:14:03,660 00:14:04,720 ¿Qué? ¿Qué?
158 00:14:42,170 00:14:42,990 Presidenta. Presidenta.
159 00:14:43,110 00:14:45,090 ¿Está lista? ¿Está lista?
160 00:15:04,080 00:15:07,300 Invitación de boda de Joon Pyo y Jae Kyung. Invitación de boda de Joon Pyo y Jae Kyung.
161 00:15:09,460 00:15:10,700 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
162 00:15:10,820 00:15:16,020 Hablé con los padres de Jae Kyung y decidimos adelantar la boda. Hablé con los padres de Jae Kyung y decidimos adelantar la boda.
163 00:15:16,140 00:15:18,120 Ustedes ya son adultos. Ustedes ya son adultos.
164 00:15:18,240 00:15:21,800 Y honestamente para los negocios de nuestras compañías... Y honestamente para los negocios de nuestras compañías...
165 00:15:21,920 00:15:25,620 es mejor que la boda se realice lo antes posible. es mejor que la boda se realice lo antes posible.
166 00:15:26,800 00:15:28,910 ¿Está bien hacer esto sin consultarnos? ¿Está bien hacer esto sin consultarnos?
167 00:15:29,030 00:15:31,150 Yo estoy de acuerdo. Yo estoy de acuerdo.
168 00:15:31,630 00:15:32,750 ¿Qué? ¿Qué?
169 00:15:33,250 00:15:37,970 Jae Kyung vivirá con nosotros hasta la boda. Jae Kyung vivirá con nosotros hasta la boda.
170 00:15:38,090 00:15:40,760 Aprenderá la manera en que funciona nuestra familia. Aprenderá la manera en que funciona nuestra familia.
171 00:15:41,260 00:15:45,780 Y los padres de Jae Kyung dieron permiso porque estamos conmovidos... Y los padres de Jae Kyung dieron permiso porque estamos conmovidos...
172 00:15:45,900 00:15:49,150 por la dedicación que tiene en prepararse para ser la próxima Señora. por la dedicación que tiene en prepararse para ser la próxima Señora.
173 00:15:49,270 00:15:51,490 Y una cosa más. Jefe Jung. Y una cosa más. Jefe Jung.
174 00:15:51,610 00:15:52,570 Sí. Sí.
175 00:15:54,050 00:15:56,630 Joven Amo y Señorita Jae Kyung. Joven Amo y Señorita Jae Kyung.
176 00:15:56,750 00:15:59,980 Ambos serán la cara del nuevo comercial de teléfonos Shinhwa. Ambos serán la cara del nuevo comercial de teléfonos Shinhwa.
177 00:16:00,100 00:16:02,080 ¿Qué? ¿Qué?
178 00:16:02,700 00:16:03,800 ¿Por el capricho de quién? ¿Por el capricho de quién?
179 00:16:03,920 00:16:08,700 La imagen de ustedes juntos en el último lanzamiento fue tan maravillosa... La imagen de ustedes juntos en el último lanzamiento fue tan maravillosa...
180 00:16:08,820 00:16:12,460 que en la Web y las revistas no dejaron de alabarlos. ¿No lo sabías? que en la Web y las revistas no dejaron de alabarlos. ¿No lo sabías?
181 00:16:12,580 00:16:15,380 Los resultados del Departamento de Relaciones Públicas muestra... Los resultados del Departamento de Relaciones Públicas muestra...
182 00:16:15,500 00:16:21,470 que ustedes son los mejores modelos para la imagen de los productos de alto nivel. que ustedes son los mejores modelos para la imagen de los productos de alto nivel.
183 00:16:23,910 00:16:24,990 Jae Kyung. Jae Kyung.
184 00:16:25,110 00:16:27,450 Es trabajo extra, pero puedes ayudarnos, ¿verdad? Es trabajo extra, pero puedes ayudarnos, ¿verdad?
185 00:16:27,570 00:16:29,710 Estaré más que feliz. Estaré más que feliz.
186 00:16:29,830 00:16:32,250 No puedo aceptar esto. No puedo aceptar esto.
187 00:16:32,370 00:16:33,890 Joon Pyo. Joon Pyo.
188 00:16:34,410 00:16:36,170 Dar y recibir. Dar y recibir.
189 00:16:36,930 00:16:40,210 Conoces esa regla fundamental de los negocios, ¿no? Conoces esa regla fundamental de los negocios, ¿no?
190 00:17:37,240 00:17:39,360 ¿Vendrás a mi cuarto por un rato? ¿Vendrás a mi cuarto por un rato?
191 00:18:11,490 00:18:13,110 ¿Cómo me veo? ¿Cómo me veo?
192 00:18:16,270 00:18:17,650 Linda. Linda.
193 00:18:18,570 00:18:20,250 Increíblemente linda. Increíblemente linda.
194 00:18:20,370 00:18:23,160 Mi madre me lo dio. Mi madre me lo dio.
195 00:18:23,280 00:18:27,140 Dijo que tiene más de 20 años, pero todavía es usable, ¿verdad? Dijo que tiene más de 20 años, pero todavía es usable, ¿verdad?
196 00:18:27,260 00:18:29,020 Estoy pensando en usar esto. Estoy pensando en usar esto.
197 00:18:29,140 00:18:30,040 ¡Oh! ¡Oh!
198 00:18:30,160 00:18:31,760 Ven a ver esto. Ven a ver esto.
199 00:18:41,600 00:18:43,720 Ella dijo que todavía no me dará perlas. Ella dijo que todavía no me dará perlas.
200 00:18:43,840 00:18:45,960 Las está guardando para cuando tenga a mi primer hijo. Las está guardando para cuando tenga a mi primer hijo.
201 00:18:46,080 00:18:48,140 Mi madre se está adelantando demasiado, ¿no? Mi madre se está adelantando demasiado, ¿no?
202 00:18:48,260 00:18:50,580 ¿Pero no es gracioso pensarlo? ¿Pero no es gracioso pensarlo?
