# Start End Original Translated
1 00:00:22,780 00:00:24,630 ¿Eso es todo lo que tienen? ¿Eso es todo lo que tienen?
2 00:00:24,930 00:00:26,560 ¡Más! ¡Más!
3 00:00:26,880 00:00:27,740 ¡Más! ¡Más!
4 00:00:27,860 00:00:29,060 ¡Ataquen! ¡Ataquen!
5 00:00:44,720 00:00:47,840 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse!
6 00:00:48,230 00:00:49,610 Ayúdenme. Ayúdenme.
7 00:01:26,950 00:01:29,550 No hay nadie. No hay nadie.
8 00:01:29,670 00:01:31,620 No hay nadie que me ayude. No hay nadie que me ayude.
9 00:01:31,920 00:01:34,460 Si tan sólo hubiera una persona que me diera una mano. Si tan sólo hubiera una persona que me diera una mano.
10 00:01:40,850 00:01:42,140 ¡Apártense! ¡Apártense!
11 00:01:43,930 00:01:45,980 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
12 00:02:12,400 00:02:13,680 Lo siento. Lo siento.
13 00:02:16,870 00:02:18,010 Perdóname. Perdóname.
14 00:02:36,490 00:02:38,140 No fui yo. No fui yo.
15 00:02:38,260 00:02:40,600 De verdad no fui yo. De verdad no fui yo.
16 00:02:40,720 00:02:44,150 No me importa, no hables ahora. No me importa, no hables ahora.
17 00:02:44,270 00:02:46,580 ¿Todavía no me crees, verdad? ¿Todavía no me crees, verdad?
18 00:02:46,700 00:02:49,220 Te creo, yo te creo. Te creo, yo te creo.
19 00:03:07,810 00:03:08,840 Yo lo haré. Yo lo haré.
20 00:03:08,960 00:03:12,190 ¿Quieres quedarte quieta o quieres que te ate? ¿Quieres quedarte quieta o quieres que te ate?
21 00:03:12,310 00:03:15,620 ¿Eres adicta a ello o sólo despistada? ¿Eres adicta a ello o sólo despistada?
22 00:03:15,740 00:03:18,710 ¿Has pasado por tanto y todavía no has aprendido nada? ¿Has pasado por tanto y todavía no has aprendido nada?
23 00:03:18,830 00:03:23,320 En una situación como ésta, obviamente la mejor de las 38 estrategias es escapar. En una situación como ésta, obviamente la mejor de las 38 estrategias es escapar.
24 00:03:23,440 00:03:26,100 Tu cerebro de verdad no sirve. Tu cerebro de verdad no sirve.
25 00:03:26,490 00:03:28,950 Tu IQ no es ni siquiera 10, ¿verdad? Tu IQ no es ni siquiera 10, ¿verdad?
26 00:03:29,410 00:03:32,220 Tu habilidad para aprender apenas se asemeja a la de un orangután. Tu habilidad para aprender apenas se asemeja a la de un orangután.
27 00:03:32,340 00:03:33,460 ¿Orangután? ¿Orangután?
28 00:03:33,580 00:03:35,990 ¿No es así? ¡Mira esto! ¿No es así? ¡Mira esto!
29 00:03:36,110 00:03:39,100 Es por culpa de tu cerebro inútil que tu cuerpo tiene que sufrir tanto. Es por culpa de tu cerebro inútil que tu cuerpo tiene que sufrir tanto.
30 00:03:39,220 00:03:43,000 No son las 38 estrategias, ¡Son las 36! No son las 38 estrategias, ¡Son las 36!
31 00:03:43,120 00:03:44,330 Mocoso despistado. Mocoso despistado.
32 00:03:44,450 00:03:47,470 No quiero ser reprendida por una persona como tú. No quiero ser reprendida por una persona como tú.
33 00:03:50,190 00:03:51,820 Cierra los ojos. Cierra los ojos.
34 00:03:55,580 00:03:57,000 ¡Ahh, duele! ¡Ahh, duele!
35 00:04:10,970 00:04:12,750 ¡Límpiate tú misma! ¡Límpiate tú misma!
36 00:04:12,870 00:04:14,560 ¡Idiota, realmente! ¡Idiota, realmente!
37 00:05:10,670 00:05:14,290 [Goo Joon Pyo, Yoon Ji Hoo, Song Woo Bin, So Yi Jung] [Goo Joon Pyo, Yoon Ji Hoo, Song Woo Bin, So Yi Jung]
38 00:05:16,830 00:05:19,730 [Oh Min Ji] [Oh Min Ji]
39 00:05:43,190 00:05:45,440 [Joon Pyo, Min Ji] [Joon Pyo, Min Ji]
40 00:06:09,770 00:06:11,110 ¡Un bicho, un bicho! ¡Un bicho, un bicho!
41 00:06:11,230 00:06:12,410 ¡Vete! ¡Vete!
42 00:06:12,530 00:06:13,790 ¡Vete! ¡Vete!
43 00:06:13,910 00:06:15,190 ¡Vete! ¡Vete!
44 00:06:15,910 00:06:17,000 ¡Vete! ¡Vete!
45 00:06:17,120 00:06:19,260 ¡Vete, vete! ¡Vete, vete!
46 00:06:19,380 00:06:21,830 ¡Vete, vete! ¡Vete, vete!
47 00:06:21,950 00:06:23,550 ¡Vete! ¡Vete!
48 00:06:24,750 00:06:27,040 Está bien ahora. Está bien ahora.
49 00:06:35,580 00:06:38,320 [Joon Pyo, Min Ji] [Joon Pyo, Min Ji]
50 00:06:45,640 00:06:48,420 ¿Qué haces? No seas así. ¿Qué haces? No seas así.
51 00:06:52,340 00:06:55,940 Eres tan fea, ¿Y aún así quieres ser mi novia? Eres tan fea, ¿Y aún así quieres ser mi novia?
52 00:06:56,060 00:06:59,690 ¿No quieres ir más a la guardería? ¿No quieres ir más a la guardería?
53 00:07:00,260 00:07:03,720 No, no seas así. No, no seas así.
54 00:07:04,020 00:07:05,990 No seas así. No seas así.
55 00:07:06,110 00:07:07,880 Pareces una calabaza. Pareces una calabaza.
56 00:07:08,000 00:07:10,480 Sería imposible que estuviera con alguien como tú. Sería imposible que estuviera con alguien como tú.
57 00:07:10,600 00:07:11,840 ¡Desaparece! ¡Desaparece!
58 00:07:11,960 00:07:14,400 ¡Vete a casa, fea calabaza! ¡Vete a casa, fea calabaza!
59 00:07:14,720 00:07:17,240 No, no seas así. No, no seas así.
60 00:07:18,680 00:07:23,630 No seas así. No seas así. No seas así. No seas así.
61 00:07:25,400 00:07:30,300 No seas así. No seas así. No seas así. No seas así.
62 00:07:31,430 00:07:34,110 La forma en que viví después de eso... La forma en que viví después de eso...
63 00:07:36,130 00:07:38,390 Ustedes nunca lo sabrán. Ustedes nunca lo sabrán.
64 00:07:40,250 00:07:43,550 Estaba aterrada de salir de mi casa... Estaba aterrada de salir de mi casa...
65 00:07:44,250 00:07:47,370 por el miedo profundo en mi corazón. por el miedo profundo en mi corazón.
66 00:07:48,160 00:07:49,580 Era doloroso, y estaba demasiado avergonzada... Era doloroso, y estaba demasiado avergonzada...
67 00:07:49,580 00:07:51,000 como para enfrentar a la gente. como para enfrentar a la gente.
68 00:07:53,320 00:07:56,990 Después de sufrir durante tres años. me fui a Alemania. Después de sufrir durante tres años. me fui a Alemania.
69 00:07:57,320 00:08:00,240 Cirugía plástica cada dos años... Cirugía plástica cada dos años...
70 00:08:01,750 00:08:05,440 el sabor del dolor es incluso peor que la muerte. el sabor del dolor es incluso peor que la muerte.
71 00:08:06,760 00:08:10,560 ¿Saben como sobreviví esos años? ¿Saben como sobreviví esos años?
72 00:08:15,290 00:08:17,260 Si, fue esa expresión. Si, fue esa expresión.
73 00:08:19,580 00:08:22,910 Donde ustedes me trataron como a un bicho... Donde ustedes me trataron como a un bicho...
74 00:08:23,210 00:08:26,870 la expresión con la cual se rieron de mi, como si fuera un monstruo. la expresión con la cual se rieron de mi, como si fuera un monstruo.
75 00:08:30,400 00:08:33,100 No lo he olvidado ni por un segundo. No lo he olvidado ni por un segundo.
76 00:08:33,220 00:08:37,770 Incluso aunque no lo recuerdo, perdóname. Incluso aunque no lo recuerdo, perdóname.
77 00:08:37,890 00:08:39,020 ¡No! ¡No!
78 00:08:41,400 00:08:43,210 ¡No es eso! ¡No es eso!
79 00:08:45,880 00:08:49,130 ¡"Perdóname" no es lo que quiero oír de ti! ¡"Perdóname" no es lo que quiero oír de ti!
80 00:08:49,250 00:08:50,140 Hey. Hey.
81 00:08:50,550 00:08:51,830 Cálmate. Cálmate.
82 00:08:55,560 00:08:57,190 Mírame. Mírame.
83 00:09:01,900 00:09:03,970 ¿No soy hermosa? ¿No soy hermosa?
84 00:09:07,110 00:09:09,180 Me he convertido en una belleza. Me he convertido en una belleza.
85 00:09:11,310 00:09:13,550 ¿No te gusto? ¿No te gusto?
86 00:09:16,790 00:09:19,120 ¿Por qué volví? ¿Por qué volví?
87 00:09:21,580 00:09:24,790 ¡Este es el momento que he estado esperando por años! ¡Este es el momento que he estado esperando por años!
88 00:09:26,590 00:09:27,870 ¡Dilo! ¡Dilo!
89 00:09:28,620 00:09:30,980 ¡Di que te gusta Oh Min Ji! ¡Di que te gusta Oh Min Ji!
90 00:09:33,190 00:09:34,590 Te lo ruego. Te lo ruego.
91 00:09:36,110 00:09:38,120 Di que te gusta Oh Min Ji. Di que te gusta Oh Min Ji.
92 00:09:38,240 00:09:41,310 ¡Apúrate y di que te gusta Oh Min Ji! ¡Apúrate y di que te gusta Oh Min Ji!
93 00:09:41,430 00:09:43,100 Qué patético. Qué patético.
94 00:09:45,530 00:09:47,360 No puedo ver más. No puedo ver más.
95 00:09:48,500 00:09:50,430 ¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué?
96 00:09:53,040 00:09:55,620 No importa si fue en el pasado o en el presente. No importa si fue en el pasado o en el presente.
97 00:09:55,740 00:09:58,020 Aún eres un monstruo. Aún eres un monstruo.
98 00:10:00,210 00:10:03,950 No, eres peor que antes. No, eres peor que antes.
99 00:10:04,930 00:10:07,440 Al menos, la niña de entonces... Al menos, la niña de entonces...
100 00:10:07,560 00:10:09,960 tenía un alma y un corazón hermoso. tenía un alma y un corazón hermoso.
101 00:10:53,800 00:10:55,180 ¿Por qué estás aquí de nuevo? ¿Por qué estás aquí de nuevo?
102 00:10:55,300 00:10:56,700 ¿Qué quieres ahora? ¿Qué quieres ahora?
103 00:10:56,820 00:10:58,670 Por supuesto que vine por una razón. Por supuesto que vine por una razón.
104 00:10:58,790 00:11:01,110 ¿Razón? ¿Qué razón? ¿Razón? ¿Qué razón?
105 00:11:02,180 00:11:04,010 No quiero oír. No quiero oír.
106 00:11:13,540 00:11:14,920 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
107 00:11:18,280 00:11:20,350 Siempre estás... Siempre estás...
108 00:11:20,760 00:11:23,040 arrastrando a la gente a tu casa. arrastrando a la gente a tu casa.
109 00:11:23,160 00:11:25,170 ¿Quieres decir que con tus brazos y piernas destrozadas... ¿Quieres decir que con tus brazos y piernas destrozadas...
110 00:11:25,290 00:11:28,540 y tus heridas recién tratadas, debería haberte llevado a tu casa? y tus heridas recién tratadas, debería haberte llevado a tu casa?
111 00:11:28,660 00:11:31,540 Tus padres hubiesen estado absolutamente encantados. Tus padres hubiesen estado absolutamente encantados.
112 00:11:36,340 00:11:38,920 Ya le he pedido a alguien que los llame y les diga que no se preocupen. Ya le he pedido a alguien que los llame y les diga que no se preocupen.
113 00:11:39,040 00:11:42,710 Y también.. tu ropa y mochila ya han sido tirados. Y también.. tu ropa y mochila ya han sido tirados.
