This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,120 | 00:00:06,260 | [Episodio 17] | [Episodio 17] |
2 | 00:00:49,720 | 00:00:51,630 | ¡Abuelo, más rápido! ¡Más rápido! | ¡Abuelo, más rápido! ¡Más rápido! |
3 | 00:00:51,660 | 00:00:53,860 | Aigoo, está bien. | Aigoo, está bien. |
4 | 00:00:53,930 | 00:00:56,710 | Señor, yo lo haré en su lugar. | Señor, yo lo haré en su lugar. |
5 | 00:00:56,820 | 00:01:00,260 | ¿Eh? Darle un paseo a caballito a un nieto es el placer de un abuelo. | ¿Eh? Darle un paseo a caballito a un nieto es el placer de un abuelo. |
6 | 00:01:00,620 | 00:01:03,240 | ¿Por qué tratas de quitarme eso? | ¿Por qué tratas de quitarme eso? |
7 | 00:01:03,250 | 00:01:06,110 | - Ji Hoo, ¿te diviertes? - ¡Sí, abuelo! | - Ji Hoo, ¿te diviertes? - ¡Sí, abuelo! |
8 | 00:01:06,230 | 00:01:09,440 | - Eso es bueno. - Pero vamos a pescar. | - Eso es bueno. - Pero vamos a pescar. |
9 | 00:01:09,530 | 00:01:12,920 | ¡Atraparé un tiburón gigantesco! | ¡Atraparé un tiburón gigantesco! |
10 | 00:01:13,120 | 00:01:15,890 | ¿Pescar? Está bien, Ji Hoo. | ¿Pescar? Está bien, Ji Hoo. |
11 | 00:01:16,180 | 00:01:19,040 | - ¿Cuando deberíamos ir? - Vamos ahora. | - ¿Cuando deberíamos ir? - Vamos ahora. |
12 | 00:01:19,070 | 00:01:21,300 | Está bien, vamos. | Está bien, vamos. |
13 | 00:02:04,180 | 00:02:08,180 | - Aigoo, ese chico... - Señor, ¿está muy feliz? | - Aigoo, ese chico... - Señor, ¿está muy feliz? |
14 | 00:02:08,220 | 00:02:12,730 | ¡Ah! Cuando tú seas abuelo conocerás la sensación. | ¡Ah! Cuando tú seas abuelo conocerás la sensación. |
15 | 00:02:16,440 | 00:02:18,240 | ¿Sí? | ¿Sí? |
16 | 00:02:20,570 | 00:02:24,270 | ¿Qué dijo? ¿No hay ningún error? | ¿Qué dijo? ¿No hay ningún error? |
17 | 00:02:24,290 | 00:02:29,150 | Responda. ¿Es definitivamente Ji Hoo? | Responda. ¿Es definitivamente Ji Hoo? |
18 | 00:02:33,520 | 00:02:36,190 | - Señor... - ¿Sí? | - Señor... - ¿Sí? |
19 | 00:02:53,300 | 00:02:55,680 | Debido a las conversaciones de la unión entre los grupos Shinhwa y JK... | Debido a las conversaciones de la unión entre los grupos Shinhwa y JK... |
20 | 00:02:55,690 | 00:02:59,490 | los precios de las acciones de Shinhwa están aumentando diariamente. | los precios de las acciones de Shinhwa están aumentando diariamente. |
21 | 00:02:59,670 | 00:03:03,310 | La consumación de la estratégica fusión de los grupos... | La consumación de la estratégica fusión de los grupos... |
22 | 00:03:03,410 | 00:03:05,710 | se espera que convierta en una vinculación sanguínea... | se espera que convierta en una vinculación sanguínea... |
23 | 00:03:07,840 | 00:03:10,410 | ¿Sabes lo que eso significa? | ¿Sabes lo que eso significa? |
24 | 00:03:10,650 | 00:03:14,200 | Si mañana, las cosas fracasan con el grupo JK... | Si mañana, las cosas fracasan con el grupo JK... |
25 | 00:03:14,500 | 00:03:16,520 | ¿qué crees que pasará? | ¿qué crees que pasará? |
26 | 00:03:16,590 | 00:03:19,900 | En una mañana, nuestras acciones podrían convertirse en papel sin valor. | En una mañana, nuestras acciones podrían convertirse en papel sin valor. |
27 | 00:03:20,200 | 00:03:25,280 | Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa. | Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa. |
28 | 00:03:25,340 | 00:03:27,380 | Pero debido a tu amor infantil... | Pero debido a tu amor infantil... |
29 | 00:03:27,480 | 00:03:30,080 | ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos? | ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos? |
30 | 00:03:30,110 | 00:03:32,190 | ¡Es suficiente! | ¡Es suficiente! |
31 | 00:03:33,100 | 00:03:35,750 | - Joon Pyo, sal. - No he terminado de hablar. | - Joon Pyo, sal. - No he terminado de hablar. |
32 | 00:03:35,890 | 00:03:38,440 | Joon Pyo, a partir de mañana... | Joon Pyo, a partir de mañana... |
33 | 00:03:38,440 | 00:03:41,000 | actuarás como el prometido de Ha Jae Kyung y lo digo en serio. | actuarás como el prometido de Ha Jae Kyung y lo digo en serio. |
34 | 00:03:41,100 | 00:03:41,900 | ¿Entiendes? | ¿Entiendes? |
35 | 00:03:43,700 | 00:03:46,010 | ¿No puedes responderme? | ¿No puedes responderme? |
36 | 00:03:46,470 | 00:03:48,660 | ¿No te dije que salieras? | ¿No te dije que salieras? |
37 | 00:03:57,320 | 00:04:00,050 | ¿Yo no fui suficiente? | ¿Yo no fui suficiente? |
38 | 00:04:00,910 | 00:04:04,210 | - No te involucres. - Necesitas un hotel, vendes a una hija. | - No te involucres. - Necesitas un hotel, vendes a una hija. |
39 | 00:04:04,270 | 00:04:06,660 | Necesitas inversión, vendes a un hijo. | Necesitas inversión, vendes a un hijo. |
40 | 00:04:06,720 | 00:04:09,560 | La próxima vez que necesites algo, ¿qué harás entonces? | La próxima vez que necesites algo, ¿qué harás entonces? |
41 | 00:04:09,720 | 00:04:11,580 | Porque ya no tienes más hijos. | Porque ya no tienes más hijos. |
42 | 00:04:11,630 | 00:04:13,250 | Todo ha sido por su bien. | Todo ha sido por su bien. |
43 | 00:04:13,290 | 00:04:15,080 | ¿Y quién decide eso? | ¿Y quién decide eso? |
44 | 00:04:15,320 | 00:04:18,710 | ¿Quién diablos dice que todo es por nosotros? | ¿Quién diablos dice que todo es por nosotros? |
45 | 00:04:18,790 | 00:04:20,710 | Nunca he pensado... | Nunca he pensado... |
46 | 00:04:20,780 | 00:04:23,570 | que has hecho algo por nuestro bien. | que has hecho algo por nuestro bien. |
47 | 00:04:23,670 | 00:04:26,400 | Su mundo de felicidad, ¿quién crees que se los dio? | Su mundo de felicidad, ¿quién crees que se los dio? |
48 | 00:04:26,620 | 00:04:28,590 | ¿Felicidad dices? | ¿Felicidad dices? |
49 | 00:04:31,380 | 00:04:34,450 | ¿Acaso sabes lo que es la felicidad? | ¿Acaso sabes lo que es la felicidad? |
50 | 00:04:34,490 | 00:04:37,320 | No tengo razón para escuchar tus quejas causadas por mucha suerte. | No tengo razón para escuchar tus quejas causadas por mucha suerte. |
51 | 00:04:37,620 | 00:04:40,550 | A Joon Pyo... Por favor, déjalo ser. | A Joon Pyo... Por favor, déjalo ser. |