203 00:18:50,700 00:18:53,720 Un hijo que se parezca a Gu Joon Pyo y a mí. Un hijo que se parezca a Gu Joon Pyo y a mí.
204 00:18:57,480 00:18:58,860 Jan Di. Jan Di.
205 00:18:59,160 00:19:01,640 Tengo un favor que pedirte. Tengo un favor que pedirte.
206 00:19:01,760 00:19:02,980 ¿Qué es? ¿Qué es?
207 00:19:03,100 00:19:05,870 Primero prométeme que lo harás. Primero prométeme que lo harás.
208 00:19:12,130 00:19:14,250 Sé mi dama de honor. Sé mi dama de honor.
209 00:19:15,930 00:19:17,070 ¿Qué? ¿Qué?
210 00:19:17,190 00:19:18,810 No puede serlo nadie más. No puede serlo nadie más.
211 00:19:18,930 00:19:21,530 Quiero que tú lo hagas. Quiero que tú lo hagas.
212 00:19:21,650 00:19:23,970 Lo harás, ¿verdad? Lo harás, ¿verdad?
213 00:19:39,560 00:19:41,480 Rodaje completo. Toma uno. Rodaje completo. Toma uno.
214 00:21:00,330 00:21:01,470 Hey. Hey.
215 00:21:01,830 00:21:04,050 El cebo de pasta no funcionará en invierno. El cebo de pasta no funcionará en invierno.
216 00:21:04,170 00:21:05,810 Usa lombrices. Usa lombrices.
217 00:21:23,210 00:21:26,390 Ésta ya ha sido amansada. Llévala contigo. Ésta ya ha sido amansada. Llévala contigo.
218 00:21:31,970 00:21:33,590 ¿Te gustaría venir? ¿Te gustaría venir?
219 00:21:42,200 00:21:44,860 Me iré en 10 minutos. Me iré en 10 minutos.
220 00:21:52,750 00:21:54,450 Ji Hoo... Ji Hoo...
221 00:21:54,930 00:21:57,370 No espera, está bien... No espera, está bien...
222 00:22:09,070 00:22:13,990 Tu madre era muy buena haciendo Maeuntang (sopa de pescado). Tu madre era muy buena haciendo Maeuntang (sopa de pescado).
223 00:22:22,530 00:22:24,350 Hoy es el... Hoy es el...
224 00:22:24,750 00:22:28,050 aniversario de bodas... de tus padres. aniversario de bodas... de tus padres.
225 00:22:46,840 00:22:49,660 Todavía lo veo claramente. Todavía lo veo claramente.
226 00:22:49,780 00:22:53,880 Ella recibió eso de tu abuela... Ella recibió eso de tu abuela...
227 00:22:54,000 00:22:57,210 y tenía una gran sonrisa en el rostro cuando se lo puso. y tenía una gran sonrisa en el rostro cuando se lo puso.
228 00:22:59,070 00:23:04,330 Le pregunté qué era lo grandioso de recibir un anillo viejo. Le pregunté qué era lo grandioso de recibir un anillo viejo.
229 00:23:04,910 00:23:09,200 "Es único en el mundo. ¿Por qué no sería grandioso?" "Es único en el mundo. ¿Por qué no sería grandioso?"
230 00:23:09,520 00:23:10,980 Ella dijo eso. Ella dijo eso.
231 00:23:16,140 00:23:17,540 Muchacho. Muchacho.
232 00:23:20,670 00:23:22,110 Lo siento. Lo siento.
233 00:23:23,230 00:23:27,510 Me llevé a tu madre lejos de ti. Me llevé a tu madre lejos de ti.
234 00:23:30,530 00:23:32,950 Fue por mi testarudez. Fue por mi testarudez.
235 00:23:46,060 00:23:48,740 Para ti que has sido elegido. Para ti que has sido elegido.
236 00:23:48,860 00:23:50,620 Shinhwa Call. Shinhwa Call.
237 00:23:59,450 00:24:01,590 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?
238 00:24:02,490 00:24:04,210 No lo sé. No lo sé.
239 00:24:05,410 00:24:08,500 Tengo la cabeza confundida. Es como si tuviera una bomba dentro. Tengo la cabeza confundida. Es como si tuviera una bomba dentro.
240 00:24:10,630 00:24:12,210 ¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer?
241 00:24:12,870 00:24:14,310 ¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer?
242 00:24:14,430 00:24:16,530 Necesitas encontrarla. Necesitas encontrarla.
243 00:24:16,850 00:24:18,530 La respuesta... La respuesta...
244 00:24:18,970 00:24:21,390 Necesitas encontrarla por ti mismo. Necesitas encontrarla por ti mismo.
245 00:24:23,750 00:24:25,550 Si fuera como en los viejos tiempos... Si fuera como en los viejos tiempos...
246 00:24:25,670 00:24:30,150 la respuesta en esta situación sería en definitiva, casarse. la respuesta en esta situación sería en definitiva, casarse.
247 00:24:30,270 00:24:35,130 ¿Cómo nos convertimos en tipos que se preocupan por una respuesta obvia? ¿Cómo nos convertimos en tipos que se preocupan por una respuesta obvia?
248 00:24:51,980 00:24:55,580 De cualquier manera, de repente somos los padrinos. De cualquier manera, de repente somos los padrinos.
249 00:25:18,720 00:25:19,960 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
250 00:25:20,080 00:25:23,220 - ¿Qué? - Sabes qué. - ¿Qué? - Sabes qué.
251 00:25:23,340 00:25:24,480 Jan Di. Jan Di.
252 00:25:24,600 00:25:26,720 Esta vez, es en verdad un matrimonio. Esta vez, es en verdad un matrimonio.
253 00:25:26,840 00:25:30,080 Sabes que el matrimonio no es como salir por unos meses... Sabes que el matrimonio no es como salir por unos meses...
254 00:25:30,180 00:25:32,780 y luego separarse o algo así. y luego separarse o algo así.
