# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:05,510 "Ofrecemos nuestras condolencias por Jang Ja Yun, oramos para que descanse en paz." "Ofrecemos nuestras condolencias por Jang Ja Yun, oramos para que descanse en paz."
2 00:00:07,780 00:00:10,270 [Episodio 18] [Episodio 18]
3 00:00:15,280 00:00:16,850 ¿Qué? ¿Qué?
4 00:00:46,100 00:00:47,900 - Suéltame. - No quiero. - Suéltame. - No quiero.
5 00:00:48,400 00:00:49,680 No voy a soltarte. No voy a soltarte.
6 00:00:49,850 00:00:51,350 Hey, Mono. Hey, Mono.
7 00:00:54,560 00:00:59,930 Está bien. Llámame "Mono", realmente quiero convertirme en mono. Está bien. Llámame "Mono", realmente quiero convertirme en mono.
8 00:01:00,130 00:01:04,650 Aún si es la única manera, quiero colgarme de ti para siempre. Aún si es la única manera, quiero colgarme de ti para siempre.
9 00:01:12,820 00:01:14,930 El hombre correcto para ti... El hombre correcto para ti...
10 00:01:15,750 00:01:17,480 está afuera en algún lugar. está afuera en algún lugar.
11 00:01:18,700 00:01:19,950 Tú... Tú...
12 00:01:21,730 00:01:23,760 no eres tan fea. no eres tan fea.
13 00:01:24,700 00:01:26,510 No quiero a alguien más. No quiero a alguien más.
14 00:01:26,950 00:01:28,840 Si no es Goo Joon Pyo, entonces no quiero. Si no es Goo Joon Pyo, entonces no quiero.
15 00:01:31,390 00:01:32,740 Lo lamento. Lo lamento.
16 00:01:34,020 00:01:38,090 ¿Hay alguien que te guste? ¿Hay alguien que te guste?
17 00:01:40,630 00:01:42,180 Si. Si.
18 00:01:46,300 00:01:49,620 ¿No me vas a preguntar quién es? ¿No me vas a preguntar quién es?
19 00:01:53,800 00:01:55,500 No quiero oírlo. No quiero oírlo.
20 00:01:55,780 00:01:57,720 No quiero oír nada. No puedo oír nada. No quiero oír nada. No puedo oír nada.
21 00:02:02,080 00:02:06,020 No oigo nada. No oigo nada.
22 00:02:47,800 00:02:49,660 ¿Viste un fantasma? ¿Viste un fantasma?
23 00:02:51,580 00:02:53,100 ¡N-no! ¡N-no!
24 00:02:53,410 00:02:55,600 Yo...Yo no vi nada. Yo...Yo no vi nada.
25 00:02:55,960 00:02:58,180 De verdad no vi nada. De verdad no vi nada.
26 00:03:00,230 00:03:01,520 Vamos. Vamos.
27 00:03:01,650 00:03:02,690 ¿A dónde? ¿A dónde?
28 00:03:02,790 00:03:04,140 Si te dejo sola... Si te dejo sola...
29 00:03:04,550 00:03:06,710 vas a saltar al agua nuevamente. vas a saltar al agua nuevamente.
30 00:03:29,170 00:03:32,210 Esta cosa estúpida no se detiene. ¿Por qué estoy así? Esta cosa estúpida no se detiene. ¿Por qué estoy así?
31 00:03:44,830 00:03:46,470 No es estúpido. No es estúpido.
32 00:03:46,890 00:03:48,280 Así que... Así que...
33 00:03:49,020 00:03:51,100 No te regañes demasiado. No te regañes demasiado.
34 00:05:21,170 00:05:22,880 ¿Por qué Macao de todos los lugares? ¿Por qué Macao de todos los lugares?
35 00:05:23,840 00:05:25,790 Vine a buscar a alguien. Vine a buscar a alguien.
36 00:05:25,970 00:05:27,970 ¡Ah! ¿Tu novio? ¡Ah! ¿Tu novio?
37 00:05:30,240 00:05:32,090 Sí, bueno... Sí, bueno...
38 00:07:21,020 00:07:22,270 Goo Joon Pyo Goo Joon Pyo
39 00:07:26,100 00:07:28,780 Me marcho primero. Me marcho primero.
40 00:07:58,990 00:08:00,110 Song Woo Bin. Song Woo Bin.
41 00:08:00,330 00:08:01,910 ¡Es mejor que te apresures y bajes de allí! ¡Es mejor que te apresures y bajes de allí!
42 00:08:02,470 00:08:03,970 Oye, So Yi Jung. Oye, So Yi Jung.
43 00:08:04,200 00:08:06,190 ¿Por qué eres mi amigo? ¿Por qué eres mi amigo?
44 00:08:06,410 00:08:07,550 ¿Qué? ¿Qué?
45 00:08:08,610 00:08:10,280 Dime la verdad. Dime la verdad.
46 00:08:10,620 00:08:15,410 Es vergonzoso tenerme, a un hijo de la mafia, como amigo, ¿cierto? Es vergonzoso tenerme, a un hijo de la mafia, como amigo, ¿cierto?
47 00:08:16,050 00:08:18,920 ¡Deja de decir tonterías y baja de allí ahora! ¡Deja de decir tonterías y baja de allí ahora!
48 00:08:20,210 00:08:24,780 Estoy avergonzado, sólo puedo imaginar que debe ser igual para ti. Estoy avergonzado, sólo puedo imaginar que debe ser igual para ti.
49 00:08:25,660 00:08:28,320 Es debido a ustedes que yo lo conseguí. Es debido a ustedes que yo lo conseguí.
50 00:08:29,060 00:08:33,900 Los otros de "grandes" familias ni me consideran como una persona... Los otros de "grandes" familias ni me consideran como una persona...
51 00:08:34,570 00:08:36,070 yo sé eso. yo sé eso.
52 00:08:36,480 00:08:39,010 Song Woo Bin, tú realmente... Song Woo Bin, tú realmente...
53 00:08:42,590 00:08:44,230 Pero, yo sólo... Pero, yo sólo...
54 00:08:44,420 00:08:46,900 me siento avergonzado frente a ustedes. me siento avergonzado frente a ustedes.
55 00:08:48,090 00:08:51,290 Mi jefe... mi sendero... Mi jefe... mi sendero...
56 00:08:52,170 00:08:54,520 No me importa lo que digan los otros... No me importa lo que digan los otros...
57 00:08:54,800 00:08:58,370 pero para ustedes, frente a ustedes... pero para ustedes, frente a ustedes...
58 00:08:59,800 00:09:02,080 ocasionalmente me siento avergonzado. ocasionalmente me siento avergonzado.
59 00:09:02,900 00:09:07,520 Estoy tan molesto por estar avergonzado. Estoy tan molesto por estar avergonzado.
60 00:09:08,100 00:09:11,940 ¿Sabías eso? ¡¿Siquiera sabías eso?! ¿Sabías eso? ¡¿Siquiera sabías eso?!
61 00:09:12,100 00:09:13,610 ¡Estúpido! ¡Estúpido!
62 00:09:17,800 00:09:19,150 ¡¿Para ti... ¡¿Para ti...
63 00:09:19,430 00:09:21,430 es todo lo que significamos para ti?! es todo lo que significamos para ti?!
64 00:09:21,550 00:09:23,900 ¡¿Crees que somos mejores que tú?! ¡¿Crees que somos mejores que tú?!
65 00:09:24,770 00:09:28,590 ¿Si tú eres así, entonces que hay sobre mi? ¿Sobre nosotros? ¿Si tú eres así, entonces que hay sobre mi? ¿Sobre nosotros?
66 00:09:29,600 00:09:33,740 Si estás avergonzado de vez en cuando, ¿no puedes mostrar eso a tus amigos? Si estás avergonzado de vez en cuando, ¿no puedes mostrar eso a tus amigos?
67 00:09:33,860 00:09:35,400 ¿Es así? ¿Es así?
68 00:09:35,990 00:09:39,960 ¿Realmente eso nos hace amigos? ¿Hermanos? ¡¿F4?! ¿Realmente eso nos hace amigos? ¿Hermanos? ¡¿F4?!