114 00:11:42,830 00:11:45,020 No tiene caso que los busques. No tiene caso que los busques.
115 00:11:46,430 00:11:47,460 ¿Tirados? ¿Tirados?
116 00:11:48,320 00:11:50,020 ¿Los tiraste? ¿Los tiraste?
117 00:11:50,550 00:11:51,930 Pudimos haberlos arreglado y lavado. Pudimos haberlos arreglado y lavado.
118 00:11:52,050 00:11:53,460 Sin mi autorización, ¿cómo pudiste tirarlos? Sin mi autorización, ¿cómo pudiste tirarlos?
119 00:11:53,580 00:11:55,550 ¿Cómo podrías usar algo así? ¿Cómo podrías usar algo así?
120 00:11:55,670 00:11:56,860 ¿Por qué no podría? ¿Por qué no podría?
121 00:11:56,980 00:11:59,220 ¡No te olvides que soy hija de alguien que tiene una lavandería! ¡No te olvides que soy hija de alguien que tiene una lavandería!
122 00:11:59,340 00:12:00,660 ¡Tan ruidosa! ¡Tan ruidosa!
123 00:12:00,970 00:12:03,220 ¿Cómo puede una pequeña y flacucha mocosa tener una voz tan alta? ¿Cómo puede una pequeña y flacucha mocosa tener una voz tan alta?
124 00:12:03,340 00:12:04,840 ¿Comiste el corazón de un tren? ¿Comiste el corazón de un tren?
125 00:12:07,040 00:12:07,910 ¿Qué? ¿Qué?
126 00:12:08,030 00:12:10,100 ¡No es el corazón! ¡Es la chimenea del tren! ¡No es el corazón! ¡Es la chimenea del tren!
127 00:12:10,220 00:12:12,910 ¿Cómo podría ser así? ¿Cómo podría ser así?
128 00:12:13,030 00:12:15,440 Hey, míralo desde una perspectiva lógica. Hey, míralo desde una perspectiva lógica.
129 00:12:15,560 00:12:18,020 ¿Cómo puede una persona comer la chimenea de un tren? ¿Cómo puede una persona comer la chimenea de un tren?
130 00:12:18,140 00:12:20,840 Si uno va a comer algo, por supuesto que va a ser el corazón. Si uno va a comer algo, por supuesto que va a ser el corazón.
131 00:12:28,260 00:12:30,250 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
132 00:12:30,370 00:12:31,930 ¡Aléjate de mi! ¡Aléjate de mi!
133 00:12:45,110 00:12:46,550 Ven aquí. Ven aquí.
134 00:12:58,180 00:12:59,620 Déjame ver. Déjame ver.
135 00:13:13,620 00:13:19,960 Cuando estoy cansada, afortunadamente en mi vida... Cuando estoy cansada, afortunadamente en mi vida...
136 00:13:20,080 00:13:25,990 Vienes a mi lado como un sueño. Vienes a mi lado como un sueño.
137 00:13:26,110 00:13:31,650 Cuando estoy triste, afortunadamente en mi sueño... Cuando estoy triste, afortunadamente en mi sueño...
138 00:13:31,770 00:13:38,880 Siempre me rodeas con calidez. Siempre me rodeas con calidez.
139 00:13:40,050 00:13:46,100 Siempre sonrío así. Siempre sonrío así.
140 00:13:46,220 00:13:49,640 No importa cuántas dificultades haya... No importa cuántas dificultades haya...
141 00:13:49,760 00:13:57,250 definitivamente nunca te dejaré ver mis lágrimas. definitivamente nunca te dejaré ver mis lágrimas.
142 00:13:57,370 00:14:03,180 Incluso si no entiendes mi corazón. Incluso si no entiendes mi corazón.
143 00:14:03,300 00:14:06,630 Incluso si estás lejos... Incluso si estás lejos...
144 00:14:06,750 00:14:15,930 todavía soy feliz a causa de tu sonrisa. todavía soy feliz a causa de tu sonrisa.
145 00:14:16,050 00:14:24,190 Sólo acércate a mí. Sólo acércate a mí.
146 00:14:28,230 00:14:29,830 Eso duele tanto. Eso duele tanto.
147 00:14:41,710 00:14:46,190 Su uniforme, zapatos, y accesorios... Su uniforme, zapatos, y accesorios...
148 00:14:46,310 00:14:48,810 han sido preparados durante la noche para usted. han sido preparados durante la noche para usted.
149 00:14:48,930 00:14:50,890 Es sólo que... Es sólo que...
150 00:14:51,270 00:14:52,680 ¿Qué...? ¿Qué...?
151 00:14:53,200 00:14:56,820 Hay sólo una cosa por la debemos disculparnos. Hay sólo una cosa por la debemos disculparnos.
152 00:15:17,140 00:15:21,660 Pero es un poquito diferente de la mía. Pero es un poquito diferente de la mía.
153 00:15:40,240 00:15:43,460 ¡Mi bicicleta no era tan cara! ¡Mi bicicleta no era tan cara!
154 00:15:43,580 00:15:46,810 La mía era una de esas comunes, extremadamente... La mía era una de esas comunes, extremadamente...
155 00:15:46,810 00:15:50,040 extremadamente, extremadamente comunes. extremadamente, extremadamente comunes.
156 00:15:50,160 00:15:52,380 Lo siento, Señorita. Lo siento, Señorita.
157 00:15:53,070 00:15:56,510 El joven Amo nos dio la orden de comprar cosas que... El joven Amo nos dio la orden de comprar cosas que...
158 00:15:56,510 00:15:59,950 fueran exactamente iguales a las que tenía antes. fueran exactamente iguales a las que tenía antes.
159 00:16:00,070 00:16:04,600 Pero la bicicleta, nos fue imposible encontrar el mismo modelo. Pero la bicicleta, nos fue imposible encontrar el mismo modelo.
160 00:16:05,040 00:16:07,700 Ya lo intentamos. Ya lo intentamos.
161 00:16:08,770 00:16:13,440 ¿Puede su benevolente corazón aceptar estos regalos? ¿Puede su benevolente corazón aceptar estos regalos?
162 00:16:14,400 00:16:17,300 Pero...eso es...este precio. Pero...eso es...este precio.
163 00:16:30,240 00:16:32,740 Esto es lo que el chef preparó especialmente para usted. Esto es lo que el chef preparó especialmente para usted.
164 00:16:32,860 00:16:35,460 Kobe y carne asada... Kobe y carne asada...
165 00:16:35,580 00:16:38,980 y un omelet Piamonte Alba con trufas. y un omelet Piamonte Alba con trufas.
166 00:16:39,860 00:16:41,540 Alba tru... Alba tru...
167 00:16:41,970 00:16:43,120 Trufas. Trufas.
168 00:16:43,840 00:16:45,680 Trufas, Señorita. Trufas, Señorita.
169 00:16:49,050 00:16:51,750 Pero, ¿por qué no he visto a Goo Joon Pyo? Pero, ¿por qué no he visto a Goo Joon Pyo?
170 00:16:51,870 00:16:55,060 El joven amo salió temprano en la mañana. El joven amo salió temprano en la mañana.
171 00:16:55,180 00:16:56,890 ¿Dónde fue? ¿Dónde fue?
172 00:16:58,180 00:16:59,400 ¿Noona? ¿Noona?
173 00:17:13,810 00:17:14,740 [Goo Joon Pyo] [Goo Joon Pyo]
174 00:17:18,610 00:17:21,520 ¿Volvió Jan Di? ¿Volvió Jan Di?
175 00:17:22,650 00:17:24,680 Gu... Gu... Gu... Gu... Gu... Gu...
176 00:17:24,800 00:17:27,550 ¿Qué pasa? te pregunté si tu hermana volvió o no. ¿Qué pasa? te pregunté si tu hermana volvió o no.
177 00:17:27,670 00:17:29,150 Shin... Shin... Shin... Shin...
178 00:17:29,270 00:17:31,810 ¿Por qué estás tartamudeando? ¿Por qué estás tartamudeando?
179 00:17:31,930 00:17:35,300 ¿No te dije que algún día te pasaría algo malo por las ondas electromagnéticas? ¿No te dije que algún día te pasaría algo malo por las ondas electromagnéticas?
180 00:17:35,420 00:17:37,190 - F... F... - ¿Qué? - F... F... - ¿Qué?
181 00:17:38,120 00:17:39,180 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
182 00:17:39,300 00:17:42,450 Oh, ¿quién es este muchacho? Se ve tan apuesto. Oh, ¿quién es este muchacho? Se ve tan apuesto.
183 00:17:42,790 00:17:43,850 Está aquí. Está aquí.
184 00:17:43,970 00:17:45,840 - ¿Qué? - ¡F4! - ¿Qué? - ¡F4!
185 00:17:45,960 00:17:47,220 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
186 00:17:47,340 00:17:49,780 ¡El heredero del grupo Shinhwa, Goo Joon Pyo! ¡El heredero del grupo Shinhwa, Goo Joon Pyo!
187 00:17:49,900 00:17:51,360 Grupo Shinhwa. Grupo Shinhwa.
188 00:17:51,880 00:17:53,080 ¿Qué? ¿Qué?
189 00:17:53,200 00:17:56,150 ¿Quieres decir que esta persona ha venido a nuestra casa? ¿ahora mismo? ¿Quieres decir que esta persona ha venido a nuestra casa? ¿ahora mismo?
190 00:18:04,950 00:18:06,410 ¡Cariño! ¡Cariño!
191 00:18:06,530 00:18:08,740 No importa cuán fuerte grites. No importa cuán fuerte grites.
192 00:18:08,860 00:18:11,160 Sólo hay una porción de Saury. Sólo hay una porción de Saury.
193 00:18:36,840 00:18:37,940 Esto... Esto...
194 00:18:38,060 00:18:41,040 ¿Lo comen como alimento? ¿Lo comen como alimento?
195 00:19:00,590 00:19:01,780 Esto... Esto...
196 00:19:02,230 00:19:04,000 ¿Qué clase de bicho es? ¿Qué clase de bicho es?
197 00:19:04,950 00:19:07,620 No es un bicho.. es pescado. No es un bicho.. es pescado.
198 00:19:09,350 00:19:11,140 ¿Qué clase de pescado es tan diminuto? ¿Qué clase de pescado es tan diminuto?
199 00:19:11,260 00:19:12,540 Uh... eso... eso... Uh... eso... eso...
200 00:19:12,660 00:19:15,500 Los que son llamados anchoas son así de pequeños. Los que son llamados anchoas son así de pequeños.
201 00:19:15,620 00:19:18,240 Ahh...parece que no ha oído sobre ellos. Ahh...parece que no ha oído sobre ellos.
202 00:19:18,630 00:19:23,380 Uh, es que... no sabíamos qué clase de comida come un chico rico. Uh, es que... no sabíamos qué clase de comida come un chico rico.
203 00:19:23,500 00:19:26,780 Uh... sólo coma esto primero. Uh... sólo coma esto primero.
204 00:19:29,620 00:19:30,900 Oh, yo sé que es esto. Oh, yo sé que es esto.
205 00:19:31,020 00:19:32,850 Es... sau... Es... sau...
206 00:19:36,120 00:19:37,780 Sau... Sau...
207 00:19:38,880 00:19:40,010 ¡Ry! ¡Ry!
208 00:19:41,580 00:19:43,570 ¡Él sabe lo que es el saury! ¡Él sabe lo que es el saury!
209 00:19:43,690 00:19:46,750 ¿Cómo sabe eso? Oh sí, esto... ¿Cómo sabe eso? Oh sí, esto...
210 00:20:00,160 00:20:02,080 No se come así. No se come así.
211 00:20:08,320 00:20:10,110 Oh, ¿dónde se habrá hecho eso? Oh, ¿dónde se habrá hecho eso?
212 00:20:10,500 00:20:12,140 ¡Se ve tan bien! ¡Se ve tan bien!
213 00:20:14,030 00:20:15,210 ¡Querida! ¡Querida!
214 00:20:15,940 00:20:17,440 Mira eso. Mira eso.
215 00:20:30,830 00:20:32,070 ¡Querida! ¡Querida!
216 00:20:32,190 00:20:35,480 ¿Cómo pudo Oh Min Ji hacerte eso a ti? ¿Cómo pudo Oh Min Ji hacerte eso a ti?
217 00:20:35,600 00:20:38,470 Incluso el apuñalar por la espalda tiene sus límites. Incluso el apuñalar por la espalda tiene sus límites.
218 00:20:38,870 00:20:42,080 ¿De quién es la culpa de que tú pasaras por tanto sufrimiento? ¿De quién es la culpa de que tú pasaras por tanto sufrimiento?
219 00:20:42,370 00:20:43,850 Déjame pasar. Déjame pasar.
220 00:20:44,940 00:20:46,210 Es tan aterrorizante. Es tan aterrorizante.
