# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,500 Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun
2 00:00:02,560 00:00:04,600 Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan
3 00:00:04,670 00:00:13,100 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
4 00:00:13,760 00:00:16,300 - Siapa namamu? - Gong Ji-chul! - Siapa namamu? - Gong Ji-chul!
5 00:00:16,360 00:00:20,630 Kuharap tidak ada yang menyakitimu di kehidupanmu selanjutnya. Kuharap tidak ada yang menyakitimu di kehidupanmu selanjutnya.
6 00:00:20,800 00:00:23,240 Aku, Cha Hyung-bin, bersumpah demi hidupku Aku, Cha Hyung-bin, bersumpah demi hidupku
7 00:00:23,300 00:00:26,340 bahwa akan melindungi pengantinku, Jung Ha-eun, sampai akhir. bahwa akan melindungi pengantinku, Jung Ha-eun, sampai akhir.
8 00:00:27,410 00:00:29,640 Sepertinya dia menyaksikan mimpi buruk menjadi kenyataan. Sepertinya dia menyaksikan mimpi buruk menjadi kenyataan.
9 00:00:30,040 00:00:31,980 Kenapa mereka mulai membunuh lagi? Kenapa mereka mulai membunuh lagi?
10 00:00:32,980 00:00:34,650 Kenapa Ayah melibatkan aku? Kenapa Ayah melibatkan aku?
11 00:00:34,850 00:00:36,980 Tapi begitu mulai membunuh, Tapi begitu mulai membunuh,
12 00:00:37,050 00:00:39,450 kau tidak akan bisa berhenti. kau tidak akan bisa berhenti.
13 00:00:41,150 00:00:43,820 Jangan mati. Aku akan memberimu jantung. Jangan mati. Aku akan memberimu jantung.
14 00:00:43,890 00:00:45,720 "Mati otak dan mati jantung berbeda." "Mati otak dan mati jantung berbeda."
15 00:00:46,090 00:00:48,060 "Jantung bisa berdetak bahkan setelah mati otak?" "Jantung bisa berdetak bahkan setelah mati otak?"
16 00:00:48,130 00:00:50,860 Minta maaflah kepada Sung-ho. Minta maaflah kepada Sung-ho.
17 00:00:51,060 00:00:54,470 Kau ditangkap atas pembunuhan Yoon Jung-hee dan 10 wanita lain. Kau ditangkap atas pembunuhan Yoon Jung-hee dan 10 wanita lain.
18 00:00:56,030 00:00:59,440 Tubuh kita mati dan menghilang, tapi jiwa kita lahir kembali. Tubuh kita mati dan menghilang, tapi jiwa kita lahir kembali.
19 00:00:59,610 00:01:01,770 Cha Hyung-bin, kuharap aku bisa jadi dirimu sekali saja Cha Hyung-bin, kuharap aku bisa jadi dirimu sekali saja
20 00:01:05,210 00:01:07,750 Gong Ji-chul menyerang dokternya dan kabur dari institut. Gong Ji-chul menyerang dokternya dan kabur dari institut.
21 00:01:07,810 00:01:09,110 Masukkan dia ke daftar buronan. Masukkan dia ke daftar buronan.
22 00:01:10,480 00:01:13,820 Tunggu sebentar lagi. Aku akan memberimu jantungku. Tunggu sebentar lagi. Aku akan memberimu jantungku.
23 00:01:17,760 00:01:21,730 Gong Ji-chul, aku akan membunuhmu jika kau melihatnya sekali lagi. Gong Ji-chul, aku akan membunuhmu jika kau melihatnya sekali lagi.
24 00:01:26,630 00:01:29,640 Tidak! Tidak!
25 00:01:34,739 00:01:36,510 Tolong selamatkan Ha-eun. Tolong selamatkan Ha-eun.
26 00:01:37,480 00:01:40,850 Kau tidak akan pernah terlahir kembali. Kau tidak akan pernah terlahir kembali.
27 00:01:44,850 00:01:46,020 Chun Jong-bum? Chun Jong-bum?
28 00:01:46,080 00:01:48,350 Ternyata, Jong-bum adalah psikopat. Ternyata, Jong-bum adalah psikopat.
29 00:01:52,690 00:01:55,090 Lengan yang hangat dan kuat. Lengan yang hangat dan kuat.
30 00:01:55,160 00:01:57,600 Apa ini deja-vu? Apa ini deja-vu?
31 00:01:57,660 00:01:58,900 Kurasa kau biasa begini. Kurasa kau biasa begini.
32 00:01:59,929 00:02:00,930 Itulah yang kurasakan Itulah yang kurasakan
33 00:02:01,400 00:02:05,000 dari dirinya. dari dirinya.
34 00:02:05,070 00:02:07,110 Mereka menemukan tengkorak di Sungai Dong. Mereka menemukan tengkorak di Sungai Dong.
35 00:02:07,170 00:02:10,040 Tengkorak itu mendapat sinar matahari di hari musim semi yang hangat. Tengkorak itu mendapat sinar matahari di hari musim semi yang hangat.
36 00:02:11,110 00:02:13,850 3 April 1983. 3 April 1983.
37 00:02:13,910 00:02:15,180 Apa itu tanggal pernikahan? Apa itu tanggal pernikahan?
38 00:02:15,250 00:02:17,450 Bisa saja itu kali pertama dia bertemu kekasihnya. Bisa saja itu kali pertama dia bertemu kekasihnya.
39 00:02:18,450 00:02:21,550 Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu? Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu?
40 00:02:23,520 00:02:26,830 Aku berjanji akan membantumu mencari wajahmu. Aku berjanji akan membantumu mencari wajahmu.
41 00:02:27,630 00:02:29,730 Aku akan mencari dia dan memberinya cincin itu. Aku akan mencari dia dan memberinya cincin itu.
42 00:02:30,500 00:02:32,430 Buku yang disukai mumi Buku yang disukai mumi
43 00:02:32,500 00:02:33,529 "Wuthering Heights" "Wuthering Heights"
44 00:02:33,600 00:02:34,800 yang diikat dengan tali merah. yang diikat dengan tali merah.
45 00:02:41,240 00:02:43,180 Semuanya akan menemui nasib di saat yang tepat. Semuanya akan menemui nasib di saat yang tepat.
46 00:02:43,580 00:02:47,180 Begitu waktunya tiba, takdirmu akhirnya menemukanmu Begitu waktunya tiba, takdirmu akhirnya menemukanmu
47 00:02:47,310 00:02:50,279 dan kau menemukan takdirmu juga. dan kau menemukan takdirmu juga.
48 00:02:52,320 00:02:54,720 Seseorang terluka parah di sini, tolong cepat kemari. Seseorang terluka parah di sini, tolong cepat kemari.
49 00:02:55,020 00:02:57,120 Ada darah di mana-mana. Ada darah di mana-mana.
50 00:02:58,090 00:03:00,560 Ada yang sekarat di sini. Ada yang sekarat di sini.
51 00:03:06,870 00:03:10,570 Saat itu aku mulai melihat Saat itu aku mulai melihat
52 00:03:11,270 00:03:12,770 darahnya. darahnya.
53 00:03:27,950 00:03:30,020 Badan Forensik Nasional Badan Forensik Nasional
54 00:03:31,920 00:03:34,090 Aku sudah berpikir sejak di Sungai Dong, Aku sudah berpikir sejak di Sungai Dong,
55 00:03:34,190 00:03:37,029 tapi bukankah kita pernah bertemu? tapi bukankah kita pernah bertemu?
56 00:03:37,430 00:03:39,430 Senin lalu pukul 9.33, Senin lalu pukul 9.33,
57 00:03:39,500 00:03:42,870 kau disandera di Mapo. kau disandera di Mapo.
58 00:03:42,930 00:03:45,100 Mapo? Aku? Mapo? Aku?
59 00:03:49,680 00:03:53,710 Aku sedang bernegosiasi dengan pria itu. Aku sedang bernegosiasi dengan pria itu.
60 00:03:53,779 00:03:55,480 Kau hampir mati. Kau hampir mati.
61 00:03:56,210 00:03:57,250 "Hampir mati"? "Hampir mati"?
62 00:03:58,680 00:04:02,290 Kau, sebagai jaksa, tak melakukan apa pun? Kau, sebagai jaksa, tak melakukan apa pun?
63 00:04:02,350 00:04:04,020 Aku tak punya waktu saat itu Aku tak punya waktu saat itu
64 00:04:05,290 00:04:06,660 dan juga tak punya waktu sekarang. dan juga tak punya waktu sekarang.
65 00:04:08,430 00:04:10,800 Bagaimana kalau kita saling memperkenalkan diri? Bagaimana kalau kita saling memperkenalkan diri?
66 00:04:10,860 00:04:13,430 Aku Jung Sa-bin, Jaksa Kim Soo-hyuk. Aku Jung Sa-bin, Jaksa Kim Soo-hyuk.
67 00:04:13,500 00:04:15,630 Akan kuingat itu, Bu Jung Sa-bin. Akan kuingat itu, Bu Jung Sa-bin.
68 00:04:18,270 00:04:20,440 Masih bau formalin. Masih bau formalin.
69 00:04:26,910 00:04:30,620 Di sana. Ganti dengan jas lab dan cuci tanganmu sebelum masuk. Di sana. Ganti dengan jas lab dan cuci tanganmu sebelum masuk.
70 00:04:30,950 00:04:33,520 Ini ruang autopsi. Aku akan ke sana. Ini ruang autopsi. Aku akan ke sana.
71 00:04:33,950 00:04:34,990 Baik. Baik.
72 00:04:39,490 00:04:40,590 Siapa dia? Siapa dia?
73 00:04:40,990 00:04:42,590 Astaga, mengagetkan saja. Astaga, mengagetkan saja.
74 00:04:47,070 00:04:48,300 Aku bertanya padamu, siapa dia? Aku bertanya padamu, siapa dia?
75 00:04:48,370 00:04:49,630 Apa? Apa?
76 00:04:50,400 00:04:52,300 Dia hanya salah satu muridku. Dia hanya salah satu muridku.
77 00:04:52,370 00:04:54,540 Dia akan menjadi asisten untuk hari ini. Dia akan menjadi asisten untuk hari ini.
78 00:04:59,440 00:05:00,450 Benarkah? Benarkah?
79 00:05:42,150 00:05:44,220 Mumi itu menjadi tengkorak dalam sehari. Mumi itu menjadi tengkorak dalam sehari.
80 00:05:45,160 00:05:47,359 Aku penasaran seperti apa wajahnya saat dia masih hidup. Aku penasaran seperti apa wajahnya saat dia masih hidup.
81 00:05:48,290 00:05:50,359 Secara struktur, wajahnya cukup tampan. Secara struktur, wajahnya cukup tampan.
82 00:05:50,430 00:05:53,200 Wajahnya kecil dan tingginya sekitar 184 cm. Wajahnya kecil dan tingginya sekitar 184 cm.
83 00:05:53,600 00:05:55,570 Bahunya selebar bahu perenang. Bahunya selebar bahu perenang.
84 00:05:55,630 00:05:58,140 Tapi aku tidak tahu seperti apa fitur wajahnya. Tapi aku tidak tahu seperti apa fitur wajahnya.
85 00:05:59,000 00:06:00,310 Mau dengar cerita di balik itu? Mau dengar cerita di balik itu?
86 00:06:01,310 00:06:03,340 - Pak Hei. - "Pak Hei"? - Pak Hei. - "Pak Hei"?
87 00:06:03,940 00:06:05,410 Itu julukan si mumi. Itu julukan si mumi.
