This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,930 | 00:00:15,490 | [Episodio 20] | [Episodio 20] |
2 | 00:00:49,580 | 00:00:50,660 | Esto... | Esto... |
3 | 00:00:51,760 | 00:00:54,680 | Ah. ¿No es bonito? | Ah. ¿No es bonito? |
4 | 00:00:54,720 | 00:00:58,440 | Es único y no parece complicado, así que pensé en intentar hacer uno también. | Es único y no parece complicado, así que pensé en intentar hacer uno también. |
5 | 00:00:58,440 | 00:00:59,770 | ¿De dónde lo sacaste? | ¿De dónde lo sacaste? |
6 | 00:01:02,140 | 00:01:03,110 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
7 | 00:01:05,100 | 00:01:06,950 | ¡Dime! ¡¿Dónde lo obtuviste?! | ¡Dime! ¡¿Dónde lo obtuviste?! |
8 | 00:01:08,730 | 00:01:10,750 | De la profesora que enseña aquí... | De la profesora que enseña aquí... |
9 | 00:01:28,770 | 00:01:35,010 | Porque para mí, ese amigo fue mi horno y mi rueca. | Porque para mí, ese amigo fue mi horno y mi rueca. |
10 | 00:01:37,610 | 00:01:39,660 | Temía que la chica pudiera llorar. | Temía que la chica pudiera llorar. |
11 | 00:01:41,960 | 00:01:43,600 | Temía... | Temía... |
12 | 00:01:47,060 | 00:01:48,540 | Como mi padre.. | Como mi padre.. |
13 | 00:01:50,280 | 00:01:51,530 | Como mi madre. | Como mi madre. |
14 | 00:01:55,280 | 00:01:57,510 | Estaba asustado de que esa chica pudiera llorar por mí. | Estaba asustado de que esa chica pudiera llorar por mí. |
15 | 00:01:59,590 | 00:02:00,910 | Así que escapé. | Así que escapé. |
16 | 00:02:04,560 | 00:02:06,090 | No puedo creerlo... | No puedo creerlo... |
17 | 00:03:46,840 | 00:03:48,080 | ¡Piérdete! | ¡Piérdete! |
18 | 00:03:54,470 | 00:03:57,140 | Hey tú, lo vi primero. | Hey tú, lo vi primero. |
19 | 00:06:13,270 | 00:06:14,850 | Deberías detenerte, ¿no lo crees? | Deberías detenerte, ¿no lo crees? |
20 | 00:06:14,880 | 00:06:16,390 | Esto... | Esto... |
21 | 00:06:16,430 | 00:06:18,960 | ¿Sabes que insulto es para esa persona? | ¿Sabes que insulto es para esa persona? |
22 | 00:06:19,540 | 00:06:22,670 | Dar dinero para ayudar a alguien, ¿es un insulto? | Dar dinero para ayudar a alguien, ¿es un insulto? |
23 | 00:06:23,750 | 00:06:25,190 | Supongo que no lo pensaste de esa forma... | Supongo que no lo pensaste de esa forma... |
24 | 00:06:25,230 | 00:06:30,190 | En toda mi vida, es lo único que realmente deseé. | En toda mi vida, es lo único que realmente deseé. |
25 | 00:06:30,220 | 00:06:32,500 | ¿No puedes dejarme tenerlo esta vez? | ¿No puedes dejarme tenerlo esta vez? |
26 | 00:06:32,530 | 00:06:34,130 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
27 | 00:06:34,170 | 00:06:37,040 | ¿Cómo un hombre así puede ser tu deseo? | ¿Cómo un hombre así puede ser tu deseo? |
28 | 00:06:38,300 | 00:06:40,340 | ¡Eres la heredera del grupo Shinhwa! | ¡Eres la heredera del grupo Shinhwa! |
29 | 00:06:40,380 | 00:06:45,510 | Para ti el mejor hombre de Corea, no, de Asia, no es suficientemente bueno. | Para ti el mejor hombre de Corea, no, de Asia, no es suficientemente bueno. |
30 | 00:06:45,540 | 00:06:46,620 | Recupera tus sentidos. | Recupera tus sentidos. |
31 | 00:06:47,070 | 00:06:50,920 | Para mí, esa persona es la mejor. | Para mí, esa persona es la mejor. |
32 | 00:06:52,040 | 00:06:56,390 | ¡Porque lo amo, nadie, no importa quien sea, puede reemplazarlo! | ¡Porque lo amo, nadie, no importa quien sea, puede reemplazarlo! |
33 | 00:06:56,420 | 00:06:58,060 | Patética idiota. | Patética idiota. |
34 | 00:06:59,560 | 00:07:04,460 | Por sentimientos que desaparecerán en unos pocos años, ¿apostarás tu vida? | Por sentimientos que desaparecerán en unos pocos años, ¿apostarás tu vida? |
35 | 00:07:04,490 | 00:07:05,540 | Esa no es una opción. | Esa no es una opción. |
36 | 00:07:05,570 | 00:07:06,550 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
37 | 00:07:06,590 | 00:07:11,710 | ¡Así es! ¡Porque yo soy tu madre, porque naciste en el grupo Shinhwa...! | ¡Así es! ¡Porque yo soy tu madre, porque naciste en el grupo Shinhwa...! |
38 | 00:07:11,740 | 00:07:15,050 | No puedo permitir que juegues con tu amor infantil. | No puedo permitir que juegues con tu amor infantil. |
39 | 00:07:16,700 | 00:07:18,590 | Puedes hacer eso en tu otra vida. | Puedes hacer eso en tu otra vida. |
40 | 00:08:17,480 | 00:08:18,860 | ¡Hey! | ¡Hey! |
41 | 00:08:18,900 | 00:08:19,830 | ¡Señorita! | ¡Señorita! |
42 | 00:08:19,870 | 00:08:21,520 | ¡Oh, esta niña! | ¡Oh, esta niña! |
43 | 00:08:21,550 | 00:08:22,970 | ¿Qué hacemos? | ¿Qué hacemos? |
44 | 00:08:23,000 | 00:08:25,240 | ¡Señorita! | ¡Señorita! |
45 | 00:08:25,280 | 00:08:26,370 | ¿Por qué está así? | ¿Por qué está así? |
46 | 00:08:26,410 | 00:08:27,430 | ¿estás bien? | ¿estás bien? |
47 | 00:08:27,470 | 00:08:29,080 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
48 | 00:08:31,490 | 00:08:32,750 | ¿Hola? | ¿Hola? |
49 | 00:08:33,620 | 00:08:36,480 | ¡La señorita se ha desmayado! | ¡La señorita se ha desmayado! |
50 | 00:08:36,510 | 00:08:38,360 | ¿Aquí? Estamos en... | ¿Aquí? Estamos en... |
51 | 00:08:45,370 | 00:08:47,040 | ¿Estás despierta? | ¿Estás despierta? |
52 | 00:08:49,700 | 00:08:51,160 | ¿Cómo...? | ¿Cómo...? |
53 | 00:08:51,200 | 00:08:52,880 | Pudo ser realmente malo. | Pudo ser realmente malo. |
54 | 00:08:52,920 | 00:08:54,750 | Jan Di, te desmayaste en la calle. | Jan Di, te desmayaste en la calle. |
55 | 00:08:54,780 | 00:08:57,410 | Pero unnie, como tú... | Pero unnie, como tú... |
56 | 00:08:57,450 | 00:09:00,440 | ¿Qué hubiera pasado si no te hubiese llamado en el momento indicado? | ¿Qué hubiera pasado si no te hubiese llamado en el momento indicado? |
57 | 00:09:00,470 | 00:09:01,920 | ¿Cómo puede alguien ser tan tonta? | ¿Cómo puede alguien ser tan tonta? |
58 | 00:09:02,340 | 00:09:04,890 | Si tenías un problema, te dije que pensaras en mí como una hermana mayor. | Si tenías un problema, te dije que pensaras en mí como una hermana mayor. |
59 | 00:09:05,790 | 00:09:08,460 | Lo de ser hermanas, ¿pensaste que eran palabras vacías? | Lo de ser hermanas, ¿pensaste que eran palabras vacías? |
60 | 00:09:10,400 | 00:09:11,990 | No es eso. | No es eso. |
61 | 00:09:12,030 | 00:09:13,300 | Cometiste un error, ¿verdad? | Cometiste un error, ¿verdad? |
62 | 00:09:15,700 | 00:09:18,440 | Entonces, desde ahora, tienes que escucharme. | Entonces, desde ahora, tienes que escucharme. |
63 | 00:09:32,500 | 00:09:34,710 | Desde ahora, Jan Di, eres mi invitada. | Desde ahora, Jan Di, eres mi invitada. |
64 | 00:09:34,750 | 00:09:39,790 | Hasta que regresen tus padres, no puedes dejar esta casa. ¿Entendido? | Hasta que regresen tus padres, no puedes dejar esta casa. ¿Entendido? |
65 | 00:09:39,820 | 00:09:42,090 | Unnie, eso es... Joon... | Unnie, eso es... Joon... |
66 | 00:09:42,130 | 00:09:45,630 | Más allá de Joon Pyo, ¿no dijiste que pensarías en mi como una verdadera unnie? | Más allá de Joon Pyo, ¿no dijiste que pensarías en mi como una verdadera unnie? |
67 | 00:09:45,660 | 00:09:48,970 | Aún así. La Presidenta... | Aún así. La Presidenta... |
68 | 00:09:49,700 | 00:09:53,880 | No hay necesidad de preocuparte por mi madre. Está fuera del país por un tiempo. | No hay necesidad de preocuparte por mi madre. Está fuera del país por un tiempo. |
