This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,450 | 00:00:05,140 | [Episodio 10] | [Episodio 10] |
2 | 00:01:15,430 | 00:01:17,680 | Debes ser nueva aquí. | Debes ser nueva aquí. |
3 | 00:01:17,930 | 00:01:19,290 | Yo soy... | Yo soy... |
4 | 00:01:21,610 | 00:01:23,510 | Tú... | Tú... |
5 | 00:01:23,810 | 00:01:25,280 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
6 | 00:01:25,300 | 00:01:27,850 | ¿Viniste a verme? | ¿Viniste a verme? |
7 | 00:01:27,990 | 00:01:30,780 | ¡Debiste haberte vestido así antes! | ¡Debiste haberte vestido así antes! |
8 | 00:01:30,830 | 00:01:33,170 | En verdad no te reconocí. | En verdad no te reconocí. |
9 | 00:01:34,780 | 00:01:38,240 | ¿Deberíamos... salir? | ¿Deberíamos... salir? |
10 | 00:01:39,240 | 00:01:41,400 | Srta. Ga Eul. | Srta. Ga Eul. |
11 | 00:01:42,630 | 00:01:45,080 | ¿Lo conoces? | ¿Lo conoces? |
12 | 00:01:52,170 | 00:01:54,520 | No, no sé quién es. | No, no sé quién es. |
13 | 00:01:54,540 | 00:01:56,390 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
14 | 00:01:56,560 | 00:01:59,430 | ¿Qué relación tienes con este tipo? | ¿Qué relación tienes con este tipo? |
15 | 00:02:01,730 | 00:02:03,660 | ¡La persona que tiene mi corazón... | ¡La persona que tiene mi corazón... |
16 | 00:02:03,680 | 00:02:06,900 | y que no me lo regresará, es ella! | y que no me lo regresará, es ella! |
17 | 00:02:12,230 | 00:02:16,870 | Ga Eul, por favor deja de hacerme sufrir y ven conmigo. | Ga Eul, por favor deja de hacerme sufrir y ven conmigo. |
18 | 00:02:28,830 | 00:02:31,040 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
19 | 00:02:43,270 | 00:02:48,090 | Cuánta suerte tuvo que acumular esa chica en su vida anterior. | Cuánta suerte tuvo que acumular esa chica en su vida anterior. |
20 | 00:03:30,970 | 00:03:35,180 | Aunque sea sólo actuación, ¿no deberíamos hacerla hasta el final? | Aunque sea sólo actuación, ¿no deberíamos hacerla hasta el final? |
21 | 00:03:47,190 | 00:03:49,480 | Sí, sí. ¡Gracias! | Sí, sí. ¡Gracias! |
22 | 00:03:49,510 | 00:03:51,510 | ¡Jefe, una avena de calabaza! | ¡Jefe, una avena de calabaza! |
23 | 00:03:51,510 | 00:03:53,370 | Ok. | Ok. |
24 | 00:03:54,370 | 00:03:56,070 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
25 | 00:03:56,090 | 00:03:58,130 | Mañana es el Día de San Valentín. | Mañana es el Día de San Valentín. |
26 | 00:03:58,170 | 00:04:01,080 | ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada? | ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada? |
27 | 00:04:01,330 | 00:04:03,770 | Ohh. ¿A quién se los vas a dar? | Ohh. ¿A quién se los vas a dar? |
28 | 00:04:03,790 | 00:04:04,940 | ¿A mí? ¿A mí? | ¿A mí? ¿A mí? |
29 | 00:04:04,980 | 00:04:08,880 | Sólo... a alguien con quien estoy muy agradecida. | Sólo... a alguien con quien estoy muy agradecida. |
30 | 00:04:09,390 | 00:04:13,270 | Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates? | Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates? |
31 | 00:04:15,190 | 00:04:16,590 | Toma esto. | Toma esto. |
32 | 00:04:16,600 | 00:04:19,280 | ¿Por qué debería darle algo? | ¿Por qué debería darle algo? |
33 | 00:04:20,180 | 00:04:22,740 | - Déjame tomar este también. - Hey, esos... | - Déjame tomar este también. - Hey, esos... |
34 | 00:04:23,460 | 00:04:25,070 | - ¡También éste! - ¡No! ¡No puedes! | - ¡También éste! - ¡No! ¡No puedes! |
35 | 00:04:25,080 | 00:04:26,940 | - Dame también éste. - ¡No puedes tomar ese! | - Dame también éste. - ¡No puedes tomar ese! |
36 | 00:04:26,950 | 00:04:30,980 | ¡Hey! ¡Miren el estado tan terrible de este restaurante! | ¡Hey! ¡Miren el estado tan terrible de este restaurante! |
37 | 00:04:31,130 | 00:04:32,790 | Es vergonzoso. | Es vergonzoso. |
38 | 00:04:32,830 | 00:04:34,940 | Filosofía de la comida. | Filosofía de la comida. |
39 | 00:04:34,980 | 00:04:37,080 | Confianza en el Chef. | Confianza en el Chef. |
40 | 00:04:37,080 | 00:04:41,980 | No puedo encontrar nada de eso en este restaurante. Qué despreciable. | No puedo encontrar nada de eso en este restaurante. Qué despreciable. |
41 | 00:04:42,530 | 00:04:45,560 | Abuelo, nuestras avenas son deliciosas. | Abuelo, nuestras avenas son deliciosas. |
42 | 00:04:45,560 | 00:04:47,380 | ¡Jjajangmyun! (Fideos con salsa de frijol negro) | ¡Jjajangmyun! (Fideos con salsa de frijol negro) |
43 | 00:04:47,590 | 00:04:50,790 | Abuelo, esto es un restaurante de avena. | Abuelo, esto es un restaurante de avena. |
44 | 00:04:50,790 | 00:04:53,220 | Si quiere jjajangmyun, tiene que ir a un restaurante Chino. | Si quiere jjajangmyun, tiene que ir a un restaurante Chino. |
45 | 00:04:54,470 | 00:04:55,940 | ¡Jjajangmyun! | ¡Jjajangmyun! |
46 | 00:04:56,170 | 00:04:58,230 | ¡Abuelo! | ¡Abuelo! |
47 | 00:04:59,120 | 00:05:04,190 | Abuelo, hay un restaurante cerca. Puede ir allí. | Abuelo, hay un restaurante cerca. Puede ir allí. |
48 | 00:05:04,320 | 00:05:06,250 | Dile que espere. | Dile que espere. |
49 | 00:05:06,290 | 00:05:06,990 | - ¿Qué? - ¿Qué? | - ¿Qué? - ¿Qué? |
50 | 00:05:07,030 | 00:05:09,880 | Podemos hacer jjajangmyun. | Podemos hacer jjajangmyun. |
51 | 00:05:26,690 | 00:05:28,920 | ¿Qué le parece? | ¿Qué le parece? |
52 | 00:05:29,070 | 00:05:32,190 | Nunca había probado un jjajangmyun tan terrible en toda mi vida. | Nunca había probado un jjajangmyun tan terrible en toda mi vida. |
53 | 00:05:32,220 | 00:05:38,230 | ¿Cómo pueden servir comida tan horrible? ¿Llaman restaurante a esto? | ¿Cómo pueden servir comida tan horrible? ¿Llaman restaurante a esto? |
54 | 00:05:38,440 | 00:05:42,110 | ¿Quién le dijo que ordenara jjajangmyun en un restaurante de avena? | ¿Quién le dijo que ordenara jjajangmyun en un restaurante de avena? |
55 | 00:05:42,430 | 00:05:46,530 | Pero, abuelo, tiene que pagar por el jjajangmyun. | Pero, abuelo, tiene que pagar por el jjajangmyun. |
56 | 00:05:47,750 | 00:05:49,900 | ¿Cuánto crees que deberíamos cobrarle? | ¿Cuánto crees que deberíamos cobrarle? |
57 | 00:05:49,900 | 00:05:54,380 | Como fue un pedido especial, al menos debemos cobrarle 5.000 won. | Como fue un pedido especial, al menos debemos cobrarle 5.000 won. |
58 | 00:05:55,880 | 00:05:56,940 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
59 | 00:05:56,970 | 00:05:58,680 | El pago por el jjajangmyun. | El pago por el jjajangmyun. |
60 | 00:05:58,930 | 00:06:01,610 | Abuelo, tiene que pagar con dinero. ¡No con esto! | Abuelo, tiene que pagar con dinero. ¡No con esto! |
61 | 00:06:01,620 | 00:06:03,790 | ¿Por qué debo pagar con dinero por esa mierda? | ¿Por qué debo pagar con dinero por esa mierda? |
62 | 00:06:03,830 | 00:06:04,810 | ¡Tómalo! | ¡Tómalo! |
63 | 00:06:09,110 | 00:06:13,190 | ¡Dile que haga un poco de sopa de pescado la próxima vez! | ¡Dile que haga un poco de sopa de pescado la próxima vez! |
64 | 00:06:13,190 | 00:06:14,800 | - ¿Huh? - ¿Va a regresar? | - ¿Huh? - ¿Va a regresar? |
65 | 00:06:14,800 | 00:06:21,480 | ¿Qué clase de personas trabajan en este sucio y terrible restaurante? | ¿Qué clase de personas trabajan en este sucio y terrible restaurante? |
66 | 00:06:22,250 | 00:06:24,130 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
67 | 00:06:24,490 | 00:06:25,720 | ¡Jefe! | ¡Jefe! |
68 | 00:06:28,720 | 00:06:31,380 | ¿Qué pasa con ese anciano? | ¿Qué pasa con ese anciano? |
69 | 00:06:32,240 | 00:06:34,400 | Jefe, no pienses mucho en eso. | Jefe, no pienses mucho en eso. |
70 | 00:06:34,430 | 00:06:38,080 | Estoy segura que es sólo un anciano senil. | Estoy segura que es sólo un anciano senil. |
71 | 00:06:38,530 | 00:06:41,430 | Pero, eso de ahí. | Pero, eso de ahí. |
72 | 00:06:41,470 | 00:06:44,140 | ¿Podemos probar un poco? | ¿Podemos probar un poco? |
73 | 00:07:00,640 | 00:07:02,780 | - ¡Delicioso! - ¡Delicioso! | - ¡Delicioso! - ¡Delicioso! |
74 | 00:07:02,890 | 00:07:05,680 | ¡Mejor que cualquier otro restaurante de nuestra calle! | ¡Mejor que cualquier otro restaurante de nuestra calle! |
75 | 00:07:16,840 | 00:07:20,600 | ¿De verdad no irá a preparar sopa de pescado, cierto? | ¿De verdad no irá a preparar sopa de pescado, cierto? |
76 | 00:07:20,660 | 00:07:22,010 | ¡Jefe! | ¡Jefe! |
77 | 00:07:34,270 | 00:07:36,580 | ¡Mañana es el Día de San Valentín! | ¡Mañana es el Día de San Valentín! |
78 | 00:07:36,630 | 00:07:39,720 | ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada? | ¿No crees que sería un desperdicio no hacer nada? |
79 | 00:07:39,830 | 00:07:41,930 | ¿A quién se los vas a dar? | ¿A quién se los vas a dar? |
80 | 00:07:41,940 | 00:07:44,510 | Sólo, a alguien con quien estoy muy agradecida. | Sólo, a alguien con quien estoy muy agradecida. |
81 | 00:08:22,280 | 00:08:26,830 | Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates? | Hey, Jan Di. ¿No vas a darle a Joon Pyo sunbae algunos chocolates? |
82 | 00:08:26,900 | 00:08:29,070 | ¿Chocolate? | ¿Chocolate? |
83 | 00:08:29,130 | 00:08:32,440 | ¿Por qué habló sobre dar chocolates? | ¿Por qué habló sobre dar chocolates? |
