This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:18,140 | 00:01:19,380 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
2 | 00:01:19,970 | 00:01:20,840 | ¡Hey! | ¡Hey! |
3 | 00:01:22,830 | 00:01:23,740 | ¡Hey! | ¡Hey! |
4 | 00:01:24,130 | 00:01:24,930 | ¡Hey! | ¡Hey! |
5 | 00:01:25,510 | 00:01:27,440 | ¡Detente! | ¡Detente! |
6 | 00:01:45,820 | 00:01:46,880 | ¡Hey! | ¡Hey! |
7 | 00:01:48,380 | 00:01:49,280 | ¡Tú! | ¡Tú! |
8 | 00:01:50,140 | 00:01:51,050 | ¡Cómo pudiste! | ¡Cómo pudiste! |
9 | 00:01:54,020 | 00:01:56,190 | Hablemos, Goo Joon Pyo. | Hablemos, Goo Joon Pyo. |
10 | 00:01:57,150 | 00:01:58,630 | No tengo nada qué decir. | No tengo nada qué decir. |
11 | 00:01:59,210 | 00:02:01,550 | Y te dije que nunca me hablaras de nuevo. | Y te dije que nunca me hablaras de nuevo. |
12 | 00:02:01,800 | 00:02:02,970 | Tengo algo que decir. | Tengo algo que decir. |
13 | 00:02:03,090 | 00:02:04,000 | Yo no. | Yo no. |
14 | 00:02:04,050 | 00:02:05,260 | ¡Yo sí! | ¡Yo sí! |
15 | 00:02:06,120 | 00:02:07,120 | ¡Hey! | ¡Hey! |
16 | 00:02:07,750 | 00:02:08,970 | ¡Detente! ¡Vete! | ¡Detente! ¡Vete! |
17 | 00:02:09,090 | 00:02:10,230 | Dije que no tengo nada de qué hablar. | Dije que no tengo nada de qué hablar. |
18 | 00:02:10,350 | 00:02:11,800 | ¡Dije que yo sí! | ¡Dije que yo sí! |
19 | 00:02:12,330 | 00:02:13,160 | ¡Hey! | ¡Hey! |
20 | 00:02:13,990 | 00:02:15,630 | - ¡Goo Joon Pyo! - ¡Muévete! ¡Muévete! | - ¡Goo Joon Pyo! - ¡Muévete! ¡Muévete! |
21 | 00:02:16,490 | 00:02:17,120 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
22 | 00:02:17,240 | 00:02:17,940 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
23 | 00:02:18,380 | 00:02:20,400 | ¡Aléjate de mí, chica pegajosa! | ¡Aléjate de mí, chica pegajosa! |
24 | 00:02:21,470 | 00:02:22,540 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
25 | 00:02:23,370 | 00:02:24,320 | ¡Dije que tengo algo que decir! | ¡Dije que tengo algo que decir! |
26 | 00:02:24,440 | 00:02:25,550 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
27 | 00:02:25,670 | 00:02:26,180 | ¡Hey! | ¡Hey! |
28 | 00:02:26,560 | 00:02:27,520 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
29 | 00:02:29,310 | 00:02:30,760 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
30 | 00:02:31,880 | 00:02:33,730 | ¡Hey, Goo Joon Pyo! | ¡Hey, Goo Joon Pyo! |
31 | 00:02:34,180 | 00:02:35,940 | Goo Joon Pyo, ¿adónde vas? | Goo Joon Pyo, ¿adónde vas? |
32 | 00:02:36,060 | 00:02:37,270 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
33 | 00:02:37,480 | 00:02:38,650 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
34 | 00:02:44,220 | 00:02:44,890 | Sube. | Sube. |
35 | 00:02:45,590 | 00:02:46,230 | ¿Qué? | ¿Qué? |
36 | 00:02:46,350 | 00:02:47,320 | Apúrate y sube. | Apúrate y sube. |
37 | 00:02:47,440 | 00:02:48,860 | ¿Tienes que atraparlo cierto? | ¿Tienes que atraparlo cierto? |
38 | 00:02:49,350 | 00:02:50,350 | Sí. | Sí. |
39 | 00:04:58,350 | 00:05:00,460 | ¿Tienes deseos de morir? | ¿Tienes deseos de morir? |
40 | 00:05:17,700 | 00:05:19,190 | ¡Basta! ¡Detente! | ¡Basta! ¡Detente! |
41 | 00:05:22,440 | 00:05:24,120 | ¿Aún no has tenido suficiente? | ¿Aún no has tenido suficiente? |
42 | 00:05:24,450 | 00:05:26,820 | ¿Quién te enseñó a tratar a las chicas de esa manera? | ¿Quién te enseñó a tratar a las chicas de esa manera? |
43 | 00:05:26,940 | 00:05:29,420 | ¡Noona, ni siquiera sabes nada! | ¡Noona, ni siquiera sabes nada! |
44 | 00:05:30,840 | 00:05:31,950 | ¿Noona? | ¿Noona? |
45 | 00:05:38,650 | 00:05:42,290 | Perdón. Me disculparé por mi inmaduro hermano. | Perdón. Me disculparé por mi inmaduro hermano. |
46 | 00:05:43,670 | 00:05:47,260 | Vamos a casa primero y puedes decirme todo al respecto. | Vamos a casa primero y puedes decirme todo al respecto. |
47 | 00:05:48,280 | 00:05:49,510 | Yo... | Yo... |
48 | 00:05:49,630 | 00:05:51,520 | ¡Ella está prohibida en mi casa! | ¡Ella está prohibida en mi casa! |
49 | 00:05:52,770 | 00:05:54,750 | ¿Quieres que el prohibido seas tú? | ¿Quieres que el prohibido seas tú? |
50 | 00:05:58,540 | 00:05:59,710 | Vamos. | Vamos. |
51 | 00:06:09,690 | 00:06:11,320 | ¡Dije que ella no está permitida en la casa! | ¡Dije que ella no está permitida en la casa! |
52 | 00:06:11,660 | 00:06:13,480 | Ten cuidado al regresar. | Ten cuidado al regresar. |
53 | 00:06:42,400 | 00:06:43,450 | Coman mucho muchachos. | Coman mucho muchachos. |
54 | 00:06:44,270 | 00:06:46,420 | Ha sido tanto tiempo, ¿no? | Ha sido tanto tiempo, ¿no? |
55 | 00:06:52,340 | 00:06:54,810 | Se niega a bajar. | Se niega a bajar. |
56 | 00:06:55,090 | 00:06:58,050 | No morirá por saltarse una comida. | No morirá por saltarse una comida. |
57 | 00:07:00,450 | 00:07:01,600 | ¿Y? | ¿Y? |
58 | 00:07:01,860 | 00:07:07,010 | ¿El niño inconsciente que ha decidido ayunar, inició una guerra juvenil? | ¿El niño inconsciente que ha decidido ayunar, inició una guerra juvenil? |
59 | 00:07:07,130 | 00:07:08,550 | ¿Y todos ustedes accedieron? | ¿Y todos ustedes accedieron? |
60 | 00:07:08,670 | 00:07:09,920 | Yo estoy en contra de ello. | Yo estoy en contra de ello. |
61 | 00:07:10,270 | 00:07:13,860 | No puedo esperar y ver al F4 dividirse así. | No puedo esperar y ver al F4 dividirse así. |
62 | 00:07:16,470 | 00:07:19,270 | Tampoco estoy precisamente de acuerdo, pero... | Tampoco estoy precisamente de acuerdo, pero... |
63 | 00:07:19,460 | 00:07:22,270 | Bueno, eso es suficiente. | Bueno, eso es suficiente. |
64 | 00:07:22,460 | 00:07:23,240 | Mayordomo Lee. | Mayordomo Lee. |
65 | 00:07:23,360 | 00:07:24,350 | ¿Si, señorita? | ¿Si, señorita? |
66 | 00:07:24,470 | 00:07:27,070 | Trae el pato de Beijing, el cangrejo de Shangai... | Trae el pato de Beijing, el cangrejo de Shangai... |
67 | 00:07:27,070 | 00:07:29,680 | y el caviar de beluga que mi esposo envió. | y el caviar de beluga que mi esposo envió. |
68 | 00:07:29,850 | 00:07:30,370 | Oh... | Oh... |
69 | 00:07:30,560 | 00:07:32,000 | No olvides la botella de Cristal. | No olvides la botella de Cristal. |
70 | 00:07:32,200 | 00:07:33,540 | Sí, entiendo. | Sí, entiendo. |
71 | 00:07:33,870 | 00:07:35,210 | Traeré eso de inmediato. | Traeré eso de inmediato. |
72 | 00:07:36,990 | 00:07:39,750 | Jan Di, come mucho, ¿bien? | Jan Di, come mucho, ¿bien? |
73 | 00:07:39,870 | 00:07:43,300 | Si vas a ir en contra de ese idiota, vas a necesitar toda tu fuerza. | Si vas a ir en contra de ese idiota, vas a necesitar toda tu fuerza. |
74 | 00:07:48,310 | 00:07:52,460 | ¡Por el idiota soltero de arriba, salud! | ¡Por el idiota soltero de arriba, salud! |
75 | 00:08:08,370 | 00:08:10,750 | Estoy realmente agradecida por lo de hoy. | Estoy realmente agradecida por lo de hoy. |
76 | 00:08:10,870 | 00:08:13,600 | Aceptaré esas gracias más tarde. | Aceptaré esas gracias más tarde. |
77 | 00:08:14,660 | 00:08:16,360 | Pero... | Pero... |
78 | 00:08:18,080 | 00:08:19,850 | ¿Por qué estás siendo...? | ¿Por qué estás siendo...? |
79 | 00:08:19,970 | 00:08:21,440 | ¿Tan buena contigo? | ¿Tan buena contigo? |
80 | 00:08:23,880 | 00:08:26,930 | Has conocido a mi madre, ¿no? | Has conocido a mi madre, ¿no? |
81 | 00:08:27,500 | 00:08:28,510 | Sí. | Sí. |
82 | 00:08:29,440 | 00:08:33,400 | Es probablemente igual de difícil llegar al cielo como lo es... | Es probablemente igual de difícil llegar al cielo como lo es... |
83 | 00:08:33,400 | 00:08:35,400 | para una persona rica tener verdaderos amigos. | para una persona rica tener verdaderos amigos. |
84 | 00:08:35,870 | 00:08:41,890 | Sin embargo, mi madre aún cree que no necesitas amigos. | Sin embargo, mi madre aún cree que no necesitas amigos. |
85 | 00:08:42,340 | 00:08:43,270 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
86 | 00:08:43,540 | 00:08:45,790 | Nadie nunca sería lo suficientemente bueno como... | Nadie nunca sería lo suficientemente bueno como... |
87 | 00:08:45,790 | 00:08:48,040 | para ser un amigo del heredero del grupo Shinhwa. | para ser un amigo del heredero del grupo Shinhwa. |
88 | 00:08:48,390 | 00:08:50,980 | Tampoco podría haber un amigo. | Tampoco podría haber un amigo. |
89 | 00:08:52,010 | 00:08:54,690 | Pero, Goo Joon Pyo tiene al F4. | Pero, Goo Joon Pyo tiene al F4. |
90 | 00:08:54,810 | 00:08:55,890 | Así es. | Así es. |
91 | 00:08:56,240 | 00:09:01,000 | Para alguien con tan alta posición y que no carece de nada. | Para alguien con tan alta posición y que no carece de nada. |
92 | 00:09:01,310 | 00:09:05,420 | Es más como un milagro tener algo como el F4. | Es más como un milagro tener algo como el F4. |
93 | 00:09:08,260 | 00:09:09,730 | Lo siento. | Lo siento. |
94 | 00:09:10,090 | 00:09:12,430 | Por mi culpa él está perdiendo al F4. | Por mi culpa él está perdiendo al F4. |
95 | 00:09:13,460 | 00:09:17,740 | Él dejaría a sus amigos de esta manera. | Él dejaría a sus amigos de esta manera. |
96 | 00:09:18,130 | 00:09:21,270 | Además, te estoy realmente agradecida. | Además, te estoy realmente agradecida. |
97 | 00:09:21,980 | 00:09:22,840 | ¿Perdona? | ¿Perdona? |
98 | 00:09:23,360 | 00:09:27,370 | Tú le abriste un camino para ser más humano. | Tú le abriste un camino para ser más humano. |
99 | 00:09:28,900 | 00:09:33,680 | Si la amistad es una condición suficiente, el amor es una condición necesaria. | Si la amistad es una condición suficiente, el amor es una condición necesaria. |
100 | 00:09:35,600 | 00:09:37,070 | Ponte lista. | Ponte lista. |
101 | 00:09:37,190 | 00:09:40,750 | A partir de mañana, será realmente agitado. | A partir de mañana, será realmente agitado. |
