This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:22,780 | 00:00:24,630 | ¿Eso es todo lo que tienen? | ¿Eso es todo lo que tienen? |
2 | 00:00:24,930 | 00:00:26,560 | ¡Más! | ¡Más! |
3 | 00:00:26,880 | 00:00:27,740 | ¡Más! | ¡Más! |
4 | 00:00:27,860 | 00:00:29,060 | ¡Ataquen! | ¡Ataquen! |
5 | 00:00:44,720 | 00:00:47,840 | ¡Deténganse! ¡Deténganse! | ¡Deténganse! ¡Deténganse! |
6 | 00:00:48,230 | 00:00:49,610 | Ayúdenme. | Ayúdenme. |
7 | 00:01:26,950 | 00:01:29,550 | No hay nadie. | No hay nadie. |
8 | 00:01:29,670 | 00:01:31,620 | No hay nadie que me ayude. | No hay nadie que me ayude. |
9 | 00:01:31,920 | 00:01:34,460 | Si tan sólo hubiera una persona que me diera una mano. | Si tan sólo hubiera una persona que me diera una mano. |
10 | 00:01:40,850 | 00:01:42,140 | ¡Apártense! | ¡Apártense! |
11 | 00:01:43,930 | 00:01:45,980 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
12 | 00:02:12,400 | 00:02:13,680 | Lo siento. | Lo siento. |
13 | 00:02:16,870 | 00:02:18,010 | Perdóname. | Perdóname. |
14 | 00:02:36,490 | 00:02:38,140 | No fui yo. | No fui yo. |
15 | 00:02:38,260 | 00:02:40,600 | De verdad no fui yo. | De verdad no fui yo. |
16 | 00:02:40,720 | 00:02:44,150 | No me importa, no hables ahora. | No me importa, no hables ahora. |
17 | 00:02:44,270 | 00:02:46,580 | ¿Todavía no me crees, verdad? | ¿Todavía no me crees, verdad? |
18 | 00:02:46,700 | 00:02:49,220 | Te creo, yo te creo. | Te creo, yo te creo. |
19 | 00:03:07,810 | 00:03:08,840 | Yo lo haré. | Yo lo haré. |
20 | 00:03:08,960 | 00:03:12,190 | ¿Quieres quedarte quieta o quieres que te ate? | ¿Quieres quedarte quieta o quieres que te ate? |
21 | 00:03:12,310 | 00:03:15,620 | ¿Eres adicta a ello o sólo despistada? | ¿Eres adicta a ello o sólo despistada? |
22 | 00:03:15,740 | 00:03:18,710 | ¿Has pasado por tanto y todavía no has aprendido nada? | ¿Has pasado por tanto y todavía no has aprendido nada? |
23 | 00:03:18,830 | 00:03:23,320 | En una situación como ésta, obviamente la mejor de las 38 estrategias es escapar. | En una situación como ésta, obviamente la mejor de las 38 estrategias es escapar. |
24 | 00:03:23,440 | 00:03:26,100 | Tu cerebro de verdad no sirve. | Tu cerebro de verdad no sirve. |
25 | 00:03:26,490 | 00:03:28,950 | Tu IQ no es ni siquiera 10, ¿verdad? | Tu IQ no es ni siquiera 10, ¿verdad? |
26 | 00:03:29,410 | 00:03:32,220 | Tu habilidad para aprender apenas se asemeja a la de un orangután. | Tu habilidad para aprender apenas se asemeja a la de un orangután. |
27 | 00:03:32,340 | 00:03:33,460 | ¿Orangután? | ¿Orangután? |
28 | 00:03:33,580 | 00:03:35,990 | ¿No es así? ¡Mira esto! | ¿No es así? ¡Mira esto! |
29 | 00:03:36,110 | 00:03:39,100 | Es por culpa de tu cerebro inútil que tu cuerpo tiene que sufrir tanto. | Es por culpa de tu cerebro inútil que tu cuerpo tiene que sufrir tanto. |
30 | 00:03:39,220 | 00:03:43,000 | No son las 38 estrategias, ¡Son las 36! | No son las 38 estrategias, ¡Son las 36! |
31 | 00:03:43,120 | 00:03:44,330 | Mocoso despistado. | Mocoso despistado. |
32 | 00:03:44,450 | 00:03:47,470 | No quiero ser reprendida por una persona como tú. | No quiero ser reprendida por una persona como tú. |
33 | 00:03:50,190 | 00:03:51,820 | Cierra los ojos. | Cierra los ojos. |
34 | 00:03:55,580 | 00:03:57,000 | ¡Ahh, duele! | ¡Ahh, duele! |
35 | 00:04:10,970 | 00:04:12,750 | ¡Límpiate tú misma! | ¡Límpiate tú misma! |
36 | 00:04:12,870 | 00:04:14,560 | ¡Idiota, realmente! | ¡Idiota, realmente! |
37 | 00:05:10,670 | 00:05:14,290 | [Goo Joon Pyo, Yoon Ji Hoo, Song Woo Bin, So Yi Jung] | [Goo Joon Pyo, Yoon Ji Hoo, Song Woo Bin, So Yi Jung] |
38 | 00:05:16,830 | 00:05:19,730 | [Oh Min Ji] | [Oh Min Ji] |
39 | 00:05:43,190 | 00:05:45,440 | [Joon Pyo, Min Ji] | [Joon Pyo, Min Ji] |
40 | 00:06:09,770 | 00:06:11,110 | ¡Un bicho, un bicho! | ¡Un bicho, un bicho! |
41 | 00:06:11,230 | 00:06:12,410 | ¡Vete! | ¡Vete! |
42 | 00:06:12,530 | 00:06:13,790 | ¡Vete! | ¡Vete! |
43 | 00:06:13,910 | 00:06:15,190 | ¡Vete! | ¡Vete! |
44 | 00:06:15,910 | 00:06:17,000 | ¡Vete! | ¡Vete! |
45 | 00:06:17,120 | 00:06:19,260 | ¡Vete, vete! | ¡Vete, vete! |
46 | 00:06:19,380 | 00:06:21,830 | ¡Vete, vete! | ¡Vete, vete! |
47 | 00:06:21,950 | 00:06:23,550 | ¡Vete! | ¡Vete! |
48 | 00:06:24,750 | 00:06:27,040 | Está bien ahora. | Está bien ahora. |
49 | 00:06:35,580 | 00:06:38,320 | [Joon Pyo, Min Ji] | [Joon Pyo, Min Ji] |
50 | 00:06:45,640 | 00:06:48,420 | ¿Qué haces? No seas así. | ¿Qué haces? No seas así. |
51 | 00:06:52,340 | 00:06:55,940 | Eres tan fea, ¿Y aún así quieres ser mi novia? | Eres tan fea, ¿Y aún así quieres ser mi novia? |
52 | 00:06:56,060 | 00:06:59,690 | ¿No quieres ir más a la guardería? | ¿No quieres ir más a la guardería? |
53 | 00:07:00,260 | 00:07:03,720 | No, no seas así. | No, no seas así. |
54 | 00:07:04,020 | 00:07:05,990 | No seas así. | No seas así. |
55 | 00:07:06,110 | 00:07:07,880 | Pareces una calabaza. | Pareces una calabaza. |
56 | 00:07:08,000 | 00:07:10,480 | Sería imposible que estuviera con alguien como tú. | Sería imposible que estuviera con alguien como tú. |
57 | 00:07:10,600 | 00:07:11,840 | ¡Desaparece! | ¡Desaparece! |
58 | 00:07:11,960 | 00:07:14,400 | ¡Vete a casa, fea calabaza! | ¡Vete a casa, fea calabaza! |
59 | 00:07:14,720 | 00:07:17,240 | No, no seas así. | No, no seas así. |
60 | 00:07:18,680 | 00:07:23,630 | No seas así. No seas así. | No seas así. No seas así. |
61 | 00:07:25,400 | 00:07:30,300 | No seas así. No seas así. | No seas así. No seas así. |
62 | 00:07:31,430 | 00:07:34,110 | La forma en que viví después de eso... | La forma en que viví después de eso... |
63 | 00:07:36,130 | 00:07:38,390 | Ustedes nunca lo sabrán. | Ustedes nunca lo sabrán. |
64 | 00:07:40,250 | 00:07:43,550 | Estaba aterrada de salir de mi casa... | Estaba aterrada de salir de mi casa... |
65 | 00:07:44,250 | 00:07:47,370 | por el miedo profundo en mi corazón. | por el miedo profundo en mi corazón. |
66 | 00:07:48,160 | 00:07:49,580 | Era doloroso, y estaba demasiado avergonzada... | Era doloroso, y estaba demasiado avergonzada... |
67 | 00:07:49,580 | 00:07:51,000 | como para enfrentar a la gente. | como para enfrentar a la gente. |
68 | 00:07:53,320 | 00:07:56,990 | Después de sufrir durante tres años. me fui a Alemania. | Después de sufrir durante tres años. me fui a Alemania. |
69 | 00:07:57,320 | 00:08:00,240 | Cirugía plástica cada dos años... | Cirugía plástica cada dos años... |
70 | 00:08:01,750 | 00:08:05,440 | el sabor del dolor es incluso peor que la muerte. | el sabor del dolor es incluso peor que la muerte. |
71 | 00:08:06,760 | 00:08:10,560 | ¿Saben como sobreviví esos años? | ¿Saben como sobreviví esos años? |
72 | 00:08:15,290 | 00:08:17,260 | Si, fue esa expresión. | Si, fue esa expresión. |
73 | 00:08:19,580 | 00:08:22,910 | Donde ustedes me trataron como a un bicho... | Donde ustedes me trataron como a un bicho... |
74 | 00:08:23,210 | 00:08:26,870 | la expresión con la cual se rieron de mi, como si fuera un monstruo. | la expresión con la cual se rieron de mi, como si fuera un monstruo. |
75 | 00:08:30,400 | 00:08:33,100 | No lo he olvidado ni por un segundo. | No lo he olvidado ni por un segundo. |
76 | 00:08:33,220 | 00:08:37,770 | Incluso aunque no lo recuerdo, perdóname. | Incluso aunque no lo recuerdo, perdóname. |
77 | 00:08:37,890 | 00:08:39,020 | ¡No! | ¡No! |
78 | 00:08:41,400 | 00:08:43,210 | ¡No es eso! | ¡No es eso! |
79 | 00:08:45,880 | 00:08:49,130 | ¡"Perdóname" no es lo que quiero oír de ti! | ¡"Perdóname" no es lo que quiero oír de ti! |
80 | 00:08:49,250 | 00:08:50,140 | Hey. | Hey. |
81 | 00:08:50,550 | 00:08:51,830 | Cálmate. | Cálmate. |
82 | 00:08:55,560 | 00:08:57,190 | Mírame. | Mírame. |
83 | 00:09:01,900 | 00:09:03,970 | ¿No soy hermosa? | ¿No soy hermosa? |
84 | 00:09:07,110 | 00:09:09,180 | Me he convertido en una belleza. | Me he convertido en una belleza. |
85 | 00:09:11,310 | 00:09:13,550 | ¿No te gusto? | ¿No te gusto? |
86 | 00:09:16,790 | 00:09:19,120 | ¿Por qué volví? | ¿Por qué volví? |
87 | 00:09:21,580 | 00:09:24,790 | ¡Este es el momento que he estado esperando por años! | ¡Este es el momento que he estado esperando por años! |
88 | 00:09:26,590 | 00:09:27,870 | ¡Dilo! | ¡Dilo! |
89 | 00:09:28,620 | 00:09:30,980 | ¡Di que te gusta Oh Min Ji! | ¡Di que te gusta Oh Min Ji! |
90 | 00:09:33,190 | 00:09:34,590 | Te lo ruego. | Te lo ruego. |
91 | 00:09:36,110 | 00:09:38,120 | Di que te gusta Oh Min Ji. | Di que te gusta Oh Min Ji. |
92 | 00:09:38,240 | 00:09:41,310 | ¡Apúrate y di que te gusta Oh Min Ji! | ¡Apúrate y di que te gusta Oh Min Ji! |
93 | 00:09:41,430 | 00:09:43,100 | Qué patético. | Qué patético. |
94 | 00:09:45,530 | 00:09:47,360 | No puedo ver más. | No puedo ver más. |
95 | 00:09:48,500 | 00:09:50,430 | ¿Sabes por qué? | ¿Sabes por qué? |
96 | 00:09:53,040 | 00:09:55,620 | No importa si fue en el pasado o en el presente. | No importa si fue en el pasado o en el presente. |
97 | 00:09:55,740 | 00:09:58,020 | Aún eres un monstruo. | Aún eres un monstruo. |
98 | 00:10:00,210 | 00:10:03,950 | No, eres peor que antes. | No, eres peor que antes. |
99 | 00:10:04,930 | 00:10:07,440 | Al menos, la niña de entonces... | Al menos, la niña de entonces... |
100 | 00:10:07,560 | 00:10:09,960 | tenía un alma y un corazón hermoso. | tenía un alma y un corazón hermoso. |
101 | 00:10:53,800 | 00:10:55,180 | ¿Por qué estás aquí de nuevo? | ¿Por qué estás aquí de nuevo? |
102 | 00:10:55,300 | 00:10:56,700 | ¿Qué quieres ahora? | ¿Qué quieres ahora? |
103 | 00:10:56,820 | 00:10:58,670 | Por supuesto que vine por una razón. | Por supuesto que vine por una razón. |
104 | 00:10:58,790 | 00:11:01,110 | ¿Razón? ¿Qué razón? | ¿Razón? ¿Qué razón? |
105 | 00:11:02,180 | 00:11:04,010 | No quiero oír. | No quiero oír. |
106 | 00:11:13,540 | 00:11:14,920 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
107 | 00:11:18,280 | 00:11:20,350 | Siempre estás... | Siempre estás... |
108 | 00:11:20,760 | 00:11:23,040 | arrastrando a la gente a tu casa. | arrastrando a la gente a tu casa. |
109 | 00:11:23,160 | 00:11:25,170 | ¿Quieres decir que con tus brazos y piernas destrozadas... | ¿Quieres decir que con tus brazos y piernas destrozadas... |
110 | 00:11:25,290 | 00:11:28,540 | y tus heridas recién tratadas, debería haberte llevado a tu casa? | y tus heridas recién tratadas, debería haberte llevado a tu casa? |
111 | 00:11:28,660 | 00:11:31,540 | Tus padres hubiesen estado absolutamente encantados. | Tus padres hubiesen estado absolutamente encantados. |
112 | 00:11:36,340 | 00:11:38,920 | Ya le he pedido a alguien que los llame y les diga que no se preocupen. | Ya le he pedido a alguien que los llame y les diga que no se preocupen. |
113 | 00:11:39,040 | 00:11:42,710 | Y también.. tu ropa y mochila ya han sido tirados. | Y también.. tu ropa y mochila ya han sido tirados. |
