This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:02,560 | "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" | "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" |
2 | 00:00:02,630 | 00:00:03,970 | "Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan" | "Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan" |
3 | 00:00:06,870 | 00:00:08,070 | Cheon Jong-beom? | Cheon Jong-beom? |
4 | 00:00:08,140 | 00:00:10,340 | Ternyata, Jong-beom benar-benar psikopat. | Ternyata, Jong-beom benar-benar psikopat. |
5 | 00:00:10,410 | 00:00:12,410 | Mereka menemukan tengkorak di Sungai Dong. | Mereka menemukan tengkorak di Sungai Dong. |
6 | 00:00:12,470 | 00:00:14,640 | Tengkorak itu dapat sinar mentari di musim semi hangat. | Tengkorak itu dapat sinar mentari di musim semi hangat. |
7 | 00:00:14,710 | 00:00:15,840 | Ini Jaksa Kim Soo-hyuk | Ini Jaksa Kim Soo-hyuk |
8 | 00:00:15,910 | 00:00:17,080 | dari Tim Ekskavasi Kejaksaan. | dari Tim Ekskavasi Kejaksaan. |
9 | 00:00:17,850 | 00:00:20,520 | 3 April 1983. | 3 April 1983. |
10 | 00:00:20,580 | 00:00:21,880 | Apa itu tanggal pernikahan? | Apa itu tanggal pernikahan? |
11 | 00:00:21,950 | 00:00:24,090 | Bisa saja itu kali pertama dia bertemu kekasihnya. | Bisa saja itu kali pertama dia bertemu kekasihnya. |
12 | 00:00:25,020 | 00:00:28,060 | Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu? | Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu? |
13 | 00:00:30,090 | 00:00:33,360 | Aku berjanji akan membantumu mencari wajahmu. | Aku berjanji akan membantumu mencari wajahmu. |
14 | 00:00:33,700 | 00:00:35,760 | Aku akan mencari dia dan memberinya cincin itu. | Aku akan mencari dia dan memberinya cincin itu. |
15 | 00:00:36,470 | 00:00:38,330 | Buku yang disukai mumi | Buku yang disukai mumi |
16 | 00:00:39,600 | 00:00:40,770 | yang diikat tali merah. | yang diikat tali merah. |
17 | 00:00:43,840 | 00:00:45,340 | Kau tidak lihat lampunya merah? | Kau tidak lihat lampunya merah? |
18 | 00:00:46,110 | 00:00:49,410 | Kau profesor di sekolah kedokteran. Kau tidak buta warna merah, bukan? | Kau profesor di sekolah kedokteran. Kau tidak buta warna merah, bukan? |
19 | 00:00:49,780 | 00:00:51,150 | Aku buram melihat warna merah. | Aku buram melihat warna merah. |
20 | 00:00:51,480 | 00:00:55,280 | Aku sulit membedakan darah dan organ, jadi, ditakdirkan mencintai tulang. | Aku sulit membedakan darah dan organ, jadi, ditakdirkan mencintai tulang. |
21 | 00:00:56,304 | 00:00:59,304 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
22 | 00:00:59,328 | 00:01:01,328 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
23 | 00:01:02,220 | 00:01:05,030 | Apa jantungku berdetak untuk pria formalin itu? | Apa jantungku berdetak untuk pria formalin itu? |
24 | 00:01:12,800 | 00:01:15,539 | Dia terlalu banyak berdarah. | Dia terlalu banyak berdarah. |
25 | 00:01:15,600 | 00:01:17,840 | Ada darah di mana-mana. | Ada darah di mana-mana. |
26 | 00:01:21,180 | 00:01:24,180 | Saat itu aku mulai melihat | Saat itu aku mulai melihat |
27 | 00:01:24,480 | 00:01:25,850 | darahnya. | darahnya. |
28 | 00:01:26,780 | 00:01:29,020 | Kim Soo-hyuk yang terluka, bukan gadis itu? | Kim Soo-hyuk yang terluka, bukan gadis itu? |
29 | 00:01:30,620 | 00:01:32,490 | Aku sudah lama ingin bertanya, | Aku sudah lama ingin bertanya, |
30 | 00:01:33,020 | 00:01:34,920 | kenapa kau menatapku seperti itu? | kenapa kau menatapku seperti itu? |
31 | 00:01:35,220 | 00:01:38,130 | Kau tahu Gong Ji-chul menulis ini, bukan? | Kau tahu Gong Ji-chul menulis ini, bukan? |
32 | 00:01:38,190 | 00:01:41,259 | Jaksa Kepala Cheon akan marah begitu kau menyebutkan Gong Ji-chul. | Jaksa Kepala Cheon akan marah begitu kau menyebutkan Gong Ji-chul. |
33 | 00:01:41,460 | 00:01:42,500 | Gong Ji-chul? | Gong Ji-chul? |
34 | 00:01:42,560 | 00:01:46,000 | 30 tahun lalu, ada pembunuh yang lebih buruk daripada Byun Sung-hoon. | 30 tahun lalu, ada pembunuh yang lebih buruk daripada Byun Sung-hoon. |
35 | 00:01:46,070 | 00:01:48,100 | Tapi seseorang menirunya. | Tapi seseorang menirunya. |
36 | 00:01:48,170 | 00:01:50,610 | Aku ingin kau mengambil alih kasus ini. | Aku ingin kau mengambil alih kasus ini. |
37 | 00:01:50,670 | 00:01:53,710 | Akan kukirim detektif yang tahu banyak tentang Gong Ji-chul untukmu. | Akan kukirim detektif yang tahu banyak tentang Gong Ji-chul untukmu. |
38 | 00:01:53,780 | 00:01:55,440 | Ini juga modus operandinya. | Ini juga modus operandinya. |
39 | 00:01:56,140 | 00:01:58,979 | Kaukah itu, Detektif Cha Hyung-bin? | Kaukah itu, Detektif Cha Hyung-bin? |
40 | 00:01:59,050 | 00:02:00,720 | Aku Jaksa Kim Soo-hyuk. | Aku Jaksa Kim Soo-hyuk. |
41 | 00:02:00,780 | 00:02:02,420 | Bahkan suaramu terdengar seperti suaranya. | Bahkan suaramu terdengar seperti suaranya. |
42 | 00:02:02,780 | 00:02:05,290 | Cheon Jong Beom adalah tersangka terkuat saat ini. | Cheon Jong Beom adalah tersangka terkuat saat ini. |
43 | 00:02:05,350 | 00:02:08,690 | Aku menyelidiki kematian Im Hwa-yeong. Kau mengenalnya, bukan? | Aku menyelidiki kematian Im Hwa-yeong. Kau mengenalnya, bukan? |
44 | 00:02:08,759 | 00:02:11,130 | Kau menyelidiki kematian Im Hwa-yeong? | Kau menyelidiki kematian Im Hwa-yeong? |
45 | 00:02:11,190 | 00:02:13,060 | Putra Anda, Cheon Jong-beom, | Putra Anda, Cheon Jong-beom, |
46 | 00:02:13,700 | 00:02:15,060 | adalah tersangka kasus ini. | adalah tersangka kasus ini. |
47 | 00:02:16,570 | 00:02:17,870 | Aku melihat kemiripannya. | Aku melihat kemiripannya. |
48 | 00:02:18,829 | 00:02:21,540 | Dahulu aku kenal | Dahulu aku kenal |
49 | 00:02:21,600 | 00:02:24,540 | seorang pelukis berbakat, dan ini tempat tinggalnya. | seorang pelukis berbakat, dan ini tempat tinggalnya. |
50 | 00:02:24,610 | 00:02:26,110 | Semua terjadi saat Langit menentukan | Semua terjadi saat Langit menentukan |
51 | 00:02:26,170 | 00:02:30,079 | Ayahku bilang dia bisa mengenali mata Gong Ji-chul. | Ayahku bilang dia bisa mengenali mata Gong Ji-chul. |
52 | 00:02:30,150 | 00:02:31,510 | Ayah, Gong Ji-chul sudah mati. | Ayah, Gong Ji-chul sudah mati. |
53 | 00:02:31,579 | 00:02:33,980 | Ayah bilang sudah menekan tombolnya agar dia digantung. | Ayah bilang sudah menekan tombolnya agar dia digantung. |
54 | 00:02:34,650 | 00:02:37,620 | Dia akan kembali. | Dia akan kembali. |
55 | 00:02:42,990 | 00:02:44,030 | Anjing ini | Anjing ini |
56 | 00:02:45,160 | 00:02:47,329 | tidak akan pernah ditelantarkan lagi. | tidak akan pernah ditelantarkan lagi. |
57 | 00:02:48,300 | 00:02:51,630 | Ada kemungkinan Byun Sung-hoon mengubur mayat di sini. | Ada kemungkinan Byun Sung-hoon mengubur mayat di sini. |
58 | 00:02:52,270 | 00:02:53,470 | Di sini! | Di sini! |
59 | 00:03:07,380 | 00:03:09,250 | "Episode 11" | "Episode 11" |
60 | 00:03:09,320 | 00:03:12,450 | Gong Ji-chul | Gong Ji-chul |
61 | 00:03:30,210 | 00:03:34,610 | Aku hanya ingin melihat wanita itu sekali saja. | Aku hanya ingin melihat wanita itu sekali saja. |
62 | 00:03:35,610 | 00:03:36,750 | Jung Ha-eun | Jung Ha-eun |
63 | 00:03:44,950 | 00:03:47,090 | Selamat datang di "Case Inside". | Selamat datang di "Case Inside". |
64 | 00:03:47,160 | 00:03:49,660 | Hari ini, ada penulis "Secrets of a Murderer" | Hari ini, ada penulis "Secrets of a Murderer" |
65 | 00:03:49,730 | 00:03:52,130 | dan pengacara Gong Ji-chul, | dan pengacara Gong Ji-chul, |
66 | 00:03:52,190 | 00:03:56,030 | John Grisham dari Korea, Nona Jang Hye-mi. | John Grisham dari Korea, Nona Jang Hye-mi. |
67 | 00:03:56,130 | 00:03:57,130 | Selamat datang. | Selamat datang. |
68 | 00:03:57,930 | 00:04:01,470 | Apakah Anda tidak keberatan disebut sebagai pakar Gong Ji-chul? | Apakah Anda tidak keberatan disebut sebagai pakar Gong Ji-chul? |
69 | 00:04:02,070 | 00:04:05,640 | Tidak. Saya hanya kebetulan menulis buku | Tidak. Saya hanya kebetulan menulis buku |
70 | 00:04:05,710 | 00:04:09,380 | berdasarkan hal-hal yang ditulisnya di dinding penjara. | berdasarkan hal-hal yang ditulisnya di dinding penjara. |
71 | 00:04:10,750 | 00:04:13,150 | Ada puisi di sini. | Ada puisi di sini. |
72 | 00:04:13,220 | 00:04:16,250 | "Ada tulang yang keluar dari tanah." | "Ada tulang yang keluar dari tanah." |
73 | 00:04:17,220 | 00:04:19,860 | "Tulang dipisahkan dari Bumi hidup-hidup," | "Tulang dipisahkan dari Bumi hidup-hidup," |
74 | 00:04:19,920 | 00:04:21,690 | "rusak dan terkubur." | "rusak dan terkubur." |
75 | 00:04:22,420 | 00:04:24,290 | "Ia meninggalkan sayapnya" | "Ia meninggalkan sayapnya" |
76 | 00:04:24,930 | 00:04:27,160 | "lalu berjalan keluar, bersiul." | "lalu berjalan keluar, bersiul." |
77 | 00:04:27,830 | 00:04:31,600 | Ini puisi yang dia tulis pada hari eksekusinya. | Ini puisi yang dia tulis pada hari eksekusinya. |
78 | 00:04:32,900 | 00:04:34,740 | Gong Ji-chul masih hidup | Gong Ji-chul masih hidup |
79 | 00:04:34,800 | 00:04:37,770 | di akhir buku Anda. | di akhir buku Anda. |
80 | 00:04:37,970 | 00:04:41,240 | Mungkinkah dia benar-benar masih hidup? | Mungkinkah dia benar-benar masih hidup? |
81 | 00:04:43,650 | 00:04:47,120 | Tak ada yang percaya bahwa Jack Ripper dan Pembunuh Zodiak masih hidup, | Tak ada yang percaya bahwa Jack Ripper dan Pembunuh Zodiak masih hidup, |
82 | 00:04:47,550 | 00:04:49,450 | tapi kita masih membicarakan mereka. | tapi kita masih membicarakan mereka. |
83 | 00:04:50,190 | 00:04:52,450 | Gong Ji-chul sama seperti mereka. | Gong Ji-chul sama seperti mereka. |
84 | 00:04:52,890 | 00:04:54,390 | Bukankah karena itu | Bukankah karena itu |
85 | 00:04:54,560 | 00:04:58,030 | seseorang ingin mengejek pembunuhannya demi mencari perhatian? | seseorang ingin mengejek pembunuhannya demi mencari perhatian? |
