This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:05,510 | "Ofrecemos nuestras condolencias por Jang Ja Yun, oramos para que descanse en paz." | "Ofrecemos nuestras condolencias por Jang Ja Yun, oramos para que descanse en paz." |
2 | 00:00:07,780 | 00:00:10,270 | [Episodio 18] | [Episodio 18] |
3 | 00:00:15,280 | 00:00:16,850 | ¿Qué? | ¿Qué? |
4 | 00:00:46,100 | 00:00:47,900 | - Suéltame. - No quiero. | - Suéltame. - No quiero. |
5 | 00:00:48,400 | 00:00:49,680 | No voy a soltarte. | No voy a soltarte. |
6 | 00:00:49,850 | 00:00:51,350 | Hey, Mono. | Hey, Mono. |
7 | 00:00:54,560 | 00:00:59,930 | Está bien. Llámame "Mono", realmente quiero convertirme en mono. | Está bien. Llámame "Mono", realmente quiero convertirme en mono. |
8 | 00:01:00,130 | 00:01:04,650 | Aún si es la única manera, quiero colgarme de ti para siempre. | Aún si es la única manera, quiero colgarme de ti para siempre. |
9 | 00:01:12,820 | 00:01:14,930 | El hombre correcto para ti... | El hombre correcto para ti... |
10 | 00:01:15,750 | 00:01:17,480 | está afuera en algún lugar. | está afuera en algún lugar. |
11 | 00:01:18,700 | 00:01:19,950 | Tú... | Tú... |
12 | 00:01:21,730 | 00:01:23,760 | no eres tan fea. | no eres tan fea. |
13 | 00:01:24,700 | 00:01:26,510 | No quiero a alguien más. | No quiero a alguien más. |
14 | 00:01:26,950 | 00:01:28,840 | Si no es Goo Joon Pyo, entonces no quiero. | Si no es Goo Joon Pyo, entonces no quiero. |
15 | 00:01:31,390 | 00:01:32,740 | Lo lamento. | Lo lamento. |
16 | 00:01:34,020 | 00:01:38,090 | ¿Hay alguien que te guste? | ¿Hay alguien que te guste? |
17 | 00:01:40,630 | 00:01:42,180 | Si. | Si. |
18 | 00:01:46,300 | 00:01:49,620 | ¿No me vas a preguntar quién es? | ¿No me vas a preguntar quién es? |
19 | 00:01:53,800 | 00:01:55,500 | No quiero oírlo. | No quiero oírlo. |
20 | 00:01:55,780 | 00:01:57,720 | No quiero oír nada. No puedo oír nada. | No quiero oír nada. No puedo oír nada. |
21 | 00:02:02,080 | 00:02:06,020 | No oigo nada. | No oigo nada. |
22 | 00:02:47,800 | 00:02:49,660 | ¿Viste un fantasma? | ¿Viste un fantasma? |
23 | 00:02:51,580 | 00:02:53,100 | ¡N-no! | ¡N-no! |
24 | 00:02:53,410 | 00:02:55,600 | Yo...Yo no vi nada. | Yo...Yo no vi nada. |
25 | 00:02:55,960 | 00:02:58,180 | De verdad no vi nada. | De verdad no vi nada. |
26 | 00:03:00,230 | 00:03:01,520 | Vamos. | Vamos. |
27 | 00:03:01,650 | 00:03:02,690 | ¿A dónde? | ¿A dónde? |
28 | 00:03:02,790 | 00:03:04,140 | Si te dejo sola... | Si te dejo sola... |
29 | 00:03:04,550 | 00:03:06,710 | vas a saltar al agua nuevamente. | vas a saltar al agua nuevamente. |
30 | 00:03:29,170 | 00:03:32,210 | Esta cosa estúpida no se detiene. ¿Por qué estoy así? | Esta cosa estúpida no se detiene. ¿Por qué estoy así? |
31 | 00:03:44,830 | 00:03:46,470 | No es estúpido. | No es estúpido. |
32 | 00:03:46,890 | 00:03:48,280 | Así que... | Así que... |
33 | 00:03:49,020 | 00:03:51,100 | No te regañes demasiado. | No te regañes demasiado. |
34 | 00:05:21,170 | 00:05:22,880 | ¿Por qué Macao de todos los lugares? | ¿Por qué Macao de todos los lugares? |
35 | 00:05:23,840 | 00:05:25,790 | Vine a buscar a alguien. | Vine a buscar a alguien. |
36 | 00:05:25,970 | 00:05:27,970 | ¡Ah! ¿Tu novio? | ¡Ah! ¿Tu novio? |
37 | 00:05:30,240 | 00:05:32,090 | Sí, bueno... | Sí, bueno... |
38 | 00:07:21,020 | 00:07:22,270 | Goo Joon Pyo | Goo Joon Pyo |
39 | 00:07:26,100 | 00:07:28,780 | Me marcho primero. | Me marcho primero. |
40 | 00:07:58,990 | 00:08:00,110 | Song Woo Bin. | Song Woo Bin. |
41 | 00:08:00,330 | 00:08:01,910 | ¡Es mejor que te apresures y bajes de allí! | ¡Es mejor que te apresures y bajes de allí! |
42 | 00:08:02,470 | 00:08:03,970 | Oye, So Yi Jung. | Oye, So Yi Jung. |
43 | 00:08:04,200 | 00:08:06,190 | ¿Por qué eres mi amigo? | ¿Por qué eres mi amigo? |
44 | 00:08:06,410 | 00:08:07,550 | ¿Qué? | ¿Qué? |
45 | 00:08:08,610 | 00:08:10,280 | Dime la verdad. | Dime la verdad. |
46 | 00:08:10,620 | 00:08:15,410 | Es vergonzoso tenerme, a un hijo de la mafia, como amigo, ¿cierto? | Es vergonzoso tenerme, a un hijo de la mafia, como amigo, ¿cierto? |
47 | 00:08:16,050 | 00:08:18,920 | ¡Deja de decir tonterías y baja de allí ahora! | ¡Deja de decir tonterías y baja de allí ahora! |
48 | 00:08:20,210 | 00:08:24,780 | Estoy avergonzado, sólo puedo imaginar que debe ser igual para ti. | Estoy avergonzado, sólo puedo imaginar que debe ser igual para ti. |
49 | 00:08:25,660 | 00:08:28,320 | Es debido a ustedes que yo lo conseguí. | Es debido a ustedes que yo lo conseguí. |
50 | 00:08:29,060 | 00:08:33,900 | Los otros de "grandes" familias ni me consideran como una persona... | Los otros de "grandes" familias ni me consideran como una persona... |
51 | 00:08:34,570 | 00:08:36,070 | yo sé eso. | yo sé eso. |
52 | 00:08:36,480 | 00:08:39,010 | Song Woo Bin, tú realmente... | Song Woo Bin, tú realmente... |
53 | 00:08:42,590 | 00:08:44,230 | Pero, yo sólo... | Pero, yo sólo... |
54 | 00:08:44,420 | 00:08:46,900 | me siento avergonzado frente a ustedes. | me siento avergonzado frente a ustedes. |
55 | 00:08:48,090 | 00:08:51,290 | Mi jefe... mi sendero... | Mi jefe... mi sendero... |
56 | 00:08:52,170 | 00:08:54,520 | No me importa lo que digan los otros... | No me importa lo que digan los otros... |
57 | 00:08:54,800 | 00:08:58,370 | pero para ustedes, frente a ustedes... | pero para ustedes, frente a ustedes... |
58 | 00:08:59,800 | 00:09:02,080 | ocasionalmente me siento avergonzado. | ocasionalmente me siento avergonzado. |
59 | 00:09:02,900 | 00:09:07,520 | Estoy tan molesto por estar avergonzado. | Estoy tan molesto por estar avergonzado. |
60 | 00:09:08,100 | 00:09:11,940 | ¿Sabías eso? ¡¿Siquiera sabías eso?! | ¿Sabías eso? ¡¿Siquiera sabías eso?! |
61 | 00:09:12,100 | 00:09:13,610 | ¡Estúpido! | ¡Estúpido! |
62 | 00:09:17,800 | 00:09:19,150 | ¡¿Para ti... | ¡¿Para ti... |
63 | 00:09:19,430 | 00:09:21,430 | es todo lo que significamos para ti?! | es todo lo que significamos para ti?! |
64 | 00:09:21,550 | 00:09:23,900 | ¡¿Crees que somos mejores que tú?! | ¡¿Crees que somos mejores que tú?! |
65 | 00:09:24,770 | 00:09:28,590 | ¿Si tú eres así, entonces que hay sobre mi? ¿Sobre nosotros? | ¿Si tú eres así, entonces que hay sobre mi? ¿Sobre nosotros? |
66 | 00:09:29,600 | 00:09:33,740 | Si estás avergonzado de vez en cuando, ¿no puedes mostrar eso a tus amigos? | Si estás avergonzado de vez en cuando, ¿no puedes mostrar eso a tus amigos? |
67 | 00:09:33,860 | 00:09:35,400 | ¿Es así? | ¿Es así? |
68 | 00:09:35,990 | 00:09:39,960 | ¿Realmente eso nos hace amigos? ¿Hermanos? ¡¿F4?! | ¿Realmente eso nos hace amigos? ¿Hermanos? ¡¿F4?! |
69 | 00:09:40,190 | 00:09:41,940 | ¡Dime, bastardo! | ¡Dime, bastardo! |
70 | 00:10:56,850 | 00:10:58,620 | Oh Dios. | Oh Dios. |