221 00:20:46,330 00:20:49,170 Malicioso, eso es demasiado malicioso. Malicioso, eso es demasiado malicioso.
222 00:20:49,290 00:20:51,720 Dicen que esa clase de cirugía... Dicen que esa clase de cirugía...
223 00:20:51,840 00:20:53,380 se puede hacer sólo una vez... se puede hacer sólo una vez...
224 00:20:53,500 00:20:55,470 es tan dolorosa... es tan dolorosa...
225 00:20:55,590 00:20:57,990 que no es posible que lo hagas una segunda vez. que no es posible que lo hagas una segunda vez.
226 00:20:58,110 00:21:00,550 Si todos arriesgamos nuestras vidas para hacernos una cirugía... Si todos arriesgamos nuestras vidas para hacernos una cirugía...
227 00:21:00,670 00:21:03,130 ¿Quién no sería tan hermoso como ella? ¿Quién no sería tan hermoso como ella?
228 00:21:05,140 00:21:06,380 Correcto. Correcto.
229 00:21:06,500 00:21:08,740 ¿Es esa... la cara de un humano? ¿Es esa... la cara de un humano?
230 00:21:09,310 00:21:13,000 Si me viera así, me hubiera suicidado hace mucho. Si me viera así, me hubiera suicidado hace mucho.
231 00:21:25,760 00:21:27,270 Tus ojos. Tus ojos.
232 00:21:27,980 00:21:29,220 Tu nariz. Tu nariz.
233 00:21:29,340 00:21:31,030 Tus pómulos. Tus pómulos.
234 00:21:31,800 00:21:34,900 ¿Ustedes pagaron dinero por ellos, no es así? ¿Ustedes pagaron dinero por ellos, no es así?
235 00:21:35,550 00:21:37,380 Si hay algo que quieren... Si hay algo que quieren...
236 00:21:37,500 00:21:39,840 ¿no van y lo compran con su dinero? ¿no van y lo compran con su dinero?
237 00:21:39,960 00:21:42,780 ¿No puede ser hecho para conseguir la belleza? ¿No puede ser hecho para conseguir la belleza?
238 00:21:43,660 00:21:44,880 ¡Hey! ¡Hey!
239 00:21:45,200 00:21:48,260 ¿No se han hecho todas cirugía plástica? ¿No se han hecho todas cirugía plástica?
240 00:21:48,380 00:21:50,480 ¿Entonces por qué están criticando a Min Ji? ¿Entonces por qué están criticando a Min Ji?
241 00:21:52,000 00:21:55,290 Si está bien para la gente bella buscar más belleza... Si está bien para la gente bella buscar más belleza...
242 00:21:55,410 00:21:58,170 ¿por qué no está bien para la gente fea buscar ser bella? ¿por qué no está bien para la gente fea buscar ser bella?
243 00:21:59,470 00:22:01,380 Ella no lo hizo sin ninguna razón. Ella no lo hizo sin ninguna razón.
244 00:22:01,500 00:22:04,200 Pagó un precio tremendamente doloroso. Pagó un precio tremendamente doloroso.
245 00:22:04,530 00:22:05,720 ¿Así que qué hay de malo? ¿Así que qué hay de malo?
246 00:22:05,840 00:22:07,150 ¿Qué hay con ello? ¿Qué hay con ello?
247 00:22:08,790 00:22:13,030 ¿Puede alguien decir que eso no es de Min Ji? ¿Puede alguien decir que eso no es de Min Ji?
248 00:22:13,380 00:22:15,690 Si pueden, den un paso al frente Si pueden, den un paso al frente
249 00:22:15,810 00:22:17,700 ¡Háganlo! ¡Háganlo!
250 00:22:38,600 00:22:44,160 No te rogaré tu perdón... No te rogaré tu perdón...
251 00:22:57,080 00:23:01,080 ni me disculparé. ni me disculparé.
252 00:23:06,900 00:23:09,540 No creas que puedo perdonarte. No creas que puedo perdonarte.
253 00:23:29,700 00:23:31,250 Jan Di. Jan Di.
254 00:24:09,690 00:24:10,910 Jan Di. Jan Di.
255 00:24:12,450 00:24:14,010 Gracias. Gracias.
256 00:24:15,540 00:24:17,690 Nos veremos más adelante. Nos veremos más adelante.
257 00:24:19,640 00:24:29,920 De los lugares donde yo solía sentarme y jugar con Geum Jan Di... De los lugares donde yo solía sentarme y jugar con Geum Jan Di...
258 00:24:30,680 00:24:36,070 Puedes oír el sonido de ropa lavándose. Puedes oír el sonido de ropa lavándose.
259 00:24:36,780 00:24:42,820 Hablando de mi amor, Jan Di. Hablando de mi amor, Jan Di.
260 00:25:16,140 00:25:18,030 ¡Todos escuchen! ¡Todos escuchen!
261 00:25:19,790 00:25:21,910 En nombre del F4 del instituto Shinhwa... En nombre del F4 del instituto Shinhwa...
262 00:25:22,030 00:25:25,500 Hay algo que quiero anunciarles. Hay algo que quiero anunciarles.
263 00:25:25,790 00:25:28,630 A partir de hoy, Geum Ja Di, de 2º grado en la clase B... A partir de hoy, Geum Ja Di, de 2º grado en la clase B...
264 00:25:28,750 00:25:31,330 será oficialmente la novia de Goo Joon Pyo. será oficialmente la novia de Goo Joon Pyo.
265 00:25:31,450 00:25:33,340 Lo anuncio formalmente aquí. Lo anuncio formalmente aquí.
266 00:25:33,460 00:25:36,220 ¡Ahh, felicitaciones! ¡Ahh, felicitaciones!
267 00:25:36,340 00:25:38,430 ¡Ginger! ¡Ginger! ¡Ginger! ¡Ginger!
268 00:25:39,600 00:25:41,090 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
269 00:25:45,200 00:25:46,580 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
270 00:25:47,790 00:25:49,010 ¡Silencio! ¡Silencio!
271 00:25:50,350 00:25:52,320 Así que desde ahora... Así que desde ahora...
272 00:25:52,620 00:25:55,420 las palabras y acciones de Geum Jan Di serán... las palabras y acciones de Geum Jan Di serán...
273 00:25:55,540 00:26:00,330 lo mismo que las mías. lo mismo que las mías.
274 00:26:00,920 00:26:04,130 Nadie va a meterse con ella. ¿Entendido? Nadie va a meterse con ella. ¿Entendido?
275 00:26:04,250 00:26:05,430 Sí. Sí.
276 00:26:05,550 00:26:06,320 ¿Entendido? ¿Entendido?
277 00:26:06,440 00:26:07,440 ¡Sí! ¡Sí!
278 00:26:08,640 00:26:10,280 Tengo que oponerme a esa decisión. Tengo que oponerme a esa decisión.
279 00:26:15,540 00:26:17,010 - ¡Ji Hoo! - ¡Ji Hoo! - ¡Ji Hoo! - ¡Ji Hoo!
280 00:26:22,800 00:26:24,320 Volví. Volví.
281 00:26:34,020 00:26:37,540 ¿Pero no es muy pronto para que el príncipe vuelva? ¿Pero no es muy pronto para que el príncipe vuelva?
282 00:26:39,350 00:26:42,210 Entonces que él regrese tan pronto significa... Entonces que él regrese tan pronto significa...
283 00:26:42,330 00:26:44,930 ¿qué algo pasó allá? ¿qué algo pasó allá?
284 00:26:45,640 00:26:47,230 Quizá. Quizá.
285 00:26:47,630 00:26:49,100 Si ese es el caso... Si ese es el caso...
286 00:26:49,220 00:26:51,730 ¿No deberías ir al baño y gritar festejando? ¿No deberías ir al baño y gritar festejando?
287 00:26:52,560 00:26:53,700 ¿No? ¿No?
288 00:26:54,430 00:26:58,490 Ohhh, ahora que ese chico Goo es el líder tú no puedes. Ohhh, ahora que ese chico Goo es el líder tú no puedes.
289 00:26:58,610 00:27:00,470 No es eso. No es eso.
290 00:27:00,590 00:27:03,820 ¿Entonces por qué estás tan pálida? ¿Entonces por qué estás tan pálida?
291 00:27:03,940 00:27:05,960 Oh, no lo sé. Oh, no lo sé.
292 00:27:06,300 00:27:08,920 No sé qué decir. No sé qué decir.
293 00:27:09,040 00:27:10,730 En cualquier caso, ellos se han puesto raros. En cualquier caso, ellos se han puesto raros.
294 00:27:10,850 00:27:11,810 Mis sentimientos. Mis sentimientos.
295 00:27:11,930 00:27:13,030 ¿Qué sentimientos? ¿Qué sentimientos?
296 00:27:15,440 00:27:17,780 Es como si algo hubiera cambiado. Es como si algo hubiera cambiado.
297 00:27:17,900 00:27:20,500 Eso es porque él volvió después de beber el agua de Paris. Eso es porque él volvió después de beber el agua de Paris.
298 00:27:20,620 00:27:22,430 No es sorprendente que se haya puesto más atractivo. No es sorprendente que se haya puesto más atractivo.
299 00:27:22,550 00:27:24,770 ¡Ya te dije que no es eso! ¡Ya te dije que no es eso!
300 00:27:29,200 00:27:31,060 Oh, Geum Kang San. Oh, Geum Kang San.
301 00:27:31,350 00:27:32,890 ¿Qué está mal? ¿Qué está mal?
302 00:27:35,510 00:27:37,120 Dijo que era una emergencia familiar. Dijo que era una emergencia familiar.
303 00:27:40,220 00:27:41,400 ¡Mamá! ¡Mamá!
304 00:27:42,210 00:27:43,430 ¡Papá! ¡Papá!
305 00:27:44,130 00:27:45,770 ¡San! ¿Dónde están? ¡San! ¿Dónde están?
306 00:27:46,320 00:27:47,900 Noona, aquí. Noona, aquí.
307 00:27:48,860 00:27:50,870 ¡Papá está aquí también! ¡Papá está aquí también!
308 00:27:50,990 00:27:52,070 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
309 00:27:52,190 00:27:54,710 Ven y mira todo esto. Ven y mira todo esto.
310 00:27:54,830 00:27:56,130 ¿Qué es todo esto? ¿Qué es todo esto?
311 00:27:56,250 00:27:57,470 Fue Hyungnim quién lo envió. Fue Hyungnim quién lo envió.
312 00:27:57,590 00:27:58,520 ¡Hyungnim! ¡Hyungnim!
313 00:27:59,680 00:28:00,410 ¿Hyungnim? ¿Hyungnim?
314 00:28:00,530 00:28:01,810 ¡Joon Pyo hyungnim! ¡Joon Pyo hyungnim!
315 00:28:01,930 00:28:03,970 Mesa de comedor, sofá, TV, y refrigerador de kimchi. Mesa de comedor, sofá, TV, y refrigerador de kimchi.
316 00:28:04,090 00:28:05,350 ¡Lo envió todo! ¡Lo envió todo!
317 00:28:05,470 00:28:10,100 Las camas tuvimos que devolverlas porque nuestra puerta era muy pequeña. Las camas tuvimos que devolverlas porque nuestra puerta era muy pequeña.
318 00:28:10,420 00:28:11,440 Ya sabes esa clase de cama. Ya sabes esa clase de cama.
319 00:28:11,560 00:28:14,530 Quiero decir, esas camas de princesa con dosel y lazos. Quiero decir, esas camas de princesa con dosel y lazos.
320 00:28:14,650 00:28:16,230 ¡Ohhh, fue una pena! ¡Ohhh, fue una pena!
321 00:28:16,560 00:28:20,490 Debimos haber derribado la puerta para quedarnos las camas. Debimos haber derribado la puerta para quedarnos las camas.
322 00:28:20,610 00:28:22,780 ¿Cómo pueden sólo aceptar todo lo que él envió? ¿Cómo pueden sólo aceptar todo lo que él envió?
323 00:28:22,900 00:28:26,860 Pero, Jan Di... papá quería devolverlo también, pero... Pero, Jan Di... papá quería devolverlo también, pero...
324 00:28:26,980 00:28:28,590 ¿Qué culpa tiene el repartidor? ¿Qué culpa tiene el repartidor?
325 00:28:28,710 00:28:31,040 Tuvimos que aceptar las cosas, así esa pobre gente podía volver. Tuvimos que aceptar las cosas, así esa pobre gente podía volver.
326 00:28:31,160 00:28:32,410 ¿Por qué deberíamos devolverlas? ¿Por qué deberíamos devolverlas?
327 00:28:32,530 00:28:35,740 Esto no es sólo por nuestra familia. Esto no es sólo por nuestra familia.
328 00:28:35,860 00:28:39,150 También es por la reputación de la familia. También es por la reputación de la familia.
329 00:28:39,270 00:28:42,200 Si fuéramos muy pobres, causaría que el Joven Amo Joon Pyo... Si fuéramos muy pobres, causaría que el Joven Amo Joon Pyo...