84 | 00:09:43,100 | 00:09:45,780 | ¿Para qué querías que nos viéramos en un lugar así? | ¿Para qué querías que nos viéramos en un lugar así? |
85 | 00:09:45,930 | 00:09:48,820 | Qué mala opción para elegir un lugar. | Qué mala opción para elegir un lugar. |
86 | 00:09:49,960 | 00:09:53,890 | Te pedí amablemente que vinieras, ¿no puedes simplemente aceptarlo? | Te pedí amablemente que vinieras, ¿no puedes simplemente aceptarlo? |
87 | 00:09:53,940 | 00:09:56,080 | ¡Hace frío! Por ahora vamos a resguardarnos dentro de algún lugar. | ¡Hace frío! Por ahora vamos a resguardarnos dentro de algún lugar. |
88 | 00:09:56,130 | 00:09:58,700 | - Sígueme. - ¿Adónde vamos? | - Sígueme. - ¿Adónde vamos? |
89 | 00:09:59,010 | 00:10:02,720 | Quieres arrastrarme a algún lugar, para volver a meterme en problemas, ¿no? | Quieres arrastrarme a algún lugar, para volver a meterme en problemas, ¿no? |
90 | 00:10:11,190 | 00:10:12,970 | ¡Hey! | ¡Hey! |
91 | 00:10:13,400 | 00:10:15,760 | ¿Adónde vas? | ¿Adónde vas? |
92 | 00:10:24,760 | 00:10:27,070 | Es divertido y cálido, ¿verdad? | Es divertido y cálido, ¿verdad? |
93 | 00:10:27,130 | 00:10:29,420 | ¡Aquí las bebidas son gratis! | ¡Aquí las bebidas son gratis! |
94 | 00:10:29,760 | 00:10:33,610 | Este lugar no fue hecho para clientes tacaños como tú. | Este lugar no fue hecho para clientes tacaños como tú. |
95 | 00:10:33,920 | 00:10:37,700 | Al dueño de la compañía le falta un buen servicio al cliente. | Al dueño de la compañía le falta un buen servicio al cliente. |
96 | 00:10:37,820 | 00:10:40,790 | Estoy preocupada por el futuro de tu compañía. | Estoy preocupada por el futuro de tu compañía. |
97 | 00:10:43,730 | 00:10:46,050 | Hey, ¿qué es eso? | Hey, ¿qué es eso? |
98 | 00:10:50,680 | 00:10:52,450 | ¿Esto? | ¿Esto? |
99 | 00:10:52,850 | 00:10:53,720 | No es nada. | No es nada. |
100 | 00:10:53,970 | 00:10:55,890 | ¡Dámelo! | ¡Dámelo! |
101 | 00:11:03,710 | 00:11:04,730 | Esto es... | Esto es... |
102 | 00:11:04,750 | 00:11:09,180 | Son unos que arruiné haciéndolos para alguien más. | Son unos que arruiné haciéndolos para alguien más. |
103 | 00:11:09,990 | 00:11:12,750 | No se ven bien, ¿cierto? | No se ven bien, ¿cierto? |
104 | 00:11:12,780 | 00:11:15,810 | Pero saben bien. | Pero saben bien. |
105 | 00:11:17,410 | 00:11:19,270 | Voy a probar uno. | Voy a probar uno. |
106 | 00:11:19,480 | 00:11:21,090 | ¡Hey! | ¡Hey! |
107 | 00:11:21,130 | 00:11:24,520 | ¡Todos son míos, no los toques! | ¡Todos son míos, no los toques! |
108 | 00:11:33,740 | 00:11:35,260 | ¡Sí, todos han esperado mucho por esto! | ¡Sí, todos han esperado mucho por esto! |
109 | 00:11:35,280 | 00:11:37,050 | ¡Es momento para el evento del Día de San Valentín! | ¡Es momento para el evento del Día de San Valentín! |
110 | 00:11:37,060 | 00:11:38,670 | ¡Vamos a comenzar ahora! | ¡Vamos a comenzar ahora! |
111 | 00:11:38,690 | 00:11:43,640 | ¡Pueden pasar todos los participantes por favor! | ¡Pueden pasar todos los participantes por favor! |
112 | 00:11:48,910 | 00:11:52,410 | ¡Sí, deben haber estado anticipándolo, todos están corriendo hacia acá! | ¡Sí, deben haber estado anticipándolo, todos están corriendo hacia acá! |
113 | 00:11:52,440 | 00:11:55,800 | ¡Aquí está el premio, lo vamos a regalar hoy! | ¡Aquí está el premio, lo vamos a regalar hoy! |
114 | 00:11:57,220 | 00:12:00,200 | ¡Última llamada, última pareja! | ¡Última llamada, última pareja! |
115 | 00:12:00,330 | 00:12:02,760 | Aquí están. | Aquí están. |
116 | 00:12:02,810 | 00:12:04,990 | La economía debe ser muy mala estos días. | La economía debe ser muy mala estos días. |
117 | 00:12:05,010 | 00:12:06,980 | Muchos de ustedes vinieron en cuanto lo anunciamos. | Muchos de ustedes vinieron en cuanto lo anunciamos. |
118 | 00:12:06,980 | 00:12:10,560 | Cuando los mencione, por favor griten "Fighting". | Cuando los mencione, por favor griten "Fighting". |
119 | 00:12:10,560 | 00:12:12,150 | - Número 1. - ¡Fighting! | - Número 1. - ¡Fighting! |
120 | 00:12:12,150 | 00:12:12,870 | - Número 2. - ¡Fighting! | - Número 2. - ¡Fighting! |
121 | 00:12:12,870 | 00:12:13,640 | - Número 3. - ¡Fighting! | - Número 3. - ¡Fighting! |
122 | 00:12:13,850 | 00:12:14,530 | - Número 4. - ¡Fighting! | - Número 4. - ¡Fighting! |
123 | 00:12:14,530 | 00:12:15,280 | - Número 5. - ¡Fighting! | - Número 5. - ¡Fighting! |
124 | 00:12:15,280 | 00:12:16,210 | - Número 6. - ¡Fighting! | - Número 6. - ¡Fighting! |
125 | 00:12:16,210 | 00:12:16,790 | - Número 7. - ¡Fighting! | - Número 7. - ¡Fighting! |
126 | 00:12:16,790 | 00:12:17,730 | - Número 8. - ¡Fighting! | - Número 8. - ¡Fighting! |
127 | 00:12:17,730 | 00:12:18,330 | - Número 9. - ¡Fighting! | - Número 9. - ¡Fighting! |
128 | 00:12:18,330 | 00:12:22,170 | Las reglas son simples. Primero, por favor dejen sus bolsos y carteras. | Las reglas son simples. Primero, por favor dejen sus bolsos y carteras. |
129 | 00:12:22,180 | 00:12:24,530 | Puede ser hombre o mujer. | Puede ser hombre o mujer. |
130 | 00:12:25,250 | 00:12:29,910 | La pareja que pueda cargar más tiempo a su compañero, será la ganadora. | La pareja que pueda cargar más tiempo a su compañero, será la ganadora. |
131 | 00:12:29,970 | 00:12:33,800 | ¡Parece que todas nuestras parejas están listas! | ¡Parece que todas nuestras parejas están listas! |
132 | 00:12:33,870 | 00:12:35,840 | ¡Listos! | ¡Listos! |
133 | 00:12:35,980 | 00:12:38,840 | ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! | ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! |
134 | 00:12:38,970 | 00:12:42,380 | ¡Sí, comiencen a cargar a su pareja! | ¡Sí, comiencen a cargar a su pareja! |
135 | 00:12:42,970 | 00:12:44,790 | Este chico de aquí, necesita agacharse. | Este chico de aquí, necesita agacharse. |
136 | 00:12:44,790 | 00:12:50,670 | Estás muy rígido. Tu cabello está todo ondulado. Con cuidado. Sostente. | Estás muy rígido. Tu cabello está todo ondulado. Con cuidado. Sostente. |
137 | 00:12:50,980 | 00:12:54,540 | ¡Sí, está bien! Mientras se sostengan... | ¡Sí, está bien! Mientras se sostengan... |
138 | 00:12:54,540 | 00:13:00,370 | ¡Ay Dios! ¡Ya se cayeron! ¡La pareja 1 está fuera! | ¡Ay Dios! ¡Ya se cayeron! ¡La pareja 1 está fuera! |
139 | 00:13:00,370 | 00:13:04,600 | ¡Sólo han pasado 2 segundos y tu cara ya se puso roja! | ¡Sólo han pasado 2 segundos y tu cara ya se puso roja! |
140 | 00:13:04,600 | 00:13:07,450 | Ahora, comenzaremos en verdad el juego. | Ahora, comenzaremos en verdad el juego. |
141 | 00:13:08,190 | 00:13:11,160 | Wow, se ven bien. | Wow, se ven bien. |
142 | 00:13:11,160 | 00:13:13,970 | Hey, perdieron. Salgan de ahí. | Hey, perdieron. Salgan de ahí. |
143 | 00:13:13,970 | 00:13:17,600 | Uh, perdieron. | Uh, perdieron. |
144 | 00:13:17,630 | 00:13:20,390 | No levantes los pies hasta que lo diga. | No levantes los pies hasta que lo diga. |
145 | 00:13:21,780 | 00:13:23,320 | Esta pareja se cayó. | Esta pareja se cayó. |
146 | 00:13:24,840 | 00:13:28,260 | Han pasado 57 minutos. | Han pasado 57 minutos. |
147 | 00:13:28,290 | 00:13:31,440 | ¡Quedan dos equipos! ¿Quién creen que ganará? | ¡Quedan dos equipos! ¿Quién creen que ganará? |
148 | 00:13:31,480 | 00:13:33,640 | ¿Cuánto tiempo más crees que puedas aguantar? | ¿Cuánto tiempo más crees que puedas aguantar? |
149 | 00:13:33,740 | 00:13:36,050 | ¡Llegaremos hasta el final! | ¡Llegaremos hasta el final! |
150 | 00:13:36,090 | 00:13:39,820 | Ya veo. Y, ¿cuánto tiempo crees que puedes aguantar tú? | Ya veo. Y, ¿cuánto tiempo crees que puedes aguantar tú? |
151 | 00:13:40,570 | 00:13:42,190 | Hasta que ganemos. | Hasta que ganemos. |
152 | 00:13:42,240 | 00:13:44,600 | ¿Hasta que se termine? ¿Podrías decirlo de nuevo? | ¿Hasta que se termine? ¿Podrías decirlo de nuevo? |
153 | 00:13:44,720 | 00:13:46,890 | - Hasta que ganemos. - Wow, bien. | - Hasta que ganemos. - Wow, bien. |
154 | 00:13:46,960 | 00:13:48,140 | Este joven está muy determinado. | Este joven está muy determinado. |
155 | 00:13:48,150 | 00:13:52,960 | Así que vamos a pedir un mensaje de aliento de su novia. | Así que vamos a pedir un mensaje de aliento de su novia. |
156 | 00:13:55,740 | 00:14:01,080 | Ah, ya veo. ¡No hay mensaje, sino sólo que te sientes bien! | Ah, ya veo. ¡No hay mensaje, sino sólo que te sientes bien! |
157 | 00:14:02,730 | 00:14:06,540 | Hey, lavandera. Esto es muy vergonzoso. | Hey, lavandera. Esto es muy vergonzoso. |
158 | 00:14:06,700 | 00:14:10,780 | Si saben que el hijo de la presidenta hace esto, será un escándalo en las noticias. | Si saben que el hijo de la presidenta hace esto, será un escándalo en las noticias. |
159 | 00:14:10,830 | 00:14:13,270 | Hey, quédate quieto. ¡Perderás tu fuerza! | Hey, quédate quieto. ¡Perderás tu fuerza! |
160 | 00:14:13,420 | 00:14:16,670 | Si necesitas un celular, dímelo. ¡Te compraré uno! | Si necesitas un celular, dímelo. ¡Te compraré uno! |
161 | 00:14:17,120 | 00:14:20,150 | Mi meta es obtenerlo con mis propias habilidades. | Mi meta es obtenerlo con mis propias habilidades. |
162 | 00:14:20,370 | 00:14:23,230 | ¡No es tu habilidad, sino la mía! | ¡No es tu habilidad, sino la mía! |