69 | 00:09:53,910 | 00:09:55,710 | No tienes ninguna otra excusa, ¿verdad? | No tienes ninguna otra excusa, ¿verdad? |
70 | 00:09:58,280 | 00:10:02,350 | Entonces, a pesar de mi sentido de la vergüenza, me quedaré por un tiempo. | Entonces, a pesar de mi sentido de la vergüenza, me quedaré por un tiempo. |
71 | 00:10:02,380 | 00:10:05,320 | ¡Bien! ¡Así es como debe ser! | ¡Bien! ¡Así es como debe ser! |
72 | 00:10:06,370 | 00:10:09,920 | Pero... tengo una condición también. | Pero... tengo una condición también. |
73 | 00:10:09,950 | 00:10:11,060 | ¿Condición? | ¿Condición? |
74 | 00:10:12,120 | 00:10:14,580 | No me gusta comer gratis.* (*Recibir caridad) | No me gusta comer gratis.* (*Recibir caridad) |
75 | 00:10:15,130 | 00:10:19,630 | Por dormir y comer en esta casa, por favor déjame trabajar aquí. | Por dormir y comer en esta casa, por favor déjame trabajar aquí. |
76 | 00:10:20,450 | 00:10:21,420 | ¡¿Qué?! | ¡¿Qué?! |
77 | 00:10:34,880 | 00:10:37,950 | No importa cuánto lo piense, tengo curiosidad sobre algo. | No importa cuánto lo piense, tengo curiosidad sobre algo. |
78 | 00:10:37,980 | 00:10:39,080 | ¿Sobre qué? | ¿Sobre qué? |
79 | 00:10:40,820 | 00:10:42,990 | ¿Cuál es tu razón para ser tan buena conmigo? | ¿Cuál es tu razón para ser tan buena conmigo? |
80 | 00:10:43,960 | 00:10:45,320 | Honestamente... es un poco raro... | Honestamente... es un poco raro... |
81 | 00:10:45,900 | 00:10:48,580 | Goo Joon Pyo ya está comprometido. | Goo Joon Pyo ya está comprometido. |
82 | 00:10:48,620 | 00:10:53,000 | Si la Presidenta se entera que estás haciendo esto... | Si la Presidenta se entera que estás haciendo esto... |
83 | 00:10:53,510 | 00:10:54,970 | ¿En verdad tienes tanta curiosidad? | ¿En verdad tienes tanta curiosidad? |
84 | 00:10:56,480 | 00:10:57,550 | ¡Terminado! | ¡Terminado! |
85 | 00:10:57,590 | 00:10:58,630 | ¡Es un regalo! | ¡Es un regalo! |
86 | 00:11:24,010 | 00:11:26,860 | Desde ahora, la Srta. Geum Jan Di, es la nueva mucama. | Desde ahora, la Srta. Geum Jan Di, es la nueva mucama. |
87 | 00:11:26,900 | 00:11:31,070 | Ella no es diferente a una hermana para mí, pero insiste en trabajar aquí... | Ella no es diferente a una hermana para mí, pero insiste en trabajar aquí... |
88 | 00:11:31,100 | 00:11:33,140 | Espero que todos la ayuden. | Espero que todos la ayuden. |
89 | 00:11:36,530 | 00:11:40,510 | Hola soy Geum Jan Di. Por favor cuiden de mi. | Hola soy Geum Jan Di. Por favor cuiden de mi. |
90 | 00:11:40,540 | 00:11:42,930 | ¡No hay necesidad de pedir ayuda! | ¡No hay necesidad de pedir ayuda! |
91 | 00:12:01,790 | 00:12:03,800 | Abuela, por favor cuida de ella. | Abuela, por favor cuida de ella. |
92 | 00:12:04,620 | 00:12:10,240 | Si tienes que pedir eso, es mejor para ella que no empiece en primer lugar. | Si tienes que pedir eso, es mejor para ella que no empiece en primer lugar. |
93 | 00:12:10,270 | 00:12:12,680 | Abuelita, se un poco gentil con ella. ¿Um? | Abuelita, se un poco gentil con ella. ¿Um? |
94 | 00:12:12,860 | 00:12:15,590 | No. ¡No hay necesidad! ¡Seré diligente! | No. ¡No hay necesidad! ¡Seré diligente! |
95 | 00:12:16,430 | 00:12:18,320 | Por favor tráteme como trataría a los otros... | Por favor tráteme como trataría a los otros... |
96 | 00:12:18,350 | 00:12:20,320 | Diligente no es suficiente. | Diligente no es suficiente. |
97 | 00:12:20,890 | 00:12:25,710 | Perfección... en esta casa nada menos que perfecto será aceptado. | Perfección... en esta casa nada menos que perfecto será aceptado. |
98 | 00:12:26,800 | 00:12:28,330 | ¿Estás lista? | ¿Estás lista? |
99 | 00:12:31,560 | 00:12:36,130 | ¡La respuesta es siempre "Sí, entiendo", en un tono educado y moderado! | ¡La respuesta es siempre "Sí, entiendo", en un tono educado y moderado! |
100 | 00:12:42,450 | 00:12:44,910 | "Sí... Entiendo" | "Sí... Entiendo" |
101 | 00:12:47,840 | 00:12:51,380 | Tengo que volver a Estados Unidos. ¿Estarás bien sola? | Tengo que volver a Estados Unidos. ¿Estarás bien sola? |
102 | 00:12:52,730 | 00:12:54,220 | No te preocupes por mí. | No te preocupes por mí. |
103 | 00:12:55,150 | 00:12:56,150 | ¡Tú, chica nueva! | ¡Tú, chica nueva! |
104 | 00:12:57,110 | 00:12:59,790 | ¿Con qué estás soñando, que no vienes? | ¿Con qué estás soñando, que no vienes? |
105 | 00:13:00,760 | 00:13:02,290 | ¡Sí, abuela! | ¡Sí, abuela! |
106 | 00:13:02,840 | 00:13:04,920 | ¿"Abuela", dijiste? | ¿"Abuela", dijiste? |
107 | 00:13:04,960 | 00:13:07,830 | ¿Cómo me convertí en la abuela de la Srta. Jan Di? | ¿Cómo me convertí en la abuela de la Srta. Jan Di? |
108 | 00:13:08,710 | 00:13:10,800 | Entonces.. ¿cómo debería llamarla? | Entonces.. ¿cómo debería llamarla? |
109 | 00:13:10,840 | 00:13:16,710 | Aquí, tú y yo estamos en nuestro lugar sagrado de trabajo. Llámame "sunbae". | Aquí, tú y yo estamos en nuestro lugar sagrado de trabajo. Llámame "sunbae". |
110 | 00:13:17,580 | 00:13:19,280 | ¿Sun... Sunbae? | ¿Sun... Sunbae? |
111 | 00:13:22,120 | 00:13:25,000 | ¿Por cuánto tiempo te vas a quedar parada allí? | ¿Por cuánto tiempo te vas a quedar parada allí? |
112 | 00:13:25,030 | 00:13:27,880 | Si vas a aprender, cada minuto es precioso. | Si vas a aprender, cada minuto es precioso. |
113 | 00:13:27,910 | 00:13:29,050 | Rápido ven. | Rápido ven. |
114 | 00:13:31,000 | 00:13:32,090 | ¡Uh... sí! | ¡Uh... sí! |
115 | 00:13:49,090 | 00:13:52,640 | En esta casa una sirvienta no es sólo una ama de casa... | En esta casa una sirvienta no es sólo una ama de casa... |
116 | 00:13:52,680 | 00:13:56,070 | Es una especialista que trabaja de acuerdo... | Es una especialista que trabaja de acuerdo... |
117 | 00:13:56,070 | 00:13:59,470 | a las necesidades de su amo y está preparada. | a las necesidades de su amo y está preparada. |
118 | 00:13:59,500 | 00:14:02,320 | Planchar una camisa en un minuto cuando es necesario... | Planchar una camisa en un minuto cuando es necesario... |
119 | 00:14:02,870 | 00:14:06,080 | Desde saber sacudir el polvo de una pintura... | Desde saber sacudir el polvo de una pintura... |
120 | 00:14:06,970 | 00:14:12,020 | hasta saber organizar una lista de vino, debes ser perfectamente cuidadosa. | hasta saber organizar una lista de vino, debes ser perfectamente cuidadosa. |
121 | 00:14:14,560 | 00:14:15,770 | Chanbatin. | Chanbatin. |
122 | 00:14:16,290 | 00:14:17,970 | Chambertin. | Chambertin. |
123 | 00:14:22,870 | 00:14:26,810 | Ahora memorizaremos el menú de la cena... | Ahora memorizaremos el menú de la cena... |
124 | 00:14:28,540 | 00:14:32,010 | Carpaccio de camarones con trufa blanca. | Carpaccio de camarones con trufa blanca. |
125 | 00:14:35,810 | 00:14:38,100 | ¡Cam.. carpa! | ¡Cam.. carpa! |
126 | 00:14:41,140 | 00:14:44,490 | Bistec aderezado con espárragos. | Bistec aderezado con espárragos. |
127 | 00:14:47,140 | 00:14:51,770 | Es... espárra-go. | Es... espárra-go. |
128 | 00:14:53,040 | 00:14:57,450 | Campana de pimiento l, con pato ahumado. | Campana de pimiento l, con pato ahumado. |
129 | 00:15:05,430 | 00:15:06,480 | ¿Pato? | ¿Pato? |
130 | 00:15:10,860 | 00:15:12,880 | Estoy hambriento. Denme comida. | Estoy hambriento. Denme comida. |
131 | 00:15:29,530 | 00:15:31,770 | Rociada con aceite de albahaca... | Rociada con aceite de albahaca... |
