# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,500 [Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun] [Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun]
2 00:00:02,560 00:00:04,600 [Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan] [Kebijaksanaan pemirsa dianjurkan]
3 00:00:04,670 00:00:13,670 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
4 00:00:13,940 00:00:16,450 [- Siapa namamu?] [- Gong Ji-chul!] [- Siapa namamu?] [- Gong Ji-chul!]
5 00:00:16,510 00:00:20,880 [Kuharap tidak ada yang menyakitimu di kehidupanmu selanjutnya.] [Kuharap tidak ada yang menyakitimu di kehidupanmu selanjutnya.]
6 00:00:20,950 00:00:23,290 [Aku, Cha Hyung-bin, bersumpah demi hidupku] [Aku, Cha Hyung-bin, bersumpah demi hidupku]
7 00:00:23,350 00:00:26,660 [bahwa akan melindungi pengantinku, Jung Ha-eun, sampai akhir.] [bahwa akan melindungi pengantinku, Jung Ha-eun, sampai akhir.]
8 00:00:27,490 00:00:29,730 [Sepertinya dia menyaksikan mimpi buruk menjadi kenyataan.] [Sepertinya dia menyaksikan mimpi buruk menjadi kenyataan.]
9 00:00:30,060 00:00:32,229 [Kenapa mereka mulai membunuh lagi?] [Kenapa mereka mulai membunuh lagi?]
10 00:00:32,960 00:00:34,800 [Kenapa Ayah melibatkan aku?] [Kenapa Ayah melibatkan aku?]
11 00:00:34,930 00:00:37,030 [Tapi begitu mulai membunuh,] [Tapi begitu mulai membunuh,]
12 00:00:37,100 00:00:39,600 [kau tidak akan pernah bisa berhenti.] [kau tidak akan pernah bisa berhenti.]
13 00:00:41,200 00:00:44,040 [Jangan mati. Aku akan memberimu jantung.] [Jangan mati. Aku akan memberimu jantung.]
14 00:00:44,110 00:00:45,940 ["Mati otak dan mati jantung berbeda."] ["Mati otak dan mati jantung berbeda."]
15 00:00:46,010 00:00:48,040 ["Jantung bisa berdetak bahkan setelah mati otak?"] ["Jantung bisa berdetak bahkan setelah mati otak?"]
16 00:00:48,110 00:00:51,080 [Minta maaflah kepada Sung-ho.] [Minta maaflah kepada Sung-ho.]
17 00:00:51,150 00:00:54,580 Kau ditangkap atas pembunuhan Yoon Jung-hee dan 10 wanita lain. Kau ditangkap atas pembunuhan Yoon Jung-hee dan 10 wanita lain.
18 00:00:58,320 00:01:02,190 [Gong Ji-chul menyerang dokternya dan kabur dari institut.] [Gong Ji-chul menyerang dokternya dan kabur dari institut.]
19 00:01:03,590 00:01:07,160 [Tunggu sebentar lagi. Aku akan memberimu jantungku.] [Tunggu sebentar lagi. Aku akan memberimu jantungku.]
20 00:01:10,930 00:01:12,200 [Gong Ji-chul.] [Gong Ji-chul.]
21 00:01:12,500 00:01:15,140 [Sudah kubilang aku akan membunuhmu jika kau melihatnya sekali lagi.] [Sudah kubilang aku akan membunuhmu jika kau melihatnya sekali lagi.]
22 00:01:23,680 00:01:26,720 Tidak! Tidak!
23 00:01:31,789 00:01:33,720 Tolong selamatkan Ha-eun. Tolong selamatkan Ha-eun.
24 00:01:34,560 00:01:37,789 Kau tidak akan pernah terlahir kembali. Kau tidak akan pernah terlahir kembali.
25 00:01:42,160 00:01:43,300 Permisi. Permisi.
26 00:01:47,740 00:01:48,840 Aku sudah membacanya. Aku sudah membacanya.
27 00:01:59,150 00:02:00,850 [Episode 5] ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ [Episode 5] ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
28 00:02:31,510 00:02:34,680 Mulai penyelidikannya hanya saat media tiba. Mulai penyelidikannya hanya saat media tiba.
29 00:02:36,550 00:02:38,520 Kita biarkan media menghakiminya lebih dahulu. Kita biarkan media menghakiminya lebih dahulu.
30 00:02:48,700 00:02:49,770 Halo? Halo?
31 00:02:52,329 00:02:55,100 Sudah kubilang ini kuliah pertamaku hari ini. Sudah kubilang ini kuliah pertamaku hari ini.
32 00:02:56,940 00:03:01,040 Baiklah, aku akan ke Andong dengannya setelah kuliah selesai. Baiklah, aku akan ke Andong dengannya setelah kuliah selesai.
33 00:03:01,110 00:03:03,110 [Pameran ini kehilangan karya utamanya] [Pameran ini kehilangan karya utamanya]
34 00:03:03,180 00:03:05,880 [karena ketiadaannya!] [karena ketiadaannya!]
35 00:03:06,520 00:03:09,650 [Skenario terburuk, kau harus membawa kepalamu ke piring.] [Skenario terburuk, kau harus membawa kepalamu ke piring.]
36 00:03:09,720 00:03:10,790 Begini... Begini...
37 00:03:12,790 00:03:14,020 Kepalaku? Kepalaku?
38 00:03:19,329 00:03:21,730 Permisi, aku harus turun di sini! Permisi, aku harus turun di sini!
39 00:03:25,000 00:03:26,700 Permisi! Permisi!
40 00:03:29,570 00:03:30,640 Terlalu banyak bicara. Terlalu banyak bicara.
41 00:03:32,110 00:03:34,780 Kemarilah. Berikan uangnya! Kemarilah. Berikan uangnya!
42 00:03:35,010 00:03:37,150 Lepaskan dia dan serang aku saja. Lepaskan dia dan serang aku saja.
43 00:03:37,210 00:03:39,880 Siapa orang gila ini? Siapa orang gila ini?
44 00:03:39,950 00:03:42,450 Kau tak mendengarku? Serang saja aku. Kau tak mendengarku? Serang saja aku.
45 00:03:49,060 00:03:50,730 Kau umpan yang bagus. Kau umpan yang bagus.
46 00:03:52,260 00:03:53,430 Apa-apaan pria gila itu? Apa-apaan pria gila itu?
47 00:04:04,970 00:04:05,970 Jangan berani mendekat! Jangan berani mendekat!
48 00:04:10,050 00:04:12,610 Heo Do-jin, 34 tahun. Heo Do-jin, 34 tahun.
49 00:04:13,250 00:04:15,380 Berkelahi di sekolah dan membakar motor saat 15 tahun. Berkelahi di sekolah dan membakar motor saat 15 tahun.
50 00:04:15,450 00:04:17,390 Melukai seorang penyamun saat 17 tahun. Melukai seorang penyamun saat 17 tahun.
51 00:04:17,589 00:04:19,890 Percobaan pembunuhan pekerja di warnet saat 19 tahun. Percobaan pembunuhan pekerja di warnet saat 19 tahun.
52 00:04:20,760 00:04:22,420 Tujuh kasus terekam di riwayat kriminalnya. Tujuh kasus terekam di riwayat kriminalnya.
53 00:04:23,590 00:04:25,830 Kenapa dia tidak pernah berpikir untuk bunuh diri? Kenapa dia tidak pernah berpikir untuk bunuh diri?
54 00:04:26,290 00:04:27,260 Hei! Hei!
55 00:04:30,330 00:04:31,370 Kemarilah. Kemarilah.
56 00:04:32,170 00:04:34,670 - Kemarilah. - Siapa kau? - Kemarilah. - Siapa kau?
57 00:04:35,270 00:04:36,810 Apa kau penguntit? Apa kau penguntit?
58 00:04:38,940 00:04:40,680 Kenapa kau terus mengikutiku? Kenapa kau terus mengikutiku?
59 00:04:56,460 00:04:58,030 Anda baik-baik saja? Anda baik-baik saja?
60 00:04:58,090 00:04:59,630 - Punggungku sakit. - Astaga. - Punggungku sakit. - Astaga.
61 00:05:14,810 00:05:16,880 Dia pasti tidak akan menjalani hidup yang memuaskan. Dia pasti tidak akan menjalani hidup yang memuaskan.
62 00:05:22,650 00:05:23,590 [Jaksa.] [Jaksa.]
63 00:05:23,650 00:05:25,990 [Byun Sung-hoon ini, kurasa dia bukan pembunuh berantai.] [Byun Sung-hoon ini, kurasa dia bukan pembunuh berantai.]
64 00:05:26,560 00:05:28,220 [Kami tidak bisa menemukan bukti.] [Kami tidak bisa menemukan bukti.]
65 00:05:28,660 00:05:31,660 Dia mengubur teman sekelasnya hidup-hidup di usia 13 tahun. Dia mengubur teman sekelasnya hidup-hidup di usia 13 tahun.
66 00:05:32,730 00:05:35,060 Darah pembunuh yang mengalir di tubuhnya, Darah pembunuh yang mengalir di tubuhnya,
67 00:05:35,130 00:05:36,300 itu buktinya. itu buktinya.
68 00:05:37,570 00:05:39,800 Suruh semua orang menunggu, aku segera ke sana. Suruh semua orang menunggu, aku segera ke sana.
