This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:02,560 | Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun | Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun |
2 | 00:00:02,630 | 00:00:03,970 | Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan | Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan |
3 | 00:00:04,030 | 00:00:14,030 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
4 | 00:00:47,010 | 00:00:48,780 | "Episode 9" | "Episode 9" |
5 | 00:01:11,730 | 00:01:13,870 | Seseorang terluka parah di sini, tolong cepat kemari. | Seseorang terluka parah di sini, tolong cepat kemari. |
6 | 00:01:15,600 | 00:01:18,640 | Kami hanya ingin membunuh penumpang sebagai peringatan, | Kami hanya ingin membunuh penumpang sebagai peringatan, |
7 | 00:01:18,810 | 00:01:21,140 | tapi malah Soo-hyuk yang terluka. | tapi malah Soo-hyuk yang terluka. |
8 | 00:01:21,310 | 00:01:23,650 | - Siapa penumpangnya? - Seorang wanita. | - Siapa penumpangnya? - Seorang wanita. |
9 | 00:01:23,710 | 00:01:24,910 | Kim Soo-hyuk terluka, | Kim Soo-hyuk terluka, |
10 | 00:01:26,850 | 00:01:27,920 | alih-alih wanita itu? | alih-alih wanita itu? |
11 | 00:01:42,630 | 00:01:46,070 | Hasil pindai CT menunjukkan tidak ada kerusakan pada kepalanya. | Hasil pindai CT menunjukkan tidak ada kerusakan pada kepalanya. |
12 | 00:01:46,440 | 00:01:50,270 | Dengan kecelakaan seperti ini, lukanya hanya separah ini cukup ajaib. | Dengan kecelakaan seperti ini, lukanya hanya separah ini cukup ajaib. |
13 | 00:01:50,340 | 00:01:52,870 | Kapan dia akan siuman? | Kapan dia akan siuman? |
14 | 00:01:52,940 | 00:01:54,240 | - Apa Anda keluarganya? - Bukan. | - Apa Anda keluarganya? - Bukan. |
15 | 00:01:54,310 | 00:01:57,380 | - Kalau begitu, Anda pacarnya? - Bukan. | - Kalau begitu, Anda pacarnya? - Bukan. |
16 | 00:01:57,479 | 00:02:00,450 | Dalam kecelakaan seperti ini, biasanya penumpang yang terluka parah | Dalam kecelakaan seperti ini, biasanya penumpang yang terluka parah |
17 | 00:02:00,520 | 00:02:02,350 | atau tewas dalam kebanyakan kasus. | atau tewas dalam kebanyakan kasus. |
18 | 00:02:02,420 | 00:02:05,120 | Dia berbalik, meski tahu pada akhirnya | Dia berbalik, meski tahu pada akhirnya |
19 | 00:02:05,190 | 00:02:07,220 | dia yang akan terluka, bukan Anda. | dia yang akan terluka, bukan Anda. |
20 | 00:02:07,660 | 00:02:10,259 | Jika Anda bukan keluarga atau pacarnya, | Jika Anda bukan keluarga atau pacarnya, |
21 | 00:02:10,330 | 00:02:14,260 | entah apa yang membuatnya menyelamatkan Anda, bukan dirinya sendiri. | entah apa yang membuatnya menyelamatkan Anda, bukan dirinya sendiri. |
22 | 00:02:39,490 | 00:02:43,930 | Episode 5, Naluri | Episode 5, Naluri |
23 | 00:02:49,730 | 00:02:53,000 | Ini kali pertama aku mengadakan pemakaman untuk anjing liar. | Ini kali pertama aku mengadakan pemakaman untuk anjing liar. |
24 | 00:02:53,070 | 00:02:55,640 | Area ini sedang dikembangkan kembali, jadi, aku agak khawatir. | Area ini sedang dikembangkan kembali, jadi, aku agak khawatir. |
25 | 00:02:55,940 | 00:02:57,540 | Katedral tidak akan tutup, 'kan? | Katedral tidak akan tutup, 'kan? |
26 | 00:02:57,610 | 00:03:01,440 | Tidak ada yang mencoba melakukan apa pun selama 35 tahun terakhir. | Tidak ada yang mencoba melakukan apa pun selama 35 tahun terakhir. |
27 | 00:03:20,860 | 00:03:21,930 | Anjing ini | Anjing ini |
28 | 00:03:23,100 | 00:03:25,170 | tidak akan pernah ditelantarkan lagi. | tidak akan pernah ditelantarkan lagi. |
29 | 00:03:26,130 | 00:03:27,340 | Tidak oleh siapa pun. | Tidak oleh siapa pun. |
30 | 00:03:35,780 | 00:03:37,850 | Gereja Taman Langit | Gereja Taman Langit |
31 | 00:03:38,710 | 00:03:40,680 | Dia ditabrak mobil. | Dia ditabrak mobil. |
32 | 00:03:40,950 | 00:03:42,820 | - Ini anjing. - Apa? | - Ini anjing. - Apa? |
33 | 00:03:44,920 | 00:03:46,420 | Kenapa kau membawanya ke sini? | Kenapa kau membawanya ke sini? |
34 | 00:03:47,090 | 00:03:49,660 | Ayo bawa dia ke rumah sakit hewan. | Ayo bawa dia ke rumah sakit hewan. |
35 | 00:03:51,390 | 00:03:54,460 | Dia mati tanpa dosa seperti Yesus, | Dia mati tanpa dosa seperti Yesus, |
36 | 00:03:55,400 | 00:03:57,600 | jadi, akan hidup lagi dalam tiga hari. | jadi, akan hidup lagi dalam tiga hari. |
37 | 00:03:58,100 | 00:04:02,140 | Anjing ini tidak mati, dia sekarat. | Anjing ini tidak mati, dia sekarat. |
38 | 00:04:11,110 | 00:04:12,080 | Apa Anda | Apa Anda |
39 | 00:04:12,980 | 00:04:14,720 | tidak ingin menyelamatkan anjingnya? | tidak ingin menyelamatkan anjingnya? |
40 | 00:04:14,780 | 00:04:17,089 | Akan lebih bahagia jika dia dilahirkan kembali | Akan lebih bahagia jika dia dilahirkan kembali |
41 | 00:04:17,350 | 00:04:21,060 | daripada hidup dan ditinggalkan. | daripada hidup dan ditinggalkan. |
42 | 00:04:30,330 | 00:04:33,670 | Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. | Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. |
43 | 00:04:36,140 | 00:04:39,640 | Kau bilang tak percaya Tuhan, tapi selalu saja mendatangiku. | Kau bilang tak percaya Tuhan, tapi selalu saja mendatangiku. |
44 | 00:04:41,480 | 00:04:42,580 | Aku akan pergi sekarang. | Aku akan pergi sekarang. |
45 | 00:04:44,680 | 00:04:46,250 | Tunggu. | Tunggu. |
46 | 00:04:50,150 | 00:04:51,290 | Aku mendapatkan ini | Aku mendapatkan ini |
47 | 00:04:51,350 | 00:04:53,159 | dalam perjalanan pulang dari retret. | dalam perjalanan pulang dari retret. |
48 | 00:04:53,220 | 00:04:55,260 | Kau masih mengumpulkan meteorit? | Kau masih mengumpulkan meteorit? |
49 | 00:05:08,800 | 00:05:11,070 | Terima kasih, Bapa. | Terima kasih, Bapa. |
50 | 00:05:16,580 | 00:05:17,580 | Jong-beom. | Jong-beom. |
51 | 00:05:20,420 | 00:05:23,550 | Jika ingin menghentikan dirimu dari keinginanmu, | Jika ingin menghentikan dirimu dari keinginanmu, |
52 | 00:05:23,990 | 00:05:27,060 | buatlah orang lain memiliki sesuatu punyamu | buatlah orang lain memiliki sesuatu punyamu |
53 | 00:05:27,390 | 00:05:29,020 | dan kau bisa melihatnya. | dan kau bisa melihatnya. |
54 | 00:05:36,030 | 00:05:38,770 | Ruang Tunggu Keluarga | Ruang Tunggu Keluarga |
55 | 00:05:39,200 | 00:05:40,900 | Pasien keluarga Kim Soo-hyuk! | Pasien keluarga Kim Soo-hyuk! |
56 | 00:05:56,420 | 00:05:58,190 | Bagaimana? Kau sudah merasa lebih baik? | Bagaimana? Kau sudah merasa lebih baik? |
57 | 00:06:00,190 | 00:06:02,920 | Boleh aku tahu kenapa kau melakukan itu? | Boleh aku tahu kenapa kau melakukan itu? |
58 | 00:06:03,830 | 00:06:05,460 | Kau hampir mati. | Kau hampir mati. |
59 | 00:06:05,960 | 00:06:07,830 | Kau hampir mati saat mencoba menyelamatkanku. | Kau hampir mati saat mencoba menyelamatkanku. |
60 | 00:06:07,930 | 00:06:09,430 | Jangan terlalu memikirkannya. | Jangan terlalu memikirkannya. |
61 | 00:06:09,560 | 00:06:12,330 | Aku akan melakukannya untuk siapa pun. | Aku akan melakukannya untuk siapa pun. |
62 | 00:06:15,340 | 00:06:17,670 | Lihat kemari. Matamu mungkin syok karena kecelakaan itu. | Lihat kemari. Matamu mungkin syok karena kecelakaan itu. |
63 | 00:06:17,740 | 00:06:20,240 | - Aku baik-baik saja, hanya... - Hentikan. | - Aku baik-baik saja, hanya... - Hentikan. |
64 | 00:06:28,720 | 00:06:31,190 | Kau hanya berurusan dengan mayat, memang akan tahu sesuatu? | Kau hanya berurusan dengan mayat, memang akan tahu sesuatu? |
65 | 00:06:32,090 | 00:06:34,320 | Tidak apa-apa, mataku memang begini belakangan ini. | Tidak apa-apa, mataku memang begini belakangan ini. |
66 | 00:06:34,390 | 00:06:36,790 | Kedua matamu atau hanya yang kiri? | Kedua matamu atau hanya yang kiri? |
67 | 00:06:36,860 | 00:06:38,960 | Ini tidak akan membuatku menyerahkan kerangkanya. | Ini tidak akan membuatku menyerahkan kerangkanya. |
68 | 00:06:40,800 | 00:06:43,770 | Kau akan ikut denganku ke Masa Depan Usang, 'kan? | Kau akan ikut denganku ke Masa Depan Usang, 'kan? |
69 | 00:06:43,830 | 00:06:44,830 | Apa? | Apa? |
70 | 00:06:44,900 | 00:06:47,140 | Matamu tidak akan sakit jika kau sedikit lebih ramah. | Matamu tidak akan sakit jika kau sedikit lebih ramah. |
71 | 00:06:47,840 | 00:06:49,240 | Coba kedipkan matamu. | Coba kedipkan matamu. |
72 | 00:06:50,540 | 00:06:51,840 | Ayo, cobalah mengedip. | Ayo, cobalah mengedip. |
73 | 00:07:11,590 | 00:07:13,190 | Aku sudah lama ingin bertanya, | Aku sudah lama ingin bertanya, |
74 | 00:07:13,960 | 00:07:15,660 | kenapa kau menatapku seperti itu? | kenapa kau menatapku seperti itu? |
75 | 00:07:17,100 | 00:07:18,970 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
76 | 00:07:19,700 | 00:07:20,700 | Kau tampak | Kau tampak |
77 | 00:07:25,310 | 00:07:27,080 | seperti melihat kekasih lama. | seperti melihat kekasih lama. |
78 | 00:07:27,640 | 00:07:28,780 | Apa? | Apa? |
79 | 00:07:29,540 | 00:07:32,680 | Jangan melihat semua orang seperti itu. Nanti ada yang salah paham. | Jangan melihat semua orang seperti itu. Nanti ada yang salah paham. |
80 | 00:07:42,560 | 00:07:43,690 | Baik, Bu. | Baik, Bu. |
81 | 00:07:59,610 | 00:08:02,710 | Tidak, truknya tiba-tiba menabrak kami. | Tidak, truknya tiba-tiba menabrak kami. |