102 | 00:09:55,820 | 00:09:57,150 | Adiós. | Adiós. |
103 | 00:09:57,270 | 00:09:58,220 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
104 | 00:10:00,460 | 00:10:01,560 | Vámonos. | Vámonos. |
105 | 00:10:15,450 | 00:10:18,830 | ¿Cómo pueden no decir una palabra acerca de comer? | ¿Cómo pueden no decir una palabra acerca de comer? |
106 | 00:10:21,400 | 00:10:22,680 | Mayordomo Lee, este viejo... | Mayordomo Lee, este viejo... |
107 | 00:10:22,800 | 00:10:24,720 | ni siquiera me trajo un aperitivo. | ni siquiera me trajo un aperitivo. |
108 | 00:10:27,020 | 00:10:28,720 | Estoy tan hambriento. | Estoy tan hambriento. |
109 | 00:10:30,500 | 00:10:31,730 | Joven Amo. | Joven Amo. |
110 | 00:10:36,590 | 00:10:38,360 | ¿Realmente vas a ser así? | ¿Realmente vas a ser así? |
111 | 00:10:39,870 | 00:10:41,950 | Lo siento. | Lo siento. |
112 | 00:10:43,230 | 00:10:45,000 | Regrésalo. | Regrésalo. |
113 | 00:10:52,170 | 00:10:54,710 | ¡Ah! ¡Estoy muy hambriento! | ¡Ah! ¡Estoy muy hambriento! |
114 | 00:11:02,000 | 00:11:03,490 | Hablemos. | Hablemos. |
115 | 00:11:44,350 | 00:11:49,190 | ¿Recuerdas cuántas veces hemos visto esta película juntos? | ¿Recuerdas cuántas veces hemos visto esta película juntos? |
116 | 00:11:50,910 | 00:11:52,830 | Han sido por lo menos diez veces. | Han sido por lo menos diez veces. |
117 | 00:11:56,640 | 00:11:58,060 | Lo siento. | Lo siento. |
118 | 00:12:00,850 | 00:12:04,690 | Sé que una disculpa no es suficiente. | Sé que una disculpa no es suficiente. |
119 | 00:12:05,080 | 00:12:06,200 | Pero... | Pero... |
120 | 00:12:07,140 | 00:12:08,230 | ¿Pero? | ¿Pero? |
121 | 00:12:09,340 | 00:12:10,920 | Deja tranquila a Jan Di. | Deja tranquila a Jan Di. |
122 | 00:12:17,140 | 00:12:18,770 | ¿Qué vas a hacer si no lo hago? | ¿Qué vas a hacer si no lo hago? |
123 | 00:12:18,890 | 00:12:20,310 | Voy a protegerla. | Voy a protegerla. |
124 | 00:12:25,920 | 00:12:27,470 | Tengo que protegerla. | Tengo que protegerla. |
125 | 00:12:33,780 | 00:12:35,180 | Han sido once veces. | Han sido once veces. |
126 | 00:12:37,520 | 00:12:39,400 | Si hubieses recordado que éramos amigos que... | Si hubieses recordado que éramos amigos que... |
127 | 00:12:39,400 | 00:12:41,280 | han visto esa película once veces juntos... | han visto esa película once veces juntos... |
128 | 00:12:43,480 | 00:12:45,700 | Entonces algo como esto nunca hubiera ocurrido. | Entonces algo como esto nunca hubiera ocurrido. |
129 | 00:12:49,530 | 00:12:51,390 | Es mejor que estés preparado. | Es mejor que estés preparado. |
130 | 00:13:08,760 | 00:13:10,360 | ¡Es Goo Jun Hee! | ¡Es Goo Jun Hee! |
131 | 00:13:18,470 | 00:13:20,770 | ¿Vas expulsarlos o...? | ¿Vas expulsarlos o...? |
132 | 00:13:21,470 | 00:13:22,600 | ¿O? | ¿O? |
133 | 00:13:24,260 | 00:13:26,410 | ¿Debo despedirte primero? | ¿Debo despedirte primero? |
134 | 00:13:27,650 | 00:13:28,910 | ¡¿No te detendrás?! | ¡¿No te detendrás?! |
135 | 00:13:32,860 | 00:13:36,440 | ¡Cómo te atreves! ¡Estás loco! | ¡Cómo te atreves! ¡Estás loco! |
136 | 00:13:40,400 | 00:13:42,510 | ¿Por qué me molestas, incluso en la escuela? | ¿Por qué me molestas, incluso en la escuela? |
137 | 00:13:42,630 | 00:13:44,470 | ¿Cómo te atreves a tratar de despedir al director? | ¿Cómo te atreves a tratar de despedir al director? |
138 | 00:13:44,870 | 00:13:47,130 | Claro, adelante. | Claro, adelante. |
139 | 00:13:47,250 | 00:13:49,960 | ¿Entonces debo ser la próxima directora? | ¿Entonces debo ser la próxima directora? |
140 | 00:13:50,350 | 00:13:52,330 | ¿Te gustaría graduarte bajo mi mandato? | ¿Te gustaría graduarte bajo mi mandato? |
141 | 00:13:52,450 | 00:13:53,900 | No hagas ese tipo de bromas idiotas. | No hagas ese tipo de bromas idiotas. |
142 | 00:13:54,910 | 00:13:56,280 | Mi pequeño hermano. | Mi pequeño hermano. |
143 | 00:13:56,390 | 00:13:58,970 | Podemos tener malos temperamentos. | Podemos tener malos temperamentos. |
144 | 00:13:59,090 | 00:14:02,120 | Pero realmente no somos del tipo que hace bromas inútiles, ¿o sí? | Pero realmente no somos del tipo que hace bromas inútiles, ¿o sí? |
145 | 00:14:04,080 | 00:14:05,560 | Cállate y sígueme. | Cállate y sígueme. |
146 | 00:14:06,120 | 00:14:07,820 | ¡Noona! ¡Noona! | ¡Noona! ¡Noona! |
147 | 00:14:14,260 | 00:14:15,610 | Ustedes síganme también. | Ustedes síganme también. |
148 | 00:14:15,940 | 00:14:17,220 | ¡Noona! ¡De verdad me duele! | ¡Noona! ¡De verdad me duele! |
149 | 00:14:25,820 | 00:14:27,170 | ¿Quién es esa? | ¿Quién es esa? |
150 | 00:14:27,690 | 00:14:30,020 | ¿No es Goo Jun Hee sunbae de Shinhwa? | ¿No es Goo Jun Hee sunbae de Shinhwa? |
151 | 00:14:30,420 | 00:14:31,710 | ¡Sí! | ¡Sí! |
152 | 00:14:34,380 | 00:14:39,480 | ¡La legendaria " Reina del Carisma", Goo Jun Hee! | ¡La legendaria " Reina del Carisma", Goo Jun Hee! |
153 | 00:14:41,930 | 00:14:45,250 | ¡Incluso su pose es diferente a la nuestra! | ¡Incluso su pose es diferente a la nuestra! |
154 | 00:14:45,770 | 00:14:50,170 | ¡Ella es la esposa del hombre que posee el hotel más grandioso del mundo! | ¡Ella es la esposa del hombre que posee el hotel más grandioso del mundo! |
155 | 00:14:51,920 | 00:14:54,210 | Ella es tan digna de elogios. | Ella es tan digna de elogios. |
156 | 00:14:54,480 | 00:14:57,220 | ¿El tipo de chico que más odio? | ¿El tipo de chico que más odio? |
157 | 00:14:58,240 | 00:14:59,730 | Un tipo vergonzoso. | Un tipo vergonzoso. |
158 | 00:15:00,070 | 00:15:01,270 | Un hombre tacaño. | Un hombre tacaño. |
159 | 00:15:01,510 | 00:15:02,780 | Un tipo que no puede dejar de lado el pasado. | Un tipo que no puede dejar de lado el pasado. |
160 | 00:15:03,110 | 00:15:06,080 | ¿Un tipo que se jacta de sí mismo? | ¿Un tipo que se jacta de sí mismo? |
161 | 00:15:06,940 | 00:15:08,200 | Un chico vergonzoso. | Un chico vergonzoso. |
162 | 00:15:08,440 | 00:15:11,550 | ¿Un tipo que nunca perdona a sus amigos? | ¿Un tipo que nunca perdona a sus amigos? |
163 | 00:15:12,340 | 00:15:13,370 | Un hombre tacaño. | Un hombre tacaño. |
164 | 00:15:13,680 | 00:15:16,320 | ¿Un tipo que no puede aceptar su derrota? | ¿Un tipo que no puede aceptar su derrota? |
165 | 00:15:17,030 | 00:15:19,070 | Un tipo que no puede dejar de lado el pasado. | Un tipo que no puede dejar de lado el pasado. |
166 | 00:15:19,970 | 00:15:21,620 | Está bien, entonces. | Está bien, entonces. |
167 | 00:15:21,740 | 00:15:23,120 | Los dos tendrán una competencia. | Los dos tendrán una competencia. |
168 | 00:15:23,790 | 00:15:25,390 | Goo Joon Pyo, Yoon Ji Hoo. | Goo Joon Pyo, Yoon Ji Hoo. |
169 | 00:15:25,510 | 00:15:27,100 | Ustedes pueden competir con deportes y... | Ustedes pueden competir con deportes y... |
170 | 00:15:27,100 | 00:15:28,690 | el perdedor tendrá que acceder al ganador. | el perdedor tendrá que acceder al ganador. |
171 | 00:15:29,080 | 00:15:30,670 | ¿Qué competencia? | ¿Qué competencia? |
172 | 00:15:30,860 | 00:15:32,210 | ¿Quién dijo que lo haría? | ¿Quién dijo que lo haría? |
173 | 00:15:32,440 | 00:15:33,330 | Estoy en contra de ello. | Estoy en contra de ello. |
174 | 00:15:34,520 | 00:15:35,490 | Estoy de acuerdo. | Estoy de acuerdo. |
175 | 00:15:37,030 | 00:15:38,470 | No importa qué, estoy de acuerdo... | No importa qué, estoy de acuerdo... |
176 | 00:15:40,310 | 00:15:42,620 | También estoy de acuerdo. | También estoy de acuerdo. |
177 | 00:15:44,820 | 00:15:46,040 | Gracias noona. | Gracias noona. |
178 | 00:15:49,940 | 00:15:51,480 | También estoy de acuerdo. | También estoy de acuerdo. |
179 | 00:15:51,790 | 00:15:54,460 | ¿Quién dijo que ustedes tienen derecho a votar? | ¿Quién dijo que ustedes tienen derecho a votar? |
180 | 00:15:54,770 | 00:15:55,740 | Es inválido. | Es inválido. |
181 | 00:15:55,820 | 00:15:57,220 | No tiene sentido. ¡No! | No tiene sentido. ¡No! |
182 | 00:15:57,420 | 00:15:58,250 | Cinco a uno. | Cinco a uno. |
183 | 00:15:58,370 | 00:15:59,580 | Bang Bang Bang. | Bang Bang Bang. |
184 | 00:15:59,700 | 00:16:00,390 | Paso. | Paso. |
185 | 00:16:01,620 | 00:16:03,370 | ¡Cómo puedes hacer eso! | ¡Cómo puedes hacer eso! |
186 | 00:16:08,800 | 00:16:12,160 | Entonces, tengo que decidir en qué vamos a competir. | Entonces, tengo que decidir en qué vamos a competir. |
187 | 00:16:13,210 | 00:16:15,550 | Pero eso no sería justo. | Pero eso no sería justo. |
188 | 00:16:16,510 | 00:16:18,450 | No te preocupes. Ya tengo todo listo. | No te preocupes. Ya tengo todo listo. |
189 | 00:16:18,570 | 00:16:19,740 | Puedes traerlo ahora. | Puedes traerlo ahora. |
190 | 00:16:37,170 | 00:16:41,390 | Las diez bolas de aquí tienen un papel con un deporte diferente escrito. | Las diez bolas de aquí tienen un papel con un deporte diferente escrito. |
191 | 00:16:41,510 | 00:16:45,490 | Algunos de ellos los has practicado, y algunos que no. | Algunos de ellos los has practicado, y algunos que no. |
192 | 00:16:45,830 | 00:16:46,970 | ¡Qué es eso! | ¡Qué es eso! |
193 | 00:16:47,090 | 00:16:48,790 | ¡Haz cosas que ya hemos hecho antes! | ¡Haz cosas que ya hemos hecho antes! |
194 | 00:16:48,910 | 00:16:53,250 | No importa qué categoría, uno tendría ventaja sobre el otro. | No importa qué categoría, uno tendría ventaja sobre el otro. |
195 | 00:16:53,500 | 00:16:55,430 | Así que técnicamente, la competencia comienza... | Así que técnicamente, la competencia comienza... |
196 | 00:16:55,430 | 00:16:57,350 | comienza decisión de cada categoría. | comienza decisión de cada categoría. |
197 | 00:16:57,470 | 00:16:59,620 | Seguro han oído que la suerte es una habilidad también, ¿verdad? | Seguro han oído que la suerte es una habilidad también, ¿verdad? |