52 | 00:04:40,620 | 00:04:42,960 | ¡Ya he dicho que este no es tu problema! | ¡Ya he dicho que este no es tu problema! |
53 | 00:04:43,020 | 00:04:44,960 | Esta vez... | Esta vez... |
54 | 00:04:45,040 | 00:04:47,790 | no me quedaré sin hacer nada. | no me quedaré sin hacer nada. |
55 | 00:05:37,940 | 00:05:39,830 | ¡Su... Sunbae! | ¡Su... Sunbae! |
56 | 00:05:39,890 | 00:05:42,400 | ¿Qué...? | ¿Qué...? |
57 | 00:05:44,650 | 00:05:48,060 | [Fundación Su-am] [Centro de Arte Su-am] | [Fundación Su-am] [Centro de Arte Su-am] |
58 | 00:05:52,550 | 00:05:55,720 | Y tú, ¿qué estás haciendo a esta hora? | Y tú, ¿qué estás haciendo a esta hora? |
59 | 00:05:55,790 | 00:06:00,740 | Yo... surgió algo inesperado. | Yo... surgió algo inesperado. |
60 | 00:06:04,030 | 00:06:06,260 | ¿Estás haciendo todo esto tú sola? | ¿Estás haciendo todo esto tú sola? |
61 | 00:06:06,310 | 00:06:08,900 | Estoy en proceso de hacer todo esto. | Estoy en proceso de hacer todo esto. |
62 | 00:06:32,420 | 00:06:34,550 | ¿Ahora qué estás haciendo? | ¿Ahora qué estás haciendo? |
63 | 00:06:34,680 | 00:06:38,710 | Te lo dije... también puedo hacer algo de limpieza. | Te lo dije... también puedo hacer algo de limpieza. |
64 | 00:06:53,080 | 00:06:55,750 | Gracias. | Gracias. |
65 | 00:07:30,950 | 00:07:32,550 | Toma. | Toma. |
66 | 00:07:35,520 | 00:07:38,200 | No puedo dividir el dinero contigo. | No puedo dividir el dinero contigo. |
67 | 00:07:38,330 | 00:07:42,900 | Así que en lugar de eso, me encargaré del café y de un paseo. | Así que en lugar de eso, me encargaré del café y de un paseo. |
68 | 00:07:43,650 | 00:07:45,540 | ¿Un paseo? | ¿Un paseo? |
69 | 00:09:28,660 | 00:09:31,440 | Jan Di... Jan Di... | Jan Di... Jan Di... |
70 | 00:09:31,630 | 00:09:34,480 | ¡Despierta! ¿Me oyes? | ¡Despierta! ¿Me oyes? |
71 | 00:09:35,110 | 00:09:36,640 | Estoy bien. | Estoy bien. |
72 | 00:09:36,660 | 00:09:39,010 | ¡Levántate! | ¡Levántate! |
73 | 00:09:40,330 | 00:09:42,920 | ¡Sube! | ¡Sube! |
74 | 00:09:54,390 | 00:09:56,540 | Es exceso de trabajo y malnutrición. | Es exceso de trabajo y malnutrición. |
75 | 00:09:56,580 | 00:09:58,860 | Con un poco de descanso, ella estará bien. | Con un poco de descanso, ella estará bien. |
76 | 00:09:58,970 | 00:10:00,880 | Gracias. | Gracias. |
77 | 00:11:09,220 | 00:11:12,080 | Sólo haré esto para ti y me iré. | Sólo haré esto para ti y me iré. |
78 | 00:12:45,180 | 00:12:47,740 | Porque eras mi amigo, desistí. | Porque eras mi amigo, desistí. |
79 | 00:12:47,840 | 00:12:50,140 | Porque ella era la chica de mi amigo, me rendí. | Porque ella era la chica de mi amigo, me rendí. |
80 | 00:12:51,020 | 00:12:55,270 | Incluso, al final, te di una oportunidad. | Incluso, al final, te di una oportunidad. |
81 | 00:12:56,180 | 00:12:59,610 | Ahora, no me voy a contener. | Ahora, no me voy a contener. |
82 | 00:13:00,050 | 00:13:03,780 | ¿Qué? ¿Ahora qué Joon Pyo está comprometido, | ¿Qué? ¿Ahora qué Joon Pyo está comprometido, |
83 | 00:13:03,800 | 00:13:06,700 | te pusiste ansiosa y decidiste lanzártele? | te pusiste ansiosa y decidiste lanzártele? |
84 | 00:13:06,740 | 00:13:10,150 | - Tú detestable y atrevida pequeña... - ¡Eso es suficiente! | - Tú detestable y atrevida pequeña... - ¡Eso es suficiente! |
85 | 00:13:15,180 | 00:13:20,320 | Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa. | Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa. |
86 | 00:13:20,350 | 00:13:22,440 | Pero debido a tu amor infantil... | Pero debido a tu amor infantil... |
87 | 00:13:22,540 | 00:13:24,940 | ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos? | ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos? |
88 | 00:15:08,150 | 00:15:11,830 | Noona, alguien ha dicho que te espera en el parque. | Noona, alguien ha dicho que te espera en el parque. |
89 | 00:15:34,830 | 00:15:37,590 | ¿Qué... qué sucede? | ¿Qué... qué sucede? |
90 | 00:15:37,930 | 00:15:40,340 | Joon Pyo... | Joon Pyo... |
91 | 00:15:40,800 | 00:15:43,080 | Goo Joon Pyo... | Goo Joon Pyo... |
92 | 00:15:43,360 | 00:15:47,880 | ¿Le ocurrió algo a Goo Joon Pyo? | ¿Le ocurrió algo a Goo Joon Pyo? |
93 | 00:15:50,680 | 00:15:54,770 | Él quiere salir oficialmente conmigo. | Él quiere salir oficialmente conmigo. |
94 | 00:16:01,300 | 00:16:05,230 | Porque estaba tan feliz... porque pensé que me volvería loca... | Porque estaba tan feliz... porque pensé que me volvería loca... |
95 | 00:16:05,310 | 00:16:08,450 | Corrí hasta aquí para decírtelo. | Corrí hasta aquí para decírtelo. |
96 | 00:16:08,590 | 00:16:12,590 | Vas a felicitarme, ¿no? | Vas a felicitarme, ¿no? |
97 | 00:16:15,470 | 00:16:17,610 | Felicidades. | Felicidades. |
98 | 00:16:17,630 | 00:16:20,400 | Enamorarte de tu prometido... | Enamorarte de tu prometido... |
99 | 00:16:20,470 | 00:16:23,440 | ¿No es demasiado romántico? | ¿No es demasiado romántico? |
100 | 00:16:32,930 | 00:16:35,060 | Gracias. | Gracias. |
101 | 00:16:36,600 | 00:16:41,190 | Tener una amiga a quien puedo decirle este tipo de cosas... | Tener una amiga a quien puedo decirle este tipo de cosas... |
102 | 00:16:42,570 | 00:16:45,270 | me hace tan feliz. | me hace tan feliz. |
103 | 00:17:51,540 | 00:17:53,220 | Hola. | Hola. |
104 | 00:17:54,000 | 00:17:55,600 | Hola. | Hola. |
105 | 00:18:01,230 | 00:18:04,500 | Me regalaron un teléfono para parejas. | Me regalaron un teléfono para parejas. |
106 | 00:18:07,560 | 00:18:09,500 | Ah, sí... | Ah, sí... |
107 | 00:18:14,460 | 00:18:16,250 | Vamos. | Vamos. |
108 | 00:18:35,960 | 00:18:38,160 | Por favor, miren para acá. | Por favor, miren para acá. |
109 | 00:18:38,510 | 00:18:40,880 | Por favor, miren para acá. | Por favor, miren para acá. |
110 | 00:18:47,860 | 00:18:50,400 | Miren para acá. Una vez más, por favor... | Miren para acá. Una vez más, por favor... |