163 | 00:14:52,680 | 00:14:55,730 | Nuestros últimos dos equipos. | Nuestros últimos dos equipos. |
164 | 00:14:55,840 | 00:14:59,080 | Por qué no los ponemos a hacer sentadillas. ¡Arriba y abajo! | Por qué no los ponemos a hacer sentadillas. ¡Arriba y abajo! |
165 | 00:14:59,280 | 00:15:01,340 | ¡Arriba y abajo! | ¡Arriba y abajo! |
166 | 00:15:01,940 | 00:15:04,440 | ¡Arriba y abajo! | ¡Arriba y abajo! |
167 | 00:15:04,670 | 00:15:07,330 | ¡Arriba y abajo! | ¡Arriba y abajo! |
168 | 00:15:07,460 | 00:15:11,100 | Se están formando gotas de sudor en la frente de este joven. | Se están formando gotas de sudor en la frente de este joven. |
169 | 00:15:11,100 | 00:15:13,880 | Wow, muy impresionante. | Wow, muy impresionante. |
170 | 00:15:13,900 | 00:15:16,830 | ¿Quién será el último equipo? Estamos anticipando... | ¿Quién será el último equipo? Estamos anticipando... |
171 | 00:15:16,870 | 00:15:20,780 | ¡Oh! ¡Oh Dios, al final se ha caído! ¡Finalmente tenemos al ganador! | ¡Oh! ¡Oh Dios, al final se ha caído! ¡Finalmente tenemos al ganador! |
172 | 00:15:20,820 | 00:15:23,610 | ¡Wow! | ¡Wow! |
173 | 00:15:23,670 | 00:15:28,730 | Desde el principio sabía que este equipo podría ganar. Desde que llegaron. | Desde el principio sabía que este equipo podría ganar. Desde que llegaron. |
174 | 00:15:28,810 | 00:15:30,230 | ¿Cómo te sientes? | ¿Cómo te sientes? |
175 | 00:15:30,280 | 00:15:32,140 | ¡Me siento muy feliz! | ¡Me siento muy feliz! |
176 | 00:15:32,210 | 00:15:35,430 | ¡Ahora tengo un celular! | ¡Ahora tengo un celular! |
177 | 00:15:36,320 | 00:15:39,730 | ¡Felicitaciones! ¡Por favor, denles un aplauso! | ¡Felicitaciones! ¡Por favor, denles un aplauso! |
178 | 00:15:39,810 | 00:15:44,120 | Felicitaciones. ¡Buen trabajo! | Felicitaciones. ¡Buen trabajo! |
179 | 00:15:46,960 | 00:15:48,290 | Suéltenme. | Suéltenme. |
180 | 00:15:48,410 | 00:15:50,600 | ¡Suéltenme! | ¡Suéltenme! |
181 | 00:15:51,500 | 00:15:54,340 | ¡Suéltenme, puedo caminar solo! | ¡Suéltenme, puedo caminar solo! |
182 | 00:17:10,530 | 00:17:13,160 | Ga Eul, ¿por qué estás aquí? | Ga Eul, ¿por qué estás aquí? |
183 | 00:17:14,260 | 00:17:17,180 | Pues... yo sólo... | Pues... yo sólo... |
184 | 00:17:17,280 | 00:17:22,250 | Debe haber venido a darte algunos chocolates. | Debe haber venido a darte algunos chocolates. |
185 | 00:17:23,340 | 00:17:25,910 | ¿Hoy es el Día de San Valentín? | ¿Hoy es el Día de San Valentín? |
186 | 00:17:25,950 | 00:17:29,700 | ¡Señorita, tu nariz está roja! ¡Debes haber esperado mucho tiempo! | ¡Señorita, tu nariz está roja! ¡Debes haber esperado mucho tiempo! |
187 | 00:17:29,970 | 00:17:32,280 | Ga Eul, ¿por qué no tomas un poco de té antes de que te vayas? | Ga Eul, ¿por qué no tomas un poco de té antes de que te vayas? |
188 | 00:17:32,330 | 00:17:34,670 | ¡No, está bien! | ¡No, está bien! |
189 | 00:17:34,710 | 00:17:37,890 | No seas así y entra. | No seas así y entra. |
190 | 00:17:50,290 | 00:17:52,600 | Iré a preparar un poco de té. | Iré a preparar un poco de té. |
191 | 00:18:06,320 | 00:18:08,650 | También deja los tuyos ahí. | También deja los tuyos ahí. |
192 | 00:18:14,040 | 00:18:16,550 | Me iré primero. | Me iré primero. |
193 | 00:18:32,980 | 00:18:35,280 | Suéltame, por favor. | Suéltame, por favor. |
194 | 00:18:37,070 | 00:18:40,290 | Por eso me disgustan las chicas inocentes como tú. | Por eso me disgustan las chicas inocentes como tú. |
195 | 00:18:40,950 | 00:18:43,640 | Ga Eul, escucha atentamente lo que tengo que decir. | Ga Eul, escucha atentamente lo que tengo que decir. |
196 | 00:18:43,960 | 00:18:48,160 | La actuación es sólo actuación. Si lo tomas en serio, entonces habrá problemas. | La actuación es sólo actuación. Si lo tomas en serio, entonces habrá problemas. |
197 | 00:18:55,390 | 00:19:00,340 | Guardaré esto hasta que Ga Eul encuentre a la persona destinada. | Guardaré esto hasta que Ga Eul encuentre a la persona destinada. |
198 | 00:19:00,720 | 00:19:02,860 | ¡Gracias! | ¡Gracias! |
199 | 00:19:58,610 | 00:20:00,930 | ¿Alguien llamó a un conductor sustituto? | ¿Alguien llamó a un conductor sustituto? |
200 | 00:20:27,660 | 00:20:30,290 | ¿Cómo supiste que estaba aquí? | ¿Cómo supiste que estaba aquí? |
201 | 00:20:30,600 | 00:20:33,950 | Tal como dije, vine porque alguien llamó para pedir un conductor. | Tal como dije, vine porque alguien llamó para pedir un conductor. |
202 | 00:20:34,090 | 00:20:35,860 | ¿Huh? | ¿Huh? |
203 | 00:20:36,020 | 00:20:39,160 | Joon Pyo me llamó. | Joon Pyo me llamó. |
204 | 00:20:53,280 | 00:20:55,460 | Gracias. | Gracias. |
205 | 00:20:57,260 | 00:20:59,430 | Me voy. | Me voy. |
206 | 00:21:00,050 | 00:21:02,070 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
207 | 00:21:03,300 | 00:21:07,160 | Si algo llegara a pasar, ¿me lo dirás? | Si algo llegara a pasar, ¿me lo dirás? |
208 | 00:21:07,510 | 00:21:09,930 | ¿Algo como qué? | ¿Algo como qué? |
209 | 00:21:10,040 | 00:21:12,510 | Bueno, espero que no tengas que hacerlo. Pero... | Bueno, espero que no tengas que hacerlo. Pero... |
210 | 00:21:16,490 | 00:21:19,650 | Nada puede pasar. | Nada puede pasar. |
211 | 00:21:20,190 | 00:21:24,570 | No es que Goo Joon Pyo y yo salgamos en serio o algo. | No es que Goo Joon Pyo y yo salgamos en serio o algo. |
212 | 00:21:25,250 | 00:21:27,670 | Maneja con cuidado. | Maneja con cuidado. |
213 | 00:21:29,240 | 00:21:31,050 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
214 | 00:21:31,210 | 00:21:34,660 | ¡No te preocupes por mí! | ¡No te preocupes por mí! |
215 | 00:21:34,970 | 00:21:38,300 | ¿Te vas a llevar el casco? | ¿Te vas a llevar el casco? |
216 | 00:21:39,160 | 00:21:40,780 | ¿Qué? | ¿Qué? |
217 | 00:21:46,040 | 00:21:50,490 | ¡Estaba a punto de regresártelo! | ¡Estaba a punto de regresártelo! |
218 | 00:21:53,210 | 00:21:54,660 | Toma. | Toma. |
219 | 00:21:57,400 | 00:21:59,390 | Adiós. | Adiós. |
220 | 00:22:35,660 | 00:22:37,810 | ¿Su padre tiene una lavandería? | ¿Su padre tiene una lavandería? |
221 | 00:22:37,820 | 00:22:39,890 | ¿Su madre trabaja en un baño público? | ¿Su madre trabaja en un baño público? |
222 | 00:22:39,920 | 00:22:42,030 | Sí, eso es correcto. | Sí, eso es correcto. |
223 | 00:22:43,040 | 00:22:46,220 | ¿Cómo pudo entrar una chica así a la Escuela Superior Shinhwa? | ¿Cómo pudo entrar una chica así a la Escuela Superior Shinhwa? |
224 | 00:22:46,900 | 00:22:48,850 | ¿Tiene sentido? | ¿Tiene sentido? |
225 | 00:22:48,900 | 00:22:51,340 | ¿Quién es el responsable de esto? | ¿Quién es el responsable de esto? |
226 | 00:22:51,590 | 00:22:53,640 | Usted fue quien la admitió. | Usted fue quien la admitió. |
227 | 00:22:53,660 | 00:22:55,470 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
228 | 00:22:56,310 | 00:22:58,600 | ¿Sabes por qué son peligrosos los medios? | ¿Sabes por qué son peligrosos los medios? |
229 | 00:22:58,660 | 00:23:00,540 | ¡Porque son ignorantes! | ¡Porque son ignorantes! |
230 | 00:23:00,670 | 00:23:04,550 | Una vez que muerden algo, no lo dejan ir. | Una vez que muerden algo, no lo dejan ir. |
231 | 00:23:04,720 | 00:23:07,390 | No se puede manejar con sentido común o sensatez. | No se puede manejar con sentido común o sensatez. |
232 | 00:23:09,790 | 00:23:12,670 | Tengo que traer a uno de ellos para tranquilizarlos. | Tengo que traer a uno de ellos para tranquilizarlos. |
233 | 00:23:22,020 | 00:23:24,240 | ¿Por qué no me lo habías mencionado antes? | ¿Por qué no me lo habías mencionado antes? |
234 | 00:23:24,290 | 00:23:28,220 | Pensé que el Joven Amo sólo estaba intimidando a esa señorita, como siempre. | Pensé que el Joven Amo sólo estaba intimidando a esa señorita, como siempre. |
235 | 00:23:28,240 | 00:23:30,980 | ¡Señorita! ¿Quién es una señorita aquí? | ¡Señorita! ¿Quién es una señorita aquí? |
236 | 00:23:31,030 | 00:23:32,980 | Me disculpo. | Me disculpo. |
237 | 00:23:36,570 | 00:23:39,160 | Al Joven amo le gustaría... | Al Joven amo le gustaría... |
238 | 00:23:41,170 | 00:23:44,400 | No molestes a esa chica. | No molestes a esa chica. |
239 | 00:23:45,460 | 00:23:47,990 | - ¿Qué dijiste? - ¡Dije que no la molestes! | - ¿Qué dijiste? - ¡Dije que no la molestes! |
240 | 00:23:48,070 | 00:23:50,950 | No sé de qué estás hablando en este momento. | No sé de qué estás hablando en este momento. |
241 | 00:23:51,090 | 00:23:56,260 | ¡Ah! ¿Estás hablando de la chica que vimos en el Centro Comercial? | ¡Ah! ¿Estás hablando de la chica que vimos en el Centro Comercial? |
242 | 00:24:00,830 | 00:24:05,650 | ¿Crees que tu madre es una persona con tiempo libre? | ¿Crees que tu madre es una persona con tiempo libre? |
243 | 00:24:07,040 | 00:24:11,200 | En mi posición, no tengo tiempo de preocuparme por cosas triviales. | En mi posición, no tengo tiempo de preocuparme por cosas triviales. |
244 | 00:24:11,250 | 00:24:14,130 | ¡La Primera Dama del Grupo Shinhwa! | ¡La Primera Dama del Grupo Shinhwa! |
245 | 00:24:14,530 | 00:24:16,500 | Si tú lo dices, está bien. | Si tú lo dices, está bien. |