88 00:06:07,680 00:06:11,050 Pak Hei dalam perjalanan ke aula pernikahan Pak Hei dalam perjalanan ke aula pernikahan
89 00:06:11,120 00:06:14,150 dengan cincin untuk tunangannya di tangannya saat dia tewas. dengan cincin untuk tunangannya di tangannya saat dia tewas.
90 00:06:27,900 00:06:30,540 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
91 00:06:36,780 00:06:39,310 Profesor Yu, bukankah autopsi ini harus dilakukan tertutup? Profesor Yu, bukankah autopsi ini harus dilakukan tertutup?
92 00:06:39,380 00:06:40,750 Aku mengundangnya Aku mengundangnya
93 00:06:40,810 00:06:43,920 karena ini kasus spesial. karena ini kasus spesial.
94 00:06:43,980 00:06:47,790 Kasus ini belum selesai. Kenapa sebarang orang boleh masuk? Kasus ini belum selesai. Kenapa sebarang orang boleh masuk?
95 00:06:47,850 00:06:50,520 Asisten siswa mendapat tiga kesempatan untuk berpartisipasi. Asisten siswa mendapat tiga kesempatan untuk berpartisipasi.
96 00:06:50,590 00:06:53,859 Aku akan meneleponmu lagi lain kali, maafkan aku. Aku akan meneleponmu lagi lain kali, maafkan aku.
97 00:06:57,700 00:06:59,260 Tidak bolehkah aku menonton dari sana? Tidak bolehkah aku menonton dari sana?
98 00:07:07,670 00:07:09,940 - Silakan pergi. - Baiklah. - Silakan pergi. - Baiklah.
99 00:07:46,480 00:07:50,120 Anggap saja ini wanita yang dibunuh Byun Sung-hoon sepuluh tahun lalu. Anggap saja ini wanita yang dibunuh Byun Sung-hoon sepuluh tahun lalu.
100 00:07:50,580 00:07:52,750 Mari tinggalkan luka tusuk di dada dan perutnya, Mari tinggalkan luka tusuk di dada dan perutnya,
101 00:07:52,820 00:07:55,050 tengkorak hancur parah hingga tak bisa direkonstruksi. tengkorak hancur parah hingga tak bisa direkonstruksi.
102 00:07:55,120 00:07:57,160 Apa katamu? Apa katamu?
103 00:07:57,760 00:08:00,490 Ini tubuh tidak dikenal. Kita harus memanfaatkannya. Ini tubuh tidak dikenal. Kita harus memanfaatkannya.
104 00:08:01,230 00:08:04,030 Dia baru bisa dihukum seumur hidup jika kejahatannya semakin parah. Dia baru bisa dihukum seumur hidup jika kejahatannya semakin parah.
105 00:08:04,300 00:08:07,370 Kau bisa bersaksi untuk persidangannya, bukan? Kau bisa bersaksi untuk persidangannya, bukan?
106 00:08:07,570 00:08:10,000 - Apa? - Kita tidak bisa melakukan itu. - Apa? - Kita tidak bisa melakukan itu.
107 00:08:10,370 00:08:14,370 Target kita adalah melakukan model 3D untuk mengidentifikasi tengkorak. Target kita adalah melakukan model 3D untuk mengidentifikasi tengkorak.
108 00:08:14,440 00:08:17,180 Keluarga pria tengkorak ini mungkin masih percaya dia hanya menghilang. Keluarga pria tengkorak ini mungkin masih percaya dia hanya menghilang.
109 00:08:22,580 00:08:25,420 Bukankah kau sepemikiran denganku? Bukankah kau sepemikiran denganku?
110 00:08:25,950 00:08:26,920 Begini... Begini...
111 00:08:27,520 00:08:29,090 Kau ingin palsukan identitas tengkorak? Kau ingin palsukan identitas tengkorak?
112 00:08:29,790 00:08:33,790 Beraninya kau menghina orang mati? Kau mau dipenjara karena ini? Beraninya kau menghina orang mati? Kau mau dipenjara karena ini?
113 00:08:35,629 00:08:36,900 Penjara? Penjara?
114 00:08:37,129 00:08:39,430 Menurutmu kenapa Pak Hei mencariku setelah kematiannya? Menurutmu kenapa Pak Hei mencariku setelah kematiannya?
115 00:08:39,499 00:08:41,070 Dia minta didengar. Dia minta didengar.
116 00:08:41,129 00:08:43,440 Dia ingin kembali ke pelukan orang tercintanya. Dia ingin kembali ke pelukan orang tercintanya.
117 00:08:43,499 00:08:47,510 Sudah 30 tahun dan keluarganya mungkin sudah menyerah. Sudah 30 tahun dan keluarganya mungkin sudah menyerah.
118 00:08:48,410 00:08:51,910 Profesor Yu, pastikan wanita ini menandatangani perjanjian rahasia. Profesor Yu, pastikan wanita ini menandatangani perjanjian rahasia.
119 00:08:51,980 00:08:53,550 "Wanita ini"? Aku dokter forensik. "Wanita ini"? Aku dokter forensik.
120 00:08:53,610 00:08:57,050 Pastikan Bu Jung Sa-bin bungkam. Pastikan Bu Jung Sa-bin bungkam.
121 00:08:57,120 00:08:58,520 Sudah kubilang, aku dokter forensik. Sudah kubilang, aku dokter forensik.
122 00:08:59,680 00:09:03,150 Baik, Pak Kim Soo-hyuk. Baik, Pak Kim Soo-hyuk.
123 00:09:04,990 00:09:08,190 Kirimkan saja hasilnya kepadaku dan bersiaplah untuk bersaksi. Kirimkan saja hasilnya kepadaku dan bersiaplah untuk bersaksi.
124 00:09:08,260 00:09:09,330 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
125 00:09:14,630 00:09:16,630 Mungkin kau belum cukup mendengarku. Mungkin kau belum cukup mendengarku.
126 00:09:17,500 00:09:19,070 Baiklah. Baiklah.
127 00:09:19,140 00:09:22,170 Kembalikan cincin dan bukunya. Kembalikan cincin dan bukunya.
128 00:09:22,510 00:09:23,810 Itu miliknya. Itu miliknya.
129 00:09:26,640 00:09:28,780 Jika kau belum membaca bukunya, ini kesempatanmu. Jika kau belum membaca bukunya, ini kesempatanmu.
130 00:09:31,380 00:09:32,580 Menyebalkan sekali. Menyebalkan sekali.
131 00:09:41,190 00:09:42,760 "Wuthering Heights" "Wuthering Heights"
132 00:09:45,800 00:09:47,730 Badan Forensik Nasional Badan Forensik Nasional
133 00:10:07,420 00:10:09,420 Bahkan tanggal terbitnya pun dihapus. Bahkan tanggal terbitnya pun dihapus.
134 00:10:11,990 00:10:13,090 Apa ini? Apa ini?
135 00:10:15,190 00:10:16,900 Tampak seperti cap. Tampak seperti cap.
136 00:10:18,200 00:10:19,560 Mungkin dari toko buku. Mungkin dari toko buku.
137 00:10:36,950 00:10:39,650 "Jika semua orang tewas, dan dia tetap di sini," "Jika semua orang tewas, dan dia tetap di sini,"
138 00:10:40,220 00:10:41,820 "aku juga akan tetap begitu." "aku juga akan tetap begitu."
139 00:10:43,250 00:10:45,360 "Apa pun asal mula jiwa kami," "Apa pun asal mula jiwa kami,"
140 00:10:46,460 00:10:49,830 "dia dan aku sama." "dia dan aku sama."
141 00:10:51,260 00:10:53,160 "Dia lebih seperti diriku." "Dia lebih seperti diriku."
142 00:11:16,290 00:11:17,890 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
143 00:11:17,960 00:11:19,560 Itu yang ingin kutanyakan. Itu yang ingin kutanyakan.
144 00:11:19,690 00:11:20,890 Astaga. Astaga.
145 00:11:25,530 00:11:28,500 Apa? Kau memberikan ini kepadaku. Apa? Kau memberikan ini kepadaku.
146 00:11:43,650 00:11:45,150 "Badan Forensik Nasional, Jung Sa-bin" "Badan Forensik Nasional, Jung Sa-bin"
147 00:12:00,500 00:12:02,600 Baiklah, ini. Kau berubah pikiran Baiklah, ini. Kau berubah pikiran
148 00:12:02,670 00:12:04,500 seperti formalin. seperti formalin.
149 00:12:06,570 00:12:08,710 Aku mau ambil penanya. Itu milikku. Aku mau ambil penanya. Itu milikku.
150 00:12:20,790 00:12:21,850 Aku ada nasihat untukmu. Aku ada nasihat untukmu.
151 00:12:22,650 00:12:24,760 Saat kau melihat seseorang dalam bahaya, biarkan saja. Saat kau melihat seseorang dalam bahaya, biarkan saja.
152 00:12:25,420 00:12:27,030 Atau kau yang akan mati. Atau kau yang akan mati.
153 00:12:27,890 00:12:30,760 Kau baik sekali mencemaskanku. Kau baik sekali mencemaskanku.
154 00:12:35,270 00:12:37,270 Pria itu! Pria itu!
155 00:12:41,970 00:12:44,340 Apa jantungku berdetak untuk pria formalin itu? Apa jantungku berdetak untuk pria formalin itu?
156 00:12:48,950 00:12:50,420 Astaga. Astaga.
157 00:12:52,120 00:12:53,550 Maaf, kau pasti sudah lama menunggu. Maaf, kau pasti sudah lama menunggu.
158 00:12:53,620 00:12:55,690 - Di mana kau? - Aku di depan ruang autopsi. - Di mana kau? - Aku di depan ruang autopsi.
159 00:12:56,290 00:12:59,390 Kurasa aku menjatuhkan penaku di sana, Kurasa aku menjatuhkan penaku di sana,
160 00:12:59,920 00:13:01,590 maukah kau mengembalikannya kepadaku? maukah kau mengembalikannya kepadaku?
161 00:13:01,760 00:13:04,200 Kenapa semua orang mencari pena mereka hari ini? Kenapa semua orang mencari pena mereka hari ini?
162 00:13:23,380 00:13:26,350 Pena? Pena?
163 00:13:27,420 00:13:29,890 Mari kita lihat ada di mana itu. Mari kita lihat ada di mana itu.
164 00:13:31,720 00:13:32,760 Ini dia. Ini dia.
165 00:13:49,910 00:13:50,980 Anggap saja Anggap saja
166 00:13:51,040 00:13:53,410 ini wanita yang dibunuh Byun Sung-hoon sepuluh tahun lalu. ini wanita yang dibunuh Byun Sung-hoon sepuluh tahun lalu.
167 00:13:53,980 00:13:56,110 Mari tinggalkan luka tusuk di dada dan perutnya, Mari tinggalkan luka tusuk di dada dan perutnya,
168 00:13:56,180 00:13:58,380 tengkorak hancur parah hingga tak bisa direkonstruksi. tengkorak hancur parah hingga tak bisa direkonstruksi.
169 00:13:58,880 00:14:00,950 Apa katamu? Apa katamu?
170 00:14:01,250 00:14:03,890 Ini tubuh tidak dikenal. Kita harus memanfaatkannya. Ini tubuh tidak dikenal. Kita harus memanfaatkannya.
171 00:14:04,620 00:14:07,260 Dia baru bisa dihukum seumur hidup jika kejahatannya semakin parah. Dia baru bisa dihukum seumur hidup jika kejahatannya semakin parah.
172 00:14:07,690 00:14:10,400 Kau bisa bersaksi untuk persidangannya, bukan? Kau bisa bersaksi untuk persidangannya, bukan?
173 00:14:12,130 00:14:13,060 Tugas Ruko Pureun Tugas Ruko Pureun
174 00:14:24,410 00:14:25,410 Ruko Pureun Ruko Pureun
175 00:14:43,290 00:14:44,330 Halo. Halo.
