# Start End Original Translated
1 00:00:03,450 00:00:05,140 [Episodio 10] [Episodio 10]
2 00:01:15,430 00:01:17,680 Debes ser nueva aquí. Debes ser nueva aquí.
3 00:01:17,930 00:01:19,290 Yo soy... Yo soy...
4 00:01:21,610 00:01:23,510 Tú... Tú...
5 00:01:23,810 00:01:25,280 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
6 00:01:25,300 00:01:27,850 ¿Viniste a verme? ¿Viniste a verme?
7 00:01:27,990 00:01:30,780 ¡Debiste haberte vestido así antes! ¡Debiste haberte vestido así antes!
8 00:01:30,830 00:01:33,170 En verdad no te reconocí. En verdad no te reconocí.
9 00:01:34,780 00:01:38,240 ¿Deberíamos... salir? ¿Deberíamos... salir?
10 00:01:39,240 00:01:41,400 Srta. Ga Eul. Srta. Ga Eul.
11 00:01:42,630 00:01:45,080 ¿Lo conoces? ¿Lo conoces?
12 00:01:52,170 00:01:54,520 No, no sé quién es. No, no sé quién es.
13 00:01:54,540 00:01:56,390 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
14 00:01:56,560 00:01:59,430 ¿Qué relación tienes con este tipo? ¿Qué relación tienes con este tipo?
15 00:02:01,730 00:02:03,660 ¡La persona que tiene mi corazón... ¡La persona que tiene mi corazón...
16 00:02:03,680 00:02:06,900 y que no me lo regresará, es ella! y que no me lo regresará, es ella!
17 00:02:12,230 00:02:16,870 Ga Eul, por favor deja de hacerme sufrir y ven conmigo. Ga Eul, por favor deja de hacerme sufrir y ven conmigo.
18 00:02:28,830 00:02:31,040 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
19 00:02:43,270 00:02:48,090 Cuánta suerte tuvo que acumular esa chica en su vida anterior. Cuánta suerte tuvo que acumular esa chica en su vida anterior.
20 00:03:30,970 00:03:35,180 Aunque sea sólo actuación, ¿no deberíamos hacerla hasta el final? Aunque sea sólo actuación, ¿no deberíamos hacerla hasta el final?
21 00:03:47,190 00:03:49,480 Sí, sí. ¡Gracias! Sí, sí. ¡Gracias!
22 00:03:49,510 00:03:51,510 ¡Jefe, una avena de calabaza! ¡Jefe, una avena de calabaza!
23 00:03:51,510 00:03:53,370 Ok. Ok.
24 00:03:54,370 00:03:56,070 ¿Qué es todo esto? ¿Qué es todo esto?
25 00:03:56,090 00:03:58,130 Mañana es el Día de San Valentín. Mañana es el Día de San Valentín.
26 00:03:58,170 00:04:01,080 ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada? ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada?
27 00:04:01,330 00:04:03,770 Ohh. ¿A quién se los vas a dar? Ohh. ¿A quién se los vas a dar?
28 00:04:03,790 00:04:04,940 ¿A mí? ¿A mí? ¿A mí? ¿A mí?
29 00:04:04,980 00:04:08,880 Sólo... a alguien con quien estoy muy agradecida. Sólo... a alguien con quien estoy muy agradecida.
30 00:04:09,390 00:04:13,270 Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates? Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates?
31 00:04:15,190 00:04:16,590 Toma esto. Toma esto.
32 00:04:16,600 00:04:19,280 ¿Por qué debería darle algo? ¿Por qué debería darle algo?
33 00:04:20,180 00:04:22,740 - Déjame tomar este también. - Hey, esos... - Déjame tomar este también. - Hey, esos...
34 00:04:23,460 00:04:25,070 - ¡También éste! - ¡No! ¡No puedes! - ¡También éste! - ¡No! ¡No puedes!
35 00:04:25,080 00:04:26,940 - Dame también éste. - ¡No puedes tomar ese! - Dame también éste. - ¡No puedes tomar ese!
36 00:04:26,950 00:04:30,980 ¡Hey! ¡Miren el estado tan terrible de este restaurante! ¡Hey! ¡Miren el estado tan terrible de este restaurante!
37 00:04:31,130 00:04:32,790 Es vergonzoso. Es vergonzoso.
38 00:04:32,830 00:04:34,940 Filosofía de la comida. Filosofía de la comida.
39 00:04:34,980 00:04:37,080 Confianza en el Chef. Confianza en el Chef.
40 00:04:37,080 00:04:41,980 No puedo encontrar nada de eso en este restaurante. Qué despreciable. No puedo encontrar nada de eso en este restaurante. Qué despreciable.
41 00:04:42,530 00:04:45,560 Abuelo, nuestras avenas son deliciosas. Abuelo, nuestras avenas son deliciosas.
42 00:04:45,560 00:04:47,380 ¡Jjajangmyun! (Fideos con salsa de frijol negro) ¡Jjajangmyun! (Fideos con salsa de frijol negro)
43 00:04:47,590 00:04:50,790 Abuelo, esto es un restaurante de avena. Abuelo, esto es un restaurante de avena.
44 00:04:50,790 00:04:53,220 Si quiere jjajangmyun, tiene que ir a un restaurante Chino. Si quiere jjajangmyun, tiene que ir a un restaurante Chino.
45 00:04:54,470 00:04:55,940 ¡Jjajangmyun! ¡Jjajangmyun!
46 00:04:56,170 00:04:58,230 ¡Abuelo! ¡Abuelo!
47 00:04:59,120 00:05:04,190 Abuelo, hay un restaurante cerca. Puede ir allí. Abuelo, hay un restaurante cerca. Puede ir allí.
48 00:05:04,320 00:05:06,250 Dile que espere. Dile que espere.
49 00:05:06,290 00:05:06,990 - ¿Qué? - ¿Qué? - ¿Qué? - ¿Qué?
50 00:05:07,030 00:05:09,880 Podemos hacer jjajangmyun. Podemos hacer jjajangmyun.
51 00:05:26,690 00:05:28,920 ¿Qué le parece? ¿Qué le parece?
52 00:05:29,070 00:05:32,190 Nunca había probado un jjajangmyun tan terrible en toda mi vida. Nunca había probado un jjajangmyun tan terrible en toda mi vida.
53 00:05:32,220 00:05:38,230 ¿Cómo pueden servir comida tan horrible? ¿Llaman restaurante a esto? ¿Cómo pueden servir comida tan horrible? ¿Llaman restaurante a esto?
54 00:05:38,440 00:05:42,110 ¿Quién le dijo que ordenara jjajangmyun en un restaurante de avena? ¿Quién le dijo que ordenara jjajangmyun en un restaurante de avena?
55 00:05:42,430 00:05:46,530 Pero, abuelo, tiene que pagar por el jjajangmyun. Pero, abuelo, tiene que pagar por el jjajangmyun.
56 00:05:47,750 00:05:49,900 ¿Cuánto crees que deberíamos cobrarle? ¿Cuánto crees que deberíamos cobrarle?
57 00:05:49,900 00:05:54,380 Como fue un pedido especial, al menos debemos cobrarle 5.000 won. Como fue un pedido especial, al menos debemos cobrarle 5.000 won.
58 00:05:55,880 00:05:56,940 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
59 00:05:56,970 00:05:58,680 El pago por el jjajangmyun. El pago por el jjajangmyun.
60 00:05:58,930 00:06:01,610 Abuelo, tiene que pagar con dinero. ¡No con esto! Abuelo, tiene que pagar con dinero. ¡No con esto!
61 00:06:01,620 00:06:03,790 ¿Por qué debo pagar con dinero por esa mierda? ¿Por qué debo pagar con dinero por esa mierda?
62 00:06:03,830 00:06:04,810 ¡Tómalo! ¡Tómalo!
63 00:06:09,110 00:06:13,190 ¡Dile que haga un poco de sopa de pescado la próxima vez! ¡Dile que haga un poco de sopa de pescado la próxima vez!
64 00:06:13,190 00:06:14,800 - ¿Huh? - ¿Va a regresar? - ¿Huh? - ¿Va a regresar?
65 00:06:14,800 00:06:21,480 ¿Qué clase de personas trabajan en este sucio y terrible restaurante? ¿Qué clase de personas trabajan en este sucio y terrible restaurante?
66 00:06:22,250 00:06:24,130 ¡Adiós! ¡Adiós!
67 00:06:24,490 00:06:25,720 ¡Jefe! ¡Jefe!
68 00:06:28,720 00:06:31,380 ¿Qué pasa con ese anciano? ¿Qué pasa con ese anciano?
69 00:06:32,240 00:06:34,400 Jefe, no pienses mucho en eso. Jefe, no pienses mucho en eso.
70 00:06:34,430 00:06:38,080 Estoy segura que es sólo un anciano senil. Estoy segura que es sólo un anciano senil.
71 00:06:38,530 00:06:41,430 Pero, eso de ahí. Pero, eso de ahí.
72 00:06:41,470 00:06:44,140 ¿Podemos probar un poco? ¿Podemos probar un poco?
73 00:07:00,640 00:07:02,780 - ¡Delicioso! - ¡Delicioso! - ¡Delicioso! - ¡Delicioso!
74 00:07:02,890 00:07:05,680 ¡Mejor que cualquier otro restaurante de nuestra calle! ¡Mejor que cualquier otro restaurante de nuestra calle!
75 00:07:16,840 00:07:20,600 ¿De verdad no irá a preparar sopa de pescado, cierto? ¿De verdad no irá a preparar sopa de pescado, cierto?
76 00:07:20,660 00:07:22,010 ¡Jefe! ¡Jefe!
77 00:07:34,270 00:07:36,580 ¡Mañana es el Día de San Valentín! ¡Mañana es el Día de San Valentín!
78 00:07:36,630 00:07:39,720 ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada? ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada?
79 00:07:39,830 00:07:41,930 ¿A quién se los vas a dar? ¿A quién se los vas a dar?
80 00:07:41,940 00:07:44,510 Sólo, a alguien con quien estoy muy agradecida. Sólo, a alguien con quien estoy muy agradecida.
81 00:08:22,280 00:08:26,830 Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates? Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates?
82 00:08:26,900 00:08:29,070 ¿Chocolate? ¿Chocolate?
83 00:08:29,130 00:08:32,440 ¿Por qué habló sobre dar chocolates? ¿Por qué habló sobre dar chocolates?
84 00:09:43,100 00:09:45,780 ¿Para qué querías que nos viéramos en un lugar así? ¿Para qué querías que nos viéramos en un lugar así?