86 | 00:04:58,390 | 00:05:01,930 | Anda percaya Gong Ji-chul adalah psikopat? | Anda percaya Gong Ji-chul adalah psikopat? |
87 | 00:05:07,040 | 00:05:11,870 | Saya mewawancarai banyak pembunuh berantai | Saya mewawancarai banyak pembunuh berantai |
88 | 00:05:13,340 | 00:05:17,250 | dan dia jelas bukan psikopat. | dan dia jelas bukan psikopat. |
89 | 00:05:17,650 | 00:05:19,610 | Dia bukan psikopat? | Dia bukan psikopat? |
90 | 00:05:19,680 | 00:05:24,520 | Dia merasakan semua emosi yang bisa dirasakan manusia. | Dia merasakan semua emosi yang bisa dirasakan manusia. |
91 | 00:05:26,150 | 00:05:28,260 | Dia bahkan tahu cara menghargai kecantikan. | Dia bahkan tahu cara menghargai kecantikan. |
92 | 00:05:29,520 | 00:05:33,330 | Dia suka membaca buku dan mendengarkan musik. | Dia suka membaca buku dan mendengarkan musik. |
93 | 00:05:34,200 | 00:05:35,260 | Dia | Dia |
94 | 00:05:37,200 | 00:05:39,130 | sama seperti kita di awal. | sama seperti kita di awal. |
95 | 00:05:57,920 | 00:05:59,490 | "Aku ingin hidup." | "Aku ingin hidup." |
96 | 00:06:22,110 | 00:06:23,410 | Wanita itu | Wanita itu |
97 | 00:06:24,480 | 00:06:25,810 | masih hidup. | masih hidup. |
98 | 00:07:20,700 | 00:07:23,910 | Episode 6, Kebangkitan | Episode 6, Kebangkitan |
99 | 00:07:26,440 | 00:07:28,610 | Bapa, kenapa ini dikubur di sini? | Bapa, kenapa ini dikubur di sini? |
100 | 00:07:29,740 | 00:07:31,210 | Anda tahu sesuatu, 'kan? | Anda tahu sesuatu, 'kan? |
101 | 00:07:32,650 | 00:07:33,850 | Bapa! | Bapa! |
102 | 00:07:37,490 | 00:07:40,560 | Anak itu memikirkan kebangkitan. | Anak itu memikirkan kebangkitan. |
103 | 00:07:41,520 | 00:07:44,560 | Siapa anak itu? | Siapa anak itu? |
104 | 00:07:46,490 | 00:07:47,700 | Cheon Jong-beom? | Cheon Jong-beom? |
105 | 00:07:49,130 | 00:07:52,330 | Tidak, dia tidak di sekolah sekarang. | Tidak, dia tidak di sekolah sekarang. |
106 | 00:07:52,400 | 00:07:54,940 | Dia ada di Museum Tulang. | Dia ada di Museum Tulang. |
107 | 00:07:56,200 | 00:07:59,040 | Entah apa yang dia lakukan, tapi dia tidak mau keluar. | Entah apa yang dia lakukan, tapi dia tidak mau keluar. |
108 | 00:08:14,160 | 00:08:16,390 | Kenapa kau mengikat pita di pohon? | Kenapa kau mengikat pita di pohon? |
109 | 00:08:17,030 | 00:08:20,260 | Ini ritual Eurasia untuk kebangkitan. | Ini ritual Eurasia untuk kebangkitan. |
110 | 00:08:21,330 | 00:08:25,900 | Dilakukan dengan harapan jiwa orang mati akan menjadi kupu-kupu. | Dilakukan dengan harapan jiwa orang mati akan menjadi kupu-kupu. |
111 | 00:08:32,340 | 00:08:34,809 | Pita di Eurasia melambangkan | Pita di Eurasia melambangkan |
112 | 00:08:35,210 | 00:08:38,250 | pembagian antara dunia kita dan dunia orang mati. | pembagian antara dunia kita dan dunia orang mati. |
113 | 00:09:16,580 | 00:09:19,220 | Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian | Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian |
114 | 00:09:28,660 | 00:09:31,130 | Diselenggarakan oleh Universitas Seoyeon | Diselenggarakan oleh Universitas Seoyeon |
115 | 00:09:36,000 | 00:09:38,770 | Penduduk asli Altai biasanya menggantung pita | Penduduk asli Altai biasanya menggantung pita |
116 | 00:09:38,840 | 00:09:41,580 | di pohon seperti ini dan berdoa. | di pohon seperti ini dan berdoa. |
117 | 00:09:43,910 | 00:09:47,120 | Mereka ingin orang yang mereka cintai bangkit dan kembali ke sisi mereka. | Mereka ingin orang yang mereka cintai bangkit dan kembali ke sisi mereka. |
118 | 00:10:24,550 | 00:10:26,120 | Terkadang, saat aku melihatmu | Terkadang, saat aku melihatmu |
119 | 00:10:27,160 | 00:10:28,360 | di Museum Tulang, | di Museum Tulang, |
120 | 00:10:29,390 | 00:10:30,830 | aku seperti melihat orang lain. | aku seperti melihat orang lain. |
121 | 00:10:31,860 | 00:10:33,260 | Seseorang yang tidak kukenal. | Seseorang yang tidak kukenal. |
122 | 00:10:34,430 | 00:10:35,360 | Tapi juga | Tapi juga |
123 | 00:10:36,730 | 00:10:38,130 | seseorang yang kukenal sangat baik. | seseorang yang kukenal sangat baik. |
124 | 00:10:43,070 | 00:10:44,170 | Jaksa Kim! | Jaksa Kim! |
125 | 00:10:59,850 | 00:11:01,920 | Bolehkah aku memintamu ikut denganku secara sukarela? | Bolehkah aku memintamu ikut denganku secara sukarela? |
126 | 00:11:02,790 | 00:11:05,090 | Kami menemukan jasad bayi di Gereja Taman Langit. | Kami menemukan jasad bayi di Gereja Taman Langit. |
127 | 00:11:05,290 | 00:11:06,330 | Jasad? | Jasad? |
128 | 00:11:07,360 | 00:11:08,560 | Secara sukarela? | Secara sukarela? |
129 | 00:11:09,660 | 00:11:12,630 | Sebagai tersangka, atau sebagai saksi? | Sebagai tersangka, atau sebagai saksi? |
130 | 00:11:13,500 | 00:11:14,870 | Kau akan tahu saat tiba di sana. | Kau akan tahu saat tiba di sana. |
131 | 00:11:15,500 | 00:11:16,870 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
132 | 00:11:17,170 | 00:11:18,310 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
133 | 00:11:19,340 | 00:11:20,980 | Jangan khawatir, Profesor. | Jangan khawatir, Profesor. |
134 | 00:11:22,980 | 00:11:24,180 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
135 | 00:11:29,250 | 00:11:30,250 | Ayo. | Ayo. |
136 | 00:11:30,720 | 00:11:32,150 | Nona Jung, tetaplah di sini. | Nona Jung, tetaplah di sini. |
137 | 00:12:13,190 | 00:12:15,360 | Kejaksaan | Kejaksaan |
138 | 00:12:22,900 | 00:12:24,270 | Jauh lebih baik melihatmu di sini. | Jauh lebih baik melihatmu di sini. |
139 | 00:12:24,640 | 00:12:26,770 | Seharusnya kita melakukan ini lebih awal, bukan? | Seharusnya kita melakukan ini lebih awal, bukan? |
140 | 00:12:28,210 | 00:12:29,410 | Cheon Jong-beom. | Cheon Jong-beom. |
141 | 00:12:29,480 | 00:12:32,110 | Tidak, kau mau dipanggil Cheon Eun-woo? | Tidak, kau mau dipanggil Cheon Eun-woo? |
142 | 00:12:33,580 | 00:12:34,750 | Terserah kau saja. | Terserah kau saja. |
143 | 00:12:44,730 | 00:12:47,600 | Kami menemukan sidik jarimu di kotak berisi jasad bayi. | Kami menemukan sidik jarimu di kotak berisi jasad bayi. |
144 | 00:12:48,100 | 00:12:50,230 | Pastor juga bersaksi | Pastor juga bersaksi |
145 | 00:12:50,630 | 00:12:52,330 | bahwa kau sendiri yang mengubur kotak itu. | bahwa kau sendiri yang mengubur kotak itu. |
146 | 00:12:52,400 | 00:12:54,670 | Jadi, menurutmu aku yang membunuh bayi itu? | Jadi, menurutmu aku yang membunuh bayi itu? |
147 | 00:12:57,470 | 00:12:59,210 | Kau kurang imajinasi untuk seorang jaksa, | Kau kurang imajinasi untuk seorang jaksa, |
148 | 00:13:00,510 | 00:13:01,580 | Jaksa | Jaksa |
149 | 00:13:02,680 | 00:13:04,310 | - Kim Soo-hyuk. - Benarkah? | - Kim Soo-hyuk. - Benarkah? |
150 | 00:13:07,280 | 00:13:09,280 | Kalau begitu, mari kita dengar pendapat imajinasiku. | Kalau begitu, mari kita dengar pendapat imajinasiku. |
151 | 00:13:09,850 | 00:13:10,890 | Bayi itu | Bayi itu |
152 | 00:13:11,750 | 00:13:13,590 | - adalah anak Im Hwa-yeong. - Apa? | - adalah anak Im Hwa-yeong. - Apa? |
153 | 00:13:13,660 | 00:13:15,420 | Lakukan tes DNA, kau akan tahu. | Lakukan tes DNA, kau akan tahu. |
154 | 00:13:17,030 | 00:13:18,090 | DNA? | DNA? |
155 | 00:13:19,660 | 00:13:20,760 | Maksudmu... | Maksudmu... |
156 | 00:13:20,930 | 00:13:22,900 | Pada hari kematian Im Hwa-yeong, | Pada hari kematian Im Hwa-yeong, |
157 | 00:13:23,530 | 00:13:25,700 | dia membuat pengakuan saat mabuk kepadaku. | dia membuat pengakuan saat mabuk kepadaku. |
158 | 00:13:27,500 | 00:13:30,410 | Dia bilang kepadaku bahwa dia membunuh bayinya sendiri. | Dia bilang kepadaku bahwa dia membunuh bayinya sendiri. |
159 | 00:13:32,140 | 00:13:34,380 | - Maksudmu? - Bayinya dikubur di jalan kecil, | - Maksudmu? - Bayinya dikubur di jalan kecil, |
160 | 00:13:35,010 | 00:13:36,280 | jadi, aku mencarinya. | jadi, aku mencarinya. |
161 | 00:13:37,810 | 00:13:41,720 | Lalu aku menguburnya di gereja. | Lalu aku menguburnya di gereja. |
162 | 00:13:43,050 | 00:13:44,450 | Kau ingin aku memercayainya? | Kau ingin aku memercayainya? |
163 | 00:13:45,450 | 00:13:46,790 | Aku hanya bicara fakta di sini. | Aku hanya bicara fakta di sini. |
164 | 00:13:47,890 | 00:13:49,960 | Kau bisa pilih mau percaya atau tidak. | Kau bisa pilih mau percaya atau tidak. |
165 | 00:13:50,990 | 00:13:52,660 | Bagaimana kau tahu lokasi bayi itu dikubur? | Bagaimana kau tahu lokasi bayi itu dikubur? |
166 | 00:13:54,460 | 00:13:56,000 | Bagaimana aku tahu? | Bagaimana aku tahu? |
167 | 00:13:57,100 | 00:13:58,600 | Im Hwa-yeong sendiri yang bilang. | Im Hwa-yeong sendiri yang bilang. |
168 | 00:13:58,930 | 00:13:59,930 | Baiklah. | Baiklah. |
169 | 00:14:01,170 | 00:14:02,940 | Anggap saja kau benar. | Anggap saja kau benar. |
170 | 00:14:03,870 | 00:14:04,910 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
171 | 00:14:06,010 | 00:14:07,110 | Kenapa kau melakukan itu? | Kenapa kau melakukan itu? |
172 | 00:14:08,710 | 00:14:11,280 | Kau menggali kuburan bayi, | Kau menggali kuburan bayi, |
173 | 00:14:11,550 | 00:14:13,310 | memasukkan dia ke kotak kecil, | memasukkan dia ke kotak kecil, |
174 | 00:14:13,950 | 00:14:15,520 | dan pergi ke gereja untuk menguburnya? | dan pergi ke gereja untuk menguburnya? |
175 | 00:14:15,780 | 00:14:16,850 | Kenapa? | Kenapa? |
176 | 00:14:17,950 | 00:14:20,560 | Kau bersimpati pada Im Hwa-yeong selagi melakukan tugas untuknya? | Kau bersimpati pada Im Hwa-yeong selagi melakukan tugas untuknya? |
177 | 00:14:21,490 | 00:14:25,060 | Atau itu harapan terakhirnya sebelum dia mati? | Atau itu harapan terakhirnya sebelum dia mati? |
178 | 00:14:26,290 | 00:14:29,360 | Kau memang membunuh Im Hwa-yeong. | Kau memang membunuh Im Hwa-yeong. |