132 | 00:15:32,450 | 00:15:33,540 | Len... | Len... |
133 | 00:15:34,820 | 00:15:35,660 | L... le... | L... le... |
134 | 00:15:36,170 | 00:15:37,610 | Lentejas. | Lentejas. |
135 | 00:15:38,050 | 00:15:39,430 | Lentejas. | Lentejas. |
136 | 00:15:42,540 | 00:15:44,120 | ¡Oh, me asustaste! | ¡Oh, me asustaste! |
137 | 00:15:45,350 | 00:15:48,390 | Abuela, ¿todavía estás viva? | Abuela, ¿todavía estás viva? |
138 | 00:15:49,040 | 00:15:53,060 | Sí. Lamentablemente aún no he muerto. | Sí. Lamentablemente aún no he muerto. |
139 | 00:15:53,090 | 00:15:55,550 | No, lo que quise decir fue... | No, lo que quise decir fue... |
140 | 00:15:56,420 | 00:15:58,720 | Es que no te he visto por tanto tiempo. | Es que no te he visto por tanto tiempo. |
141 | 00:15:58,750 | 00:16:00,270 | ¿Qué te pasó? | ¿Qué te pasó? |
142 | 00:16:00,310 | 00:16:02,670 | ¿No dijiste que ibas a dirigir una escuela de mucamas o algo? | ¿No dijiste que ibas a dirigir una escuela de mucamas o algo? |
143 | 00:16:03,170 | 00:16:08,710 | La casa era un lío, no podía sólo sentarme y mirar. Así que volví... | La casa era un lío, no podía sólo sentarme y mirar. Así que volví... |
144 | 00:16:10,000 | 00:16:13,920 | El mayordomo Lee, mientras tanto, estará en la escuela en mi ausencia. | El mayordomo Lee, mientras tanto, estará en la escuela en mi ausencia. |
145 | 00:16:15,490 | 00:16:16,990 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
146 | 00:16:17,030 | 00:16:18,490 | ¿Hay algún problema? | ¿Hay algún problema? |
147 | 00:16:18,520 | 00:16:19,860 | N.. no. | N.. no. |
148 | 00:16:20,460 | 00:16:23,090 | ¿Quién es ella? ¿La estás entrenando? | ¿Quién es ella? ¿La estás entrenando? |
149 | 00:16:25,480 | 00:16:27,770 | ¿Dónde encontraste a la idiota que no puede siquiera memorizar el menú? | ¿Dónde encontraste a la idiota que no puede siquiera memorizar el menú? |
150 | 00:16:28,280 | 00:16:32,300 | Una situación inevitable surgió así que la estoy ayudando. | Una situación inevitable surgió así que la estoy ayudando. |
151 | 00:16:32,330 | 00:16:33,810 | Te la presentaré. | Te la presentaré. |
152 | 00:16:33,850 | 00:16:35,280 | Por favor date la vuelta. | Por favor date la vuelta. |
153 | 00:16:40,080 | 00:16:41,670 | Encantada de saludarlo. | Encantada de saludarlo. |
154 | 00:16:43,170 | 00:16:47,090 | Desde ahora, ésta es la persona que atenderás, al Joven amo Joon Pyo. | Desde ahora, ésta es la persona que atenderás, al Joven amo Joon Pyo. |
155 | 00:16:54,560 | 00:16:56,580 | Por favor cuide de mi. | Por favor cuide de mi. |
156 | 00:16:57,230 | 00:16:59,360 | ¡Geu... Geum Jan Di! | ¡Geu... Geum Jan Di! |
157 | 00:17:02,370 | 00:17:08,240 | Desde ahora, Geum Jan Di será la sirvienta personal del amo Joon Pyo. | Desde ahora, Geum Jan Di será la sirvienta personal del amo Joon Pyo. |
158 | 00:17:08,270 | 00:17:12,050 | ¿Sirvienta... personal? | ¿Sirvienta... personal? |
159 | 00:17:21,390 | 00:17:24,760 | ¡Por favor... haré cualquier otra cosa que quiera que haga! | ¡Por favor... haré cualquier otra cosa que quiera que haga! |
160 | 00:17:24,800 | 00:17:27,610 | Pero qué es esto de ser la sirvienta personal de Goo Joon Pyo... | Pero qué es esto de ser la sirvienta personal de Goo Joon Pyo... |
161 | 00:17:28,090 | 00:17:29,900 | ¿"Goo Joon Pyo", dijiste? | ¿"Goo Joon Pyo", dijiste? |
162 | 00:17:29,940 | 00:17:33,130 | En esta casa nadie se puede dirigir a él de ese modo. | En esta casa nadie se puede dirigir a él de ese modo. |
163 | 00:17:33,970 | 00:17:36,700 | ¡No importa la relación que tengan ustedes afuera... | ¡No importa la relación que tengan ustedes afuera... |
164 | 00:17:36,740 | 00:17:40,840 | pero mientras estés trabajando en esta casa, llámalo, "Joven amo". | pero mientras estés trabajando en esta casa, llámalo, "Joven amo". |
165 | 00:17:41,980 | 00:17:44,600 | Ah, sí... sí. | Ah, sí... sí. |
166 | 00:17:44,640 | 00:17:49,110 | Entonces, por favor reconsidere esto de ser la sirvienta del Joven amo. | Entonces, por favor reconsidere esto de ser la sirvienta del Joven amo. |
167 | 00:17:49,140 | 00:17:51,180 | Abuela... Sunbae. | Abuela... Sunbae. |
168 | 00:17:51,220 | 00:17:52,880 | Por favor, se lo ruego... | Por favor, se lo ruego... |
169 | 00:17:56,140 | 00:17:58,460 | ¿Ya lo olvidaste? | ¿Ya lo olvidaste? |
170 | 00:17:58,500 | 00:18:03,050 | Una empleada no puede hacer sólo lo que quiera... | Una empleada no puede hacer sólo lo que quiera... |
171 | 00:18:18,210 | 00:18:21,330 | Como me imaginé, no fue correcto venir aquí. | Como me imaginé, no fue correcto venir aquí. |
172 | 00:18:22,650 | 00:18:24,790 | Incluso ahora, ¿podría decir que me voy? | Incluso ahora, ¿podría decir que me voy? |
173 | 00:18:25,630 | 00:18:28,390 | Si tenías un problema, te dije que pensaras en mí como una hermana mayor. | Si tenías un problema, te dije que pensaras en mí como una hermana mayor. |
174 | 00:18:29,040 | 00:18:32,260 | Lo de ser hermanas, ¿pensaste que eran palabras vacías? | Lo de ser hermanas, ¿pensaste que eran palabras vacías? |
175 | 00:18:40,990 | 00:18:45,500 | ¡Ah... Geum Jan Di! Sirvienta de Goo Joon Pyo, Geum Jan Di, contesta. | ¡Ah... Geum Jan Di! Sirvienta de Goo Joon Pyo, Geum Jan Di, contesta. |
176 | 00:18:53,380 | 00:18:54,530 | ¿Goo Joon Pyo? | ¿Goo Joon Pyo? |
177 | 00:18:55,600 | 00:19:00,830 | Sí. Geum Jan Di, ven a mi habitación inmediatamente. Cambio. | Sí. Geum Jan Di, ven a mi habitación inmediatamente. Cambio. |
178 | 00:19:02,560 | 00:19:05,640 | ¿Qué? ¡Este tipo, realmente!... | ¿Qué? ¡Este tipo, realmente!... |
179 | 00:19:27,990 | 00:19:29,040 | ¡Hey! | ¡Hey! |
180 | 00:19:30,590 | 00:19:31,880 | ¿Qué crees que estás haciendo? | ¿Qué crees que estás haciendo? |
181 | 00:19:31,910 | 00:19:33,980 | Te llevó 3 minutos. | Te llevó 3 minutos. |
182 | 00:19:34,020 | 00:19:36,220 | La próxima trata de llegar en uno. | La próxima trata de llegar en uno. |
183 | 00:19:37,120 | 00:19:38,390 | ¡¿Qué?! | ¡¿Qué?! |
184 | 00:19:38,430 | 00:19:39,590 | Esto realmente... | Esto realmente... |
185 | 00:19:39,630 | 00:19:41,890 | Una orden para la sirvienta personal de Goo Joon Pyo, Geum Jan Di. | Una orden para la sirvienta personal de Goo Joon Pyo, Geum Jan Di. |
186 | 00:19:41,920 | 00:19:44,660 | Hacer un delicioso ramen, inmediatamente... | Hacer un delicioso ramen, inmediatamente... |
187 | 00:19:46,690 | 00:19:47,330 | ¡No! | ¡No! |
188 | 00:19:48,570 | 00:19:51,840 | Me estoy aguantando por tu hermana. | Me estoy aguantando por tu hermana. |
189 | 00:19:52,250 | 00:19:54,960 | Quiero mi ramen en 10 minutos. | Quiero mi ramen en 10 minutos. |
190 | 00:19:54,990 | 00:19:56,370 | Trasmisión terminada. | Trasmisión terminada. |
191 | 00:19:58,190 | 00:20:00,850 | Goo Joon Pyo... ¿Realmente quieres morir? | Goo Joon Pyo... ¿Realmente quieres morir? |
192 | 00:20:05,800 | 00:20:09,290 | ¿A quién piensas que le estás respondiendo tan informalmente? | ¿A quién piensas que le estás respondiendo tan informalmente? |
193 | 00:20:13,710 | 00:20:15,520 | Entiendo. | Entiendo. |
194 | 00:21:07,010 | 00:21:07,740 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
195 | 00:21:07,780 | 00:21:12,350 | Usted dijo que... quería ramen... | Usted dijo que... quería ramen... |