71 | 00:11:05,520 | 00:11:08,370 | ¿Oye, qué crees que estás haciendo allí? | ¿Oye, qué crees que estás haciendo allí? |
72 | 00:11:29,830 | 00:11:31,380 | ¡Piérdete! | ¡Piérdete! |
73 | 00:11:35,320 | 00:11:36,490 | Yi Jung. | Yi Jung. |
74 | 00:11:36,610 | 00:11:38,590 | ¿Por qué bebiste tanto? | ¿Por qué bebiste tanto? |
75 | 00:11:38,590 | 00:11:39,950 | Ah. | Ah. |
76 | 00:11:41,490 | 00:11:43,140 | ¿Yi Jung, estás bien? | ¿Yi Jung, estás bien? |
77 | 00:11:43,660 | 00:11:46,780 | ¿Joven amo, deberíamos hacernos cargo de esto? | ¿Joven amo, deberíamos hacernos cargo de esto? |
78 | 00:11:47,080 | 00:11:48,760 | No interfieran. | No interfieran. |
79 | 00:11:49,320 | 00:11:53,140 | Me ocuparé yo mismo de estos bastardos que hirieron a mi amigo. | Me ocuparé yo mismo de estos bastardos que hirieron a mi amigo. |
80 | 00:12:03,210 | 00:12:06,260 | ¿Saben cuánto valen estas manos? | ¿Saben cuánto valen estas manos? |
81 | 00:12:06,760 | 00:12:07,850 | No lo sé. | No lo sé. |
82 | 00:12:07,970 | 00:12:11,100 | Incluso mi vida, no podría cambiarla por sus manos. | Incluso mi vida, no podría cambiarla por sus manos. |
83 | 00:12:11,290 | 00:12:13,140 | ¡¿Tienen una idea de lo que han hecho?! | ¡¿Tienen una idea de lo que han hecho?! |
84 | 00:12:26,410 | 00:12:27,990 | Sólo aguanta un poco. | Sólo aguanta un poco. |
85 | 00:12:43,510 | 00:12:44,970 | ¡Buenos días! | ¡Buenos días! |
86 | 00:12:50,100 | 00:12:53,250 | ¿Dormiste bien, Unnie? | ¿Dormiste bien, Unnie? |
87 | 00:12:53,330 | 00:12:55,250 | No pude cerrar ni un ojo. | No pude cerrar ni un ojo. |
88 | 00:12:55,500 | 00:12:59,220 | Anoche fue una noche histórica para Goo Joon Pyo y para mí. | Anoche fue una noche histórica para Goo Joon Pyo y para mí. |
89 | 00:12:59,540 | 00:13:02,150 | Joon Pyo estaba avergonzado, así que se fue primero. | Joon Pyo estaba avergonzado, así que se fue primero. |
90 | 00:13:16,350 | 00:13:18,200 | Las cosas parecían bien entre ustedes dos ayer. | Las cosas parecían bien entre ustedes dos ayer. |
91 | 00:13:18,430 | 00:13:21,290 | Ves. Fue una buena idea venir aquí, ¿cierto? | Ves. Fue una buena idea venir aquí, ¿cierto? |
92 | 00:13:26,100 | 00:13:28,930 | Igual que el hilo sigue a la aguja, me marcharé también. | Igual que el hilo sigue a la aguja, me marcharé también. |
93 | 00:13:29,100 | 00:13:30,930 | Ustedes diviértanse y regresen después. | Ustedes diviértanse y regresen después. |
94 | 00:13:31,180 | 00:13:34,260 | Ji Hoo, por favor cuida a Jan Di, ¿está bien? | Ji Hoo, por favor cuida a Jan Di, ¿está bien? |
95 | 00:13:35,950 | 00:13:37,850 | Uh, Unnie, nosotros también... | Uh, Unnie, nosotros también... |
96 | 00:15:02,000 | 00:15:06,030 | [Yoon Ji Hoo] | [Yoon Ji Hoo] |
97 | 00:15:17,550 | 00:15:21,410 | [Geum Jan Di / Rezando por tu ingreso] | [Geum Jan Di / Rezando por tu ingreso] |
98 | 00:15:24,130 | 00:15:28,890 | [Yoon Ji Hoo / Rezando por tu constante felicidad] | [Yoon Ji Hoo / Rezando por tu constante felicidad] |
99 | 00:15:33,060 | 00:15:34,900 | Supuestamente, ingresarás si bebes esto. | Supuestamente, ingresarás si bebes esto. |
100 | 00:16:13,730 | 00:16:15,820 | Ella tiene una buena cara. | Ella tiene una buena cara. |
101 | 00:16:18,190 | 00:16:22,010 | La cara de la joven puede aclarar las aguas turbias. | La cara de la joven puede aclarar las aguas turbias. |
102 | 00:16:24,130 | 00:16:26,190 | Asegúrese de atesorarla. | Asegúrese de atesorarla. |
103 | 00:16:26,350 | 00:16:27,660 | ¿Qué? | ¿Qué? |
104 | 00:16:28,600 | 00:16:31,590 | Esa chica le dará una familia. | Esa chica le dará una familia. |
105 | 00:16:54,600 | 00:16:57,770 | ¿Cómo es que no veo a esa jovencita hoy? | ¿Cómo es que no veo a esa jovencita hoy? |
106 | 00:16:58,570 | 00:17:02,330 | Abuela, esa niña no trabaja aquí. | Abuela, esa niña no trabaja aquí. |
107 | 00:17:02,630 | 00:17:04,450 | Por supuesto que no es una niña. | Por supuesto que no es una niña. |
108 | 00:17:04,930 | 00:17:06,430 | Es una mujer adulta. | Es una mujer adulta. |
109 | 00:17:07,490 | 00:17:09,200 | Es muy bonita. | Es muy bonita. |
110 | 00:17:09,450 | 00:17:10,750 | Ah, sí. | Ah, sí. |
111 | 00:17:10,870 | 00:17:15,470 | Si tuviera un nieto, me encantaría que se casara con él. | Si tuviera un nieto, me encantaría que se casara con él. |
112 | 00:17:15,770 | 00:17:17,750 | No, eso no es posible... | No, eso no es posible... |
113 | 00:17:18,040 | 00:17:20,990 | porque ella ya está destinada para alguien. | porque ella ya está destinada para alguien. |
114 | 00:17:23,470 | 00:17:25,360 | Ahora, por favor sea cuidadosa. | Ahora, por favor sea cuidadosa. |
115 | 00:17:29,460 | 00:17:31,350 | Tenga un viaje seguro a casa. | Tenga un viaje seguro a casa. |
116 | 00:18:22,820 | 00:18:24,070 | Estoy de regreso... | Estoy de regreso... |
117 | 00:18:29,610 | 00:18:31,460 | ¿Mamá, qué es todo esto? | ¿Mamá, qué es todo esto? |
118 | 00:18:31,890 | 00:18:33,430 | ¿Hubo una guerra? | ¿Hubo una guerra? |
119 | 00:18:33,590 | 00:18:36,620 | Jan Di, siéntate. | Jan Di, siéntate. |
120 | 00:18:36,940 | 00:18:39,220 | Tenemos un anuncio importante que hacerte. | Tenemos un anuncio importante que hacerte. |
121 | 00:18:40,600 | 00:18:42,480 | ¿Un anuncio? | ¿Un anuncio? |
122 | 00:18:45,300 | 00:18:48,400 | Geum Jan Di, mi hija mayor. | Geum Jan Di, mi hija mayor. |
123 | 00:18:48,680 | 00:18:50,850 | Escucha bien lo que voy a decirte, ¿está bien? | Escucha bien lo que voy a decirte, ¿está bien? |
124 | 00:18:52,500 | 00:18:53,840 | ¿Qué es esta vez? | ¿Qué es esta vez? |
125 | 00:18:54,100 | 00:18:55,750 | ¿Papá, te metiste en problemas nuevamente? ¡¿Cierto?! | ¿Papá, te metiste en problemas nuevamente? ¡¿Cierto?! |
126 | 00:18:56,000 | 00:18:58,030 | Tú piensas que me meto en problemas todo el tiempo... | Tú piensas que me meto en problemas todo el tiempo... |
127 | 00:18:59,220 | 00:19:00,490 | Tienes razón. | Tienes razón. |
128 | 00:19:00,660 | 00:19:01,720 | Así que... | Así que... |
129 | 00:19:01,850 | 00:19:04,460 | a fin de retirar la fuente del problema... | a fin de retirar la fuente del problema... |
130 | 00:19:04,900 | 00:19:07,320 | he tomado una decisión crucial. | he tomado una decisión crucial. |
131 | 00:19:08,710 | 00:19:10,040 | ¿Decisión? | ¿Decisión? |
132 | 00:19:11,000 | 00:19:12,210 | Si. | Si. |
133 | 00:19:12,900 | 00:19:14,540 | Mañana por la mañana... | Mañana por la mañana... |
134 | 00:19:14,750 | 00:19:20,410 | Mamá y papá hemos decidido ir a donde vive tu tío. | Mamá y papá hemos decidido ir a donde vive tu tío. |
135 | 00:19:21,010 | 00:19:22,130 | ¿Qué? | ¿Qué? |
136 | 00:19:22,200 | 00:19:24,580 | Es muy difícil arreglárselas. | Es muy difícil arreglárselas. |