114 | 00:11:42,830 | 00:11:45,020 | No tiene caso que los busques. | No tiene caso que los busques. |
115 | 00:11:46,430 | 00:11:47,460 | ¿Tirados? | ¿Tirados? |
116 | 00:11:48,320 | 00:11:50,020 | ¿Los tiraste? | ¿Los tiraste? |
117 | 00:11:50,550 | 00:11:51,930 | Pudimos haberlos arreglado y lavado. | Pudimos haberlos arreglado y lavado. |
118 | 00:11:52,050 | 00:11:53,460 | Sin mi autorización, ¿cómo pudiste tirarlos? | Sin mi autorización, ¿cómo pudiste tirarlos? |
119 | 00:11:53,580 | 00:11:55,550 | ¿Cómo podrías usar algo así? | ¿Cómo podrías usar algo así? |
120 | 00:11:55,670 | 00:11:56,860 | ¿Por qué no podría? | ¿Por qué no podría? |
121 | 00:11:56,980 | 00:11:59,220 | ¡No te olvides que soy hija de alguien que tiene una lavandería! | ¡No te olvides que soy hija de alguien que tiene una lavandería! |
122 | 00:11:59,340 | 00:12:00,660 | ¡Tan ruidosa! | ¡Tan ruidosa! |
123 | 00:12:00,970 | 00:12:03,220 | ¿Cómo puede una pequeña y flacucha mocosa tener una voz tan alta? | ¿Cómo puede una pequeña y flacucha mocosa tener una voz tan alta? |
124 | 00:12:03,340 | 00:12:04,840 | ¿Comiste el corazón de un tren? | ¿Comiste el corazón de un tren? |
125 | 00:12:07,040 | 00:12:07,910 | ¿Qué? | ¿Qué? |
126 | 00:12:08,030 | 00:12:10,100 | ¡No es el corazón! ¡Es la chimenea del tren! | ¡No es el corazón! ¡Es la chimenea del tren! |
127 | 00:12:10,220 | 00:12:12,910 | ¿Cómo podría ser así? | ¿Cómo podría ser así? |
128 | 00:12:13,030 | 00:12:15,440 | Hey, míralo desde una perspectiva lógica. | Hey, míralo desde una perspectiva lógica. |
129 | 00:12:15,560 | 00:12:18,020 | ¿Cómo puede una persona comer la chimenea de un tren? | ¿Cómo puede una persona comer la chimenea de un tren? |
130 | 00:12:18,140 | 00:12:20,840 | Si uno va a comer algo, por supuesto que va a ser el corazón. | Si uno va a comer algo, por supuesto que va a ser el corazón. |
131 | 00:12:28,260 | 00:12:30,250 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
132 | 00:12:30,370 | 00:12:31,930 | ¡Aléjate de mi! | ¡Aléjate de mi! |
133 | 00:12:45,110 | 00:12:46,550 | Ven aquí. | Ven aquí. |
134 | 00:12:58,180 | 00:12:59,620 | Déjame ver. | Déjame ver. |
135 | 00:13:13,620 | 00:13:19,960 | Cuando estoy cansada, afortunadamente en mi vida... | Cuando estoy cansada, afortunadamente en mi vida... |
136 | 00:13:20,080 | 00:13:25,990 | Vienes a mi lado como un sueño. | Vienes a mi lado como un sueño. |
137 | 00:13:26,110 | 00:13:31,650 | Cuando estoy triste, afortunadamente en mi sueño... | Cuando estoy triste, afortunadamente en mi sueño... |
138 | 00:13:31,770 | 00:13:38,880 | Siempre me rodeas con calidez. | Siempre me rodeas con calidez. |
139 | 00:13:40,050 | 00:13:46,100 | Siempre sonrío así. | Siempre sonrío así. |
140 | 00:13:46,220 | 00:13:49,640 | No importa cuántas dificultades haya... | No importa cuántas dificultades haya... |
141 | 00:13:49,760 | 00:13:57,250 | definitivamente nunca te dejaré ver mis lágrimas. | definitivamente nunca te dejaré ver mis lágrimas. |
142 | 00:13:57,370 | 00:14:03,180 | Incluso si no entiendes mi corazón. | Incluso si no entiendes mi corazón. |
143 | 00:14:03,300 | 00:14:06,630 | Incluso si estás lejos... | Incluso si estás lejos... |
144 | 00:14:06,750 | 00:14:15,930 | todavía soy feliz a causa de tu sonrisa. | todavía soy feliz a causa de tu sonrisa. |
145 | 00:14:16,050 | 00:14:24,190 | Sólo acércate a mí. | Sólo acércate a mí. |
146 | 00:14:28,230 | 00:14:29,830 | Eso duele tanto. | Eso duele tanto. |
147 | 00:14:41,710 | 00:14:46,190 | Su uniforme, zapatos, y accesorios... | Su uniforme, zapatos, y accesorios... |
148 | 00:14:46,310 | 00:14:48,810 | han sido preparados durante la noche para usted. | han sido preparados durante la noche para usted. |
149 | 00:14:48,930 | 00:14:50,890 | Es sólo que... | Es sólo que... |
150 | 00:14:51,270 | 00:14:52,680 | ¿Qué...? | ¿Qué...? |
151 | 00:14:53,200 | 00:14:56,820 | Hay sólo una cosa por la debemos disculparnos. | Hay sólo una cosa por la debemos disculparnos. |
152 | 00:15:17,140 | 00:15:21,660 | Pero es un poquito diferente de la mía. | Pero es un poquito diferente de la mía. |
153 | 00:15:40,240 | 00:15:43,460 | ¡Mi bicicleta no era tan cara! | ¡Mi bicicleta no era tan cara! |
154 | 00:15:43,580 | 00:15:46,810 | La mía era una de esas comunes, extremadamente... | La mía era una de esas comunes, extremadamente... |
155 | 00:15:46,810 | 00:15:50,040 | extremadamente, extremadamente comunes. | extremadamente, extremadamente comunes. |
156 | 00:15:50,160 | 00:15:52,380 | Lo siento, Señorita. | Lo siento, Señorita. |
157 | 00:15:53,070 | 00:15:56,510 | El joven Amo nos dio la orden de comprar cosas que... | El joven Amo nos dio la orden de comprar cosas que... |
158 | 00:15:56,510 | 00:15:59,950 | fueran exactamente iguales a las que tenía antes. | fueran exactamente iguales a las que tenía antes. |
159 | 00:16:00,070 | 00:16:04,600 | Pero la bicicleta, nos fue imposible encontrar el mismo modelo. | Pero la bicicleta, nos fue imposible encontrar el mismo modelo. |
160 | 00:16:05,040 | 00:16:07,700 | Ya lo intentamos. | Ya lo intentamos. |
161 | 00:16:08,770 | 00:16:13,440 | ¿Puede su benevolente corazón aceptar estos regalos? | ¿Puede su benevolente corazón aceptar estos regalos? |
162 | 00:16:14,400 | 00:16:17,300 | Pero...eso es...este precio. | Pero...eso es...este precio. |
163 | 00:16:30,240 | 00:16:32,740 | Esto es lo que el chef preparó especialmente para usted. | Esto es lo que el chef preparó especialmente para usted. |
164 | 00:16:32,860 | 00:16:35,460 | Kobe y carne asada... | Kobe y carne asada... |
165 | 00:16:35,580 | 00:16:38,980 | y un omelet Piamonte Alba con trufas. | y un omelet Piamonte Alba con trufas. |
166 | 00:16:39,860 | 00:16:41,540 | Alba tru... | Alba tru... |
167 | 00:16:41,970 | 00:16:43,120 | Trufas. | Trufas. |
168 | 00:16:43,840 | 00:16:45,680 | Trufas, Señorita. | Trufas, Señorita. |
169 | 00:16:49,050 | 00:16:51,750 | Pero, ¿por qué no he visto a Goo Joon Pyo? | Pero, ¿por qué no he visto a Goo Joon Pyo? |
170 | 00:16:51,870 | 00:16:55,060 | El joven amo salió temprano en la mañana. | El joven amo salió temprano en la mañana. |
171 | 00:16:55,180 | 00:16:56,890 | ¿Dónde fue? | ¿Dónde fue? |
172 | 00:16:58,180 | 00:16:59,400 | ¿Noona? | ¿Noona? |
173 | 00:17:13,810 | 00:17:14,740 | [Goo Joon Pyo] | [Goo Joon Pyo] |
174 | 00:17:18,610 | 00:17:21,520 | ¿Volvió Jan Di? | ¿Volvió Jan Di? |
175 | 00:17:22,650 | 00:17:24,680 | Gu... Gu... Gu... | Gu... Gu... Gu... |
176 | 00:17:24,800 | 00:17:27,550 | ¿Qué pasa? te pregunté si tu hermana volvió o no. | ¿Qué pasa? te pregunté si tu hermana volvió o no. |
177 | 00:17:27,670 | 00:17:29,150 | Shin... Shin... | Shin... Shin... |
178 | 00:17:29,270 | 00:17:31,810 | ¿Por qué estás tartamudeando? | ¿Por qué estás tartamudeando? |
179 | 00:17:31,930 | 00:17:35,300 | ¿No te dije que algún día te pasaría algo malo por las ondas electromagnéticas? | ¿No te dije que algún día te pasaría algo malo por las ondas electromagnéticas? |
180 | 00:17:35,420 | 00:17:37,190 | - F... F... - ¿Qué? | - F... F... - ¿Qué? |
181 | 00:17:38,120 | 00:17:39,180 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
182 | 00:17:39,300 | 00:17:42,450 | Oh, ¿quién es este muchacho? Se ve tan apuesto. | Oh, ¿quién es este muchacho? Se ve tan apuesto. |
183 | 00:17:42,790 | 00:17:43,850 | Está aquí. | Está aquí. |
184 | 00:17:43,970 | 00:17:45,840 | - ¿Qué? - ¡F4! | - ¿Qué? - ¡F4! |
185 | 00:17:45,960 | 00:17:47,220 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
186 | 00:17:47,340 | 00:17:49,780 | ¡El heredero del grupo Shinhwa, Goo Joon Pyo! | ¡El heredero del grupo Shinhwa, Goo Joon Pyo! |
187 | 00:17:49,900 | 00:17:51,360 | Grupo Shinhwa. | Grupo Shinhwa. |
188 | 00:17:51,880 | 00:17:53,080 | ¿Qué? | ¿Qué? |
189 | 00:17:53,200 | 00:17:56,150 | ¿Quieres decir que esta persona ha venido a nuestra casa? ¿ahora mismo? | ¿Quieres decir que esta persona ha venido a nuestra casa? ¿ahora mismo? |
190 | 00:18:04,950 | 00:18:06,410 | ¡Cariño! | ¡Cariño! |
191 | 00:18:06,530 | 00:18:08,740 | No importa cuán fuerte grites. | No importa cuán fuerte grites. |
192 | 00:18:08,860 | 00:18:11,160 | Sólo hay una porción de Saury. | Sólo hay una porción de Saury. |
193 | 00:18:36,840 | 00:18:37,940 | Esto... | Esto... |
194 | 00:18:38,060 | 00:18:41,040 | ¿Lo comen como alimento? | ¿Lo comen como alimento? |
195 | 00:19:00,590 | 00:19:01,780 | Esto... | Esto... |
196 | 00:19:02,230 | 00:19:04,000 | ¿Qué clase de bicho es? | ¿Qué clase de bicho es? |
197 | 00:19:04,950 | 00:19:07,620 | No es un bicho.. es pescado. | No es un bicho.. es pescado. |
198 | 00:19:09,350 | 00:19:11,140 | ¿Qué clase de pescado es tan diminuto? | ¿Qué clase de pescado es tan diminuto? |
199 | 00:19:11,260 | 00:19:12,540 | Uh... eso... eso... | Uh... eso... eso... |
200 | 00:19:12,660 | 00:19:15,500 | Los que son llamados anchoas son así de pequeños. | Los que son llamados anchoas son así de pequeños. |
201 | 00:19:15,620 | 00:19:18,240 | Ahh...parece que no ha oído sobre ellos. | Ahh...parece que no ha oído sobre ellos. |
202 | 00:19:18,630 | 00:19:23,380 | Uh, es que... no sabíamos qué clase de comida come un chico rico. | Uh, es que... no sabíamos qué clase de comida come un chico rico. |
203 | 00:19:23,500 | 00:19:26,780 | Uh... sólo coma esto primero. | Uh... sólo coma esto primero. |
204 | 00:19:29,620 | 00:19:30,900 | Oh, yo sé que es esto. | Oh, yo sé que es esto. |
205 | 00:19:31,020 | 00:19:32,850 | Es... sau... | Es... sau... |
206 | 00:19:36,120 | 00:19:37,780 | Sau... | Sau... |
207 | 00:19:38,880 | 00:19:40,010 | ¡Ry! | ¡Ry! |
208 | 00:19:41,580 | 00:19:43,570 | ¡Él sabe lo que es el saury! | ¡Él sabe lo que es el saury! |
209 | 00:19:43,690 | 00:19:46,750 | ¿Cómo sabe eso? Oh sí, esto... | ¿Cómo sabe eso? Oh sí, esto... |
210 | 00:20:00,160 | 00:20:02,080 | No se come así. | No se come así. |
211 | 00:20:08,320 | 00:20:10,110 | Oh, ¿dónde se habrá hecho eso? | Oh, ¿dónde se habrá hecho eso? |
212 | 00:20:10,500 | 00:20:12,140 | ¡Se ve tan bien! | ¡Se ve tan bien! |
213 | 00:20:14,030 | 00:20:15,210 | ¡Querida! | ¡Querida! |
214 | 00:20:15,940 | 00:20:17,440 | Mira eso. | Mira eso. |
215 | 00:20:30,830 | 00:20:32,070 | ¡Querida! | ¡Querida! |
216 | 00:20:32,190 | 00:20:35,480 | ¿Cómo pudo Oh Min Ji hacerte eso a ti? | ¿Cómo pudo Oh Min Ji hacerte eso a ti? |
217 | 00:20:35,600 | 00:20:38,470 | Incluso el apuñalar por la espalda tiene sus límites. | Incluso el apuñalar por la espalda tiene sus límites. |
218 | 00:20:38,870 | 00:20:42,080 | ¿De quién es la culpa de que tú pasaras por tanto sufrimiento? | ¿De quién es la culpa de que tú pasaras por tanto sufrimiento? |
219 | 00:20:42,370 | 00:20:43,850 | Déjame pasar. | Déjame pasar. |
220 | 00:20:44,940 | 00:20:46,210 | Es tan aterrorizante. | Es tan aterrorizante. |
221 | 00:20:46,330 | 00:20:49,170 | Malicioso, eso es demasiado malicioso. | Malicioso, eso es demasiado malicioso. |