255 00:25:49,150 00:25:52,330 Ese es su futuro. Ese es su futuro.
256 00:25:52,950 00:25:56,270 Ese es el lugar que Goo Joon Pyo necesita llenar. Ese es el lugar que Goo Joon Pyo necesita llenar.
257 00:26:04,950 00:26:06,530 Sí, mamá, papá. Sí, mamá, papá.
258 00:26:06,650 00:26:09,710 Les está yendo bien, ¿verdad? ¿A San también? Les está yendo bien, ¿verdad? ¿A San también?
259 00:26:10,810 00:26:11,790 ¿Qué? ¿Qué?
260 00:26:12,930 00:26:16,250 Tienen que comer bien. No pueden enfermarse. Tienen que comer bien. No pueden enfermarse.
261 00:26:16,370 00:26:18,210 En serio. En serio.
262 00:26:22,860 00:26:24,160 Sí. Sí.
263 00:26:26,180 00:26:28,420 No se preocupen por mí. No se preocupen por mí.
264 00:26:29,060 00:26:32,540 Les digo que por favor se cuiden. Les digo que por favor se cuiden.
265 00:26:34,800 00:26:36,580 No sean tan tacaños. No sean tan tacaños.
266 00:26:36,700 00:26:39,380 Coman algo de carne. Coman algo de carne.
267 00:26:40,140 00:26:41,720 ¿Entendido? ¿Entendido?
268 00:26:44,180 00:26:45,240 Sí. Sí.
269 00:27:06,940 00:27:08,520 Sí, abuelo. Sí, abuelo.
270 00:27:10,720 00:27:12,140 ¿Ahora? ¿Ahora?
271 00:27:27,680 00:27:29,300 Perdón... Perdón...
272 00:27:32,440 00:27:34,080 ¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí?
273 00:27:34,200 00:27:36,900 ¿Qué haces aquí Sunbae? ¿Qué haces aquí Sunbae?
274 00:27:37,020 00:27:38,400 El abuelo me llamó... El abuelo me llamó...
275 00:27:38,520 00:27:40,540 El abuelo me llamó también... El abuelo me llamó también...
276 00:27:45,840 00:27:48,040 ¿Qué? ¿Qué?
277 00:27:48,920 00:27:51,560 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
278 00:28:57,570 00:28:59,150 Disculpe. ¿Qué es lo que pasa? Disculpe. ¿Qué es lo que pasa?
279 00:28:59,270 00:29:01,290 Es un concurso de fotos de parejas de boda. Es un concurso de fotos de parejas de boda.
280 00:29:01,410 00:29:04,760 Llevan la cuenta con etiquetas y la pareja más adorable se lleva un premio. Llevan la cuenta con etiquetas y la pareja más adorable se lleva un premio.
281 00:29:05,120 00:29:08,080 Y puedes usar un vestido de novia gratis. Y puedes usar un vestido de novia gratis.
282 00:29:09,120 00:29:10,920 ¿Premio? ¿Premio?
283 00:29:20,410 00:29:23,690 Les digo que por favor se cuiden. Les digo que por favor se cuiden.
284 00:29:26,180 00:29:27,820 No sean tan tacaños. No sean tan tacaños.
285 00:29:27,940 00:29:29,940 Coman algo de carne. Coman algo de carne.
286 00:29:35,870 00:29:38,300 1º Viaje a la Isla Jeju. 2º Carne de ternera. 3º Máquina para el acné. 1º Viaje a la Isla Jeju. 2º Carne de ternera. 3º Máquina para el acné.
287 00:29:39,730 00:29:42,770 Estoy aburrido. ¿Quieres intentarlo? Estoy aburrido. ¿Quieres intentarlo?
288 00:29:42,890 00:29:43,690 ¿Qué? ¿Qué?
289 00:29:43,810 00:29:45,090 Vamos. Vamos.
290 00:30:31,300 00:30:34,100 Ahora, sigan sonriendo y mantengan la pose. Bien. Ahora, sigan sonriendo y mantengan la pose. Bien.
291 00:30:34,220 00:30:36,040 Uno, dos... Uno, dos...
292 00:30:38,730 00:30:41,070 ¡Es un F4! ¡Es un F4!
293 00:30:47,590 00:30:49,490 ¡Los próximos! ¡Los próximos!
294 00:30:51,690 00:30:52,950 Bien, eso está bien. Bien, eso está bien.
295 00:30:53,070 00:30:55,460 Uno... un poco más, un poco más. Uno... un poco más, un poco más.
296 00:30:55,580 00:30:58,880 Un poco más natural. Siéntanlo. ¡Bien! Un poco más natural. Siéntanlo. ¡Bien!
297 00:30:59,000 00:31:00,320 Eso está bien. Eso está bien.
298 00:31:04,020 00:31:08,340 ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
299 00:31:54,380 00:31:55,780 ¡Sunbae! ¡Sunbae!
300 00:31:56,200 00:31:58,780 Disculpen, es que no tenemos motivo para ir a la Isla Jeju. Disculpen, es que no tenemos motivo para ir a la Isla Jeju.
301 00:31:58,900 00:32:00,720 ¿Podemos cambiar de premio? ¿Podemos cambiar de premio?
302 00:32:00,840 00:32:02,160 Claro que podemos. Claro que podemos.
303 00:32:02,280 00:32:04,440 - Muchas gracias. - Tómalo Oppa. - Muchas gracias. - Tómalo Oppa.
304 00:32:04,560 00:32:06,120 Gracias. Gracias.
305 00:32:09,560 00:32:11,060 Toma. Toma.
306 00:32:12,600 00:32:13,980 ¡Sunbae! ¡Sunbae!
307 00:32:15,280 00:32:17,400 ¡En verdad...! ¡En verdad...!
308 00:32:21,610 00:32:24,170 Gracias, gracias. Gracias, gracias.
309 00:34:10,420 00:34:15,080 A todos los pasajeros, llegaremos pronto al Aeropuerto Internacional de Jeju. A todos los pasajeros, llegaremos pronto al Aeropuerto Internacional de Jeju.