198 | 00:17:02,120 | 00:17:03,730 | ¿La competencia es sólo una? | ¿La competencia es sólo una? |
199 | 00:17:04,040 | 00:17:06,140 | ¿No sería eso un poco decepcionante? | ¿No sería eso un poco decepcionante? |
200 | 00:17:06,440 | 00:17:08,590 | Dos de tres, ¿cómo suena eso? | Dos de tres, ¿cómo suena eso? |
201 | 00:17:09,130 | 00:17:10,250 | Aceptaré. | Aceptaré. |
202 | 00:17:15,740 | 00:17:17,310 | Lo haré, ¿está bien? | Lo haré, ¿está bien? |
203 | 00:17:20,130 | 00:17:24,550 | Anunciaré la categoría dos días antes de cada competencia delante de todos ustedes. | Anunciaré la categoría dos días antes de cada competencia delante de todos ustedes. |
204 | 00:17:24,670 | 00:17:30,520 | No importa cuán desfavorables puedan ser las categorías, deben acceder. | No importa cuán desfavorables puedan ser las categorías, deben acceder. |
205 | 00:17:30,690 | 00:17:31,480 | ¿Okey? | ¿Okey? |
206 | 00:17:34,990 | 00:17:37,130 | Los tres en el triángulo, levántense. | Los tres en el triángulo, levántense. |
207 | 00:17:51,760 | 00:17:52,800 | ¡Levántate! | ¡Levántate! |
208 | 00:17:58,320 | 00:18:00,500 | ¿Lo tres del triángulo? | ¿Lo tres del triángulo? |
209 | 00:18:02,420 | 00:18:03,210 | ¿Yo? | ¿Yo? |
210 | 00:18:04,380 | 00:18:05,190 | ¡¿Yo?! | ¡¿Yo?! |
211 | 00:18:17,560 | 00:18:19,140 | Entonces empezaremos. | Entonces empezaremos. |
212 | 00:18:21,050 | 00:18:22,390 | Jan Di, puedes pulsar el botón. | Jan Di, puedes pulsar el botón. |
213 | 00:18:37,120 | 00:18:38,150 | Ji Hoo. | Ji Hoo. |
214 | 00:18:45,570 | 00:18:46,880 | Joon Pyo. | Joon Pyo. |
215 | 00:19:12,820 | 00:19:13,880 | ¿Montar a caballo? | ¿Montar a caballo? |
216 | 00:19:14,190 | 00:19:15,300 | Eso es lo que es. | Eso es lo que es. |
217 | 00:19:15,550 | 00:19:17,220 | ¿Quién es mejor en eso? | ¿Quién es mejor en eso? |
218 | 00:19:17,510 | 00:19:18,450 | Ji Hoo. | Ji Hoo. |
219 | 00:19:18,700 | 00:19:20,100 | ¡Eso es genial! | ¡Eso es genial! |
220 | 00:19:20,790 | 00:19:23,580 | ¡Eso significa que ambos tienen una mejor oportunidad de sobrevivir! | ¡Eso significa que ambos tienen una mejor oportunidad de sobrevivir! |
221 | 00:19:24,330 | 00:19:25,470 | Ga Eul. | Ga Eul. |
222 | 00:19:25,810 | 00:19:27,660 | Te lo dije de una vez y te lo diré de nuevo. | Te lo dije de una vez y te lo diré de nuevo. |
223 | 00:19:27,780 | 00:19:30,230 | ¡Los destinos no son tan fáciles de predecir! | ¡Los destinos no son tan fáciles de predecir! |
224 | 00:19:31,260 | 00:19:34,600 | Entonces, ¿recibiste una señal de ellos? | Entonces, ¿recibiste una señal de ellos? |
225 | 00:19:34,820 | 00:19:36,830 | ¿Qué dijeron? | ¿Qué dijeron? |
226 | 00:19:42,740 | 00:19:43,620 | La posibilidad... | La posibilidad... |
227 | 00:19:43,740 | 00:19:44,710 | ¿Posibilidad? | ¿Posibilidad? |
228 | 00:19:48,480 | 00:19:49,360 | Es 50/50. | Es 50/50. |
229 | 00:19:51,070 | 00:19:52,790 | ¡Simplemente no digas nada si va a estar así! | ¡Simplemente no digas nada si va a estar así! |
230 | 00:19:53,230 | 00:19:54,240 | Nunca ayudas, nunca. | Nunca ayudas, nunca. |
231 | 00:19:54,360 | 00:19:55,280 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
232 | 00:20:44,390 | 00:20:45,860 | ¡Joven Amo! | ¡Joven Amo! |
233 | 00:20:45,980 | 00:20:47,230 | ¡Joven Amo! | ¡Joven Amo! |
234 | 00:20:48,280 | 00:20:50,030 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
235 | 00:20:51,080 | 00:20:53,160 | ¡En la condición de Júpiter, está presionándolo! | ¡En la condición de Júpiter, está presionándolo! |
236 | 00:20:53,420 | 00:20:55,310 | ¿Por qué no utiliza otro caballo? | ¿Por qué no utiliza otro caballo? |
237 | 00:20:55,790 | 00:20:56,710 | No. | No. |
238 | 00:20:58,210 | 00:21:00,290 | No puedo hacerlo si no es él. | No puedo hacerlo si no es él. |
239 | 00:21:02,920 | 00:21:03,710 | Entrenador Park. | Entrenador Park. |
240 | 00:21:03,830 | 00:21:04,900 | Sí, Joven Amo. | Sí, Joven Amo. |
241 | 00:21:05,520 | 00:21:06,870 | Dime la verdad. | Dime la verdad. |
242 | 00:21:07,980 | 00:21:10,600 | ¿Crees que seré capaz de ganar? | ¿Crees que seré capaz de ganar? |
243 | 00:21:13,590 | 00:21:16,230 | No importa, haré mi propio destino. | No importa, haré mi propio destino. |
244 | 00:21:30,060 | 00:21:32,260 | ¿Está seguro de que estará bien si no lo prueba primero? | ¿Está seguro de que estará bien si no lo prueba primero? |
245 | 00:21:32,530 | 00:21:34,670 | He estado pidiéndole que lo haga bien ya que... | He estado pidiéndole que lo haga bien ya que... |
246 | 00:21:34,680 | 00:21:36,820 | la carrera de mañana es muy importante para mí. | la carrera de mañana es muy importante para mí. |
247 | 00:21:41,370 | 00:21:44,150 | Cuida de él por mí. | Cuida de él por mí. |
248 | 00:21:45,220 | 00:21:47,060 | Joven Amo. | Joven Amo. |
249 | 00:21:50,280 | 00:21:53,480 | Debe... ¿hacer esto? | Debe... ¿hacer esto? |
250 | 00:21:54,460 | 00:21:56,290 | Si pudiera evitarlo, lo haría. | Si pudiera evitarlo, lo haría. |
251 | 00:21:56,410 | 00:22:00,840 | No los entrené para verlos pelear. | No los entrené para verlos pelear. |
252 | 00:22:00,960 | 00:22:02,080 | Perdón. | Perdón. |
253 | 00:22:37,110 | 00:22:37,950 | ¡Caballo! | ¡Caballo! |
254 | 00:22:38,460 | 00:22:39,830 | ¿Caballo? ¡Caballo! | ¿Caballo? ¡Caballo! |
255 | 00:23:23,530 | 00:23:24,770 | ¡Preparados! | ¡Preparados! |
256 | 00:23:25,260 | 00:23:26,430 | ¡Fuera! | ¡Fuera! |
257 | 00:24:53,350 | 00:24:55,540 | Los senderos de la montaña serían demasiado para él en su condición... | Los senderos de la montaña serían demasiado para él en su condición... |
258 | 00:24:56,140 | 00:24:58,980 | si tuviera que ir por allí, podría ser fatal. | si tuviera que ir por allí, podría ser fatal. |
259 | 00:25:19,700 | 00:25:21,150 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
260 | 00:25:23,850 | 00:25:24,680 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
261 | 00:25:45,550 | 00:25:48,680 | ¿Cuál es su record? | ¿Cuál es su record? |
262 | 00:25:48,960 | 00:25:51,890 | ¿Alrededor de 49 victorias a 1 pérdida? | ¿Alrededor de 49 victorias a 1 pérdida? |
263 | 00:25:52,270 | 00:25:53,530 | ¿En favor de quién? | ¿En favor de quién? |
264 | 00:25:53,950 | 00:25:58,030 | Nadie de nosotros puede ganarle a Ji Hoo. | Nadie de nosotros puede ganarle a Ji Hoo. |
265 | 00:25:59,970 | 00:26:01,200 | Qué alivio. | Qué alivio. |
266 | 00:26:05,400 | 00:26:06,420 | Eso es... | Eso es... |
267 | 00:26:08,050 | 00:26:09,410 | ¡Es Goo Joon Pyo! | ¡Es Goo Joon Pyo! |
268 | 00:26:25,560 | 00:26:27,720 | Eso es una sorpresa. | Eso es una sorpresa. |
269 | 00:26:27,840 | 00:26:29,110 | ¡Me pregunto cómo ganó! | ¡Me pregunto cómo ganó! |
270 | 00:26:30,650 | 00:26:31,770 | ¡Qué vamos a hacer! | ¡Qué vamos a hacer! |
271 | 00:27:04,330 | 00:27:05,540 | ¿Quieres acariciarlo? | ¿Quieres acariciarlo? |
272 | 00:27:05,980 | 00:27:07,560 | ¿Puedo? | ¿Puedo? |
273 | 00:27:13,100 | 00:27:14,180 | Su nombre es Rui. | Su nombre es Rui. |
274 | 00:27:15,600 | 00:27:17,050 | Hola Rui. | Hola Rui. |
275 | 00:27:17,340 | 00:27:20,100 | Mi nombre es Geum Jan Di. | Mi nombre es Geum Jan Di. |
276 | 00:27:22,880 | 00:27:24,190 | Rui. | Rui. |
277 | 00:27:25,120 | 00:27:26,840 | Fue difícil, ¿no? | Fue difícil, ¿no? |
278 | 00:27:26,960 | 00:27:28,700 | Hiciste un buen trabajo hoy. | Hiciste un buen trabajo hoy. |
279 | 00:27:29,340 | 00:27:30,950 | ¡Gracias! | ¡Gracias! |
280 | 00:27:41,960 | 00:27:43,430 | ¿Qué? | ¿Qué? |
281 | 00:27:43,840 | 00:27:44,930 | ¿En serio? | ¿En serio? |
282 | 00:27:46,580 | 00:27:47,870 | Dijo que quiere darte un paseo. | Dijo que quiere darte un paseo. |
283 | 00:27:50,430 | 00:27:52,060 | ¿Estás seguro? | ¿Estás seguro? |
284 | 00:27:52,180 | 00:27:54,020 | ¡Soy muy pesada! | ¡Soy muy pesada! |
285 | 00:28:44,050 | 00:28:46,360 | No podrá correr más. | No podrá correr más. |
286 | 00:28:48,200 | 00:28:49,240 | ¡No! | ¡No! |
287 | 00:28:50,090 | 00:28:52,470 | Haz algo. | Haz algo. |
288 | 00:28:53,620 | 00:28:55,520 | ¡Haz algo entrenador! | ¡Haz algo entrenador! |
289 | 00:28:57,120 | 00:28:59,190 | Lo siento, Joven Amo. | Lo siento, Joven Amo. |
290 | 00:29:10,010 | 00:29:15,130 | Es posible que hayas ganado el juego, pero has perdido la batalla, hermanito. | Es posible que hayas ganado el juego, pero has perdido la batalla, hermanito. |
291 | 00:29:17,020 | 00:29:21,460 | Espero que hayas aprendido algo de esto. | Espero que hayas aprendido algo de esto. |
292 | 00:29:21,980 | 00:29:26,020 | De lo contrario los esfuerzos de Júpiter habrían sido para nada. | De lo contrario los esfuerzos de Júpiter habrían sido para nada. |
293 | 00:30:10,160 | 00:30:13,450 | A continuación, es el momento de abrir a Ji Hoo, ¿no? | A continuación, es el momento de abrir a Ji Hoo, ¿no? |
294 | 00:31:09,410 | 00:31:11,400 | ¡Madre! | ¡Madre! |
295 | 00:31:11,520 | 00:31:13,430 | ¡Madre! | ¡Madre! |
296 | 00:31:13,550 | 00:31:15,880 | ¡Madre! | ¡Madre! |
297 | 00:31:17,170 | 00:31:18,270 | Au... auto... | Au... auto... |
298 | 00:31:19,440 | 00:31:20,770 | ¡No! | ¡No! |
299 | 00:32:55,570 | 00:32:57,490 | ¡Madre! | ¡Madre! |
300 | 00:32:57,740 | 00:32:59,580 | ¡Madre! | ¡Madre! |
301 | 00:32:59,750 | 00:33:01,250 | ¡Madre! | ¡Madre! |
302 | 00:33:03,020 | 00:33:04,470 | ¡Buenos días! | ¡Buenos días! |
303 | 00:33:07,820 | 00:33:09,410 | ¿Por qué están aquí tan temprano? | ¿Por qué están aquí tan temprano? |
304 | 00:33:16,220 | 00:33:17,060 | Mayordomo Lee. | Mayordomo Lee. |