85 00:09:45,930 00:09:48,820 Qué mala opción para elegir un lugar. Qué mala opción para elegir un lugar.
86 00:09:49,960 00:09:53,890 Te pedí amablemente que vinieras, ¿no puedes simplemente aceptarlo? Te pedí amablemente que vinieras, ¿no puedes simplemente aceptarlo?
87 00:09:53,940 00:09:56,080 ¡Hace frío! Por ahora vamos a resguardarnos dentro de algún lugar. ¡Hace frío! Por ahora vamos a resguardarnos dentro de algún lugar.
88 00:09:56,130 00:09:58,700 - Sígueme. - ¿Adónde vamos? - Sígueme. - ¿Adónde vamos?
89 00:09:59,010 00:10:02,720 Quieres arrastrarme a algún lugar, para volver a meterme en problemas, ¿no? Quieres arrastrarme a algún lugar, para volver a meterme en problemas, ¿no?
90 00:10:11,190 00:10:12,970 ¡Hey! ¡Hey!
91 00:10:13,400 00:10:15,760 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas?
92 00:10:24,760 00:10:27,070 Es divertido y cálido, ¿verdad? Es divertido y cálido, ¿verdad?
93 00:10:27,130 00:10:29,420 ¡Aquí las bebidas son gratis! ¡Aquí las bebidas son gratis!
94 00:10:29,760 00:10:33,610 Este lugar no fue hecho para clientes tacaños como tú. Este lugar no fue hecho para clientes tacaños como tú.
95 00:10:33,920 00:10:37,700 Al dueño de la compañía le falta un buen servicio al cliente. Al dueño de la compañía le falta un buen servicio al cliente.
96 00:10:37,820 00:10:40,790 Estoy preocupada por el futuro de tu compañía. Estoy preocupada por el futuro de tu compañía.
97 00:10:43,730 00:10:46,050 Hey, ¿qué es eso? Hey, ¿qué es eso?
98 00:10:50,680 00:10:52,450 ¿Esto? ¿Esto?
99 00:10:52,850 00:10:53,720 No es nada. No es nada.
100 00:10:53,970 00:10:55,890 ¡Dámelo! ¡Dámelo!
101 00:11:03,710 00:11:04,730 Esto es... Esto es...
102 00:11:04,750 00:11:09,180 Son unos que arruiné haciéndolos para alguien más. Son unos que arruiné haciéndolos para alguien más.
103 00:11:09,990 00:11:12,750 No se ven bien, ¿cierto? No se ven bien, ¿cierto?
104 00:11:12,780 00:11:15,810 Pero saben bien. Pero saben bien.
105 00:11:17,410 00:11:19,270 Voy a probar uno. Voy a probar uno.
106 00:11:19,480 00:11:21,090 ¡Hey! ¡Hey!
107 00:11:21,130 00:11:24,520 ¡Todos son míos, no los toques! ¡Todos son míos, no los toques!
108 00:11:33,740 00:11:35,260 ¡Sí, todos han esperado mucho por esto! ¡Sí, todos han esperado mucho por esto!
109 00:11:35,280 00:11:37,050 ¡Es momento para el evento del Día de San Valentín! ¡Es momento para el evento del Día de San Valentín!
110 00:11:37,060 00:11:38,670 ¡Vamos a comenzar ahora! ¡Vamos a comenzar ahora!
111 00:11:38,690 00:11:43,640 ¡Pueden pasar todos los participantes por favor! ¡Pueden pasar todos los participantes por favor!
112 00:11:48,910 00:11:52,410 ¡Sí, deben haber estado anticipándolo, todos están corriendo hacia acá! ¡Sí, deben haber estado anticipándolo, todos están corriendo hacia acá!
113 00:11:52,440 00:11:55,800 ¡Aquí está el premio, lo vamos a regalar hoy! ¡Aquí está el premio, lo vamos a regalar hoy!
114 00:11:57,220 00:12:00,200 ¡Última llamada, última pareja! ¡Última llamada, última pareja!
115 00:12:00,330 00:12:02,760 Aquí están. Aquí están.
116 00:12:02,810 00:12:04,990 La economía debe ser muy mala estos días. La economía debe ser muy mala estos días.
117 00:12:05,010 00:12:06,980 Muchos de ustedes vinieron en cuanto lo anunciamos. Muchos de ustedes vinieron en cuanto lo anunciamos.
118 00:12:06,980 00:12:10,560 Cuando los mencione, por favor griten "Fighting". Cuando los mencione, por favor griten "Fighting".
119 00:12:10,560 00:12:12,150 - Número 1. - ¡Fighting! - Número 1. - ¡Fighting!
120 00:12:12,150 00:12:12,870 - Número 2. - ¡Fighting! - Número 2. - ¡Fighting!
121 00:12:12,870 00:12:13,640 - Número 3. - ¡Fighting! - Número 3. - ¡Fighting!
122 00:12:13,850 00:12:14,530 - Número 4. - ¡Fighting! - Número 4. - ¡Fighting!
123 00:12:14,530 00:12:15,280 - Número 5. - ¡Fighting! - Número 5. - ¡Fighting!
124 00:12:15,280 00:12:16,210 - Número 6. - ¡Fighting! - Número 6. - ¡Fighting!
125 00:12:16,210 00:12:16,790 - Número 7. - ¡Fighting! - Número 7. - ¡Fighting!
126 00:12:16,790 00:12:17,730 - Número 8. - ¡Fighting! - Número 8. - ¡Fighting!
127 00:12:17,730 00:12:18,330 - Número 9. - ¡Fighting! - Número 9. - ¡Fighting!
128 00:12:18,330 00:12:22,170 Las reglas son simples. Primero, por favor dejen sus bolsos y carteras. Las reglas son simples. Primero, por favor dejen sus bolsos y carteras.
129 00:12:22,180 00:12:24,530 Puede ser hombre o mujer. Puede ser hombre o mujer.
130 00:12:25,250 00:12:29,910 La pareja que pueda cargar más tiempo a su compañero, será la ganadora. La pareja que pueda cargar más tiempo a su compañero, será la ganadora.
131 00:12:29,970 00:12:33,800 ¡Parece que todas nuestras parejas están listas! ¡Parece que todas nuestras parejas están listas!
132 00:12:33,870 00:12:35,840 ¡Listos! ¡Listos!
133 00:12:35,980 00:12:38,840 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
134 00:12:38,970 00:12:42,380 ¡Sí, comiencen a cargar a su pareja! ¡Sí, comiencen a cargar a su pareja!
135 00:12:42,970 00:12:44,790 Este chico de aquí, necesita agacharse. Este chico de aquí, necesita agacharse.
136 00:12:44,790 00:12:50,670 Estás muy rígido. Tu cabello está todo ondulado. Con cuidado. Sostente. Estás muy rígido. Tu cabello está todo ondulado. Con cuidado. Sostente.
137 00:12:50,980 00:12:54,540 ¡Sí, está bien! Mientras se sostengan... ¡Sí, está bien! Mientras se sostengan...
138 00:12:54,540 00:13:00,370 ¡Ay Dios! ¡Ya se cayeron! ¡La pareja 1 está fuera! ¡Ay Dios! ¡Ya se cayeron! ¡La pareja 1 está fuera!
139 00:13:00,370 00:13:04,600 ¡Sólo han pasado 2 segundos y tu cara ya se puso roja! ¡Sólo han pasado 2 segundos y tu cara ya se puso roja!
140 00:13:04,600 00:13:07,450 Ahora, comenzaremos en verdad el juego. Ahora, comenzaremos en verdad el juego.
141 00:13:08,190 00:13:11,160 Wow, se ven bien. Wow, se ven bien.
142 00:13:11,160 00:13:13,970 Hey, perdieron. Salgan de ahí. Hey, perdieron. Salgan de ahí.
143 00:13:13,970 00:13:17,600 Uh, perdieron. Uh, perdieron.
144 00:13:17,630 00:13:20,390 No levantes los pies hasta que lo diga. No levantes los pies hasta que lo diga.
145 00:13:21,780 00:13:23,320 Esta pareja se cayó. Esta pareja se cayó.
146 00:13:24,840 00:13:28,260 Han pasado 57 minutos. Han pasado 57 minutos.
147 00:13:28,290 00:13:31,440 ¡Quedan dos equipos! ¿Quién creen que ganará? ¡Quedan dos equipos! ¿Quién creen que ganará?
148 00:13:31,480 00:13:33,640 ¿Cuánto tiempo más crees que puedas aguantar? ¿Cuánto tiempo más crees que puedas aguantar?
149 00:13:33,740 00:13:36,050 ¡Llegaremos hasta el final! ¡Llegaremos hasta el final!
150 00:13:36,090 00:13:39,820 Ya veo. Y, ¿cuánto tiempo crees que puedes aguantar tú? Ya veo. Y, ¿cuánto tiempo crees que puedes aguantar tú?
151 00:13:40,570 00:13:42,190 Hasta que ganemos. Hasta que ganemos.
152 00:13:42,240 00:13:44,600 ¿Hasta que se termine? ¿Podrías decirlo de nuevo? ¿Hasta que se termine? ¿Podrías decirlo de nuevo?
153 00:13:44,720 00:13:46,890 - Hasta que ganemos. - Wow, bien. - Hasta que ganemos. - Wow, bien.
154 00:13:46,960 00:13:48,140 Este joven está muy determinado. Este joven está muy determinado.
155 00:13:48,150 00:13:52,960 Así que vamos a pedir un mensaje de aliento de su novia. Así que vamos a pedir un mensaje de aliento de su novia.
156 00:13:55,740 00:14:01,080 Ah, ya veo. ¡No hay mensaje, sino sólo que te sientes bien! Ah, ya veo. ¡No hay mensaje, sino sólo que te sientes bien!
157 00:14:02,730 00:14:06,540 Hey, lavandera. Esto es muy vergonzoso. Hey, lavandera. Esto es muy vergonzoso.
158 00:14:06,700 00:14:10,780 Si saben que el hijo de la presidenta hace esto, será un escándalo en las noticias. Si saben que el hijo de la presidenta hace esto, será un escándalo en las noticias.
159 00:14:10,830 00:14:13,270 Hey, quédate quieto. ¡Perderás tu fuerza! Hey, quédate quieto. ¡Perderás tu fuerza!
160 00:14:13,420 00:14:16,670 Si necesitas un celular, dímelo. ¡Te compraré uno! Si necesitas un celular, dímelo. ¡Te compraré uno!
161 00:14:17,120 00:14:20,150 Mi meta es obtenerlo con mis propias habilidades. Mi meta es obtenerlo con mis propias habilidades.