69 00:05:45,270 00:05:48,580 [Episode 3, Bertemu dengan Dirimu yang Dahulu di Masa Depan] [Episode 3, Bertemu dengan Dirimu yang Dahulu di Masa Depan]
70 00:05:55,950 00:05:57,650 "Tahanan nomor 3731," "Tahanan nomor 3731,"
71 00:05:58,850 00:06:01,560 "narapidana hukuman mati, Kim Sa-yeon, mungkin sudah mati," "narapidana hukuman mati, Kim Sa-yeon, mungkin sudah mati,"
72 00:06:02,760 00:06:03,990 "tapi jantungnya" "tapi jantungnya"
73 00:06:05,260 00:06:07,030 "masih berdetak di tubuhku." "masih berdetak di tubuhku."
74 00:06:11,830 00:06:13,670 Kau pasti amat tertarik dengan kematian. Kau pasti amat tertarik dengan kematian.
75 00:06:17,340 00:06:18,340 Apa? Apa?
76 00:06:30,220 00:06:31,690 [Silabus hanya untuk formalitas.] [Silabus hanya untuk formalitas.]
77 00:06:31,750 00:06:33,590 [Ajari saja para muridmu soal autopsi.] [Ajari saja para muridmu soal autopsi.]
78 00:06:33,659 00:06:34,659 Bisakah aku melakukan itu? Bisakah aku melakukan itu?
79 00:06:37,230 00:06:40,500 Profesor, ada murid A plus di kelas Anda. Profesor, ada murid A plus di kelas Anda.
80 00:06:40,830 00:06:42,830 Aku saja tidak bisa dapat nilai A plus. Aku saja tidak bisa dapat nilai A plus.
81 00:06:42,930 00:06:44,230 [Murid itu, ya?] [Murid itu, ya?]
82 00:06:44,600 00:06:47,440 [Dia murid terbaik di negeri ini untuk ujian medis komprehensif dasar.] [Dia murid terbaik di negeri ini untuk ujian medis komprehensif dasar.]
83 00:06:47,570 00:06:49,340 [Aku ingin dia tetap di sini, tapi mustahil] [Aku ingin dia tetap di sini, tapi mustahil]
84 00:06:49,400 00:06:50,670 [dia masuk kedokteran forensik.] [dia masuk kedokteran forensik.]
85 00:06:51,070 00:06:53,740 [Kau mungkin akan tahu siapa dia saat kau masuk kelas.] [Kau mungkin akan tahu siapa dia saat kau masuk kelas.]
86 00:06:53,940 00:06:55,680 [Chun Jong-bum] [Chun Jong-bum]
87 00:07:00,520 00:07:02,650 [Di mana arkeologi bertemu dengan sains forensik.] [Di mana arkeologi bertemu dengan sains forensik.]
88 00:07:02,850 00:07:04,720 [Di situlah arkeologi tulang] [Di situlah arkeologi tulang]
89 00:07:05,150 00:07:07,390 [karena tulang adalah bukti tetap.] [karena tulang adalah bukti tetap.]
90 00:07:07,860 00:07:10,990 Ini foto tulang pasangan dari 6.000 tahun lalu, Ini foto tulang pasangan dari 6.000 tahun lalu,
91 00:07:11,060 00:07:13,330 yang ditemukan di Valdaro, desa dekat Mantua, Italia. yang ditemukan di Valdaro, desa dekat Mantua, Italia.
92 00:07:14,260 00:07:15,800 Berdasarkan struktur gigi yang sehat, Berdasarkan struktur gigi yang sehat,
93 00:07:15,860 00:07:18,430 kami menduga usia mereka sekitar 18 hingga 20 tahun. kami menduga usia mereka sekitar 18 hingga 20 tahun.
94 00:07:19,270 00:07:22,470 Lihat bagaimana mereka tewas di lengan satu sama lain? Lihat bagaimana mereka tewas di lengan satu sama lain?
95 00:07:23,070 00:07:25,040 Orang-orang menyebut ini sebagai "Pelukan Abadi", Orang-orang menyebut ini sebagai "Pelukan Abadi",
96 00:07:25,340 00:07:26,710 atau "The Lovers of Valdaro". atau "The Lovers of Valdaro".
97 00:07:29,040 00:07:30,610 [Mata, lihat sendiri untuk terakhir...] [Mata, lihat sendiri untuk terakhir...]
98 00:07:39,290 00:07:42,720 Ada yang bilang mereka berdua bunuh diri bersama. Ada yang bilang mereka berdua bunuh diri bersama.
99 00:07:43,120 00:07:47,730 Kalian sedang melihat pasangan tertua yang tercatat dalam sejarah. Kalian sedang melihat pasangan tertua yang tercatat dalam sejarah.
100 00:07:49,159 00:07:50,170 Ya? Ya?
101 00:07:51,600 00:07:53,540 Apa yang membuatmu berasumsi mereka pasangan? Apa yang membuatmu berasumsi mereka pasangan?
102 00:07:54,170 00:07:56,070 Menurut asumsimu sendiri apa? Menurut asumsimu sendiri apa?
103 00:07:56,170 00:07:58,210 Mereka bisa saja dibunuh oleh orang lain dan dikubur. Mereka bisa saja dibunuh oleh orang lain dan dikubur.
104 00:07:58,310 00:08:00,080 Tidak ada jejak kerusakan fisik. Tidak ada jejak kerusakan fisik.
105 00:08:00,140 00:08:02,680 Pernah ada ritual mengubur orang hidup 6.000 tahun lalu. Pernah ada ritual mengubur orang hidup 6.000 tahun lalu.
106 00:08:03,510 00:08:05,880 Bukankah ada kemungkinan wanita itu dikubur hidup-hidup, Bukankah ada kemungkinan wanita itu dikubur hidup-hidup,
107 00:08:06,410 00:08:08,750 kemudian memeluk pria itu karena dia merasa dingin, kemudian memeluk pria itu karena dia merasa dingin,
108 00:08:09,650 00:08:11,050 lalu mati kedinginan? lalu mati kedinginan?
109 00:08:11,720 00:08:13,050 Entahlah. Entahlah.
110 00:08:13,760 00:08:17,290 Hanya tanah dan serangga di dalam makam itu yang tahu, Hanya tanah dan serangga di dalam makam itu yang tahu,
111 00:08:18,460 00:08:20,760 tapi mereka saling bertatapan. tapi mereka saling bertatapan.
112 00:08:21,660 00:08:24,370 Bukankah mereka saling menatap sampai akhir? Bukankah mereka saling menatap sampai akhir?
113 00:08:25,600 00:08:27,870 Itu sesuatu yang kau tahu dari hati. Itu sesuatu yang kau tahu dari hati.
114 00:08:27,940 00:08:30,440 Mereka bisa saja saling membenci sampai mereka mati. Mereka bisa saja saling membenci sampai mereka mati.
115 00:08:33,309 00:08:35,039 Kenapa? Kenapa?
116 00:08:36,710 00:08:38,809 Itu hanya sesuatu yang kupikirkan. Itu hanya sesuatu yang kupikirkan.
117 00:08:41,020 00:08:43,419 Kau memikirkan perspektif hebat sebagai ilmuwan forensik, Kau memikirkan perspektif hebat sebagai ilmuwan forensik,
118 00:08:43,490 00:08:45,220 dengan melihat tulang dan skenario pembunuhan. dengan melihat tulang dan skenario pembunuhan.
119 00:08:46,860 00:08:49,520 Haruskah kita akhiri kelas di sini? Haruskah kita akhiri kelas di sini?
120 00:08:50,730 00:08:53,900 Jika tertarik magang di BFN, silakan mendaftar. Jika tertarik magang di BFN, silakan mendaftar.
121 00:08:53,960 00:08:54,960 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
122 00:09:48,180 00:09:49,480 Kau pasti penggemar kotak musik. Kau pasti penggemar kotak musik.
123 00:09:50,090 00:09:51,090 Apa? Apa?
124 00:09:53,150 00:09:54,990 Kubeli ini untuk keponakanku, tapi aku terus Kubeli ini untuk keponakanku, tapi aku terus
125 00:09:55,120 00:09:56,790 memperhatikan di sepanjang kuliah. memperhatikan di sepanjang kuliah.
126 00:09:58,430 00:10:01,630 Kau lebih memperhatikan rambutku daripada kuliahku? Kau lebih memperhatikan rambutku daripada kuliahku?
127 00:10:02,760 00:10:03,870 Kau murid yang buruk. Kau murid yang buruk.
128 00:10:04,370 00:10:06,070 Sudah berikan buku itu kepada temanmu? Sudah berikan buku itu kepada temanmu?
129 00:10:11,770 00:10:12,810 Aku membaca semuanya. Aku membaca semuanya.
130 00:10:13,370 00:10:14,380 Ya, berkat kau. Ya, berkat kau.
131 00:10:19,710 00:10:20,720 Aku ingin Aku ingin
132 00:10:22,020 00:10:23,450 melihat autopsi tulang dilakukan. melihat autopsi tulang dilakukan.
133 00:10:23,920 00:10:26,320 Apa kau Chun Jong-bum? Apa kau Chun Jong-bum?
134 00:10:28,060 00:10:29,060 Pasti begitu. Pasti begitu.
135 00:10:30,290 00:10:33,060 Ada prasyarat untuk berpartisipasi dalam autopsi tulang. Ada prasyarat untuk berpartisipasi dalam autopsi tulang.
136 00:10:33,130 00:10:34,600 Boleh kuperiksa, jika tak keberatan? Boleh kuperiksa, jika tak keberatan?