330 00:28:42,200 00:28:45,120 se avergonzara públicamente. se avergonzara públicamente.
331 00:28:45,420 00:28:47,350 ¿Qué sabes tú, chica tonta? ¿Qué sabes tú, chica tonta?
332 00:28:47,470 00:28:51,390 No, no hay forma de atravesar esto, ¿cómo podemos vivir así? No, no hay forma de atravesar esto, ¿cómo podemos vivir así?
333 00:28:51,510 00:28:54,840 ¿Quieres vivir atorada entre el sofá y el refrigerador? ¿Quieres vivir atorada entre el sofá y el refrigerador?
334 00:28:55,390 00:28:58,270 Está bien, ya sé, ya sé. Sólo lo empacaremos todo... Está bien, ya sé, ya sé. Sólo lo empacaremos todo...
335 00:29:01,440 00:29:02,970 y lo enviaremos al depósito que tu tío tiene en el campo. y lo enviaremos al depósito que tu tío tiene en el campo.
336 00:29:03,090 00:29:05,120 Cuando te cases, lo usaremos como dote. Cuando te cases, lo usaremos como dote.
337 00:29:05,240 00:29:06,990 ¿Está bien? ¿Está bien? ¿está bien? ¿Está bien? ¿Está bien? ¿está bien?
338 00:29:07,110 00:29:08,610 ¡Papá! ¡Papá!
339 00:29:09,300 00:29:10,380 Está bien, ya sé. Está bien, ya sé.
340 00:29:10,500 00:29:13,910 Aunque sea una pena, tendremos que devolver esto. Aunque sea una pena, tendremos que devolver esto.
341 00:29:14,030 00:29:16,230 Sólo ve y díselo amablemente. Sólo ve y díselo amablemente.
342 00:29:16,350 00:29:18,220 Que apreciamos su pensamiento. Que apreciamos su pensamiento.
343 00:29:18,340 00:29:20,330 Ni siquiera vamos a aceptar eso. Ni siquiera vamos a aceptar eso.
344 00:29:21,870 00:29:25,370 Noona, déjame al menos quedarme con la TV, ¿si? Noona, déjame al menos quedarme con la TV, ¿si?
345 00:29:25,490 00:29:28,520 ¡Pequeño mocoso, Geum Kang San! ¡Pequeño mocoso, Geum Kang San!
346 00:29:48,070 00:29:49,720 Hablemos. Hablemos.
347 00:29:50,040 00:29:52,280 Oh. ¿has venido en persona? Oh. ¿has venido en persona?
348 00:29:52,400 00:29:55,040 ¿Por qué corriste hasta aquí? ¿Por qué corriste hasta aquí?
349 00:29:55,160 00:29:58,020 ¿No entiendes lo que dije? Te dije que me hablaras. ¿No entiendes lo que dije? Te dije que me hablaras.
350 00:29:58,140 00:29:59,280 Muévete. Muévete.
351 00:29:59,690 00:30:01,410 ¿No vas a moverte? ¿No vas a moverte?
352 00:30:11,370 00:30:12,380 ¿Qué? ¿Qué?
353 00:30:12,500 00:30:14,260 ¿Qué está mal con esto? ¿Qué está mal con esto?
354 00:30:16,930 00:30:19,770 Iba a superar mi máximo puntaje, oportunidad arruinada, gracias a ti. Iba a superar mi máximo puntaje, oportunidad arruinada, gracias a ti.
355 00:30:19,890 00:30:21,190 ¿Qué rayos quieres? ¿Qué rayos quieres?
356 00:30:21,310 00:30:23,120 ¡Yo debería preguntarte qué diablos quieres! ¡Yo debería preguntarte qué diablos quieres!
357 00:30:23,240 00:30:27,060 Sin permiso, ¿Cómo pudiste poner mi casa patas para arriba? Sin permiso, ¿Cómo pudiste poner mi casa patas para arriba?
358 00:30:27,180 00:30:28,700 Oh, eso. Oh, eso.
359 00:30:30,480 00:30:32,860 ¿Hay algo con lo que no estás feliz? ¿Hay algo con lo que no estás feliz?
360 00:30:32,980 00:30:34,480 Dime. Te conseguiré uno nuevo. Dime. Te conseguiré uno nuevo.
361 00:30:34,600 00:30:35,440 ¡Hey! ¡Hey!
362 00:30:35,560 00:30:37,170 ¡Mi familia tiene camas también, y sillas... ¡Mi familia tiene camas también, y sillas...
363 00:30:37,290 00:30:39,300 lavadora, refrigerador, TV, tenemos todo eso! lavadora, refrigerador, TV, tenemos todo eso!
364 00:30:39,420 00:30:41,100 ¿No es genial reemplazarlos con nuevos? ¿No es genial reemplazarlos con nuevos?
365 00:30:41,220 00:30:43,440 ¿Por qué estás reemplazándolos por nuevos? ¿Quién rayos eres tú? ¿Por qué estás reemplazándolos por nuevos? ¿Quién rayos eres tú?
366 00:30:43,560 00:30:44,620 ¿Quién podría ser? ¿Quién podría ser?
367 00:30:44,740 00:30:46,460 ¡Desde ayer, soy tu novio! ¡Desde ayer, soy tu novio!
368 00:30:46,580 00:30:48,600 ¿Eres así siempre que tienes una novia? ¿Eres así siempre que tienes una novia?
369 00:30:48,720 00:30:51,050 Comprando ropa, autos, reemplazando muebles. Comprando ropa, autos, reemplazando muebles.
370 00:30:51,170 00:30:52,960 ¿Después de un tiempo cambias casa también? ¿Después de un tiempo cambias casa también?
371 00:30:53,080 00:30:56,860 De hecho, quería empezar por cambiar la casa... De hecho, quería empezar por cambiar la casa...
372 00:30:56,980 00:30:59,210 pero el Secretario Jung dijo que dado que está conectada a la lavandería... pero el Secretario Jung dijo que dado que está conectada a la lavandería...
373 00:30:59,330 00:31:00,450 que lo hiciera después. que lo hiciera después.
374 00:31:00,570 00:31:02,360 ¿Por quién me tomas? ¿Por quién me tomas?
375 00:31:02,480 00:31:04,920 [*Antigua hija que se sacrificó para mantener a su familia] ¿Acaso soy Shim Chung,* siendo vendida a ti? [*Antigua hija que se sacrificó para mantener a su familia] ¿Acaso soy Shim Chung,* siendo vendida a ti?
376 00:31:05,040 00:31:06,540 Te lo dije. Te lo dije.
377 00:31:06,660 00:31:09,910 No compras amigos con dinero. Los ganas con el corazón No compras amigos con dinero. Los ganas con el corazón
378 00:31:10,030 00:31:13,010 Aunque no sé como trataste a tus novias antes... Aunque no sé como trataste a tus novias antes...
379 00:31:13,130 00:31:15,000 yo realmente odio estas cosas. yo realmente odio estas cosas.
380 00:31:17,610 00:31:18,710 Ninguna. Ninguna.
381 00:31:21,630 00:31:24,860 Mis previas novias o lo que sea no hubo ninguna antes. Mis previas novias o lo que sea no hubo ninguna antes.
382 00:31:28,520 00:31:29,680 Eso... Eso...
383 00:31:30,880 00:31:35,390 Entonces te lo dejaré pasar esta vez... ¡Sólo ten más cuidado a partir de ahora! Entonces te lo dejaré pasar esta vez... ¡Sólo ten más cuidado a partir de ahora!
384 00:31:35,510 00:31:37,320 Ese mal carácter tuyo. Ese mal carácter tuyo.
385 00:31:37,440 00:31:39,930 ¿Por qué cada vez que intento ser bueno contigo, enloqueces? ¿Por qué cada vez que intento ser bueno contigo, enloqueces?
386 00:31:40,050 00:31:42,510 ¿Quién te pidió fueras bueno conmigo? ¿Quién te pidió fueras bueno conmigo?
387 00:31:45,630 00:31:46,750 ¡Buen tiro! ¡Buen tiro!
388 00:31:46,870 00:31:49,800 Encuentra la posición correcta y tíralo. Encuentra la posición correcta y tíralo.
389 00:31:50,160 00:31:52,860 Pero...¿siempre holgazanean así? Pero...¿siempre holgazanean así?
390 00:31:52,980 00:31:55,640 ¿Qué... estás preocupada? ¿Qué... estás preocupada?
391 00:31:57,470 00:32:00,090 Hay una fiesta hoy, así que es un caso especial. Hay una fiesta hoy, así que es un caso especial.
392 00:32:00,210 00:32:02,040 Usualmente no dejo entrar a mujeres. Usualmente no dejo entrar a mujeres.
393 00:32:02,160 00:32:04,570 [Nota: suena igual que fiesta] ¿Moscas? ¿Qué moscas?* [Nota: suena igual que fiesta] ¿Moscas? ¿Qué moscas?*
394 00:32:26,430 00:32:28,820 ¿Qué le pasa a ese mocoso de Ji Hoo? ¿Qué le pasa a ese mocoso de Ji Hoo?
395 00:32:28,940 00:32:32,840 ¿Volvió después de hacerse hombre en Paris? ¿Volvió después de hacerse hombre en Paris?
396 00:32:32,960 00:32:34,950 Viéndolo como dormía todo el día como un gato... Viéndolo como dormía todo el día como un gato...
397 00:32:34,950 00:32:36,940 pensé que no había madurado para nada. pensé que no había madurado para nada.
398 00:32:37,060 00:32:39,360 Ahora es un poco más humano. Ahora es un poco más humano.
399 00:32:39,480 00:32:42,490 Ha pasado largo tiempo desde que he sido capaz de soportarlo. Ha pasado largo tiempo desde que he sido capaz de soportarlo.
400 00:32:52,170 00:32:54,280 Jan Di, ¿quieres unirte a nuestro club ecuestre? Jan Di, ¿quieres unirte a nuestro club ecuestre?
401 00:32:54,400 00:32:57,060 Jan Di, ¿puedes ser nuestra capitana? Jan Di, ¿puedes ser nuestra capitana?
402 00:32:57,180 00:32:59,030 ¡Jan Di, hoy es mi fiesta de cumpleaños tienes que venir! ¡Jan Di, hoy es mi fiesta de cumpleaños tienes que venir!
403 00:32:59,150 00:33:03,090 ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di!
404 00:33:03,210 00:33:04,330 ¡Aguarden! ¡Aguarden!
405 00:33:05,320 00:33:06,440 ¡Miren, allí! ¡Miren, allí!
406 00:33:15,630 00:33:18,230 Esto es más atemorizante que cuando me ignoraban. Esto es más atemorizante que cuando me ignoraban.
407 00:33:18,350 00:33:19,810 ¿Por qué se comportan así? ¿Por qué se comportan así?
408 00:33:19,930 00:33:22,510 ¿Actualmente no gritas e insultas? ¿Actualmente no gritas e insultas?
409 00:33:22,840 00:33:24,480 ¡Sunbae! ¡Sunbae!
410 00:33:30,550 00:33:32,670 Los hábitos pueden ser aterrorizantes. Los hábitos pueden ser aterrorizantes.
411 00:33:33,210 00:33:35,630 Este lugar está igual. Este lugar está igual.
412 00:33:35,750 00:33:37,740 Pero es demasiado callado. Qué extraño. Pero es demasiado callado. Qué extraño.
413 00:33:38,210 00:33:39,960 No se siente bien. No se siente bien.
414 00:33:48,940 00:33:52,000 ¿Cuándo vas a volver? ¿Cuándo vas a volver?
415 00:33:53,610 00:33:55,460 No voy a volver. No voy a volver.
416 00:33:56,130 00:33:57,610 ¿Y tú? ¿Y tú?
417 00:33:58,970 00:34:01,320 ¿De verdad estás saliendo con Joon Pyo? ¿De verdad estás saliendo con Joon Pyo?
418 00:34:01,440 00:34:03,360 Uh...eso. Uh...eso.
419 00:34:05,600 00:34:07,100 Parece que es verdad. Parece que es verdad.
420 00:34:08,380 00:34:10,430 Uh… de hecho. Uh… de hecho.
421 00:34:10,550 00:34:12,710 ¿Llegué tarde? ¿Llegué tarde?
422 00:34:13,530 00:34:14,300 ¿Eh? ¿Eh?
423 00:34:15,860 00:34:18,520 Esperaba pedirte que salieras conmigo. Esperaba pedirte que salieras conmigo.
424 00:34:18,870 00:34:19,800 ¿Qué? ¿Qué?
425 00:34:21,790 00:34:23,700 Bromeaba. Bromeaba.
426 00:34:31,410 00:34:32,770 Entonces qué tal si... Entonces qué tal si...
427 00:34:33,280 00:34:35,660 ¿salimos secretamente a escondidas de Joon Pyo? ¿salimos secretamente a escondidas de Joon Pyo?