162 00:14:20,370 00:14:23,230 ¡No es tu habilidad, sino la mía! ¡No es tu habilidad, sino la mía!
163 00:14:52,680 00:14:55,730 Nuestros últimos dos equipos. Nuestros últimos dos equipos.
164 00:14:55,840 00:14:59,080 Por qué no los ponemos a hacer sentadillas. ¡Arriba y abajo! Por qué no los ponemos a hacer sentadillas. ¡Arriba y abajo!
165 00:14:59,280 00:15:01,340 ¡Arriba y abajo! ¡Arriba y abajo!
166 00:15:01,940 00:15:04,440 ¡Arriba y abajo! ¡Arriba y abajo!
167 00:15:04,670 00:15:07,330 ¡Arriba y abajo! ¡Arriba y abajo!
168 00:15:07,460 00:15:11,100 Se están formando gotas de sudor en la frente de este joven. Se están formando gotas de sudor en la frente de este joven.
169 00:15:11,100 00:15:13,880 Wow, muy impresionante. Wow, muy impresionante.
170 00:15:13,900 00:15:16,830 ¿Quién será el último equipo? Estamos anticipando... ¿Quién será el último equipo? Estamos anticipando...
171 00:15:16,870 00:15:20,780 ¡Oh! ¡Oh Dios, al final se ha caído! ¡Finalmente tenemos al ganador! ¡Oh! ¡Oh Dios, al final se ha caído! ¡Finalmente tenemos al ganador!
172 00:15:20,820 00:15:23,610 ¡Wow! ¡Wow!
173 00:15:23,670 00:15:28,730 Desde el principio sabía que este equipo podría ganar. Desde que llegaron. Desde el principio sabía que este equipo podría ganar. Desde que llegaron.
174 00:15:28,810 00:15:30,230 ¿Cómo te sientes? ¿Cómo te sientes?
175 00:15:30,280 00:15:32,140 ¡Me siento muy feliz! ¡Me siento muy feliz!
176 00:15:32,210 00:15:35,430 ¡Ahora tengo un celular! ¡Ahora tengo un celular!
177 00:15:36,320 00:15:39,730 ¡Felicitaciones! ¡Por favor, denles un aplauso! ¡Felicitaciones! ¡Por favor, denles un aplauso!
178 00:15:39,810 00:15:44,120 Felicitaciones. ¡Buen trabajo! Felicitaciones. ¡Buen trabajo!
179 00:15:46,960 00:15:48,290 Suéltenme. Suéltenme.
180 00:15:48,410 00:15:50,600 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
181 00:15:51,500 00:15:54,340 ¡Suéltenme, puedo caminar solo! ¡Suéltenme, puedo caminar solo!
182 00:17:10,530 00:17:13,160 Ga Eul, ¿por qué estás aquí? Ga Eul, ¿por qué estás aquí?
183 00:17:14,260 00:17:17,180 Pues... yo sólo... Pues... yo sólo...
184 00:17:17,280 00:17:22,250 Debe haber venido a darte algunos chocolates. Debe haber venido a darte algunos chocolates.
185 00:17:23,340 00:17:25,910 ¿Hoy es el Día de San Valentín? ¿Hoy es el Día de San Valentín?
186 00:17:25,950 00:17:29,700 ¡Señorita, tu nariz está roja! ¡Debes haber esperado mucho tiempo! ¡Señorita, tu nariz está roja! ¡Debes haber esperado mucho tiempo!
187 00:17:29,970 00:17:32,280 Ga Eul, ¿por qué no tomas un poco de té antes de que te vayas? Ga Eul, ¿por qué no tomas un poco de té antes de que te vayas?
188 00:17:32,330 00:17:34,670 ¡No, está bien! ¡No, está bien!
189 00:17:34,710 00:17:37,890 No seas así y entra. No seas así y entra.
190 00:17:50,290 00:17:52,600 Iré a preparar un poco de té. Iré a preparar un poco de té.
191 00:18:06,320 00:18:08,650 También deja los tuyos ahí. También deja los tuyos ahí.
192 00:18:14,040 00:18:16,550 Me iré primero. Me iré primero.
193 00:18:32,980 00:18:35,280 Suéltame, por favor. Suéltame, por favor.
194 00:18:37,070 00:18:40,290 Por eso me disgustan las chicas inocentes como tú. Por eso me disgustan las chicas inocentes como tú.
195 00:18:40,950 00:18:43,640 Ga Eul, escucha atentamente lo que tengo que decir. Ga Eul, escucha atentamente lo que tengo que decir.
196 00:18:43,960 00:18:48,160 La actuación es sólo actuación. Si lo tomas en serio, entonces habrá problemas. La actuación es sólo actuación. Si lo tomas en serio, entonces habrá problemas.
197 00:18:55,390 00:19:00,340 Guardaré esto hasta que Ga Eul encuentre a la persona destinada. Guardaré esto hasta que Ga Eul encuentre a la persona destinada.
198 00:19:00,720 00:19:02,860 ¡Gracias! ¡Gracias!
199 00:19:58,610 00:20:00,930 ¿Alguien llamó a un conductor sustituto? ¿Alguien llamó a un conductor sustituto?
200 00:20:27,660 00:20:30,290 ¿Cómo supiste que estaba aquí? ¿Cómo supiste que estaba aquí?
201 00:20:30,600 00:20:33,950 Tal como dije, vine porque alguien llamó para pedir un conductor. Tal como dije, vine porque alguien llamó para pedir un conductor.
202 00:20:34,090 00:20:35,860 ¿Huh? ¿Huh?
203 00:20:36,020 00:20:39,160 Joon Pyo me llamó. Joon Pyo me llamó.
204 00:20:53,280 00:20:55,460 Gracias. Gracias.
205 00:20:57,260 00:20:59,430 Me voy. Me voy.
206 00:21:00,050 00:21:02,070 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
207 00:21:03,300 00:21:07,160 Si algo llegara a pasar, ¿me lo dirás? Si algo llegara a pasar, ¿me lo dirás?
208 00:21:07,510 00:21:09,930 ¿Algo como qué? ¿Algo como qué?
209 00:21:10,040 00:21:12,510 Bueno, espero que no tengas que hacerlo. Pero... Bueno, espero que no tengas que hacerlo. Pero...
210 00:21:16,490 00:21:19,650 Nada puede pasar. Nada puede pasar.
211 00:21:20,190 00:21:24,570 No es que Goo Joon Pyo y yo salgamos en serio o algo. No es que Goo Joon Pyo y yo salgamos en serio o algo.
212 00:21:25,250 00:21:27,670 Maneja con cuidado. Maneja con cuidado.
213 00:21:29,240 00:21:31,050 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
214 00:21:31,210 00:21:34,660 ¡No te preocupes por mí! ¡No te preocupes por mí!
215 00:21:34,970 00:21:38,300 ¿Te vas a llevar el casco? ¿Te vas a llevar el casco?
216 00:21:39,160 00:21:40,780 ¿Qué? ¿Qué?
217 00:21:46,040 00:21:50,490 ¡Estaba a punto de regresártelo! ¡Estaba a punto de regresártelo!
218 00:21:53,210 00:21:54,660 Toma. Toma.
219 00:21:57,400 00:21:59,390 Adiós. Adiós.
220 00:22:35,660 00:22:37,810 ¿Su padre tiene una lavandería? ¿Su padre tiene una lavandería?
221 00:22:37,820 00:22:39,890 ¿Su madre trabaja en un baño público? ¿Su madre trabaja en un baño público?
222 00:22:39,920 00:22:42,030 Sí, eso es correcto. Sí, eso es correcto.
223 00:22:43,040 00:22:46,220 ¿Cómo pudo entrar una chica así a la Escuela Superior Shinhwa? ¿Cómo pudo entrar una chica así a la Escuela Superior Shinhwa?
224 00:22:46,900 00:22:48,850 ¿Tiene sentido? ¿Tiene sentido?
225 00:22:48,900 00:22:51,340 ¿Quién es el responsable de esto? ¿Quién es el responsable de esto?
226 00:22:51,590 00:22:53,640 Usted fue quien la admitió. Usted fue quien la admitió.
227 00:22:53,660 00:22:55,470 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
228 00:22:56,310 00:22:58,600 ¿Sabes por qué son peligrosos los medios? ¿Sabes por qué son peligrosos los medios?
229 00:22:58,660 00:23:00,540 ¡Porque son ignorantes! ¡Porque son ignorantes!
230 00:23:00,670 00:23:04,550 Una vez que muerden algo, no lo dejan ir. Una vez que muerden algo, no lo dejan ir.
231 00:23:04,720 00:23:07,390 No se puede manejar con sentido común o sensatez. No se puede manejar con sentido común o sensatez.
232 00:23:09,790 00:23:12,670 Tengo que traer a uno de ellos para tranquilizarlos. Tengo que traer a uno de ellos para tranquilizarlos.
233 00:23:22,020 00:23:24,240 ¿Por qué no me lo habías mencionado antes? ¿Por qué no me lo habías mencionado antes?
234 00:23:24,290 00:23:28,220 Pensé que el Joven Amo sólo estaba intimidando a esa señorita, como siempre. Pensé que el Joven Amo sólo estaba intimidando a esa señorita, como siempre.
235 00:23:28,240 00:23:30,980 ¡Señorita! ¿Quién es una señorita aquí? ¡Señorita! ¿Quién es una señorita aquí?
236 00:23:31,030 00:23:32,980 Me disculpo. Me disculpo.
237 00:23:36,570 00:23:39,160 Al Joven amo le gustaría... Al Joven amo le gustaría...
238 00:23:41,170 00:23:44,400 No molestes a esa chica. No molestes a esa chica.
239 00:23:45,460 00:23:47,990 - ¿Qué dijiste? - ¡Dije que no la molestes! - ¿Qué dijiste? - ¡Dije que no la molestes!
240 00:23:48,070 00:23:50,950 No sé de qué estás hablando en este momento. No sé de qué estás hablando en este momento.
241 00:23:51,090 00:23:56,260 ¡Ah! ¿Estás hablando de la chica que vimos en el Centro Comercial? ¡Ah! ¿Estás hablando de la chica que vimos en el Centro Comercial?
242 00:24:00,830 00:24:05,650 ¿Crees que tu madre es una persona con tiempo libre? ¿Crees que tu madre es una persona con tiempo libre?
243 00:24:07,040 00:24:11,200 En mi posición, no tengo tiempo de preocuparme por cosas triviales. En mi posición, no tengo tiempo de preocuparme por cosas triviales.