137 | 00:19:25,220 | 00:19:27,680 | No hay esperanza para nuestra familia aquí. | No hay esperanza para nuestra familia aquí. |
138 | 00:19:28,650 | 00:19:31,530 | Mamá y papá agacharemos la cabeza y trabajaremos en los barcos de pesca... | Mamá y papá agacharemos la cabeza y trabajaremos en los barcos de pesca... |
139 | 00:19:31,630 | 00:19:36,160 | y les enviaremos dinero para sus gastos. | y les enviaremos dinero para sus gastos. |
140 | 00:19:36,400 | 00:19:38,570 | No nos costará nada si nos vamos allí. | No nos costará nada si nos vamos allí. |
141 | 00:19:38,740 | 00:19:41,510 | ¿Pero qué hay de Kang San y yo? | ¿Pero qué hay de Kang San y yo? |
142 | 00:19:41,730 | 00:19:44,110 | Ustedes tienen que quedarse aquí y asistir a la escuela. | Ustedes tienen que quedarse aquí y asistir a la escuela. |
143 | 00:19:44,550 | 00:19:48,420 | Geum Jan Di, cuida bien a San. | Geum Jan Di, cuida bien a San. |
144 | 00:19:48,540 | 00:19:52,030 | De ahora en adelante, tú eres la cabeza de nuestra familia. | De ahora en adelante, tú eres la cabeza de nuestra familia. |
145 | 00:19:53,250 | 00:19:56,170 | ¿Hubo algún momento en que Noona no fue la cabeza? | ¿Hubo algún momento en que Noona no fue la cabeza? |
146 | 00:19:56,450 | 00:19:58,730 | Vamos, mamá. | Vamos, mamá. |
147 | 00:19:59,150 | 00:20:00,400 | Papá. | Papá. |
148 | 00:20:02,010 | 00:20:03,780 | Lo siento, Jan Di. | Lo siento, Jan Di. |
149 | 00:20:04,470 | 00:20:06,210 | Escucha a tu noona. | Escucha a tu noona. |
150 | 00:20:06,920 | 00:20:09,400 | Asegúrate de lavarte apropiadamente, y... | Asegúrate de lavarte apropiadamente, y... |
151 | 00:20:11,800 | 00:20:14,170 | Oh, mi pobre bebé. | Oh, mi pobre bebé. |
152 | 00:20:28,180 | 00:20:29,390 | - Oye. - ¿Si? | - Oye. - ¿Si? |
153 | 00:20:29,970 | 00:20:30,830 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
154 | 00:20:30,830 | 00:20:32,400 | Bueno, eso es... | Bueno, eso es... |
155 | 00:20:35,790 | 00:20:37,320 | Dame eso. | Dame eso. |
156 | 00:20:38,000 | 00:20:39,420 | Y este... | Y este... |
157 | 00:20:42,920 | 00:20:44,340 | Oye, Mono. | Oye, Mono. |
158 | 00:20:44,760 | 00:20:46,700 | ¿Qué estás haciendo en la casa de otra persona? | ¿Qué estás haciendo en la casa de otra persona? |
159 | 00:20:50,000 | 00:20:51,860 | ¿Oh, mi esposo está despierto? ¿Tienes hambre, cierto? | ¿Oh, mi esposo está despierto? ¿Tienes hambre, cierto? |
160 | 00:20:52,090 | 00:20:54,140 | Desayunemos. | Desayunemos. |
161 | 00:20:58,750 | 00:21:01,140 | Aquí, toma asiento. | Aquí, toma asiento. |
162 | 00:21:07,320 | 00:21:09,160 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
163 | 00:21:09,260 | 00:21:12,070 | ¿Qué crees que es? Preparé esto para ti. | ¿Qué crees que es? Preparé esto para ti. |
164 | 00:21:12,200 | 00:21:13,770 | Tenemos chefs en mi casa. | Tenemos chefs en mi casa. |
165 | 00:21:13,950 | 00:21:18,520 | Lo sé, pero no hay nada que pueda hacer por ti aún si lo quiero. | Lo sé, pero no hay nada que pueda hacer por ti aún si lo quiero. |
166 | 00:21:19,650 | 00:21:23,340 | Tú y yo somos iguales. Lo que queremos, lo compramos y tenemos todo. | Tú y yo somos iguales. Lo que queremos, lo compramos y tenemos todo. |
167 | 00:21:23,680 | 00:21:27,190 | Así que pensé, que pasa si fuera yo. | Así que pensé, que pasa si fuera yo. |
168 | 00:21:27,900 | 00:21:30,690 | Pensé, "¿Qué es lo que más anhelo?" | Pensé, "¿Qué es lo que más anhelo?" |
169 | 00:21:32,730 | 00:21:33,860 | ¿Qué era? | ¿Qué era? |
170 | 00:21:33,970 | 00:21:37,870 | Primero, quería una mesa feliz, llena de desayuno. | Primero, quería una mesa feliz, llena de desayuno. |
171 | 00:21:38,910 | 00:21:42,590 | Odiaba comer sola en una enorme mesa. | Odiaba comer sola en una enorme mesa. |
172 | 00:21:59,720 | 00:22:02,180 | Ya que lo preparaste, lo comeré, pero... | Ya que lo preparaste, lo comeré, pero... |
173 | 00:22:02,400 | 00:22:04,620 | ¿Realmente? Entonces, comencemos comiendo esto. | ¿Realmente? Entonces, comencemos comiendo esto. |
174 | 00:22:04,820 | 00:22:07,410 | Este es realmente bueno. Este es bueno, también. | Este es realmente bueno. Este es bueno, también. |
175 | 00:22:09,100 | 00:22:10,380 | Éste, éste. | Éste, éste. |
176 | 00:22:10,780 | 00:22:12,180 | Prueba éste. | Prueba éste. |
177 | 00:22:21,570 | 00:22:23,240 | Está bien, antes que se enfríe... | Está bien, antes que se enfríe... |
178 | 00:22:23,460 | 00:22:25,760 | tienes que comerlo mientras esté caliente. | tienes que comerlo mientras esté caliente. |
179 | 00:22:29,200 | 00:22:34,310 | Era muy feliz cuando alguien limpiaba el pescado y lo ponía sobre mi arroz. | Era muy feliz cuando alguien limpiaba el pescado y lo ponía sobre mi arroz. |
180 | 00:22:34,710 | 00:22:36,840 | Nunca hiciste esto, ¿cierto? | Nunca hiciste esto, ¿cierto? |
181 | 00:22:46,830 | 00:22:48,530 | ¿Está bueno? | ¿Está bueno? |
182 | 00:22:51,800 | 00:22:53,460 | Es un alivio. | Es un alivio. |
183 | 00:22:54,340 | 00:22:55,810 | Come esto también. | Come esto también. |
184 | 00:22:56,440 | 00:22:58,430 | Y esto también. | Y esto también. |
185 | 00:23:00,650 | 00:23:02,510 | ¿Quieres probar éste? | ¿Quieres probar éste? |
186 | 00:23:02,780 | 00:23:04,640 | *Ya Shim Jak significa una obra maestra *Ya Shim Jak. | *Ya Shim Jak significa una obra maestra *Ya Shim Jak. |
187 | 00:23:06,100 | 00:23:07,500 | Toma algunas raíces también. | Toma algunas raíces también. |
188 | 00:23:07,660 | 00:23:10,100 | Después de esto, hay postre. | Después de esto, hay postre. |
189 | 00:23:10,480 | 00:23:13,740 | ¿Has probado la sopa? La hice realmente deliciosa. | ¿Has probado la sopa? La hice realmente deliciosa. |
190 | 00:23:23,110 | 00:23:24,350 | ¿Hay algo? | ¿Hay algo? |
191 | 00:23:24,810 | 00:23:26,240 | No. | No. |
192 | 00:23:26,490 | 00:23:29,040 | Por supuesto que no hay. | Por supuesto que no hay. |
193 | 00:23:29,340 | 00:23:32,080 | Un lugar sin depósito, renta barata. | Un lugar sin depósito, renta barata. |
194 | 00:23:32,100 | 00:23:34,660 | Lo suficiente decente para que vivan unos estudiantes... | Lo suficiente decente para que vivan unos estudiantes... |
195 | 00:23:34,970 | 00:23:36,520 | Por supuesto que no hay. | Por supuesto que no hay. |
196 | 00:23:36,760 | 00:23:40,750 | ¿No puedes venir a mi casa y vivir conmigo? | ¿No puedes venir a mi casa y vivir conmigo? |
197 | 00:23:41,420 | 00:23:43,440 | ¿Y qué hay de Kang San? | ¿Y qué hay de Kang San? |
198 | 00:23:43,710 | 00:23:47,210 | Oh, sí. Está Geum Kang San. | Oh, sí. Está Geum Kang San. |
199 | 00:23:49,290 | 00:23:50,870 | No hay solución. | No hay solución. |
200 | 00:23:54,400 | 00:23:56,850 | Será mejor que me vaya. | Será mejor que me vaya. |
201 | 00:23:57,420 | 00:24:00,980 | Tú eres la que necesita ayuda. | Tú eres la que necesita ayuda. |