310 00:34:15,620 00:34:20,730 Aseguren las mesas y abróchense los cinturones. Aseguren las mesas y abróchense los cinturones.
311 00:35:45,060 00:35:46,760 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
312 00:35:47,160 00:35:51,100 Un día como éste en realidad ha llegado. Un día como éste en realidad ha llegado.
313 00:35:51,220 00:35:53,640 Jan Di vino con nosotros. Jan Di vino con nosotros.
314 00:35:53,760 00:35:56,540 ¿Creen que algo de todo esto tiene sentido? ¿Creen que algo de todo esto tiene sentido?
315 00:35:57,340 00:36:00,880 ¿El mono que le pidió que sea la dama de honor... ¿El mono que le pidió que sea la dama de honor...
316 00:36:01,000 00:36:03,980 o la chica que accedió a hacerlo? o la chica que accedió a hacerlo?
317 00:36:05,200 00:36:08,620 En este momento, ¿quién crees que la está pasando peor? En este momento, ¿quién crees que la está pasando peor?
318 00:36:39,100 00:36:40,620 Jan Di. Jan Di.
319 00:36:42,320 00:36:44,160 Viniste. Viniste.
320 00:36:44,280 00:36:46,280 En verdad viniste. En verdad viniste.
321 00:36:47,180 00:36:48,240 Gracias. Gracias.
322 00:37:04,470 00:37:05,950 Lo sé. Lo sé.
323 00:37:07,090 00:37:13,070 Que Joon Pyo y tú se gustan de verdad. Que Joon Pyo y tú se gustan de verdad.
324 00:37:16,590 00:37:17,810 Unnie... Unnie...
325 00:37:19,380 00:37:20,800 No. No.
326 00:37:22,680 00:37:24,980 Aún ahora... Aún ahora...
327 00:37:25,360 00:37:28,320 no puedo decir si todavía se gustan. no puedo decir si todavía se gustan.
328 00:37:34,980 00:37:38,200 Lamento haber fingido que no sabía. Lamento haber fingido que no sabía.
329 00:37:39,720 00:37:42,500 En realidad no es así... En realidad no es así...
330 00:37:43,840 00:37:47,360 pero Jan Di, fui un poco cobarde contigo. pero Jan Di, fui un poco cobarde contigo.
331 00:37:47,680 00:37:49,400 No. No.
332 00:37:51,030 00:37:54,350 Es porque no pude ser honesta y decírtelo. Es porque no pude ser honesta y decírtelo.
333 00:37:55,570 00:37:56,990 Bueno... Bueno...
334 00:37:57,750 00:38:01,380 no es que no quisiste. No pudiste. no es que no quisiste. No pudiste.
335 00:38:01,800 00:38:03,280 Además... Además...
336 00:38:05,080 00:38:07,420 si me hubieras dicho... si me hubieras dicho...
337 00:38:08,160 00:38:10,940 dudo que las cosas hubiesen sido diferentes. dudo que las cosas hubiesen sido diferentes.
338 00:38:11,900 00:38:12,920 Yo... Yo...
339 00:38:15,220 00:38:17,960 probablemente no hubiese renunciado a Joon Pyo. probablemente no hubiese renunciado a Joon Pyo.
340 00:38:28,540 00:38:29,460 Me... Me...
341 00:38:30,320 00:38:33,100 gustas mucho. gustas mucho.
342 00:38:34,460 00:38:40,540 Si alguien me pide que elija a las dos personas más preciadas por mí... Si alguien me pide que elija a las dos personas más preciadas por mí...
343 00:38:41,420 00:38:44,540 serían Goo Joon Pyo y Geum Jan Di. serían Goo Joon Pyo y Geum Jan Di.
344 00:38:44,660 00:38:45,800 Unnie. Unnie.
345 00:38:46,700 00:38:51,110 Por eso realmente lo siento. Por eso realmente lo siento.
346 00:38:52,750 00:38:55,570 Por hacerte doler el corazón... Por hacerte doler el corazón...
347 00:38:56,010 00:38:58,590 moriré intentando compensarte. moriré intentando compensarte.
348 00:38:59,650 00:39:01,210 Perdóname. Perdóname.
349 00:40:41,390 00:40:43,030 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
350 00:40:44,050 00:40:45,990 ¡Para de una vez y ven aquí! ¡Para de una vez y ven aquí!
351 00:40:46,110 00:40:47,830 Sigue así y vas a colapsar. Sigue así y vas a colapsar.
352 00:40:47,950 00:40:50,030 Quién sabe, tal vez esté tratando de hacerlo de verdad. Quién sabe, tal vez esté tratando de hacerlo de verdad.
353 00:40:50,150 00:40:52,370 ¿Podemos dejarlo seguir así? ¿Podemos dejarlo seguir así?
354 00:41:09,610 00:41:12,900 ¿Cómo terminaste con él? ¿Cómo terminaste con él?
355 00:41:13,280 00:41:15,300 No lo sé. No lo sé.
356 00:41:15,420 00:41:17,980 ¿Cómo crees que terminamos? ¿Cómo crees que terminamos?
357 00:41:18,100 00:41:22,460 ¿En un momento me preguntaste si me confesé con él? ¿En un momento me preguntaste si me confesé con él?
358 00:41:23,480 00:41:26,200 Si me confesé. Si me confesé.
359 00:41:27,620 00:41:32,580 Junté más de 10 años de pelear conmigo misma... Junté más de 10 años de pelear conmigo misma...
360 00:41:32,700 00:41:38,040 y por una vez reuní algo de coraje. El día de San Valentín. y por una vez reuní algo de coraje. El día de San Valentín.
361 00:41:40,340 00:41:44,840 Creyendo que si era el destino, mi sinceridad sería entendida... Creyendo que si era el destino, mi sinceridad sería entendida...
362 00:41:44,960 00:41:48,680 parece como que lo arriesgué todo. parece como que lo arriesgué todo.