111 | 00:19:00,440 | 00:19:05,580 | Viéndolos juntos de esta manera, ¿no forman una buena pareja? | Viéndolos juntos de esta manera, ¿no forman una buena pareja? |
112 | 00:19:05,890 | 00:19:07,690 | Eso es verdad. | Eso es verdad. |
113 | 00:19:07,790 | 00:19:12,050 | Joon Pyo, en tan poco tiempo, has llegado a ser más digno. | Joon Pyo, en tan poco tiempo, has llegado a ser más digno. |
114 | 00:19:12,490 | 00:19:17,910 | Jae Kyung, ahora deja de ser frívola y ten cuidado de no avergonzar a Joon Pyo. | Jae Kyung, ahora deja de ser frívola y ten cuidado de no avergonzar a Joon Pyo. |
115 | 00:19:21,050 | 00:19:22,600 | Oh, eso no es así. | Oh, eso no es así. |
116 | 00:19:22,720 | 00:19:27,650 | Ahora, ¿no es hora de cambiar la imagen de la esposa del jefe del Grupo Shinhwa? | Ahora, ¿no es hora de cambiar la imagen de la esposa del jefe del Grupo Shinhwa? |
117 | 00:19:28,280 | 00:19:32,520 | Jae Kyung, continua, por favor sigue animando las cosas. | Jae Kyung, continua, por favor sigue animando las cosas. |
118 | 00:19:33,610 | 00:19:35,310 | Gracias. | Gracias. |
119 | 00:19:35,370 | 00:19:39,300 | ¿Entonces podemos irnos ahora? | ¿Entonces podemos irnos ahora? |
120 | 00:19:39,600 | 00:19:41,090 | ¿Y a dónde irían? | ¿Y a dónde irían? |
121 | 00:19:41,130 | 00:19:44,640 | Con lo importante que es la primera cita, ¿y quieres que nos sigan? | Con lo importante que es la primera cita, ¿y quieres que nos sigan? |
122 | 00:19:45,990 | 00:19:49,130 | Oh, está bien. Está bien. | Oh, está bien. Está bien. |
123 | 00:19:49,370 | 00:19:52,210 | Por favor, cuida bien de ella, Joon Pyo. | Por favor, cuida bien de ella, Joon Pyo. |
124 | 00:19:52,240 | 00:19:53,500 | Entonces... | Entonces... |
125 | 00:20:04,200 | 00:20:06,130 | ¡Por allí! | ¡Por allí! |
126 | 00:20:16,400 | 00:20:19,220 | ¡Dios! Este chico aprendió malos hábitos en algún lugar... | ¡Dios! Este chico aprendió malos hábitos en algún lugar... |
127 | 00:20:19,430 | 00:20:21,350 | ¡No lo haré! ¡No lo haré! | ¡No lo haré! ¡No lo haré! |
128 | 00:20:35,850 | 00:20:38,500 | ¿Nos vamos? | ¿Nos vamos? |
129 | 00:20:38,590 | 00:20:41,570 | Pero quiero quedarme con la abuela. | Pero quiero quedarme con la abuela. |
130 | 00:20:41,640 | 00:20:42,840 | ¿La abuela de quién? | ¿La abuela de quién? |
131 | 00:20:42,870 | 00:20:45,420 | Mi madre. | Mi madre. |
132 | 00:20:48,800 | 00:20:49,850 | ¡Hey, Joon! | ¡Hey, Joon! |
133 | 00:20:51,310 | 00:20:55,190 | ¿"Joon"? ¿Crees que soy un cachorro...? | ¿"Joon"? ¿Crees que soy un cachorro...? |
134 | 00:21:54,190 | 00:21:57,010 | - ¡Oh, ¿qué quieres decir, una foto?! - Mira allí arriba. | - ¡Oh, ¿qué quieres decir, una foto?! - Mira allí arriba. |
135 | 00:21:58,440 | 00:22:00,800 | ¡Oh, Suéltame! Suéltame. | ¡Oh, Suéltame! Suéltame. |
136 | 00:22:10,560 | 00:22:11,700 | Compra este para mí. | Compra este para mí. |
137 | 00:22:21,890 | 00:22:23,270 | ¡Espérame! | ¡Espérame! |
138 | 00:22:23,920 | 00:22:25,690 | Vamos. | Vamos. |
139 | 00:22:27,130 | 00:22:29,830 | ¡No quiero! Te dije que no me voy a subir. | ¡No quiero! Te dije que no me voy a subir. |
140 | 00:22:31,610 | 00:22:33,680 | Si quieres subirte, entonces hazlo tú sola. | Si quieres subirte, entonces hazlo tú sola. |
141 | 00:22:33,720 | 00:22:36,460 | Estamos en una cita, ¿por qué debería subirme sola? | Estamos en una cita, ¿por qué debería subirme sola? |
142 | 00:22:36,580 | 00:22:40,070 | Ah, ¿le tienes miedo a las alturas? Eso es, ¿no? | Ah, ¿le tienes miedo a las alturas? Eso es, ¿no? |
143 | 00:22:41,010 | 00:22:43,700 | Eso realmente no te queda. | Eso realmente no te queda. |
144 | 00:22:44,270 | 00:22:46,040 | ¿Quién le teme a las alturas? | ¿Quién le teme a las alturas? |
145 | 00:22:46,180 | 00:22:48,980 | Si lo confiesas, entonces no necesitarás subirte. | Si lo confiesas, entonces no necesitarás subirte. |
146 | 00:22:49,100 | 00:22:52,380 | Tú y un teleférico... ¡Ah, sálvame! | Tú y un teleférico... ¡Ah, sálvame! |
147 | 00:22:52,580 | 00:22:54,230 | ¿Es así? | ¿Es así? |
148 | 00:22:54,350 | 00:22:56,580 | ¡Este mono, convirtiendo a alguien en un paciente! | ¡Este mono, convirtiendo a alguien en un paciente! |
149 | 00:22:56,680 | 00:22:59,520 | ¡Oh, súbete! Si lo hago, entonces esto terminará. | ¡Oh, súbete! Si lo hago, entonces esto terminará. |
150 | 00:23:19,740 | 00:23:23,210 | [Goo Joon Pyo ama a Geum Jan Di] [ "Primera Noche Juntos"] | [Goo Joon Pyo ama a Geum Jan Di] [ "Primera Noche Juntos"] |
151 | 00:24:47,850 | 00:24:49,360 | ¿Van bien los estudios? | ¿Van bien los estudios? |
152 | 00:24:50,190 | 00:24:52,210 | Si estudio así y entro en la escuela de medicina... | Si estudio así y entro en la escuela de medicina... |
153 | 00:24:52,270 | 00:24:55,020 | eso será un verdadero milagro. | eso será un verdadero milagro. |
154 | 00:24:56,600 | 00:24:58,910 | Pero eres la chica milagro. | Pero eres la chica milagro. |
155 | 00:24:59,070 | 00:25:00,370 | ¿Eh? | ¿Eh? |
156 | 00:25:00,520 | 00:25:02,230 | ¿No lo recuerdas? | ¿No lo recuerdas? |
157 | 00:25:02,400 | 00:25:05,070 | La Chica Maravilla Geum Jan Di. | La Chica Maravilla Geum Jan Di. |
158 | 00:25:10,080 | 00:25:14,490 | Si no puedo ir a la escuela de medicina, aún puedo ir a la clínica del abuelo... | Si no puedo ir a la escuela de medicina, aún puedo ir a la clínica del abuelo... |
159 | 00:25:36,060 | 00:25:40,860 | ¿No podrías hacer las paces con tu abuelo? | ¿No podrías hacer las paces con tu abuelo? |
160 | 00:25:42,020 | 00:25:44,400 | Nunca peleamos. | Nunca peleamos. |
161 | 00:25:44,550 | 00:25:46,660 | A mí fue a quien abandonaron. | A mí fue a quien abandonaron. |
162 | 00:25:46,720 | 00:25:49,230 | No es así. | No es así. |
163 | 00:25:51,600 | 00:25:55,480 | El abuelo también está sufriendo mucho. | El abuelo también está sufriendo mucho. |
164 | 00:25:55,540 | 00:25:56,760 | También... | También... |
165 | 00:25:56,820 | 00:25:58,790 | ¿"También"? | ¿"También"? |
166 | 00:26:01,320 | 00:26:04,050 | Sunbae... | Sunbae... |