179 | 00:14:29,900 | 00:14:32,330 | Aku merasa kasihan pada bayi itu. | Aku merasa kasihan pada bayi itu. |
180 | 00:14:32,800 | 00:14:33,940 | Kau merasa kasihan? | Kau merasa kasihan? |
181 | 00:14:36,340 | 00:14:38,270 | Kau mengarang banyak cerita. | Kau mengarang banyak cerita. |
182 | 00:14:38,810 | 00:14:40,240 | Siapa yang akan memercayaimu? | Siapa yang akan memercayaimu? |
183 | 00:14:44,280 | 00:14:46,550 | Kau membunuh seorang wanita saat usiamu 15 tahun. | Kau membunuh seorang wanita saat usiamu 15 tahun. |
184 | 00:14:47,650 | 00:14:49,620 | Kau ingin aku membacakan catatan kriminalmu? | Kau ingin aku membacakan catatan kriminalmu? |
185 | 00:14:52,750 | 00:14:54,620 | Kau pernah membunuh seorang wanita | Kau pernah membunuh seorang wanita |
186 | 00:14:55,620 | 00:14:56,820 | juga sebuah fakta. | juga sebuah fakta. |
187 | 00:15:00,230 | 00:15:02,000 | - Entahlah. - Entahlah? | - Entahlah. - Entahlah? |
188 | 00:15:09,070 | 00:15:10,540 | Aku punya pertanyaan. | Aku punya pertanyaan. |
189 | 00:15:11,740 | 00:15:14,310 | Kenapa kau menekan bel tetangganya sebelum membunuh Im Hwa-yeong? | Kenapa kau menekan bel tetangganya sebelum membunuh Im Hwa-yeong? |
190 | 00:15:16,910 | 00:15:18,050 | Tetangganya? | Tetangganya? |
191 | 00:15:20,080 | 00:15:21,650 | Aku menekan bel tetangganya? | Aku menekan bel tetangganya? |
192 | 00:15:31,690 | 00:15:34,930 | Apa hubungan kaus kaki dengan tetangganya? | Apa hubungan kaus kaki dengan tetangganya? |
193 | 00:15:35,000 | 00:15:37,600 | Kau melambaikan kaus kaki di layar setelah membunyikan bel. | Kau melambaikan kaus kaki di layar setelah membunyikan bel. |
194 | 00:15:38,300 | 00:15:41,000 | Mustahil kau tidak sengaja melakukan itu. | Mustahil kau tidak sengaja melakukan itu. |
195 | 00:15:41,340 | 00:15:43,440 | Mari kita dengar alasanmu menyiapkan saksi. | Mari kita dengar alasanmu menyiapkan saksi. |
196 | 00:16:07,230 | 00:16:08,260 | Pak. | Pak. |
197 | 00:16:16,940 | 00:16:17,910 | Ruangan Jaksa | Ruangan Jaksa |
198 | 00:16:17,970 | 00:16:19,240 | Jaksa Kepala memanggil Anda. | Jaksa Kepala memanggil Anda. |
199 | 00:16:31,750 | 00:16:33,390 | Aku menyelidiki karena kami menemukan | Aku menyelidiki karena kami menemukan |
200 | 00:16:33,450 | 00:16:35,960 | sidik jari Cheon Jong-beom di seluruh jenazah bayi. | sidik jari Cheon Jong-beom di seluruh jenazah bayi. |
201 | 00:16:36,020 | 00:16:37,960 | Masa bodoh kau menemukan sidik jari atau DNA-nya. | Masa bodoh kau menemukan sidik jari atau DNA-nya. |
202 | 00:16:38,030 | 00:16:39,030 | Kau mampu | Kau mampu |
203 | 00:16:39,730 | 00:16:41,060 | merekayasa bukti | merekayasa bukti |
204 | 00:16:41,130 | 00:16:43,000 | dan juga menghancurkan bukti yang sudah ada. | dan juga menghancurkan bukti yang sudah ada. |
205 | 00:16:43,430 | 00:16:44,500 | Tapi | Tapi |
206 | 00:16:45,670 | 00:16:46,770 | kenapa begini sekarang? | kenapa begini sekarang? |
207 | 00:16:49,070 | 00:16:50,070 | Kenapa? | Kenapa? |
208 | 00:16:51,440 | 00:16:54,380 | Kau ingin aku mengumpulkan semua orang yang kau penjarakan | Kau ingin aku mengumpulkan semua orang yang kau penjarakan |
209 | 00:16:54,710 | 00:16:57,510 | dengan bukti dan surat perintah palsu, lalu adakan konferensi pers? | dengan bukti dan surat perintah palsu, lalu adakan konferensi pers? |
210 | 00:17:01,150 | 00:17:02,220 | Soo-hyuk. | Soo-hyuk. |
211 | 00:17:03,550 | 00:17:04,650 | Ya, Jaksa Kepala. | Ya, Jaksa Kepala. |
212 | 00:17:04,720 | 00:17:07,119 | Kau sungguh ingin menjadikanku musuhmu? | Kau sungguh ingin menjadikanku musuhmu? |
213 | 00:17:32,680 | 00:17:34,280 | Kejaksaan | Kejaksaan |
214 | 00:18:07,550 | 00:18:11,490 | Kenapa para pelaku bersikap seolah-olah mereka korbannya? | Kenapa para pelaku bersikap seolah-olah mereka korbannya? |
215 | 00:18:17,790 | 00:18:20,360 | Wanita itu membunuh anaknya 10 tahun lalu, | Wanita itu membunuh anaknya 10 tahun lalu, |
216 | 00:18:21,760 | 00:18:24,000 | tapi dia bilang anak yang sudah mati itu menghantuinya. | tapi dia bilang anak yang sudah mati itu menghantuinya. |
217 | 00:18:26,930 | 00:18:29,340 | Aku akan membuang ini. | Aku akan membuang ini. |
218 | 00:18:31,340 | 00:18:32,570 | Aku tidak akan | Aku tidak akan |
219 | 00:18:33,540 | 00:18:35,310 | biarkan dia menghantuiku lagi. | biarkan dia menghantuiku lagi. |
220 | 00:18:37,240 | 00:18:38,350 | Aku akan membuang ini. | Aku akan membuang ini. |
221 | 00:18:39,950 | 00:18:40,980 | Akan kubuang ini. | Akan kubuang ini. |
222 | 00:18:44,790 | 00:18:45,850 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
223 | 00:18:47,090 | 00:18:48,120 | Aku berhasil. | Aku berhasil. |
224 | 00:19:23,560 | 00:19:25,030 | Kau tidak bisa membuang dosa. | Kau tidak bisa membuang dosa. |
225 | 00:19:26,590 | 00:19:29,000 | Semua dosa tidak akan memudar seperti foto lama. | Semua dosa tidak akan memudar seperti foto lama. |
226 | 00:19:29,760 | 00:19:32,870 | Kau harus mengukirnya di hatimu. | Kau harus mengukirnya di hatimu. |
227 | 00:19:54,390 | 00:19:55,520 | Ruko Pureun | Ruko Pureun |
228 | 00:19:56,490 | 00:20:00,830 | Jika menegakkan keadilan dengan membunuh, kau tidak berbeda. | Jika menegakkan keadilan dengan membunuh, kau tidak berbeda. |
229 | 00:20:07,100 | 00:20:09,170 | Jika kau meninggalkan saksi untuk menjebakku, | Jika kau meninggalkan saksi untuk menjebakku, |
230 | 00:20:10,770 | 00:20:12,570 | kau tak mendapatkan hasil yang kau inginkan. | kau tak mendapatkan hasil yang kau inginkan. |
231 | 00:20:39,930 | 00:20:41,200 | Gong Ji-chul | Gong Ji-chul |
232 | 00:20:41,270 | 00:20:43,340 | Jika ada yang mau kau bunuh, kita bisa bertemu lagi | Jika ada yang mau kau bunuh, kita bisa bertemu lagi |
233 | 00:20:47,510 | 00:20:50,710 | Aku akan menemukanmu sebelum kita bertemu lagi. | Aku akan menemukanmu sebelum kita bertemu lagi. |
234 | 00:21:12,300 | 00:21:13,430 | Ibu baik-baik saja? | Ibu baik-baik saja? |
235 | 00:21:13,500 | 00:21:16,840 | Tampaknya kau amat merindukan Jaksa Kim. Kau ceroboh dalam mengemudi. | Tampaknya kau amat merindukan Jaksa Kim. Kau ceroboh dalam mengemudi. |
236 | 00:21:29,820 | 00:21:31,690 | - Ya? - Di mana kau? | - Ya? - Di mana kau? |
237 | 00:21:32,050 | 00:21:34,690 | Kau tahu, tempat biasa di studioku, 'kan? | Kau tahu, tempat biasa di studioku, 'kan? |
238 | 00:21:34,860 | 00:21:36,020 | Aku akan ke sana sekarang. | Aku akan ke sana sekarang. |
239 | 00:21:50,910 | 00:21:52,510 | Kau bisa ganti musiknya? | Kau bisa ganti musiknya? |
240 | 00:21:52,710 | 00:21:55,640 | Haruskah aku mendengarkan biola bahkan saat makan? | Haruskah aku mendengarkan biola bahkan saat makan? |
241 | 00:21:56,740 | 00:21:59,250 | Kuharap kau mengerti. Dia pemain biola. | Kuharap kau mengerti. Dia pemain biola. |
242 | 00:21:59,380 | 00:22:02,320 | Suara instrumen mungkin sudah sangat penuh di kepalanya. | Suara instrumen mungkin sudah sangat penuh di kepalanya. |
243 | 00:22:02,380 | 00:22:03,820 | Tentu. Aku akan menggantinya. | Tentu. Aku akan menggantinya. |
244 | 00:22:12,160 | 00:22:13,530 | Seleramu tidak pernah berubah. | Seleramu tidak pernah berubah. |
245 | 00:22:15,330 | 00:22:18,270 | Aku cenderung suka siput bayi yang lembut. | Aku cenderung suka siput bayi yang lembut. |
246 | 00:22:18,700 | 00:22:20,900 | Bagaimana denganmu, Soo-hyuk? Pas dengan seleramu? | Bagaimana denganmu, Soo-hyuk? Pas dengan seleramu? |
247 | 00:22:20,970 | 00:22:22,870 | Aku hanya memakannya karena kau menyukainya. | Aku hanya memakannya karena kau menyukainya. |
248 | 00:22:25,410 | 00:22:27,370 | Kudengar kau menyelidiki kasus pembunuhan | Kudengar kau menyelidiki kasus pembunuhan |
249 | 00:22:27,440 | 00:22:29,680 | yang dilakukan untuk memperingati Gong Ji-chul. | yang dilakukan untuk memperingati Gong Ji-chul. |
250 | 00:22:30,140 | 00:22:33,410 | Jika pelaku melakukan pembunuhan untuk menghormati Gong Ji-chul, | Jika pelaku melakukan pembunuhan untuk menghormati Gong Ji-chul, |
251 | 00:22:34,220 | 00:22:37,250 | mungkin dia mengincar para korban yang diinginkan Gong Ji-chul untuk mati. | mungkin dia mengincar para korban yang diinginkan Gong Ji-chul untuk mati. |
252 | 00:22:37,320 | 00:22:40,050 | Soo-hyuk, kau melihat ibuku di TV? | Soo-hyuk, kau melihat ibuku di TV? |
253 | 00:22:40,120 | 00:22:41,760 | Dia pakar Gong Ji-chul. | Dia pakar Gong Ji-chul. |
254 | 00:22:42,260 | 00:22:46,230 | Jadi, siapa targetnya? Target yang diinginkan Gong Ji-chul mati. | Jadi, siapa targetnya? Target yang diinginkan Gong Ji-chul mati. |
255 | 00:22:46,660 | 00:22:47,700 | Entahlah. | Entahlah. |
256 | 00:22:48,200 | 00:22:51,230 | Gong Ji-chul tidak bisa membunuh orang yang dia cintai. | Gong Ji-chul tidak bisa membunuh orang yang dia cintai. |
257 | 00:22:51,870 | 00:22:55,770 | Aku penasaran siapa yang ingin dia bunuh jika masih hidup. | Aku penasaran siapa yang ingin dia bunuh jika masih hidup. |
258 | 00:22:55,900 | 00:22:58,240 | Apa psikopat itu mencintai seorang gadis? | Apa psikopat itu mencintai seorang gadis? |
259 | 00:22:58,310 | 00:22:59,770 | Tentu saja. | Tentu saja. |
260 | 00:23:00,410 | 00:23:04,550 | Tragedi Gong Ji-chul dimulai saat dia ditelantarkan ibu kandungnya. | Tragedi Gong Ji-chul dimulai saat dia ditelantarkan ibu kandungnya. |
261 | 00:23:06,310 | 00:23:09,720 | Agak janggal mendengar Anda menyebut hidupnya "tragedi". | Agak janggal mendengar Anda menyebut hidupnya "tragedi". |
262 | 00:23:09,780 | 00:23:12,490 | Kita berdua sepakat akan satu hal. | Kita berdua sepakat akan satu hal. |
263 | 00:23:13,390 | 00:23:15,820 | Pembunuhan itu tidak bisa dihentikan oleh keinginan seseorang. | Pembunuhan itu tidak bisa dihentikan oleh keinginan seseorang. |