137 00:10:35,130 00:10:37,430 - Periksa? - Kau harus menemui seseorang. - Periksa? - Kau harus menemui seseorang.
138 00:10:37,530 00:10:39,070 Bisa ke ruanganku setelah makan siang? Bisa ke ruanganku setelah makan siang?
139 00:10:39,700 00:10:41,470 Dia 300 tahun lebih tua darimu, Dia 300 tahun lebih tua darimu,
140 00:10:41,540 00:10:43,100 jadi, jaga sikapmu. jadi, jaga sikapmu.
141 00:10:58,290 00:11:01,820 "Selamat datang di Sekolah Kedokteran Universitas Seoyeon" "Selamat datang di Sekolah Kedokteran Universitas Seoyeon"
142 00:11:01,890 00:11:02,920 Profesor! Profesor!
143 00:11:02,990 00:11:05,560 Profesor, bukankah Jong-bum sangat tampan? Profesor, bukankah Jong-bum sangat tampan?
144 00:11:05,830 00:11:06,930 Chun Jong-bum? Chun Jong-bum?
145 00:11:08,130 00:11:09,130 Di sana. Di sana.
146 00:11:11,070 00:11:12,100 Itu dia! Itu dia!
147 00:11:12,630 00:11:14,140 Dia David yang berjalan. Dia David yang berjalan.
148 00:11:14,700 00:11:16,440 [Dia di tahun kedua sekolah kedokteran,] [Dia di tahun kedua sekolah kedokteran,]
149 00:11:16,500 00:11:17,440 [dan kau tahu orang] [dan kau tahu orang]
150 00:11:17,510 00:11:20,040 [yang diberkati dengan genetika baik?] [yang diberkati dengan genetika baik?]
151 00:11:20,340 00:11:21,910 [Kurasa tidak ada satu orang pun] [Kurasa tidak ada satu orang pun]
152 00:11:21,980 00:11:24,410 yang jantungnya tidak berdebar setelah melihat wajahnya. yang jantungnya tidak berdebar setelah melihat wajahnya.
153 00:11:24,910 00:11:28,220 Dia hanya Ardipithecus 4,4 juta tahun lalu. Dia hanya Ardipithecus 4,4 juta tahun lalu.
154 00:11:28,450 00:11:29,450 Apa? Apa?
155 00:11:29,980 00:11:31,450 Mereka punya otak sebesar simpanse, Mereka punya otak sebesar simpanse,
156 00:11:31,520 00:11:33,120 tapi berjalan dengan dua kaki. tapi berjalan dengan dua kaki.
157 00:11:33,450 00:11:35,090 Bagi seorang Ardipithecus pria, Bagi seorang Ardipithecus pria,
158 00:11:35,160 00:11:37,590 bukankah Ardipithecus betina akan berjuang untuknya? bukankah Ardipithecus betina akan berjuang untuknya?
159 00:11:37,960 00:11:39,130 Ayahnya adalah kepala jaksa Ayahnya adalah kepala jaksa
160 00:11:39,190 00:11:41,300 dan sangat mungkin akan menjadi Jaksa Agung berikutnya. dan sangat mungkin akan menjadi Jaksa Agung berikutnya.
161 00:11:41,500 00:11:44,000 Orang bilang ibunya adalah pimpinan yayasan sekolah kita. Orang bilang ibunya adalah pimpinan yayasan sekolah kita.
162 00:11:44,530 00:11:47,740 Menurutmu apa faktor "tapi"-nya? Menurutmu apa faktor "tapi"-nya?
163 00:11:50,870 00:11:51,840 Profesor, Profesor,
164 00:11:52,340 00:11:54,410 ternyata, Jong-bum adalah psikopat. ternyata, Jong-bum adalah psikopat.
165 00:11:54,740 00:11:56,640 Dia sudah membunuh saat usia 15 tahun. Dia sudah membunuh saat usia 15 tahun.
166 00:12:24,610 00:12:25,810 Silakan masuk. Silakan masuk.
167 00:12:36,720 00:12:38,920 Sedang apa kau? Sapalah pria itu. Sedang apa kau? Sapalah pria itu.
168 00:12:39,090 00:12:40,050 Pria itu? Pria itu?
169 00:12:59,570 00:13:01,980 [Lengan yang hangat dan kuat.] [Lengan yang hangat dan kuat.]
170 00:13:02,040 00:13:04,550 Apa ini deja-vu? Apa ini deja-vu?
171 00:13:04,610 00:13:06,150 Kurasa kau biasa jatuh ke pelukan pria. Kurasa kau biasa jatuh ke pelukan pria.
172 00:13:06,450 00:13:07,720 Ini sering terjadi padamu? Ini sering terjadi padamu?
173 00:13:08,550 00:13:09,550 Maaf. Maaf.
174 00:13:17,430 00:13:18,460 Pak, Pak,
175 00:13:19,060 00:13:21,760 bagaimana rasanya melihat dunia luar setelah 300 tahun? bagaimana rasanya melihat dunia luar setelah 300 tahun?
176 00:13:21,930 00:13:23,260 Apa ada yang tidak asing? Apa ada yang tidak asing?
177 00:13:24,400 00:13:26,230 Banyak yang berubah di Hanyang. Banyak yang berubah di Hanyang.
178 00:13:26,370 00:13:28,670 Tapi masih ada beberapa istana yang tersisa di sini. Tapi masih ada beberapa istana yang tersisa di sini.
179 00:13:29,500 00:13:32,140 Saat cuaca sudah hangat, kita harus berjalan-jalan. Saat cuaca sudah hangat, kita harus berjalan-jalan.
180 00:13:32,210 00:13:34,510 Jika ini berusia 300 tahun, apa dari Dinasti Joseon? Jika ini berusia 300 tahun, apa dari Dinasti Joseon?
181 00:13:34,910 00:13:38,550 Ya, ada tulang belulang orang tua yang ditemukan di Andong. Ya, ada tulang belulang orang tua yang ditemukan di Andong.
182 00:13:41,980 00:13:45,520 Hanya karena tubuh manusia berhenti berfungsi, bukan berarti kematian. Hanya karena tubuh manusia berhenti berfungsi, bukan berarti kematian.
183 00:13:45,690 00:13:47,760 Saat orang yang mengingat mendiang Saat orang yang mengingat mendiang
184 00:13:47,820 00:13:50,120 juga sudah mati, juga sudah mati,
185 00:13:50,390 00:13:53,960 hanya dengan begitu, mendiang bisa dianggap benar-benar mati. hanya dengan begitu, mendiang bisa dianggap benar-benar mati.
186 00:13:54,030 00:13:56,560 Aku yakin setelah mereka mati, kesucian hidup tidak ada. Aku yakin setelah mereka mati, kesucian hidup tidak ada.
187 00:13:58,130 00:14:01,270 Lalu, kenapa kau sangat tertarik pada tulang? Lalu, kenapa kau sangat tertarik pada tulang?
188 00:14:01,340 00:14:02,870 Karena aku juga setuju Karena aku juga setuju
189 00:14:03,400 00:14:05,270 bahwa tulang adalah bukti abadi. bahwa tulang adalah bukti abadi.
190 00:14:07,910 00:14:12,280 Daging membusuk dan darah mengering, tapi tulang tetap ada. Daging membusuk dan darah mengering, tapi tulang tetap ada.
191 00:14:13,650 00:14:15,350 Tulangnya diam-diam memberi tahu kita Tulangnya diam-diam memberi tahu kita
192 00:14:16,250 00:14:17,720 siapa yang bunuh mereka dan caranya. siapa yang bunuh mereka dan caranya.
193 00:14:18,750 00:14:20,760 Orang ini meninggal karena sakit. Orang ini meninggal karena sakit.
194 00:14:21,120 00:14:23,960 Kau cenderung melihat segala hal dari sudut pandang kriminologis? Kau cenderung melihat segala hal dari sudut pandang kriminologis?
195 00:14:24,590 00:14:26,690 Impianku adalah menjadi dokter forensik sepertimu. Impianku adalah menjadi dokter forensik sepertimu.
196 00:14:32,970 00:14:33,940 Hei. Hei.
197 00:14:34,000 00:14:37,710 [Kau telat. Ini sudah lewat pukul 14.30 dan mendekati pukul 15.00.] [Kau telat. Ini sudah lewat pukul 14.30 dan mendekati pukul 15.00.]
198 00:14:37,770 00:14:42,240 [Dengar baik-baik. Jika tidak membawa kepala itu ke pameran pukul 16.00,] [Dengar baik-baik. Jika tidak membawa kepala itu ke pameran pukul 16.00,]
199 00:14:42,310 00:14:45,650 ["Aku akan menghancurkanmu." Ingat kata-kataku.] ["Aku akan menghancurkanmu." Ingat kata-kataku.]
200 00:14:45,710 00:14:50,320 Baiklah. Bagaimana dengan ini? Bisa beri aku waktu sampai pukul 18.00? Baiklah. Bagaimana dengan ini? Bisa beri aku waktu sampai pukul 18.00?
201 00:14:50,990 00:14:53,890 Pendosa yang pantas mati masih ada satu kuliah lagi. Pendosa yang pantas mati masih ada satu kuliah lagi.
202 00:14:53,960 00:14:55,160 [Kau ini!] [Kau ini!]
203 00:15:02,230 00:15:05,100 Jika kau sibuk, mau aku mengantarkannya? Jika kau sibuk, mau aku mengantarkannya?
204 00:15:05,170 00:15:05,930 Apa? Apa?