196 | 00:21:12,380 | 00:21:13,840 | ¡Pero no hay tapa! | ¡Pero no hay tapa! |
197 | 00:21:13,870 | 00:21:14,880 | ¡¿Tapa...?! | ¡¿Tapa...?! |
198 | 00:21:27,870 | 00:21:29,240 | ¿Satisfecho? | ¿Satisfecho? |
199 | 00:21:30,580 | 00:21:32,550 | - ¿Dónde vas? - ¡Por qué..! | - ¿Dónde vas? - ¡Por qué..! |
200 | 00:21:34,950 | 00:21:36,870 | ¿Por... por qué? | ¿Por... por qué? |
201 | 00:21:36,910 | 00:21:38,440 | Quiero que te sientes allí hasta que termine... | Quiero que te sientes allí hasta que termine... |
202 | 00:21:50,450 | 00:21:52,800 | Hay un botón al lado. Presiónalo. | Hay un botón al lado. Presiónalo. |
203 | 00:22:04,920 | 00:22:09,440 | ¡Tú! digo... Joven amo. | ¡Tú! digo... Joven amo. |
204 | 00:22:10,990 | 00:22:13,200 | ¿Qué intentas hacer ahora? | ¿Qué intentas hacer ahora? |
205 | 00:22:13,230 | 00:22:15,370 | Esa silla es tan incómoda... | Esa silla es tan incómoda... |
206 | 00:22:15,410 | 00:22:17,920 | Sólo estoy probándola. Sólo haz lo que digo y siéntate. | Sólo estoy probándola. Sólo haz lo que digo y siéntate. |
207 | 00:24:32,130 | 00:24:35,440 | ¿Qué hora es, todavía estás en la cama? | ¿Qué hora es, todavía estás en la cama? |
208 | 00:24:39,010 | 00:24:41,790 | Apúrate, vístete y ve a la habitación del Joven Amo... | Apúrate, vístete y ve a la habitación del Joven Amo... |
209 | 00:24:42,860 | 00:24:44,240 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
210 | 00:24:44,280 | 00:24:45,860 | ¿Tan temprano? | ¿Tan temprano? |
211 | 00:24:46,360 | 00:24:48,890 | Oh, esto es un problema. Está dando dificultades de nuevo. | Oh, esto es un problema. Está dando dificultades de nuevo. |
212 | 00:24:49,330 | 00:24:51,570 | ¿Si esto sigue no seremos despedidas? | ¿Si esto sigue no seremos despedidas? |
213 | 00:24:51,600 | 00:24:54,360 | En serio. | En serio. |
214 | 00:24:54,400 | 00:24:58,030 | - ¿Qué deberíamos hacer? - No lo sé. | - ¿Qué deberíamos hacer? - No lo sé. |
215 | 00:24:58,060 | 00:24:58,940 | ¡¿No te vas?! | ¡¿No te vas?! |
216 | 00:24:59,460 | 00:25:02,180 | ¡Si tratas despertarme una vez más, te despediré! ¿Entendido? | ¡Si tratas despertarme una vez más, te despediré! ¿Entendido? |
217 | 00:25:04,950 | 00:25:07,090 | No llores. | No llores. |
218 | 00:25:07,130 | 00:25:09,200 | Estará bien. | Estará bien. |
219 | 00:25:09,240 | 00:25:11,280 | No llores. | No llores. |
220 | 00:25:17,640 | 00:25:20,260 | Joven amo Joon Pyo, debería despertarse ahora... | Joven amo Joon Pyo, debería despertarse ahora... |
221 | 00:25:23,010 | 00:25:26,510 | ¿No te dije que te despediría si intentabas despertarme de nuevo? | ¿No te dije que te despediría si intentabas despertarme de nuevo? |
222 | 00:25:26,540 | 00:25:27,400 | ¿Quieres morir? | ¿Quieres morir? |
223 | 00:25:31,560 | 00:25:32,700 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
224 | 00:25:33,740 | 00:25:35,550 | ¿No vas a levantarte? | ¿No vas a levantarte? |
225 | 00:25:36,680 | 00:25:40,990 | ¿Cuánta gente debe arriesgar su trabajo para despertarte? ¡Levántate! | ¿Cuánta gente debe arriesgar su trabajo para despertarte? ¡Levántate! |
226 | 00:25:41,020 | 00:25:41,900 | Ah, ¡¿Qué es esto?! | Ah, ¡¿Qué es esto?! |
227 | 00:25:43,900 | 00:25:44,890 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
228 | 00:25:47,320 | 00:25:51,320 | Me levantaré. Si me levanto, entonces estará bien... | Me levantaré. Si me levanto, entonces estará bien... |
229 | 00:26:22,420 | 00:26:25,520 | Acerca de despedirte... me retracto. | Acerca de despedirte... me retracto. |
230 | 00:26:25,560 | 00:26:29,700 | ¿Qué? ¡Joven amo, gracias! ¡Verdaderamente, gracias! | ¿Qué? ¡Joven amo, gracias! ¡Verdaderamente, gracias! |
231 | 00:26:31,060 | 00:26:32,520 | ¿Ya terminó, verdad? | ¿Ya terminó, verdad? |
232 | 00:26:39,110 | 00:26:41,610 | - ¡Jan Di! - ¡Gracias! | - ¡Jan Di! - ¡Gracias! |
233 | 00:26:41,640 | 00:26:43,920 | ¡Eres la mejor! | ¡Eres la mejor! |
234 | 00:26:45,830 | 00:26:47,930 | ¿Hay algo que quieras comer? | ¿Hay algo que quieras comer? |
235 | 00:26:47,960 | 00:26:49,150 | ¡Lo haré para ti...! | ¡Lo haré para ti...! |
236 | 00:27:24,380 | 00:27:26,060 | ¡Yi Jung! | ¡Yi Jung! |
237 | 00:27:26,100 | 00:27:27,760 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
238 | 00:27:29,920 | 00:27:34,420 | Siempre me escondí y nunca tuve que buscar. | Siempre me escondí y nunca tuve que buscar. |
239 | 00:27:40,310 | 00:27:41,900 | Resultó bastante difícil. | Resultó bastante difícil. |
240 | 00:27:42,900 | 00:27:44,170 | Cha Eun Jae. | Cha Eun Jae. |
241 | 00:27:46,050 | 00:27:48,100 | ¿No crees que te escondiste demasiado bien? | ¿No crees que te escondiste demasiado bien? |
242 | 00:27:49,730 | 00:27:54,080 | Estaba a punto de darme por vencido en el juego. | Estaba a punto de darme por vencido en el juego. |
243 | 00:27:55,030 | 00:27:56,260 | Yi Jung. | Yi Jung. |
244 | 00:28:22,390 | 00:28:26,120 | ¿Por qué nada nos sale bien? | ¿Por qué nada nos sale bien? |
245 | 00:28:26,620 | 00:28:31,450 | ¿Qué es peor? ¿Tu suerte trabajando como sirvienta de tu ex novio? | ¿Qué es peor? ¿Tu suerte trabajando como sirvienta de tu ex novio? |
246 | 00:28:31,490 | 00:28:36,200 | O mi suerte, juntando accidentalmente a quien te gusta con su primer amor... | O mi suerte, juntando accidentalmente a quien te gusta con su primer amor... |
247 | 00:28:36,200 | 00:28:39,800 | después de decidir finalmente hacer un esfuerzo con él. | después de decidir finalmente hacer un esfuerzo con él. |
248 | 00:28:39,830 | 00:28:44,300 | Comparar tales cosas es muy triste. | Comparar tales cosas es muy triste. |
249 | 00:28:48,070 | 00:28:49,200 | Bienv.. | Bienv.. |
250 | 00:28:49,610 | 00:28:50,770 | ¡Jae Kyung unnie! | ¡Jae Kyung unnie! |
251 | 00:28:51,200 | 00:28:53,000 | ¡Jan Di! ¿te mudaste de nuevo? | ¡Jan Di! ¿te mudaste de nuevo? |
252 | 00:28:53,040 | 00:28:55,850 | ¿Dónde se fue tu casa? Ni siquiera quedó un rastro. | ¿Dónde se fue tu casa? Ni siquiera quedó un rastro. |
253 | 00:28:55,880 | 00:28:58,630 | Bueno, es una larga historia.. | Bueno, es una larga historia.. |
254 | 00:28:58,660 | 00:29:01,380 | ¿Entonces? ¿Dónde vives ahora? | ¿Entonces? ¿Dónde vives ahora? |
255 | 00:29:02,280 | 00:29:04,500 | ¡Tengamos otra fiesta de inauguración! | ¡Tengamos otra fiesta de inauguración! |
256 | 00:29:04,530 | 00:29:06,500 | ¡Te llevaré algo rico de comer! | ¡Te llevaré algo rico de comer! |
257 | 00:29:06,540 | 00:29:10,860 | ¡Ga Eul! Jugaremos verdad o reto como la última vez, ¿No suena bien? | ¡Ga Eul! Jugaremos verdad o reto como la última vez, ¿No suena bien? |
258 | 00:29:11,740 | 00:29:13,260 | Dime. ¿Dónde es? | Dime. ¿Dónde es? |
259 | 00:29:14,240 | 00:29:17,070 | La cosa es, mi situación.. | La cosa es, mi situación.. |
260 | 00:29:17,100 | 00:29:18,840 | ¡En mi casa! | ¡En mi casa! |
261 | 00:29:18,870 | 00:29:19,590 | ¿Huh? | ¿Huh? |
262 | 00:29:20,200 | 00:29:22,020 | Ahora, está compartiendo la habitación conmigo... | Ahora, está compartiendo la habitación conmigo... |
263 | 00:29:22,060 | 00:29:25,690 | Por eso no te hemos invitado, unnie y no podemos tener una fiesta... | Por eso no te hemos invitado, unnie y no podemos tener una fiesta... |