264 | 00:23:16,660 | 00:23:20,490 | Awasi pria yang kuceritakan waktu itu. | Awasi pria yang kuceritakan waktu itu. |
265 | 00:23:21,030 | 00:23:23,400 | Pria apa? Siapa pria itu? | Pria apa? Siapa pria itu? |
266 | 00:23:25,500 | 00:23:27,200 | Tunggu. Permisi. | Tunggu. Permisi. |
267 | 00:23:39,410 | 00:23:42,850 | Kita bahkan bisa bertaruh. Aku yakin dia akan membunuh. | Kita bahkan bisa bertaruh. Aku yakin dia akan membunuh. |
268 | 00:23:43,380 | 00:23:45,020 | Maksudku Cheon Jong-beom. | Maksudku Cheon Jong-beom. |
269 | 00:23:45,090 | 00:23:47,420 | Aku tidak tahu Anda mempertaruhkan nyawa orang. | Aku tidak tahu Anda mempertaruhkan nyawa orang. |
270 | 00:23:47,860 | 00:23:50,160 | Aku melihatnya kali pertama saat dia berusia 13 tahun. | Aku melihatnya kali pertama saat dia berusia 13 tahun. |
271 | 00:23:51,060 | 00:23:53,360 | Dia sangat tertarik dengan Gong Ji-chul. | Dia sangat tertarik dengan Gong Ji-chul. |
272 | 00:23:54,230 | 00:23:56,300 | Jadi, aku memberinya buku. | Jadi, aku memberinya buku. |
273 | 00:23:56,500 | 00:23:58,530 | Untuk anak 13 tahun, | Untuk anak 13 tahun, |
274 | 00:23:58,730 | 00:24:01,040 | Anda memberikan sebuah buku tentang pembunuh berantai. | Anda memberikan sebuah buku tentang pembunuh berantai. |
275 | 00:24:01,300 | 00:24:05,010 | Aku berbakat membaca tanda psikopat. | Aku berbakat membaca tanda psikopat. |
276 | 00:24:06,010 | 00:24:07,370 | Aku tahu cara menangani mereka. | Aku tahu cara menangani mereka. |
277 | 00:24:09,140 | 00:24:11,910 | Tidak ada anggota keluarganya yang bisa memahami dia. | Tidak ada anggota keluarganya yang bisa memahami dia. |
278 | 00:24:12,710 | 00:24:14,780 | Suatu hari, dia akan mendatangiku. | Suatu hari, dia akan mendatangiku. |
279 | 00:24:16,120 | 00:24:18,420 | Saat dia melakukannya, aku ingin dia jujur kepadaku. | Saat dia melakukannya, aku ingin dia jujur kepadaku. |
280 | 00:24:19,250 | 00:24:22,320 | Jadi, dia mendatangi Anda? | Jadi, dia mendatangi Anda? |
281 | 00:24:22,990 | 00:24:24,020 | Tidak. | Tidak. |
282 | 00:24:25,130 | 00:24:27,130 | Dia lebih kuat daripada dugaanku. | Dia lebih kuat daripada dugaanku. |
283 | 00:24:28,160 | 00:24:29,260 | Camkan kata-kataku. | Camkan kata-kataku. |
284 | 00:24:30,100 | 00:24:32,970 | Dia akan sukses di bidang yang dia pilih. | Dia akan sukses di bidang yang dia pilih. |
285 | 00:24:34,030 | 00:24:36,070 | Kuharap itu bukan membunuh orang. | Kuharap itu bukan membunuh orang. |
286 | 00:24:56,220 | 00:24:57,420 | Camkan kata-kataku. | Camkan kata-kataku. |
287 | 00:24:58,090 | 00:25:01,100 | Dia akan sukses di bidang yang dia pilih. | Dia akan sukses di bidang yang dia pilih. |
288 | 00:25:02,130 | 00:25:04,060 | Kuharap itu bukan membunuh orang. | Kuharap itu bukan membunuh orang. |
289 | 00:25:13,010 | 00:25:15,740 | Jang Hye-mi | Jang Hye-mi |
290 | 00:25:17,610 | 00:25:18,910 | Secrets of a Murderer | Secrets of a Murderer |
291 | 00:25:19,380 | 00:25:22,150 | Gong Ji-chul, Jang Hye-mi | Gong Ji-chul, Jang Hye-mi |
292 | 00:25:32,430 | 00:25:34,730 | Astaga. Dia mengatakan itu kepadanya. | Astaga. Dia mengatakan itu kepadanya. |
293 | 00:25:34,800 | 00:25:37,630 | Dia membunuh bayinya yang baru satu bulan dengan bantal. | Dia membunuh bayinya yang baru satu bulan dengan bantal. |
294 | 00:25:37,930 | 00:25:42,070 | Tragedi Gong Ji-chul dimulai saat dia ditelantarkan ibu kandungnya. | Tragedi Gong Ji-chul dimulai saat dia ditelantarkan ibu kandungnya. |
295 | 00:25:42,840 | 00:25:44,770 | Jang Hye-mi memberikan "Secrets of a Murderer" | Jang Hye-mi memberikan "Secrets of a Murderer" |
296 | 00:25:44,840 | 00:25:46,510 | kepada anak 13 tahun dan dia membacanya. | kepada anak 13 tahun dan dia membacanya. |
297 | 00:25:47,340 | 00:25:49,610 | Novelis yang mengenang Gong Ji-chul | Novelis yang mengenang Gong Ji-chul |
298 | 00:25:50,010 | 00:25:52,050 | dan pria yang menyatu dengan Gong Ji-chul. | dan pria yang menyatu dengan Gong Ji-chul. |
299 | 00:25:53,380 | 00:25:55,850 | Dia menghukum wanita yang menelantarkan anaknya sendiri | Dia menghukum wanita yang menelantarkan anaknya sendiri |
300 | 00:25:56,450 | 00:25:59,220 | menggantikan Gong Ji-chul yang ditelantarkan ibu kandungnya. | menggantikan Gong Ji-chul yang ditelantarkan ibu kandungnya. |
301 | 00:25:59,990 | 00:26:01,460 | Aku yakin dia akan membunuh. | Aku yakin dia akan membunuh. |
302 | 00:26:02,160 | 00:26:03,820 | Maksudku Cheon Jong-beom | Maksudku Cheon Jong-beom |
303 | 00:26:03,890 | 00:26:06,760 | Aku merasa kasihan pada bayi itu. | Aku merasa kasihan pada bayi itu. |
304 | 00:26:07,490 | 00:26:09,130 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
305 | 00:26:10,460 | 00:26:12,400 | Kenapa dia mempertahankannya? | Kenapa dia mempertahankannya? |
306 | 00:26:12,600 | 00:26:14,840 | Im Hwa-yeong, Cheon Jong-beom, Gong Ji-chul, Jang Hye-mi | Im Hwa-yeong, Cheon Jong-beom, Gong Ji-chul, Jang Hye-mi |
307 | 00:26:16,370 | 00:26:17,340 | Enak? | Enak? |
308 | 00:26:18,470 | 00:26:20,910 | - Ini. - Ya. | - Ini. - Ya. |
309 | 00:26:28,220 | 00:26:29,720 | Jantungku! | Jantungku! |
310 | 00:26:29,920 | 00:26:32,620 | Aku ingin menjadi vampirmu malam ini. | Aku ingin menjadi vampirmu malam ini. |
311 | 00:26:34,820 | 00:26:37,760 | Apa yang dia katakan? Aku ragu kau punya energi untuk mengisap darah. | Apa yang dia katakan? Aku ragu kau punya energi untuk mengisap darah. |
312 | 00:26:38,260 | 00:26:40,260 | Dia mulai lagi. | Dia mulai lagi. |
313 | 00:26:40,330 | 00:26:42,960 | Ayolah, Bung. Kata-kata dan tindakanmu tidak cocok. | Ayolah, Bung. Kata-kata dan tindakanmu tidak cocok. |
314 | 00:26:43,030 | 00:26:44,970 | Jangan menggoda sembarang orang. | Jangan menggoda sembarang orang. |
315 | 00:26:45,030 | 00:26:46,300 | Baiklah. | Baiklah. |
316 | 00:26:46,370 | 00:26:50,100 | ♫ Just beat it, beat it ♫ | ♫ Just beat it, beat it ♫ |
317 | 00:26:50,170 | 00:26:51,840 | Bersenang-senanglah. | Bersenang-senanglah. |
318 | 00:26:54,040 | 00:26:55,780 | Mari bersulang. | Mari bersulang. |
319 | 00:26:56,510 | 00:26:59,180 | "Jika kita percaya ada alkohol di tengkoraknya, maka ada alkohol." | "Jika kita percaya ada alkohol di tengkoraknya, maka ada alkohol." |
320 | 00:26:59,250 | 00:27:01,280 | "Jika kita percaya ada air, maka ada air." | "Jika kita percaya ada air, maka ada air." |
321 | 00:27:01,720 | 00:27:05,220 | Itu artinya semua tergantung pada sikap kita. Habiskan. | Itu artinya semua tergantung pada sikap kita. Habiskan. |
322 | 00:27:14,060 | 00:27:17,660 | Hei. Kau tidak akan minum? Kenapa hanya menatapnya? | Hei. Kau tidak akan minum? Kenapa hanya menatapnya? |
323 | 00:27:18,670 | 00:27:19,670 | Ada apa? | Ada apa? |
324 | 00:27:20,670 | 00:27:22,770 | Tumben kau begini padahal ada makanan di depanmu. | Tumben kau begini padahal ada makanan di depanmu. |
325 | 00:27:27,470 | 00:27:28,480 | Cheon Jong-beom | Cheon Jong-beom |
326 | 00:27:29,880 | 00:27:30,940 | Permisi. | Permisi. |
327 | 00:27:32,280 | 00:27:33,950 | Hei, jangan. Hei! | Hei, jangan. Hei! |
328 | 00:27:35,680 | 00:27:37,220 | Di sana berisik. Di mana kau? | Di sana berisik. Di mana kau? |
329 | 00:27:37,990 | 00:27:39,150 | Di mana kau? | Di mana kau? |
330 | 00:27:39,720 | 00:27:41,120 | Aku dalam perjalanan pulang. | Aku dalam perjalanan pulang. |
331 | 00:27:42,390 | 00:27:44,120 | Kau baik-baik saja? Kau... | Kau baik-baik saja? Kau... |
332 | 00:27:44,190 | 00:27:45,730 | Aku tahu kau menginginkan jawaban. | Aku tahu kau menginginkan jawaban. |
333 | 00:27:46,530 | 00:27:48,300 | Tanyakan apa yang ingin kau ketahui. | Tanyakan apa yang ingin kau ketahui. |
334 | 00:27:49,300 | 00:27:50,930 | Mau jalan-jalan? | Mau jalan-jalan? |
335 | 00:27:54,300 | 00:27:56,870 | Kuputuskan tidak mempertanyakan apa pun tentangmu. | Kuputuskan tidak mempertanyakan apa pun tentangmu. |
336 | 00:27:58,040 | 00:27:59,170 | Kau dengar? | Kau dengar? |
337 | 00:27:59,440 | 00:28:00,770 | Ya. Lanjutkan. | Ya. Lanjutkan. |
338 | 00:28:00,940 | 00:28:04,010 | Kau hanya perlu memikirkan dirimu yang sekarang | Kau hanya perlu memikirkan dirimu yang sekarang |
339 | 00:28:04,280 | 00:28:07,710 | karena itulah yang penting bagiku. | karena itulah yang penting bagiku. |
340 | 00:28:08,520 | 00:28:10,880 | Aku tidak akan percaya ucapan orang tentangmu sekarang. | Aku tidak akan percaya ucapan orang tentangmu sekarang. |
341 | 00:28:11,220 | 00:28:14,990 | Jika ada yang memberitahuku sesuatu yang belum kulihat, aku akan marah. | Jika ada yang memberitahuku sesuatu yang belum kulihat, aku akan marah. |
342 | 00:28:16,420 | 00:28:20,290 | Aku hanya akan melihatmu apa adanya dari yang kau tunjukkan. | Aku hanya akan melihatmu apa adanya dari yang kau tunjukkan. |
343 | 00:28:21,090 | 00:28:22,530 | Aku akan tutup teleponnya. | Aku akan tutup teleponnya. |
344 | 00:28:30,770 | 00:28:32,440 | Benar juga. Nona Yu. | Benar juga. Nona Yu. |
345 | 00:28:35,940 | 00:28:39,510 | Hei, kenapa kau pulang sendirian di tengah sesi minum? | Hei, kenapa kau pulang sendirian di tengah sesi minum? |
346 | 00:28:39,580 | 00:28:41,050 | Kembali sekarang! | Kembali sekarang! |
347 | 00:28:42,620 | 00:28:44,250 | Aku akan masuk sekarang. | Aku akan masuk sekarang. |
348 | 00:28:56,100 | 00:28:58,930 | Aku tidak akan percaya ucapan orang tentangmu sekarang. | Aku tidak akan percaya ucapan orang tentangmu sekarang. |
349 | 00:28:59,200 | 00:29:02,940 | Jika ada yang memberitahuku sesuatu yang belum kulihat, aku akan marah. | Jika ada yang memberitahuku sesuatu yang belum kulihat, aku akan marah. |