205 00:15:06,000 00:15:08,600 Aku pernah ditugaskan mengirim tulang untuk Profesor Nam Yun-gu. Aku pernah ditugaskan mengirim tulang untuk Profesor Nam Yun-gu.
206 00:15:09,270 00:15:10,370 Benarkah? Benarkah?
207 00:15:13,940 00:15:15,540 Ini aplikasi untuk menjalankan tugas. Ini aplikasi untuk menjalankan tugas.
208 00:15:15,780 00:15:17,950 Jika meminta bantuanku di aplikasi... Ini aset budaya, Jika meminta bantuanku di aplikasi... Ini aset budaya,
209 00:15:18,010 00:15:20,450 jadi, tergantung usianya, biaya awalnya 200 dolar. jadi, tergantung usianya, biaya awalnya 200 dolar.
210 00:15:22,250 00:15:24,490 Karena aku mengikuti kelasmu, Karena aku mengikuti kelasmu,
211 00:15:25,620 00:15:26,890 aku akan memberimu diskon. aku akan memberimu diskon.
212 00:15:27,960 00:15:29,660 200 dolar? 200 dolar?
213 00:15:30,160 00:15:34,030 Baik. Tapi jika ada yang tidak beres, kau harus membayarku 5.000 kali lipat. Baik. Tapi jika ada yang tidak beres, kau harus membayarku 5.000 kali lipat.
214 00:15:34,100 00:15:37,000 Seperti katamu, itu aset budaya. Menurutmu kau akan berhasil? Seperti katamu, itu aset budaya. Menurutmu kau akan berhasil?
215 00:15:37,900 00:15:41,340 Kalau begitu, aku harus menagih biaya transportasi. Sewakan mobil. Kalau begitu, aku harus menagih biaya transportasi. Sewakan mobil.
216 00:15:41,400 00:15:45,010 Mobil yang nyaman dan mewah untuk sebuah aset budaya. Mobil yang nyaman dan mewah untuk sebuah aset budaya.
217 00:15:45,810 00:15:46,740 Benar. Benar.
218 00:16:04,330 00:16:05,530 Tolong berikan ponselmu. Tolong berikan ponselmu.
219 00:16:06,230 00:16:09,260 Aku tidak bertukar nomor dengan murid-muridku. Aku tidak bertukar nomor dengan murid-muridku.
220 00:16:13,900 00:16:16,840 Aku harus mengirim pesan kepada klien bahwa tugasku sudah selesai. Aku harus mengirim pesan kepada klien bahwa tugasku sudah selesai.
221 00:16:18,840 00:16:19,940 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
222 00:16:39,430 00:16:41,530 [Profesor Jung Sa-bin] [Profesor Jung Sa-bin]
223 00:16:56,710 00:16:58,650 [Profesor Kedokteran Forensik Jung Sa-bin] [Profesor Kedokteran Forensik Jung Sa-bin]
224 00:17:00,480 00:17:03,180 [Pulse] [Pulse]
225 00:17:03,250 00:17:04,020 [Menelepon] [Menelepon]
226 00:17:19,900 00:17:21,140 [Pulse.] [Pulse.]
227 00:17:22,369 00:17:25,109 ["Getaran dalam waktu singkat seperti detak jantung."] ["Getaran dalam waktu singkat seperti detak jantung."]
228 00:17:25,970 00:17:28,180 ["Ledakan aliran listrik dalam waktu singkat."] ["Ledakan aliran listrik dalam waktu singkat."]
229 00:17:29,280 00:17:31,080 [Itulah yang kurasakan] [Itulah yang kurasakan]
230 00:17:32,210 00:17:33,210 [dari dirinya.] [dari dirinya.]
231 00:18:05,780 00:18:07,650 [Sudah berikan buku itu kepada temanmu?] [Sudah berikan buku itu kepada temanmu?]
232 00:18:08,180 00:18:09,180 Ya, berkat kau. Ya, berkat kau.
233 00:18:20,060 00:18:21,660 [Aku merasa kesakitan.] [Aku merasa kesakitan.]
234 00:18:32,340 00:18:33,840 Bisakah kau periksa di sana juga? Bisakah kau periksa di sana juga?
235 00:18:57,370 00:18:58,870 Sudah kubilang. Sudah kubilang.
236 00:18:59,870 00:19:02,870 Aku sungguh tidak ingat karena habis minum obat psikiater. Aku sungguh tidak ingat karena habis minum obat psikiater.
237 00:19:03,440 00:19:04,770 Aku mau bicara berdua dengannya. Aku mau bicara berdua dengannya.
238 00:19:04,840 00:19:06,670 Baik, Pak. Ayo. Baik, Pak. Ayo.
239 00:19:24,160 00:19:26,930 Ada apa? Kau tidak yakin sudah membunuh enam atau tujuh orang? Ada apa? Kau tidak yakin sudah membunuh enam atau tujuh orang?
240 00:19:26,990 00:19:28,660 Kau terlalu bersemangat dan lupa? Kau terlalu bersemangat dan lupa?
241 00:19:29,130 00:19:32,430 Itu bagus. Setelah menghabiskan ini, setidaknya aku akan punya jenazah. Itu bagus. Setelah menghabiskan ini, setidaknya aku akan punya jenazah.
242 00:19:36,600 00:19:39,170 Akan kuberi tahu. Aku akan bicara. Akan kuberi tahu. Aku akan bicara.
243 00:19:40,710 00:19:41,710 Aku ingat. Aku ingat.
244 00:19:44,980 00:19:46,050 Bangun. Bangun.
245 00:20:01,430 00:20:02,500 Sial. Sial.
246 00:20:04,270 00:20:05,330 Tunggu. Tunggu.
247 00:20:09,970 00:20:10,910 Apa? Apa?
248 00:20:12,510 00:20:13,740 Ini bukan tempatnya. Ini bukan tempatnya.
249 00:20:16,310 00:20:18,710 Kau mungkin tidak ingat, tapi kakimu jelas mengingatnya. Kau mungkin tidak ingat, tapi kakimu jelas mengingatnya.
250 00:20:22,050 00:20:23,820 Gali saja sendiri. Gali saja sendiri.
251 00:20:32,090 00:20:34,100 [Ternyata, Jong-bum adalah psikopat.] [Ternyata, Jong-bum adalah psikopat.]
252 00:20:34,160 00:20:36,260 [Dia sudah membunuh saat usia 15 tahun.] [Dia sudah membunuh saat usia 15 tahun.]
253 00:20:36,660 00:20:40,200 Itu sebabnya ayah Chun Jong-bum mengirimnya ke Amerika Itu sebabnya ayah Chun Jong-bum mengirimnya ke Amerika
254 00:20:40,270 00:20:42,540 dan kepada Yesus Abbey di Taebaek. dan kepada Yesus Abbey di Taebaek.
255 00:20:45,110 00:20:47,540 Mendekatlah. Ini sangat penting. Mendekatlah. Ini sangat penting.
256 00:20:48,240 00:20:52,110 Jika soal berkencan, dia hanya mengencani wanita dengan luka bedah. Jika soal berkencan, dia hanya mengencani wanita dengan luka bedah.
257 00:20:52,610 00:20:55,480 Temanku, ayah Mun So-yi, bekerja di keluarga mereka sebagai sopir. Temanku, ayah Mun So-yi, bekerja di keluarga mereka sebagai sopir.
258 00:20:55,620 00:20:57,350 Tapi dia bisa memacarinya Tapi dia bisa memacarinya
259 00:20:58,350 00:21:00,490 karena pernah dioperasi kelenjar getah beningnya. karena pernah dioperasi kelenjar getah beningnya.
260 00:21:01,760 00:21:03,590 Apa yang telah kulakukan seumur hidupku? Apa yang telah kulakukan seumur hidupku?
261 00:21:03,790 00:21:06,860 Satu-satunya operasi yang kujalani adalah untuk wasir. Satu-satunya operasi yang kujalani adalah untuk wasir.
262 00:21:06,930 00:21:08,900 - Sial. - Itu menjijikkan. - Sial. - Itu menjijikkan.
263 00:21:24,480 00:21:25,680 - Apa? - Berikan itu. - Apa? - Berikan itu.
264 00:21:25,750 00:21:27,820 - Dia memberikannya kepadaku. - Aku suka soda. - Dia memberikannya kepadaku. - Aku suka soda.
265 00:21:48,940 00:21:51,610 "Mata, lihat sendiri untuk kali terakhir." "Mata, lihat sendiri untuk kali terakhir."
266 00:21:51,770 00:21:54,140 "Lengan, terima pelukan terakhirmu." "Lengan, terima pelukan terakhirmu."
267 00:21:54,780 00:21:58,080 - "Lalu bibir, segel dengan ciuman." [- "Lalu bibir, segel dengan ciuman."] - "Lalu bibir, segel dengan ciuman." [- "Lalu bibir, segel dengan ciuman."]
268 00:21:58,150 00:22:01,180 - "Penawaran yang memikat kematian." [- "Penawaran yang memikat kematian."] - "Penawaran yang memikat kematian." [- "Penawaran yang memikat kematian."]
269 00:22:03,650 00:22:06,250 Dia menulis dialog dari drama Shakespeare di buku medis forensik. Dia menulis dialog dari drama Shakespeare di buku medis forensik.
270 00:22:07,560 00:22:09,590 Apa ini? Apa ini arus kesadarannya? Apa ini? Apa ini arus kesadarannya?