69 00:09:40,190 00:09:41,940 ¡Dime, bastardo! ¡Dime, bastardo!
70 00:10:56,850 00:10:58,620 Oh Dios. Oh Dios.
71 00:11:05,520 00:11:08,370 ¿Oye, qué crees que estás haciendo allí? ¿Oye, qué crees que estás haciendo allí?
72 00:11:29,830 00:11:31,380 ¡Piérdete! ¡Piérdete!
73 00:11:35,320 00:11:36,490 Yi Jung. Yi Jung.
74 00:11:36,610 00:11:38,590 ¿Por qué bebiste tanto? ¿Por qué bebiste tanto?
75 00:11:38,590 00:11:39,950 Ah. Ah.
76 00:11:41,490 00:11:43,140 ¿Yi Jung, estás bien? ¿Yi Jung, estás bien?
77 00:11:43,660 00:11:46,780 ¿Joven amo, deberíamos hacernos cargo de esto? ¿Joven amo, deberíamos hacernos cargo de esto?
78 00:11:47,080 00:11:48,760 No interfieran. No interfieran.
79 00:11:49,320 00:11:53,140 Me ocuparé yo mismo de estos bastardos que hirieron a mi amigo. Me ocuparé yo mismo de estos bastardos que hirieron a mi amigo.
80 00:12:03,210 00:12:06,260 ¿Saben cuánto valen estas manos? ¿Saben cuánto valen estas manos?
81 00:12:06,760 00:12:07,850 No lo sé. No lo sé.
82 00:12:07,970 00:12:11,100 Incluso mi vida, no podría cambiarla por sus manos. Incluso mi vida, no podría cambiarla por sus manos.
83 00:12:11,290 00:12:13,140 ¡¿Tienen una idea de lo que han hecho?! ¡¿Tienen una idea de lo que han hecho?!
84 00:12:26,410 00:12:27,990 Sólo aguanta un poco. Sólo aguanta un poco.
85 00:12:43,510 00:12:44,970 ¡Buenos días! ¡Buenos días!
86 00:12:50,100 00:12:53,250 ¿Dormiste bien, Unnie? ¿Dormiste bien, Unnie?
87 00:12:53,330 00:12:55,250 No pude cerrar ni un ojo. No pude cerrar ni un ojo.
88 00:12:55,500 00:12:59,220 Anoche fue una noche histórica para Goo Joon Pyo y para mí. Anoche fue una noche histórica para Goo Joon Pyo y para mí.
89 00:12:59,540 00:13:02,150 Joon Pyo estaba avergonzado, así que se fue primero. Joon Pyo estaba avergonzado, así que se fue primero.
90 00:13:16,350 00:13:18,200 Las cosas parecían bien entre ustedes dos ayer. Las cosas parecían bien entre ustedes dos ayer.
91 00:13:18,430 00:13:21,290 Ves. Fue una buena idea venir aquí, ¿cierto? Ves. Fue una buena idea venir aquí, ¿cierto?
92 00:13:26,100 00:13:28,930 Igual que el hilo sigue a la aguja, me marcharé también. Igual que el hilo sigue a la aguja, me marcharé también.
93 00:13:29,100 00:13:30,930 Ustedes diviértanse y regresen después. Ustedes diviértanse y regresen después.
94 00:13:31,180 00:13:34,260 Ji Hoo, por favor cuida a Jan Di, ¿está bien? Ji Hoo, por favor cuida a Jan Di, ¿está bien?
95 00:13:35,950 00:13:37,850 Uh, Unnie, nosotros también... Uh, Unnie, nosotros también...
96 00:15:02,000 00:15:06,030 [Yoon Ji Hoo] [Yoon Ji Hoo]
97 00:15:17,550 00:15:21,410 [Geum Jan Di / Rezando por tu ingreso] [Geum Jan Di / Rezando por tu ingreso]
98 00:15:24,130 00:15:28,890 [Yoon Ji Hoo / Rezando por tu constante felicidad] [Yoon Ji Hoo / Rezando por tu constante felicidad]
99 00:15:33,060 00:15:34,900 Supuestamente, ingresarás si bebes esto. Supuestamente, ingresarás si bebes esto.
100 00:16:13,730 00:16:15,820 Ella tiene una buena cara. Ella tiene una buena cara.
101 00:16:18,190 00:16:22,010 La cara de la joven puede aclarar las aguas turbias. La cara de la joven puede aclarar las aguas turbias.
102 00:16:24,130 00:16:26,190 Asegúrese de atesorarla. Asegúrese de atesorarla.
103 00:16:26,350 00:16:27,660 ¿Qué? ¿Qué?
104 00:16:28,600 00:16:31,590 Esa chica le dará una familia. Esa chica le dará una familia.
105 00:16:54,600 00:16:57,770 ¿Cómo es que no veo a esa jovencita hoy? ¿Cómo es que no veo a esa jovencita hoy?
106 00:16:58,570 00:17:02,330 Abuela, esa niña no trabaja aquí. Abuela, esa niña no trabaja aquí.
107 00:17:02,630 00:17:04,450 Por supuesto que no es una niña. Por supuesto que no es una niña.
108 00:17:04,930 00:17:06,430 Es una mujer adulta. Es una mujer adulta.
109 00:17:07,490 00:17:09,200 Es muy bonita. Es muy bonita.
110 00:17:09,450 00:17:10,750 Ah, sí. Ah, sí.
111 00:17:10,870 00:17:15,470 Si tuviera un nieto, me encantaría que se casara con él. Si tuviera un nieto, me encantaría que se casara con él.
112 00:17:15,770 00:17:17,750 No, eso no es posible... No, eso no es posible...
113 00:17:18,040 00:17:20,990 porque ella ya está destinada para alguien. porque ella ya está destinada para alguien.
114 00:17:23,470 00:17:25,360 Ahora, por favor sea cuidadosa. Ahora, por favor sea cuidadosa.
115 00:17:29,460 00:17:31,350 Tenga un viaje seguro a casa. Tenga un viaje seguro a casa.
116 00:18:22,820 00:18:24,070 Estoy de regreso... Estoy de regreso...
117 00:18:29,610 00:18:31,460 ¿Mamá, qué es todo esto? ¿Mamá, qué es todo esto?
118 00:18:31,890 00:18:33,430 ¿Hubo una guerra? ¿Hubo una guerra?
119 00:18:33,590 00:18:36,620 Jan Di, siéntate. Jan Di, siéntate.
120 00:18:36,940 00:18:39,220 Tenemos un anuncio importante que hacerte. Tenemos un anuncio importante que hacerte.
121 00:18:40,600 00:18:42,480 ¿Un anuncio? ¿Un anuncio?
122 00:18:45,300 00:18:48,400 Geum Jan Di, mi hija mayor. Geum Jan Di, mi hija mayor.
123 00:18:48,680 00:18:50,850 Escucha bien lo que voy a decirte, ¿está bien? Escucha bien lo que voy a decirte, ¿está bien?
124 00:18:52,500 00:18:53,840 ¿Qué es esta vez? ¿Qué es esta vez?
125 00:18:54,100 00:18:55,750 ¿Papá, te metiste en problemas nuevamente? ¡¿Cierto?! ¿Papá, te metiste en problemas nuevamente? ¡¿Cierto?!
126 00:18:56,000 00:18:58,030 Tú piensas que me meto en problemas todo el tiempo... Tú piensas que me meto en problemas todo el tiempo...
127 00:18:59,220 00:19:00,490 Tienes razón. Tienes razón.
128 00:19:00,660 00:19:01,720 Así que... Así que...
129 00:19:01,850 00:19:04,460 a fin de retirar la fuente del problema... a fin de retirar la fuente del problema...
130 00:19:04,900 00:19:07,320 he tomado una decisión crucial. he tomado una decisión crucial.
131 00:19:08,710 00:19:10,040 ¿Decisión? ¿Decisión?
132 00:19:11,000 00:19:12,210 Si. Si.
133 00:19:12,900 00:19:14,540 Mañana por la mañana... Mañana por la mañana...
134 00:19:14,750 00:19:20,410 Mamá y papá hemos decidido ir a donde vive tu tío. Mamá y papá hemos decidido ir a donde vive tu tío.