222 | 00:20:49,290 | 00:20:51,720 | Dicen que esa clase de cirugía... | Dicen que esa clase de cirugía... |
223 | 00:20:51,840 | 00:20:53,380 | se puede hacer sólo una vez... | se puede hacer sólo una vez... |
224 | 00:20:53,500 | 00:20:55,470 | es tan dolorosa... | es tan dolorosa... |
225 | 00:20:55,590 | 00:20:57,990 | que no es posible que lo hagas una segunda vez. | que no es posible que lo hagas una segunda vez. |
226 | 00:20:58,110 | 00:21:00,550 | Si todos arriesgamos nuestras vidas para hacernos una cirugía... | Si todos arriesgamos nuestras vidas para hacernos una cirugía... |
227 | 00:21:00,670 | 00:21:03,130 | ¿Quién no sería tan hermoso como ella? | ¿Quién no sería tan hermoso como ella? |
228 | 00:21:05,140 | 00:21:06,380 | Correcto. | Correcto. |
229 | 00:21:06,500 | 00:21:08,740 | ¿Es esa... la cara de un humano? | ¿Es esa... la cara de un humano? |
230 | 00:21:09,310 | 00:21:13,000 | Si me viera así, me hubiera suicidado hace mucho. | Si me viera así, me hubiera suicidado hace mucho. |
231 | 00:21:25,760 | 00:21:27,270 | Tus ojos. | Tus ojos. |
232 | 00:21:27,980 | 00:21:29,220 | Tu nariz. | Tu nariz. |
233 | 00:21:29,340 | 00:21:31,030 | Tus pómulos. | Tus pómulos. |
234 | 00:21:31,800 | 00:21:34,900 | ¿Ustedes pagaron dinero por ellos, no es así? | ¿Ustedes pagaron dinero por ellos, no es así? |
235 | 00:21:35,550 | 00:21:37,380 | Si hay algo que quieren... | Si hay algo que quieren... |
236 | 00:21:37,500 | 00:21:39,840 | ¿no van y lo compran con su dinero? | ¿no van y lo compran con su dinero? |
237 | 00:21:39,960 | 00:21:42,780 | ¿No puede ser hecho para conseguir la belleza? | ¿No puede ser hecho para conseguir la belleza? |
238 | 00:21:43,660 | 00:21:44,880 | ¡Hey! | ¡Hey! |
239 | 00:21:45,200 | 00:21:48,260 | ¿No se han hecho todas cirugía plástica? | ¿No se han hecho todas cirugía plástica? |
240 | 00:21:48,380 | 00:21:50,480 | ¿Entonces por qué están criticando a Min Ji? | ¿Entonces por qué están criticando a Min Ji? |
241 | 00:21:52,000 | 00:21:55,290 | Si está bien para la gente bella buscar más belleza... | Si está bien para la gente bella buscar más belleza... |
242 | 00:21:55,410 | 00:21:58,170 | ¿por qué no está bien para la gente fea buscar ser bella? | ¿por qué no está bien para la gente fea buscar ser bella? |
243 | 00:21:59,470 | 00:22:01,380 | Ella no lo hizo sin ninguna razón. | Ella no lo hizo sin ninguna razón. |
244 | 00:22:01,500 | 00:22:04,200 | Pagó un precio tremendamente doloroso. | Pagó un precio tremendamente doloroso. |
245 | 00:22:04,530 | 00:22:05,720 | ¿Así que qué hay de malo? | ¿Así que qué hay de malo? |
246 | 00:22:05,840 | 00:22:07,150 | ¿Qué hay con ello? | ¿Qué hay con ello? |
247 | 00:22:08,790 | 00:22:13,030 | ¿Puede alguien decir que eso no es de Min Ji? | ¿Puede alguien decir que eso no es de Min Ji? |
248 | 00:22:13,380 | 00:22:15,690 | Si pueden, den un paso al frente | Si pueden, den un paso al frente |
249 | 00:22:15,810 | 00:22:17,700 | ¡Háganlo! | ¡Háganlo! |
250 | 00:22:38,600 | 00:22:44,160 | No te rogaré tu perdón... | No te rogaré tu perdón... |
251 | 00:22:57,080 | 00:23:01,080 | ni me disculparé. | ni me disculparé. |
252 | 00:23:06,900 | 00:23:09,540 | No creas que puedo perdonarte. | No creas que puedo perdonarte. |
253 | 00:23:29,700 | 00:23:31,250 | Jan Di. | Jan Di. |
254 | 00:24:09,690 | 00:24:10,910 | Jan Di. | Jan Di. |
255 | 00:24:12,450 | 00:24:14,010 | Gracias. | Gracias. |
256 | 00:24:15,540 | 00:24:17,690 | Nos veremos más adelante. | Nos veremos más adelante. |
257 | 00:24:19,640 | 00:24:29,920 | De los lugares donde yo solía sentarme y jugar con Geum Jan Di... | De los lugares donde yo solía sentarme y jugar con Geum Jan Di... |
258 | 00:24:30,680 | 00:24:36,070 | Puedes oír el sonido de ropa lavándose. | Puedes oír el sonido de ropa lavándose. |
259 | 00:24:36,780 | 00:24:42,820 | Hablando de mi amor, Jan Di. | Hablando de mi amor, Jan Di. |
260 | 00:25:16,140 | 00:25:18,030 | ¡Todos escuchen! | ¡Todos escuchen! |
261 | 00:25:19,790 | 00:25:21,910 | En nombre del F4 del instituto Shinhwa... | En nombre del F4 del instituto Shinhwa... |
262 | 00:25:22,030 | 00:25:25,500 | Hay algo que quiero anunciarles. | Hay algo que quiero anunciarles. |
263 | 00:25:25,790 | 00:25:28,630 | A partir de hoy, Geum Ja Di, de 2º grado en la clase B... | A partir de hoy, Geum Ja Di, de 2º grado en la clase B... |
264 | 00:25:28,750 | 00:25:31,330 | será oficialmente la novia de Goo Joon Pyo. | será oficialmente la novia de Goo Joon Pyo. |
265 | 00:25:31,450 | 00:25:33,340 | Lo anuncio formalmente aquí. | Lo anuncio formalmente aquí. |
266 | 00:25:33,460 | 00:25:36,220 | ¡Ahh, felicitaciones! | ¡Ahh, felicitaciones! |
267 | 00:25:36,340 | 00:25:38,430 | ¡Ginger! ¡Ginger! | ¡Ginger! ¡Ginger! |
268 | 00:25:39,600 | 00:25:41,090 | ¡No! ¡No! | ¡No! ¡No! |
269 | 00:25:45,200 | 00:25:46,580 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
270 | 00:25:47,790 | 00:25:49,010 | ¡Silencio! | ¡Silencio! |
271 | 00:25:50,350 | 00:25:52,320 | Así que desde ahora... | Así que desde ahora... |
272 | 00:25:52,620 | 00:25:55,420 | las palabras y acciones de Geum Jan Di serán... | las palabras y acciones de Geum Jan Di serán... |
273 | 00:25:55,540 | 00:26:00,330 | lo mismo que las mías. | lo mismo que las mías. |
274 | 00:26:00,920 | 00:26:04,130 | Nadie va a meterse con ella. ¿Entendido? | Nadie va a meterse con ella. ¿Entendido? |
275 | 00:26:04,250 | 00:26:05,430 | Sí. | Sí. |
276 | 00:26:05,550 | 00:26:06,320 | ¿Entendido? | ¿Entendido? |
277 | 00:26:06,440 | 00:26:07,440 | ¡Sí! | ¡Sí! |
278 | 00:26:08,640 | 00:26:10,280 | Tengo que oponerme a esa decisión. | Tengo que oponerme a esa decisión. |
279 | 00:26:15,540 | 00:26:17,010 | - ¡Ji Hoo! - ¡Ji Hoo! | - ¡Ji Hoo! - ¡Ji Hoo! |
280 | 00:26:22,800 | 00:26:24,320 | Volví. | Volví. |
281 | 00:26:34,020 | 00:26:37,540 | ¿Pero no es muy pronto para que el príncipe vuelva? | ¿Pero no es muy pronto para que el príncipe vuelva? |
282 | 00:26:39,350 | 00:26:42,210 | Entonces que él regrese tan pronto significa... | Entonces que él regrese tan pronto significa... |
283 | 00:26:42,330 | 00:26:44,930 | ¿qué algo pasó allá? | ¿qué algo pasó allá? |
284 | 00:26:45,640 | 00:26:47,230 | Quizá. | Quizá. |
285 | 00:26:47,630 | 00:26:49,100 | Si ese es el caso... | Si ese es el caso... |
286 | 00:26:49,220 | 00:26:51,730 | ¿No deberías ir al baño y gritar festejando? | ¿No deberías ir al baño y gritar festejando? |
287 | 00:26:52,560 | 00:26:53,700 | ¿No? | ¿No? |
288 | 00:26:54,430 | 00:26:58,490 | Ohhh, ahora que ese chico Goo es el líder tú no puedes. | Ohhh, ahora que ese chico Goo es el líder tú no puedes. |
289 | 00:26:58,610 | 00:27:00,470 | No es eso. | No es eso. |
290 | 00:27:00,590 | 00:27:03,820 | ¿Entonces por qué estás tan pálida? | ¿Entonces por qué estás tan pálida? |
291 | 00:27:03,940 | 00:27:05,960 | Oh, no lo sé. | Oh, no lo sé. |
292 | 00:27:06,300 | 00:27:08,920 | No sé qué decir. | No sé qué decir. |
293 | 00:27:09,040 | 00:27:10,730 | En cualquier caso, ellos se han puesto raros. | En cualquier caso, ellos se han puesto raros. |
294 | 00:27:10,850 | 00:27:11,810 | Mis sentimientos. | Mis sentimientos. |
295 | 00:27:11,930 | 00:27:13,030 | ¿Qué sentimientos? | ¿Qué sentimientos? |
296 | 00:27:15,440 | 00:27:17,780 | Es como si algo hubiera cambiado. | Es como si algo hubiera cambiado. |
297 | 00:27:17,900 | 00:27:20,500 | Eso es porque él volvió después de beber el agua de Paris. | Eso es porque él volvió después de beber el agua de Paris. |
298 | 00:27:20,620 | 00:27:22,430 | No es sorprendente que se haya puesto más atractivo. | No es sorprendente que se haya puesto más atractivo. |
299 | 00:27:22,550 | 00:27:24,770 | ¡Ya te dije que no es eso! | ¡Ya te dije que no es eso! |
300 | 00:27:29,200 | 00:27:31,060 | Oh, Geum Kang San. | Oh, Geum Kang San. |
301 | 00:27:31,350 | 00:27:32,890 | ¿Qué está mal? | ¿Qué está mal? |
302 | 00:27:35,510 | 00:27:37,120 | Dijo que era una emergencia familiar. | Dijo que era una emergencia familiar. |
303 | 00:27:40,220 | 00:27:41,400 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
304 | 00:27:42,210 | 00:27:43,430 | ¡Papá! | ¡Papá! |
305 | 00:27:44,130 | 00:27:45,770 | ¡San! ¿Dónde están? | ¡San! ¿Dónde están? |
306 | 00:27:46,320 | 00:27:47,900 | Noona, aquí. | Noona, aquí. |
307 | 00:27:48,860 | 00:27:50,870 | ¡Papá está aquí también! | ¡Papá está aquí también! |
308 | 00:27:50,990 | 00:27:52,070 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
309 | 00:27:52,190 | 00:27:54,710 | Ven y mira todo esto. | Ven y mira todo esto. |
310 | 00:27:54,830 | 00:27:56,130 | ¿Qué es todo esto? | ¿Qué es todo esto? |
311 | 00:27:56,250 | 00:27:57,470 | Fue Hyungnim quién lo envió. | Fue Hyungnim quién lo envió. |
312 | 00:27:57,590 | 00:27:58,520 | ¡Hyungnim! | ¡Hyungnim! |
313 | 00:27:59,680 | 00:28:00,410 | ¿Hyungnim? | ¿Hyungnim? |
314 | 00:28:00,530 | 00:28:01,810 | ¡Joon Pyo hyungnim! | ¡Joon Pyo hyungnim! |
315 | 00:28:01,930 | 00:28:03,970 | Mesa de comedor, sofá, TV, y refrigerador de kimchi. | Mesa de comedor, sofá, TV, y refrigerador de kimchi. |
316 | 00:28:04,090 | 00:28:05,350 | ¡Lo envió todo! | ¡Lo envió todo! |
317 | 00:28:05,470 | 00:28:10,100 | Las camas tuvimos que devolverlas porque nuestra puerta era muy pequeña. | Las camas tuvimos que devolverlas porque nuestra puerta era muy pequeña. |
318 | 00:28:10,420 | 00:28:11,440 | Ya sabes esa clase de cama. | Ya sabes esa clase de cama. |
319 | 00:28:11,560 | 00:28:14,530 | Quiero decir, esas camas de princesa con dosel y lazos. | Quiero decir, esas camas de princesa con dosel y lazos. |
320 | 00:28:14,650 | 00:28:16,230 | ¡Ohhh, fue una pena! | ¡Ohhh, fue una pena! |
321 | 00:28:16,560 | 00:28:20,490 | Debimos haber derribado la puerta para quedarnos las camas. | Debimos haber derribado la puerta para quedarnos las camas. |
322 | 00:28:20,610 | 00:28:22,780 | ¿Cómo pueden sólo aceptar todo lo que él envió? | ¿Cómo pueden sólo aceptar todo lo que él envió? |
323 | 00:28:22,900 | 00:28:26,860 | Pero, Jan Di... papá quería devolverlo también, pero... | Pero, Jan Di... papá quería devolverlo también, pero... |
324 | 00:28:26,980 | 00:28:28,590 | ¿Qué culpa tiene el repartidor? | ¿Qué culpa tiene el repartidor? |
325 | 00:28:28,710 | 00:28:31,040 | Tuvimos que aceptar las cosas, así esa pobre gente podía volver. | Tuvimos que aceptar las cosas, así esa pobre gente podía volver. |
326 | 00:28:31,160 | 00:28:32,410 | ¿Por qué deberíamos devolverlas? | ¿Por qué deberíamos devolverlas? |
327 | 00:28:32,530 | 00:28:35,740 | Esto no es sólo por nuestra familia. | Esto no es sólo por nuestra familia. |
328 | 00:28:35,860 | 00:28:39,150 | También es por la reputación de la familia. | También es por la reputación de la familia. |
329 | 00:28:39,270 | 00:28:42,200 | Si fuéramos muy pobres, causaría que el Joven Amo Joon Pyo... | Si fuéramos muy pobres, causaría que el Joven Amo Joon Pyo... |