167 | 00:26:04,820 | 00:26:07,750 | Él piensa mucho en ti. | Él piensa mucho en ti. |
168 | 00:26:11,110 | 00:26:12,480 | ¿Qué? | ¿Qué? |
169 | 00:26:12,540 | 00:26:14,990 | ¿Quién habría pensado que Geum Jan Di... | ¿Quién habría pensado que Geum Jan Di... |
170 | 00:26:15,050 | 00:26:18,450 | sentiría las cosas mejor que yo? | sentiría las cosas mejor que yo? |
171 | 00:26:19,550 | 00:26:21,540 | Esa persona. | Esa persona. |
172 | 00:26:21,710 | 00:26:24,190 | Y el abuelo también. | Y el abuelo también. |
173 | 00:26:24,920 | 00:26:28,590 | Yo... sólo... | Yo... sólo... |
174 | 00:26:34,410 | 00:26:36,720 | ¿Realmente vas a ser así? | ¿Realmente vas a ser así? |
175 | 00:26:36,790 | 00:26:39,410 | Siempre estoy rogándote. | Siempre estoy rogándote. |
176 | 00:26:39,740 | 00:26:42,920 | Incluso cuando estamos juntos, ni siquiera parece que te gustara. | Incluso cuando estamos juntos, ni siquiera parece que te gustara. |
177 | 00:26:43,150 | 00:26:45,270 | Estás siendo realmente fastidiosa. | Estás siendo realmente fastidiosa. |
178 | 00:26:45,460 | 00:26:48,520 | Si estás descontenta, entonces puedes dejar de perseguirme. | Si estás descontenta, entonces puedes dejar de perseguirme. |
179 | 00:26:48,700 | 00:26:51,480 | Es porque estoy insegura. | Es porque estoy insegura. |
180 | 00:26:51,670 | 00:26:53,370 | ¿Qué? | ¿Qué? |
181 | 00:26:57,790 | 00:27:01,870 | Sigo... sintiéndome insegura. | Sigo... sintiéndome insegura. |
182 | 00:27:06,980 | 00:27:11,340 | Si me haces creer... si me tranquilizas... | Si me haces creer... si me tranquilizas... |
183 | 00:27:11,960 | 00:27:14,610 | dejaré de perseguirte. | dejaré de perseguirte. |
184 | 00:27:15,210 | 00:27:17,670 | Esperaré educadamente. | Esperaré educadamente. |
185 | 00:27:17,890 | 00:27:20,440 | ¿Qué necesito hacer? | ¿Qué necesito hacer? |
186 | 00:27:21,800 | 00:27:23,910 | Bésame. | Bésame. |
187 | 00:28:39,090 | 00:28:41,890 | ¡Hey, Joon, espérame! | ¡Hey, Joon, espérame! |
188 | 00:29:22,870 | 00:29:26,140 | Hey, Joon, dije que me esperes. | Hey, Joon, dije que me esperes. |
189 | 00:29:26,300 | 00:29:28,320 | ¿Y ahora qué? | ¿Y ahora qué? |
190 | 00:29:28,350 | 00:29:31,180 | Eres tan fastidiosa, sólo vete. | Eres tan fastidiosa, sólo vete. |
191 | 00:29:31,410 | 00:29:34,930 | Siempre he querido hacer 99 cosas, cuando tuviera novio. | Siempre he querido hacer 99 cosas, cuando tuviera novio. |
192 | 00:29:35,080 | 00:29:36,320 | ¿Ya estás molesto? | ¿Ya estás molesto? |
193 | 00:29:36,380 | 00:29:38,180 | ¿99 cosas? | ¿99 cosas? |
194 | 00:29:39,150 | 00:29:40,940 | No me interesa, así que hazlas con otro tipo. | No me interesa, así que hazlas con otro tipo. |
195 | 00:29:41,010 | 00:29:42,910 | Estoy ocupado. | Estoy ocupado. |
196 | 00:29:43,290 | 00:29:45,960 | Bien, entonces hagamos una cosa cada día. | Bien, entonces hagamos una cosa cada día. |
197 | 00:29:46,080 | 00:29:50,910 | Así que cuando pasen 99 días y sea 100mo día, seremos como los amantes de verdad. | Así que cuando pasen 99 días y sea 100mo día, seremos como los amantes de verdad. |
198 | 00:29:51,070 | 00:29:53,100 | Hablando del día 100... | Hablando del día 100... |
199 | 00:29:53,270 | 00:29:55,870 | ¿Planeas pegarte a mí hasta entonces? | ¿Planeas pegarte a mí hasta entonces? |
200 | 00:29:56,520 | 00:30:02,280 | Entonces, porque hoy es el primer día, ¿qué te parece hacer 2 cosas especiales? | Entonces, porque hoy es el primer día, ¿qué te parece hacer 2 cosas especiales? |
201 | 00:31:05,430 | 00:31:10,700 | ¿Puedes llevarme a algún lado? | ¿Puedes llevarme a algún lado? |
202 | 00:31:29,380 | 00:31:31,990 | Debes haber sido una nutria en tu vida pasada. | Debes haber sido una nutria en tu vida pasada. |
203 | 00:31:32,520 | 00:31:34,490 | ¿Yo? | ¿Yo? |
204 | 00:31:34,840 | 00:31:36,950 | Eres similar. | Eres similar. |
205 | 00:31:37,120 | 00:31:41,310 | Eres diligente, torpe, y linda. | Eres diligente, torpe, y linda. |
206 | 00:31:41,360 | 00:31:45,830 | Incluso la parte en la que no puedes vivir sin agua. | Incluso la parte en la que no puedes vivir sin agua. |
207 | 00:31:47,550 | 00:31:52,430 | ¿No puedes decirme que soy como una sirena o algo así? | ¿No puedes decirme que soy como una sirena o algo así? |
208 | 00:31:52,510 | 00:31:54,980 | No puedes ser una sirena... | No puedes ser una sirena... |
209 | 00:31:55,930 | 00:31:55,950 | no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas. | no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas. |
210 | 00:31:55,950 | 00:32:00,550 | Se refiere al cuento de la "La Sirenita". no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas. | Se refiere al cuento de la "La Sirenita". no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas. |
211 | 00:32:00,730 | 00:32:03,280 | Es muy triste. | Es muy triste. |
212 | 00:32:14,020 | 00:32:16,420 | La nutria debe tener hambre. | La nutria debe tener hambre. |
213 | 00:32:19,360 | 00:32:23,520 | Vamos. Compraré la cena. | Vamos. Compraré la cena. |
214 | 00:32:36,240 | 00:32:39,380 | Mono, ¿por qué me tengo que ir los lugares como éste? Ve tú sola. | Mono, ¿por qué me tengo que ir los lugares como éste? Ve tú sola. |
215 | 00:32:39,450 | 00:32:42,880 | Te digo que lo pruebes. Es muy bueno. | Te digo que lo pruebes. Es muy bueno. |
216 | 00:32:42,970 | 00:32:45,230 | Joon Pyo. | Joon Pyo. |
217 | 00:32:45,380 | 00:32:47,630 | ¡Es Jan Di! | ¡Es Jan Di! |
218 | 00:32:48,950 | 00:32:52,960 | Jan Di, ¿cómo es que estás aquí? Definitivamente tenemos telepatía, ¿no? | Jan Di, ¿cómo es que estás aquí? Definitivamente tenemos telepatía, ¿no? |
219 | 00:33:17,050 | 00:33:19,340 | Hola. Mi nombre es Cha Eun Jae. | Hola. Mi nombre es Cha Eun Jae. |
220 | 00:33:29,180 | 00:33:31,520 | Discúlpenme un momento. | Discúlpenme un momento. |
221 | 00:33:32,660 | 00:33:34,410 | ¡Bienvenida! | ¡Bienvenida! |
222 | 00:33:34,540 | 00:33:38,130 | Te doy la bienvenida al mundo de la cerámica. | Te doy la bienvenida al mundo de la cerámica. |