135 00:19:21,010 00:19:22,130 ¿Qué? ¿Qué?
136 00:19:22,200 00:19:24,580 Es muy difícil arreglárselas. Es muy difícil arreglárselas.
137 00:19:25,220 00:19:27,680 No hay esperanza para nuestra familia aquí. No hay esperanza para nuestra familia aquí.
138 00:19:28,650 00:19:31,530 Mamá y papá agacharemos la cabeza y trabajaremos en los barcos de pesca... Mamá y papá agacharemos la cabeza y trabajaremos en los barcos de pesca...
139 00:19:31,630 00:19:36,160 y les enviaremos dinero para sus gastos. y les enviaremos dinero para sus gastos.
140 00:19:36,400 00:19:38,570 No nos costará nada si nos vamos allí. No nos costará nada si nos vamos allí.
141 00:19:38,740 00:19:41,510 ¿Pero qué hay de Kang San y yo? ¿Pero qué hay de Kang San y yo?
142 00:19:41,730 00:19:44,110 Ustedes tienen que quedarse aquí y asistir a la escuela. Ustedes tienen que quedarse aquí y asistir a la escuela.
143 00:19:44,550 00:19:48,420 Geum Jan Di, cuida bien a San. Geum Jan Di, cuida bien a San.
144 00:19:48,540 00:19:52,030 De ahora en adelante, tú eres la cabeza de nuestra familia. De ahora en adelante, tú eres la cabeza de nuestra familia.
145 00:19:53,250 00:19:56,170 ¿Hubo algún momento en que Noona no fue la cabeza? ¿Hubo algún momento en que Noona no fue la cabeza?
146 00:19:56,450 00:19:58,730 Vamos, mamá. Vamos, mamá.
147 00:19:59,150 00:20:00,400 Papá. Papá.
148 00:20:02,010 00:20:03,780 Lo siento, Jan Di. Lo siento, Jan Di.
149 00:20:04,470 00:20:06,210 Escucha a tu noona. Escucha a tu noona.
150 00:20:06,920 00:20:09,400 Asegúrate de lavarte apropiadamente, y... Asegúrate de lavarte apropiadamente, y...
151 00:20:11,800 00:20:14,170 Oh, mi pobre bebé. Oh, mi pobre bebé.
152 00:20:28,180 00:20:29,390 - Oye. - ¿Si? - Oye. - ¿Si?
153 00:20:29,970 00:20:30,830 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
154 00:20:30,830 00:20:32,400 Bueno, eso es... Bueno, eso es...
155 00:20:35,790 00:20:37,320 Dame eso. Dame eso.
156 00:20:38,000 00:20:39,420 Y este... Y este...
157 00:20:42,920 00:20:44,340 Oye, Mono. Oye, Mono.
158 00:20:44,760 00:20:46,700 ¿Qué estás haciendo en la casa de otra persona? ¿Qué estás haciendo en la casa de otra persona?
159 00:20:50,000 00:20:51,860 ¿Oh, mi esposo está despierto? ¿Tienes hambre, cierto? ¿Oh, mi esposo está despierto? ¿Tienes hambre, cierto?
160 00:20:52,090 00:20:54,140 Desayunemos. Desayunemos.
161 00:20:58,750 00:21:01,140 Aquí, toma asiento. Aquí, toma asiento.
162 00:21:07,320 00:21:09,160 ¿Qué es todo esto? ¿Qué es todo esto?
163 00:21:09,260 00:21:12,070 ¿Qué crees que es? Preparé esto para ti. ¿Qué crees que es? Preparé esto para ti.
164 00:21:12,200 00:21:13,770 Tenemos chefs en mi casa. Tenemos chefs en mi casa.
165 00:21:13,950 00:21:18,520 Lo sé, pero no hay nada que pueda hacer por ti aún si lo quiero. Lo sé, pero no hay nada que pueda hacer por ti aún si lo quiero.
166 00:21:19,650 00:21:23,340 Tú y yo somos iguales. Lo que queremos, lo compramos y tenemos todo. Tú y yo somos iguales. Lo que queremos, lo compramos y tenemos todo.
167 00:21:23,680 00:21:27,190 Así que pensé, que pasa si fuera yo. Así que pensé, que pasa si fuera yo.
168 00:21:27,900 00:21:30,690 Pensé, "¿Qué es lo que más anhelo?" Pensé, "¿Qué es lo que más anhelo?"
169 00:21:32,730 00:21:33,860 ¿Qué era? ¿Qué era?
170 00:21:33,970 00:21:37,870 Primero, quería una mesa feliz, llena de desayuno. Primero, quería una mesa feliz, llena de desayuno.
171 00:21:38,910 00:21:42,590 Odiaba comer sola en una enorme mesa. Odiaba comer sola en una enorme mesa.
172 00:21:59,720 00:22:02,180 Ya que lo preparaste, lo comeré, pero... Ya que lo preparaste, lo comeré, pero...
173 00:22:02,400 00:22:04,620 ¿Realmente? Entonces, comencemos comiendo esto. ¿Realmente? Entonces, comencemos comiendo esto.
174 00:22:04,820 00:22:07,410 Este es realmente bueno. Este es bueno, también. Este es realmente bueno. Este es bueno, también.
175 00:22:09,100 00:22:10,380 Éste, éste. Éste, éste.
176 00:22:10,780 00:22:12,180 Prueba éste. Prueba éste.
177 00:22:21,570 00:22:23,240 Está bien, antes que se enfríe... Está bien, antes que se enfríe...
178 00:22:23,460 00:22:25,760 tienes que comerlo mientras esté caliente. tienes que comerlo mientras esté caliente.
179 00:22:29,200 00:22:34,310 Era muy feliz cuando alguien limpiaba el pescado y lo ponía sobre mi arroz. Era muy feliz cuando alguien limpiaba el pescado y lo ponía sobre mi arroz.
180 00:22:34,710 00:22:36,840 Nunca hiciste esto, ¿cierto? Nunca hiciste esto, ¿cierto?
181 00:22:46,830 00:22:48,530 ¿Está bueno? ¿Está bueno?
182 00:22:51,800 00:22:53,460 Es un alivio. Es un alivio.
183 00:22:54,340 00:22:55,810 Come esto también. Come esto también.
184 00:22:56,440 00:22:58,430 Y esto también. Y esto también.
185 00:23:00,650 00:23:02,510 ¿Quieres probar éste? ¿Quieres probar éste?
186 00:23:02,780 00:23:04,640 *Ya Shim Jak significa una obra maestra *Ya Shim Jak. *Ya Shim Jak significa una obra maestra *Ya Shim Jak.
187 00:23:06,100 00:23:07,500 Toma algunas raíces también. Toma algunas raíces también.
188 00:23:07,660 00:23:10,100 Después de esto, hay postre. Después de esto, hay postre.
189 00:23:10,480 00:23:13,740 ¿Has probado la sopa? La hice realmente deliciosa. ¿Has probado la sopa? La hice realmente deliciosa.
190 00:23:23,110 00:23:24,350 ¿Hay algo? ¿Hay algo?
191 00:23:24,810 00:23:26,240 No. No.
192 00:23:26,490 00:23:29,040 Por supuesto que no hay. Por supuesto que no hay.
193 00:23:29,340 00:23:32,080 Un lugar sin depósito, renta barata. Un lugar sin depósito, renta barata.
194 00:23:32,100 00:23:34,660 Lo suficiente decente para que vivan unos estudiantes... Lo suficiente decente para que vivan unos estudiantes...
195 00:23:34,970 00:23:36,520 Por supuesto que no hay. Por supuesto que no hay.
196 00:23:36,760 00:23:40,750 ¿No puedes venir a mi casa y vivir conmigo? ¿No puedes venir a mi casa y vivir conmigo?
197 00:23:41,420 00:23:43,440 ¿Y qué hay de Kang San? ¿Y qué hay de Kang San?
198 00:23:43,710 00:23:47,210 Oh, sí. Está Geum Kang San. Oh, sí. Está Geum Kang San.
199 00:23:49,290 00:23:50,870 No hay solución. No hay solución.