330 | 00:28:42,200 | 00:28:45,120 | se avergonzara públicamente. | se avergonzara públicamente. |
331 | 00:28:45,420 | 00:28:47,350 | ¿Qué sabes tú, chica tonta? | ¿Qué sabes tú, chica tonta? |
332 | 00:28:47,470 | 00:28:51,390 | No, no hay forma de atravesar esto, ¿cómo podemos vivir así? | No, no hay forma de atravesar esto, ¿cómo podemos vivir así? |
333 | 00:28:51,510 | 00:28:54,840 | ¿Quieres vivir atorada entre el sofá y el refrigerador? | ¿Quieres vivir atorada entre el sofá y el refrigerador? |
334 | 00:28:55,390 | 00:28:58,270 | Está bien, ya sé, ya sé. Sólo lo empacaremos todo... | Está bien, ya sé, ya sé. Sólo lo empacaremos todo... |
335 | 00:29:01,440 | 00:29:02,970 | y lo enviaremos al depósito que tu tío tiene en el campo. | y lo enviaremos al depósito que tu tío tiene en el campo. |
336 | 00:29:03,090 | 00:29:05,120 | Cuando te cases, lo usaremos como dote. | Cuando te cases, lo usaremos como dote. |
337 | 00:29:05,240 | 00:29:06,990 | ¿Está bien? ¿Está bien? ¿está bien? | ¿Está bien? ¿Está bien? ¿está bien? |
338 | 00:29:07,110 | 00:29:08,610 | ¡Papá! | ¡Papá! |
339 | 00:29:09,300 | 00:29:10,380 | Está bien, ya sé. | Está bien, ya sé. |
340 | 00:29:10,500 | 00:29:13,910 | Aunque sea una pena, tendremos que devolver esto. | Aunque sea una pena, tendremos que devolver esto. |
341 | 00:29:14,030 | 00:29:16,230 | Sólo ve y díselo amablemente. | Sólo ve y díselo amablemente. |
342 | 00:29:16,350 | 00:29:18,220 | Que apreciamos su pensamiento. | Que apreciamos su pensamiento. |
343 | 00:29:18,340 | 00:29:20,330 | Ni siquiera vamos a aceptar eso. | Ni siquiera vamos a aceptar eso. |
344 | 00:29:21,870 | 00:29:25,370 | Noona, déjame al menos quedarme con la TV, ¿si? | Noona, déjame al menos quedarme con la TV, ¿si? |
345 | 00:29:25,490 | 00:29:28,520 | ¡Pequeño mocoso, Geum Kang San! | ¡Pequeño mocoso, Geum Kang San! |
346 | 00:29:48,070 | 00:29:49,720 | Hablemos. | Hablemos. |
347 | 00:29:50,040 | 00:29:52,280 | Oh. ¿has venido en persona? | Oh. ¿has venido en persona? |
348 | 00:29:52,400 | 00:29:55,040 | ¿Por qué corriste hasta aquí? | ¿Por qué corriste hasta aquí? |
349 | 00:29:55,160 | 00:29:58,020 | ¿No entiendes lo que dije? Te dije que me hablaras. | ¿No entiendes lo que dije? Te dije que me hablaras. |
350 | 00:29:58,140 | 00:29:59,280 | Muévete. | Muévete. |
351 | 00:29:59,690 | 00:30:01,410 | ¿No vas a moverte? | ¿No vas a moverte? |
352 | 00:30:11,370 | 00:30:12,380 | ¿Qué? | ¿Qué? |
353 | 00:30:12,500 | 00:30:14,260 | ¿Qué está mal con esto? | ¿Qué está mal con esto? |
354 | 00:30:16,930 | 00:30:19,770 | Iba a superar mi máximo puntaje, oportunidad arruinada, gracias a ti. | Iba a superar mi máximo puntaje, oportunidad arruinada, gracias a ti. |
355 | 00:30:19,890 | 00:30:21,190 | ¿Qué rayos quieres? | ¿Qué rayos quieres? |
356 | 00:30:21,310 | 00:30:23,120 | ¡Yo debería preguntarte qué diablos quieres! | ¡Yo debería preguntarte qué diablos quieres! |
357 | 00:30:23,240 | 00:30:27,060 | Sin permiso, ¿Cómo pudiste poner mi casa patas para arriba? | Sin permiso, ¿Cómo pudiste poner mi casa patas para arriba? |
358 | 00:30:27,180 | 00:30:28,700 | Oh, eso. | Oh, eso. |
359 | 00:30:30,480 | 00:30:32,860 | ¿Hay algo con lo que no estás feliz? | ¿Hay algo con lo que no estás feliz? |
360 | 00:30:32,980 | 00:30:34,480 | Dime. Te conseguiré uno nuevo. | Dime. Te conseguiré uno nuevo. |
361 | 00:30:34,600 | 00:30:35,440 | ¡Hey! | ¡Hey! |
362 | 00:30:35,560 | 00:30:37,170 | ¡Mi familia tiene camas también, y sillas... | ¡Mi familia tiene camas también, y sillas... |
363 | 00:30:37,290 | 00:30:39,300 | lavadora, refrigerador, TV, tenemos todo eso! | lavadora, refrigerador, TV, tenemos todo eso! |
364 | 00:30:39,420 | 00:30:41,100 | ¿No es genial reemplazarlos con nuevos? | ¿No es genial reemplazarlos con nuevos? |
365 | 00:30:41,220 | 00:30:43,440 | ¿Por qué estás reemplazándolos por nuevos? ¿Quién rayos eres tú? | ¿Por qué estás reemplazándolos por nuevos? ¿Quién rayos eres tú? |
366 | 00:30:43,560 | 00:30:44,620 | ¿Quién podría ser? | ¿Quién podría ser? |
367 | 00:30:44,740 | 00:30:46,460 | ¡Desde ayer, soy tu novio! | ¡Desde ayer, soy tu novio! |
368 | 00:30:46,580 | 00:30:48,600 | ¿Eres así siempre que tienes una novia? | ¿Eres así siempre que tienes una novia? |
369 | 00:30:48,720 | 00:30:51,050 | Comprando ropa, autos, reemplazando muebles. | Comprando ropa, autos, reemplazando muebles. |
370 | 00:30:51,170 | 00:30:52,960 | ¿Después de un tiempo cambias casa también? | ¿Después de un tiempo cambias casa también? |
371 | 00:30:53,080 | 00:30:56,860 | De hecho, quería empezar por cambiar la casa... | De hecho, quería empezar por cambiar la casa... |
372 | 00:30:56,980 | 00:30:59,210 | pero el Secretario Jung dijo que dado que está conectada a la lavandería... | pero el Secretario Jung dijo que dado que está conectada a la lavandería... |
373 | 00:30:59,330 | 00:31:00,450 | que lo hiciera después. | que lo hiciera después. |
374 | 00:31:00,570 | 00:31:02,360 | ¿Por quién me tomas? | ¿Por quién me tomas? |
375 | 00:31:02,480 | 00:31:04,920 | [*Antigua hija que se sacrificó para mantener a su familia] ¿Acaso soy Shim Chung,* siendo vendida a ti? | [*Antigua hija que se sacrificó para mantener a su familia] ¿Acaso soy Shim Chung,* siendo vendida a ti? |
376 | 00:31:05,040 | 00:31:06,540 | Te lo dije. | Te lo dije. |
377 | 00:31:06,660 | 00:31:09,910 | No compras amigos con dinero. Los ganas con el corazón | No compras amigos con dinero. Los ganas con el corazón |
378 | 00:31:10,030 | 00:31:13,010 | Aunque no sé como trataste a tus novias antes... | Aunque no sé como trataste a tus novias antes... |
379 | 00:31:13,130 | 00:31:15,000 | yo realmente odio estas cosas. | yo realmente odio estas cosas. |
380 | 00:31:17,610 | 00:31:18,710 | Ninguna. | Ninguna. |
381 | 00:31:21,630 | 00:31:24,860 | Mis previas novias o lo que sea no hubo ninguna antes. | Mis previas novias o lo que sea no hubo ninguna antes. |
382 | 00:31:28,520 | 00:31:29,680 | Eso... | Eso... |
383 | 00:31:30,880 | 00:31:35,390 | Entonces te lo dejaré pasar esta vez... ¡Sólo ten más cuidado a partir de ahora! | Entonces te lo dejaré pasar esta vez... ¡Sólo ten más cuidado a partir de ahora! |
384 | 00:31:35,510 | 00:31:37,320 | Ese mal carácter tuyo. | Ese mal carácter tuyo. |
385 | 00:31:37,440 | 00:31:39,930 | ¿Por qué cada vez que intento ser bueno contigo, enloqueces? | ¿Por qué cada vez que intento ser bueno contigo, enloqueces? |
386 | 00:31:40,050 | 00:31:42,510 | ¿Quién te pidió fueras bueno conmigo? | ¿Quién te pidió fueras bueno conmigo? |
387 | 00:31:45,630 | 00:31:46,750 | ¡Buen tiro! | ¡Buen tiro! |
388 | 00:31:46,870 | 00:31:49,800 | Encuentra la posición correcta y tíralo. | Encuentra la posición correcta y tíralo. |
389 | 00:31:50,160 | 00:31:52,860 | Pero...¿siempre holgazanean así? | Pero...¿siempre holgazanean así? |
390 | 00:31:52,980 | 00:31:55,640 | ¿Qué... estás preocupada? | ¿Qué... estás preocupada? |
391 | 00:31:57,470 | 00:32:00,090 | Hay una fiesta hoy, así que es un caso especial. | Hay una fiesta hoy, así que es un caso especial. |
392 | 00:32:00,210 | 00:32:02,040 | Usualmente no dejo entrar a mujeres. | Usualmente no dejo entrar a mujeres. |
393 | 00:32:02,160 | 00:32:04,570 | [Nota: suena igual que fiesta] ¿Moscas? ¿Qué moscas?* | [Nota: suena igual que fiesta] ¿Moscas? ¿Qué moscas?* |
394 | 00:32:26,430 | 00:32:28,820 | ¿Qué le pasa a ese mocoso de Ji Hoo? | ¿Qué le pasa a ese mocoso de Ji Hoo? |
395 | 00:32:28,940 | 00:32:32,840 | ¿Volvió después de hacerse hombre en Paris? | ¿Volvió después de hacerse hombre en Paris? |
396 | 00:32:32,960 | 00:32:34,950 | Viéndolo como dormía todo el día como un gato... | Viéndolo como dormía todo el día como un gato... |
397 | 00:32:34,950 | 00:32:36,940 | pensé que no había madurado para nada. | pensé que no había madurado para nada. |
398 | 00:32:37,060 | 00:32:39,360 | Ahora es un poco más humano. | Ahora es un poco más humano. |
399 | 00:32:39,480 | 00:32:42,490 | Ha pasado largo tiempo desde que he sido capaz de soportarlo. | Ha pasado largo tiempo desde que he sido capaz de soportarlo. |
400 | 00:32:52,170 | 00:32:54,280 | Jan Di, ¿quieres unirte a nuestro club ecuestre? | Jan Di, ¿quieres unirte a nuestro club ecuestre? |
401 | 00:32:54,400 | 00:32:57,060 | Jan Di, ¿puedes ser nuestra capitana? | Jan Di, ¿puedes ser nuestra capitana? |
402 | 00:32:57,180 | 00:32:59,030 | ¡Jan Di, hoy es mi fiesta de cumpleaños tienes que venir! | ¡Jan Di, hoy es mi fiesta de cumpleaños tienes que venir! |
403 | 00:32:59,150 | 00:33:03,090 | ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! | ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! ¡Jan Di! |
404 | 00:33:03,210 | 00:33:04,330 | ¡Aguarden! | ¡Aguarden! |
405 | 00:33:05,320 | 00:33:06,440 | ¡Miren, allí! | ¡Miren, allí! |
406 | 00:33:15,630 | 00:33:18,230 | Esto es más atemorizante que cuando me ignoraban. | Esto es más atemorizante que cuando me ignoraban. |
407 | 00:33:18,350 | 00:33:19,810 | ¿Por qué se comportan así? | ¿Por qué se comportan así? |
408 | 00:33:19,930 | 00:33:22,510 | ¿Actualmente no gritas e insultas? | ¿Actualmente no gritas e insultas? |
409 | 00:33:22,840 | 00:33:24,480 | ¡Sunbae! | ¡Sunbae! |
410 | 00:33:30,550 | 00:33:32,670 | Los hábitos pueden ser aterrorizantes. | Los hábitos pueden ser aterrorizantes. |
411 | 00:33:33,210 | 00:33:35,630 | Este lugar está igual. | Este lugar está igual. |
412 | 00:33:35,750 | 00:33:37,740 | Pero es demasiado callado. Qué extraño. | Pero es demasiado callado. Qué extraño. |
413 | 00:33:38,210 | 00:33:39,960 | No se siente bien. | No se siente bien. |
414 | 00:33:48,940 | 00:33:52,000 | ¿Cuándo vas a volver? | ¿Cuándo vas a volver? |
415 | 00:33:53,610 | 00:33:55,460 | No voy a volver. | No voy a volver. |
416 | 00:33:56,130 | 00:33:57,610 | ¿Y tú? | ¿Y tú? |
417 | 00:33:58,970 | 00:34:01,320 | ¿De verdad estás saliendo con Joon Pyo? | ¿De verdad estás saliendo con Joon Pyo? |
418 | 00:34:01,440 | 00:34:03,360 | Uh...eso. | Uh...eso. |
419 | 00:34:05,600 | 00:34:07,100 | Parece que es verdad. | Parece que es verdad. |
420 | 00:34:08,380 | 00:34:10,430 | Uh… de hecho. | Uh… de hecho. |
421 | 00:34:10,550 | 00:34:12,710 | ¿Llegué tarde? | ¿Llegué tarde? |
422 | 00:34:13,530 | 00:34:14,300 | ¿Eh? | ¿Eh? |
423 | 00:34:15,860 | 00:34:18,520 | Esperaba pedirte que salieras conmigo. | Esperaba pedirte que salieras conmigo. |
424 | 00:34:18,870 | 00:34:19,800 | ¿Qué? | ¿Qué? |
425 | 00:34:21,790 | 00:34:23,700 | Bromeaba. | Bromeaba. |
426 | 00:34:31,410 | 00:34:32,770 | Entonces qué tal si... | Entonces qué tal si... |
427 | 00:34:33,280 | 00:34:35,660 | ¿salimos secretamente a escondidas de Joon Pyo? | ¿salimos secretamente a escondidas de Joon Pyo? |
428 | 00:34:37,340 | 00:34:38,660 | Sunbae... | Sunbae... |
429 | 00:34:41,910 | 00:34:43,500 | Sigo bromeando. | Sigo bromeando. |