363 00:41:51,080 00:41:54,040 ¿Y qué pasó? ¿Y qué pasó?
364 00:41:54,540 00:41:57,760 No fui capaz de llegar a él. No fui capaz de llegar a él.
365 00:41:58,400 00:42:00,220 Mi corazón, eso es. Mi corazón, eso es.
366 00:42:01,860 00:42:03,920 Lo increíble fue... Lo increíble fue...
367 00:42:04,040 00:42:08,180 que luego de hacerlo, se me vació el corazón. que luego de hacerlo, se me vació el corazón.
368 00:42:08,300 00:42:10,980 Como el hundimiento de la marea baja. Como el hundimiento de la marea baja.
369 00:42:12,100 00:42:15,540 Pensé: "Entonces, es sólo aquí". Pensé: "Entonces, es sólo aquí".
370 00:42:15,960 00:42:21,360 En el momento en que lo dejé ir, me sentí liberada. En el momento en que lo dejé ir, me sentí liberada.
371 00:42:22,210 00:42:26,630 Como resolver un problema matemático luego de trabajar en él mucho tiempo. Como resolver un problema matemático luego de trabajar en él mucho tiempo.
372 00:42:27,060 00:42:28,660 Me sentí refrescada. Me sentí refrescada.
373 00:42:28,780 00:42:30,340 ¿Y no estás dolida? ¿Y no estás dolida?
374 00:42:30,460 00:42:32,910 Porque lo hice todo, sin arrepentimientos... Porque lo hice todo, sin arrepentimientos...
375 00:42:33,030 00:42:35,730 no dolió. no dolió.
376 00:42:37,360 00:42:43,300 Por eso Ga Eul, tú también hazlo todo, así no tendrás arrepentimientos. Por eso Ga Eul, tú también hazlo todo, así no tendrás arrepentimientos.
377 00:42:45,320 00:42:47,640 Paseando por un campo de flores. Paseando por un campo de flores.
378 00:42:47,760 00:42:50,360 ¿La situación no es muy urgente para eso? ¿La situación no es muy urgente para eso?
379 00:42:59,520 00:43:03,920 En estos tiempos, a esta edad, ¿casarse por conveniencia? En estos tiempos, a esta edad, ¿casarse por conveniencia?
380 00:43:04,040 00:43:06,260 No parece real. No parece real.
381 00:43:06,380 00:43:08,230 En nuestro mundo... En nuestro mundo...
382 00:43:08,350 00:43:10,770 bueno, no es algo para sorprenderse. bueno, no es algo para sorprenderse.
383 00:43:10,890 00:43:12,630 Sunbae... Sunbae...
384 00:43:12,750 00:43:15,270 ¿tú también aceptas esta clase de futuro como dado? ¿tú también aceptas esta clase de futuro como dado?
385 00:43:15,390 00:43:16,890 No lo sé. No lo sé.
386 00:43:17,620 00:43:22,840 Este futuro o el otro, no parece haber diferencia. Este futuro o el otro, no parece haber diferencia.
387 00:43:22,960 00:43:27,040 Con sólo una vida por vivir, ¿cómo puedes ser tan irresponsable? Con sólo una vida por vivir, ¿cómo puedes ser tan irresponsable?
388 00:43:27,160 00:43:31,430 Sunbae, porque eres así, nadie puede estar contigo. Sunbae, porque eres así, nadie puede estar contigo.
389 00:43:34,790 00:43:37,090 Ahora sabes algo sobre mi familia, mis debilidades... Ahora sabes algo sobre mi familia, mis debilidades...
390 00:43:37,210 00:43:39,430 ¿crees que lo sabes todo? ¿crees que lo sabes todo?
391 00:43:43,470 00:43:45,980 ¿Por qué no te encontraste con ella? ¿Por qué no te encontraste con ella?
392 00:43:50,420 00:43:54,180 Hace 3 años, en el día de San Valentín. Hace 3 años, en el día de San Valentín.
393 00:44:28,560 00:44:32,080 Hace frío. Vayamos adentro. Hace frío. Vayamos adentro.
394 00:44:53,030 00:44:55,470 Hoy puede ser el último día. Hoy puede ser el último día.
395 00:44:56,710 00:44:58,270 Joon Pyo. Joon Pyo.
396 00:45:00,270 00:45:03,390 Si quieres retenerlo, no hay tiempo que perder. Si quieres retenerlo, no hay tiempo que perder.
397 00:45:09,730 00:45:15,740 Desde que te conozco, deseo sólo una cosa. Desde que te conozco, deseo sólo una cosa.
398 00:45:17,060 00:45:21,640 Que seas feliz y no llores más. Que seas feliz y no llores más.
399 00:45:22,740 00:45:27,640 Como la primera vez que nos vimos en la escalera, sonriendo alegremente. Como la primera vez que nos vimos en la escalera, sonriendo alegremente.
400 00:45:29,960 00:45:34,100 Desde mañana, tal vez no sonrías más. Desde mañana, tal vez no sonrías más.
401 00:45:34,840 00:45:36,700 Por eso tengo miedo. Por eso tengo miedo.
402 00:45:38,840 00:45:40,940 No te preocupes. No te preocupes.
403 00:45:43,500 00:45:45,320 Seré capaz de sonreír. Seré capaz de sonreír.
404 00:45:45,440 00:45:47,470 Sonreiré. Sonreiré.
405 00:45:50,790 00:45:52,690 Porque Sunbae... Porque Sunbae...
406 00:45:55,490 00:45:58,370 Sunbae, estarás mirándome. Sunbae, estarás mirándome.
407 00:46:05,270 00:46:08,060 Debo haber estado en el viento por mucho tiempo. Debo haber estado en el viento por mucho tiempo.
408 00:46:08,680 00:46:10,880 Me lloran los ojos. Me lloran los ojos.
409 00:46:24,390 00:46:26,430 Está bien. Está bien.
410 00:46:29,890 00:46:33,510 Sunbae, porque las sigues limpiando... Sunbae, porque las sigues limpiando...