200 00:23:54,400 00:23:56,850 Será mejor que me vaya. Será mejor que me vaya.
201 00:23:57,420 00:24:00,980 Tú eres la que necesita ayuda. Tú eres la que necesita ayuda.
202 00:24:08,500 00:24:10,010 Beba un té. Beba un té.
203 00:24:11,800 00:24:13,710 ¿Cómo está su hombro? ¿Cómo está su hombro?
204 00:24:15,420 00:24:19,570 Está mejor. pero ahora me duele la rodilla. Está mejor. pero ahora me duele la rodilla.
205 00:24:22,170 00:24:24,200 Buscaré un parche caliente para su rodilla. Buscaré un parche caliente para su rodilla.
206 00:24:26,180 00:24:28,950 ¿De dónde viene esta dulzura? ¿De dónde viene esta dulzura?
207 00:24:32,850 00:24:34,490 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
208 00:24:36,950 00:24:38,900 ¿Estás buscando una habitación? ¿Estás buscando una habitación?
209 00:24:39,730 00:24:43,350 Si. Busco un lugar barato, pero no es fácil. Si. Busco un lugar barato, pero no es fácil.
210 00:24:43,480 00:24:44,640 Espere un momento. Espere un momento.
211 00:24:44,640 00:24:47,330 - Buscaré un parche caliente. - No. No. - Buscaré un parche caliente. - No. No.
212 00:25:10,080 00:25:11,780 ¿Cuándo entraste aquí? ¿Cuándo entraste aquí?
213 00:25:21,440 00:25:22,440 Toma. Toma.
214 00:25:22,650 00:25:23,870 ¿Qué es? ¿Qué es?
215 00:25:29,500 00:25:31,890 Es tarde, pero es nuestro regalo de compromiso. Es tarde, pero es nuestro regalo de compromiso.
216 00:25:32,120 00:25:32,830 ¿Regalo? ¿Regalo?
217 00:25:32,930 00:25:35,610 El de los padres no es de mi estilo. El de los padres no es de mi estilo.
218 00:25:35,840 00:25:40,680 Pero realmente quería compartir esto contigo, así que lo hice. Pero realmente quería compartir esto contigo, así que lo hice.
219 00:25:51,700 00:25:52,730 ¿J J? ¿J J?
220 00:25:52,980 00:25:55,550 Si. Joon Pyo y Jae Kyung. Si. Joon Pyo y Jae Kyung.
221 00:25:55,780 00:25:57,750 No. Jae Kyung y Joon Pyo. No. Jae Kyung y Joon Pyo.
222 00:25:58,050 00:26:00,300 Aún nuestras iniciales están destinadas, ¿cierto? Aún nuestras iniciales están destinadas, ¿cierto?
223 00:26:04,630 00:26:06,080 Pónmelo. Pónmelo.
224 00:26:23,380 00:26:24,750 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
225 00:26:26,610 00:26:27,610 Tengo que ir a un lugar. Tengo que ir a un lugar.
226 00:26:27,830 00:26:29,020 ¿Dónde? ¿Dónde?
227 00:26:29,970 00:26:31,900 ¡Eres mi prometida, no mi esposa! ¡Eres mi prometida, no mi esposa!
228 00:26:32,260 00:26:33,470 ¡Ve a tu casa! ¡Ve a tu casa!
229 00:29:16,750 00:29:18,020 Detente. Detente.
230 00:29:18,460 00:29:19,870 No, haré lo que quiera. No, haré lo que quiera.
231 00:29:59,390 00:30:01,310 Es realmente fascinante. Es realmente fascinante.
232 00:30:01,760 00:30:04,320 ¿Cómo algo como esto se hizo de algo sucio? ¿Cómo algo como esto se hizo de algo sucio?
233 00:30:05,840 00:30:07,790 Tú eres más fascinante. Tú eres más fascinante.
234 00:30:07,800 00:30:11,170 ¿Qué clase de chica que no tiene otro interés aparte de la alfarería? ¿Qué clase de chica que no tiene otro interés aparte de la alfarería?
235 00:30:13,150 00:30:14,720 ¿Entonces qué hay de ti? ¿Entonces qué hay de ti?
236 00:30:14,720 00:30:16,700 ¿Hay algo que te guste más que la alfarería? ¿Hay algo que te guste más que la alfarería?
237 00:30:17,080 00:30:18,340 Hay. Hay.
238 00:30:19,330 00:30:20,720 ¿Una chica? ¿Una chica?
239 00:30:21,780 00:30:25,780 Hm. Las chicas son como los problemas de matemáticas. Hm. Las chicas son como los problemas de matemáticas.
240 00:30:27,670 00:30:30,440 Al comienzo, me pregunto cómo resolverlo. Al comienzo, me pregunto cómo resolverlo.
241 00:30:30,690 00:30:35,070 Después que estudio y continúo, hay una solución. Después que estudio y continúo, hay una solución.
242 00:30:35,850 00:30:39,720 Es simple, pero aún así es una maravilla. Es simple, pero aún así es una maravilla.
243 00:30:47,810 00:30:49,780 ¿Por qué me miras así? ¿Por qué me miras así?
244 00:30:52,340 00:30:54,140 Para mí, tú eres... Para mí, tú eres...
245 00:30:54,610 00:30:57,310 como un problema sin solución. como un problema sin solución.
246 00:30:58,310 00:30:59,700 ¿Qué? ¿Qué?
247 00:31:03,800 00:31:07,630 Un problema que comienza completamente torcido y sin resolver. Un problema que comienza completamente torcido y sin resolver.
248 00:31:08,410 00:31:10,470 Oye, será mejor que vengas aquí. Oye, será mejor que vengas aquí.
249 00:31:29,000 00:31:30,280 Jung. Jung.
250 00:31:37,850 00:31:39,520 ¿Por qué actuaste así? ¿Por qué actuaste así?
251 00:31:39,990 00:31:42,090 De acuerdo con Woo Bin, tu mano... De acuerdo con Woo Bin, tu mano...
252 00:31:43,280 00:31:44,780 Se acabó. Se acabó.
253 00:31:46,080 00:31:47,500 ¿Seriamente? ¿Seriamente?
254 00:31:48,720 00:31:52,180 El nadador tiene que renunciar a nadar debido a un golpe en el hombro. El nadador tiene que renunciar a nadar debido a un golpe en el hombro.
255 00:31:53,650 00:31:59,800 El alfarero, tiene que renunciar a la alfarería debido a una mano rota. El alfarero, tiene que renunciar a la alfarería debido a una mano rota.
256 00:32:02,620 00:32:05,940 ¿No parece algún documental sobre vencer obstáculos? ¿No parece algún documental sobre vencer obstáculos?
257 00:32:07,960 00:32:09,830 ¿Que se supone que eso significa? ¿Que se supone que eso significa?
258 00:32:10,750 00:32:14,490 ¿Estás hablando de Geum Jan Di? ¿Estás hablando de Geum Jan Di?
259 00:32:16,250 00:32:20,900 ¿Hay otra nadadora que conozcamos además de Geum Jan Di? ¿Hay otra nadadora que conozcamos además de Geum Jan Di?
260 00:32:21,980 00:32:23,380 So Yi Jung. So Yi Jung.
261 00:32:23,490 00:32:25,090 Se directo conmigo. Se directo conmigo.
262 00:32:25,690 00:32:28,130 ¿Qué significa un hombro golpeado? ¿Qué significa un hombro golpeado?
263 00:32:29,360 00:32:32,000 ¿De eso estabas hablando en Macao? ¿De eso estabas hablando en Macao?
264 00:32:37,190 00:32:39,200 Pensando en ello... Pensando en ello...
265 00:32:39,260 00:32:43,650 verdaderamente volviste a la realidad en Macao. verdaderamente volviste a la realidad en Macao.
266 00:32:44,190 00:32:46,190 Para la gente como nosotros... Para la gente como nosotros...
267 00:32:46,500 00:32:51,600 cosas como el amor o la inocencia nunca han significado nada. cosas como el amor o la inocencia nunca han significado nada.
268 00:32:51,800 00:32:53,760 ¡Te dije que me hablaras directo! ¡Te dije que me hablaras directo!