264 | 00:29:25,720 | 00:29:26,500 | Lo sentimos... | Lo sentimos... |
265 | 00:29:26,540 | 00:29:31,200 | Oh, ya veo. Me alegra que al menos estés con Ga Eul... | Oh, ya veo. Me alegra que al menos estés con Ga Eul... |
266 | 00:29:31,230 | 00:29:32,780 | Pudiste quedarte conmigo también. | Pudiste quedarte conmigo también. |
267 | 00:29:34,060 | 00:29:35,990 | Gracias por ofrecerlo. | Gracias por ofrecerlo. |
268 | 00:29:37,420 | 00:29:39,290 | Oh, sí. ¿podrían empacarme un poco de avena? | Oh, sí. ¿podrían empacarme un poco de avena? |
269 | 00:29:39,320 | 00:29:40,350 | ¿Avena?¿Por qué? | ¿Avena?¿Por qué? |
270 | 00:29:40,390 | 00:29:42,750 | Después del viaje, no pude ver a Joon... | Después del viaje, no pude ver a Joon... |
271 | 00:29:42,750 | 00:29:45,110 | así que lo llamé, pero dijo que estaba enfermo. | así que lo llamé, pero dijo que estaba enfermo. |
272 | 00:29:45,140 | 00:29:46,650 | Voy a visitarlo. | Voy a visitarlo. |
273 | 00:29:46,680 | 00:29:47,320 | ¿Joon? | ¿Joon? |
274 | 00:29:47,360 | 00:29:49,880 | Espera, ¿Goo Joon Pyo está enfermo? | Espera, ¿Goo Joon Pyo está enfermo? |
275 | 00:29:49,910 | 00:29:51,410 | Estaba bien esta ma... | Estaba bien esta ma... |
276 | 00:29:51,980 | 00:29:54,900 | Jan Di. ¿No es hora de que te vayas a la clínica? | Jan Di. ¿No es hora de que te vayas a la clínica? |
277 | 00:29:55,770 | 00:29:57,270 | ¿Estoy aquí, no es así? | ¿Estoy aquí, no es así? |
278 | 00:30:12,620 | 00:30:15,080 | Oh, oh, terminó. | Oh, oh, terminó. |
279 | 00:30:16,500 | 00:30:20,210 | Bien, su respiración suena bien... | Bien, su respiración suena bien... |
280 | 00:30:20,250 | 00:30:23,100 | Hay un poco de fiebre, pero no es nada, está sano. | Hay un poco de fiebre, pero no es nada, está sano. |
281 | 00:30:23,130 | 00:30:24,230 | ¡Gracias! | ¡Gracias! |
282 | 00:30:24,270 | 00:30:25,300 | Adiós. | Adiós. |
283 | 00:30:25,340 | 00:30:28,010 | Toma la mano de tu madre. | Toma la mano de tu madre. |
284 | 00:30:28,810 | 00:30:30,260 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
285 | 00:30:46,430 | 00:30:47,920 | ¡Doctor! | ¡Doctor! |
286 | 00:30:51,870 | 00:30:53,340 | Doct... | Doct... |
287 | 00:30:53,940 | 00:30:55,350 | ¡Abuelo! | ¡Abuelo! |
288 | 00:30:57,420 | 00:31:00,070 | ¿Abuelo, está bien? | ¿Abuelo, está bien? |
289 | 00:31:02,630 | 00:31:07,480 | Estoy bien. Sé lo que tengo. | Estoy bien. Sé lo que tengo. |
290 | 00:31:11,320 | 00:31:13,150 | No hay necesidad de preocuparse. | No hay necesidad de preocuparse. |
291 | 00:31:26,500 | 00:31:28,670 | No está bien. | No está bien. |
292 | 00:31:29,460 | 00:31:32,340 | ¿Que hubiera hecho si yo no estuviera, como la última vez? | ¿Que hubiera hecho si yo no estuviera, como la última vez? |
293 | 00:31:33,020 | 00:31:34,320 | Cierto. | Cierto. |
294 | 00:31:35,230 | 00:31:38,010 | No puede vivir solo. | No puede vivir solo. |
295 | 00:31:38,990 | 00:31:43,380 | ¿Así que vas a ponerme en un geriátrico? | ¿Así que vas a ponerme en un geriátrico? |
296 | 00:31:43,410 | 00:31:44,140 | Sí. | Sí. |
297 | 00:31:44,180 | 00:31:45,330 | ¡Esta chica! | ¡Esta chica! |
298 | 00:31:57,660 | 00:31:59,280 | ¡Sunbae! | ¡Sunbae! |
299 | 00:32:04,170 | 00:32:05,440 | ¿Qué pasó tan de repente? | ¿Qué pasó tan de repente? |
300 | 00:32:09,740 | 00:32:11,030 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
301 | 00:32:11,060 | 00:32:12,320 | Es para una mudanza. | Es para una mudanza. |
302 | 00:32:13,200 | 00:32:15,850 | Por casualidad... ¿Tienes un cuarto disponible? | Por casualidad... ¿Tienes un cuarto disponible? |
303 | 00:32:22,080 | 00:32:24,420 | ¡Vamos, rápido! | ¡Vamos, rápido! |
304 | 00:32:25,920 | 00:32:27,190 | Espera un momento. | Espera un momento. |
305 | 00:32:35,160 | 00:32:35,930 | ¡Rápido! | ¡Rápido! |
306 | 00:32:35,970 | 00:32:39,570 | Ja Ja, no tengo idea de qué te traes... | Ja Ja, no tengo idea de qué te traes... |
307 | 00:32:55,220 | 00:32:56,400 | ¿Por qué no veo a mi sirvienta personal? | ¿Por qué no veo a mi sirvienta personal? |
308 | 00:32:56,430 | 00:32:57,320 | ¿Qué? | ¿Qué? |
309 | 00:32:57,360 | 00:32:58,120 | Geum Ja... | Geum Ja... |
310 | 00:33:02,370 | 00:33:04,340 | Mi nueva sirvienta personal. | Mi nueva sirvienta personal. |
311 | 00:33:04,380 | 00:33:07,200 | Su amo está comiendo y ella no está. | Su amo está comiendo y ella no está. |
312 | 00:33:07,230 | 00:33:08,530 | ¿Nueva sirvienta personal? | ¿Nueva sirvienta personal? |
313 | 00:33:09,530 | 00:33:12,040 | Hoy es sábado, Joven Amo. | Hoy es sábado, Joven Amo. |
314 | 00:33:12,370 | 00:33:13,370 | ¿Y qué? | ¿Y qué? |
315 | 00:33:17,230 | 00:33:18,540 | ¿Y? | ¿Y? |
316 | 00:33:20,240 | 00:33:22,750 | Cuando la señora Jun Hee contrató a Geum... | Cuando la señora Jun Hee contrató a Geum... |
317 | 00:33:28,660 | 00:33:32,410 | Planificó el horario de novatas, así no interferiría con su escuela... | Planificó el horario de novatas, así no interferiría con su escuela... |
318 | 00:33:32,440 | 00:33:33,670 | y sus trabajos de medio tiempo. | y sus trabajos de medio tiempo. |
319 | 00:33:33,710 | 00:33:39,200 | También sólo cinco días por semana. Por eso... | También sólo cinco días por semana. Por eso... |
320 | 00:33:39,230 | 00:33:41,160 | ¿Sólo cinco días? | ¿Sólo cinco días? |
321 | 00:33:41,200 | 00:33:43,100 | ¡¿Qué clase de regla es esa?! | ¡¿Qué clase de regla es esa?! |
322 | 00:33:43,140 | 00:33:44,400 | Ella no está trabajando para el gobierno. | Ella no está trabajando para el gobierno. |
323 | 00:33:44,830 | 00:33:47,220 | Señor, la señorita Jae Kyung está aquí. | Señor, la señorita Jae Kyung está aquí. |
324 | 00:33:47,770 | 00:33:49,040 | ¡¿Qué?! | ¡¿Qué?! |
325 | 00:33:49,070 | 00:33:50,310 | ¡Joon! | ¡Joon! |
326 | 00:33:51,940 | 00:33:53,180 | ¿Joon? | ¿Joon? |
327 | 00:33:56,530 | 00:33:58,180 | ¿Nuestro pequeño Joon estaba enfermo? ¡Te cuidaré! | ¿Nuestro pequeño Joon estaba enfermo? ¡Te cuidaré! |
328 | 00:33:58,210 | 00:34:00,790 | Comamos avena. | Comamos avena. |
329 | 00:34:02,850 | 00:34:04,220 | ¿Joon Pyo, estás enfermo? | ¿Joon Pyo, estás enfermo? |
330 | 00:34:09,180 | 00:34:10,190 | Ten. | Ten. |
331 | 00:34:16,050 | 00:34:17,660 | ¿Qué haces Joon Pyo? | ¿Qué haces Joon Pyo? |
332 | 00:34:17,700 | 00:34:20,840 | Tu prometida te dice que hagas "ah~" | Tu prometida te dice que hagas "ah~" |
333 | 00:34:24,230 | 00:34:27,340 | ¡Oh cielos, estás comiendo bien! ¿está bueno? | ¡Oh cielos, estás comiendo bien! ¿está bueno? |
334 | 00:34:31,480 | 00:34:33,000 | Venga y siéntese. | Venga y siéntese. |
335 | 00:34:41,290 | 00:34:43,460 | Esta es su casa ahora. | Esta es su casa ahora. |
336 | 00:34:43,490 | 00:34:44,780 | ¡Esta chica! | ¡Esta chica! |
337 | 00:34:45,700 | 00:34:48,850 | ¿Cómo pueden las cosas ir tan rápido ahora? | ¿Cómo pueden las cosas ir tan rápido ahora? |
338 | 00:34:48,890 | 00:34:52,340 | Escucha. Mis sentimientos necesitan acomodarse... | Escucha. Mis sentimientos necesitan acomodarse... |
339 | 00:34:52,370 | 00:34:54,650 | Lo han hecho por 15 años. | Lo han hecho por 15 años. |
340 | 00:34:54,690 | 00:34:55,770 | Preparar sus corazones para esto... | Preparar sus corazones para esto... |
341 | 00:34:58,700 | 00:34:59,780 | ¿Necesita más? | ¿Necesita más? |