246 | 00:24:28,090 | 00:24:29,850 | Prepárate para irnos. | Prepárate para irnos. |
247 | 00:24:29,880 | 00:24:31,850 | Entiendo. | Entiendo. |
248 | 00:25:21,100 | 00:25:23,160 | Como un fantasma, te digo. | Como un fantasma, te digo. |
249 | 00:25:32,400 | 00:25:34,070 | Tú, ¿de dónde sacaste eso? | Tú, ¿de dónde sacaste eso? |
250 | 00:25:34,100 | 00:25:36,040 | No lo sé. | No lo sé. |
251 | 00:25:39,030 | 00:25:41,240 | ¿De dónde crees que lo saqué? | ¿De dónde crees que lo saqué? |
252 | 00:25:41,390 | 00:25:43,700 | ¡Hey! ¡No te los comas! | ¡Hey! ¡No te los comas! |
253 | 00:25:57,180 | 00:25:59,410 | Ji Hoo. | Ji Hoo. |
254 | 00:26:01,100 | 00:26:03,710 | ¿Por qué me siento tan inquieto? | ¿Por qué me siento tan inquieto? |
255 | 00:26:05,740 | 00:26:11,050 | Siento como si algo fuera a pasarle a ella. | Siento como si algo fuera a pasarle a ella. |
256 | 00:26:16,870 | 00:26:19,180 | Lo que más me asusta... | Lo que más me asusta... |
257 | 00:26:20,970 | 00:26:27,570 | es que algo malo pudiera pasarle, y que yo no lo supiera. | es que algo malo pudiera pasarle, y que yo no lo supiera. |
258 | 00:26:49,710 | 00:26:51,610 | No te preocupes... | No te preocupes... |
259 | 00:26:51,710 | 00:26:56,880 | Geum Jan Di, sabes que no es débil. | Geum Jan Di, sabes que no es débil. |
260 | 00:26:59,910 | 00:27:02,210 | Tampoco tengas miedo. | Tampoco tengas miedo. |
261 | 00:27:02,690 | 00:27:05,100 | Detrás de ti... | Detrás de ti... |
262 | 00:27:06,770 | 00:27:09,090 | siempre estaremos nosotros. | siempre estaremos nosotros. |
263 | 00:27:21,130 | 00:27:23,810 | La presidenta de la cadena de hoteles de clase mundial La Vindor... | La presidenta de la cadena de hoteles de clase mundial La Vindor... |
264 | 00:27:23,870 | 00:27:26,320 | Sra. Kang Hee Soo... | Sra. Kang Hee Soo... |
265 | 00:27:26,340 | 00:27:28,570 | ha sido elegida como presidenta de la Asociación Internacional de Hoteles. | ha sido elegida como presidenta de la Asociación Internacional de Hoteles. |
266 | 00:27:28,700 | 00:27:30,580 | ¿Puede compartir sus pensamientos? | ¿Puede compartir sus pensamientos? |
267 | 00:27:32,100 | 00:27:35,590 | No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor. | No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor. |
268 | 00:27:36,600 | 00:27:38,090 | Omo, ¿quién es ella? | Omo, ¿quién es ella? |
269 | 00:27:38,120 | 00:27:41,010 | ¿Es la madre de Joon Pyo? | ¿Es la madre de Joon Pyo? |
270 | 00:27:41,050 | 00:27:43,820 | El Grupo Shinhwa definitivamente es diferente, tal como lo pensé. | El Grupo Shinhwa definitivamente es diferente, tal como lo pensé. |
271 | 00:27:43,830 | 00:27:45,140 | Sólo mira ese carisma. | Sólo mira ese carisma. |
272 | 00:27:45,180 | 00:27:47,600 | Toda una heroína, una heroína. | Toda una heroína, una heroína. |
273 | 00:27:47,790 | 00:27:51,170 | No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor. | No existe la satisfacción, hasta que te conviertas en el mejor. |
274 | 00:27:51,210 | 00:27:52,770 | ¿Qué tal? ¿Estuvo parecido? | ¿Qué tal? ¿Estuvo parecido? |
275 | 00:27:52,810 | 00:27:54,910 | Podemos ser parientes por el matrimonio. | Podemos ser parientes por el matrimonio. |
276 | 00:27:54,930 | 00:27:57,140 | - Puede haber oportunidad de ser así. - Sólo un poco parecido. | - Puede haber oportunidad de ser así. - Sólo un poco parecido. |
277 | 00:27:57,150 | 00:27:58,590 | ¿Un poco? | ¿Un poco? |
278 | 00:27:58,620 | 00:28:00,680 | ¿Llegó alguien? | ¿Llegó alguien? |
279 | 00:28:00,870 | 00:28:02,880 | - ¿Joon Pyo hyung-nim? - ¿El Joven Amo Joon Pyo? | - ¿Joon Pyo hyung-nim? - ¿El Joven Amo Joon Pyo? |
280 | 00:28:02,910 | 00:28:04,710 | ¿Mi yerno Joon Pyo? | ¿Mi yerno Joon Pyo? |
281 | 00:28:06,070 | 00:28:08,320 | ¿Joon Pyo hyung-nim? | ¿Joon Pyo hyung-nim? |
282 | 00:28:13,070 | 00:28:16,380 | Se parece a alguien que he visto antes. | Se parece a alguien que he visto antes. |
283 | 00:28:18,370 | 00:28:22,900 | Hace apenas un minuto, esa mujer del noticiero... | Hace apenas un minuto, esa mujer del noticiero... |
284 | 00:28:23,940 | 00:28:28,540 | Hasta que me convierta en la mejor, nunca estaré... | Hasta que me convierta en la mejor, nunca estaré... |
285 | 00:28:28,840 | 00:28:31,720 | ¡Señora Presidenta! | ¡Señora Presidenta! |
286 | 00:28:32,600 | 00:28:34,800 | ¿Llegó alguien? | ¿Llegó alguien? |
287 | 00:28:49,290 | 00:28:51,210 | Deben estar sorprendidos... | Deben estar sorprendidos... |
288 | 00:28:51,270 | 00:28:53,330 | porque vine a verlos tan repentinamente. | porque vine a verlos tan repentinamente. |
289 | 00:28:53,400 | 00:28:56,600 | No, para nada. El Joven Amo Joon Pyo... No... | No, para nada. El Joven Amo Joon Pyo... No... |
290 | 00:28:56,730 | 00:29:01,320 | Ah, gracias a su hijo, estamos acostumbrados. | Ah, gracias a su hijo, estamos acostumbrados. |
291 | 00:29:01,720 | 00:29:03,840 | ¿Joon Pyo ha estado aquí antes? | ¿Joon Pyo ha estado aquí antes? |
292 | 00:29:03,850 | 00:29:06,040 | Sí por supuesto. No sólo ha venido. | Sí por supuesto. No sólo ha venido. |
293 | 00:29:06,070 | 00:29:07,910 | Además pasó una noche aquí... | Además pasó una noche aquí... |
294 | 00:29:07,920 | 00:29:11,730 | hizo Kim Jang, fue al baño... | hizo Kim Jang, fue al baño... |
295 | 00:29:14,230 | 00:29:16,420 | Iré directo al punto. | Iré directo al punto. |
296 | 00:29:16,460 | 00:29:20,790 | Es una persona muy ocupada, por supuesto que debe hacer eso. | Es una persona muy ocupada, por supuesto que debe hacer eso. |
297 | 00:29:21,590 | 00:29:26,120 | Creo que una vez que ha nacido una persona... | Creo que una vez que ha nacido una persona... |
298 | 00:29:26,180 | 00:29:30,190 | hay un mundo separado en el que cada persona debe ocuparse. | hay un mundo separado en el que cada persona debe ocuparse. |
299 | 00:29:31,420 | 00:29:34,750 | Joon Pyo es un niño que debe perdurar, no sólo en la República de Corea o Asia... | Joon Pyo es un niño que debe perdurar, no sólo en la República de Corea o Asia... |
300 | 00:29:34,810 | 00:29:37,450 | sino en el mundo entero. | sino en el mundo entero. |
301 | 00:29:37,790 | 00:29:39,070 | Claro. | Claro. |
302 | 00:29:39,080 | 00:29:42,120 | ¡Porque el Grupo Shinhwa es mundial! | ¡Porque el Grupo Shinhwa es mundial! |
303 | 00:29:44,350 | 00:29:49,430 | Como su madre, haré todo lo que esté en mi poder para asegurar que esté a la altura. | Como su madre, haré todo lo que esté en mi poder para asegurar que esté a la altura. |
304 | 00:29:49,460 | 00:29:50,830 | Y como tarea de madre. | Y como tarea de madre. |
305 | 00:29:50,860 | 00:29:53,170 | Sí, por supuesto que debe hacerlo. | Sí, por supuesto que debe hacerlo. |
306 | 00:29:56,190 | 00:29:58,260 | Si criara bien a Jan Di... | Si criara bien a Jan Di... |
307 | 00:29:58,300 | 00:30:00,630 | Sí, también como madre, haré mi máximo esfuerzo... | Sí, también como madre, haré mi máximo esfuerzo... |
308 | 00:30:00,670 | 00:30:05,310 | para criar a Jan Di siendo una buena pareja para Joon Pyo... | para criar a Jan Di siendo una buena pareja para Joon Pyo... |
309 | 00:30:05,330 | 00:30:07,370 | Eso no es a lo que me refiero. | Eso no es a lo que me refiero. |
310 | 00:30:07,620 | 00:30:12,090 | Estoy hablando del pasto de un campo de golf. | Estoy hablando del pasto de un campo de golf. |
311 | 00:30:13,790 | 00:30:14,820 | ¿Disculpe? | ¿Disculpe? |
312 | 00:30:14,850 | 00:30:19,510 | ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto? | ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto? |
313 | 00:30:20,270 | 00:30:22,310 | ¿Comida? | ¿Comida? |
314 | 00:30:23,270 | 00:30:26,070 | Es eliminar las malas hierbas. | Es eliminar las malas hierbas. |
315 | 00:30:29,000 | 00:30:33,360 | Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas... | Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas... |
316 | 00:30:33,580 | 00:30:37,020 | así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto. | así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto. |
317 | 00:30:39,210 | 00:30:41,760 | ¿A qué se refiere con eso? | ¿A qué se refiere con eso? |
318 | 00:30:41,780 | 00:30:46,930 | ¿Está diciendo que nuestra Jan Di es una mala hierba? | ¿Está diciendo que nuestra Jan Di es una mala hierba? |
319 | 00:30:47,130 | 00:30:50,200 | Es un alivio que entiendan lo que quiero decir. | Es un alivio que entiendan lo que quiero decir. |
320 | 00:30:53,720 | 00:30:58,330 | Normalmente, primero se rocía un pesticida fuerte para eliminarla... | Normalmente, primero se rocía un pesticida fuerte para eliminarla... |
321 | 00:30:58,520 | 00:31:00,470 | pero esta vez... | pero esta vez... |
322 | 00:31:01,320 | 00:31:02,630 | Jefe de Sección Jung. | Jefe de Sección Jung. |
323 | 00:31:02,680 | 00:31:04,570 | Sí, Presidenta. | Sí, Presidenta. |
324 | 00:31:14,620 | 00:31:16,470 | Son 300 millones de won. | Son 300 millones de won. |
325 | 00:31:16,570 | 00:31:18,230 | ¿Cientos de millones? | ¿Cientos de millones? |
326 | 00:31:19,990 | 00:31:21,290 | Cientos de millones... | Cientos de millones... |