271 00:22:15,560 00:22:20,840 [Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian] [Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian]
272 00:22:32,950 00:22:36,580 [Sudah kuantar kepalanya ke pameran. Tolong kirimkan uangnya.] [Sudah kuantar kepalanya ke pameran. Tolong kirimkan uangnya.]
273 00:22:47,360 00:22:49,730 [Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian] [Para Kekasih Mati dan Hidup Lagi, Arkeologi, Tulang Kematian]
274 00:22:54,370 00:22:55,770 [Profesor Jung Sa-bin] [Profesor Jung Sa-bin]
275 00:23:02,010 00:23:04,410 [Sudah kuantar kepalanya ke pameran. Tolong kirimkan uangnya.] [Sudah kuantar kepalanya ke pameran. Tolong kirimkan uangnya.]
276 00:23:05,150 00:23:08,150 Kenapa psikopat ini sangat ingin mendapatkan uangnya? Kenapa psikopat ini sangat ingin mendapatkan uangnya?
277 00:23:10,250 00:23:11,920 - Ya. [- Di mana kau?] - Ya. [- Di mana kau?]
278 00:23:11,990 00:23:13,990 Aku dihubungi Tim Ekskavasi Penegakan Hukum. Aku dihubungi Tim Ekskavasi Penegakan Hukum.
279 00:23:14,050 00:23:16,160 Bisakah kau ikut ke TKP hari ini? Bisakah kau ikut ke TKP hari ini?
280 00:23:16,220 00:23:18,560 Mereka menemukan tengkorak di Sungai Dong. Mereka menemukan tengkorak di Sungai Dong.
281 00:23:19,690 00:23:22,460 Tengkorak itu mendapat sinar matahari di hari musim semi yang hangat. Tengkorak itu mendapat sinar matahari di hari musim semi yang hangat.
282 00:23:22,530 00:23:23,430 [Ya.] [Ya.]
283 00:23:23,500 00:23:25,200 Aku akan pergi dari kantorku. Aku akan pergi dari kantorku.
284 00:23:25,270 00:23:26,430 Bagaimana caramu ke sana? Bagaimana caramu ke sana?
285 00:23:26,870 00:23:28,140 Aku akan naik kereta. Aku akan naik kereta.
286 00:24:54,150 00:24:55,920 Tanggal 5 Maret 2020. Tanggal 5 Maret 2020.
287 00:24:55,990 00:24:57,960 Sudah 1.021 hari sejak autopsi tulang pertamaku. Sudah 1.021 hari sejak autopsi tulang pertamaku.
288 00:24:58,390 00:25:00,760 Aku menuju lokasi penggalian. Aku menuju lokasi penggalian.
289 00:25:02,500 00:25:05,400 Aku berharap mendiang yang kutemui hari ini Aku berharap mendiang yang kutemui hari ini
290 00:25:05,630 00:25:07,630 akan memberitahuku segala hal akan memberitahuku segala hal
291 00:25:07,700 00:25:10,540 yang harus dibungkam setelah dia dikubur di bawah tanah. yang harus dibungkam setelah dia dikubur di bawah tanah.
292 00:25:14,070 00:25:15,640 Ada waktu untuk takdir semua orang. Ada waktu untuk takdir semua orang.
293 00:25:16,640 00:25:20,210 Saat waktunya tiba, seseorang akan menemukanku. Saat waktunya tiba, seseorang akan menemukanku.
294 00:25:21,080 00:25:24,220 Aku juga akan menyadari orang itu. Aku juga akan menyadari orang itu.
295 00:25:29,560 00:25:31,190 [Garis Polisi, Dalam Penyelidikan] [Garis Polisi, Dalam Penyelidikan]
296 00:25:34,160 00:25:36,630 [Badan Forensik Nasional] [Badan Forensik Nasional]
297 00:25:59,050 00:26:01,990 Mumi ini disuntikkan formalin di tong, jadi, tubuhnya tidak membusuk. Mumi ini disuntikkan formalin di tong, jadi, tubuhnya tidak membusuk.
298 00:26:02,460 00:26:05,060 Jasadnya mungkin menjadi adiposera karena ada di dalam air. Jasadnya mungkin menjadi adiposera karena ada di dalam air.
299 00:26:05,230 00:26:06,890 Tapi mayatnya tidak membusuk sama sekali. Tapi mayatnya tidak membusuk sama sekali.
300 00:26:07,360 00:26:10,560 Menarik karena hanya wajah yang membusuk sebagian. Menarik karena hanya wajah yang membusuk sebagian.
301 00:26:11,200 00:26:13,500 Lalu tubuhnya dibungkus tali merah. Lalu tubuhnya dibungkus tali merah.
302 00:26:13,570 00:26:15,300 Wajahnya benar-benar hancur. Wajahnya benar-benar hancur.
303 00:26:15,800 00:26:17,770 Tulang untuk tengkorak dan rahang bisa diselamatkan. Tulang untuk tengkorak dan rahang bisa diselamatkan.
304 00:26:46,470 00:26:49,670 Melihat gigi bungsunya, orang ini berusia 20-an atau akhir 20-an. Melihat gigi bungsunya, orang ini berusia 20-an atau akhir 20-an.
305 00:26:50,500 00:26:52,510 Dia seorang pria. Dia seorang pria.
306 00:26:52,870 00:26:54,240 Seorang pria bertubuh tegap. Seorang pria bertubuh tegap.
307 00:26:55,410 00:26:57,210 Melihat korosi wajahnya, Melihat korosi wajahnya,
308 00:26:57,280 00:26:59,610 dia pasti sudah dibunuh setidaknya 30 tahun lalu. dia pasti sudah dibunuh setidaknya 30 tahun lalu.
309 00:27:05,150 00:27:06,550 "Wuthering Heights"? "Wuthering Heights"?
310 00:27:10,490 00:27:12,730 Semua huruf di bukunya hilang. Semua huruf di bukunya hilang.
311 00:27:16,600 00:27:19,370 Aku bahkan tidak tahu apa itu "Wuthering Heights". Aku bahkan tidak tahu apa itu "Wuthering Heights".
312 00:27:22,870 00:27:23,940 Bunuh saja aku. Bunuh saja aku.
313 00:27:24,100 00:27:26,910 Jika aku membunuhnya, ibuku pasti pembunuhnya. Percayalah kepadaku. Jika aku membunuhnya, ibuku pasti pembunuhnya. Percayalah kepadaku.
314 00:27:32,250 00:27:34,950 Ya. Kau mungkin mendapatkan DNA kotormu dari ibumu. Ya. Kau mungkin mendapatkan DNA kotormu dari ibumu.
315 00:27:39,090 00:27:42,290 Kau akan menemui banyak reporter di sana. Berpose. Kau akan menemui banyak reporter di sana. Berpose.
316 00:27:45,430 00:27:47,760 - Bawa dia ke reporter. - Baik, Pak. - Bawa dia ke reporter. - Baik, Pak.
317 00:27:52,200 00:27:53,200 Bukan aku. Bukan aku.
318 00:27:54,170 00:27:56,740 - Apa motifmu? - Ada korban lagi? - Apa motifmu? - Ada korban lagi?
319 00:27:56,800 00:27:59,110 - Kau tak kasihan pada korbannya? - Aku tidak melakukannya! - Kau tak kasihan pada korbannya? - Aku tidak melakukannya!
320 00:27:59,610 00:28:01,110 [Badan Forensik Nasional] [Badan Forensik Nasional]
321 00:28:03,410 00:28:05,380 Dia ditikam berkali-kali dengan pisau. Dia ditikam berkali-kali dengan pisau.
322 00:28:05,650 00:28:06,780 Luka tusukannya dalam. Luka tusukannya dalam.
323 00:28:08,280 00:28:10,580 Melihat pembunuh merusak wajah korban separah ini, Melihat pembunuh merusak wajah korban separah ini,
324 00:28:10,650 00:28:13,890 kurasa pembunuh itu ingin menyembunyikan identitas korban. kurasa pembunuh itu ingin menyembunyikan identitas korban.
325 00:28:13,950 00:28:15,060 Ini kejahatan karena hasrat? Ini kejahatan karena hasrat?
326 00:28:15,760 00:28:16,990 Aku meragukannya. Aku meragukannya.
327 00:28:17,460 00:28:20,360 Mengikat korban dengan tali merah seperti ini Mengikat korban dengan tali merah seperti ini
328 00:28:20,430 00:28:22,030 adalah semacam ritual pemakaman. adalah semacam ritual pemakaman.
329 00:28:22,660 00:28:24,230 Ini bisa saja upacara pemakaman. Ini bisa saja upacara pemakaman.
330 00:28:26,070 00:28:28,600 Ini Dokter Forensik Jung Sa-bin, ahli autopsi tulang. Ini Dokter Forensik Jung Sa-bin, ahli autopsi tulang.
331 00:28:28,670 00:28:30,570 Ini Jaksa Kim Soo-hyuk Ini Jaksa Kim Soo-hyuk
332 00:28:30,640 00:28:33,110 dari Tim Ekskavasi Kantor Kejaksaan Seoul Pusat. dari Tim Ekskavasi Kantor Kejaksaan Seoul Pusat.
333 00:28:37,040 00:28:38,380 Kepalannya tidak mau terbuka. Kepalannya tidak mau terbuka.
334 00:28:38,450 00:28:40,050 Profesor Yu sudah mencobanya tadi. Profesor Yu sudah mencobanya tadi.
335 00:29:01,770 00:29:03,500 Apa itu? Cincin? Apa itu? Cincin?