176 00:14:53,640 00:14:56,070 Sudah kutransfer uangnya. Terima kasih. Sudah kutransfer uangnya. Terima kasih.
177 00:14:59,780 00:15:01,350 Esnya tidak meleleh sedikit pun. Esnya tidak meleleh sedikit pun.
178 00:15:02,150 00:15:03,350 Kau hebat. Kau hebat.
179 00:15:08,820 00:15:09,850 Manis, Manis,
180 00:15:11,160 00:15:12,160 kemarilah. kemarilah.
181 00:15:15,160 00:15:17,460 Kau mau minum denganku? Kau mau minum denganku?
182 00:15:22,000 00:15:23,940 Aku akan memberimu bayaran untuk tiga bulan. Aku akan memberimu bayaran untuk tiga bulan.
183 00:15:25,470 00:15:27,240 Aku akan menikah dalam sepekan Aku akan menikah dalam sepekan
184 00:15:27,310 00:15:29,940 dan aku ingin pesta lajangku bersamamu. dan aku ingin pesta lajangku bersamamu.
185 00:15:32,380 00:15:33,610 Aku akan memilih tempatnya. Aku akan memilih tempatnya.
186 00:15:34,610 00:15:36,080 Waktumu dua jam begitu kita duduk. Waktumu dua jam begitu kita duduk.
187 00:15:37,180 00:15:39,180 Baik, tunggu aku. Baik, tunggu aku.
188 00:15:59,170 00:16:01,610 Maaf, aku tahu betapa sibuknya dirimu. Maaf, aku tahu betapa sibuknya dirimu.
189 00:16:08,450 00:16:10,280 Anda bisa bicara santai denganku, Ibu Mertua. Anda bisa bicara santai denganku, Ibu Mertua.
190 00:16:11,820 00:16:14,690 Akan kulakukan itu saat kau dan Sang-a Akan kulakukan itu saat kau dan Sang-a
191 00:16:14,750 00:16:16,090 menikah. menikah.
192 00:16:16,690 00:16:18,720 Kurasa kita masih harus bersikap formal sekarang. Kurasa kita masih harus bersikap formal sekarang.
193 00:16:24,860 00:16:26,660 - Aku pesan flat white. - Baik, Bu. - Aku pesan flat white. - Baik, Bu.
194 00:16:30,770 00:16:32,700 "Secrets of a Murderer" "Secrets of a Murderer"
195 00:16:34,410 00:16:35,810 Bukunya sudah keluar? Bukunya sudah keluar?
196 00:16:38,780 00:16:41,450 Tapi apa orang harus tahu rahasia yang dimiliki pembunuh? Tapi apa orang harus tahu rahasia yang dimiliki pembunuh?
197 00:16:43,480 00:16:45,780 Orang tidak terlahir sebagai pembunuh. Orang tidak terlahir sebagai pembunuh.
198 00:16:50,290 00:16:52,960 Kobra terlahir seperti itu, tidak dibesarkan menjadi seperti itu. Kobra terlahir seperti itu, tidak dibesarkan menjadi seperti itu.
199 00:16:53,390 00:16:55,790 Jika kita tidak patahkan kepala mereka sebelum mereka membunuh, Jika kita tidak patahkan kepala mereka sebelum mereka membunuh,
200 00:16:56,230 00:16:57,560 mereka akan beracun. mereka akan beracun.
201 00:17:00,430 00:17:04,039 Kau tahu Gong Ji-chul menulis ini, bukan? Kau tahu Gong Ji-chul menulis ini, bukan?
202 00:17:04,539 00:17:07,069 - Gong Ji-chul? - Kau pura-pura tidak tahu. - Gong Ji-chul? - Kau pura-pura tidak tahu.
203 00:17:08,410 00:17:10,269 Jaksa Kepala Chun akan marah Jaksa Kepala Chun akan marah
204 00:17:10,340 00:17:11,640 begitu kau menyebut Gong Ji-chul. begitu kau menyebut Gong Ji-chul.
205 00:17:12,240 00:17:16,049 Kau dekat dengannya, bukan? Kau dekat dengannya, bukan?
206 00:17:18,580 00:17:21,289 Anda bertemu denganku karena Jaksa Kepala Chun lagi. Anda bertemu denganku karena Jaksa Kepala Chun lagi.
207 00:17:21,990 00:17:24,420 Aku selalu penasaran Aku selalu penasaran
208 00:17:24,760 00:17:26,160 tentang hubungan kalian berdua. tentang hubungan kalian berdua.
209 00:17:27,529 00:17:28,590 Lalu? Lalu?
210 00:17:29,230 00:17:30,830 Menurutmu kami ini apa? Menurutmu kami ini apa?
211 00:17:32,200 00:17:34,130 Aku akan menunggu sampai Anda bilang sendiri. Aku akan menunggu sampai Anda bilang sendiri.
212 00:17:51,450 00:17:52,520 Tahukah kau? Tahukah kau?
213 00:17:54,020 00:17:58,520 Jaksa Kepala Chun punya putra pembuat onar. Jaksa Kepala Chun punya putra pembuat onar.
214 00:17:58,820 00:18:00,690 - Lalu? - Bukankah ironis - Lalu? - Bukankah ironis
215 00:18:02,330 00:18:05,130 putranya adalah mantan kriminal remaja putranya adalah mantan kriminal remaja
216 00:18:05,200 00:18:08,770 padahal Jaksa Kepala Chun tidak memberi ampun pada pembunuh? padahal Jaksa Kepala Chun tidak memberi ampun pada pembunuh?
217 00:18:10,400 00:18:11,670 Itu memang ironis. Itu memang ironis.
218 00:18:12,840 00:18:14,510 Istrinya berpikir Istrinya berpikir
219 00:18:14,740 00:18:18,310 dia aspermia, jadi, dia menerima donor sperma. dia aspermia, jadi, dia menerima donor sperma.
220 00:18:18,480 00:18:19,940 Tapi dia dapat sperma yang buruk. Tapi dia dapat sperma yang buruk.
221 00:18:23,550 00:18:24,550 Bu, Bu,
222 00:18:25,280 00:18:28,290 sepertinya Anda memberitahuku semua ini sepertinya Anda memberitahuku semua ini
223 00:18:29,120 00:18:31,290 karena ingin aku melakukan sesuatu, karena ingin aku melakukan sesuatu,
224 00:18:31,990 00:18:33,860 tapi jangan coba mengendalikanku. tapi jangan coba mengendalikanku.
225 00:18:34,690 00:18:37,030 Aku tidak mudah dan aku juga tidak baik. Aku tidak mudah dan aku juga tidak baik.
226 00:18:37,760 00:18:39,400 Aku tidak menjual jiwaku kepada orang lain. Aku tidak menjual jiwaku kepada orang lain.
227 00:18:41,900 00:18:42,930 Aku tahu Aku tahu
228 00:18:43,400 00:18:46,140 kau bermain-main dengan surat perintah. kau bermain-main dengan surat perintah.
229 00:18:48,810 00:18:50,040 Tapi Jaksa Kim, Tapi Jaksa Kim,
230 00:18:53,580 00:18:56,280 aku tahu kau benci orang yang sakit jiwa. aku tahu kau benci orang yang sakit jiwa.
231 00:18:58,450 00:19:02,120 Seperti itulah putra Jaksa Kepala. Seperti itulah putra Jaksa Kepala.
232 00:19:03,750 00:19:06,020 Dia tipe pria yang paling kau benci. Dia tipe pria yang paling kau benci.
233 00:19:19,500 00:19:21,710 Aku pernah melihatnya saat dia masih kecil. Aku pernah melihatnya saat dia masih kecil.
234 00:19:21,770 00:19:22,970 Namanya adalah... Namanya adalah...
235 00:19:24,410 00:19:28,480 Benar. Mengenal Kepala Jaksa Chun, Benar. Mengenal Kepala Jaksa Chun,
236 00:19:28,550 00:19:30,580 Dia mungkin memberi putranya nama baru. Dia mungkin memberi putranya nama baru.
237 00:19:39,790 00:19:40,760 Laporan Kasus Laporan Kasus
238 00:19:41,130 00:19:43,130 "Seorang siswi SMP dari Sekolah Alternatif Somang" "Seorang siswi SMP dari Sekolah Alternatif Somang"
239 00:19:43,190 00:19:44,200 "sudah 40 hari hilang." "sudah 40 hari hilang."
240 00:19:44,900 00:19:47,230 "Kim Jung-hun dari Sekolah Alternatif Somang, 18 tahun." "Kim Jung-hun dari Sekolah Alternatif Somang, 18 tahun."
241 00:19:48,170 00:19:51,300 "Dia mengurung, memerkosanya, lalu membakar gedung itu." "Dia mengurung, memerkosanya, lalu membakar gedung itu."
242 00:19:53,340 00:19:55,410 "Tubuh yang dipotong dari SD Unjin." "Tubuh yang dipotong dari SD Unjin."
243 00:19:56,070 00:20:00,080 "Eom Yun-hui dari SD Unjin, 12 tahun, pencandu gim." "Eom Yun-hui dari SD Unjin, 12 tahun, pencandu gim."
244 00:20:00,610 00:20:03,350 "Dia menculik anak SD dengan komplotan dan memotong tubuhnya." "Dia menculik anak SD dengan komplotan dan memotong tubuhnya."
245 00:20:04,920 00:20:06,920 "Kekerasan kolektif." "Kekerasan kolektif."
246 00:20:07,590 00:20:09,720 "Merekam pemerkosaan." "Merekam pemerkosaan."
247 00:20:15,430 00:20:18,030 "Setelah membunuh gadis SMP, dia membuang jasadnya." "Setelah membunuh gadis SMP, dia membuang jasadnya."
248 00:20:18,800 00:20:20,560 "Chun Eun-woo. 15 tahun." "Chun Eun-woo. 15 tahun."
249 00:20:20,800 00:20:22,230 "Usai mendorong gadis hingga mati," "Usai mendorong gadis hingga mati,"
250 00:20:22,300 00:20:24,400 "jasadnya ditinggal di gedung tertutup tiga hari." "jasadnya ditinggal di gedung tertutup tiga hari."
251 00:20:25,740 00:20:28,270 "Bocah yang menghabiskan tiga hari dengan mayatnya." "Bocah yang menghabiskan tiga hari dengan mayatnya."
252 00:20:28,340 00:20:30,670 Informasi Tersangka, Nama, Chun Eun-woo, 15 tahun Informasi Tersangka, Nama, Chun Eun-woo, 15 tahun
253 00:20:34,650 00:20:36,680 Wajahnya tampak tidak asing. Wajahnya tampak tidak asing.
254 00:20:54,330 00:20:58,870 Kau harus minum semua alkohol di restoran hari ini. Kau harus minum semua alkohol di restoran hari ini.
255 00:20:59,500 00:21:01,110 Jika begitu, baru kutransfer uangnya. Jika begitu, baru kutransfer uangnya.
256 00:21:08,550 00:21:10,310 Kurasa kau ingin menghasilkan uang. Kurasa kau ingin menghasilkan uang.
257 00:21:11,250 00:21:12,920 Jika melihat penampilanmu, Jika melihat penampilanmu,
258 00:21:12,980 00:21:15,850 kau akan dapat 10.000 dolar bahkan tanpa bersusah payah. kau akan dapat 10.000 dolar bahkan tanpa bersusah payah.
259 00:21:16,120 00:21:17,150 Uang? Uang?
260 00:21:18,360 00:21:20,290 Kulakukan ini karena suka pekerjaan paruh waktunya. Kulakukan ini karena suka pekerjaan paruh waktunya.