305 | 00:33:17,180 | 00:33:18,780 | ¡Esta sopa sabe muy bien! | ¡Esta sopa sabe muy bien! |
306 | 00:33:20,910 | 00:33:22,550 | Joon Pyo, ¿realmente vas a hacerlo? | Joon Pyo, ¿realmente vas a hacerlo? |
307 | 00:33:23,110 | 00:33:24,730 | Esa suerte no fue trazada por mí. | Esa suerte no fue trazada por mí. |
308 | 00:33:25,010 | 00:33:27,340 | Él trazo esa suerte, ¿qué puedo hacer? | Él trazo esa suerte, ¿qué puedo hacer? |
309 | 00:33:27,750 | 00:33:29,650 | Esa es toda su suerte, ya sabes. | Esa es toda su suerte, ya sabes. |
310 | 00:33:30,380 | 00:33:31,350 | ¿Cómo lo llaman? | ¿Cómo lo llaman? |
311 | 00:33:31,840 | 00:33:33,420 | La suerte es una fuerza. | La suerte es una fuerza. |
312 | 00:33:34,040 | 00:33:35,490 | Sí, eso es. | Sí, eso es. |
313 | 00:33:36,380 | 00:33:37,590 | Ji Ho... | Ji Ho... |
314 | 00:33:37,860 | 00:33:39,060 | Ese tipo no podrá hacerlo. | Ese tipo no podrá hacerlo. |
315 | 00:33:39,400 | 00:33:41,440 | No hay necesidad de que él insista en hacerlo, ya sabes. | No hay necesidad de que él insista en hacerlo, ya sabes. |
316 | 00:33:41,810 | 00:33:43,830 | Después de todo, sólo él puede perder entonces... | Después de todo, sólo él puede perder entonces... |
317 | 00:33:44,550 | 00:33:45,640 | ¿Cómo lo dicen? | ¿Cómo lo dicen? |
318 | 00:33:46,110 | 00:33:47,390 | Ganar sin luchar. | Ganar sin luchar. |
319 | 00:33:47,700 | 00:33:49,530 | Así es, ganar sin luchar. | Así es, ganar sin luchar. |
320 | 00:33:50,220 | 00:33:52,550 | Si eso ocurre, yo gano dos veces seguidas. | Si eso ocurre, yo gano dos veces seguidas. |
321 | 00:33:53,550 | 00:33:54,940 | Entonces, no hay necesidad de continuar el desafío. | Entonces, no hay necesidad de continuar el desafío. |
322 | 00:33:58,250 | 00:34:00,600 | Sabía que ésta era la forma en que la que terminaría. | Sabía que ésta era la forma en que la que terminaría. |
323 | 00:34:01,540 | 00:34:04,590 | "En Gan Sa Ung Bo Pal Guinea Jung*" (* él lo dice mal) | "En Gan Sa Ung Bo Pal Guinea Jung*" (* él lo dice mal) |
324 | 00:34:06,950 | 00:34:08,520 | ¿De qué está hablando él? | ¿De qué está hablando él? |
325 | 00:34:08,850 | 00:34:10,380 | In Gwa Ung Bo* (*Causas y consecuencias). | In Gwa Ung Bo* (*Causas y consecuencias). |
326 | 00:34:11,120 | 00:34:12,720 | Sa Pil Gui Jung* (*La verdad siempre gana) | Sa Pil Gui Jung* (*La verdad siempre gana) |
327 | 00:34:14,150 | 00:34:15,260 | Mi hermano. | Mi hermano. |
328 | 00:34:15,600 | 00:34:17,430 | ¿Estás así de feliz? | ¿Estás así de feliz? |
329 | 00:34:17,610 | 00:34:18,150 | Sí, estoy feliz... | Sí, estoy feliz... |
330 | 00:34:18,270 | 00:34:19,150 | Súper contento. | Súper contento. |
331 | 00:34:19,790 | 00:34:21,530 | Eso es genial, ¿no? | Eso es genial, ¿no? |
332 | 00:34:34,340 | 00:34:35,810 | ¡Noona! | ¡Noona! |
333 | 00:34:41,650 | 00:34:43,040 | ¿Esto es divertido? | ¿Esto es divertido? |
334 | 00:34:44,470 | 00:34:45,570 | ¿Se están riendo? | ¿Se están riendo? |
335 | 00:35:21,360 | 00:35:23,040 | Debes estar preparada mentalmente, ya sabes. | Debes estar preparada mentalmente, ya sabes. |
336 | 00:35:23,160 | 00:35:24,430 | ¿Qué quieren decir? | ¿Qué quieren decir? |
337 | 00:35:24,550 | 00:35:26,350 | Ji Ho sunbae nunca ganará esto. | Ji Ho sunbae nunca ganará esto. |
338 | 00:35:26,730 | 00:35:30,640 | Eso significa que este desafío va a terminar aquí. | Eso significa que este desafío va a terminar aquí. |
339 | 00:35:30,920 | 00:35:35,230 | Geum Jan Di, serás expulsada justo como se esperaba. | Geum Jan Di, serás expulsada justo como se esperaba. |
340 | 00:35:35,620 | 00:35:37,530 | ¿Por qué no empacas tus maletas ya? | ¿Por qué no empacas tus maletas ya? |
341 | 00:35:38,390 | 00:35:40,750 | El resultado se sabrá sólo al final. | El resultado se sabrá sólo al final. |
342 | 00:35:41,160 | 00:35:42,990 | Creo en Ji Ho sunbae. | Creo en Ji Ho sunbae. |
343 | 00:35:45,190 | 00:35:49,450 | No hace mucho estabas diciéndole a Joon Pyo sunbae eso de creer en ti. | No hace mucho estabas diciéndole a Joon Pyo sunbae eso de creer en ti. |
344 | 00:35:51,450 | 00:35:53,900 | Eres realmente insensible. | Eres realmente insensible. |
345 | 00:35:54,530 | 00:35:58,930 | ¿Todos los pobres siempre se mecen con el viento? | ¿Todos los pobres siempre se mecen con el viento? |
346 | 00:35:59,440 | 00:36:02,870 | Sólo pensar que Ji Ho sunbae está sufriendo por alguien como tú... | Sólo pensar que Ji Ho sunbae está sufriendo por alguien como tú... |
347 | 00:36:02,970 | 00:36:05,670 | me enoja tanto, pone mis pelos de punta. | me enoja tanto, pone mis pelos de punta. |
348 | 00:36:06,480 | 00:36:08,370 | ¿Qué estás diciendo? | ¿Qué estás diciendo? |
349 | 00:36:17,050 | 00:36:19,540 | Debo ir y detenerlo. | Debo ir y detenerlo. |
350 | 00:36:19,990 | 00:36:22,470 | ¿No hay alguna otra salida? | ¿No hay alguna otra salida? |
351 | 00:36:23,130 | 00:36:23,920 | ¡Oh, sí! | ¡Oh, sí! |
352 | 00:36:24,200 | 00:36:26,550 | ¿Qué pasa si vas y le ruegas a noona...? | ¿Qué pasa si vas y le ruegas a noona...? |
353 | 00:36:27,550 | 00:36:29,950 | Ella ya nos ayudó mucho. | Ella ya nos ayudó mucho. |
354 | 00:36:30,660 | 00:36:32,700 | ¿Así que sólo te estás alistando para la expulsión? | ¿Así que sólo te estás alistando para la expulsión? |
355 | 00:36:32,820 | 00:36:37,040 | Si hace a Ji Ho sunbae sufrir tanto, sólo debería ser expulsada. | Si hace a Ji Ho sunbae sufrir tanto, sólo debería ser expulsada. |
356 | 00:36:37,160 | 00:36:39,570 | Ji Ho sunbae, ¿simplemente se rendirá? | Ji Ho sunbae, ¿simplemente se rendirá? |
357 | 00:36:48,240 | 00:36:48,870 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
358 | 00:36:48,990 | 00:36:50,870 | Si no puedes detenerlo, debes ir y animarlo. | Si no puedes detenerlo, debes ir y animarlo. |
359 | 00:36:50,990 | 00:36:51,840 | ¿Verdad? | ¿Verdad? |
360 | 00:36:52,510 | 00:36:53,760 | Date prisa y ve. | Date prisa y ve. |
361 | 00:36:59,150 | 00:37:01,080 | Gracias, jefe. | Gracias, jefe. |
362 | 00:37:01,200 | 00:37:03,340 | - ¡Geum Jan Di, fighting! - ¡Fighting! | - ¡Geum Jan Di, fighting! - ¡Fighting! |
363 | 00:37:07,790 | 00:37:10,100 | Ga Eul, ¿cuándo es el día de la competencia? | Ga Eul, ¿cuándo es el día de la competencia? |
364 | 00:37:10,220 | 00:37:11,320 | ¿Por qué lo preguntas? | ¿Por qué lo preguntas? |
365 | 00:37:13,710 | 00:37:15,600 | Si fuera para allá... | Si fuera para allá... |
366 | 00:37:16,410 | 00:37:18,240 | El príncipe Andrew estará allí también, ¿verdad? | El príncipe Andrew estará allí también, ¿verdad? |
367 | 00:37:18,830 | 00:37:20,550 | ¿Qué debo ponerme ese día? | ¿Qué debo ponerme ese día? |
368 | 00:37:20,870 | 00:37:22,400 | Ga Eul, ¿cómo está mi cutis? | Ga Eul, ¿cómo está mi cutis? |
369 | 00:37:22,590 | 00:37:23,820 | Está mal, ¿no? | Está mal, ¿no? |
370 | 00:37:24,070 | 00:37:25,470 | Éste no es el momento para actuar así... | Éste no es el momento para actuar así... |
371 | 00:37:25,590 | 00:37:27,530 | tengo que hacerme algo de mantenimiento. | tengo que hacerme algo de mantenimiento. |
372 | 00:37:31,100 | 00:37:33,540 | Él es tan feo. ¡Feo! | Él es tan feo. ¡Feo! |
373 | 00:37:33,970 | 00:37:35,330 | ¿Por qué él es así? ¡Realmente! | ¿Por qué él es así? ¡Realmente! |
374 | 00:37:39,450 | 00:37:43,370 | Permanece a mi lado, mira hacia mí. | Permanece a mi lado, mira hacia mí. |
375 | 00:37:43,570 | 00:37:47,720 | Aunque no entiendo el amor aún. | Aunque no entiendo el amor aún. |
376 | 00:37:48,080 | 00:37:52,150 | Permanece a mi lado, mira hacia mí. | Permanece a mi lado, mira hacia mí. |
377 | 00:37:52,270 | 00:37:56,520 | Aunque no entiendo el amor aún. | Aunque no entiendo el amor aún. |
378 | 00:38:26,690 | 00:38:29,100 | Hay algo que me gustaría preguntarte. | Hay algo que me gustaría preguntarte. |
379 | 00:38:29,750 | 00:38:31,290 | Adelante. | Adelante. |
380 | 00:38:33,820 | 00:38:36,580 | ¿Cómo obtuviste tu licencia de conducir? | ¿Cómo obtuviste tu licencia de conducir? |
381 | 00:38:37,920 | 00:38:39,510 | ¿Escuchaste al respecto? | ¿Escuchaste al respecto? |
382 | 00:38:44,590 | 00:38:46,310 | Seo Hyun me enseñó. | Seo Hyun me enseñó. |
383 | 00:38:47,710 | 00:38:49,440 | Pensé que iba a morir. | Pensé que iba a morir. |
384 | 00:38:50,690 | 00:38:52,590 | Pero no quería ser avergonzado. | Pero no quería ser avergonzado. |
385 | 00:38:53,500 | 00:38:55,170 | Así es como obtuve la licencia. | Así es como obtuve la licencia. |
386 | 00:39:13,900 | 00:39:15,640 | Debes detenerte ahora. | Debes detenerte ahora. |
387 | 00:39:16,240 | 00:39:17,640 | ¿Por qué debo parar? | ¿Por qué debo parar? |
388 | 00:39:20,400 | 00:39:22,670 | No hay nada por lo que valga la pena continuar. | No hay nada por lo que valga la pena continuar. |
389 | 00:39:23,030 | 00:39:27,760 | De todos modos, no vine a esa escuela voluntariamente. | De todos modos, no vine a esa escuela voluntariamente. |
390 | 00:39:27,880 | 00:39:29,380 | Quédate conmigo. | Quédate conmigo. |
391 | 00:39:30,370 | 00:39:33,790 | No sé si puedo ganar, pero... | No sé si puedo ganar, pero... |
392 | 00:39:34,510 | 00:39:36,270 | Intentaré lo mejor. | Intentaré lo mejor. |
393 | 00:39:37,440 | 00:39:39,410 | Ahora, quiero ganar. | Ahora, quiero ganar. |
394 | 00:39:44,920 | 00:39:46,050 | Que... | Que... |
395 | 00:39:47,010 | 00:39:48,840 | ¿Es que para que me lo coma? | ¿Es que para que me lo coma? |
396 | 00:39:49,730 | 00:39:50,480 | ¡Ah! | ¡Ah! |
397 | 00:39:52,220 | 00:39:53,560 | ¿Quieres probarlo? | ¿Quieres probarlo? |
398 | 00:40:03,930 | 00:40:05,640 | Juntos haciendo este amor. | Juntos haciendo este amor. |