350 | 00:29:03,340 | 00:29:06,770 | Aku hanya akan melihatmu apa adanya dari yang kau tunjukkan. | Aku hanya akan melihatmu apa adanya dari yang kau tunjukkan. |
351 | 00:29:49,080 | 00:29:52,320 | Aku hanya akan melihatmu apa adanya dari yang kau tunjukkan. | Aku hanya akan melihatmu apa adanya dari yang kau tunjukkan. |
352 | 00:30:18,550 | 00:30:20,250 | Dua atria dan dua ventrikelku. | Dua atria dan dua ventrikelku. |
353 | 00:30:20,710 | 00:30:23,780 | Jantung kita berdetak 60 sampai 70 kali dalam satu menit | Jantung kita berdetak 60 sampai 70 kali dalam satu menit |
354 | 00:30:23,850 | 00:30:25,920 | Berkontraksi 100.000 kali sehari | Berkontraksi 100.000 kali sehari |
355 | 00:30:26,720 | 00:30:28,390 | Saat seseorang hidup selama 70 tahun, | Saat seseorang hidup selama 70 tahun, |
356 | 00:30:28,460 | 00:30:30,660 | maka jantungnya berkontraksi 2,6 miliar kali. | maka jantungnya berkontraksi 2,6 miliar kali. |
357 | 00:30:31,060 | 00:30:33,330 | Kekuatan rata-rata jantung kita dalam satu jam | Kekuatan rata-rata jantung kita dalam satu jam |
358 | 00:30:33,430 | 00:30:34,730 | sama dengan | sama dengan |
359 | 00:30:34,800 | 00:30:38,170 | menggerakkan pria seberat 75 kg ke atas gedung tiga lantai. | menggerakkan pria seberat 75 kg ke atas gedung tiga lantai. |
360 | 00:30:39,330 | 00:30:40,670 | Kemungkinan jantung kita gagal | Kemungkinan jantung kita gagal |
361 | 00:30:40,730 | 00:30:42,940 | lebih rendah dari peluang mesin paling teliti gagal. | lebih rendah dari peluang mesin paling teliti gagal. |
362 | 00:30:47,370 | 00:30:48,380 | Forsep. | Forsep. |
363 | 00:31:01,390 | 00:31:03,720 | Berat jantung manusia antara 350 gram hingga 600 gram. | Berat jantung manusia antara 350 gram hingga 600 gram. |
364 | 00:31:04,020 | 00:31:05,290 | Lokasi jantung... | Lokasi jantung... |
365 | 00:31:06,990 | 00:31:09,360 | Jantung terletak di tengah dada. | Jantung terletak di tengah dada. |
366 | 00:31:09,730 | 00:31:11,060 | Ke arah wajah, | Ke arah wajah, |
367 | 00:31:11,830 | 00:31:14,430 | ada organ berbentuk kerucut di antara dua paru-paru. | ada organ berbentuk kerucut di antara dua paru-paru. |
368 | 00:31:14,840 | 00:31:16,870 | Otot sebesar kepalan tangan. | Otot sebesar kepalan tangan. |
369 | 00:31:17,570 | 00:31:18,840 | Peran jantung... | Peran jantung... |
370 | 00:31:20,070 | 00:31:23,380 | Peran jantung adalah menekan seperti efek piston. | Peran jantung adalah menekan seperti efek piston. |
371 | 00:31:24,440 | 00:31:27,450 | Darah yang melewati atrium kiri dan katup bikuspidalis aorta | Darah yang melewati atrium kiri dan katup bikuspidalis aorta |
372 | 00:31:29,850 | 00:31:32,550 | membuka katup aortanya dengan gerakan dari ventrikel kiri. | membuka katup aortanya dengan gerakan dari ventrikel kiri. |
373 | 00:31:33,150 | 00:31:35,520 | lalu mengeluarkan aorta yang menyebar ke seluruh tubuh kita. | lalu mengeluarkan aorta yang menyebar ke seluruh tubuh kita. |
374 | 00:31:38,890 | 00:31:41,830 | Gen kita masih hidup selama 12 jam setelah kematian. | Gen kita masih hidup selama 12 jam setelah kematian. |
375 | 00:31:41,900 | 00:31:43,160 | Gen masih hidup selama 12 jam | Gen masih hidup selama 12 jam |
376 | 00:31:43,230 | 00:31:45,400 | Jantung kita berdetak bahkan saat otak mati. | Jantung kita berdetak bahkan saat otak mati. |
377 | 00:31:46,730 | 00:31:47,870 | Bagiku, jantungku adalah... | Bagiku, jantungku adalah... |
378 | 00:31:48,200 | 00:31:50,640 | Bagiku, jantungku adalah hadiah. | Bagiku, jantungku adalah hadiah. |
379 | 00:31:50,700 | 00:31:51,810 | Bagiku, jantungku | Bagiku, jantungku |
380 | 00:31:53,410 | 00:31:54,510 | adalah mesin. | adalah mesin. |
381 | 00:32:06,520 | 00:32:08,390 | "Episode 12" | "Episode 12" |
382 | 00:32:10,590 | 00:32:12,490 | Jika makan jeruk bali dan konsumsi imunosupresan | Jika makan jeruk bali dan konsumsi imunosupresan |
383 | 00:32:12,560 | 00:32:14,160 | setelah transplantasi jantung, | setelah transplantasi jantung, |
384 | 00:32:14,230 | 00:32:16,400 | kau akan alami detak jantung abnormal, sulit bernapas, | kau akan alami detak jantung abnormal, sulit bernapas, |
385 | 00:32:16,500 | 00:32:18,560 | dan bahkan bisa mati. Kau tidak tahu itu? | dan bahkan bisa mati. Kau tidak tahu itu? |
386 | 00:32:19,200 | 00:32:21,070 | Jeruk bali mengandung furanocoumarin, | Jeruk bali mengandung furanocoumarin, |
387 | 00:32:21,130 | 00:32:23,270 | dan itu meningkatkan efek imunosupresan | dan itu meningkatkan efek imunosupresan |
388 | 00:32:23,340 | 00:32:27,110 | dari lima sampai sepuluh kali dan bisa menyebabkan efek samping serius. | dari lima sampai sepuluh kali dan bisa menyebabkan efek samping serius. |
389 | 00:32:27,170 | 00:32:31,380 | Bagaimana kau tahu aku menjalani transplantasi jantung? | Bagaimana kau tahu aku menjalani transplantasi jantung? |
390 | 00:32:32,950 | 00:32:35,180 | Aku yakin sebagian besar mahasiswa kedokteran sudah tahu. | Aku yakin sebagian besar mahasiswa kedokteran sudah tahu. |
391 | 00:32:36,980 | 00:32:40,120 | Setahuku, wawancaramu diterjemahkan ke dalam lima bahasa. | Setahuku, wawancaramu diterjemahkan ke dalam lima bahasa. |
392 | 00:32:42,520 | 00:32:44,990 | Kau yang pertama menerima transplantasi jantung dari narapidana | Kau yang pertama menerima transplantasi jantung dari narapidana |
393 | 00:32:45,060 | 00:32:45,990 | 18 tahun lalu. | 18 tahun lalu. |
394 | 00:32:48,890 | 00:32:50,060 | Astaga. | Astaga. |
395 | 00:32:50,730 | 00:32:51,760 | Omong-omong, | Omong-omong, |
396 | 00:32:53,030 | 00:32:55,170 | - aku punya hadiah. - "Hadiah"? | - aku punya hadiah. - "Hadiah"? |
397 | 00:32:56,100 | 00:32:58,870 | Kau suka kerangka, jadi, kupikir kau juga suka batu tua. | Kau suka kerangka, jadi, kupikir kau juga suka batu tua. |
398 | 00:33:00,910 | 00:33:03,780 | Ini batu tua yang datang dari luar angkasa. | Ini batu tua yang datang dari luar angkasa. |
399 | 00:33:04,780 | 00:33:07,810 | Meteorit itu jatuh di Argentina 5.000 tahun lalu. | Meteorit itu jatuh di Argentina 5.000 tahun lalu. |
400 | 00:33:08,480 | 00:33:11,680 | Itu diverifikasi oleh observatorium, jadi, tidak mungkin palsu. | Itu diverifikasi oleh observatorium, jadi, tidak mungkin palsu. |
401 | 00:33:12,520 | 00:33:14,520 | Ini batu, tapi berkilau. | Ini batu, tapi berkilau. |
402 | 00:33:14,720 | 00:33:17,960 | Akan menyenangkan melihatnya karena warnanya berubah. Cobalah. | Akan menyenangkan melihatnya karena warnanya berubah. Cobalah. |
403 | 00:33:37,779 | 00:33:40,250 | Dia hanya mengencani wanita dengan bekas luka operasi. | Dia hanya mengencani wanita dengan bekas luka operasi. |
404 | 00:33:43,680 | 00:33:45,350 | Aku punya pertanyaan. | Aku punya pertanyaan. |
405 | 00:33:45,950 | 00:33:49,089 | Apa pendapatmu tentang wanita yang punya bekas luka operasi? | Apa pendapatmu tentang wanita yang punya bekas luka operasi? |
406 | 00:33:49,150 | 00:33:50,390 | "Bekas luka operasi"? | "Bekas luka operasi"? |
407 | 00:33:51,260 | 00:33:53,260 | Tidak ada siswa kedokteran yang keberatan. | Tidak ada siswa kedokteran yang keberatan. |
408 | 00:33:55,059 | 00:33:56,760 | Kau belum selesai? | Kau belum selesai? |
409 | 00:33:57,460 | 00:33:58,500 | Aku sudah selesai. | Aku sudah selesai. |
410 | 00:34:00,530 | 00:34:02,840 | Kau kedinginan? Kenapa gemetaran? | Kau kedinginan? Kenapa gemetaran? |
411 | 00:34:04,840 | 00:34:08,570 | Bukankah itu wajar? Aku membuka leherku untukmu. | Bukankah itu wajar? Aku membuka leherku untukmu. |
412 | 00:34:09,740 | 00:34:10,910 | Tidak, bukan begitu. | Tidak, bukan begitu. |
413 | 00:34:10,980 | 00:34:14,850 | Aku membiarkanmu mendekati tubuhku Tidak, bukan itu juga. | Aku membiarkanmu mendekati tubuhku Tidak, bukan itu juga. |
414 | 00:34:15,750 | 00:34:16,820 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
415 | 00:34:43,740 | 00:34:44,879 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
416 | 00:34:52,020 | 00:34:55,320 | Tinggi, 50 cm. Diduga usianya kurang dari dua bulan. | Tinggi, 50 cm. Diduga usianya kurang dari dua bulan. |
417 | 00:34:55,390 | 00:34:57,460 | Tidak bisa mengidentifikasi jenis kelamin bayinya. | Tidak bisa mengidentifikasi jenis kelamin bayinya. |
418 | 00:35:00,260 | 00:35:04,060 | Bayi ini meninggal begitu melihat ibunya. | Bayi ini meninggal begitu melihat ibunya. |
419 | 00:35:08,300 | 00:35:09,400 | Kau sudah selesai? | Kau sudah selesai? |
420 | 00:35:10,140 | 00:35:13,040 | Bayi ini bahkan tidak punya gigi. | Bayi ini bahkan tidak punya gigi. |
421 | 00:35:13,110 | 00:35:15,070 | Hasil tes DNA bayinya sudah keluar. | Hasil tes DNA bayinya sudah keluar. |
422 | 00:35:16,040 | 00:35:18,379 | Ternyata bayi itu benar-benar anak Im Hwa-yeong. | Ternyata bayi itu benar-benar anak Im Hwa-yeong. |
423 | 00:35:18,440 | 00:35:22,110 | Cheon Jong-beom adalah tersangka pembunuhan Im Hwa-yeong. | Cheon Jong-beom adalah tersangka pembunuhan Im Hwa-yeong. |
424 | 00:35:22,720 | 00:35:24,750 | Jika kau mau, akan kukirim catatan penyelidikan. | Jika kau mau, akan kukirim catatan penyelidikan. |
425 | 00:35:24,820 | 00:35:26,890 | "Cheon Jong-beom"? | "Cheon Jong-beom"? |
426 | 00:35:35,129 | 00:35:38,629 | Bukankah sangat berbahaya memiliki tersangka tertentu | Bukankah sangat berbahaya memiliki tersangka tertentu |
427 | 00:35:38,700 | 00:35:41,400 | saat melakukan penyelidikan? | saat melakukan penyelidikan? |
428 | 00:35:45,000 | 00:35:48,210 | Kenapa kau lengah? | Kenapa kau lengah? |
429 | 00:35:51,080 | 00:35:53,810 | Kau tidak boleh lengah dengan pria seperti Cheon Jong-beom. | Kau tidak boleh lengah dengan pria seperti Cheon Jong-beom. |
430 | 00:35:53,879 | 00:35:57,280 | Saat hewan hidup di antara manusia, terkadang mereka menjadi manusia | Saat hewan hidup di antara manusia, terkadang mereka menjadi manusia |
431 | 00:35:57,350 | 00:35:58,520 | dan menyembunyikan instingnya. | dan menyembunyikan instingnya. |
432 | 00:35:58,879 | 00:36:03,190 | Tapi mereka menyerang saat seseorang lengah. | Tapi mereka menyerang saat seseorang lengah. |
433 | 00:36:03,720 | 00:36:05,560 | Pembunuhan tidak terjadi di siang hari. | Pembunuhan tidak terjadi di siang hari. |
434 | 00:36:05,620 | 00:36:08,760 | Kau akan terbunuh saat merasa nyaman dengan seekor hewan. | Kau akan terbunuh saat merasa nyaman dengan seekor hewan. |
435 | 00:36:10,100 | 00:36:13,070 | Aku tidak akan lagi membiarkan hewan-hewan sialan itu | Aku tidak akan lagi membiarkan hewan-hewan sialan itu |
436 | 00:36:13,270 | 00:36:14,630 | menyakiti orang-orang di sekitarku. | menyakiti orang-orang di sekitarku. |
437 | 00:36:15,100 | 00:36:18,270 | Kau mungkin berpikir itu bukan masalah besar, tapi ayahku... | Kau mungkin berpikir itu bukan masalah besar, tapi ayahku... |
438 | 00:36:23,380 | 00:36:27,380 | Kenapa kau selalu marah kepadaku? | Kenapa kau selalu marah kepadaku? |
439 | 00:36:30,250 | 00:36:31,750 | Aku tidak pernah marah kepadamu. | Aku tidak pernah marah kepadamu. |
440 | 00:36:32,220 | 00:36:33,620 | Biar kuubah pertanyaanku. | Biar kuubah pertanyaanku. |
441 | 00:36:33,690 | 00:36:36,020 | Kenapa kau selalu mengkhawatirkanku dengan nada marah? | Kenapa kau selalu mengkhawatirkanku dengan nada marah? |
442 | 00:36:36,090 | 00:36:39,790 | - "Khawatir"? - Kau baru saja mengkhawatirkanku. | - "Khawatir"? - Kau baru saja mengkhawatirkanku. |
443 | 00:36:41,530 | 00:36:42,730 | Kurasa aku harus pergi. | Kurasa aku harus pergi. |
444 | 00:36:51,470 | 00:36:53,170 | "Warga Negara Panutan, Paman" | "Warga Negara Panutan, Paman" |
445 | 00:36:59,410 | 00:37:01,950 | Sudah buang tulangnya dengan benar? | Sudah buang tulangnya dengan benar? |
446 | 00:37:02,950 | 00:37:04,880 | Paman yang terbaik dalam hal melakukan itu. | Paman yang terbaik dalam hal melakukan itu. |
447 | 00:37:05,550 | 00:37:07,550 | Sudah membuang tulangnya? | Sudah membuang tulangnya? |
448 | 00:37:10,090 | 00:37:11,720 | Jong-beom? | Jong-beom? |
449 | 00:37:12,760 | 00:37:14,490 | Aku akan segera ke sana. | Aku akan segera ke sana. |
450 | 00:37:15,130 | 00:37:17,300 | Aku tidak sengaja mendengar percakapan kalian. | Aku tidak sengaja mendengar percakapan kalian. |
451 | 00:37:17,500 | 00:37:19,400 | Apa aku juga akan ditulangi? | Apa aku juga akan ditulangi? |
452 | 00:37:20,070 | 00:37:22,500 | - Sedang apa kau di sini? - Aku tinggal di dekat sini. | - Sedang apa kau di sini? - Aku tinggal di dekat sini. |
453 | 00:37:22,570 | 00:37:24,670 | Benarkah? Kau tinggal di mana? | Benarkah? Kau tinggal di mana? |
454 | 00:37:29,210 | 00:37:31,210 | Kau tinggal di sini? | Kau tinggal di sini? |
455 | 00:37:31,280 | 00:37:33,750 | Tidak, aku tinggal di rumah atap. | Tidak, aku tinggal di rumah atap. |
456 | 00:37:38,780 | 00:37:43,020 | Putri Sa-bin! | Putri Sa-bin! |
457 | 00:37:43,190 | 00:37:46,390 | ♫ Kunjungi aku saat kau kesepian ♫ | ♫ Kunjungi aku saat kau kesepian ♫ |
458 | 00:37:46,459 | 00:37:49,130 | ♫ Kunjungi aku saat kau merasa sedih ♫ | ♫ Kunjungi aku saat kau merasa sedih ♫ |
459 | 00:37:49,190 | 00:37:54,600 | ♫ Datanglah ke bar langsung saat kau kesepian ♫ | ♫ Datanglah ke bar langsung saat kau kesepian ♫ |
460 | 00:37:54,670 | 00:37:56,400 | ♫ Datang dan temui aku ♫ | ♫ Datang dan temui aku ♫ |
461 | 00:38:02,780 | 00:38:05,080 | Hei, kau muridnya Sa-bin? | Hei, kau muridnya Sa-bin? |
462 | 00:38:07,010 | 00:38:10,450 | Kau bilang namamu Jong-beom? | Kau bilang namamu Jong-beom? |
463 | 00:38:15,620 | 00:38:17,860 | Kau suka ikan halibut atau salmon? | Kau suka ikan halibut atau salmon? |
464 | 00:38:17,920 | 00:38:19,960 | Hei, letakkan pisau itu. | Hei, letakkan pisau itu. |
465 | 00:38:20,060 | 00:38:22,960 | Kenapa? Pisau ini membantuku membesarkan Sa-bin. | Kenapa? Pisau ini membantuku membesarkan Sa-bin. |
466 | 00:38:23,030 | 00:38:24,960 | Jika kau berdiri di sana memegang pisau, | Jika kau berdiri di sana memegang pisau, |
467 | 00:38:25,030 | 00:38:27,400 | tidak ada yang akan menganggapmu koki. | tidak ada yang akan menganggapmu koki. |
468 | 00:38:27,470 | 00:38:29,270 | Mereka pikir kau pembelot dan mantan narapidana | Mereka pikir kau pembelot dan mantan narapidana |
469 | 00:38:29,330 | 00:38:30,700 | yang mencari istri peselingkuhnya. | yang mencari istri peselingkuhnya. |
470 | 00:38:30,770 | 00:38:33,070 | "Seorang pembelot dan mantan narapidana"? | "Seorang pembelot dan mantan narapidana"? |
471 | 00:38:37,580 | 00:38:38,640 | "Seorang pembelot"? | "Seorang pembelot"? |
472 | 00:38:39,580 | 00:38:40,650 | "Mantan narapidana"? | "Mantan narapidana"? |
473 | 00:38:49,190 | 00:38:50,860 | Aku tidak membunuh siapa pun. | Aku tidak membunuh siapa pun. |
474 | 00:38:51,690 | 00:38:52,860 | Tapi aku sudah berusaha. | Tapi aku sudah berusaha. |
475 | 00:38:56,030 | 00:38:59,260 | Tapi mantan narapidana yang menipu wanita dengan kultus ini | Tapi mantan narapidana yang menipu wanita dengan kultus ini |
476 | 00:38:59,330 | 00:39:01,530 | terus membuka mulutnya seolah-olah dia ingin dibunuh. | terus membuka mulutnya seolah-olah dia ingin dibunuh. |
477 | 00:39:02,430 | 00:39:06,970 | Jadi, aku akan mengeluarkan rusukmu dan mengembalikan tak sesuai urutan. | Jadi, aku akan mengeluarkan rusukmu dan mengembalikan tak sesuai urutan. |
478 | 00:39:08,310 | 00:39:11,240 | "Semua orang yang membenci kakaknya adalah seorang pembunuh," | "Semua orang yang membenci kakaknya adalah seorang pembunuh," |
479 | 00:39:11,310 | 00:39:13,110 | "dan kau tahu tidak ada pembunuh..." Astaga. | "dan kau tahu tidak ada pembunuh..." Astaga. |
480 | 00:39:13,180 | 00:39:14,650 | Sa-bin, katakan. | Sa-bin, katakan. |
481 | 00:39:14,750 | 00:39:16,680 | Siapa yang lebih buruk? | Siapa yang lebih buruk? |
482 | 00:39:17,550 | 00:39:21,050 | Pria yang mencoba membunuh orang atau pria yang biasa menipu orang? | Pria yang mencoba membunuh orang atau pria yang biasa menipu orang? |
483 | 00:39:21,850 | 00:39:24,190 | Mana yang lebih buruk? | Mana yang lebih buruk? |
484 | 00:39:24,260 | 00:39:25,820 | - Boleh aku jujur? - Ya. | - Boleh aku jujur? - Ya. |
485 | 00:39:26,860 | 00:39:29,190 | Kurasa mereka berdua mengerikan. | Kurasa mereka berdua mengerikan. |
486 | 00:39:29,560 | 00:39:33,030 | Mereka berdua harus dirobek dan menerima hukuman. | Mereka berdua harus dirobek dan menerima hukuman. |
487 | 00:39:34,670 | 00:39:38,270 | Tapi menurutku sedikit lebih buruk | Tapi menurutku sedikit lebih buruk |
488 | 00:39:38,340 | 00:39:41,510 | jika membohongi orang dan mengkhianati mereka. | jika membohongi orang dan mengkhianati mereka. |
489 | 00:39:41,870 | 00:39:42,940 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
490 | 00:39:43,440 | 00:39:44,480 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
491 | 00:39:44,780 | 00:39:45,840 | Aku... | Aku... |
492 | 00:39:47,209 | 00:39:48,209 | Jong-beom. | Jong-beom. |
493 | 00:39:49,310 | 00:39:50,450 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
494 | 00:39:50,520 | 00:39:53,720 | Ya, beri tahu kami. Siapa yang lebih buruk? | Ya, beri tahu kami. Siapa yang lebih buruk? |
495 | 00:39:54,250 | 00:39:56,820 | - Aku punya pertanyaan. - Tanyakan saja. | - Aku punya pertanyaan. - Tanyakan saja. |
496 | 00:39:57,020 | 00:39:58,860 | Kau menyerah membunuh seseorang? | Kau menyerah membunuh seseorang? |
497 | 00:39:58,920 | 00:40:01,790 | Atau kau gagal? | Atau kau gagal? |
498 | 00:40:05,200 | 00:40:06,900 | Kau pasti merencanakan pembunuhan itu. | Kau pasti merencanakan pembunuhan itu. |
499 | 00:40:07,870 | 00:40:09,800 | Kau tak merasa putus setelah menyerah? | Kau tak merasa putus setelah menyerah? |
500 | 00:40:10,840 | 00:40:12,040 | Amin! | Amin! |
501 | 00:40:13,310 | 00:40:15,970 | "Siapa pun yang punya telinga, biarkan mereka dengar." | "Siapa pun yang punya telinga, biarkan mereka dengar." |
502 | 00:40:16,040 | 00:40:19,280 | Jong-beom, kau psikolog forensik atau semacamnya? | Jong-beom, kau psikolog forensik atau semacamnya? |
503 | 00:40:19,340 | 00:40:23,180 | Aku suka caramu melihat dan bicara. | Aku suka caramu melihat dan bicara. |
504 | 00:40:23,450 | 00:40:26,290 | "Siapa pun yang punya telinga, biarkan mereka dengar." | "Siapa pun yang punya telinga, biarkan mereka dengar." |
505 | 00:40:26,920 | 00:40:29,790 | Dia bahkan tidak tahu apa-apa, tapi terus saja sok tahu. | Dia bahkan tidak tahu apa-apa, tapi terus saja sok tahu. |
506 | 00:40:29,860 | 00:40:32,120 | - Makanlah. - Dasar berandal. | - Makanlah. - Dasar berandal. |
507 | 00:40:33,330 | 00:40:35,060 | Makanlah. Aku akan memberimu lebih banyak. | Makanlah. Aku akan memberimu lebih banyak. |
508 | 00:41:12,060 | 00:41:14,530 | Kakak tak mau mengundangku masuk? | Kakak tak mau mengundangku masuk? |
509 | 00:41:15,330 | 00:41:16,640 | Aku kemari karena rindu Kakak. | Aku kemari karena rindu Kakak. |
510 | 00:41:16,700 | 00:41:18,240 | Kini kau bisa berhenti berpura-pura. | Kini kau bisa berhenti berpura-pura. |
511 | 00:41:34,590 | 00:41:35,990 | Bisa-bisanya tinggal di tempat ini? | Bisa-bisanya tinggal di tempat ini? |
512 | 00:41:36,660 | 00:41:39,590 | Kita pasti memang tidak sedarah. | Kita pasti memang tidak sedarah. |
513 | 00:41:40,490 | 00:41:43,230 | Aku tidak akan bisa tinggal di sini bahkan kurang dari sehari. | Aku tidak akan bisa tinggal di sini bahkan kurang dari sehari. |
514 | 00:41:43,300 | 00:41:45,300 | Jika Ayah tahu kau datang ke sini, | Jika Ayah tahu kau datang ke sini, |