428 00:34:37,340 00:34:38,660 Sunbae... Sunbae...
429 00:34:41,910 00:34:43,500 Sigo bromeando. Sigo bromeando.
430 00:34:43,620 00:34:45,390 [Jandi Baht significa césped] El Jandi Baht* de aquí... [Jandi Baht significa césped] El Jandi Baht* de aquí...
431 00:34:48,990 00:34:50,430 lo he extrañado. lo he extrañado.
432 00:35:42,070 00:35:43,880 ¿Quién lo viera? ¿Quién lo viera?
433 00:35:45,800 00:35:49,380 Recoger una moneda de 500 won te hace tan feliz. Recoger una moneda de 500 won te hace tan feliz.
434 00:35:50,640 00:35:53,190 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
435 00:35:53,310 00:35:57,250 Dijiste tantas cosas de que odiabas los muebles y electrodomésticos... Dijiste tantas cosas de que odiabas los muebles y electrodomésticos...
436 00:35:57,700 00:35:59,890 pero con una moneda, abres tan grande tu boca que no puedes cerrarla. pero con una moneda, abres tan grande tu boca que no puedes cerrarla.
437 00:36:00,010 00:36:02,110 Eso es porque es suerte... Eso es porque es suerte...
438 00:36:03,290 00:36:04,280 ¿Qué? ¿Qué?
439 00:36:05,580 00:36:07,000 ¿Tiraste esto? ¿Tiraste esto?
440 00:36:07,850 00:36:10,590 Como recompensa por tus esfuerzos, tiré una para ver. Como recompensa por tus esfuerzos, tiré una para ver.
441 00:36:11,080 00:36:13,010 ¿Buenos resultados, no? ¿Buenos resultados, no?
442 00:36:14,630 00:36:15,460 Tómala. Tómala.
443 00:36:15,580 00:36:17,690 Quédatela. ¿No dijiste que era suerte? Quédatela. ¿No dijiste que era suerte?
444 00:36:17,810 00:36:22,060 Desde el momento en que te vi mi suerte se volvió mala. Desde el momento en que te vi mi suerte se volvió mala.
445 00:36:22,180 00:36:23,260 No... No...
446 00:36:24,790 00:36:26,320 Tu suerte es buena. Tu suerte es buena.
447 00:36:26,440 00:36:27,370 Extremadamente buena. Extremadamente buena.
448 00:36:27,490 00:36:28,190 ¿Qué? ¿Qué?
449 00:36:28,310 00:36:29,240 Vamos. Vamos.
450 00:36:29,890 00:36:30,830 ¿Hey? ¿Hey?
451 00:36:31,290 00:36:33,480 ¿No ves que vine a trabajar? ¿No ves que vine a trabajar?
452 00:36:33,600 00:36:35,960 Sólo un ratito. Si te despiden, me hago responsable. Sólo un ratito. Si te despiden, me hago responsable.
453 00:36:36,080 00:36:39,010 Hey, ¿puedes no mencionar el concepto de "me hago responsable"? Hey, ¿puedes no mencionar el concepto de "me hago responsable"?
454 00:36:39,130 00:36:42,160 Se me pone la piel de gallina de sólo pensarlo. Se me pone la piel de gallina de sólo pensarlo.
455 00:36:42,280 00:36:43,510 Ahh, tú divagas demasiado. Ahh, tú divagas demasiado.
456 00:36:43,630 00:36:44,460 En serio. En serio.
457 00:36:44,580 00:36:46,370 - ¡Vamos! - ¿Qué haces? - ¡Vamos! - ¿Qué haces?
458 00:36:46,490 00:36:48,080 ¡Apúrate y sube al auto! ¡Apúrate y sube al auto!
459 00:36:53,370 00:36:55,780 Oh, Jan Di. Oh, Jan Di.
460 00:36:57,780 00:36:58,870 Ga Eul... Ga Eul...
461 00:36:59,240 00:37:01,020 ¿Qué sucede con Jan Di? ¿Qué sucede con Jan Di?
462 00:37:05,500 00:37:06,580 Échalos a todos. Échalos a todos.
463 00:37:06,700 00:37:09,240 Joven Amo. Hacer esto sin avisar previamente... Joven Amo. Hacer esto sin avisar previamente...
464 00:37:09,360 00:37:11,680 ¿Si tienes que pedir permiso y comprensión en todo, qué clase de líder eres? ¿Si tienes que pedir permiso y comprensión en todo, qué clase de líder eres?
465 00:37:11,800 00:37:13,300 Deja la tontería. Despeja este lugar. Deja la tontería. Despeja este lugar.
466 00:37:13,420 00:37:14,720 Cerrarán antes de las 6pm. Cerrarán antes de las 6pm.
467 00:37:14,840 00:37:16,040 Por favor aguarde 3 horas. Por favor aguarde 3 horas.
468 00:37:16,160 00:37:18,350 ¿Me pides que espere tres horas? ¿Me pides que espere tres horas?
469 00:37:18,720 00:37:19,910 Haré otros arreglos. Haré otros arreglos.
470 00:37:20,030 00:37:22,570 Olvídalo. Me encargaré yo mismo. Olvídalo. Me encargaré yo mismo.
471 00:37:24,580 00:37:25,900 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
472 00:37:26,410 00:37:29,170 ¿Qué? ¿Habla sobre... eso? ¿Qué? ¿Habla sobre... eso?
473 00:37:30,370 00:37:32,160 Pero eso es... Pero eso es...
474 00:37:32,280 00:37:33,460 ¿Ni siquiera sabes qué es eso? ¿Ni siquiera sabes qué es eso?
475 00:37:33,580 00:37:35,670 Por favor sólo espere un momento, Señor. Por favor sólo espere un momento, Señor.
476 00:37:38,900 00:37:40,770 Despídela inmediatamente. Despídela inmediatamente.
477 00:37:51,040 00:37:53,500 ¡Señor, señor! ¡Señor, señor!
478 00:38:11,260 00:38:13,570 ¡Fuego, fuego! ¡Fuego, fuego!
479 00:38:13,690 00:38:16,130 ¡Fuego, fuego! ¡Fuego, fuego!
480 00:38:29,160 00:38:30,990 Permanece a mi lado... Permanece a mi lado...
481 00:38:31,110 00:38:33,130 Mira hacia mí. Mira hacia mí.
482 00:38:33,250 00:38:37,450 Aunque no entiendo el amor aún... Aunque no entiendo el amor aún...
483 00:38:37,570 00:38:39,600 permanece a mi lado. permanece a mi lado.
484 00:38:39,720 00:38:39,910 Cuídame. Cuídame.
485 00:38:39,910 00:38:41,190 ¡No voy a usar esto! Cuídame. ¡No voy a usar esto! Cuídame.
486 00:38:41,190 00:38:41,510 Cuídame. Cuídame.
487 00:38:41,610 00:38:41,760 Vamos. Vamos.
488 00:38:41,760 00:38:42,850 Aunque no soy bueno con el amor. Vamos. Aunque no soy bueno con el amor. Vamos.
489 00:38:42,850 00:38:45,570 Aunque no soy bueno con el amor. Aunque no soy bueno con el amor.
490 00:38:45,920 00:38:48,030 Juntos construyamos el amor. Juntos construyamos el amor.
491 00:38:48,150 00:38:50,510 Por siempre haciéndote sonreír. Por siempre haciéndote sonreír.
492 00:38:50,630 00:38:54,450 Colmado con tus sonrisas felices. Colmado con tus sonrisas felices.
493 00:38:54,570 00:38:56,640 Juntos construyamos el amor... Juntos construyamos el amor...
494 00:38:56,760 00:38:58,950 Por siempre haciéndote sonreír. Por siempre haciéndote sonreír.
495 00:38:59,070 00:39:02,870 Aférrate, Aférrate a mi mano. Aférrate, Aférrate a mi mano.
496 00:39:03,670 00:39:05,540 Permanece a mi lado. Permanece a mi lado.
497 00:39:05,660 00:39:07,750 Mira hacia mí. Mira hacia mí.
498 00:39:07,870 00:39:11,530 Aunque no entiendo el amor aún... Aunque no entiendo el amor aún...
499 00:39:12,280 00:39:14,200 Permanece a mi lado. Permanece a mi lado.
500 00:39:14,320 00:39:16,250 Cuídame. Cuídame.
501 00:39:16,370 00:39:17,700 Aunque no soy bueno con el amor. Aunque no soy bueno con el amor.
502 00:39:17,700 00:39:18,920 Vamos. Aunque no soy bueno con el amor. Vamos. Aunque no soy bueno con el amor.
503 00:39:18,920 00:39:20,600 Aunque no soy bueno con el amor. Aunque no soy bueno con el amor.
504 00:39:22,710 00:39:25,260 ¿Tenías que llevarlo tan lejos? ¿Tenías que llevarlo tan lejos?
505 00:39:27,940 00:39:31,020 Voy en camino. Tienes que mantener tu promesa. Voy en camino. Tienes que mantener tu promesa.
506 00:39:33,690 00:39:36,020 Diseño de cerámica de la dinastía Tang, porcelana blanca. Diseño de cerámica de la dinastía Tang, porcelana blanca.
507 00:39:36,140 00:39:39,750 Desde ahora no me des más vueltas para hacerme esperar. Desde ahora no me des más vueltas para hacerme esperar.
508 00:39:43,650 00:39:44,860 Da la vuelta. Da la vuelta.
509 00:39:51,640 00:39:53,420 ¿Por qué no está aquí? ¿Por qué no está aquí?
510 00:39:58,740 00:39:59,830 Ga Eul. Ga Eul.
511 00:40:00,180 00:40:02,030 No puedes irte y dejarme atrás. No puedes irte y dejarme atrás.
512 00:40:02,150 00:40:04,120 ¿Dónde podría ir? ¿Dónde podría ir?
513 00:40:04,240 00:40:05,560 Jan Di tampoco está aquí. Jan Di tampoco está aquí.
514 00:40:05,680 00:40:07,350 ¿De verdad no te irás? ¿De verdad no te irás?
515 00:40:16,540 00:40:17,520 Bienvenido. Bienvenido.
516 00:40:18,470 00:40:19,670 ¿Necesitas algo? ¿Necesitas algo?
517 00:40:19,790 00:40:22,120 No soy Jan Di. Soy su amiga, Ga Eul. No soy Jan Di. Soy su amiga, Ga Eul.
518 00:40:22,240 00:40:23,890 Apúrate. Es una emergencia. Apúrate. Es una emergencia.
519 00:40:24,010 00:40:25,960 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
520 00:40:26,630 00:40:29,190 ¿Algo le sucedió a Jan Di? ¿Algo le sucedió a Jan Di?
521 00:40:29,740 00:40:31,060 ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
522 00:40:33,550 00:40:35,170 ¿Hubo un accidente? ¿Hubo un accidente?
523 00:40:35,290 00:40:38,360 Si llegamos tarde, podrías no verla de nuevo. ¡Apúrate! Si llegamos tarde, podrías no verla de nuevo. ¡Apúrate!
524 00:40:38,480 00:40:39,820 ¿Oh, qué debemos hacer? ¿Oh, qué debemos hacer?
525 00:40:40,900 00:40:43,740 Los padres. Debemos contactar a sus padres. Los padres. Debemos contactar a sus padres.
526 00:40:44,150 00:40:46,430 Ya se les avisó. Ya se les avisó.
527 00:40:53,830 00:40:56,330 ¿Qué vamos a hacer? Jan Di. ¿Qué vamos a hacer? Jan Di.
528 00:40:58,210 00:40:59,190 Vamos. Vamos.
529 00:41:16,820 00:41:18,140 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
530 00:41:21,510 00:41:23,340 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
531 00:41:24,250 00:41:25,710 Nos vamos de viaje. Nos vamos de viaje.
532 00:41:25,830 00:41:27,050 ¿Un viaje? ¿Un viaje?
533 00:41:28,330 00:41:29,590 ¿Cómo puedo hacer eso? ¿Cómo puedo hacer eso?
534 00:41:29,710 00:41:31,460 Ni siquiera he hablado con mis padres. Ni siquiera he hablado con mis padres.
535 00:41:31,580 00:41:33,210 Ya les dije. Ya les dije.
536 00:41:34,300 00:41:35,440 ¿Qué? ¿Qué?
537 00:41:36,240 00:41:38,390 Ya obtuve su permiso. Ya obtuve su permiso.
538 00:41:38,510 00:41:42,650 Me preocupaba que te sintieras mal si ibas sola, así que traje a tu amiga también. Me preocupaba que te sintieras mal si ibas sola, así que traje a tu amiga también.
539 00:41:42,770 00:41:44,200 ¿Estamos listos ahora? ¿Estamos listos ahora?
540 00:41:47,500 00:41:49,070 Esto es ridículo. Esto es ridículo.
541 00:41:50,410 00:41:52,350 ¡Vamos! ¡Vamos!