202 | 00:24:08,500 | 00:24:10,010 | Beba un té. | Beba un té. |
203 | 00:24:11,800 | 00:24:13,710 | ¿Cómo está su hombro? | ¿Cómo está su hombro? |
204 | 00:24:15,420 | 00:24:19,570 | Está mejor. pero ahora me duele la rodilla. | Está mejor. pero ahora me duele la rodilla. |
205 | 00:24:22,170 | 00:24:24,200 | Buscaré un parche caliente para su rodilla. | Buscaré un parche caliente para su rodilla. |
206 | 00:24:26,180 | 00:24:28,950 | ¿De dónde viene esta dulzura? | ¿De dónde viene esta dulzura? |
207 | 00:24:32,850 | 00:24:34,490 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
208 | 00:24:36,950 | 00:24:38,900 | ¿Estás buscando una habitación? | ¿Estás buscando una habitación? |
209 | 00:24:39,730 | 00:24:43,350 | Si. Busco un lugar barato, pero no es fácil. | Si. Busco un lugar barato, pero no es fácil. |
210 | 00:24:43,480 | 00:24:44,640 | Espere un momento. | Espere un momento. |
211 | 00:24:44,640 | 00:24:47,330 | - Buscaré un parche caliente. - No. No. | - Buscaré un parche caliente. - No. No. |
212 | 00:25:10,080 | 00:25:11,780 | ¿Cuándo entraste aquí? | ¿Cuándo entraste aquí? |
213 | 00:25:21,440 | 00:25:22,440 | Toma. | Toma. |
214 | 00:25:22,650 | 00:25:23,870 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
215 | 00:25:29,500 | 00:25:31,890 | Es tarde, pero es nuestro regalo de compromiso. | Es tarde, pero es nuestro regalo de compromiso. |
216 | 00:25:32,120 | 00:25:32,830 | ¿Regalo? | ¿Regalo? |
217 | 00:25:32,930 | 00:25:35,610 | El de los padres no es de mi estilo. | El de los padres no es de mi estilo. |
218 | 00:25:35,840 | 00:25:40,680 | Pero realmente quería compartir esto contigo, así que lo hice. | Pero realmente quería compartir esto contigo, así que lo hice. |
219 | 00:25:51,700 | 00:25:52,730 | ¿J J? | ¿J J? |
220 | 00:25:52,980 | 00:25:55,550 | Si. Joon Pyo y Jae Kyung. | Si. Joon Pyo y Jae Kyung. |
221 | 00:25:55,780 | 00:25:57,750 | No. Jae Kyung y Joon Pyo. | No. Jae Kyung y Joon Pyo. |
222 | 00:25:58,050 | 00:26:00,300 | Aún nuestras iniciales están destinadas, ¿cierto? | Aún nuestras iniciales están destinadas, ¿cierto? |
223 | 00:26:04,630 | 00:26:06,080 | Pónmelo. | Pónmelo. |
224 | 00:26:23,380 | 00:26:24,750 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
225 | 00:26:26,610 | 00:26:27,610 | Tengo que ir a un lugar. | Tengo que ir a un lugar. |
226 | 00:26:27,830 | 00:26:29,020 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
227 | 00:26:29,970 | 00:26:31,900 | ¡Eres mi prometida, no mi esposa! | ¡Eres mi prometida, no mi esposa! |
228 | 00:26:32,260 | 00:26:33,470 | ¡Ve a tu casa! | ¡Ve a tu casa! |
229 | 00:29:16,750 | 00:29:18,020 | Detente. | Detente. |
230 | 00:29:18,460 | 00:29:19,870 | No, haré lo que quiera. | No, haré lo que quiera. |
231 | 00:29:59,390 | 00:30:01,310 | Es realmente fascinante. | Es realmente fascinante. |
232 | 00:30:01,760 | 00:30:04,320 | ¿Cómo algo como esto se hizo de algo sucio? | ¿Cómo algo como esto se hizo de algo sucio? |
233 | 00:30:05,840 | 00:30:07,790 | Tú eres más fascinante. | Tú eres más fascinante. |
234 | 00:30:07,800 | 00:30:11,170 | ¿Qué clase de chica que no tiene otro interés aparte de la alfarería? | ¿Qué clase de chica que no tiene otro interés aparte de la alfarería? |
235 | 00:30:13,150 | 00:30:14,720 | ¿Entonces qué hay de ti? | ¿Entonces qué hay de ti? |
236 | 00:30:14,720 | 00:30:16,700 | ¿Hay algo que te guste más que la alfarería? | ¿Hay algo que te guste más que la alfarería? |
237 | 00:30:17,080 | 00:30:18,340 | Hay. | Hay. |
238 | 00:30:19,330 | 00:30:20,720 | ¿Una chica? | ¿Una chica? |
239 | 00:30:21,780 | 00:30:25,780 | Hm. Las chicas son como los problemas de matemáticas. | Hm. Las chicas son como los problemas de matemáticas. |
240 | 00:30:27,670 | 00:30:30,440 | Al comienzo, me pregunto cómo resolverlo. | Al comienzo, me pregunto cómo resolverlo. |
241 | 00:30:30,690 | 00:30:35,070 | Después que estudio y continúo, hay una solución. | Después que estudio y continúo, hay una solución. |
242 | 00:30:35,850 | 00:30:39,720 | Es simple, pero aún así es una maravilla. | Es simple, pero aún así es una maravilla. |
243 | 00:30:47,810 | 00:30:49,780 | ¿Por qué me miras así? | ¿Por qué me miras así? |
244 | 00:30:52,340 | 00:30:54,140 | Para mí, tú eres... | Para mí, tú eres... |
245 | 00:30:54,610 | 00:30:57,310 | como un problema sin solución. | como un problema sin solución. |
246 | 00:30:58,310 | 00:30:59,700 | ¿Qué? | ¿Qué? |
247 | 00:31:03,800 | 00:31:07,630 | Un problema que comienza completamente torcido y sin resolver. | Un problema que comienza completamente torcido y sin resolver. |
248 | 00:31:08,410 | 00:31:10,470 | Oye, será mejor que vengas aquí. | Oye, será mejor que vengas aquí. |
249 | 00:31:29,000 | 00:31:30,280 | Jung. | Jung. |
250 | 00:31:37,850 | 00:31:39,520 | ¿Por qué actuaste así? | ¿Por qué actuaste así? |
251 | 00:31:39,990 | 00:31:42,090 | De acuerdo con Woo Bin, tu mano... | De acuerdo con Woo Bin, tu mano... |
252 | 00:31:43,280 | 00:31:44,780 | Se acabó. | Se acabó. |
253 | 00:31:46,080 | 00:31:47,500 | ¿Seriamente? | ¿Seriamente? |
254 | 00:31:48,720 | 00:31:52,180 | El nadador tiene que renunciar a nadar debido a un golpe en el hombro. | El nadador tiene que renunciar a nadar debido a un golpe en el hombro. |
255 | 00:31:53,650 | 00:31:59,800 | El alfarero, tiene que renunciar a la alfarería debido a una mano rota. | El alfarero, tiene que renunciar a la alfarería debido a una mano rota. |
256 | 00:32:02,620 | 00:32:05,940 | ¿No parece algún documental sobre vencer obstáculos? | ¿No parece algún documental sobre vencer obstáculos? |
257 | 00:32:07,960 | 00:32:09,830 | ¿Que se supone que eso significa? | ¿Que se supone que eso significa? |
258 | 00:32:10,750 | 00:32:14,490 | ¿Estás hablando de Geum Jan Di? | ¿Estás hablando de Geum Jan Di? |
259 | 00:32:16,250 | 00:32:20,900 | ¿Hay otra nadadora que conozcamos además de Geum Jan Di? | ¿Hay otra nadadora que conozcamos además de Geum Jan Di? |
260 | 00:32:21,980 | 00:32:23,380 | So Yi Jung. | So Yi Jung. |
261 | 00:32:23,490 | 00:32:25,090 | Se directo conmigo. | Se directo conmigo. |
262 | 00:32:25,690 | 00:32:28,130 | ¿Qué significa un hombro golpeado? | ¿Qué significa un hombro golpeado? |
263 | 00:32:29,360 | 00:32:32,000 | ¿De eso estabas hablando en Macao? | ¿De eso estabas hablando en Macao? |
264 | 00:32:37,190 | 00:32:39,200 | Pensando en ello... | Pensando en ello... |
265 | 00:32:39,260 | 00:32:43,650 | verdaderamente volviste a la realidad en Macao. | verdaderamente volviste a la realidad en Macao. |
266 | 00:32:44,190 | 00:32:46,190 | Para la gente como nosotros... | Para la gente como nosotros... |
267 | 00:32:46,500 | 00:32:51,600 | cosas como el amor o la inocencia nunca han significado nada. | cosas como el amor o la inocencia nunca han significado nada. |