411 00:46:33,810 00:46:36,970 están perdiendo la disciplina y no tienen control. están perdiendo la disciplina y no tienen control.
412 00:47:37,000 00:47:38,580 ¡Me asustaste! ¡Me asustaste!
413 00:47:38,700 00:47:39,820 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
414 00:47:39,940 00:47:41,660 ¿Quién dice que hice algo? ¿Quién dice que hice algo?
415 00:47:41,780 00:47:43,540 Pero, esta mujer... Pero, esta mujer...
416 00:47:43,840 00:47:46,180 Es inútil hacerse el difícil. Es inútil hacerse el difícil.
417 00:47:46,300 00:47:47,920 Porque de cualquier manera, a partir de mañana, serás mío. Porque de cualquier manera, a partir de mañana, serás mío.
418 00:47:48,040 00:47:49,630 ¿Tuyo? ¿Quién será tuyo? ¿Tuyo? ¿Quién será tuyo?
419 00:47:49,750 00:47:51,590 Deja de estar irritado y baja conmigo. Deja de estar irritado y baja conmigo.
420 00:47:51,710 00:47:53,450 Nuestros padres nos esperan. Nuestros padres nos esperan.
421 00:48:05,050 00:48:07,010 Sí. Sí.
422 00:48:17,460 00:48:19,700 Desde mañana, seremos una familia de verdad. Desde mañana, seremos una familia de verdad.
423 00:48:19,820 00:48:21,380 Eso es verdad. Eso es verdad.
424 00:48:22,680 00:48:24,200 Por Shinhwa y JK... Por Shinhwa y JK...
425 00:48:24,320 00:48:28,560 y por la felicidad de nuestros hijos, ¿brindamos? y por la felicidad de nuestros hijos, ¿brindamos?
426 00:49:36,030 00:49:38,070 ¿Cuán lejos estás dispuesto a ir? ¿Cuán lejos estás dispuesto a ir?
427 00:49:40,050 00:49:40,990 ¡Noona! ¡Noona!
428 00:49:42,130 00:49:43,210 ¿Cuándo llegaste? ¿Cuándo llegaste?
429 00:49:43,330 00:49:47,360 No hay necesidad de recibirme con alegría, porque no vine por tu boda. No hay necesidad de recibirme con alegría, porque no vine por tu boda.
430 00:49:47,940 00:49:51,540 Lo sé. Soy patético, ¿no? Lo sé. Soy patético, ¿no?
431 00:49:51,660 00:49:53,080 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
432 00:49:53,200 00:49:56,840 Te pregunté cuán lejos estás dispuesto a llegar. Te pregunté cuán lejos estás dispuesto a llegar.
433 00:49:57,620 00:49:59,060 ¿Cuán lejos tiene que ser? ¿Cuán lejos tiene que ser?
434 00:49:59,180 00:50:00,700 Todo. Todo.
435 00:50:01,700 00:50:04,280 Familia, el Grupo Shinhwa. Familia, el Grupo Shinhwa.
436 00:50:04,400 00:50:07,760 Y hasta inclusive, el nombre "Goo Joon Pyo". Y hasta inclusive, el nombre "Goo Joon Pyo".
437 00:50:15,460 00:50:17,740 Yo no pude hacerlo. Yo no pude hacerlo.
438 00:50:18,200 00:50:21,960 Luego de tirar todo a la basura, ¿qué podrías ser Goo Jun Hee? Luego de tirar todo a la basura, ¿qué podrías ser Goo Jun Hee?
439 00:50:22,940 00:50:28,050 ¿Vivir nada más como la mujer de alguien? No tenía el coraje para hacerlo. ¿Vivir nada más como la mujer de alguien? No tenía el coraje para hacerlo.
440 00:50:29,250 00:50:30,590 Noona. Noona.
441 00:50:31,810 00:50:37,070 Ese único momento de cobardía lo hizo todo difícil para mí. Ese único momento de cobardía lo hizo todo difícil para mí.
442 00:50:39,570 00:50:41,970 Pensé que podía olvidarlo. Pensé que podía olvidarlo.
443 00:50:42,970 00:50:44,790 Pero no pude. Pero no pude.
444 00:50:44,910 00:50:49,550 ¿Aún te lamentas tanto por esa persona? ¿Aún te lamentas tanto por esa persona?
445 00:50:50,650 00:50:52,230 No. No.
446 00:50:53,210 00:50:57,710 No es por él que me lamento... No es por él que me lamento...
447 00:50:57,830 00:51:01,070 Es la Goo Jun Hee de 20 años a quien pensé... Es la Goo Jun Hee de 20 años a quien pensé...
448 00:51:01,170 00:51:04,670 siempre inocente y digna. siempre inocente y digna.
449 00:51:15,520 00:51:21,800 Hermanito, sea lo que sea que decidas, lo entenderé. Hermanito, sea lo que sea que decidas, lo entenderé.
450 00:51:22,460 00:51:25,520 Y a donde sea que vayas o lo que sea que hagas... Y a donde sea que vayas o lo que sea que hagas...
451 00:51:25,640 00:51:29,380 siempre serás mi amado hermano menor, Goo Joon Pyo. siempre serás mi amado hermano menor, Goo Joon Pyo.
452 00:51:29,500 00:51:32,380 Y esa verdad no cambiará. Y esa verdad no cambiará.
453 00:52:22,710 00:52:23,850 Ji Hoo. Ji Hoo.
454 00:52:24,170 00:52:25,270 Dilo. Dilo.
455 00:52:26,070 00:52:28,350 Eres un hermano para mí. Eres un hermano para mí.
456 00:52:30,110 00:52:32,350 Lo fuiste en el pasado. Lo fuiste en el pasado.
457 00:52:32,470 00:52:34,630 Y en el futuro, también lo serás. Y en el futuro, también lo serás.
458 00:52:37,350 00:52:39,310 A veces pienso... A veces pienso...