327 | 00:31:21,350 | 00:31:23,090 | ¿Cientos de millones? | ¿Cientos de millones? |
328 | 00:31:23,180 | 00:31:25,640 | Si necesitan más, puedo dárselos. | Si necesitan más, puedo dárselos. |
329 | 00:31:25,810 | 00:31:29,990 | Porque además es nuestra culpa el no criar apropiadamente a nuestros niños. | Porque además es nuestra culpa el no criar apropiadamente a nuestros niños. |
330 | 00:31:30,880 | 00:31:33,030 | - Jefe Jung. - Sí. | - Jefe Jung. - Sí. |
331 | 00:31:38,020 | 00:31:41,230 | Prometo el día 2 de febrero, 2009 que terminaré mi relación con Goo Joon Pyo... | Prometo el día 2 de febrero, 2009 que terminaré mi relación con Goo Joon Pyo... |
332 | 00:31:41,240 | 00:31:44,450 | No lo volveré a ver salvo que se indique. | No lo volveré a ver salvo que se indique. |
333 | 00:31:44,780 | 00:31:46,340 | Es un contrato en el que se establece que... | Es un contrato en el que se establece que... |
334 | 00:31:46,340 | 00:31:47,900 | nunca volverás a ver al Joven Amo Joon Pyo. | nunca volverás a ver al Joven Amo Joon Pyo. |
335 | 00:31:48,490 | 00:31:51,210 | Todo lo que necesitas hacer es firmarlo. | Todo lo que necesitas hacer es firmarlo. |
336 | 00:31:52,660 | 00:31:55,020 | Disculpe. | Disculpe. |
337 | 00:31:57,900 | 00:31:59,970 | ¡Cariño! | ¡Cariño! |
338 | 00:32:00,700 | 00:32:03,200 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
339 | 00:32:09,510 | 00:32:11,900 | ¡Fuera de aquí ahora! | ¡Fuera de aquí ahora! |
340 | 00:32:14,370 | 00:32:16,230 | Acaba de cometer un gran error. | Acaba de cometer un gran error. |
341 | 00:32:16,430 | 00:32:18,350 | Ya sea uno grande o pequeño... | Ya sea uno grande o pequeño... |
342 | 00:32:18,370 | 00:32:23,180 | es mejor que llamar a una chica "hierba mala" frente a sus padres. | es mejor que llamar a una chica "hierba mala" frente a sus padres. |
343 | 00:32:23,220 | 00:32:25,920 | ¡Salga ahora! ¿No puede escucharme? | ¡Salga ahora! ¿No puede escucharme? |
344 | 00:32:26,010 | 00:32:27,840 | Kang San, ¿qué estás haciendo? Llama de inmediato a la policía. | Kang San, ¿qué estás haciendo? Llama de inmediato a la policía. |
345 | 00:32:27,860 | 00:32:31,060 | ¿Qué estás haciendo, cariño? Tira ese dinero en este instante. | ¿Qué estás haciendo, cariño? Tira ese dinero en este instante. |
346 | 00:32:31,090 | 00:32:32,160 | Está bien. | Está bien. |
347 | 00:32:32,180 | 00:32:34,600 | ¿No se arrepentirán? | ¿No se arrepentirán? |
348 | 00:32:34,720 | 00:32:37,810 | No soy lo suficientemente generosa para ofrecerlo dos veces. | No soy lo suficientemente generosa para ofrecerlo dos veces. |
349 | 00:32:37,890 | 00:32:42,940 | Ver dos veces a una mujer como usted es lo que no voy a aceptar. | Ver dos veces a una mujer como usted es lo que no voy a aceptar. |
350 | 00:32:43,720 | 00:32:45,530 | Vámonos. | Vámonos. |
351 | 00:33:41,810 | 00:33:43,820 | Mamá... | Mamá... |
352 | 00:33:43,890 | 00:33:45,280 | Cariño. | Cariño. |
353 | 00:33:45,340 | 00:33:47,790 | ¿De dónde sacaste todo ese valor? | ¿De dónde sacaste todo ese valor? |
354 | 00:33:47,830 | 00:33:50,780 | Mamá, estaba tan conmovido. | Mamá, estaba tan conmovido. |
355 | 00:33:50,800 | 00:33:53,980 | Nunca había estado tan orgulloso de ti como en esta noche. | Nunca había estado tan orgulloso de ti como en esta noche. |
356 | 00:33:54,020 | 00:33:57,770 | Tu orgullo importa más que el dinero. ¿Cómo podrías venderlo con... | Tu orgullo importa más que el dinero. ¿Cómo podrías venderlo con... |
357 | 00:33:59,440 | 00:34:01,740 | ¿De qué estás hablando? | ¿De qué estás hablando? |
358 | 00:34:01,780 | 00:34:05,200 | ¿Cómo puede ser más importante el orgullo? Claro que el dinero es más importante. | ¿Cómo puede ser más importante el orgullo? Claro que el dinero es más importante. |
359 | 00:34:05,240 | 00:34:06,510 | En una sociedad capitalista... | En una sociedad capitalista... |
360 | 00:34:06,540 | 00:34:08,020 | lo primero es el dinero, lo segundo es el dinero... | lo primero es el dinero, lo segundo es el dinero... |
361 | 00:34:08,040 | 00:34:09,110 | y lo tercero también es el dinero. | y lo tercero también es el dinero. |
362 | 00:34:09,130 | 00:34:10,920 | Orgullo mi trasero. | Orgullo mi trasero. |
363 | 00:34:10,970 | 00:34:12,330 | Cariño. | Cariño. |
364 | 00:34:12,360 | 00:34:14,160 | ¿Entonces por qué hiciste eso? | ¿Entonces por qué hiciste eso? |
365 | 00:34:14,190 | 00:34:17,620 | Esa mujer nos estaba diciendo que nos desapareciéramos por sólo 300 millones. | Esa mujer nos estaba diciendo que nos desapareciéramos por sólo 300 millones. |
366 | 00:34:17,640 | 00:34:19,770 | ¿Está bromeando con alguien? | ¿Está bromeando con alguien? |
367 | 00:34:19,790 | 00:34:23,410 | Hasta los niños de 3 años de la República de Corea conocen al Grupo Shinhwa... | Hasta los niños de 3 años de la República de Corea conocen al Grupo Shinhwa... |
368 | 00:34:23,430 | 00:34:25,250 | ¿y sólo nos ofrecen 300 millones? | ¿y sólo nos ofrecen 300 millones? |
369 | 00:34:25,310 | 00:34:26,440 | ¿Entonces? | ¿Entonces? |
370 | 00:34:26,490 | 00:34:29,590 | Imagina que terminas casándote con el Joven Amo Joon Pyo. | Imagina que terminas casándote con el Joven Amo Joon Pyo. |
371 | 00:34:29,600 | 00:34:31,240 | No importa lo mucho que viva esa mujer... | No importa lo mucho que viva esa mujer... |
372 | 00:34:31,270 | 00:34:33,290 | ¿vivirá 1.000 o 10.000 años? | ¿vivirá 1.000 o 10.000 años? |
373 | 00:34:33,330 | 00:34:36,810 | Entonces, toda la fortuna irá a manos de su hijo... | Entonces, toda la fortuna irá a manos de su hijo... |
374 | 00:34:36,820 | 00:34:38,280 | y todo será tuyo. | y todo será tuyo. |
375 | 00:34:38,300 | 00:34:40,460 | ¿Cómo se atreve a ofrecernos sólo 300 millones? | ¿Cómo se atreve a ofrecernos sólo 300 millones? |
376 | 00:34:40,480 | 00:34:41,690 | Mamá. | Mamá. |
377 | 00:34:41,740 | 00:34:43,030 | ¿Qué? | ¿Qué? |
378 | 00:34:43,050 | 00:34:44,870 | Controla tus emociones. | Controla tus emociones. |
379 | 00:34:44,890 | 00:34:48,320 | ¡Nuestra meta son las Distribuciones Shinhwa, la Aerolínea Shinhwa... | ¡Nuestra meta son las Distribuciones Shinhwa, la Aerolínea Shinhwa... |
380 | 00:34:48,340 | 00:34:52,110 | Electrónica, Cemento y Automotriz Shinhwa! | Electrónica, Cemento y Automotriz Shinhwa! |
381 | 00:34:52,130 | 00:34:54,000 | ¿Qué más hay? | ¿Qué más hay? |
382 | 00:34:54,020 | 00:34:56,130 | - La Vindor. - ¡Por supuesto! | - La Vindor. - ¡Por supuesto! |
383 | 00:34:56,140 | 00:34:57,990 | También haz tuyo ese hotel. | También haz tuyo ese hotel. |
384 | 00:34:58,020 | 00:34:59,260 | Mamá. | Mamá. |
385 | 00:34:59,280 | 00:35:00,040 | ¿Qué? | ¿Qué? |
386 | 00:35:00,070 | 00:35:04,040 | ¡Quién sabe, tal vez dentro de 20 años estarás en las noticias! | ¡Quién sabe, tal vez dentro de 20 años estarás en las noticias! |
387 | 00:35:04,250 | 00:35:06,600 | "No existe la satisfacción... | "No existe la satisfacción... |
388 | 00:35:07,020 | 00:35:08,810 | hasta que te conviertas en el mejor." | hasta que te conviertas en el mejor." |
389 | 00:35:08,840 | 00:35:10,750 | ¡Sí, esa línea! | ¡Sí, esa línea! |
390 | 00:35:10,810 | 00:35:12,570 | ¡Déjasela a mi mamá! | ¡Déjasela a mi mamá! |
391 | 00:35:13,830 | 00:35:15,420 | Cariño. | Cariño. |
392 | 00:35:15,680 | 00:35:20,080 | En verdad no sabía que tenías esa profundidad. | En verdad no sabía que tenías esa profundidad. |
393 | 00:35:21,410 | 00:35:24,770 | Es suficiente con saberlo ahora. | Es suficiente con saberlo ahora. |
394 | 00:35:39,720 | 00:35:43,340 | ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto? | ¿Saben qué es lo más importante cuando se quiere hacer crecer un buen pasto? |
395 | 00:35:43,410 | 00:35:45,710 | Eliminar las malas hierbas. | Eliminar las malas hierbas. |
396 | 00:35:45,760 | 00:35:50,260 | Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas... | Es muy importante sacarlas de raíz para librarse de las odiosas malas hierbas... |
397 | 00:35:50,350 | 00:35:53,740 | así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto. | así no sobrevivirá ni crecerá junto al pasto. |
398 | 00:37:32,220 | 00:37:35,630 | ¿Tienes boletos para el concierto? | ¿Tienes boletos para el concierto? |
399 | 00:37:37,020 | 00:37:39,160 | ¿Qué haces aquí tan tarde? | ¿Qué haces aquí tan tarde? |
400 | 00:37:39,200 | 00:37:40,930 | ¿Y qué hay de ti? | ¿Y qué hay de ti? |
401 | 00:37:41,000 | 00:37:43,230 | ¿Qué estás haciendo aquí tan tarde? | ¿Qué estás haciendo aquí tan tarde? |
402 | 00:37:44,280 | 00:37:49,220 | No he escuchado que la natación sea ahora un deporte de las Olimpiadas de Invierno. | No he escuchado que la natación sea ahora un deporte de las Olimpiadas de Invierno. |
403 | 00:37:50,650 | 00:37:53,950 | Yo sólo... | Yo sólo... |
404 | 00:37:54,040 | 00:37:56,150 | ¿Es porque estabas frustrada? | ¿Es porque estabas frustrada? |
405 | 00:37:57,190 | 00:38:01,760 | Si no tienes boleto, ¿por qué al menos no das vuelta a las páginas por mí? | Si no tienes boleto, ¿por qué al menos no das vuelta a las páginas por mí? |
406 | 00:39:29,920 | 00:39:32,930 | Ahora no lo llevaré a casa. | Ahora no lo llevaré a casa. |