268 | 00:32:51,800 | 00:32:53,760 | ¡Te dije que me hablaras directo! | ¡Te dije que me hablaras directo! |
269 | 00:32:56,700 | 00:32:59,890 | ¿Recuerdas cuando ella recibió por ti el golpe de la silla? | ¿Recuerdas cuando ella recibió por ti el golpe de la silla? |
270 | 00:33:00,650 | 00:33:05,300 | No sabes cuánto lloró Geum Jan Di... | No sabes cuánto lloró Geum Jan Di... |
271 | 00:33:05,700 | 00:33:08,180 | después de saber que no podría nadar más, ¿verdad? | después de saber que no podría nadar más, ¿verdad? |
272 | 00:33:11,900 | 00:33:16,180 | ¿Es eso...realmente cierto? | ¿Es eso...realmente cierto? |
273 | 00:33:18,200 | 00:33:20,450 | No interesa cómo lo afrontes... | No interesa cómo lo afrontes... |
274 | 00:33:23,100 | 00:33:26,440 | el resultado siempre es el mismo. | el resultado siempre es el mismo. |
275 | 00:33:28,970 | 00:33:34,820 | La gente como tú y yo no tiene nada que dar a la mujer que amamos, sólo pena. | La gente como tú y yo no tiene nada que dar a la mujer que amamos, sólo pena. |
276 | 00:34:06,570 | 00:34:08,300 | Aquí, Kang San. Justo aquí. | Aquí, Kang San. Justo aquí. |
277 | 00:34:13,130 | 00:34:14,150 | ¿Estarán bien? | ¿Estarán bien? |
278 | 00:34:14,370 | 00:34:16,350 | - Solos ustedes dos aquí... - Está bien. | - Solos ustedes dos aquí... - Está bien. |
279 | 00:34:16,580 | 00:34:20,130 | La vista es genial y agradable también. ¿Cierto, Noona? | La vista es genial y agradable también. ¿Cierto, Noona? |
280 | 00:34:21,960 | 00:34:22,790 | Gracias Ga Eul. | Gracias Ga Eul. |
281 | 00:34:23,020 | 00:34:24,280 | Se está haciendo tarde. | Se está haciendo tarde. |
282 | 00:34:27,100 | 00:34:28,510 | - Los dejaré entonces. - ¡Gracias! | - Los dejaré entonces. - ¡Gracias! |
283 | 00:34:28,910 | 00:34:30,800 | - ¡Kang San, adiós! - ¡Ve a casa segura! | - ¡Kang San, adiós! - ¡Ve a casa segura! |
284 | 00:34:37,550 | 00:34:40,410 | ¿Kang San, estarás bien? | ¿Kang San, estarás bien? |
285 | 00:34:40,780 | 00:34:43,130 | No te excedas. | No te excedas. |
286 | 00:34:44,600 | 00:34:48,750 | Hagamos lo mejor, así mamá y papá no tendrán que preocuparse. | Hagamos lo mejor, así mamá y papá no tendrán que preocuparse. |
287 | 00:34:48,960 | 00:34:50,170 | - ¡Fighting! - ¡Fighting! | - ¡Fighting! - ¡Fighting! |
288 | 00:34:52,270 | 00:34:54,000 | Comencemos ahora. | Comencemos ahora. |
289 | 00:34:54,220 | 00:34:55,770 | ¡Comienza a limpiar! | ¡Comienza a limpiar! |
290 | 00:34:57,000 | 00:34:59,800 | - Noona, por allí - Comencemos. | - Noona, por allí - Comencemos. |
291 | 00:35:00,200 | 00:35:01,810 | ¿Aquí? | ¿Aquí? |
292 | 00:35:27,500 | 00:35:30,240 | ¿De quién fue la culpa que Geum Jan Di no pueda nadar más? | ¿De quién fue la culpa que Geum Jan Di no pueda nadar más? |
293 | 00:35:30,500 | 00:35:31,890 | ¿Por qué no estás nadando? | ¿Por qué no estás nadando? |
294 | 00:35:32,210 | 00:35:33,550 | Lo dejé. | Lo dejé. |
295 | 00:35:33,550 | 00:35:35,300 | ¿Por qué una nadadora dejaría de nadar? | ¿Por qué una nadadora dejaría de nadar? |
296 | 00:35:35,420 | 00:35:36,960 | No es tu problema. | No es tu problema. |
297 | 00:36:04,760 | 00:36:07,420 | Mientras esté fuera, por favor cuide a Joon Pyo. | Mientras esté fuera, por favor cuide a Joon Pyo. |
298 | 00:36:09,700 | 00:36:11,550 | ¿Entiende lo que quiero decir? | ¿Entiende lo que quiero decir? |
299 | 00:36:12,120 | 00:36:13,430 | Entiendo. | Entiendo. |
300 | 00:36:14,220 | 00:36:17,990 | Si hay algo fuera de lo ordinario, contácteme de inmediato. | Si hay algo fuera de lo ordinario, contácteme de inmediato. |
301 | 00:36:18,420 | 00:36:20,230 | No se preocupe y tenga un buen viaje. | No se preocupe y tenga un buen viaje. |
302 | 00:38:41,250 | 00:38:43,070 | ¡Oye, chica repartidora! | ¡Oye, chica repartidora! |
303 | 00:38:43,270 | 00:38:44,900 | Dame un cartón de leche. | Dame un cartón de leche. |
304 | 00:38:49,040 | 00:38:51,170 | Rápido y tírame mi leche. | Rápido y tírame mi leche. |
305 | 00:38:51,300 | 00:38:52,630 | ¿Joon Pyo hyung-nim? | ¿Joon Pyo hyung-nim? |
306 | 00:38:52,870 | 00:38:56,600 | ¡Hey, Goo Joon Pyo! ¿Qué estás haciendo aquí? | ¡Hey, Goo Joon Pyo! ¿Qué estás haciendo aquí? |
307 | 00:38:56,850 | 00:38:57,900 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
308 | 00:38:58,220 | 00:38:59,970 | ¿Es extraño verme en mi propia casa? | ¿Es extraño verme en mi propia casa? |
309 | 00:39:00,160 | 00:39:01,120 | ¿Tu casa? | ¿Tu casa? |
310 | 00:39:01,220 | 00:39:03,590 | Hoy decidí que viviré aquí. | Hoy decidí que viviré aquí. |
311 | 00:39:05,750 | 00:39:06,870 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
312 | 00:39:06,990 | 00:39:08,830 | ¿Por qué vivirías aquí? | ¿Por qué vivirías aquí? |
313 | 00:39:19,510 | 00:39:21,380 | Para experimentar ser independiente. | Para experimentar ser independiente. |
314 | 00:39:21,750 | 00:39:23,180 | ¿Debería llamarlo "quedándome por mi cuenta"? | ¿Debería llamarlo "quedándome por mi cuenta"? |
315 | 00:39:23,200 | 00:39:25,970 | ¿Por qué harías algo así aquí? | ¿Por qué harías algo así aquí? |
316 | 00:39:26,220 | 00:39:27,930 | ¿Nunca ves dramas? | ¿Nunca ves dramas? |
317 | 00:39:28,590 | 00:39:30,940 | Usualmente para las consideradas familias reales o clanes... | Usualmente para las consideradas familias reales o clanes... |
318 | 00:39:31,180 | 00:39:33,530 | el heredero debe pasar por un entrenamiento así. | el heredero debe pasar por un entrenamiento así. |
319 | 00:39:33,930 | 00:39:37,780 | ¿No has oído historias sobre hijos que son arrojados de un acantilado? | ¿No has oído historias sobre hijos que son arrojados de un acantilado? |
320 | 00:39:38,860 | 00:39:40,010 | ¿Dónde era... | ¿Dónde era... |
321 | 00:39:40,370 | 00:39:42,990 | Es... Es... | Es... Es... |
322 | 00:39:43,250 | 00:39:45,510 | - ¿Esparta? - ¡Sí! ¡Allí! | - ¿Esparta? - ¡Sí! ¡Allí! |
323 | 00:39:46,490 | 00:39:51,690 | Hey hermanito, no estudies tú solo, ayuda a estudiar a tu hermana también. | Hey hermanito, no estudies tú solo, ayuda a estudiar a tu hermana también. |
324 | 00:39:52,710 | 00:39:55,720 | *Su Sa significa investigación. (Joon Pyo dijo la palabra incorrecta) No puedo comunicarme con ella, porque no sabe el "Su Sa"* | *Su Sa significa investigación. (Joon Pyo dijo la palabra incorrecta) No puedo comunicarme con ella, porque no sabe el "Su Sa"* |
325 | 00:39:55,990 | 00:39:57,120 | ¿Todos saben de "Su Sa"? | ¿Todos saben de "Su Sa"? |
326 | 00:39:57,440 | 00:39:59,390 | *Shi Sa significa asuntos actuales. Todos saben de "Shi Sa"* | *Shi Sa significa asuntos actuales. Todos saben de "Shi Sa"* |
327 | 00:40:01,030 | 00:40:05,170 | Si te quedas por tu cuenta o eres independiente, ¿puedes salir ahora? | Si te quedas por tu cuenta o eres independiente, ¿puedes salir ahora? |