459 00:52:42,070 00:52:45,220 que probablemente puedas vivir bien sin mí. que probablemente puedas vivir bien sin mí.
460 00:52:45,980 00:52:48,540 ¿Pero cómo estaré yo sin ti? ¿Pero cómo estaré yo sin ti?
461 00:52:48,660 00:52:50,100 De seguro... De seguro...
462 00:52:50,900 00:52:53,700 no vas a pedirme que te ayude a... no vas a pedirme que te ayude a...
463 00:52:55,400 00:52:57,100 huir de la ceremonia mañana, ¿verdad? huir de la ceremonia mañana, ¿verdad?
464 00:53:04,430 00:53:06,110 Golpéame una vez. Golpéame una vez.
465 00:53:06,650 00:53:07,650 ¿Qué? ¿Qué?
466 00:53:07,770 00:53:09,510 No estoy bromeando. No estoy bromeando.
467 00:53:10,190 00:53:11,810 Debo ser golpeado por ti. Debo ser golpeado por ti.
468 00:53:11,930 00:53:13,370 Joon Pyo. Joon Pyo.
469 00:53:33,310 00:53:34,950 Jan Di... Jan Di...
470 00:53:35,660 00:53:38,240 No creo que pueda dejarla ir. No creo que pueda dejarla ir.
471 00:53:41,860 00:53:43,820 ¿Cuál te parece mejor? ¿Cuál te parece mejor?
472 00:53:43,940 00:53:46,380 ¿Éste? Si no, ¿éste? ¿Éste? Si no, ¿éste?
473 00:53:47,760 00:53:49,600 Son todos lindos. Son todos lindos.
474 00:53:49,720 00:53:51,780 ¡No puedes decir eso! ¡No puedes decir eso!
475 00:53:51,900 00:53:55,600 Tienes que decirle a la novia, 100% la verdad con honestidad. Tienes que decirle a la novia, 100% la verdad con honestidad.
476 00:53:55,720 00:53:58,840 Decir que te gusta todo no es de ayuda. Decir que te gusta todo no es de ayuda.
477 00:54:00,540 00:54:02,060 Lo siento. Lo siento.
478 00:54:02,180 00:54:06,290 Pero honestamente, son todos lindos. Pero honestamente, son todos lindos.
479 00:54:19,520 00:54:21,600 Tengo algo que decirte. Tengo algo que decirte.
480 00:55:30,300 00:55:35,400 Ha Jae Kyung, ¿juras tomar a Gu Joon Pyo... Ha Jae Kyung, ¿juras tomar a Gu Joon Pyo...
481 00:55:35,520 00:55:39,300 como tu esposo, en los buenos y malos tiempos... como tu esposo, en los buenos y malos tiempos...
482 00:55:39,420 00:55:42,940 para amarlo y respetarlo para siempre? para amarlo y respetarlo para siempre?
483 00:55:44,220 00:55:45,520 Lo juro. Lo juro.
484 00:55:46,480 00:55:52,000 Goo Joon Pyo, ¿juras tomar a Ha Jae Kyung como tu esposa... Goo Joon Pyo, ¿juras tomar a Ha Jae Kyung como tu esposa...
485 00:55:52,120 00:55:54,460 en la salud y la enfermedad... en la salud y la enfermedad...
486 00:55:54,880 00:55:58,360 para amarla y respetarla para siempre? para amarla y respetarla para siempre?
487 00:56:02,870 00:56:04,370 No puedo. No puedo.
488 00:56:07,510 00:56:09,250 No puedo hacerlo. No puedo hacerlo.
489 00:56:14,750 00:56:16,550 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
490 00:56:17,370 00:56:19,770 Es sólo un juego. Es sólo un juego.
491 00:56:19,890 00:56:21,510 ¿Por qué estás tan serio? ¿Por qué estás tan serio?
492 00:56:21,630 00:56:23,750 No es un juego, mono. No es un juego, mono.
493 00:56:24,310 00:56:25,250 No. No.
494 00:56:29,790 00:56:31,210 Ha Jae Kyung... Ha Jae Kyung...
495 00:56:33,690 00:56:35,770 no puedes casarte conmigo. no puedes casarte conmigo.
496 00:56:36,510 00:56:37,870 Joon... Joon...
497 00:56:38,630 00:56:39,990 Lo siento. Lo siento.
498 00:56:41,750 00:56:43,610 ¿Decir "lo siento" es suficiente? ¿Decir "lo siento" es suficiente?
499 00:56:43,730 00:56:48,810 Entonces, ¿por qué crees que en este mundo hay leyes y policías? Entonces, ¿por qué crees que en este mundo hay leyes y policías?
500 00:56:52,450 00:56:55,010 Hay una mujer a la que amo. Hay una mujer a la que amo.
501 00:56:56,010 00:56:58,170 La primera desde que nací. La primera desde que nací.
502 00:56:58,290 00:57:04,330 Y hasta que muera, ella será la única para mí. Y hasta que muera, ella será la única para mí.
503 00:57:06,010 00:57:09,470 Sabiendo eso, ¿aún te quieres casar conmigo? Sabiendo eso, ¿aún te quieres casar conmigo?
504 00:57:11,110 00:57:13,070 ¿Estás loca? ¿Estás loca?
505 00:57:14,920 00:57:19,000 Sé... que esa mujer es Geum Jan Di. Sé... que esa mujer es Geum Jan Di.
506 00:57:20,380 00:57:21,740 Pero... Pero...
507 00:57:23,630 00:57:27,510 Pero quiero esa parte de ti aún más. Pero quiero esa parte de ti aún más.
508 00:57:29,590 00:57:36,190 Puede sonar ridículo pero me gusta que seas sincero e incondicional. Puede sonar ridículo pero me gusta que seas sincero e incondicional.
509 00:57:37,650 00:57:40,010 Y porque eres alguien que sabe cómo es el verdadero amor. Y porque eres alguien que sabe cómo es el verdadero amor.
510 00:57:40,130 00:57:42,050 Me gustas aún más. Me gustas aún más.