407 | 00:39:37,830 | 00:39:39,620 | ¿Por qué me miras así? | ¿Por qué me miras así? |
408 | 00:39:39,640 | 00:39:41,770 | Sólo... | Sólo... |
409 | 00:39:42,760 | 00:39:44,230 | porque estoy sorprendida. | porque estoy sorprendida. |
410 | 00:39:44,300 | 00:39:46,230 | ¿De qué? | ¿De qué? |
411 | 00:39:47,120 | 00:39:49,930 | Siempre que suena una alarma en mi corazón... | Siempre que suena una alarma en mi corazón... |
412 | 00:39:49,990 | 00:39:52,750 | sunbae aparece frente a mí. | sunbae aparece frente a mí. |
413 | 00:39:52,830 | 00:39:55,030 | ¿Una alarma? | ¿Una alarma? |
414 | 00:39:55,610 | 00:39:58,900 | ¿Como cuando hay un incendio? | ¿Como cuando hay un incendio? |
415 | 00:39:59,180 | 00:40:00,000 | Sí. | Sí. |
416 | 00:40:00,020 | 00:40:02,050 | Déjame hacerlo. | Déjame hacerlo. |
417 | 00:40:02,970 | 00:40:04,230 | ¿Hacer qué? | ¿Hacer qué? |
418 | 00:40:04,290 | 00:40:07,380 | El famoso bombero de Geum Jan Di. | El famoso bombero de Geum Jan Di. |
419 | 00:40:10,130 | 00:40:12,010 | Otra vez estoy en deuda contigo. | Otra vez estoy en deuda contigo. |
420 | 00:40:12,060 | 00:40:14,360 | Ve con cuidado. | Ve con cuidado. |
421 | 00:40:23,150 | 00:40:26,740 | [¡Contesta el teléfono!] | [¡Contesta el teléfono!] |
422 | 00:40:27,810 | 00:40:29,750 | Sí, mamá. | Sí, mamá. |
423 | 00:40:30,530 | 00:40:32,420 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
424 | 00:40:34,170 | 00:40:38,120 | No llores y dímelo lentamente para que pueda entenderte. | No llores y dímelo lentamente para que pueda entenderte. |
425 | 00:40:39,700 | 00:40:40,820 | ¿Qué? | ¿Qué? |
426 | 00:40:44,340 | 00:40:46,790 | ¿Por qué te están diciendo tan de repente que cierres el negocio de la lavandería? | ¿Por qué te están diciendo tan de repente que cierres el negocio de la lavandería? |
427 | 00:40:46,830 | 00:40:50,110 | El hijo del dueño, que ha estado 7 años sin trabajo... | El hijo del dueño, que ha estado 7 años sin trabajo... |
428 | 00:40:50,160 | 00:40:53,550 | será contratado en Electrónica Shinhwa. | será contratado en Electrónica Shinhwa. |
429 | 00:40:55,450 | 00:41:02,900 | El Presidente Yoo de Bienes Raíces dijo que nadie podía rentarnos nada por aquí. | El Presidente Yoo de Bienes Raíces dijo que nadie podía rentarnos nada por aquí. |
430 | 00:41:03,320 | 00:41:05,600 | Si ella tiene algo en nuestra contra... | Si ella tiene algo en nuestra contra... |
431 | 00:41:05,640 | 00:41:09,160 | debería hablar personalmente con nosotros. | debería hablar personalmente con nosotros. |
432 | 00:41:09,170 | 00:41:11,420 | Pero, ¿cómo puede apuñalarnos por la espalda tan cruelmente... | Pero, ¿cómo puede apuñalarnos por la espalda tan cruelmente... |
433 | 00:41:11,460 | 00:41:15,790 | llevándose nuestro medio para sobrevivir? | llevándose nuestro medio para sobrevivir? |
434 | 00:41:16,620 | 00:41:19,360 | Ella vino y habló con nosotros. | Ella vino y habló con nosotros. |
435 | 00:41:19,400 | 00:41:22,880 | Pero tú le echaste sal por todos lados y la corriste de la casa. | Pero tú le echaste sal por todos lados y la corriste de la casa. |
436 | 00:41:22,890 | 00:41:26,100 | ¿Qué es lo que vas a hacer? ¿Qué quieren que haga? | ¿Qué es lo que vas a hacer? ¿Qué quieren que haga? |
437 | 00:41:26,630 | 00:41:31,270 | ¿Qué hará nuestra familia de cuatro para comer y para vivir? | ¿Qué hará nuestra familia de cuatro para comer y para vivir? |
438 | 00:41:41,600 | 00:41:43,960 | - ¿Qué es esto? - Es nuestro primer día... | - ¿Qué es esto? - Es nuestro primer día... |
439 | 00:41:43,980 | 00:41:47,250 | así que nuestro futuro depende de lo bien que lo hagamos. | así que nuestro futuro depende de lo bien que lo hagamos. |
440 | 00:41:47,280 | 00:41:49,880 | ¿Qué vas a hacer? ¡Comienza! | ¿Qué vas a hacer? ¡Comienza! |
441 | 00:41:49,970 | 00:41:52,820 | ¡Tenemos café caliente! ¡Café caliente! ¡Café! | ¡Tenemos café caliente! ¡Café caliente! ¡Café! |
442 | 00:41:53,080 | 00:41:53,910 | ¡Papá! | ¡Papá! |
443 | 00:41:53,940 | 00:41:55,840 | ¡Calamares! ¡Calamares secos! | ¡Calamares! ¡Calamares secos! |
444 | 00:41:55,880 | 00:41:57,480 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
445 | 00:41:57,500 | 00:41:59,880 | Grita fuerte como normalmente lo haces. | Grita fuerte como normalmente lo haces. |
446 | 00:41:59,910 | 00:42:02,630 | ¡Llegó el calamar! | ¡Llegó el calamar! |
447 | 00:42:02,650 | 00:42:04,430 | Haz tu expresión más brillante. | Haz tu expresión más brillante. |
448 | 00:42:04,440 | 00:42:08,110 | ¡Calamares frescos en la atestada carretera! | ¡Calamares frescos en la atestada carretera! |
449 | 00:42:08,140 | 00:42:09,690 | - Yo lo haré. - Jan Di. | - Yo lo haré. - Jan Di. |
450 | 00:42:09,760 | 00:42:13,020 | ¡Galletas de arroz! | ¡Galletas de arroz! |
451 | 00:42:13,030 | 00:42:15,070 | ¡Hay galletas de arroz! ¡Galletas de arroz! | ¡Hay galletas de arroz! ¡Galletas de arroz! |
452 | 00:42:15,090 | 00:42:17,330 | - Haz que el conductor baje la ventana. - Tienes que decir cuántos hay. | - Haz que el conductor baje la ventana. - Tienes que decir cuántos hay. |
453 | 00:42:17,390 | 00:42:19,630 | - Tienes que decirles cuántas son. - Sólo diles cuando pregunten. | - Tienes que decirles cuántas son. - Sólo diles cuando pregunten. |
454 | 00:42:19,680 | 00:42:21,630 | Rápido, hagamos un "fighting." | Rápido, hagamos un "fighting." |
455 | 00:42:21,700 | 00:42:25,710 | ¡Aja aja fighting! | ¡Aja aja fighting! |
456 | 00:42:25,740 | 00:42:28,010 | ¡Aquí están los calamares! | ¡Aquí están los calamares! |
457 | 00:42:28,040 | 00:42:29,930 | ¡Galletas de arroz! | ¡Galletas de arroz! |
458 | 00:42:29,960 | 00:42:34,200 | ¡Cuestan 3.000 won! | ¡Cuestan 3.000 won! |
459 | 00:42:34,250 | 00:42:36,590 | Las galletas de arroz cuestan 2.000. | Las galletas de arroz cuestan 2.000. |
460 | 00:42:36,690 | 00:42:38,500 | ¡2.000 won! | ¡2.000 won! |
461 | 00:42:44,360 | 00:42:46,880 | ¡2.000 won! | ¡2.000 won! |
462 | 00:42:48,240 | 00:42:54,490 | Aquí están las galletas de arroz... | Aquí están las galletas de arroz... |
463 | 00:42:55,450 | 00:42:56,920 | Galletas de arroz... | Galletas de arroz... |
464 | 00:42:56,970 | 00:42:58,710 | Mamá, ¿qué estás haciendo? | Mamá, ¿qué estás haciendo? |
465 | 00:42:58,740 | 00:43:01,270 | ¿Galletas de arroz? ¡Ya van! | ¿Galletas de arroz? ¡Ya van! |
466 | 00:43:03,250 | 00:43:05,230 | Arroz, galletas de arroz... | Arroz, galletas de arroz... |
467 | 00:43:05,280 | 00:43:08,060 | ¡Mamá, no puedo escuchar nada! | ¡Mamá, no puedo escuchar nada! |
468 | 00:43:08,090 | 00:43:09,530 | Dámelas. | Dámelas. |
469 | 00:43:09,550 | 00:43:12,380 | ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Galletas de arroz! | ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Galletas de arroz! |
470 | 00:43:12,400 | 00:43:13,840 | Hazlo. | Hazlo. |
471 | 00:43:14,170 | 00:43:16,620 | Galletas de arroz... arroz, arroz, arroz. | Galletas de arroz... arroz, arroz, arroz. |
472 | 00:43:16,630 | 00:43:18,620 | Hazlo más fuerte. | Hazlo más fuerte. |
473 | 00:43:19,420 | 00:43:20,930 | ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! | ¡Galletas de arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! ¡Arroz! |
474 | 00:43:20,950 | 00:43:22,630 | Entiendo. | Entiendo. |
475 | 00:43:29,240 | 00:43:32,570 | Ahjumma, deme unas galletas de arroz. | Ahjumma, deme unas galletas de arroz. |
476 | 00:43:34,800 | 00:43:36,090 | ¿No va a darnos unas? | ¿No va a darnos unas? |
477 | 00:43:36,110 | 00:43:37,680 | ¡Mamá! ¡Galletas de arroz! | ¡Mamá! ¡Galletas de arroz! |
478 | 00:43:37,720 | 00:43:40,000 | - Sí, son 2.000 won. - Aquí tienes. | - Sí, son 2.000 won. - Aquí tienes. |
479 | 00:43:40,040 | 00:43:42,320 | Gracias. | Gracias. |
480 | 00:43:50,090 | 00:43:52,600 | ¡Galletas de arroz! | ¡Galletas de arroz! |
481 | 00:44:02,210 | 00:44:04,310 | ¿Por qué tengo que ir allí? | ¿Por qué tengo que ir allí? |
482 | 00:44:04,440 | 00:44:06,270 | ¿Por qué no vas sola como siempre? | ¿Por qué no vas sola como siempre? |
483 | 00:44:06,310 | 00:44:08,830 | Qué molestia. | Qué molestia. |
484 | 00:44:09,310 | 00:44:12,620 | No soy la sucesora del Grupo Shinhwa. Lo eres tú. | No soy la sucesora del Grupo Shinhwa. Lo eres tú. |
485 | 00:44:13,530 | 00:44:15,950 | ¿Por qué hay tanto tráfico? | ¿Por qué hay tanto tráfico? |
486 | 00:44:16,310 | 00:44:18,630 | ¿Tenemos que ir por aquí? | ¿Tenemos que ir por aquí? |
487 | 00:44:18,850 | 00:44:21,400 | Jefe de Sección Jung, vamos a comprar uno de esos. | Jefe de Sección Jung, vamos a comprar uno de esos. |
488 | 00:44:21,440 | 00:44:22,770 | ¿Disculpe? | ¿Disculpe? |
489 | 00:44:22,810 | 00:44:28,250 | ¿Cómo le llaman a esas cosas redondas que están vendiendo en el camino? | ¿Cómo le llaman a esas cosas redondas que están vendiendo en el camino? |
490 | 00:44:29,090 | 00:44:31,740 | ¿Está hablando de las galletas de arroz? | ¿Está hablando de las galletas de arroz? |
491 | 00:44:32,270 | 00:44:34,240 | Sí, eso es. | Sí, eso es. |