342 | 00:35:03,650 | 00:35:07,320 | A partir de ahora, si no me escucha, voy a decirlo todo. | A partir de ahora, si no me escucha, voy a decirlo todo. |
343 | 00:35:08,380 | 00:35:09,390 | ¡¿De qué?! | ¡¿De qué?! |
344 | 00:35:10,760 | 00:35:12,660 | Que está enfermo, abuelo. | Que está enfermo, abuelo. |
345 | 00:35:15,920 | 00:35:17,630 | ¿Debería hacer eso? | ¿Debería hacer eso? |
346 | 00:35:18,600 | 00:35:22,560 | ¡Has aprendido cosas malas! | ¡Has aprendido cosas malas! |
347 | 00:35:24,630 | 00:35:27,430 | ¡Eso es lo que alguien me dijo! | ¡Eso es lo que alguien me dijo! |
348 | 00:35:27,470 | 00:35:30,240 | Que soy buena cubriendo distancias. | Que soy buena cubriendo distancias. |
349 | 00:35:32,390 | 00:35:33,810 | Buenas noches. | Buenas noches. |
350 | 00:35:35,620 | 00:35:37,650 | Hey, Jan Di. | Hey, Jan Di. |
351 | 00:35:37,680 | 00:35:38,650 | ¿Sí? | ¿Sí? |
352 | 00:35:39,260 | 00:35:41,620 | ¿Crees que él me perdonará? | ¿Crees que él me perdonará? |
353 | 00:35:43,320 | 00:35:46,320 | ¿De qué está asustado? Es su abuelo... | ¿De qué está asustado? Es su abuelo... |
354 | 00:35:47,520 | 00:35:50,560 | Si no lo escucha, puede agarrarlo y darle unas cachetadas. | Si no lo escucha, puede agarrarlo y darle unas cachetadas. |
355 | 00:35:53,590 | 00:35:54,600 | Buenas noches. | Buenas noches. |
356 | 00:35:54,630 | 00:35:55,650 | Está bien... | Está bien... |
357 | 00:36:33,900 | 00:36:35,060 | ¿Qué crees que estás haciendo? | ¿Qué crees que estás haciendo? |
358 | 00:36:37,150 | 00:36:41,280 | El abuelo, y Sunbae también, necesitan una familia. | El abuelo, y Sunbae también, necesitan una familia. |
359 | 00:36:42,210 | 00:36:44,150 | Todo lo que hice fue ayudarlos a encontrarla. | Todo lo que hice fue ayudarlos a encontrarla. |
360 | 00:36:44,180 | 00:36:45,370 | Geum Jan Di, yo todavía... | Geum Jan Di, yo todavía... |
361 | 00:36:45,410 | 00:36:47,330 | ¿No estás preparado para esto? | ¿No estás preparado para esto? |
362 | 00:36:50,090 | 00:36:52,860 | El abuelo dijo lo mismo. | El abuelo dijo lo mismo. |
363 | 00:36:55,290 | 00:36:59,100 | ¿Cuánto tiempo necesitan preparar sus corazones? | ¿Cuánto tiempo necesitan preparar sus corazones? |
364 | 00:37:01,090 | 00:37:04,270 | ¿No es algo sin sentido? | ¿No es algo sin sentido? |
365 | 00:37:05,890 | 00:37:07,370 | Antes dijiste, Sunbae... | Antes dijiste, Sunbae... |
366 | 00:37:08,730 | 00:37:12,480 | es imposible conocer a alguien completamente. | es imposible conocer a alguien completamente. |
367 | 00:37:13,810 | 00:37:19,050 | Pero al menos puedes saber qué clase de persona es. | Pero al menos puedes saber qué clase de persona es. |
368 | 00:37:23,550 | 00:37:30,490 | El Ji Hoo que yo conozco, realmente ama a su abuelo y lo extraña... | El Ji Hoo que yo conozco, realmente ama a su abuelo y lo extraña... |
369 | 00:37:32,270 | 00:37:36,330 | Por esa razón puede perdonarlo. | Por esa razón puede perdonarlo. |
370 | 00:38:01,150 | 00:38:02,550 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
371 | 00:38:02,590 | 00:38:04,210 | Contéstame, Geum Jan Di. | Contéstame, Geum Jan Di. |
372 | 00:38:05,140 | 00:38:07,080 | ¡Mi sirvienta personal! | ¡Mi sirvienta personal! |
373 | 00:38:07,120 | 00:38:08,800 | ¿Caíste muerta en algún lado? | ¿Caíste muerta en algún lado? |
374 | 00:38:09,160 | 00:38:11,040 | ¿Aún no estás en casa? | ¿Aún no estás en casa? |
375 | 00:38:15,480 | 00:38:18,380 | ¡¿QUÉ?! ¡No estoy trabajando ahora! | ¡¿QUÉ?! ¡No estoy trabajando ahora! |
376 | 00:38:18,740 | 00:38:19,980 | Apúrate y ven aquí.. | Apúrate y ven aquí.. |
377 | 00:38:21,640 | 00:38:24,710 | Comienzo el lunes a las 5. Llámame entonces. | Comienzo el lunes a las 5. Llámame entonces. |
378 | 00:38:26,950 | 00:38:29,340 | Te pagaré horas extras. | Te pagaré horas extras. |
379 | 00:38:38,790 | 00:38:41,070 | ¿Qué? ¿Quieres que haga ramen? | ¿Qué? ¿Quieres que haga ramen? |
380 | 00:38:43,830 | 00:38:45,070 | ¡Hey! | ¡Hey! |
381 | 00:38:45,400 | 00:38:46,710 | Siéntate aquí. | Siéntate aquí. |
382 | 00:38:48,630 | 00:38:49,730 | ¿Qué? ¿Qué es esto? | ¿Qué? ¿Qué es esto? |
383 | 00:38:49,770 | 00:38:52,110 | No digas nada y siéntate. | No digas nada y siéntate. |
384 | 00:38:55,590 | 00:38:56,910 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
385 | 00:38:58,070 | 00:38:59,150 | Está empezando. | Está empezando. |
386 | 00:40:09,170 | 00:40:10,760 | Me voy. | Me voy. |
387 | 00:40:15,330 | 00:40:16,520 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
388 | 00:40:44,330 | 00:40:47,840 | ¡Hey! ¡Goo Joon Pyo! ¡Tenemos un gran problema! | ¡Hey! ¡Goo Joon Pyo! ¡Tenemos un gran problema! |
389 | 00:40:49,510 | 00:40:50,260 | Jae Kyung unnie... | Jae Kyung unnie... |
390 | 00:40:50,300 | 00:40:52,050 | ¡Jae Kyung unnie viene para acá ahora! | ¡Jae Kyung unnie viene para acá ahora! |
391 | 00:40:52,080 | 00:40:53,100 | ¿Qué? | ¿Qué? |
392 | 00:40:58,870 | 00:41:01,660 | ¿Qué haremos? ¿Qué hacemos ahora? | ¿Qué haremos? ¿Qué hacemos ahora? |
393 | 00:41:01,700 | 00:41:03,530 | ¿Qué quieres decir con qué haremos? Sólo quédate callada. | ¿Qué quieres decir con qué haremos? Sólo quédate callada. |
394 | 00:41:04,770 | 00:41:07,330 | Sabes qué, nos pararemos y diremos la verdad. | Sabes qué, nos pararemos y diremos la verdad. |
395 | 00:41:07,360 | 00:41:08,680 | ¡Ah, no lo sé! | ¡Ah, no lo sé! |
396 | 00:41:10,140 | 00:41:11,650 | ¿Dónde vas? | ¿Dónde vas? |
397 | 00:41:17,010 | 00:41:17,550 | ¡Hey! | ¡Hey! |
398 | 00:41:21,620 | 00:41:22,900 | ¡¿Qué estás haciendo..?! | ¡¿Qué estás haciendo..?! |
399 | 00:41:26,030 | 00:41:27,240 | ¿Por qué te metiste allí? | ¿Por qué te metiste allí? |
400 | 00:41:27,280 | 00:41:29,530 | Goo Joon Pyo, cierra la puerta. | Goo Joon Pyo, cierra la puerta. |
401 | 00:41:29,770 | 00:41:31,400 | Hey, te pregunté por qué te metiste allí. | Hey, te pregunté por qué te metiste allí. |
402 | 00:41:36,510 | 00:41:38,670 | ¡Joon, Joon! | ¡Joon, Joon! |
403 | 00:41:39,680 | 00:41:40,880 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
404 | 00:41:40,910 | 00:41:42,260 | Aquí. | Aquí. |
405 | 00:41:51,170 | 00:41:52,190 | ¡Aquí estabas! | ¡Aquí estabas! |
406 | 00:41:54,290 | 00:41:58,190 | Hey, mono, ¿tú no duermes? ¿por qué vienes tan tarde a la casa de otro? | Hey, mono, ¿tú no duermes? ¿por qué vienes tan tarde a la casa de otro? |
407 | 00:41:58,890 | 00:42:00,330 | No es otro, sino mi pareja. | No es otro, sino mi pareja. |
408 | 00:42:00,360 | 00:42:01,560 | ¿Qué? | ¿Qué? |
409 | 00:42:02,090 | 00:42:03,830 | Es tan cursi, ¿verdad? | Es tan cursi, ¿verdad? |
410 | 00:42:03,870 | 00:42:07,690 | Mi padre siempre dijo que había filosofía en cada letra de una canción famosa. | Mi padre siempre dijo que había filosofía en cada letra de una canción famosa. |
411 | 00:42:07,720 | 00:42:12,890 | Antes no tenía ni idea que decía pero ahora lo comprendo... | Antes no tenía ni idea que decía pero ahora lo comprendo... |
412 | 00:42:12,920 | 00:42:14,310 | ¿Quizá porque estoy saliendo con alguien? | ¿Quizá porque estoy saliendo con alguien? |
413 | 00:42:14,340 | 00:42:16,350 | ¿Saliendo con alguien? | ¿Saliendo con alguien? |
414 | 00:42:16,390 | 00:42:17,810 | De todas formas, ¿por qué estás aquí? | De todas formas, ¿por qué estás aquí? |