511 00:57:42,930 00:57:45,010 Que la rival sea Geum Jan Di... Que la rival sea Geum Jan Di...
512 00:57:46,400 00:57:48,580 puedo tolerarlo. puedo tolerarlo.
513 00:57:49,840 00:57:52,180 Estoy segura que no será fácil olvidarla. Estoy segura que no será fácil olvidarla.
514 00:57:52,300 00:57:53,540 Sin embargo... Sin embargo...
515 00:57:54,120 00:57:55,560 si espero... si espero...
516 00:57:57,190 00:57:59,130 si espero lo suficiente... si espero lo suficiente...
517 00:58:00,290 00:58:03,450 entonces, ¿la próxima vez no será mi oportunidad? entonces, ¿la próxima vez no será mi oportunidad?
518 00:58:03,570 00:58:05,670 Puedes amarme así. Puedes amarme así.
519 00:58:05,790 00:58:07,110 Ha Jae Kyung. Ha Jae Kyung.
520 00:58:09,630 00:58:11,110 Esto es suficiente. Esto es suficiente.
521 00:58:11,230 00:58:13,910 Veo que hay más que suficiente valor en esa inversión. Veo que hay más que suficiente valor en esa inversión.
522 00:58:32,470 00:58:33,790 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
523 00:58:35,190 00:58:36,850 Perdóname. Perdóname.
524 00:58:37,950 00:58:39,250 No. No.
525 00:58:41,730 00:58:43,270 Escucha con cuidado. Escucha con cuidado.
526 00:58:44,410 00:58:48,070 Mañana en este lugar, nos convertiremos en marido y mujer. Mañana en este lugar, nos convertiremos en marido y mujer.
527 00:58:48,190 00:58:50,490 Cualquiera haya sido el pasado... Cualquiera haya sido el pasado...
528 00:58:50,980 00:58:53,120 por el resto de nuestras vidas hasta la muerte... por el resto de nuestras vidas hasta la muerte...
529 00:58:53,240 00:58:56,400 prometeremos que nos amaremos. prometeremos que nos amaremos.
530 00:58:57,340 00:59:00,660 Por eso, así me supliques que te perdone... Por eso, así me supliques que te perdone...
531 00:59:02,690 00:59:05,830 no hay nada que tenga que perdonar. no hay nada que tenga que perdonar.
532 00:59:13,010 00:59:15,570 Ya se hizo tarde. Ya se hizo tarde.
533 00:59:16,050 00:59:20,430 Por el maquillaje de mañana, me pidieron que fuera a dormir temprano. Por el maquillaje de mañana, me pidieron que fuera a dormir temprano.
534 00:59:20,730 00:59:22,710 Me iré primero. Me iré primero.
535 01:00:31,860 01:00:33,040 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
536 01:00:33,160 01:00:34,840 Es hora. Es hora.
537 01:00:34,960 01:00:36,480 Deberíamos bajar primero. Deberíamos bajar primero.
538 01:00:46,920 01:00:47,940 Woo Bin. Woo Bin.
539 01:00:49,240 01:00:50,420 Necesito un favor. Necesito un favor.
540 01:00:50,540 01:00:51,600 ¿Qué es? ¿Qué es?
541 01:00:52,340 01:00:54,060 Rómpeme el brazo. Rómpeme el brazo.
542 01:00:54,180 01:00:55,200 ¿Qué? ¿Qué?
543 01:00:55,320 01:00:56,260 Joon Pyo. Joon Pyo.
544 01:00:57,320 01:00:59,180 No hay tiempo. No hay tiempo.
545 01:01:00,840 01:01:02,860 Con tu habilidad, un golpe bastará. Con tu habilidad, un golpe bastará.
546 01:01:02,980 01:01:04,620 ¿Hablas en serio? ¿Hablas en serio?
547 01:01:21,330 01:01:23,710 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
548 01:01:30,530 01:01:32,350 No te preocupes. Ve afuera. No te preocupes. Ve afuera.
549 01:01:32,470 01:01:35,850 ¿Pensaste tanto y esto es lo mejor que puedes hacer? ¿Pensaste tanto y esto es lo mejor que puedes hacer?
550 01:01:37,150 01:01:38,890 Si ésta es la única manera en que puedes parar la boda... Si ésta es la única manera en que puedes parar la boda...
551 01:01:38,990 01:01:40,590 entonces es mejor que vayas. entonces es mejor que vayas.
552 01:01:40,710 01:01:41,950 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
553 01:01:42,070 01:01:43,610 Estás siendo un cobarde. Estás siendo un cobarde.
554 01:01:43,930 01:01:46,030 No estás serás dignificado en frente de nadie. No estás serás dignificado en frente de nadie.
555 01:01:46,150 01:01:49,230 ¡No haces frente, te estás escapando! ¡No haces frente, te estás escapando!
556 01:01:50,530 01:01:55,630 Si huyes así, algún día, todo volverá a pasar. Si huyes así, algún día, todo volverá a pasar.
557 01:01:59,060 01:02:01,440 Entonces dime que no lo haga. Entonces dime que no lo haga.
558 01:02:01,800 01:02:04,280 ¡Dime que no vaya! ¡Dime que no vaya!
559 01:02:48,980 01:02:50,140 ¡Corten! Bien. ¡Corten! Bien.
560 01:02:52,880 01:02:54,260 ¡Habla! ¡Habla!
561 01:03:00,340 01:03:03,500 - Tenemos que filmarlo otra vez. - ¿Tengo que subir ahí? - Tenemos que filmarlo otra vez. - ¿Tengo que subir ahí?
562 01:03:04,240 01:03:05,640 Espera un minuto. Espera un minuto.
563 01:03:11,480 01:03:15,000 Espera un momento, por favor. Tengo el hombro resbaloso... Espera un momento, por favor. Tengo el hombro resbaloso...
564 01:03:31,120 01:03:33,320 ¿Me quedé dormida? ¿Filmaste eso? ¿Me quedé dormida? ¿Filmaste eso?