430 | 00:34:43,620 | 00:34:45,390 | [Jandi Baht significa césped] El Jandi Baht* de aquí... | [Jandi Baht significa césped] El Jandi Baht* de aquí... |
431 | 00:34:48,990 | 00:34:50,430 | lo he extrañado. | lo he extrañado. |
432 | 00:35:42,070 | 00:35:43,880 | ¿Quién lo viera? | ¿Quién lo viera? |
433 | 00:35:45,800 | 00:35:49,380 | Recoger una moneda de 500 won te hace tan feliz. | Recoger una moneda de 500 won te hace tan feliz. |
434 | 00:35:50,640 | 00:35:53,190 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
435 | 00:35:53,310 | 00:35:57,250 | Dijiste tantas cosas de que odiabas los muebles y electrodomésticos... | Dijiste tantas cosas de que odiabas los muebles y electrodomésticos... |
436 | 00:35:57,700 | 00:35:59,890 | pero con una moneda, abres tan grande tu boca que no puedes cerrarla. | pero con una moneda, abres tan grande tu boca que no puedes cerrarla. |
437 | 00:36:00,010 | 00:36:02,110 | Eso es porque es suerte... | Eso es porque es suerte... |
438 | 00:36:03,290 | 00:36:04,280 | ¿Qué? | ¿Qué? |
439 | 00:36:05,580 | 00:36:07,000 | ¿Tiraste esto? | ¿Tiraste esto? |
440 | 00:36:07,850 | 00:36:10,590 | Como recompensa por tus esfuerzos, tiré una para ver. | Como recompensa por tus esfuerzos, tiré una para ver. |
441 | 00:36:11,080 | 00:36:13,010 | ¿Buenos resultados, no? | ¿Buenos resultados, no? |
442 | 00:36:14,630 | 00:36:15,460 | Tómala. | Tómala. |
443 | 00:36:15,580 | 00:36:17,690 | Quédatela. ¿No dijiste que era suerte? | Quédatela. ¿No dijiste que era suerte? |
444 | 00:36:17,810 | 00:36:22,060 | Desde el momento en que te vi mi suerte se volvió mala. | Desde el momento en que te vi mi suerte se volvió mala. |
445 | 00:36:22,180 | 00:36:23,260 | No... | No... |
446 | 00:36:24,790 | 00:36:26,320 | Tu suerte es buena. | Tu suerte es buena. |
447 | 00:36:26,440 | 00:36:27,370 | Extremadamente buena. | Extremadamente buena. |
448 | 00:36:27,490 | 00:36:28,190 | ¿Qué? | ¿Qué? |
449 | 00:36:28,310 | 00:36:29,240 | Vamos. | Vamos. |
450 | 00:36:29,890 | 00:36:30,830 | ¿Hey? | ¿Hey? |
451 | 00:36:31,290 | 00:36:33,480 | ¿No ves que vine a trabajar? | ¿No ves que vine a trabajar? |
452 | 00:36:33,600 | 00:36:35,960 | Sólo un ratito. Si te despiden, me hago responsable. | Sólo un ratito. Si te despiden, me hago responsable. |
453 | 00:36:36,080 | 00:36:39,010 | Hey, ¿puedes no mencionar el concepto de "me hago responsable"? | Hey, ¿puedes no mencionar el concepto de "me hago responsable"? |
454 | 00:36:39,130 | 00:36:42,160 | Se me pone la piel de gallina de sólo pensarlo. | Se me pone la piel de gallina de sólo pensarlo. |
455 | 00:36:42,280 | 00:36:43,510 | Ahh, tú divagas demasiado. | Ahh, tú divagas demasiado. |
456 | 00:36:43,630 | 00:36:44,460 | En serio. | En serio. |
457 | 00:36:44,580 | 00:36:46,370 | - ¡Vamos! - ¿Qué haces? | - ¡Vamos! - ¿Qué haces? |
458 | 00:36:46,490 | 00:36:48,080 | ¡Apúrate y sube al auto! | ¡Apúrate y sube al auto! |
459 | 00:36:53,370 | 00:36:55,780 | Oh, Jan Di. | Oh, Jan Di. |
460 | 00:36:57,780 | 00:36:58,870 | Ga Eul... | Ga Eul... |
461 | 00:36:59,240 | 00:37:01,020 | ¿Qué sucede con Jan Di? | ¿Qué sucede con Jan Di? |
462 | 00:37:05,500 | 00:37:06,580 | Échalos a todos. | Échalos a todos. |
463 | 00:37:06,700 | 00:37:09,240 | Joven Amo. Hacer esto sin avisar previamente... | Joven Amo. Hacer esto sin avisar previamente... |
464 | 00:37:09,360 | 00:37:11,680 | ¿Si tienes que pedir permiso y comprensión en todo, qué clase de líder eres? | ¿Si tienes que pedir permiso y comprensión en todo, qué clase de líder eres? |
465 | 00:37:11,800 | 00:37:13,300 | Deja la tontería. Despeja este lugar. | Deja la tontería. Despeja este lugar. |
466 | 00:37:13,420 | 00:37:14,720 | Cerrarán antes de las 6pm. | Cerrarán antes de las 6pm. |
467 | 00:37:14,840 | 00:37:16,040 | Por favor aguarde 3 horas. | Por favor aguarde 3 horas. |
468 | 00:37:16,160 | 00:37:18,350 | ¿Me pides que espere tres horas? | ¿Me pides que espere tres horas? |
469 | 00:37:18,720 | 00:37:19,910 | Haré otros arreglos. | Haré otros arreglos. |
470 | 00:37:20,030 | 00:37:22,570 | Olvídalo. Me encargaré yo mismo. | Olvídalo. Me encargaré yo mismo. |
471 | 00:37:24,580 | 00:37:25,900 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
472 | 00:37:26,410 | 00:37:29,170 | ¿Qué? ¿Habla sobre... eso? | ¿Qué? ¿Habla sobre... eso? |
473 | 00:37:30,370 | 00:37:32,160 | Pero eso es... | Pero eso es... |
474 | 00:37:32,280 | 00:37:33,460 | ¿Ni siquiera sabes qué es eso? | ¿Ni siquiera sabes qué es eso? |
475 | 00:37:33,580 | 00:37:35,670 | Por favor sólo espere un momento, Señor. | Por favor sólo espere un momento, Señor. |
476 | 00:37:38,900 | 00:37:40,770 | Despídela inmediatamente. | Despídela inmediatamente. |
477 | 00:37:51,040 | 00:37:53,500 | ¡Señor, señor! | ¡Señor, señor! |
478 | 00:38:11,260 | 00:38:13,570 | ¡Fuego, fuego! | ¡Fuego, fuego! |
479 | 00:38:13,690 | 00:38:16,130 | ¡Fuego, fuego! | ¡Fuego, fuego! |
480 | 00:38:29,160 | 00:38:30,990 | Permanece a mi lado... | Permanece a mi lado... |
481 | 00:38:31,110 | 00:38:33,130 | Mira hacia mí. | Mira hacia mí. |
482 | 00:38:33,250 | 00:38:37,450 | Aunque no entiendo el amor aún... | Aunque no entiendo el amor aún... |
483 | 00:38:37,570 | 00:38:39,600 | permanece a mi lado. | permanece a mi lado. |
484 | 00:38:39,720 | 00:38:39,910 | Cuídame. | Cuídame. |
485 | 00:38:39,910 | 00:38:41,190 | ¡No voy a usar esto! Cuídame. | ¡No voy a usar esto! Cuídame. |
486 | 00:38:41,190 | 00:38:41,510 | Cuídame. | Cuídame. |
487 | 00:38:41,610 | 00:38:41,760 | Vamos. | Vamos. |
488 | 00:38:41,760 | 00:38:42,850 | Aunque no soy bueno con el amor. Vamos. | Aunque no soy bueno con el amor. Vamos. |
489 | 00:38:42,850 | 00:38:45,570 | Aunque no soy bueno con el amor. | Aunque no soy bueno con el amor. |
490 | 00:38:45,920 | 00:38:48,030 | Juntos construyamos el amor. | Juntos construyamos el amor. |
491 | 00:38:48,150 | 00:38:50,510 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
492 | 00:38:50,630 | 00:38:54,450 | Colmado con tus sonrisas felices. | Colmado con tus sonrisas felices. |
493 | 00:38:54,570 | 00:38:56,640 | Juntos construyamos el amor... | Juntos construyamos el amor... |
494 | 00:38:56,760 | 00:38:58,950 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
495 | 00:38:59,070 | 00:39:02,870 | Aférrate, Aférrate a mi mano. | Aférrate, Aférrate a mi mano. |
496 | 00:39:03,670 | 00:39:05,540 | Permanece a mi lado. | Permanece a mi lado. |
497 | 00:39:05,660 | 00:39:07,750 | Mira hacia mí. | Mira hacia mí. |
498 | 00:39:07,870 | 00:39:11,530 | Aunque no entiendo el amor aún... | Aunque no entiendo el amor aún... |
499 | 00:39:12,280 | 00:39:14,200 | Permanece a mi lado. | Permanece a mi lado. |
500 | 00:39:14,320 | 00:39:16,250 | Cuídame. | Cuídame. |
501 | 00:39:16,370 | 00:39:17,700 | Aunque no soy bueno con el amor. | Aunque no soy bueno con el amor. |
502 | 00:39:17,700 | 00:39:18,920 | Vamos. Aunque no soy bueno con el amor. | Vamos. Aunque no soy bueno con el amor. |
503 | 00:39:18,920 | 00:39:20,600 | Aunque no soy bueno con el amor. | Aunque no soy bueno con el amor. |
504 | 00:39:22,710 | 00:39:25,260 | ¿Tenías que llevarlo tan lejos? | ¿Tenías que llevarlo tan lejos? |
505 | 00:39:27,940 | 00:39:31,020 | Voy en camino. Tienes que mantener tu promesa. | Voy en camino. Tienes que mantener tu promesa. |
506 | 00:39:33,690 | 00:39:36,020 | Diseño de cerámica de la dinastía Tang, porcelana blanca. | Diseño de cerámica de la dinastía Tang, porcelana blanca. |
507 | 00:39:36,140 | 00:39:39,750 | Desde ahora no me des más vueltas para hacerme esperar. | Desde ahora no me des más vueltas para hacerme esperar. |
508 | 00:39:43,650 | 00:39:44,860 | Da la vuelta. | Da la vuelta. |
509 | 00:39:51,640 | 00:39:53,420 | ¿Por qué no está aquí? | ¿Por qué no está aquí? |
510 | 00:39:58,740 | 00:39:59,830 | Ga Eul. | Ga Eul. |
511 | 00:40:00,180 | 00:40:02,030 | No puedes irte y dejarme atrás. | No puedes irte y dejarme atrás. |
512 | 00:40:02,150 | 00:40:04,120 | ¿Dónde podría ir? | ¿Dónde podría ir? |
513 | 00:40:04,240 | 00:40:05,560 | Jan Di tampoco está aquí. | Jan Di tampoco está aquí. |
514 | 00:40:05,680 | 00:40:07,350 | ¿De verdad no te irás? | ¿De verdad no te irás? |
515 | 00:40:16,540 | 00:40:17,520 | Bienvenido. | Bienvenido. |
516 | 00:40:18,470 | 00:40:19,670 | ¿Necesitas algo? | ¿Necesitas algo? |
517 | 00:40:19,790 | 00:40:22,120 | No soy Jan Di. Soy su amiga, Ga Eul. | No soy Jan Di. Soy su amiga, Ga Eul. |
518 | 00:40:22,240 | 00:40:23,890 | Apúrate. Es una emergencia. | Apúrate. Es una emergencia. |
519 | 00:40:24,010 | 00:40:25,960 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
520 | 00:40:26,630 | 00:40:29,190 | ¿Algo le sucedió a Jan Di? | ¿Algo le sucedió a Jan Di? |
521 | 00:40:29,740 | 00:40:31,060 | ¿Qué sucedió? | ¿Qué sucedió? |
522 | 00:40:33,550 | 00:40:35,170 | ¿Hubo un accidente? | ¿Hubo un accidente? |
523 | 00:40:35,290 | 00:40:38,360 | Si llegamos tarde, podrías no verla de nuevo. ¡Apúrate! | Si llegamos tarde, podrías no verla de nuevo. ¡Apúrate! |
524 | 00:40:38,480 | 00:40:39,820 | ¿Oh, qué debemos hacer? | ¿Oh, qué debemos hacer? |
525 | 00:40:40,900 | 00:40:43,740 | Los padres. Debemos contactar a sus padres. | Los padres. Debemos contactar a sus padres. |
526 | 00:40:44,150 | 00:40:46,430 | Ya se les avisó. | Ya se les avisó. |
527 | 00:40:53,830 | 00:40:56,330 | ¿Qué vamos a hacer? Jan Di. | ¿Qué vamos a hacer? Jan Di. |
528 | 00:40:58,210 | 00:40:59,190 | Vamos. | Vamos. |
529 | 00:41:16,820 | 00:41:18,140 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
530 | 00:41:21,510 | 00:41:23,340 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
531 | 00:41:24,250 | 00:41:25,710 | Nos vamos de viaje. | Nos vamos de viaje. |
532 | 00:41:25,830 | 00:41:27,050 | ¿Un viaje? | ¿Un viaje? |
533 | 00:41:28,330 | 00:41:29,590 | ¿Cómo puedo hacer eso? | ¿Cómo puedo hacer eso? |
534 | 00:41:29,710 | 00:41:31,460 | Ni siquiera he hablado con mis padres. | Ni siquiera he hablado con mis padres. |
535 | 00:41:31,580 | 00:41:33,210 | Ya les dije. | Ya les dije. |
536 | 00:41:34,300 | 00:41:35,440 | ¿Qué? | ¿Qué? |
537 | 00:41:36,240 | 00:41:38,390 | Ya obtuve su permiso. | Ya obtuve su permiso. |
538 | 00:41:38,510 | 00:41:42,650 | Me preocupaba que te sintieras mal si ibas sola, así que traje a tu amiga también. | Me preocupaba que te sintieras mal si ibas sola, así que traje a tu amiga también. |
539 | 00:41:42,770 | 00:41:44,200 | ¿Estamos listos ahora? | ¿Estamos listos ahora? |
540 | 00:41:47,500 | 00:41:49,070 | Esto es ridículo. | Esto es ridículo. |
541 | 00:41:50,410 | 00:41:52,350 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
542 | 00:41:52,780 | 00:41:56,290 | Casi el paraíso... | Casi el paraíso... |
543 | 00:41:56,410 | 00:41:59,980 | Más brillante que el amanecer. | Más brillante que el amanecer. |
