# Start End Original Translated
1 00:00:04,520 00:00:07,130 [Episodio 06] [Episodio 06]
2 00:00:40,160 00:00:41,470 ¿Cómo hiciste esto? ¿Cómo hiciste esto?
3 00:00:42,380 00:00:44,480 ¿No lo dije antes? ¿No lo dije antes?
4 00:00:44,480 00:00:47,990 Ahora puedes disfrutar a diario las cosas que nunca imaginaste tener. Ahora puedes disfrutar a diario las cosas que nunca imaginaste tener.
5 00:00:48,790 00:00:50,560 Jan Di Bahnt*, pensé que eras realmente fuerte... * (césped) Jan Di Bahnt*, pensé que eras realmente fuerte... * (césped)
6 00:00:50,570 00:00:52,740 pero te conmueves fácilmente por cosas tan insignificantes. pero te conmueves fácilmente por cosas tan insignificantes.
7 00:00:52,740 00:00:54,350 ¿Esto es insignificante? ¿Esto es insignificante?
8 00:00:54,550 00:00:58,350 Si ya terminaste con la conmoción, vayamos al grano. Si ya terminaste con la conmoción, vayamos al grano.
9 00:00:59,420 00:01:01,110 ¿Al grano? ¿Al grano?
10 00:01:06,230 00:01:08,630 ¿Qué crees que haces? ¿Qué crees que haces?
11 00:01:11,160 00:01:13,590 No te quites la ropa. No te quites la ropa.
12 00:01:17,010 00:01:19,130 ¿Qué se propone? ¿Qué se propone?
13 00:01:22,110 00:01:26,060 Dije que no te la quitaras. ¡Si te quitas la ropa estás muerto! Dije que no te la quitaras. ¡Si te quitas la ropa estás muerto!
14 00:01:29,860 00:01:32,250 ¡Si te quitas los pantalones, estás realmente muerto! ¡Si te quitas los pantalones, estás realmente muerto!
15 00:01:32,480 00:01:33,610 ¡Qué no te los quites! ¡Qué no te los quites!
16 00:01:33,610 00:01:35,590 ¡Ya te dije que no te los quites! ¡Ya te dije que no te los quites!
17 00:01:36,860 00:01:38,460 Se los está quitando. Se los está quitando.
18 00:01:38,590 00:01:41,520 ¡Hey! ¡Te dije que no te los quitaras! ¡Hey! ¡Te dije que no te los quitaras!
19 00:01:41,770 00:01:43,400 Idiota. Idiota.
20 00:01:49,080 00:01:52,610 - Estás muerto. - Ven rápido, tonta. - Estás muerto. - Ven rápido, tonta.
21 00:01:52,900 00:01:53,960 ¿Quieres morir? ¿Quieres morir?
22 00:01:54,180 00:01:55,820 ¡Me asustaste! ¡Me asustaste!
23 00:02:02,960 00:02:04,440 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
24 00:02:04,670 00:02:07,500 No te muevas. Quédate así. No te muevas. Quédate así.
25 00:02:07,710 00:02:08,620 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
26 00:02:08,620 00:02:09,990 ¡No te muevas! ¡No te muevas!
27 00:02:10,210 00:02:12,270 ¿Qué te pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué te pasa? ¿Qué pasa?
28 00:02:16,930 00:02:21,370 Hay una serpiente bajo tu pie. Hay una serpiente bajo tu pie.
29 00:02:21,600 00:02:22,810 ¿Qué? ¿Qué?
30 00:02:24,770 00:02:27,270 ¡Bajo tu pie! ¡Bajo tu pie!
31 00:02:27,790 00:02:30,750 Bajo tu pie. ¡Una serpiente! Bajo tu pie. ¡Una serpiente!
32 00:02:32,090 00:02:34,590 ¡Lo que más odio son las serpientes! ¡Lo que más odio son las serpientes!
33 00:02:40,590 00:02:42,450 Corres muy rápido, Goo Joon Pyo. Corres muy rápido, Goo Joon Pyo.
34 00:02:42,450 00:02:44,140 ¡Sigue corriendo! ¡Sigue corriendo!
35 00:02:44,700 00:02:45,760 ¡¿Qué pasa?! ¡¿Qué pasa?!
36 00:02:45,960 00:02:48,700 ¡Corre lejos! ¡Corre lejos!
37 00:03:03,390 00:03:07,880 Señora, es el vino de arroz que ordenó. Señora, es el vino de arroz que ordenó.
38 00:03:07,880 00:03:09,850 Ponlo por ahí. Ponlo por ahí.
39 00:03:09,850 00:03:11,490 Sí. Sí.
40 00:03:12,960 00:03:14,990 Disfrútelo, por favor. Disfrútelo, por favor.
41 00:03:16,640 00:03:18,060 Propina. Propina.
42 00:03:18,450 00:03:20,320 Gracias, señora. Gracias, señora.
43 00:03:20,920 00:03:23,350 - Espera. - ¿Sí, señora? - Espera. - ¿Sí, señora?
44 00:03:23,350 00:03:28,460 Si tienes tiempo, ¿podrías ayudarme a aplicarme esto? Si tienes tiempo, ¿podrías ayudarme a aplicarme esto?
45 00:03:28,960 00:03:31,350 Es mi especialidad, señora. Es mi especialidad, señora.
46 00:03:38,980 00:03:40,460 ¡Mamá! ¡Mamá!
47 00:03:42,050 00:03:43,080 El ahjussi de la tienda de pollo dijo que... El ahjussi de la tienda de pollo dijo que...
48 00:03:43,090 00:03:46,030 si no vamos a ordenar pollo frito, que regresemos rápido la sombrilla. si no vamos a ordenar pollo frito, que regresemos rápido la sombrilla.
49 00:03:46,230 00:03:47,190 ¿Qué? ¿Qué?
50 00:03:47,190 00:03:50,140 El precio del pollo frito es suficiente para alimentar... El precio del pollo frito es suficiente para alimentar...
51 00:03:50,140 00:03:53,090 a toda nuestra familia con un par de tazones de sopa de pollo. a toda nuestra familia con un par de tazones de sopa de pollo.
52 00:03:53,810 00:03:55,450 ¡Llévatela! ¡Llévatela! ¡Llévatela! ¡Llévatela!
53 00:03:55,460 00:03:58,040 Cariño, ¿y esto? Cariño, ¿y esto?
54 00:04:01,920 00:04:03,280 Kang San. Kang San.
55 00:04:04,720 00:04:06,240 ¿No es nuestro Kang San bonito? ¿No es nuestro Kang San bonito?
56 00:04:06,600 00:04:08,700 ¿Por qué le haces eso? ¿Por qué le haces eso?
57 00:04:27,490 00:04:28,680 ¿Quieres que te ayude a aplicártelo? ¿Quieres que te ayude a aplicártelo?
58 00:04:28,890 00:04:30,070 Olvídalo. Olvídalo.
59 00:04:38,460 00:04:42,110 Definitivamente, mi bebé tiene piel de bebé. Definitivamente, mi bebé tiene piel de bebé.
60 00:04:43,800 00:04:45,390 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
61 00:04:47,330 00:04:51,080 ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di!
62 00:04:53,050 00:04:55,880 ¡Hey! ¡Deja de nadar! ¡Ven un momento! ¡Hey! ¡Deja de nadar! ¡Ven un momento!
63 00:05:01,520 00:05:06,970 ¡Jan Di! ¡Deja de nadar! ¡Jan Di! ¡Deja de nadar!
64 00:05:08,000 00:05:09,290 En serio. En serio.
65 00:05:09,640 00:05:11,130 ¡Hey! ¡Hey!
66 00:05:17,430 00:05:19,040 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
67 00:05:19,320 00:05:20,640 ¿Qué le pasa? ¿Qué le pasa?
68 00:05:20,870 00:05:21,880 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
69 00:05:22,100 00:05:24,400 - ¿Qué pasó? - ¡Jan Di! - ¿Qué pasó? - ¡Jan Di!
70 00:05:27,370 00:05:28,330 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
71 00:05:28,530 00:05:29,510 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué? ¿Qué pasa?
72 00:05:29,510 00:05:31,620 Algo le pasa a Jan Di. Algo le pasa a Jan Di.
73 00:05:32,120 00:05:34,590 ¡Parece que tiene calambres en la pierna! ¡Parece que tiene calambres en la pierna!
74 00:06:49,930 00:06:50,840 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
75 00:06:50,840 00:06:53,280 ¡Jan Di, despierta! ¡Jan Di, despierta!
76 00:06:58,040 00:06:59,880 ¿Puedes escucharme? ¿Puedes escucharme?
77 00:07:41,740 00:07:43,130 Presidenta. Presidenta.
78 00:07:45,250 00:07:48,050 ¿Adónde fue Joon Pyo? ¿Adónde fue Joon Pyo?