399 | 00:40:05,980 | 00:40:08,290 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
400 | 00:40:08,480 | 00:40:12,360 | Cubierto con tus sonrisas felices. | Cubierto con tus sonrisas felices. |
401 | 00:40:12,530 | 00:40:14,570 | Juntos haciendo este amor. | Juntos haciendo este amor. |
402 | 00:40:14,690 | 00:40:16,900 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
403 | 00:40:17,150 | 00:40:20,870 | Aférrate ahora, Aférrate a mi mano. | Aférrate ahora, Aférrate a mi mano. |
404 | 00:40:21,770 | 00:40:21,810 | ¡Delicioso! | ¡Delicioso! |
405 | 00:40:21,810 | 00:40:22,660 | Permanece junto a mí, mira hacia mí. ¡Delicioso! | Permanece junto a mí, mira hacia mí. ¡Delicioso! |
406 | 00:40:22,660 | 00:40:24,740 | Permanece junto a mí, mira hacia mí. | Permanece junto a mí, mira hacia mí. |
407 | 00:40:24,740 | 00:40:25,690 | Come más entonces. Permanece junto a mí, mira hacia mí. | Come más entonces. Permanece junto a mí, mira hacia mí. |
408 | 00:40:25,690 | 00:40:26,010 | Come más entonces. | Come más entonces. |
409 | 00:40:26,010 | 00:40:26,390 | Aunque no entiendo el amor aún. Come más entonces. | Aunque no entiendo el amor aún. Come más entonces. |
410 | 00:40:26,390 | 00:40:29,510 | Aunque no entiendo el amor aún. | Aunque no entiendo el amor aún. |
411 | 00:40:30,300 | 00:40:33,810 | Permanece a mi lado, mira hacia mí. | Permanece a mi lado, mira hacia mí. |
412 | 00:40:34,460 | 00:40:38,990 | Aunque no entiendo el amor aún. | Aunque no entiendo el amor aún. |
413 | 00:40:47,640 | 00:40:49,260 | ¡Oh, ahí! | ¡Oh, ahí! |
414 | 00:41:21,540 | 00:41:23,710 | ¡Hagan bien su trabajo! | ¡Hagan bien su trabajo! |
415 | 00:41:24,320 | 00:41:26,140 | ¿Cuál es el problema con el auto? | ¿Cuál es el problema con el auto? |
416 | 00:41:26,430 | 00:41:27,630 | ¿Quieren ser despedidos? | ¿Quieren ser despedidos? |
417 | 00:41:27,700 | 00:41:28,980 | ¿Quieren ser despedidos? | ¿Quieren ser despedidos? |
418 | 00:42:02,750 | 00:42:09,000 | Cuando estoy cansada, afortunadamente en mi vida. | Cuando estoy cansada, afortunadamente en mi vida. |
419 | 00:42:09,120 | 00:42:15,130 | Vienes a mi lado como un sueño. | Vienes a mi lado como un sueño. |
420 | 00:42:15,250 | 00:42:20,870 | Cuando estoy triste, afortunadamente en mi sueño. | Cuando estoy triste, afortunadamente en mi sueño. |
421 | 00:42:20,990 | 00:42:28,130 | Siempre me rodeas con calidez. | Siempre me rodeas con calidez. |
422 | 00:42:29,300 | 00:42:35,210 | No importa cuándo o donde siempre sonrío de esta manera. | No importa cuándo o donde siempre sonrío de esta manera. |
423 | 00:42:35,330 | 00:42:41,360 | No importa cuántas dificultades haya, definitivamente nunca... | No importa cuántas dificultades haya, definitivamente nunca... |
424 | 00:42:41,480 | 00:42:46,460 | te dejaré ver mis lágrimas. | te dejaré ver mis lágrimas. |
425 | 00:42:46,580 | 00:42:52,360 | Incluso si no entiendes mi corazón. | Incluso si no entiendes mi corazón. |
426 | 00:42:52,480 | 00:42:55,670 | Incluso si estás lejos. | Incluso si estás lejos. |
427 | 00:42:55,890 | 00:43:04,830 | Todavía soy feliz a causa de tu sonrisa. | Todavía soy feliz a causa de tu sonrisa. |
428 | 00:43:04,950 | 00:43:13,610 | Sólo acércate a mí. | Sólo acércate a mí. |
429 | 00:43:17,070 | 00:43:20,010 | Yi Jung, ¿la preparación para tu exhibición va bien? | Yi Jung, ¿la preparación para tu exhibición va bien? |
430 | 00:43:20,130 | 00:43:22,020 | Sí. | Sí. |
431 | 00:43:22,340 | 00:43:23,810 | ¿Cuándo se supone que es? | ¿Cuándo se supone que es? |
432 | 00:43:23,930 | 00:43:26,700 | Creo que, probablemente el próximo mes. | Creo que, probablemente el próximo mes. |
433 | 00:43:36,140 | 00:43:37,430 | ¡Por aquí! | ¡Por aquí! |
434 | 00:43:40,640 | 00:43:43,890 | El clima es genial, ¿verdad? | El clima es genial, ¿verdad? |
435 | 00:43:44,660 | 00:43:45,930 | Ven a sentarte aquí. | Ven a sentarte aquí. |
436 | 00:43:56,090 | 00:43:56,990 | ¿Qué te gustaría tomar? | ¿Qué te gustaría tomar? |
437 | 00:43:57,110 | 00:43:59,860 | Tenemos una formula de chocolate, ¿quieres probar eso? | Tenemos una formula de chocolate, ¿quieres probar eso? |
438 | 00:44:00,310 | 00:44:00,820 | Sí. | Sí. |
439 | 00:44:00,940 | 00:44:01,930 | ¿Tu amiga también? | ¿Tu amiga también? |
440 | 00:44:02,180 | 00:44:02,700 | Sí. | Sí. |
441 | 00:44:03,130 | 00:44:05,200 | No digas que no, es una una gran bebida, tú sabes. | No digas que no, es una una gran bebida, tú sabes. |
442 | 00:44:05,320 | 00:44:06,370 | Mayordomo Lee... | Mayordomo Lee... |
443 | 00:44:06,820 | 00:44:08,510 | Favor traiga un poco de chocolate. | Favor traiga un poco de chocolate. |
444 | 00:44:10,030 | 00:44:11,450 | Aquí tienes. | Aquí tienes. |
445 | 00:44:12,710 | 00:44:14,700 | - Come. - Sí. | - Come. - Sí. |
446 | 00:44:20,210 | 00:44:21,370 | Oye, amigo. | Oye, amigo. |
447 | 00:44:25,230 | 00:44:26,910 | Estoy pidiéndote un favor. | Estoy pidiéndote un favor. |
448 | 00:44:27,270 | 00:44:29,460 | No es demasiado tarde para cambiar de opinión ahora. | No es demasiado tarde para cambiar de opinión ahora. |
449 | 00:44:34,580 | 00:44:35,660 | Se cuidadoso. | Se cuidadoso. |
450 | 00:44:42,580 | 00:44:44,540 | No te fuerces, sólo detente ahora. | No te fuerces, sólo detente ahora. |
451 | 00:44:44,900 | 00:44:46,300 | ¿Estás preocupado por mí? | ¿Estás preocupado por mí? |
452 | 00:44:47,150 | 00:44:49,990 | Por favor, se cuidadoso. | Por favor, se cuidadoso. |
453 | 00:44:58,370 | 00:45:01,740 | Oye, ¿sabes que si pierdes esta ronda... | Oye, ¿sabes que si pierdes esta ronda... |
454 | 00:45:01,860 | 00:45:03,860 | todo terminará? | todo terminará? |
455 | 00:45:03,980 | 00:45:05,260 | Cualquier estrategia... | Cualquier estrategia... |
456 | 00:45:05,480 | 00:45:06,820 | No... | No... |
457 | 00:45:07,210 | 00:45:10,260 | Un arma secreta o algo, ¿tienes eso? | Un arma secreta o algo, ¿tienes eso? |
458 | 00:45:11,680 | 00:45:13,290 | La tienes, ¿verdad? | La tienes, ¿verdad? |
459 | 00:45:14,540 | 00:45:16,220 | Debes tenerla. | Debes tenerla. |
460 | 00:45:17,080 | 00:45:18,400 | ¿Arma secreta? | ¿Arma secreta? |
461 | 00:45:27,060 | 00:45:28,180 | La tengo. | La tengo. |
462 | 00:45:45,230 | 00:45:46,660 | Quédate quieta. | Quédate quieta. |
463 | 00:45:51,730 | 00:45:54,030 | Puede ser un poco infantil pero ésta es nuestra estrategia. | Puede ser un poco infantil pero ésta es nuestra estrategia. |
464 | 00:45:54,150 | 00:45:56,360 | Sólo coopera conmigo. | Sólo coopera conmigo. |
465 | 00:46:26,580 | 00:46:29,090 | Joon Pyo, lo siento. | Joon Pyo, lo siento. |
466 | 00:46:29,570 | 00:46:33,030 | Incluso si tengo que hacer esto, debo cuidarla. | Incluso si tengo que hacer esto, debo cuidarla. |
467 | 00:46:34,560 | 00:46:36,330 | Yoon Ji Ho... | Yoon Ji Ho... |
468 | 00:46:36,950 | 00:46:39,070 | Debes estar completamente loco. | Debes estar completamente loco. |
469 | 00:46:39,460 | 00:46:42,310 | No sólo una vez sino dos veces... | No sólo una vez sino dos veces... |
470 | 00:46:42,740 | 00:46:45,920 | ¡No, incluyendo ésta, son tres veces! | ¡No, incluyendo ésta, son tres veces! |
471 | 00:46:48,260 | 00:46:50,280 | Debes morir hoy. | Debes morir hoy. |
472 | 00:49:09,240 | 00:49:10,070 | ¡Hey! | ¡Hey! |
473 | 00:49:10,410 | 00:49:11,450 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
474 | 00:49:11,700 | 00:49:12,810 | Mira eso. | Mira eso. |
475 | 00:49:13,220 | 00:49:14,200 | ¡Hey! | ¡Hey! |
476 | 00:49:17,220 | 00:49:18,050 | ¡De verdad! | ¡De verdad! |
477 | 00:49:59,700 | 00:50:01,040 | Estos niños... | Estos niños... |
478 | 00:50:01,160 | 00:50:03,540 | ¿Cuándo se hicieron tan adorables? | ¿Cuándo se hicieron tan adorables? |
479 | 00:50:04,080 | 00:50:06,380 | Exactamente así. | Exactamente así. |
480 | 00:50:08,200 | 00:50:10,540 | Ah, fue una buena decisión volver a Corea. | Ah, fue una buena decisión volver a Corea. |
481 | 00:50:10,720 | 00:50:13,030 | Mucho mejor que ir a Hollywood, ¿sabes? | Mucho mejor que ir a Hollywood, ¿sabes? |
482 | 00:50:13,630 | 00:50:16,290 | ¡Sí, un anciano como yo tiene más que hacer ahora! | ¡Sí, un anciano como yo tiene más que hacer ahora! |
483 | 00:50:21,570 | 00:50:23,880 | ¡Muere, muere! ¡Muérete! | ¡Muere, muere! ¡Muérete! |
484 | 00:50:27,500 | 00:50:30,410 | A veces, un mono puede caer de una rama también. | A veces, un mono puede caer de una rama también. |
485 | 00:50:30,780 | 00:50:32,630 | ¿Quién dijo que las curvas eran su fuerza ahora? | ¿Quién dijo que las curvas eran su fuerza ahora? |
486 | 00:50:32,750 | 00:50:34,750 | Soplando su propio pito. | Soplando su propio pito. |
487 | 00:50:34,870 | 00:50:36,150 | Al final, Ji Hoo... | Al final, Ji Hoo... |
488 | 00:50:36,270 | 00:50:37,930 | Se las arregló para sostener el volante. | Se las arregló para sostener el volante. |
489 | 00:50:38,220 | 00:50:39,410 | Sí. | Sí. |
490 | 00:50:39,700 | 00:50:40,870 | Si no fuera por Geum Jan Di... | Si no fuera por Geum Jan Di... |
491 | 00:50:40,990 | 00:50:42,360 | nunca lo habría hecho. | nunca lo habría hecho. |
492 | 00:50:43,000 | 00:50:43,980 | ¿Lo viste? | ¿Lo viste? |
493 | 00:50:44,290 | 00:50:46,530 | ¿Cómo se mueven tan rápidamente? | ¿Cómo se mueven tan rápidamente? |
494 | 00:50:46,990 | 00:50:48,710 | También son muy cariñosos. | También son muy cariñosos. |
495 | 00:50:48,900 | 00:50:50,180 | ¡Muérete! | ¡Muérete! |
496 | 00:50:57,110 | 00:50:58,190 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
497 | 00:50:58,730 | 00:50:59,920 | No funciona. | No funciona. |
498 | 00:51:00,310 | 00:51:02,480 | Oye, se descompuso. | Oye, se descompuso. |