515 | 00:41:46,370 | 00:41:47,630 | dia akan sangat marah. | dia akan sangat marah. |
516 | 00:41:48,430 | 00:41:49,430 | Kepadaku? | Kepadaku? |
517 | 00:41:50,200 | 00:41:51,400 | Dia akan memarahi Kakak. | Dia akan memarahi Kakak. |
518 | 00:42:01,880 | 00:42:02,650 | Anugerah Utama | Anugerah Utama |
519 | 00:42:03,380 | 00:42:06,650 | Kakak harus menggantung ini di dinding. Setuju, 'kan? | Kakak harus menggantung ini di dinding. Setuju, 'kan? |
520 | 00:42:07,890 | 00:42:08,920 | Ada apa? | Ada apa? |
521 | 00:42:09,520 | 00:42:11,290 | Kakak meninggalkannya agar bisa kembali? | Kakak meninggalkannya agar bisa kembali? |
522 | 00:42:31,940 | 00:42:33,180 | Minumlah, Kak Jong-beom. | Minumlah, Kak Jong-beom. |
523 | 00:42:34,150 | 00:42:37,780 | Jika tidak minum jusnya, Ibu akan kecewa. | Jika tidak minum jusnya, Ibu akan kecewa. |
524 | 00:42:37,850 | 00:42:38,850 | Dia punya adik? | Dia punya adik? |
525 | 00:42:42,650 | 00:42:45,260 | Kau yang akan kecewa jika aku tidak minum ini. | Kau yang akan kecewa jika aku tidak minum ini. |
526 | 00:42:45,920 | 00:42:47,130 | Kau saja yang minum. | Kau saja yang minum. |
527 | 00:42:48,130 | 00:42:49,860 | Cicipilah apa yang kau campur. | Cicipilah apa yang kau campur. |
528 | 00:42:50,230 | 00:42:52,960 | Apa? Kakak tahu soal itu, tapi tetap meminumnya? | Apa? Kakak tahu soal itu, tapi tetap meminumnya? |
529 | 00:42:54,900 | 00:42:58,870 | Alasan kita tidak bisa menjadi keluarga adalah karena kau sangat gigih. | Alasan kita tidak bisa menjadi keluarga adalah karena kau sangat gigih. |
530 | 00:43:00,010 | 00:43:01,070 | Aku kasihan padamu. | Aku kasihan padamu. |
531 | 00:43:01,470 | 00:43:05,140 | Kau sangat ingin tinggal bersama kami sampai rela minum detergen? | Kau sangat ingin tinggal bersama kami sampai rela minum detergen? |
532 | 00:43:05,810 | 00:43:08,710 | Aku tidak perlu meminumnya lagi. Kau bisa mengambilnya kembali. | Aku tidak perlu meminumnya lagi. Kau bisa mengambilnya kembali. |
533 | 00:43:11,280 | 00:43:12,620 | Kurasa maksudmu kita bukan lagi | Kurasa maksudmu kita bukan lagi |
534 | 00:43:13,550 | 00:43:14,590 | keluarga. | keluarga. |
535 | 00:43:24,030 | 00:43:26,260 | - Siapa kau? - Halo. | - Siapa kau? - Halo. |
536 | 00:43:26,770 | 00:43:28,870 | Aku adik Kak Jong-beom. | Aku adik Kak Jong-beom. |
537 | 00:43:30,800 | 00:43:32,470 | Aku akan pergi sekarang, Kak Jong-beom. | Aku akan pergi sekarang, Kak Jong-beom. |
538 | 00:43:34,310 | 00:43:35,340 | Benar juga. | Benar juga. |
539 | 00:43:40,950 | 00:43:44,080 | Ibu ingin Kakak menghadiri pesta penggalangan dana akhir pekan ini. | Ibu ingin Kakak menghadiri pesta penggalangan dana akhir pekan ini. |
540 | 00:43:58,400 | 00:44:01,030 | Pamanku menyuruhku memberikan ini karena biasanya rumah atap | Pamanku menyuruhku memberikan ini karena biasanya rumah atap |
541 | 00:44:01,100 | 00:44:02,700 | tidak dapat pemanas bagus. | tidak dapat pemanas bagus. |
542 | 00:44:15,310 | 00:44:16,480 | Jangan sentuh itu. | Jangan sentuh itu. |
543 | 00:44:17,880 | 00:44:19,150 | Kubilang jangan menyentuhnya. | Kubilang jangan menyentuhnya. |
544 | 00:44:58,320 | 00:44:59,390 | Apa kau bodoh? | Apa kau bodoh? |
545 | 00:45:00,090 | 00:45:03,230 | Jika kau tahu dia mencampur sesuatu di minumanmu, | Jika kau tahu dia mencampur sesuatu di minumanmu, |
546 | 00:45:03,300 | 00:45:04,700 | seharusnya kau tidak meminumnya. | seharusnya kau tidak meminumnya. |
547 | 00:45:04,830 | 00:45:08,230 | Atau seharusnya kau lempar saja ke wajahnya. | Atau seharusnya kau lempar saja ke wajahnya. |
548 | 00:45:08,300 | 00:45:10,240 | Kenapa membiarkan adikmu melakukan ini kepadamu? | Kenapa membiarkan adikmu melakukan ini kepadamu? |
549 | 00:45:11,400 | 00:45:14,140 | Seharusnya kau beri tahu orang tuamu. Kenapa minum minuman seperti ini? | Seharusnya kau beri tahu orang tuamu. Kenapa minum minuman seperti ini? |
550 | 00:45:18,110 | 00:45:19,180 | Kuperingatkan kau. | Kuperingatkan kau. |
551 | 00:45:20,750 | 00:45:21,950 | Jangan mendekat. | Jangan mendekat. |
552 | 00:45:24,380 | 00:45:25,520 | Kenapa kau melakukan itu? | Kenapa kau melakukan itu? |
553 | 00:45:27,120 | 00:45:29,590 | Jawab aku. Kenapa kau meminumnya padahal tahu ada detergen? | Jawab aku. Kenapa kau meminumnya padahal tahu ada detergen? |
554 | 00:45:29,650 | 00:45:31,520 | - Karena aku harus tetap di sana. - "Di sana"? | - Karena aku harus tetap di sana. - "Di sana"? |
555 | 00:45:31,690 | 00:45:33,230 | Aku tidak punya tempat tujuan lain. | Aku tidak punya tempat tujuan lain. |
556 | 00:45:40,170 | 00:45:41,230 | Kau harus pergi sekarang. | Kau harus pergi sekarang. |
557 | 00:45:43,840 | 00:45:44,870 | Kenapa? | Kenapa? |
558 | 00:45:46,540 | 00:45:48,740 | Karena kau pelaku kejahatan muda? Karena kau psikopat? | Karena kau pelaku kejahatan muda? Karena kau psikopat? |
559 | 00:45:49,270 | 00:45:52,210 | Karena itukah keluargamu memperlakukanmu seperti ini? | Karena itukah keluargamu memperlakukanmu seperti ini? |
560 | 00:45:57,450 | 00:45:59,820 | Kau mungkin tidak bisa merasakan | Kau mungkin tidak bisa merasakan |
561 | 00:46:01,120 | 00:46:02,650 | betapa marah, sedih, dan stresnya aku. | betapa marah, sedih, dan stresnya aku. |
562 | 00:46:03,150 | 00:46:05,060 | Tapi kau bisa menganalisis dan membuat prediksi. | Tapi kau bisa menganalisis dan membuat prediksi. |
563 | 00:46:06,120 | 00:46:08,930 | Itu disebut empati dingin. | Itu disebut empati dingin. |
564 | 00:46:20,910 | 00:46:23,410 | Sementara itu, aku bisa merasakan betapa marah, sedih, | Sementara itu, aku bisa merasakan betapa marah, sedih, |
565 | 00:46:24,280 | 00:46:25,480 | dan stresnya dirimu. | dan stresnya dirimu. |
566 | 00:46:27,580 | 00:46:31,180 | Itu disebut empati hangat. | Itu disebut empati hangat. |
567 | 00:46:33,320 | 00:46:34,920 | Jadi, tidak ada satu orang pun | Jadi, tidak ada satu orang pun |
568 | 00:46:36,290 | 00:46:38,490 | yang tidak mampu | yang tidak mampu |
569 | 00:46:39,560 | 00:46:40,630 | berempati. | berempati. |
570 | 00:46:46,400 | 00:46:47,400 | Kau harus pergi. | Kau harus pergi. |
571 | 00:47:34,050 | 00:47:35,910 | Aku akan menemuinya bahkan di kematianku. | Aku akan menemuinya bahkan di kematianku. |
572 | 00:47:37,120 | 00:47:39,380 | Aku akan menemuinya bahkan di kematianku. | Aku akan menemuinya bahkan di kematianku. |
573 | 00:48:20,890 | 00:48:23,530 | Kau tampak kurang sehat. Apa ada yang mengganggumu? | Kau tampak kurang sehat. Apa ada yang mengganggumu? |
574 | 00:48:24,730 | 00:48:26,400 | Ada yang kupikirkan. | Ada yang kupikirkan. |
575 | 00:48:29,500 | 00:48:33,140 | Soo-hyuk, Sang-a adalah cinta sejatimu. | Soo-hyuk, Sang-a adalah cinta sejatimu. |
576 | 00:48:33,200 | 00:48:34,940 | Dia belahan jiwamu. | Dia belahan jiwamu. |
577 | 00:48:35,010 | 00:48:37,480 | Jika sesuatu terjadi kepadanya, | Jika sesuatu terjadi kepadanya, |
578 | 00:48:38,010 | 00:48:39,710 | kau harus melindunginya apa pun yang terjadi. | kau harus melindunginya apa pun yang terjadi. |
579 | 00:48:39,780 | 00:48:41,210 | Dia yang suruh bilang begitu? | Dia yang suruh bilang begitu? |
580 | 00:48:43,210 | 00:48:46,080 | Jika sangat mencintai seseorang di kehidupanmu sebelumnya, | Jika sangat mencintai seseorang di kehidupanmu sebelumnya, |
581 | 00:48:46,150 | 00:48:48,790 | kau takkan bisa bertemu orang itu dalam hidupmu saat ini. | kau takkan bisa bertemu orang itu dalam hidupmu saat ini. |
582 | 00:48:49,120 | 00:48:51,990 | Tapi orang yang memiliki hubungan nahas di kehidupan lampau | Tapi orang yang memiliki hubungan nahas di kehidupan lampau |
583 | 00:48:52,220 | 00:48:55,730 | selalu bertemu lagi untuk membuka ikatannya. | selalu bertemu lagi untuk membuka ikatannya. |
584 | 00:48:56,160 | 00:48:58,700 | Jadi, pastikan kalian selalu saling bersikap baik | Jadi, pastikan kalian selalu saling bersikap baik |
585 | 00:48:58,860 | 00:49:01,370 | dan saling mencintai apa pun yang terjadi. | dan saling mencintai apa pun yang terjadi. |
586 | 00:49:01,430 | 00:49:03,669 | Soo-hyuk, kau dengar perkataan Ibu? | Soo-hyuk, kau dengar perkataan Ibu? |
587 | 00:49:05,200 | 00:49:07,010 | Kau harus bersikap baik kepadaku. | Kau harus bersikap baik kepadaku. |
588 | 00:49:10,610 | 00:49:12,940 | Kau tidak keberatan kita pernah memiliki hubungan buruk? | Kau tidak keberatan kita pernah memiliki hubungan buruk? |
589 | 00:49:15,710 | 00:49:16,780 | Ini. | Ini. |
590 | 00:49:17,450 | 00:49:20,619 | Ibu mulai membuat gelang dengan benang karena pelanggan tetap | Ibu mulai membuat gelang dengan benang karena pelanggan tetap |
591 | 00:49:20,690 | 00:49:22,850 | yang seorang arkeolog meminta ibu membuatkannya. | yang seorang arkeolog meminta ibu membuatkannya. |
592 | 00:49:23,090 | 00:49:25,860 | Itu membuat ibu sibuk belakangan ini. | Itu membuat ibu sibuk belakangan ini. |
593 | 00:49:29,460 | 00:49:33,330 | Jika ini cincin, aku akan mengukir tanggal hari ini. | Jika ini cincin, aku akan mengukir tanggal hari ini. |
594 | 00:49:34,100 | 00:49:37,140 | Benar, bukan? Sayang sekali. | Benar, bukan? Sayang sekali. |
595 | 00:49:50,750 | 00:49:53,220 | Dia berusaha menjaga cincin itu tetap aman bahkan sampai ajalnya. | Dia berusaha menjaga cincin itu tetap aman bahkan sampai ajalnya. |
596 | 00:49:53,450 | 00:49:55,250 | Akan kupastikan cincinnya sampai ke pemiliknya. | Akan kupastikan cincinnya sampai ke pemiliknya. |
597 | 00:50:00,020 | 00:50:01,460 | Di mana kau sekarang? | Di mana kau sekarang? |
598 | 00:50:01,660 | 00:50:03,600 | Laboratorium autopsi. Kenapa? | Laboratorium autopsi. Kenapa? |