82 | 00:08:04,410 | 00:08:08,680 | Aku baik-baik saja, tapi Jaksa Kim terluka. | Aku baik-baik saja, tapi Jaksa Kim terluka. |
83 | 00:08:09,350 | 00:08:10,390 | Ya. | Ya. |
84 | 00:08:11,250 | 00:08:12,720 | Aku mengajar di universitas besok. | Aku mengajar di universitas besok. |
85 | 00:08:12,790 | 00:08:14,590 | Aku akan langsung ke BFN setelah itu. | Aku akan langsung ke BFN setelah itu. |
86 | 00:08:15,090 | 00:08:16,930 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
87 | 00:08:36,480 | 00:08:37,549 | Jaksa Kim? | Jaksa Kim? |
88 | 00:08:38,350 | 00:08:41,120 | Kau seharusnya istirahat, kenapa malah di luar? | Kau seharusnya istirahat, kenapa malah di luar? |
89 | 00:08:43,450 | 00:08:46,490 | Tidak boleh ada bekas luka | Tidak boleh ada bekas luka |
90 | 00:08:46,550 | 00:08:48,720 | di wajah tampan sepertimu. | di wajah tampan sepertimu. |
91 | 00:08:49,290 | 00:08:52,030 | - Bukan apa-apa. - Pengemudi yang membuatmu seperti ini | - Bukan apa-apa. - Pengemudi yang membuatmu seperti ini |
92 | 00:08:52,090 | 00:08:54,400 | ternyata langsung mengaku setelahnya. | ternyata langsung mengaku setelahnya. |
93 | 00:08:54,460 | 00:08:56,360 | - Dia mengaku? - Aku mencarinya | - Dia mengaku? - Aku mencarinya |
94 | 00:08:56,430 | 00:08:58,370 | karena merasa ada yang mencurigakan darinya, | karena merasa ada yang mencurigakan darinya, |
95 | 00:08:58,570 | 00:09:00,500 | dan ternyata dia bekerja untuk Seo Tae-ha. | dan ternyata dia bekerja untuk Seo Tae-ha. |
96 | 00:09:00,570 | 00:09:02,900 | Kau kenal Seo Tae-ha, 'kan? Pemimpin Geng Kennedy? | Kau kenal Seo Tae-ha, 'kan? Pemimpin Geng Kennedy? |
97 | 00:09:02,970 | 00:09:04,840 | Mereka memiliki kekuatan yang besar | Mereka memiliki kekuatan yang besar |
98 | 00:09:04,910 | 00:09:07,080 | di sektor politik, keuangan, dan hukum. | di sektor politik, keuangan, dan hukum. |
99 | 00:09:07,140 | 00:09:09,010 | Aku sudah melacak rekening bank Byun Sung-hoon | Aku sudah melacak rekening bank Byun Sung-hoon |
100 | 00:09:09,440 | 00:09:12,050 | dan ada banyak transaksi uang dari Seo Tae-ha. | dan ada banyak transaksi uang dari Seo Tae-ha. |
101 | 00:09:12,210 | 00:09:13,550 | Di mana dia? | Di mana dia? |
102 | 00:09:13,620 | 00:09:16,120 | Seo Tae-ha saat ini berada di Penjara Seobu. | Seo Tae-ha saat ini berada di Penjara Seobu. |
103 | 00:09:18,450 | 00:09:20,460 | Di situlah dia bertemu dengan Byun Sung-hoon. | Di situlah dia bertemu dengan Byun Sung-hoon. |
104 | 00:09:20,520 | 00:09:23,260 | Seo Tae-ha, anak itu memang masih muda, | Seo Tae-ha, anak itu memang masih muda, |
105 | 00:09:23,320 | 00:09:24,890 | tapi dia menyatukan lima geng | tapi dia menyatukan lima geng |
106 | 00:09:25,260 | 00:09:27,260 | dari Suwon, Pyeongtaek, Anyang, dan banyak lagi. | dari Suwon, Pyeongtaek, Anyang, dan banyak lagi. |
107 | 00:09:27,660 | 00:09:28,960 | Dia menakutkan. | Dia menakutkan. |
108 | 00:09:30,170 | 00:09:34,140 | Jika Seo Tae-ha memang bekerja sama dengan Byun Sung-hoon, | Jika Seo Tae-ha memang bekerja sama dengan Byun Sung-hoon, |
109 | 00:09:35,640 | 00:09:38,470 | keadaan akan menjadi sangat rumit. | keadaan akan menjadi sangat rumit. |
110 | 00:09:38,670 | 00:09:40,980 | Mungkin kita harus mencari ke seluruh negeri | Mungkin kita harus mencari ke seluruh negeri |
111 | 00:09:41,080 | 00:09:44,510 | untuk semua mayat yang dibunuh Byun Sung-hoon. | untuk semua mayat yang dibunuh Byun Sung-hoon. |
112 | 00:09:45,080 | 00:09:46,310 | Detektif Ju, | Detektif Ju, |
113 | 00:09:46,380 | 00:09:48,920 | tolong lacak Cheon Eun-woo, jangan, Cheon Jong-beom. | tolong lacak Cheon Eun-woo, jangan, Cheon Jong-beom. |
114 | 00:09:49,020 | 00:09:51,950 | Laporkan setiap gerakannya. | Laporkan setiap gerakannya. |
115 | 00:10:05,930 | 00:10:06,900 | Jang Hye-mi | Jang Hye-mi |
116 | 00:10:06,970 | 00:10:08,370 | Tempat tertinggi? | Tempat tertinggi? |
117 | 00:10:30,490 | 00:10:31,590 | Aku punya hadiah untukmu. | Aku punya hadiah untukmu. |
118 | 00:11:01,020 | 00:11:03,390 | Lukisanmu yang kubeli, aku akan meletakkannya di sini. | Lukisanmu yang kubeli, aku akan meletakkannya di sini. |
119 | 00:11:04,390 | 00:11:06,030 | Aku tidak mengira Anda masih memilikinya. | Aku tidak mengira Anda masih memilikinya. |
120 | 00:11:07,060 | 00:11:08,130 | Dahulu,... | Dahulu,... |
121 | 00:11:09,160 | 00:11:10,430 | Dahulu aku kenal | Dahulu aku kenal |
122 | 00:11:11,500 | 00:11:14,440 | seorang pelukis berbakat, dan ini tempat tinggalnya. | seorang pelukis berbakat, dan ini tempat tinggalnya. |
123 | 00:11:15,600 | 00:11:17,510 | Di sini akan sangat dingin. Kau baik-baik saja? | Di sini akan sangat dingin. Kau baik-baik saja? |
124 | 00:11:17,570 | 00:11:20,070 | Terima kasih. Akan kupastikan membayar uang sewa tepat waktu. | Terima kasih. Akan kupastikan membayar uang sewa tepat waktu. |
125 | 00:11:21,280 | 00:11:23,240 | Kapan kau akan pindah? | Kapan kau akan pindah? |
126 | 00:11:23,710 | 00:11:24,710 | Segera. | Segera. |
127 | 00:11:39,630 | 00:11:41,330 | Semuanya terjadi saat Langit menentukan | Semuanya terjadi saat Langit menentukan |
128 | 00:11:44,730 | 00:11:46,170 | Terima saja keyakinanmu | Terima saja keyakinanmu |
129 | 00:11:48,840 | 00:11:51,510 | Ini sudut yang sangat unik. | Ini sudut yang sangat unik. |
130 | 00:11:52,640 | 00:11:55,810 | Rasanya seperti kau melukis ini dari sudut pandang burung, seperti Tuhan. | Rasanya seperti kau melukis ini dari sudut pandang burung, seperti Tuhan. |
131 | 00:11:55,880 | 00:11:57,050 | Itu tidak disengaja. | Itu tidak disengaja. |
132 | 00:11:58,110 | 00:12:00,050 | - "Tuhan"? - Kenapa wajah orang ini | - "Tuhan"? - Kenapa wajah orang ini |
133 | 00:12:01,050 | 00:12:03,080 | sangat realistis? | sangat realistis? |
134 | 00:12:04,490 | 00:12:06,390 | Dia seperti melakukan ini persis saat kau melukis. | Dia seperti melakukan ini persis saat kau melukis. |
135 | 00:12:08,560 | 00:12:10,660 | Seperti ada orang yang berdiri di depan wanita itu. | Seperti ada orang yang berdiri di depan wanita itu. |
136 | 00:12:18,200 | 00:12:19,770 | Aku ingin mengecat dindingnya. | Aku ingin mengecat dindingnya. |
137 | 00:12:21,200 | 00:12:23,740 | - Tidak apa-apa? - Silakan. | - Tidak apa-apa? - Silakan. |
138 | 00:12:44,230 | 00:12:45,760 | Dahulu aku juga suka meteorit. | Dahulu aku juga suka meteorit. |
139 | 00:12:49,400 | 00:12:50,500 | Apa? | Apa? |
140 | 00:12:59,540 | 00:13:02,640 | Kita tidak pernah tahu dari mana dan bagaimana meteorit berakhir di sini, | Kita tidak pernah tahu dari mana dan bagaimana meteorit berakhir di sini, |
141 | 00:13:05,910 | 00:13:07,380 | tapi ada yang menemukannya. | tapi ada yang menemukannya. |
142 | 00:13:10,550 | 00:13:11,590 | Aku pergi sekarang. | Aku pergi sekarang. |
143 | 00:13:31,310 | 00:13:34,710 | Aku bersemangat saat akhirnya bisa melihat wajah kerangkanya. | Aku bersemangat saat akhirnya bisa melihat wajah kerangkanya. |
144 | 00:13:47,560 | 00:13:48,420 | Gong Ji-chul | Gong Ji-chul |
145 | 00:13:48,490 | 00:13:49,620 | Im Hwa-yeong pantas mati. | Im Hwa-yeong pantas mati. |
146 | 00:13:58,600 | 00:14:01,040 | Bukankah sudah waktunya kita bertemu? | Bukankah sudah waktunya kita bertemu? |
147 | 00:14:13,850 | 00:14:15,650 | Kau sudah memeriksa apa mereka menyeduhnya? | Kau sudah memeriksa apa mereka menyeduhnya? |
148 | 00:14:15,750 | 00:14:18,790 | Tentu saja, Bu. Mereka memakai anjing laut harpa dari Kanada, | Tentu saja, Bu. Mereka memakai anjing laut harpa dari Kanada, |
149 | 00:14:18,850 | 00:14:21,890 | ginseng liar, ikan kuhli, teripang, dan tianma | ginseng liar, ikan kuhli, teripang, dan tianma |
150 | 00:14:21,960 | 00:14:23,760 | dan diseduh dua hari penuh. | dan diseduh dua hari penuh. |
151 | 00:14:37,610 | 00:14:39,470 | Anda memasukkan satu pak seluruhnya? | Anda memasukkan satu pak seluruhnya? |
152 | 00:14:43,710 | 00:14:45,950 | Akankah rasanya enak? | Akankah rasanya enak? |
153 | 00:15:02,330 | 00:15:05,270 | Apa itu jus untuk Kak Jong-beom? Warnanya berubah kali ini. | Apa itu jus untuk Kak Jong-beom? Warnanya berubah kali ini. |
154 | 00:15:05,670 | 00:15:07,240 | Ibu menambahkan ekstrak anjing laut. | Ibu menambahkan ekstrak anjing laut. |
155 | 00:15:07,500 | 00:15:10,470 | Ini bagus untuk otak karena tinggi DHA. | Ini bagus untuk otak karena tinggi DHA. |
156 | 00:15:10,540 | 00:15:13,510 | Ibu akan pergi ke Amerika untuk mengunjungi kakekmu. | Ibu akan pergi ke Amerika untuk mengunjungi kakekmu. |
157 | 00:15:13,740 | 00:15:15,780 | Kau harus membuat jus untuknya, ya? | Kau harus membuat jus untuknya, ya? |
158 | 00:15:17,910 | 00:15:19,910 | Ini bukan kali pertamaku. | Ini bukan kali pertamaku. |
159 | 00:15:19,980 | 00:15:22,950 | - Kau tahu dia kebanggaan keluarga kita. -Ya, tentu. | - Kau tahu dia kebanggaan keluarga kita. -Ya, tentu. |
160 | 00:15:23,020 | 00:15:25,750 | Ini. Kau harus minum ini. Ini tidak pahit. | Ini. Kau harus minum ini. Ini tidak pahit. |
161 | 00:15:38,230 | 00:15:39,630 | Kakak akan berwisata? | Kakak akan berwisata? |
162 | 00:15:40,840 | 00:15:41,770 | Ada apa? | Ada apa? |
163 | 00:15:41,840 | 00:15:43,640 | Ibu ingin aku memastikan Kakak menghabiskannya. | Ibu ingin aku memastikan Kakak menghabiskannya. |
164 | 00:15:44,540 | 00:15:45,910 | Ini sangat mahal. | Ini sangat mahal. |
165 | 00:15:49,310 | 00:15:51,710 | Berikan itu. Akan kuminum. | Berikan itu. Akan kuminum. |
166 | 00:16:15,800 | 00:16:17,510 | Cheon Seok-tae | Cheon Seok-tae |
167 | 00:16:28,050 | 00:16:31,620 | Jaksa Kim, kenapa kau begitu yakin | Jaksa Kim, kenapa kau begitu yakin |
168 | 00:16:31,690 | 00:16:33,520 | Cheon Jong-beom adalah pelakunya? | Cheon Jong-beom adalah pelakunya? |
169 | 00:16:34,220 | 00:16:37,430 | Mereka yang ingat pembunuhan cenderung akan membunuh lagi. | Mereka yang ingat pembunuhan cenderung akan membunuh lagi. |
170 | 00:16:37,860 | 00:16:41,360 | Dia membunuh untuk kali pertama di usia 15 tahun. Dia menahan cukup lama. | Dia membunuh untuk kali pertama di usia 15 tahun. Dia menahan cukup lama. |
171 | 00:16:42,300 | 00:16:43,560 | Terus awasi dia. | Terus awasi dia. |
172 | 00:16:46,870 | 00:16:49,770 | Foto TKP 1, 2 | Foto TKP 1, 2 |
173 | 00:16:49,940 | 00:16:50,840 | Foto TKP 3 | Foto TKP 3 |
174 | 00:16:59,880 | 00:17:01,950 | Itu salinan kartu keluarga Cheon Jong-beom. | Itu salinan kartu keluarga Cheon Jong-beom. |
175 | 00:17:02,180 | 00:17:04,020 | Ayahnya adalah Jaksa Kepala Cheon Seok-tae. | Ayahnya adalah Jaksa Kepala Cheon Seok-tae. |
176 | 00:17:04,089 | 00:17:07,460 | Ibunya adalah Heo Jin-kyeong, pimpinan Yayasan Seoyeon. | Ibunya adalah Heo Jin-kyeong, pimpinan Yayasan Seoyeon. |
177 | 00:17:09,619 | 00:17:11,030 | Cheon Seok-tae, Heo Jin-kyeong | Cheon Seok-tae, Heo Jin-kyeong |
178 | 00:17:43,390 | 00:17:44,390 | Tiga hari. | Tiga hari. |
179 | 00:17:46,030 | 00:17:48,330 | Dia hidup dengan mayat selama tiga hari. | Dia hidup dengan mayat selama tiga hari. |
180 | 00:17:53,730 | 00:17:55,240 | Ke ruanganku saja. Kenapa kemari? | Ke ruanganku saja. Kenapa kemari? |
181 | 00:17:56,440 | 00:17:58,640 | - Bagaimana keadaanmu? - Maaf membuat Anda khawatir. | - Bagaimana keadaanmu? - Maaf membuat Anda khawatir. |
182 | 00:17:58,740 | 00:18:00,240 | Astaga, aku tidak khawatir. | Astaga, aku tidak khawatir. |
183 | 00:18:00,510 | 00:18:04,010 | Benar. Kau punya tersangka untuk kasus Im Hwa-yeong? | Benar. Kau punya tersangka untuk kasus Im Hwa-yeong? |
184 | 00:18:04,150 | 00:18:06,550 | Aku punya tersangka utama, Pak. | Aku punya tersangka utama, Pak. |
185 | 00:18:06,610 | 00:18:07,620 | Siapa itu? | Siapa itu? |
186 | 00:18:10,250 | 00:18:11,450 | Siapa itu? | Siapa itu? |
187 | 00:18:12,550 | 00:18:16,390 | Putra Anda, Cheon Jong-beom, adalah tersangka kasus ini. | Putra Anda, Cheon Jong-beom, adalah tersangka kasus ini. |
188 | 00:18:18,190 | 00:18:20,630 | Apa? Jong-beom? | Apa? Jong-beom? |
189 | 00:18:20,700 | 00:18:23,260 | Orang terakhir yang bersamanya sebelum dia dibunuh | Orang terakhir yang bersamanya sebelum dia dibunuh |
190 | 00:18:23,330 | 00:18:25,370 | adalah Cheon Jong-beom, pekerja paruh waktunya. | adalah Cheon Jong-beom, pekerja paruh waktunya. |
191 | 00:18:26,300 | 00:18:30,440 | Hanya dia yang pergi ke rumahnya saat pembunuhan terjadi. | Hanya dia yang pergi ke rumahnya saat pembunuhan terjadi. |
192 | 00:18:31,340 | 00:18:34,080 | Aku juga mendapatkan pernyataan dari seorang saksi. | Aku juga mendapatkan pernyataan dari seorang saksi. |
193 | 00:18:35,610 | 00:18:36,810 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
194 | 00:18:36,880 | 00:18:38,810 | Anda sering membicarakan Jong-woo. | Anda sering membicarakan Jong-woo. |
195 | 00:18:39,380 | 00:18:41,620 | Tapi tidak pernah membicarakan Cheon Jong-beom. | Tapi tidak pernah membicarakan Cheon Jong-beom. |
196 | 00:18:41,880 | 00:18:44,020 | Aku hampir mengira dia anak haram. | Aku hampir mengira dia anak haram. |
197 | 00:18:44,090 | 00:18:45,290 | Berapa banyak yang kau tahu? | Berapa banyak yang kau tahu? |
198 | 00:18:45,350 | 00:18:48,220 | Aku sudah menutup penyelidikanku agar tidak bocor. | Aku sudah menutup penyelidikanku agar tidak bocor. |
199 | 00:18:49,220 | 00:18:51,660 | Aku akan merahasiakannya mulai sekarang. | Aku akan merahasiakannya mulai sekarang. |
200 | 00:19:11,450 | 00:19:12,780 | Laporan Kasus Pembunuhan | Laporan Kasus Pembunuhan |
201 | 00:19:12,850 | 00:19:14,980 | "Jaksa Kepala Cheon Seok-tae" | "Jaksa Kepala Cheon Seok-tae" |
202 | 00:19:18,720 | 00:19:22,020 | Bukti 1, foto TKP | Bukti 1, foto TKP |
203 | 00:19:32,270 | 00:19:33,870 | Cheon Jong-beom, Seoul ke Santa Barbara | Cheon Jong-beom, Seoul ke Santa Barbara |
204 | 00:19:40,140 | 00:19:43,640 | Ini salahmu. Sudah kubilang jangan menarik perhatian. | Ini salahmu. Sudah kubilang jangan menarik perhatian. |
205 | 00:19:43,740 | 00:19:46,710 | Ayah. Aku ingin tinggal dengannya. | Ayah. Aku ingin tinggal dengannya. |
206 | 00:19:47,450 | 00:19:50,650 | Kenapa? Kenapa dia tidak bisa tinggal dengan kita? | Kenapa? Kenapa dia tidak bisa tinggal dengan kita? |
207 | 00:19:51,550 | 00:19:53,490 | Apa dia melakukan kesalahan lagi? | Apa dia melakukan kesalahan lagi? |
208 | 00:19:54,220 | 00:19:58,230 | Kau sudah dewasa sekarang. Jangan saling menyusahkan. | Kau sudah dewasa sekarang. Jangan saling menyusahkan. |
209 | 00:19:58,730 | 00:20:00,690 | Pergilah sebelum ibumu kembali dari Amerika. | Pergilah sebelum ibumu kembali dari Amerika. |
210 | 00:20:00,760 | 00:20:01,800 | Ayah. | Ayah. |
211 | 00:20:04,830 | 00:20:06,300 | Mari bicara di ruang belajarku. | Mari bicara di ruang belajarku. |
212 | 00:20:13,970 | 00:20:15,080 | Bodoh. | Bodoh. |
213 | 00:20:21,080 | 00:20:22,550 | Kau membunuh Im Hwa-yeong? | Kau membunuh Im Hwa-yeong? |
214 | 00:20:23,880 | 00:20:24,950 | Jawab aku. | Jawab aku. |
215 | 00:20:25,020 | 00:20:26,790 | Apa Ayah bahkan ingin mendengar jawabanku? | Apa Ayah bahkan ingin mendengar jawabanku? |
216 | 00:20:30,830 | 00:20:34,560 | Ini sebabnya aku tidak menyukaimu. | Ini sebabnya aku tidak menyukaimu. |
217 | 00:20:35,630 | 00:20:39,070 | Matamu. Kau ingin mengamati orang. | Matamu. Kau ingin mengamati orang. |
218 | 00:20:40,130 | 00:20:42,070 | Itu menyeramkan dan tidak menyenangkan. | Itu menyeramkan dan tidak menyenangkan. |
219 | 00:20:43,740 | 00:20:45,810 | Kau seperti ini saat usiamu 15 tahun. | Kau seperti ini saat usiamu 15 tahun. |
220 | 00:20:46,540 | 00:20:49,010 | Alih-alih memberitahuku membunuhnya atau tidak, | Alih-alih memberitahuku membunuhnya atau tidak, |
221 | 00:20:50,340 | 00:20:52,210 | kau hanya menatapku seperti itu. | kau hanya menatapku seperti itu. |
222 | 00:20:54,320 | 00:20:56,180 | Maksud Ayah hari itu? | Maksud Ayah hari itu? |
223 | 00:20:57,690 | 00:20:59,390 | Saat usiaku 15 tahun, | Saat usiaku 15 tahun, |
224 | 00:21:00,790 | 00:21:02,660 | bagaimana Ayah melihatku? | bagaimana Ayah melihatku? |
225 | 00:21:04,530 | 00:21:06,790 | Ayah hanya ingin tahu aku membunuhnya atau tidak. | Ayah hanya ingin tahu aku membunuhnya atau tidak. |
226 | 00:21:09,600 | 00:21:11,630 | Ayah hanya penasaran soal itu. Tidak ada yang lain. | Ayah hanya penasaran soal itu. Tidak ada yang lain. |
227 | 00:21:15,440 | 00:21:16,970 | Menjauhlah dari Jong-woo. | Menjauhlah dari Jong-woo. |
228 | 00:21:23,340 | 00:21:24,950 | Aku tidak akan meninggalkan Korea. | Aku tidak akan meninggalkan Korea. |
229 | 00:21:27,280 | 00:21:29,250 | Tapi aku akan hidup dengan tenang | Tapi aku akan hidup dengan tenang |
230 | 00:21:30,080 | 00:21:31,490 | dam menghilang dari pandangan Ayah. | dam menghilang dari pandangan Ayah. |
231 | 00:21:32,690 | 00:21:33,950 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
232 | 00:21:36,060 | 00:21:37,120 | Terima kasih | Terima kasih |
233 | 00:21:38,890 | 00:21:40,690 | sudah membesarkanku. | sudah membesarkanku. |
234 | 00:21:45,870 | 00:21:49,440 | Aku tidak ingat banyak, tapi mungkin | Aku tidak ingat banyak, tapi mungkin |
235 | 00:21:51,770 | 00:21:52,910 | aku | aku |
236 | 00:21:55,310 | 00:21:57,280 | mendapat momen bahagia di sini. | mendapat momen bahagia di sini. |
237 | 00:23:00,210 | 00:23:01,540 | Aku melihat kemiripan. | Aku melihat kemiripan. |
238 | 00:23:19,430 | 00:23:22,600 | Kurasa dia tidak akan bepergian. | Kurasa dia tidak akan bepergian. |
239 | 00:23:24,130 | 00:23:27,300 | Apa dia melarikan diri? | Apa dia melarikan diri? |
240 | 00:23:27,970 | 00:23:29,140 | Panggilan Masuk | Panggilan Masuk |
241 | 00:23:30,700 | 00:23:31,740 | Halo? | Halo? |
242 | 00:23:31,810 | 00:23:33,710 | Apa ini Detektif Ju In-do? | Apa ini Detektif Ju In-do? |
243 | 00:23:33,770 | 00:23:34,910 | Ya, siapa ini? | Ya, siapa ini? |
244 | 00:23:34,980 | 00:23:38,650 | Aku tinggal di sebelah unit Im Hwa-yeong di Ruko Pureun. | Aku tinggal di sebelah unit Im Hwa-yeong di Ruko Pureun. |
245 | 00:23:39,050 | 00:23:41,020 | Kau memberiku nomor teleponmu. | Kau memberiku nomor teleponmu. |
246 | 00:23:41,080 | 00:23:42,480 | Siapa tahu aku ingat sesuatu. | Siapa tahu aku ingat sesuatu. |
247 | 00:23:42,550 | 00:23:45,120 | Benar. Apa ini wanita yang kesakitan | Benar. Apa ini wanita yang kesakitan |
248 | 00:23:45,190 | 00:23:47,620 | karena operasi lesung pipi? Benar. | karena operasi lesung pipi? Benar. |
249 | 00:23:48,460 | 00:23:51,730 | Jadi, kau ingat hal baru? | Jadi, kau ingat hal baru? |
250 | 00:23:52,060 | 00:23:54,130 | Aku mencoba mengingat hari itu. | Aku mencoba mengingat hari itu. |
251 | 00:23:54,660 | 00:23:57,230 | - Kurasa sekitar pukul 1.00. - Pukul 1.00? | - Kurasa sekitar pukul 1.00. - Pukul 1.00? |
252 | 00:23:57,300 | 00:23:59,570 | Kukira orang itu salah unit pada awalnya. | Kukira orang itu salah unit pada awalnya. |
253 | 00:24:03,040 | 00:24:05,870 | Aku tidak melihat wajahnya. Aku hanya melihat jari-jarinya. | Aku tidak melihat wajahnya. Aku hanya melihat jari-jarinya. |
254 | 00:24:05,940 | 00:24:07,040 | Siapa itu? | Siapa itu? |
255 | 00:24:07,410 | 00:24:08,840 | Aku tidak terlalu memikirkannya. | Aku tidak terlalu memikirkannya. |
256 | 00:24:08,910 | 00:24:11,050 | Kukira orang gila dari bar mengisengiku. | Kukira orang gila dari bar mengisengiku. |
257 | 00:24:11,410 | 00:24:13,550 | Setelah kupikirkan, itu mengerikan. | Setelah kupikirkan, itu mengerikan. |
258 | 00:24:14,450 | 00:24:16,050 | Jika Hwa-yeong meninggal setelah itu, | Jika Hwa-yeong meninggal setelah itu, |
259 | 00:24:16,120 | 00:24:18,750 | - Apa-apaan? - Kurasa dia pelakunya. | - Apa-apaan? - Kurasa dia pelakunya. |
260 | 00:24:19,050 | 00:24:20,250 | Dasar gila. | Dasar gila. |
261 | 00:24:21,120 | 00:24:23,660 | Dia peringatkan pembunuhan setelah menunjukkan kaus kaki bayi. | Dia peringatkan pembunuhan setelah menunjukkan kaus kaki bayi. |
262 | 00:24:23,720 | 00:24:25,260 | Itu terdengar seperti psikopat. | Itu terdengar seperti psikopat. |
263 | 00:24:28,300 | 00:24:30,530 | Entah apa dia mengarang itu untuk menggodanya. | Entah apa dia mengarang itu untuk menggodanya. |
264 | 00:24:30,600 | 00:24:33,000 | Tapi dia terus bicara omong kosong. | Tapi dia terus bicara omong kosong. |
265 | 00:24:33,300 | 00:24:34,900 | Astaga. | Astaga. |
266 | 00:24:34,970 | 00:24:38,670 | Katanya dia membunuh bayinya sendiri yang baru satu bulan dengan bantal. | Katanya dia membunuh bayinya sendiri yang baru satu bulan dengan bantal. |
267 | 00:24:38,740 | 00:24:41,480 | Bayi itu berusaha keras untuk bertahan hidup. | Bayi itu berusaha keras untuk bertahan hidup. |
268 | 00:24:41,780 | 00:24:44,750 | Bayinya bahkan tidak langsung meninggal. Astaga, mengerikan sekali. | Bayinya bahkan tidak langsung meninggal. Astaga, mengerikan sekali. |
269 | 00:24:45,710 | 00:24:46,750 | Jaksa Kim. | Jaksa Kim. |
270 | 00:24:46,810 | 00:24:49,250 | Karena itulah Cheon Jong-beom kembali menemui Im Hwa-yeong. | Karena itulah Cheon Jong-beom kembali menemui Im Hwa-yeong. |
271 | 00:24:49,920 | 00:24:51,790 | Kenapa dia kembali? | Kenapa dia kembali? |
272 | 00:24:51,850 | 00:24:53,450 | - Kaus kaki bayi. - Apa? | - Kaus kaki bayi. - Apa? |
273 | 00:24:54,220 | 00:24:55,360 | Kenapa... | Kenapa... |
274 | 00:24:59,060 | 00:25:00,260 | Jaksa Kepala Cheon Seok-tae | Jaksa Kepala Cheon Seok-tae |
275 | 00:25:11,840 | 00:25:13,670 | Anda tidak pernah ingin menemuiku selarut ini. | Anda tidak pernah ingin menemuiku selarut ini. |
276 | 00:25:14,110 | 00:25:15,840 | - Ada apa? - Cheon Jong-beom. | - Ada apa? - Cheon Jong-beom. |
277 | 00:25:17,080 | 00:25:18,710 | Singkirkan dia dari daftar tersangka. | Singkirkan dia dari daftar tersangka. |
278 | 00:25:19,110 | 00:25:21,920 | Pada hari pembunuhan, dia bersamaku. | Pada hari pembunuhan, dia bersamaku. |
279 | 00:25:31,790 | 00:25:33,990 | Kau ingin para reporter menjalani hari olahraga? | Kau ingin para reporter menjalani hari olahraga? |
280 | 00:25:34,960 | 00:25:36,300 | Itukah yang kau inginkan? | Itukah yang kau inginkan? |
281 | 00:25:38,130 | 00:25:39,170 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
282 | 00:25:42,240 | 00:25:45,210 | Soo-hyuk, kau bilang kau bersamaku. | Soo-hyuk, kau bilang kau bersamaku. |
283 | 00:25:45,740 | 00:25:46,740 | Ya. | Ya. |
284 | 00:25:50,980 | 00:25:52,880 | - Soo-hyuk. - Ya. | - Soo-hyuk. - Ya. |
285 | 00:25:52,950 | 00:25:54,920 | Aku tahu temperamenmu yang buruk. | Aku tahu temperamenmu yang buruk. |
286 | 00:25:55,920 | 00:25:57,280 | Jangan gali kehidupan pribadiku. | Jangan gali kehidupan pribadiku. |
287 | 00:25:58,050 | 00:26:00,090 | Jangan tertarik dengan putraku. | Jangan tertarik dengan putraku. |
288 | 00:26:01,920 | 00:26:04,490 | Jika mengincar putraku, kau mengincar kelemahanku. | Jika mengincar putraku, kau mengincar kelemahanku. |
289 | 00:26:05,690 | 00:26:08,130 | Kau pandai melakukan itu. | Kau pandai melakukan itu. |
290 | 00:26:08,860 | 00:26:10,030 | Lakukan dan kubur kasus ini. | Lakukan dan kubur kasus ini. |
291 | 00:26:10,500 | 00:26:12,670 | Cari kambing hitam dan kurung dia. | Cari kambing hitam dan kurung dia. |
292 | 00:26:14,640 | 00:26:15,640 | Kau tidak bisa? | Kau tidak bisa? |
293 | 00:26:17,000 | 00:26:18,040 | Aku bisa. | Aku bisa. |
294 | 00:26:21,540 | 00:26:23,710 | Aku menyukaimu saat kali pertama melihatmu | Aku menyukaimu saat kali pertama melihatmu |
295 | 00:26:24,240 | 00:26:26,250 | karena kemampuanmu untuk tetap tenang. | karena kemampuanmu untuk tetap tenang. |
296 | 00:26:30,580 | 00:26:33,020 | Kau rasional bahkan saat memukuli seseorang. | Kau rasional bahkan saat memukuli seseorang. |
297 | 00:26:33,490 | 00:26:37,260 | Kau bahkan tidak goyah saat wanita cantik menggodamu. | Kau bahkan tidak goyah saat wanita cantik menggodamu. |
298 | 00:26:37,660 | 00:26:39,230 | Saat kau ditawari jutaan, | Saat kau ditawari jutaan, |
299 | 00:26:39,290 | 00:26:42,160 | kau membuangnya jika itu tidak membantu gambaran besarmu. | kau membuangnya jika itu tidak membantu gambaran besarmu. |
300 | 00:26:43,200 | 00:26:45,670 | Aku tahu kau bisa kejam, tapi kau bersemangat. | Aku tahu kau bisa kejam, tapi kau bersemangat. |
301 | 00:26:47,100 | 00:26:48,300 | Kau membutuhkanku | Kau membutuhkanku |
302 | 00:26:49,340 | 00:26:50,700 | untuk gambaran besarmu, bukan? | untuk gambaran besarmu, bukan? |
303 | 00:26:52,210 | 00:26:55,040 | Jika begitu, jangan biarkan emosimu semata | Jika begitu, jangan biarkan emosimu semata |
304 | 00:26:56,410 | 00:26:57,910 | merusak gambaran besarmu. | merusak gambaran besarmu. |
305 | 00:27:34,010 | 00:27:35,220 | Emosiku semata? | Emosiku semata? |
306 | 00:27:51,930 | 00:27:53,970 | "Im Hwa-yeong." | "Im Hwa-yeong." |
307 | 00:27:55,900 | 00:27:58,610 | "Kaus kaki bayi." | "Kaus kaki bayi." |
308 | 00:28:00,810 | 00:28:03,840 | "Menelantarkan bayi yang baru lahir" | "Menelantarkan bayi yang baru lahir" |
309 | 00:28:05,310 | 00:28:07,780 | "setelah membunuh bayinya." | "setelah membunuh bayinya." |
310 | 00:28:11,650 | 00:28:13,020 | "Cheon Jong-beom." | "Cheon Jong-beom." |
311 | 00:28:14,990 | 00:28:16,020 | "hidup" | "hidup" |
312 | 00:28:17,890 | 00:28:19,460 | "dengan mayatnya selama tiga hari." | "dengan mayatnya selama tiga hari." |
313 | 00:28:21,130 | 00:28:22,430 | "Sebuah salib." | "Sebuah salib." |
314 | 00:28:35,140 | 00:28:36,310 | "Tanda tangan" | "Tanda tangan" |
315 | 00:28:37,780 | 00:28:38,910 | "Gong Ji-chul" | "Gong Ji-chul" |
316 | 00:28:39,010 | 00:28:41,850 | Tanda tangan Gong Ji-chul | Tanda tangan Gong Ji-chul |
317 | 00:28:41,920 | 00:28:44,690 | Cheon Jong-beom, hidup bersama mayat selama tiga hari | Cheon Jong-beom, hidup bersama mayat selama tiga hari |
318 | 00:28:53,830 | 00:28:55,130 | 10 Maret 2020, Im Hwa-yeong | 10 Maret 2020, Im Hwa-yeong |
319 | 00:29:09,880 | 00:29:10,910 | Secrets of a Murderer | Secrets of a Murderer |
320 | 00:29:12,510 | 00:29:14,350 | Jangan biarkan emosimu semata | Jangan biarkan emosimu semata |
321 | 00:29:15,620 | 00:29:17,120 | merusak gambaran besarmu. | merusak gambaran besarmu. |
322 | 00:29:37,500 | 00:29:38,940 | Informasi Tersangka | Informasi Tersangka |
323 | 00:29:48,750 | 00:29:51,450 | Nama, Cheon Eun-woo, 15 tahun | Nama, Cheon Eun-woo, 15 tahun |
324 | 00:29:56,222 | 00:29:58,022 | Episode 10 | Episode 10 |
325 | 00:30:01,046 | 00:30:11,046 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
326 | 00:31:41,331 | 00:31:44,361 | Kau selalu membelai belakang kepalaku. Apa itu kegemaran? | Kau selalu membelai belakang kepalaku. Apa itu kegemaran? |
327 | 00:31:44,432 | 00:31:45,672 | Itu hanya kebiasaan. | Itu hanya kebiasaan. |
328 | 00:31:55,512 | 00:31:56,742 | Kau bisa duduk di belakang. | Kau bisa duduk di belakang. |
329 | 00:31:56,812 | 00:32:00,012 | Lebih baik Anda duduk di belakang. Aku lebih suka menyetir sendiri. | Lebih baik Anda duduk di belakang. Aku lebih suka menyetir sendiri. |
330 | 00:32:08,552 | 00:32:11,592 | Mobilmu pasti rusak. Pakailah mobil Sang-a untuk sementara. | Mobilmu pasti rusak. Pakailah mobil Sang-a untuk sementara. |
331 | 00:32:11,662 | 00:32:12,762 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
332 | 00:32:12,832 | 00:32:15,702 | Konsernya sebentar lagi, jadi, aku ingin dia fokus pada latihannya. | Konsernya sebentar lagi, jadi, aku ingin dia fokus pada latihannya. |
333 | 00:32:16,002 | 00:32:18,102 | Kau hanya perlu mengantarnya pulang setelah latihan. | Kau hanya perlu mengantarnya pulang setelah latihan. |
334 | 00:32:22,602 | 00:32:24,342 | Aku harus menemui seseorang. | Aku harus menemui seseorang. |
335 | 00:32:32,912 | 00:32:34,052 | Apa ada yang mengganggumu? | Apa ada yang mengganggumu? |
336 | 00:32:34,552 | 00:32:37,222 | Kau selalu melamun tiap kali banyak pikiran. | Kau selalu melamun tiap kali banyak pikiran. |
337 | 00:32:37,322 | 00:32:38,982 | Tidak, jangan biarkan hal itu mengganggumu. | Tidak, jangan biarkan hal itu mengganggumu. |
338 | 00:32:40,322 | 00:32:42,392 | Aku ingin mengadopsi kucing. | Aku ingin mengadopsi kucing. |
339 | 00:32:42,822 | 00:32:45,392 | Haruskah aku membeli Russian Blue atau Chinchilla Persoan? | Haruskah aku membeli Russian Blue atau Chinchilla Persoan? |
340 | 00:32:45,592 | 00:32:47,132 | Pilih yang tidak terlalu kau suka. | Pilih yang tidak terlalu kau suka. |
341 | 00:32:47,492 | 00:32:49,102 | Kau selalu buang barang yang kau sukai. | Kau selalu buang barang yang kau sukai. |
342 | 00:32:52,262 | 00:32:54,502 | Aku mematikannya. Aku tidak mau diganggu. | Aku mematikannya. Aku tidak mau diganggu. |
343 | 00:32:54,832 | 00:32:56,672 | Kita sudah lama tidak bertemu. | Kita sudah lama tidak bertemu. |
344 | 00:32:59,242 | 00:33:01,072 | Sudah kubilang aku tidak mau diganggu. | Sudah kubilang aku tidak mau diganggu. |
345 | 00:33:02,582 | 00:33:03,512 | Panggilan Terlewat | Panggilan Terlewat |
346 | 00:33:12,952 | 00:33:14,822 | Kau menjauhiku? | Kau menjauhiku? |
347 | 00:33:14,892 | 00:33:16,062 | Kita nyaris kecelakaan. | Kita nyaris kecelakaan. |
348 | 00:33:16,122 | 00:33:18,792 | Aku tidak keberatan mati selama kau bisa menatapku. | Aku tidak keberatan mati selama kau bisa menatapku. |
349 | 00:33:19,592 | 00:33:21,362 | Aku tidak mau mati karena kecelakaan mobil. | Aku tidak mau mati karena kecelakaan mobil. |
350 | 00:33:22,032 | 00:33:24,132 | Lalu kenapa kau mengalami kecelakaan itu? | Lalu kenapa kau mengalami kecelakaan itu? |
351 | 00:33:25,932 | 00:33:28,732 | Kau terluka saat berusaha menyelamatkan wanita itu. | Kau terluka saat berusaha menyelamatkan wanita itu. |
352 | 00:33:28,832 | 00:33:29,872 | "Wanita itu"? | "Wanita itu"? |
353 | 00:33:29,972 | 00:33:31,772 | Dokter memberitahuku semuanya. | Dokter memberitahuku semuanya. |
354 | 00:33:32,772 | 00:33:34,272 | Dia hanya peneliti di NISI. | Dia hanya peneliti di NISI. |
355 | 00:33:35,112 | 00:33:38,642 | Dia pasti sangat berarti bagimu. | Dia pasti sangat berarti bagimu. |
356 | 00:33:39,982 | 00:33:41,412 | Cukup untuk mempertaruhkan nyawamu? | Cukup untuk mempertaruhkan nyawamu? |
357 | 00:33:44,322 | 00:33:45,552 | BFN Jung Sa-bin | BFN Jung Sa-bin |
358 | 00:34:01,002 | 00:34:04,142 | Dia akan mengabaikanku? Aku tidak percaya pria ini. | Dia akan mengabaikanku? Aku tidak percaya pria ini. |
359 | 00:34:16,282 | 00:34:18,382 | Halo? Narapidana 3731. | Halo? Narapidana 3731. |
360 | 00:34:19,222 | 00:34:23,262 | Jangan bilang kau belum pernah berkencan. | Jangan bilang kau belum pernah berkencan. |
361 | 00:34:24,992 | 00:34:26,292 | Jantungmu berdebar kencang. | Jantungmu berdebar kencang. |
362 | 00:34:27,192 | 00:34:28,262 | Astaga. | Astaga. |
363 | 00:34:49,522 | 00:34:51,282 | Ini bukan teka-teki. | Ini bukan teka-teki. |
364 | 00:34:51,352 | 00:34:53,952 | Tanpa tulang pipi dan tulang hidung, mustahil menemukan wajahnya. | Tanpa tulang pipi dan tulang hidung, mustahil menemukan wajahnya. |
365 | 00:34:54,252 | 00:34:57,892 | Meski aku profesional, tidak ada yang bisa kulakukan | Meski aku profesional, tidak ada yang bisa kulakukan |
366 | 00:34:57,962 | 00:35:00,762 | karena mata dan hidungnya tidak akan akurat. | karena mata dan hidungnya tidak akan akurat. |
367 | 00:35:00,832 | 00:35:04,532 | Selain itu, aku bukan dewa yang menciptakan manusia dari tanah liat. | Selain itu, aku bukan dewa yang menciptakan manusia dari tanah liat. |
368 | 00:35:06,232 | 00:35:08,372 | Aku tahu kita kekurangan tulang, | Aku tahu kita kekurangan tulang, |
369 | 00:35:08,502 | 00:35:11,542 | tapi aku membawa DNA khusus. | tapi aku membawa DNA khusus. |
370 | 00:35:12,972 | 00:35:14,142 | DNA Koryak. | DNA Koryak. |
371 | 00:35:14,212 | 00:35:16,612 | Kurang dari satu persen warga Korea memiliki DNA seperti ini. | Kurang dari satu persen warga Korea memiliki DNA seperti ini. |
372 | 00:35:16,982 | 00:35:19,452 | Ayahnya murni orang Korea. | Ayahnya murni orang Korea. |
373 | 00:35:19,512 | 00:35:22,382 | Tapi DNA mitokondrialnya mengandung DNA Siberia. | Tapi DNA mitokondrialnya mengandung DNA Siberia. |
374 | 00:35:22,981 | 00:35:25,622 | Kurasa seseorang dari keluarga ibunya adalah orang Rusia. | Kurasa seseorang dari keluarga ibunya adalah orang Rusia. |
375 | 00:35:27,092 | 00:35:28,622 | - Buat hidungnya lebih besar. - Baiklah. | - Buat hidungnya lebih besar. - Baiklah. |
376 | 00:35:29,192 | 00:35:31,222 | - Lebih besar atau lebih tinggi? - Lebih tinggi. | - Lebih besar atau lebih tinggi? - Lebih tinggi. |
377 | 00:35:31,622 | 00:35:32,692 | Baiklah. | Baiklah. |
378 | 00:35:32,992 | 00:35:35,562 | Tidak, hentikan. Cukup. | Tidak, hentikan. Cukup. |
379 | 00:35:36,502 | 00:35:37,502 | Baiklah. | Baiklah. |
380 | 00:35:37,632 | 00:35:39,731 | Lubang matanya harus lebih dalam. | Lubang matanya harus lebih dalam. |
381 | 00:35:40,132 | 00:35:41,932 | - Lebih dalam. - Ya, lebih dalam. | - Lebih dalam. - Ya, lebih dalam. |
382 | 00:35:42,432 | 00:35:44,302 | Berikan warna kulit Rusia. | Berikan warna kulit Rusia. |
383 | 00:35:44,372 | 00:35:46,612 | - Kulit seputih salju? - Ya. | - Kulit seputih salju? - Ya. |
384 | 00:35:46,672 | 00:35:47,742 | Baiklah. | Baiklah. |
385 | 00:35:50,742 | 00:35:54,952 | Entah kenapa dia tampak tidak asing. | Entah kenapa dia tampak tidak asing. |
386 | 00:36:01,752 | 00:36:04,122 | Aku mengirim hasil autopsi ke Jaksa Kim. | Aku mengirim hasil autopsi ke Jaksa Kim. |
387 | 00:36:04,192 | 00:36:06,962 | Jadi, kirimkan berkasnya setelah selesai memulihkan wajahnya. | Jadi, kirimkan berkasnya setelah selesai memulihkan wajahnya. |
388 | 00:36:08,262 | 00:36:10,102 | Apa yang kau katakan di laporannya? | Apa yang kau katakan di laporannya? |
389 | 00:36:10,902 | 00:36:13,572 | Kau sungguh akan berbohong di pengadilan? | Kau sungguh akan berbohong di pengadilan? |
390 | 00:36:18,542 | 00:36:19,742 | Akan kuberi tahu satu hal. | Akan kuberi tahu satu hal. |
391 | 00:36:19,912 | 00:36:22,812 | Tiga tahun lalu, aku melihat dan merasakan hal yang sama | Tiga tahun lalu, aku melihat dan merasakan hal yang sama |
392 | 00:36:22,882 | 00:36:24,342 | seperti Jaksa Kim. | seperti Jaksa Kim. |
393 | 00:36:25,082 | 00:36:27,512 | Jika tengkorak ini bisa menyelamatkan orang lain, | Jika tengkorak ini bisa menyelamatkan orang lain, |
394 | 00:36:27,952 | 00:36:30,522 | aku akan sangat senang bekerja sama dengannya. | aku akan sangat senang bekerja sama dengannya. |
395 | 00:36:30,582 | 00:36:34,252 | Apa yang kau lihat tiga tahun lalu? | Apa yang kau lihat tiga tahun lalu? |
396 | 00:36:37,762 | 00:36:40,432 | Apa hanya aku yang tidak mengerti? | Apa hanya aku yang tidak mengerti? |
397 | 00:36:40,492 | 00:36:41,932 | Kau mengerti maksudnya? | Kau mengerti maksudnya? |
398 | 00:36:42,492 | 00:36:43,562 | Tidak juga. | Tidak juga. |
399 | 00:36:43,632 | 00:36:46,532 | Tapi jika tujuanmu adalah membantu mumi menemukan keluarganya, | Tapi jika tujuanmu adalah membantu mumi menemukan keluarganya, |
400 | 00:36:46,602 | 00:36:47,932 | kau pasti bisa mencari cara lain. | kau pasti bisa mencari cara lain. |
401 | 00:36:58,412 | 00:36:59,512 | Itu 20 tahun lalu. | Itu 20 tahun lalu. |
402 | 00:37:01,412 | 00:37:04,682 | Pertama, mari mendaftar sebagai anggota forum internet. | Pertama, mari mendaftar sebagai anggota forum internet. |
403 | 00:37:06,552 | 00:37:07,552 | Baiklah. | Baiklah. |
404 | 00:37:09,692 | 00:37:14,392 | Pria yang membaca "Wuthering Heights" selama 30 tahun. | Pria yang membaca "Wuthering Heights" selama 30 tahun. |
405 | 00:37:15,292 | 00:37:17,402 | Pak Hei, Buka berkas | Pak Hei, Buka berkas |
406 | 00:37:17,462 | 00:37:20,232 | Pria yang membaca "Wuthering Heights" selama 30 tahun | Pria yang membaca "Wuthering Heights" selama 30 tahun |
407 | 00:37:22,942 | 00:37:24,802 | Berdasarkan hasil restorasi, | Berdasarkan hasil restorasi, |
408 | 00:37:24,872 | 00:37:28,942 | wajahnya terlihat seperti ini. | wajahnya terlihat seperti ini. |
409 | 00:37:30,182 | 00:37:35,112 | Jika ada yang kehilangan anggota keluarga pria | Jika ada yang kehilangan anggota keluarga pria |
410 | 00:37:35,812 | 00:37:39,952 | yang berusia 20-an dari tahun 1985 hingga 1987, | yang berusia 20-an dari tahun 1985 hingga 1987, |
411 | 00:37:40,552 | 00:37:42,892 | tolong hubungi aku. | tolong hubungi aku. |
412 | 00:37:45,722 | 00:37:50,062 | Tolong ingat dia punya cincin pernikahan. | Tolong ingat dia punya cincin pernikahan. |
413 | 00:37:58,902 | 00:38:00,272 | Sebelum menghilang, | Sebelum menghilang, |
414 | 00:38:00,712 | 00:38:05,242 | sepertinya dia membeli buku berjudul "Wuthering Heights" | sepertinya dia membeli buku berjudul "Wuthering Heights" |
415 | 00:38:05,742 | 00:38:10,482 | di toko buku bekas bernama Masa Depan Usang pada tahun 1987. | di toko buku bekas bernama Masa Depan Usang pada tahun 1987. |
416 | 00:38:11,622 | 00:38:14,422 | Buku itu ditemukan di tempat yang sama | Buku itu ditemukan di tempat yang sama |
417 | 00:38:14,492 | 00:38:17,592 | di tempat kerangkanya ditemukan. | di tempat kerangkanya ditemukan. |
418 | 00:38:19,332 | 00:38:20,432 | Tolong hubungi aku. | Tolong hubungi aku. |
419 | 00:38:20,832 | 00:38:24,402 | Nomorku 0103109313. | Nomorku 0103109313. |
420 | 00:38:27,432 | 00:38:29,102 | Forum untuk yang kehilangan keluarga? | Forum untuk yang kehilangan keluarga? |
421 | 00:38:29,272 | 00:38:31,342 | Tidak tertulis mumi yang ditemukan di Sungai Dong. | Tidak tertulis mumi yang ditemukan di Sungai Dong. |
422 | 00:38:31,402 | 00:38:33,642 | Tapi orang ini menyebutkan cincin pernikahan | Tapi orang ini menyebutkan cincin pernikahan |
423 | 00:38:33,712 | 00:38:35,072 | dan buku "Wuthering Heights". | dan buku "Wuthering Heights". |
424 | 00:38:35,142 | 00:38:36,882 | Jadi, itu jelas mumi dari Sungai Dong. | Jadi, itu jelas mumi dari Sungai Dong. |
425 | 00:38:37,212 | 00:38:39,242 | Tautan itu dilampirkan ke banyak artikel, | Tautan itu dilampirkan ke banyak artikel, |
426 | 00:38:39,312 | 00:38:41,112 | jadi, banyak orang meninggalkan komentar. | jadi, banyak orang meninggalkan komentar. |
427 | 00:38:41,352 | 00:38:43,352 | Siapa yang mengunggah wajah mumi itu? | Siapa yang mengunggah wajah mumi itu? |
428 | 00:38:44,182 | 00:38:45,852 | Kau akan tahu setelah menelepon. | Kau akan tahu setelah menelepon. |
429 | 00:38:45,922 | 00:38:47,092 | Ini nomor telepon orang itu. | Ini nomor telepon orang itu. |
430 | 00:38:56,962 | 00:38:58,762 | BFN Jung Sa-bin | BFN Jung Sa-bin |
431 | 00:39:06,912 | 00:39:08,542 | Apa Nona Jung ada? | Apa Nona Jung ada? |
432 | 00:39:08,612 | 00:39:12,412 | Sa-bin bilang akan meneliti di Universitas Seoyeon sampai larut. | Sa-bin bilang akan meneliti di Universitas Seoyeon sampai larut. |
433 | 00:39:12,512 | 00:39:13,682 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
434 | 00:39:20,992 | 00:39:22,092 | Hei, Kau... | Hei, Kau... |
435 | 00:39:22,252 | 00:39:25,292 | Maksudku, Jaksa Kim. Kenapa kau kemari? | Maksudku, Jaksa Kim. Kenapa kau kemari? |
436 | 00:39:25,422 | 00:39:27,362 | - Bisa kita bicara? - Tentang apa? | - Bisa kita bicara? - Tentang apa? |
437 | 00:39:27,432 | 00:39:30,462 | Bukankah seharusnya aku orang pertama yang menerima wajah dipulihkan itu? | Bukankah seharusnya aku orang pertama yang menerima wajah dipulihkan itu? |
438 | 00:39:31,202 | 00:39:33,372 | - Benar juga. - "Benar juga"? | - Benar juga. - "Benar juga"? |
439 | 00:39:35,002 | 00:39:37,442 | Tanpa kerangka itu, Byun Sung-hoon akan dibebaskan. | Tanpa kerangka itu, Byun Sung-hoon akan dibebaskan. |
440 | 00:39:37,902 | 00:39:39,142 | Itukah yang kau inginkan? | Itukah yang kau inginkan? |
441 | 00:39:39,712 | 00:39:42,512 | Kau sungguh ingin melihatnya membunuh seseorang? | Kau sungguh ingin melihatnya membunuh seseorang? |
442 | 00:39:43,812 | 00:39:45,712 | - Itu Profesor Jung. - Pasti ada sesuatu. | - Itu Profesor Jung. - Pasti ada sesuatu. |
443 | 00:39:45,782 | 00:39:46,952 | Siapa dia? | Siapa dia? |
444 | 00:39:53,692 | 00:39:55,192 | Kenapa kau melakukan ini? | Kenapa kau melakukan ini? |
445 | 00:39:58,692 | 00:40:00,792 | Bagaimana denganmu? Kenapa kau melakukan ini? | Bagaimana denganmu? Kenapa kau melakukan ini? |
446 | 00:40:01,492 | 00:40:04,162 | Byun Sung-hoon hanya perlu dihukum atas perbuatannya. | Byun Sung-hoon hanya perlu dihukum atas perbuatannya. |
447 | 00:40:04,902 | 00:40:07,432 | Kenapa kau menjebaknya atas pembunuhan yang tidak dia lakukan? | Kenapa kau menjebaknya atas pembunuhan yang tidak dia lakukan? |
448 | 00:40:11,972 | 00:40:13,712 | Biarkan aku membantumu mengerti. | Biarkan aku membantumu mengerti. |
449 | 00:40:14,472 | 00:40:17,612 | Karena penjahat tidak pernah mendapatkan hukuman yang pantas. | Karena penjahat tidak pernah mendapatkan hukuman yang pantas. |
450 | 00:40:18,042 | 00:40:21,352 | Mereka melakukan kejahatan yang sama setelah dibebaskan. | Mereka melakukan kejahatan yang sama setelah dibebaskan. |
451 | 00:40:22,982 | 00:40:25,752 | Jika mereka dipenjara seumur hidup, | Jika mereka dipenjara seumur hidup, |
452 | 00:40:25,822 | 00:40:28,622 | kita tidak akan pernah melihat mumi ini atau bahkan memalsukannya. | kita tidak akan pernah melihat mumi ini atau bahkan memalsukannya. |
453 | 00:40:30,592 | 00:40:33,132 | - Apa itu sudah jelas? - Bagaimana jika dia berubah? | - Apa itu sudah jelas? - Bagaimana jika dia berubah? |
454 | 00:40:33,992 | 00:40:36,202 | Bagaimana jika dia tidak membunuh lagi? | Bagaimana jika dia tidak membunuh lagi? |
455 | 00:40:36,932 | 00:40:38,632 | Bagaimana jika dia berubah? | Bagaimana jika dia berubah? |
456 | 00:40:46,712 | 00:40:47,772 | Masuk ke mobilku. | Masuk ke mobilku. |
457 | 00:40:57,722 | 00:40:59,182 | Halo, Jaksa Kim. | Halo, Jaksa Kim. |
458 | 00:41:01,852 | 00:41:03,492 | Terima kasih sudah mengingat namaku. | Terima kasih sudah mengingat namaku. |
459 | 00:41:03,792 | 00:41:05,492 | Tapi aku tidak ada waktu mengobrol denganmu. | Tapi aku tidak ada waktu mengobrol denganmu. |
460 | 00:41:05,922 | 00:41:07,432 | Kapan kalian bertemu? | Kapan kalian bertemu? |
461 | 00:41:07,492 | 00:41:09,702 | Kau pasti membutuhkannya untuk memalsukan bukti. | Kau pasti membutuhkannya untuk memalsukan bukti. |
462 | 00:41:11,062 | 00:41:12,062 | Jika bukan itu, | Jika bukan itu, |
463 | 00:41:12,932 | 00:41:14,572 | kau punya urusan pribadi dengannya? | kau punya urusan pribadi dengannya? |
464 | 00:41:14,632 | 00:41:16,202 | Tidak, bukan begitu. | Tidak, bukan begitu. |
465 | 00:41:16,272 | 00:41:19,002 | Sebenarnya, ya. Jadi, tolong jangan ikut campur. | Sebenarnya, ya. Jadi, tolong jangan ikut campur. |
466 | 00:41:19,402 | 00:41:21,072 | Kenapa kau percaya ucapannya? | Kenapa kau percaya ucapannya? |
467 | 00:41:21,872 | 00:41:23,142 | Dia memalsukan kasus pembunuhan | Dia memalsukan kasus pembunuhan |
468 | 00:41:23,212 | 00:41:25,212 | dan menggunakan hukum untuk membunuh orang. | dan menggunakan hukum untuk membunuh orang. |
469 | 00:41:26,142 | 00:41:28,052 | - Kau tahu itu. - Apa? | - Kau tahu itu. - Apa? |
470 | 00:41:32,082 | 00:41:33,352 | Tunggu, buku-bukuku. | Tunggu, buku-bukuku. |
471 | 00:41:36,362 | 00:41:37,592 | Apa pun alasannya, | Apa pun alasannya, |
472 | 00:41:37,662 | 00:41:40,632 | kurasa dia tidak ada urusan dengan tersangka pembunuhan sepertimu. | kurasa dia tidak ada urusan dengan tersangka pembunuhan sepertimu. |
473 | 00:41:40,862 | 00:41:42,732 | "Tersangka pembunuhan"? | "Tersangka pembunuhan"? |
474 | 00:41:49,542 | 00:41:51,372 | Baiklah. Mari bicara di tempat lain. | Baiklah. Mari bicara di tempat lain. |
475 | 00:41:53,112 | 00:41:54,712 | Ini urusanku. Aku akan mengurusnya. | Ini urusanku. Aku akan mengurusnya. |
476 | 00:41:55,272 | 00:41:56,382 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
477 | 00:42:43,362 | 00:42:44,362 | Hei. | Hei. |
478 | 00:42:44,422 | 00:42:47,092 | Menjauhlah dari Cheon Jong-beom. Ini saranku. | Menjauhlah dari Cheon Jong-beom. Ini saranku. |
479 | 00:42:48,462 | 00:42:51,002 | Aku seorang jaksa. Aku berurusan dengan orang jahat. | Aku seorang jaksa. Aku berurusan dengan orang jahat. |
480 | 00:42:51,432 | 00:42:54,802 | Aku bisa tahu sifat manusia hanya dengan melihat mata mereka. | Aku bisa tahu sifat manusia hanya dengan melihat mata mereka. |
481 | 00:42:55,802 | 00:42:57,902 | Aku tahu pria itu bisa jadi pembunuh | Aku tahu pria itu bisa jadi pembunuh |
482 | 00:42:57,972 | 00:42:59,602 | atau pemerkosa. | atau pemerkosa. |
483 | 00:43:00,312 | 00:43:03,142 | Tapi ada orang yang tidak pernah bisa berubah. Kau tahu siapa mereka? | Tapi ada orang yang tidak pernah bisa berubah. Kau tahu siapa mereka? |
484 | 00:43:03,242 | 00:43:04,482 | Psikopat. | Psikopat. |
485 | 00:43:05,482 | 00:43:09,182 | Mereka yang punya pikiran busuk. | Mereka yang punya pikiran busuk. |
486 | 00:43:09,252 | 00:43:10,322 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
487 | 00:43:16,052 | 00:43:19,392 | Kenapa kau menilai orang sesukamu dan melabeli mereka seperti itu? | Kenapa kau menilai orang sesukamu dan melabeli mereka seperti itu? |
488 | 00:43:21,632 | 00:43:25,102 | Aku bertemu dengan Jong-beom lebih awal darimu. | Aku bertemu dengan Jong-beom lebih awal darimu. |
489 | 00:43:25,502 | 00:43:28,432 | Jadi, seberapa banyak yang kau tahu tentangnya? | Jadi, seberapa banyak yang kau tahu tentangnya? |
490 | 00:43:28,502 | 00:43:32,272 | Aku tidak tahu banyak. Tapi aku akan melihat seperti apa dia. | Aku tidak tahu banyak. Tapi aku akan melihat seperti apa dia. |
491 | 00:43:32,802 | 00:43:36,382 | Tidak masalah dia baik atau buruk. Aku akan melihat seperti apa dia. | Tidak masalah dia baik atau buruk. Aku akan melihat seperti apa dia. |
492 | 00:43:49,692 | 00:43:51,122 | Kau tinggal di mana? | Kau tinggal di mana? |
493 | 00:43:52,792 | 00:43:53,692 | Apa? | Apa? |
494 | 00:43:53,762 | 00:43:56,602 | Keluar. Aku enggan bicara dengan orang yang menyukai pria sepertinya. | Keluar. Aku enggan bicara dengan orang yang menyukai pria sepertinya. |
495 | 00:43:58,802 | 00:44:02,702 | Baiklah. Aku juga tidak tahan bersamamu di mobil ini. | Baiklah. Aku juga tidak tahan bersamamu di mobil ini. |
496 | 00:44:07,012 | 00:44:08,412 | Kukira kau ingin aku keluar. | Kukira kau ingin aku keluar. |
497 | 00:44:08,472 | 00:44:10,442 | Aku tidak menyuruhmu keluar sekarang. | Aku tidak menyuruhmu keluar sekarang. |
498 | 00:44:15,882 | 00:44:17,882 | Astaga. | Astaga. |
499 | 00:44:41,842 | 00:44:46,212 | Aku marah. Tapi hatiku juga sakit. | Aku marah. Tapi hatiku juga sakit. |
500 | 00:44:56,892 | 00:44:59,262 | Jika mengemudi seperti ini, kam akan kecelakaan lagi. | Jika mengemudi seperti ini, kam akan kecelakaan lagi. |
501 | 00:44:59,322 | 00:45:03,032 | Jangan biarkan pikiranmu mengembara saat mengemudi. Perhatikan jalan. | Jangan biarkan pikiranmu mengembara saat mengemudi. Perhatikan jalan. |
502 | 00:45:04,332 | 00:45:07,972 | Aku akan turun di sini. Aku harus membeli sesuatu di swalayan. | Aku akan turun di sini. Aku harus membeli sesuatu di swalayan. |
503 | 00:45:09,002 | 00:45:10,272 | Berapa usiamu? | Berapa usiamu? |
504 | 00:45:13,042 | 00:45:15,242 | Usiaku 32 tahun. Kenapa? | Usiaku 32 tahun. Kenapa? |
505 | 00:45:15,472 | 00:45:17,982 | Sepertinya kau kesulitan menerima saran orang lain. | Sepertinya kau kesulitan menerima saran orang lain. |
506 | 00:45:18,982 | 00:45:20,852 | Kau bebas menghancurkan hidupmu. | Kau bebas menghancurkan hidupmu. |
507 | 00:45:21,212 | 00:45:23,122 | Tapi kau harus memikirkan orang-orang sekitarmu. | Tapi kau harus memikirkan orang-orang sekitarmu. |
508 | 00:45:25,922 | 00:45:27,552 | Ini hidupku. | Ini hidupku. |
509 | 00:45:48,172 | 00:45:51,312 | Sayang, aku hampir sampai di rumah. | Sayang, aku hampir sampai di rumah. |
510 | 00:45:51,582 | 00:45:53,412 | Kau di luar menungguku? | Kau di luar menungguku? |
511 | 00:45:53,482 | 00:45:55,652 | Di mana? Di mana kau? | Di mana? Di mana kau? |
512 | 00:46:00,592 | 00:46:01,652 | Pak, hentikan ini! | Pak, hentikan ini! |
513 | 00:46:01,922 | 00:46:05,222 | Kau seharusnya tidak mabuk dan berkeliaran seperti ini. | Kau seharusnya tidak mabuk dan berkeliaran seperti ini. |
514 | 00:46:05,292 | 00:46:06,792 | Sadarlah. | Sadarlah. |
515 | 00:46:06,862 | 00:46:10,362 | Apa? Kau ingin aku sadar? Kau pikir kau siapa? | Apa? Kau ingin aku sadar? Kau pikir kau siapa? |
516 | 00:47:58,572 | 00:48:02,912 | Ayahku bilang dia bisa mengenali mata Gong Ji-chul. | Ayahku bilang dia bisa mengenali mata Gong Ji-chul. |
517 | 00:48:08,752 | 00:48:11,252 | 15 Februari 1988. | 15 Februari 1988. |
518 | 00:48:11,552 | 00:48:13,552 | Dia ditugaskan ke penjara. | Dia ditugaskan ke penjara. |
519 | 00:48:13,622 | 00:48:15,692 | Dia melihat Gong Ji-chul untuk kali pertama di sana. | Dia melihat Gong Ji-chul untuk kali pertama di sana. |
520 | 00:48:17,922 | 00:48:20,192 | Tanggal 31 Mei 1988. | Tanggal 31 Mei 1988. |
521 | 00:48:20,262 | 00:48:22,192 | Hari kelahiranku. | Hari kelahiranku. |
522 | 00:48:22,262 | 00:48:26,132 | Lima menit sebelum ayahku mendengar ibuku melahirkan. | Lima menit sebelum ayahku mendengar ibuku melahirkan. |
523 | 00:48:26,532 | 00:48:29,942 | Dia terpilih sebagai salah satu algojo untuk eksekusi Gong Ji-chul. | Dia terpilih sebagai salah satu algojo untuk eksekusi Gong Ji-chul. |
524 | 00:48:33,642 | 00:48:35,542 | Eksekusi Gong Ji-chul. | Eksekusi Gong Ji-chul. |
525 | 00:48:36,272 | 00:48:39,642 | Kenapa harus ayahku? | Kenapa harus ayahku? |
526 | 00:48:40,112 | 00:48:41,212 | Kenapa? | Kenapa? |
527 | 00:49:39,072 | 00:49:41,312 | Gejala ayahmu semakin memburuk. | Gejala ayahmu semakin memburuk. |
528 | 00:49:41,542 | 00:49:43,742 | Sepertinya dia mendengar sesuatu sekarang. | Sepertinya dia mendengar sesuatu sekarang. |
529 | 00:49:44,982 | 00:49:48,552 | Dia pikir Gong Ji-chul masih hidup. | Dia pikir Gong Ji-chul masih hidup. |
530 | 00:49:49,412 | 00:49:50,952 | Dia berhalusinasi. | Dia berhalusinasi. |
531 | 00:49:51,252 | 00:49:55,352 | Dia pasti berpikir Gong Ji-chul akan menyakitimu. | Dia pasti berpikir Gong Ji-chul akan menyakitimu. |
532 | 00:50:00,392 | 00:50:03,192 | Ayah, Gong Ji-chul sudah mati. | Ayah, Gong Ji-chul sudah mati. |
533 | 00:50:03,262 | 00:50:05,632 | Ayah bilang sudah menekan tombolnya agar dia digantung. | Ayah bilang sudah menekan tombolnya agar dia digantung. |
534 | 00:50:06,532 | 00:50:09,432 | Mustahil dia bisa menyakiti kita. | Mustahil dia bisa menyakiti kita. |
535 | 00:50:09,902 | 00:50:11,242 | Tidak. | Tidak. |
536 | 00:50:11,772 | 00:50:14,742 | Dia akan kembali. | Dia akan kembali. |
537 | 00:50:15,872 | 00:50:17,382 | Dia akan menemukan kita. | Dia akan menemukan kita. |
538 | 00:50:17,442 | 00:50:18,682 | Ayah. | Ayah. |
539 | 00:50:20,682 | 00:50:23,252 | Lari. Kau harus lari. | Lari. Kau harus lari. |
540 | 00:50:23,882 | 00:50:27,222 | Tolong lari. Ayah mohon. | Tolong lari. Ayah mohon. |
541 | 00:50:44,242 | 00:50:45,342 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
542 | 00:50:46,442 | 00:50:49,972 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
543 | 00:50:50,042 | 00:50:52,142 | - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. | - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. |
544 | 00:50:53,412 | 00:50:57,382 | Aku yang pertama menekan tombol dari ketiga petugas penjara. | Aku yang pertama menekan tombol dari ketiga petugas penjara. |
545 | 00:50:58,222 | 00:51:00,252 | Itu artinya aku yang membunuh Gong Ji-chul. | Itu artinya aku yang membunuh Gong Ji-chul. |
546 | 00:51:06,592 | 00:51:10,132 | Dia baru saja bergerak. | Dia baru saja bergerak. |
547 | 00:51:10,232 | 00:51:11,532 | Kurasa dia masih hidup. | Kurasa dia masih hidup. |
548 | 00:51:13,802 | 00:51:15,602 | Ini akan sulit karena kali pertamamu. | Ini akan sulit karena kali pertamamu. |
549 | 00:51:16,332 | 00:51:19,002 | Wajar merasa seperti itu setelah hukuman mati. | Wajar merasa seperti itu setelah hukuman mati. |
550 | 00:51:24,512 | 00:51:26,512 | Jaksa memberitahuku | Jaksa memberitahuku |
551 | 00:51:27,352 | 00:51:31,022 | bahwa Jung Ha-eun masih hidup. | bahwa Jung Ha-eun masih hidup. |
552 | 00:51:34,452 | 00:51:36,052 | Boleh aku memeriksanya? | Boleh aku memeriksanya? |
553 | 00:51:37,892 | 00:51:40,692 | "Kebangkitan"? Menurutmu dia Yesus? | "Kebangkitan"? Menurutmu dia Yesus? |
554 | 00:51:41,092 | 00:51:43,702 | Kenapa kau sangat ingin memeriksanya? | Kenapa kau sangat ingin memeriksanya? |
555 | 00:51:43,762 | 00:51:46,062 | Aku melihatnya bergerak! | Aku melihatnya bergerak! |
556 | 00:51:47,002 | 00:51:49,532 | Sayang sekali dia harus mati begitu cepat. Dia pria yang tampan. | Sayang sekali dia harus mati begitu cepat. Dia pria yang tampan. |
557 | 00:51:49,972 | 00:51:52,372 | Bisakah kau berhenti mengabaikanku? Hei! | Bisakah kau berhenti mengabaikanku? Hei! |
558 | 00:52:07,852 | 00:52:11,022 | Lari. Ayah mohon. Larilah. | Lari. Ayah mohon. Larilah. |
559 | 00:52:11,092 | 00:52:14,332 | Ayah. Tidak apa-apa. | Ayah. Tidak apa-apa. |
560 | 00:52:14,932 | 00:52:16,562 | Sungguh tidak apa-apa. | Sungguh tidak apa-apa. |
561 | 00:52:16,632 | 00:52:18,262 | Lari. | Lari. |
562 | 00:52:19,432 | 00:52:21,432 | Koreksi yang tepat mengarah ke masa depan cerah | Koreksi yang tepat mengarah ke masa depan cerah |
563 | 00:52:27,272 | 00:52:30,742 | Pimpinan Baek adalah orang yang membantu Seo Tae-ha | Pimpinan Baek adalah orang yang membantu Seo Tae-ha |
564 | 00:52:51,432 | 00:52:53,002 | Kau jaksa yang suka berbuat seenaknya, | Kau jaksa yang suka berbuat seenaknya, |
565 | 00:52:53,972 | 00:52:55,902 | alih-alih mengandalkan ilmu forensik? | alih-alih mengandalkan ilmu forensik? |
566 | 00:52:57,042 | 00:52:59,302 | Astaga, menurutmu itu lucu? | Astaga, menurutmu itu lucu? |
567 | 00:53:00,672 | 00:53:02,242 | Mengumpulkan obligasi ilegal. Pemerasan. | Mengumpulkan obligasi ilegal. Pemerasan. |
568 | 00:53:02,312 | 00:53:03,842 | Penyerangan. Menyelundupkan narkoba. | Penyerangan. Menyelundupkan narkoba. |
569 | 00:53:03,912 | 00:53:05,312 | Melanggar hukum pemilihan. | Melanggar hukum pemilihan. |
570 | 00:53:05,782 | 00:53:07,212 | Resumemu cukup bagus. | Resumemu cukup bagus. |
571 | 00:53:08,352 | 00:53:09,512 | Bagaimana di dalam sana? | Bagaimana di dalam sana? |
572 | 00:53:11,682 | 00:53:13,552 | Astaga, kau terlihat sangat nyaman. | Astaga, kau terlihat sangat nyaman. |
573 | 00:53:14,392 | 00:53:16,092 | Kau mau kubantu tinggal di sana selamanya? | Kau mau kubantu tinggal di sana selamanya? |
574 | 00:53:16,922 | 00:53:18,222 | Berhenti membantu Byun Sung-hoon. | Berhenti membantu Byun Sung-hoon. |
575 | 00:53:18,762 | 00:53:20,592 | Maka aku akan mengeluarkanmu dalam lima tahun. | Maka aku akan mengeluarkanmu dalam lima tahun. |
576 | 00:53:20,932 | 00:53:21,962 | Maaf mengatakan ini. | Maaf mengatakan ini. |
577 | 00:53:22,492 | 00:53:25,462 | Tapi aku akan keluar pekan depan berkat jaksa yang kukenal. | Tapi aku akan keluar pekan depan berkat jaksa yang kukenal. |
578 | 00:53:26,972 | 00:53:28,202 | Bicaralah dengan hormat. | Bicaralah dengan hormat. |
579 | 00:53:28,672 | 00:53:32,002 | Terima kasih atas tawaranmu, Jaksa Kim. | Terima kasih atas tawaranmu, Jaksa Kim. |
580 | 00:53:32,902 | 00:53:35,372 | Apa gunanya keluar? Aku akan memasukkanmu lagi ke sini. | Apa gunanya keluar? Aku akan memasukkanmu lagi ke sini. |
581 | 00:53:36,372 | 00:53:37,712 | Kau akan masuk ke sel soliter. | Kau akan masuk ke sel soliter. |
582 | 00:53:38,112 | 00:53:39,782 | Tak ada ponsel, istirahat, kunjungan. | Tak ada ponsel, istirahat, kunjungan. |
583 | 00:53:39,842 | 00:53:41,712 | Kau bahkan tak mendapat izin khusus | Kau bahkan tak mendapat izin khusus |
584 | 00:53:42,252 | 00:53:44,052 | karena aku sendiri yang akan mengawasimu. | karena aku sendiri yang akan mengawasimu. |
585 | 00:53:47,022 | 00:53:48,422 | Aku tidak berniat mengatakan ini. | Aku tidak berniat mengatakan ini. |
586 | 00:53:49,222 | 00:53:52,792 | Tapi kau pernah dengar soal gangster yang menyelamatkan Pimpinan Baek | Tapi kau pernah dengar soal gangster yang menyelamatkan Pimpinan Baek |
587 | 00:53:53,992 | 00:53:55,092 | berkali-kali? | berkali-kali? |
588 | 00:53:55,162 | 00:53:57,002 | Kudengar kau mengirim calon menantunya | Kudengar kau mengirim calon menantunya |
589 | 00:53:57,062 | 00:53:58,602 | hadiah Tahun Baru. | hadiah Tahun Baru. |
590 | 00:53:59,132 | 00:54:01,572 | Tapi dia memberiku apa yang dia terima. | Tapi dia memberiku apa yang dia terima. |
591 | 00:54:08,642 | 00:54:10,512 | Ini. Kau lihat ini? | Ini. Kau lihat ini? |
592 | 00:54:14,752 | 00:54:17,382 | Astaga, aku bahkan tidak suka tulisan tanganmu. | Astaga, aku bahkan tidak suka tulisan tanganmu. |
593 | 00:54:23,922 | 00:54:26,862 | Aku punya beberapa kartu lagi selain Pimpinan Baek. | Aku punya beberapa kartu lagi selain Pimpinan Baek. |
594 | 00:54:29,292 | 00:54:31,632 | Jadi, kau akan terus membantu Byun Sung-hoon? | Jadi, kau akan terus membantu Byun Sung-hoon? |
595 | 00:54:54,722 | 00:54:56,422 | Kau sungguh berpikir aku akan melakukan itu? | Kau sungguh berpikir aku akan melakukan itu? |
596 | 00:54:56,822 | 00:54:58,292 | Oh Chang-soon, tangan kananmu. | Oh Chang-soon, tangan kananmu. |
597 | 00:54:58,922 | 00:55:00,432 | Dia dihukum dua kali atas penyerangan. | Dia dihukum dua kali atas penyerangan. |
598 | 00:55:01,362 | 00:55:03,492 | Kau ingin aku membuatnya dihukum 13 kali? | Kau ingin aku membuatnya dihukum 13 kali? |
599 | 00:55:04,702 | 00:55:07,032 | Kudengar dia sudah tua serta menderita encok dan artritis. | Kudengar dia sudah tua serta menderita encok dan artritis. |
600 | 00:55:08,202 | 00:55:09,202 | Sebenarnya, tidak. | Sebenarnya, tidak. |
601 | 00:55:10,232 | 00:55:11,802 | Aku hanya akan memalsukan bukti | Aku hanya akan memalsukan bukti |
602 | 00:55:11,872 | 00:55:14,912 | dan menjadikannya pembunuh berantai, alih-alih Byun Sung-hoon. | dan menjadikannya pembunuh berantai, alih-alih Byun Sung-hoon. |
603 | 00:55:20,552 | 00:55:21,752 | Apa kau tahu | Apa kau tahu |
604 | 00:55:23,112 | 00:55:24,782 | bahwa darah pembunuh mengalir di nadimu? | bahwa darah pembunuh mengalir di nadimu? |
605 | 00:55:28,822 | 00:55:31,292 | Khawatirkan darahmu sendiri, Bajingan. | Khawatirkan darahmu sendiri, Bajingan. |
606 | 00:55:35,662 | 00:55:41,302 | ♫ Sejak awal ♫ | ♫ Sejak awal ♫ |
607 | 00:55:42,472 | 00:55:45,342 | ♫ Kau bukan apa-apa bagiku ♫ | ♫ Kau bukan apa-apa bagiku ♫ |
608 | 00:55:50,612 | 00:55:51,642 | Halo, Pak. | Halo, Pak. |
609 | 00:56:21,112 | 00:56:22,072 | Sung-hoon. | Sung-hoon. |
610 | 00:56:22,772 | 00:56:24,142 | Benang ini | Benang ini |
611 | 00:56:26,082 | 00:56:28,652 | akan memasuki lubang hidungmu dan keluar dari mulutmu. | akan memasuki lubang hidungmu dan keluar dari mulutmu. |
612 | 00:56:29,212 | 00:56:30,422 | Kau pernah lakukan ini, 'kan? | Kau pernah lakukan ini, 'kan? |
613 | 00:56:32,382 | 00:56:35,352 | Aku hanya melakukan ini kepada pria yang mencari masalah dengan wanita. | Aku hanya melakukan ini kepada pria yang mencari masalah dengan wanita. |
614 | 00:56:41,592 | 00:56:42,632 | Telan saja. | Telan saja. |
615 | 00:56:44,162 | 00:56:45,202 | Bagus. | Bagus. |
616 | 00:56:48,972 | 00:56:50,772 | "Diam, Pemandian untuk Tahanan" | "Diam, Pemandian untuk Tahanan" |
617 | 00:57:09,522 | 00:57:12,322 | Katakan di mana kau mengubur semua orang yang kau bunuh. | Katakan di mana kau mengubur semua orang yang kau bunuh. |
618 | 00:57:13,122 | 00:57:15,192 | Jika memberitahuku lokasi yang salah, | Jika memberitahuku lokasi yang salah, |
619 | 00:57:15,262 | 00:57:16,692 | ini akan terjadi lagi besok. | ini akan terjadi lagi besok. |
620 | 00:57:17,062 | 00:57:19,162 | Hari ini, hanya kupakai dua. Besok, akan kupakai empat. | Hari ini, hanya kupakai dua. Besok, akan kupakai empat. |
621 | 00:57:20,102 | 00:57:22,902 | Jika besok beri tahu yang salah lagi, aku akan pakai delapan lusa. | Jika besok beri tahu yang salah lagi, aku akan pakai delapan lusa. |
622 | 00:57:23,972 | 00:57:27,542 | Kenapa kau melakukan ini kepadaku? | Kenapa kau melakukan ini kepadaku? |
623 | 00:57:27,942 | 00:57:29,642 | Ada hal-hal yang ingin kulindungi juga. | Ada hal-hal yang ingin kulindungi juga. |
624 | 00:57:30,682 | 00:57:34,052 | Jumlahnya akan berlipat ganda setiap hari sampai aku boleh keluar, ya? | Jumlahnya akan berlipat ganda setiap hari sampai aku boleh keluar, ya? |
625 | 00:57:37,722 | 00:57:38,852 | Kenapa kau tidak menjawabku? | Kenapa kau tidak menjawabku? |
626 | 00:57:39,982 | 00:57:40,992 | Kenapa? | Kenapa? |
627 | 00:57:43,992 | 00:57:45,662 | Tidak ada yang memihakmu. | Tidak ada yang memihakmu. |
628 | 00:57:46,262 | 00:57:49,632 | Jangan lupa bahwa aku yang menyewa pengacaramu. | Jangan lupa bahwa aku yang menyewa pengacaramu. |
629 | 00:57:58,742 | 00:58:01,872 | Baiklah, akan kuberi tahu. Akan kuberi tahu semuanya. | Baiklah, akan kuberi tahu. Akan kuberi tahu semuanya. |
630 | 00:58:02,612 | 00:58:06,042 | Sakit sekali. | Sakit sekali. |
631 | 00:58:06,512 | 00:58:07,682 | - Tulislah. - Baik, Pak. | - Tulislah. - Baik, Pak. |
632 | 00:58:07,782 | 00:58:10,382 | Aku takut sekali. Kau membuatku takut. | Aku takut sekali. Kau membuatku takut. |
633 | 00:58:13,992 | 00:58:15,052 | Katakan. | Katakan. |
634 | 00:58:52,162 | 00:58:53,492 | Mari ambil jasadnya. | Mari ambil jasadnya. |
635 | 00:59:21,952 | 00:59:25,992 | Kita sudah mencari hampir seharian dan masih belum menemukannya. | Kita sudah mencari hampir seharian dan masih belum menemukannya. |
636 | 00:59:26,062 | 00:59:27,632 | Keenam yang pertama benar. | Keenam yang pertama benar. |
637 | 00:59:28,162 | 00:59:31,062 | Tapi Byun Sung-hoon mempermainkan kita dengan yang terakhir. | Tapi Byun Sung-hoon mempermainkan kita dengan yang terakhir. |
638 | 00:59:34,172 | 00:59:35,702 | Ada satu tempat lagi. | Ada satu tempat lagi. |
639 | 00:59:39,302 | 00:59:40,342 | Ayo bergerak! | Ayo bergerak! |
640 | 00:59:49,852 | 00:59:51,852 | Ada apa kalian kemari? | Ada apa kalian kemari? |
641 | 00:59:51,922 | 00:59:55,192 | Ada kemungkinan Byun Sung-hoon mengubur mayat di sini. | Ada kemungkinan Byun Sung-hoon mengubur mayat di sini. |
642 | 00:59:55,322 | 00:59:56,822 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
643 | 00:59:56,892 | 00:59:59,792 | Itu omong kosong. Ini gereja. | Itu omong kosong. Ini gereja. |
644 | 00:59:59,862 | 01:00:02,492 | Bapa. Seseorang meninggal. | Bapa. Seseorang meninggal. |
645 | 01:00:04,862 | 01:00:05,962 | Geledah tempat ini! | Geledah tempat ini! |
646 | 01:00:10,232 | 01:00:11,572 | Pak. | Pak. |
647 | 01:00:12,002 | 01:00:14,342 | Byun Sung-hoon mengubur mayat dengan memotongnya. | Byun Sung-hoon mengubur mayat dengan memotongnya. |
648 | 01:00:14,412 | 01:00:17,342 | Banyak orang datang dan pergi ke sini. Mustahil dia mengubur jasad di sini. | Banyak orang datang dan pergi ke sini. Mustahil dia mengubur jasad di sini. |
649 | 01:00:17,512 | 01:00:18,512 | Siapa tahu saja? | Siapa tahu saja? |
650 | 01:00:20,952 | 01:00:22,952 | Ayo ke sini! Ayo! | Ayo ke sini! Ayo! |
651 | 01:00:23,012 | 01:00:23,912 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
652 | 01:00:25,482 | 01:00:26,552 | Di sana. | Di sana. |
653 | 01:00:27,792 | 01:00:29,822 | Mulai menggali. | Mulai menggali. |
654 | 01:01:00,322 | 01:01:01,322 | Di sini! | Di sini! |
655 | 01:01:02,022 | 01:01:03,692 | - Baik, Pak. - Gali tempat ini. | - Baik, Pak. - Gali tempat ini. |
656 | 01:01:55,716 | 01:02:05,716 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
657 | 01:02:18,402 | 01:02:19,172 | Born Again | Born Again |