542 00:41:52,780 00:41:56,290 Casi el paraíso... Casi el paraíso...
543 00:41:56,410 00:41:59,980 Más brillante que el amanecer. Más brillante que el amanecer.
544 00:42:00,100 00:42:03,730 Tu amor por mi... Tu amor por mi...
545 00:42:03,850 00:42:06,460 es como estar en la cima del mundo. es como estar en la cima del mundo.
546 00:42:06,580 00:42:08,040 ¿Cambiamos de planes? ¿Cambiamos de planes?
547 00:42:08,160 00:42:11,350 Oí que había una lista de espera de un año por este lugar. Oí que había una lista de espera de un año por este lugar.
548 00:42:11,470 00:42:13,770 Shinhwa realmente es diferente. Shinhwa realmente es diferente.
549 00:42:13,890 00:42:15,170 Damas y caballeros. Damas y caballeros.
550 00:42:15,290 00:42:20,250 Bienvenidos a nuestro vuelo Air Shinhwa Vuelo 001 de Seúl a Nueva Caledonia. Bienvenidos a nuestro vuelo Air Shinhwa Vuelo 001 de Seúl a Nueva Caledonia.
551 00:42:20,370 00:42:25,510 La hora de Nueva Caledonia es dos más que Seúl y son las tres de la tarde allí. La hora de Nueva Caledonia es dos más que Seúl y son las tres de la tarde allí.
552 00:42:25,630 00:42:28,120 La temperatura es de 27 grados. La temperatura es de 27 grados.
553 00:42:28,240 00:42:30,170 - ¿Caledonia? - ¿Caledonia? - ¿Caledonia? - ¿Caledonia?
554 00:42:33,820 00:42:36,100 ¿Estás tan sorprendida que no sabes cómo respirar? ¿Estás tan sorprendida que no sabes cómo respirar?
555 00:42:36,400 00:42:38,350 ¿Necesitas la máscara de oxigeno? ¿Necesitas la máscara de oxigeno?
556 00:42:38,470 00:42:40,280 Goo Joon Pyo. Goo Joon Pyo.
557 00:42:40,610 00:42:42,890 ¿Tengo una relación contigo que nos permita viajar juntos? ¿Tengo una relación contigo que nos permita viajar juntos?
558 00:42:43,010 00:42:45,120 Incluso si es una relación en la que podamos viajar juntos... Incluso si es una relación en la que podamos viajar juntos...
559 00:42:45,240 00:42:47,280 ¿No deberías pedir mi opinión? ¿No deberías pedir mi opinión?
560 00:42:47,400 00:42:49,310 Al menos deberías confirmar el horario conmigo. Al menos deberías confirmar el horario conmigo.
561 00:42:49,430 00:42:52,290 ¿No te enseñaron en el preescolar Shinhwa algo de sentido común? ¿No te enseñaron en el preescolar Shinhwa algo de sentido común?
562 00:42:52,410 00:42:55,520 Quería ir a un lugar lindo contigo. Todos los preparativos están listos. Quería ir a un lugar lindo contigo. Todos los preparativos están listos.
563 00:42:55,640 00:42:58,050 Sólo porque te hayas ido no significa que el caos caerá sobre Corea del Sur. Sólo porque te hayas ido no significa que el caos caerá sobre Corea del Sur.
564 00:42:58,170 00:42:59,330 ¿Cuál es el problema? ¿Cuál es el problema?
565 00:42:59,450 00:43:01,240 No sé sobre Corea de Sur. No sé sobre Corea de Sur.
566 00:43:01,360 00:43:03,720 Pero nuestra tienda de congee podría tener problemas. Pero nuestra tienda de congee podría tener problemas.
567 00:43:04,240 00:43:06,610 Si se enteran que las dos nos fuimos... Si se enteran que las dos nos fuimos...
568 00:43:07,200 00:43:08,870 No. Vamos. No. Vamos.
569 00:43:25,160 00:43:27,430 ¿Tomarían sus asientos por favor? ¿Tomarían sus asientos por favor?
570 00:43:29,040 00:43:31,560 En mi vida. En mi vida.
571 00:43:31,680 00:43:35,110 Es como un sueño en mi agotadora vida. Es como un sueño en mi agotadora vida.
572 00:43:35,230 00:43:42,400 Si yo puedo estar por siempre enamorado de tu imagen caminando hacia mí. Si yo puedo estar por siempre enamorado de tu imagen caminando hacia mí.
573 00:43:42,520 00:43:46,340 Llena con tu sonrisa angelical... Llena con tu sonrisa angelical...
574 00:43:46,460 00:43:50,040 Nuestro paraíso. Nuestro paraíso.
575 00:43:50,160 00:43:55,380 Usaré flores que son sólo para ti, y la llenaré por siempre. Usaré flores que son sólo para ti, y la llenaré por siempre.
576 00:43:55,680 00:43:58,380 ¡Congee listo! ¡Congee listo!
577 00:43:59,560 00:44:00,580 ¡Aquí, aquí! ¡Aquí, aquí!
578 00:44:00,700 00:44:02,280 Nuestro congee. Nuestro congee.
579 00:44:02,630 00:44:04,680 ¡Aquí, comamos algo! ¡Aquí, comamos algo!
580 00:44:04,980 00:44:06,180 ¡Camarera! ¡Camarera!
581 00:44:06,730 00:44:08,260 Aldebarán. Aldebarán.
582 00:44:08,840 00:44:11,140 Épsilon Erídano. Épsilon Erídano.
583 00:44:11,950 00:44:14,080 Bellezas así no deberían existir sobre la tierra Bellezas así no deberían existir sobre la tierra
584 00:44:14,200 00:44:15,610 ¡Larga vida al F4! ¡Larga vida al F4!
585 00:44:16,930 00:44:18,130 Gerente. Gerente.
586 00:44:18,490 00:44:21,170 - Cuatro especiales de abalones. - ¿Abalones.. cuatro? - Cuatro especiales de abalones. - ¿Abalones.. cuatro?
587 00:44:21,290 00:44:22,810 ¡Okey! ¡Okey!
588 00:44:23,150 00:44:24,030 ¡Camarera! ¡Camarera!
589 00:44:47,410 00:44:51,550 Éste es su capitán. Arribaremos a la Isla Maré en breve. Éste es su capitán. Arribaremos a la Isla Maré en breve.
590 00:44:51,670 00:44:55,160 Les deseamos un placentero viaje a Nueva Caledonia, paraíso francés. Les deseamos un placentero viaje a Nueva Caledonia, paraíso francés.
591 00:45:00,440 00:45:01,540 Aquí estamos. Aquí estamos.
592 00:45:01,660 00:45:02,980 ¡Despierta! ¡Despierta!
593 00:45:30,630 00:45:32,380 Permanece a mi lado... Permanece a mi lado...
594 00:45:32,500 00:45:34,490 Mira hacia mí. Mira hacia mí.
595 00:45:34,610 00:45:38,840 Aunque no entiendo el amor aún... Aunque no entiendo el amor aún...
596 00:45:39,170 00:45:41,110 Permanece a mi lado... Permanece a mi lado...
597 00:45:41,230 00:45:43,310 cuídame. cuídame.
598 00:45:43,430 00:45:47,520 Aunque no soy bueno con el amor. Aunque no soy bueno con el amor.
599 00:46:07,100 00:46:11,420 Mientras más te miro, más feliz soy. Mientras más te miro, más feliz soy.
600 00:46:11,540 00:46:15,480 Me encuentro casualmente cantando solo. Me encuentro casualmente cantando solo.
601 00:46:15,600 00:46:19,760 Repentinamente quiero comprar una rosa. Repentinamente quiero comprar una rosa.
602 00:46:19,880 00:46:23,840 Este lado mío es tan nuevo. Este lado mío es tan nuevo.
603 00:46:24,280 00:46:28,740 Mis pensamientos son todos de ti. Mis pensamientos son todos de ti.
604 00:46:28,860 00:46:33,060 El mundo se ha vuelto hermoso. El mundo se ha vuelto hermoso.
605 00:46:33,180 00:46:37,430 Si tú puedes sentir esto también. Si tú puedes sentir esto también.
606 00:46:37,550 00:46:42,420 Por favor espera por mí. Por favor espera por mí.
607 00:46:43,660 00:46:45,710 Juntos haciendo este amor. Juntos haciendo este amor.
608 00:46:45,830 00:46:48,130 Por siempre haciéndote sonreír. Por siempre haciéndote sonreír.
609 00:46:48,250 00:46:52,150 Cubierto con tus sonrisas felices. Cubierto con tus sonrisas felices.
610 00:46:52,440 00:46:54,380 Juntos haciendo este amor... Juntos haciendo este amor...
611 00:46:54,500 00:46:56,880 Por siempre haciéndote sonreír. Por siempre haciéndote sonreír.
612 00:46:57,000 00:47:00,670 Aférrate ahora, Aférrate a mi mano. Aférrate ahora, Aférrate a mi mano.
613 00:47:01,520 00:47:03,370 Permanece junto a mí. Permanece junto a mí.
614 00:47:03,490 00:47:05,460 Mira hacia mí. Mira hacia mí.
615 00:47:05,580 00:47:10,010 Aunque no entiendo el amor aún. Aunque no entiendo el amor aún.
616 00:47:10,130 00:47:11,970 Permanece junto a mi... Permanece junto a mi...
617 00:47:12,090 00:47:14,110 cuídame. cuídame.
618 00:47:14,230 00:47:18,400 Aunque no entiendo el amor. Aunque no entiendo el amor.
619 00:47:18,520 00:47:27,020 Mientras mejor entiendo tu corazón, más emocionado me siento. Mientras mejor entiendo tu corazón, más emocionado me siento.
620 00:47:27,140 00:47:31,420 Todo lo que hago es sonreír. Quiero besarte calladamente una vez. Todo lo que hago es sonreír. Quiero besarte calladamente una vez.
621 00:47:31,540 00:47:35,970 De esa forma, ¿me acercaré a ti? De esa forma, ¿me acercaré a ti?
622 00:47:36,090 00:47:39,900 ¿Puede ser que estos sentimientos sean amor? ¿Puede ser que estos sentimientos sean amor?
623 00:47:40,020 00:47:44,210 Aún ahora soy bastante tímido. Aún ahora soy bastante tímido.
624 00:47:44,330 00:47:48,740 Ahora mismo es imposible para mi expresar cómo me siento. Ahora mismo es imposible para mi expresar cómo me siento.
625 00:47:48,860 00:47:54,320 Por favor espera por mi amor. Por favor espera por mi amor.
626 00:47:55,110 00:47:57,110 Juntos construyamos el amor. Juntos construyamos el amor.
627 00:47:57,230 00:47:59,550 Por siempre haciéndote sonreír. Por siempre haciéndote sonreír.
628 00:47:59,670 00:48:03,550 Lleno con tus felices sonrisas. Lleno con tus felices sonrisas.
629 00:48:03,670 00:48:05,690 Juntos haciendo este amor... Juntos haciendo este amor...
630 00:48:05,810 00:48:08,160 Por siempre haciéndote sonreír. Por siempre haciéndote sonreír.
631 00:48:08,280 00:48:12,310 Aférrate ahora, aférrate a mi mano. Aférrate ahora, aférrate a mi mano.
632 00:48:12,810 00:48:16,860 Permanece a mi lado. Cuídame. Permanece a mi lado. Cuídame.
633 00:48:16,980 00:48:21,490 Parece que aún no soy bueno en el amor. Parece que aún no soy bueno en el amor.
634 00:48:23,850 00:48:26,000 Se siente como estar flotando en el océano. Se siente como estar flotando en el océano.
635 00:48:27,810 00:48:29,550 Está flotando. Está flotando.
636 00:48:29,670 00:48:30,830 ¿En serio? ¿En serio?
637 00:48:31,810 00:48:32,910 Ven conmigo. Ven conmigo.
638 00:48:33,030 00:48:33,760 ¿Huh? ¿Huh?
639 00:48:50,930 00:48:52,620 ¿Cómo puede ser? ¿Cómo puede ser?
640 00:48:55,910 00:48:58,080 Es difícil de comprender... Es difícil de comprender...
641 00:48:58,200 00:48:59,560 ¿de nuevo, dónde estamos? ¿de nuevo, dónde estamos?
642 00:48:59,680 00:49:02,020 Esta es la Isla Maître. Esta es la Isla Maître.
643 00:49:02,140 00:49:04,630 Le pertenece a nuestro Resort. Es nuestra isla. Le pertenece a nuestro Resort. Es nuestra isla.
644 00:49:04,750 00:49:05,810 ¿Nuestra? ¿Nuestra?
645 00:49:05,930 00:49:08,360 Del Grupo Shinhwa. Del Grupo Shinhwa.
646 00:49:08,480 00:49:11,110 Yi Jung compró una isla también. Está en Dubai. Yi Jung compró una isla también. Está en Dubai.