499 | 00:51:02,780 | 00:51:05,740 | Ve cómo lo está presionando, por supuesto que se descompuso. | Ve cómo lo está presionando, por supuesto que se descompuso. |
500 | 00:51:12,640 | 00:51:14,310 | Ésta es la ronda final determinante. | Ésta es la ronda final determinante. |
501 | 00:51:14,850 | 00:51:16,410 | ¿Vamos a ver la suerte de Jan Di? | ¿Vamos a ver la suerte de Jan Di? |
502 | 00:51:35,610 | 00:51:36,860 | [Natación] | [Natación] |
503 | 00:51:41,900 | 00:51:42,890 | ¡No puede ser! | ¡No puede ser! |
504 | 00:51:43,010 | 00:51:44,470 | ¿Qué es esto? ¡No es válida! | ¿Qué es esto? ¡No es válida! |
505 | 00:51:46,410 | 00:51:47,500 | Oye, Geum Jan Di... | Oye, Geum Jan Di... |
506 | 00:51:47,780 | 00:51:49,050 | Hiciste esto a propósito, ¿no? | Hiciste esto a propósito, ¿no? |
507 | 00:51:49,300 | 00:51:50,120 | Dilo. | Dilo. |
508 | 00:51:50,560 | 00:51:52,210 | Todo esto es una trampa, ¿verdad? | Todo esto es una trampa, ¿verdad? |
509 | 00:51:52,960 | 00:51:53,900 | No lo haré. | No lo haré. |
510 | 00:51:54,240 | 00:51:55,230 | No lo haré. | No lo haré. |
511 | 00:51:56,460 | 00:51:57,590 | Como quieras. | Como quieras. |
512 | 00:51:57,860 | 00:51:59,780 | Lo tomaré como que perdiste el reto... | Lo tomaré como que perdiste el reto... |
513 | 00:51:59,900 | 00:52:02,730 | así que Ji Hoo gana esta ronda, ¿alguna objeción? | así que Ji Hoo gana esta ronda, ¿alguna objeción? |
514 | 00:52:02,850 | 00:52:04,000 | ¿Qué quieres decir con eso? | ¿Qué quieres decir con eso? |
515 | 00:52:04,120 | 00:52:05,270 | Te lo dije. | Te lo dije. |
516 | 00:52:05,390 | 00:52:07,470 | Sea cual sea el resultado, debes respetarlo. | Sea cual sea el resultado, debes respetarlo. |
517 | 00:52:07,590 | 00:52:09,610 | Tenía miedo de que algo como esto pudiera suceder. | Tenía miedo de que algo como esto pudiera suceder. |
518 | 00:52:09,730 | 00:52:10,820 | Yo... | Yo... |
519 | 00:52:11,800 | 00:52:13,700 | Bueno, aunque se acordó inicialmente... | Bueno, aunque se acordó inicialmente... |
520 | 00:52:13,820 | 00:52:16,100 | pero terminarlo así, para Joon Pyo o para el resto de nosotros... | pero terminarlo así, para Joon Pyo o para el resto de nosotros... |
521 | 00:52:16,220 | 00:52:17,400 | no es justo. | no es justo. |
522 | 00:52:19,190 | 00:52:20,260 | ¿Y? | ¿Y? |
523 | 00:52:20,930 | 00:52:23,560 | Si ustedes están de acuerdo, me ofrezco para ocupar su lugar. | Si ustedes están de acuerdo, me ofrezco para ocupar su lugar. |
524 | 00:52:23,890 | 00:52:24,740 | ¿Qué? | ¿Qué? |
525 | 00:52:25,390 | 00:52:26,900 | Este asunto... | Este asunto... |
526 | 00:52:27,720 | 00:52:30,150 | no estoy dispuesto a dejarlo así tan fácilmente. | no estoy dispuesto a dejarlo así tan fácilmente. |
527 | 00:52:34,830 | 00:52:36,870 | Eso suena bastante razonable. | Eso suena bastante razonable. |
528 | 00:52:37,200 | 00:52:40,360 | Entonces, si todos están de acuerdo, yo también lo estoy. | Entonces, si todos están de acuerdo, yo también lo estoy. |
529 | 00:52:40,480 | 00:52:41,740 | ¿Qué te parece? | ¿Qué te parece? |
530 | 00:52:41,860 | 00:52:42,880 | Estoy de acuerdo. | Estoy de acuerdo. |
531 | 00:52:43,550 | 00:52:44,680 | Estoy incondicionalmente de acuerdo. | Estoy incondicionalmente de acuerdo. |
532 | 00:52:45,220 | 00:52:46,600 | También estoy de acuerdo. | También estoy de acuerdo. |
533 | 00:52:47,340 | 00:52:48,510 | Estoy en contra de ello. | Estoy en contra de ello. |
534 | 00:52:49,330 | 00:52:50,200 | ¿Qué? | ¿Qué? |
535 | 00:52:50,880 | 00:52:52,090 | ¡Oye, Geum Jan Di! | ¡Oye, Geum Jan Di! |
536 | 00:52:52,340 | 00:52:53,840 | Esta chica, incluso al final... | Esta chica, incluso al final... |
537 | 00:52:55,230 | 00:52:56,940 | Quiero participar también. | Quiero participar también. |
538 | 00:52:58,680 | 00:53:01,450 | En lugar de Goo Joon Pyo, Yi Jung sunbae está tomando parte. | En lugar de Goo Joon Pyo, Yi Jung sunbae está tomando parte. |
539 | 00:53:01,720 | 00:53:05,720 | Por lo tanto, para esta ronda, tomaré el lugar de Ji Hoo sunbae. | Por lo tanto, para esta ronda, tomaré el lugar de Ji Hoo sunbae. |
540 | 00:53:06,280 | 00:53:07,960 | Su competidor es Yi Jung, ya sabes. | Su competidor es Yi Jung, ya sabes. |
541 | 00:53:08,080 | 00:53:09,990 | Él es un hombre y es muy fuerte también. | Él es un hombre y es muy fuerte también. |
542 | 00:53:11,430 | 00:53:14,650 | También estoy involucrada en esto. No puedo estar viendo desde la línea. | También estoy involucrada en esto. No puedo estar viendo desde la línea. |
543 | 00:53:14,900 | 00:53:16,670 | Deja de meterte en este asunto, ¿sí? | Deja de meterte en este asunto, ¿sí? |
544 | 00:53:17,080 | 00:53:18,640 | ¿Cómo puede una chica participar? | ¿Cómo puede una chica participar? |
545 | 00:53:18,910 | 00:53:21,160 | Esto implica el ser expulsada de la escuela o no... | Esto implica el ser expulsada de la escuela o no... |
546 | 00:53:22,040 | 00:53:23,610 | quiero poner mí mejor esfuerzo también... | quiero poner mí mejor esfuerzo también... |
547 | 00:53:23,730 | 00:53:25,830 | así no me sentiré tan apenada. | así no me sentiré tan apenada. |
548 | 00:53:29,070 | 00:53:33,430 | Entonces, hagámoslo dos-contra-dos. | Entonces, hagámoslo dos-contra-dos. |
549 | 00:53:34,070 | 00:53:35,600 | ¿Quién? ¿Yo? | ¿Quién? ¿Yo? |
550 | 00:53:35,950 | 00:53:37,090 | También estoy de acuerdo. | También estoy de acuerdo. |
551 | 00:53:38,980 | 00:53:41,370 | Jan Di, si eso es lo que quieres, hagámoslo. | Jan Di, si eso es lo que quieres, hagámoslo. |
552 | 00:53:45,610 | 00:53:47,830 | Así que, ¿es un hecho porque lo quieren de esa manera? | Así que, ¿es un hecho porque lo quieren de esa manera? |
553 | 00:53:48,260 | 00:53:51,700 | Goo Joon Pyo, no vamos a aflojar sólo porque ella sea una chica. | Goo Joon Pyo, no vamos a aflojar sólo porque ella sea una chica. |
554 | 00:53:52,370 | 00:53:54,390 | Es mi deber competir con Ji Hoo. | Es mi deber competir con Ji Hoo. |
555 | 00:54:04,660 | 00:54:07,420 | Bien, hasta el final de la competencia... | Bien, hasta el final de la competencia... |
556 | 00:54:07,540 | 00:54:09,610 | aún hay alrededor de 70 horas. | aún hay alrededor de 70 horas. |
557 | 00:54:10,160 | 00:54:13,350 | Casi el paraíso. | Casi el paraíso. |
558 | 00:54:13,680 | 00:54:17,430 | Incluso más cálido que el sol. | Incluso más cálido que el sol. |
559 | 00:54:17,550 | 00:54:20,800 | Tu amor por mí. | Tu amor por mí. |
560 | 00:54:21,170 | 00:54:24,220 | Es como estar en la cima del mundo. | Es como estar en la cima del mundo. |
561 | 00:54:24,440 | 00:54:26,810 | En mi vida. | En mi vida. |
562 | 00:54:27,060 | 00:54:30,550 | Es como luz del sol en mí agobiada vida. | Es como luz del sol en mí agobiada vida. |
563 | 00:54:30,760 | 00:54:40,090 | Mientras pueda tener el amor que me das por siempre. | Mientras pueda tener el amor que me das por siempre. |
564 | 00:54:41,500 | 00:54:44,830 | Agarrar tu mano y gritar al mundo. | Agarrar tu mano y gritar al mundo. |
565 | 00:54:44,830 | 00:54:47,190 | ¡Hey, esa no es tu velocidad más rápida! Agarrar tu mano y gritar al mundo. | ¡Hey, esa no es tu velocidad más rápida! Agarrar tu mano y gritar al mundo. |
566 | 00:54:47,190 | 00:54:47,310 | Agarrar tu mano y gritar al mundo. | Agarrar tu mano y gritar al mundo. |
567 | 00:54:47,310 | 00:54:48,720 | No nadaré más. Agarrar tu mano y gritar al mundo. | No nadaré más. Agarrar tu mano y gritar al mundo. |
568 | 00:54:48,720 | 00:54:48,950 | No nadaré más. | No nadaré más. |
569 | 00:54:48,950 | 00:54:49,650 | Jurar al cielo. No nadaré más. | Jurar al cielo. No nadaré más. |
570 | 00:54:49,650 | 00:54:50,160 | Jurar al cielo. | Jurar al cielo. |
571 | 00:54:50,160 | 00:54:51,230 | Oye, tonto. Jurar al cielo. | Oye, tonto. Jurar al cielo. |
572 | 00:54:51,230 | 00:54:51,270 | Oye, tonto. | Oye, tonto. |
573 | 00:54:51,370 | 00:54:51,390 | ¡Incluso yo nado más rápido que tú! | ¡Incluso yo nado más rápido que tú! |
574 | 00:54:51,390 | 00:54:52,810 | Que sólo te amaré eternamente. ¡Incluso yo nado más rápido que tú! | Que sólo te amaré eternamente. ¡Incluso yo nado más rápido que tú! |
575 | 00:54:52,810 | 00:54:55,830 | Que sólo te amaré eternamente. | Que sólo te amaré eternamente. |
576 | 00:54:56,470 | 00:54:58,140 | Como la luz de las estrellas en el cielo nocturno. | Como la luz de las estrellas en el cielo nocturno. |
577 | 00:54:58,260 | 00:55:03,410 | Un hermoso sueño que sólo nos pertenece a nosotros. | Un hermoso sueño que sólo nos pertenece a nosotros. |
578 | 00:55:04,200 | 00:55:10,720 | Puedo ir a todos lados, mi paraíso. | Puedo ir a todos lados, mi paraíso. |
579 | 00:55:10,840 | 00:55:13,530 | Los días cuando te perdí. | Los días cuando te perdí. |
580 | 00:55:13,650 | 00:55:17,560 | Olvida todo el dolor. | Olvida todo el dolor. |
581 | 00:55:18,270 | 00:55:18,380 | Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. | Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. |
582 | 00:55:18,380 | 00:55:20,330 | ¡Ah! Estoy tan cansado. Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. | ¡Ah! Estoy tan cansado. Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. |
583 | 00:55:20,330 | 00:55:20,790 | Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. | Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. |
584 | 00:55:20,790 | 00:55:23,080 | ¡Ah! ¡Diez minutos más, sólo diez minutos! Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. | ¡Ah! ¡Diez minutos más, sólo diez minutos! Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. |