269 00:32:56,700 00:32:59,890 ¿Recuerdas cuando ella recibió por ti el golpe de la silla? ¿Recuerdas cuando ella recibió por ti el golpe de la silla?
270 00:33:00,650 00:33:05,300 No sabes cuánto lloró Geum Jan Di... No sabes cuánto lloró Geum Jan Di...
271 00:33:05,700 00:33:08,180 después de saber que no podría nadar más, ¿verdad? después de saber que no podría nadar más, ¿verdad?
272 00:33:11,900 00:33:16,180 ¿Es eso...realmente cierto? ¿Es eso...realmente cierto?
273 00:33:18,200 00:33:20,450 No interesa cómo lo afrontes... No interesa cómo lo afrontes...
274 00:33:23,100 00:33:26,440 el resultado siempre es el mismo. el resultado siempre es el mismo.
275 00:33:28,970 00:33:34,820 La gente como tú y yo no tiene nada que dar a la mujer que amamos, sólo pena. La gente como tú y yo no tiene nada que dar a la mujer que amamos, sólo pena.
276 00:34:06,570 00:34:08,300 Aquí, Kang San. Justo aquí. Aquí, Kang San. Justo aquí.
277 00:34:13,130 00:34:14,150 ¿Estarán bien? ¿Estarán bien?
278 00:34:14,370 00:34:16,350 - Solos ustedes dos aquí... - Está bien. - Solos ustedes dos aquí... - Está bien.
279 00:34:16,580 00:34:20,130 La vista es genial y agradable también. ¿Cierto, Noona? La vista es genial y agradable también. ¿Cierto, Noona?
280 00:34:21,960 00:34:22,790 Gracias Ga Eul. Gracias Ga Eul.
281 00:34:23,020 00:34:24,280 Se está haciendo tarde. Se está haciendo tarde.
282 00:34:27,100 00:34:28,510 - Los dejaré entonces. - ¡Gracias! - Los dejaré entonces. - ¡Gracias!
283 00:34:28,910 00:34:30,800 - ¡Kang San, adiós! - ¡Ve a casa segura! - ¡Kang San, adiós! - ¡Ve a casa segura!
284 00:34:37,550 00:34:40,410 ¿Kang San, estarás bien? ¿Kang San, estarás bien?
285 00:34:40,780 00:34:43,130 No te excedas. No te excedas.
286 00:34:44,600 00:34:48,750 Hagamos lo mejor, así mamá y papá no tendrán que preocuparse. Hagamos lo mejor, así mamá y papá no tendrán que preocuparse.
287 00:34:48,960 00:34:50,170 - ¡Fighting! - ¡Fighting! - ¡Fighting! - ¡Fighting!
288 00:34:52,270 00:34:54,000 Comencemos ahora. Comencemos ahora.
289 00:34:54,220 00:34:55,770 ¡Comienza a limpiar! ¡Comienza a limpiar!
290 00:34:57,000 00:34:59,800 - Noona, por allí - Comencemos. - Noona, por allí - Comencemos.
291 00:35:00,200 00:35:01,810 ¿Aquí? ¿Aquí?
292 00:35:27,500 00:35:30,240 ¿De quién fue la culpa que Geum Jan Di no pueda nadar más? ¿De quién fue la culpa que Geum Jan Di no pueda nadar más?
293 00:35:30,500 00:35:31,890 ¿Por qué no estás nadando? ¿Por qué no estás nadando?
294 00:35:32,210 00:35:33,550 Lo dejé. Lo dejé.
295 00:35:33,550 00:35:35,300 ¿Por qué una nadadora dejaría de nadar? ¿Por qué una nadadora dejaría de nadar?
296 00:35:35,420 00:35:36,960 No es tu problema. No es tu problema.
297 00:36:04,760 00:36:07,420 Mientras esté fuera, por favor cuide a Joon Pyo. Mientras esté fuera, por favor cuide a Joon Pyo.
298 00:36:09,700 00:36:11,550 ¿Entiende lo que quiero decir? ¿Entiende lo que quiero decir?
299 00:36:12,120 00:36:13,430 Entiendo. Entiendo.
300 00:36:14,220 00:36:17,990 Si hay algo fuera de lo ordinario, contácteme de inmediato. Si hay algo fuera de lo ordinario, contácteme de inmediato.
301 00:36:18,420 00:36:20,230 No se preocupe y tenga un buen viaje. No se preocupe y tenga un buen viaje.
302 00:38:41,250 00:38:43,070 ¡Oye, chica repartidora! ¡Oye, chica repartidora!
303 00:38:43,270 00:38:44,900 Dame un cartón de leche. Dame un cartón de leche.
304 00:38:49,040 00:38:51,170 Rápido y tírame mi leche. Rápido y tírame mi leche.
305 00:38:51,300 00:38:52,630 ¿Joon Pyo hyung-nim? ¿Joon Pyo hyung-nim?
306 00:38:52,870 00:38:56,600 ¡Hey, Goo Joon Pyo! ¿Qué estás haciendo aquí? ¡Hey, Goo Joon Pyo! ¿Qué estás haciendo aquí?
307 00:38:56,850 00:38:57,900 ¿Por qué? ¿Por qué?
308 00:38:58,220 00:38:59,970 ¿Es extraño verme en mi propia casa? ¿Es extraño verme en mi propia casa?
309 00:39:00,160 00:39:01,120 ¿Tu casa? ¿Tu casa?
310 00:39:01,220 00:39:03,590 Hoy decidí que viviré aquí. Hoy decidí que viviré aquí.
311 00:39:05,750 00:39:06,870 ¿Por qué? ¿Por qué?
312 00:39:06,990 00:39:08,830 ¿Por qué vivirías aquí? ¿Por qué vivirías aquí?
313 00:39:19,510 00:39:21,380 Para experimentar ser independiente. Para experimentar ser independiente.
314 00:39:21,750 00:39:23,180 ¿Debería llamarlo "quedándome por mi cuenta"? ¿Debería llamarlo "quedándome por mi cuenta"?
315 00:39:23,200 00:39:25,970 ¿Por qué harías algo así aquí? ¿Por qué harías algo así aquí?
316 00:39:26,220 00:39:27,930 ¿Nunca ves dramas? ¿Nunca ves dramas?
317 00:39:28,590 00:39:30,940 Usualmente para las consideradas familias reales o clanes... Usualmente para las consideradas familias reales o clanes...
318 00:39:31,180 00:39:33,530 el heredero debe pasar por un entrenamiento así. el heredero debe pasar por un entrenamiento así.
319 00:39:33,930 00:39:37,780 ¿No has oído historias sobre hijos que son arrojados de un acantilado? ¿No has oído historias sobre hijos que son arrojados de un acantilado?
320 00:39:38,860 00:39:40,010 ¿Dónde era... ¿Dónde era...
321 00:39:40,370 00:39:42,990 Es... Es... Es... Es...
322 00:39:43,250 00:39:45,510 - ¿Esparta? - ¡Sí! ¡Allí! - ¿Esparta? - ¡Sí! ¡Allí!
323 00:39:46,490 00:39:51,690 Hey hermanito, no estudies tú solo, ayuda a estudiar a tu hermana también. Hey hermanito, no estudies tú solo, ayuda a estudiar a tu hermana también.
324 00:39:52,710 00:39:55,720 *Su Sa significa investigación. (Joon Pyo dijo la palabra incorrecta) No puedo comunicarme con ella, porque no sabe el "Su Sa"* *Su Sa significa investigación. (Joon Pyo dijo la palabra incorrecta) No puedo comunicarme con ella, porque no sabe el "Su Sa"*
325 00:39:55,990 00:39:57,120 ¿Todos saben de "Su Sa"? ¿Todos saben de "Su Sa"?
326 00:39:57,440 00:39:59,390 *Shi Sa significa asuntos actuales. Todos saben de "Shi Sa"* *Shi Sa significa asuntos actuales. Todos saben de "Shi Sa"*
327 00:40:01,030 00:40:05,170 Si te quedas por tu cuenta o eres independiente, ¿puedes salir ahora? Si te quedas por tu cuenta o eres independiente, ¿puedes salir ahora?