79 00:07:48,050 00:07:52,200 Según el reporte del jet privado que partió a las 5 pm, fue a Nueva Caledonia. Según el reporte del jet privado que partió a las 5 pm, fue a Nueva Caledonia.
80 00:07:52,210 00:07:53,410 ¿A qué? ¿A qué?
81 00:07:53,410 00:07:56,950 Lo más probable a relajarse el fin de semana. Lo más probable a relajarse el fin de semana.
82 00:07:57,560 00:07:59,160 Bien. Bien.
83 00:08:00,710 00:08:02,250 Espera. Espera.
84 00:08:03,580 00:08:05,830 ¿Confirmaste quién fue con él? ¿Confirmaste quién fue con él?
85 00:08:07,520 00:08:11,770 Como siempre, con sus amigos del F4. Como siempre, con sus amigos del F4.
86 00:08:12,560 00:08:18,490 F4 de nuevo. ¿Cuándo dejará de ser el líder de ese grupo tan infantil? F4 de nuevo. ¿Cuándo dejará de ser el líder de ese grupo tan infantil?
87 00:08:20,790 00:08:22,320 Puedes irte. Puedes irte.
88 00:08:59,030 00:09:00,510 ¡Sálvenme! ¡Sálvenme!
89 00:09:00,620 00:09:01,920 ¡Mamá! ¡Mamá!
90 00:09:01,920 00:09:03,520 ¡Papá! ¡Papá!
91 00:09:03,520 00:09:05,350 ¡Noona! ¡Noona!
92 00:09:05,350 00:09:07,100 ¡Sálvenme! ¡Sálvenme!
93 00:09:11,330 00:09:14,650 ¿Por qué alguien tan genial como él, no sabe nadar? ¿Por qué alguien tan genial como él, no sabe nadar?
94 00:09:14,650 00:09:16,340 Fue raptado cuando tenía 8 años. Fue raptado cuando tenía 8 años.
95 00:09:16,340 00:09:17,500 ¿Qué? ¿Qué?
96 00:09:17,500 00:09:21,090 Cuando era niño, sus padres lo pusieron al cuidado de un hyung. Cuando era niño, sus padres lo pusieron al cuidado de un hyung.
97 00:09:21,100 00:09:23,150 Era su guardaespaldas y chofer. Era su guardaespaldas y chofer.
98 00:09:23,350 00:09:25,620 ¿Estás diciendo que esa persona fue su secuestrador? ¿Estás diciendo que esa persona fue su secuestrador?
99 00:09:25,700 00:09:29,320 El auto que fue perseguido por la policía, finalmente se hundió. El auto que fue perseguido por la policía, finalmente se hundió.
100 00:09:29,540 00:09:30,500 No me digas que... No me digas que...
101 00:09:30,720 00:09:34,290 Así es. Joon Pyo estaba dentro del auto. Así es. Joon Pyo estaba dentro del auto.
102 00:09:41,040 00:09:42,180 ¿Todo bien? ¿Todo bien?
103 00:09:42,400 00:09:43,630 Bien. Bien.
104 00:10:04,850 00:10:06,050 ¿De qué se trata? ¿De qué se trata?
105 00:10:06,050 00:10:08,910 Preparé esto especialmente para ustedes. Preparé esto especialmente para ustedes.
106 00:10:09,120 00:10:11,980 No lo parece. Parece que lo preparaste para alguien especial. No lo parece. Parece que lo preparaste para alguien especial.
107 00:10:12,180 00:10:14,160 ¿Y eso qué importa? ¿Y eso qué importa?
108 00:10:14,380 00:10:15,220 Se ve delicioso. Se ve delicioso.
109 00:10:15,230 00:10:16,480 Acércate. Acércate.
110 00:10:16,680 00:10:18,790 ¿Por qué? Suéltame. ¿Por qué? Suéltame.
111 00:10:19,500 00:10:21,320 ¡Me lastimas! ¡Me lastimas!
112 00:10:23,260 00:10:24,940 Come de todo. Come de todo.
113 00:10:27,130 00:10:29,270 ¿Crees que soy Godzilla? ¿Crees que soy Godzilla?
114 00:10:29,890 00:10:32,190 Es bueno para tu cuerpo, come más. Es bueno para tu cuerpo, come más.
115 00:10:32,400 00:10:33,570 Estás comiendo esos raros gusanos a diario. Estás comiendo esos raros gusanos a diario.
116 00:10:33,570 00:10:36,080 Por eso te dio un calambre en la pierna. Por eso te dio un calambre en la pierna.
117 00:10:36,380 00:10:37,690 ¿Raros gusanos? ¿Raros gusanos?
118 00:10:37,930 00:10:38,860 Como sea... Como sea...
119 00:10:38,860 00:10:41,630 ¿parece lógico que un nadadora casi se ahogue? ¿parece lógico que un nadadora casi se ahogue?
120 00:10:41,860 00:10:44,060 Un calambre repentino puede dar en cualquier momento. Un calambre repentino puede dar en cualquier momento.
121 00:10:44,340 00:10:45,660 Así sea una rata o un gato... *(rata y calambre suenan igual en coreano) Así sea una rata o un gato... *(rata y calambre suenan igual en coreano)
122 00:10:45,660 00:10:48,740 no soporto ver que la gente que me rodea sea tan débil. no soporto ver que la gente que me rodea sea tan débil.
123 00:10:48,740 00:10:51,710 Así que no hables mucho, sólo come. ¿Entendiste? Así que no hables mucho, sólo come. ¿Entendiste?
124 00:11:58,160 00:11:59,440 ¿Quién eres? ¿Quién eres?
125 00:11:59,770 00:12:03,140 ¿Tu novia no está contigo? ¿Tu novia no está contigo?
126 00:12:06,060 00:12:09,130 Esto es para tu novia. Esto es para tu novia.
127 00:12:46,410 00:12:49,130 ¿Vas a comerte todo eso? ¿Vas a comerte todo eso?
128 00:12:50,950 00:12:53,850 A Joon Pyo no le gustan las chicas gordas. A Joon Pyo no le gustan las chicas gordas.
129 00:12:54,410 00:12:55,430 ¿Qué? ¿Qué?
130 00:12:55,640 00:13:00,220 Pero, la pijama que traje debería ser de alguna ayuda. Pero, la pijama que traje debería ser de alguna ayuda.
131 00:13:01,220 00:13:02,620 ¿Pijama? ¿Pijama?
132 00:13:03,130 00:13:05,430 Creo que ahora está totalmente obsesionado con Jan Di... Creo que ahora está totalmente obsesionado con Jan Di...
133 00:13:05,430 00:13:09,020 nunca deberías subestimar su personalidad. nunca deberías subestimar su personalidad.
134 00:13:09,550 00:13:11,410 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué estás diciendo?
135 00:13:11,410 00:13:14,460 Los hombres que han sido rechazados son muy vulnerables. Los hombres que han sido rechazados son muy vulnerables.
136 00:13:14,680 00:13:17,720 Pienso que es mejor darle una oportunidad. Pienso que es mejor darle una oportunidad.
137 00:13:19,230 00:13:22,090 ¿De qué diablos estás hablando? ¿De qué diablos estás hablando?
138 00:13:22,770 00:13:26,190 ¿No te gusta Joon Pyo? ¿No te gusta Joon Pyo?
139 00:13:26,980 00:13:28,490 Qué ridículo. Qué ridículo.
140 00:13:28,710 00:13:32,540 Perdón, también soy una persona con principios, ¿sabes? Perdón, también soy una persona con principios, ¿sabes?
141 00:13:33,140 00:13:36,870 Entonces ahora, dices que Joon Pyo y Jan Di pueden causar problemas. Entonces ahora, dices que Joon Pyo y Jan Di pueden causar problemas.
142 00:13:36,870 00:13:39,020 ¿Por qué te pusiste tan sensible? ¿Por qué te pusiste tan sensible?
143 00:13:42,820 00:13:47,160 No me digas, ¿te gusta Jan Di? No me digas, ¿te gusta Jan Di?
144 00:13:47,840 00:13:50,520 ¡Es porque Jan Di tiene a alguien más en su mente! ¡Es porque Jan Di tiene a alguien más en su mente!
145 00:13:57,510 00:13:58,320 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey.
146 00:13:58,320 00:14:00,240 So Yi Jung, ven rápido acá. So Yi Jung, ven rápido acá.
147 00:14:00,460 00:14:02,210 Rápido. Rápido.
148 00:14:47,730 00:14:50,250 ¡Hora del espectáculo! ¡Hora del espectáculo!
149 00:15:09,080 00:15:13,970 Goo Joon Pyo, a partir de hoy, te permito entrar a la lista de conquistadores. Goo Joon Pyo, a partir de hoy, te permito entrar a la lista de conquistadores.
150 00:16:05,730 00:16:07,920 ¿Qué está haciendo allí? ¿Qué está haciendo allí?
151 00:16:09,590 00:16:12,470 ¡Hey! ¡Pensé que te habías desmayado! ¡Hey! ¡Pensé que te habías desmayado!
152 00:16:12,720 00:16:14,170 No eres anticuada para restregar tu cuerpo. No eres anticuada para restregar tu cuerpo.
153 00:16:14,170 00:16:15,560 ¿Por qué tardaste tanto? ¿Por qué tardaste tanto?
154 00:16:15,840 00:16:17,190 ¡Tú! ¡Tú!
155 00:16:24,530 00:16:28,000 ¡Este tipo está pidiendo morir! ¡Hoy morirá! ¡Este tipo está pidiendo morir! ¡Hoy morirá!
156 00:16:30,120 00:16:32,500 Éste no es tu cuarto. ¡Es mi cuarto! Éste no es tu cuarto. ¡Es mi cuarto!
157 00:16:32,500 00:16:33,830 ¿Quién dijo que no fuera tuyo? ¿Quién dijo que no fuera tuyo?
158 00:16:33,840 00:16:35,780 ¿Entonces qué haces aquí? ¿Entonces qué haces aquí?
159 00:16:36,570 00:16:39,210 ¿Me has visto salir y entrar con un propósito? ¿Me has visto salir y entrar con un propósito?
160 00:16:40,000 00:16:41,620 ¿Propósito? ¿Propósito?
161 00:16:41,970 00:16:43,560 ¿Qué propósito? ¿Qué propósito?
162 00:16:50,500 00:16:52,550 Estás perdiendo algo importante. Estás perdiendo algo importante.
163 00:16:53,570 00:16:55,400 ¿Importante? ¿Importante?
164 00:16:55,400 00:16:57,080 Como mujer... Como mujer...
165 00:16:58,020 00:17:00,150 Como mujer. Como mujer.
166 00:17:00,150 00:17:02,250 ¿Es...? ¿Es...?
167 00:17:14,620 00:17:17,770 Goo Joon Pyo. ¿Qué diablos estás...? Goo Joon Pyo. ¿Qué diablos estás...?
168 00:17:24,960 00:17:27,400 Las baratijas realmente te quedan bien. Las baratijas realmente te quedan bien.
169 00:17:32,370 00:17:34,700 ¿Viniste a darme esto? ¿Viniste a darme esto?
170 00:17:35,460 00:17:38,710 ¿Entonces? ¿Piensas que haría algo por ti? ¿Entonces? ¿Piensas que haría algo por ti?
171 00:17:41,690 00:17:44,630 Si la chica no me quiere, no la tocaré. Si la chica no me quiere, no la tocaré.
172 00:17:46,860 00:17:49,750 Cierra bien tus puertas antes de dormir. Podrían entrar lagartijas. Cierra bien tus puertas antes de dormir. Podrían entrar lagartijas.
173 00:17:52,660 00:17:55,910 ¡Puede que sea barato, pero si lo pierdes, estás muerta! ¡Puede que sea barato, pero si lo pierdes, estás muerta!
174 00:18:38,010 00:18:39,570 Ga Eul, ¿te dormiste? Ga Eul, ¿te dormiste?
175 00:18:41,990 00:18:43,900 Ga Eul, ¿te dormiste? Ga Eul, ¿te dormiste?
176 00:18:44,240 00:18:45,500 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
177 00:19:49,840 00:19:53,800 ¿Sabes qué significan las azucenas del valle? ¿Sabes qué significan las azucenas del valle?
178 00:19:55,120 00:20:00,130 Definitivamente serás feliz. Definitivamente serás feliz.
179 00:20:02,230 00:20:07,800 Entonces, es para darlas entre novios. Entonces, es para darlas entre novios.
180 00:20:09,360 00:20:10,820 ¿Lo sabías? ¿Lo sabías?
181 00:20:12,340 00:20:14,400 En el mercado, hoy por la mañana. En el mercado, hoy por la mañana.
182 00:20:16,030 00:20:18,950 Solía venir a menudo con esa persona. Solía venir a menudo con esa persona.
183 00:20:19,180 00:20:23,350 Dijo que se parecía mucho a Nueva Zelanda y le gustaba aquí. Dijo que se parecía mucho a Nueva Zelanda y le gustaba aquí.
184 00:20:24,090 00:20:26,120 ¿Está bien ella? ¿Está bien ella?
185 00:20:28,520 00:20:31,930 Debería estar bien. Debería estar bien.
186 00:20:35,400 00:20:37,900 ¿Pasó algo? ¿Pasó algo?
187 00:20:38,320 00:20:42,340 ¿Por qué me pediste que la buscara? ¿Por qué me pediste que la buscara?
188 00:20:42,820 00:20:44,810 Es que... Es que...
189 00:20:47,620 00:20:49,700 Finalmente me di cuenta. Finalmente me di cuenta.
190 00:20:49,900 00:20:53,270 Qué hombre tan patético soy. Qué hombre tan patético soy.
191 00:20:53,570 00:21:02,640 No puedo hacer nada más que esperar todo el día en un apartamento vacío. No puedo hacer nada más que esperar todo el día en un apartamento vacío.
192 00:21:03,830 00:21:07,770 Pero, sólo pasar tiempo juntos ha sido una bendición. Pero, sólo pasar tiempo juntos ha sido una bendición.
193 00:21:07,970 00:21:13,770 ¿Sabes cómo es ser sólo una carga para la mujer que amas? ¿Sabes cómo es ser sólo una carga para la mujer que amas?
194 00:21:17,050 00:21:20,890 Los llamaste patéticos tontos que no pueden hacer nada por sí mismos. Los llamaste patéticos tontos que no pueden hacer nada por sí mismos.
195 00:21:20,890 00:21:21,920 Eso fue... Eso fue...
196 00:21:21,920 00:21:23,680 Tienes razón. Tienes razón.
197 00:21:25,370 00:21:35,680 No puedo hacer nada más que amar a una mujer como un hábito. No puedo hacer nada más que amar a una mujer como un hábito.
198 00:21:35,690 00:21:37,450 Vaya patético tonto. Vaya patético tonto.
199 00:21:45,110 00:21:46,710 Tómalo. Tómalo.
200 00:21:50,890 00:21:52,510 No lo quiero. No lo quiero.
201 00:21:53,890 00:21:55,700 Es para Seo Hyun unni. Es para Seo Hyun unni.
202 00:21:55,700 00:21:57,660 Sunbae debería dárselo personalmente. Sunbae debería dárselo personalmente.
203 00:22:02,520 00:22:04,220 Me voy. Me voy.
204 00:22:04,610 00:22:07,930 No deberías estar fuera mucho tiempo. Te resfriarás. No deberías estar fuera mucho tiempo. Te resfriarás.
205 00:22:17,970 00:22:19,450 Hace frío. Hace frío.
206 00:22:23,100 00:22:25,630 Hace mucho frío, no puedo soportarlo. Hace mucho frío, no puedo soportarlo.
207 00:23:15,680 00:23:19,210 ¡Debiste decirme que ibas a salir! ¡Me preocupaste! ¡Debiste decirme que ibas a salir! ¡Me preocupaste!
208 00:23:21,770 00:23:23,290 ¿Soy una niña? ¿Soy una niña?
209 00:23:23,540 00:23:26,480 ¡Puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa? ¡Puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa?
210 00:23:26,790 00:23:29,790 ¡Tenía miedo de que cayeras a la piscina o te mordiera una serpiente o algo! ¡Tenía miedo de que cayeras a la piscina o te mordiera una serpiente o algo!
211 00:23:30,010 00:23:31,760 ¿Cómo no podría preocuparme? ¿Cómo no podría preocuparme?
212 00:23:36,810 00:23:38,380 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
213 00:23:40,710 00:23:42,180 Lo siento. Lo siento.
214 00:23:51,650 00:23:52,730 Tú. Tú.
215 00:23:57,620 00:23:59,850 De ahora en adelante, no vayas a nadar sola. De ahora en adelante, no vayas a nadar sola.
216 00:24:00,090 00:24:02,070 Tampoco salgas a caminar sola. Tampoco salgas a caminar sola.
217 00:24:02,080 00:24:03,950 ¿Entendiste? ¿Entendiste?
218 00:25:21,490 00:25:22,680 ¿Por qué? ¿Por qué?
219 00:25:22,930 00:25:23,990 ¿Eh? ¿Eh?
220 00:25:25,550 00:25:27,830 Está caliente. Ten cuidado. Está caliente. Ten cuidado.
221 00:25:28,840 00:25:30,360 ¿Tú también quieres un poco? ¿Tú también quieres un poco?
222 00:25:30,890 00:25:33,190 No, está bien. No, está bien.
223 00:26:42,120 00:26:43,500 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
224 00:26:43,650 00:26:44,560 ¿Qué? ¿Qué?
225 00:26:44,760 00:26:46,300 Lo que te di. Lo que te di.
226 00:26:47,750 00:26:49,550 Oh, eso... Oh, eso...
227 00:26:50,380 00:26:51,960 En mi cuarto. En mi cuarto.
228 00:26:52,340 00:26:56,390 Temo perderlo cuando salgo. ¿Me dejarías en paz si lo hago? Temo perderlo cuando salgo. ¿Me dejarías en paz si lo hago?
229 00:26:57,690 00:26:59,240 Está bien si lo sabes. Está bien si lo sabes.
230 00:27:05,900 00:27:07,330 Sostenlo fuerte. Sostenlo fuerte.
231 00:27:07,620 00:27:09,700 Sostenlo fuerte. Sostenlo fuerte.
232 00:27:33,560 00:27:34,750 ¡Es mío! ¡Es mío!
233 00:27:36,190 00:27:37,420 ¡Muy bien! ¡Muy bien!
234 00:28:28,460 00:28:30,290 ¿Qué es eso? Eso no te va. ¿Qué es eso? Eso no te va.
235 00:28:31,410 00:28:32,920 ¿En serio? ¿En serio?
236 00:28:33,760 00:28:35,310 Me gusta. Me gusta.
237 00:28:38,090 00:28:38,940 ¿Qué? ¿Qué?
238 00:28:39,160 00:28:40,470 Es de Jan Di. Es de Jan Di.
239 00:28:40,690 00:28:43,920 Se le cayó anoche. Regrésaselo. Se le cayó anoche. Regrésaselo.
240 00:28:52,990 00:28:54,460 ¡Bola en juego! ¡Bola en juego!
241 00:28:57,460 00:28:58,980 ¡Joon Pyo! ¿Por qué no juegas? ¡Joon Pyo! ¿Por qué no juegas?
242 00:29:04,990 00:29:06,300 Demonios. Demonios.
243 00:29:09,830 00:29:11,260 ¿Soy una niña? ¿Soy una niña?
244 00:29:11,480 00:29:14,180 ¡No puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa? ¡No puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa?
245 00:29:15,830 00:29:17,680 Oh, eso... Oh, eso...
246 00:29:18,380 00:29:20,220 Está en mi cuarto. Está en mi cuarto.
247 00:29:20,460 00:29:24,350 Temo perderlo cuando salgo. ¿Si lo pierdo me dejarías en paz? Temo perderlo cuando salgo. ¿Si lo pierdo me dejarías en paz?
248 00:29:25,150 00:29:26,320 ¡Joon Pyo! ¡La pelota! ¡Joon Pyo! ¡La pelota!
249 00:29:35,470 00:29:36,560 ¡Joon Pyo! ¿Estás bien? ¡Joon Pyo! ¿Estás bien?
250 00:29:36,560 00:29:37,860 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
251 00:29:38,090 00:29:41,340 Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien.
252 00:29:46,410 00:29:47,880 ¡Hey! ¡Hey!
253 00:30:50,190 00:30:51,310 ¿Adónde fue Ji Hoo? ¿Adónde fue Ji Hoo?
254 00:30:51,560 00:30:53,250 Por ahí. Por ahí.
255 00:33:14,030 00:33:15,740 ¿Vas a alguna parte? ¿Vas a alguna parte?
256 00:33:16,440 00:33:17,430 A pescar. A pescar.
257 00:33:17,640 00:33:18,770 ¿Con ese bote? ¿Con ese bote?
258 00:33:18,990 00:33:24,250 Mientras haya una blanca vela y viento, puedo ir a donde quiera. Mientras haya una blanca vela y viento, puedo ir a donde quiera.
259 00:33:28,050 00:33:29,770 ¿Quieres venir? ¿Quieres venir?
260 00:33:30,000 00:33:31,140 ¿Puedo? ¿Puedo?
261 00:33:31,360 00:33:35,270 Si prometes estar quieta y no asustar a los peces. Si prometes estar quieta y no asustar a los peces.
262 00:34:11,080 00:34:12,610 Suéltalo. Suéltalo.
263 00:34:12,860 00:34:14,040 ¿Lo dejarás ir? ¿Lo dejarás ir?
264 00:34:14,260 00:34:19,170 ¿Puedes soportar comer un pez que vive en un lugar como éste? ¿Puedes soportar comer un pez que vive en un lugar como éste?
265 00:34:25,000 00:34:26,700 ¡Adiós, pez! ¡Adiós, pez!
266 00:34:29,980 00:34:31,670 ¡Adiós! ¡Adiós!
267 00:35:04,350 00:35:05,980 Lo estás intentando fuerte. Lo estás intentando fuerte.
268 00:35:31,310 00:35:33,370 ¿Por qué continúas siguiéndome? ¿Por qué continúas siguiéndome?
269 00:35:33,730 00:35:35,700 Sería difícil remar sola. Sería difícil remar sola.
270 00:35:37,420 00:35:40,010 Aunque tus piernas parecen lo suficientemente fuertes. Aunque tus piernas parecen lo suficientemente fuertes.
271 00:35:48,010 00:35:49,540 Entonces... Entonces...
272 00:35:49,850 00:35:52,440 ¿continuamos con la conversación de anoche? ¿continuamos con la conversación de anoche?
273 00:35:52,840 00:35:54,870 ¿Qué estábamos diciendo? ¿Qué estábamos diciendo?
274 00:35:55,390 00:35:58,290 Dijiste que a Geum Jan Di le gusta otro. Dijiste que a Geum Jan Di le gusta otro.
275 00:35:58,610 00:36:00,250 ¿En serio? ¿En serio?
276 00:36:00,950 00:36:03,560 ¿Cuándo dije algo así? ¿Cuándo dije algo así?
277 00:36:04,600 00:36:06,290 ¿Quién es? ¿Quién es?
278 00:36:06,990 00:36:09,950 Deja de decir tonterías. ¡Pedalea bien! Deja de decir tonterías. ¡Pedalea bien!
279 00:36:11,460 00:36:14,160 Estoy seguro que es del tipo de chico malo. Estoy seguro que es del tipo de chico malo.
280 00:36:14,680 00:36:16,880 Comprendo muy bien a las mujeres. Comprendo muy bien a las mujeres.
281 00:36:17,080 00:36:21,630 A mujeres como Geum Jan Di les gustan los chicos malos. A mujeres como Geum Jan Di les gustan los chicos malos.
282 00:36:22,210 00:36:24,970 Debe ser del tipo que les gusta depender... Debe ser del tipo que les gusta depender...
283 00:36:24,970 00:36:27,720 de mujeres fuertes y aprovecharse de ellas. de mujeres fuertes y aprovecharse de ellas.
284 00:36:28,140 00:36:29,160 ¡No es así! ¡No es así!
285 00:36:29,160 00:36:33,240 Esa persona seguro es el alma gemela de Jan Di. Esa persona seguro es el alma gemela de Jan Di.
286 00:36:39,790 00:36:41,380 ¿Alma gemela? ¿Alma gemela?
287 00:36:41,910 00:36:44,060 Por eso es que digo que las mujeres no logran nada. Por eso es que digo que las mujeres no logran nada.
288 00:36:44,540 00:36:46,740 ¿Crees en esas cosas? ¿Crees en esas cosas?
289 00:36:47,910 00:36:50,100 Sí, por supuesto Sí, por supuesto
290 00:36:50,320 00:36:53,560 Los playboys como tú no pueden entender... Los playboys como tú no pueden entender...
291 00:36:53,770 00:36:57,950 pero existe el verdadero amor que estará contigo durante toda tu vida. pero existe el verdadero amor que estará contigo durante toda tu vida.
292 00:36:59,130 00:37:03,550 Entonces, ¿has conocido a tu pareja perfecta? Entonces, ¿has conocido a tu pareja perfecta?
293 00:37:04,290 00:37:05,680 Aún no. Aún no.
294 00:37:05,680 00:37:10,120 Pero cuando llegue, no lo dejaré ir... Pero cuando llegue, no lo dejaré ir...
295 00:37:12,080 00:37:17,350 porque me arrepentiré el resto de mi vida de perder a alguien así. porque me arrepentiré el resto de mi vida de perder a alguien así.
296 00:37:23,820 00:37:25,440 ¿Por qué no pedaleas? ¿Por qué no pedaleas?
297 00:37:25,450 00:37:28,220 He estado pedaleando sola. He estado pedaleando sola.
298 00:38:01,260 00:38:02,930 ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos?
299 00:38:03,510 00:38:05,370 Tengo algo que mostrarte. Tengo algo que mostrarte.
300 00:38:42,540 00:38:45,320 Ahí, mira abajo. Ahí, mira abajo.
301 00:38:54,880 00:38:58,250 Vaya, es un corazón. Vaya, es un corazón.
302 00:38:59,020 00:39:01,640 Realmente tiene la forma de un corazón. Realmente tiene la forma de un corazón.
303 00:39:02,430 00:39:07,810 Me dije que cuando encontrara a la chica que me gustara, la tenía que traer aquí. Me dije que cuando encontrara a la chica que me gustara, la tenía que traer aquí.
304 00:39:15,470 00:39:18,960 ¿Viste? ¿Mi corazón? ¿Viste? ¿Mi corazón?
305 00:39:45,730 00:39:46,560 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
306 00:39:46,780 00:39:48,810 Ji Hoo está en aprietos. Ji Hoo está en aprietos.
307 00:39:52,120 00:39:53,390 Mira. Mira.
308 00:39:58,050 00:39:59,940 Dice que él es de una fuerte familia política. Dice que él es de una fuerte familia política.
309 00:39:59,940 00:40:04,050 Escuché que es un fuerte candidato a la elección de Primer Ministro. Escuché que es un fuerte candidato a la elección de Primer Ministro.
310 00:40:04,380 00:40:07,240 Ji Hoo parecía saberlo incluso antes de regresar de París. Ji Hoo parecía saberlo incluso antes de regresar de París.
311 00:40:07,440 00:40:09,000 No lo vi en toda la tarde. No lo vi en toda la tarde.
312 00:40:09,000 00:40:11,970 Su equipaje sigue en su cuarto. Su equipaje sigue en su cuarto.
313 00:40:11,970 00:40:13,590 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
314 00:40:14,550 00:40:16,100 Él estará bien. Él estará bien.
315 00:40:16,360 00:40:18,220 Lo conozco. Lo conozco.
316 00:40:30,270 00:40:34,690 Ahora comprendo por qué botaron a tu príncipe. Ahora comprendo por qué botaron a tu príncipe.
317 00:40:35,560 00:40:37,380 Ga Eul... Ga Eul...
318 00:40:37,840 00:40:39,250 ¿qué hago? ¿qué hago?
319 00:40:39,470 00:40:41,160 ¿Qué? ¿Qué?
320 00:40:42,190 00:40:45,330 Lo que dije se hizo realidad. Lo que dije se hizo realidad.
321 00:40:47,160 00:40:51,670 Ji Hoo sunbae debe estar muy molesto conmigo. Ji Hoo sunbae debe estar muy molesto conmigo.
322 00:41:01,130 00:41:03,620 Aunque es sólo mi imaginación... Aunque es sólo mi imaginación...
323 00:41:03,620 00:41:06,490 espero que se case con alguien de la realeza... espero que se case con alguien de la realeza...
324 00:41:06,490 00:41:09,360 o alguien que podría ser presidente. o alguien que podría ser presidente.
325 00:41:09,690 00:41:16,200 Como Diana o Audrey Hepburn y ser una princesa que contribuya a la paz mundial. Como Diana o Audrey Hepburn y ser una princesa que contribuya a la paz mundial.
326 00:41:16,440 00:41:18,660 Algo como eso. Algo como eso.
327 00:41:20,090 00:41:22,500 Sólo es una modelo. Sólo es una modelo.
328 00:41:23,640 00:41:25,150 ¿Por qué? ¿Por qué?
329 00:41:25,150 00:41:29,520 ¿No se divorció de su esposa el presidente de Francia para estar con una modelo? ¿No se divorció de su esposa el presidente de Francia para estar con una modelo?
330 00:41:29,750 00:41:30,860 ¿Quién lo sabe? ¿Quién lo sabe?
331 00:41:30,860 00:41:34,340 Quizá el próximo presidente de Francia o algún príncipe europeo... Quizá el próximo presidente de Francia o algún príncipe europeo...
332 00:41:34,560 00:41:38,430 se enamorará de Unni a primera vista y pedirá su mano en matrimonio. se enamorará de Unni a primera vista y pedirá su mano en matrimonio.
333 00:41:50,860 00:41:52,750 ¿Cómo entraste? ¿Cómo entraste?
334 00:41:53,720 00:41:56,270 ¿Olvidaste quién es el dueño de este lugar? ¿Olvidaste quién es el dueño de este lugar?
335 00:42:06,740 00:42:08,630 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
336 00:42:10,630 00:42:15,940 Mi corazón... ¿lo has aceptado? Mi corazón... ¿lo has aceptado?
337 00:42:18,390 00:42:20,220 ¿Qué? ¿Qué?
338 00:42:34,870 00:42:37,670 No me hagas esperar mucho. No me hagas esperar mucho.
339 00:43:20,020 00:43:22,120 ¿Es cierto? ¿Es cierto?
340 00:43:23,550 00:43:25,910 Sólo es un rumor, ¿verdad? Sólo es un rumor, ¿verdad?
341 00:43:25,910 00:43:28,330 Lo informaron mal, ¿verdad? Lo informaron mal, ¿verdad?
342 00:43:31,840 00:43:33,800 Lo siento. Lo siento.
343 00:43:34,240 00:43:36,650 De verdad no... De verdad no...
344 00:43:36,870 00:43:41,940 Parece que la comprendes mejor que yo. Parece que la comprendes mejor que yo.
345 00:43:42,550 00:43:44,160 Sunbae. Sunbae.
346 00:43:44,160 00:43:47,830 Él es alguien muy compatible con Seo Hyun. Él es alguien muy compatible con Seo Hyun.
347 00:43:47,830 00:43:50,380 Nunca podría compararme con él. Nunca podría compararme con él.
348 00:43:50,620 00:43:52,030 No es así. No es así.
349 00:43:52,250 00:43:54,420 No puede ser así. No puede ser así.
350 00:44:16,650 00:44:20,530 Por favor, se feliz. Por favor, se feliz.
351 00:44:21,060 00:44:23,750 Por favor dime que serás feliz. Por favor dime que serás feliz.
352 00:44:29,870 00:44:32,340 Si Sunbae sufre... Si Sunbae sufre...
353 00:44:32,630 00:44:35,100 yo también sufriré. yo también sufriré.
354 00:44:36,370 00:44:39,630 ¿Por qué no me gusta una chica como tú? ¿Por qué no me gusta una chica como tú?
355 00:45:19,230 00:45:23,950 Finalmente, ¿eso es todo? Finalmente, ¿eso es todo?
356 00:45:34,070 00:45:35,230 Goo Joon Pyo. No seas así. Goo Joon Pyo. No seas así.
357 00:45:35,230 00:45:37,510 - Esto es... - ¿Qué es esto? - Esto es... - ¿Qué es esto?
358 00:45:37,730 00:45:39,820 ¿Es algo que no conoces? ¿Es algo que no conoces?
359 00:45:39,820 00:45:42,370 ¿Volviste a caer en una trampa? ¿Volviste a caer en una trampa?
360 00:45:45,590 00:45:47,680 Quería creerte. Quería creerte.
361 00:45:49,890 00:45:52,360 No quería malentenderte de nuevo. No quería malentenderte de nuevo.
362 00:45:52,570 00:45:54,790 Lo intente realmente. Lo intente realmente.
363 00:45:57,660 00:45:59,230 Lo siento. Lo siento.
364 00:45:59,810 00:46:00,570 Es que... Es que...
365 00:46:00,570 00:46:03,390 Te mostré mi sinceridad. Te mostré mi sinceridad.
366 00:46:04,800 00:46:09,510 ¿Y ésta es tu respuesta? ¿Y ésta es tu respuesta?
367 00:46:11,080 00:46:12,850 No es así. No es así.
368 00:46:13,080 00:46:14,400 No es así. No es así.
369 00:46:22,920 00:46:24,990 Realmente terminó. Realmente terminó.
370 00:46:27,630 00:46:29,340 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
371 00:46:29,900 00:46:32,380 Ya no actúes como si me conocieras. Ya no actúes como si me conocieras.
372 00:46:36,830 00:46:37,600 ¡Joon Pyo! ¡Joon Pyo!
373 00:46:37,600 00:46:39,540 ¡Cállate! ¡Cállate!
374 00:46:44,070 00:46:46,590 Si dices una palabra más... Si dices una palabra más...
375 00:46:47,830 00:46:49,840 te mataré. te mataré.
376 00:47:18,240 00:47:20,070 ¿Qué tomó? ¿Qué tomó?
377 00:47:20,370 00:47:21,770 ¿A qué hora? ¿A qué hora?
378 00:47:22,020 00:47:22,950 Oh. Oh.
379 00:47:22,950 00:47:24,400 ¿Qué? ¿Qué?
380 00:47:24,650 00:47:26,010 De acuerdo. De acuerdo.
381 00:47:27,330 00:47:29,650 ¿Y? ¿De verdad se fue? ¿Y? ¿De verdad se fue?
382 00:47:29,870 00:47:32,880 Sí. Tomó el primer vuelo en la mañana. Sí. Tomó el primer vuelo en la mañana.
383 00:47:33,740 00:47:35,360 Muchacho loco. Muchacho loco.
384 00:47:35,650 00:47:37,820 ¿Y ahora cuál fue el motivo? ¿Y ahora cuál fue el motivo?
385 00:47:38,050 00:47:39,540 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
386 00:47:40,220 00:47:42,080 ¿De verdad no puedes pensar en el motivo? ¿De verdad no puedes pensar en el motivo?
387 00:48:33,430 00:48:34,860 Regresé. Regresé.
388 00:48:37,530 00:48:39,050 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
389 00:48:39,490 00:48:42,980 Jan Di, ha sido difícil para ti, ¿verdad? Jan Di, ha sido difícil para ti, ¿verdad?
390 00:48:43,310 00:48:44,560 ¡Mi hija! ¡Mi hija!
391 00:48:44,560 00:48:47,560 ¿Cómo es que tu primer viaje al extranjero fue al Sur en un jet privado? ¿Cómo es que tu primer viaje al extranjero fue al Sur en un jet privado?
392 00:48:47,780 00:48:50,060 ¿Qué suerte te acompaña? ¿Qué suerte te acompaña?
393 00:48:50,290 00:48:52,650 Has sufrido, mi hija. Has sufrido, mi hija.
394 00:48:53,050 00:48:58,050 Viéndote lograr tanto, puedo morir sin arrepentimientos. Viéndote lograr tanto, puedo morir sin arrepentimientos.
395 00:48:58,050 00:48:59,190 ¿Por qué habrías de morir? ¿Por qué habrías de morir?
396 00:48:59,190 00:49:00,590 Esto es sólo el comienzo. Esto es sólo el comienzo.
397 00:49:00,810 00:49:02,240 Cuando Jan Di forme parte de esa familia... Cuando Jan Di forme parte de esa familia...
398 00:49:02,470 00:49:04,250 deberíamos disfrutar de las riquezas... deberíamos disfrutar de las riquezas...
399 00:49:04,250 00:49:06,020 entonces podemos vivir sin arrepentimientos. entonces podemos vivir sin arrepentimientos.
400 00:49:06,170 00:49:07,340 Yo tengo muchos arrepentimientos. Yo tengo muchos arrepentimientos.
401 00:49:07,580 00:49:08,530 Cariño. Cariño.
402 00:49:08,800 00:49:11,660 Noona, escuché que la isla le pertenece a la familia de Joon Pyo. Noona, escuché que la isla le pertenece a la familia de Joon Pyo.
403 00:49:12,080 00:49:13,170 ¿En serio? ¿En serio?
404 00:49:13,380 00:49:14,350 ¿Esa isla es suya? ¿Esa isla es suya?
405 00:49:14,350 00:49:16,630 ¿Cómo es que el Grupo Shinhwa posee tantas cosas? ¿Cómo es que el Grupo Shinhwa posee tantas cosas?
406 00:49:16,880 00:49:17,870 Él es totalmente como un rey. Él es totalmente como un rey.
407 00:49:18,100 00:49:21,350 ¿Rey? Entonces, cuando nuestra Jan Di se case con él, ¿qué será ella? ¿Rey? Entonces, cuando nuestra Jan Di se case con él, ¿qué será ella?
408 00:49:21,610 00:49:23,190 La reina, claro. La reina, claro.
409 00:49:23,440 00:49:25,080 Oh, reina. Oh, reina.
410 00:49:26,080 00:49:28,300 Por favor cálmate, bubu-in. Por favor cálmate, bubu-in.
411 00:49:28,620 00:49:29,850 ¿Soy bubu-in? ¿Soy bubu-in?
412 00:49:29,920 00:49:32,390 Papá, papá, ¿entonces yo qué soy? Papá, papá, ¿entonces yo qué soy?
413 00:49:32,390 00:49:34,930 Cada que veo Sageuks*... (*Dramas históricos) Cada que veo Sageuks*... (*Dramas históricos)
414 00:49:34,930 00:49:37,470 siempre es el hermano de la reina el que causa problemas. siempre es el hermano de la reina el que causa problemas.
415 00:49:37,860 00:49:40,630 ¡Geum Kang San! ¡Cuidado! ¡Geum Kang San! ¡Cuidado!
416 00:49:40,830 00:49:42,180 ¿Entendiste? ¿Entendiste?
417 00:49:42,390 00:49:44,380 Algo así nunca pasaría. Algo así nunca pasaría.
418 00:49:44,610 00:49:45,730 ¿Por qué? ¿Por qué?
419 00:49:45,960 00:49:47,640 Esa familia y yo... Esa familia y yo...
420 00:49:47,880 00:49:52,640 No, me refiero a Goo Joon Pyo y yo no tendremos una relación en el futuro. No, me refiero a Goo Joon Pyo y yo no tendremos una relación en el futuro.
421 00:49:56,720 00:49:59,390 ¡Por favor, dejen de soñar! ¡Por favor, dejen de soñar!
422 00:50:05,020 00:50:06,570 ¡Esta chica! ¡Esta chica!
423 00:50:06,800 00:50:08,440 ¿Por qué ella está...? ¿Por qué ella está...?
424 00:50:53,240 00:50:54,790 Eso... Eso...
425 00:50:55,060 00:50:56,390 Es bonito, ¿verdad? Es bonito, ¿verdad?
426 00:50:56,620 00:50:59,630 Lo compré en el mercado. Lo compré en el mercado.
427 00:50:59,630 00:51:01,600 Se supone que debe ser dado a la persona... Se supone que debe ser dado a la persona...
428 00:51:01,600 00:51:03,570 con la que quieras pasar el resto de tu vida. con la que quieras pasar el resto de tu vida.
429 00:51:04,290 00:51:07,240 Quizás es como pedirles que no huyan. Quizás es como pedirles que no huyan.
430 00:51:44,620 00:51:46,920 No bebas conmigo estando aquí. No bebas conmigo estando aquí.
431 00:51:47,370 00:51:50,480 ¡Si está nevando, deberías entrar! ¿Eres una estatua? ¡Si está nevando, deberías entrar! ¿Eres una estatua?
432 00:51:50,710 00:51:52,620 ¡Pensé que vendrías! ¡Pensé que vendrías!
433 00:51:52,860 00:51:56,270 Ésta es la primera vez en mi vida que espero por alguien. Ésta es la primera vez en mi vida que espero por alguien.
434 00:52:04,560 00:52:06,140 ¡Es un corazón! ¡Es un corazón!
435 00:52:06,410 00:52:09,120 ¿Viste? ¿Mi corazón? ¿Viste? ¿Mi corazón?
436 00:52:12,930 00:52:14,750 Lo siento. Lo siento.
437 00:52:16,020 00:52:18,240 Lo siento, Goo Joon Pyo. Lo siento, Goo Joon Pyo.
438 00:52:20,350 00:52:22,270 Lo siento. Lo siento.
439 00:52:28,540 00:52:29,770 Siéntate. Siéntate.
440 00:52:33,210 00:52:35,310 No necesitas lucir así. No necesitas lucir así.
441 00:52:36,270 00:52:38,360 También estás en una situación incómoda. También estás en una situación incómoda.
442 00:52:40,060 00:52:44,730 Pero de nuevo entonces, siempre estás en una situación así. Pero de nuevo entonces, siempre estás en una situación así.
443 00:52:47,420 00:52:49,360 Siento lo que pasó en la isla. Siento lo que pasó en la isla.
444 00:52:49,360 00:52:50,990 ¿Por qué habrías de disculparte? ¿Por qué habrías de disculparte?
445 00:52:51,210 00:52:53,220 Si no te hubiera encontrado... Si no te hubiera encontrado...
446 00:52:53,450 00:52:55,210 Eso es lo que quería decir. Eso es lo que quería decir.
447 00:52:55,210 00:52:57,710 Quien debería disculparse soy yo. Quien debería disculparse soy yo.
448 00:52:57,930 00:53:01,990 Soy yo quien hirió a Goo Joon Pyo. Soy yo quien hirió a Goo Joon Pyo.
449 00:53:23,500 00:53:27,540 ¿Joon Pyo debería estar así ahora? ¿Joon Pyo debería estar así ahora?
450 00:53:29,430 00:53:30,840 No. No.
451 00:53:40,270 00:53:43,520 Su expresión sería oscura. Su expresión sería oscura.
452 00:53:44,080 00:53:47,070 Su cara no sería seria. Su cara no sería seria.
453 00:53:48,590 00:53:52,930 Su pelo debe ser rizado. Su pelo debe ser rizado.
454 00:54:17,930 00:54:19,790 Lo siento. Lo siento.
455 00:54:30,090 00:54:31,950 Está bien. Está bien.
456 00:55:04,130 00:55:08,600 En nombre de F4, tengo algo que anunciar. En nombre de F4, tengo algo que anunciar.
457 00:55:11,890 00:55:16,440 Yoon Ji Hoo ya no pertenece a los F4. Yoon Ji Hoo ya no pertenece a los F4.
458 00:55:16,840 00:55:18,110 ¿Qué? ¿Qué?
459 00:55:18,330 00:55:19,770 Joon Pyo. Joon Pyo.
460 00:55:20,300 00:55:29,570 Y, en una semana más, Yoon Ji Hoo y Geum Jan Di serán expulsados de esta escuela. Y, en una semana más, Yoon Ji Hoo y Geum Jan Di serán expulsados de esta escuela.
461 00:55:56,040 00:55:56,940 ¿Expulsados? ¿Expulsados?
462 00:55:56,940 00:55:58,010 Así es. Expulsados. Así es. Expulsados.
463 00:55:58,220 00:55:59,510 ¿No sabes lo que eso significa? ¿No sabes lo que eso significa?
464 00:55:59,730 00:56:00,630 ¡Irse de la escuela! ¡Irse de la escuela!
465 00:56:00,630 00:56:04,130 No importa que alguien como tú sea expulsada de la escuela. No importa que alguien como tú sea expulsada de la escuela.
466 00:56:04,340 00:56:07,660 ¡Pero debido a ti, Ji Hoo sunbae fue echado de los F4! ¡Pero debido a ti, Ji Hoo sunbae fue echado de los F4!
467 00:56:07,660 00:56:09,140 ¿Cómo tomarás la responsabilidad por esto? ¿Cómo tomarás la responsabilidad por esto?
468 00:56:09,350 00:56:12,890 Después de que entraste a nuestra escuela, los problemas siguen apareciendo. Después de que entraste a nuestra escuela, los problemas siguen apareciendo.
469 00:56:12,890 00:56:16,820 Es la primera vez que Ji Hoo y Joon Pyo sunbae, ven a alguien pobre como tú... Es la primera vez que Ji Hoo y Joon Pyo sunbae, ven a alguien pobre como tú...
470 00:56:17,040 00:56:20,450 así que ellos se compadecen de ti. así que ellos se compadecen de ti.
471 00:56:20,630 00:56:22,290 Porque son demasiado buenos. Porque son demasiado buenos.
472 00:56:22,290 00:56:23,650 Hazte responsable. Hazte responsable.
473 00:56:23,650 00:56:28,500 Es por culpa de una chica ignorante como tú que nuestros F4 se han separado. Es por culpa de una chica ignorante como tú que nuestros F4 se han separado.
474 00:56:28,500 00:56:30,940 ¡Tienes que hacerte responsable por todo esto! ¡Tienes que hacerte responsable por todo esto!
475 00:56:31,160 00:56:33,180 Yo tomaré la responsabilidad. Yo tomaré la responsabilidad.
476 00:56:40,500 00:56:41,670 ¿Cómo debería hacerme responsable? ¿Cómo debería hacerme responsable?
477 00:56:42,220 00:56:43,450 Sunbae. Sunbae.
478 00:56:43,500 00:56:44,780 Por favor despierta. Por favor despierta.
479 00:56:45,100 00:56:47,790 ¿No son ustedes las que tienen que despertar? ¿No son ustedes las que tienen que despertar?
480 00:56:49,500 00:56:51,230 ¿Chica ignorante? ¿Chica ignorante?
481 00:56:51,600 00:56:53,720 ¡Diciendo eso, ustedes parecen las ignorantes! ¡Diciendo eso, ustedes parecen las ignorantes!
482 00:56:54,300 00:56:56,080 ¡Sunbae! ¡Sunbae!
483 00:56:56,970 00:57:00,950 Si actúas así, no podemos estar de tu lado. Si actúas así, no podemos estar de tu lado.
484 00:57:01,000 00:57:02,950 ¿Quién te lo pidió? ¿Quién te lo pidió?
485 00:57:04,860 00:57:07,760 Te arrepentirás. De verdad. Te arrepentirás. De verdad.
486 00:57:19,670 00:57:22,730 No pongas esa cara de abatida tan pronto. No pongas esa cara de abatida tan pronto.
487 00:57:28,350 00:57:31,640 Esta vez estamos en una situación urgente. Esta vez estamos en una situación urgente.
488 00:57:34,920 00:57:39,120 No me importa si soy expulsada o si tengo que dejar la escuela. No me importa si soy expulsada o si tengo que dejar la escuela.
489 00:57:39,380 00:57:41,470 Pero esto no puede pasarte a ti. Pero esto no puede pasarte a ti.
490 00:57:41,720 00:57:45,970 Incluso si es Goo Joon Pyo, no puede hacer eso, ¿verdad? Incluso si es Goo Joon Pyo, no puede hacer eso, ¿verdad?
491 00:57:46,220 00:57:47,700 Si puede. Si puede.
492 00:57:48,810 00:57:51,190 Joon Pyo tiene el respaldo del Grupo Shinhwa. Joon Pyo tiene el respaldo del Grupo Shinhwa.
493 00:57:51,400 00:57:55,620 ¿Y olvidas quién es el dueño de esta escuela? ¿Y olvidas quién es el dueño de esta escuela?
494 00:57:58,930 00:58:00,750 No pongas esa cara. No pongas esa cara.
495 00:58:01,500 00:58:03,990 No voy a apartarme y no hacer nada. No voy a apartarme y no hacer nada.
496 00:58:04,230 00:58:06,520 ¿Tienes un plan? ¿Tienes un plan?
497 00:58:07,730 00:58:09,530 Tendré que encontrar uno... Tendré que encontrar uno...
498 00:58:09,780 00:58:14,220 porque ahora tengo una razón para no quedarme quieto y conceder en silencio. porque ahora tengo una razón para no quedarme quieto y conceder en silencio.
499 00:58:16,150 00:58:17,620 Tienes razón. Tienes razón.
500 00:58:17,840 00:58:21,870 Ser echado de los F4 no es algo que pueda tolerarse. Ser echado de los F4 no es algo que pueda tolerarse.
501 00:58:23,920 00:58:25,740 Eres realmente tonta. Eres realmente tonta.
502 00:58:27,130 00:58:28,250 ¿Qué? ¿Qué?
503 00:58:28,450 00:58:30,530 Eso no me preocupa. Eso no me preocupa.
504 00:58:38,700 00:58:40,500 Esa expresión de nuevo. Esa expresión de nuevo.
505 00:58:58,210 00:58:59,560 Ya regresé. Ya regresé.
506 00:59:00,790 00:59:02,380 Entra rápido. Entra rápido.
507 00:59:05,280 00:59:06,710 ¿Qué es todo esto? ¿Qué es todo esto?
508 00:59:06,710 00:59:08,940 ¿Dónde has estado? Por qué regresas a esta hora. ¿Dónde has estado? Por qué regresas a esta hora.
509 00:59:08,940 00:59:10,810 ¡Estamos escasos de personal! ¡Estamos escasos de personal!
510 00:59:10,810 00:59:12,450 Cámbiate de ropa rápido y regresa. Cámbiate de ropa rápido y regresa.
511 00:59:12,500 00:59:13,570 ¿Qué sucede de repente? ¿Qué sucede de repente?
512 00:59:13,770 00:59:14,970 Como dice el refrán... Como dice el refrán...
513 00:59:15,190 00:59:16,310 las cosas buenas engendran más cosas buenas las cosas buenas engendran más cosas buenas
514 00:59:16,310 00:59:18,870 Todo esto es gracias a la buena fortuna de nuestra hija. Todo esto es gracias a la buena fortuna de nuestra hija.
515 00:59:19,080 00:59:22,390 Enviar sus uniformes a nuestra lavandería puede ayudarles a conocer a un chico rico. Enviar sus uniformes a nuestra lavandería puede ayudarles a conocer a un chico rico.
516 00:59:22,390 00:59:23,520 Esas noticias se ha expandido a más gente. Esas noticias se ha expandido a más gente.
517 00:59:23,740 00:59:24,540 ¿Qué? ¿Qué?
518 00:59:24,760 00:59:25,580 Mira esto. Mira esto.
519 00:59:25,590 00:59:26,800 Instituto femenino Hankook, Instituto femenino Han Gang... Instituto femenino Hankook, Instituto femenino Han Gang...
520 00:59:26,800 00:59:28,010 Instituto femenino Moon Hwa. Instituto femenino Moon Hwa.
521 00:59:28,230 00:59:30,990 Incluso los envían del otro lado del Río Han. Incluso los envían del otro lado del Río Han.
522 00:59:31,480 00:59:33,370 ¡Wow, nos hemos sacado la lotería! ¡Wow, nos hemos sacado la lotería!
523 00:59:33,590 00:59:34,710 En el pasado, sólo había oído hablar de estas cosas... En el pasado, sólo había oído hablar de estas cosas...
524 00:59:34,710 00:59:37,790 es la primera vez que experimento algo así. es la primera vez que experimento algo así.
525 00:59:38,250 00:59:39,940 Noona, no estás saliendo con Goo Joon Pyo. Noona, no estás saliendo con Goo Joon Pyo.
526 00:59:39,940 00:59:41,860 Pero sales con Yoon Ji Hoo, otro miembro del F4, ¿verdad? Pero sales con Yoon Ji Hoo, otro miembro del F4, ¿verdad?
527 00:59:43,130 00:59:44,940 ¿Dónde escuchaste eso? ¿Dónde escuchaste eso?
528 00:59:47,940 00:59:50,530 El uniforme de Shinhwa fue el primero que llegó. El uniforme de Shinhwa fue el primero que llegó.
529 00:59:51,100 00:59:53,520 No importa si es Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo. No importa si es Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo.
530 00:59:53,530 00:59:55,210 No me importa. No me importa.
531 00:59:55,430 00:59:57,300 Después de que entraste al Instituto Shinhwa... Después de que entraste al Instituto Shinhwa...
532 00:59:57,520 01:00:00,190 todos los días parecen un sueño para mí. todos los días parecen un sueño para mí.
533 01:00:00,600 01:00:03,520 Cariño, este no es un sueño del que despertaré mañana, ¿verdad? Cariño, este no es un sueño del que despertaré mañana, ¿verdad?
534 01:00:03,520 01:00:05,080 Espera un momento. Espera un momento.
535 01:00:06,780 01:00:07,610 Lo siento. Lo siento.
536 01:00:07,820 01:00:09,480 ¿No dije esto antes? ¿No dije esto antes?
537 01:00:09,720 01:00:10,540 Todo saldrá bien. Todo saldrá bien.
538 01:00:10,540 01:00:12,320 El Grupo Shinhwa no es el único chaebol.*(*Asociación de negocios) El Grupo Shinhwa no es el único chaebol.*(*Asociación de negocios)
539 01:00:12,560 01:00:14,430 ¡La leyenda del negocio de lavandería! ¡La leyenda del negocio de lavandería!
540 01:00:14,670 01:00:17,040 ¡Nos convertiremos en chaebol también! ¡Nos convertiremos en chaebol también!
541 01:00:17,410 01:00:22,700 ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol!
542 01:00:48,310 01:00:49,520 Habla. Habla.
543 01:00:50,540 01:00:53,280 No importa lo que hicieras antes, podía entenderlo. No importa lo que hicieras antes, podía entenderlo.
544 01:00:53,490 01:00:57,850 Honestamente, hubo veces que tampoco soportaba a Joon Pyo. Honestamente, hubo veces que tampoco soportaba a Joon Pyo.
545 01:00:58,360 01:01:00,910 Nunca esperé decirte estas cosas. Nunca esperé decirte estas cosas.
546 01:01:01,180 01:01:02,990 Así no eres tú. Así no eres tú.
547 01:01:03,220 01:01:04,200 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué lo hiciste?
548 01:01:04,200 01:01:06,890 Sólo lo sentí. Sólo lo sentí.
549 01:01:07,120 01:01:08,330 A Joon Pyo le gustaba Jan Di... A Joon Pyo le gustaba Jan Di...
550 01:01:08,540 01:01:09,300 Lo sabía. Lo sabía.
551 01:01:09,310 01:01:10,800 ¡Yoon Ji Hoo! ¡Yoon Ji Hoo!
552 01:01:11,650 01:01:15,120 Incluso si te enredaras con mi hermana y la botaras después de tres días... Incluso si te enredaras con mi hermana y la botaras después de tres días...
553 01:01:15,120 01:01:16,820 no me enojaría tanto. no me enojaría tanto.
554 01:01:17,020 01:01:19,010 No tienes una hermana. No tienes una hermana.
555 01:01:19,210 01:01:20,930 No estoy bromeando. No estoy bromeando.
556 01:01:21,310 01:01:25,340 No puedo tolerar que te involucres con la chica de un amigo. No puedo tolerar que te involucres con la chica de un amigo.
557 01:01:25,610 01:01:26,800 Lo siento mucho por Joon Pyo. Lo siento mucho por Joon Pyo.
558 01:01:26,800 01:01:28,510 - Pero... - ¿Pero qué? - Pero... - ¿Pero qué?
559 01:01:28,520 01:01:31,460 No puedo dejar que Jan Di sea echada de la escuela. No puedo dejar que Jan Di sea echada de la escuela.
560 01:01:31,920 01:01:34,700 ¿Entonces, qué intentas hacer? ¿Entonces, qué intentas hacer?
561 01:01:36,170 01:01:38,150 Tengo que hacer algo. Tengo que hacer algo.
562 01:01:38,650 01:01:40,510 No hay vuelta atrás. No hay vuelta atrás.
563 01:01:40,800 01:01:43,500 Esta vez no tendrás a nadie de tu lado. Esta vez no tendrás a nadie de tu lado.
564 01:01:44,590 01:01:46,510 No estés decepcionado. No estés decepcionado.
565 01:02:05,520 01:02:06,980 Entiendo cómo te sientes. Entiendo cómo te sientes.
566 01:02:07,200 01:02:08,440 Pero Joon Pyo... Pero Joon Pyo...
567 01:02:08,440 01:02:10,910 expulsarlos de la escuela es demasiado. expulsarlos de la escuela es demasiado.
568 01:02:11,750 01:02:12,920 ¿Demasiado? ¿Demasiado?
569 01:02:12,920 01:02:16,570 Eso debería usarse sólo cuando los mate. Eso debería usarse sólo cuando los mate.
570 01:02:22,110 01:02:24,380 Ji Hoo no está en sus cabales. Ji Hoo no está en sus cabales.
571 01:02:24,680 01:02:26,970 Tú sabes bien cuánto significa Seo Hyun para él. Tú sabes bien cuánto significa Seo Hyun para él.
572 01:02:27,360 01:02:30,090 Haciendo a un lado su carácter, hasta la persiguió a Paris. Haciendo a un lado su carácter, hasta la persiguió a Paris.
573 01:02:30,090 01:02:33,500 De repente se entera de que ella se casa, eso es suficiente para volverse loco. De repente se entera de que ella se casa, eso es suficiente para volverse loco.
574 01:02:34,120 01:02:35,340 Exactamente. Exactamente.
575 01:02:36,090 01:02:38,980 A ese tipo ni siquiera le gusta sinceramente Geum Jan Di. A ese tipo ni siquiera le gusta sinceramente Geum Jan Di.
576 01:02:39,460 01:02:43,050 Es por Seo Hyun que está usando a Geum Jan Di. Es por Seo Hyun que está usando a Geum Jan Di.
577 01:02:44,420 01:02:47,510 No puedo perdonarlo por esto, ¿lo sabes? No puedo perdonarlo por esto, ¿lo sabes?
578 01:02:53,210 01:02:54,400 Joon Pyo. Joon Pyo.
579 01:02:55,870 01:02:58,150 Ya no te pongas del lado de ese tipo. Ya no te pongas del lado de ese tipo.
580 01:03:00,450 01:03:03,550 Si dices una palabra más, también estás fuera. Si dices una palabra más, también estás fuera.
581 01:03:29,630 01:03:30,830 Deja ir a Jan Di. Deja ir a Jan Di.
582 01:03:30,830 01:03:32,610 ¿Y si no la dejo ir? ¿Y si no la dejo ir?
583 01:03:32,810 01:03:33,800 Yo la protegeré. Yo la protegeré.
584 01:03:33,800 01:03:37,440 Recuerdo al amigo con el que he visto esta película 11 veces. Recuerdo al amigo con el que he visto esta película 11 veces.
585 01:03:37,640 01:03:40,300 Nunca pensé que esto pasaría. Nunca pensé que esto pasaría.
586 01:03:43,750 01:03:46,000 ¡Hey estúpidos tontos! ¿Cómo puedo entrar al agua? ¡Hey estúpidos tontos! ¿Cómo puedo entrar al agua?
587 01:03:46,220 01:03:48,650 No te importa si él gana o pierde... No te importa si él gana o pierde...
588 01:03:48,880 01:03:49,560 Pero Jan Di... Pero Jan Di...
589 01:03:49,570 01:03:50,960 probablemente será expulsada. probablemente será expulsada.
590 01:03:51,010 01:03:52,530 ¿Qué pasa con estos niños? ¿Qué pasa con estos niños?
591 01:03:52,730 01:03:56,540 ¿No debería alegrarte que Joon Pyo tenga amigos así a su lado? ¿No debería alegrarte que Joon Pyo tenga amigos así a su lado?
592 01:03:56,540 01:04:01,120 El heredero del Grupo Shinhwa no necesita amigos. El heredero del Grupo Shinhwa no necesita amigos.
593 01:04:02,370 01:04:04,650 Ahora no es demasiado tarde. Ahora no es demasiado tarde.
594 01:04:05,580 01:04:07,120 Sólo necesito una palabra de ti. Sólo necesito una palabra de ti.
595 01:04:07,340 01:04:12,220 Sólo dime que te gusto. Sólo dime que te gusto.
596 01:04:12,590 01:04:17,500 No me arrepentiré. Definitivamente no me arrepentiré. No me arrepentiré. Definitivamente no me arrepentiré.