599 | 00:50:03,660 | 00:50:04,830 | Aku akan segera ke sana. | Aku akan segera ke sana. |
600 | 00:50:13,300 | 00:50:18,180 | Hei, Pak. Ada apa denganmu? Kenapa jantungmu berdetak? | Hei, Pak. Ada apa denganmu? Kenapa jantungmu berdetak? |
601 | 00:50:43,740 | 00:50:46,840 | Ini akhir pekan. Kau mengganggu waktu luangku. | Ini akhir pekan. Kau mengganggu waktu luangku. |
602 | 00:50:47,210 | 00:50:48,970 | Aku hanya datang untuk memberimu sesuatu. | Aku hanya datang untuk memberimu sesuatu. |
603 | 00:50:52,180 | 00:50:54,080 | Hei, ini... | Hei, ini... |
604 | 00:50:54,810 | 00:50:57,120 | Kami menemukan enam mayat yang dibunuh oleh Byun Sung-hoon. | Kami menemukan enam mayat yang dibunuh oleh Byun Sung-hoon. |
605 | 00:50:57,180 | 00:50:58,920 | Sebentar lagi akan ada sidang. | Sebentar lagi akan ada sidang. |
606 | 00:50:59,720 | 00:51:01,450 | Kau bisa kembalikan cincin itu ke pemiliknya. | Kau bisa kembalikan cincin itu ke pemiliknya. |
607 | 00:51:04,220 | 00:51:05,520 | Aku permisi. | Aku permisi. |
608 | 00:51:06,790 | 00:51:10,460 | Hei, tunggu. Ayo pergi bersama karena kau sudah jauh-jauh kemari. | Hei, tunggu. Ayo pergi bersama karena kau sudah jauh-jauh kemari. |
609 | 00:51:13,570 | 00:51:16,100 | Mari kita kembalikan cincinnya bersama. | Mari kita kembalikan cincinnya bersama. |
610 | 00:51:17,870 | 00:51:19,740 | Masa Depan Usang | Masa Depan Usang |
611 | 00:51:54,270 | 00:51:55,340 | Pak. | Pak. |
612 | 00:51:58,240 | 00:52:01,750 | Toko buku ini masih memakai stempel ini? | Toko buku ini masih memakai stempel ini? |
613 | 00:52:01,850 | 00:52:02,980 | Masa Depan Usang, Toko Buku | Masa Depan Usang, Toko Buku |
614 | 00:52:03,180 | 00:52:04,650 | Tidak lagi. | Tidak lagi. |
615 | 00:52:04,850 | 00:52:07,520 | Ini sudah lama tidak dipakai. | Ini sudah lama tidak dipakai. |
616 | 00:52:11,390 | 00:52:14,930 | Sudah berapa lama Anda bekerja di sini? | Sudah berapa lama Anda bekerja di sini? |
617 | 00:52:15,430 | 00:52:18,560 | Kurasa sudah sekitar 30 tahun. | Kurasa sudah sekitar 30 tahun. |
618 | 00:52:19,600 | 00:52:21,730 | Temanku meninggal. | Temanku meninggal. |
619 | 00:52:21,830 | 00:52:25,840 | Lalu putrinya meninggal. Setelah itu, aku mengambil alih. | Lalu putrinya meninggal. Setelah itu, aku mengambil alih. |
620 | 00:52:26,440 | 00:52:27,540 | "Putrinya"? | "Putrinya"? |
621 | 00:52:28,010 | 00:52:31,310 | Anda pasti sangat mengenalnya. | Anda pasti sangat mengenalnya. |
622 | 00:52:31,380 | 00:52:32,980 | Dia sudah lama meninggal. | Dia sudah lama meninggal. |
623 | 00:52:33,650 | 00:52:36,710 | Aku bahkan menghadiri pemakamannya | Aku bahkan menghadiri pemakamannya |
624 | 00:52:36,850 | 00:52:38,450 | 30 tahun lalu. | 30 tahun lalu. |
625 | 00:52:39,450 | 00:52:41,490 | Dia sudah meninggal? | Dia sudah meninggal? |
626 | 00:52:41,550 | 00:52:42,590 | Ya. | Ya. |
627 | 00:52:43,220 | 00:52:47,160 | Sudah kuduga ini akan terjadi. Kau pikir bisa bertemu dengannya? | Sudah kuduga ini akan terjadi. Kau pikir bisa bertemu dengannya? |
628 | 00:53:00,370 | 00:53:04,880 | Bagaimana bisa seseorang terlihat sangat mirip? | Bagaimana bisa seseorang terlihat sangat mirip? |
629 | 00:53:10,450 | 00:53:14,090 | Tempat ini membuatku merasa seperti kembali ke masa lalu. | Tempat ini membuatku merasa seperti kembali ke masa lalu. |
630 | 00:53:14,290 | 00:53:15,850 | Aku tidak terkejut. | Aku tidak terkejut. |
631 | 00:53:16,420 | 00:53:20,830 | Kami tidak dapat buku baru selama 30 tahun terakhir. | Kami tidak dapat buku baru selama 30 tahun terakhir. |
632 | 00:53:21,330 | 00:53:25,300 | Aku ingin tetap seperti ini sampai mati. | Aku ingin tetap seperti ini sampai mati. |
633 | 00:53:33,910 | 00:53:35,940 | Buku ini tidak dicetak. | Buku ini tidak dicetak. |
634 | 00:53:38,140 | 00:53:39,650 | Lihat. Bahkan ada tesisnya. Astaga. | Lihat. Bahkan ada tesisnya. Astaga. |
635 | 00:53:43,010 | 00:53:44,820 | Kau juga harus memilih buku. | Kau juga harus memilih buku. |
636 | 00:53:44,880 | 00:53:47,450 | Akan kubelikan satu untukmu. | Akan kubelikan satu untukmu. |
637 | 00:53:48,690 | 00:53:51,020 | Bukankah kita di sini untuk mencari pemilik cincin? | Bukankah kita di sini untuk mencari pemilik cincin? |
638 | 00:54:07,610 | 00:54:08,570 | "Kebangkitan" | "Kebangkitan" |
639 | 00:54:12,340 | 00:54:13,580 | Aku akan membeli yang ini. | Aku akan membeli yang ini. |
640 | 00:54:22,750 | 00:54:23,960 | Astaga, hujan. | Astaga, hujan. |
641 | 00:54:25,360 | 00:54:26,220 | Apa... | Apa... |
642 | 00:54:26,890 | 00:54:28,160 | Bukunya akan basah. | Bukunya akan basah. |
643 | 00:54:37,400 | 00:54:38,800 | Kau suka hujan? | Kau suka hujan? |
644 | 00:54:38,940 | 00:54:41,240 | Semua yang jatuh dari langit indah. | Semua yang jatuh dari langit indah. |
645 | 00:54:42,010 | 00:54:45,110 | Ini indah, tapi bunga sakura akan hilang besok. | Ini indah, tapi bunga sakura akan hilang besok. |
646 | 00:54:45,880 | 00:54:48,310 | Kau tahu pohon sakura besar di depan BFN? | Kau tahu pohon sakura besar di depan BFN? |
647 | 00:54:49,150 | 00:54:51,980 | Aku sangat ingin memotret pohon itu musim semi ini. | Aku sangat ingin memotret pohon itu musim semi ini. |
648 | 00:54:53,250 | 00:54:55,120 | Bunga sakura di pohon itu gugur paling terakhir. | Bunga sakura di pohon itu gugur paling terakhir. |
649 | 00:54:56,390 | 00:54:57,160 | Apa? | Apa? |
650 | 00:54:57,220 | 00:54:59,520 | Bunganya gugur paling terakhir. | Bunganya gugur paling terakhir. |
651 | 00:55:01,060 | 00:55:03,760 | Kau suka bunga sakura? | Kau suka bunga sakura? |
652 | 00:55:12,970 | 00:55:14,710 | Aku akan mengambil mobil. Tunggu di sini. | Aku akan mengambil mobil. Tunggu di sini. |
653 | 00:55:19,140 | 00:55:23,610 | Aku dapat transplantasi jantung dari narapidana hukuman mati. | Aku dapat transplantasi jantung dari narapidana hukuman mati. |
654 | 00:55:24,150 | 00:55:26,580 | Kurasa itu sebabnya jantungku berdebar kencang tiap melihatmu. | Kurasa itu sebabnya jantungku berdebar kencang tiap melihatmu. |
655 | 00:55:26,650 | 00:55:28,090 | Kurasa kau mengintimidasinya. | Kurasa kau mengintimidasinya. |
656 | 00:55:30,520 | 00:55:33,990 | Tapi terkadang, aku bingung dan kesulitan | Tapi terkadang, aku bingung dan kesulitan |
657 | 00:55:34,060 | 00:55:36,690 | mengartikan aku atau dia yang gugup. | mengartikan aku atau dia yang gugup. |
658 | 00:55:38,160 | 00:55:41,400 | Boleh aku coba memegang tanganmu? | Boleh aku coba memegang tanganmu? |
659 | 00:55:41,900 | 00:55:45,740 | Aku ingin tahu aku atau dia yang gugup. | Aku ingin tahu aku atau dia yang gugup. |
660 | 00:55:46,640 | 00:55:48,770 | Sejujurnya, aku gugup | Sejujurnya, aku gugup |
661 | 00:55:48,840 | 00:55:50,980 | saat kali pertama kita bertemu. | saat kali pertama kita bertemu. |
662 | 00:55:51,640 | 00:55:52,710 | Apa? | Apa? |
663 | 00:56:05,290 | 00:56:07,730 | Ada apa? Apa ini tidak cukup? | Ada apa? Apa ini tidak cukup? |
664 | 00:56:08,730 | 00:56:10,630 | Jika tidak cukup, boleh kulakukan lebih? | Jika tidak cukup, boleh kulakukan lebih? |
665 | 00:56:35,450 | 00:56:38,390 | Kau tidak punya etika sebagai profesor di sekolah kedokteran? | Kau tidak punya etika sebagai profesor di sekolah kedokteran? |
666 | 00:56:39,190 | 00:56:42,830 | Aku hanya... | Aku hanya... |
667 | 00:56:43,430 | 00:56:44,530 | Aneh sekali. | Aneh sekali. |
668 | 00:56:44,600 | 00:56:47,700 | Aku tak mengidap aritmia, tapi kenapa jantungku berdebar kencang saat melihatmu? | Aku tak mengidap aritmia, tapi kenapa jantungku berdebar kencang saat melihatmu? |
669 | 00:56:47,900 | 00:56:52,000 | Begini, aku tidak pernah merasa gugup karena seorang pria sebelumnya. | Begini, aku tidak pernah merasa gugup karena seorang pria sebelumnya. |
670 | 00:56:52,070 | 00:56:56,070 | Kuakui aku sikapku berlebihan hanya demi eksperimenku. Tapi... | Kuakui aku sikapku berlebihan hanya demi eksperimenku. Tapi... |
671 | 00:57:13,820 | 00:57:14,830 | Obat | Obat |
672 | 00:58:01,810 | 00:58:05,140 | Hari itu, kali pertama hatiku sakit untuk orang lain. | Hari itu, kali pertama hatiku sakit untuk orang lain. |
673 | 00:58:06,340 | 00:58:07,410 | Dan... | Dan... |
674 | 00:58:34,270 | 00:58:35,270 | Aku pasti gila. | Aku pasti gila. |
675 | 00:59:05,900 | 00:59:08,370 | Dan aku mulai menyukai wanita | Dan aku mulai menyukai wanita |
676 | 00:59:09,640 | 00:59:10,940 | yang menerima kegelapanku ini. | yang menerima kegelapanku ini. |
677 | 00:59:41,264 | 00:59:44,264 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
678 | 00:59:44,288 | 00:59:46,288 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
679 | 00:59:46,340 | 00:59:46,690 | Born Again | Born Again |
680 | 00:59:50,114 | 00:59:51,106 | Aku melihatnya. | Aku melihatnya. |
681 | 00:59:51,130 | 00:59:54,622 | Kau melihat luka orang lain, tapi kau sepertinya tidak melihat lukamu. | Kau melihat luka orang lain, tapi kau sepertinya tidak melihat lukamu. |
682 | 00:59:54,784 | 00:59:57,312 | Aku senang aku tidak membuatmu menyesal. | Aku senang aku tidak membuatmu menyesal. |
683 | 00:59:57,337 | 01:00:00,349 | Kau seharusnya tidak terluka karena aku menyukaimu. | Kau seharusnya tidak terluka karena aku menyukaimu. |
684 | 01:00:01,216 | 01:00:04,486 | Cinta? Jika kau memberikannya tapi kau tidak mendapatkannya kembali, | Cinta? Jika kau memberikannya tapi kau tidak mendapatkannya kembali, |
685 | 01:00:04,618 | 01:00:06,522 | cintamu menjadi obsesi. | cintamu menjadi obsesi. |
686 | 01:00:06,935 | 01:00:09,258 | Menjadi pembunuh pertama dari umat manusia. | Menjadi pembunuh pertama dari umat manusia. |
687 | 01:00:12,454 | 01:00:14,266 | Oh, tidak. Jaksa! | Oh, tidak. Jaksa! |