585 | 00:55:23,080 | 00:55:24,260 | Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. | Ahora mismo es el comienzo. Estando contigo. |
586 | 00:55:24,920 | 00:55:28,660 | Comencemos a viajar. Comencemos a correr. | Comencemos a viajar. Comencemos a correr. |
587 | 00:55:28,970 | 00:55:31,730 | Amarte por siempre. | Amarte por siempre. |
588 | 00:55:32,000 | 00:55:35,220 | Casi el paraíso. | Casi el paraíso. |
589 | 00:55:35,550 | 00:55:36,280 | Incluso más cálido que el sol. | Incluso más cálido que el sol. |
590 | 00:55:36,280 | 00:55:39,000 | Hace mucho tiempo, hubo una pobre chica llamada Geum Jan Di... Incluso más cálido que el sol. | Hace mucho tiempo, hubo una pobre chica llamada Geum Jan Di... Incluso más cálido que el sol. |
591 | 00:55:39,000 | 00:55:40,400 | Hace mucho tiempo, hubo una pobre chica llamada Geum Jan Di... | Hace mucho tiempo, hubo una pobre chica llamada Geum Jan Di... |
592 | 00:55:47,510 | 00:55:50,220 | ¿Por qué debes ser tan testaruda y decir esas cosas? | ¿Por qué debes ser tan testaruda y decir esas cosas? |
593 | 00:55:51,240 | 00:55:52,960 | No lo sé. | No lo sé. |
594 | 00:55:53,080 | 00:55:54,740 | ¿Por qué hice eso? | ¿Por qué hice eso? |
595 | 00:55:54,860 | 00:55:56,120 | ¿No sabes? | ¿No sabes? |
596 | 00:55:56,240 | 00:55:58,300 | Tienes una enfermedad incurable. | Tienes una enfermedad incurable. |
597 | 00:55:58,520 | 00:56:00,250 | Defendiendo a los débiles contra los fuertes. | Defendiendo a los débiles contra los fuertes. |
598 | 00:56:00,580 | 00:56:03,270 | Es mi culpa que Sunbae este siendo excluido. | Es mi culpa que Sunbae este siendo excluido. |
599 | 00:56:03,390 | 00:56:05,280 | Así que si pierdes, ¿estará bien? | Así que si pierdes, ¿estará bien? |
600 | 00:56:05,400 | 00:56:06,950 | Es por eso que debo ganar. | Es por eso que debo ganar. |
601 | 00:56:07,070 | 00:56:08,470 | ¿Estás segura de ganar? | ¿Estás segura de ganar? |
602 | 00:56:09,030 | 00:56:10,190 | ¡Realmente! | ¡Realmente! |
603 | 00:56:11,110 | 00:56:13,090 | ¿Cómo resultará? | ¿Cómo resultará? |
604 | 00:56:13,380 | 00:56:16,920 | Si sólo tuviera una máquina del tiempo para ver los resultados ahora. | Si sólo tuviera una máquina del tiempo para ver los resultados ahora. |
605 | 00:56:17,960 | 00:56:19,520 | Jan Di, más rápido, más rápido... | Jan Di, más rápido, más rápido... |
606 | 00:56:19,640 | 00:56:20,730 | ¡Aún más rápido, más rápido! | ¡Aún más rápido, más rápido! |
607 | 00:56:20,850 | 00:56:23,110 | ¡3... 2... 1! | ¡3... 2... 1! |
608 | 00:56:24,930 | 00:56:25,560 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
609 | 00:56:25,680 | 00:56:26,580 | ¿Cuál es tu sueño? | ¿Cuál es tu sueño? |
610 | 00:56:26,700 | 00:56:27,850 | ¿Fue acerca de Jan Di? | ¿Fue acerca de Jan Di? |
611 | 00:56:27,970 | 00:56:29,110 | ¡Un sueño sobre el desafío! | ¡Un sueño sobre el desafío! |
612 | 00:56:29,360 | 00:56:30,080 | ¿Quién ganó? | ¿Quién ganó? |
613 | 00:56:30,350 | 00:56:31,460 | Bueno... | Bueno... |
614 | 00:56:32,490 | 00:56:35,760 | Hasta poco antes del final, estuvo a punto... | Hasta poco antes del final, estuvo a punto... |
615 | 00:56:36,210 | 00:56:36,780 | ¿A punto? | ¿A punto? |
616 | 00:56:36,980 | 00:56:40,520 | Entonces sólo cuando extendiste tu mano, en ese momento... | Entonces sólo cuando extendiste tu mano, en ese momento... |
617 | 00:56:40,970 | 00:56:43,000 | ¿Ese momento? | ¿Ese momento? |
618 | 00:56:43,750 | 00:56:45,060 | Se puso todo oscuro. | Se puso todo oscuro. |
619 | 00:56:45,480 | 00:56:46,530 | ¿Qué? | ¿Qué? |
620 | 00:56:46,870 | 00:56:47,860 | Todo oscuro. | Todo oscuro. |
621 | 00:56:48,200 | 00:56:49,160 | Nada. | Nada. |
622 | 00:56:49,520 | 00:56:50,340 | Entonces me desperté. | Entonces me desperté. |
623 | 00:56:50,720 | 00:56:51,830 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
624 | 00:56:51,950 | 00:56:52,880 | Sólo un sueño. | Sólo un sueño. |
625 | 00:56:53,000 | 00:56:54,270 | ¡Ah, sí! | ¡Ah, sí! |
626 | 00:56:54,570 | 00:56:56,290 | No eres de mucha ayuda en absoluto. | No eres de mucha ayuda en absoluto. |
627 | 00:56:57,930 | 00:56:59,170 | Esto no se hará. | Esto no se hará. |
628 | 00:56:59,610 | 00:57:01,430 | Que Yi Jung o Tres* Jung... (*Yi suena como dos) | Que Yi Jung o Tres* Jung... (*Yi suena como dos) |
629 | 00:57:01,690 | 00:57:03,920 | No importa qué táctica debo usar con él... | No importa qué táctica debo usar con él... |
630 | 00:57:04,490 | 00:57:05,460 | ¿Qué táctica? | ¿Qué táctica? |
631 | 00:57:07,050 | 00:57:09,930 | Poner un poco de laxante en su avena o algo así. | Poner un poco de laxante en su avena o algo así. |
632 | 00:57:10,650 | 00:57:11,360 | ¡No! | ¡No! |
633 | 00:57:11,540 | 00:57:12,460 | Ga Eul... | Ga Eul... |
634 | 00:57:12,770 | 00:57:13,670 | ¿Cómo puedes pensar eso? | ¿Cómo puedes pensar eso? |
635 | 00:57:13,790 | 00:57:15,300 | ¡Ahjussi, es el único! | ¡Ahjussi, es el único! |
636 | 00:57:15,420 | 00:57:18,610 | Tiene cuatro ojos, pero todavía no puede decir quién es el enemigo. | Tiene cuatro ojos, pero todavía no puede decir quién es el enemigo. |
637 | 00:57:18,730 | 00:57:20,080 | Eso no es verdad. | Eso no es verdad. |
638 | 00:57:20,640 | 00:57:23,600 | ¿Cómo puedes utilizar la sagrada avena en esa táctica tan malvada? | ¿Cómo puedes utilizar la sagrada avena en esa táctica tan malvada? |
639 | 00:57:23,720 | 00:57:25,210 | No, no, nunca. | No, no, nunca. |
640 | 00:57:25,510 | 00:57:26,400 | ¿Entiendes? | ¿Entiendes? |
641 | 00:57:26,720 | 00:57:28,030 | Al primer momento, la avena aporta... | Al primer momento, la avena aporta... |
642 | 00:57:28,250 | 00:57:29,600 | salud a los que están enfermos... | salud a los que están enfermos... |
643 | 00:57:29,790 | 00:57:31,700 | consuelo a aquellos que están cansados. | consuelo a aquellos que están cansados. |
644 | 00:57:31,870 | 00:57:34,900 | Tales alimentos sagrados, ¿cuántas veces debo decirlo? | Tales alimentos sagrados, ¿cuántas veces debo decirlo? |
645 | 00:57:35,320 | 00:57:37,080 | Él explotó de nuevo, de verdad. | Él explotó de nuevo, de verdad. |
646 | 00:57:38,180 | 00:57:40,490 | Lo sé, lo sé. | Lo sé, lo sé. |
647 | 00:57:42,220 | 00:57:45,890 | Entonces, usaré una bicicleta y se la estrellaré por atrás. | Entonces, usaré una bicicleta y se la estrellaré por atrás. |
648 | 00:57:46,010 | 00:57:46,810 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
649 | 00:57:47,580 | 00:57:48,300 | ¡Ves! | ¡Ves! |
650 | 00:57:48,420 | 00:57:50,040 | ¡Te dije que él le agrada! | ¡Te dije que él le agrada! |
651 | 00:58:20,530 | 00:58:21,640 | ¿Y? | ¿Y? |
652 | 00:58:22,050 | 00:58:24,220 | ¿Me estás pidiendo que pierda a propósito? | ¿Me estás pidiendo que pierda a propósito? |
653 | 00:58:24,970 | 00:58:27,590 | Ya que no importa si ganas o pierdes, no es nada para ti de todos modos. | Ya que no importa si ganas o pierdes, no es nada para ti de todos modos. |
654 | 00:58:27,710 | 00:58:28,490 | Pero Jan Di... | Pero Jan Di... |
655 | 00:58:28,610 | 00:58:29,820 | Ella será expulsada. | Ella será expulsada. |
656 | 00:58:29,940 | 00:58:33,580 | Un chico desafiando a una chica y arreglando quién gana o pierde... | Un chico desafiando a una chica y arreglando quién gana o pierde... |
657 | 00:58:33,700 | 00:58:35,150 | ¿No crees que es vergonzoso? | ¿No crees que es vergonzoso? |
658 | 00:58:35,270 | 00:58:37,970 | ¡Si un chico desafía a una chica y pierde ante ella... | ¡Si un chico desafía a una chica y pierde ante ella... |
659 | 00:58:38,090 | 00:58:40,210 | eso es realmente vergonzoso! | eso es realmente vergonzoso! |
660 | 00:58:40,900 | 00:58:41,780 | Así que... | Así que... |
661 | 00:58:42,280 | 00:58:44,820 | ¿Así que vas a ganar no importa qué? | ¿Así que vas a ganar no importa qué? |
662 | 00:58:45,070 | 00:58:47,750 | Aunque no tengo la intención de morir en el intento... | Aunque no tengo la intención de morir en el intento... |
663 | 00:58:47,870 | 00:58:49,580 | no voy a conformarme con sólo participar. | no voy a conformarme con sólo participar. |
664 | 00:58:49,700 | 00:58:50,510 | ¡Hey tú! | ¡Hey tú! |
665 | 00:58:50,630 | 00:58:51,650 | Escucha. | Escucha. |
666 | 00:58:52,380 | 00:58:54,850 | No creo que tengas el derecho de gritarme, sabes. | No creo que tengas el derecho de gritarme, sabes. |
667 | 00:58:54,970 | 00:58:56,240 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
668 | 00:58:56,360 | 00:58:59,910 | Te lo advertí, cedo en las suaves aproximaciones en lugar de las duras. | Te lo advertí, cedo en las suaves aproximaciones en lugar de las duras. |
669 | 00:59:00,260 | 00:59:03,840 | Fui a tu tienda de arroz y charlamos amistosamente, sabes. | Fui a tu tienda de arroz y charlamos amistosamente, sabes. |
670 | 00:59:04,990 | 00:59:06,810 | No es una tienda de arroz sino una tienda de avena. | No es una tienda de arroz sino una tienda de avena. |
671 | 00:59:07,650 | 00:59:09,670 | Las aves de igual plumaje siempre andan juntas... | Las aves de igual plumaje siempre andan juntas... |
672 | 00:59:09,790 | 00:59:11,220 | ese dicho es muy cierto. | ese dicho es muy cierto. |
673 | 00:59:11,870 | 00:59:13,020 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
674 | 00:59:13,140 | 00:59:14,860 | El hábito de Geum Jan Di de defender a los débiles... | El hábito de Geum Jan Di de defender a los débiles... |
675 | 00:59:15,260 | 00:59:16,080 | ¿Es contagioso? | ¿Es contagioso? |
676 | 00:59:16,200 | 00:59:17,270 | ¡Hey, hombre rudo! | ¡Hey, hombre rudo! |
677 | 00:59:17,390 | 00:59:19,060 | La salida es por ahí. | La salida es por ahí. |