261 00:21:21,830 00:21:23,790 Kenapa kau suka melakukan tugas? Kenapa kau suka melakukan tugas?
262 00:21:23,860 00:21:25,200 Orang-orang tidak mau melihatku. Orang-orang tidak mau melihatku.
263 00:21:27,500 00:21:29,070 Kau orang aneh. Kau orang aneh.
264 00:21:42,110 00:21:45,950 Bisa pinjamkan telingamu hari ini? Bisa pinjamkan telingamu hari ini?
265 00:21:47,250 00:21:49,350 - Karena itulah aku datang. - Apa? - Karena itulah aku datang. - Apa?
266 00:21:51,590 00:21:52,990 Mari kita jadikan ini yang terakhir. Mari kita jadikan ini yang terakhir.
267 00:21:59,100 00:22:01,570 Silakan. Bicaralah. Silakan. Bicaralah.
268 00:22:05,200 00:22:07,370 Kau masih anak-anak, tapi sudah membuatku mengidam ini. Kau masih anak-anak, tapi sudah membuatku mengidam ini.
269 00:22:26,190 00:22:28,230 Informasi Tersangka, Nama, Chun Eun-woo, 15 tahun Informasi Tersangka, Nama, Chun Eun-woo, 15 tahun
270 00:22:29,030 00:22:32,530 Chun Eun-woo, kau menghargai kenangan pembunuhanmu. Chun Eun-woo, kau menghargai kenangan pembunuhanmu.
271 00:22:32,600 00:22:33,900 Nama, Chun Eun-woo, 15 tahun Nama, Chun Eun-woo, 15 tahun
272 00:23:11,170 00:23:13,670 Kejaksaan Kejaksaan
273 00:23:22,450 00:23:24,150 Ada apa, Pak Kepala? Ada apa, Pak Kepala?
274 00:23:25,920 00:23:29,990 Ada pembunuhan di Ruko Pureun saat subuh. Ada pembunuhan di Ruko Pureun saat subuh.
275 00:23:30,820 00:23:33,420 Aku ingin kau mengambil alih kasus ini. Aku ingin kau mengambil alih kasus ini.
276 00:23:33,490 00:23:35,060 Tapi aku sedang mengurus... Tapi aku sedang mengurus...
277 00:23:35,130 00:23:37,830 Pembunuh ini beda level dengan Byun Sung-hoon. Pembunuh ini beda level dengan Byun Sung-hoon.
278 00:23:38,400 00:23:41,000 Bedebah itu meninggal 30 tahun lalu. Bedebah itu meninggal 30 tahun lalu.
279 00:23:42,530 00:23:44,300 Aku yang menghukumnya. Aku yang menghukumnya.
280 00:23:46,440 00:23:50,310 Tapi seseorang menirunya. Tapi seseorang menirunya.
281 00:23:50,370 00:23:52,080 Maksud Anda Gong Ji-chul? Maksud Anda Gong Ji-chul?
282 00:23:52,140 00:23:54,980 Semua orang di organisasi mendengar soal pemalsuan autopsi tulang Semua orang di organisasi mendengar soal pemalsuan autopsi tulang
283 00:23:55,050 00:23:56,650 untuk kasus Byun Sung-hoon. untuk kasus Byun Sung-hoon.
284 00:23:58,180 00:23:59,320 Aku akan menyingkirkan itu. Aku akan menyingkirkan itu.
285 00:23:59,380 00:24:02,650 Sebagai gantinya, kau akan mengambil Kasus Ruko Pureun. Sebagai gantinya, kau akan mengambil Kasus Ruko Pureun.
286 00:24:04,820 00:24:08,160 Akan kukirim detektif yang tahu banyak tentang Gong Ji-chul untukmu. Akan kukirim detektif yang tahu banyak tentang Gong Ji-chul untukmu.
287 00:24:10,390 00:24:13,430 Dilarang masuk, Garis Polisi, Dalam Penyelidikan Dilarang masuk, Garis Polisi, Dalam Penyelidikan
288 00:24:27,140 00:24:31,080 Dahulu dia menulis nama korban dan tanggal di payung kuning. Dahulu dia menulis nama korban dan tanggal di payung kuning.
289 00:24:32,520 00:24:34,420 Ini tanda tangan Gong Ji-chul. Ini tanda tangan Gong Ji-chul.
290 00:24:37,520 00:24:41,490 Tenang. Kau tidak bisa menyentuh TKP sesukamu. Tenang. Kau tidak bisa menyentuh TKP sesukamu.
291 00:24:50,370 00:24:54,440 Aku sudah lihat 32 tahun lalu saat pemeriksaan TKP. Aku sudah lihat 32 tahun lalu saat pemeriksaan TKP.
292 00:24:54,510 00:24:56,910 Ini tanda tangan yang sama dari pria 32 tahun lalu. Ini tanda tangan yang sama dari pria 32 tahun lalu.
293 00:24:56,970 00:24:58,710 Ini juga modus operandinya. Ini juga modus operandinya.
294 00:25:05,450 00:25:09,220 Kaukah itu, Detektif Cha Hyung-bin? Kaukah itu, Detektif Cha Hyung-bin?
295 00:25:11,060 00:25:13,720 Bukankah kau Detektif Cha? Detektif Cha! Bukankah kau Detektif Cha? Detektif Cha!
296 00:25:14,730 00:25:17,060 - Tidak mungkin. - Lepaskan aku. - Tidak mungkin. - Lepaskan aku.
297 00:25:17,830 00:25:20,260 Maksudku, mustahil kau kembarannya. Maksudku, mustahil kau kembarannya.
298 00:25:21,070 00:25:22,700 Kau mirip sekali dengannya. Kau mirip sekali dengannya.
299 00:25:22,800 00:25:24,770 Kau minum-minum sebelum berangkat kerja? Kau minum-minum sebelum berangkat kerja?
300 00:25:26,300 00:25:28,070 Apa kau mengonsumsi bahan pengawet? Apa kau mengonsumsi bahan pengawet?
301 00:25:28,610 00:25:32,080 Atau kau vampir? Apa mereka membekukanmu? Atau kau vampir? Apa mereka membekukanmu?
302 00:25:33,310 00:25:34,650 Detektif Cha! Detektif Cha!
303 00:25:34,710 00:25:36,750 Aku Jaksa Kim Soo-hyuk. Aku Jaksa Kim Soo-hyuk.
304 00:25:36,810 00:25:39,350 Jaksa Kim Soo-hyuk? Jaksa Kim Soo-hyuk?
305 00:25:40,080 00:25:41,720 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
306 00:25:43,690 00:25:45,590 Bahkan suaramu terdengar seperti suaranya. Bahkan suaramu terdengar seperti suaranya.
307 00:25:46,990 00:25:50,190 Bicaralah dengan penyewa di sebelah, atas, bawah, dan penjaga keamanan. Bicaralah dengan penyewa di sebelah, atas, bawah, dan penjaga keamanan.
308 00:25:55,300 00:25:57,500 Dia meninggalkanku sendirian seperti Detektif Cha. Dia meninggalkanku sendirian seperti Detektif Cha.
309 00:26:10,610 00:26:12,220 Tim Olah TKP, Forensik Tim Olah TKP, Forensik
310 00:26:16,520 00:26:18,620 Dia dibunuh sekitar pukul 1.00 hari ini. Dia dibunuh sekitar pukul 1.00 hari ini.
311 00:26:18,890 00:26:20,490 Ada bekas luka di lehernya. Ada bekas luka di lehernya.
312 00:26:22,060 00:26:24,130 Dia mungkin membuat tato untuk menutupi bekas lukanya. Dia mungkin membuat tato untuk menutupi bekas lukanya.
313 00:26:24,290 00:26:26,960 Melihat lokasinya, mungkin itu kelenjar getah bening. Melihat lokasinya, mungkin itu kelenjar getah bening.
314 00:26:29,030 00:26:30,500 Bekas operasi. Bekas operasi.
315 00:26:31,270 00:26:33,240 Hei. Di sana kau rupanya. Hei. Di sana kau rupanya.
316 00:26:41,010 00:26:44,780 Korban bekerja di bar sebagai wanita pendamping. Korban bekerja di bar sebagai wanita pendamping.
317 00:26:44,850 00:26:47,720 Rekannya di bar memberitahuku Rekannya di bar memberitahuku
318 00:26:48,490 00:26:51,120 bahwa seorang mahasiswa medis yang menjalankan tugas bahwa seorang mahasiswa medis yang menjalankan tugas
319 00:26:51,190 00:26:53,620 sebagai pekerjaan paruh waktu sering datang ke tempatnya. sebagai pekerjaan paruh waktu sering datang ke tempatnya.
320 00:26:57,530 00:26:59,830 Lantas, kita bisa melacak ponselnya. Lantas, kita bisa melacak ponselnya.
321 00:27:00,400 00:27:02,600 Mari periksa rekaman kamera CCTV dari pemeliharaan. Mari periksa rekaman kamera CCTV dari pemeliharaan.
322 00:27:05,900 00:27:07,540 Dia pergi tanpa aku lagi. Dia pergi tanpa aku lagi.
323 00:27:13,710 00:27:17,180 Bangunan ini sudah cukup tua, jadi, perawatannya tidak cukup baik. Bangunan ini sudah cukup tua, jadi, perawatannya tidak cukup baik.
324 00:27:17,510 00:27:19,950 Kami hanya punya kamera CCTV di pintu masuk tempat parkir Kami hanya punya kamera CCTV di pintu masuk tempat parkir
325 00:27:20,020 00:27:21,590 dan di lift. dan di lift.
326 00:27:21,650 00:27:24,350 Siapa pun bisa masuk ke gedung tanpa kartu. Siapa pun bisa masuk ke gedung tanpa kartu.
327 00:27:24,420 00:27:27,930 Hanya tiga orang yang tertangkap kamera CCTV Hanya tiga orang yang tertangkap kamera CCTV
328 00:27:27,990 00:27:29,390 sekitar waktu kematian. sekitar waktu kematian.
329 00:27:29,530 00:27:31,760 Tapi belum pasti jika hanya mereka yang ada di gedung ini. Tapi belum pasti jika hanya mereka yang ada di gedung ini.
330 00:27:31,830 00:27:35,270 Bisa saja ada 10 orang atau lebih. Jadi, kami tidak tahu pasti. Bisa saja ada 10 orang atau lebih. Jadi, kami tidak tahu pasti.
331 00:27:35,330 00:27:36,470 Benar. Benar.
332 00:27:36,830 00:27:39,870 Anda lihat pria yang melakukan tugas untuk Unit 1108? Anda lihat pria yang melakukan tugas untuk Unit 1108?
333 00:27:39,940 00:27:41,170 Dia pasti ke sini setiap hari. Dia pasti ke sini setiap hari.
334 00:27:41,240 00:27:45,210 Aku sangat mengenalnya. Dia juga datang kemari semalam. Aku sangat mengenalnya. Dia juga datang kemari semalam.
335 00:27:45,280 00:27:46,610 Sekitar pukul berapa? Sekitar pukul berapa?
336 00:27:47,680 00:27:51,580 Kurasa sekitar pukul 1.00. Kurasa sekitar pukul 1.00.
337 00:27:51,950 00:27:55,050 Saat itulah cucuku meninggalkan perpustakaan. Saat itulah cucuku meninggalkan perpustakaan.
338 00:27:55,120 00:27:56,890 Dia selalu meneleponku saat pulang. Dia selalu meneleponku saat pulang.
339 00:27:58,490 00:27:59,760 Hei, Sayang. Hei, Sayang.
340 00:27:59,820 00:28:03,430 Ya. Hati-hati di jalan. Apa? Ya. Hati-hati di jalan. Apa?
341 00:28:09,100 00:28:10,630 Baiklah. Tentu. Baiklah. Tentu.
342 00:28:10,700 00:28:12,100 Anda ingat wajahnya? Anda ingat wajahnya?
343 00:28:12,170 00:28:13,170 Tentu saja. Tentu saja.
344 00:28:13,940 00:28:17,610 Anak kuliahan itu bisa menjadi selebritas tampan. Aku ingat dia. Anak kuliahan itu bisa menjadi selebritas tampan. Aku ingat dia.
345 00:28:17,670 00:28:20,440 Dia sangat tampan dan tinggi. Dia sangat tampan dan tinggi.
346 00:28:25,980 00:28:28,220 Aku akan mencari wajah untuk kerangkanya. Aku akan mencari wajah untuk kerangkanya.
347 00:28:31,660 00:28:34,360 Tulang kering, dengarkan aku. Tulang kering, dengarkan aku.
348 00:28:38,660 00:28:42,300 Biar kubungkus kalian dengan uratan. Biar kubungkus kalian dengan uratan.
349 00:28:42,370 00:28:45,240 Aku akan memasangmu dan menyelimutimu dengan kulit. Aku akan memasangmu dan menyelimutimu dengan kulit.
350 00:28:45,300 00:28:48,810 Setelah aku memberimu kehidupan, kau akan hidup. Setelah aku memberimu kehidupan, kau akan hidup.
351 00:28:48,870 00:28:52,580 Bahkan pecahan tulang terkecil pun bisa diperbesar secara digital Bahkan pecahan tulang terkecil pun bisa diperbesar secara digital
352 00:28:52,640 00:28:54,280 dan dikenali oleh program itu. dan dikenali oleh program itu.
353 00:28:55,150 00:28:56,210 Coba kulihat. Coba kulihat.
354 00:28:56,480 00:29:00,080 Garis rahang bawah di bawah tulang pipi mungkin akan terlihat seperti ini. Garis rahang bawah di bawah tulang pipi mungkin akan terlihat seperti ini.
355 00:29:00,150 00:29:03,420 - Haruskah kupertajam rahangnya? -Ya, lakukanlah. Pertajam. - Haruskah kupertajam rahangnya? -Ya, lakukanlah. Pertajam.
356 00:29:07,060 00:29:08,230 Apa mata yang ini bisa? Apa mata yang ini bisa?
357 00:29:09,660 00:29:11,300 Apa dia punya kelopak mata ganda? Apa dia punya kelopak mata ganda?
358 00:29:14,260 00:29:17,000 Dapat. Ini pasti wajahnya. Dapat. Ini pasti wajahnya.
359 00:29:19,940 00:29:21,310 Apa pria ini selebritas? Apa pria ini selebritas?
360 00:29:21,410 00:29:24,840 Selebritas tampan berusia 20-an yang menghilang di tahun 80-an Selebritas tampan berusia 20-an yang menghilang di tahun 80-an
361 00:29:25,380 00:29:26,610 tidak ada. tidak ada.
362 00:29:27,180 00:29:28,310 Coba lagi. Coba lagi.
363 00:29:28,880 00:29:31,320 Benar. Ini tidak berhasil. Benar. Ini tidak berhasil.
364 00:29:31,450 00:29:33,820 Kita hanya punya 53 pecahan tulang. Kita hanya punya 53 pecahan tulang.
365 00:29:33,880 00:29:38,390 Dengar. Selama ada separuh wajahnya, kau bisa menyelesaikannya. Dengar. Selama ada separuh wajahnya, kau bisa menyelesaikannya.
366 00:29:38,620 00:29:41,490 Dua pertiga 53-nya terletak di sisi kiri wajahnya. Dua pertiga 53-nya terletak di sisi kiri wajahnya.
367 00:29:43,890 00:29:45,660 Mari kita coba lagi. Ya? Mari kita coba lagi. Ya?
368 00:29:49,200 00:29:50,800 Cari lebih banyak pecahan tulang. Cari lebih banyak pecahan tulang.
369 00:29:50,870 00:29:52,900 Sebelum kau lakukan itu, aku tak mau lagi! Sebelum kau lakukan itu, aku tak mau lagi!
370 00:29:54,470 00:29:56,510 Selain itu, biarkan aku tidur! Kumohon! Selain itu, biarkan aku tidur! Kumohon!
371 00:29:57,770 00:29:58,910 Ayolah. Ayolah.
372 00:30:05,340 00:30:07,340 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
373 00:30:30,640 00:30:31,910 Kau tidak lihat lampunya merah? Kau tidak lihat lampunya merah?
374 00:30:32,610 00:30:33,610 Lampu merah? Lampu merah?
375 00:30:33,680 00:30:36,450 Sudah tiga bulan sejak lampu lalu lintas ini menjadi hijau. Sudah tiga bulan sejak lampu lalu lintas ini menjadi hijau.
376 00:30:37,810 00:30:40,980 Kau profesor di sekolah kedokteran. Kau tidak buta warna merah, bukan? Kau profesor di sekolah kedokteran. Kau tidak buta warna merah, bukan?
377 00:30:41,890 00:30:43,120 Aku buram melihat warna merah. Aku buram melihat warna merah.
378 00:30:43,720 00:30:45,290 Aku sulit membedakan darah dan organ, Aku sulit membedakan darah dan organ,
379 00:30:45,360 00:30:47,320 jadi, aku ditakdirkan untuk hanya mencintai tulang. jadi, aku ditakdirkan untuk hanya mencintai tulang.
380 00:30:49,030 00:30:50,030 Lampu merah mati. Lampu merah mati.
381 00:31:02,540 00:31:03,640 Aku punya pertanyaan. Aku punya pertanyaan.
382 00:31:04,440 00:31:05,510 Apa? Apa?
383 00:31:05,810 00:31:07,880 Saat tubuh seseorang membusuk di bawah tanah, Saat tubuh seseorang membusuk di bawah tanah,
384 00:31:08,610 00:31:10,110 apa warna tanahnya berubah? apa warna tanahnya berubah?
385 00:31:10,850 00:31:11,850 Apa? Apa?
386 00:31:13,150 00:31:15,050 Kau pasti sering pergi ke situs galian. Kau pasti sering pergi ke situs galian.
387 00:31:15,850 00:31:16,950 Aku hanya penasaran. Aku hanya penasaran.
388 00:31:17,390 00:31:19,120 Begitu rupanya. Untuk menjawabnya, Begitu rupanya. Untuk menjawabnya,
389 00:31:20,320 00:31:21,990 saat tubuh kita membusuk di bawah tanah, saat tubuh kita membusuk di bawah tanah,
390 00:31:22,060 00:31:23,960 tanah menjadi lebih gelap dibandingkan tanah lain. tanah menjadi lebih gelap dibandingkan tanah lain.
391 00:31:24,530 00:31:27,300 Saat korban ditembak mati atau bersentuhan dengan peluru, Saat korban ditembak mati atau bersentuhan dengan peluru,
392 00:31:27,360 00:31:28,800 tanahnya menjadi cokelat muda. tanahnya menjadi cokelat muda.
393 00:31:29,600 00:31:31,740 Tapi kenapa kau penasaran soal itu? Tapi kenapa kau penasaran soal itu?
394 00:31:34,140 00:31:35,310 Bagaimana dengan pakaian? Bagaimana dengan pakaian?
395 00:31:36,540 00:31:38,080 Akan membusuk saat dikubur, 'kan? Akan membusuk saat dikubur, 'kan?
396 00:31:38,740 00:31:40,980 Contoh, pakaian yang terbuat dari sutra... Contoh, pakaian yang terbuat dari sutra...
397 00:31:41,040 00:31:43,580 Jika tanahnya alkali, sutra akan mudah membusuk. Jika tanahnya alkali, sutra akan mudah membusuk.
398 00:31:43,650 00:31:46,720 Jika tanahnya asam, kapas akan mudah membusuk. Jika tanahnya asam, kapas akan mudah membusuk.
399 00:31:47,480 00:31:48,490 Kenapa kau bertanya? Kenapa kau bertanya?
400 00:31:51,020 00:31:52,120 Aku penasaran. Aku penasaran.
401 00:31:52,620 00:31:53,660 Benar. Benar.
402 00:31:53,890 00:31:56,490 Kapan pameran yang kukirimkan tengkorak itu akan dimulai? Kapan pameran yang kukirimkan tengkorak itu akan dimulai?
403 00:31:56,790 00:31:59,200 Kami bersiap untuk membuka pameran malam ini. Kau mau ikut? Kami bersiap untuk membuka pameran malam ini. Kau mau ikut?
404 00:31:59,330 00:32:00,700 Sepertinya kau kekurangan staf. Sepertinya kau kekurangan staf.
405 00:32:01,260 00:32:03,400 Aku akan pergi. Sampai jumpa di kelas. Aku akan pergi. Sampai jumpa di kelas.
406 00:32:11,270 00:32:14,810 Itu jelas tanah asam dari bukit. Itu jelas tanah asam dari bukit.
407 00:32:34,360 00:32:35,570 Apa yang kupikirkan? Apa yang kupikirkan?
408 00:32:38,368 00:32:40,468 Aku Detektif Ju In-do, orang yang menelepon tadi. Aku Detektif Ju In-do, orang yang menelepon tadi.
409 00:32:41,678 00:32:45,208 Pak, Im Hwa-yeong pelanggan tetap di sini. Pak, Im Hwa-yeong pelanggan tetap di sini.
410 00:32:45,278 00:32:49,378 Pemiliknya ingat melihatnya di hari kematiannya. Pemiliknya ingat melihatnya di hari kematiannya.
411 00:32:49,748 00:32:52,318 Anda ingat dia datang dengan siapa hari itu? Anda ingat dia datang dengan siapa hari itu?
412 00:32:52,388 00:32:56,458 Dia mengatakan hal aneh hari itu, jadi, aku ingat jelas semuanya. Dia mengatakan hal aneh hari itu, jadi, aku ingat jelas semuanya.
413 00:32:56,518 00:32:58,358 Aku bahkan ingat pria yang bersamanya. Aku bahkan ingat pria yang bersamanya.
414 00:32:59,158 00:33:01,658 Tapi anehnya, dia menangis. Tapi anehnya, dia menangis.
415 00:33:01,728 00:33:03,768 Awalnya, kupikir pria itu membuatnya menangis. Awalnya, kupikir pria itu membuatnya menangis.
416 00:33:04,728 00:33:05,798 Dia menangis? Dia menangis?
417 00:33:11,608 00:33:13,408 - Bu. - Ya? - Bu. - Ya?
418 00:33:13,468 00:33:15,508 - Bisa pesan sebotol soju lagi? - Tentu. - Bisa pesan sebotol soju lagi? - Tentu.
419 00:33:19,008 00:33:20,308 - Ini. - Terima kasih. - Ini. - Terima kasih.
420 00:33:28,488 00:33:32,388 Aku membawanya ke rumah sakit Aku membawanya ke rumah sakit
421 00:33:33,158 00:33:35,358 karena dia tidak berhenti menangis. karena dia tidak berhenti menangis.
422 00:33:36,898 00:33:40,298 Dokter bilang dia mengidap penyakit empedu. Dokter bilang dia mengidap penyakit empedu.
423 00:33:42,868 00:33:44,468 Dia menangis seharian. Dia menangis seharian.
424 00:33:46,707 00:33:49,278 Dia merasa lebih seperti benda daripada manusia. Dia merasa lebih seperti benda daripada manusia.
425 00:33:50,408 00:33:54,308 Benda yang tidak bisa berhenti mengeluarkan suara keras. Benda yang tidak bisa berhenti mengeluarkan suara keras.
426 00:33:56,818 00:33:59,518 Rasanya Rasanya
427 00:33:59,588 00:34:02,088 aku bisa bernapas tanpa itu. aku bisa bernapas tanpa itu.
428 00:34:06,028 00:34:08,427 Apa itu atresia empedu? Apa itu atresia empedu?
429 00:34:09,298 00:34:12,068 Entahlah. Mungkin. Entahlah. Mungkin.
430 00:34:13,698 00:34:15,198 Astaga, siapa yang peduli? Astaga, siapa yang peduli?
431 00:34:15,897 00:34:19,808 Mari minum saja. Mari minum saja.
432 00:34:20,707 00:34:21,707 Bersulang. Bersulang.
433 00:34:30,078 00:34:31,518 Jadi, kau membunuhnya? Jadi, kau membunuhnya?
434 00:34:32,818 00:34:34,148 Bagaimana kau membunuhnya? Bagaimana kau membunuhnya?
435 00:34:45,668 00:34:49,138 Saat membunuhnya, Saat membunuhnya,
436 00:34:50,868 00:34:53,708 kupastikan dia mengenakan pakaian bagus. kupastikan dia mengenakan pakaian bagus.
437 00:34:54,338 00:34:56,378 Itu pakaian mahal yang terbuat dari sutra. Itu pakaian mahal yang terbuat dari sutra.
438 00:34:59,378 00:35:01,247 Aku berharap dia tidak akan Aku berharap dia tidak akan
439 00:35:03,018 00:35:04,448 berakhir dengan ibu sepertiku berakhir dengan ibu sepertiku
440 00:35:05,948 00:35:07,888 di kehidupan berikutnya. di kehidupan berikutnya.
441 00:35:13,058 00:35:15,198 Entah apa dia mengarangnya untuk menggodanya. Entah apa dia mengarangnya untuk menggodanya.
442 00:35:15,258 00:35:17,658 Tapi dia terus bicara omong kosong. Tapi dia terus bicara omong kosong.
443 00:35:17,728 00:35:20,368 Mereka pergi bersama? Sekitar pukul berapa mereka pergi? Mereka pergi bersama? Sekitar pukul berapa mereka pergi?
444 00:35:20,428 00:35:23,868 Entahlah. Mungkin sekitar tengah malam. Entahlah. Mungkin sekitar tengah malam.
445 00:35:25,408 00:35:27,368 Aku ingat hal lain. Aku ingat hal lain.
446 00:35:27,438 00:35:29,838 Dia bahkan tidak bisa berjalan lurus, Dia bahkan tidak bisa berjalan lurus,
447 00:35:29,908 00:35:33,748 jadi, kupikir dia akan membawanya ke motel, tapi dia mengantarnya pulang. jadi, kupikir dia akan membawanya ke motel, tapi dia mengantarnya pulang.
448 00:35:36,478 00:35:38,688 Aku menerima catatan panggilan Im Hwa-yeong, Pak. Aku menerima catatan panggilan Im Hwa-yeong, Pak.
449 00:35:38,988 00:35:41,988 Aku memeriksa semua nomor telepon yang sering dia hubungi. Aku memeriksa semua nomor telepon yang sering dia hubungi.
450 00:35:42,058 00:35:45,358 Ada nomor pria yang dia simpan lewat aplikasi pesan antar. Ada nomor pria yang dia simpan lewat aplikasi pesan antar.
451 00:35:45,728 00:35:48,528 Nomornya 0108960. Nomornya 0108960.
452 00:35:49,658 00:35:51,798 Aku menelepon dan meminta layanan pesan antar. Aku menelepon dan meminta layanan pesan antar.
453 00:35:51,868 00:35:52,798 Siapa itu? Siapa itu?
454 00:35:52,868 00:35:54,028 Periksalah sendiri. Periksalah sendiri.
455 00:35:59,438 00:36:01,438 Nona Namgung Ju-hye memintaku mengantarkan ini. Nona Namgung Ju-hye memintaku mengantarkan ini.
456 00:36:02,778 00:36:05,878 - Baiklah. Terima kasih. - Biayanya 50 dolar. - Baiklah. Terima kasih. - Biayanya 50 dolar.
457 00:37:10,778 00:37:13,148 Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian
458 00:37:27,188 00:37:29,098 Pria dari ruang autopsi? Pria dari ruang autopsi?
459 00:37:42,608 00:37:45,448 Arti bunga ini adalah "cinta abadi". Arti bunga ini adalah "cinta abadi".
460 00:37:45,708 00:37:48,078 Tampaknya cocok dengan pameran, jadi, aku membelinya. Tampaknya cocok dengan pameran, jadi, aku membelinya.
461 00:38:04,628 00:38:05,668 Jung Sa-bin? Jung Sa-bin?
462 00:38:15,778 00:38:17,608 Lacak nomor ponsel pegawai paruh waktu. Lacak nomor ponsel pegawai paruh waktu.
463 00:38:17,678 00:38:19,077 Akan kuperiksa operatornya. Akan kuperiksa operatornya.
464 00:38:20,778 00:38:23,248 Bukan KR atau LC. Bukan KR atau LC.
465 00:38:23,878 00:38:25,318 Ini SKP. Ini SKP.
466 00:38:25,888 00:38:28,048 Dia mendaftar pada bulan Mei 2015. Dia mendaftar pada bulan Mei 2015.
467 00:38:28,288 00:38:29,618 Namanya Chun Jong-bum. Namanya Chun Jong-bum.
468 00:38:29,988 00:38:32,688 Dia lahir pada 14 Februari 1998. Dia lahir pada 14 Februari 1998.
469 00:38:33,128 00:38:34,328 "Chun Jong-bum"? "Chun Jong-bum"?
470 00:38:36,098 00:38:38,028 Apa ada tersangka lain? Apa ada tersangka lain?
471 00:38:38,098 00:38:42,668 Ruko Im Hwa-yeong tidak punya sistem keamanan yang bagus. Ruko Im Hwa-yeong tidak punya sistem keamanan yang bagus.
472 00:38:42,738 00:38:45,968 Jadi, kami masih mencari tersangka lain. Jadi, kami masih mencari tersangka lain.
473 00:38:46,838 00:38:49,378 Tapi untuk saat ini, dia tersangka utama. Tapi untuk saat ini, dia tersangka utama.
474 00:38:49,638 00:38:52,878 Aku ingin kau memeriksa aktivitasnya sehari sebelum kecelakaan. Aku ingin kau memeriksa aktivitasnya sehari sebelum kecelakaan.
475 00:39:24,678 00:39:28,108 Aku juga menatap jasadnya seperti itu saat kali pertama melihatnya. Aku juga menatap jasadnya seperti itu saat kali pertama melihatnya.
476 00:39:29,278 00:39:32,788 Aku menatap sampai akhirnya bisa melihat wajah orang itu. Aku menatap sampai akhirnya bisa melihat wajah orang itu.
477 00:39:47,728 00:39:48,838 Akhirnya kau melihatnya? Akhirnya kau melihatnya?
478 00:39:49,498 00:39:50,568 Melihat apa? Melihat apa?
479 00:39:51,938 00:39:55,278 Katamu kau menatap sampai melihat wajah orang itu. Katamu kau menatap sampai melihat wajah orang itu.
480 00:39:55,438 00:39:56,778 Tentu saja aku bisa melihatnya. Tentu saja aku bisa melihatnya.
481 00:40:01,718 00:40:03,678 Temanku seorang desainer grafis genius Temanku seorang desainer grafis genius
482 00:40:03,748 00:40:05,618 yang perbaiki wajah orang memakai kerangka wajah. yang perbaiki wajah orang memakai kerangka wajah.
483 00:40:07,118 00:40:10,418 Aku bersemangat saat akhirnya bisa melihat wajah kerangkanya. Aku bersemangat saat akhirnya bisa melihat wajah kerangkanya.
484 00:40:12,628 00:40:13,788 Apa gunanya Apa gunanya
485 00:40:14,628 00:40:17,658 melihat wajah orang mati? melihat wajah orang mati?
486 00:40:21,198 00:40:23,198 Aku bisa melihat kehidupan seseorang. Aku bisa melihat kehidupan seseorang.
487 00:40:24,398 00:40:26,538 Meskipun mereka mungkin sudah mati, Meskipun mereka mungkin sudah mati,
488 00:40:28,308 00:40:31,878 aku masih bisa terhubung dengan mereka jika melihat wajah mereka. aku masih bisa terhubung dengan mereka jika melihat wajah mereka.
489 00:41:28,468 00:41:29,798 Apa tulisannya? Apa tulisannya?
490 00:41:30,668 00:41:33,968 Sang istri menulis surat cinta bergairah kepada suaminya yang meninggal. Sang istri menulis surat cinta bergairah kepada suaminya yang meninggal.
491 00:41:34,538 00:41:36,978 Itu ditulis dalam abjad Korea, jadi, mungkin mereka orang biasa. Itu ditulis dalam abjad Korea, jadi, mungkin mereka orang biasa.
492 00:41:37,808 00:41:40,508 Namanya... Tertulis "ibu Yeon". Namanya... Tertulis "ibu Yeon".
493 00:41:41,678 00:41:44,978 Bahkan ditemukan sepatu jerami yang dibuat dari rambutnya di makamnya. Bahkan ditemukan sepatu jerami yang dibuat dari rambutnya di makamnya.
494 00:41:45,288 00:41:46,488 Apa yang dia tulis? Apa yang dia tulis?
495 00:41:47,588 00:41:48,658 Kau penasaran? Kau penasaran?
496 00:41:52,788 00:41:54,758 - "Pak Hei." - "Pak Hei"? - "Pak Hei." - "Pak Hei"?
497 00:41:55,158 00:41:57,198 Itu julukannya. Mereka hidup selama Dinasti Joseon. Itu julukannya. Mereka hidup selama Dinasti Joseon.
498 00:41:59,168 00:42:00,198 "Pak Hei." "Pak Hei."
499 00:42:02,198 00:42:03,168 "Pak Hei." "Pak Hei."
500 00:42:03,438 00:42:06,868 "Aku ingin tahu apa pasangan lain saling mencintai seperti kita." "Aku ingin tahu apa pasangan lain saling mencintai seperti kita."
501 00:42:07,768 00:42:10,038 "Kita berjanji akan saling mencintai sampai kita menua." "Kita berjanji akan saling mencintai sampai kita menua."
502 00:42:10,108 00:42:11,878 "dan berjanji akan mati bersama." "dan berjanji akan mati bersama."
503 00:42:13,008 00:42:15,618 "Kau tidak lagi hidup." "Kau tidak lagi hidup."
504 00:42:16,048 00:42:19,018 "Jadi, kau tidak akan tahu betapa sedihnya aku kehilanganmu." "Jadi, kau tidak akan tahu betapa sedihnya aku kehilanganmu."
505 00:42:20,288 00:42:22,258 "Baca surat ini dengan hati-hati" "Baca surat ini dengan hati-hati"
506 00:42:22,318 00:42:24,458 "dan muncullah dalam mimpiku" "dan muncullah dalam mimpiku"
507 00:42:24,688 00:42:26,028 "agar aku bisa melihatmu." "agar aku bisa melihatmu."
508 00:42:27,828 00:42:28,828 "Pak Hei." "Pak Hei."
509 00:42:29,428 00:42:33,228 "Aku yakin bisa melihatmu dalam mimpiku." "Aku yakin bisa melihatmu dalam mimpiku."
510 00:42:49,248 00:42:51,888 "Temui aku di mimpiku." "Temui aku di mimpiku."
511 00:42:52,648 00:42:53,648 "Ada" "Ada"
512 00:42:54,588 00:42:58,358 "banyak hal yang ingin kukatakan kepadamu." "banyak hal yang ingin kukatakan kepadamu."