336 00:29:04,710 00:29:06,670 Itu seperti cincin pernikahan. Itu seperti cincin pernikahan.
337 00:29:08,040 00:29:10,780 Aku melihat angka. Kurasa ini tanggal. Aku melihat angka. Kurasa ini tanggal.
338 00:29:16,780 00:29:19,890 8, 3, 0, 4, 0, 3. 8, 3, 0, 4, 0, 3.
339 00:29:20,750 00:29:22,320 8, 3, 0, 4, 0, 3. 8, 3, 0, 4, 0, 3.
340 00:29:22,390 00:29:23,890 Apa itu tanggal pernikahan? Apa itu tanggal pernikahan?
341 00:29:24,790 00:29:26,790 3 April 1983. 3 April 1983.
342 00:29:26,890 00:29:28,900 Bisa saja itu kali pertama dia bertemu kekasihnya. Bisa saja itu kali pertama dia bertemu kekasihnya.
343 00:29:29,260 00:29:31,800 Atau mungkin hari jadi mereka. Atau mungkin hari jadi mereka.
344 00:29:38,510 00:29:40,870 Tolong kirimkan laporan detailnya secepat mungkin. Tolong kirimkan laporan detailnya secepat mungkin.
345 00:29:41,410 00:29:42,580 Setelah selesai, Setelah selesai,
346 00:29:42,640 00:29:44,540 tolong kirimkan buktinya ke BFN. tolong kirimkan buktinya ke BFN.
347 00:29:44,950 00:29:47,010 Pembunuh menelantarkan jasadnya usai menelanjanginya. Pembunuh menelantarkan jasadnya usai menelanjanginya.
348 00:29:47,080 00:29:48,520 Tidak ada yang bisa kuidentifikasi. Tidak ada yang bisa kuidentifikasi.
349 00:29:55,120 00:29:57,890 Mustahil korbannya Byun Sung-hoon jika ini terjadi 30 tahun lalu. Mustahil korbannya Byun Sung-hoon jika ini terjadi 30 tahun lalu.
350 00:29:58,160 00:29:59,160 Pak. Pak.
351 00:29:59,230 00:30:01,730 Korban ini meninggal saat Byun Sung-hoon berusia delapan tahun. Korban ini meninggal saat Byun Sung-hoon berusia delapan tahun.
352 00:30:02,730 00:30:04,230 Byun Sung-hoon membunuh pria ini. Byun Sung-hoon membunuh pria ini.
353 00:30:04,700 00:30:06,230 Buku ini tidak pernah ada di sini. Buku ini tidak pernah ada di sini.
354 00:30:06,930 00:30:11,170 Secara teknis, tidak ada bukti bahwa dia tidak membunuh korban. Secara teknis, tidak ada bukti bahwa dia tidak membunuh korban.
355 00:30:11,340 00:30:14,140 Di sini. Tengkorak adalah buktinya. Di sini. Tengkorak adalah buktinya.
356 00:30:14,510 00:30:15,640 Bukti yang abadi. Bukti yang abadi.
357 00:30:15,810 00:30:17,810 Profesor Yu, ayo pindahkan jasadnya. Profesor Yu, ayo pindahkan jasadnya.
358 00:30:20,310 00:30:21,320 Tentu. Tentu.
359 00:30:24,320 00:30:26,420 Aku bisa mencium aroma formalin dari wajahnya. Aku bisa mencium aroma formalin dari wajahnya.
360 00:30:29,444 00:30:39,444 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
361 00:31:12,308 00:31:13,808 [Episode 6] [Episode 6]
362 00:31:38,868 00:31:40,028 [Chun Seok-tae] [Chun Seok-tae]
363 00:32:08,658 00:32:09,728 [Jong-bum, kaukah itu?] [Jong-bum, kaukah itu?]
364 00:32:10,597 00:32:11,598 Ya, Bu. Ya, Bu.
365 00:32:20,108 00:32:21,338 Kau sakit? Kau sakit?
366 00:32:22,308 00:32:23,838 Kau berkeringat. Kau berkeringat.
367 00:32:26,448 00:32:27,578 Karena aku berlari pulang. Karena aku berlari pulang.
368 00:32:31,648 00:32:32,788 Sudah ibu duga. Sudah ibu duga.
369 00:32:33,988 00:32:38,018 Sejak Jong-bum masih kecil, dia tidak pernah terserang flu. Sejak Jong-bum masih kecil, dia tidak pernah terserang flu.
370 00:32:38,757 00:32:40,888 Dia terlahir dengan gen yang hebat. Dia terlahir dengan gen yang hebat.
371 00:32:42,058 00:32:45,358 Aku sakit hanya karena keramas saat musim dingin. Aku sakit hanya karena keramas saat musim dingin.
372 00:32:45,868 00:32:46,968 Hidungku selalu berair Hidungku selalu berair
373 00:32:47,028 00:32:48,298 karena ada rinitis dan alergi. karena ada rinitis dan alergi.
374 00:33:01,148 00:33:02,178 Ini. Ini.
375 00:33:04,118 00:33:05,748 Kau sangat menyayanginya? Kau sangat menyayanginya?
376 00:33:07,218 00:33:10,288 Tapi akan bagus jika Jong-woo memiliki setengah ketampanan Tapi akan bagus jika Jong-woo memiliki setengah ketampanan
377 00:33:10,358 00:33:11,988 Jong-bum. Jong-bum.
378 00:33:14,288 00:33:15,257 Sayang. Sayang.
379 00:33:16,257 00:33:18,328 Lihat betapa tampannya putra kita. Lihat betapa tampannya putra kita.
380 00:33:18,928 00:33:20,428 Kulitnya seperti marmer. Kulitnya seperti marmer.
381 00:33:20,628 00:33:22,638 Dia berdandan dengan baik sepertimu. Dia berdandan dengan baik sepertimu.
382 00:33:22,797 00:33:24,498 Kau memastikan dia tampil tampan, Kau memastikan dia tampil tampan,
383 00:33:24,568 00:33:25,768 jadi, aku tidak terkejut. jadi, aku tidak terkejut.
384 00:33:28,838 00:33:31,878 Pergilah ke Amerika setelah selesai semester ini. Pergilah ke Amerika setelah selesai semester ini.
385 00:33:32,408 00:33:34,648 Jangan berpikir untuk kembali. Jangan berpikir untuk kembali.
386 00:33:35,248 00:33:36,318 Tetaplah di sana. Tetaplah di sana.
387 00:33:37,648 00:33:38,748 Lalu apa? Lalu apa?
388 00:33:40,118 00:33:41,547 Dia mungkin tidak ada, Dia mungkin tidak ada,
389 00:33:42,018 00:33:44,018 tapi kau tidak bisa mengubah fakta bahwa dia putramu. tapi kau tidak bisa mengubah fakta bahwa dia putramu.
390 00:33:44,788 00:33:46,688 Ayah, hentikan. Ayah, hentikan.
391 00:33:47,888 00:33:49,358 Dia juga bagian dari keluarga kita. Dia juga bagian dari keluarga kita.
392 00:33:51,758 00:33:53,668 Dia tidak menganggapmu sebagai adiknya. Dia tidak menganggapmu sebagai adiknya.
393 00:33:55,698 00:33:57,398 Kenapa Ayah tidak pernah melihatku? Kenapa Ayah tidak pernah melihatku?
394 00:33:58,168 00:33:59,338 Ayah takut kepadaku? Ayah takut kepadaku?
395 00:34:02,338 00:34:03,338 Apa katamu? Apa katamu?
396 00:34:05,238 00:34:06,508 Jong-bum, naiklah. Jong-bum, naiklah.
397 00:34:08,578 00:34:09,578 Sekarang. Sekarang.
398 00:34:57,098 00:34:58,128 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
399 00:35:15,818 00:35:17,548 IQ ayah kandungmu IQ ayah kandungmu
400 00:35:18,778 00:35:20,848 masuk 10 persen teratas di antara semua orang Korea. masuk 10 persen teratas di antara semua orang Korea.
401 00:35:22,188 00:35:24,818 Pekerjaannya bahkan satu persen teratas. Pekerjaannya bahkan satu persen teratas.
402 00:35:25,518 00:35:28,228 Entah dia dokter kompeten atau CEO terkenal. Entah dia dokter kompeten atau CEO terkenal.
403 00:35:29,528 00:35:31,798 Dia mungkin bekerja di bidang hukum seperti ayahmu. Dia mungkin bekerja di bidang hukum seperti ayahmu.
404 00:35:34,428 00:35:35,468 Ibu. Ibu.
405 00:35:36,738 00:35:38,668 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku tidak bahagia. Aku tidak pernah berpikir bahwa aku tidak bahagia.
406 00:35:40,268 00:35:41,768 Aku tidak ditinggalkan. Aku tidak ditinggalkan.
407 00:35:42,978 00:35:45,138 Aku terpilih lewat sumbangan sperma. Aku terpilih lewat sumbangan sperma.
408 00:35:49,078 00:35:51,078 Aku juga merasa bersyukur kepada Ayah. Aku juga merasa bersyukur kepada Ayah.
409 00:35:52,318 00:35:53,488 Dia membesarkanku. Dia membesarkanku.
410 00:35:57,818 00:35:59,888 Kau tidak pernah belajar menggambar. Kau tidak pernah belajar menggambar.
411 00:36:00,228 00:36:02,458 Tapi kau melukis padang salju saat usiamu empat tahun. Tapi kau melukis padang salju saat usiamu empat tahun.