328 | 00:40:05,430 | 00:40:08,210 | Estamos un poquito ocupados. | Estamos un poquito ocupados. |
329 | 00:40:13,830 | 00:40:15,000 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
330 | 00:40:15,260 | 00:40:18,950 | No estaba planeado, pero somos vecinos ahora. | No estaba planeado, pero somos vecinos ahora. |
331 | 00:40:20,320 | 00:40:22,420 | Espero que podamos ayudarnos mutuamente. | Espero que podamos ayudarnos mutuamente. |
332 | 00:40:23,070 | 00:40:25,320 | Si necesitas cualquier cosa, yo ayudaré. | Si necesitas cualquier cosa, yo ayudaré. |
333 | 00:40:26,580 | 00:40:28,330 | ¿Puedo rehusarme? | ¿Puedo rehusarme? |
334 | 00:41:04,090 | 00:41:10,030 | Lo que les mostré es el método del torno y lo que hacen es el método de enrollado. | Lo que les mostré es el método del torno y lo que hacen es el método de enrollado. |
335 | 00:41:16,220 | 00:41:18,400 | Pongan atención a los detalles, por favor. | Pongan atención a los detalles, por favor. |
336 | 00:41:21,380 | 00:41:24,290 | Bien, es todo por hoy. | Bien, es todo por hoy. |
337 | 00:41:24,540 | 00:41:27,050 | ¡Todas hicieron un buen trabajo! | ¡Todas hicieron un buen trabajo! |
338 | 00:41:41,230 | 00:41:42,920 | Sólo confiésaselo. | Sólo confiésaselo. |
339 | 00:41:43,750 | 00:41:44,670 | ¿Qué? | ¿Qué? |
340 | 00:41:44,700 | 00:41:49,480 | Ga Eul, díselo antes que sea demasiado tarde. | Ga Eul, díselo antes que sea demasiado tarde. |
341 | 00:41:50,980 | 00:41:52,510 | Es sólo que... | Es sólo que... |
342 | 00:41:54,110 | 00:41:56,790 | Tengo miedo. | Tengo miedo. |
343 | 00:41:58,700 | 00:42:01,580 | Él es diferente a mí. | Él es diferente a mí. |
344 | 00:42:03,700 | 00:42:07,980 | El amor no funciona si no lo revelas. | El amor no funciona si no lo revelas. |
345 | 00:42:08,300 | 00:42:11,700 | No quedará oculto aún si tratas de esconderlo. | No quedará oculto aún si tratas de esconderlo. |
346 | 00:42:14,700 | 00:42:19,100 | Así que...¿porqué terminó con esa persona? | Así que...¿porqué terminó con esa persona? |
347 | 00:42:22,070 | 00:42:26,620 | Quise quedarme con él, como él quería. | Quise quedarme con él, como él quería. |
348 | 00:42:28,200 | 00:42:30,160 | Pero no pude. | Pero no pude. |
349 | 00:42:31,260 | 00:42:35,930 | Yo quería más y se volvió demasiado difícil. | Yo quería más y se volvió demasiado difícil. |
350 | 00:42:36,360 | 00:42:39,510 | ¿Le confesó sus sentimientos? | ¿Le confesó sus sentimientos? |
351 | 00:42:39,850 | 00:42:41,530 | No lo sé. | No lo sé. |
352 | 00:42:41,940 | 00:42:44,680 | ¿Lo hice? | ¿Lo hice? |
353 | 00:42:45,930 | 00:42:48,100 | Si no quieres lamentarlo después como yo... | Si no quieres lamentarlo después como yo... |
354 | 00:42:48,100 | 00:42:50,800 | ¿Por qué no tratas de ser más valiente? | ¿Por qué no tratas de ser más valiente? |
355 | 00:42:58,220 | 00:43:00,290 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
356 | 00:43:02,640 | 00:43:03,800 | ¡Oye! | ¡Oye! |
357 | 00:43:04,220 | 00:43:06,260 | ¿Por qué una estudiante viene a casa tan tarde? | ¿Por qué una estudiante viene a casa tan tarde? |
358 | 00:43:07,310 | 00:43:09,620 | Cuando termina el colegio, deberías apresúrate en venir a casa. | Cuando termina el colegio, deberías apresúrate en venir a casa. |
359 | 00:43:10,050 | 00:43:11,100 | ¡Oye! | ¡Oye! |
360 | 00:43:11,360 | 00:43:14,250 | ¿Trajiste todo esto? | ¿Trajiste todo esto? |
361 | 00:43:14,500 | 00:43:15,980 | ¿Oh, esto? | ¿Oh, esto? |
362 | 00:43:16,620 | 00:43:19,810 | No podía usarlo todo así que lo tiré aquí. | No podía usarlo todo así que lo tiré aquí. |
363 | 00:43:20,480 | 00:43:21,920 | ¿Lo tiraste? | ¿Lo tiraste? |
364 | 00:43:28,410 | 00:43:29,950 | De cualquier modo... | De cualquier modo... |
365 | 00:43:30,770 | 00:43:32,390 | ¿Qué es ese olor? | ¿Qué es ese olor? |
366 | 00:43:49,980 | 00:43:51,840 | Comamos, comamos, comamos. | Comamos, comamos, comamos. |
367 | 00:43:54,600 | 00:43:56,020 | Parece muy bueno. | Parece muy bueno. |
368 | 00:43:56,850 | 00:44:00,400 | Kang San, sopla porque está caliente. | Kang San, sopla porque está caliente. |
369 | 00:44:10,180 | 00:44:12,330 | ¿Qué? ¿Por qué? | ¿Qué? ¿Por qué? |
370 | 00:44:12,460 | 00:44:14,120 | El tuyo parece más sabroso. | El tuyo parece más sabroso. |
371 | 00:44:17,690 | 00:44:19,750 | No lo cociné aparte. | No lo cociné aparte. |
372 | 00:44:19,970 | 00:44:21,940 | Es el mismo que ese. | Es el mismo que ese. |
373 | 00:44:22,360 | 00:44:23,810 | Dámelo. | Dámelo. |
374 | 00:44:26,260 | 00:44:27,600 | ¡Deprisa y trae aquí! | ¡Deprisa y trae aquí! |
375 | 00:44:27,600 | 00:44:28,500 | Hey. | Hey. |
376 | 00:44:34,450 | 00:44:35,400 | Hey. ¡No! | Hey. ¡No! |
377 | 00:45:01,210 | 00:45:02,740 | ¡Esto es delicioso! | ¡Esto es delicioso! |
378 | 00:45:02,950 | 00:45:05,020 | ¿Hermanito, no hay más? | ¿Hermanito, no hay más? |
379 | 00:45:08,160 | 00:45:11,890 | Sólo comí un bocado por tu culpa. | Sólo comí un bocado por tu culpa. |
380 | 00:45:12,170 | 00:45:16,140 | ¿Hey, chicos van a guardar esta deliciosa comida sólo para ustedes? | ¿Hey, chicos van a guardar esta deliciosa comida sólo para ustedes? |
381 | 00:45:16,470 | 00:45:18,470 | Es una forma mezquina de tratar a tu vecino. | Es una forma mezquina de tratar a tu vecino. |
382 | 00:45:18,610 | 00:45:19,680 | ¿Terminaste de comer? | ¿Terminaste de comer? |
383 | 00:45:19,990 | 00:45:22,080 | Entonces vete. ¡Vete! | Entonces vete. ¡Vete! |
384 | 00:45:24,870 | 00:45:27,860 | ¿Hermanito, tienes más ramen? | ¿Hermanito, tienes más ramen? |
385 | 00:45:36,390 | 00:45:37,580 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
386 | 00:45:37,580 | 00:45:40,110 | No me gusta que me visiten si una razón. | No me gusta que me visiten si una razón. |
387 | 00:45:43,270 | 00:45:44,890 | Tengo una razón. | Tengo una razón. |
388 | 00:45:47,850 | 00:45:49,310 | ¿Querrías... | ¿Querrías... |
389 | 00:45:50,310 | 00:45:52,550 | ¿Querrías salir a una cita conmigo? | ¿Querrías salir a una cita conmigo? |
390 | 00:45:57,070 | 00:45:58,580 | ¿Cita? | ¿Cita? |
391 | 00:45:59,350 | 00:46:01,420 | Antes hicimos eso. | Antes hicimos eso. |
392 | 00:46:02,490 | 00:46:06,330 | Pero no una falsa, sino una verdadera. | Pero no una falsa, sino una verdadera. |
393 | 00:46:09,080 | 00:46:12,420 | ¿Srta. Ga Eul, algo terrible te ha pasado? | ¿Srta. Ga Eul, algo terrible te ha pasado? |
394 | 00:46:13,390 | 00:46:14,600 | O... | O... |
395 | 00:46:14,890 | 00:46:16,430 | ¿Te dejó otro chico? | ¿Te dejó otro chico? |
396 | 00:46:16,540 | 00:46:18,230 | No estoy bromeando. | No estoy bromeando. |
397 | 00:46:20,820 | 00:46:22,150 | A mi... | A mi... |
398 | 00:46:23,520 | 00:46:26,010 | Me gustas, Yi Jung sunbae. | Me gustas, Yi Jung sunbae. |