223 | 00:34:26,380 | 00:34:28,670 | Gracias. | Gracias. |
224 | 00:34:28,820 | 00:34:30,820 | Yo soy la que está agradecida. | Yo soy la que está agradecida. |
225 | 00:34:30,920 | 00:34:32,540 | ¿Huh? | ¿Huh? |
226 | 00:34:32,990 | 00:34:35,750 | Sólo ahjummas de mediana edad suelen venir. | Sólo ahjummas de mediana edad suelen venir. |
227 | 00:34:36,050 | 00:34:39,700 | Estoy muy feliz de ver alguien de mi edad. | Estoy muy feliz de ver alguien de mi edad. |
228 | 00:34:41,450 | 00:34:43,900 | ¿Cómo llegaste a interesarte en la cerámica? | ¿Cómo llegaste a interesarte en la cerámica? |
229 | 00:34:46,150 | 00:34:49,460 | Alguien que conozco hace cerámica. | Alguien que conozco hace cerámica. |
230 | 00:34:50,040 | 00:34:52,400 | ¿Te gusta esa persona? | ¿Te gusta esa persona? |
231 | 00:34:53,020 | 00:34:54,360 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
232 | 00:34:54,740 | 00:34:56,620 | Porque quieres llegar a conocerlo... | Porque quieres llegar a conocerlo... |
233 | 00:34:56,730 | 00:34:58,460 | aprendiendo lo que hace y queriendo hacerlo con él... | aprendiendo lo que hace y queriendo hacerlo con él... |
234 | 00:34:58,560 | 00:35:00,760 | porque quieres conocerlo mejor... | porque quieres conocerlo mejor... |
235 | 00:35:01,230 | 00:35:03,370 | Conozco muy bien ese sentimiento. | Conozco muy bien ese sentimiento. |
236 | 00:35:04,120 | 00:35:06,500 | ¿De casualidad tienes...? | ¿De casualidad tienes...? |
237 | 00:35:06,550 | 00:35:08,660 | Él era mi compañero. | Él era mi compañero. |
238 | 00:35:08,830 | 00:35:14,520 | Mientras los demás niños jugaban a la casita, nosotros jugábamos con cerámica. | Mientras los demás niños jugaban a la casita, nosotros jugábamos con cerámica. |
239 | 00:35:15,360 | 00:35:18,720 | ¿Tu novio se convirtió en un alfarero? | ¿Tu novio se convirtió en un alfarero? |
240 | 00:35:21,190 | 00:35:23,410 | Él se convirtió en un alfarero... | Él se convirtió en un alfarero... |
241 | 00:35:23,730 | 00:35:28,280 | pero no se hizo mi novio. | pero no se hizo mi novio. |
242 | 00:35:30,580 | 00:35:32,690 | No hay necesidad de sentir lástima por mí. | No hay necesidad de sentir lástima por mí. |
243 | 00:35:32,750 | 00:35:36,000 | Gracias a él, tengo mucha más fuerza. | Gracias a él, tengo mucha más fuerza. |
244 | 00:35:40,260 | 00:35:41,970 | Esta taza de té. | Esta taza de té. |
245 | 00:35:42,020 | 00:35:47,460 | ¿Sabes que a pesar de que parece muy delgada, es muy fuerte en el interior? | ¿Sabes que a pesar de que parece muy delgada, es muy fuerte en el interior? |
246 | 00:35:48,920 | 00:35:55,010 | Después de que es girada, reforzada, y esculpida miles de veces en la rueca... | Después de que es girada, reforzada, y esculpida miles de veces en la rueca... |
247 | 00:35:55,270 | 00:35:57,620 | A 1.300 grados. | A 1.300 grados. |
248 | 00:35:57,920 | 00:35:59,080 | ¡Tienes razón! | ¡Tienes razón! |
249 | 00:35:59,110 | 00:36:01,890 | Tiene que soportar 1.300 grados en el horno... | Tiene que soportar 1.300 grados en el horno... |
250 | 00:36:01,890 | 00:36:04,680 | para formar el gran espíritu que tiene. | para formar el gran espíritu que tiene. |
251 | 00:36:05,200 | 00:36:07,910 | Pero... ¿cómo sabes eso? | Pero... ¿cómo sabes eso? |
252 | 00:36:08,080 | 00:36:12,730 | Hace un tiempo que lo escuche en alguna parte. | Hace un tiempo que lo escuche en alguna parte. |
253 | 00:36:15,590 | 00:36:22,130 | Para mí, ese amigo era mi horno y mi rueca. | Para mí, ese amigo era mi horno y mi rueca. |
254 | 00:36:22,930 | 00:36:26,130 | ¿Aún no has olvidado a esa persona? | ¿Aún no has olvidado a esa persona? |
255 | 00:36:31,700 | 00:36:35,940 | Trae a tu amigo alguna vez. Tengo curiosidad. | Trae a tu amigo alguna vez. Tengo curiosidad. |
256 | 00:37:24,230 | 00:37:26,390 | Éste es mi estudio. | Éste es mi estudio. |
257 | 00:37:26,720 | 00:37:26,740 | Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar. | Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar. |
258 | 00:37:26,740 | 00:37:30,040 | Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar. | Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar. |
259 | 00:37:30,040 | 00:37:31,480 | Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. | Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. |
260 | 00:37:31,480 | 00:37:33,740 | Hijo, trabajas aquí también. Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. | Hijo, trabajas aquí también. Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. |
261 | 00:37:33,740 | 00:37:36,950 | Hijo, trabajas aquí también. | Hijo, trabajas aquí también. |
262 | 00:37:37,750 | 00:37:41,200 | Seamos considerados el uno con el otro. | Seamos considerados el uno con el otro. |
263 | 00:37:43,770 | 00:37:47,830 | Si vas a ir y venir de esta manera, mudaré mi estudio. | Si vas a ir y venir de esta manera, mudaré mi estudio. |
264 | 00:37:47,880 | 00:37:50,120 | No puedes hacer eso. | No puedes hacer eso. |
265 | 00:37:51,300 | 00:37:57,040 | Yo podría irme, pero tú no puedes. | Yo podría irme, pero tú no puedes. |
266 | 00:37:57,610 | 00:37:59,430 | ¿Has olvidado... | ¿Has olvidado... |
267 | 00:37:59,470 | 00:38:03,590 | el hecho de que el jefe de la cerámica en la familia So no soy yo... | el hecho de que el jefe de la cerámica en la familia So no soy yo... |
268 | 00:38:03,740 | 00:38:08,170 | sino, Yi Jung? | sino, Yi Jung? |
269 | 00:38:08,550 | 00:38:10,740 | Nunca dije que quería hacerlo. | Nunca dije que quería hacerlo. |
270 | 00:38:10,760 | 00:38:13,460 | Nunca dijiste que no querías hacerlo tampoco. | Nunca dijiste que no querías hacerlo tampoco. |
271 | 00:38:13,500 | 00:38:15,400 | ¿No es así? | ¿No es así? |
272 | 00:38:16,200 | 00:38:18,480 | ¿Por qué vives así? | ¿Por qué vives así? |
273 | 00:38:28,190 | 00:38:30,420 | Porque estoy aburrido de ello. | Porque estoy aburrido de ello. |
