# Start End Original Translated
1 00:00:02,120 00:00:06,260 [Episodio 17] [Episodio 17]
2 00:00:49,720 00:00:51,630 ¡Abuelo, más rápido! ¡Más rápido! ¡Abuelo, más rápido! ¡Más rápido!
3 00:00:51,660 00:00:53,860 Aigoo, está bien. Aigoo, está bien.
4 00:00:53,930 00:00:56,710 Señor, yo lo haré en su lugar. Señor, yo lo haré en su lugar.
5 00:00:56,820 00:01:00,260 ¿Eh? Darle un paseo a caballito a un nieto es el placer de un abuelo. ¿Eh? Darle un paseo a caballito a un nieto es el placer de un abuelo.
6 00:01:00,620 00:01:03,240 ¿Por qué tratas de quitarme eso? ¿Por qué tratas de quitarme eso?
7 00:01:03,250 00:01:06,110 - Ji Hoo, ¿te diviertes? - ¡Sí, abuelo! - Ji Hoo, ¿te diviertes? - ¡Sí, abuelo!
8 00:01:06,230 00:01:09,440 - Eso es bueno. - Pero vamos a pescar. - Eso es bueno. - Pero vamos a pescar.
9 00:01:09,530 00:01:12,920 ¡Atraparé un tiburón gigantesco! ¡Atraparé un tiburón gigantesco!
10 00:01:13,120 00:01:15,890 ¿Pescar? Está bien, Ji Hoo. ¿Pescar? Está bien, Ji Hoo.
11 00:01:16,180 00:01:19,040 - ¿Cuando deberíamos ir? - Vamos ahora. - ¿Cuando deberíamos ir? - Vamos ahora.
12 00:01:19,070 00:01:21,300 Está bien, vamos. Está bien, vamos.
13 00:02:04,180 00:02:08,180 - Aigoo, ese chico... - Señor, ¿está muy feliz? - Aigoo, ese chico... - Señor, ¿está muy feliz?
14 00:02:08,220 00:02:12,730 ¡Ah! Cuando tú seas abuelo conocerás la sensación. ¡Ah! Cuando tú seas abuelo conocerás la sensación.
15 00:02:16,440 00:02:18,240 ¿Sí? ¿Sí?
16 00:02:20,570 00:02:24,270 ¿Qué dijo? ¿No hay ningún error? ¿Qué dijo? ¿No hay ningún error?
17 00:02:24,290 00:02:29,150 Responda. ¿Es definitivamente Ji Hoo? Responda. ¿Es definitivamente Ji Hoo?
18 00:02:33,520 00:02:36,190 - Señor... - ¿Sí? - Señor... - ¿Sí?
19 00:02:53,300 00:02:55,680 Debido a las conversaciones de la unión entre los grupos Shinhwa y JK... Debido a las conversaciones de la unión entre los grupos Shinhwa y JK...
20 00:02:55,690 00:02:59,490 los precios de las acciones de Shinhwa están aumentando diariamente. los precios de las acciones de Shinhwa están aumentando diariamente.
21 00:02:59,670 00:03:03,310 La consumación de la estratégica fusión de los grupos... La consumación de la estratégica fusión de los grupos...
22 00:03:03,410 00:03:05,710 se espera que convierta en una vinculación sanguínea... se espera que convierta en una vinculación sanguínea...
23 00:03:07,840 00:03:10,410 ¿Sabes lo que eso significa? ¿Sabes lo que eso significa?
24 00:03:10,650 00:03:14,200 Si mañana, las cosas fracasan con el grupo JK... Si mañana, las cosas fracasan con el grupo JK...
25 00:03:14,500 00:03:16,520 ¿qué crees que pasará? ¿qué crees que pasará?
26 00:03:16,590 00:03:19,900 En una mañana, nuestras acciones podrían convertirse en papel sin valor. En una mañana, nuestras acciones podrían convertirse en papel sin valor.
27 00:03:20,200 00:03:25,280 Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa. Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa.
28 00:03:25,340 00:03:27,380 Pero debido a tu amor infantil... Pero debido a tu amor infantil...
29 00:03:27,480 00:03:30,080 ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos? ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos?
30 00:03:30,110 00:03:32,190 ¡Es suficiente! ¡Es suficiente!
31 00:03:33,100 00:03:35,750 - Joon Pyo, sal. - No he terminado de hablar. - Joon Pyo, sal. - No he terminado de hablar.
32 00:03:35,890 00:03:38,440 Joon Pyo, a partir de mañana... Joon Pyo, a partir de mañana...
33 00:03:38,440 00:03:41,000 actuarás como el prometido de Ha Jae Kyung y lo digo en serio. actuarás como el prometido de Ha Jae Kyung y lo digo en serio.
34 00:03:41,100 00:03:41,900 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
35 00:03:43,700 00:03:46,010 ¿No puedes responderme? ¿No puedes responderme?
36 00:03:46,470 00:03:48,660 ¿No te dije que salieras? ¿No te dije que salieras?
37 00:03:57,320 00:04:00,050 ¿Yo no fui suficiente? ¿Yo no fui suficiente?
38 00:04:00,910 00:04:04,210 - No te involucres. - Necesitas un hotel, vendes a una hija. - No te involucres. - Necesitas un hotel, vendes a una hija.
39 00:04:04,270 00:04:06,660 Necesitas inversión, vendes a un hijo. Necesitas inversión, vendes a un hijo.
40 00:04:06,720 00:04:09,560 La próxima vez que necesites algo, ¿qué harás entonces? La próxima vez que necesites algo, ¿qué harás entonces?
41 00:04:09,720 00:04:11,580 Porque ya no tienes más hijos. Porque ya no tienes más hijos.
42 00:04:11,630 00:04:13,250 Todo ha sido por su bien. Todo ha sido por su bien.
43 00:04:13,290 00:04:15,080 ¿Y quién decide eso? ¿Y quién decide eso?
44 00:04:15,320 00:04:18,710 ¿Quién diablos dice que todo es por nosotros? ¿Quién diablos dice que todo es por nosotros?
45 00:04:18,790 00:04:20,710 Nunca he pensado... Nunca he pensado...
46 00:04:20,780 00:04:23,570 que has hecho algo por nuestro bien. que has hecho algo por nuestro bien.
47 00:04:23,670 00:04:26,400 Su mundo de felicidad, ¿quién crees que se los dio? Su mundo de felicidad, ¿quién crees que se los dio?
48 00:04:26,620 00:04:28,590 ¿Felicidad dices? ¿Felicidad dices?
49 00:04:31,380 00:04:34,450 ¿Acaso sabes lo que es la felicidad? ¿Acaso sabes lo que es la felicidad?
50 00:04:34,490 00:04:37,320 No tengo razón para escuchar tus quejas causadas por mucha suerte. No tengo razón para escuchar tus quejas causadas por mucha suerte.
51 00:04:37,620 00:04:40,550 A Joon Pyo... Por favor, déjalo ser. A Joon Pyo... Por favor, déjalo ser.
52 00:04:40,620 00:04:42,960 ¡Ya he dicho que este no es tu problema! ¡Ya he dicho que este no es tu problema!
53 00:04:43,020 00:04:44,960 Esta vez... Esta vez...
54 00:04:45,040 00:04:47,790 no me quedaré sin hacer nada. no me quedaré sin hacer nada.
55 00:05:37,940 00:05:39,830 ¡Su... Sunbae! ¡Su... Sunbae!
56 00:05:39,890 00:05:42,400 ¿Qué...? ¿Qué...?
57 00:05:44,650 00:05:48,060 [Fundación Su-am] [Centro de Arte Su-am] [Fundación Su-am] [Centro de Arte Su-am]
58 00:05:52,550 00:05:55,720 Y tú, ¿qué estás haciendo a esta hora? Y tú, ¿qué estás haciendo a esta hora?
59 00:05:55,790 00:06:00,740 Yo... surgió algo inesperado. Yo... surgió algo inesperado.
60 00:06:04,030 00:06:06,260 ¿Estás haciendo todo esto tú sola? ¿Estás haciendo todo esto tú sola?
61 00:06:06,310 00:06:08,900 Estoy en proceso de hacer todo esto. Estoy en proceso de hacer todo esto.
62 00:06:32,420 00:06:34,550 ¿Ahora qué estás haciendo? ¿Ahora qué estás haciendo?
63 00:06:34,680 00:06:38,710 Te lo dije... también puedo hacer algo de limpieza. Te lo dije... también puedo hacer algo de limpieza.
64 00:06:53,080 00:06:55,750 Gracias. Gracias.
65 00:07:30,950 00:07:32,550 Toma. Toma.
66 00:07:35,520 00:07:38,200 No puedo dividir el dinero contigo. No puedo dividir el dinero contigo.
67 00:07:38,330 00:07:42,900 Así que en lugar de eso, me encargaré del café y de un paseo. Así que en lugar de eso, me encargaré del café y de un paseo.
68 00:07:43,650 00:07:45,540 ¿Un paseo? ¿Un paseo?
69 00:09:28,660 00:09:31,440 Jan Di... Jan Di... Jan Di... Jan Di...
70 00:09:31,630 00:09:34,480 ¡Despierta! ¿Me oyes? ¡Despierta! ¿Me oyes?
71 00:09:35,110 00:09:36,640 Estoy bien. Estoy bien.
72 00:09:36,660 00:09:39,010 ¡Levántate! ¡Levántate!
73 00:09:40,330 00:09:42,920 ¡Sube! ¡Sube!
74 00:09:54,390 00:09:56,540 Es exceso de trabajo y malnutrición. Es exceso de trabajo y malnutrición.
75 00:09:56,580 00:09:58,860 Con un poco de descanso, ella estará bien. Con un poco de descanso, ella estará bien.
76 00:09:58,970 00:10:00,880 Gracias. Gracias.
77 00:11:09,220 00:11:12,080 Sólo haré esto para ti y me iré. Sólo haré esto para ti y me iré.
78 00:12:45,180 00:12:47,740 Porque eras mi amigo, desistí. Porque eras mi amigo, desistí.
79 00:12:47,840 00:12:50,140 Porque ella era la chica de mi amigo, me rendí. Porque ella era la chica de mi amigo, me rendí.
80 00:12:51,020 00:12:55,270 Incluso, al final, te di una oportunidad. Incluso, al final, te di una oportunidad.
81 00:12:56,180 00:12:59,610 Ahora, no me voy a contener. Ahora, no me voy a contener.
82 00:13:00,050 00:13:03,780 ¿Qué? ¿Ahora qué Joon Pyo está comprometido, ¿Qué? ¿Ahora qué Joon Pyo está comprometido,
83 00:13:03,800 00:13:06,700 te pusiste ansiosa y decidiste lanzártele? te pusiste ansiosa y decidiste lanzártele?
84 00:13:06,740 00:13:10,150 - Tú detestable y atrevida pequeña... - ¡Eso es suficiente! - Tú detestable y atrevida pequeña... - ¡Eso es suficiente!
85 00:13:15,180 00:13:20,320 Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa. Tu abuelo, tu padre... derramaron sangre y sudor para proteger Shinhwa.
86 00:13:20,350 00:13:22,440 Pero debido a tu amor infantil... Pero debido a tu amor infantil...
87 00:13:22,540 00:13:24,940 ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos? ¿tiene que ser dejado a un lado para que recuperes tus sentidos?
88 00:15:08,150 00:15:11,830 Noona, alguien ha dicho que te espera en el parque. Noona, alguien ha dicho que te espera en el parque.
89 00:15:34,830 00:15:37,590 ¿Qué... qué sucede? ¿Qué... qué sucede?
90 00:15:37,930 00:15:40,340 Joon Pyo... Joon Pyo...
91 00:15:40,800 00:15:43,080 Goo Joon Pyo... Goo Joon Pyo...
92 00:15:43,360 00:15:47,880 ¿Le ocurrió algo a Goo Joon Pyo? ¿Le ocurrió algo a Goo Joon Pyo?
93 00:15:50,680 00:15:54,770 Él quiere salir oficialmente conmigo. Él quiere salir oficialmente conmigo.
94 00:16:01,300 00:16:05,230 Porque estaba tan feliz... porque pensé que me volvería loca... Porque estaba tan feliz... porque pensé que me volvería loca...
95 00:16:05,310 00:16:08,450 Corrí hasta aquí para decírtelo. Corrí hasta aquí para decírtelo.
96 00:16:08,590 00:16:12,590 Vas a felicitarme, ¿no? Vas a felicitarme, ¿no?
97 00:16:15,470 00:16:17,610 Felicidades. Felicidades.
98 00:16:17,630 00:16:20,400 Enamorarte de tu prometido... Enamorarte de tu prometido...
99 00:16:20,470 00:16:23,440 ¿No es demasiado romántico? ¿No es demasiado romántico?
100 00:16:32,930 00:16:35,060 Gracias. Gracias.
101 00:16:36,600 00:16:41,190 Tener una amiga a quien puedo decirle este tipo de cosas... Tener una amiga a quien puedo decirle este tipo de cosas...
102 00:16:42,570 00:16:45,270 me hace tan feliz. me hace tan feliz.
103 00:17:51,540 00:17:53,220 Hola. Hola.
104 00:17:54,000 00:17:55,600 Hola. Hola.
105 00:18:01,230 00:18:04,500 Me regalaron un teléfono para parejas. Me regalaron un teléfono para parejas.
106 00:18:07,560 00:18:09,500 Ah, sí... Ah, sí...
107 00:18:14,460 00:18:16,250 Vamos. Vamos.
108 00:18:35,960 00:18:38,160 Por favor, miren para acá. Por favor, miren para acá.
109 00:18:38,510 00:18:40,880 Por favor, miren para acá. Por favor, miren para acá.
110 00:18:47,860 00:18:50,400 Miren para acá. Una vez más, por favor... Miren para acá. Una vez más, por favor...
111 00:19:00,440 00:19:05,580 Viéndolos juntos de esta manera, ¿no forman una buena pareja? Viéndolos juntos de esta manera, ¿no forman una buena pareja?
112 00:19:05,890 00:19:07,690 Eso es verdad. Eso es verdad.
113 00:19:07,790 00:19:12,050 Joon Pyo, en tan poco tiempo, has llegado a ser más digno. Joon Pyo, en tan poco tiempo, has llegado a ser más digno.
114 00:19:12,490 00:19:17,910 Jae Kyung, ahora deja de ser frívola y ten cuidado de no avergonzar a Joon Pyo. Jae Kyung, ahora deja de ser frívola y ten cuidado de no avergonzar a Joon Pyo.
115 00:19:21,050 00:19:22,600 Oh, eso no es así. Oh, eso no es así.
116 00:19:22,720 00:19:27,650 Ahora, ¿no es hora de cambiar la imagen de la esposa del jefe del Grupo Shinhwa? Ahora, ¿no es hora de cambiar la imagen de la esposa del jefe del Grupo Shinhwa?
117 00:19:28,280 00:19:32,520 Jae Kyung, continua, por favor sigue animando las cosas. Jae Kyung, continua, por favor sigue animando las cosas.
118 00:19:33,610 00:19:35,310 Gracias. Gracias.
119 00:19:35,370 00:19:39,300 ¿Entonces podemos irnos ahora? ¿Entonces podemos irnos ahora?
120 00:19:39,600 00:19:41,090 ¿Y a dónde irían? ¿Y a dónde irían?
121 00:19:41,130 00:19:44,640 Con lo importante que es la primera cita, ¿y quieres que nos sigan? Con lo importante que es la primera cita, ¿y quieres que nos sigan?
122 00:19:45,990 00:19:49,130 Oh, está bien. Está bien. Oh, está bien. Está bien.
123 00:19:49,370 00:19:52,210 Por favor, cuida bien de ella, Joon Pyo. Por favor, cuida bien de ella, Joon Pyo.
124 00:19:52,240 00:19:53,500 Entonces... Entonces...
125 00:20:04,200 00:20:06,130 ¡Por allí! ¡Por allí!
126 00:20:16,400 00:20:19,220 ¡Dios! Este chico aprendió malos hábitos en algún lugar... ¡Dios! Este chico aprendió malos hábitos en algún lugar...
127 00:20:19,430 00:20:21,350 ¡No lo haré! ¡No lo haré! ¡No lo haré! ¡No lo haré!
128 00:20:35,850 00:20:38,500 ¿Nos vamos? ¿Nos vamos?
129 00:20:38,590 00:20:41,570 Pero quiero quedarme con la abuela. Pero quiero quedarme con la abuela.
130 00:20:41,640 00:20:42,840 ¿La abuela de quién? ¿La abuela de quién?
131 00:20:42,870 00:20:45,420 Mi madre. Mi madre.
132 00:20:48,800 00:20:49,850 ¡Hey, Joon! ¡Hey, Joon!
133 00:20:51,310 00:20:55,190 ¿"Joon"? ¿Crees que soy un cachorro...? ¿"Joon"? ¿Crees que soy un cachorro...?
134 00:21:54,190 00:21:57,010 - ¡Oh, ¿qué quieres decir, una foto?! - Mira allí arriba. - ¡Oh, ¿qué quieres decir, una foto?! - Mira allí arriba.
135 00:21:58,440 00:22:00,800 ¡Oh, Suéltame! Suéltame. ¡Oh, Suéltame! Suéltame.
136 00:22:10,560 00:22:11,700 Compra este para mí. Compra este para mí.
137 00:22:21,890 00:22:23,270 ¡Espérame! ¡Espérame!
138 00:22:23,920 00:22:25,690 Vamos. Vamos.
139 00:22:27,130 00:22:29,830 ¡No quiero! Te dije que no me voy a subir. ¡No quiero! Te dije que no me voy a subir.
140 00:22:31,610 00:22:33,680 Si quieres subirte, entonces hazlo tú sola. Si quieres subirte, entonces hazlo tú sola.
141 00:22:33,720 00:22:36,460 Estamos en una cita, ¿por qué debería subirme sola? Estamos en una cita, ¿por qué debería subirme sola?
142 00:22:36,580 00:22:40,070 Ah, ¿le tienes miedo a las alturas? Eso es, ¿no? Ah, ¿le tienes miedo a las alturas? Eso es, ¿no?
143 00:22:41,010 00:22:43,700 Eso realmente no te queda. Eso realmente no te queda.
144 00:22:44,270 00:22:46,040 ¿Quién le teme a las alturas? ¿Quién le teme a las alturas?
145 00:22:46,180 00:22:48,980 Si lo confiesas, entonces no necesitarás subirte. Si lo confiesas, entonces no necesitarás subirte.
146 00:22:49,100 00:22:52,380 Tú y un teleférico... ¡Ah, sálvame! Tú y un teleférico... ¡Ah, sálvame!
147 00:22:52,580 00:22:54,230 ¿Es así? ¿Es así?
148 00:22:54,350 00:22:56,580 ¡Este mono, convirtiendo a alguien en un paciente! ¡Este mono, convirtiendo a alguien en un paciente!
149 00:22:56,680 00:22:59,520 ¡Oh, súbete! Si lo hago, entonces esto terminará. ¡Oh, súbete! Si lo hago, entonces esto terminará.
150 00:23:19,740 00:23:23,210 [Goo Joon Pyo ama a Geum Jan Di] [ "Primera Noche Juntos"] [Goo Joon Pyo ama a Geum Jan Di] [ "Primera Noche Juntos"]
151 00:24:47,850 00:24:49,360 ¿Van bien los estudios? ¿Van bien los estudios?
152 00:24:50,190 00:24:52,210 Si estudio así y entro en la escuela de medicina... Si estudio así y entro en la escuela de medicina...
153 00:24:52,270 00:24:55,020 eso será un verdadero milagro. eso será un verdadero milagro.
154 00:24:56,600 00:24:58,910 Pero eres la chica milagro. Pero eres la chica milagro.
155 00:24:59,070 00:25:00,370 ¿Eh? ¿Eh?
156 00:25:00,520 00:25:02,230 ¿No lo recuerdas? ¿No lo recuerdas?
157 00:25:02,400 00:25:05,070 La Chica Maravilla Geum Jan Di. La Chica Maravilla Geum Jan Di.
158 00:25:10,080 00:25:14,490 Si no puedo ir a la escuela de medicina, aún puedo ir a la clínica del abuelo... Si no puedo ir a la escuela de medicina, aún puedo ir a la clínica del abuelo...
159 00:25:36,060 00:25:40,860 ¿No podrías hacer las paces con tu abuelo? ¿No podrías hacer las paces con tu abuelo?
160 00:25:42,020 00:25:44,400 Nunca peleamos. Nunca peleamos.
161 00:25:44,550 00:25:46,660 A mí fue a quien abandonaron. A mí fue a quien abandonaron.
162 00:25:46,720 00:25:49,230 No es así. No es así.
163 00:25:51,600 00:25:55,480 El abuelo también está sufriendo mucho. El abuelo también está sufriendo mucho.
164 00:25:55,540 00:25:56,760 También... También...
165 00:25:56,820 00:25:58,790 ¿"También"? ¿"También"?
166 00:26:01,320 00:26:04,050 Sunbae... Sunbae...
167 00:26:04,820 00:26:07,750 Él piensa mucho en ti. Él piensa mucho en ti.
168 00:26:11,110 00:26:12,480 ¿Qué? ¿Qué?
169 00:26:12,540 00:26:14,990 ¿Quién habría pensado que Geum Jan Di... ¿Quién habría pensado que Geum Jan Di...
170 00:26:15,050 00:26:18,450 sentiría las cosas mejor que yo? sentiría las cosas mejor que yo?
171 00:26:19,550 00:26:21,540 Esa persona. Esa persona.
172 00:26:21,710 00:26:24,190 Y el abuelo también. Y el abuelo también.
173 00:26:24,920 00:26:28,590 Yo... sólo... Yo... sólo...
174 00:26:34,410 00:26:36,720 ¿Realmente vas a ser así? ¿Realmente vas a ser así?
175 00:26:36,790 00:26:39,410 Siempre estoy rogándote. Siempre estoy rogándote.
176 00:26:39,740 00:26:42,920 Incluso cuando estamos juntos, ni siquiera parece que te gustara. Incluso cuando estamos juntos, ni siquiera parece que te gustara.
177 00:26:43,150 00:26:45,270 Estás siendo realmente fastidiosa. Estás siendo realmente fastidiosa.
178 00:26:45,460 00:26:48,520 Si estás descontenta, entonces puedes dejar de perseguirme. Si estás descontenta, entonces puedes dejar de perseguirme.
179 00:26:48,700 00:26:51,480 Es porque estoy insegura. Es porque estoy insegura.
180 00:26:51,670 00:26:53,370 ¿Qué? ¿Qué?
181 00:26:57,790 00:27:01,870 Sigo... sintiéndome insegura. Sigo... sintiéndome insegura.
182 00:27:06,980 00:27:11,340 Si me haces creer... si me tranquilizas... Si me haces creer... si me tranquilizas...
183 00:27:11,960 00:27:14,610 dejaré de perseguirte. dejaré de perseguirte.
184 00:27:15,210 00:27:17,670 Esperaré educadamente. Esperaré educadamente.
185 00:27:17,890 00:27:20,440 ¿Qué necesito hacer? ¿Qué necesito hacer?
186 00:27:21,800 00:27:23,910 Bésame. Bésame.
187 00:28:39,090 00:28:41,890 ¡Hey, Joon, espérame! ¡Hey, Joon, espérame!
188 00:29:22,870 00:29:26,140 Hey, Joon, dije que me esperes. Hey, Joon, dije que me esperes.
189 00:29:26,300 00:29:28,320 ¿Y ahora qué? ¿Y ahora qué?
190 00:29:28,350 00:29:31,180 Eres tan fastidiosa, sólo vete. Eres tan fastidiosa, sólo vete.
191 00:29:31,410 00:29:34,930 Siempre he querido hacer 99 cosas, cuando tuviera novio. Siempre he querido hacer 99 cosas, cuando tuviera novio.
192 00:29:35,080 00:29:36,320 ¿Ya estás molesto? ¿Ya estás molesto?
193 00:29:36,380 00:29:38,180 ¿99 cosas? ¿99 cosas?
194 00:29:39,150 00:29:40,940 No me interesa, así que hazlas con otro tipo. No me interesa, así que hazlas con otro tipo.
195 00:29:41,010 00:29:42,910 Estoy ocupado. Estoy ocupado.
196 00:29:43,290 00:29:45,960 Bien, entonces hagamos una cosa cada día. Bien, entonces hagamos una cosa cada día.
197 00:29:46,080 00:29:50,910 Así que cuando pasen 99 días y sea 100mo día, seremos como los amantes de verdad. Así que cuando pasen 99 días y sea 100mo día, seremos como los amantes de verdad.
198 00:29:51,070 00:29:53,100 Hablando del día 100... Hablando del día 100...
199 00:29:53,270 00:29:55,870 ¿Planeas pegarte a mí hasta entonces? ¿Planeas pegarte a mí hasta entonces?
200 00:29:56,520 00:30:02,280 Entonces, porque hoy es el primer día, ¿qué te parece hacer 2 cosas especiales? Entonces, porque hoy es el primer día, ¿qué te parece hacer 2 cosas especiales?
201 00:31:05,430 00:31:10,700 ¿Puedes llevarme a algún lado? ¿Puedes llevarme a algún lado?
202 00:31:29,380 00:31:31,990 Debes haber sido una nutria en tu vida pasada. Debes haber sido una nutria en tu vida pasada.
203 00:31:32,520 00:31:34,490 ¿Yo? ¿Yo?
204 00:31:34,840 00:31:36,950 Eres similar. Eres similar.
205 00:31:37,120 00:31:41,310 Eres diligente, torpe, y linda. Eres diligente, torpe, y linda.
206 00:31:41,360 00:31:45,830 Incluso la parte en la que no puedes vivir sin agua. Incluso la parte en la que no puedes vivir sin agua.
207 00:31:47,550 00:31:52,430 ¿No puedes decirme que soy como una sirena o algo así? ¿No puedes decirme que soy como una sirena o algo así?
208 00:31:52,510 00:31:54,980 No puedes ser una sirena... No puedes ser una sirena...
209 00:31:55,930 00:31:55,950 no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas. no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas.
210 00:31:55,950 00:32:00,550 Se refiere al cuento de la "La Sirenita". no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas. Se refiere al cuento de la "La Sirenita". no sobre la parte de no encontrar el amor y convertirlo en burbujas.
211 00:32:00,730 00:32:03,280 Es muy triste. Es muy triste.
212 00:32:14,020 00:32:16,420 La nutria debe tener hambre. La nutria debe tener hambre.
213 00:32:19,360 00:32:23,520 Vamos. Compraré la cena. Vamos. Compraré la cena.
214 00:32:36,240 00:32:39,380 Mono, ¿por qué me tengo que ir los lugares como éste? Ve tú sola. Mono, ¿por qué me tengo que ir los lugares como éste? Ve tú sola.
215 00:32:39,450 00:32:42,880 Te digo que lo pruebes. Es muy bueno. Te digo que lo pruebes. Es muy bueno.
216 00:32:42,970 00:32:45,230 Joon Pyo. Joon Pyo.
217 00:32:45,380 00:32:47,630 ¡Es Jan Di! ¡Es Jan Di!
218 00:32:48,950 00:32:52,960 Jan Di, ¿cómo es que estás aquí? Definitivamente tenemos telepatía, ¿no? Jan Di, ¿cómo es que estás aquí? Definitivamente tenemos telepatía, ¿no?
219 00:33:17,050 00:33:19,340 Hola. Mi nombre es Cha Eun Jae. Hola. Mi nombre es Cha Eun Jae.
220 00:33:29,180 00:33:31,520 Discúlpenme un momento. Discúlpenme un momento.