328 00:40:05,430 00:40:08,210 Estamos un poquito ocupados. Estamos un poquito ocupados.
329 00:40:13,830 00:40:15,000 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
330 00:40:15,260 00:40:18,950 No estaba planeado, pero somos vecinos ahora. No estaba planeado, pero somos vecinos ahora.
331 00:40:20,320 00:40:22,420 Espero que podamos ayudarnos mutuamente. Espero que podamos ayudarnos mutuamente.
332 00:40:23,070 00:40:25,320 Si necesitas cualquier cosa, yo ayudaré. Si necesitas cualquier cosa, yo ayudaré.
333 00:40:26,580 00:40:28,330 ¿Puedo rehusarme? ¿Puedo rehusarme?
334 00:41:04,090 00:41:10,030 Lo que les mostré es el método del torno y lo que hacen es el método de enrollado. Lo que les mostré es el método del torno y lo que hacen es el método de enrollado.
335 00:41:16,220 00:41:18,400 Pongan atención a los detalles, por favor. Pongan atención a los detalles, por favor.
336 00:41:21,380 00:41:24,290 Bien, es todo por hoy. Bien, es todo por hoy.
337 00:41:24,540 00:41:27,050 ¡Todas hicieron un buen trabajo! ¡Todas hicieron un buen trabajo!
338 00:41:41,230 00:41:42,920 Sólo confiésaselo. Sólo confiésaselo.
339 00:41:43,750 00:41:44,670 ¿Qué? ¿Qué?
340 00:41:44,700 00:41:49,480 Ga Eul, díselo antes que sea demasiado tarde. Ga Eul, díselo antes que sea demasiado tarde.
341 00:41:50,980 00:41:52,510 Es sólo que... Es sólo que...
342 00:41:54,110 00:41:56,790 Tengo miedo. Tengo miedo.
343 00:41:58,700 00:42:01,580 Él es diferente a mí. Él es diferente a mí.
344 00:42:03,700 00:42:07,980 El amor no funciona si no lo revelas. El amor no funciona si no lo revelas.
345 00:42:08,300 00:42:11,700 No quedará oculto aún si tratas de esconderlo. No quedará oculto aún si tratas de esconderlo.
346 00:42:14,700 00:42:19,100 Así que...¿porqué terminó con esa persona? Así que...¿porqué terminó con esa persona?
347 00:42:22,070 00:42:26,620 Quise quedarme con él, como él quería. Quise quedarme con él, como él quería.
348 00:42:28,200 00:42:30,160 Pero no pude. Pero no pude.
349 00:42:31,260 00:42:35,930 Yo quería más y se volvió demasiado difícil. Yo quería más y se volvió demasiado difícil.
350 00:42:36,360 00:42:39,510 ¿Le confesó sus sentimientos? ¿Le confesó sus sentimientos?
351 00:42:39,850 00:42:41,530 No lo sé. No lo sé.
352 00:42:41,940 00:42:44,680 ¿Lo hice? ¿Lo hice?
353 00:42:45,930 00:42:48,100 Si no quieres lamentarlo después como yo... Si no quieres lamentarlo después como yo...
354 00:42:48,100 00:42:50,800 ¿Por qué no tratas de ser más valiente? ¿Por qué no tratas de ser más valiente?
355 00:42:58,220 00:43:00,290 ¿Qué es todo esto? ¿Qué es todo esto?
356 00:43:02,640 00:43:03,800 ¡Oye! ¡Oye!
357 00:43:04,220 00:43:06,260 ¿Por qué una estudiante viene a casa tan tarde? ¿Por qué una estudiante viene a casa tan tarde?
358 00:43:07,310 00:43:09,620 Cuando termina el colegio, deberías apresúrate en venir a casa. Cuando termina el colegio, deberías apresúrate en venir a casa.
359 00:43:10,050 00:43:11,100 ¡Oye! ¡Oye!
360 00:43:11,360 00:43:14,250 ¿Trajiste todo esto? ¿Trajiste todo esto?
361 00:43:14,500 00:43:15,980 ¿Oh, esto? ¿Oh, esto?
362 00:43:16,620 00:43:19,810 No podía usarlo todo así que lo tiré aquí. No podía usarlo todo así que lo tiré aquí.
363 00:43:20,480 00:43:21,920 ¿Lo tiraste? ¿Lo tiraste?
364 00:43:28,410 00:43:29,950 De cualquier modo... De cualquier modo...
365 00:43:30,770 00:43:32,390 ¿Qué es ese olor? ¿Qué es ese olor?
366 00:43:49,980 00:43:51,840 Comamos, comamos, comamos. Comamos, comamos, comamos.
367 00:43:54,600 00:43:56,020 Parece muy bueno. Parece muy bueno.
368 00:43:56,850 00:44:00,400 Kang San, sopla porque está caliente. Kang San, sopla porque está caliente.
369 00:44:10,180 00:44:12,330 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué? ¿Por qué?
370 00:44:12,460 00:44:14,120 El tuyo parece más sabroso. El tuyo parece más sabroso.
371 00:44:17,690 00:44:19,750 No lo cociné aparte. No lo cociné aparte.
372 00:44:19,970 00:44:21,940 Es el mismo que ese. Es el mismo que ese.
373 00:44:22,360 00:44:23,810 Dámelo. Dámelo.
374 00:44:26,260 00:44:27,600 ¡Deprisa y trae aquí! ¡Deprisa y trae aquí!
375 00:44:27,600 00:44:28,500 Hey. Hey.
376 00:44:34,450 00:44:35,400 Hey. ¡No! Hey. ¡No!
377 00:45:01,210 00:45:02,740 ¡Esto es delicioso! ¡Esto es delicioso!
378 00:45:02,950 00:45:05,020 ¿Hermanito, no hay más? ¿Hermanito, no hay más?
379 00:45:08,160 00:45:11,890 Sólo comí un bocado por tu culpa. Sólo comí un bocado por tu culpa.
380 00:45:12,170 00:45:16,140 ¿Hey, chicos van a guardar esta deliciosa comida sólo para ustedes? ¿Hey, chicos van a guardar esta deliciosa comida sólo para ustedes?
381 00:45:16,470 00:45:18,470 Es una forma mezquina de tratar a tu vecino. Es una forma mezquina de tratar a tu vecino.
382 00:45:18,610 00:45:19,680 ¿Terminaste de comer? ¿Terminaste de comer?
383 00:45:19,990 00:45:22,080 Entonces vete. ¡Vete! Entonces vete. ¡Vete!
384 00:45:24,870 00:45:27,860 ¿Hermanito, tienes más ramen? ¿Hermanito, tienes más ramen?
385 00:45:36,390 00:45:37,580 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
386 00:45:37,580 00:45:40,110 No me gusta que me visiten si una razón. No me gusta que me visiten si una razón.
387 00:45:43,270 00:45:44,890 Tengo una razón. Tengo una razón.
388 00:45:47,850 00:45:49,310 ¿Querrías... ¿Querrías...
389 00:45:50,310 00:45:52,550 ¿Querrías salir a una cita conmigo? ¿Querrías salir a una cita conmigo?
390 00:45:57,070 00:45:58,580 ¿Cita? ¿Cita?
391 00:45:59,350 00:46:01,420 Antes hicimos eso. Antes hicimos eso.
392 00:46:02,490 00:46:06,330 Pero no una falsa, sino una verdadera. Pero no una falsa, sino una verdadera.
393 00:46:09,080 00:46:12,420 ¿Srta. Ga Eul, algo terrible te ha pasado? ¿Srta. Ga Eul, algo terrible te ha pasado?
394 00:46:13,390 00:46:14,600 O... O...
395 00:46:14,890 00:46:16,430 ¿Te dejó otro chico? ¿Te dejó otro chico?
396 00:46:16,540 00:46:18,230 No estoy bromeando. No estoy bromeando.
397 00:46:20,820 00:46:22,150 A mi... A mi...
398 00:46:23,520 00:46:26,010 Me gustas, Yi Jung sunbae. Me gustas, Yi Jung sunbae.
399 00:46:37,450 00:46:38,950 Gracias. Gracias.
400 00:46:39,550 00:46:40,970 Gracias, pero... Gracias, pero...