647 00:49:11,230 00:49:14,400 Para ser exactos, compré una isla artificial que tiene la forma de Corea. Para ser exactos, compré una isla artificial que tiene la forma de Corea.
648 00:49:14,520 00:49:16,950 Pero esos tontos se olvidaron de la Isla Dok Do. Pero esos tontos se olvidaron de la Isla Dok Do.
649 00:49:17,070 00:49:19,590 Así que tendremos que hacerla nosotros mismos. Así que tendremos que hacerla nosotros mismos.
650 00:49:21,780 00:49:23,680 Dado que aparte del F4... Dado que aparte del F4...
651 00:49:23,800 00:49:27,740 ésta es la primera vez de todos aquí, demos un paseo por la isla. ésta es la primera vez de todos aquí, demos un paseo por la isla.
652 00:49:30,690 00:49:34,280 Casi el paraíso. Casi el paraíso.
653 00:49:34,400 00:49:37,850 incluso más cálido que el sol. incluso más cálido que el sol.
654 00:49:38,230 00:49:41,790 La mirada con la que me contemplas... La mirada con la que me contemplas...
655 00:49:41,910 00:49:45,030 Es como estar en la cima del mundo... Es como estar en la cima del mundo...
656 00:49:45,150 00:49:47,530 En mi vida. En mi vida.
657 00:49:47,650 00:49:51,220 Es como luz del sol en mi agobiada vida. Es como luz del sol en mi agobiada vida.
658 00:49:51,340 00:49:56,470 Mientras pueda tener el amor que me das por siempre. Mientras pueda tener el amor que me das por siempre.
659 00:49:56,590 00:50:00,760 Si puedes amarme por siempre. Si puedes amarme por siempre.
660 00:50:02,350 00:50:08,580 Agarrar tu mano y gritar al mundo... Agarrar tu mano y gritar al mundo...
661 00:50:09,520 00:50:11,490 Jurar al cielo... Jurar al cielo...
662 00:50:11,610 00:50:16,830 Que sólo te amaré eternamente. Que sólo te amaré eternamente.
663 00:50:17,190 00:50:19,200 Como la luz de las estrellas en el cielo nocturno. Como la luz de las estrellas en el cielo nocturno.
664 00:50:19,320 00:50:23,150 Un hermoso sueño que sólo nos pertenece a nosotros. Un hermoso sueño que sólo nos pertenece a nosotros.
665 00:50:23,270 00:50:24,800 Vamos al paraíso. Vamos al paraíso.
666 00:50:24,920 00:50:26,590 Sólo quiero estar contigo. Sólo quiero estar contigo.
667 00:50:26,710 00:50:31,570 Puedo ir a todos lados, mi paraíso. Puedo ir a todos lados, mi paraíso.
668 00:50:31,690 00:50:34,300 Los días cuando te perdí... Los días cuando te perdí...
669 00:50:34,420 00:50:38,850 Olvida todo el dolor... Olvida todo el dolor...
670 00:50:38,970 00:50:45,510 Ahora mismo es el comienzo. estando contigo. Ahora mismo es el comienzo. estando contigo.
671 00:50:45,830 00:50:47,600 Comencemos a viajar. Comencemos a viajar.
672 00:50:47,720 00:50:49,480 Comencemos a correr. Comencemos a correr.
673 00:50:49,600 00:50:52,490 Amarte por siempre. Amarte por siempre.
674 00:50:52,610 00:50:56,330 Casi el paraíso. Casi el paraíso.
675 00:50:56,450 00:51:00,070 Incluso más cálido que el sol. Incluso más cálido que el sol.
676 00:51:00,190 00:51:03,930 La mirada con que me contemplas... La mirada con que me contemplas...
677 00:51:04,050 00:51:06,890 Es como estar en la cima del mundo... Es como estar en la cima del mundo...
678 00:51:07,010 00:51:09,370 En mi vida. En mi vida.
679 00:51:09,490 00:51:13,170 Es como luz del sol en mi agobiada vida. Es como luz del sol en mi agobiada vida.
680 00:51:13,290 00:51:21,810 Mientras pueda tener el amor que me das. Mientras pueda tener el amor que me das.
681 00:51:21,930 00:51:25,790 Eres todo mi amor. Eres todo mi amor.
682 00:51:25,910 00:51:29,660 Eres toda mi vida. Eres toda mi vida.
683 00:51:29,780 00:51:36,410 Te amaré con todo mi ser. Te amaré con todo mi ser.
684 00:52:22,060 00:52:25,480 Dáselo a la persona que amas. Dáselo a la persona que amas.
685 00:52:26,960 00:52:27,930 ¿Qué? ¿Qué?
686 00:52:32,280 00:52:34,310 Amor. ¿Amor? Amor. ¿Amor?
687 00:52:46,830 00:52:48,560 Parecen coreanas. Parecen coreanas.
688 00:52:49,730 00:52:50,710 Perdón. Perdón.
689 00:52:50,830 00:52:51,420 ¿Sí? ¿Sí?
690 00:52:51,540 00:52:52,310 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
691 00:52:52,430 00:52:55,230 Oh, es una nativa. Dicen que es muy buena leyendo la fortuna. Oh, es una nativa. Dicen que es muy buena leyendo la fortuna.
692 00:52:55,350 00:52:57,240 Ella es certera. Ella es certera.
693 00:52:57,360 00:52:58,940 - ¿Dice la fortuna? - Sí. - ¿Dice la fortuna? - Sí.
694 00:53:00,570 00:53:01,910 ¿Adivinadora? ¿Adivinadora?
695 00:53:02,030 00:53:03,810 Oh, oh, está bien. Oh, oh, está bien.
696 00:53:32,570 00:53:34,680 Veo un hombre. Veo un hombre.
697 00:53:35,700 00:53:36,820 ¿Hombre? ¿Hombre?
698 00:53:37,410 00:53:39,870 Tu futuro esposo. Tu futuro esposo.
699 00:53:39,990 00:53:41,690 Esposo. Esposo.
700 00:53:41,810 00:53:43,990 Esposo, esposo. Esposo, esposo.
701 00:53:44,110 00:53:46,240 ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?
702 00:53:46,360 00:53:47,740 ¿Quién es? ¿Quién es?
703 00:53:47,860 00:53:50,730 Está aquí contigo. Está aquí contigo.
704 00:53:50,850 00:53:51,940 ¿Qué? ¿Qué?
705 00:53:52,060 00:53:53,750 Y alma gemela. Y alma gemela.
706 00:53:54,540 00:53:55,980 ¿Alma gemela? ¿Alma gemela?
707 00:53:56,100 00:53:57,370 ¡Eso es grandioso! ¡Eso es grandioso!
708 00:53:57,490 00:53:59,830 Un alma gemela convirtiéndose en tu esposo. Un alma gemela convirtiéndose en tu esposo.
709 00:53:59,950 00:54:02,410 ¡Es grandioso! ¡Eso es como una adición! ¡Es grandioso! ¡Eso es como una adición!
710 00:54:02,530 00:54:04,700 Dos hombres diferentes. ¡Dos! Dos hombres diferentes. ¡Dos!
711 00:54:06,360 00:54:08,410 ¿Qué quiere decir ahora? ¿Qué quiere decir ahora?
712 00:54:08,530 00:54:13,040 Eso significa... el alma gemela y el futuro esposo.. Eso significa... el alma gemela y el futuro esposo..
713 00:54:13,160 00:54:14,950 ¿Son dos chicos diferentes? ¿Son dos chicos diferentes?
714 00:54:15,070 00:54:17,100 Vas a perder algo importante. Vas a perder algo importante.
715 00:54:17,220 00:54:18,580 ¿Perder? ¿Perder?
716 00:54:18,700 00:54:21,100 ¿Importante? ¿Importante?
717 00:54:21,220 00:54:23,210 ¡Como mujer! ¡Como mujer!
718 00:54:23,500 00:54:27,520 Como mujer... importante. Como mujer... importante.
719 00:54:28,920 00:54:31,600 ¿Podría significar...? ¿Podría significar...?
720 00:54:40,190 00:54:41,650 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
721 00:54:45,920 00:54:47,160 Fue un sueño. Fue un sueño.
722 00:54:47,970 00:54:51,160 Ga Eul... Yo... Yo tuve... Yo tuve un sueño. Ga Eul... Yo... Yo tuve... Yo tuve un sueño.
723 00:54:51,550 00:54:53,330 ¿Qué clase de sueño? ¿Qué clase de sueño?
724 00:54:54,250 00:54:55,770 Era un sueño... un sueño. Era un sueño... un sueño.
725 00:54:55,890 00:54:57,310 Gracias a Dios. Gracias a Dios.
726 00:54:59,020 00:55:01,860 Fuimos a una adivinadora. Fuimos a una adivinadora.
727 00:55:01,980 00:55:05,300 Una mujer que miraba así. Fuimos a que nos dijera nuestro futuro. Una mujer que miraba así. Fuimos a que nos dijera nuestro futuro.
728 00:55:05,420 00:55:07,510 Pero esa señora nos dijo... Pero esa señora nos dijo...
729 00:55:07,630 00:55:09,550 Tenemos que ser cuidadosas. Tenemos que ser cuidadosas.
730 00:55:09,670 00:55:11,680 Tienes que ir a un lado conmigo. Tienes que ir a un lado conmigo.
731 00:55:12,290 00:55:13,430 ¿Dónde? ¿Dónde?
732 00:55:13,550 00:55:15,680 Lo sabrás cuando lleguemos. Lo sabrás cuando lleguemos.
733 00:55:17,630 00:55:20,050 - ¡Apúrate y ven! - Hey, hey. - ¡Apúrate y ven! - Hey, hey.
734 00:55:20,760 00:55:21,980 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
735 00:55:22,100 00:55:23,070 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
736 00:55:23,190 00:55:24,290 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
737 00:55:25,900 00:55:26,840 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
738 00:55:29,180 00:55:30,130 Por favor. Por favor.
739 00:55:32,100 00:55:32,910 ¡Ga Eul! ¡Ga Eul!
740 00:55:33,220 00:55:34,110 ¡Jan Di! ¡Jan Di!
741 00:55:34,430 00:55:35,710 ¡Cuídate! ¡Cuídate!
742 00:55:35,830 00:55:38,270 No es como si fuera al campo de batalla. No es como si fuera al campo de batalla.
743 00:55:38,920 00:55:41,180 Wow, es tan hermoso. Wow, es tan hermoso.
744 00:55:49,400 00:55:52,000 Hey. Saca una foto. Hey. Saca una foto.
745 00:55:53,440 00:55:56,040 Has hecho todas las cosas típicas de turistas. Has hecho todas las cosas típicas de turistas.
746 00:56:04,980 00:56:06,830 ¿Listo? Vamos. ¿Listo? Vamos.
747 00:56:06,950 00:56:08,900 ¡Espera! ¡Espera!
748 00:56:09,490 00:56:13,260 Ya has visto allí. Has sacado fotos. ¿No terminaste? Ya has visto allí. Has sacado fotos. ¿No terminaste?
749 00:56:13,380 00:56:14,770 ¿Cómo podría haber terminado? ¿Cómo podría haber terminado?
750 00:56:14,890 00:56:17,100 Miremos desde allí arriba. Miremos desde allí arriba.
751 00:56:19,030 00:56:21,390 ¿Tenemos que subir allí? ¿Tenemos que subir allí?
752 00:56:21,510 00:56:24,800 ¡Hey! Esta es mi novena vez aquí... ¡Hey! Esta es mi novena vez aquí...
753 00:56:24,920 00:56:27,500 pero eres la primera persona en subir allí. pero eres la primera persona en subir allí.
754 00:56:30,550 00:56:33,370 ¿Por qué estoy estancado haciendo de niñera de tal pueblerina? ¿Por qué estoy estancado haciendo de niñera de tal pueblerina?
755 00:56:34,650 00:56:38,530 Tómalo. Porcelana Blanca, Porcelana blanca. Tómalo. Porcelana Blanca, Porcelana blanca.
756 00:57:26,710 00:57:29,610 ¿No es algo bueno que hayas subido aquí? ¿No es algo bueno que hayas subido aquí?
757 00:57:30,760 00:57:31,860 Tú... Tú...
758 00:57:32,210 00:57:34,230 Este es tu castigo por mentirme sobre que... Este es tu castigo por mentirme sobre que...
759 00:57:34,230 00:57:36,250 le pasó algo a Jan Di y por arrastrarme aquí. le pasó algo a Jan Di y por arrastrarme aquí.
760 00:57:36,370 00:57:38,580 No fue completamente una mentira. No fue completamente una mentira.
761 00:57:40,320 00:57:43,870 Tarde o temprano algo pasara entre esos dos. Tarde o temprano algo pasara entre esos dos.
762 00:57:44,300 00:57:45,490 ¡No! ¡No!
763 00:57:47,060 00:57:49,050 ¿En qué pensabas? ¿En qué pensabas?