274 | 00:38:32,340 | 00:38:36,220 | Estoy aburrido de vivir, hijo. | Estoy aburrido de vivir, hijo. |
275 | 00:38:36,670 | 00:38:42,460 | ¿Acaso ha habido un segundo que lo hayas vivido a tope? | ¿Acaso ha habido un segundo que lo hayas vivido a tope? |
276 | 00:38:43,790 | 00:38:47,330 | Hubo... una sola mujer... | Hubo... una sola mujer... |
277 | 00:38:49,230 | 00:38:52,430 | que me hizo querer vivir de la manera correcta. | que me hizo querer vivir de la manera correcta. |
278 | 00:38:55,390 | 00:38:58,880 | Después de perder ese tipo de mujer | Después de perder ese tipo de mujer |
279 | 00:39:01,600 | 00:39:04,880 | todas son lo mismo. | todas son lo mismo. |
280 | 00:39:06,230 | 00:39:09,410 | Todas son simplemente una repetición sin sentido. | Todas son simplemente una repetición sin sentido. |
281 | 00:39:10,620 | 00:39:11,690 | Con mi madre... | Con mi madre... |
282 | 00:39:15,390 | 00:39:18,390 | ¿No sientes que estás siendo demasiado cruel con mi madre? | ¿No sientes que estás siendo demasiado cruel con mi madre? |
283 | 00:39:20,020 | 00:39:25,400 | Es por eso que desearía que mi vida pase rápidamente. | Es por eso que desearía que mi vida pase rápidamente. |
284 | 00:39:27,660 | 00:39:31,310 | Pero las cosas no ocurren de la manera en la que deseo. | Pero las cosas no ocurren de la manera en la que deseo. |
285 | 00:39:39,400 | 00:39:43,720 | ¿Sabes por qué te convertiste en alfarero dejando todo a un lado? | ¿Sabes por qué te convertiste en alfarero dejando todo a un lado? |
286 | 00:39:44,640 | 00:39:49,800 | Es porque eres como yo. | Es porque eres como yo. |
287 | 00:39:51,840 | 00:39:55,050 | Es cruel, ¿verdad? | Es cruel, ¿verdad? |
288 | 00:40:00,210 | 00:40:04,270 | No lo olvides. | No lo olvides. |
289 | 00:40:04,880 | 00:40:08,260 | La "verdadera" sólo viene una vez. | La "verdadera" sólo viene una vez. |
290 | 00:40:10,080 | 00:40:14,000 | Otra cruel realidad. | Otra cruel realidad. |
291 | 00:40:53,220 | 00:40:56,440 | Las dos porciones de kimbap que ordenaron están aquí. | Las dos porciones de kimbap que ordenaron están aquí. |
292 | 00:41:00,600 | 00:41:03,900 | Evento: Para la mujer que pueda terminar el ramen jumbo en 20 minutos... | Evento: Para la mujer que pueda terminar el ramen jumbo en 20 minutos... |
293 | 00:41:04,000 | 00:41:07,700 | le ofrecemos cupones para 50 tazones de ramen gratis como premio. | le ofrecemos cupones para 50 tazones de ramen gratis como premio. |
294 | 00:41:13,430 | 00:41:14,550 | Por favor disfrútenlo. | Por favor disfrútenlo. |
295 | 00:41:14,590 | 00:41:16,130 | - Disculpe. - ¿Sí? | - Disculpe. - ¿Sí? |
296 | 00:41:16,720 | 00:41:19,060 | ¿Es eso verdad? | ¿Es eso verdad? |
297 | 00:41:19,500 | 00:41:21,050 | ¿Sí? | ¿Sí? |
298 | 00:41:21,100 | 00:41:23,970 | Pero es bastante difícil de conseguir. | Pero es bastante difícil de conseguir. |
299 | 00:41:24,000 | 00:41:25,050 | ¿Quiere hacerlo? | ¿Quiere hacerlo? |
300 | 00:41:25,080 | 00:41:28,140 | Si realmente tengo éxito, ¿me darás un cupón gratis para 50 tazones de ramen? | Si realmente tengo éxito, ¿me darás un cupón gratis para 50 tazones de ramen? |
301 | 00:41:28,450 | 00:41:29,940 | Por supuesto. | Por supuesto. |
302 | 00:41:29,990 | 00:41:33,290 | Pero, ¿quién va a hacerlo? | Pero, ¿quién va a hacerlo? |
303 | 00:41:33,700 | 00:41:35,240 | Yo. | Yo. |
304 | 00:41:35,460 | 00:41:37,590 | Oye, mono. ¿Qué haces? | Oye, mono. ¿Qué haces? |
305 | 00:41:37,610 | 00:41:40,890 | Jan Di, quieres eso, ¿no? | Jan Di, quieres eso, ¿no? |
306 | 00:41:45,750 | 00:41:48,360 | Bien. Lo ganaré por ti. | Bien. Lo ganaré por ti. |
307 | 00:41:48,390 | 00:41:51,680 | No lo hagas. ¿Eres algún tipo de dios comelón para comer todo eso? | No lo hagas. ¿Eres algún tipo de dios comelón para comer todo eso? |
308 | 00:41:51,780 | 00:41:53,330 | ¿Qué vas a hacer si tengo éxito? | ¿Qué vas a hacer si tengo éxito? |
309 | 00:41:53,390 | 00:41:54,660 | ¿Qué? | ¿Qué? |
310 | 00:41:54,700 | 00:41:57,700 | Si gano, entonces los tres tienen que escuchar un deseo que tengo. | Si gano, entonces los tres tienen que escuchar un deseo que tengo. |
311 | 00:41:57,770 | 00:41:58,860 | ¿Deseo? | ¿Deseo? |
312 | 00:41:58,900 | 00:42:00,950 | Lo haré. | Lo haré. |
313 | 00:42:01,450 | 00:42:02,600 | ¡Sí! | ¡Sí! |
314 | 00:42:02,630 | 00:42:05,440 | Reto al gigante tazón de ramen. | Reto al gigante tazón de ramen. |
315 | 00:42:11,460 | 00:42:13,580 | ¡Inicia! | ¡Inicia! |
316 | 00:42:50,930 | 00:42:52,030 | Cinco... | Cinco... |
317 | 00:42:52,080 | 00:42:53,300 | cuatro... | cuatro... |
318 | 00:42:53,340 | 00:42:54,210 | tres... | tres... |
319 | 00:42:54,240 | 00:42:55,380 | dos... | dos... |
320 | 00:42:55,650 | 00:42:58,280 | ¡uno! | ¡uno! |
321 | 00:42:58,910 | 00:43:01,370 | ¡Gane! | ¡Gane! |
322 | 00:43:24,170 | 00:43:26,760 | Jan Di, es un regalo. | Jan Di, es un regalo. |
323 | 00:43:29,700 | 00:43:32,670 | Ahora, ustedes tienen que escuchar mi deseo. | Ahora, ustedes tienen que escuchar mi deseo. |
324 | 00:43:33,070 | 00:43:35,500 | ¿Qué es ese deseo? | ¿Qué es ese deseo? |
325 | 00:43:35,690 | 00:43:37,570 | ¡Vámonos de viaje! | ¡Vámonos de viaje! |
326 | 00:43:37,900 | 00:43:38,790 | ¿Qué? | ¿Qué? |
327 | 00:43:38,840 | 00:43:40,260 | Los cuatro. | Los cuatro. |
328 | 00:43:40,300 | 00:43:42,250 | Jan Di, Ji Hoo, Joon Pyo y yo. | Jan Di, Ji Hoo, Joon Pyo y yo. |
329 | 00:43:42,310 | 00:43:45,230 | Tengamos las dos parejas un viaje doble. A nuestro hotel. | Tengamos las dos parejas un viaje doble. A nuestro hotel. |
330 | 00:43:45,590 | 00:43:47,390 | Hey, mono. | Hey, mono. |
331 | 00:43:47,480 | 00:43:50,180 | Odio ir en citas dobles. | Odio ir en citas dobles. |
332 | 00:43:50,200 | 00:43:53,640 | ¿Qué clase de excusa es esa? Aceptaste escuchar mi deseo sin importar qué. | ¿Qué clase de excusa es esa? Aceptaste escuchar mi deseo sin importar qué. |
333 | 00:43:54,240 | 00:43:57,110 | Jan Di, vas a ir conmigo, ¿verdad? | Jan Di, vas a ir conmigo, ¿verdad? |
334 | 00:43:57,250 | 00:43:59,460 | Vamos. | Vamos. |
335 | 00:44:03,950 | 00:44:06,250 | ¿Qué? | ¿Qué? |
336 | 00:44:06,360 | 00:44:08,890 | ¿Cómo puede una chica comer todo eso? | ¿Cómo puede una chica comer todo eso? |
337 | 00:44:09,180 | 00:44:11,140 | Ni siquiera eres una especie de glotona. | Ni siquiera eres una especie de glotona. |
338 | 00:44:16,780 | 00:44:19,550 | Jan Di, vamos. ¿Um? | Jan Di, vamos. ¿Um? |
339 | 00:44:19,620 | 00:44:22,280 | Ji Hoo, vamos. | Ji Hoo, vamos. |
340 | 00:44:43,920 | 00:44:46,330 | Mamá, por favor, no mueras. | Mamá, por favor, no mueras. |
341 | 00:44:46,370 | 00:44:48,630 | No mueras. | No mueras. |
342 | 00:44:52,870 | 00:44:54,980 | Te encontré. | Te encontré. |
343 | 00:45:02,770 | 00:45:04,970 | ¿Crees que mamá morirá? | ¿Crees que mamá morirá? |
344 | 00:45:05,180 | 00:45:07,570 | Ella estará bien. | Ella estará bien. |
345 | 00:45:07,620 | 00:45:10,580 | So Yi Jung, ¿dónde estás? | So Yi Jung, ¿dónde estás? |
346 | 00:45:10,600 | 00:45:12,910 | Yi Reum oppa te llama. | Yi Reum oppa te llama. |
347 | 00:46:53,670 | 00:46:55,900 | ¿Cómo me encontraste? | ¿Cómo me encontraste? |
348 | 00:46:56,110 | 00:47:00,540 | Donde sea que estés, yo sólo lo sé. | Donde sea que estés, yo sólo lo sé. |
349 | 00:47:00,740 | 00:47:04,000 | No te puedes ir hasta que me duerma, ¿está bien? | No te puedes ir hasta que me duerma, ¿está bien? |
350 | 00:47:40,290 | 00:47:44,940 | ¿Puedo dormir un poco? | ¿Puedo dormir un poco? |
351 | 00:48:11,690 | 00:48:15,340 | Eun Jae. | Eun Jae. |
352 | 00:48:16,520 | 00:48:18,100 | ¿No puedes... | ¿No puedes... |
353 | 00:48:20,400 | 00:48:23,600 | encontrarme de nuevo? | encontrarme de nuevo? |
354 | 00:48:26,240 | 00:48:28,260 | Tú eras la única... | Tú eras la única... |
355 | 00:48:30,960 | 00:48:33,660 | que siempre me encontraba. | que siempre me encontraba. |
356 | 00:49:33,060 | 00:49:34,950 | ¡Buenos días! | ¡Buenos días! |
357 | 00:49:35,010 | 00:49:36,220 | Hey, mono. | Hey, mono. |
358 | 00:49:36,270 | 00:49:38,680 | ¿Por qué estás aquí a primera hora de la mañana? | ¿Por qué estás aquí a primera hora de la mañana? |
359 | 00:49:38,730 | 00:49:41,540 | ¿Qué forma es esa de hablarle a tu prometida? | ¿Qué forma es esa de hablarle a tu prometida? |
360 | 00:49:44,640 | 00:49:45,880 | Está bien. | Está bien. |
361 | 00:49:45,920 | 00:49:49,670 | Creo que es su manera de demostrar afecto, así que no me siento mal. | Creo que es su manera de demostrar afecto, así que no me siento mal. |
362 | 00:49:49,860 | 00:49:52,060 | Ya me he acostumbrado a él. | Ya me he acostumbrado a él. |
363 | 00:49:52,320 | 00:49:55,390 | Puedes convertir a una persona totalmente capaz en un inútil. | Puedes convertir a una persona totalmente capaz en un inútil. |
364 | 00:49:55,760 | 00:49:59,280 | Este es el motivo por el cual las señoritas bien educadas son diferentes. | Este es el motivo por el cual las señoritas bien educadas son diferentes. |
365 | 00:49:59,380 | 00:50:01,370 | Debido a que Jae Kyung, un corazón noble como el tuyo... | Debido a que Jae Kyung, un corazón noble como el tuyo... |
366 | 00:50:01,470 | 00:50:04,670 | no puede comprarse con dinero o con enseñanza. | no puede comprarse con dinero o con enseñanza. |
367 | 00:50:04,800 | 00:50:05,860 | No, eso no es verdad. | No, eso no es verdad. |
368 | 00:50:05,960 | 00:50:08,660 | Recientemente he hecho una amiga... | Recientemente he hecho una amiga... |
369 | 00:50:08,760 | 00:50:11,660 | que es muy linda y dedicada, a pesar de que tiene una vida difícil. | que es muy linda y dedicada, a pesar de que tiene una vida difícil. |
370 | 00:50:11,810 | 00:50:13,560 | ¿Amiga? | ¿Amiga? |
371 | 00:50:14,260 | 00:50:15,460 | Hey, ¿mono? | Hey, ¿mono? |
372 | 00:50:15,520 | 00:50:16,900 | ¿No vas a ir? | ¿No vas a ir? |
373 | 00:50:16,960 | 00:50:18,990 | Si nos atrasamos, habrá mucho tráfico. | Si nos atrasamos, habrá mucho tráfico. |
374 | 00:50:19,300 | 00:50:21,450 | Entonces nos iremos. | Entonces nos iremos. |
375 | 00:50:21,710 | 00:50:24,390 | Pasen un buen rato. | Pasen un buen rato. |
376 | 00:50:27,690 | 00:50:30,520 | Tenemos que ir por aquí. | Tenemos que ir por aquí. |
377 | 00:50:37,610 | 00:50:39,990 | Hola. ¿Cómo está? | Hola. ¿Cómo está? |
378 | 00:50:44,240 | 00:50:46,330 | Espera aquí. | Espera aquí. |
379 | 00:50:55,230 | 00:50:56,800 | ¿Cómo está? ¿Es bonito? | ¿Cómo está? ¿Es bonito? |
380 | 00:50:56,820 | 00:50:58,920 | ¿Crees que le gustará a Joon Pyo? | ¿Crees que le gustará a Joon Pyo? |
381 | 00:51:03,100 | 00:51:06,150 | Generalmente se me pone la piel de gallina con cosas como ésta... | Generalmente se me pone la piel de gallina con cosas como ésta... |
382 | 00:51:06,190 | 00:51:08,440 | pero creo que la gente realmente cambia. | pero creo que la gente realmente cambia. |
383 | 00:51:08,460 | 00:51:12,160 | Sigo queriendo marcarlo como mi hombre. | Sigo queriendo marcarlo como mi hombre. |
384 | 00:51:16,350 | 00:51:18,280 | ¿J J? | ¿J J? |
385 | 00:51:18,510 | 00:51:20,910 | Joon Pyo y Jae Kyung. | Joon Pyo y Jae Kyung. |
386 | 00:51:21,040 | 00:51:24,850 | Cuando conseguí grabarlo, se sentía un poco extraño. | Cuando conseguí grabarlo, se sentía un poco extraño. |
387 | 00:51:25,130 | 00:51:29,270 | Me preguntaba si este tipo es realmente mi otra mitad. | Me preguntaba si este tipo es realmente mi otra mitad. |
388 | 00:51:32,670 | 00:51:35,490 | J. J. | J. J. |
389 | 00:51:35,670 | 00:51:37,860 | Ya veo. | Ya veo. |
390 | 00:52:46,170 | 00:52:47,660 | Ahora... | Ahora... |
391 | 00:52:50,190 | 00:52:51,520 | ¿Cómo está? | ¿Cómo está? |
392 | 00:52:56,330 | 00:52:58,060 | Está bueno. | Está bueno. |
393 | 00:53:03,510 | 00:53:04,840 | No sabe bien. | No sabe bien. |
394 | 00:53:04,870 | 00:53:08,330 | ¿Podrías prepararnos la cena? | ¿Podrías prepararnos la cena? |
395 | 00:53:08,380 | 00:53:10,930 | Sí, una barbacoa. | Sí, una barbacoa. |