513 00:43:19,408 00:43:22,118 Aku menangis tiap mendengar cerita tentang orang mati. Aku menangis tiap mendengar cerita tentang orang mati.
514 00:43:40,468 00:43:43,168 Aku akan bersih-bersih. Kau harus pulang. Aku akan bersih-bersih. Kau harus pulang.
515 00:43:45,208 00:43:46,968 Benar. Aku harus pergi. Benar. Aku harus pergi.
516 00:43:53,948 00:43:55,008 Chun Jong-bum. Chun Jong-bum.
517 00:43:59,588 00:44:00,948 Di mana kau Di mana kau
518 00:44:01,188 00:44:03,918 pada pukul 22.00, tanggal 9 Maret sampai pukul 2.00 esok paginya? pada pukul 22.00, tanggal 9 Maret sampai pukul 2.00 esok paginya?
519 00:44:05,158 00:44:07,488 Di mana kau selama empat jam itu? Di mana kau selama empat jam itu?
520 00:44:07,558 00:44:09,798 Serta beri aku alibi untuk membuktikan keberadaanmu. Serta beri aku alibi untuk membuktikan keberadaanmu.
521 00:44:09,998 00:44:12,068 Aku tahu kau jaksa. Aku tahu kau jaksa.
522 00:44:12,628 00:44:14,528 Tapi setidaknya beri tahu namamu sebelum bertanya. Tapi setidaknya beri tahu namamu sebelum bertanya.
523 00:44:23,308 00:44:25,608 Aku menyelidiki kematian Im Hwa-yeong. Aku menyelidiki kematian Im Hwa-yeong.
524 00:44:26,308 00:44:27,348 Im Hwa-yeong. Im Hwa-yeong.
525 00:44:28,148 00:44:29,178 Kau mengenalnya, bukan? Kau mengenalnya, bukan?
526 00:44:31,378 00:44:33,718 Kau menyelidiki kematian Im Hwa-yeong? Kau menyelidiki kematian Im Hwa-yeong?
527 00:44:35,418 00:44:38,488 Astaga, reaksi kalian semua sama. Astaga, reaksi kalian semua sama.
528 00:44:40,528 00:44:43,628 Seseorang melihatmu memasuki rukonya di hari kematiannya. Seseorang melihatmu memasuki rukonya di hari kematiannya.
529 00:44:43,828 00:44:46,998 Aku berpisah dengannya sekitar tengah malam. Aku berpisah dengannya sekitar tengah malam.
530 00:44:47,068 00:44:49,198 Pekerja paruh waktu juga minum bersama klien? Pekerja paruh waktu juga minum bersama klien?
531 00:44:49,268 00:44:51,638 Pekerjaanku hari itu adalah minum dengannya. Pekerjaanku hari itu adalah minum dengannya.
532 00:44:55,978 00:44:58,948 Kau tidak tampak begitu menginginkan uang. Kau tidak tampak begitu menginginkan uang.
533 00:45:01,308 00:45:03,918 Haruskah kuberi tahu apa yang sebenarnya kau incar? Haruskah kuberi tahu apa yang sebenarnya kau incar?
534 00:45:05,018 00:45:06,088 Kau baru saja tersenyum? Kau baru saja tersenyum?
535 00:45:07,048 00:45:09,288 Seseorang mati dan kau berdiri di sana sambil tersenyum? Seseorang mati dan kau berdiri di sana sambil tersenyum?
536 00:45:16,228 00:45:17,258 Hei. Hei.
537 00:45:19,268 00:45:20,268 Kau. Kau.
538 00:45:20,668 00:45:22,998 Kau Chun Eun-woo, bukan? Kau Chun Eun-woo, bukan?
539 00:45:25,868 00:45:29,208 Kurasa kau menggunakan posisimu untuk melakukan banyak hal berbeda. Kurasa kau menggunakan posisimu untuk melakukan banyak hal berbeda.
540 00:45:30,008 00:45:33,448 Kau pasti orang yang sibuk. Tapi sempat memeriksa latar belakangku? Kau pasti orang yang sibuk. Tapi sempat memeriksa latar belakangku?
541 00:45:34,648 00:45:36,748 Kau harus belajar menjawab pertanyaan. Kau harus belajar menjawab pertanyaan.
542 00:45:36,818 00:45:38,688 Yang kuinginkan hanya "ya" atau "tidak". Yang kuinginkan hanya "ya" atau "tidak".
543 00:45:38,748 00:45:40,618 Aku kesulitan belajar. Aku kesulitan belajar.
544 00:45:41,388 00:45:43,858 Bagaimana rasanya bersama mayat selama tiga hari? Bagaimana rasanya bersama mayat selama tiga hari?
545 00:45:57,338 00:45:59,338 Berhenti menatap seperti itu. Kau membuatku takut. Berhenti menatap seperti itu. Kau membuatku takut.
546 00:46:00,408 00:46:02,278 Aku hanya bertanya karena penasaran. Aku hanya bertanya karena penasaran.
547 00:46:02,908 00:46:04,608 Kenapa kau tidak mencobanya sendiri? Kenapa kau tidak mencobanya sendiri?
548 00:46:06,348 00:46:07,608 Kau seorang jaksa. Kau seorang jaksa.
549 00:46:08,978 00:46:10,718 Ruang autopsi penuh dengan mayat. Ruang autopsi penuh dengan mayat.
550 00:46:19,258 00:46:20,358 Ya, aku akan mencobanya. Ya, aku akan mencobanya.
551 00:46:21,558 00:46:23,698 Tapi entah apa bisa merasakan hal serupa denganmu. Tapi entah apa bisa merasakan hal serupa denganmu.
552 00:46:41,878 00:46:43,078 Ini aku, Byun Sung-hoon. Ini aku, Byun Sung-hoon.
553 00:46:43,178 00:46:44,978 Bisakah kau menemuiku besok sore? Bisakah kau menemuiku besok sore?
554 00:46:47,248 00:46:49,118 Sial. Sial.
555 00:46:51,188 00:46:53,188 Kantor Polisi Seoul Barat Kantor Polisi Seoul Barat
556 00:47:01,728 00:47:02,938 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
557 00:47:03,438 00:47:05,168 Aku tidak tidur nyenyak semalam. Aku tidak tidur nyenyak semalam.
558 00:47:06,608 00:47:07,908 Begitukah? Begitukah?
559 00:47:08,068 00:47:10,778 Mulai sekarang, kau bisa bicara dengan pengacaraku. Mulai sekarang, kau bisa bicara dengan pengacaraku.
560 00:47:11,308 00:47:14,948 Dia pengacara masyarakat yang terkenal. Dia pengacara masyarakat yang terkenal.
561 00:47:17,878 00:47:18,918 Kau pasti tak mengenalnya. Kau pasti tak mengenalnya.
562 00:47:25,928 00:47:29,098 Klienku hanya mengaku telah membunuh Klienku hanya mengaku telah membunuh
563 00:47:29,528 00:47:30,958 satu orang. satu orang.
564 00:47:31,358 00:47:33,868 Itu juga pembunuhan tak disengaja. Itu juga pembunuhan tak disengaja.
565 00:47:33,998 00:47:36,438 Kami memergokinya membeli alat pembunuhan, Kami memergokinya membeli alat pembunuhan,
566 00:47:36,498 00:47:38,568 - kau sebut itu tak sengaja? - Dia membeli semua itu - kau sebut itu tak sengaja? - Dia membeli semua itu
567 00:47:39,408 00:47:41,938 untuk memperbaiki rumahnya. untuk memperbaiki rumahnya.
568 00:47:43,278 00:47:48,008 Kudengar kau punya ide untuk menjebak klienku Kudengar kau punya ide untuk menjebak klienku
569 00:47:48,308 00:47:49,878 atas pembunuhan tujuh orang. atas pembunuhan tujuh orang.
570 00:47:50,148 00:47:53,288 Kau juga memikirkan ide untuk menjebaknya atas pembunuhan Kau juga memikirkan ide untuk menjebaknya atas pembunuhan
571 00:47:53,418 00:47:55,148 dari mayat yang mati 30 tahun lalu, 'kan? dari mayat yang mati 30 tahun lalu, 'kan?
572 00:47:57,558 00:47:59,128 Menurut klienku, Menurut klienku,
573 00:47:59,388 00:48:03,158 mayatnya ditemukan dengan sebuah buku. mayatnya ditemukan dengan sebuah buku.
574 00:48:03,658 00:48:06,868 Kau menjebak klienku atas kematian orang itu. Kau menjebak klienku atas kematian orang itu.
575 00:48:07,398 00:48:10,698 Ini yang disebut penyalahgunaan wewenang pemerintah. Ini yang disebut penyalahgunaan wewenang pemerintah.
576 00:48:10,768 00:48:12,508 Kau punya bukti? Kau punya bukti?
577 00:48:13,368 00:48:16,438 Bawakan mayatnya. Bawakan mayatnya.
578 00:48:17,108 00:48:18,908 Jika aku sungguh membunuh orang itu, Jika aku sungguh membunuh orang itu,
579 00:48:20,148 00:48:22,518 seharusnya ada mayat. seharusnya ada mayat.
580 00:48:23,318 00:48:24,918 Mayat! Mayat!
581 00:48:25,618 00:48:27,018 Kau mengerti? Kau mengerti?
582 00:48:27,688 00:48:30,418 Astaga, kau tuli? Astaga, kau tuli?
583 00:48:41,368 00:48:42,998 Aku mau tanya sesuatu karena penasaran. Aku mau tanya sesuatu karena penasaran.
584 00:48:44,138 00:48:47,268 Kenapa ada tato kucing di lenganmu? Pernah tunjukkan itu kepada seseorang? Kenapa ada tato kucing di lenganmu? Pernah tunjukkan itu kepada seseorang?
585 00:48:47,338 00:48:48,268 Apa? Apa?
586 00:48:50,708 00:48:51,778 Kucing? Kucing?
587 00:48:51,838 00:48:54,548 Tidak ada gadis yang kau bunuh lebih pendek darimu, bukan? Tidak ada gadis yang kau bunuh lebih pendek darimu, bukan?
588 00:48:55,078 00:48:57,778 Tapi aku yakin kebanyakan wanita lebih tinggi darimu. Tapi aku yakin kebanyakan wanita lebih tinggi darimu.
589 00:48:57,848 00:48:59,448 Berengsek. Berengsek.
590 00:48:59,518 00:49:02,688 Aku yakin kau juga pernah dipukuli seorang gadis. Aku yakin kau juga pernah dipukuli seorang gadis.
591 00:49:03,718 00:49:05,858 Aku pernah kenal pria seperti itu di sekolah. Aku pernah kenal pria seperti itu di sekolah.
592 00:49:06,228 00:49:09,898 Dia bertubuh besar, tapi selalu dipukuli wanita dan menangis. Dia bertubuh besar, tapi selalu dipukuli wanita dan menangis.
593 00:49:10,728 00:49:12,868 Beberapa gadis bahkan mengambil uang darinya. Beberapa gadis bahkan mengambil uang darinya.
594 00:49:14,598 00:49:17,068 Tapi pecundang itu pulang, lalu menghajar anjing Tapi pecundang itu pulang, lalu menghajar anjing
595 00:49:17,138 00:49:19,138 dan adik perempuannya. dan adik perempuannya.
596 00:49:20,708 00:49:21,838 Aku mengerti sekarang. Aku mengerti sekarang.
597 00:49:23,908 00:49:27,378 Karena itukah kau mulai membunuh orang? Karena para gadis memukulimu? Karena itukah kau mulai membunuh orang? Karena para gadis memukulimu?
598 00:49:27,448 00:49:29,278 Dasar berengsek! Dasar berengsek!
599 00:49:43,198 00:49:45,257 Cari tahu siapa yang bayar pengacara Byun Sung-hoon. Cari tahu siapa yang bayar pengacara Byun Sung-hoon.
600 00:49:49,098 00:49:51,368 Aku akan menakutinya. Aku akan menakutinya.
601 00:49:52,608 00:49:56,678 Itu akan membuat Kim Soo-hyuk menangani kasus ini sampai akhir. Itu akan membuat Kim Soo-hyuk menangani kasus ini sampai akhir.
602 00:49:57,608 00:49:59,908 Jika tidak menyerah, dia hanya akan terluka. Jika tidak menyerah, dia hanya akan terluka.
603 00:50:00,708 00:50:03,448 Sungguh? Bagaimana kau akan menakutinya? Sungguh? Bagaimana kau akan menakutinya?
604 00:50:03,718 00:50:07,188 Kau akan membedahnya? Atau akan mencabut giginya? Kau akan membedahnya? Atau akan mencabut giginya?
605 00:50:07,848 00:50:09,758 Atau kita potong saja bagian tubuhnya? Atau kita potong saja bagian tubuhnya?
606 00:50:13,358 00:50:15,328 Kau sungguh membunuh tujuh orang? Kau sungguh membunuh tujuh orang?
607 00:50:15,388 00:50:17,258 Ibuku menyuruhku Ibuku menyuruhku
608 00:50:17,458 00:50:20,198 menjadi nomor satu dalam apa pun. menjadi nomor satu dalam apa pun.
609 00:50:20,498 00:50:23,868 Aku akan mengalahkan Gong Ji-chul. Aku akan mengalahkan Gong Ji-chul.
610 00:50:27,708 00:50:29,038 Dasar gila. Dasar gila.
611 00:50:39,418 00:50:43,258 Bagaimana bisa aku tidak melihat Bagaimana bisa aku tidak melihat
612 00:50:44,058 00:50:46,128 sebuah surat pun? sebuah surat pun?
613 00:51:04,578 00:51:07,748 Ini menyinari materi Ini menyinari materi
614 00:51:09,418 00:51:12,888 dan membantu kita membaca tinta yang menguap atau kehilangan warnanya. dan membantu kita membaca tinta yang menguap atau kehilangan warnanya.
615 00:51:13,088 00:51:14,848 Ini proses restorasi digital. Ini proses restorasi digital.
616 00:51:15,858 00:51:18,288 Jika ini dari 30 tahun lalu, Jika ini dari 30 tahun lalu,
617 00:51:19,128 00:51:22,528 setidaknya kita bisa mendapatkan jejak tintanya. setidaknya kita bisa mendapatkan jejak tintanya.
618 00:51:24,998 00:51:27,568 Apa? Apa ini? Apa? Apa ini?
619 00:51:28,728 00:51:31,368 Entahlah. Itu seperti cap. Entahlah. Itu seperti cap.
620 00:51:36,678 00:51:39,148 Kurasa aku bisa mencari tahu identitas mumi dari Sungai Dong. Kurasa aku bisa mencari tahu identitas mumi dari Sungai Dong.
621 00:51:39,248 00:51:40,808 Aku menemukan bukti meyakinkan. Aku menemukan bukti meyakinkan.
622 00:51:40,878 00:51:42,278 "Bukti meyakinkan"? "Bukti meyakinkan"?
623 00:51:42,348 00:51:43,878 Ikut denganku, kau akan tahu. Ikut denganku, kau akan tahu.
624 00:51:44,548 00:51:45,718 Di mana kau? Di mana kau?
625 00:52:02,568 00:52:04,338 - Masuklah. - Baiklah. - Masuklah. - Baiklah.
626 00:52:08,668 00:52:09,738 Pakai sabuk pengaman. Pakai sabuk pengaman.
627 00:52:25,618 00:52:28,028 Ini cap toko buku dari buku yang ditemukan pada mumi. Ini cap toko buku dari buku yang ditemukan pada mumi.
628 00:52:28,228 00:52:31,898 Toko buku bernama "Masa Depan Usang" hanya ada di Silim-dong, Toko buku bernama "Masa Depan Usang" hanya ada di Silim-dong,
629 00:52:31,958 00:52:33,628 Anam-dong, dan Cheonggye. Anam-dong, dan Cheonggye.
630 00:52:40,238 00:52:41,508 Kau tidak akan menyerah? Kau tidak akan menyerah?
631 00:52:42,268 00:52:45,008 Baiklah. Namun, apa mumi itu masih hidup? Baiklah. Namun, apa mumi itu masih hidup?
632 00:52:45,308 00:52:47,208 Dia meninggal 30 tahun lalu. Dia meninggal 30 tahun lalu.
633 00:52:47,548 00:52:49,878 Kau ingin orang terluka hanya karena orang mati? Kau ingin orang terluka hanya karena orang mati?
634 00:52:50,478 00:52:53,318 Maksudku Byun Sung-hoon, pembunuh yang masih hidup. Maksudku Byun Sung-hoon, pembunuh yang masih hidup.
635 00:52:53,388 00:52:56,918 Jika dibebaskan, dia akan membunuh orang lagi. Jika dibebaskan, dia akan membunuh orang lagi.
636 00:52:57,488 00:52:59,288 Aku tidak tertarik dengan hal lain. Aku tidak tertarik dengan hal lain.
637 00:52:59,358 00:53:02,358 Aku hanya peduli pada kerangka yang kita temukan. Aku hanya peduli pada kerangka yang kita temukan.
638 00:53:07,998 00:53:11,668 Lalu kenapa? Anggap saja kau mengetahui identitas orang mati itu. Lalu kenapa? Anggap saja kau mengetahui identitas orang mati itu.
639 00:53:11,738 00:53:13,608 Lantas, kau bisa temukan pelakunya? Lantas, kau bisa temukan pelakunya?
640 00:53:14,108 00:53:16,308 Untuk apa? Agar bisa dengar permintaan maaf? Untuk apa? Agar bisa dengar permintaan maaf?
641 00:53:17,108 00:53:20,908 Dengar. Kau pernah kehilangan orang yang kau cintai? Dengar. Kau pernah kehilangan orang yang kau cintai?
642 00:53:22,878 00:53:25,478 Aku hanya ingin menepati janjiku. Aku hanya ingin menepati janjiku.
643 00:53:25,548 00:53:28,118 Dia berusaha menjaga cincin itu tetap aman bahkan sampai ajalnya. Dia berusaha menjaga cincin itu tetap aman bahkan sampai ajalnya.
644 00:53:28,288 00:53:30,088 Akan kupastikan cincinnya sampai ke pemiliknya. Akan kupastikan cincinnya sampai ke pemiliknya.
645 00:53:33,228 00:53:35,588 Baik. Mari kita lakukan dengan cara kita sendiri. Baik. Mari kita lakukan dengan cara kita sendiri.
646 00:53:36,058 00:53:37,898 Byun Sung-hoon membunuh mayat itu. Byun Sung-hoon membunuh mayat itu.
647 00:53:37,958 00:53:40,098 Aku juga akan terus menyalahkannya Aku juga akan terus menyalahkannya
648 00:53:40,168 00:53:42,438 atas semua mayat tak dikenal yang kutemukan mulai sekarang. atas semua mayat tak dikenal yang kutemukan mulai sekarang.
649 00:53:46,208 00:53:48,408 Maaf, tapi bisa hentikan mobilnya? Aku mau turun. Maaf, tapi bisa hentikan mobilnya? Aku mau turun.
650 00:53:48,468 00:53:49,508 Hei! Hei!
651 00:55:29,208 00:55:32,608 Jaksa Kim, bangunlah. Tolong jangan mati. Jaksa Kim, bangunlah. Tolong jangan mati.
652 00:55:33,408 00:55:36,848 Bangun. Bangun! Bangun. Bangun!
653 00:55:45,058 00:55:47,388 Seseorang terluka parah di sini, tolong cepat kemari. Seseorang terluka parah di sini, tolong cepat kemari.
654 00:55:48,428 00:55:51,728 Ini... Di mana ini? Ini... Di mana ini?
655 00:55:54,898 00:55:56,738 Ada yang sekarat. Ada yang sekarat.
656 00:55:57,598 00:56:01,438 Dia terlalu banyak berdarah. Dia terlalu banyak berdarah.
657 00:56:01,638 00:56:03,808 Ada darah di mana-mana. Ada darah di mana-mana.
658 00:56:17,188 00:56:20,358 Saat itu aku mulai melihat Saat itu aku mulai melihat
659 00:56:20,788 00:56:22,428 darahnya. darahnya.
660 00:56:26,398 00:56:30,168 "Jika semua orang tewas, dan dia tetap di sini, aku pun begitu." "Jika semua orang tewas, dan dia tetap di sini, aku pun begitu."
661 00:56:31,138 00:56:33,368 "Apa pun asal mula jiwa kami," "Apa pun asal mula jiwa kami,"
662 00:56:33,708 00:56:36,408 "dia dan aku sama." "dia dan aku sama."
663 00:56:37,478 00:56:38,978 Halaman 73. Halaman 73.
664 00:56:40,308 00:56:41,978 Kau terus membeli buku yang sama. Kau terus membeli buku yang sama.
665 00:56:42,048 00:56:43,418 "Wuthering Heights" "Wuthering Heights"
666 00:56:43,478 00:56:45,918 Aku akan menggunakan kalimat itu Aku akan menggunakan kalimat itu
667 00:56:46,418 00:56:48,018 untuk melamar. untuk melamar.
668 00:56:57,998 00:56:59,828 Jadi, ini parasnya. Jadi, ini parasnya.
669 00:57:00,098 00:57:03,798 Mata, hidung, dan bibirnya. Mata, hidung, dan bibirnya.
670 00:57:04,568 00:57:08,438 Kurasa aku jatuh cinta kepadanya pada pandangan pertama. Kurasa aku jatuh cinta kepadanya pada pandangan pertama.
671 00:57:37,398 00:57:38,598 "Pak Hei." "Pak Hei."
672 00:57:38,968 00:57:42,368 "Aku ingin tahu apa pasangan lain saling mencintai seperti kita." "Aku ingin tahu apa pasangan lain saling mencintai seperti kita."
673 00:57:42,908 00:57:45,208 "Kita berjanji akan saling mencintai sampai kita menua." "Kita berjanji akan saling mencintai sampai kita menua."
674 00:57:45,278 00:57:47,148 "dan berjanji akan mati bersama." "dan berjanji akan mati bersama."
675 00:57:48,608 00:57:51,348 "Kau tidak lagi hidup." "Kau tidak lagi hidup."
676 00:57:51,518 00:57:54,348 "Jadi, kau tidak akan tahu betapa sedihnya aku kehilanganmu." "Jadi, kau tidak akan tahu betapa sedihnya aku kehilanganmu."
677 00:57:55,048 00:57:58,688 "Baca surat ini dengan hati-hati dan muncullah dalam mimpiku" "Baca surat ini dengan hati-hati dan muncullah dalam mimpiku"
678 00:57:58,758 00:58:00,088 agar aku bisa melihatmu." agar aku bisa melihatmu."
679 00:58:02,128 00:58:03,098 "Pak Hei." "Pak Hei."
680 00:58:03,698 00:58:06,698 "Aku yakin bisa melihatmu dalam mimpiku." "Aku yakin bisa melihatmu dalam mimpiku."
681 00:58:07,868 00:58:10,238 "Temui aku di mimpiku." "Temui aku di mimpiku."
682 00:58:10,738 00:58:15,238 "Ada banyak hal yang ingin kukatakan kepadamu." "Ada banyak hal yang ingin kukatakan kepadamu."
683 00:58:18,262 00:58:28,262 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
684 00:58:56,848 00:58:57,898 Born Again Born Again