764 00:57:49,170 00:57:51,600 ¿Quién dice que pensé en algo? ¿Quién dice que pensé en algo?
765 00:57:52,980 00:57:55,150 Bajemos. Bajemos.
766 00:58:09,020 00:58:10,160 ¿Qué? ¿Qué?
767 00:58:10,280 00:58:12,190 ¿Por qué no hay nadie aquí? ¿Por qué no hay nadie aquí?
768 00:58:12,310 00:58:13,140 ¿Es una isla desierta? ¿Es una isla desierta?
769 00:58:13,260 00:58:15,130 ¿No estamos solos aquí? ¿No estamos solos aquí?
770 00:58:16,430 00:58:19,020 ¿Cuál es tu verdadero propósito al traerme aquí? ¿Cuál es tu verdadero propósito al traerme aquí?
771 00:58:19,140 00:58:20,400 ¿Propósito? ¿Propósito?
772 00:58:20,930 00:58:23,090 No tengo ningún propósito oculto. Sólo intención No tengo ningún propósito oculto. Sólo intención
773 00:58:23,210 00:58:24,540 ¡Goo Joon Pyo! ¡Goo Joon Pyo!
774 00:58:25,110 00:58:26,910 Te advierto. Te advierto.
775 00:58:27,340 00:58:30,350 Si estás usando este viaje como excusa para molestarme... Si estás usando este viaje como excusa para molestarme...
776 00:58:30,470 00:58:32,190 no tengas el corazón oscuro. no tengas el corazón oscuro.
777 00:58:32,310 00:58:33,510 ¿Corazón oscuro? ¿Corazón oscuro?
778 00:58:34,270 00:58:36,890 El corazón de una persona no es la mina de un lápiz. El corazón de una persona no es la mina de un lápiz.
779 00:58:37,010 00:58:37,980 Y además... Y además...
780 00:58:38,100 00:58:41,680 por qué siempre tuerces todo y tienes sospechas... por qué siempre tuerces todo y tienes sospechas...
781 00:58:41,800 00:58:44,180 ¿Puedes decir que tienes un corazón blanco? ¿Puedes decir que tienes un corazón blanco?
782 00:58:44,820 00:58:46,160 Ven conmigo. Ven conmigo.
783 00:59:27,800 00:59:30,070 ¿Cómo hiciste esto? ¿Cómo hiciste esto?
784 00:59:30,190 00:59:32,270 ¿No lo dije antes? ¿No lo dije antes?
785 00:59:32,390 00:59:36,430 Las cosas que apenas puedes imaginar, yo puedo dártelas cada día. Las cosas que apenas puedes imaginar, yo puedo dártelas cada día.
786 00:59:36,740 00:59:38,690 Jan Di. Eres tan dura por afuera... Jan Di. Eres tan dura por afuera...
787 00:59:38,810 00:59:40,700 ¿pero cositas así pueden conmoverte? ¿pero cositas así pueden conmoverte?
788 00:59:40,820 00:59:43,110 ¿Es esto una cosita? ¿Es esto una cosita?
789 00:59:47,220 00:59:50,050 Es como magia. Es como magia.
790 00:59:50,600 00:59:52,520 ¿Eres un genio? ¿Eres un genio?
791 00:59:52,640 00:59:53,930 ¿Genio? ¿Genio?
792 00:59:54,290 00:59:57,380 ¿Quién es ese? ¿es ese tipo más apuesto que yo? ¿Quién es ese? ¿es ese tipo más apuesto que yo?
793 00:59:57,500 01:00:00,220 No, el genio es el espíritu en la lámpara de Aladino. No, el genio es el espíritu en la lámpara de Aladino.
794 01:00:00,340 01:00:02,070 El puede hacer que cualquier cosa pase. El puede hacer que cualquier cosa pase.
795 01:00:02,190 01:00:05,060 Ohhh. Me preguntaba de quién estabas hablando. Ohhh. Me preguntaba de quién estabas hablando.
796 01:00:05,770 01:00:08,650 Pero...¿puede ese tipo hacer realmente todo? Pero...¿puede ese tipo hacer realmente todo?
797 01:00:08,770 01:00:12,810 No, incluso el genio hay cosas que no puede hacer. No, incluso el genio hay cosas que no puede hacer.
798 01:00:13,100 01:00:17,260 Como matar gente, o salvarlos de la muerte, y... Como matar gente, o salvarlos de la muerte, y...
799 01:00:17,380 01:00:18,880 ¿Y? ¿Y?
800 01:00:21,030 01:00:24,100 Y hacer que alguien se enamore de una persona. Y hacer que alguien se enamore de una persona.
801 01:00:25,880 01:00:27,730 Él no puede hacer eso. Él no puede hacer eso.
802 01:00:32,970 01:00:36,400 ¿Cómo hay tantas cosas que el genio no puede hacer? ¿Cómo hay tantas cosas que el genio no puede hacer?
803 01:00:36,890 01:00:39,690 Mocoso. Parece más débil que yo. Mocoso. Parece más débil que yo.
804 01:00:40,940 01:00:42,360 Yo puedo hacerlo. Yo puedo hacerlo.
805 01:00:42,480 01:00:45,190 No importa si es matar a alguien o salvarlo. No importa si es matar a alguien o salvarlo.
806 01:00:45,310 01:00:47,660 Si pongo mi mente en ello, puedo hacerlo todo. Si pongo mi mente en ello, puedo hacerlo todo.
807 01:00:47,780 01:00:48,860 Mientras digas la palabra. Mientras digas la palabra.
808 01:00:48,980 01:00:50,930 Por supuesto que puedes hacerlo. Por supuesto que puedes hacerlo.
809 01:00:52,080 01:00:54,030 Oh, cierto, casi lo olvido. Oh, cierto, casi lo olvido.
810 01:01:01,170 01:01:03,730 Hola, soy Goo Joon Pyo. Hola, soy Goo Joon Pyo.
811 01:01:03,850 01:01:06,050 Estamos en Nueva Caledonia. Estamos en Nueva Caledonia.
812 01:01:06,170 01:01:07,430 Jan Di Baht... (césped) Jan Di Baht... (césped)
813 01:01:07,850 01:01:10,430 No... Geum Jan Di está aquí conmigo. No... Geum Jan Di está aquí conmigo.
814 01:01:10,550 01:01:12,260 Se las paso. Se las paso.
815 01:01:16,910 01:01:17,890 ¡Mamá! ¡Mamá!
816 01:01:20,110 01:01:22,340 ¡Jan Di! ¡Geum Jan Di! ¿estás pasándola bien? ¡Jan Di! ¡Geum Jan Di! ¿estás pasándola bien?
817 01:01:22,460 01:01:24,590 ¿Estás bien, verdad Jan Di? ¿Estás bien, verdad Jan Di?
818 01:01:24,710 01:01:26,500 ¡Aigoo, mi hija! ¡Fighting! ¡Aigoo, mi hija! ¡Fighting!
819 01:01:26,620 01:01:28,890 Papá, me está yendo bien. Papá, me está yendo bien.
820 01:01:29,010 01:01:30,470 ¡Noona! ¡Noona! ¿es divertido? ¡Noona! ¡Noona! ¿es divertido?
821 01:01:30,590 01:01:32,750 ¿Has comido un cangrejo enorme? ¿Cangrejo enorme? ¿Has comido un cangrejo enorme? ¿Cangrejo enorme?
822 01:01:32,870 01:01:34,450 Lo siento, San. Lo siento, San.
823 01:01:34,760 01:01:37,340 Lamento que soy la única persona que vino aquí. Lamento que soy la única persona que vino aquí.
824 01:01:37,460 01:01:39,390 ¡No! ¡No! ¡No te preocupes por nosotros! ¡No! ¡No! ¡No te preocupes por nosotros!
825 01:01:39,510 01:01:41,840 ¡Diviértete! ¡Diviértete! ¡Diviértete! ¡Diviértete!
826 01:01:41,960 01:01:45,640 ¡Hey, hey, hey! Jan Di. Tienes que ser agradable con el joven amo Joon Pyo. ¡Hey, hey, hey! Jan Di. Tienes que ser agradable con el joven amo Joon Pyo.
827 01:01:45,760 01:01:48,970 Esta cámara fue enviada por su secretaria. Esta cámara fue enviada por su secretaria.
828 01:01:49,090 01:01:50,540 ¡Ve por él! ¡Ve por él!
829 01:01:50,660 01:01:53,120 ¡Noona! ¡Noona! Si ustedes progresan, quiero comer 10 cangrejos... ¡Noona! ¡Noona! Si ustedes progresan, quiero comer 10 cangrejos...
830 01:01:53,120 01:01:55,570 y luego empacar uno para Yong San. y luego empacar uno para Yong San.
831 01:01:55,690 01:01:57,540 ¡Hey, Geum Jan Di! ¡Hey, Geum Jan Di!
832 01:01:57,660 01:01:59,420 La gloria de la familia Geum está en tus manos, ¿oh? La gloria de la familia Geum está en tus manos, ¿oh?
833 01:01:59,540 01:02:00,610 ¿Entendiste? ¿Entendiste?
834 01:02:00,730 01:02:03,550 ¡Aja! ¡Aja! ¡Aja! ¡Aja!
835 01:02:24,670 01:02:28,120 ¿Hice algo mal de nuevo? ¿Hice algo mal de nuevo?
836 01:02:28,240 01:02:29,140 Yo sólo... Yo sólo...
837 01:02:29,260 01:02:30,800 No, Goo Joon Pyo. No, Goo Joon Pyo.
838 01:02:33,300 01:02:34,460 Gracias. Gracias.
839 01:02:36,460 01:02:38,210 ¿Entonces por qué lloras? ¿Entonces por qué lloras?
840 01:02:39,890 01:02:42,230 Porque este lugar es demasiado maravilloso. Porque este lugar es demasiado maravilloso.
841 01:02:43,440 01:02:48,100 No sé cuándo mis padres podrán venir a un lugar así. No sé cuándo mis padres podrán venir a un lugar así.
842 01:02:48,540 01:02:52,650 Si mi familia pudiera ver esto, definitivamente serían felices. Si mi familia pudiera ver esto, definitivamente serían felices.
843 01:02:53,980 01:02:55,510 Entonces vendremos juntos. Entonces vendremos juntos.
844 01:02:56,100 01:02:57,090 ¿Qué? ¿Qué?
845 01:02:57,660 01:03:01,420 ¿Por qué no volvemos con tu familia alguna vez? ¿Por qué no volvemos con tu familia alguna vez?
846 01:03:06,000 01:03:09,440 Una vez que has sido conmovida debemos retomar el curso principal. Una vez que has sido conmovida debemos retomar el curso principal.
847 01:03:11,020 01:03:12,600 ¿Curso principal? ¿Curso principal?
848 01:03:40,920 01:03:43,220 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
849 01:03:43,340 01:03:45,070 Desde ahora, no nades sola... Desde ahora, no nades sola...
850 01:03:45,190 01:03:46,730 y no salgas a caminar sola. y no salgas a caminar sola.
851 01:03:46,850 01:03:48,090 ¡Tú! ¡Tú!
852 01:03:48,210 01:03:49,980 ¿Viniste a darme esto? ¿Viniste a darme esto?
853 01:03:50,100 01:03:52,920 ¡Aunque sea barato si lo pierdes estás muerta! ¡Aunque sea barato si lo pierdes estás muerta!
854 01:03:53,040 01:03:56,460 ¿Has aceptado mis sentimientos? ¿Has aceptado mis sentimientos?
855 01:03:56,580 01:03:57,330 ¿Qué? ¿Qué?
856 01:03:57,450 01:03:59,160 No me hagas esperar mucho. No me hagas esperar mucho.
857 01:04:00,050 01:04:03,860 Goo Joon Pyo. A partir de ahora, tu nombre va en la lista de seductores. Goo Joon Pyo. A partir de ahora, tu nombre va en la lista de seductores.
858 01:04:03,980 01:04:06,820 ¿Todo esto debe comerse? ¿Todo esto debe comerse?
859 01:04:07,310 01:04:08,830 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
860 01:04:08,950 01:04:09,850 ¿Qué? ¿Qué?
861 01:04:09,970 01:04:11,570 La cosa que te di. La cosa que te di.
862 01:04:11,690 01:04:13,190 Oh, eso... Oh, eso...
863 01:04:13,480 01:04:14,650 ¿Cómo se iría? ¿Cómo se iría?
864 01:04:14,770 01:04:16,030 Se fue esta mañana en avión. Se fue esta mañana en avión.
865 01:04:16,150 01:04:19,690 Geum Jan Di…¿no sientes nada? Geum Jan Di…¿no sientes nada?
866 01:04:20,260 01:04:24,010 No creo que disculparse mejorará las cosas. No creo que disculparse mejorará las cosas.
867 01:04:25,800 01:04:28,210 Mejor recuerda eso claramente. Mejor recuerda eso claramente.