415 | 00:42:18,380 | 00:42:19,480 | Para pasar la noche juntos. | Para pasar la noche juntos. |
416 | 00:42:19,510 | 00:42:21,020 | ¿Pasar la noche? | ¿Pasar la noche? |
417 | 00:42:25,170 | 00:42:27,720 | Veámoslo juntos... | Veámoslo juntos... |
418 | 00:42:27,760 | 00:42:30,660 | Quería ver esto, pero me asustaba verlo sola. | Quería ver esto, pero me asustaba verlo sola. |
419 | 00:42:30,690 | 00:42:33,020 | ¿Suena bien, verdad? Vamos. | ¿Suena bien, verdad? Vamos. |
420 | 00:46:20,510 | 00:46:23,330 | Me di cuenta que te gustaban cuando eras chico. | Me di cuenta que te gustaban cuando eras chico. |
421 | 00:46:24,780 | 00:46:26,130 | Comamos. | Comamos. |
422 | 00:46:27,370 | 00:46:28,400 | No tengo hambre. | No tengo hambre. |
423 | 00:46:34,030 | 00:46:36,250 | Al menos toma esto. | Al menos toma esto. |
424 | 00:48:37,360 | 00:48:39,210 | Unnie, ¿pasó algo? | Unnie, ¿pasó algo? |
425 | 00:48:39,620 | 00:48:42,370 | Jan Di. ¿Por qué hiciste esto? ¿Cómo pudiste engañarme? | Jan Di. ¿Por qué hiciste esto? ¿Cómo pudiste engañarme? |
426 | 00:48:42,400 | 00:48:44,300 | Creí que eras mi amiga. | Creí que eras mi amiga. |
427 | 00:48:44,340 | 00:48:46,540 | Quería pasar mi vida como si fuéramos hermanas. | Quería pasar mi vida como si fuéramos hermanas. |
428 | 00:48:46,570 | 00:48:48,600 | ¿Cómo pudiste hacerme esto? | ¿Cómo pudiste hacerme esto? |
429 | 00:48:49,420 | 00:48:50,650 | Unnie... | Unnie... |
430 | 00:48:51,580 | 00:48:58,080 | No es así... Lo siento... Honestamente... Lo cierto es... | No es así... Lo siento... Honestamente... Lo cierto es... |
431 | 00:48:58,750 | 00:49:03,920 | Me mentiste, me lastimaste más de lo que puedes imaginar. | Me mentiste, me lastimaste más de lo que puedes imaginar. |
432 | 00:49:03,950 | 00:49:06,760 | Unnie... Por favor.. por favor, escúchame... | Unnie... Por favor.. por favor, escúchame... |
433 | 00:49:27,600 | 00:49:29,610 | ¡Jan Di! ¿Qué haces hoy? | ¡Jan Di! ¿Qué haces hoy? |
434 | 00:49:29,870 | 00:49:34,490 | ¡Estoy ocupada hoy! ¡Realmente ocupada! | ¡Estoy ocupada hoy! ¡Realmente ocupada! |
435 | 00:49:34,520 | 00:49:37,720 | Justo ahora estoy saliendo. | Justo ahora estoy saliendo. |
436 | 00:49:37,750 | 00:49:40,920 | ¿De verdad? ¡Está bien, adiós! | ¿De verdad? ¡Está bien, adiós! |
437 | 00:49:42,600 | 00:49:43,640 | Adiós. | Adiós. |
438 | 00:50:15,550 | 00:50:17,690 | ¿Durmieron bien? | ¿Durmieron bien? |
439 | 00:50:17,720 | 00:50:18,920 | Tan temprano. | Tan temprano. |
440 | 00:50:18,960 | 00:50:20,130 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
441 | 00:50:21,400 | 00:50:24,830 | ¿Ah yo? ¡Vine para ir al trabajo con ustedes! | ¿Ah yo? ¡Vine para ir al trabajo con ustedes! |
442 | 00:50:32,050 | 00:50:35,850 | Ya que somos tres, vayamos en el auto. | Ya que somos tres, vayamos en el auto. |
443 | 00:50:38,150 | 00:50:39,870 | ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Vamos! | ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Vamos! |
444 | 00:50:39,900 | 00:50:40,720 | ¡Rápido! | ¡Rápido! |
445 | 00:50:42,150 | 00:50:46,170 | Tenga... con cuidado, está muy caliente. | Tenga... con cuidado, está muy caliente. |
446 | 00:50:56,030 | 00:50:58,130 | ¡Oh! Su temperatura es normal. | ¡Oh! Su temperatura es normal. |
447 | 00:50:59,220 | 00:51:00,900 | Aquí tiene. | Aquí tiene. |
448 | 00:51:00,940 | 00:51:02,710 | ¡Abuela! ¡Abuela! | ¡Abuela! ¡Abuela! |
449 | 00:51:08,970 | 00:51:11,410 | ¡No! | ¡No! |
450 | 00:51:15,760 | 00:51:16,820 | ¡Señora Kim Mi Ok! | ¡Señora Kim Mi Ok! |
451 | 00:51:17,970 | 00:51:19,910 | ¿Puedes sostener al bebé un minuto? | ¿Puedes sostener al bebé un minuto? |
452 | 00:51:19,940 | 00:51:21,480 | Oh, espere un minuto. | Oh, espere un minuto. |
453 | 00:51:36,030 | 00:51:36,950 | ¡Sunbae! | ¡Sunbae! |
454 | 00:51:36,990 | 00:51:40,040 | ¡Joven! ¡Té, por favor! | ¡Joven! ¡Té, por favor! |
455 | 00:51:40,080 | 00:51:42,780 | Sí, necesitamos rellenarlo. | Sí, necesitamos rellenarlo. |
456 | 00:51:44,780 | 00:51:47,150 | ¿Cómo puedes ser tan apuesto? | ¿Cómo puedes ser tan apuesto? |
457 | 00:51:53,690 | 00:51:55,390 | Creo que beberé una taza también.. | Creo que beberé una taza también.. |
458 | 00:52:10,910 | 00:52:12,350 | Sí, se ve bien. | Sí, se ve bien. |
459 | 00:52:23,890 | 00:52:25,570 | Puede salir por aquí. | Puede salir por aquí. |
460 | 00:52:34,320 | 00:52:35,870 | Por favor espere un poco. | Por favor espere un poco. |
461 | 00:54:16,560 | 00:54:18,380 | Ha pasado tiempo desde que estuve aquí. | Ha pasado tiempo desde que estuve aquí. |
462 | 00:54:19,530 | 00:54:23,540 | ¿Recuerdas? Esa vez que nos regañó el abuelo por estar jugando a las... | ¿Recuerdas? Esa vez que nos regañó el abuelo por estar jugando a las... |
463 | 00:54:23,570 | 00:54:24,840 | escondidas en el cuarto de autenticación... | escondidas en el cuarto de autenticación... |
464 | 00:54:25,600 | 00:54:29,690 | ¡Por supuesto! Como castigo tuvimos que limpiar el horno... | ¡Por supuesto! Como castigo tuvimos que limpiar el horno... |
465 | 00:54:30,680 | 00:54:31,620 | Correcto... | Correcto... |
466 | 00:54:32,820 | 00:54:35,300 | Y dijiste que tenías frío así que... | Y dijiste que tenías frío así que... |
467 | 00:54:35,340 | 00:54:37,640 | comencé el fuego y todo fue un desastre... | comencé el fuego y todo fue un desastre... |
468 | 00:54:37,670 | 00:54:39,940 | Fuiste tú quien se quejo de que tenía frío. | Fuiste tú quien se quejo de que tenía frío. |
469 | 00:54:40,610 | 00:54:43,640 | ¡Claro que no!¡Fuiste tú! | ¡Claro que no!¡Fuiste tú! |
470 | 00:54:44,860 | 00:54:47,120 | ¿Espera... fui yo? | ¿Espera... fui yo? |
471 | 00:54:56,180 | 00:54:58,940 | Tu madre, ¿está bien? | Tu madre, ¿está bien? |
472 | 00:55:01,730 | 00:55:02,880 | Está igual que siempre. | Está igual que siempre. |
473 | 00:55:04,360 | 00:55:05,850 | ¿También quieres saber de mi padre? | ¿También quieres saber de mi padre? |
474 | 00:55:07,490 | 00:55:09,190 | ¿Qué hay de ti, Yi Jung? | ¿Qué hay de ti, Yi Jung? |
475 | 00:55:10,090 | 00:55:11,450 | ¿Has estado bien verdad? | ¿Has estado bien verdad? |
476 | 00:55:13,910 | 00:55:17,360 | ¿Tienes curiosidad? ¿tenías al menos curiosidad por eso? | ¿Tienes curiosidad? ¿tenías al menos curiosidad por eso? |
477 | 00:55:20,580 | 00:55:21,660 | ¿Por qué lo hiciste? | ¿Por qué lo hiciste? |
478 | 00:55:23,310 | 00:55:24,060 | ¿Hacer qué? | ¿Hacer qué? |
479 | 00:55:24,100 | 00:55:29,040 | ¿Cómo pudiste desvanecerte? Sin un aviso... | ¿Cómo pudiste desvanecerte? Sin un aviso... |
480 | 00:55:30,920 | 00:55:32,710 | ¿Sabes cómo me sentí? | ¿Sabes cómo me sentí? |
481 | 00:55:35,130 | 00:55:38,000 | Como aire... | Como aire... |
482 | 00:55:38,040 | 00:55:42,720 | una existencia que siempre ha estado a mi lado sólo desaparece en el aire... | una existencia que siempre ha estado a mi lado sólo desaparece en el aire... |
483 | 00:55:42,750 | 00:55:45,390 | el desconcierto no se puede describir con palabras... | el desconcierto no se puede describir con palabras... |
484 | 00:55:47,920 | 00:55:49,660 | si lo supieras no podrías haberme hecho eso... | si lo supieras no podrías haberme hecho eso... |