401 00:46:41,800 00:46:43,800 Tengo un par de reglas cuando salgo con una mujer. Tengo un par de reglas cuando salgo con una mujer.
402 00:46:43,940 00:46:45,130 ¿Reglas? ¿Reglas?
403 00:46:46,360 00:46:50,760 Una, no salgo con chicas buenas. Una, no salgo con chicas buenas.
404 00:46:51,330 00:46:55,190 Dos, no me enredo con chicas tontas. Dos, no me enredo con chicas tontas.
405 00:46:56,570 00:47:02,110 Tres, definitivamente no me involucro con chicas relacionadas con mis amigos. Tres, definitivamente no me involucro con chicas relacionadas con mis amigos.
406 00:47:05,850 00:47:09,960 ¿Sabes que estás dentro de todas esas reglas, cierto? ¿Sabes que estás dentro de todas esas reglas, cierto?
407 00:47:10,850 00:47:12,190 Mi respuesta es no. Mi respuesta es no.
408 00:47:12,410 00:47:13,180 Sunbae... Sunbae...
409 00:47:13,320 00:47:15,440 ¿Conoces la salida, cierto? ¿Conoces la salida, cierto?
410 00:48:49,780 00:48:51,250 ¡AHHH! ¡QUÉ ES ESO! ¡AHHH! ¡QUÉ ES ESO!
411 00:48:51,540 00:48:53,750 ¡ALGUIEN QUE ME SALVE! ¡ALGUIEN QUE ME SALVE!
412 00:48:54,470 00:48:56,440 ¡QUÉ DIABLOS ES ESO! ¡QUÉ DIABLOS ES ESO!
413 00:49:01,900 00:49:03,310 ¡QUÉ ES ESO! ¡QUÉ ES ESO!
414 00:49:03,600 00:49:05,040 ¡ALGUIEN QUE ME SALVE! ¡ALGUIEN QUE ME SALVE!
415 00:49:05,490 00:49:06,940 ¡NO VENGAS AQUI! ¡NO VENGAS AQUI!
416 00:49:08,070 00:49:10,820 ¡Oye, Goo Joon Pyo! ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? ¡Oye, Goo Joon Pyo! ¿Qué está pasando? ¿Estás bien?
417 00:49:16,220 00:49:17,760 Tú pequeña... Tú pequeña...
418 00:49:31,100 00:49:32,720 ¡Oye! Esa... ¡Oye! Esa...
419 00:49:40,150 00:49:41,270 ¿Estás bien ahora? ¿Estás bien ahora?
420 00:49:41,710 00:49:44,370 No puedo estudiar debido a tus gritos. No puedo estudiar debido a tus gritos.
421 00:49:44,500 00:49:47,070 Eres una molestia para este vecindario. Eres una molestia para este vecindario.
422 00:49:48,930 00:49:51,740 ¡Si lo haces nuevamente, llamaré a la policía! ¡Si lo haces nuevamente, llamaré a la policía!
423 00:49:54,410 00:49:56,330 - Oye, Geum Jan Di. - ¿Qué? ¿Ahora qué? - Oye, Geum Jan Di. - ¿Qué? ¿Ahora qué?
424 00:49:57,150 00:50:00,970 ¿Puedes... quedarte un poquito más? ¿Puedes... quedarte un poquito más?
425 00:51:44,210 00:51:45,590 Unnie. Unnie.
426 00:51:48,430 00:51:52,710 ¡Jan Di! ¿Por qué no me dijiste que te mudaste? ¡Jan Di! ¿Por qué no me dijiste que te mudaste?
427 00:51:53,780 00:51:56,650 ¿Cómo lo supiste? ¿Cómo lo supiste?
428 00:51:56,790 00:52:00,390 Fui a tu casa, pero no estabas, así que le pregunté a Ga Eul. Fui a tu casa, pero no estabas, así que le pregunté a Ga Eul.
429 00:52:01,050 00:52:04,310 Oh sí. Supe lo de tus padres. Oh sí. Supe lo de tus padres.
430 00:52:04,720 00:52:05,990 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
431 00:52:08,030 00:52:09,900 ¿Pero qué es todo esto? ¿Pero qué es todo esto?
432 00:52:10,230 00:52:11,830 Son regalos de inauguración. Son regalos de inauguración.
433 00:52:12,210 00:52:14,460 ¿Regalos de inauguración? ¿Regalos de inauguración?
434 00:52:16,320 00:52:18,340 ¿Chen, puedes esperar en el auto? ¿Chen, puedes esperar en el auto?
435 00:52:18,350 00:52:19,540 Si, señorita. Si, señorita.
436 00:52:24,290 00:52:28,220 Así que esto es lo que llaman una casa en la azotea. Así que esto es lo que llaman una casa en la azotea.
437 00:52:29,110 00:52:30,980 Es tan romántico. Es tan romántico.
438 00:52:33,590 00:52:36,690 Lo siento. Si te ofendió, lo siento. Lo siento. Si te ofendió, lo siento.
439 00:52:37,040 00:52:39,330 No quise decir eso. No quise decir eso.
440 00:52:39,750 00:52:40,880 Lo sé. Lo sé.
441 00:52:42,610 00:52:45,700 Hace frío. ¿Por qué no bebes un té antes de irte? Hace frío. ¿Por qué no bebes un té antes de irte?
442 00:52:45,700 00:52:47,200 ¿Eso está bien? ¿Eso está bien?
443 00:52:47,840 00:52:49,700 Seguro, siéntate allí. Seguro, siéntate allí.
444 00:52:51,770 00:52:53,460 Puedo hacer eso, ¿cierto? Puedo hacer eso, ¿cierto?
445 00:53:36,880 00:53:39,230 [Henri Matisse] [Henri Matisse]
446 00:54:41,340 00:54:44,040 ¿Ésta es una nueva forma de interrumpir la siesta de alguien? ¿Ésta es una nueva forma de interrumpir la siesta de alguien?
447 00:54:56,110 00:54:58,530 No sabía que tenías interés en el arte. No sabía que tenías interés en el arte.
448 00:54:58,950 00:55:00,680 ¿Oh, esto? ¿Oh, esto?
449 00:55:01,360 00:55:06,010 Tengo que escribir un reporte sobre alguna exhibición de arte, pero no he terminado. Tengo que escribir un reporte sobre alguna exhibición de arte, pero no he terminado.
450 00:55:06,970 00:55:10,600 Los boletos son demasiado caros, probablemente no podría pagarlos. Los boletos son demasiado caros, probablemente no podría pagarlos.
451 00:55:11,130 00:55:13,140 Así que pensé que podría mirar las fotos en este libro y escribirlo. Así que pensé que podría mirar las fotos en este libro y escribirlo.
452 00:55:14,120 00:55:15,540 ¿Cuándo debes entregarla? ¿Cuándo debes entregarla?
453 00:55:16,150 00:55:17,200 ¿Qué? ¿Qué?
454 00:55:17,500 00:55:20,300 Tu tarea, ¿cuándo debes entregarla? Tu tarea, ¿cuándo debes entregarla?
455 00:55:52,600 00:55:54,210 Información: No está abierto hoy. Información: No está abierto hoy.
456 00:56:23,980 00:56:25,340 Vamos entra. Vamos entra.
457 00:57:27,260 00:57:28,810 ¿Te gusta ése? ¿Te gusta ése?
458 00:57:29,940 00:57:31,200 No. No.
459 00:57:31,700 00:57:33,300 Estoy bien con éste. Estoy bien con éste.
460 00:57:37,190 00:57:39,550 Por casualidad, ¿sabes la respuesta a esto? Por casualidad, ¿sabes la respuesta a esto?
461 00:57:40,690 00:57:44,830 ¿Por qué las flores de loto florecen en el lodo? ¿Por qué las flores de loto florecen en el lodo?
462 00:57:45,060 00:57:46,280 ¿Qué? ¿Qué?
463 00:57:56,230 00:57:59,650 La cara de la jovencita puede aclarar el agua fangosa. La cara de la jovencita puede aclarar el agua fangosa.
464 00:57:59,950 00:58:01,790 Asegúrese de atesorarla. Asegúrese de atesorarla.