412 00:36:04,828 00:36:07,628 Kau tiba-tiba mulai melukisnya. Kau tiba-tiba mulai melukisnya.
413 00:36:11,838 00:36:13,268 Begini, Begini,
414 00:36:15,568 00:36:17,078 ibu sangat menyukaimu. ibu sangat menyukaimu.
415 00:36:18,508 00:36:20,278 Kau bersinar begitu terang. Kau bersinar begitu terang.
416 00:36:23,878 00:36:26,648 Sejak kecil, kau selalu mengalahkan semua orang Sejak kecil, kau selalu mengalahkan semua orang
417 00:36:26,718 00:36:28,588 dalam belajar, menggambar, dan olahraga. dalam belajar, menggambar, dan olahraga.
418 00:36:28,648 00:36:30,388 Ibu tidak pernah memberimu pengajar pribadi. Ibu tidak pernah memberimu pengajar pribadi.
419 00:36:30,518 00:36:31,988 Kam bahkan memilih sekolah kedokteran. Kam bahkan memilih sekolah kedokteran.
420 00:36:32,788 00:36:35,058 Kau suka menggambar, tapi kuliah kedokteran. Kau suka menggambar, tapi kuliah kedokteran.
421 00:36:35,528 00:36:36,558 Kau tahu Kau tahu
422 00:36:37,258 00:36:39,268 cara membuat orang lain iri kepadamu. cara membuat orang lain iri kepadamu.
423 00:36:41,498 00:36:44,968 Dunia ini dipimpin oleh orang superior sepertimu. Dunia ini dipimpin oleh orang superior sepertimu.
424 00:36:45,168 00:36:47,968 99 persen lainnya hanya mengikuti. 99 persen lainnya hanya mengikuti.
425 00:36:52,808 00:36:55,918 Kau masih tidak mau mobil? Ibu ingin memberimu hadiah. Kau masih tidak mau mobil? Ibu ingin memberimu hadiah.
426 00:36:57,078 00:36:58,478 Aku tidak butuh mobil. Aku tidak butuh mobil.
427 00:37:00,448 00:37:02,588 Biarkan aku tinggal di dekat sekolah. Biarkan aku tinggal di dekat sekolah.
428 00:37:05,988 00:37:07,488 Kau merasa tidak nyaman di sini? Kau merasa tidak nyaman di sini?
429 00:37:08,458 00:37:10,928 - Kau mau pindah? - Ibu merasa nyaman - Kau mau pindah? - Ibu merasa nyaman
430 00:37:12,668 00:37:13,898 ada aku di sini? ada aku di sini?
431 00:37:17,638 00:37:18,898 Dengar baik-baik, Jong-bum. Dengar baik-baik, Jong-bum.
432 00:37:20,368 00:37:22,708 Jika kau keluar dari rumah ini, itu hanya untuk satu alasan. Jika kau keluar dari rumah ini, itu hanya untuk satu alasan.
433 00:37:23,108 00:37:24,678 Saat ibu memilih untuk mengabaikanmu. Saat ibu memilih untuk mengabaikanmu.
434 00:37:29,918 00:37:30,918 Ibu tidak akan Ibu tidak akan
435 00:37:32,688 00:37:34,388 meninggalkanmu meski kau membunuh seseorang. meninggalkanmu meski kau membunuh seseorang.
436 00:37:36,018 00:37:37,058 Tapi Tapi
437 00:37:40,058 00:37:41,388 jangan tertinggal. jangan tertinggal.
438 00:37:42,188 00:37:43,958 Jika kau berbuat sesuatu yang mengecewakan, Jika kau berbuat sesuatu yang mengecewakan,
439 00:37:45,798 00:37:47,428 ibu terpaksa meninggalkanmu. ibu terpaksa meninggalkanmu.
440 00:38:28,638 00:38:29,838 [Aku punya berita mengejutkan.] [Aku punya berita mengejutkan.]
441 00:38:30,038 00:38:32,578 [Mumi seorang pemuda ditemukan di Provinsi Gangwon hari ini.] [Mumi seorang pemuda ditemukan di Provinsi Gangwon hari ini.]
442 00:38:32,978 00:38:34,378 [Kudengar itu dilapisi formalin.] [Kudengar itu dilapisi formalin.]
443 00:38:34,448 00:38:36,918 [Mereka menemukannya saat memeriksa Byun Sung-hoon.] [Mereka menemukannya saat memeriksa Byun Sung-hoon.]
444 00:38:37,248 00:38:38,748 [Kukira dia hanya membunuh wanita.] [Kukira dia hanya membunuh wanita.]
445 00:38:38,818 00:38:40,818 [Tapi kurasa dia membunuh siapa pun sesuka hati.] [Tapi kurasa dia membunuh siapa pun sesuka hati.]
446 00:38:40,888 00:38:42,758 [Beberapa orang bilang bukan dia.] [Beberapa orang bilang bukan dia.]
447 00:38:43,358 00:38:45,618 [Tampaknya dia memegang buku berjudul "Wuthering Heights".] [Tampaknya dia memegang buku berjudul "Wuthering Heights".]
448 00:38:46,127 00:38:48,358 [Menurutmu itu pesan sebelum mati?] [Menurutmu itu pesan sebelum mati?]
449 00:38:48,428 00:38:50,298 [Siapa yang mati sambil memegang buku?] [Siapa yang mati sambil memegang buku?]
450 00:38:50,928 00:38:53,028 [Aku yakin itu ditinggalkan oleh pembunuh.] [Aku yakin itu ditinggalkan oleh pembunuh.]
451 00:38:54,898 00:38:57,168 Rasanya masih ada kehangatan yang tersisa. Rasanya masih ada kehangatan yang tersisa.
452 00:38:57,898 00:38:59,868 Kau sudah menyelam selama 30 tahun. Kau sudah menyelam selama 30 tahun.
453 00:38:59,938 00:39:01,938 Menyenangkan bisa melihat matahari lagi, bukan? Menyenangkan bisa melihat matahari lagi, bukan?
454 00:39:02,877 00:39:06,348 Kami melepas talinya, jadi, kau bisa beristirahat dengan nyaman. Kami melepas talinya, jadi, kau bisa beristirahat dengan nyaman.
455 00:39:27,298 00:39:28,398 Siapa namamu? Siapa namamu?
456 00:39:30,298 00:39:31,798 Usia kita hampir sama. Usia kita hampir sama.
457 00:39:31,868 00:39:34,038 Kau memberi banyak hal buruk pada pertemuan pertama kita. Kau memberi banyak hal buruk pada pertemuan pertama kita.
458 00:39:36,808 00:39:39,808 Aku tidak tahu apa yang terjadi 30 tahun lalu. Aku tidak tahu apa yang terjadi 30 tahun lalu.
459 00:39:40,248 00:39:42,348 Tapi kurasa kau dibunuh di hari membahagiakan hidupmu. Tapi kurasa kau dibunuh di hari membahagiakan hidupmu.
460 00:39:42,848 00:39:45,348 Itu sebabnya kau tidak membusuk. Apa aku benar? Itu sebabnya kau tidak membusuk. Apa aku benar?
461 00:39:47,288 00:39:50,718 Kau membeli cincin untuk wanita yang kau cintai. Kau membeli cincin untuk wanita yang kau cintai.
462 00:39:50,918 00:39:52,658 Kau hendak memberi dia cincin itu. Kau hendak memberi dia cincin itu.
463 00:39:53,158 00:39:55,228 Tapi kau mati sebelum bertemu dengannya. Tapi kau mati sebelum bertemu dengannya.
464 00:39:57,128 00:39:58,158 Itukah yang terjadi? Itukah yang terjadi?
465 00:40:00,798 00:40:01,868 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
466 00:40:37,198 00:40:38,398 Hei. Hei.
467 00:40:39,368 00:40:40,708 Maukah kau memercayaiku? Maukah kau memercayaiku?
468 00:40:41,638 00:40:44,738 Aku berjanji akan membantumu mencari wajahmu. Aku berjanji akan membantumu mencari wajahmu.
469 00:40:45,238 00:40:48,648 Aku juga akan mencari pengantinmu. Aku juga akan mencari pengantinmu.
470 00:40:49,918 00:40:52,218 Jika pengantinmu masih hidup, Jika pengantinmu masih hidup,
471 00:40:53,448 00:40:57,258 aku akan mencari dia dan memberinya cincin itu. aku akan mencari dia dan memberinya cincin itu.
472 00:40:59,058 00:41:00,828 Alasanmu masih seperti ini Alasanmu masih seperti ini
473 00:41:01,288 00:41:03,128 karena kau tidak bisa memberinya cincin itu. karena kau tidak bisa memberinya cincin itu.
474 00:41:07,668 00:41:10,368 Jadi, saat akhirnya dia menerima cincin itu, Jadi, saat akhirnya dia menerima cincin itu,
475 00:41:11,198 00:41:12,238 aku yakin aku yakin
476 00:41:13,608 00:41:16,908 kau akan bisa beristirahat dengan tenang. kau akan bisa beristirahat dengan tenang.
477 00:41:45,938 00:41:46,938 [Hyung-bin.] [Hyung-bin.]
478 00:41:47,838 00:41:48,868 [Hyung-bin.] [Hyung-bin.]
479 00:41:52,438 00:41:53,448 [Hyung-bin.] [Hyung-bin.]
480 00:41:56,008 00:41:57,218 [Hyung-bin.] [Hyung-bin.]
481 00:42:14,168 00:42:15,728 Kau bermimpi buruk lagi? Kau bermimpi buruk lagi?