544 | 00:42:00,100 | 00:42:03,730 | Tu amor por mi... | Tu amor por mi... |
545 | 00:42:03,850 | 00:42:06,460 | es como estar en la cima del mundo. | es como estar en la cima del mundo. |
546 | 00:42:06,580 | 00:42:08,040 | ¿Cambiamos de planes? | ¿Cambiamos de planes? |
547 | 00:42:08,160 | 00:42:11,350 | Oí que había una lista de espera de un año por este lugar. | Oí que había una lista de espera de un año por este lugar. |
548 | 00:42:11,470 | 00:42:13,770 | Shinhwa realmente es diferente. | Shinhwa realmente es diferente. |
549 | 00:42:13,890 | 00:42:15,170 | Damas y caballeros. | Damas y caballeros. |
550 | 00:42:15,290 | 00:42:20,250 | Bienvenidos a nuestro vuelo Air Shinhwa Vuelo 001 de Seúl a Nueva Caledonia. | Bienvenidos a nuestro vuelo Air Shinhwa Vuelo 001 de Seúl a Nueva Caledonia. |
551 | 00:42:20,370 | 00:42:25,510 | La hora de Nueva Caledonia es dos más que Seúl y son las tres de la tarde allí. | La hora de Nueva Caledonia es dos más que Seúl y son las tres de la tarde allí. |
552 | 00:42:25,630 | 00:42:28,120 | La temperatura es de 27 grados. | La temperatura es de 27 grados. |
553 | 00:42:28,240 | 00:42:30,170 | - ¿Caledonia? - ¿Caledonia? | - ¿Caledonia? - ¿Caledonia? |
554 | 00:42:33,820 | 00:42:36,100 | ¿Estás tan sorprendida que no sabes cómo respirar? | ¿Estás tan sorprendida que no sabes cómo respirar? |
555 | 00:42:36,400 | 00:42:38,350 | ¿Necesitas la máscara de oxigeno? | ¿Necesitas la máscara de oxigeno? |
556 | 00:42:38,470 | 00:42:40,280 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
557 | 00:42:40,610 | 00:42:42,890 | ¿Tengo una relación contigo que nos permita viajar juntos? | ¿Tengo una relación contigo que nos permita viajar juntos? |
558 | 00:42:43,010 | 00:42:45,120 | Incluso si es una relación en la que podamos viajar juntos... | Incluso si es una relación en la que podamos viajar juntos... |
559 | 00:42:45,240 | 00:42:47,280 | ¿No deberías pedir mi opinión? | ¿No deberías pedir mi opinión? |
560 | 00:42:47,400 | 00:42:49,310 | Al menos deberías confirmar el horario conmigo. | Al menos deberías confirmar el horario conmigo. |
561 | 00:42:49,430 | 00:42:52,290 | ¿No te enseñaron en el preescolar Shinhwa algo de sentido común? | ¿No te enseñaron en el preescolar Shinhwa algo de sentido común? |
562 | 00:42:52,410 | 00:42:55,520 | Quería ir a un lugar lindo contigo. Todos los preparativos están listos. | Quería ir a un lugar lindo contigo. Todos los preparativos están listos. |
563 | 00:42:55,640 | 00:42:58,050 | Sólo porque te hayas ido no significa que el caos caerá sobre Corea del Sur. | Sólo porque te hayas ido no significa que el caos caerá sobre Corea del Sur. |
564 | 00:42:58,170 | 00:42:59,330 | ¿Cuál es el problema? | ¿Cuál es el problema? |
565 | 00:42:59,450 | 00:43:01,240 | No sé sobre Corea de Sur. | No sé sobre Corea de Sur. |
566 | 00:43:01,360 | 00:43:03,720 | Pero nuestra tienda de congee podría tener problemas. | Pero nuestra tienda de congee podría tener problemas. |
567 | 00:43:04,240 | 00:43:06,610 | Si se enteran que las dos nos fuimos... | Si se enteran que las dos nos fuimos... |
568 | 00:43:07,200 | 00:43:08,870 | No. Vamos. | No. Vamos. |
569 | 00:43:25,160 | 00:43:27,430 | ¿Tomarían sus asientos por favor? | ¿Tomarían sus asientos por favor? |
570 | 00:43:29,040 | 00:43:31,560 | En mi vida. | En mi vida. |
571 | 00:43:31,680 | 00:43:35,110 | Es como un sueño en mi agotadora vida. | Es como un sueño en mi agotadora vida. |
572 | 00:43:35,230 | 00:43:42,400 | Si yo puedo estar por siempre enamorado de tu imagen caminando hacia mí. | Si yo puedo estar por siempre enamorado de tu imagen caminando hacia mí. |
573 | 00:43:42,520 | 00:43:46,340 | Llena con tu sonrisa angelical... | Llena con tu sonrisa angelical... |
574 | 00:43:46,460 | 00:43:50,040 | Nuestro paraíso. | Nuestro paraíso. |
575 | 00:43:50,160 | 00:43:55,380 | Usaré flores que son sólo para ti, y la llenaré por siempre. | Usaré flores que son sólo para ti, y la llenaré por siempre. |
576 | 00:43:55,680 | 00:43:58,380 | ¡Congee listo! | ¡Congee listo! |
577 | 00:43:59,560 | 00:44:00,580 | ¡Aquí, aquí! | ¡Aquí, aquí! |
578 | 00:44:00,700 | 00:44:02,280 | Nuestro congee. | Nuestro congee. |
579 | 00:44:02,630 | 00:44:04,680 | ¡Aquí, comamos algo! | ¡Aquí, comamos algo! |
580 | 00:44:04,980 | 00:44:06,180 | ¡Camarera! | ¡Camarera! |
581 | 00:44:06,730 | 00:44:08,260 | Aldebarán. | Aldebarán. |
582 | 00:44:08,840 | 00:44:11,140 | Épsilon Erídano. | Épsilon Erídano. |
583 | 00:44:11,950 | 00:44:14,080 | Bellezas así no deberían existir sobre la tierra | Bellezas así no deberían existir sobre la tierra |
584 | 00:44:14,200 | 00:44:15,610 | ¡Larga vida al F4! | ¡Larga vida al F4! |
585 | 00:44:16,930 | 00:44:18,130 | Gerente. | Gerente. |
586 | 00:44:18,490 | 00:44:21,170 | - Cuatro especiales de abalones. - ¿Abalones.. cuatro? | - Cuatro especiales de abalones. - ¿Abalones.. cuatro? |
587 | 00:44:21,290 | 00:44:22,810 | ¡Okey! | ¡Okey! |
588 | 00:44:23,150 | 00:44:24,030 | ¡Camarera! | ¡Camarera! |
589 | 00:44:47,410 | 00:44:51,550 | Éste es su capitán. Arribaremos a la Isla Maré en breve. | Éste es su capitán. Arribaremos a la Isla Maré en breve. |
590 | 00:44:51,670 | 00:44:55,160 | Les deseamos un placentero viaje a Nueva Caledonia, paraíso francés. | Les deseamos un placentero viaje a Nueva Caledonia, paraíso francés. |
591 | 00:45:00,440 | 00:45:01,540 | Aquí estamos. | Aquí estamos. |
592 | 00:45:01,660 | 00:45:02,980 | ¡Despierta! | ¡Despierta! |
593 | 00:45:30,630 | 00:45:32,380 | Permanece a mi lado... | Permanece a mi lado... |
594 | 00:45:32,500 | 00:45:34,490 | Mira hacia mí. | Mira hacia mí. |
595 | 00:45:34,610 | 00:45:38,840 | Aunque no entiendo el amor aún... | Aunque no entiendo el amor aún... |
596 | 00:45:39,170 | 00:45:41,110 | Permanece a mi lado... | Permanece a mi lado... |
597 | 00:45:41,230 | 00:45:43,310 | cuídame. | cuídame. |
598 | 00:45:43,430 | 00:45:47,520 | Aunque no soy bueno con el amor. | Aunque no soy bueno con el amor. |
599 | 00:46:07,100 | 00:46:11,420 | Mientras más te miro, más feliz soy. | Mientras más te miro, más feliz soy. |
600 | 00:46:11,540 | 00:46:15,480 | Me encuentro casualmente cantando solo. | Me encuentro casualmente cantando solo. |
601 | 00:46:15,600 | 00:46:19,760 | Repentinamente quiero comprar una rosa. | Repentinamente quiero comprar una rosa. |
602 | 00:46:19,880 | 00:46:23,840 | Este lado mío es tan nuevo. | Este lado mío es tan nuevo. |
603 | 00:46:24,280 | 00:46:28,740 | Mis pensamientos son todos de ti. | Mis pensamientos son todos de ti. |
604 | 00:46:28,860 | 00:46:33,060 | El mundo se ha vuelto hermoso. | El mundo se ha vuelto hermoso. |
605 | 00:46:33,180 | 00:46:37,430 | Si tú puedes sentir esto también. | Si tú puedes sentir esto también. |
606 | 00:46:37,550 | 00:46:42,420 | Por favor espera por mí. | Por favor espera por mí. |
607 | 00:46:43,660 | 00:46:45,710 | Juntos haciendo este amor. | Juntos haciendo este amor. |
608 | 00:46:45,830 | 00:46:48,130 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
609 | 00:46:48,250 | 00:46:52,150 | Cubierto con tus sonrisas felices. | Cubierto con tus sonrisas felices. |
610 | 00:46:52,440 | 00:46:54,380 | Juntos haciendo este amor... | Juntos haciendo este amor... |
611 | 00:46:54,500 | 00:46:56,880 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
612 | 00:46:57,000 | 00:47:00,670 | Aférrate ahora, Aférrate a mi mano. | Aférrate ahora, Aférrate a mi mano. |
613 | 00:47:01,520 | 00:47:03,370 | Permanece junto a mí. | Permanece junto a mí. |
614 | 00:47:03,490 | 00:47:05,460 | Mira hacia mí. | Mira hacia mí. |
615 | 00:47:05,580 | 00:47:10,010 | Aunque no entiendo el amor aún. | Aunque no entiendo el amor aún. |
616 | 00:47:10,130 | 00:47:11,970 | Permanece junto a mi... | Permanece junto a mi... |
617 | 00:47:12,090 | 00:47:14,110 | cuídame. | cuídame. |
618 | 00:47:14,230 | 00:47:18,400 | Aunque no entiendo el amor. | Aunque no entiendo el amor. |
619 | 00:47:18,520 | 00:47:27,020 | Mientras mejor entiendo tu corazón, más emocionado me siento. | Mientras mejor entiendo tu corazón, más emocionado me siento. |
620 | 00:47:27,140 | 00:47:31,420 | Todo lo que hago es sonreír. Quiero besarte calladamente una vez. | Todo lo que hago es sonreír. Quiero besarte calladamente una vez. |
621 | 00:47:31,540 | 00:47:35,970 | De esa forma, ¿me acercaré a ti? | De esa forma, ¿me acercaré a ti? |
622 | 00:47:36,090 | 00:47:39,900 | ¿Puede ser que estos sentimientos sean amor? | ¿Puede ser que estos sentimientos sean amor? |
623 | 00:47:40,020 | 00:47:44,210 | Aún ahora soy bastante tímido. | Aún ahora soy bastante tímido. |
624 | 00:47:44,330 | 00:47:48,740 | Ahora mismo es imposible para mi expresar cómo me siento. | Ahora mismo es imposible para mi expresar cómo me siento. |
625 | 00:47:48,860 | 00:47:54,320 | Por favor espera por mi amor. | Por favor espera por mi amor. |
626 | 00:47:55,110 | 00:47:57,110 | Juntos construyamos el amor. | Juntos construyamos el amor. |
627 | 00:47:57,230 | 00:47:59,550 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
628 | 00:47:59,670 | 00:48:03,550 | Lleno con tus felices sonrisas. | Lleno con tus felices sonrisas. |
629 | 00:48:03,670 | 00:48:05,690 | Juntos haciendo este amor... | Juntos haciendo este amor... |
630 | 00:48:05,810 | 00:48:08,160 | Por siempre haciéndote sonreír. | Por siempre haciéndote sonreír. |
631 | 00:48:08,280 | 00:48:12,310 | Aférrate ahora, aférrate a mi mano. | Aférrate ahora, aférrate a mi mano. |
632 | 00:48:12,810 | 00:48:16,860 | Permanece a mi lado. Cuídame. | Permanece a mi lado. Cuídame. |
633 | 00:48:16,980 | 00:48:21,490 | Parece que aún no soy bueno en el amor. | Parece que aún no soy bueno en el amor. |
634 | 00:48:23,850 | 00:48:26,000 | Se siente como estar flotando en el océano. | Se siente como estar flotando en el océano. |
635 | 00:48:27,810 | 00:48:29,550 | Está flotando. | Está flotando. |
636 | 00:48:29,670 | 00:48:30,830 | ¿En serio? | ¿En serio? |
637 | 00:48:31,810 | 00:48:32,910 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
638 | 00:48:33,030 | 00:48:33,760 | ¿Huh? | ¿Huh? |
639 | 00:48:50,930 | 00:48:52,620 | ¿Cómo puede ser? | ¿Cómo puede ser? |
640 | 00:48:55,910 | 00:48:58,080 | Es difícil de comprender... | Es difícil de comprender... |
641 | 00:48:58,200 | 00:48:59,560 | ¿de nuevo, dónde estamos? | ¿de nuevo, dónde estamos? |
642 | 00:48:59,680 | 00:49:02,020 | Esta es la Isla Maître. | Esta es la Isla Maître. |
643 | 00:49:02,140 | 00:49:04,630 | Le pertenece a nuestro Resort. Es nuestra isla. | Le pertenece a nuestro Resort. Es nuestra isla. |
644 | 00:49:04,750 | 00:49:05,810 | ¿Nuestra? | ¿Nuestra? |
645 | 00:49:05,930 | 00:49:08,360 | Del Grupo Shinhwa. | Del Grupo Shinhwa. |
646 | 00:49:08,480 | 00:49:11,110 | Yi Jung compró una isla también. Está en Dubai. | Yi Jung compró una isla también. Está en Dubai. |
647 | 00:49:11,230 | 00:49:14,400 | Para ser exactos, compré una isla artificial que tiene la forma de Corea. | Para ser exactos, compré una isla artificial que tiene la forma de Corea. |
648 | 00:49:14,520 | 00:49:16,950 | Pero esos tontos se olvidaron de la Isla Dok Do. | Pero esos tontos se olvidaron de la Isla Dok Do. |
649 | 00:49:17,070 | 00:49:19,590 | Así que tendremos que hacerla nosotros mismos. | Así que tendremos que hacerla nosotros mismos. |
650 | 00:49:21,780 | 00:49:23,680 | Dado que aparte del F4... | Dado que aparte del F4... |
651 | 00:49:23,800 | 00:49:27,740 | ésta es la primera vez de todos aquí, demos un paseo por la isla. | ésta es la primera vez de todos aquí, demos un paseo por la isla. |
652 | 00:49:30,690 | 00:49:34,280 | Casi el paraíso. | Casi el paraíso. |
653 | 00:49:34,400 | 00:49:37,850 | incluso más cálido que el sol. | incluso más cálido que el sol. |
654 | 00:49:38,230 | 00:49:41,790 | La mirada con la que me contemplas... | La mirada con la que me contemplas... |
655 | 00:49:41,910 | 00:49:45,030 | Es como estar en la cima del mundo... | Es como estar en la cima del mundo... |
656 | 00:49:45,150 | 00:49:47,530 | En mi vida. | En mi vida. |
657 | 00:49:47,650 | 00:49:51,220 | Es como luz del sol en mi agobiada vida. | Es como luz del sol en mi agobiada vida. |
658 | 00:49:51,340 | 00:49:56,470 | Mientras pueda tener el amor que me das por siempre. | Mientras pueda tener el amor que me das por siempre. |
659 | 00:49:56,590 | 00:50:00,760 | Si puedes amarme por siempre. | Si puedes amarme por siempre. |
660 | 00:50:02,350 | 00:50:08,580 | Agarrar tu mano y gritar al mundo... | Agarrar tu mano y gritar al mundo... |
661 | 00:50:09,520 | 00:50:11,490 | Jurar al cielo... | Jurar al cielo... |
662 | 00:50:11,610 | 00:50:16,830 | Que sólo te amaré eternamente. | Que sólo te amaré eternamente. |
663 | 00:50:17,190 | 00:50:19,200 | Como la luz de las estrellas en el cielo nocturno. | Como la luz de las estrellas en el cielo nocturno. |
664 | 00:50:19,320 | 00:50:23,150 | Un hermoso sueño que sólo nos pertenece a nosotros. | Un hermoso sueño que sólo nos pertenece a nosotros. |
665 | 00:50:23,270 | 00:50:24,800 | Vamos al paraíso. | Vamos al paraíso. |
666 | 00:50:24,920 | 00:50:26,590 | Sólo quiero estar contigo. | Sólo quiero estar contigo. |
667 | 00:50:26,710 | 00:50:31,570 | Puedo ir a todos lados, mi paraíso. | Puedo ir a todos lados, mi paraíso. |
668 | 00:50:31,690 | 00:50:34,300 | Los días cuando te perdí... | Los días cuando te perdí... |
669 | 00:50:34,420 | 00:50:38,850 | Olvida todo el dolor... | Olvida todo el dolor... |
670 | 00:50:38,970 | 00:50:45,510 | Ahora mismo es el comienzo. estando contigo. | Ahora mismo es el comienzo. estando contigo. |
671 | 00:50:45,830 | 00:50:47,600 | Comencemos a viajar. | Comencemos a viajar. |
672 | 00:50:47,720 | 00:50:49,480 | Comencemos a correr. | Comencemos a correr. |
673 | 00:50:49,600 | 00:50:52,490 | Amarte por siempre. | Amarte por siempre. |
674 | 00:50:52,610 | 00:50:56,330 | Casi el paraíso. | Casi el paraíso. |
675 | 00:50:56,450 | 00:51:00,070 | Incluso más cálido que el sol. | Incluso más cálido que el sol. |
676 | 00:51:00,190 | 00:51:03,930 | La mirada con que me contemplas... | La mirada con que me contemplas... |
677 | 00:51:04,050 | 00:51:06,890 | Es como estar en la cima del mundo... | Es como estar en la cima del mundo... |
678 | 00:51:07,010 | 00:51:09,370 | En mi vida. | En mi vida. |
679 | 00:51:09,490 | 00:51:13,170 | Es como luz del sol en mi agobiada vida. | Es como luz del sol en mi agobiada vida. |
680 | 00:51:13,290 | 00:51:21,810 | Mientras pueda tener el amor que me das. | Mientras pueda tener el amor que me das. |
681 | 00:51:21,930 | 00:51:25,790 | Eres todo mi amor. | Eres todo mi amor. |
682 | 00:51:25,910 | 00:51:29,660 | Eres toda mi vida. | Eres toda mi vida. |
683 | 00:51:29,780 | 00:51:36,410 | Te amaré con todo mi ser. | Te amaré con todo mi ser. |
684 | 00:52:22,060 | 00:52:25,480 | Dáselo a la persona que amas. | Dáselo a la persona que amas. |
685 | 00:52:26,960 | 00:52:27,930 | ¿Qué? | ¿Qué? |
686 | 00:52:32,280 | 00:52:34,310 | Amor. ¿Amor? | Amor. ¿Amor? |
687 | 00:52:46,830 | 00:52:48,560 | Parecen coreanas. | Parecen coreanas. |
688 | 00:52:49,730 | 00:52:50,710 | Perdón. | Perdón. |
689 | 00:52:50,830 | 00:52:51,420 | ¿Sí? | ¿Sí? |
690 | 00:52:51,540 | 00:52:52,310 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
691 | 00:52:52,430 | 00:52:55,230 | Oh, es una nativa. Dicen que es muy buena leyendo la fortuna. | Oh, es una nativa. Dicen que es muy buena leyendo la fortuna. |
692 | 00:52:55,350 | 00:52:57,240 | Ella es certera. | Ella es certera. |
693 | 00:52:57,360 | 00:52:58,940 | - ¿Dice la fortuna? - Sí. | - ¿Dice la fortuna? - Sí. |
694 | 00:53:00,570 | 00:53:01,910 | ¿Adivinadora? | ¿Adivinadora? |
695 | 00:53:02,030 | 00:53:03,810 | Oh, oh, está bien. | Oh, oh, está bien. |
696 | 00:53:32,570 | 00:53:34,680 | Veo un hombre. | Veo un hombre. |
697 | 00:53:35,700 | 00:53:36,820 | ¿Hombre? | ¿Hombre? |
698 | 00:53:37,410 | 00:53:39,870 | Tu futuro esposo. | Tu futuro esposo. |
699 | 00:53:39,990 | 00:53:41,690 | Esposo. | Esposo. |
700 | 00:53:41,810 | 00:53:43,990 | Esposo, esposo. | Esposo, esposo. |
701 | 00:53:44,110 | 00:53:46,240 | ¿Dónde? ¿Dónde? | ¿Dónde? ¿Dónde? |
702 | 00:53:46,360 | 00:53:47,740 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
703 | 00:53:47,860 | 00:53:50,730 | Está aquí contigo. | Está aquí contigo. |
704 | 00:53:50,850 | 00:53:51,940 | ¿Qué? | ¿Qué? |
705 | 00:53:52,060 | 00:53:53,750 | Y alma gemela. | Y alma gemela. |
706 | 00:53:54,540 | 00:53:55,980 | ¿Alma gemela? | ¿Alma gemela? |
707 | 00:53:56,100 | 00:53:57,370 | ¡Eso es grandioso! | ¡Eso es grandioso! |
708 | 00:53:57,490 | 00:53:59,830 | Un alma gemela convirtiéndose en tu esposo. | Un alma gemela convirtiéndose en tu esposo. |
709 | 00:53:59,950 | 00:54:02,410 | ¡Es grandioso! ¡Eso es como una adición! | ¡Es grandioso! ¡Eso es como una adición! |
710 | 00:54:02,530 | 00:54:04,700 | Dos hombres diferentes. ¡Dos! | Dos hombres diferentes. ¡Dos! |
711 | 00:54:06,360 | 00:54:08,410 | ¿Qué quiere decir ahora? | ¿Qué quiere decir ahora? |
712 | 00:54:08,530 | 00:54:13,040 | Eso significa... el alma gemela y el futuro esposo.. | Eso significa... el alma gemela y el futuro esposo.. |
713 | 00:54:13,160 | 00:54:14,950 | ¿Son dos chicos diferentes? | ¿Son dos chicos diferentes? |
714 | 00:54:15,070 | 00:54:17,100 | Vas a perder algo importante. | Vas a perder algo importante. |
715 | 00:54:17,220 | 00:54:18,580 | ¿Perder? | ¿Perder? |
716 | 00:54:18,700 | 00:54:21,100 | ¿Importante? | ¿Importante? |
717 | 00:54:21,220 | 00:54:23,210 | ¡Como mujer! | ¡Como mujer! |
718 | 00:54:23,500 | 00:54:27,520 | Como mujer... importante. | Como mujer... importante. |
719 | 00:54:28,920 | 00:54:31,600 | ¿Podría significar...? | ¿Podría significar...? |
720 | 00:54:40,190 | 00:54:41,650 | ¿Qué sucede? | ¿Qué sucede? |
721 | 00:54:45,920 | 00:54:47,160 | Fue un sueño. | Fue un sueño. |
722 | 00:54:47,970 | 00:54:51,160 | Ga Eul... Yo... Yo tuve... Yo tuve un sueño. | Ga Eul... Yo... Yo tuve... Yo tuve un sueño. |
723 | 00:54:51,550 | 00:54:53,330 | ¿Qué clase de sueño? | ¿Qué clase de sueño? |
724 | 00:54:54,250 | 00:54:55,770 | Era un sueño... un sueño. | Era un sueño... un sueño. |
725 | 00:54:55,890 | 00:54:57,310 | Gracias a Dios. | Gracias a Dios. |
726 | 00:54:59,020 | 00:55:01,860 | Fuimos a una adivinadora. | Fuimos a una adivinadora. |
727 | 00:55:01,980 | 00:55:05,300 | Una mujer que miraba así. Fuimos a que nos dijera nuestro futuro. | Una mujer que miraba así. Fuimos a que nos dijera nuestro futuro. |
728 | 00:55:05,420 | 00:55:07,510 | Pero esa señora nos dijo... | Pero esa señora nos dijo... |
729 | 00:55:07,630 | 00:55:09,550 | Tenemos que ser cuidadosas. | Tenemos que ser cuidadosas. |
730 | 00:55:09,670 | 00:55:11,680 | Tienes que ir a un lado conmigo. | Tienes que ir a un lado conmigo. |
731 | 00:55:12,290 | 00:55:13,430 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
732 | 00:55:13,550 | 00:55:15,680 | Lo sabrás cuando lleguemos. | Lo sabrás cuando lleguemos. |
733 | 00:55:17,630 | 00:55:20,050 | - ¡Apúrate y ven! - Hey, hey. | - ¡Apúrate y ven! - Hey, hey. |
734 | 00:55:20,760 | 00:55:21,980 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
735 | 00:55:22,100 | 00:55:23,070 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
736 | 00:55:23,190 | 00:55:24,290 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
737 | 00:55:25,900 | 00:55:26,840 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
738 | 00:55:29,180 | 00:55:30,130 | Por favor. | Por favor. |
739 | 00:55:32,100 | 00:55:32,910 | ¡Ga Eul! | ¡Ga Eul! |
740 | 00:55:33,220 | 00:55:34,110 | ¡Jan Di! | ¡Jan Di! |
741 | 00:55:34,430 | 00:55:35,710 | ¡Cuídate! | ¡Cuídate! |
742 | 00:55:35,830 | 00:55:38,270 | No es como si fuera al campo de batalla. | No es como si fuera al campo de batalla. |
743 | 00:55:38,920 | 00:55:41,180 | Wow, es tan hermoso. | Wow, es tan hermoso. |
744 | 00:55:49,400 | 00:55:52,000 | Hey. Saca una foto. | Hey. Saca una foto. |
745 | 00:55:53,440 | 00:55:56,040 | Has hecho todas las cosas típicas de turistas. | Has hecho todas las cosas típicas de turistas. |
746 | 00:56:04,980 | 00:56:06,830 | ¿Listo? Vamos. | ¿Listo? Vamos. |
747 | 00:56:06,950 | 00:56:08,900 | ¡Espera! | ¡Espera! |
748 | 00:56:09,490 | 00:56:13,260 | Ya has visto allí. Has sacado fotos. ¿No terminaste? | Ya has visto allí. Has sacado fotos. ¿No terminaste? |
749 | 00:56:13,380 | 00:56:14,770 | ¿Cómo podría haber terminado? | ¿Cómo podría haber terminado? |
750 | 00:56:14,890 | 00:56:17,100 | Miremos desde allí arriba. | Miremos desde allí arriba. |
751 | 00:56:19,030 | 00:56:21,390 | ¿Tenemos que subir allí? | ¿Tenemos que subir allí? |
752 | 00:56:21,510 | 00:56:24,800 | ¡Hey! Esta es mi novena vez aquí... | ¡Hey! Esta es mi novena vez aquí... |
753 | 00:56:24,920 | 00:56:27,500 | pero eres la primera persona en subir allí. | pero eres la primera persona en subir allí. |
754 | 00:56:30,550 | 00:56:33,370 | ¿Por qué estoy estancado haciendo de niñera de tal pueblerina? | ¿Por qué estoy estancado haciendo de niñera de tal pueblerina? |
755 | 00:56:34,650 | 00:56:38,530 | Tómalo. Porcelana Blanca, Porcelana blanca. | Tómalo. Porcelana Blanca, Porcelana blanca. |
756 | 00:57:26,710 | 00:57:29,610 | ¿No es algo bueno que hayas subido aquí? | ¿No es algo bueno que hayas subido aquí? |
757 | 00:57:30,760 | 00:57:31,860 | Tú... | Tú... |
758 | 00:57:32,210 | 00:57:34,230 | Este es tu castigo por mentirme sobre que... | Este es tu castigo por mentirme sobre que... |
759 | 00:57:34,230 | 00:57:36,250 | le pasó algo a Jan Di y por arrastrarme aquí. | le pasó algo a Jan Di y por arrastrarme aquí. |
760 | 00:57:36,370 | 00:57:38,580 | No fue completamente una mentira. | No fue completamente una mentira. |