465 00:58:02,110 00:58:03,530 ¿Qué? ¿Qué?
466 00:58:04,370 00:58:07,120 Esa chica le dará una familia. Esa chica le dará una familia.
467 00:59:02,620 00:59:05,030 ¿Ahora me estás usando como modelo sin mi permiso? ¿Ahora me estás usando como modelo sin mi permiso?
468 00:59:06,230 00:59:07,670 ¿Estás despierto? ¿Estás despierto?
469 00:59:10,390 00:59:14,760 Si lo hubiera sabido a tiempo, hubiera guardado una cuenta. Si lo hubiera sabido a tiempo, hubiera guardado una cuenta.
470 00:59:16,610 00:59:18,420 ¿Qué tipo de cuenta? ¿Qué tipo de cuenta?
471 00:59:19,310 00:59:24,550 Para cobrarle a Geum Jan Di, el transporte, el café... Para cobrarle a Geum Jan Di, el transporte, el café...
472 00:59:25,130 00:59:28,860 entradas a actuaciones, y honorarios de modelo. entradas a actuaciones, y honorarios de modelo.
473 00:59:29,490 00:59:31,580 Si lo sumo todo, debería ser una cantidad considerable. Si lo sumo todo, debería ser una cantidad considerable.
474 00:59:34,070 00:59:37,130 Primero. Aquí están tus honorarios como modelo. Primero. Aquí están tus honorarios como modelo.
475 00:59:47,940 00:59:50,570 Lo dibujaste tan bien... Lo dibujaste tan bien...
476 00:59:51,320 00:59:53,320 que yo podría pagarte. que yo podría pagarte.
477 01:00:00,670 01:00:01,910 Toma. Toma.
478 01:00:23,120 01:00:27,500 Dicen que aunque la flor de loto florece en el lodo... Dicen que aunque la flor de loto florece en el lodo...
479 01:00:27,510 01:00:30,500 hacen al mundo limpio y fragante. hacen al mundo limpio y fragante.
480 01:00:33,180 01:00:36,720 Sus nombres son lindos, y también sus acciones. Sus nombres son lindos, y también sus acciones.
481 01:00:37,450 01:00:38,910 Tú eres así. Tú eres así.
482 01:00:39,640 01:00:40,840 ¿Qué? ¿Qué?
483 01:00:41,920 01:00:43,010 ¡Oh si! ¡Oh si!
484 01:00:43,140 01:00:44,400 ¡Tarea resuelta! ¡Tarea resuelta!
485 01:00:45,230 01:00:46,630 ¿Tarea? ¿Tarea?
486 01:00:50,020 01:00:55,070 Mientras más te veo, más recuerdo la flor de loto. Mientras más te veo, más recuerdo la flor de loto.
487 01:00:55,730 01:00:57,880 ¿La flor de loto? ¿La flor de loto?
488 01:00:58,020 01:01:01,520 ¿Sabes porque las flores de loto florecen en el lodo? ¿Sabes porque las flores de loto florecen en el lodo?
489 01:01:01,820 01:01:02,580 ¿Qué? ¿Qué?
490 01:01:02,590 01:01:04,980 ¡Esa será tu tarea hasta la próxima vez! ¡Esa será tu tarea hasta la próxima vez!
491 01:01:06,950 01:01:09,060 Con felicidad acepto tu regalo. Con felicidad acepto tu regalo.
492 01:01:22,460 01:01:23,620 ¿Dónde está la bruja? ¿Dónde está la bruja?
493 01:01:23,820 01:01:25,840 Aún está en Vancouver. Aún está en Vancouver.
494 01:01:26,290 01:01:28,120 Por favor ayúdame a ocultar las cosas. Por favor ayúdame a ocultar las cosas.
495 01:01:28,240 01:01:29,460 - Si señor. - ¡Goo Joon Pyo! - Si señor. - ¡Goo Joon Pyo!
496 01:01:29,470 01:01:32,160 - Por favor, no puede hacer esto... - Por favor no puede entrar... - Por favor, no puede hacer esto... - Por favor no puede entrar...
497 01:01:35,280 01:01:36,750 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
498 01:01:38,260 01:01:39,420 ¿Tú otra vez? ¿Tú otra vez?
499 01:01:40,050 01:01:42,300 Definitivamente tenemos algún tipo de conexión. Definitivamente tenemos algún tipo de conexión.
500 01:01:42,690 01:01:45,730 De repente sentí que si venía aquí, podría verte. De repente sentí que si venía aquí, podría verte.
501 01:01:45,930 01:01:48,300 ¿Cocinaste y te comiste tu celular o algo así? ¿Cocinaste y te comiste tu celular o algo así?
502 01:01:48,560 01:01:53,110 ¿No aprendiste a llamar y pedir permiso antes de visitar a alguien? ¿No aprendiste a llamar y pedir permiso antes de visitar a alguien?
503 01:01:57,410 01:01:59,220 Ahora que pienso en ello. Ahora que pienso en ello.
504 01:01:59,220 01:02:01,000 No recuerdo nunca haber aprendido algo así. No recuerdo nunca haber aprendido algo así.
505 01:02:01,260 01:02:03,090 ¿Joon Pyo, tú haces eso? ¿Joon Pyo, tú haces eso?
506 01:02:03,430 01:02:06,500 Oye, Mono. ¿No te vas a apresurar y levantarte? Oye, Mono. ¿No te vas a apresurar y levantarte?
507 01:02:06,880 01:02:08,950 ¿Por qué estás acostada en la cama de otra persona? ¿Por qué estás acostada en la cama de otra persona?
508 01:02:10,900 01:02:12,190 Rápido, levántate. Rápido, levántate.
509 01:02:13,370 01:02:14,700 ¡Levántate, vamos! ¡Levántate, vamos!
510 01:02:15,840 01:02:17,350 ¡Dije que te levantes! ¡Dije que te levantes!
511 01:02:22,920 01:02:24,840 ¿Quieres hacer una apuesta conmigo? ¿Quieres hacer una apuesta conmigo?
512 01:02:53,230 01:02:56,800 Me preocupa ahora que está tan tranquilo. Me preocupa ahora que está tan tranquilo.
513 01:02:57,350 01:03:00,190 Sólo quiero preguntarte una cosa, ¿me contestarás? Sólo quiero preguntarte una cosa, ¿me contestarás?
514 01:03:00,430 01:03:02,020 Amistad o amor. Amistad o amor.
515 01:03:02,570 01:03:07,070 Si tuvieras que escoger entre ellas, ¿Cuál escogerías? Si tuvieras que escoger entre ellas, ¿Cuál escogerías?
516 01:03:08,820 01:03:11,150 Estás poniendo demasiada presión en tu muñeca. Estás poniendo demasiada presión en tu muñeca.
517 01:03:11,610 01:03:12,650 Yi Jung sunbae. Yi Jung sunbae.
518 01:03:13,010 01:03:14,450 Esto... Esto...
519 01:03:14,720 01:03:17,410 Oh, eso. ¿Es muy lindo, verdad? Oh, eso. ¿Es muy lindo, verdad?
520 01:03:18,780 01:03:22,060 ¡Creo que a Joon Pyo hyung aún le gustas! ¡Creo que a Joon Pyo hyung aún le gustas!
521 01:03:25,380 01:03:27,870 ¿No tiene nada más que informarme? ¿No tiene nada más que informarme?
522 01:03:28,010 01:03:28,990 ¿Sí? ¿Sí?
523 01:03:29,220 01:03:30,760 Averigüe lo que está pasando inmediatamente. Averigüe lo que está pasando inmediatamente.
524 01:03:32,030 01:03:35,230 Ésta es Geum Jan Di, se quedará aquí desde hoy. Ésta es Geum Jan Di, se quedará aquí desde hoy.
525 01:03:35,470 01:03:37,580 ¿Dónde conseguiste una idiota que no conoce el menú? ¿Dónde conseguiste una idiota que no conoce el menú?
526 01:03:37,850 01:03:39,150 Por favor sea amable conmigo. Por favor sea amable conmigo.
527 01:03:39,380 01:03:41,520 ¿Una mucama... exclusiva? ¿Una mucama... exclusiva?