485 | 00:55:51,080 | 00:55:52,490 | No era tu aire. | No era tu aire. |
486 | 00:55:54,750 | 00:55:55,600 | ¿Qué? | ¿Qué? |
487 | 00:55:55,930 | 00:55:59,380 | Yo no era tu aire, Yi Jung. | Yo no era tu aire, Yi Jung. |
488 | 00:56:00,670 | 00:56:04,410 | Era sólo una brisa que confundiste con el aire. | Era sólo una brisa que confundiste con el aire. |
489 | 00:56:07,430 | 00:56:09,900 | Fui lo suficientemente tonta para creer que era el aire... | Fui lo suficientemente tonta para creer que era el aire... |
490 | 00:56:11,580 | 00:56:17,790 | Pensé que podía quedarme tanto como quisieras... | Pensé que podía quedarme tanto como quisieras... |
491 | 00:56:18,350 | 00:56:22,490 | No entiendo lo que dices... | No entiendo lo que dices... |
492 | 00:56:22,890 | 00:56:30,590 | Una brisa. Una vez que pasa, no puede volver al mismo lugar, Yi Jung. | Una brisa. Una vez que pasa, no puede volver al mismo lugar, Yi Jung. |
493 | 00:57:10,520 | 00:57:12,950 | Oh, eres tú, Ga Eul. | Oh, eres tú, Ga Eul. |
494 | 00:57:15,420 | 00:57:18,020 | Quiero dormir... | Quiero dormir... |
495 | 00:57:18,680 | 00:57:20,680 | ¿Podemos hablar después? | ¿Podemos hablar después? |
496 | 00:57:22,130 | 00:57:25,220 | Sunbae, ¿esto es todo lo que experimentaste y soportaste... | Sunbae, ¿esto es todo lo que experimentaste y soportaste... |
497 | 00:57:25,250 | 00:57:27,220 | y actuaste tan fuerte y maduro frente a mi? | y actuaste tan fuerte y maduro frente a mi? |
498 | 00:57:28,330 | 00:57:31,550 | ¿Puedes callarte e irte? | ¿Puedes callarte e irte? |
499 | 00:57:31,590 | 00:57:41,700 | No. si me callo ahora. tendré que verte vivir tu vida estúpidamente para siempre. | No. si me callo ahora. tendré que verte vivir tu vida estúpidamente para siempre. |
500 | 00:57:43,310 | 00:57:50,680 | Sunbae, eres un mentiroso, un débil, y un cobarde absoluto... | Sunbae, eres un mentiroso, un débil, y un cobarde absoluto... |
501 | 00:57:52,060 | 00:57:52,960 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
502 | 00:57:53,000 | 00:57:56,610 | Dijiste que fingiste porque no querías herirla, ¿verdad? | Dijiste que fingiste porque no querías herirla, ¿verdad? |
503 | 00:57:56,640 | 00:57:59,000 | No. | No. |
504 | 00:57:59,040 | 00:58:01,690 | No. Eras tú, sunbae, quien no quería salir herido. | No. Eras tú, sunbae, quien no quería salir herido. |
505 | 00:58:02,250 | 00:58:05,500 | Porque temías que ella notara que eras patético... | Porque temías que ella notara que eras patético... |
506 | 00:58:05,530 | 00:58:06,290 | Chu Ga Eul... | Chu Ga Eul... |
507 | 00:58:06,330 | 00:58:13,340 | Lo sé. Tu comportamiento genial y controlado es sólo una máscara. | Lo sé. Tu comportamiento genial y controlado es sólo una máscara. |
508 | 00:58:14,630 | 00:58:23,680 | Pero el So Yi Jung que me gusta es como un niño asustado de perder el amor... | Pero el So Yi Jung que me gusta es como un niño asustado de perder el amor... |
509 | 00:58:53,100 | 00:58:58,050 | Los niños... frente a lo que ellos quieren de verdad, no dudan. | Los niños... frente a lo que ellos quieren de verdad, no dudan. |
510 | 00:58:59,360 | 00:59:04,580 | Porque saben que si lo pierden, comenzarán a llorar. | Porque saben que si lo pierden, comenzarán a llorar. |
511 | 00:59:29,640 | 00:59:31,360 | Gracias por hoy. | Gracias por hoy. |
512 | 00:59:32,650 | 00:59:35,480 | Hiciste más cosas por primera vez por mi causa, ¿verdad? | Hiciste más cosas por primera vez por mi causa, ¿verdad? |
513 | 00:59:36,800 | 00:59:38,290 | Sube. Te llevaré a casa. | Sube. Te llevaré a casa. |
514 | 00:59:38,820 | 00:59:40,690 | No. Puedo ir sola. | No. Puedo ir sola. |
515 | 00:59:59,810 | 01:00:02,740 | Aigoo, debe estar pesado. | Aigoo, debe estar pesado. |
516 | 01:00:06,660 | 01:00:08,280 | ¿Vamos, Doctor? | ¿Vamos, Doctor? |
517 | 01:00:08,320 | 01:00:12,770 | Fuera del hospital, debo volver a ser el viejo abuelo. | Fuera del hospital, debo volver a ser el viejo abuelo. |
518 | 01:00:13,490 | 01:00:16,030 | - Tenga cuidado. - Sí. | - Tenga cuidado. - Sí. |
519 | 01:00:16,350 | 01:00:17,940 | Póngase el cinturón. | Póngase el cinturón. |
520 | 01:00:32,740 | 01:00:34,580 | Manejen con cuidado. | Manejen con cuidado. |
521 | 01:00:39,790 | 01:00:41,970 | ¡Regresen cuidadosamente! | ¡Regresen cuidadosamente! |
522 | 01:01:17,000 | 01:01:17,890 | Joven amo. | Joven amo. |
523 | 01:01:21,710 | 01:01:22,490 | Joven amo. | Joven amo. |
524 | 01:01:39,040 | 01:01:42,770 | Joven amo. Se tiene que despertar, Joven Amo. | Joven amo. Se tiene que despertar, Joven Amo. |
525 | 01:01:43,800 | 01:01:46,020 | Se tiene que despertar ahora. | Se tiene que despertar ahora. |
526 | 01:01:46,050 | 01:01:47,180 | ¡Joven amo! | ¡Joven amo! |
527 | 01:01:50,970 | 01:01:53,860 | ¡Joven amo! | ¡Joven amo! |
528 | 01:01:54,930 | 01:01:56,390 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
529 | 01:01:56,390 | 01:01:57,280 | 5 minutos. | 5 minutos. |
530 | 01:01:58,130 | 01:02:00,930 | Déjame quedarme así por 5 minutos. Entonces despertaré. | Déjame quedarme así por 5 minutos. Entonces despertaré. |
531 | 01:02:05,940 | 01:02:10,770 | Aunque estoy abrazándote así, no puedo creer que estés aquí. | Aunque estoy abrazándote así, no puedo creer que estés aquí. |
532 | 01:02:19,850 | 01:02:23,050 | ¡Joon! Estoy aquí. Nosotros... | ¡Joon! Estoy aquí. Nosotros... |
533 | 01:02:54,110 | 01:02:55,520 | ¿Cómo me veo? | ¿Cómo me veo? |
534 | 01:02:58,210 | 01:03:01,150 | Jan Di... no puedo dejarla ir. | Jan Di... no puedo dejarla ir. |
535 | 01:03:01,190 | 01:03:04,060 | Por casualidad, no vas a pedirme que te ayude a... | Por casualidad, no vas a pedirme que te ayude a... |
536 | 01:03:04,090 | 01:03:07,160 | huir de la ceremonia mañana, ¿verdad? | huir de la ceremonia mañana, ¿verdad? |
537 | 01:03:07,190 | 01:03:08,220 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
538 | 01:03:08,260 | 01:03:11,610 | Te pregunto el punto de tu límite. | Te pregunto el punto de tu límite. |
539 | 01:03:11,640 | 01:03:13,230 | ¿Con cuánto necesito lidiar? | ¿Con cuánto necesito lidiar? |
540 | 01:03:13,260 | 01:03:14,100 | Con todo. | Con todo. |
541 | 01:03:14,140 | 01:03:18,180 | Jan Di, te pagaré por hacer sufrir tu corazón, Jan Di. | Jan Di, te pagaré por hacer sufrir tu corazón, Jan Di. |
542 | 01:03:19,100 | 01:03:20,740 | Perdóname. | Perdóname. |
543 | 01:03:22,220 | 01:03:23,820 | Rómpeme el brazo. | Rómpeme el brazo. |
544 | 01:03:23,850 | 01:03:24,740 | ¿Qué? | ¿Qué? |
545 | 01:03:24,770 | 01:03:25,590 | Joon Pyo. | Joon Pyo. |
546 | 01:03:25,630 | 01:03:27,400 | Si ésta es la única manera en que puedes parar la boda... | Si ésta es la única manera en que puedes parar la boda... |
547 | 01:03:27,400 | 01:03:29,180 | entonces es mejor que vayas. | entonces es mejor que vayas. |
548 | 01:03:29,210 | 01:03:31,910 | Mañana en este lugar, nos convertiremos en marido y mujer. | Mañana en este lugar, nos convertiremos en marido y mujer. |
549 | 01:03:32,930 | 01:03:34,960 | Más allá de nuestro pasado... | Más allá de nuestro pasado... |
550 | 01:03:35,000 | 01:03:39,900 | por el resto de nuestras vidas hasta la muerte, prometeremos que nos amaremos. | por el resto de nuestras vidas hasta la muerte, prometeremos que nos amaremos. |