678 | 00:59:30,170 | 00:59:31,810 | Que frío. | Que frío. |
679 | 00:59:32,740 | 00:59:34,090 | ¡Ya regresé! | ¡Ya regresé! |
680 | 00:59:34,210 | 00:59:35,910 | Ven aquí. | Ven aquí. |
681 | 00:59:36,470 | 00:59:37,300 | De prisa. | De prisa. |
682 | 00:59:37,860 | 00:59:38,610 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
683 | 00:59:38,730 | 00:59:40,500 | ¿Qué quiere decir? "¿Qué es?" | ¿Qué quiere decir? "¿Qué es?" |
684 | 00:59:40,820 | 00:59:42,310 | ¿Es algo malo? | ¿Es algo malo? |
685 | 00:59:42,450 | 00:59:44,490 | Eso es lo que quería preguntarte. | Eso es lo que quería preguntarte. |
686 | 00:59:44,960 | 00:59:48,210 | Oye, ¿qué es esto sobre un reto? Y ¿qué es esto acerca de una expulsión? | Oye, ¿qué es esto sobre un reto? Y ¿qué es esto acerca de una expulsión? |
687 | 00:59:48,600 | 00:59:50,420 | Oh... eso... | Oh... eso... |
688 | 00:59:50,540 | 00:59:51,230 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
689 | 00:59:51,350 | 00:59:53,980 | Sólo responde mi pregunta con un "Sí" o "No". | Sólo responde mi pregunta con un "Sí" o "No". |
690 | 00:59:55,400 | 00:59:56,750 | Mamá, eso es.. | Mamá, eso es.. |
691 | 00:59:56,870 | 00:59:58,050 | Sales con ese hyung llamado Yoon Ji Hoo... | Sales con ese hyung llamado Yoon Ji Hoo... |
692 | 00:59:58,170 | 01:00:00,180 | y estás actuando sospechoso y Goo Joon Pyo ahora te odia... | y estás actuando sospechoso y Goo Joon Pyo ahora te odia... |
693 | 01:00:00,300 | 01:00:02,030 | así que estás siendo expulsada, ¿es esa la verdad? | así que estás siendo expulsada, ¿es esa la verdad? |
694 | 01:00:02,150 | 01:00:03,040 | Bueno... | Bueno... |
695 | 01:00:03,160 | 01:00:04,220 | ¿"Sí" o "No"? | ¿"Sí" o "No"? |
696 | 01:00:04,340 | 01:00:05,190 | ¡Sí! | ¡Sí! |
697 | 01:00:06,200 | 01:00:07,180 | ¿Qué haremos? | ¿Qué haremos? |
698 | 01:00:07,630 | 01:00:08,790 | ¡Oh! ¡Santo cielo! | ¡Oh! ¡Santo cielo! |
699 | 01:00:09,850 | 01:00:12,070 | Oye, ¿no sabes lo difícil que es entrar a esa escuela? | Oye, ¿no sabes lo difícil que es entrar a esa escuela? |
700 | 01:00:12,280 | 01:00:16,070 | ¿Escuela? Puedo sólo volver a la anterior. | ¿Escuela? Puedo sólo volver a la anterior. |
701 | 01:00:16,190 | 01:00:19,140 | Ante... ante... ¿La anterior escuela? ¡La anterior escuela! | Ante... ante... ¿La anterior escuela? ¡La anterior escuela! |
702 | 01:00:19,450 | 01:00:21,440 | ¿En tu escuela anterior, Joon Pyo es maestro allí? | ¿En tu escuela anterior, Joon Pyo es maestro allí? |
703 | 01:00:21,690 | 01:00:22,750 | ¡Dime! ¡Dime! | ¡Dime! ¡Dime! |
704 | 01:00:22,870 | 01:00:24,790 | Cariño, cálmate. | Cariño, cálmate. |
705 | 01:00:24,910 | 01:00:27,440 | Desde el principio, lo sabíamos, esto sería un destino imposible. | Desde el principio, lo sabíamos, esto sería un destino imposible. |
706 | 01:00:27,560 | 01:00:29,860 | Pero aún tenemos la lavandería, ¿no? | Pero aún tenemos la lavandería, ¿no? |
707 | 01:00:29,980 | 01:00:30,950 | Mientras sigamos como hasta ahora... | Mientras sigamos como hasta ahora... |
708 | 01:00:31,070 | 01:00:32,130 | ¡Papá! | ¡Papá! |
709 | 01:00:32,540 | 01:00:34,920 | Si expulsan a noona, esos uniformes no vendrán a nosotros nunca más. | Si expulsan a noona, esos uniformes no vendrán a nosotros nunca más. |
710 | 01:00:35,040 | 01:00:37,100 | Todos pensarán que es mala suerte, incluso perderemos nuestros clientes. | Todos pensarán que es mala suerte, incluso perderemos nuestros clientes. |
711 | 01:00:38,040 | 01:00:39,250 | Esto no debe ocurrirnos. | Esto no debe ocurrirnos. |
712 | 01:00:39,550 | 01:00:40,970 | Vamos a pedir disculpas de inmediato. | Vamos a pedir disculpas de inmediato. |
713 | 01:00:41,090 | 01:00:41,970 | Cariño, acomoda tu cabello. | Cariño, acomoda tu cabello. |
714 | 01:00:42,090 | 01:00:43,840 | Kang San, preparar la cojines*. (*para arrodillarse) | Kang San, preparar la cojines*. (*para arrodillarse) |
715 | 01:00:44,340 | 01:00:45,260 | Noona... | Noona... |
716 | 01:00:45,660 | 01:00:48,610 | ¿Por qué no recordé enseñarte todo esto? | ¿Por qué no recordé enseñarte todo esto? |
717 | 01:00:48,900 | 01:00:50,480 | Estoy muy decepcionado. | Estoy muy decepcionado. |
718 | 01:00:53,050 | 01:00:54,100 | ¡Papá! | ¡Papá! |
719 | 01:00:54,220 | 01:00:55,220 | ¡Tú! | ¡Tú! |
720 | 01:00:55,470 | 01:00:58,390 | Si te expulsan, a partir de ese día, tu destino con nosotros terminará. | Si te expulsan, a partir de ese día, tu destino con nosotros terminará. |
721 | 01:00:59,120 | 01:01:01,670 | No importa cómo lo piense, debe ser todo culpa tuya. | No importa cómo lo piense, debe ser todo culpa tuya. |
722 | 01:01:02,100 | 01:01:06,220 | ¡Qué clase de idiota eres! ¡Cómo te atreves a engañar al chico! | ¡Qué clase de idiota eres! ¡Cómo te atreves a engañar al chico! |
723 | 01:01:07,310 | 01:01:09,340 | Cariño, no tienes derecho de regañarla. | Cariño, no tienes derecho de regañarla. |
724 | 01:01:09,460 | 01:01:10,540 | Debe haberlo aprendido todo de ti. | Debe haberlo aprendido todo de ti. |
725 | 01:01:10,600 | 01:01:12,070 | ¡Oye, tú! | ¡Oye, tú! |
726 | 01:01:12,380 | 01:01:13,160 | ¿Qué? | ¿Qué? |
727 | 01:01:13,880 | 01:01:14,920 | Mamá, tú... | Mamá, tú... |
728 | 01:01:15,170 | 01:01:17,100 | ¡Oye, cuida lo que dices! | ¡Oye, cuida lo que dices! |
729 | 01:01:18,900 | 01:01:19,940 | Jan Di… | Jan Di… |
730 | 01:01:20,410 | 01:01:22,380 | He pasado por ello así que lo sé... | He pasado por ello así que lo sé... |
731 | 01:01:22,500 | 01:01:24,990 | Ser engañado, siente realmente terrible. | Ser engañado, siente realmente terrible. |
732 | 01:01:25,110 | 01:01:26,060 | Aun así... | Aun así... |
733 | 01:01:26,180 | 01:01:28,660 | si la chica decide por si misma pedir disculpas... | si la chica decide por si misma pedir disculpas... |
734 | 01:01:29,030 | 01:01:29,790 | Entonces... | Entonces... |
735 | 01:01:29,960 | 01:01:32,720 | él se sentirá desamparado, pero aún te perdonará, así es como son chicos. | él se sentirá desamparado, pero aún te perdonará, así es como son chicos. |
736 | 01:01:32,740 | 01:01:33,690 | Así que... | Así que... |
737 | 01:01:34,640 | 01:01:35,450 | ¿Así que? | ¿Así que? |
738 | 01:01:35,940 | 01:01:37,600 | ¡Di lo siento! | ¡Di lo siento! |
739 | 01:01:37,720 | 01:01:39,260 | ¡Di lo siento! | ¡Di lo siento! |
740 | 01:01:39,380 | 01:01:40,940 | ¡Di lo siento! | ¡Di lo siento! |
741 | 01:01:41,060 | 01:01:42,400 | ¡Di lo siento! | ¡Di lo siento! |
742 | 01:01:42,640 | 01:01:44,090 | ¡Di lo siento! | ¡Di lo siento! |
743 | 01:01:44,340 | 01:01:45,850 | ¡Di lo siento! | ¡Di lo siento! |
744 | 01:01:46,120 | 01:01:47,640 | ¡Di lo siento! | ¡Di lo siento! |
745 | 01:02:13,930 | 01:02:15,490 | ¿Goo Joon Pyo? | ¿Goo Joon Pyo? |
746 | 01:02:26,710 | 01:02:28,280 | ¿Adónde vas tan tarde en la noche? | ¿Adónde vas tan tarde en la noche? |
747 | 01:02:28,670 | 01:02:30,920 | A la práctica, ¿por qué? | A la práctica, ¿por qué? |
748 | 01:02:31,330 | 01:02:32,870 | ¿Tanto quieres ganar? | ¿Tanto quieres ganar? |
749 | 01:02:34,150 | 01:02:36,100 | Nosotros no tenemos otra opción. | Nosotros no tenemos otra opción. |
750 | 01:02:38,040 | 01:02:39,030 | ¿"Nosotros"? | ¿"Nosotros"? |
751 | 01:02:43,890 | 01:02:45,490 | ¿Por qué debe ser Ji Ho? | ¿Por qué debe ser Ji Ho? |
752 | 01:02:48,840 | 01:02:50,490 | Mientras no sea Ji Ho... | Mientras no sea Ji Ho... |
753 | 01:02:51,750 | 01:02:53,120 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
754 | 01:03:00,330 | 01:03:02,260 | Aún no es demasiado tarde. | Aún no es demasiado tarde. |
755 | 01:03:04,990 | 01:03:06,390 | Sólo di una frase. | Sólo di una frase. |
756 | 01:03:09,300 | 01:03:10,760 | Di que te gusto... | Di que te gusto... |
757 | 01:03:13,040 | 01:03:14,500 | Sólo eso. | Sólo eso. |
758 | 01:03:39,170 | 01:03:40,370 | ¡Geum Jan Di! | ¡Geum Jan Di! |
759 | 01:03:41,120 | 01:03:42,990 | ¿Vamos... a ir a una cita? | ¿Vamos... a ir a una cita? |
760 | 01:03:43,820 | 01:03:44,670 | ¿Cita? | ¿Cita? |
761 | 01:03:44,790 | 01:03:46,050 | Ji Hoo y Geum Jan Di... | Ji Hoo y Geum Jan Di... |
762 | 01:03:46,170 | 01:03:47,400 | es difícil imaginarlos. | es difícil imaginarlos. |
763 | 01:03:47,520 | 01:03:50,830 | Deben estar en algún lugar asoleándose o tomando una siesta. | Deben estar en algún lugar asoleándose o tomando una siesta. |
764 | 01:03:53,930 | 01:03:56,450 | Voy a tomar aire fresco y a hacer un poco de ejercicio. | Voy a tomar aire fresco y a hacer un poco de ejercicio. |
765 | 01:03:56,570 | 01:03:57,710 | ¿Vistiendo sólo eso? | ¿Vistiendo sólo eso? |
766 | 01:04:00,410 | 01:04:01,630 | Ya sabes, el amor... | Ya sabes, el amor... |
767 | 01:04:01,750 | 01:04:04,570 | No siempre sucede como lo planeaste. | No siempre sucede como lo planeaste. |
768 | 01:04:05,160 | 01:04:06,580 | ¿Dónde estamos? | ¿Dónde estamos? |
769 | 01:04:06,700 | 01:04:07,710 | Mi casa. | Mi casa. |
770 | 01:04:08,210 | 01:04:09,030 | ¿Qué? | ¿Qué? |
771 | 01:04:09,150 | 01:04:11,770 | Siempre he pensado que le debo algo a Ji Hoo. | Siempre he pensado que le debo algo a Ji Hoo. |
772 | 01:04:12,200 | 01:04:13,120 | Geum Jan Di... | Geum Jan Di... |
773 | 01:04:13,340 | 01:04:15,490 | no puedo hacer lo que hice en el pasado, solo para que nadie más puede tenerla. | no puedo hacer lo que hice en el pasado, solo para que nadie más puede tenerla. |
774 | 01:04:15,610 | 01:04:17,200 | Iré yo mismo y la destruiré. | Iré yo mismo y la destruiré. |
775 | 01:04:20,330 | 01:04:21,190 | ¿Qué? | ¿Qué? |
776 | 01:04:22,740 | 01:04:23,880 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |