This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,520 | 00:00:07,130 | [Episodio 06] | [Episodio 06] |
2 | 00:00:40,160 | 00:00:41,470 | ¿Cómo hiciste esto? | ¿Cómo hiciste esto? |
3 | 00:00:42,380 | 00:00:44,480 | ¿No lo dije antes? | ¿No lo dije antes? |
4 | 00:00:44,480 | 00:00:47,990 | Ahora puedes disfrutar a diario las cosas que nunca imaginaste tener. | Ahora puedes disfrutar a diario las cosas que nunca imaginaste tener. |
5 | 00:00:48,790 | 00:00:50,560 | Jan Di Bahnt*, pensé que eras realmente fuerte... * (césped) | Jan Di Bahnt*, pensé que eras realmente fuerte... * (césped) |
6 | 00:00:50,570 | 00:00:52,740 | pero te conmueves fácilmente por cosas tan insignificantes. | pero te conmueves fácilmente por cosas tan insignificantes. |
7 | 00:00:52,740 | 00:00:54,350 | ¿Esto es insignificante? | ¿Esto es insignificante? |
8 | 00:00:54,550 | 00:00:58,350 | Si ya terminaste con la conmoción, vayamos al grano. | Si ya terminaste con la conmoción, vayamos al grano. |
9 | 00:00:59,420 | 00:01:01,110 | ¿Al grano? | ¿Al grano? |
10 | 00:01:06,230 | 00:01:08,630 | ¿Qué crees que haces? | ¿Qué crees que haces? |
11 | 00:01:11,160 | 00:01:13,590 | No te quites la ropa. | No te quites la ropa. |
12 | 00:01:17,010 | 00:01:19,130 | ¿Qué se propone? | ¿Qué se propone? |
13 | 00:01:22,110 | 00:01:26,060 | Dije que no te la quitaras. ¡Si te quitas la ropa estás muerto! | Dije que no te la quitaras. ¡Si te quitas la ropa estás muerto! |
14 | 00:01:29,860 | 00:01:32,250 | ¡Si te quitas los pantalones, estás realmente muerto! | ¡Si te quitas los pantalones, estás realmente muerto! |
15 | 00:01:32,480 | 00:01:33,610 | ¡Qué no te los quites! | ¡Qué no te los quites! |
16 | 00:01:33,610 | 00:01:35,590 | ¡Ya te dije que no te los quites! | ¡Ya te dije que no te los quites! |
17 | 00:01:36,860 | 00:01:38,460 | Se los está quitando. | Se los está quitando. |
18 | 00:01:38,590 | 00:01:41,520 | ¡Hey! ¡Te dije que no te los quitaras! | ¡Hey! ¡Te dije que no te los quitaras! |
19 | 00:01:41,770 | 00:01:43,400 | Idiota. | Idiota. |
20 | 00:01:49,080 | 00:01:52,610 | - Estás muerto. - Ven rápido, tonta. | - Estás muerto. - Ven rápido, tonta. |
21 | 00:01:52,900 | 00:01:53,960 | ¿Quieres morir? | ¿Quieres morir? |
22 | 00:01:54,180 | 00:01:55,820 | ¡Me asustaste! | ¡Me asustaste! |
23 | 00:02:02,960 | 00:02:04,440 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
24 | 00:02:04,670 | 00:02:07,500 | No te muevas. Quédate así. | No te muevas. Quédate así. |
25 | 00:02:07,710 | 00:02:08,620 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
26 | 00:02:08,620 | 00:02:09,990 | ¡No te muevas! | ¡No te muevas! |
27 | 00:02:10,210 | 00:02:12,270 | ¿Qué te pasa? ¿Qué pasa? | ¿Qué te pasa? ¿Qué pasa? |
28 | 00:02:16,930 | 00:02:21,370 | Hay una serpiente bajo tu pie. | Hay una serpiente bajo tu pie. |
29 | 00:02:21,600 | 00:02:22,810 | ¿Qué? | ¿Qué? |
30 | 00:02:24,770 | 00:02:27,270 | ¡Bajo tu pie! | ¡Bajo tu pie! |
31 | 00:02:27,790 | 00:02:30,750 | Bajo tu pie. ¡Una serpiente! | Bajo tu pie. ¡Una serpiente! |
32 | 00:02:32,090 | 00:02:34,590 | ¡Lo que más odio son las serpientes! | ¡Lo que más odio son las serpientes! |
33 | 00:02:40,590 | 00:02:42,450 | Corres muy rápido, Goo Joon Pyo. | Corres muy rápido, Goo Joon Pyo. |
34 | 00:02:42,450 | 00:02:44,140 | ¡Sigue corriendo! | ¡Sigue corriendo! |
35 | 00:02:44,700 | 00:02:45,760 | ¡¿Qué pasa?! | ¡¿Qué pasa?! |
36 | 00:02:45,960 | 00:02:48,700 | ¡Corre lejos! | ¡Corre lejos! |
37 | 00:03:03,390 | 00:03:07,880 | Señora, es el vino de arroz que ordenó. | Señora, es el vino de arroz que ordenó. |
38 | 00:03:07,880 | 00:03:09,850 | Ponlo por ahí. | Ponlo por ahí. |
39 | 00:03:09,850 | 00:03:11,490 | Sí. | Sí. |
40 | 00:03:12,960 | 00:03:14,990 | Disfrútelo, por favor. | Disfrútelo, por favor. |
41 | 00:03:16,640 | 00:03:18,060 | Propina. | Propina. |
42 | 00:03:18,450 | 00:03:20,320 | Gracias, señora. | Gracias, señora. |
43 | 00:03:20,920 | 00:03:23,350 | - Espera. - ¿Sí, señora? | - Espera. - ¿Sí, señora? |
44 | 00:03:23,350 | 00:03:28,460 | Si tienes tiempo, ¿podrías ayudarme a aplicarme esto? | Si tienes tiempo, ¿podrías ayudarme a aplicarme esto? |
45 | 00:03:28,960 | 00:03:31,350 | Es mi especialidad, señora. | Es mi especialidad, señora. |
46 | 00:03:38,980 | 00:03:40,460 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
47 | 00:03:42,050 | 00:03:43,080 | El ahjussi de la tienda de pollo dijo que... | El ahjussi de la tienda de pollo dijo que... |
48 | 00:03:43,090 | 00:03:46,030 | si no vamos a ordenar pollo frito, que regresemos rápido la sombrilla. | si no vamos a ordenar pollo frito, que regresemos rápido la sombrilla. |
49 | 00:03:46,230 | 00:03:47,190 | ¿Qué? | ¿Qué? |
50 | 00:03:47,190 | 00:03:50,140 | El precio del pollo frito es suficiente para alimentar... | El precio del pollo frito es suficiente para alimentar... |
51 | 00:03:50,140 | 00:03:53,090 | a toda nuestra familia con un par de tazones de sopa de pollo. | a toda nuestra familia con un par de tazones de sopa de pollo. |
52 | 00:03:53,810 | 00:03:55,450 | ¡Llévatela! ¡Llévatela! | ¡Llévatela! ¡Llévatela! |
53 | 00:03:55,460 | 00:03:58,040 | Cariño, ¿y esto? | Cariño, ¿y esto? |
54 | 00:04:01,920 | 00:04:03,280 | Kang San. | Kang San. |
55 | 00:04:04,720 | 00:04:06,240 | ¿No es nuestro Kang San bonito? | ¿No es nuestro Kang San bonito? |
56 | 00:04:06,600 | 00:04:08,700 | ¿Por qué le haces eso? | ¿Por qué le haces eso? |
57 | 00:04:27,490 | 00:04:28,680 | ¿Quieres que te ayude a aplicártelo? | ¿Quieres que te ayude a aplicártelo? |
58 | 00:04:28,890 | 00:04:30,070 | Olvídalo. | Olvídalo. |
59 | 00:04:38,460 | 00:04:42,110 | Definitivamente, mi bebé tiene piel de bebé. | Definitivamente, mi bebé tiene piel de bebé. |
60 | 00:04:43,800 | 00:04:45,390 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
61 | 00:04:47,330 | 00:04:51,080 | ¡Jan Di! ¡Jan Di! | ¡Jan Di! ¡Jan Di! |
62 | 00:04:53,050 | 00:04:55,880 | ¡Hey! ¡Deja de nadar! ¡Ven un momento! | ¡Hey! ¡Deja de nadar! ¡Ven un momento! |
63 | 00:05:01,520 | 00:05:06,970 | ¡Jan Di! ¡Deja de nadar! | ¡Jan Di! ¡Deja de nadar! |
64 | 00:05:08,000 | 00:05:09,290 | En serio. | En serio. |
65 | 00:05:09,640 | 00:05:11,130 | ¡Hey! | ¡Hey! |
66 | 00:05:17,430 | 00:05:19,040 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
67 | 00:05:19,320 | 00:05:20,640 | ¿Qué le pasa? | ¿Qué le pasa? |
68 | 00:05:20,870 | 00:05:21,880 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
69 | 00:05:22,100 | 00:05:24,400 | - ¿Qué pasó? - ¡Jan Di! | - ¿Qué pasó? - ¡Jan Di! |
70 | 00:05:27,370 | 00:05:28,330 | ¿Qué hacemos? | ¿Qué hacemos? |
71 | 00:05:28,530 | 00:05:29,510 | ¿Qué? ¿Qué pasa? | ¿Qué? ¿Qué pasa? |
72 | 00:05:29,510 | 00:05:31,620 | Algo le pasa a Jan Di. | Algo le pasa a Jan Di. |
73 | 00:05:32,120 | 00:05:34,590 | ¡Parece que tiene calambres en la pierna! | ¡Parece que tiene calambres en la pierna! |
74 | 00:06:49,930 | 00:06:50,840 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
75 | 00:06:50,840 | 00:06:53,280 | ¡Jan Di, despierta! | ¡Jan Di, despierta! |
76 | 00:06:58,040 | 00:06:59,880 | ¿Puedes escucharme? | ¿Puedes escucharme? |
77 | 00:07:41,740 | 00:07:43,130 | Presidenta. | Presidenta. |
78 | 00:07:45,250 | 00:07:48,050 | ¿Adónde fue Joon Pyo? | ¿Adónde fue Joon Pyo? |
79 | 00:07:48,050 | 00:07:52,200 | Según el reporte del jet privado que partió a las 5 pm, fue a Nueva Caledonia. | Según el reporte del jet privado que partió a las 5 pm, fue a Nueva Caledonia. |
80 | 00:07:52,210 | 00:07:53,410 | ¿A qué? | ¿A qué? |
81 | 00:07:53,410 | 00:07:56,950 | Lo más probable a relajarse el fin de semana. | Lo más probable a relajarse el fin de semana. |
82 | 00:07:57,560 | 00:07:59,160 | Bien. | Bien. |
83 | 00:08:00,710 | 00:08:02,250 | Espera. | Espera. |
84 | 00:08:03,580 | 00:08:05,830 | ¿Confirmaste quién fue con él? | ¿Confirmaste quién fue con él? |
85 | 00:08:07,520 | 00:08:11,770 | Como siempre, con sus amigos del F4. | Como siempre, con sus amigos del F4. |
86 | 00:08:12,560 | 00:08:18,490 | F4 de nuevo. ¿Cuándo dejará de ser el líder de ese grupo tan infantil? | F4 de nuevo. ¿Cuándo dejará de ser el líder de ese grupo tan infantil? |
87 | 00:08:20,790 | 00:08:22,320 | Puedes irte. | Puedes irte. |
88 | 00:08:59,030 | 00:09:00,510 | ¡Sálvenme! | ¡Sálvenme! |
89 | 00:09:00,620 | 00:09:01,920 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
90 | 00:09:01,920 | 00:09:03,520 | ¡Papá! | ¡Papá! |
91 | 00:09:03,520 | 00:09:05,350 | ¡Noona! | ¡Noona! |
92 | 00:09:05,350 | 00:09:07,100 | ¡Sálvenme! | ¡Sálvenme! |
93 | 00:09:11,330 | 00:09:14,650 | ¿Por qué alguien tan genial como él, no sabe nadar? | ¿Por qué alguien tan genial como él, no sabe nadar? |
94 | 00:09:14,650 | 00:09:16,340 | Fue raptado cuando tenía 8 años. | Fue raptado cuando tenía 8 años. |
95 | 00:09:16,340 | 00:09:17,500 | ¿Qué? | ¿Qué? |
96 | 00:09:17,500 | 00:09:21,090 | Cuando era niño, sus padres lo pusieron al cuidado de un hyung. | Cuando era niño, sus padres lo pusieron al cuidado de un hyung. |
97 | 00:09:21,100 | 00:09:23,150 | Era su guardaespaldas y chofer. | Era su guardaespaldas y chofer. |
98 | 00:09:23,350 | 00:09:25,620 | ¿Estás diciendo que esa persona fue su secuestrador? | ¿Estás diciendo que esa persona fue su secuestrador? |
99 | 00:09:25,700 | 00:09:29,320 | El auto que fue perseguido por la policía, finalmente se hundió. | El auto que fue perseguido por la policía, finalmente se hundió. |
100 | 00:09:29,540 | 00:09:30,500 | No me digas que... | No me digas que... |
101 | 00:09:30,720 | 00:09:34,290 | Así es. Joon Pyo estaba dentro del auto. | Así es. Joon Pyo estaba dentro del auto. |
102 | 00:09:41,040 | 00:09:42,180 | ¿Todo bien? | ¿Todo bien? |
103 | 00:09:42,400 | 00:09:43,630 | Bien. | Bien. |
104 | 00:10:04,850 | 00:10:06,050 | ¿De qué se trata? | ¿De qué se trata? |
105 | 00:10:06,050 | 00:10:08,910 | Preparé esto especialmente para ustedes. | Preparé esto especialmente para ustedes. |
106 | 00:10:09,120 | 00:10:11,980 | No lo parece. Parece que lo preparaste para alguien especial. | No lo parece. Parece que lo preparaste para alguien especial. |
107 | 00:10:12,180 | 00:10:14,160 | ¿Y eso qué importa? | ¿Y eso qué importa? |
108 | 00:10:14,380 | 00:10:15,220 | Se ve delicioso. | Se ve delicioso. |
109 | 00:10:15,230 | 00:10:16,480 | Acércate. | Acércate. |
110 | 00:10:16,680 | 00:10:18,790 | ¿Por qué? Suéltame. | ¿Por qué? Suéltame. |
111 | 00:10:19,500 | 00:10:21,320 | ¡Me lastimas! | ¡Me lastimas! |
112 | 00:10:23,260 | 00:10:24,940 | Come de todo. | Come de todo. |
113 | 00:10:27,130 | 00:10:29,270 | ¿Crees que soy Godzilla? | ¿Crees que soy Godzilla? |
114 | 00:10:29,890 | 00:10:32,190 | Es bueno para tu cuerpo, come más. | Es bueno para tu cuerpo, come más. |
115 | 00:10:32,400 | 00:10:33,570 | Estás comiendo esos raros gusanos a diario. | Estás comiendo esos raros gusanos a diario. |
116 | 00:10:33,570 | 00:10:36,080 | Por eso te dio un calambre en la pierna. | Por eso te dio un calambre en la pierna. |
117 | 00:10:36,380 | 00:10:37,690 | ¿Raros gusanos? | ¿Raros gusanos? |
118 | 00:10:37,930 | 00:10:38,860 | Como sea... | Como sea... |
119 | 00:10:38,860 | 00:10:41,630 | ¿parece lógico que un nadadora casi se ahogue? | ¿parece lógico que un nadadora casi se ahogue? |
120 | 00:10:41,860 | 00:10:44,060 | Un calambre repentino puede dar en cualquier momento. | Un calambre repentino puede dar en cualquier momento. |
121 | 00:10:44,340 | 00:10:45,660 | Así sea una rata o un gato... *(rata y calambre suenan igual en coreano) | Así sea una rata o un gato... *(rata y calambre suenan igual en coreano) |
122 | 00:10:45,660 | 00:10:48,740 | no soporto ver que la gente que me rodea sea tan débil. | no soporto ver que la gente que me rodea sea tan débil. |
123 | 00:10:48,740 | 00:10:51,710 | Así que no hables mucho, sólo come. ¿Entendiste? | Así que no hables mucho, sólo come. ¿Entendiste? |
124 | 00:11:58,160 | 00:11:59,440 | ¿Quién eres? | ¿Quién eres? |
125 | 00:11:59,770 | 00:12:03,140 | ¿Tu novia no está contigo? | ¿Tu novia no está contigo? |
126 | 00:12:06,060 | 00:12:09,130 | Esto es para tu novia. | Esto es para tu novia. |
127 | 00:12:46,410 | 00:12:49,130 | ¿Vas a comerte todo eso? | ¿Vas a comerte todo eso? |
128 | 00:12:50,950 | 00:12:53,850 | A Joon Pyo no le gustan las chicas gordas. | A Joon Pyo no le gustan las chicas gordas. |
129 | 00:12:54,410 | 00:12:55,430 | ¿Qué? | ¿Qué? |
130 | 00:12:55,640 | 00:13:00,220 | Pero, la pijama que traje debería ser de alguna ayuda. | Pero, la pijama que traje debería ser de alguna ayuda. |
131 | 00:13:01,220 | 00:13:02,620 | ¿Pijama? | ¿Pijama? |
132 | 00:13:03,130 | 00:13:05,430 | Creo que ahora está totalmente obsesionado con Jan Di... | Creo que ahora está totalmente obsesionado con Jan Di... |
133 | 00:13:05,430 | 00:13:09,020 | nunca deberías subestimar su personalidad. | nunca deberías subestimar su personalidad. |
134 | 00:13:09,550 | 00:13:11,410 | ¿Qué estás diciendo? | ¿Qué estás diciendo? |
135 | 00:13:11,410 | 00:13:14,460 | Los hombres que han sido rechazados son muy vulnerables. | Los hombres que han sido rechazados son muy vulnerables. |
136 | 00:13:14,680 | 00:13:17,720 | Pienso que es mejor darle una oportunidad. | Pienso que es mejor darle una oportunidad. |
137 | 00:13:19,230 | 00:13:22,090 | ¿De qué diablos estás hablando? | ¿De qué diablos estás hablando? |
138 | 00:13:22,770 | 00:13:26,190 | ¿No te gusta Joon Pyo? | ¿No te gusta Joon Pyo? |
139 | 00:13:26,980 | 00:13:28,490 | Qué ridículo. | Qué ridículo. |
140 | 00:13:28,710 | 00:13:32,540 | Perdón, también soy una persona con principios, ¿sabes? | Perdón, también soy una persona con principios, ¿sabes? |
141 | 00:13:33,140 | 00:13:36,870 | Entonces ahora, dices que Joon Pyo y Jan Di pueden causar problemas. | Entonces ahora, dices que Joon Pyo y Jan Di pueden causar problemas. |
142 | 00:13:36,870 | 00:13:39,020 | ¿Por qué te pusiste tan sensible? | ¿Por qué te pusiste tan sensible? |
143 | 00:13:42,820 | 00:13:47,160 | No me digas, ¿te gusta Jan Di? | No me digas, ¿te gusta Jan Di? |
144 | 00:13:47,840 | 00:13:50,520 | ¡Es porque Jan Di tiene a alguien más en su mente! | ¡Es porque Jan Di tiene a alguien más en su mente! |
145 | 00:13:57,510 | 00:13:58,320 | Hey, hey, hey. | Hey, hey, hey. |
146 | 00:13:58,320 | 00:14:00,240 | So Yi Jung, ven rápido acá. | So Yi Jung, ven rápido acá. |
147 | 00:14:00,460 | 00:14:02,210 | Rápido. | Rápido. |
148 | 00:14:47,730 | 00:14:50,250 | ¡Hora del espectáculo! | ¡Hora del espectáculo! |
149 | 00:15:09,080 | 00:15:13,970 | Goo Joon Pyo, a partir de hoy, te permito entrar a la lista de conquistadores. | Goo Joon Pyo, a partir de hoy, te permito entrar a la lista de conquistadores. |
150 | 00:16:05,730 | 00:16:07,920 | ¿Qué está haciendo allí? | ¿Qué está haciendo allí? |
151 | 00:16:09,590 | 00:16:12,470 | ¡Hey! ¡Pensé que te habías desmayado! | ¡Hey! ¡Pensé que te habías desmayado! |
152 | 00:16:12,720 | 00:16:14,170 | No eres anticuada para restregar tu cuerpo. | No eres anticuada para restregar tu cuerpo. |
153 | 00:16:14,170 | 00:16:15,560 | ¿Por qué tardaste tanto? | ¿Por qué tardaste tanto? |
154 | 00:16:15,840 | 00:16:17,190 | ¡Tú! | ¡Tú! |
155 | 00:16:24,530 | 00:16:28,000 | ¡Este tipo está pidiendo morir! ¡Hoy morirá! | ¡Este tipo está pidiendo morir! ¡Hoy morirá! |
156 | 00:16:30,120 | 00:16:32,500 | Éste no es tu cuarto. ¡Es mi cuarto! | Éste no es tu cuarto. ¡Es mi cuarto! |
157 | 00:16:32,500 | 00:16:33,830 | ¿Quién dijo que no fuera tuyo? | ¿Quién dijo que no fuera tuyo? |
158 | 00:16:33,840 | 00:16:35,780 | ¿Entonces qué haces aquí? | ¿Entonces qué haces aquí? |
159 | 00:16:36,570 | 00:16:39,210 | ¿Me has visto salir y entrar con un propósito? | ¿Me has visto salir y entrar con un propósito? |
160 | 00:16:40,000 | 00:16:41,620 | ¿Propósito? | ¿Propósito? |
161 | 00:16:41,970 | 00:16:43,560 | ¿Qué propósito? | ¿Qué propósito? |
162 | 00:16:50,500 | 00:16:52,550 | Estás perdiendo algo importante. | Estás perdiendo algo importante. |
163 | 00:16:53,570 | 00:16:55,400 | ¿Importante? | ¿Importante? |
164 | 00:16:55,400 | 00:16:57,080 | Como mujer... | Como mujer... |
165 | 00:16:58,020 | 00:17:00,150 | Como mujer. | Como mujer. |
166 | 00:17:00,150 | 00:17:02,250 | ¿Es...? | ¿Es...? |
167 | 00:17:14,620 | 00:17:17,770 | Goo Joon Pyo. ¿Qué diablos estás...? | Goo Joon Pyo. ¿Qué diablos estás...? |
168 | 00:17:24,960 | 00:17:27,400 | Las baratijas realmente te quedan bien. | Las baratijas realmente te quedan bien. |
169 | 00:17:32,370 | 00:17:34,700 | ¿Viniste a darme esto? | ¿Viniste a darme esto? |
170 | 00:17:35,460 | 00:17:38,710 | ¿Entonces? ¿Piensas que haría algo por ti? | ¿Entonces? ¿Piensas que haría algo por ti? |
171 | 00:17:41,690 | 00:17:44,630 | Si la chica no me quiere, no la tocaré. | Si la chica no me quiere, no la tocaré. |
172 | 00:17:46,860 | 00:17:49,750 | Cierra bien tus puertas antes de dormir. Podrían entrar lagartijas. | Cierra bien tus puertas antes de dormir. Podrían entrar lagartijas. |
173 | 00:17:52,660 | 00:17:55,910 | ¡Puede que sea barato, pero si lo pierdes, estás muerta! | ¡Puede que sea barato, pero si lo pierdes, estás muerta! |
174 | 00:18:38,010 | 00:18:39,570 | Ga Eul, ¿te dormiste? | Ga Eul, ¿te dormiste? |
175 | 00:18:41,990 | 00:18:43,900 | Ga Eul, ¿te dormiste? | Ga Eul, ¿te dormiste? |
176 | 00:18:44,240 | 00:18:45,500 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
177 | 00:19:49,840 | 00:19:53,800 | ¿Sabes qué significan las azucenas del valle? | ¿Sabes qué significan las azucenas del valle? |
178 | 00:19:55,120 | 00:20:00,130 | Definitivamente serás feliz. | Definitivamente serás feliz. |
179 | 00:20:02,230 | 00:20:07,800 | Entonces, es para darlas entre novios. | Entonces, es para darlas entre novios. |
180 | 00:20:09,360 | 00:20:10,820 | ¿Lo sabías? | ¿Lo sabías? |
181 | 00:20:12,340 | 00:20:14,400 | En el mercado, hoy por la mañana. | En el mercado, hoy por la mañana. |
182 | 00:20:16,030 | 00:20:18,950 | Solía venir a menudo con esa persona. | Solía venir a menudo con esa persona. |
183 | 00:20:19,180 | 00:20:23,350 | Dijo que se parecía mucho a Nueva Zelanda y le gustaba aquí. | Dijo que se parecía mucho a Nueva Zelanda y le gustaba aquí. |
184 | 00:20:24,090 | 00:20:26,120 | ¿Está bien ella? | ¿Está bien ella? |
185 | 00:20:28,520 | 00:20:31,930 | Debería estar bien. | Debería estar bien. |
186 | 00:20:35,400 | 00:20:37,900 | ¿Pasó algo? | ¿Pasó algo? |
187 | 00:20:38,320 | 00:20:42,340 | ¿Por qué me pediste que la buscara? | ¿Por qué me pediste que la buscara? |
188 | 00:20:42,820 | 00:20:44,810 | Es que... | Es que... |
189 | 00:20:47,620 | 00:20:49,700 | Finalmente me di cuenta. | Finalmente me di cuenta. |
190 | 00:20:49,900 | 00:20:53,270 | Qué hombre tan patético soy. | Qué hombre tan patético soy. |
191 | 00:20:53,570 | 00:21:02,640 | No puedo hacer nada más que esperar todo el día en un apartamento vacío. | No puedo hacer nada más que esperar todo el día en un apartamento vacío. |
192 | 00:21:03,830 | 00:21:07,770 | Pero, sólo pasar tiempo juntos ha sido una bendición. | Pero, sólo pasar tiempo juntos ha sido una bendición. |
193 | 00:21:07,970 | 00:21:13,770 | ¿Sabes cómo es ser sólo una carga para la mujer que amas? | ¿Sabes cómo es ser sólo una carga para la mujer que amas? |
194 | 00:21:17,050 | 00:21:20,890 | Los llamaste patéticos tontos que no pueden hacer nada por sí mismos. | Los llamaste patéticos tontos que no pueden hacer nada por sí mismos. |
195 | 00:21:20,890 | 00:21:21,920 | Eso fue... | Eso fue... |
196 | 00:21:21,920 | 00:21:23,680 | Tienes razón. | Tienes razón. |
197 | 00:21:25,370 | 00:21:35,680 | No puedo hacer nada más que amar a una mujer como un hábito. | No puedo hacer nada más que amar a una mujer como un hábito. |
198 | 00:21:35,690 | 00:21:37,450 | Vaya patético tonto. | Vaya patético tonto. |
199 | 00:21:45,110 | 00:21:46,710 | Tómalo. | Tómalo. |
200 | 00:21:50,890 | 00:21:52,510 | No lo quiero. | No lo quiero. |
201 | 00:21:53,890 | 00:21:55,700 | Es para Seo Hyun unni. | Es para Seo Hyun unni. |
202 | 00:21:55,700 | 00:21:57,660 | Sunbae debería dárselo personalmente. | Sunbae debería dárselo personalmente. |
203 | 00:22:02,520 | 00:22:04,220 | Me voy. | Me voy. |
204 | 00:22:04,610 | 00:22:07,930 | No deberías estar fuera mucho tiempo. Te resfriarás. | No deberías estar fuera mucho tiempo. Te resfriarás. |
205 | 00:22:17,970 | 00:22:19,450 | Hace frío. | Hace frío. |
206 | 00:22:23,100 | 00:22:25,630 | Hace mucho frío, no puedo soportarlo. | Hace mucho frío, no puedo soportarlo. |
207 | 00:23:15,680 | 00:23:19,210 | ¡Debiste decirme que ibas a salir! ¡Me preocupaste! | ¡Debiste decirme que ibas a salir! ¡Me preocupaste! |
208 | 00:23:21,770 | 00:23:23,290 | ¿Soy una niña? | ¿Soy una niña? |
209 | 00:23:23,540 | 00:23:26,480 | ¡Puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa? | ¡Puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa? |
210 | 00:23:26,790 | 00:23:29,790 | ¡Tenía miedo de que cayeras a la piscina o te mordiera una serpiente o algo! | ¡Tenía miedo de que cayeras a la piscina o te mordiera una serpiente o algo! |
211 | 00:23:30,010 | 00:23:31,760 | ¿Cómo no podría preocuparme? | ¿Cómo no podría preocuparme? |
212 | 00:23:36,810 | 00:23:38,380 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
213 | 00:23:40,710 | 00:23:42,180 | Lo siento. | Lo siento. |
214 | 00:23:51,650 | 00:23:52,730 | Tú. | Tú. |
215 | 00:23:57,620 | 00:23:59,850 | De ahora en adelante, no vayas a nadar sola. | De ahora en adelante, no vayas a nadar sola. |
216 | 00:24:00,090 | 00:24:02,070 | Tampoco salgas a caminar sola. | Tampoco salgas a caminar sola. |
217 | 00:24:02,080 | 00:24:03,950 | ¿Entendiste? | ¿Entendiste? |
218 | 00:25:21,490 | 00:25:22,680 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
219 | 00:25:22,930 | 00:25:23,990 | ¿Eh? | ¿Eh? |
220 | 00:25:25,550 | 00:25:27,830 | Está caliente. Ten cuidado. | Está caliente. Ten cuidado. |
221 | 00:25:28,840 | 00:25:30,360 | ¿Tú también quieres un poco? | ¿Tú también quieres un poco? |
222 | 00:25:30,890 | 00:25:33,190 | No, está bien. | No, está bien. |
223 | 00:26:42,120 | 00:26:43,500 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
224 | 00:26:43,650 | 00:26:44,560 | ¿Qué? | ¿Qué? |
225 | 00:26:44,760 | 00:26:46,300 | Lo que te di. | Lo que te di. |
226 | 00:26:47,750 | 00:26:49,550 | Oh, eso... | Oh, eso... |
227 | 00:26:50,380 | 00:26:51,960 | En mi cuarto. | En mi cuarto. |
228 | 00:26:52,340 | 00:26:56,390 | Temo perderlo cuando salgo. ¿Me dejarías en paz si lo hago? | Temo perderlo cuando salgo. ¿Me dejarías en paz si lo hago? |
229 | 00:26:57,690 | 00:26:59,240 | Está bien si lo sabes. | Está bien si lo sabes. |
230 | 00:27:05,900 | 00:27:07,330 | Sostenlo fuerte. | Sostenlo fuerte. |
231 | 00:27:07,620 | 00:27:09,700 | Sostenlo fuerte. | Sostenlo fuerte. |
232 | 00:27:33,560 | 00:27:34,750 | ¡Es mío! | ¡Es mío! |
233 | 00:27:36,190 | 00:27:37,420 | ¡Muy bien! | ¡Muy bien! |
234 | 00:28:28,460 | 00:28:30,290 | ¿Qué es eso? Eso no te va. | ¿Qué es eso? Eso no te va. |
235 | 00:28:31,410 | 00:28:32,920 | ¿En serio? | ¿En serio? |
236 | 00:28:33,760 | 00:28:35,310 | Me gusta. | Me gusta. |
237 | 00:28:38,090 | 00:28:38,940 | ¿Qué? | ¿Qué? |
238 | 00:28:39,160 | 00:28:40,470 | Es de Jan Di. | Es de Jan Di. |
239 | 00:28:40,690 | 00:28:43,920 | Se le cayó anoche. Regrésaselo. | Se le cayó anoche. Regrésaselo. |
240 | 00:28:52,990 | 00:28:54,460 | ¡Bola en juego! | ¡Bola en juego! |
241 | 00:28:57,460 | 00:28:58,980 | ¡Joon Pyo! ¿Por qué no juegas? | ¡Joon Pyo! ¿Por qué no juegas? |
242 | 00:29:04,990 | 00:29:06,300 | Demonios. | Demonios. |
243 | 00:29:09,830 | 00:29:11,260 | ¿Soy una niña? | ¿Soy una niña? |
244 | 00:29:11,480 | 00:29:14,180 | ¡No puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa? | ¡No puedo salir a caminar sola! ¿Qué pasa? |
245 | 00:29:15,830 | 00:29:17,680 | Oh, eso... | Oh, eso... |
246 | 00:29:18,380 | 00:29:20,220 | Está en mi cuarto. | Está en mi cuarto. |
247 | 00:29:20,460 | 00:29:24,350 | Temo perderlo cuando salgo. ¿Si lo pierdo me dejarías en paz? | Temo perderlo cuando salgo. ¿Si lo pierdo me dejarías en paz? |
248 | 00:29:25,150 | 00:29:26,320 | ¡Joon Pyo! ¡La pelota! | ¡Joon Pyo! ¡La pelota! |
249 | 00:29:35,470 | 00:29:36,560 | ¡Joon Pyo! ¿Estás bien? | ¡Joon Pyo! ¿Estás bien? |
250 | 00:29:36,560 | 00:29:37,860 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
251 | 00:29:38,090 | 00:29:41,340 | Estoy bien. Estoy bien. | Estoy bien. Estoy bien. |
252 | 00:29:46,410 | 00:29:47,880 | ¡Hey! | ¡Hey! |
253 | 00:30:50,190 | 00:30:51,310 | ¿Adónde fue Ji Hoo? | ¿Adónde fue Ji Hoo? |
254 | 00:30:51,560 | 00:30:53,250 | Por ahí. | Por ahí. |
255 | 00:33:14,030 | 00:33:15,740 | ¿Vas a alguna parte? | ¿Vas a alguna parte? |
256 | 00:33:16,440 | 00:33:17,430 | A pescar. | A pescar. |
257 | 00:33:17,640 | 00:33:18,770 | ¿Con ese bote? | ¿Con ese bote? |
258 | 00:33:18,990 | 00:33:24,250 | Mientras haya una blanca vela y viento, puedo ir a donde quiera. | Mientras haya una blanca vela y viento, puedo ir a donde quiera. |
259 | 00:33:28,050 | 00:33:29,770 | ¿Quieres venir? | ¿Quieres venir? |
260 | 00:33:30,000 | 00:33:31,140 | ¿Puedo? | ¿Puedo? |
261 | 00:33:31,360 | 00:33:35,270 | Si prometes estar quieta y no asustar a los peces. | Si prometes estar quieta y no asustar a los peces. |
262 | 00:34:11,080 | 00:34:12,610 | Suéltalo. | Suéltalo. |
263 | 00:34:12,860 | 00:34:14,040 | ¿Lo dejarás ir? | ¿Lo dejarás ir? |
264 | 00:34:14,260 | 00:34:19,170 | ¿Puedes soportar comer un pez que vive en un lugar como éste? | ¿Puedes soportar comer un pez que vive en un lugar como éste? |
265 | 00:34:25,000 | 00:34:26,700 | ¡Adiós, pez! | ¡Adiós, pez! |
266 | 00:34:29,980 | 00:34:31,670 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
267 | 00:35:04,350 | 00:35:05,980 | Lo estás intentando fuerte. | Lo estás intentando fuerte. |
268 | 00:35:31,310 | 00:35:33,370 | ¿Por qué continúas siguiéndome? | ¿Por qué continúas siguiéndome? |
269 | 00:35:33,730 | 00:35:35,700 | Sería difícil remar sola. | Sería difícil remar sola. |
270 | 00:35:37,420 | 00:35:40,010 | Aunque tus piernas parecen lo suficientemente fuertes. | Aunque tus piernas parecen lo suficientemente fuertes. |
271 | 00:35:48,010 | 00:35:49,540 | Entonces... | Entonces... |
272 | 00:35:49,850 | 00:35:52,440 | ¿continuamos con la conversación de anoche? | ¿continuamos con la conversación de anoche? |
273 | 00:35:52,840 | 00:35:54,870 | ¿Qué estábamos diciendo? | ¿Qué estábamos diciendo? |
274 | 00:35:55,390 | 00:35:58,290 | Dijiste que a Geum Jan Di le gusta otro. | Dijiste que a Geum Jan Di le gusta otro. |
275 | 00:35:58,610 | 00:36:00,250 | ¿En serio? | ¿En serio? |
276 | 00:36:00,950 | 00:36:03,560 | ¿Cuándo dije algo así? | ¿Cuándo dije algo así? |
277 | 00:36:04,600 | 00:36:06,290 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
278 | 00:36:06,990 | 00:36:09,950 | Deja de decir tonterías. ¡Pedalea bien! | Deja de decir tonterías. ¡Pedalea bien! |
279 | 00:36:11,460 | 00:36:14,160 | Estoy seguro que es del tipo de chico malo. | Estoy seguro que es del tipo de chico malo. |
280 | 00:36:14,680 | 00:36:16,880 | Comprendo muy bien a las mujeres. | Comprendo muy bien a las mujeres. |
281 | 00:36:17,080 | 00:36:21,630 | A mujeres como Geum Jan Di les gustan los chicos malos. | A mujeres como Geum Jan Di les gustan los chicos malos. |
282 | 00:36:22,210 | 00:36:24,970 | Debe ser del tipo que les gusta depender... | Debe ser del tipo que les gusta depender... |
283 | 00:36:24,970 | 00:36:27,720 | de mujeres fuertes y aprovecharse de ellas. | de mujeres fuertes y aprovecharse de ellas. |
284 | 00:36:28,140 | 00:36:29,160 | ¡No es así! | ¡No es así! |
285 | 00:36:29,160 | 00:36:33,240 | Esa persona seguro es el alma gemela de Jan Di. | Esa persona seguro es el alma gemela de Jan Di. |
286 | 00:36:39,790 | 00:36:41,380 | ¿Alma gemela? | ¿Alma gemela? |
287 | 00:36:41,910 | 00:36:44,060 | Por eso es que digo que las mujeres no logran nada. | Por eso es que digo que las mujeres no logran nada. |
288 | 00:36:44,540 | 00:36:46,740 | ¿Crees en esas cosas? | ¿Crees en esas cosas? |
289 | 00:36:47,910 | 00:36:50,100 | Sí, por supuesto | Sí, por supuesto |
290 | 00:36:50,320 | 00:36:53,560 | Los playboys como tú no pueden entender... | Los playboys como tú no pueden entender... |
291 | 00:36:53,770 | 00:36:57,950 | pero existe el verdadero amor que estará contigo durante toda tu vida. | pero existe el verdadero amor que estará contigo durante toda tu vida. |
292 | 00:36:59,130 | 00:37:03,550 | Entonces, ¿has conocido a tu pareja perfecta? | Entonces, ¿has conocido a tu pareja perfecta? |
293 | 00:37:04,290 | 00:37:05,680 | Aún no. | Aún no. |
294 | 00:37:05,680 | 00:37:10,120 | Pero cuando llegue, no lo dejaré ir... | Pero cuando llegue, no lo dejaré ir... |
295 | 00:37:12,080 | 00:37:17,350 | porque me arrepentiré el resto de mi vida de perder a alguien así. | porque me arrepentiré el resto de mi vida de perder a alguien así. |
296 | 00:37:23,820 | 00:37:25,440 | ¿Por qué no pedaleas? | ¿Por qué no pedaleas? |
297 | 00:37:25,450 | 00:37:28,220 | He estado pedaleando sola. | He estado pedaleando sola. |
298 | 00:38:01,260 | 00:38:02,930 | ¿Adónde vamos? | ¿Adónde vamos? |
299 | 00:38:03,510 | 00:38:05,370 | Tengo algo que mostrarte. | Tengo algo que mostrarte. |
300 | 00:38:42,540 | 00:38:45,320 | Ahí, mira abajo. | Ahí, mira abajo. |
301 | 00:38:54,880 | 00:38:58,250 | Vaya, es un corazón. | Vaya, es un corazón. |
302 | 00:38:59,020 | 00:39:01,640 | Realmente tiene la forma de un corazón. | Realmente tiene la forma de un corazón. |
303 | 00:39:02,430 | 00:39:07,810 | Me dije que cuando encontrara a la chica que me gustara, la tenía que traer aquí. | Me dije que cuando encontrara a la chica que me gustara, la tenía que traer aquí. |
304 | 00:39:15,470 | 00:39:18,960 | ¿Viste? ¿Mi corazón? | ¿Viste? ¿Mi corazón? |
305 | 00:39:45,730 | 00:39:46,560 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
306 | 00:39:46,780 | 00:39:48,810 | Ji Hoo está en aprietos. | Ji Hoo está en aprietos. |
307 | 00:39:52,120 | 00:39:53,390 | Mira. | Mira. |
308 | 00:39:58,050 | 00:39:59,940 | Dice que él es de una fuerte familia política. | Dice que él es de una fuerte familia política. |
309 | 00:39:59,940 | 00:40:04,050 | Escuché que es un fuerte candidato a la elección de Primer Ministro. | Escuché que es un fuerte candidato a la elección de Primer Ministro. |
310 | 00:40:04,380 | 00:40:07,240 | Ji Hoo parecía saberlo incluso antes de regresar de París. | Ji Hoo parecía saberlo incluso antes de regresar de París. |
311 | 00:40:07,440 | 00:40:09,000 | No lo vi en toda la tarde. | No lo vi en toda la tarde. |
312 | 00:40:09,000 | 00:40:11,970 | Su equipaje sigue en su cuarto. | Su equipaje sigue en su cuarto. |
313 | 00:40:11,970 | 00:40:13,590 | ¿Qué hacemos? | ¿Qué hacemos? |
314 | 00:40:14,550 | 00:40:16,100 | Él estará bien. | Él estará bien. |
315 | 00:40:16,360 | 00:40:18,220 | Lo conozco. | Lo conozco. |
316 | 00:40:30,270 | 00:40:34,690 | Ahora comprendo por qué botaron a tu príncipe. | Ahora comprendo por qué botaron a tu príncipe. |
317 | 00:40:35,560 | 00:40:37,380 | Ga Eul... | Ga Eul... |
318 | 00:40:37,840 | 00:40:39,250 | ¿qué hago? | ¿qué hago? |
319 | 00:40:39,470 | 00:40:41,160 | ¿Qué? | ¿Qué? |
320 | 00:40:42,190 | 00:40:45,330 | Lo que dije se hizo realidad. | Lo que dije se hizo realidad. |
321 | 00:40:47,160 | 00:40:51,670 | Ji Hoo sunbae debe estar muy molesto conmigo. | Ji Hoo sunbae debe estar muy molesto conmigo. |
322 | 00:41:01,130 | 00:41:03,620 | Aunque es sólo mi imaginación... | Aunque es sólo mi imaginación... |
323 | 00:41:03,620 | 00:41:06,490 | espero que se case con alguien de la realeza... | espero que se case con alguien de la realeza... |
324 | 00:41:06,490 | 00:41:09,360 | o alguien que podría ser presidente. | o alguien que podría ser presidente. |
325 | 00:41:09,690 | 00:41:16,200 | Como Diana o Audrey Hepburn y ser una princesa que contribuya a la paz mundial. | Como Diana o Audrey Hepburn y ser una princesa que contribuya a la paz mundial. |
326 | 00:41:16,440 | 00:41:18,660 | Algo como eso. | Algo como eso. |
327 | 00:41:20,090 | 00:41:22,500 | Sólo es una modelo. | Sólo es una modelo. |
328 | 00:41:23,640 | 00:41:25,150 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
329 | 00:41:25,150 | 00:41:29,520 | ¿No se divorció de su esposa el presidente de Francia para estar con una modelo? | ¿No se divorció de su esposa el presidente de Francia para estar con una modelo? |
330 | 00:41:29,750 | 00:41:30,860 | ¿Quién lo sabe? | ¿Quién lo sabe? |
331 | 00:41:30,860 | 00:41:34,340 | Quizá el próximo presidente de Francia o algún príncipe europeo... | Quizá el próximo presidente de Francia o algún príncipe europeo... |
332 | 00:41:34,560 | 00:41:38,430 | se enamorará de Unni a primera vista y pedirá su mano en matrimonio. | se enamorará de Unni a primera vista y pedirá su mano en matrimonio. |
333 | 00:41:50,860 | 00:41:52,750 | ¿Cómo entraste? | ¿Cómo entraste? |
334 | 00:41:53,720 | 00:41:56,270 | ¿Olvidaste quién es el dueño de este lugar? | ¿Olvidaste quién es el dueño de este lugar? |
335 | 00:42:06,740 | 00:42:08,630 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
336 | 00:42:10,630 | 00:42:15,940 | Mi corazón... ¿lo has aceptado? | Mi corazón... ¿lo has aceptado? |
337 | 00:42:18,390 | 00:42:20,220 | ¿Qué? | ¿Qué? |
338 | 00:42:34,870 | 00:42:37,670 | No me hagas esperar mucho. | No me hagas esperar mucho. |
339 | 00:43:20,020 | 00:43:22,120 | ¿Es cierto? | ¿Es cierto? |
340 | 00:43:23,550 | 00:43:25,910 | Sólo es un rumor, ¿verdad? | Sólo es un rumor, ¿verdad? |
341 | 00:43:25,910 | 00:43:28,330 | Lo informaron mal, ¿verdad? | Lo informaron mal, ¿verdad? |
342 | 00:43:31,840 | 00:43:33,800 | Lo siento. | Lo siento. |
343 | 00:43:34,240 | 00:43:36,650 | De verdad no... | De verdad no... |
344 | 00:43:36,870 | 00:43:41,940 | Parece que la comprendes mejor que yo. | Parece que la comprendes mejor que yo. |
345 | 00:43:42,550 | 00:43:44,160 | Sunbae. | Sunbae. |
346 | 00:43:44,160 | 00:43:47,830 | Él es alguien muy compatible con Seo Hyun. | Él es alguien muy compatible con Seo Hyun. |
347 | 00:43:47,830 | 00:43:50,380 | Nunca podría compararme con él. | Nunca podría compararme con él. |
348 | 00:43:50,620 | 00:43:52,030 | No es así. | No es así. |
349 | 00:43:52,250 | 00:43:54,420 | No puede ser así. | No puede ser así. |
350 | 00:44:16,650 | 00:44:20,530 | Por favor, se feliz. | Por favor, se feliz. |
351 | 00:44:21,060 | 00:44:23,750 | Por favor dime que serás feliz. | Por favor dime que serás feliz. |
352 | 00:44:29,870 | 00:44:32,340 | Si Sunbae sufre... | Si Sunbae sufre... |
353 | 00:44:32,630 | 00:44:35,100 | yo también sufriré. | yo también sufriré. |
354 | 00:44:36,370 | 00:44:39,630 | ¿Por qué no me gusta una chica como tú? | ¿Por qué no me gusta una chica como tú? |
355 | 00:45:19,230 | 00:45:23,950 | Finalmente, ¿eso es todo? | Finalmente, ¿eso es todo? |
356 | 00:45:34,070 | 00:45:35,230 | Goo Joon Pyo. No seas así. | Goo Joon Pyo. No seas así. |
357 | 00:45:35,230 | 00:45:37,510 | - Esto es... - ¿Qué es esto? | - Esto es... - ¿Qué es esto? |
358 | 00:45:37,730 | 00:45:39,820 | ¿Es algo que no conoces? | ¿Es algo que no conoces? |
359 | 00:45:39,820 | 00:45:42,370 | ¿Volviste a caer en una trampa? | ¿Volviste a caer en una trampa? |
360 | 00:45:45,590 | 00:45:47,680 | Quería creerte. | Quería creerte. |
361 | 00:45:49,890 | 00:45:52,360 | No quería malentenderte de nuevo. | No quería malentenderte de nuevo. |
362 | 00:45:52,570 | 00:45:54,790 | Lo intente realmente. | Lo intente realmente. |
363 | 00:45:57,660 | 00:45:59,230 | Lo siento. | Lo siento. |
364 | 00:45:59,810 | 00:46:00,570 | Es que... | Es que... |
365 | 00:46:00,570 | 00:46:03,390 | Te mostré mi sinceridad. | Te mostré mi sinceridad. |
366 | 00:46:04,800 | 00:46:09,510 | ¿Y ésta es tu respuesta? | ¿Y ésta es tu respuesta? |
367 | 00:46:11,080 | 00:46:12,850 | No es así. | No es así. |
368 | 00:46:13,080 | 00:46:14,400 | No es así. | No es así. |
369 | 00:46:22,920 | 00:46:24,990 | Realmente terminó. | Realmente terminó. |
370 | 00:46:27,630 | 00:46:29,340 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
371 | 00:46:29,900 | 00:46:32,380 | Ya no actúes como si me conocieras. | Ya no actúes como si me conocieras. |
372 | 00:46:36,830 | 00:46:37,600 | ¡Joon Pyo! | ¡Joon Pyo! |
373 | 00:46:37,600 | 00:46:39,540 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
374 | 00:46:44,070 | 00:46:46,590 | Si dices una palabra más... | Si dices una palabra más... |
375 | 00:46:47,830 | 00:46:49,840 | te mataré. | te mataré. |
376 | 00:47:18,240 | 00:47:20,070 | ¿Qué tomó? | ¿Qué tomó? |
377 | 00:47:20,370 | 00:47:21,770 | ¿A qué hora? | ¿A qué hora? |
378 | 00:47:22,020 | 00:47:22,950 | Oh. | Oh. |
379 | 00:47:22,950 | 00:47:24,400 | ¿Qué? | ¿Qué? |
380 | 00:47:24,650 | 00:47:26,010 | De acuerdo. | De acuerdo. |
381 | 00:47:27,330 | 00:47:29,650 | ¿Y? ¿De verdad se fue? | ¿Y? ¿De verdad se fue? |
382 | 00:47:29,870 | 00:47:32,880 | Sí. Tomó el primer vuelo en la mañana. | Sí. Tomó el primer vuelo en la mañana. |
383 | 00:47:33,740 | 00:47:35,360 | Muchacho loco. | Muchacho loco. |
384 | 00:47:35,650 | 00:47:37,820 | ¿Y ahora cuál fue el motivo? | ¿Y ahora cuál fue el motivo? |
385 | 00:47:38,050 | 00:47:39,540 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
386 | 00:47:40,220 | 00:47:42,080 | ¿De verdad no puedes pensar en el motivo? | ¿De verdad no puedes pensar en el motivo? |
387 | 00:48:33,430 | 00:48:34,860 | Regresé. | Regresé. |
388 | 00:48:37,530 | 00:48:39,050 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
389 | 00:48:39,490 | 00:48:42,980 | Jan Di, ha sido difícil para ti, ¿verdad? | Jan Di, ha sido difícil para ti, ¿verdad? |
390 | 00:48:43,310 | 00:48:44,560 | ¡Mi hija! | ¡Mi hija! |
391 | 00:48:44,560 | 00:48:47,560 | ¿Cómo es que tu primer viaje al extranjero fue al Sur en un jet privado? | ¿Cómo es que tu primer viaje al extranjero fue al Sur en un jet privado? |
392 | 00:48:47,780 | 00:48:50,060 | ¿Qué suerte te acompaña? | ¿Qué suerte te acompaña? |
393 | 00:48:50,290 | 00:48:52,650 | Has sufrido, mi hija. | Has sufrido, mi hija. |
394 | 00:48:53,050 | 00:48:58,050 | Viéndote lograr tanto, puedo morir sin arrepentimientos. | Viéndote lograr tanto, puedo morir sin arrepentimientos. |
395 | 00:48:58,050 | 00:48:59,190 | ¿Por qué habrías de morir? | ¿Por qué habrías de morir? |
396 | 00:48:59,190 | 00:49:00,590 | Esto es sólo el comienzo. | Esto es sólo el comienzo. |
397 | 00:49:00,810 | 00:49:02,240 | Cuando Jan Di forme parte de esa familia... | Cuando Jan Di forme parte de esa familia... |
398 | 00:49:02,470 | 00:49:04,250 | deberíamos disfrutar de las riquezas... | deberíamos disfrutar de las riquezas... |
399 | 00:49:04,250 | 00:49:06,020 | entonces podemos vivir sin arrepentimientos. | entonces podemos vivir sin arrepentimientos. |
400 | 00:49:06,170 | 00:49:07,340 | Yo tengo muchos arrepentimientos. | Yo tengo muchos arrepentimientos. |
401 | 00:49:07,580 | 00:49:08,530 | Cariño. | Cariño. |
402 | 00:49:08,800 | 00:49:11,660 | Noona, escuché que la isla le pertenece a la familia de Joon Pyo. | Noona, escuché que la isla le pertenece a la familia de Joon Pyo. |
403 | 00:49:12,080 | 00:49:13,170 | ¿En serio? | ¿En serio? |
404 | 00:49:13,380 | 00:49:14,350 | ¿Esa isla es suya? | ¿Esa isla es suya? |
405 | 00:49:14,350 | 00:49:16,630 | ¿Cómo es que el Grupo Shinhwa posee tantas cosas? | ¿Cómo es que el Grupo Shinhwa posee tantas cosas? |
406 | 00:49:16,880 | 00:49:17,870 | Él es totalmente como un rey. | Él es totalmente como un rey. |
407 | 00:49:18,100 | 00:49:21,350 | ¿Rey? Entonces, cuando nuestra Jan Di se case con él, ¿qué será ella? | ¿Rey? Entonces, cuando nuestra Jan Di se case con él, ¿qué será ella? |
408 | 00:49:21,610 | 00:49:23,190 | La reina, claro. | La reina, claro. |
409 | 00:49:23,440 | 00:49:25,080 | Oh, reina. | Oh, reina. |
410 | 00:49:26,080 | 00:49:28,300 | Por favor cálmate, bubu-in. | Por favor cálmate, bubu-in. |
411 | 00:49:28,620 | 00:49:29,850 | ¿Soy bubu-in? | ¿Soy bubu-in? |
412 | 00:49:29,920 | 00:49:32,390 | Papá, papá, ¿entonces yo qué soy? | Papá, papá, ¿entonces yo qué soy? |
413 | 00:49:32,390 | 00:49:34,930 | Cada que veo Sageuks*... (*Dramas históricos) | Cada que veo Sageuks*... (*Dramas históricos) |
414 | 00:49:34,930 | 00:49:37,470 | siempre es el hermano de la reina el que causa problemas. | siempre es el hermano de la reina el que causa problemas. |
415 | 00:49:37,860 | 00:49:40,630 | ¡Geum Kang San! ¡Cuidado! | ¡Geum Kang San! ¡Cuidado! |
416 | 00:49:40,830 | 00:49:42,180 | ¿Entendiste? | ¿Entendiste? |
417 | 00:49:42,390 | 00:49:44,380 | Algo así nunca pasaría. | Algo así nunca pasaría. |
418 | 00:49:44,610 | 00:49:45,730 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
419 | 00:49:45,960 | 00:49:47,640 | Esa familia y yo... | Esa familia y yo... |
420 | 00:49:47,880 | 00:49:52,640 | No, me refiero a Goo Joon Pyo y yo no tendremos una relación en el futuro. | No, me refiero a Goo Joon Pyo y yo no tendremos una relación en el futuro. |
421 | 00:49:56,720 | 00:49:59,390 | ¡Por favor, dejen de soñar! | ¡Por favor, dejen de soñar! |
422 | 00:50:05,020 | 00:50:06,570 | ¡Esta chica! | ¡Esta chica! |
423 | 00:50:06,800 | 00:50:08,440 | ¿Por qué ella está...? | ¿Por qué ella está...? |
424 | 00:50:53,240 | 00:50:54,790 | Eso... | Eso... |
425 | 00:50:55,060 | 00:50:56,390 | Es bonito, ¿verdad? | Es bonito, ¿verdad? |
426 | 00:50:56,620 | 00:50:59,630 | Lo compré en el mercado. | Lo compré en el mercado. |
427 | 00:50:59,630 | 00:51:01,600 | Se supone que debe ser dado a la persona... | Se supone que debe ser dado a la persona... |
428 | 00:51:01,600 | 00:51:03,570 | con la que quieras pasar el resto de tu vida. | con la que quieras pasar el resto de tu vida. |
429 | 00:51:04,290 | 00:51:07,240 | Quizás es como pedirles que no huyan. | Quizás es como pedirles que no huyan. |
430 | 00:51:44,620 | 00:51:46,920 | No bebas conmigo estando aquí. | No bebas conmigo estando aquí. |
431 | 00:51:47,370 | 00:51:50,480 | ¡Si está nevando, deberías entrar! ¿Eres una estatua? | ¡Si está nevando, deberías entrar! ¿Eres una estatua? |
432 | 00:51:50,710 | 00:51:52,620 | ¡Pensé que vendrías! | ¡Pensé que vendrías! |
433 | 00:51:52,860 | 00:51:56,270 | Ésta es la primera vez en mi vida que espero por alguien. | Ésta es la primera vez en mi vida que espero por alguien. |
434 | 00:52:04,560 | 00:52:06,140 | ¡Es un corazón! | ¡Es un corazón! |
435 | 00:52:06,410 | 00:52:09,120 | ¿Viste? ¿Mi corazón? | ¿Viste? ¿Mi corazón? |
436 | 00:52:12,930 | 00:52:14,750 | Lo siento. | Lo siento. |
437 | 00:52:16,020 | 00:52:18,240 | Lo siento, Goo Joon Pyo. | Lo siento, Goo Joon Pyo. |
438 | 00:52:20,350 | 00:52:22,270 | Lo siento. | Lo siento. |
439 | 00:52:28,540 | 00:52:29,770 | Siéntate. | Siéntate. |
440 | 00:52:33,210 | 00:52:35,310 | No necesitas lucir así. | No necesitas lucir así. |
441 | 00:52:36,270 | 00:52:38,360 | También estás en una situación incómoda. | También estás en una situación incómoda. |
442 | 00:52:40,060 | 00:52:44,730 | Pero de nuevo entonces, siempre estás en una situación así. | Pero de nuevo entonces, siempre estás en una situación así. |
443 | 00:52:47,420 | 00:52:49,360 | Siento lo que pasó en la isla. | Siento lo que pasó en la isla. |
444 | 00:52:49,360 | 00:52:50,990 | ¿Por qué habrías de disculparte? | ¿Por qué habrías de disculparte? |
445 | 00:52:51,210 | 00:52:53,220 | Si no te hubiera encontrado... | Si no te hubiera encontrado... |
446 | 00:52:53,450 | 00:52:55,210 | Eso es lo que quería decir. | Eso es lo que quería decir. |
447 | 00:52:55,210 | 00:52:57,710 | Quien debería disculparse soy yo. | Quien debería disculparse soy yo. |
448 | 00:52:57,930 | 00:53:01,990 | Soy yo quien hirió a Goo Joon Pyo. | Soy yo quien hirió a Goo Joon Pyo. |
449 | 00:53:23,500 | 00:53:27,540 | ¿Joon Pyo debería estar así ahora? | ¿Joon Pyo debería estar así ahora? |
450 | 00:53:29,430 | 00:53:30,840 | No. | No. |
451 | 00:53:40,270 | 00:53:43,520 | Su expresión sería oscura. | Su expresión sería oscura. |
452 | 00:53:44,080 | 00:53:47,070 | Su cara no sería seria. | Su cara no sería seria. |
453 | 00:53:48,590 | 00:53:52,930 | Su pelo debe ser rizado. | Su pelo debe ser rizado. |
454 | 00:54:17,930 | 00:54:19,790 | Lo siento. | Lo siento. |
455 | 00:54:30,090 | 00:54:31,950 | Está bien. | Está bien. |
456 | 00:55:04,130 | 00:55:08,600 | En nombre de F4, tengo algo que anunciar. | En nombre de F4, tengo algo que anunciar. |
457 | 00:55:11,890 | 00:55:16,440 | Yoon Ji Hoo ya no pertenece a los F4. | Yoon Ji Hoo ya no pertenece a los F4. |
458 | 00:55:16,840 | 00:55:18,110 | ¿Qué? | ¿Qué? |
459 | 00:55:18,330 | 00:55:19,770 | Joon Pyo. | Joon Pyo. |
460 | 00:55:20,300 | 00:55:29,570 | Y, en una semana más, Yoon Ji Hoo y Geum Jan Di serán expulsados de esta escuela. | Y, en una semana más, Yoon Ji Hoo y Geum Jan Di serán expulsados de esta escuela. |
461 | 00:55:56,040 | 00:55:56,940 | ¿Expulsados? | ¿Expulsados? |
462 | 00:55:56,940 | 00:55:58,010 | Así es. Expulsados. | Así es. Expulsados. |
463 | 00:55:58,220 | 00:55:59,510 | ¿No sabes lo que eso significa? | ¿No sabes lo que eso significa? |
464 | 00:55:59,730 | 00:56:00,630 | ¡Irse de la escuela! | ¡Irse de la escuela! |
465 | 00:56:00,630 | 00:56:04,130 | No importa que alguien como tú sea expulsada de la escuela. | No importa que alguien como tú sea expulsada de la escuela. |
466 | 00:56:04,340 | 00:56:07,660 | ¡Pero debido a ti, Ji Hoo sunbae fue echado de los F4! | ¡Pero debido a ti, Ji Hoo sunbae fue echado de los F4! |
467 | 00:56:07,660 | 00:56:09,140 | ¿Cómo tomarás la responsabilidad por esto? | ¿Cómo tomarás la responsabilidad por esto? |
468 | 00:56:09,350 | 00:56:12,890 | Después de que entraste a nuestra escuela, los problemas siguen apareciendo. | Después de que entraste a nuestra escuela, los problemas siguen apareciendo. |
469 | 00:56:12,890 | 00:56:16,820 | Es la primera vez que Ji Hoo y Joon Pyo sunbae, ven a alguien pobre como tú... | Es la primera vez que Ji Hoo y Joon Pyo sunbae, ven a alguien pobre como tú... |
470 | 00:56:17,040 | 00:56:20,450 | así que ellos se compadecen de ti. | así que ellos se compadecen de ti. |
471 | 00:56:20,630 | 00:56:22,290 | Porque son demasiado buenos. | Porque son demasiado buenos. |
472 | 00:56:22,290 | 00:56:23,650 | Hazte responsable. | Hazte responsable. |
473 | 00:56:23,650 | 00:56:28,500 | Es por culpa de una chica ignorante como tú que nuestros F4 se han separado. | Es por culpa de una chica ignorante como tú que nuestros F4 se han separado. |
474 | 00:56:28,500 | 00:56:30,940 | ¡Tienes que hacerte responsable por todo esto! | ¡Tienes que hacerte responsable por todo esto! |
475 | 00:56:31,160 | 00:56:33,180 | Yo tomaré la responsabilidad. | Yo tomaré la responsabilidad. |
476 | 00:56:40,500 | 00:56:41,670 | ¿Cómo debería hacerme responsable? | ¿Cómo debería hacerme responsable? |
477 | 00:56:42,220 | 00:56:43,450 | Sunbae. | Sunbae. |
478 | 00:56:43,500 | 00:56:44,780 | Por favor despierta. | Por favor despierta. |
479 | 00:56:45,100 | 00:56:47,790 | ¿No son ustedes las que tienen que despertar? | ¿No son ustedes las que tienen que despertar? |
480 | 00:56:49,500 | 00:56:51,230 | ¿Chica ignorante? | ¿Chica ignorante? |
481 | 00:56:51,600 | 00:56:53,720 | ¡Diciendo eso, ustedes parecen las ignorantes! | ¡Diciendo eso, ustedes parecen las ignorantes! |
482 | 00:56:54,300 | 00:56:56,080 | ¡Sunbae! | ¡Sunbae! |
483 | 00:56:56,970 | 00:57:00,950 | Si actúas así, no podemos estar de tu lado. | Si actúas así, no podemos estar de tu lado. |
484 | 00:57:01,000 | 00:57:02,950 | ¿Quién te lo pidió? | ¿Quién te lo pidió? |
485 | 00:57:04,860 | 00:57:07,760 | Te arrepentirás. De verdad. | Te arrepentirás. De verdad. |
486 | 00:57:19,670 | 00:57:22,730 | No pongas esa cara de abatida tan pronto. | No pongas esa cara de abatida tan pronto. |
487 | 00:57:28,350 | 00:57:31,640 | Esta vez estamos en una situación urgente. | Esta vez estamos en una situación urgente. |
488 | 00:57:34,920 | 00:57:39,120 | No me importa si soy expulsada o si tengo que dejar la escuela. | No me importa si soy expulsada o si tengo que dejar la escuela. |
489 | 00:57:39,380 | 00:57:41,470 | Pero esto no puede pasarte a ti. | Pero esto no puede pasarte a ti. |
490 | 00:57:41,720 | 00:57:45,970 | Incluso si es Goo Joon Pyo, no puede hacer eso, ¿verdad? | Incluso si es Goo Joon Pyo, no puede hacer eso, ¿verdad? |
491 | 00:57:46,220 | 00:57:47,700 | Si puede. | Si puede. |
492 | 00:57:48,810 | 00:57:51,190 | Joon Pyo tiene el respaldo del Grupo Shinhwa. | Joon Pyo tiene el respaldo del Grupo Shinhwa. |
493 | 00:57:51,400 | 00:57:55,620 | ¿Y olvidas quién es el dueño de esta escuela? | ¿Y olvidas quién es el dueño de esta escuela? |
494 | 00:57:58,930 | 00:58:00,750 | No pongas esa cara. | No pongas esa cara. |
495 | 00:58:01,500 | 00:58:03,990 | No voy a apartarme y no hacer nada. | No voy a apartarme y no hacer nada. |
496 | 00:58:04,230 | 00:58:06,520 | ¿Tienes un plan? | ¿Tienes un plan? |
497 | 00:58:07,730 | 00:58:09,530 | Tendré que encontrar uno... | Tendré que encontrar uno... |
498 | 00:58:09,780 | 00:58:14,220 | porque ahora tengo una razón para no quedarme quieto y conceder en silencio. | porque ahora tengo una razón para no quedarme quieto y conceder en silencio. |
499 | 00:58:16,150 | 00:58:17,620 | Tienes razón. | Tienes razón. |
500 | 00:58:17,840 | 00:58:21,870 | Ser echado de los F4 no es algo que pueda tolerarse. | Ser echado de los F4 no es algo que pueda tolerarse. |
501 | 00:58:23,920 | 00:58:25,740 | Eres realmente tonta. | Eres realmente tonta. |
502 | 00:58:27,130 | 00:58:28,250 | ¿Qué? | ¿Qué? |
503 | 00:58:28,450 | 00:58:30,530 | Eso no me preocupa. | Eso no me preocupa. |
504 | 00:58:38,700 | 00:58:40,500 | Esa expresión de nuevo. | Esa expresión de nuevo. |
505 | 00:58:58,210 | 00:58:59,560 | Ya regresé. | Ya regresé. |
506 | 00:59:00,790 | 00:59:02,380 | Entra rápido. | Entra rápido. |
507 | 00:59:05,280 | 00:59:06,710 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
508 | 00:59:06,710 | 00:59:08,940 | ¿Dónde has estado? Por qué regresas a esta hora. | ¿Dónde has estado? Por qué regresas a esta hora. |
509 | 00:59:08,940 | 00:59:10,810 | ¡Estamos escasos de personal! | ¡Estamos escasos de personal! |
510 | 00:59:10,810 | 00:59:12,450 | Cámbiate de ropa rápido y regresa. | Cámbiate de ropa rápido y regresa. |
511 | 00:59:12,500 | 00:59:13,570 | ¿Qué sucede de repente? | ¿Qué sucede de repente? |
512 | 00:59:13,770 | 00:59:14,970 | Como dice el refrán... | Como dice el refrán... |
513 | 00:59:15,190 | 00:59:16,310 | las cosas buenas engendran más cosas buenas | las cosas buenas engendran más cosas buenas |
514 | 00:59:16,310 | 00:59:18,870 | Todo esto es gracias a la buena fortuna de nuestra hija. | Todo esto es gracias a la buena fortuna de nuestra hija. |
515 | 00:59:19,080 | 00:59:22,390 | Enviar sus uniformes a nuestra lavandería puede ayudarles a conocer a un chico rico. | Enviar sus uniformes a nuestra lavandería puede ayudarles a conocer a un chico rico. |
516 | 00:59:22,390 | 00:59:23,520 | Esas noticias se ha expandido a más gente. | Esas noticias se ha expandido a más gente. |
517 | 00:59:23,740 | 00:59:24,540 | ¿Qué? | ¿Qué? |
518 | 00:59:24,760 | 00:59:25,580 | Mira esto. | Mira esto. |
519 | 00:59:25,590 | 00:59:26,800 | Instituto femenino Hankook, Instituto femenino Han Gang... | Instituto femenino Hankook, Instituto femenino Han Gang... |
520 | 00:59:26,800 | 00:59:28,010 | Instituto femenino Moon Hwa. | Instituto femenino Moon Hwa. |
521 | 00:59:28,230 | 00:59:30,990 | Incluso los envían del otro lado del Río Han. | Incluso los envían del otro lado del Río Han. |
522 | 00:59:31,480 | 00:59:33,370 | ¡Wow, nos hemos sacado la lotería! | ¡Wow, nos hemos sacado la lotería! |
523 | 00:59:33,590 | 00:59:34,710 | En el pasado, sólo había oído hablar de estas cosas... | En el pasado, sólo había oído hablar de estas cosas... |
524 | 00:59:34,710 | 00:59:37,790 | es la primera vez que experimento algo así. | es la primera vez que experimento algo así. |
525 | 00:59:38,250 | 00:59:39,940 | Noona, no estás saliendo con Goo Joon Pyo. | Noona, no estás saliendo con Goo Joon Pyo. |
526 | 00:59:39,940 | 00:59:41,860 | Pero sales con Yoon Ji Hoo, otro miembro del F4, ¿verdad? | Pero sales con Yoon Ji Hoo, otro miembro del F4, ¿verdad? |
527 | 00:59:43,130 | 00:59:44,940 | ¿Dónde escuchaste eso? | ¿Dónde escuchaste eso? |
528 | 00:59:47,940 | 00:59:50,530 | El uniforme de Shinhwa fue el primero que llegó. | El uniforme de Shinhwa fue el primero que llegó. |
529 | 00:59:51,100 | 00:59:53,520 | No importa si es Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo. | No importa si es Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo. |
530 | 00:59:53,530 | 00:59:55,210 | No me importa. | No me importa. |
531 | 00:59:55,430 | 00:59:57,300 | Después de que entraste al Instituto Shinhwa... | Después de que entraste al Instituto Shinhwa... |
532 | 00:59:57,520 | 01:00:00,190 | todos los días parecen un sueño para mí. | todos los días parecen un sueño para mí. |
533 | 01:00:00,600 | 01:00:03,520 | Cariño, este no es un sueño del que despertaré mañana, ¿verdad? | Cariño, este no es un sueño del que despertaré mañana, ¿verdad? |
534 | 01:00:03,520 | 01:00:05,080 | Espera un momento. | Espera un momento. |
535 | 01:00:06,780 | 01:00:07,610 | Lo siento. | Lo siento. |
536 | 01:00:07,820 | 01:00:09,480 | ¿No dije esto antes? | ¿No dije esto antes? |
537 | 01:00:09,720 | 01:00:10,540 | Todo saldrá bien. | Todo saldrá bien. |
538 | 01:00:10,540 | 01:00:12,320 | El Grupo Shinhwa no es el único chaebol.*(*Asociación de negocios) | El Grupo Shinhwa no es el único chaebol.*(*Asociación de negocios) |
539 | 01:00:12,560 | 01:00:14,430 | ¡La leyenda del negocio de lavandería! | ¡La leyenda del negocio de lavandería! |
540 | 01:00:14,670 | 01:00:17,040 | ¡Nos convertiremos en chaebol también! | ¡Nos convertiremos en chaebol también! |
541 | 01:00:17,410 | 01:00:22,700 | ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! | ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! ¡Chaebol! |
542 | 01:00:48,310 | 01:00:49,520 | Habla. | Habla. |
543 | 01:00:50,540 | 01:00:53,280 | No importa lo que hicieras antes, podía entenderlo. | No importa lo que hicieras antes, podía entenderlo. |
544 | 01:00:53,490 | 01:00:57,850 | Honestamente, hubo veces que tampoco soportaba a Joon Pyo. | Honestamente, hubo veces que tampoco soportaba a Joon Pyo. |
545 | 01:00:58,360 | 01:01:00,910 | Nunca esperé decirte estas cosas. | Nunca esperé decirte estas cosas. |
546 | 01:01:01,180 | 01:01:02,990 | Así no eres tú. | Así no eres tú. |
547 | 01:01:03,220 | 01:01:04,200 | ¿Por qué lo hiciste? | ¿Por qué lo hiciste? |
548 | 01:01:04,200 | 01:01:06,890 | Sólo lo sentí. | Sólo lo sentí. |
549 | 01:01:07,120 | 01:01:08,330 | A Joon Pyo le gustaba Jan Di... | A Joon Pyo le gustaba Jan Di... |
550 | 01:01:08,540 | 01:01:09,300 | Lo sabía. | Lo sabía. |
551 | 01:01:09,310 | 01:01:10,800 | ¡Yoon Ji Hoo! | ¡Yoon Ji Hoo! |
552 | 01:01:11,650 | 01:01:15,120 | Incluso si te enredaras con mi hermana y la botaras después de tres días... | Incluso si te enredaras con mi hermana y la botaras después de tres días... |
553 | 01:01:15,120 | 01:01:16,820 | no me enojaría tanto. | no me enojaría tanto. |
554 | 01:01:17,020 | 01:01:19,010 | No tienes una hermana. | No tienes una hermana. |
555 | 01:01:19,210 | 01:01:20,930 | No estoy bromeando. | No estoy bromeando. |
556 | 01:01:21,310 | 01:01:25,340 | No puedo tolerar que te involucres con la chica de un amigo. | No puedo tolerar que te involucres con la chica de un amigo. |
557 | 01:01:25,610 | 01:01:26,800 | Lo siento mucho por Joon Pyo. | Lo siento mucho por Joon Pyo. |
558 | 01:01:26,800 | 01:01:28,510 | - Pero... - ¿Pero qué? | - Pero... - ¿Pero qué? |
559 | 01:01:28,520 | 01:01:31,460 | No puedo dejar que Jan Di sea echada de la escuela. | No puedo dejar que Jan Di sea echada de la escuela. |
560 | 01:01:31,920 | 01:01:34,700 | ¿Entonces, qué intentas hacer? | ¿Entonces, qué intentas hacer? |
561 | 01:01:36,170 | 01:01:38,150 | Tengo que hacer algo. | Tengo que hacer algo. |
562 | 01:01:38,650 | 01:01:40,510 | No hay vuelta atrás. | No hay vuelta atrás. |
563 | 01:01:40,800 | 01:01:43,500 | Esta vez no tendrás a nadie de tu lado. | Esta vez no tendrás a nadie de tu lado. |
564 | 01:01:44,590 | 01:01:46,510 | No estés decepcionado. | No estés decepcionado. |
565 | 01:02:05,520 | 01:02:06,980 | Entiendo cómo te sientes. | Entiendo cómo te sientes. |
566 | 01:02:07,200 | 01:02:08,440 | Pero Joon Pyo... | Pero Joon Pyo... |
567 | 01:02:08,440 | 01:02:10,910 | expulsarlos de la escuela es demasiado. | expulsarlos de la escuela es demasiado. |
568 | 01:02:11,750 | 01:02:12,920 | ¿Demasiado? | ¿Demasiado? |
569 | 01:02:12,920 | 01:02:16,570 | Eso debería usarse sólo cuando los mate. | Eso debería usarse sólo cuando los mate. |
570 | 01:02:22,110 | 01:02:24,380 | Ji Hoo no está en sus cabales. | Ji Hoo no está en sus cabales. |
571 | 01:02:24,680 | 01:02:26,970 | Tú sabes bien cuánto significa Seo Hyun para él. | Tú sabes bien cuánto significa Seo Hyun para él. |
572 | 01:02:27,360 | 01:02:30,090 | Haciendo a un lado su carácter, hasta la persiguió a Paris. | Haciendo a un lado su carácter, hasta la persiguió a Paris. |
573 | 01:02:30,090 | 01:02:33,500 | De repente se entera de que ella se casa, eso es suficiente para volverse loco. | De repente se entera de que ella se casa, eso es suficiente para volverse loco. |
574 | 01:02:34,120 | 01:02:35,340 | Exactamente. | Exactamente. |
575 | 01:02:36,090 | 01:02:38,980 | A ese tipo ni siquiera le gusta sinceramente Geum Jan Di. | A ese tipo ni siquiera le gusta sinceramente Geum Jan Di. |
576 | 01:02:39,460 | 01:02:43,050 | Es por Seo Hyun que está usando a Geum Jan Di. | Es por Seo Hyun que está usando a Geum Jan Di. |
577 | 01:02:44,420 | 01:02:47,510 | No puedo perdonarlo por esto, ¿lo sabes? | No puedo perdonarlo por esto, ¿lo sabes? |
578 | 01:02:53,210 | 01:02:54,400 | Joon Pyo. | Joon Pyo. |
579 | 01:02:55,870 | 01:02:58,150 | Ya no te pongas del lado de ese tipo. | Ya no te pongas del lado de ese tipo. |
580 | 01:03:00,450 | 01:03:03,550 | Si dices una palabra más, también estás fuera. | Si dices una palabra más, también estás fuera. |
581 | 01:03:29,630 | 01:03:30,830 | Deja ir a Jan Di. | Deja ir a Jan Di. |
582 | 01:03:30,830 | 01:03:32,610 | ¿Y si no la dejo ir? | ¿Y si no la dejo ir? |
583 | 01:03:32,810 | 01:03:33,800 | Yo la protegeré. | Yo la protegeré. |
584 | 01:03:33,800 | 01:03:37,440 | Recuerdo al amigo con el que he visto esta película 11 veces. | Recuerdo al amigo con el que he visto esta película 11 veces. |
585 | 01:03:37,640 | 01:03:40,300 | Nunca pensé que esto pasaría. | Nunca pensé que esto pasaría. |
586 | 01:03:43,750 | 01:03:46,000 | ¡Hey estúpidos tontos! ¿Cómo puedo entrar al agua? | ¡Hey estúpidos tontos! ¿Cómo puedo entrar al agua? |
587 | 01:03:46,220 | 01:03:48,650 | No te importa si él gana o pierde... | No te importa si él gana o pierde... |
588 | 01:03:48,880 | 01:03:49,560 | Pero Jan Di... | Pero Jan Di... |
589 | 01:03:49,570 | 01:03:50,960 | probablemente será expulsada. | probablemente será expulsada. |
590 | 01:03:51,010 | 01:03:52,530 | ¿Qué pasa con estos niños? | ¿Qué pasa con estos niños? |
591 | 01:03:52,730 | 01:03:56,540 | ¿No debería alegrarte que Joon Pyo tenga amigos así a su lado? | ¿No debería alegrarte que Joon Pyo tenga amigos así a su lado? |
592 | 01:03:56,540 | 01:04:01,120 | El heredero del Grupo Shinhwa no necesita amigos. | El heredero del Grupo Shinhwa no necesita amigos. |
593 | 01:04:02,370 | 01:04:04,650 | Ahora no es demasiado tarde. | Ahora no es demasiado tarde. |
594 | 01:04:05,580 | 01:04:07,120 | Sólo necesito una palabra de ti. | Sólo necesito una palabra de ti. |
595 | 01:04:07,340 | 01:04:12,220 | Sólo dime que te gusto. | Sólo dime que te gusto. |
596 | 01:04:12,590 | 01:04:17,500 | No me arrepentiré. Definitivamente no me arrepentiré. | No me arrepentiré. Definitivamente no me arrepentiré. |