492 | 00:44:34,530 | 00:44:36,470 | ¿Estás en tus cabales? | ¿Estás en tus cabales? |
493 | 00:44:36,650 | 00:44:40,400 | ¿La Presidenta Kang va a comprar galletas de arroz que venden en el camino? | ¿La Presidenta Kang va a comprar galletas de arroz que venden en el camino? |
494 | 00:44:41,270 | 00:44:43,610 | ¿Te sientes enferma? | ¿Te sientes enferma? |
495 | 00:44:44,050 | 00:44:45,820 | Jefe de Sección Jung. | Jefe de Sección Jung. |
496 | 00:44:45,920 | 00:44:47,490 | Sí, Presidenta. | Sí, Presidenta. |
497 | 00:44:48,570 | 00:44:50,310 | ¡Disculpa! | ¡Disculpa! |
498 | 00:44:50,560 | 00:44:52,170 | Danos por favor unas galletas de arroz. | Danos por favor unas galletas de arroz. |
499 | 00:44:52,200 | 00:44:54,110 | ¡Sí! | ¡Sí! |
500 | 00:44:55,780 | 00:44:58,060 | Son 2.000 won. | Son 2.000 won. |
501 | 00:45:13,400 | 00:45:15,780 | Gracias. | Gracias. |
502 | 00:45:32,300 | 00:45:36,060 | Presidenta, ¿qué hago con ellas? | Presidenta, ¿qué hago con ellas? |
503 | 00:45:36,210 | 00:45:39,180 | El olor y el polvo. | El olor y el polvo. |
504 | 00:45:39,350 | 00:45:44,260 | De verdad, vender comida en estas condiciones es incomprensible. | De verdad, vender comida en estas condiciones es incomprensible. |
505 | 00:45:44,410 | 00:45:46,380 | Tíralas de inmediato. | Tíralas de inmediato. |
506 | 00:45:46,410 | 00:45:48,200 | Sí. | Sí. |
507 | 00:45:55,560 | 00:45:58,150 | ¡Señorita, un café! | ¡Señorita, un café! |
508 | 00:46:00,830 | 00:46:02,820 | ¡Señorita! | ¡Señorita! |
509 | 00:46:03,360 | 00:46:06,770 | Noona, ¿qué estás haciendo? | Noona, ¿qué estás haciendo? |
510 | 00:46:06,870 | 00:46:09,360 | ¡Sí, café! | ¡Sí, café! |
511 | 00:46:14,890 | 00:46:17,570 | Galletas de arroz... | Galletas de arroz... |
512 | 00:46:19,290 | 00:46:21,550 | 2.000 won. | 2.000 won. |
513 | 00:46:31,300 | 00:46:33,140 | Detén el auto. | Detén el auto. |
514 | 00:46:33,230 | 00:46:34,760 | - Sigue adelante. - Detén el auto. | - Sigue adelante. - Detén el auto. |
515 | 00:46:34,770 | 00:46:35,980 | No hay necesidad de detener el auto. | No hay necesidad de detener el auto. |
516 | 00:46:35,990 | 00:46:38,740 | ¡¿No me escuchaste decir que detengas el auto?! | ¡¿No me escuchaste decir que detengas el auto?! |
517 | 00:46:54,120 | 00:46:55,540 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
518 | 00:46:55,620 | 00:46:58,450 | Geum Jan Di, quédate allí. | Geum Jan Di, quédate allí. |
519 | 00:46:58,470 | 00:47:00,530 | Por favor, quédate allí. | Por favor, quédate allí. |
520 | 00:47:27,000 | 00:47:29,670 | Lo estás haciendo bien, hija. | Lo estás haciendo bien, hija. |
521 | 00:47:50,180 | 00:47:52,290 | ¿Por qué no me dijiste? | ¿Por qué no me dijiste? |
522 | 00:47:52,620 | 00:47:54,550 | Si te lo hubiera dicho... | Si te lo hubiera dicho... |
523 | 00:47:55,230 | 00:47:57,430 | habrías sacado un montón de dinero y me habrías preguntado... | habrías sacado un montón de dinero y me habrías preguntado... |
524 | 00:47:57,460 | 00:48:00,360 | "¿Cuánto necesitas?" | "¿Cuánto necesitas?" |
525 | 00:48:01,070 | 00:48:03,580 | Si la lavandería quebró, podrían abrir otra. | Si la lavandería quebró, podrían abrir otra. |
526 | 00:48:03,640 | 00:48:05,660 | ¡Es vergonzoso...! | ¡Es vergonzoso...! |
527 | 00:48:10,750 | 00:48:12,530 | Tienes razón. | Tienes razón. |
528 | 00:48:12,580 | 00:48:17,080 | Claro, yo soy... No, nuestra familia debe ser vergonzosa. | Claro, yo soy... No, nuestra familia debe ser vergonzosa. |
529 | 00:48:18,110 | 00:48:21,240 | Pero no lamento nada de esto. | Pero no lamento nada de esto. |
530 | 00:48:21,390 | 00:48:22,380 | Lo que quiero decir es... | Lo que quiero decir es... |
531 | 00:48:22,400 | 00:48:26,530 | El que salgamos tú y yo está separado de nuestras familias. | El que salgamos tú y yo está separado de nuestras familias. |
532 | 00:48:28,000 | 00:48:32,860 | Y no puedes hacer todo a tu manera, sólo porque eres mi novio. | Y no puedes hacer todo a tu manera, sólo porque eres mi novio. |
533 | 00:48:33,490 | 00:48:35,190 | Entonces, ¿qué quieres que haga? | Entonces, ¿qué quieres que haga? |
534 | 00:48:35,230 | 00:48:39,300 | ¿Quieres que me quede viendo a toda tu familia vendiendo galletas en la calle? | ¿Quieres que me quede viendo a toda tu familia vendiendo galletas en la calle? |
535 | 00:48:39,560 | 00:48:41,390 | Sí. | Sí. |
536 | 00:48:42,170 | 00:48:44,060 | Sólo mira. | Sólo mira. |
537 | 00:48:44,370 | 00:48:46,230 | ¿Qué? | ¿Qué? |
538 | 00:48:46,560 | 00:48:51,850 | Si quieres seguir siendo mi novio, no hagas nada, sólo mira. | Si quieres seguir siendo mi novio, no hagas nada, sólo mira. |
539 | 00:48:52,120 | 00:48:54,080 | Hey, lavandera. | Hey, lavandera. |
540 | 00:48:56,040 | 00:48:59,240 | Ha pasado tiempo desde que escuché eso. | Ha pasado tiempo desde que escuché eso. |
541 | 00:49:02,300 | 00:49:04,400 | Pero, ¿qué debo hacer? | Pero, ¿qué debo hacer? |
542 | 00:49:04,620 | 00:49:07,980 | Ya no soy más la hija de un lavandero. | Ya no soy más la hija de un lavandero. |
543 | 00:49:11,610 | 00:49:13,680 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
544 | 00:49:14,580 | 00:49:16,990 | No estoy tratando de asustarte... | No estoy tratando de asustarte... |
545 | 00:49:17,200 | 00:49:19,170 | ni hay una razón por la que debas estar asustada. | ni hay una razón por la que debas estar asustada. |
546 | 00:49:19,230 | 00:49:22,130 | Sólo quiero que sepas. | Sólo quiero que sepas. |
547 | 00:49:23,880 | 00:49:29,420 | Mi mamá, esa bruja malvada, es capaz hacer cualquier cosa, cuando quiera. | Mi mamá, esa bruja malvada, es capaz hacer cualquier cosa, cuando quiera. |
548 | 00:49:31,180 | 00:49:33,800 | Así parece. | Así parece. |
549 | 00:49:38,760 | 00:49:40,590 | Prométeme. | Prométeme. |
550 | 00:49:41,130 | 00:49:42,410 | ¿Qué? | ¿Qué? |
551 | 00:49:42,480 | 00:49:46,720 | Que si algo pasa, me lo dirás. | Que si algo pasa, me lo dirás. |
552 | 00:49:48,690 | 00:49:50,090 | Está bien. | Está bien. |
553 | 00:49:50,150 | 00:49:51,800 | Algo más. | Algo más. |
554 | 00:49:52,920 | 00:49:55,110 | No importa lo que pase... | No importa lo que pase... |
555 | 00:49:55,680 | 00:49:58,530 | nunca te irás de mi lado. | nunca te irás de mi lado. |
556 | 00:50:00,860 | 00:50:03,290 | No creo que pueda prometerte eso. | No creo que pueda prometerte eso. |
557 | 00:50:03,470 | 00:50:05,370 | ¿Qué? | ¿Qué? |
558 | 00:50:05,900 | 00:50:08,160 | Si había querido escapar varias veces, no es por culpa de tu madre... | Si había querido escapar varias veces, no es por culpa de tu madre... |
559 | 00:50:08,180 | 00:50:11,580 | sino por tu culpa. | sino por tu culpa. |
560 | 00:50:11,880 | 00:50:14,020 | ¡Hey! | ¡Hey! |
561 | 00:50:15,210 | 00:50:17,650 | Lo prometo. | Lo prometo. |
562 | 00:50:19,030 | 00:50:24,700 | Prometo que no permitiré que tu madre se convierta en una razón. | Prometo que no permitiré que tu madre se convierta en una razón. |
563 | 00:50:28,140 | 00:50:31,360 | Es un alivio que seas Geum Jan Di. | Es un alivio que seas Geum Jan Di. |
564 | 00:50:31,700 | 00:50:32,830 | ¿Qué? | ¿Qué? |
565 | 00:50:32,850 | 00:50:40,130 | Es un alivio que la gánster plebeya Geum Jan Di sea mi novia. | Es un alivio que la gánster plebeya Geum Jan Di sea mi novia. |
566 | 00:50:43,200 | 00:50:46,720 | Esa promesa en verdad tranquiliza mi corazón. | Esa promesa en verdad tranquiliza mi corazón. |
567 | 00:50:46,970 | 00:50:48,410 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
568 | 00:50:48,450 | 00:50:50,900 | ¿Es un cumplido o un insulto? | ¿Es un cumplido o un insulto? |
569 | 00:50:59,900 | 00:51:02,160 | ¿Quieres beber esto? | ¿Quieres beber esto? |
570 | 00:52:02,160 | 00:52:03,680 | ¿Hola? | ¿Hola? |
571 | 00:52:03,700 | 00:52:07,860 | Me enteré que estaba buscando un empleado de tiempo parcial por la noche... | Me enteré que estaba buscando un empleado de tiempo parcial por la noche... |
572 | 00:52:08,360 | 00:52:11,110 | Oh, ya veo. | Oh, ya veo. |
573 | 00:52:11,300 | 00:52:13,800 | Entiendo. | Entiendo. |
574 | 00:52:27,390 | 00:52:29,320 | La avena de calabaza está lista. | La avena de calabaza está lista. |
575 | 00:52:29,340 | 00:52:31,440 | Sí. | Sí. |
576 | 00:52:35,090 | 00:52:37,860 | Aquí está la avena que ordenó. | Aquí está la avena que ordenó. |
577 | 00:52:37,900 | 00:52:40,340 | Disfrute su comida. | Disfrute su comida. |
578 | 00:52:40,490 | 00:52:44,200 | Está súper caliente, sólo sóplele mientras come. | Está súper caliente, sólo sóplele mientras come. |
579 | 00:52:44,270 | 00:52:45,990 | Señorita, eres muy agradable. | Señorita, eres muy agradable. |
580 | 00:52:46,010 | 00:52:47,310 | Venga con frecuencia, por favor. | Venga con frecuencia, por favor. |
581 | 00:52:47,330 | 00:52:49,620 | Nuestra avena es muy buena. | Nuestra avena es muy buena. |
582 | 00:52:49,660 | 00:52:52,860 | Oh, tienes una cara muy linda. | Oh, tienes una cara muy linda. |
583 | 00:52:52,930 | 00:52:54,210 | ¿Eres estudiante del colegio? | ¿Eres estudiante del colegio? |
584 | 00:52:54,270 | 00:52:56,760 | No, soy estudiante de la escuela superior. | No, soy estudiante de la escuela superior. |