396 | 00:53:29,520 | 00:53:31,610 | Jan Di, come. | Jan Di, come. |
397 | 00:53:38,400 | 00:53:40,330 | Toma. | Toma. |
398 | 00:53:40,520 | 00:53:42,360 | No tengo nada. | No tengo nada. |
399 | 00:56:01,560 | 00:56:03,590 | Jan Di. Jan Di | Jan Di. Jan Di |
400 | 00:56:03,620 | 00:56:05,280 | Geum Jan Di, ¿estás bien? | Geum Jan Di, ¿estás bien? |
401 | 00:56:05,340 | 00:56:07,810 | ¡Vuelve en ti! | ¡Vuelve en ti! |
402 | 00:56:09,190 | 00:56:10,690 | Geum Jan Di, ¿estás bien? | Geum Jan Di, ¿estás bien? |
403 | 00:56:10,720 | 00:56:12,770 | ¿Te estás recuperando? | ¿Te estás recuperando? |
404 | 00:56:19,420 | 00:56:21,670 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
405 | 00:56:22,550 | 00:56:25,460 | Tú no puedes nadar. | Tú no puedes nadar. |
406 | 00:56:27,580 | 00:56:29,820 | Ahora puedo. | Ahora puedo. |
407 | 00:56:33,620 | 00:56:35,810 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
408 | 00:56:36,150 | 00:56:38,140 | Aprendí. | Aprendí. |
409 | 00:56:43,880 | 00:56:47,860 | No gire la cabeza. ¿Cuántas veces la vas a girar? | No gire la cabeza. ¿Cuántas veces la vas a girar? |
410 | 00:56:48,420 | 00:56:50,120 | No doble las rodillas. | No doble las rodillas. |
411 | 00:56:50,140 | 00:56:51,790 | Patalee, con fuerza. | Patalee, con fuerza. |
412 | 00:57:00,600 | 00:57:05,980 | Me di cuenta que prefiero morir, antes de dejar que otro chico te salve. | Me di cuenta que prefiero morir, antes de dejar que otro chico te salve. |
413 | 00:57:06,080 | 00:57:08,670 | Así que aprendí por ti. | Así que aprendí por ti. |
414 | 00:57:15,230 | 00:57:16,410 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
415 | 00:57:16,440 | 00:57:18,550 | ¿Está bien Jan Di? | ¿Está bien Jan Di? |
416 | 00:57:19,220 | 00:57:20,870 | Ella está bien. | Ella está bien. |
417 | 00:57:21,080 | 00:57:22,880 | Eso es un alivio. | Eso es un alivio. |
418 | 00:57:23,840 | 00:57:26,820 | Yo me encargaré de ella a partir de este momento. | Yo me encargaré de ella a partir de este momento. |
419 | 00:57:27,040 | 00:57:29,690 | Si. Llévala para que pueda descansar. | Si. Llévala para que pueda descansar. |
420 | 00:58:05,510 | 00:58:08,080 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
421 | 00:58:08,530 | 00:58:10,190 | Estoy bien. | Estoy bien. |
422 | 00:59:05,210 | 00:59:07,410 | Dos tazas de café. | Dos tazas de café. |
423 | 00:59:09,830 | 00:59:11,400 | Disfrútenlo. | Disfrútenlo. |
424 | 00:59:11,920 | 00:59:14,160 | - ¿Qué pasteles son buenos? - ¿Pasteles? | - ¿Qué pasteles son buenos? - ¿Pasteles? |
425 | 00:59:14,190 | 00:59:17,140 | Hoy tenemos pastel de chocolate y pastel de queso. | Hoy tenemos pastel de chocolate y pastel de queso. |
426 | 00:59:17,250 | 00:59:19,110 | Creo que el pastel de queso sabe mejor con café. | Creo que el pastel de queso sabe mejor con café. |
427 | 00:59:19,130 | 00:59:20,850 | Por favor, dos trozos de pastel de queso. | Por favor, dos trozos de pastel de queso. |
428 | 00:59:20,880 | 00:59:23,450 | ¿Dos? Bien. ¿Necesitas algo más? | ¿Dos? Bien. ¿Necesitas algo más? |
429 | 00:59:38,700 | 00:59:41,900 | ¿Por qué eres así? ¿Estás loco? | ¿Por qué eres así? ¿Estás loco? |
430 | 00:59:42,790 | 00:59:44,340 | No. | No. |
431 | 00:59:44,350 | 00:59:46,420 | Lo tengo todo muy claro. | Lo tengo todo muy claro. |
432 | 00:59:46,460 | 00:59:48,660 | Es por eso que finalmente lo entendí. | Es por eso que finalmente lo entendí. |
433 | 00:59:48,740 | 00:59:53,070 | ¿Qué? ¿Qué entendiste finalmente? | ¿Qué? ¿Qué entendiste finalmente? |
434 | 00:59:53,290 | 00:59:55,890 | ¿Te acuerdas? | ¿Te acuerdas? |
435 | 00:59:56,160 | 00:59:59,470 | La historia que nuestro abuelo nos dijo sobre el dios del Horno. | La historia que nuestro abuelo nos dijo sobre el dios del Horno. |
436 | 01:00:00,800 | 01:00:03,420 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
437 | 01:00:03,470 | 01:00:05,850 | El tazón que el dios del Horno, seleccionó... | El tazón que el dios del Horno, seleccionó... |
438 | 01:00:06,350 | 01:00:10,550 | no es el mío, sino el tuyo, Yi Jung. | no es el mío, sino el tuyo, Yi Jung. |
439 | 01:00:10,620 | 01:00:12,780 | Hyung. | Hyung. |
440 | 01:00:19,490 | 01:00:20,810 | No sabes... | No sabes... |
441 | 01:00:23,310 | 01:00:25,310 | lo mucho que quería esas manos. | lo mucho que quería esas manos. |
442 | 01:00:26,910 | 01:00:30,610 | ¿Verdad? | ¿Verdad? |
443 | 01:00:46,590 | 01:00:47,740 | Así que... | Así que... |
444 | 01:00:50,040 | 01:00:52,140 | ¿Dices que vas a renunciar? | ¿Dices que vas a renunciar? |
445 | 01:00:55,450 | 01:00:57,730 | ¿Dices que vas a estar por tu propia cuenta? | ¿Dices que vas a estar por tu propia cuenta? |
446 | 01:01:03,700 | 01:01:06,490 | ¡Estás huyendo! | ¡Estás huyendo! |
447 | 01:01:06,640 | 01:01:08,590 | ¿Me dejas solo en esta casa... | ¿Me dejas solo en esta casa... |
448 | 01:01:08,790 | 01:01:10,790 | con toda la responsabilidad? | con toda la responsabilidad? |
449 | 01:01:10,850 | 01:01:13,000 | ¡Y huyes tú sol! | ¡Y huyes tú sol! |
450 | 01:01:31,760 | 01:01:33,620 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
451 | 01:01:35,770 | 01:01:40,730 | Se me olvidó que no debía nadar más. | Se me olvidó que no debía nadar más. |
452 | 01:01:40,940 | 01:01:46,790 | ¿Tengo que ser un bombero y ahora también un salvavidas? | ¿Tengo que ser un bombero y ahora también un salvavidas? |
453 | 01:01:50,560 | 01:01:54,840 | He perdido algo, así que volveré pronto. | He perdido algo, así que volveré pronto. |
454 | 01:01:56,960 | 01:01:58,870 | No te preocupes. | No te preocupes. |
455 | 01:01:58,920 | 01:02:01,420 | No me meteré en más accidentes. | No me meteré en más accidentes. |
456 | 01:02:38,970 | 01:02:42,330 | Yo me encargaré de ella a partir de este momento. | Yo me encargaré de ella a partir de este momento. |
457 | 01:03:22,340 | 01:03:24,260 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |