This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,910 | 00:00:04,610 | Ahora, tenemos una noticia sobre el Grupo Shinhwa. | Ahora, tenemos una noticia sobre el Grupo Shinhwa. |
2 | 00:00:04,650 | 00:00:10,090 | El grupo Shinhwa, que entró en crisis tras la muerte de Goo Bon Hyung... | El grupo Shinhwa, que entró en crisis tras la muerte de Goo Bon Hyung... |
3 | 00:00:10,340 | 00:00:13,400 | anunció el proyecto de un centro turístico internacional... | anunció el proyecto de un centro turístico internacional... |
4 | 00:00:13,410 | 00:00:14,810 | situado en Macao e Inchon. | situado en Macao e Inchon. |
5 | 00:00:14,840 | 00:00:17,890 | Afirmando que este ambicioso plan internacional... | Afirmando que este ambicioso plan internacional... |
6 | 00:00:17,890 | 00:00:20,240 | será fundamental para convertir la crisis en dicha. | será fundamental para convertir la crisis en dicha. |
7 | 00:00:20,240 | 00:00:22,680 | Lo que hace especial a este proyecto es la persona al cargo... | Lo que hace especial a este proyecto es la persona al cargo... |
8 | 00:00:22,680 | 00:00:25,870 | el futuro sucesor del Grupo Shinhwa, Goo Joon Pyo... | el futuro sucesor del Grupo Shinhwa, Goo Joon Pyo... |
9 | 00:00:25,870 | 00:00:28,620 | y esto ha despertado una atención inusual. | y esto ha despertado una atención inusual. |
10 | 00:00:34,020 | 00:00:34,520 | Episodio 13 | Episodio 13 |
11 | 00:00:34,520 | 00:00:36,380 | ¿Todavía no hay novedades? Episodio 13 | ¿Todavía no hay novedades? Episodio 13 |
12 | 00:00:36,380 | 00:00:36,580 | ¿Todavía no hay novedades? | ¿Todavía no hay novedades? |
13 | 00:00:39,240 | 00:00:40,980 | Ya pasó medio año. | Ya pasó medio año. |
14 | 00:00:40,980 | 00:00:45,130 | No importa lo ocupado o cansado que esté, debería haber llamado. | No importa lo ocupado o cansado que esté, debería haber llamado. |
15 | 00:00:47,060 | 00:00:50,190 | ¿Tampoco has estado en contacto con el F4? | ¿Tampoco has estado en contacto con el F4? |
16 | 00:00:51,060 | 00:00:55,310 | Parece que todos son cuidadosos. | Parece que todos son cuidadosos. |
17 | 00:00:56,420 | 00:00:58,310 | Parece que todos están ocupados. | Parece que todos están ocupados. |
18 | 00:00:58,360 | 00:01:01,060 | Están todos ocupados después de entrar en la universidad, ¿verdad? | Están todos ocupados después de entrar en la universidad, ¿verdad? |
19 | 00:01:01,290 | 00:01:03,130 | Sí, es obvio. | Sí, es obvio. |
20 | 00:01:04,090 | 00:01:05,600 | Probablemente olvidaron... | Probablemente olvidaron... |
21 | 00:01:05,610 | 00:01:08,380 | a su supuesta "amiga" y van como locos detrás de las chicas. | a su supuesta "amiga" y van como locos detrás de las chicas. |
22 | 00:01:08,380 | 00:01:10,850 | Incluso sus almas les han abandonado. | Incluso sus almas les han abandonado. |
23 | 00:01:11,450 | 00:01:14,880 | Eh, ¿qué hacen? | Eh, ¿qué hacen? |
24 | 00:01:15,170 | 00:01:16,660 | Qué anticuados. | Qué anticuados. |
25 | 00:01:16,660 | 00:01:19,260 | ¡Yo también fui a la "Casa Azul"! ¿Por qué se portan así? | ¡Yo también fui a la "Casa Azul"! ¿Por qué se portan así? |
26 | 00:01:20,820 | 00:01:23,760 | No estás en la cocina y lo único que sabes hacer es dormir. | No estás en la cocina y lo único que sabes hacer es dormir. |
27 | 00:01:23,760 | 00:01:28,600 | ¿Tan bien te van los negocios? | ¿Tan bien te van los negocios? |
28 | 00:01:30,070 | 00:01:32,370 | Ese abuelo está de nuevo aquí. | Ese abuelo está de nuevo aquí. |
29 | 00:01:34,670 | 00:01:35,880 | Abuelo... | Abuelo... |
30 | 00:01:35,880 | 00:01:37,850 | ¿qué comerá hoy? | ¿qué comerá hoy? |
31 | 00:01:37,860 | 00:01:39,280 | ShinSeolRo*. (*Cocina real coreana) | ShinSeolRo*. (*Cocina real coreana) |
32 | 00:01:39,280 | 00:01:41,670 | ¿Shin... shin... SeolRo? | ¿Shin... shin... SeolRo? |
33 | 00:01:42,030 | 00:01:43,950 | ¿Qué es eso, abuelo? | ¿Qué es eso, abuelo? |
34 | 00:01:43,950 | 00:01:45,970 | ¿No es demasiado? | ¿No es demasiado? |
35 | 00:01:45,970 | 00:01:47,100 | Abuelo... | Abuelo... |
36 | 00:01:47,110 | 00:01:49,410 | ¿por qué se comporta así en un restaurante de avena? | ¿por qué se comporta así en un restaurante de avena? |
37 | 00:01:49,410 | 00:01:51,530 | Las cosas que pidió fueron o fideos con pasta de soja... | Las cosas que pidió fueron o fideos con pasta de soja... |
38 | 00:01:51,530 | 00:01:52,730 | o sopa picante de pescado. | o sopa picante de pescado. |
39 | 00:01:52,760 | 00:01:52,760 | Sauri medio seco, Sam Hab*... ¿qué más? | Sauri medio seco, Sam Hab*... ¿qué más? |
40 | 00:01:52,800 | 00:01:55,300 | (*Combinación de raya, kimchi y cerdo fermentado. Se comen juntos con palillos.) | (*Combinación de raya, kimchi y cerdo fermentado. Se comen juntos con palillos.) |
41 | 00:01:55,420 | 00:01:58,320 | La sopa... esa sopa... | La sopa... esa sopa... |
42 | 00:01:58,320 | 00:01:59,840 | ¿Cuál era? | ¿Cuál era? |
43 | 00:02:00,350 | 00:02:01,370 | Ah, sopa... | Ah, sopa... |
44 | 00:02:03,980 | 00:02:08,700 | Son iguales que su jefe, muy jóvenes e ignorantes. | Son iguales que su jefe, muy jóvenes e ignorantes. |
45 | 00:02:08,700 | 00:02:10,560 | ¡Es Tang Pyung Chae, idiotas! | ¡Es Tang Pyung Chae, idiotas! |
46 | 00:02:10,590 | 00:02:12,290 | (Varias verduras cocinadas al vapor y sazonadas) | (Varias verduras cocinadas al vapor y sazonadas) |
47 | 00:02:12,760 | 00:02:16,190 | Dejen de quejarse y replicarle a una persona mayor. | Dejen de quejarse y replicarle a una persona mayor. |
48 | 00:02:16,190 | 00:02:18,320 | ¡Rápido, tráiganme algo de comer! | ¡Rápido, tráiganme algo de comer! |
49 | 00:02:57,470 | 00:02:58,700 | Abuelo... | Abuelo... |
50 | 00:02:58,950 | 00:03:01,010 | ¿estaba delicioso? | ¿estaba delicioso? |
51 | 00:03:01,010 | 00:03:02,820 | ¡¿Qué delicioso?! | ¡¿Qué delicioso?! |
52 | 00:03:02,820 | 00:03:05,450 | Temo ir al infierno si desperdicio la comida... | Temo ir al infierno si desperdicio la comida... |
53 | 00:03:05,450 | 00:03:07,290 | así que lo comí a disgusto. | así que lo comí a disgusto. |
54 | 00:03:07,290 | 00:03:09,380 | ¿No se dan cuenta? | ¿No se dan cuenta? |
55 | 00:03:09,680 | 00:03:13,000 | Comió a disgusto dos veces, entonces debería haberse comido también el tazón. | Comió a disgusto dos veces, entonces debería haberse comido también el tazón. |
56 | 00:03:13,000 | 00:03:17,250 | Dile a tu cocinero que es un desperdicio de tazón. | Dile a tu cocinero que es un desperdicio de tazón. |
57 | 00:03:18,670 | 00:03:20,810 | No es el cocinero sino el maestro. | No es el cocinero sino el maestro. |
58 | 00:03:20,810 | 00:03:23,510 | ¿Qué tiene que enseñar? | ¿Qué tiene que enseñar? |
59 | 00:03:28,740 | 00:03:30,310 | ¡Abuelo! | ¡Abuelo! |
60 | 00:03:31,150 | 00:03:33,850 | Está lloviendo y no trajo paraguas, ¿verdad? | Está lloviendo y no trajo paraguas, ¿verdad? |
61 | 00:03:34,230 | 00:03:36,670 | Por favor, recuerde devolvérnoslo la próxima vez. | Por favor, recuerde devolvérnoslo la próxima vez. |
62 | 00:03:36,880 | 00:03:38,540 | Por más que mire... | Por más que mire... |
63 | 00:03:39,810 | 00:03:41,950 | tienes cara de loto. | tienes cara de loto. |
64 | 00:03:42,690 | 00:03:44,790 | ¿Cara de Loto? | ¿Cara de Loto? |
65 | 00:03:44,920 | 00:03:47,820 | ¿Sabes por qué el Loto florece en el barro? | ¿Sabes por qué el Loto florece en el barro? |
66 | 00:03:48,540 | 00:03:49,380 | ¿Qué? | ¿Qué? |
67 | 00:03:49,380 | 00:03:52,040 | Esa es tu tarea para la próxima vez que nos veamos. | Esa es tu tarea para la próxima vez que nos veamos. |
68 | 00:03:55,290 | 00:03:56,660 | Adiós. | Adiós. |
69 | 00:03:58,170 | 00:04:00,870 | - Jan Di... - Sí. | - Jan Di... - Sí. |
70 | 00:04:01,160 | 00:04:02,700 | Más vale que te acuerdes. | Más vale que te acuerdes. |
71 | 00:04:02,700 | 00:04:03,880 | ¿De qué? | ¿De qué? |
72 | 00:04:03,880 | 00:04:06,220 | Él no es una persona que diga las cosas por decir... | Él no es una persona que diga las cosas por decir... |
73 | 00:04:06,220 | 00:04:07,600 | ¿entendido? | ¿entendido? |
74 | 00:04:08,010 | 00:04:09,600 | ¿Qué? ¡De verdad! | ¿Qué? ¡De verdad! |
75 | 00:04:09,600 | 00:04:12,090 | Maestro, explíquenoslo. | Maestro, explíquenoslo. |
76 | 00:04:12,090 | 00:04:15,040 | No estamos jugando a las adivinanzas. | No estamos jugando a las adivinanzas. |
77 | 00:04:20,950 | 00:04:20,970 | [Jefe de cocina de la "Casa Azul" Bom Seong Chan] | [Jefe de cocina de la "Casa Azul" Bom Seong Chan] |
78 | 00:04:20,970 | 00:04:25,570 | La "Casa Azul" es la casa del presidente (como la Casa Blanca) [Jefe de cocina de la "Casa Azul" Bom Seong Chan] | La "Casa Azul" es la casa del presidente (como la Casa Blanca) [Jefe de cocina de la "Casa Azul" Bom Seong Chan] |
79 | 00:04:40,410 | 00:04:41,180 | Noona... | Noona... |
80 | 00:04:41,180 | 00:04:43,910 | ¿crees que se parece a Joon Pyo Hyung? | ¿crees que se parece a Joon Pyo Hyung? |
81 | 00:04:44,190 | 00:04:44,940 | ¡Mira! | ¡Mira! |
82 | 00:04:44,940 | 00:04:45,920 | Pelo rizado. | Pelo rizado. |
83 | 00:04:45,930 | 00:04:47,740 | Labios carnosos. | Labios carnosos. |
84 | 00:04:49,150 | 00:04:50,480 | ¿Qué parecido? | ¿Qué parecido? |
85 | 00:04:50,780 | 00:04:53,690 | ¿Desde cuándo ese niño es tan guapo y amable? | ¿Desde cuándo ese niño es tan guapo y amable? |
86 | 00:04:53,690 | 00:04:55,490 | El gato se enfadará al escuchar eso. | El gato se enfadará al escuchar eso. |
87 | 00:04:55,490 | 00:04:58,250 | Sí, sí, ni siquiera se le parece. | Sí, sí, ni siquiera se le parece. |
88 | 00:04:58,250 | 00:05:02,650 | El Sr. Joon Pyo, se parece más a un tigre, ¿verdad? | El Sr. Joon Pyo, se parece más a un tigre, ¿verdad? |
89 | 00:05:05,220 | 00:05:06,030 | Noona... | Noona... |
90 | 00:05:06,030 | 00:05:07,970 | ¿te duele otra vez el hombro? | ¿te duele otra vez el hombro? |
91 | 00:05:08,940 | 00:05:10,440 | No, está bien. | No, está bien. |
92 | 00:05:10,900 | 00:05:13,070 | A mí también me duele el hombro. | A mí también me duele el hombro. |
93 | 00:05:13,500 | 00:05:16,780 | Doblar las piernas y hacer esto todos los días. | Doblar las piernas y hacer esto todos los días. |
94 | 00:05:17,940 | 00:05:22,380 | Es tan doloroso, Jan Di por lo menos puede relajarse nadando. | Es tan doloroso, Jan Di por lo menos puede relajarse nadando. |
95 | 00:05:22,380 | 00:05:23,310 | Cariño... | Cariño... |
96 | 00:05:23,320 | 00:05:25,660 | ¿por qué no te ayudamos a relajarte? | ¿por qué no te ayudamos a relajarte? |
97 | 00:05:25,750 | 00:05:28,000 | - ¡Kang San, vamos! - ¡Está bien! | - ¡Kang San, vamos! - ¡Está bien! |
98 | 00:05:31,510 | 00:05:32,440 | Vamos. | Vamos. |
99 | 00:05:36,480 | 00:05:38,060 | ¡Kang san... Kang san...! | ¡Kang san... Kang san...! |
100 | 00:05:38,730 | 00:05:40,040 | Más suave, Kang San. | Más suave, Kang San. |
101 | 00:05:41,140 | 00:05:43,080 | ¡Duele, duele! ¡Más suave, Kang San! | ¡Duele, duele! ¡Más suave, Kang San! |
102 | 00:06:13,140 | 00:06:14,480 | ¡Estúpido! | ¡Estúpido! |
103 | 00:06:16,150 | 00:06:17,810 | No te fuiste a la luna. | No te fuiste a la luna. |
104 | 00:06:17,810 | 00:06:20,170 | ¿Por qué no puedes hacer una llamada? | ¿Por qué no puedes hacer una llamada? |
105 | 00:06:20,790 | 00:06:21,720 | Tú... | Tú... |
106 | 00:06:21,720 | 00:06:23,150 | cuando vuelvas... | cuando vuelvas... |
107 | 00:06:23,150 | 00:06:24,630 | vas a morir. | vas a morir. |
108 | 00:06:37,390 | 00:06:39,100 | Volveré pronto. | Volveré pronto. |
109 | 00:06:39,860 | 00:06:42,070 | Quédate y espera por mí. | Quédate y espera por mí. |
110 | 00:06:42,080 | 00:06:45,390 | Te amo... Geum Jan Di. | Te amo... Geum Jan Di. |
111 | 00:07:01,080 | 00:07:02,420 | ¿Hola? | ¿Hola? |
112 | 00:07:03,600 | 00:07:05,590 | Sí, soy yo. | Sí, soy yo. |
113 | 00:07:08,360 | 00:07:09,950 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
114 | 00:07:10,980 | 00:07:13,030 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
115 | 00:07:15,890 | 00:07:17,400 | ¡Mamá! ¡Papá! | ¡Mamá! ¡Papá! |
116 | 00:07:17,670 | 00:07:19,610 | ¿Por qué gritas en mitad de la noche? | ¿Por qué gritas en mitad de la noche? |
117 | 00:07:19,610 | 00:07:22,040 | ¿Es Joon Pyo? ¿Llamó? | ¿Es Joon Pyo? ¿Llamó? |
118 | 00:07:23,040 | 00:07:24,750 | Mamá, aceptaron a papá. | Mamá, aceptaron a papá. |
119 | 00:07:25,250 | 00:07:26,170 | ¿Qué? | ¿Qué? |
120 | 00:07:27,410 | 00:07:28,390 | Me acaban de llamar. | Me acaban de llamar. |
121 | 00:07:29,140 | 00:07:30,010 | ¿Hola? | ¿Hola? |
122 | 00:07:30,310 | 00:07:31,730 | Sí, soy Geum Il Bong. | Sí, soy Geum Il Bong. |
123 | 00:07:32,170 | 00:07:33,540 | ¡Sí, lo sé. Gracias! | ¡Sí, lo sé. Gracias! |
124 | 00:07:33,540 | 00:07:35,610 | Sí, mañana a las 8 de la mañana. | Sí, mañana a las 8 de la mañana. |
125 | 00:07:35,610 | 00:07:37,420 | ¡Sí, lo sé. Allí estaré! | ¡Sí, lo sé. Allí estaré! |
126 | 00:07:37,420 | 00:07:38,670 | ¡Sí! ¡Es genial! | ¡Sí! ¡Es genial! |
127 | 00:07:45,330 | 00:07:46,860 | Sí, jefe de sección. | Sí, jefe de sección. |
128 | 00:07:47,990 | 00:07:49,170 | Gracias. | Gracias. |
129 | 00:07:50,000 | 00:07:54,760 | Por favor, no deje que ellos se enteren y hágalo bien. | Por favor, no deje que ellos se enteren y hágalo bien. |
130 | 00:07:57,200 | 00:07:59,760 | El grupo Shinhwa, que entró en crisis tras la muerte de Gu Bon Hyung... | El grupo Shinhwa, que entró en crisis tras la muerte de Gu Bon Hyung... |
131 | 00:07:59,760 | 00:08:03,230 | Afirmando que este ambicioso plan internacional... | Afirmando que este ambicioso plan internacional... |
132 | 00:08:03,230 | 00:08:06,110 | será fundamental para convertir la crisis en dicha. | será fundamental para convertir la crisis en dicha. |
133 | 00:08:47,170 | 00:08:48,560 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
134 | 00:09:22,920 | 00:09:24,570 | ¿Se encuentra bien? | ¿Se encuentra bien? |
135 | 00:09:25,350 | 00:09:29,510 | Sí... Estoy bien... Gracias. | Sí... Estoy bien... Gracias. |
136 | 00:09:45,320 | 00:09:46,390 | ¡Cariño! | ¡Cariño! |
137 | 00:09:47,400 | 00:09:49,070 | ¿Por qué estás en las nubes? | ¿Por qué estás en las nubes? |
138 | 00:09:49,840 | 00:09:51,100 | - Cariño... - En pleno día... | - Cariño... - En pleno día... |
139 | 00:09:51,120 | 00:09:52,750 | ¿has visto un fantasma? | ¿has visto un fantasma? |
140 | 00:09:54,090 | 00:09:55,310 | Pellízcame. | Pellízcame. |
141 | 00:10:00,140 | 00:10:03,320 | Sólo había oído que parece una estatua viviente... | Sólo había oído que parece una estatua viviente... |
142 | 00:10:03,710 | 00:10:05,090 | así que es verdad. | así que es verdad. |
143 | 00:11:18,180 | 00:11:20,020 | ¿No fuiste al hospital? | ¿No fuiste al hospital? |
144 | 00:11:20,480 | 00:11:21,520 | Fui. | Fui. |
145 | 00:11:22,000 | 00:11:23,490 | Ya fui. | Ya fui. |
146 | 00:11:23,770 | 00:11:25,270 | Él dijo que estaba bien. | Él dijo que estaba bien. |
147 | 00:11:49,790 | 00:11:51,210 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
148 | 00:11:51,210 | 00:11:53,310 | Vamos, dilo ahora. | Vamos, dilo ahora. |
149 | 00:11:54,530 | 00:11:55,730 | ¿Decir qué? | ¿Decir qué? |
150 | 00:11:56,270 | 00:11:58,310 | Lo que quieres decirle a Joon Pyo. | Lo que quieres decirle a Joon Pyo. |
151 | 00:11:59,090 | 00:12:01,340 | Alguien va ir a ver a Joon Pyo. | Alguien va ir a ver a Joon Pyo. |
152 | 00:12:01,580 | 00:12:02,990 | Desde el funeral... | Desde el funeral... |
153 | 00:12:02,990 | 00:12:05,180 | nosotros tampoco hemos hablado con él. | nosotros tampoco hemos hablado con él. |
154 | 00:12:05,180 | 00:12:07,450 | Pero, esta vez, seguro que esto le llegará. | Pero, esta vez, seguro que esto le llegará. |
155 | 00:12:11,280 | 00:12:13,620 | Sunbae, esto es demasiado repentino. | Sunbae, esto es demasiado repentino. |
156 | 00:12:13,620 | 00:12:16,550 | Yo... no tengo nada que decir. | Yo... no tengo nada que decir. |
157 | 00:12:16,550 | 00:12:18,620 | Vamos, empecemos. | Vamos, empecemos. |
158 | 00:12:26,310 | 00:12:29,290 | De verdad no sé cómo hacer esto. | De verdad no sé cómo hacer esto. |
159 | 00:12:36,530 | 00:12:38,370 | Goo Joon Pyo... | Goo Joon Pyo... |
160 | 00:12:39,650 | 00:12:42,020 | ¿me oyes? | ¿me oyes? |
161 | 00:12:45,280 | 00:12:50,030 | Desde que te fuiste, he pensado en ti todos los días... | Desde que te fuiste, he pensado en ti todos los días... |
162 | 00:12:51,350 | 00:12:55,840 | pero, ¿por qué sólo nos recuerdo peleando? | pero, ¿por qué sólo nos recuerdo peleando? |
163 | 00:12:58,720 | 00:13:00,970 | ¿No es extraño? | ¿No es extraño? |
164 | 00:13:03,120 | 00:13:07,340 | Sólo nos recuerdo peleando y enfadándonos todo el tiempo... | Sólo nos recuerdo peleando y enfadándonos todo el tiempo... |
165 | 00:13:07,350 | 00:13:10,260 | pero, cuando pienso en ti, me río. | pero, cuando pienso en ti, me río. |
166 | 00:13:19,980 | 00:13:20,930 | Goo Joon Pyo... | Goo Joon Pyo... |
167 | 00:13:23,960 | 00:13:26,860 | estás bien, ¿verdad? | estás bien, ¿verdad? |
168 | 00:13:29,410 | 00:13:32,740 | ¿Cuándo vas a volver y pelear conmigo? | ¿Cuándo vas a volver y pelear conmigo? |
169 | 00:16:19,250 | 00:16:20,740 | ¿Tan guapo soy? | ¿Tan guapo soy? |
170 | 00:16:24,740 | 00:16:29,250 | Cierto, no hay mujer que no se vuelva loca al verme. | Cierto, no hay mujer que no se vuelva loca al verme. |
171 | 00:16:29,250 | 00:16:31,120 | ¿Quién está loca? | ¿Quién está loca? |
172 | 00:16:32,270 | 00:16:33,940 | Vine porque tengo algo que preguntar. | Vine porque tengo algo que preguntar. |
173 | 00:16:33,940 | 00:16:36,030 | ¿Sobre Joon Pyo y Jan Di? | ¿Sobre Joon Pyo y Jan Di? |
174 | 00:16:37,940 | 00:16:38,970 | Sí. | Sí. |
175 | 00:16:43,780 | 00:16:45,090 | Dime. | Dime. |
176 | 00:16:46,740 | 00:16:47,930 | ¿Qué? | ¿Qué? |
177 | 00:16:47,930 | 00:16:49,750 | ¿Sigues igual? | ¿Sigues igual? |
178 | 00:16:50,120 | 00:16:53,000 | Esperando al amor que sólo pasa una vez en la vida. | Esperando al amor que sólo pasa una vez en la vida. |
179 | 00:16:54,280 | 00:16:56,650 | Eso no es asunto tuyo. | Eso no es asunto tuyo. |
180 | 00:16:57,570 | 00:17:02,660 | ¿Crees que Joon Pyo es el amor verdadero de Jan Di? | ¿Crees que Joon Pyo es el amor verdadero de Jan Di? |
181 | 00:17:03,590 | 00:17:07,090 | ¿De verdad es su alma gemela? | ¿De verdad es su alma gemela? |
182 | 00:17:08,250 | 00:17:09,750 | Eso... | Eso... |
183 | 00:17:09,750 | 00:17:13,600 | Ga Eul, tú te limitaste a imponerle tu sueño a Jan Di. | Ga Eul, tú te limitaste a imponerle tu sueño a Jan Di. |
184 | 00:17:15,070 | 00:17:17,100 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
185 | 00:17:17,660 | 00:17:21,060 | De ser yo, pasaría toda mi vida buscando a mi alma gemela... | De ser yo, pasaría toda mi vida buscando a mi alma gemela... |
186 | 00:17:21,060 | 00:17:25,560 | aunque, ni siquiera estoy seguro de que exista algo así. | aunque, ni siquiera estoy seguro de que exista algo así. |
187 | 00:17:28,500 | 00:17:30,810 | Parece que realmente vine al lugar equivocado. | Parece que realmente vine al lugar equivocado. |
188 | 00:17:31,900 | 00:17:33,470 | Entonces, me voy. | Entonces, me voy. |
189 | 00:17:46,180 | 00:17:48,740 | Sunbae también cree en ello, ¿verdad? | Sunbae también cree en ello, ¿verdad? |
190 | 00:17:50,180 | 00:17:56,150 | Que las almas gemelas, tal vez sean el único amor verdadero en la vida. | Que las almas gemelas, tal vez sean el único amor verdadero en la vida. |
191 | 00:17:56,150 | 00:18:00,970 | Sunbae, tú también crees que eso existe. | Sunbae, tú también crees que eso existe. |
192 | 00:18:01,690 | 00:18:03,240 | ¿Qué? | ¿Qué? |
193 | 00:18:03,550 | 00:18:07,160 | Dicen que una fuerte negación es como una afirmación. | Dicen que una fuerte negación es como una afirmación. |
194 | 00:18:08,160 | 00:18:10,590 | Creo que ahora lo entiendo. | Creo que ahora lo entiendo. |
195 | 00:18:10,820 | 00:18:15,090 | Sunbae, de verdad crees que existen. | Sunbae, de verdad crees que existen. |
196 | 00:18:15,090 | 00:18:17,210 | Tienes miedo de que existan. | Tienes miedo de que existan. |
197 | 00:18:17,410 | 00:18:18,840 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
198 | 00:18:19,470 | 00:18:22,500 | No actúes como si me conocieras bien. | No actúes como si me conocieras bien. |
199 | 00:18:23,400 | 00:18:28,220 | Hoy es la primera vez que siento que Sunbae es una persona de verdad. | Hoy es la primera vez que siento que Sunbae es una persona de verdad. |
200 | 00:18:29,130 | 00:18:31,540 | Después de todo, me alegro de haber venido. | Después de todo, me alegro de haber venido. |
201 | 00:18:33,070 | 00:18:36,650 | Y sobre el problema de Jan Di, hablaremos la próxima vez. | Y sobre el problema de Jan Di, hablaremos la próxima vez. |
202 | 00:18:36,650 | 00:18:37,460 | Eso es todo... | Eso es todo... |
203 | 00:19:04,310 | 00:19:05,780 | Por favor, coma. | Por favor, coma. |
204 | 00:19:21,940 | 00:19:23,400 | ¡Eh, niños! | ¡Eh, niños! |
205 | 00:19:23,690 | 00:19:27,820 | ¡Puede que la comida esté cortada en el plato pero miren la presentación! | ¡Puede que la comida esté cortada en el plato pero miren la presentación! |
206 | 00:19:27,820 | 00:19:29,570 | Miren esta presentación. | Miren esta presentación. |
207 | 00:19:29,910 | 00:19:31,810 | Parece apetitosa. | Parece apetitosa. |
208 | 00:19:32,380 | 00:19:34,240 | ¿Por qué no lo prueban ustedes también? | ¿Por qué no lo prueban ustedes también? |
209 | 00:19:34,240 | 00:19:35,660 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
210 | 00:19:53,380 | 00:19:55,180 | - ¡Delicioso! - ¡Delicioso! | - ¡Delicioso! - ¡Delicioso! |
211 | 00:20:00,160 | 00:20:02,600 | ¿Terminaste tu tarea? | ¿Terminaste tu tarea? |
212 | 00:20:03,590 | 00:20:04,820 | ¿Tarea? | ¿Tarea? |
213 | 00:20:04,820 | 00:20:06,280 | Sí. | Sí. |
214 | 00:20:10,190 | 00:20:11,680 | Tengo una llamada. | Tengo una llamada. |
215 | 00:20:15,020 | 00:20:16,530 | ¿Ji Hoo sunbae? | ¿Ji Hoo sunbae? |
216 | 00:20:18,780 | 00:20:20,470 | ¿Ahora? | ¿Ahora? |
217 | 00:20:22,250 | 00:20:24,220 | Iré ahora. | Iré ahora. |
218 | 00:20:40,440 | 00:20:41,720 | ¡Sunbae! | ¡Sunbae! |
219 | 00:20:45,940 | 00:20:48,780 | Cielos, esto es realmente poco apetitoso. | Cielos, esto es realmente poco apetitoso. |
220 | 00:20:49,070 | 00:20:50,660 | Esto... | Esto... |
221 | 00:20:50,660 | 00:20:52,350 | ¿Qué, niño? | ¿Qué, niño? |
222 | 00:20:53,120 | 00:20:55,750 | ¿Qué debería cocinarle la próxima vez? | ¿Qué debería cocinarle la próxima vez? |
223 | 00:20:55,760 | 00:20:58,210 | ¿Tantos rechazos aún no son suficientes? | ¿Tantos rechazos aún no son suficientes? |
224 | 00:20:58,440 | 00:21:00,120 | Lo que preparas mejor. | Lo que preparas mejor. |
225 | 00:21:01,740 | 00:21:05,020 | Prepara algo que no sea peor que lo de tu padre. | Prepara algo que no sea peor que lo de tu padre. |
226 | 00:21:06,160 | 00:21:07,190 | ¡Sí! | ¡Sí! |
227 | 00:21:07,740 | 00:21:08,720 | ¡Niño! | ¡Niño! |
228 | 00:21:13,250 | 00:21:15,310 | Es tan repentino. ¿Qué ocurre? | Es tan repentino. ¿Qué ocurre? |
229 | 00:21:15,620 | 00:21:17,080 | Voy a llevarte a un lugar. | Voy a llevarte a un lugar. |
230 | 00:21:17,080 | 00:21:18,430 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
231 | 00:21:18,660 | 00:21:20,310 | Lo sabrás cuando llegues. | Lo sabrás cuando llegues. |
232 | 00:22:07,290 | 00:22:11,740 | Tiene una lesión muy grave en el hombro, ¿por qué no vino antes? | Tiene una lesión muy grave en el hombro, ¿por qué no vino antes? |
233 | 00:22:12,660 | 00:22:16,440 | Si empieza ahora el tratamiento, no afectará a su vida diaria... | Si empieza ahora el tratamiento, no afectará a su vida diaria... |
234 | 00:22:16,440 | 00:22:18,570 | pero, la natación... | pero, la natación... |
235 | 00:22:54,320 | 00:22:56,770 | Lo sé bien. | Lo sé bien. |
236 | 00:22:59,600 | 00:23:01,140 | No soy bonita. | No soy bonita. |
237 | 00:23:01,840 | 00:23:04,140 | No soy inteligente. | No soy inteligente. |
238 | 00:23:04,640 | 00:23:07,340 | No soy rica. | No soy rica. |
239 | 00:23:09,220 | 00:23:10,860 | Pero... | Pero... |
240 | 00:23:12,520 | 00:23:15,000 | había algo que me gustaba... | había algo que me gustaba... |
241 | 00:23:16,600 | 00:23:21,650 | que podía hacer mejor que los demás. | que podía hacer mejor que los demás. |
242 | 00:23:29,940 | 00:23:33,290 | Dijeron que tengo que dejarlo. | Dijeron que tengo que dejarlo. |
243 | 00:23:33,530 | 00:23:37,680 | Ya no puedo nadar. | Ya no puedo nadar. |
244 | 00:23:54,510 | 00:23:58,600 | ¿Ahora qué hago? | ¿Ahora qué hago? |
245 | 00:23:59,570 | 00:24:03,520 | ¿Qué puedo hacer en el futuro? | ¿Qué puedo hacer en el futuro? |
246 | 00:24:08,460 | 00:24:11,750 | Ahora empieza a buscar algo nuevo. | Ahora empieza a buscar algo nuevo. |
247 | 00:24:15,320 | 00:24:18,070 | Sunbae es músico. | Sunbae es músico. |
248 | 00:24:19,540 | 00:24:22,720 | Yi Jun Sunbae moldea arcilla. | Yi Jun Sunbae moldea arcilla. |
249 | 00:24:22,720 | 00:24:28,630 | Goo Joon Pyo y Woo Bin sunbae sin duda se harán cargo del negocio familiar. | Goo Joon Pyo y Woo Bin sunbae sin duda se harán cargo del negocio familiar. |
250 | 00:24:30,760 | 00:24:35,690 | Todos tienen su destino. | Todos tienen su destino. |
251 | 00:24:36,740 | 00:24:40,620 | Pero yo no sé qué puedo hacer. | Pero yo no sé qué puedo hacer. |
252 | 00:25:04,300 | 00:25:05,880 | Te ayudaré. | Te ayudaré. |
253 | 00:25:08,160 | 00:25:10,000 | Déjame ayudarte. | Déjame ayudarte. |
254 | 00:25:10,430 | 00:25:12,570 | Vamos a pensarlo juntos. | Vamos a pensarlo juntos. |
255 | 00:25:46,170 | 00:25:47,180 | Siéntate. | Siéntate. |
256 | 00:26:01,780 | 00:26:03,680 | Fue por mi culpa. | Fue por mi culpa. |
257 | 00:26:03,680 | 00:26:05,250 | Ese accidente. | Ese accidente. |
258 | 00:26:07,220 | 00:26:08,220 | ¿Eh? | ¿Eh? |
259 | 00:26:08,500 | 00:26:11,440 | Lo recuerdo vagamente. | Lo recuerdo vagamente. |
260 | 00:26:11,960 | 00:26:14,910 | Mientras jugaba en el asiento trasero... | Mientras jugaba en el asiento trasero... |
261 | 00:26:14,910 | 00:26:17,830 | le tapé los ojos a mi padre mientras conducía. | le tapé los ojos a mi padre mientras conducía. |
262 | 00:26:18,810 | 00:26:21,310 | Los dos me abrazaron fuerte. | Los dos me abrazaron fuerte. |
263 | 00:26:22,660 | 00:26:25,030 | Todos dijeron que fue un milagro. | Todos dijeron que fue un milagro. |
264 | 00:26:26,440 | 00:26:28,840 | Después mi abuelo... | Después mi abuelo... |
265 | 00:26:29,100 | 00:26:32,240 | nunca volvió a esta casa. | nunca volvió a esta casa. |
266 | 00:26:34,150 | 00:26:36,600 | Tiene que haber odiado a su nieto... | Tiene que haber odiado a su nieto... |
267 | 00:26:36,600 | 00:26:39,560 | que mató a su hijo. | que mató a su hijo. |
268 | 00:26:42,780 | 00:26:44,660 | Entonces... | Entonces... |
269 | 00:26:44,660 | 00:26:47,780 | ella me agarró la mano, permitiéndome volver a empezar. | ella me agarró la mano, permitiéndome volver a empezar. |
270 | 00:26:47,780 | 00:26:49,530 | Esa persona. | Esa persona. |
271 | 00:27:09,810 | 00:27:12,000 | Esta vez probablemente... | Esta vez probablemente... |
272 | 00:27:12,710 | 00:27:14,060 | es mi turno. | es mi turno. |
273 | 00:28:36,050 | 00:28:37,570 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
274 | 00:28:37,970 | 00:28:40,320 | Sunbae, ¿sólo puedes hacer esto? | Sunbae, ¿sólo puedes hacer esto? |
275 | 00:28:40,690 | 00:28:42,190 | ¡Ve tras ella! | ¡Ve tras ella! |
276 | 00:28:42,530 | 00:28:44,470 | Si ella no puede estar aquí... | Si ella no puede estar aquí... |
277 | 00:28:44,470 | 00:28:47,280 | entonces, ¿no puede estar Sunbae con ella? | entonces, ¿no puede estar Sunbae con ella? |
278 | 00:28:47,570 | 00:28:49,030 | ¿No dijiste que la amabas? | ¿No dijiste que la amabas? |
279 | 00:28:49,030 | 00:28:51,500 | ¿El amor de Sunbae se reduce a esperar? | ¿El amor de Sunbae se reduce a esperar? |
280 | 00:28:51,500 | 00:28:54,500 | ¿Aún tienes derecho a decir que la amas? | ¿Aún tienes derecho a decir que la amas? |
281 | 00:29:21,690 | 00:29:24,830 | Ga Eul, esto es lo que Oppa acaba de hacer. ¿Qué tal está? | Ga Eul, esto es lo que Oppa acaba de hacer. ¿Qué tal está? |
282 | 00:29:25,380 | 00:29:26,680 | Es por eso. | Es por eso. |
283 | 00:29:27,350 | 00:29:29,380 | Ah, más vale que sea delicioso. | Ah, más vale que sea delicioso. |
284 | 00:29:32,000 | 00:29:33,000 | ¿Qué tal el sabor? | ¿Qué tal el sabor? |
285 | 00:29:35,660 | 00:29:37,260 | Esto... yo... | Esto... yo... |
286 | 00:29:38,560 | 00:29:40,380 | ¿Puedes pagarme por adelantado? | ¿Puedes pagarme por adelantado? |
287 | 00:29:40,780 | 00:29:41,620 | ¿Eh? | ¿Eh? |
288 | 00:29:41,620 | 00:29:42,910 | Pagarme por adelantado. | Pagarme por adelantado. |
289 | 00:29:42,910 | 00:29:45,280 | Jan Di, ¿tu padre volvió a meterse en problemas? | Jan Di, ¿tu padre volvió a meterse en problemas? |
290 | 00:29:45,690 | 00:29:46,750 | No. | No. |
291 | 00:29:47,410 | 00:29:49,530 | Lo necesito para algo. | Lo necesito para algo. |
292 | 00:29:49,840 | 00:29:51,340 | ¿Cuánto necesitas? | ¿Cuánto necesitas? |
293 | 00:29:53,620 | 00:29:54,770 | Dos millones. | Dos millones. |
294 | 00:29:56,620 | 00:29:58,690 | ¿Para que necesitas dos millones? Es mucho. | ¿Para que necesitas dos millones? Es mucho. |
295 | 00:29:59,240 | 00:30:01,000 | Quiero comprar un billete de avión. | Quiero comprar un billete de avión. |
296 | 00:30:01,000 | 00:30:02,850 | ¿Un billete de avión? | ¿Un billete de avión? |
297 | 00:30:04,190 | 00:30:05,850 | ¿Estás pensando...? | ¿Estás pensando...? |
298 | 00:30:07,710 | 00:30:10,370 | Jan Di, ¿no te das cuenta? | Jan Di, ¿no te das cuenta? |
299 | 00:30:11,190 | 00:30:13,740 | Para un chico flor, la piel es su vida. | Para un chico flor, la piel es su vida. |
300 | 00:30:13,740 | 00:30:16,630 | Estos últimos días, tengo granos debido al estrés. | Estos últimos días, tengo granos debido al estrés. |
301 | 00:30:17,350 | 00:30:19,280 | De verdad quiero dártelos... | De verdad quiero dártelos... |
302 | 00:30:20,120 | 00:30:22,660 | pero antes de poder hacerlo, esto tiene que venderse bien. | pero antes de poder hacerlo, esto tiene que venderse bien. |
303 | 00:30:25,820 | 00:30:27,290 | Mmm, huele muy bien. | Mmm, huele muy bien. |
304 | 00:30:27,780 | 00:30:31,040 | Así que, si vendo uno, me dará 500 won. | Así que, si vendo uno, me dará 500 won. |
305 | 00:30:31,040 | 00:30:33,830 | Si vendo 100, me dará 50,000 won. | Si vendo 100, me dará 50,000 won. |
306 | 00:30:33,830 | 00:30:36,570 | Si vendo 1000, me dará 500,000 won. | Si vendo 1000, me dará 500,000 won. |
307 | 00:30:36,910 | 00:30:38,000 | ¡Hagámoslo! | ¡Hagámoslo! |
308 | 00:30:38,000 | 00:30:39,530 | ¡Aquí tienen! | ¡Aquí tienen! |
309 | 00:30:44,080 | 00:30:44,990 | ¡Jeul Pan! | ¡Jeul Pan! |
310 | 00:30:45,300 | 00:30:46,600 | ¿Qué significa Jeul Pan? | ¿Qué significa Jeul Pan? |
311 | 00:30:47,300 | 00:30:49,480 | Significa Jeulguhoon (emocionante) Panmae (ventas). | Significa Jeulguhoon (emocionante) Panmae (ventas). |
312 | 00:30:51,000 | 00:30:53,250 | - ¡Fighting! - ¡Fighting! | - ¡Fighting! - ¡Fighting! |
313 | 00:30:54,020 | 00:30:55,990 | ¡Tenemos un nuevo tipo de avena! | ¡Tenemos un nuevo tipo de avena! |
314 | 00:30:55,990 | 00:30:57,280 | ¡Pruébenla! | ¡Pruébenla! |
315 | 00:31:09,010 | 00:31:11,230 | ¿Así cómo conseguirán venderlas todas? | ¿Así cómo conseguirán venderlas todas? |
316 | 00:31:11,230 | 00:31:13,030 | ¡Tiene que comer la avena, valioso cliente! | ¡Tiene que comer la avena, valioso cliente! |
317 | 00:31:14,460 | 00:31:16,580 | ¿Tiene que comer avena por la mañana? | ¿Tiene que comer avena por la mañana? |
318 | 00:31:25,210 | 00:31:26,490 | Hace frío. | Hace frío. |
319 | 00:31:29,180 | 00:31:30,470 | ¡Por favor, venga a comer! | ¡Por favor, venga a comer! |
320 | 00:31:30,470 | 00:31:33,060 | ¡Cliente! ¡Dos por uno! | ¡Cliente! ¡Dos por uno! |
321 | 00:31:44,300 | 00:31:45,490 | ¡Tenemos avena caliente para usted! | ¡Tenemos avena caliente para usted! |
322 | 00:31:45,490 | 00:31:47,530 | ¡Nos haremos responsables del sabor! | ¡Nos haremos responsables del sabor! |
323 | 00:31:52,510 | 00:31:54,250 | ¿De verdad se hará responsable, señorita? | ¿De verdad se hará responsable, señorita? |
324 | 00:31:54,250 | 00:31:55,910 | Por supuesto... | Por supuesto... |
325 | 00:32:14,630 | 00:32:15,970 | ¡Entren y coman! | ¡Entren y coman! |
326 | 00:32:22,660 | 00:32:24,020 | ¡La avena caliente está adentro! | ¡La avena caliente está adentro! |
327 | 00:32:30,120 | 00:32:31,480 | ¡Muchas gracias! | ¡Muchas gracias! |
328 | 00:32:38,920 | 00:32:41,290 | ¿Te gusta esto? | ¿Te gusta esto? |
329 | 00:32:41,290 | 00:32:43,910 | Seguramente te gustará. | Seguramente te gustará. |
330 | 00:33:00,960 | 00:33:02,110 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
331 | 00:33:04,420 | 00:33:06,990 | ¿Y Jan Di hará los cálculos? | ¿Y Jan Di hará los cálculos? |
332 | 00:33:09,300 | 00:33:10,420 | ¡Oh! | ¡Oh! |
333 | 00:33:12,960 | 00:33:16,210 | ¡De verdad no sabía que ganaría tanto! | ¡De verdad no sabía que ganaría tanto! |
334 | 00:33:16,570 | 00:33:21,630 | Pero yo no gané esto sola... ¿de verdad está bien que me lo quede todo? | Pero yo no gané esto sola... ¿de verdad está bien que me lo quede todo? |
335 | 00:33:21,630 | 00:33:22,850 | Puedes quedártelo. | Puedes quedártelo. |
336 | 00:33:23,230 | 00:33:24,960 | Fue muy divertido para nosotros también. | Fue muy divertido para nosotros también. |
337 | 00:33:24,960 | 00:33:28,470 | Pero... ¿por qué vinieron a visitarnos de repente? | Pero... ¿por qué vinieron a visitarnos de repente? |
338 | 00:33:34,140 | 00:33:36,190 | Tienes que venir a un sitio con nosotros. | Tienes que venir a un sitio con nosotros. |
339 | 00:33:47,390 | 00:33:49,950 | Nadadora, a su marca. | Nadadora, a su marca. |
340 | 00:34:03,570 | 00:34:04,670 | Preparada. | Preparada. |
341 | 00:34:06,980 | 00:34:07,850 | ¡Ya! | ¡Ya! |
342 | 00:36:16,480 | 00:36:17,870 | Ahora... | Ahora... |
343 | 00:36:21,680 | 00:36:22,720 | Ahora... | Ahora... |
344 | 00:36:23,090 | 00:36:28,560 | empezaremos la ceremonia de retirada de la atleta Geum Jan Di. | empezaremos la ceremonia de retirada de la atleta Geum Jan Di. |
345 | 00:36:29,050 | 00:36:33,660 | Primero, entregaremos el Premio a la Excelencia. | Primero, entregaremos el Premio a la Excelencia. |
346 | 00:36:38,560 | 00:36:42,990 | Premio a la Excelencia, Geum Jan Di, escuela secundaria Shinhwa. | Premio a la Excelencia, Geum Jan Di, escuela secundaria Shinhwa. |
347 | 00:36:42,990 | 00:36:46,780 | Le entregamos este premio a la persona... | Le entregamos este premio a la persona... |
348 | 00:36:46,780 | 00:36:50,680 | que es entrometida por naturaleza y tiene la fuerza de la mala hierba... | que es entrometida por naturaleza y tiene la fuerza de la mala hierba... |
349 | 00:36:50,680 | 00:36:54,670 | que ha estudiado en la aristocrática Shinhwa como la única nadadora becada... | que ha estudiado en la aristocrática Shinhwa como la única nadadora becada... |
350 | 00:36:55,160 | 00:36:58,760 | y participado activamente en el refrenamiento del F4 y Goo Joon Pyo... | y participado activamente en el refrenamiento del F4 y Goo Joon Pyo... |
351 | 00:36:58,760 | 00:37:00,120 | negándose a obedecer... | negándose a obedecer... |
352 | 00:37:00,220 | 00:37:03,200 | demostrando habilidades únicas que ponen de manifiesto... | demostrando habilidades únicas que ponen de manifiesto... |
353 | 00:37:03,200 | 00:37:06,180 | la dignidad y orgullo de una atleta. | la dignidad y orgullo de una atleta. |
354 | 00:37:06,580 | 00:37:08,770 | De parte del F4. | De parte del F4. |
355 | 00:37:24,250 | 00:37:25,590 | Geum Jan Di... | Geum Jan Di... |
356 | 00:37:25,930 | 00:37:30,410 | sabes que un final significa un nuevo comienzo, ¿verdad? | sabes que un final significa un nuevo comienzo, ¿verdad? |
357 | 00:37:30,420 | 00:37:36,110 | Ahora ve a Macao y dale a Joon Pyo lo que realmente se merece. | Ahora ve a Macao y dale a Joon Pyo lo que realmente se merece. |
358 | 00:37:37,780 | 00:37:39,320 | Gracias. | Gracias. |
359 | 00:37:39,320 | 00:37:40,620 | Jan Di... | Jan Di... |
360 | 00:37:42,520 | 00:37:45,310 | buen viaje. | buen viaje. |
361 | 00:37:48,920 | 00:37:51,610 | ¡Volveré sana y salva! | ¡Volveré sana y salva! |
362 | 00:38:08,550 | 00:38:11,470 | Aeropuerto de Macao. | Aeropuerto de Macao. |
363 | 00:38:16,200 | 00:38:19,780 | Hey, 100 dólares hasta Macao, ¿ok? | Hey, 100 dólares hasta Macao, ¿ok? |
364 | 00:38:19,780 | 00:38:20,780 | Cien. | Cien. |
365 | 00:38:20,780 | 00:38:21,780 | ¿Cien? | ¿Cien? |
366 | 00:38:21,780 | 00:38:22,780 | Si. | Si. |
367 | 00:38:22,780 | 00:38:23,280 | ¿Taxi? | ¿Taxi? |
368 | 00:38:23,380 | 00:38:25,500 | Cien es "muy barato" hasta Macao, sí, ¿Ok? | Cien es "muy barato" hasta Macao, sí, ¿Ok? |
369 | 00:38:28,480 | 00:38:29,680 | Ah.. espere... espere. | Ah.. espere... espere. |
370 | 00:38:39,830 | 00:38:42,310 | ¡19.700 won! | ¡19.700 won! |
371 | 00:38:46,070 | 00:38:48,920 | Lo... siento. | Lo... siento. |
372 | 00:38:52,000 | 00:38:54,400 | Gracias. ¡Gracias! | Gracias. ¡Gracias! |
373 | 00:38:55,990 | 00:38:56,930 | ¿No es demasiado caro? | ¿No es demasiado caro? |
374 | 00:38:56,940 | 00:39:00,120 | ¡Cómo voy a ir en taxi por 19.700 won! | ¡Cómo voy a ir en taxi por 19.700 won! |
375 | 00:41:05,980 | 00:41:08,550 | ¿Todo esto es de Goo Joon Pyo? | ¿Todo esto es de Goo Joon Pyo? |
376 | 00:41:08,550 | 00:41:10,470 | Dijeron que Shinhwa estaba en el centro turístico... | Dijeron que Shinhwa estaba en el centro turístico... |
377 | 00:41:10,470 | 00:41:12,720 | pero sólo me doy cuenta ahora. | pero sólo me doy cuenta ahora. |
378 | 00:41:14,380 | 00:41:17,620 | Pero, ¿dónde está la entrada? | Pero, ¿dónde está la entrada? |
379 | 00:41:44,180 | 00:41:45,110 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
380 | 00:41:45,110 | 00:41:46,580 | ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo! |
381 | 00:42:08,340 | 00:42:12,880 | Vine a ver... a Goo Joon Pyo. Joon Pyo. | Vine a ver... a Goo Joon Pyo. Joon Pyo. |
382 | 00:42:17,080 | 00:42:18,990 | Ver... Joon Pyo. | Ver... Joon Pyo. |
383 | 00:42:19,430 | 00:42:23,140 | Goo... Joon... Pyo. | Goo... Joon... Pyo. |
384 | 00:42:24,560 | 00:42:26,210 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
385 | 00:42:43,560 | 00:42:44,710 | ¡Es verdad! | ¡Es verdad! |
386 | 00:42:44,710 | 00:42:46,300 | ¡Pregúntenle a él! | ¡Pregúntenle a él! |
387 | 00:42:48,290 | 00:42:50,620 | ¡Está bien, me voy! ¡Me voy! | ¡Está bien, me voy! ¡Me voy! |
388 | 00:42:53,630 | 00:42:55,180 | Goo Joon... | Goo Joon... |
389 | 00:45:23,290 | 00:45:24,580 | Es delicioso. | Es delicioso. |
390 | 00:45:24,580 | 00:45:26,280 | ¿Puedo probar esto? | ¿Puedo probar esto? |
391 | 00:45:31,460 | 00:45:34,270 | Esto es perfecto como aperitivo para papá cuando bebe. | Esto es perfecto como aperitivo para papá cuando bebe. |
392 | 00:45:34,270 | 00:45:35,690 | ¿Cuánto? | ¿Cuánto? |
393 | 00:45:37,590 | 00:45:38,890 | ¿Cuánto? | ¿Cuánto? |
394 | 00:45:45,070 | 00:45:47,470 | Devuélvele la cartera mientras aún te lo pido amablemente. | Devuélvele la cartera mientras aún te lo pido amablemente. |
395 | 00:45:47,690 | 00:45:48,640 | ¿Cartera? | ¿Cartera? |
396 | 00:45:50,780 | 00:45:52,940 | ¡Mi cartera! | ¡Mi cartera! |
397 | 00:45:55,780 | 00:45:56,780 | ¡Mi cartera! | ¡Mi cartera! |
398 | 00:45:56,780 | 00:45:58,640 | ¡Ladrón! | ¡Ladrón! |
399 | 00:45:59,150 | 00:46:00,960 | ¿Eres coreana? ¡Gracias! | ¿Eres coreana? ¡Gracias! |
400 | 00:46:05,040 | 00:46:06,470 | Quédense quietos. | Quédense quietos. |
401 | 00:46:07,570 | 00:46:10,370 | ¡Eh, tú! ¿Hablas inglés? | ¡Eh, tú! ¿Hablas inglés? |
402 | 00:46:10,570 | 00:46:13,770 | Soy cinturón negro de Taekwondo, ¿sabes? | Soy cinturón negro de Taekwondo, ¿sabes? |
403 | 00:46:13,770 | 00:46:15,170 | ¿Conoces el Taekwondo? | ¿Conoces el Taekwondo? |
404 | 00:46:16,760 | 00:46:17,620 | Está bien. | Está bien. |
405 | 00:46:17,870 | 00:46:21,510 | Suéltala mientras estoy siendo amable. ¡Todavía no la sueltas! | Suéltala mientras estoy siendo amable. ¡Todavía no la sueltas! |
406 | 00:46:21,620 | 00:46:23,950 | Tu crimen se está volviendo más grave a cada minuto. | Tu crimen se está volviendo más grave a cada minuto. |
407 | 00:46:23,960 | 00:46:27,640 | Hace un segundo eras sólo un carterista, pero ahora tienes un rehén. | Hace un segundo eras sólo un carterista, pero ahora tienes un rehén. |
408 | 00:46:27,640 | 00:46:29,760 | ¡Fuera! ¡Aléjate! | ¡Fuera! ¡Aléjate! |
409 | 00:46:31,550 | 00:46:33,500 | Eres un ahjussi exasperante. | Eres un ahjussi exasperante. |
410 | 00:46:33,500 | 00:46:34,990 | Te di una oportunidad. | Te di una oportunidad. |
411 | 00:46:34,990 | 00:46:37,120 | Si luego me odias es injusto, ¿entendido? | Si luego me odias es injusto, ¿entendido? |
412 | 00:46:38,010 | 00:46:41,010 | ¡Cuando cuente tres, muérdele el brazo con todas tus fuerzas! | ¡Cuando cuente tres, muérdele el brazo con todas tus fuerzas! |
413 | 00:46:41,260 | 00:46:42,330 | ¿Eh? | ¿Eh? |
414 | 00:46:42,330 | 00:46:43,530 | ¿No entiendes el coreano? | ¿No entiendes el coreano? |
415 | 00:46:43,770 | 00:46:45,230 | Yo... lo entiendo. | Yo... lo entiendo. |
416 | 00:46:45,650 | 00:46:48,070 | - 1... 2... - ¡Espera! | - 1... 2... - ¡Espera! |
417 | 00:46:48,610 | 00:46:49,610 | ¿Qué? | ¿Qué? |
418 | 00:46:49,610 | 00:46:53,580 | ¿Es 1, 2, 3 y muerdo o 1, 2 y muerdo? | ¿Es 1, 2, 3 y muerdo o 1, 2 y muerdo? |
419 | 00:46:54,210 | 00:46:56,360 | ¡Eres una chica muy rara! | ¡Eres una chica muy rara! |
420 | 00:46:56,890 | 00:46:58,260 | 1, 2, 3... ¡Ahora! | 1, 2, 3... ¡Ahora! |
421 | 00:46:58,270 | 00:46:59,140 | ¿Eh? | ¿Eh? |
422 | 00:47:02,340 | 00:47:03,540 | ¿Quieres matarme? | ¿Quieres matarme? |
423 | 00:47:18,180 | 00:47:18,950 | Tu cartera. | Tu cartera. |
424 | 00:47:18,950 | 00:47:19,890 | Gracias. | Gracias. |
425 | 00:47:29,820 | 00:47:31,010 | Ahora, escapemos. | Ahora, escapemos. |
426 | 00:47:31,010 | 00:47:32,260 | Se complicaría si nos vemos involucradas. | Se complicaría si nos vemos involucradas. |
427 | 00:47:44,110 | 00:47:46,360 | No sé como agradecértelo. | No sé como agradecértelo. |
428 | 00:47:46,360 | 00:47:51,190 | Ahora sé lo que se siente al encontrar a un coreano en un país extranjero. | Ahora sé lo que se siente al encontrar a un coreano en un país extranjero. |
429 | 00:47:52,380 | 00:47:54,060 | ¿Es tu primera vez en el extranjero? | ¿Es tu primera vez en el extranjero? |
430 | 00:47:54,070 | 00:47:56,190 | Es mi primera vez sola. | Es mi primera vez sola. |
431 | 00:47:57,450 | 00:47:59,550 | ¿Por qué Macao? | ¿Por qué Macao? |
432 | 00:48:00,180 | 00:48:02,380 | Vine a buscar a alguien. | Vine a buscar a alguien. |
433 | 00:48:02,380 | 00:48:04,750 | ¡Ah! ¿Tu novio? | ¡Ah! ¿Tu novio? |
434 | 00:48:06,360 | 00:48:08,350 | Sí, supongo. | Sí, supongo. |
435 | 00:48:08,350 | 00:48:10,180 | Me das envidia. | Me das envidia. |
436 | 00:48:10,740 | 00:48:12,800 | Realmente no es una situación que envidiar. | Realmente no es una situación que envidiar. |
437 | 00:48:12,800 | 00:48:13,770 | ¿Ah, sí? | ¿Ah, sí? |
438 | 00:48:14,130 | 00:48:16,250 | Cariño, querías carne, ¿verdad? | Cariño, querías carne, ¿verdad? |
439 | 00:48:16,650 | 00:48:17,710 | Sígueme. | Sígueme. |
440 | 00:48:20,330 | 00:48:22,100 | ¿Cariño? | ¿Cariño? |
441 | 00:48:46,350 | 00:48:49,050 | - ¿Una rebanada por 10 dólares? - Cierto. | - ¿Una rebanada por 10 dólares? - Cierto. |
442 | 00:48:49,850 | 00:48:54,720 | Compraremos 10, así que déjanoslo en 70 dólares. | Compraremos 10, así que déjanoslo en 70 dólares. |
443 | 00:48:54,720 | 00:48:55,780 | ¡No, no! | ¡No, no! |
444 | 00:48:55,780 | 00:48:59,240 | ¡Eh! Entonces no voy a comprarla. No la compraré. | ¡Eh! Entonces no voy a comprarla. No la compraré. |
445 | 00:48:59,700 | 00:49:01,070 | ¡Está bien! ¡Está bien! | ¡Está bien! ¡Está bien! |
446 | 00:49:04,030 | 00:49:07,300 | Genial, entonces, 70 dólares. | Genial, entonces, 70 dólares. |
447 | 00:49:09,290 | 00:49:13,080 | Regateé 30 dólares para comprar la tuya y la mía, cariño. | Regateé 30 dólares para comprar la tuya y la mía, cariño. |
448 | 00:49:13,080 | 00:49:15,280 | No hay negocio sin regateo. | No hay negocio sin regateo. |
449 | 00:49:37,260 | 00:49:38,880 | Me alegro de haberte conocido. | Me alegro de haberte conocido. |
450 | 00:49:39,250 | 00:49:40,820 | Ten cuidado cuando viajas. | Ten cuidado cuando viajas. |
451 | 00:49:40,820 | 00:49:42,530 | Me alegro de haberte conocido. | Me alegro de haberte conocido. |
452 | 00:49:46,620 | 00:49:50,080 | ¡Espera! ¿Puedo saber cómo te llamas? | ¡Espera! ¿Puedo saber cómo te llamas? |
453 | 00:49:50,360 | 00:49:53,390 | ¿Yo? Jae Kyung. Ha Jae Kyung. | ¿Yo? Jae Kyung. Ha Jae Kyung. |
454 | 00:50:01,050 | 00:50:06,840 | ¡Eh! Yo me llamo Geum Jan Di... | ¡Eh! Yo me llamo Geum Jan Di... |
455 | 00:51:14,540 | 00:51:17,590 | ¿Esto es un hotel o una catedral? | ¿Esto es un hotel o una catedral? |
456 | 00:53:10,620 | 00:53:12,320 | Lo siento, ¿estás bien? | Lo siento, ¿estás bien? |
457 | 00:53:13,620 | 00:53:14,720 | Est... Estoy bien. | Est... Estoy bien. |
458 | 00:53:57,320 | 00:53:59,150 | No me vio. | No me vio. |
459 | 00:53:59,160 | 00:54:02,060 | Incluso si lo hizo, seguramente no me reconoció. | Incluso si lo hizo, seguramente no me reconoció. |
460 | 00:54:02,060 | 00:54:05,570 | Cierto. Es raro que aparezca de repente en Macao. | Cierto. Es raro que aparezca de repente en Macao. |
461 | 00:54:05,570 | 00:54:07,350 | Es algo raro. | Es algo raro. |
462 | 00:54:07,770 | 00:54:11,820 | Realmente lo es, definitivamente raro. | Realmente lo es, definitivamente raro. |
463 | 00:54:38,360 | 00:54:40,270 | ¿Está bien, joven amo? | ¿Está bien, joven amo? |
464 | 00:54:40,270 | 00:54:41,400 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
465 | 00:54:41,400 | 00:54:43,700 | Hace un momento... la señorita Geum Jan Di... | Hace un momento... la señorita Geum Jan Di... |
466 | 00:54:43,700 | 00:54:46,740 | ¿Cuándo viene el grupo JK? | ¿Cuándo viene el grupo JK? |
467 | 00:54:46,740 | 00:54:51,190 | Si eso sale mal, puede que la bruja me mate. | Si eso sale mal, puede que la bruja me mate. |
468 | 00:54:51,190 | 00:54:53,350 | Así que recuérdamelo. | Así que recuérdamelo. |
469 | 00:55:19,010 | 00:55:21,100 | Hotel. ¡Barato! ¡Barato! | Hotel. ¡Barato! ¡Barato! |
470 | 00:55:21,470 | 00:55:22,720 | ¡Barato! | ¡Barato! |
471 | 00:55:23,060 | 00:55:25,900 | ¿Tienes una habitación barata? | ¿Tienes una habitación barata? |
472 | 00:55:27,640 | 00:55:29,490 | Está bien. Yo lo llevaré. | Está bien. Yo lo llevaré. |
473 | 00:55:29,790 | 00:55:32,420 | No, está bien. Yo lo llevaré. | No, está bien. Yo lo llevaré. |
474 | 00:55:34,930 | 00:55:36,890 | Sígueme. | Sígueme. |
475 | 00:55:52,770 | 00:55:55,370 | ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! | ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! |
476 | 00:55:58,110 | 00:55:59,420 | ¡Para allí mismo! | ¡Para allí mismo! |
477 | 00:55:59,630 | 00:56:01,620 | ¡Si te atrapo, estás muerto! | ¡Si te atrapo, estás muerto! |
478 | 00:56:04,910 | 00:56:07,120 | ¡Eh! ¡Para! | ¡Eh! ¡Para! |
479 | 00:56:08,550 | 00:56:10,280 | Párate allí mismo. | Párate allí mismo. |
480 | 00:56:10,280 | 00:56:12,200 | ¡Devuélveme mi maleta! | ¡Devuélveme mi maleta! |
481 | 00:56:16,180 | 00:56:21,160 | Tengo un hermano pequeño igual que tú, así que te dejaré ir. | Tengo un hermano pequeño igual que tú, así que te dejaré ir. |
482 | 00:56:21,160 | 00:56:22,550 | Devuélveme mi maleta. | Devuélveme mi maleta. |
483 | 00:56:22,650 | 00:56:24,550 | Tú... idiota. | Tú... idiota. |
484 | 00:56:24,880 | 00:56:26,130 | ¿Cómo te atreves a señalarme con el dedo? | ¿Cómo te atreves a señalarme con el dedo? |
485 | 00:56:26,130 | 00:56:27,500 | ¿Quieres morir? | ¿Quieres morir? |
486 | 00:56:29,180 | 00:56:31,530 | ¡Dámela! ¡Devuélvemela! | ¡Dámela! ¡Devuélvemela! |
487 | 00:56:38,630 | 00:56:40,390 | ¿Juegas tan sucio? | ¿Juegas tan sucio? |
488 | 00:56:41,040 | 00:56:41,850 | ¿Qué? | ¿Qué? |
489 | 00:56:42,220 | 00:56:44,130 | Conseguiremos por los menos 3.000 por ella. | Conseguiremos por los menos 3.000 por ella. |
490 | 00:56:44,440 | 00:56:46,970 | Si nos obedeces, te mandaremos a un buen lugar. | Si nos obedeces, te mandaremos a un buen lugar. |
491 | 00:56:48,570 | 00:56:50,670 | Si nos obedeces, te mandaremos a un buen lugar. | Si nos obedeces, te mandaremos a un buen lugar. |
492 | 00:56:58,230 | 00:56:59,600 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
493 | 00:57:45,310 | 00:57:45,330 | ¿Conoces a Il Shim Hwe*? | ¿Conoces a Il Shim Hwe*? |
494 | 00:57:45,360 | 00:57:48,360 | *Il Shim es el nombre de su familia mafiosa. Hwe significa asociación o grupo. | *Il Shim es el nombre de su familia mafiosa. Hwe significa asociación o grupo. |
495 | 00:57:49,300 | 00:57:50,370 | Entonces, ¿eres Príncipe Song? | Entonces, ¿eres Príncipe Song? |
496 | 00:57:50,370 | 00:57:51,560 | ¡Sí! | ¡Sí! |
497 | 00:57:56,880 | 00:57:57,890 | Lo sentimos. | Lo sentimos. |
498 | 00:57:57,890 | 00:58:01,160 | Por favor, olvide esto. | Por favor, olvide esto. |
499 | 00:58:01,160 | 00:58:02,800 | Váyanse al infierno. | Váyanse al infierno. |
500 | 00:58:18,260 | 00:58:20,240 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
501 | 00:58:20,240 | 00:58:22,160 | Sabíamos que ocurriría esto. | Sabíamos que ocurriría esto. |
502 | 00:58:22,160 | 00:58:24,690 | Nos imaginábamos que llorarías así. | Nos imaginábamos que llorarías así. |
503 | 00:58:52,210 | 00:58:54,930 | Joon Pyo tiene que estar muy ocupado. | Joon Pyo tiene que estar muy ocupado. |
504 | 00:58:55,730 | 00:58:58,440 | Incluso después de que le dijera que estábamos aquí, no cambió su agenda. | Incluso después de que le dijera que estábamos aquí, no cambió su agenda. |
505 | 00:58:59,080 | 00:59:00,100 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
506 | 00:59:00,100 | 00:59:02,660 | ¿No crees que maduró durante este tiempo? | ¿No crees que maduró durante este tiempo? |
507 | 00:59:03,190 | 00:59:05,120 | Su padre murió. | Su padre murió. |
508 | 00:59:05,120 | 00:59:08,120 | Era inevitable que madurara. | Era inevitable que madurara. |
509 | 00:59:08,120 | 00:59:10,790 | De repente parece tan real y triste. | De repente parece tan real y triste. |
510 | 00:59:10,790 | 00:59:12,040 | ¿El qué? | ¿El qué? |
511 | 00:59:12,040 | 00:59:16,930 | Que ahora no es un F4 sino el dueño del grupo Shinhwa. | Que ahora no es un F4 sino el dueño del grupo Shinhwa. |
512 | 00:59:18,470 | 00:59:21,650 | Jan Di, ¿ya viste a Joon Pyo? | Jan Di, ¿ya viste a Joon Pyo? |
513 | 00:59:21,930 | 00:59:22,970 | ¿Eh? | ¿Eh? |
514 | 00:59:23,470 | 00:59:26,450 | No, no lo he visto. | No, no lo he visto. |
515 | 00:59:27,450 | 00:59:29,860 | Parecía ocupado y nervioso. | Parecía ocupado y nervioso. |
516 | 00:59:29,860 | 00:59:31,840 | ¿Cómo iba a verle? | ¿Cómo iba a verle? |
517 | 00:59:32,170 | 00:59:35,220 | ¿Cómo sabes que estaba ocupado y nervioso? | ¿Cómo sabes que estaba ocupado y nervioso? |
518 | 00:59:36,120 | 00:59:38,150 | Ah, eso... | Ah, eso... |
519 | 00:59:38,150 | 00:59:41,230 | Yo... tuve ese presentimiento. | Yo... tuve ese presentimiento. |
520 | 00:59:41,230 | 00:59:43,900 | Tiene que ocuparse de este maravilloso lugar. | Tiene que ocuparse de este maravilloso lugar. |
521 | 00:59:43,900 | 00:59:46,540 | Sería raro que no estuviera ocupado. | Sería raro que no estuviera ocupado. |
522 | 00:59:47,430 | 00:59:49,620 | Estoy seguro de que en algún momento lo veremos. | Estoy seguro de que en algún momento lo veremos. |
523 | 00:59:49,620 | 00:59:52,440 | Bueno, mientras esperamos, ¿quieren que vayamos a relajarnos? | Bueno, mientras esperamos, ¿quieren que vayamos a relajarnos? |
524 | 00:59:52,440 | 00:59:55,760 | ¡Está bien! ¡Vamos! ¡Vamos! | ¡Está bien! ¡Vamos! ¡Vamos! |
525 | 01:00:01,240 | 01:00:04,360 | Por lo demás, el director Kim dijo que enviaría un informe. | Por lo demás, el director Kim dijo que enviaría un informe. |
526 | 01:00:04,360 | 01:00:05,820 | ¿Cuándo lo enviará? | ¿Cuándo lo enviará? |
527 | 01:00:05,830 | 01:00:07,750 | Entiendo. | Entiendo. |
528 | 01:03:00,380 | 01:03:02,780 | Si pudiera hacer un poco de tiempo para encontrarse con sus amigos del F4. | Si pudiera hacer un poco de tiempo para encontrarse con sus amigos del F4. |
529 | 01:03:02,780 | 01:03:04,090 | ¿Soy una persona que tiene tiempo libre? | ¿Soy una persona que tiene tiempo libre? |
530 | 01:03:04,100 | 01:03:07,010 | ¿Debería hacer a un lado mi agenda de hoy y salir con ellos? | ¿Debería hacer a un lado mi agenda de hoy y salir con ellos? |
531 | 01:03:07,010 | 01:03:10,250 | De verdad ha cambiado. | De verdad ha cambiado. |
532 | 01:03:10,510 | 01:03:11,760 | No importa lo que sea... | No importa lo que sea... |
533 | 01:03:11,760 | 01:03:14,840 | vine a escucharlo del propio Goo Joon Pyo. | vine a escucharlo del propio Goo Joon Pyo. |
534 | 01:03:15,090 | 01:03:16,630 | Tengo que enfrentarlo. | Tengo que enfrentarlo. |
535 | 01:03:16,630 | 01:03:18,910 | ¿Hablas en serio? | ¿Hablas en serio? |
536 | 01:03:19,230 | 01:03:20,970 | Siempre he sido esta clase de persona. | Siempre he sido esta clase de persona. |
537 | 01:03:22,120 | 01:03:24,480 | Sólo fingía que no lo era. | Sólo fingía que no lo era. |
538 | 01:03:25,080 | 01:03:28,200 | Uh, chica fea, por favor cómpreme un helado. | Uh, chica fea, por favor cómpreme un helado. |
539 | 01:03:28,600 | 01:03:30,820 | Hoy, dame el día de hoy como pago por el helado. | Hoy, dame el día de hoy como pago por el helado. |
540 | 01:03:30,820 | 01:03:34,050 | Ji Hoo, esa chica... te gusta. | Ji Hoo, esa chica... te gusta. |
541 | 01:03:34,060 | 01:03:35,080 | ¿Qué? | ¿Qué? |
542 | 01:03:35,090 | 01:03:39,450 | Ji Hoo, cuando miras a esa chica, sonríes. | Ji Hoo, cuando miras a esa chica, sonríes. |
543 | 01:03:39,460 | 01:03:40,360 | Sube. | Sube. |
544 | 01:03:40,360 | 01:03:41,090 | ¿Qué? | ¿Qué? |
545 | 01:03:41,090 | 01:03:43,700 | Hago muchas cosas por primera vez gracias a ti. | Hago muchas cosas por primera vez gracias a ti. |
546 | 01:03:44,400 | 01:03:47,410 | Así que... gracias. | Así que... gracias. |