221 00:33:32,660 00:33:34,410 ¡Bienvenida! ¡Bienvenida!
222 00:33:34,540 00:33:38,130 Te doy la bienvenida al mundo de la cerámica. Te doy la bienvenida al mundo de la cerámica.
223 00:34:26,380 00:34:28,670 Gracias. Gracias.
224 00:34:28,820 00:34:30,820 Yo soy la que está agradecida. Yo soy la que está agradecida.
225 00:34:30,920 00:34:32,540 ¿Huh? ¿Huh?
226 00:34:32,990 00:34:35,750 Sólo ahjummas de mediana edad suelen venir. Sólo ahjummas de mediana edad suelen venir.
227 00:34:36,050 00:34:39,700 Estoy muy feliz de ver alguien de mi edad. Estoy muy feliz de ver alguien de mi edad.
228 00:34:41,450 00:34:43,900 ¿Cómo llegaste a interesarte en la cerámica? ¿Cómo llegaste a interesarte en la cerámica?
229 00:34:46,150 00:34:49,460 Alguien que conozco hace cerámica. Alguien que conozco hace cerámica.
230 00:34:50,040 00:34:52,400 ¿Te gusta esa persona? ¿Te gusta esa persona?
231 00:34:53,020 00:34:54,360 ¿Perdón? ¿Perdón?
232 00:34:54,740 00:34:56,620 Porque quieres llegar a conocerlo... Porque quieres llegar a conocerlo...
233 00:34:56,730 00:34:58,460 aprendiendo lo que hace y queriendo hacerlo con él... aprendiendo lo que hace y queriendo hacerlo con él...
234 00:34:58,560 00:35:00,760 porque quieres conocerlo mejor... porque quieres conocerlo mejor...
235 00:35:01,230 00:35:03,370 Conozco muy bien ese sentimiento. Conozco muy bien ese sentimiento.
236 00:35:04,120 00:35:06,500 ¿De casualidad tienes...? ¿De casualidad tienes...?
237 00:35:06,550 00:35:08,660 Él era mi compañero. Él era mi compañero.
238 00:35:08,830 00:35:14,520 Mientras los demás niños jugaban a la casita, nosotros jugábamos con cerámica. Mientras los demás niños jugaban a la casita, nosotros jugábamos con cerámica.
239 00:35:15,360 00:35:18,720 ¿Tu novio se convirtió en un alfarero? ¿Tu novio se convirtió en un alfarero?
240 00:35:21,190 00:35:23,410 Él se convirtió en un alfarero... Él se convirtió en un alfarero...
241 00:35:23,730 00:35:28,280 pero no se hizo mi novio. pero no se hizo mi novio.
242 00:35:30,580 00:35:32,690 No hay necesidad de sentir lástima por mí. No hay necesidad de sentir lástima por mí.
243 00:35:32,750 00:35:36,000 Gracias a él, tengo mucha más fuerza. Gracias a él, tengo mucha más fuerza.
244 00:35:40,260 00:35:41,970 Esta taza de té. Esta taza de té.
245 00:35:42,020 00:35:47,460 ¿Sabes que a pesar de que parece muy delgada, es muy fuerte en el interior? ¿Sabes que a pesar de que parece muy delgada, es muy fuerte en el interior?
246 00:35:48,920 00:35:55,010 Después de que es girada, reforzada, y esculpida miles de veces en la rueca... Después de que es girada, reforzada, y esculpida miles de veces en la rueca...
247 00:35:55,270 00:35:57,620 A 1.300 grados. A 1.300 grados.
248 00:35:57,920 00:35:59,080 ¡Tienes razón! ¡Tienes razón!
249 00:35:59,110 00:36:01,890 Tiene que soportar 1.300 grados en el horno... Tiene que soportar 1.300 grados en el horno...
250 00:36:01,890 00:36:04,680 para formar el gran espíritu que tiene. para formar el gran espíritu que tiene.
251 00:36:05,200 00:36:07,910 Pero... ¿cómo sabes eso? Pero... ¿cómo sabes eso?
252 00:36:08,080 00:36:12,730 Hace un tiempo que lo escuche en alguna parte. Hace un tiempo que lo escuche en alguna parte.
253 00:36:15,590 00:36:22,130 Para mí, ese amigo era mi horno y mi rueca. Para mí, ese amigo era mi horno y mi rueca.
254 00:36:22,930 00:36:26,130 ¿Aún no has olvidado a esa persona? ¿Aún no has olvidado a esa persona?
255 00:36:31,700 00:36:35,940 Trae a tu amigo alguna vez. Tengo curiosidad. Trae a tu amigo alguna vez. Tengo curiosidad.
256 00:37:24,230 00:37:26,390 Éste es mi estudio. Éste es mi estudio.
257 00:37:26,720 00:37:26,740 Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar. Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar.
258 00:37:26,740 00:37:30,040 Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar. Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. Por favor, haz tu "trabajo"* en otro lugar.
259 00:37:30,040 00:37:31,480 Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. Se refiere a coquetear y conseguir mujeres.
260 00:37:31,480 00:37:33,740 Hijo, trabajas aquí también. Se refiere a coquetear y conseguir mujeres. Hijo, trabajas aquí también. Se refiere a coquetear y conseguir mujeres.
261 00:37:33,740 00:37:36,950 Hijo, trabajas aquí también. Hijo, trabajas aquí también.
262 00:37:37,750 00:37:41,200 Seamos considerados el uno con el otro. Seamos considerados el uno con el otro.
263 00:37:43,770 00:37:47,830 Si vas a ir y venir de esta manera, mudaré mi estudio. Si vas a ir y venir de esta manera, mudaré mi estudio.
264 00:37:47,880 00:37:50,120 No puedes hacer eso. No puedes hacer eso.
265 00:37:51,300 00:37:57,040 Yo podría irme, pero tú no puedes. Yo podría irme, pero tú no puedes.
266 00:37:57,610 00:37:59,430 ¿Has olvidado... ¿Has olvidado...
267 00:37:59,470 00:38:03,590 el hecho de que el jefe de la cerámica en la familia So no soy yo... el hecho de que el jefe de la cerámica en la familia So no soy yo...
268 00:38:03,740 00:38:08,170 sino, Yi Jung? sino, Yi Jung?
269 00:38:08,550 00:38:10,740 Nunca dije que quería hacerlo. Nunca dije que quería hacerlo.
270 00:38:10,760 00:38:13,460 Nunca dijiste que no querías hacerlo tampoco. Nunca dijiste que no querías hacerlo tampoco.
271 00:38:13,500 00:38:15,400 ¿No es así? ¿No es así?
272 00:38:16,200 00:38:18,480 ¿Por qué vives así? ¿Por qué vives así?
273 00:38:28,190 00:38:30,420 Porque estoy aburrido de ello. Porque estoy aburrido de ello.
274 00:38:32,340 00:38:36,220 Estoy aburrido de vivir, hijo. Estoy aburrido de vivir, hijo.
275 00:38:36,670 00:38:42,460 ¿Acaso ha habido un segundo que lo hayas vivido a tope? ¿Acaso ha habido un segundo que lo hayas vivido a tope?
276 00:38:43,790 00:38:47,330 Hubo... una sola mujer... Hubo... una sola mujer...
277 00:38:49,230 00:38:52,430 que me hizo querer vivir de la manera correcta. que me hizo querer vivir de la manera correcta.
278 00:38:55,390 00:38:58,880 Después de perder ese tipo de mujer Después de perder ese tipo de mujer
279 00:39:01,600 00:39:04,880 todas son lo mismo. todas son lo mismo.
280 00:39:06,230 00:39:09,410 Todas son simplemente una repetición sin sentido. Todas son simplemente una repetición sin sentido.
281 00:39:10,620 00:39:11,690 Con mi madre... Con mi madre...
282 00:39:15,390 00:39:18,390 ¿No sientes que estás siendo demasiado cruel con mi madre? ¿No sientes que estás siendo demasiado cruel con mi madre?
283 00:39:20,020 00:39:25,400 Es por eso que desearía que mi vida pase rápidamente. Es por eso que desearía que mi vida pase rápidamente.
284 00:39:27,660 00:39:31,310 Pero las cosas no ocurren de la manera en la que deseo. Pero las cosas no ocurren de la manera en la que deseo.
285 00:39:39,400 00:39:43,720 ¿Sabes por qué te convertiste en alfarero dejando todo a un lado? ¿Sabes por qué te convertiste en alfarero dejando todo a un lado?
286 00:39:44,640 00:39:49,800 Es porque eres como yo. Es porque eres como yo.
287 00:39:51,840 00:39:55,050 Es cruel, ¿verdad? Es cruel, ¿verdad?
288 00:40:00,210 00:40:04,270 No lo olvides. No lo olvides.
289 00:40:04,880 00:40:08,260 La "verdadera" sólo viene una vez. La "verdadera" sólo viene una vez.
290 00:40:10,080 00:40:14,000 Otra cruel realidad. Otra cruel realidad.
291 00:40:53,220 00:40:56,440 Las dos porciones de kimbap que ordenaron están aquí. Las dos porciones de kimbap que ordenaron están aquí.
292 00:41:00,600 00:41:03,900 Evento: Para la mujer que pueda terminar el ramen jumbo en 20 minutos... Evento: Para la mujer que pueda terminar el ramen jumbo en 20 minutos...
293 00:41:04,000 00:41:07,700 le ofrecemos cupones para 50 tazones de ramen gratis como premio. le ofrecemos cupones para 50 tazones de ramen gratis como premio.
294 00:41:13,430 00:41:14,550 Por favor disfrútenlo. Por favor disfrútenlo.
295 00:41:14,590 00:41:16,130 - Disculpe. - ¿Sí? - Disculpe. - ¿Sí?
296 00:41:16,720 00:41:19,060 ¿Es eso verdad? ¿Es eso verdad?
297 00:41:19,500 00:41:21,050 ¿Sí? ¿Sí?
298 00:41:21,100 00:41:23,970 Pero es bastante difícil de conseguir. Pero es bastante difícil de conseguir.
299 00:41:24,000 00:41:25,050 ¿Quiere hacerlo? ¿Quiere hacerlo?
300 00:41:25,080 00:41:28,140 Si realmente tengo éxito, ¿me darás un cupón gratis para 50 tazones de ramen? Si realmente tengo éxito, ¿me darás un cupón gratis para 50 tazones de ramen?
301 00:41:28,450 00:41:29,940 Por supuesto. Por supuesto.
302 00:41:29,990 00:41:33,290 Pero, ¿quién va a hacerlo? Pero, ¿quién va a hacerlo?
303 00:41:33,700 00:41:35,240 Yo. Yo.
304 00:41:35,460 00:41:37,590 Oye, mono. ¿Qué haces? Oye, mono. ¿Qué haces?
305 00:41:37,610 00:41:40,890 Jan Di, quieres eso, ¿no? Jan Di, quieres eso, ¿no?
306 00:41:45,750 00:41:48,360 Bien. Lo ganaré por ti. Bien. Lo ganaré por ti.
307 00:41:48,390 00:41:51,680 No lo hagas. ¿Eres algún tipo de dios comelón para comer todo eso? No lo hagas. ¿Eres algún tipo de dios comelón para comer todo eso?
308 00:41:51,780 00:41:53,330 ¿Qué vas a hacer si tengo éxito? ¿Qué vas a hacer si tengo éxito?
309 00:41:53,390 00:41:54,660 ¿Qué? ¿Qué?
310 00:41:54,700 00:41:57,700 Si gano, entonces los tres tienen que escuchar un deseo que tengo. Si gano, entonces los tres tienen que escuchar un deseo que tengo.
311 00:41:57,770 00:41:58,860 ¿Deseo? ¿Deseo?
312 00:41:58,900 00:42:00,950 Lo haré. Lo haré.
313 00:42:01,450 00:42:02,600 ¡Sí! ¡Sí!
314 00:42:02,630 00:42:05,440 Reto al gigante tazón de ramen. Reto al gigante tazón de ramen.
315 00:42:11,460 00:42:13,580 ¡Inicia! ¡Inicia!
316 00:42:50,930 00:42:52,030 Cinco... Cinco...
317 00:42:52,080 00:42:53,300 cuatro... cuatro...
318 00:42:53,340 00:42:54,210 tres... tres...
319 00:42:54,240 00:42:55,380 dos... dos...
320 00:42:55,650 00:42:58,280 ¡uno! ¡uno!
321 00:42:58,910 00:43:01,370 ¡Gane! ¡Gane!
322 00:43:24,170 00:43:26,760 Jan Di, es un regalo. Jan Di, es un regalo.
323 00:43:29,700 00:43:32,670 Ahora, ustedes tienen que escuchar mi deseo. Ahora, ustedes tienen que escuchar mi deseo.
324 00:43:33,070 00:43:35,500 ¿Qué es ese deseo? ¿Qué es ese deseo?
325 00:43:35,690 00:43:37,570 ¡Vámonos de viaje! ¡Vámonos de viaje!
326 00:43:37,900 00:43:38,790 ¿Qué? ¿Qué?
327 00:43:38,840 00:43:40,260 Los cuatro. Los cuatro.
328 00:43:40,300 00:43:42,250 Jan Di, Ji Hoo, Joon Pyo y yo. Jan Di, Ji Hoo, Joon Pyo y yo.
329 00:43:42,310 00:43:45,230 Tengamos las dos parejas un viaje doble. A nuestro hotel. Tengamos las dos parejas un viaje doble. A nuestro hotel.
330 00:43:45,590 00:43:47,390 Hey, mono. Hey, mono.
331 00:43:47,480 00:43:50,180 Odio ir en citas dobles. Odio ir en citas dobles.
332 00:43:50,200 00:43:53,640 ¿Qué clase de excusa es esa? Aceptaste escuchar mi deseo sin importar qué. ¿Qué clase de excusa es esa? Aceptaste escuchar mi deseo sin importar qué.
333 00:43:54,240 00:43:57,110 Jan Di, vas a ir conmigo, ¿verdad? Jan Di, vas a ir conmigo, ¿verdad?
334 00:43:57,250 00:43:59,460 Vamos. Vamos.
335 00:44:03,950 00:44:06,250 ¿Qué? ¿Qué?
336 00:44:06,360 00:44:08,890 ¿Cómo puede una chica comer todo eso? ¿Cómo puede una chica comer todo eso?
337 00:44:09,180 00:44:11,140 Ni siquiera eres una especie de glotona. Ni siquiera eres una especie de glotona.
338 00:44:16,780 00:44:19,550 Jan Di, vamos. ¿Um? Jan Di, vamos. ¿Um?
339 00:44:19,620 00:44:22,280 Ji Hoo, vamos. Ji Hoo, vamos.
340 00:44:43,920 00:44:46,330 Mamá, por favor, no mueras. Mamá, por favor, no mueras.
341 00:44:46,370 00:44:48,630 No mueras. No mueras.
342 00:44:52,870 00:44:54,980 Te encontré. Te encontré.
343 00:45:02,770 00:45:04,970 ¿Crees que mamá morirá? ¿Crees que mamá morirá?
344 00:45:05,180 00:45:07,570 Ella estará bien. Ella estará bien.
345 00:45:07,620 00:45:10,580 So Yi Jung, ¿dónde estás? So Yi Jung, ¿dónde estás?
346 00:45:10,600 00:45:12,910 Yi Reum oppa te llama. Yi Reum oppa te llama.
347 00:46:53,670 00:46:55,900 ¿Cómo me encontraste? ¿Cómo me encontraste?
348 00:46:56,110 00:47:00,540 Donde sea que estés, yo sólo lo sé. Donde sea que estés, yo sólo lo sé.
349 00:47:00,740 00:47:04,000 No te puedes ir hasta que me duerma, ¿está bien? No te puedes ir hasta que me duerma, ¿está bien?
350 00:47:40,290 00:47:44,940 ¿Puedo dormir un poco? ¿Puedo dormir un poco?
351 00:48:11,690 00:48:15,340 Eun Jae. Eun Jae.
352 00:48:16,520 00:48:18,100 ¿No puedes... ¿No puedes...
353 00:48:20,400 00:48:23,600 encontrarme de nuevo? encontrarme de nuevo?
354 00:48:26,240 00:48:28,260 Tú eras la única... Tú eras la única...
355 00:48:30,960 00:48:33,660 que siempre me encontraba. que siempre me encontraba.
356 00:49:33,060 00:49:34,950 ¡Buenos días! ¡Buenos días!
357 00:49:35,010 00:49:36,220 Hey, mono. Hey, mono.
358 00:49:36,270 00:49:38,680 ¿Por qué estás aquí a primera hora de la mañana? ¿Por qué estás aquí a primera hora de la mañana?
359 00:49:38,730 00:49:41,540 ¿Qué forma es esa de hablarle a tu prometida? ¿Qué forma es esa de hablarle a tu prometida?
360 00:49:44,640 00:49:45,880 Está bien. Está bien.
361 00:49:45,920 00:49:49,670 Creo que es su manera de demostrar afecto, así que no me siento mal. Creo que es su manera de demostrar afecto, así que no me siento mal.
362 00:49:49,860 00:49:52,060 Ya me he acostumbrado a él. Ya me he acostumbrado a él.
363 00:49:52,320 00:49:55,390 Puedes convertir a una persona totalmente capaz en un inútil. Puedes convertir a una persona totalmente capaz en un inútil.
364 00:49:55,760 00:49:59,280 Este es el motivo por el cual las señoritas bien educadas son diferentes. Este es el motivo por el cual las señoritas bien educadas son diferentes.
365 00:49:59,380 00:50:01,370 Debido a que Jae Kyung, un corazón noble como el tuyo... Debido a que Jae Kyung, un corazón noble como el tuyo...
366 00:50:01,470 00:50:04,670 no puede comprarse con dinero o con enseñanza. no puede comprarse con dinero o con enseñanza.
367 00:50:04,800 00:50:05,860 No, eso no es verdad. No, eso no es verdad.
368 00:50:05,960 00:50:08,660 Recientemente he hecho una amiga... Recientemente he hecho una amiga...
369 00:50:08,760 00:50:11,660 que es muy linda y dedicada, a pesar de que tiene una vida difícil. que es muy linda y dedicada, a pesar de que tiene una vida difícil.
370 00:50:11,810 00:50:13,560 ¿Amiga? ¿Amiga?
371 00:50:14,260 00:50:15,460 Hey, ¿mono? Hey, ¿mono?
372 00:50:15,520 00:50:16,900 ¿No vas a ir? ¿No vas a ir?
373 00:50:16,960 00:50:18,990 Si nos atrasamos, habrá mucho tráfico. Si nos atrasamos, habrá mucho tráfico.
374 00:50:19,300 00:50:21,450 Entonces nos iremos. Entonces nos iremos.
375 00:50:21,710 00:50:24,390 Pasen un buen rato. Pasen un buen rato.
376 00:50:27,690 00:50:30,520 Tenemos que ir por aquí. Tenemos que ir por aquí.
377 00:50:37,610 00:50:39,990 Hola. ¿Cómo está? Hola. ¿Cómo está?
378 00:50:44,240 00:50:46,330 Espera aquí. Espera aquí.
379 00:50:55,230 00:50:56,800 ¿Cómo está? ¿Es bonito? ¿Cómo está? ¿Es bonito?
380 00:50:56,820 00:50:58,920 ¿Crees que le gustará a Joon Pyo? ¿Crees que le gustará a Joon Pyo?
381 00:51:03,100 00:51:06,150 Generalmente se me pone la piel de gallina con cosas como ésta... Generalmente se me pone la piel de gallina con cosas como ésta...
382 00:51:06,190 00:51:08,440 pero creo que la gente realmente cambia. pero creo que la gente realmente cambia.
383 00:51:08,460 00:51:12,160 Sigo queriendo marcarlo como mi hombre. Sigo queriendo marcarlo como mi hombre.
384 00:51:16,350 00:51:18,280 ¿J J? ¿J J?
385 00:51:18,510 00:51:20,910 Joon Pyo y Jae Kyung. Joon Pyo y Jae Kyung.
386 00:51:21,040 00:51:24,850 Cuando conseguí grabarlo, se sentía un poco extraño. Cuando conseguí grabarlo, se sentía un poco extraño.
387 00:51:25,130 00:51:29,270 Me preguntaba si este tipo es realmente mi otra mitad. Me preguntaba si este tipo es realmente mi otra mitad.
388 00:51:32,670 00:51:35,490 J. J. J. J.
389 00:51:35,670 00:51:37,860 Ya veo. Ya veo.
390 00:52:46,170 00:52:47,660 Ahora... Ahora...
391 00:52:50,190 00:52:51,520 ¿Cómo está? ¿Cómo está?
392 00:52:56,330 00:52:58,060 Está bueno. Está bueno.
393 00:53:03,510 00:53:04,840 No sabe bien. No sabe bien.