244 00:24:11,250 00:24:14,130 ¡La Primera Dama del Grupo Shinhwa! ¡La Primera Dama del Grupo Shinhwa!
245 00:24:14,530 00:24:16,500 Si tú lo dices, está bien. Si tú lo dices, está bien.
246 00:24:28,090 00:24:29,850 Prepárate para irnos. Prepárate para irnos.
247 00:24:29,880 00:24:31,850 Entiendo. Entiendo.
248 00:25:21,100 00:25:23,160 Como un fantasma, te digo. Como un fantasma, te digo.
249 00:25:32,400 00:25:34,070 Tú, ¿de dónde sacaste eso? Tú, ¿de dónde sacaste eso?
250 00:25:34,100 00:25:36,040 No lo sé. No lo sé.
251 00:25:39,030 00:25:41,240 ¿De dónde crees que lo saqué? ¿De dónde crees que lo saqué?
252 00:25:41,390 00:25:43,700 ¡Hey! ¡No te los comas! ¡Hey! ¡No te los comas!
253 00:25:57,180 00:25:59,410 Ji Hoo. Ji Hoo.
254 00:26:01,100 00:26:03,710 ¿Por qué me siento tan inquieto? ¿Por qué me siento tan inquieto?
255 00:26:05,740 00:26:11,050 Siento como si algo fuera a pasarle a ella. Siento como si algo fuera a pasarle a ella.
256 00:26:16,870 00:26:19,180 Lo que más me asusta... Lo que más me asusta...
257 00:26:20,970 00:26:27,570 es que algo malo pudiera pasarle, y que yo no lo supiera. es que algo malo pudiera pasarle, y que yo no lo supiera.
258 00:26:49,710 00:26:51,610 No te preocupes... No te preocupes...
259 00:26:51,710 00:26:56,880 Geum Jan Di, sabes que no es débil. Geum Jan Di, sabes que no es débil.
260 00:26:59,910 00:27:02,210 Tampoco tengas miedo. Tampoco tengas miedo.
261 00:27:02,690 00:27:05,100 Detrás de ti... Detrás de ti...
262 00:27:06,770 00:27:09,090 siempre estaremos nosotros. siempre estaremos nosotros.
263 00:27:21,130 00:27:23,810 La presidenta de la cadena de hoteles de clase mundial La Vindor... La presidenta de la cadena de hoteles de clase mundial La Vindor...
264 00:27:23,870 00:27:26,320 Sra. Kang Hee Soo... Sra. Kang Hee Soo...
265 00:27:26,340 00:27:28,570 ha sido elegida como presidenta de la Asociación Internacional de Hoteles. ha sido elegida como presidenta de la Asociación Internacional de Hoteles.
266 00:27:28,700 00:27:30,580 ¿Puede compartir sus pensamientos? ¿Puede compartir sus pensamientos?
267 00:27:32,100 00:27:35,590 No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor. No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor.
268 00:27:36,600 00:27:38,090 Omo, ¿quién es ella? Omo, ¿quién es ella?
269 00:27:38,120 00:27:41,010 ¿Es la madre de Joon Pyo? ¿Es la madre de Joon Pyo?
270 00:27:41,050 00:27:43,820 El Grupo Shinhwa definitivamente es diferente, tal como lo pensé. El Grupo Shinhwa definitivamente es diferente, tal como lo pensé.
271 00:27:43,830 00:27:45,140 Sólo mira ese carisma. Sólo mira ese carisma.
272 00:27:45,180 00:27:47,600 Toda una heroína, una heroína. Toda una heroína, una heroína.
273 00:27:47,790 00:27:51,170 No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor. No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor.
274 00:27:51,210 00:27:52,770 ¿Qué tal? ¿Estuvo parecido? ¿Qué tal? ¿Estuvo parecido?
275 00:27:52,810 00:27:54,910 Podemos ser parientes por el matrimonio. Podemos ser parientes por el matrimonio.
276 00:27:54,930 00:27:57,140 - Puede haber oportunidad de ser así. - Sólo un poco parecido. - Puede haber oportunidad de ser así. - Sólo un poco parecido.
277 00:27:57,150 00:27:58,590 ¿Un poco? ¿Un poco?
278 00:27:58,620 00:28:00,680 ¿Llegó alguien? ¿Llegó alguien?
279 00:28:00,870 00:28:02,880 - ¿Joon Pyo hyung-nim? - ¿El Joven Amo Joon Pyo? - ¿Joon Pyo hyung-nim? - ¿El Joven Amo Joon Pyo?
280 00:28:02,910 00:28:04,710 ¿Mi yerno Joon Pyo? ¿Mi yerno Joon Pyo?
281 00:28:06,070 00:28:08,320 ¿Joon Pyo hyung-nim? ¿Joon Pyo hyung-nim?
282 00:28:13,070 00:28:16,380 Se parece a alguien que he visto antes. Se parece a alguien que he visto antes.
283 00:28:18,370 00:28:22,900 Hace apenas un minuto, esa mujer del noticiero... Hace apenas un minuto, esa mujer del noticiero...
284 00:28:23,940 00:28:28,540 Hasta que me convierta en la mejor, nunca estaré... Hasta que me convierta en la mejor, nunca estaré...
285 00:28:28,840 00:28:31,720 ¡Señora Presidenta! ¡Señora Presidenta!
286 00:28:32,600 00:28:34,800 ¿Llegó alguien? ¿Llegó alguien?
287 00:28:49,290 00:28:51,210 Deben estar sorprendidos... Deben estar sorprendidos...
288 00:28:51,270 00:28:53,330 porque vine a verlos tan repentinamente. porque vine a verlos tan repentinamente.
289 00:28:53,400 00:28:56,600 No, para nada. El Joven Amo Joon Pyo... No... No, para nada. El Joven Amo Joon Pyo... No...
290 00:28:56,730 00:29:01,320 Ah, gracias a su hijo, estamos acostumbrados. Ah, gracias a su hijo, estamos acostumbrados.
291 00:29:01,720 00:29:03,840 ¿Joon Pyo ha estado aquí antes? ¿Joon Pyo ha estado aquí antes?
292 00:29:03,850 00:29:06,040 Sí por supuesto. No sólo ha venido. Sí por supuesto. No sólo ha venido.
293 00:29:06,070 00:29:07,910 Además pasó una noche aquí... Además pasó una noche aquí...
294 00:29:07,920 00:29:11,730 hizo Kim Jang, fue al baño... hizo Kim Jang, fue al baño...
295 00:29:14,230 00:29:16,420 Iré directo al punto. Iré directo al punto.
296 00:29:16,460 00:29:20,790 Es una persona muy ocupada, por supuesto que debe hacer eso. Es una persona muy ocupada, por supuesto que debe hacer eso.
297 00:29:21,590 00:29:26,120 Creo que una vez que ha nacido una persona... Creo que una vez que ha nacido una persona...
298 00:29:26,180 00:29:30,190 hay un mundo separado en el que cada persona debe ocuparse. hay un mundo separado en el que cada persona debe ocuparse.
299 00:29:31,420 00:29:34,750 Joon Pyo es un niño que debe perdurar, no sólo en la República de Corea o Asia... Joon Pyo es un niño que debe perdurar, no sólo en la República de Corea o Asia...
300 00:29:34,810 00:29:37,450 sino en el mundo entero. sino en el mundo entero.
301 00:29:37,790 00:29:39,070 Claro. Claro.
302 00:29:39,080 00:29:42,120 ¡Porque el Grupo Shinhwa es mundial! ¡Porque el Grupo Shinhwa es mundial!
303 00:29:44,350 00:29:49,430 Como su madre, haré todo lo que esté en mi poder para asegurar que esté a la altura. Como su madre, haré todo lo que esté en mi poder para asegurar que esté a la altura.
304 00:29:49,460 00:29:50,830 Y como tarea de madre. Y como tarea de madre.
305 00:29:50,860 00:29:53,170 Sí, por supuesto que debe hacerlo. Sí, por supuesto que debe hacerlo.
306 00:29:56,190 00:29:58,260 Si criara bien a Jan Di... Si criara bien a Jan Di...
307 00:29:58,300 00:30:00,630 Sí, también como madre, haré mi máximo esfuerzo... Sí, también como madre, haré mi máximo esfuerzo...
308 00:30:00,670 00:30:05,310 para criar a Jan Di siendo una buena pareja para Joon Pyo... para criar a Jan Di siendo una buena pareja para Joon Pyo...
309 00:30:05,330 00:30:07,370 Eso no es a lo que me refiero. Eso no es a lo que me refiero.
310 00:30:07,620 00:30:12,090 Estoy hablando del pasto de un campo de golf. Estoy hablando del pasto de un campo de golf.
311 00:30:13,790 00:30:14,820 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
312 00:30:14,850 00:30:19,510 ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto? ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto?
313 00:30:20,270 00:30:22,310 ¿Comida? ¿Comida?
314 00:30:23,270 00:30:26,070 Es eliminar las malas hierbas. Es eliminar las malas hierbas.
315 00:30:29,000 00:30:33,360 Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas... Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas...
316 00:30:33,580 00:30:37,020 así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto. así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto.
317 00:30:39,210 00:30:41,760 ¿A qué se refiere con eso? ¿A qué se refiere con eso?
318 00:30:41,780 00:30:46,930 ¿Está diciendo que nuestra Jan Di es una mala hierba? ¿Está diciendo que nuestra Jan Di es una mala hierba?
319 00:30:47,130 00:30:50,200 Es un alivio que entiendan lo que quiero decir. Es un alivio que entiendan lo que quiero decir.
320 00:30:53,720 00:30:58,330 Normalmente, primero se rocía un pesticida fuerte para eliminarla... Normalmente, primero se rocía un pesticida fuerte para eliminarla...
321 00:30:58,520 00:31:00,470 pero esta vez... pero esta vez...
322 00:31:01,320 00:31:02,630 Jefe de Sección Jung. Jefe de Sección Jung.
323 00:31:02,680 00:31:04,570 Sí, Presidenta. Sí, Presidenta.
324 00:31:14,620 00:31:16,470 Son 300 millones de won. Son 300 millones de won.
325 00:31:16,570 00:31:18,230 ¿Cientos de millones? ¿Cientos de millones?
326 00:31:19,990 00:31:21,290 Cientos de millones... Cientos de millones...
327 00:31:21,350 00:31:23,090 ¿Cientos de millones? ¿Cientos de millones?
328 00:31:23,180 00:31:25,640 Si necesitan más, puedo dárselos. Si necesitan más, puedo dárselos.
329 00:31:25,810 00:31:29,990 Porque además es nuestra culpa el no criar apropiadamente a nuestros niños. Porque además es nuestra culpa el no criar apropiadamente a nuestros niños.
330 00:31:30,880 00:31:33,030 - Jefe Jung. - Sí. - Jefe Jung. - Sí.
331 00:31:38,020 00:31:41,230 Prometo el día 2 de febrero, 2009 que terminaré mi relación con Goo Joon Pyo... Prometo el día 2 de febrero, 2009 que terminaré mi relación con Goo Joon Pyo...
332 00:31:41,240 00:31:44,450 No lo volveré a ver salvo que se indique. No lo volveré a ver salvo que se indique.
333 00:31:44,780 00:31:46,340 Es un contrato en el que se establece que... Es un contrato en el que se establece que...
334 00:31:46,340 00:31:47,900 nunca volverás a ver al Joven Amo Joon Pyo. nunca volverás a ver al Joven Amo Joon Pyo.
335 00:31:48,490 00:31:51,210 Todo lo que necesitas hacer es firmarlo. Todo lo que necesitas hacer es firmarlo.
336 00:31:52,660 00:31:55,020 Disculpe. Disculpe.
337 00:31:57,900 00:31:59,970 ¡Cariño! ¡Cariño!
338 00:32:00,700 00:32:03,200 ¡Mamá! ¡Mamá!
339 00:32:09,510 00:32:11,900 ¡Fuera de aquí ahora! ¡Fuera de aquí ahora!
340 00:32:14,370 00:32:16,230 Acaba de cometer un gran error. Acaba de cometer un gran error.
341 00:32:16,430 00:32:18,350 Ya sea uno grande o pequeño... Ya sea uno grande o pequeño...
342 00:32:18,370 00:32:23,180 es mejor que llamar a una chica "hierba mala" frente a sus padres. es mejor que llamar a una chica "hierba mala" frente a sus padres.
343 00:32:23,220 00:32:25,920 ¡Salga ahora! ¿No puede escucharme? ¡Salga ahora! ¿No puede escucharme?
344 00:32:26,010 00:32:27,840 Kang San, ¿qué estás haciendo? Llama de inmediato a la policía. Kang San, ¿qué estás haciendo? Llama de inmediato a la policía.
345 00:32:27,860 00:32:31,060 ¿Qué estás haciendo, cariño? Tira ese dinero en este instante. ¿Qué estás haciendo, cariño? Tira ese dinero en este instante.
346 00:32:31,090 00:32:32,160 Está bien. Está bien.
347 00:32:32,180 00:32:34,600 ¿No se arrepentirán? ¿No se arrepentirán?
348 00:32:34,720 00:32:37,810 No soy lo suficientemente generosa para ofrecerlo dos veces. No soy lo suficientemente generosa para ofrecerlo dos veces.
349 00:32:37,890 00:32:42,940 Ver dos veces a una mujer como usted es lo que no voy a aceptar. Ver dos veces a una mujer como usted es lo que no voy a aceptar.
350 00:32:43,720 00:32:45,530 Vámonos. Vámonos.
351 00:33:41,810 00:33:43,820 Mamá... Mamá...
352 00:33:43,890 00:33:45,280 Cariño. Cariño.
353 00:33:45,340 00:33:47,790 ¿De dónde sacaste todo ese valor? ¿De dónde sacaste todo ese valor?
354 00:33:47,830 00:33:50,780 Mamá, estaba tan conmovido. Mamá, estaba tan conmovido.
355 00:33:50,800 00:33:53,980 Nunca había estado tan orgulloso de ti como en esta noche. Nunca había estado tan orgulloso de ti como en esta noche.
356 00:33:54,020 00:33:57,770 Tu orgullo importa más que el dinero. ¿Cómo podrías venderlo con... Tu orgullo importa más que el dinero. ¿Cómo podrías venderlo con...
357 00:33:59,440 00:34:01,740 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
358 00:34:01,780 00:34:05,200 ¿Cómo puede ser más importante el orgullo? Claro que el dinero es más importante. ¿Cómo puede ser más importante el orgullo? Claro que el dinero es más importante.
359 00:34:05,240 00:34:06,510 En una sociedad capitalista... En una sociedad capitalista...
360 00:34:06,540 00:34:08,020 lo primero es el dinero, lo segundo es el dinero... lo primero es el dinero, lo segundo es el dinero...
361 00:34:08,040 00:34:09,110 y lo tercero también es el dinero. y lo tercero también es el dinero.
362 00:34:09,130 00:34:10,920 Orgullo mi trasero. Orgullo mi trasero.
363 00:34:10,970 00:34:12,330 Cariño. Cariño.
364 00:34:12,360 00:34:14,160 ¿Entonces por qué hiciste eso? ¿Entonces por qué hiciste eso?
365 00:34:14,190 00:34:17,620 Esa mujer nos estaba diciendo que nos desapareciéramos por sólo 300 millones. Esa mujer nos estaba diciendo que nos desapareciéramos por sólo 300 millones.
366 00:34:17,640 00:34:19,770 ¿Está bromeando con alguien? ¿Está bromeando con alguien?
367 00:34:19,790 00:34:23,410 Hasta los niños de 3 años de la República de Corea conocen al Grupo Shinhwa... Hasta los niños de 3 años de la República de Corea conocen al Grupo Shinhwa...
368 00:34:23,430 00:34:25,250 ¿y sólo nos ofrecen 300 millones? ¿y sólo nos ofrecen 300 millones?
369 00:34:25,310 00:34:26,440 ¿Entonces? ¿Entonces?
370 00:34:26,490 00:34:29,590 Imagina que terminas casándote con el Joven Amo Joon Pyo. Imagina que terminas casándote con el Joven Amo Joon Pyo.
371 00:34:29,600 00:34:31,240 No importa lo mucho que viva esa mujer... No importa lo mucho que viva esa mujer...
372 00:34:31,270 00:34:33,290 ¿vivirá 1.000 o 10.000 años? ¿vivirá 1.000 o 10.000 años?
373 00:34:33,330 00:34:36,810 Entonces, toda la fortuna irá a manos de su hijo... Entonces, toda la fortuna irá a manos de su hijo...
374 00:34:36,820 00:34:38,280 y todo será tuyo. y todo será tuyo.
375 00:34:38,300 00:34:40,460 ¿Cómo se atreve a ofrecernos sólo 300 millones? ¿Cómo se atreve a ofrecernos sólo 300 millones?
376 00:34:40,480 00:34:41,690 Mamá. Mamá.
377 00:34:41,740 00:34:43,030 ¿Qué? ¿Qué?
378 00:34:43,050 00:34:44,870 Controla tus emociones. Controla tus emociones.
379 00:34:44,890 00:34:48,320 ¡Nuestra meta son las Distribuciones Shinhwa, la Aerolínea Shinhwa... ¡Nuestra meta son las Distribuciones Shinhwa, la Aerolínea Shinhwa...
380 00:34:48,340 00:34:52,110 Electrónica, Cemento y Automotriz Shinhwa! Electrónica, Cemento y Automotriz Shinhwa!
381 00:34:52,130 00:34:54,000 ¿Qué más hay? ¿Qué más hay?
382 00:34:54,020 00:34:56,130 - La Vindor. - ¡Por supuesto! - La Vindor. - ¡Por supuesto!
383 00:34:56,140 00:34:57,990 También haz tuyo ese hotel. También haz tuyo ese hotel.
384 00:34:58,020 00:34:59,260 Mamá. Mamá.
385 00:34:59,280 00:35:00,040 ¿Qué? ¿Qué?
386 00:35:00,070 00:35:04,040 ¡Quién sabe, tal vez dentro de 20 años estarás en las noticias! ¡Quién sabe, tal vez dentro de 20 años estarás en las noticias!
387 00:35:04,250 00:35:06,600 "No existe la satisfacción... "No existe la satisfacción...
388 00:35:07,020 00:35:08,810 hasta que te conviertas en el mejor." hasta que te conviertas en el mejor."
389 00:35:08,840 00:35:10,750 ¡Sí, esa línea! ¡Sí, esa línea!
390 00:35:10,810 00:35:12,570 ¡Déjasela a mi mamá! ¡Déjasela a mi mamá!
391 00:35:13,830 00:35:15,420 Cariño. Cariño.
392 00:35:15,680 00:35:20,080 En verdad no sabía que tenías esa profundidad. En verdad no sabía que tenías esa profundidad.
393 00:35:21,410 00:35:24,770 Es suficiente con saberlo ahora. Es suficiente con saberlo ahora.
394 00:35:39,720 00:35:43,340 ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto? ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto?
395 00:35:43,410 00:35:45,710 Eliminar las malas hierbas. Eliminar las malas hierbas.
396 00:35:45,760 00:35:50,260 Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas... Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas...
397 00:35:50,350 00:35:53,740 así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto. así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto.
398 00:37:32,220 00:37:35,630 ¿Tienes boletos para el concierto? ¿Tienes boletos para el concierto?
399 00:37:37,020 00:37:39,160 ¿Qué haces aquí tan tarde? ¿Qué haces aquí tan tarde?
400 00:37:39,200 00:37:40,930 ¿Y qué hay de ti? ¿Y qué hay de ti?
401 00:37:41,000 00:37:43,230 ¿Qué estás haciendo aquí tan tarde? ¿Qué estás haciendo aquí tan tarde?
402 00:37:44,280 00:37:49,220 No he escuchado que la natación sea ahora un deporte de las Olimpiadas de Invierno. No he escuchado que la natación sea ahora un deporte de las Olimpiadas de Invierno.
403 00:37:50,650 00:37:53,950 Yo sólo... Yo sólo...
404 00:37:54,040 00:37:56,150 ¿Es porque estabas frustrada? ¿Es porque estabas frustrada?
405 00:37:57,190 00:38:01,760 Si no tienes boleto, ¿por qué al menos no das vuelta a las páginas por mí? Si no tienes boleto, ¿por qué al menos no das vuelta a las páginas por mí?
406 00:39:29,920 00:39:32,930 Ahora no lo llevaré a casa. Ahora no lo llevaré a casa.
407 00:39:37,830 00:39:39,620 ¿Por qué me miras así? ¿Por qué me miras así?
408 00:39:39,640 00:39:41,770 Sólo... Sólo...
409 00:39:42,760 00:39:44,230 porque estoy sorprendida. porque estoy sorprendida.
410 00:39:44,300 00:39:46,230 ¿De qué? ¿De qué?
411 00:39:47,120 00:39:49,930 Siempre que suena una alarma en mi corazón... Siempre que suena una alarma en mi corazón...
412 00:39:49,990 00:39:52,750 sunbae aparece frente a mí. sunbae aparece frente a mí.
413 00:39:52,830 00:39:55,030 ¿Una alarma? ¿Una alarma?
414 00:39:55,610 00:39:58,900 ¿Como cuando hay un incendio? ¿Como cuando hay un incendio?
415 00:39:59,180 00:40:00,000 Sí. Sí.
416 00:40:00,020 00:40:02,050 Déjame hacerlo. Déjame hacerlo.
417 00:40:02,970 00:40:04,230 ¿Hacer qué? ¿Hacer qué?
418 00:40:04,290 00:40:07,380 El famoso bombero de Geum Jan Di. El famoso bombero de Geum Jan Di.
419 00:40:10,130 00:40:12,010 Otra vez estoy en deuda contigo. Otra vez estoy en deuda contigo.
420 00:40:12,060 00:40:14,360 Ve con cuidado. Ve con cuidado.
421 00:40:23,150 00:40:26,740 [¡Contesta el teléfono!] [¡Contesta el teléfono!]
422 00:40:27,810 00:40:29,750 Sí, mamá. Sí, mamá.
423 00:40:30,530 00:40:32,420 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
424 00:40:34,170 00:40:38,120 No llores y dímelo lentamente para que pueda entenderte. No llores y dímelo lentamente para que pueda entenderte.
425 00:40:39,700 00:40:40,820 ¿Qué? ¿Qué?
426 00:40:44,340 00:40:46,790 ¿Por qué te están diciendo tan de repente que cierres el negocio de la lavandería? ¿Por qué te están diciendo tan de repente que cierres el negocio de la lavandería?
427 00:40:46,830 00:40:50,110 El hijo del dueño, que ha estado 7 años sin trabajo... El hijo del dueño, que ha estado 7 años sin trabajo...
428 00:40:50,160 00:40:53,550 será contratado en Electrónica Shinhwa. será contratado en Electrónica Shinhwa.
429 00:40:55,450 00:41:02,900 El Presidente Yoo de Bienes Raíces dijo que nadie podía rentarnos nada por aquí. El Presidente Yoo de Bienes Raíces dijo que nadie podía rentarnos nada por aquí.
430 00:41:03,320 00:41:05,600 Si ella tiene algo en nuestra contra... Si ella tiene algo en nuestra contra...
431 00:41:05,640 00:41:09,160 debería hablar personalmente con nosotros. debería hablar personalmente con nosotros.
432 00:41:09,170 00:41:11,420 Pero, ¿cómo puede apuñalarnos por la espalda tan cruelmente... Pero, ¿cómo puede apuñalarnos por la espalda tan cruelmente...
433 00:41:11,460 00:41:15,790 llevándose nuestro medio para sobrevivir? llevándose nuestro medio para sobrevivir?
434 00:41:16,620 00:41:19,360 Ella vino y habló con nosotros. Ella vino y habló con nosotros.
435 00:41:19,400 00:41:22,880 Pero tú le echaste sal por todos lados y la corriste de la casa. Pero tú le echaste sal por todos lados y la corriste de la casa.
436 00:41:22,890 00:41:26,100 ¿Qué es lo que vas a hacer? ¿Qué quieren que haga? ¿Qué es lo que vas a hacer? ¿Qué quieren que haga?
437 00:41:26,630 00:41:31,270 ¿Qué hará nuestra familia de cuatro para comer y para vivir? ¿Qué hará nuestra familia de cuatro para comer y para vivir?
438 00:41:41,600 00:41:43,960 - ¿Qué es esto? - Es nuestro primer día... - ¿Qué es esto? - Es nuestro primer día...
439 00:41:43,980 00:41:47,250 así que nuestro futuro depende de lo bien que lo hagamos. así que nuestro futuro depende de lo bien que lo hagamos.
440 00:41:47,280 00:41:49,880 ¿Qué vas a hacer? ¡Comienza! ¿Qué vas a hacer? ¡Comienza!
441 00:41:49,970 00:41:52,820 ¡Tenemos café caliente! ¡Café caliente! ¡Café! ¡Tenemos café caliente! ¡Café caliente! ¡Café!
442 00:41:53,080 00:41:53,910 ¡Papá! ¡Papá!
443 00:41:53,940 00:41:55,840 ¡Calamares! ¡Calamares secos! ¡Calamares! ¡Calamares secos!
444 00:41:55,880 00:41:57,480 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
445 00:41:57,500 00:41:59,880 Grita fuerte como normalmente lo haces. Grita fuerte como normalmente lo haces.
446 00:41:59,910 00:42:02,630 ¡Llegó el calamar! ¡Llegó el calamar!
447 00:42:02,650 00:42:04,430 Haz tu expresión más brillante. Haz tu expresión más brillante.
448 00:42:04,440 00:42:08,110 ¡Calamares frescos en la atestada carretera! ¡Calamares frescos en la atestada carretera!
449 00:42:08,140 00:42:09,690 - Yo lo haré. - Jan Di. - Yo lo haré. - Jan Di.
450 00:42:09,760 00:42:13,020 ¡Galletas de arroz! ¡Galletas de arroz!
451 00:42:13,030 00:42:15,070 ¡Hay galletas de arroz! ¡Galletas de arroz! ¡Hay galletas de arroz! ¡Galletas de arroz!
452 00:42:15,090 00:42:17,330 - Haz que el conductor baje la ventana. - Tienes que decir cuántos hay. - Haz que el conductor baje la ventana. - Tienes que decir cuántos hay.
453 00:42:17,390 00:42:19,630 - Tienes que decirles cuántas son. - Sólo diles cuando pregunten. - Tienes que decirles cuántas son. - Sólo diles cuando pregunten.
454 00:42:19,680 00:42:21,630 Rápido, hagamos un "fighting." Rápido, hagamos un "fighting."
455 00:42:21,700 00:42:25,710 ¡Aja aja fighting! ¡Aja aja fighting!
456 00:42:25,740 00:42:28,010 ¡Aquí están los calamares! ¡Aquí están los calamares!
457 00:42:28,040 00:42:29,930 ¡Galletas de arroz! ¡Galletas de arroz!
458 00:42:29,960 00:42:34,200 ¡Cuestan 3.000 won! ¡Cuestan 3.000 won!
459 00:42:34,250 00:42:36,590 Las galletas de arroz cuestan 2.000. Las galletas de arroz cuestan 2.000.
460 00:42:36,690 00:42:38,500 ¡2.000 won! ¡2.000 won!
461 00:42:44,360 00:42:46,880 ¡2.000 won! ¡2.000 won!
462 00:42:48,240 00:42:54,490 Aquí están las galletas de arroz... Aquí están las galletas de arroz...
463 00:42:55,450 00:42:56,920 Galletas de arroz... Galletas de arroz...
464 00:42:56,970 00:42:58,710 Mamá, ¿qué estás haciendo? Mamá, ¿qué estás haciendo?
465 00:42:58,740 00:43:01,270 ¿Galletas de arroz? ¡Ya van! ¿Galletas de arroz? ¡Ya van!
466 00:43:03,250 00:43:05,230 Arroz, galletas de arroz... Arroz, galletas de arroz...
467 00:43:05,280 00:43:08,060 ¡Mamá, no puedo escuchar nada! ¡Mamá, no puedo escuchar nada!
468 00:43:08,090 00:43:09,530 Dámelas. Dámelas.
469 00:43:09,550 00:43:12,380 ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Galletas de arroz! ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Galletas de arroz!
470 00:43:12,400 00:43:13,840 Hazlo. Hazlo.
471 00:43:14,170 00:43:16,620 Galletas de arroz... arroz, arroz, arroz. Galletas de arroz... arroz, arroz, arroz.
472 00:43:16,630 00:43:18,620 Hazlo más fuerte. Hazlo más fuerte.
473 00:43:19,420 00:43:20,930 ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Arroz!
474 00:43:20,950 00:43:22,630 Entiendo. Entiendo.
475 00:43:29,240 00:43:32,570 Ahjumma, deme unas galletas de arroz. Ahjumma, deme unas galletas de arroz.
476 00:43:34,800 00:43:36,090 ¿No va a darnos unas? ¿No va a darnos unas?
477 00:43:36,110 00:43:37,680 ¡Mamá! ¡Galletas de arroz! ¡Mamá! ¡Galletas de arroz!
478 00:43:37,720 00:43:40,000 - Sí, son 2.000 won. - Aquí tienes. - Sí, son 2.000 won. - Aquí tienes.
479 00:43:40,040 00:43:42,320 Gracias. Gracias.
480 00:43:50,090 00:43:52,600 ¡Galletas de arroz! ¡Galletas de arroz!
481 00:44:02,210 00:44:04,310 ¿Por qué tengo que ir allí? ¿Por qué tengo que ir allí?
482 00:44:04,440 00:44:06,270 ¿Por qué no vas sola como siempre? ¿Por qué no vas sola como siempre?
483 00:44:06,310 00:44:08,830 Qué molestia. Qué molestia.
484 00:44:09,310 00:44:12,620 No soy la sucesora del Grupo Shinhwa. Lo eres tú. No soy la sucesora del Grupo Shinhwa. Lo eres tú.
485 00:44:13,530 00:44:15,950 ¿Por qué hay tanto tráfico? ¿Por qué hay tanto tráfico?
486 00:44:16,310 00:44:18,630 ¿Tenemos que ir por aquí? ¿Tenemos que ir por aquí?
487 00:44:18,850 00:44:21,400 Jefe de Sección Jung, vamos a comprar uno de esos. Jefe de Sección Jung, vamos a comprar uno de esos.
488 00:44:21,440 00:44:22,770 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
489 00:44:22,810 00:44:28,250 ¿Cómo le llaman a esas cosas redondas que están vendiendo en el camino? ¿Cómo le llaman a esas cosas redondas que están vendiendo en el camino?
490 00:44:29,090 00:44:31,740 ¿Está hablando de las galletas de arroz? ¿Está hablando de las galletas de arroz?
491 00:44:32,270 00:44:34,240 Sí, eso es. Sí, eso es.
492 00:44:34,530 00:44:36,470 ¿Estás en tus cabales? ¿Estás en tus cabales?
493 00:44:36,650 00:44:40,400 ¿La Presidenta Kang va a comprar galletas de arroz que venden en el camino? ¿La Presidenta Kang va a comprar galletas de arroz que venden en el camino?
494 00:44:41,270 00:44:43,610 ¿Te sientes enferma? ¿Te sientes enferma?
495 00:44:44,050 00:44:45,820 Jefe de Sección Jung. Jefe de Sección Jung.
496 00:44:45,920 00:44:47,490 Sí, Presidenta. Sí, Presidenta.
497 00:44:48,570 00:44:50,310 ¡Disculpa! ¡Disculpa!
498 00:44:50,560 00:44:52,170 Danos por favor unas galletas de arroz. Danos por favor unas galletas de arroz.
499 00:44:52,200 00:44:54,110 ¡Sí! ¡Sí!
500 00:44:55,780 00:44:58,060 Son 2.000 won. Son 2.000 won.
501 00:45:13,400 00:45:15,780 Gracias. Gracias.
502 00:45:32,300 00:45:36,060 Presidenta, ¿qué hago con ellas? Presidenta, ¿qué hago con ellas?
503 00:45:36,210 00:45:39,180 El olor y el polvo. El olor y el polvo.
504 00:45:39,350 00:45:44,260 De verdad, vender comida en estas condiciones es incomprensible. De verdad, vender comida en estas condiciones es incomprensible.
505 00:45:44,410 00:45:46,380 Tíralas de inmediato. Tíralas de inmediato.
506 00:45:46,410 00:45:48,200 Sí. Sí.
507 00:45:55,560 00:45:58,150 ¡Señorita, un café! ¡Señorita, un café!
508 00:46:00,830 00:46:02,820 ¡Señorita! ¡Señorita!
509 00:46:03,360 00:46:06,770 Noona, ¿qué estás haciendo? Noona, ¿qué estás haciendo?
510 00:46:06,870 00:46:09,360 ¡Sí, café! ¡Sí, café!
511 00:46:14,890 00:46:17,570 Galletas de arroz... Galletas de arroz...
512 00:46:19,290 00:46:21,550 2.000 won. 2.000 won.
513 00:46:31,300 00:46:33,140 Detén el auto. Detén el auto.
514 00:46:33,230 00:46:34,760 - Sigue adelante. - Detén el auto. - Sigue adelante. - Detén el auto.
515 00:46:34,770 00:46:35,980 No hay necesidad de detener el auto. No hay necesidad de detener el auto.
516 00:46:35,990 00:46:38,740 ¡¿No me escuchaste decir que detengas el auto?! ¡¿No me escuchaste decir que detengas el auto?!
517 00:46:54,120 00:46:55,540 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
518 00:46:55,620 00:46:58,450 Geum Jan Di, quédate allí. Geum Jan Di, quédate allí.
519 00:46:58,470 00:47:00,530 Por favor, quédate allí. Por favor, quédate allí.
520 00:47:27,000 00:47:29,670 Lo estás haciendo bien, hija. Lo estás haciendo bien, hija.
521 00:47:50,180 00:47:52,290 ¿Por qué no me dijiste? ¿Por qué no me dijiste?
522 00:47:52,620 00:47:54,550 Si te lo hubiera dicho... Si te lo hubiera dicho...
523 00:47:55,230 00:47:57,430 habrías sacado un montón de dinero y me habrías preguntado... habrías sacado un montón de dinero y me habrías preguntado...
524 00:47:57,460 00:48:00,360 "¿Cuánto necesitas?" "¿Cuánto necesitas?"
525 00:48:01,070 00:48:03,580 Si la lavandería quebró, podrían abrir otra. Si la lavandería quebró, podrían abrir otra.
526 00:48:03,640 00:48:05,660 ¡Es vergonzoso...! ¡Es vergonzoso...!
527 00:48:10,750 00:48:12,530 Tienes razón. Tienes razón.
528 00:48:12,580 00:48:17,080 Claro, yo soy... No, nuestra familia debe ser vergonzosa. Claro, yo soy... No, nuestra familia debe ser vergonzosa.
529 00:48:18,110 00:48:21,240 Pero no lamento nada de esto. Pero no lamento nada de esto.
530 00:48:21,390 00:48:22,380 Lo que quiero decir es... Lo que quiero decir es...
531 00:48:22,400 00:48:26,530 El que salgamos tú y yo está separado de nuestras familias. El que salgamos tú y yo está separado de nuestras familias.
532 00:48:28,000 00:48:32,860 Y no puedes hacer todo a tu manera, sólo porque eres mi novio. Y no puedes hacer todo a tu manera, sólo porque eres mi novio.
533 00:48:33,490 00:48:35,190 Entonces, ¿qué quieres que haga? Entonces, ¿qué quieres que haga?
534 00:48:35,230 00:48:39,300 ¿Quieres que me quede viendo a toda tu familia vendiendo galletas en la calle? ¿Quieres que me quede viendo a toda tu familia vendiendo galletas en la calle?
535 00:48:39,560 00:48:41,390 Sí. Sí.
536 00:48:42,170 00:48:44,060 Sólo mira. Sólo mira.
537 00:48:44,370 00:48:46,230 ¿Qué? ¿Qué?
538 00:48:46,560 00:48:51,850 Si quieres seguir siendo mi novio, no hagas nada, sólo mira. Si quieres seguir siendo mi novio, no hagas nada, sólo mira.
539 00:48:52,120 00:48:54,080 Hey, lavandera. Hey, lavandera.
540 00:48:56,040 00:48:59,240 Ha pasado tiempo desde que escuché eso. Ha pasado tiempo desde que escuché eso.
541 00:49:02,300 00:49:04,400 Pero, ¿qué debo hacer? Pero, ¿qué debo hacer?
542 00:49:04,620 00:49:07,980 Ya no soy más la hija de un lavandero. Ya no soy más la hija de un lavandero.
543 00:49:11,610 00:49:13,680 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
544 00:49:14,580 00:49:16,990 No estoy tratando de asustarte... No estoy tratando de asustarte...
545 00:49:17,200 00:49:19,170 ni hay una razón por la que debas estar asustada. ni hay una razón por la que debas estar asustada.
546 00:49:19,230 00:49:22,130 Sólo quiero que sepas. Sólo quiero que sepas.
547 00:49:23,880 00:49:29,420 Mi mamá, esa bruja malvada, es capaz hacer cualquier cosa, cuando quiera. Mi mamá, esa bruja malvada, es capaz hacer cualquier cosa, cuando quiera.
548 00:49:31,180 00:49:33,800 Así parece. Así parece.
549 00:49:38,760 00:49:40,590 Prométeme. Prométeme.
550 00:49:41,130 00:49:42,410 ¿Qué? ¿Qué?
551 00:49:42,480 00:49:46,720 Que si algo pasa, me lo dirás. Que si algo pasa, me lo dirás.
552 00:49:48,690 00:49:50,090 Está bien. Está bien.
553 00:49:50,150 00:49:51,800 Algo más. Algo más.
554 00:49:52,920 00:49:55,110 No importa lo que pase... No importa lo que pase...
555 00:49:55,680 00:49:58,530 nunca te irás de mi lado. nunca te irás de mi lado.
556 00:50:00,860 00:50:03,290 No creo que pueda prometerte eso. No creo que pueda prometerte eso.
557 00:50:03,470 00:50:05,370 ¿Qué? ¿Qué?
558 00:50:05,900 00:50:08,160 Si había querido escapar varias veces, no es por culpa de tu madre... Si había querido escapar varias veces, no es por culpa de tu madre...
559 00:50:08,180 00:50:11,580 sino por tu culpa. sino por tu culpa.
560 00:50:11,880 00:50:14,020 ¡Hey! ¡Hey!
561 00:50:15,210 00:50:17,650 Lo prometo. Lo prometo.
562 00:50:19,030 00:50:24,700 Prometo que no permitiré que tu madre se convierta en una razón. Prometo que no permitiré que tu madre se convierta en una razón.
563 00:50:28,140 00:50:31,360 Es un alivio que seas Geum Jan Di. Es un alivio que seas Geum Jan Di.
564 00:50:31,700 00:50:32,830 ¿Qué? ¿Qué?
565 00:50:32,850 00:50:40,130 Es un alivio que la gánster plebeya Geum Jan Di sea mi novia. Es un alivio que la gánster plebeya Geum Jan Di sea mi novia.
566 00:50:43,200 00:50:46,720 Esa promesa en verdad tranquiliza mi corazón. Esa promesa en verdad tranquiliza mi corazón.
567 00:50:46,970 00:50:48,410 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
568 00:50:48,450 00:50:50,900 ¿Es un cumplido o un insulto? ¿Es un cumplido o un insulto?
569 00:50:59,900 00:51:02,160 ¿Quieres beber esto? ¿Quieres beber esto?
570 00:52:02,160 00:52:03,680 ¿Hola? ¿Hola?
571 00:52:03,700 00:52:07,860 Me enteré que estaba buscando un empleado de tiempo parcial por la noche... Me enteré que estaba buscando un empleado de tiempo parcial por la noche...
572 00:52:08,360 00:52:11,110 Oh, ya veo. Oh, ya veo.
573 00:52:11,300 00:52:13,800 Entiendo. Entiendo.
574 00:52:27,390 00:52:29,320 La avena de calabaza está lista. La avena de calabaza está lista.
575 00:52:29,340 00:52:31,440 Sí. Sí.
576 00:52:35,090 00:52:37,860 Aquí está la avena que ordenó. Aquí está la avena que ordenó.
577 00:52:37,900 00:52:40,340 Disfrute su comida. Disfrute su comida.
578 00:52:40,490 00:52:44,200 Está súper caliente, sólo sóplele mientras come. Está súper caliente, sólo sóplele mientras come.
579 00:52:44,270 00:52:45,990 Señorita, eres muy agradable. Señorita, eres muy agradable.
580 00:52:46,010 00:52:47,310 Venga con frecuencia, por favor. Venga con frecuencia, por favor.
581 00:52:47,330 00:52:49,620 Nuestra avena es muy buena. Nuestra avena es muy buena.
582 00:52:49,660 00:52:52,860 Oh, tienes una cara muy linda. Oh, tienes una cara muy linda.
583 00:52:52,930 00:52:54,210 ¿Eres estudiante del colegio? ¿Eres estudiante del colegio?
584 00:52:54,270 00:52:56,760 No, soy estudiante de la escuela superior. No, soy estudiante de la escuela superior.
585 00:52:56,800 00:52:59,330 Ah, entonces será un poco difícil. Ah, entonces será un poco difícil.
586 00:52:59,390 00:53:01,020 ¿Qué será difícil? ¿Qué será difícil?
587 00:53:01,080 00:53:04,100 Nuestra compañía usa muchas estudiantes como modelos... Nuestra compañía usa muchas estudiantes como modelos...
588 00:53:04,150 00:53:07,110 y me gustó mucho tu imagen. y me gustó mucho tu imagen.
589 00:53:08,040 00:53:10,070 Ya veo. Ya veo.
590 00:53:13,780 00:53:16,400 Me preguntaba... Me preguntaba...
591 00:53:16,580 00:53:20,500 ¿cuánto dinero pagan? ¿cuánto dinero pagan?
592 00:53:41,320 00:53:43,020 Oh, Dios. Bienvenidos caballeros. Oh, Dios. Bienvenidos caballeros.
593 00:53:43,040 00:53:46,110 ¿Qué puedo darles? ¿Café enlatado o bocadillos inflados? ¿Qué puedo darles? ¿Café enlatado o bocadillos inflados?
594 00:53:46,670 00:53:49,230 No, no es así. Viéndolos a ustedes chicos, vinieron por calamares. No, no es así. Viéndolos a ustedes chicos, vinieron por calamares.
595 00:53:49,300 00:53:51,420 ¿Cuántos quieren? ¿Cuántos quieren?
596 00:53:51,430 00:53:54,640 ¿Quién les dio permiso para operar aquí? ¿Quién les dio permiso para operar aquí?
597 00:53:55,120 00:53:56,610 ¡Hey, chicos! ¡Háganlo bien! ¡Hey, chicos! ¡Háganlo bien!
598 00:53:56,650 00:53:58,450 ¡Sí! ¡Sí!
599 00:54:22,260 00:54:25,180 ¿De verdad crees que ella podría hacer eso? ¿De verdad crees que ella podría hacer eso?
600 00:54:25,620 00:54:27,570 Estoy preocupado. Estoy preocupado.
601 00:54:27,710 00:54:30,050 Entonces, puedes verificarlo. Entonces, puedes verificarlo.
602 00:54:30,600 00:54:31,620 Préstame tu teléfono. Préstame tu teléfono.
603 00:54:31,630 00:54:32,990 ¿Teléfono? ¿Teléfono?
604 00:54:33,030 00:54:34,990 ¿Por qué? ¿Se terminó la batería del tuyo? ¿Por qué? ¿Se terminó la batería del tuyo?
605 00:54:47,820 00:54:49,710 ¿Hola? ¿Hola?
606 00:54:51,290 00:54:54,660 ¿Hola? ¿Yi Jun Sunbae? ¿Hola? ¿Yi Jun Sunbae?
607 00:54:54,900 00:54:56,170 ¿Yi Jung Sunbae? ¿Yi Jung Sunbae?
608 00:54:56,210 00:54:58,520 ¿Hola? ¿Hola? ¿Hola? ¿Hola?
609 00:54:59,040 00:55:00,440 Sí, Srta. Ga Eul. Sí, Srta. Ga Eul.
610 00:55:00,500 00:55:02,070 Hola. Hola.
611 00:55:02,300 00:55:03,670 Sí, sí. Sí, sí.
612 00:55:13,880 00:55:15,730 Hola. Hola.
613 00:55:15,760 00:55:17,830 ¿Cuánto necesita? ¿Cuánto necesita?
614 00:55:17,870 00:55:18,950 Lleno, por favor. Lleno, por favor.
615 00:55:18,960 00:55:22,130 ¿Cómo será su pago? ¿Cómo será su pago?
616 00:55:26,390 00:55:28,280 Sunbae. Sunbae.
617 00:55:34,680 00:55:37,580 Me estaba quedando dormida. Me estaba quedando dormida.
618 00:55:37,650 00:55:39,370 Gracias, Sunbae. Gracias, Sunbae.
619 00:55:39,530 00:55:42,140 ¿No estás exagerando un poco? ¿No estás exagerando un poco?
620 00:55:43,260 00:55:44,930 ¿No me conoces? ¿No me conoces?
621 00:55:44,970 00:55:46,380 ¡Soy yo, yo! ¡Soy yo, yo!
622 00:55:46,410 00:55:49,690 La representante de los plebeyos de la República de Corea, Geum Jan Di. La representante de los plebeyos de la República de Corea, Geum Jan Di.
623 00:55:49,910 00:55:52,640 Si quitas mi salud y mi terquedad, soy sólo un cadáver. Si quitas mi salud y mi terquedad, soy sólo un cadáver.
624 00:55:52,680 00:55:54,530 Mentiras. Mentiras.
625 00:55:54,690 00:55:55,590 ¿Qué? ¿Qué?
626 00:55:55,600 00:55:59,050 Tu cuerpo está diciendo que eso es una mentira. Tu cuerpo está diciendo que eso es una mentira.
627 00:56:09,020 00:56:11,710 Tengo muchos pañuelos. Tengo muchos pañuelos.
628 00:56:18,940 00:56:20,960 Me duele el corazón. Me duele el corazón.
629 00:56:28,650 00:56:32,230 Si fuera Joon Pyo, entonces mi corazón podría dolerme mucho. Si fuera Joon Pyo, entonces mi corazón podría dolerme mucho.
630 00:56:37,240 00:56:40,560 Por favor no le digas a Goo Joon Pyo. Por favor no le digas a Goo Joon Pyo.
631 00:56:42,920 00:56:46,640 Quiero soportar mi propia carga de responsabilidad. Quiero soportar mi propia carga de responsabilidad.
632 00:56:48,150 00:56:51,570 Entonces podré ser capaz de levantar muy alto mi cabeza. Entonces podré ser capaz de levantar muy alto mi cabeza.
633 00:56:54,240 00:56:56,600 Envidio a Joon Pyo. Envidio a Joon Pyo.
634 00:56:59,430 00:57:01,350 Me voy. Me voy.
635 00:57:29,710 00:57:30,640 ¡Hey, Geum Kang San! ¡Hey, Geum Kang San!
636 00:57:30,660 00:57:32,180 Estás hambriento porque no tienes dinero para el almuerzo, ¿verdad? Estás hambriento porque no tienes dinero para el almuerzo, ¿verdad?
637 00:57:32,190 00:57:35,710 Geum Kang San es un barril sin fondo, ¿qué va a hacer cuando le dé hambre? Geum Kang San es un barril sin fondo, ¿qué va a hacer cuando le dé hambre?
638 00:57:37,170 00:57:38,320 ¿Qué son ellos...? ¿Qué son ellos...?
639 00:57:38,380 00:57:39,480 Vámonos. Vámonos.
640 00:57:39,500 00:57:41,220 Hey, Kang San. Hey, Kang San.
641 00:57:41,300 00:57:42,650 ¿Te estás quedando sin comer? ¿Te estás quedando sin comer?
642 00:57:42,690 00:57:44,670 No. No.
643 00:57:45,220 00:57:47,520 Dime rápido. Dime rápido.
644 00:57:47,570 00:57:51,390 Sino, voy a ir a averiguarlo a tu escuela. Sino, voy a ir a averiguarlo a tu escuela.
645 00:57:51,690 00:57:55,120 Sólo les dije que no iba a comer, porque no quería gastar dinero. Sólo les dije que no iba a comer, porque no quería gastar dinero.
646 00:57:55,150 00:57:58,080 Mi profesor iba a pagar por mí, pero tampoco quise. Mi profesor iba a pagar por mí, pero tampoco quise.
647 00:58:00,120 00:58:02,030 ¿Por qué lo dices ahora? ¿Por qué lo dices ahora?
648 00:58:02,080 00:58:03,740 Por las mañanas, entregas periódicos y leche. Por las mañanas, entregas periódicos y leche.
649 00:58:03,760 00:58:06,160 Por las tardes, la tienda de avena. Por las noches, la estación de gasolina. Por las tardes, la tienda de avena. Por las noches, la estación de gasolina.
650 00:58:06,260 00:58:08,080 ¿Cómo podía decirte? ¿Cómo podía decirte?
651 00:58:08,120 00:58:10,180 No voy a morirme por saltarme una comida. No voy a morirme por saltarme una comida.
652 00:58:10,200 00:58:12,180 Me voy. Me voy.
653 00:58:12,570 00:58:13,890 Hey. Hey.
654 00:58:13,940 00:58:15,890 ¡Hey, Geum...! ¡Hey, Geum...!
655 00:58:17,540 00:58:20,090 Es muy pequeño para hacer eso... Es muy pequeño para hacer eso...
656 00:58:20,190 00:58:22,420 Me duele el corazón. Me duele el corazón.
657 00:59:00,770 00:59:02,710 Lo siento. Lo siento.
658 00:59:04,080 00:59:06,050 Gracias. Gracias.
659 00:59:48,800 00:59:50,850 Disculpe. Disculpe.
660 00:59:58,640 01:00:01,100 Disculpe. Disculpe.
661 01:00:07,310 01:00:09,520 ¿Hay alguien ahí? ¿Hay alguien ahí?
662 01:00:37,450 01:00:39,320 En nombre del F4... En nombre del F4...
663 01:00:39,340 01:00:41,630 - Lo siento. - En nombre del F4... - Lo siento. - En nombre del F4...
664 01:00:41,660 01:00:42,350 Lo lamento. Lo lamento.
665 01:00:42,350 01:00:44,760 Hay algo que debo revelarles a todos. Hay algo que debo revelarles a todos.
666 01:00:45,490 01:00:47,800 ¿Qué pasa contigo? ¿Qué pasa contigo?
667 01:00:51,350 01:00:52,250 Todavía no. Todavía no.
668 01:00:52,340 01:00:53,450 De verdad. De verdad.
669 01:00:54,620 01:00:56,390 ¡Buen tiro! ¡Buen tiro!
670 01:00:56,430 01:00:58,610 Pégale así. Pégale así.
671 01:00:59,970 01:01:01,650 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
672 01:01:01,720 01:01:03,780 ¡Buen tiro! ¡Buen tiro!
673 01:01:05,800 01:01:07,520 ¡De verdad! ¡De verdad!
674 01:01:07,690 01:01:08,890 ¡Tú! ¡Tú!
675 01:01:08,940 01:01:10,760 ¿De verdad quieres morir? ¿De verdad quieres morir?
676 01:01:11,040 01:01:13,430 Desde temprano en la mañana... Desde temprano en la mañana...
677 01:01:13,530 01:01:15,300 ¿Cómo puedo hacerlo? ¿Cómo puedo hacerlo?
678 01:01:15,380 01:01:17,180 Son muy buenos. Son muy buenos.
679 01:01:19,150 01:01:20,050 Lo siento. Lo siento.
680 01:01:20,080 01:01:21,970 De verdad, lo siento. De verdad, lo siento.
681 01:01:22,050 01:01:24,430 ¡Hey, escúchame! ¡Hey, escúchame!
682 01:01:26,050 01:01:28,840 Parecía que el auto se estaba moviendo, ¿verdad? Parecía que el auto se estaba moviendo, ¿verdad?