585 | 00:52:56,800 | 00:52:59,330 | Ah, entonces será un poco difícil. | Ah, entonces será un poco difícil. |
586 | 00:52:59,390 | 00:53:01,020 | ¿Qué será difícil? | ¿Qué será difícil? |
587 | 00:53:01,080 | 00:53:04,100 | Nuestra compañía usa muchas estudiantes como modelos... | Nuestra compañía usa muchas estudiantes como modelos... |
588 | 00:53:04,150 | 00:53:07,110 | y me gustó mucho tu imagen. | y me gustó mucho tu imagen. |
589 | 00:53:08,040 | 00:53:10,070 | Ya veo. | Ya veo. |
590 | 00:53:13,780 | 00:53:16,400 | Me preguntaba... | Me preguntaba... |
591 | 00:53:16,580 | 00:53:20,500 | ¿cuánto dinero pagan? | ¿cuánto dinero pagan? |
592 | 00:53:41,320 | 00:53:43,020 | Oh, Dios. Bienvenidos caballeros. | Oh, Dios. Bienvenidos caballeros. |
593 | 00:53:43,040 | 00:53:46,110 | ¿Qué puedo darles? ¿Café enlatado o bocadillos inflados? | ¿Qué puedo darles? ¿Café enlatado o bocadillos inflados? |
594 | 00:53:46,670 | 00:53:49,230 | No, no es así. Viéndolos a ustedes chicos, vinieron por calamares. | No, no es así. Viéndolos a ustedes chicos, vinieron por calamares. |
595 | 00:53:49,300 | 00:53:51,420 | ¿Cuántos quieren? | ¿Cuántos quieren? |
596 | 00:53:51,430 | 00:53:54,640 | ¿Quién les dio permiso para operar aquí? | ¿Quién les dio permiso para operar aquí? |
597 | 00:53:55,120 | 00:53:56,610 | ¡Hey, chicos! ¡Háganlo bien! | ¡Hey, chicos! ¡Háganlo bien! |
598 | 00:53:56,650 | 00:53:58,450 | ¡Sí! | ¡Sí! |
599 | 00:54:22,260 | 00:54:25,180 | ¿De verdad crees que ella podría hacer eso? | ¿De verdad crees que ella podría hacer eso? |
600 | 00:54:25,620 | 00:54:27,570 | Estoy preocupado. | Estoy preocupado. |
601 | 00:54:27,710 | 00:54:30,050 | Entonces, puedes verificarlo. | Entonces, puedes verificarlo. |
602 | 00:54:30,600 | 00:54:31,620 | Préstame tu teléfono. | Préstame tu teléfono. |
603 | 00:54:31,630 | 00:54:32,990 | ¿Teléfono? | ¿Teléfono? |
604 | 00:54:33,030 | 00:54:34,990 | ¿Por qué? ¿Se terminó la batería del tuyo? | ¿Por qué? ¿Se terminó la batería del tuyo? |
605 | 00:54:47,820 | 00:54:49,710 | ¿Hola? | ¿Hola? |
606 | 00:54:51,290 | 00:54:54,660 | ¿Hola? ¿Yi Jun Sunbae? | ¿Hola? ¿Yi Jun Sunbae? |
607 | 00:54:54,900 | 00:54:56,170 | ¿Yi Jung Sunbae? | ¿Yi Jung Sunbae? |
608 | 00:54:56,210 | 00:54:58,520 | ¿Hola? ¿Hola? | ¿Hola? ¿Hola? |
609 | 00:54:59,040 | 00:55:00,440 | Sí, Srta. Ga Eul. | Sí, Srta. Ga Eul. |
610 | 00:55:00,500 | 00:55:02,070 | Hola. | Hola. |
611 | 00:55:02,300 | 00:55:03,670 | Sí, sí. | Sí, sí. |
612 | 00:55:13,880 | 00:55:15,730 | Hola. | Hola. |
613 | 00:55:15,760 | 00:55:17,830 | ¿Cuánto necesita? | ¿Cuánto necesita? |
614 | 00:55:17,870 | 00:55:18,950 | Lleno, por favor. | Lleno, por favor. |
615 | 00:55:18,960 | 00:55:22,130 | ¿Cómo será su pago? | ¿Cómo será su pago? |
616 | 00:55:26,390 | 00:55:28,280 | Sunbae. | Sunbae. |
617 | 00:55:34,680 | 00:55:37,580 | Me estaba quedando dormida. | Me estaba quedando dormida. |
618 | 00:55:37,650 | 00:55:39,370 | Gracias, Sunbae. | Gracias, Sunbae. |
619 | 00:55:39,530 | 00:55:42,140 | ¿No estás exagerando un poco? | ¿No estás exagerando un poco? |
620 | 00:55:43,260 | 00:55:44,930 | ¿No me conoces? | ¿No me conoces? |
621 | 00:55:44,970 | 00:55:46,380 | ¡Soy yo, yo! | ¡Soy yo, yo! |
622 | 00:55:46,410 | 00:55:49,690 | La representante de los plebeyos de la República de Corea, Geum Jan Di. | La representante de los plebeyos de la República de Corea, Geum Jan Di. |
623 | 00:55:49,910 | 00:55:52,640 | Si quitas mi salud y mi terquedad, soy sólo un cadáver. | Si quitas mi salud y mi terquedad, soy sólo un cadáver. |
624 | 00:55:52,680 | 00:55:54,530 | Mentiras. | Mentiras. |
625 | 00:55:54,690 | 00:55:55,590 | ¿Qué? | ¿Qué? |
626 | 00:55:55,600 | 00:55:59,050 | Tu cuerpo está diciendo que eso es una mentira. | Tu cuerpo está diciendo que eso es una mentira. |
627 | 00:56:09,020 | 00:56:11,710 | Tengo muchos pañuelos. | Tengo muchos pañuelos. |
628 | 00:56:18,940 | 00:56:20,960 | Me duele el corazón. | Me duele el corazón. |
629 | 00:56:28,650 | 00:56:32,230 | Si fuera Joon Pyo, entonces mi corazón podría dolerme mucho. | Si fuera Joon Pyo, entonces mi corazón podría dolerme mucho. |
630 | 00:56:37,240 | 00:56:40,560 | Por favor no le digas a Goo Joon Pyo. | Por favor no le digas a Goo Joon Pyo. |
631 | 00:56:42,920 | 00:56:46,640 | Quiero soportar mi propia carga de responsabilidad. | Quiero soportar mi propia carga de responsabilidad. |
632 | 00:56:48,150 | 00:56:51,570 | Entonces podré ser capaz de levantar muy alto mi cabeza. | Entonces podré ser capaz de levantar muy alto mi cabeza. |
633 | 00:56:54,240 | 00:56:56,600 | Envidio a Joon Pyo. | Envidio a Joon Pyo. |
634 | 00:56:59,430 | 00:57:01,350 | Me voy. | Me voy. |
635 | 00:57:29,710 | 00:57:30,640 | ¡Hey, Geum Kang San! | ¡Hey, Geum Kang San! |
636 | 00:57:30,660 | 00:57:32,180 | Estás hambriento porque no tienes dinero para el almuerzo, ¿verdad? | Estás hambriento porque no tienes dinero para el almuerzo, ¿verdad? |
637 | 00:57:32,190 | 00:57:35,710 | Geum Kang San es un barril sin fondo, ¿qué va a hacer cuando le dé hambre? | Geum Kang San es un barril sin fondo, ¿qué va a hacer cuando le dé hambre? |
638 | 00:57:37,170 | 00:57:38,320 | ¿Qué son ellos...? | ¿Qué son ellos...? |
639 | 00:57:38,380 | 00:57:39,480 | Vámonos. | Vámonos. |
640 | 00:57:39,500 | 00:57:41,220 | Hey, Kang San. | Hey, Kang San. |
641 | 00:57:41,300 | 00:57:42,650 | ¿Te estás quedando sin comer? | ¿Te estás quedando sin comer? |
642 | 00:57:42,690 | 00:57:44,670 | No. | No. |
643 | 00:57:45,220 | 00:57:47,520 | Dime rápido. | Dime rápido. |
644 | 00:57:47,570 | 00:57:51,390 | Sino, voy a ir a averiguarlo a tu escuela. | Sino, voy a ir a averiguarlo a tu escuela. |
645 | 00:57:51,690 | 00:57:55,120 | Sólo les dije que no iba a comer, porque no quería gastar dinero. | Sólo les dije que no iba a comer, porque no quería gastar dinero. |
646 | 00:57:55,150 | 00:57:58,080 | Mi profesor iba a pagar por mí, pero tampoco quise. | Mi profesor iba a pagar por mí, pero tampoco quise. |
647 | 00:58:00,120 | 00:58:02,030 | ¿Por qué lo dices ahora? | ¿Por qué lo dices ahora? |
648 | 00:58:02,080 | 00:58:03,740 | Por las mañanas, entregas periódicos y leche. | Por las mañanas, entregas periódicos y leche. |
649 | 00:58:03,760 | 00:58:06,160 | Por las tardes, la tienda de avena. Por las noches, la estación de gasolina. | Por las tardes, la tienda de avena. Por las noches, la estación de gasolina. |
650 | 00:58:06,260 | 00:58:08,080 | ¿Cómo podía decirte? | ¿Cómo podía decirte? |
651 | 00:58:08,120 | 00:58:10,180 | No voy a morirme por saltarme una comida. | No voy a morirme por saltarme una comida. |
652 | 00:58:10,200 | 00:58:12,180 | Me voy. | Me voy. |
653 | 00:58:12,570 | 00:58:13,890 | Hey. | Hey. |
654 | 00:58:13,940 | 00:58:15,890 | ¡Hey, Geum...! | ¡Hey, Geum...! |
655 | 00:58:17,540 | 00:58:20,090 | Es muy pequeño para hacer eso... | Es muy pequeño para hacer eso... |
656 | 00:58:20,190 | 00:58:22,420 | Me duele el corazón. | Me duele el corazón. |
657 | 00:59:00,770 | 00:59:02,710 | Lo siento. | Lo siento. |
658 | 00:59:04,080 | 00:59:06,050 | Gracias. | Gracias. |
659 | 00:59:48,800 | 00:59:50,850 | Disculpe. | Disculpe. |
660 | 00:59:58,640 | 01:00:01,100 | Disculpe. | Disculpe. |
661 | 01:00:07,310 | 01:00:09,520 | ¿Hay alguien ahí? | ¿Hay alguien ahí? |
662 | 01:00:37,450 | 01:00:39,320 | En nombre del F4... | En nombre del F4... |
663 | 01:00:39,340 | 01:00:41,630 | - Lo siento. - En nombre del F4... | - Lo siento. - En nombre del F4... |
664 | 01:00:41,660 | 01:00:42,350 | Lo lamento. | Lo lamento. |
665 | 01:00:42,350 | 01:00:44,760 | Hay algo que debo revelarles a todos. | Hay algo que debo revelarles a todos. |
666 | 01:00:45,490 | 01:00:47,800 | ¿Qué pasa contigo? | ¿Qué pasa contigo? |
667 | 01:00:51,350 | 01:00:52,250 | Todavía no. | Todavía no. |
668 | 01:00:52,340 | 01:00:53,450 | De verdad. | De verdad. |
669 | 01:00:54,620 | 01:00:56,390 | ¡Buen tiro! | ¡Buen tiro! |
670 | 01:00:56,430 | 01:00:58,610 | Pégale así. | Pégale así. |
671 | 01:00:59,970 | 01:01:01,650 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
672 | 01:01:01,720 | 01:01:03,780 | ¡Buen tiro! | ¡Buen tiro! |
673 | 01:01:05,800 | 01:01:07,520 | ¡De verdad! | ¡De verdad! |
674 | 01:01:07,690 | 01:01:08,890 | ¡Tú! | ¡Tú! |
675 | 01:01:08,940 | 01:01:10,760 | ¿De verdad quieres morir? | ¿De verdad quieres morir? |
676 | 01:01:11,040 | 01:01:13,430 | Desde temprano en la mañana... | Desde temprano en la mañana... |
677 | 01:01:13,530 | 01:01:15,300 | ¿Cómo puedo hacerlo? | ¿Cómo puedo hacerlo? |
678 | 01:01:15,380 | 01:01:17,180 | Son muy buenos. | Son muy buenos. |
679 | 01:01:19,150 | 01:01:20,050 | Lo siento. | Lo siento. |
680 | 01:01:20,080 | 01:01:21,970 | De verdad, lo siento. | De verdad, lo siento. |
681 | 01:01:22,050 | 01:01:24,430 | ¡Hey, escúchame! | ¡Hey, escúchame! |
682 | 01:01:26,050 | 01:01:28,840 | Parecía que el auto se estaba moviendo, ¿verdad? | Parecía que el auto se estaba moviendo, ¿verdad? |