761 | 00:57:40,320 | 00:57:43,870 | Tarde o temprano algo pasara entre esos dos. | Tarde o temprano algo pasara entre esos dos. |
762 | 00:57:44,300 | 00:57:45,490 | ¡No! | ¡No! |
763 | 00:57:47,060 | 00:57:49,050 | ¿En qué pensabas? | ¿En qué pensabas? |
764 | 00:57:49,170 | 00:57:51,600 | ¿Quién dice que pensé en algo? | ¿Quién dice que pensé en algo? |
765 | 00:57:52,980 | 00:57:55,150 | Bajemos. | Bajemos. |
766 | 00:58:09,020 | 00:58:10,160 | ¿Qué? | ¿Qué? |
767 | 00:58:10,280 | 00:58:12,190 | ¿Por qué no hay nadie aquí? | ¿Por qué no hay nadie aquí? |
768 | 00:58:12,310 | 00:58:13,140 | ¿Es una isla desierta? | ¿Es una isla desierta? |
769 | 00:58:13,260 | 00:58:15,130 | ¿No estamos solos aquí? | ¿No estamos solos aquí? |
770 | 00:58:16,430 | 00:58:19,020 | ¿Cuál es tu verdadero propósito al traerme aquí? | ¿Cuál es tu verdadero propósito al traerme aquí? |
771 | 00:58:19,140 | 00:58:20,400 | ¿Propósito? | ¿Propósito? |
772 | 00:58:20,930 | 00:58:23,090 | No tengo ningún propósito oculto. Sólo intención | No tengo ningún propósito oculto. Sólo intención |
773 | 00:58:23,210 | 00:58:24,540 | ¡Goo Joon Pyo! | ¡Goo Joon Pyo! |
774 | 00:58:25,110 | 00:58:26,910 | Te advierto. | Te advierto. |
775 | 00:58:27,340 | 00:58:30,350 | Si estás usando este viaje como excusa para molestarme... | Si estás usando este viaje como excusa para molestarme... |
776 | 00:58:30,470 | 00:58:32,190 | no tengas el corazón oscuro. | no tengas el corazón oscuro. |
777 | 00:58:32,310 | 00:58:33,510 | ¿Corazón oscuro? | ¿Corazón oscuro? |
778 | 00:58:34,270 | 00:58:36,890 | El corazón de una persona no es la mina de un lápiz. | El corazón de una persona no es la mina de un lápiz. |
779 | 00:58:37,010 | 00:58:37,980 | Y además... | Y además... |
780 | 00:58:38,100 | 00:58:41,680 | por qué siempre tuerces todo y tienes sospechas... | por qué siempre tuerces todo y tienes sospechas... |
781 | 00:58:41,800 | 00:58:44,180 | ¿Puedes decir que tienes un corazón blanco? | ¿Puedes decir que tienes un corazón blanco? |
782 | 00:58:44,820 | 00:58:46,160 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
783 | 00:59:27,800 | 00:59:30,070 | ¿Cómo hiciste esto? | ¿Cómo hiciste esto? |
784 | 00:59:30,190 | 00:59:32,270 | ¿No lo dije antes? | ¿No lo dije antes? |
785 | 00:59:32,390 | 00:59:36,430 | Las cosas que apenas puedes imaginar, yo puedo dártelas cada día. | Las cosas que apenas puedes imaginar, yo puedo dártelas cada día. |
786 | 00:59:36,740 | 00:59:38,690 | Jan Di. Eres tan dura por afuera... | Jan Di. Eres tan dura por afuera... |
787 | 00:59:38,810 | 00:59:40,700 | ¿pero cositas así pueden conmoverte? | ¿pero cositas así pueden conmoverte? |
788 | 00:59:40,820 | 00:59:43,110 | ¿Es esto una cosita? | ¿Es esto una cosita? |
789 | 00:59:47,220 | 00:59:50,050 | Es como magia. | Es como magia. |
790 | 00:59:50,600 | 00:59:52,520 | ¿Eres un genio? | ¿Eres un genio? |
791 | 00:59:52,640 | 00:59:53,930 | ¿Genio? | ¿Genio? |
792 | 00:59:54,290 | 00:59:57,380 | ¿Quién es ese? ¿es ese tipo más apuesto que yo? | ¿Quién es ese? ¿es ese tipo más apuesto que yo? |
793 | 00:59:57,500 | 01:00:00,220 | No, el genio es el espíritu en la lámpara de Aladino. | No, el genio es el espíritu en la lámpara de Aladino. |
794 | 01:00:00,340 | 01:00:02,070 | El puede hacer que cualquier cosa pase. | El puede hacer que cualquier cosa pase. |
795 | 01:00:02,190 | 01:00:05,060 | Ohhh. Me preguntaba de quién estabas hablando. | Ohhh. Me preguntaba de quién estabas hablando. |
796 | 01:00:05,770 | 01:00:08,650 | Pero...¿puede ese tipo hacer realmente todo? | Pero...¿puede ese tipo hacer realmente todo? |
797 | 01:00:08,770 | 01:00:12,810 | No, incluso el genio hay cosas que no puede hacer. | No, incluso el genio hay cosas que no puede hacer. |
798 | 01:00:13,100 | 01:00:17,260 | Como matar gente, o salvarlos de la muerte, y... | Como matar gente, o salvarlos de la muerte, y... |
799 | 01:00:17,380 | 01:00:18,880 | ¿Y? | ¿Y? |
800 | 01:00:21,030 | 01:00:24,100 | Y hacer que alguien se enamore de una persona. | Y hacer que alguien se enamore de una persona. |
801 | 01:00:25,880 | 01:00:27,730 | Él no puede hacer eso. | Él no puede hacer eso. |
802 | 01:00:32,970 | 01:00:36,400 | ¿Cómo hay tantas cosas que el genio no puede hacer? | ¿Cómo hay tantas cosas que el genio no puede hacer? |
803 | 01:00:36,890 | 01:00:39,690 | Mocoso. Parece más débil que yo. | Mocoso. Parece más débil que yo. |
804 | 01:00:40,940 | 01:00:42,360 | Yo puedo hacerlo. | Yo puedo hacerlo. |
805 | 01:00:42,480 | 01:00:45,190 | No importa si es matar a alguien o salvarlo. | No importa si es matar a alguien o salvarlo. |
806 | 01:00:45,310 | 01:00:47,660 | Si pongo mi mente en ello, puedo hacerlo todo. | Si pongo mi mente en ello, puedo hacerlo todo. |
807 | 01:00:47,780 | 01:00:48,860 | Mientras digas la palabra. | Mientras digas la palabra. |
808 | 01:00:48,980 | 01:00:50,930 | Por supuesto que puedes hacerlo. | Por supuesto que puedes hacerlo. |
809 | 01:00:52,080 | 01:00:54,030 | Oh, cierto, casi lo olvido. | Oh, cierto, casi lo olvido. |
810 | 01:01:01,170 | 01:01:03,730 | Hola, soy Goo Joon Pyo. | Hola, soy Goo Joon Pyo. |
811 | 01:01:03,850 | 01:01:06,050 | Estamos en Nueva Caledonia. | Estamos en Nueva Caledonia. |
812 | 01:01:06,170 | 01:01:07,430 | Jan Di Baht... (césped) | Jan Di Baht... (césped) |
813 | 01:01:07,850 | 01:01:10,430 | No... Geum Jan Di está aquí conmigo. | No... Geum Jan Di está aquí conmigo. |
814 | 01:01:10,550 | 01:01:12,260 | Se las paso. | Se las paso. |
815 | 01:01:16,910 | 01:01:17,890 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
816 | 01:01:20,110 | 01:01:22,340 | ¡Jan Di! ¡Geum Jan Di! ¿estás pasándola bien? | ¡Jan Di! ¡Geum Jan Di! ¿estás pasándola bien? |
817 | 01:01:22,460 | 01:01:24,590 | ¿Estás bien, verdad Jan Di? | ¿Estás bien, verdad Jan Di? |
818 | 01:01:24,710 | 01:01:26,500 | ¡Aigoo, mi hija! ¡Fighting! | ¡Aigoo, mi hija! ¡Fighting! |
819 | 01:01:26,620 | 01:01:28,890 | Papá, me está yendo bien. | Papá, me está yendo bien. |
820 | 01:01:29,010 | 01:01:30,470 | ¡Noona! ¡Noona! ¿es divertido? | ¡Noona! ¡Noona! ¿es divertido? |
821 | 01:01:30,590 | 01:01:32,750 | ¿Has comido un cangrejo enorme? ¿Cangrejo enorme? | ¿Has comido un cangrejo enorme? ¿Cangrejo enorme? |
822 | 01:01:32,870 | 01:01:34,450 | Lo siento, San. | Lo siento, San. |
823 | 01:01:34,760 | 01:01:37,340 | Lamento que soy la única persona que vino aquí. | Lamento que soy la única persona que vino aquí. |
824 | 01:01:37,460 | 01:01:39,390 | ¡No! ¡No! ¡No te preocupes por nosotros! | ¡No! ¡No! ¡No te preocupes por nosotros! |
825 | 01:01:39,510 | 01:01:41,840 | ¡Diviértete! ¡Diviértete! | ¡Diviértete! ¡Diviértete! |
826 | 01:01:41,960 | 01:01:45,640 | ¡Hey, hey, hey! Jan Di. Tienes que ser agradable con el joven amo Joon Pyo. | ¡Hey, hey, hey! Jan Di. Tienes que ser agradable con el joven amo Joon Pyo. |
827 | 01:01:45,760 | 01:01:48,970 | Esta cámara fue enviada por su secretaria. | Esta cámara fue enviada por su secretaria. |
828 | 01:01:49,090 | 01:01:50,540 | ¡Ve por él! | ¡Ve por él! |
829 | 01:01:50,660 | 01:01:53,120 | ¡Noona! ¡Noona! Si ustedes progresan, quiero comer 10 cangrejos... | ¡Noona! ¡Noona! Si ustedes progresan, quiero comer 10 cangrejos... |
830 | 01:01:53,120 | 01:01:55,570 | y luego empacar uno para Yong San. | y luego empacar uno para Yong San. |
831 | 01:01:55,690 | 01:01:57,540 | ¡Hey, Geum Jan Di! | ¡Hey, Geum Jan Di! |
832 | 01:01:57,660 | 01:01:59,420 | La gloria de la familia Geum está en tus manos, ¿oh? | La gloria de la familia Geum está en tus manos, ¿oh? |
833 | 01:01:59,540 | 01:02:00,610 | ¿Entendiste? | ¿Entendiste? |
834 | 01:02:00,730 | 01:02:03,550 | ¡Aja! ¡Aja! | ¡Aja! ¡Aja! |
835 | 01:02:24,670 | 01:02:28,120 | ¿Hice algo mal de nuevo? | ¿Hice algo mal de nuevo? |
836 | 01:02:28,240 | 01:02:29,140 | Yo sólo... | Yo sólo... |
837 | 01:02:29,260 | 01:02:30,800 | No, Goo Joon Pyo. | No, Goo Joon Pyo. |
838 | 01:02:33,300 | 01:02:34,460 | Gracias. | Gracias. |
839 | 01:02:36,460 | 01:02:38,210 | ¿Entonces por qué lloras? | ¿Entonces por qué lloras? |
840 | 01:02:39,890 | 01:02:42,230 | Porque este lugar es demasiado maravilloso. | Porque este lugar es demasiado maravilloso. |
841 | 01:02:43,440 | 01:02:48,100 | No sé cuándo mis padres podrán venir a un lugar así. | No sé cuándo mis padres podrán venir a un lugar así. |
842 | 01:02:48,540 | 01:02:52,650 | Si mi familia pudiera ver esto, definitivamente serían felices. | Si mi familia pudiera ver esto, definitivamente serían felices. |
843 | 01:02:53,980 | 01:02:55,510 | Entonces vendremos juntos. | Entonces vendremos juntos. |
844 | 01:02:56,100 | 01:02:57,090 | ¿Qué? | ¿Qué? |
845 | 01:02:57,660 | 01:03:01,420 | ¿Por qué no volvemos con tu familia alguna vez? | ¿Por qué no volvemos con tu familia alguna vez? |
846 | 01:03:06,000 | 01:03:09,440 | Una vez que has sido conmovida debemos retomar el curso principal. | Una vez que has sido conmovida debemos retomar el curso principal. |
847 | 01:03:11,020 | 01:03:12,600 | ¿Curso principal? | ¿Curso principal? |
848 | 01:03:40,920 | 01:03:43,220 | ¡Papá! ¡Papá! | ¡Papá! ¡Papá! |
849 | 01:03:43,340 | 01:03:45,070 | Desde ahora, no nades sola... | Desde ahora, no nades sola... |
850 | 01:03:45,190 | 01:03:46,730 | y no salgas a caminar sola. | y no salgas a caminar sola. |
851 | 01:03:46,850 | 01:03:48,090 | ¡Tú! | ¡Tú! |
852 | 01:03:48,210 | 01:03:49,980 | ¿Viniste a darme esto? | ¿Viniste a darme esto? |
853 | 01:03:50,100 | 01:03:52,920 | ¡Aunque sea barato si lo pierdes estás muerta! | ¡Aunque sea barato si lo pierdes estás muerta! |
854 | 01:03:53,040 | 01:03:56,460 | ¿Has aceptado mis sentimientos? | ¿Has aceptado mis sentimientos? |
855 | 01:03:56,580 | 01:03:57,330 | ¿Qué? | ¿Qué? |
856 | 01:03:57,450 | 01:03:59,160 | No me hagas esperar mucho. | No me hagas esperar mucho. |
857 | 01:04:00,050 | 01:04:03,860 | Goo Joon Pyo. A partir de ahora, tu nombre va en la lista de seductores. | Goo Joon Pyo. A partir de ahora, tu nombre va en la lista de seductores. |
858 | 01:04:03,980 | 01:04:06,820 | ¿Todo esto debe comerse? | ¿Todo esto debe comerse? |
859 | 01:04:07,310 | 01:04:08,830 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
860 | 01:04:08,950 | 01:04:09,850 | ¿Qué? | ¿Qué? |
861 | 01:04:09,970 | 01:04:11,570 | La cosa que te di. | La cosa que te di. |
862 | 01:04:11,690 | 01:04:13,190 | Oh, eso... | Oh, eso... |
863 | 01:04:13,480 | 01:04:14,650 | ¿Cómo se iría? | ¿Cómo se iría? |
864 | 01:04:14,770 | 01:04:16,030 | Se fue esta mañana en avión. | Se fue esta mañana en avión. |
865 | 01:04:16,150 | 01:04:19,690 | Geum Jan Di…¿no sientes nada? | Geum Jan Di…¿no sientes nada? |
866 | 01:04:20,260 | 01:04:24,010 | No creo que disculparse mejorará las cosas. | No creo que disculparse mejorará las cosas. |
867 | 01:04:25,800 | 01:04:28,210 | Mejor recuerda eso claramente. | Mejor recuerda eso claramente. |