399 | 00:46:37,450 | 00:46:38,950 | Gracias. | Gracias. |
400 | 00:46:39,550 | 00:46:40,970 | Gracias, pero... | Gracias, pero... |
401 | 00:46:41,800 | 00:46:43,800 | Tengo un par de reglas cuando salgo con una mujer. | Tengo un par de reglas cuando salgo con una mujer. |
402 | 00:46:43,940 | 00:46:45,130 | ¿Reglas? | ¿Reglas? |
403 | 00:46:46,360 | 00:46:50,760 | Una, no salgo con chicas buenas. | Una, no salgo con chicas buenas. |
404 | 00:46:51,330 | 00:46:55,190 | Dos, no me enredo con chicas tontas. | Dos, no me enredo con chicas tontas. |
405 | 00:46:56,570 | 00:47:02,110 | Tres, definitivamente no me involucro con chicas relacionadas con mis amigos. | Tres, definitivamente no me involucro con chicas relacionadas con mis amigos. |
406 | 00:47:05,850 | 00:47:09,960 | ¿Sabes que estás dentro de todas esas reglas, cierto? | ¿Sabes que estás dentro de todas esas reglas, cierto? |
407 | 00:47:10,850 | 00:47:12,190 | Mi respuesta es no. | Mi respuesta es no. |
408 | 00:47:12,410 | 00:47:13,180 | Sunbae... | Sunbae... |
409 | 00:47:13,320 | 00:47:15,440 | ¿Conoces la salida, cierto? | ¿Conoces la salida, cierto? |
410 | 00:48:49,780 | 00:48:51,250 | ¡AHHH! ¡QUÉ ES ESO! | ¡AHHH! ¡QUÉ ES ESO! |
411 | 00:48:51,540 | 00:48:53,750 | ¡ALGUIEN QUE ME SALVE! | ¡ALGUIEN QUE ME SALVE! |
412 | 00:48:54,470 | 00:48:56,440 | ¡QUÉ DIABLOS ES ESO! | ¡QUÉ DIABLOS ES ESO! |
413 | 00:49:01,900 | 00:49:03,310 | ¡QUÉ ES ESO! | ¡QUÉ ES ESO! |
414 | 00:49:03,600 | 00:49:05,040 | ¡ALGUIEN QUE ME SALVE! | ¡ALGUIEN QUE ME SALVE! |
415 | 00:49:05,490 | 00:49:06,940 | ¡NO VENGAS AQUI! | ¡NO VENGAS AQUI! |
416 | 00:49:08,070 | 00:49:10,820 | ¡Oye, Goo Joon Pyo! ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? | ¡Oye, Goo Joon Pyo! ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? |
417 | 00:49:16,220 | 00:49:17,760 | Tú pequeña... | Tú pequeña... |
418 | 00:49:31,100 | 00:49:32,720 | ¡Oye! Esa... | ¡Oye! Esa... |
419 | 00:49:40,150 | 00:49:41,270 | ¿Estás bien ahora? | ¿Estás bien ahora? |
420 | 00:49:41,710 | 00:49:44,370 | No puedo estudiar debido a tus gritos. | No puedo estudiar debido a tus gritos. |
421 | 00:49:44,500 | 00:49:47,070 | Eres una molestia para este vecindario. | Eres una molestia para este vecindario. |
422 | 00:49:48,930 | 00:49:51,740 | ¡Si lo haces nuevamente, llamaré a la policía! | ¡Si lo haces nuevamente, llamaré a la policía! |
423 | 00:49:54,410 | 00:49:56,330 | - Oye, Geum Jan Di. - ¿Qué? ¿Ahora qué? | - Oye, Geum Jan Di. - ¿Qué? ¿Ahora qué? |
424 | 00:49:57,150 | 00:50:00,970 | ¿Puedes... quedarte un poquito más? | ¿Puedes... quedarte un poquito más? |
425 | 00:51:44,210 | 00:51:45,590 | Unnie. | Unnie. |
426 | 00:51:48,430 | 00:51:52,710 | ¡Jan Di! ¿Por qué no me dijiste que te mudaste? | ¡Jan Di! ¿Por qué no me dijiste que te mudaste? |
427 | 00:51:53,780 | 00:51:56,650 | ¿Cómo lo supiste? | ¿Cómo lo supiste? |
428 | 00:51:56,790 | 00:52:00,390 | Fui a tu casa, pero no estabas, así que le pregunté a Ga Eul. | Fui a tu casa, pero no estabas, así que le pregunté a Ga Eul. |
429 | 00:52:01,050 | 00:52:04,310 | Oh sí. Supe lo de tus padres. | Oh sí. Supe lo de tus padres. |
430 | 00:52:04,720 | 00:52:05,990 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
431 | 00:52:08,030 | 00:52:09,900 | ¿Pero qué es todo esto? | ¿Pero qué es todo esto? |
432 | 00:52:10,230 | 00:52:11,830 | Son regalos de inauguración. | Son regalos de inauguración. |
433 | 00:52:12,210 | 00:52:14,460 | ¿Regalos de inauguración? | ¿Regalos de inauguración? |
434 | 00:52:16,320 | 00:52:18,340 | ¿Chen, puedes esperar en el auto? | ¿Chen, puedes esperar en el auto? |
435 | 00:52:18,350 | 00:52:19,540 | Si, señorita. | Si, señorita. |
436 | 00:52:24,290 | 00:52:28,220 | Así que esto es lo que llaman una casa en la azotea. | Así que esto es lo que llaman una casa en la azotea. |
437 | 00:52:29,110 | 00:52:30,980 | Es tan romántico. | Es tan romántico. |
438 | 00:52:33,590 | 00:52:36,690 | Lo siento. Si te ofendió, lo siento. | Lo siento. Si te ofendió, lo siento. |
439 | 00:52:37,040 | 00:52:39,330 | No quise decir eso. | No quise decir eso. |
440 | 00:52:39,750 | 00:52:40,880 | Lo sé. | Lo sé. |
441 | 00:52:42,610 | 00:52:45,700 | Hace frío. ¿Por qué no bebes un té antes de irte? | Hace frío. ¿Por qué no bebes un té antes de irte? |
442 | 00:52:45,700 | 00:52:47,200 | ¿Eso está bien? | ¿Eso está bien? |
443 | 00:52:47,840 | 00:52:49,700 | Seguro, siéntate allí. | Seguro, siéntate allí. |
444 | 00:52:51,770 | 00:52:53,460 | Puedo hacer eso, ¿cierto? | Puedo hacer eso, ¿cierto? |
445 | 00:53:36,880 | 00:53:39,230 | [Henri Matisse] | [Henri Matisse] |
446 | 00:54:41,340 | 00:54:44,040 | ¿Ésta es una nueva forma de interrumpir la siesta de alguien? | ¿Ésta es una nueva forma de interrumpir la siesta de alguien? |
447 | 00:54:56,110 | 00:54:58,530 | No sabía que tenías interés en el arte. | No sabía que tenías interés en el arte. |
448 | 00:54:58,950 | 00:55:00,680 | ¿Oh, esto? | ¿Oh, esto? |
449 | 00:55:01,360 | 00:55:06,010 | Tengo que escribir un reporte sobre alguna exhibición de arte, pero no he terminado. | Tengo que escribir un reporte sobre alguna exhibición de arte, pero no he terminado. |
450 | 00:55:06,970 | 00:55:10,600 | Los boletos son demasiado caros, probablemente no podría pagarlos. | Los boletos son demasiado caros, probablemente no podría pagarlos. |
451 | 00:55:11,130 | 00:55:13,140 | Así que pensé que podría mirar las fotos en este libro y escribirlo. | Así que pensé que podría mirar las fotos en este libro y escribirlo. |
452 | 00:55:14,120 | 00:55:15,540 | ¿Cuándo debes entregarla? | ¿Cuándo debes entregarla? |
453 | 00:55:16,150 | 00:55:17,200 | ¿Qué? | ¿Qué? |
454 | 00:55:17,500 | 00:55:20,300 | Tu tarea, ¿cuándo debes entregarla? | Tu tarea, ¿cuándo debes entregarla? |
455 | 00:55:52,600 | 00:55:54,210 | Información: No está abierto hoy. | Información: No está abierto hoy. |
456 | 00:56:23,980 | 00:56:25,340 | Vamos entra. | Vamos entra. |
457 | 00:57:27,260 | 00:57:28,810 | ¿Te gusta ése? | ¿Te gusta ése? |
458 | 00:57:29,940 | 00:57:31,200 | No. | No. |
459 | 00:57:31,700 | 00:57:33,300 | Estoy bien con éste. | Estoy bien con éste. |
460 | 00:57:37,190 | 00:57:39,550 | Por casualidad, ¿sabes la respuesta a esto? | Por casualidad, ¿sabes la respuesta a esto? |
461 | 00:57:40,690 | 00:57:44,830 | ¿Por qué las flores de loto florecen en el lodo? | ¿Por qué las flores de loto florecen en el lodo? |
462 | 00:57:45,060 | 00:57:46,280 | ¿Qué? | ¿Qué? |
463 | 00:57:56,230 | 00:57:59,650 | La cara de la jovencita puede aclarar el agua fangosa. | La cara de la jovencita puede aclarar el agua fangosa. |
464 | 00:57:59,950 | 00:58:01,790 | Asegúrese de atesorarla. | Asegúrese de atesorarla. |