394 00:53:04,870 00:53:08,330 ¿Podrías prepararnos la cena? ¿Podrías prepararnos la cena?
395 00:53:08,380 00:53:10,930 Sí, una barbacoa. Sí, una barbacoa.
396 00:53:29,520 00:53:31,610 Jan Di, come. Jan Di, come.
397 00:53:38,400 00:53:40,330 Toma. Toma.
398 00:53:40,520 00:53:42,360 No tengo nada. No tengo nada.
399 00:56:01,560 00:56:03,590 Jan Di. Jan Di Jan Di. Jan Di
400 00:56:03,620 00:56:05,280 Geum Jan Di, ¿estás bien? Geum Jan Di, ¿estás bien?
401 00:56:05,340 00:56:07,810 ¡Vuelve en ti! ¡Vuelve en ti!
402 00:56:09,190 00:56:10,690 Geum Jan Di, ¿estás bien? Geum Jan Di, ¿estás bien?
403 00:56:10,720 00:56:12,770 ¿Te estás recuperando? ¿Te estás recuperando?
404 00:56:19,420 00:56:21,670 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
405 00:56:22,550 00:56:25,460 Tú no puedes nadar. Tú no puedes nadar.
406 00:56:27,580 00:56:29,820 Ahora puedo. Ahora puedo.
407 00:56:33,620 00:56:35,810 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
408 00:56:36,150 00:56:38,140 Aprendí. Aprendí.
409 00:56:43,880 00:56:47,860 No gire la cabeza. ¿Cuántas veces la vas a girar? No gire la cabeza. ¿Cuántas veces la vas a girar?
410 00:56:48,420 00:56:50,120 No doble las rodillas. No doble las rodillas.
411 00:56:50,140 00:56:51,790 Patalee, con fuerza. Patalee, con fuerza.
412 00:57:00,600 00:57:05,980 Me di cuenta que prefiero morir, antes de dejar que otro chico te salve. Me di cuenta que prefiero morir, antes de dejar que otro chico te salve.
413 00:57:06,080 00:57:08,670 Así que aprendí por ti. Así que aprendí por ti.
414 00:57:15,230 00:57:16,410 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
415 00:57:16,440 00:57:18,550 ¿Está bien Jan Di? ¿Está bien Jan Di?
416 00:57:19,220 00:57:20,870 Ella está bien. Ella está bien.
417 00:57:21,080 00:57:22,880 Eso es un alivio. Eso es un alivio.
418 00:57:23,840 00:57:26,820 Yo me encargaré de ella a partir de este momento. Yo me encargaré de ella a partir de este momento.
419 00:57:27,040 00:57:29,690 Si. Llévala para que pueda descansar. Si. Llévala para que pueda descansar.
420 00:58:05,510 00:58:08,080 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
421 00:58:08,530 00:58:10,190 Estoy bien. Estoy bien.
422 00:59:05,210 00:59:07,410 Dos tazas de café. Dos tazas de café.
423 00:59:09,830 00:59:11,400 Disfrútenlo. Disfrútenlo.
424 00:59:11,920 00:59:14,160 - ¿Qué pasteles son buenos? - ¿Pasteles? - ¿Qué pasteles son buenos? - ¿Pasteles?
425 00:59:14,190 00:59:17,140 Hoy tenemos pastel de chocolate y pastel de queso. Hoy tenemos pastel de chocolate y pastel de queso.
426 00:59:17,250 00:59:19,110 Creo que el pastel de queso sabe mejor con café. Creo que el pastel de queso sabe mejor con café.
427 00:59:19,130 00:59:20,850 Por favor, dos trozos de pastel de queso. Por favor, dos trozos de pastel de queso.
428 00:59:20,880 00:59:23,450 ¿Dos? Bien. ¿Necesitas algo más? ¿Dos? Bien. ¿Necesitas algo más?
429 00:59:38,700 00:59:41,900 ¿Por qué eres así? ¿Estás loco? ¿Por qué eres así? ¿Estás loco?
430 00:59:42,790 00:59:44,340 No. No.
431 00:59:44,350 00:59:46,420 Lo tengo todo muy claro. Lo tengo todo muy claro.
432 00:59:46,460 00:59:48,660 Es por eso que finalmente lo entendí. Es por eso que finalmente lo entendí.
433 00:59:48,740 00:59:53,070 ¿Qué? ¿Qué entendiste finalmente? ¿Qué? ¿Qué entendiste finalmente?
434 00:59:53,290 00:59:55,890 ¿Te acuerdas? ¿Te acuerdas?
435 00:59:56,160 00:59:59,470 La historia que nuestro abuelo nos dijo sobre el dios del Horno. La historia que nuestro abuelo nos dijo sobre el dios del Horno.
436 01:00:00,800 01:00:03,420 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
437 01:00:03,470 01:00:05,850 El tazón que el dios del Horno, seleccionó... El tazón que el dios del Horno, seleccionó...
438 01:00:06,350 01:00:10,550 no es el mío, sino el tuyo, Yi Jung. no es el mío, sino el tuyo, Yi Jung.
439 01:00:10,620 01:00:12,780 Hyung. Hyung.
440 01:00:19,490 01:00:20,810 No sabes... No sabes...
441 01:00:23,310 01:00:25,310 lo mucho que quería esas manos. lo mucho que quería esas manos.
442 01:00:26,910 01:00:30,610 ¿Verdad? ¿Verdad?
443 01:00:46,590 01:00:47,740 Así que... Así que...
444 01:00:50,040 01:00:52,140 ¿Dices que vas a renunciar? ¿Dices que vas a renunciar?
445 01:00:55,450 01:00:57,730 ¿Dices que vas a estar por tu propia cuenta? ¿Dices que vas a estar por tu propia cuenta?
446 01:01:03,700 01:01:06,490 ¡Estás huyendo! ¡Estás huyendo!
447 01:01:06,640 01:01:08,590 ¿Me dejas solo en esta casa... ¿Me dejas solo en esta casa...
448 01:01:08,790 01:01:10,790 con toda la responsabilidad? con toda la responsabilidad?
449 01:01:10,850 01:01:13,000 ¡Y huyes tú sol! ¡Y huyes tú sol!
450 01:01:31,760 01:01:33,620 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
451 01:01:35,770 01:01:40,730 Se me olvidó que no debía nadar más. Se me olvidó que no debía nadar más.
452 01:01:40,940 01:01:46,790 ¿Tengo que ser un bombero y ahora también un salvavidas? ¿Tengo que ser un bombero y ahora también un salvavidas?
453 01:01:50,560 01:01:54,840 He perdido algo, así que volveré pronto. He perdido algo, así que volveré pronto.
454 01:01:56,960 01:01:58,870 No te preocupes. No te preocupes.
455 01:01:58,920 01:02:01,420 No me meteré en más accidentes. No me meteré en más accidentes.
456 01:02:38,970 01:02:42,330 Yo me encargaré de ella a partir de este momento. Yo me encargaré de ella a partir de este momento.
457 01:03:22,340 01:03:24,260 ¿Qué haces? ¿Qué haces?