465 | 00:58:02,110 | 00:58:03,530 | ¿Qué? | ¿Qué? |
466 | 00:58:04,370 | 00:58:07,120 | Esa chica le dará una familia. | Esa chica le dará una familia. |
467 | 00:59:02,620 | 00:59:05,030 | ¿Ahora me estás usando como modelo sin mi permiso? | ¿Ahora me estás usando como modelo sin mi permiso? |
468 | 00:59:06,230 | 00:59:07,670 | ¿Estás despierto? | ¿Estás despierto? |
469 | 00:59:10,390 | 00:59:14,760 | Si lo hubiera sabido a tiempo, hubiera guardado una cuenta. | Si lo hubiera sabido a tiempo, hubiera guardado una cuenta. |
470 | 00:59:16,610 | 00:59:18,420 | ¿Qué tipo de cuenta? | ¿Qué tipo de cuenta? |
471 | 00:59:19,310 | 00:59:24,550 | Para cobrarle a Geum Jan Di, el transporte, el café... | Para cobrarle a Geum Jan Di, el transporte, el café... |
472 | 00:59:25,130 | 00:59:28,860 | entradas a actuaciones, y honorarios de modelo. | entradas a actuaciones, y honorarios de modelo. |
473 | 00:59:29,490 | 00:59:31,580 | Si lo sumo todo, debería ser una cantidad considerable. | Si lo sumo todo, debería ser una cantidad considerable. |
474 | 00:59:34,070 | 00:59:37,130 | Primero. Aquí están tus honorarios como modelo. | Primero. Aquí están tus honorarios como modelo. |
475 | 00:59:47,940 | 00:59:50,570 | Lo dibujaste tan bien... | Lo dibujaste tan bien... |
476 | 00:59:51,320 | 00:59:53,320 | que yo podría pagarte. | que yo podría pagarte. |
477 | 01:00:00,670 | 01:00:01,910 | Toma. | Toma. |
478 | 01:00:23,120 | 01:00:27,500 | Dicen que aunque la flor de loto florece en el lodo... | Dicen que aunque la flor de loto florece en el lodo... |
479 | 01:00:27,510 | 01:00:30,500 | hacen al mundo limpio y fragante. | hacen al mundo limpio y fragante. |
480 | 01:00:33,180 | 01:00:36,720 | Sus nombres son lindos, y también sus acciones. | Sus nombres son lindos, y también sus acciones. |
481 | 01:00:37,450 | 01:00:38,910 | Tú eres así. | Tú eres así. |
482 | 01:00:39,640 | 01:00:40,840 | ¿Qué? | ¿Qué? |
483 | 01:00:41,920 | 01:00:43,010 | ¡Oh si! | ¡Oh si! |
484 | 01:00:43,140 | 01:00:44,400 | ¡Tarea resuelta! | ¡Tarea resuelta! |
485 | 01:00:45,230 | 01:00:46,630 | ¿Tarea? | ¿Tarea? |
486 | 01:00:50,020 | 01:00:55,070 | Mientras más te veo, más recuerdo la flor de loto. | Mientras más te veo, más recuerdo la flor de loto. |
487 | 01:00:55,730 | 01:00:57,880 | ¿La flor de loto? | ¿La flor de loto? |
488 | 01:00:58,020 | 01:01:01,520 | ¿Sabes porque las flores de loto florecen en el lodo? | ¿Sabes porque las flores de loto florecen en el lodo? |
489 | 01:01:01,820 | 01:01:02,580 | ¿Qué? | ¿Qué? |
490 | 01:01:02,590 | 01:01:04,980 | ¡Esa será tu tarea hasta la próxima vez! | ¡Esa será tu tarea hasta la próxima vez! |
491 | 01:01:06,950 | 01:01:09,060 | Con felicidad acepto tu regalo. | Con felicidad acepto tu regalo. |
492 | 01:01:22,460 | 01:01:23,620 | ¿Dónde está la bruja? | ¿Dónde está la bruja? |
493 | 01:01:23,820 | 01:01:25,840 | Aún está en Vancouver. | Aún está en Vancouver. |
494 | 01:01:26,290 | 01:01:28,120 | Por favor ayúdame a ocultar las cosas. | Por favor ayúdame a ocultar las cosas. |
495 | 01:01:28,240 | 01:01:29,460 | - Si señor. - ¡Goo Joon Pyo! | - Si señor. - ¡Goo Joon Pyo! |
496 | 01:01:29,470 | 01:01:32,160 | - Por favor, no puede hacer esto... - Por favor no puede entrar... | - Por favor, no puede hacer esto... - Por favor no puede entrar... |
497 | 01:01:35,280 | 01:01:36,750 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
498 | 01:01:38,260 | 01:01:39,420 | ¿Tú otra vez? | ¿Tú otra vez? |
499 | 01:01:40,050 | 01:01:42,300 | Definitivamente tenemos algún tipo de conexión. | Definitivamente tenemos algún tipo de conexión. |
500 | 01:01:42,690 | 01:01:45,730 | De repente sentí que si venía aquí, podría verte. | De repente sentí que si venía aquí, podría verte. |
501 | 01:01:45,930 | 01:01:48,300 | ¿Cocinaste y te comiste tu celular o algo así? | ¿Cocinaste y te comiste tu celular o algo así? |
502 | 01:01:48,560 | 01:01:53,110 | ¿No aprendiste a llamar y pedir permiso antes de visitar a alguien? | ¿No aprendiste a llamar y pedir permiso antes de visitar a alguien? |
503 | 01:01:57,410 | 01:01:59,220 | Ahora que pienso en ello. | Ahora que pienso en ello. |
504 | 01:01:59,220 | 01:02:01,000 | No recuerdo nunca haber aprendido algo así. | No recuerdo nunca haber aprendido algo así. |
505 | 01:02:01,260 | 01:02:03,090 | ¿Joon Pyo, tú haces eso? | ¿Joon Pyo, tú haces eso? |
506 | 01:02:03,430 | 01:02:06,500 | Oye, Mono. ¿No te vas a apresurar y levantarte? | Oye, Mono. ¿No te vas a apresurar y levantarte? |
507 | 01:02:06,880 | 01:02:08,950 | ¿Por qué estás acostada en la cama de otra persona? | ¿Por qué estás acostada en la cama de otra persona? |
508 | 01:02:10,900 | 01:02:12,190 | Rápido, levántate. | Rápido, levántate. |
509 | 01:02:13,370 | 01:02:14,700 | ¡Levántate, vamos! | ¡Levántate, vamos! |
510 | 01:02:15,840 | 01:02:17,350 | ¡Dije que te levantes! | ¡Dije que te levantes! |
511 | 01:02:22,920 | 01:02:24,840 | ¿Quieres hacer una apuesta conmigo? | ¿Quieres hacer una apuesta conmigo? |
512 | 01:02:53,230 | 01:02:56,800 | Me preocupa ahora que está tan tranquilo. | Me preocupa ahora que está tan tranquilo. |
513 | 01:02:57,350 | 01:03:00,190 | Sólo quiero preguntarte una cosa, ¿me contestarás? | Sólo quiero preguntarte una cosa, ¿me contestarás? |
514 | 01:03:00,430 | 01:03:02,020 | Amistad o amor. | Amistad o amor. |
515 | 01:03:02,570 | 01:03:07,070 | Si tuvieras que escoger entre ellas, ¿Cuál escogerías? | Si tuvieras que escoger entre ellas, ¿Cuál escogerías? |
516 | 01:03:08,820 | 01:03:11,150 | Estás poniendo demasiada presión en tu muñeca. | Estás poniendo demasiada presión en tu muñeca. |
517 | 01:03:11,610 | 01:03:12,650 | Yi Jung sunbae. | Yi Jung sunbae. |
518 | 01:03:13,010 | 01:03:14,450 | Esto... | Esto... |
519 | 01:03:14,720 | 01:03:17,410 | Oh, eso. ¿Es muy lindo, verdad? | Oh, eso. ¿Es muy lindo, verdad? |
520 | 01:03:18,780 | 01:03:22,060 | ¡Creo que a Joon Pyo hyung aún le gustas! | ¡Creo que a Joon Pyo hyung aún le gustas! |
521 | 01:03:25,380 | 01:03:27,870 | ¿No tiene nada más que informarme? | ¿No tiene nada más que informarme? |
522 | 01:03:28,010 | 01:03:28,990 | ¿Sí? | ¿Sí? |
523 | 01:03:29,220 | 01:03:30,760 | Averigüe lo que está pasando inmediatamente. | Averigüe lo que está pasando inmediatamente. |
524 | 01:03:32,030 | 01:03:35,230 | Ésta es Geum Jan Di, se quedará aquí desde hoy. | Ésta es Geum Jan Di, se quedará aquí desde hoy. |
525 | 01:03:35,470 | 01:03:37,580 | ¿Dónde conseguiste una idiota que no conoce el menú? | ¿Dónde conseguiste una idiota que no conoce el menú? |
526 | 01:03:37,850 | 01:03:39,150 | Por favor sea amable conmigo. | Por favor sea amable conmigo. |
527 | 01:03:39,380 | 01:03:41,520 | ¿Una mucama... exclusiva? | ¿Una mucama... exclusiva? |