482 00:42:18,538 00:42:19,568 Tidurlah lagi. Tidurlah lagi.
483 00:42:25,178 00:42:26,978 Itu sangat menggangguku. Itu sangat menggangguku.
484 00:42:28,148 00:42:29,108 Apa yang mengganggumu? Apa yang mengganggumu?
485 00:42:29,178 00:42:31,648 Kau selalu bangun lebih awal dariku. Kau selalu bangun lebih awal dariku.
486 00:42:32,378 00:42:33,718 Kau selalu melakukan itu. Kau selalu melakukan itu.
487 00:42:33,788 00:42:35,948 Kita akan seranjang selama sisa hidup kita. Kita akan seranjang selama sisa hidup kita.
488 00:42:36,018 00:42:38,888 Aku juga tidak suka caramu bicara. Kita sudah bertunangan sekarang, Aku juga tidak suka caramu bicara. Kita sudah bertunangan sekarang,
489 00:42:38,958 00:42:40,858 tapi kau masih tidak terasa seperti milikku. tapi kau masih tidak terasa seperti milikku.
490 00:42:41,758 00:42:43,398 Bukankah itu alasanmu menyukaiku? Bukankah itu alasanmu menyukaiku?
491 00:42:43,458 00:42:46,828 Aku pikir pria yang gila kerja juga tergila-gila pada wanita. Aku pikir pria yang gila kerja juga tergila-gila pada wanita.
492 00:42:49,998 00:42:53,208 Orang yang tergila-gila pada sesuatu cenderung berpikiran sangat lemah. Orang yang tergila-gila pada sesuatu cenderung berpikiran sangat lemah.
493 00:42:53,368 00:42:55,568 Kenapa mereka membiarkan orang lain mengendalikan mereka? Kenapa mereka membiarkan orang lain mengendalikan mereka?
494 00:43:02,478 00:43:06,018 Maaf. Makanlah yang ada di kulkas. Aku membeli semua makanan favoritmu. Maaf. Makanlah yang ada di kulkas. Aku membeli semua makanan favoritmu.
495 00:43:06,188 00:43:08,218 Aku membelikanmu peniti dasi. Aku membelikanmu peniti dasi.
496 00:43:08,888 00:43:10,618 Kenapa kau selalu menggunakan pena? Kenapa kau selalu menggunakan pena?
497 00:43:24,338 00:43:25,968 [Mumi yang Menyukai "Wuthering Heights"] [Mumi yang Menyukai "Wuthering Heights"]
498 00:43:27,738 00:43:29,738 [Mumi ditemukan di Sungai Donggang, Apa Dia Dibunuh?] [Mumi ditemukan di Sungai Donggang, Apa Dia Dibunuh?]
499 00:43:35,578 00:43:38,948 Pastikan tidak ada yang membocorkan soal mumi dari Sungai Donggang. Pastikan tidak ada yang membocorkan soal mumi dari Sungai Donggang.
500 00:43:39,018 00:43:40,588 Wanita yang menganalisis tulangnya. Wanita yang menganalisis tulangnya.
501 00:43:41,348 00:43:42,788 Pastikan dia tidak bicara. Pastikan dia tidak bicara.
502 00:43:42,848 00:43:46,158 Sudah terlambat, Pak. Tengkoraknya membusuk dalam semalam. Sudah terlambat, Pak. Tengkoraknya membusuk dalam semalam.
503 00:43:46,228 00:43:50,058 Entah bagaimana media tahu, tapi mereka menunggu di depan BFN. Entah bagaimana media tahu, tapi mereka menunggu di depan BFN.
504 00:43:50,128 00:43:51,158 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.
505 00:43:59,398 00:44:01,568 - Halo? - Halo, Pak. - Halo? - Halo, Pak.
506 00:44:02,438 00:44:04,178 - Ini aku, Sung-hoon. - Sung-hoon? - Ini aku, Sung-hoon. - Sung-hoon?
507 00:44:05,238 00:44:08,248 Kau sudah lupa suaraku? Ini Byun Sung-hoon. Kau sudah lupa suaraku? Ini Byun Sung-hoon.
508 00:44:09,048 00:44:11,048 Biarkan aku bicara dengan pria yang memberimu ponsel. Biarkan aku bicara dengan pria yang memberimu ponsel.
509 00:44:11,118 00:44:12,118 Kenapa? Kenapa?
510 00:44:13,818 00:44:15,988 Aku yang ingin bicara denganmu. Aku yang ingin bicara denganmu.
511 00:44:16,048 00:44:17,988 Benarkah? Kalau begitu, sampai jumpa. Benarkah? Kalau begitu, sampai jumpa.
512 00:44:18,058 00:44:19,418 - Tidak. - "Tidak"? - Tidak. - "Tidak"?
513 00:44:19,488 00:44:22,858 Aku menemukan reporter yang memercayaiku. Aku menemukan reporter yang memercayaiku.
514 00:44:22,928 00:44:25,328 [Aku dengar perkataanmu pada hari kau menemukan tengkorak itu.] [Aku dengar perkataanmu pada hari kau menemukan tengkorak itu.]
515 00:44:25,398 00:44:28,868 Seseorang bilang mumi yang kau temukan berusia 30 tahun. Seseorang bilang mumi yang kau temukan berusia 30 tahun.
516 00:44:29,428 00:44:32,068 Kau berencana memberi tahu semua orang Kau berencana memberi tahu semua orang
517 00:44:32,138 00:44:35,338 aku yang membunuh pria itu, 'kan? Kau sulit dipercaya. aku yang membunuh pria itu, 'kan? Kau sulit dipercaya.
518 00:44:35,808 00:44:39,538 Kau masih berpikir aku pembunuh berantai? Kau masih berpikir aku pembunuh berantai?
519 00:44:39,878 00:44:43,418 Kenapa? Karena aku pernah nakal saat masih kecil? Kenapa? Karena aku pernah nakal saat masih kecil?
520 00:44:44,378 00:44:47,118 Aku hanya membunuh satu orang. Aku hanya membunuh satu orang.
521 00:44:48,048 00:44:51,588 Kau terus menekanku untuk mengatakan hal yang tidak kuinginkan. Kau terus menekanku untuk mengatakan hal yang tidak kuinginkan.
522 00:44:51,658 00:44:54,588 Itu sebabnya aku berbohong dan memberitahumu Itu sebabnya aku berbohong dan memberitahumu
523 00:44:54,658 00:44:57,258 [bahwa aku membunuh lebih dari 10 orang.] [bahwa aku membunuh lebih dari 10 orang.]
524 00:45:04,338 00:45:07,268 Omong-omong, pria yang duduk di sampingku Omong-omong, pria yang duduk di sampingku
525 00:45:07,338 00:45:11,178 yang memberitahuku nomor teleponmu. yang memberitahuku nomor teleponmu.
526 00:45:11,238 00:45:15,048 Ternyata dia tahu nomor teleponmu Ternyata dia tahu nomor teleponmu
527 00:45:15,108 00:45:16,748 dan bahkan alamatmu. dan bahkan alamatmu.
528 00:45:17,478 00:45:20,248 Entah kenapa, rasanya Entah kenapa, rasanya
529 00:45:20,318 00:45:22,748 [kau mungkin tidak akan bisa hidup lama.] [kau mungkin tidak akan bisa hidup lama.]
530 00:45:23,818 00:45:25,818 Sampai jumpa di pengadilan, Pak. Sampai jumpa di pengadilan, Pak.
531 00:45:26,488 00:45:27,828 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
532 00:45:46,948 00:45:51,118 Pak, tolong periksa cara tahanan mendapatkan ponsel. Pak, tolong periksa cara tahanan mendapatkan ponsel.
533 00:45:51,618 00:45:55,388 Tidak, jangan suratnya. Periksa orang yang mengambil obat dari luar. Tidak, jangan suratnya. Periksa orang yang mengambil obat dari luar.
534 00:45:55,518 00:45:57,758 Kirimkan seluruh daftarnya. Kirimkan seluruh daftarnya.
535 00:46:01,858 00:46:02,858 Kau mau bersenang-senang? Kau mau bersenang-senang?
536 00:46:04,528 00:46:06,228 Baik. Akan kuberi sesuatu untuk dinikmati. Baik. Akan kuberi sesuatu untuk dinikmati.
537 00:46:38,398 00:46:40,528 Ini mumi yang ditemukan di Sungai Donggang? Ini mumi yang ditemukan di Sungai Donggang?
538 00:46:40,628 00:46:41,898 Apa itu bisa membusuk? Apa itu bisa membusuk?
539 00:46:41,968 00:46:44,568 - Mungkinkah ditukar? - Tolong biarkan aku lewat. - Mungkinkah ditukar? - Tolong biarkan aku lewat.
540 00:46:44,638 00:46:46,668 - Permisi. - Tolong ceritakan apa yang terjadi. - Permisi. - Tolong ceritakan apa yang terjadi.
541 00:46:46,738 00:46:49,068 - Beri tahu kami pendapatmu. - Bagaimana mungkin? - Beri tahu kami pendapatmu. - Bagaimana mungkin?
542 00:46:49,138 00:46:51,138 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
543 00:47:02,588 00:47:06,058 Apa mungkin mumi bisa menjadi rangka dalam semalam? Apa mungkin mumi bisa menjadi rangka dalam semalam?
544 00:47:06,118 00:47:08,588 Mungkinkah itu tidak sengaja ditukar? Mungkinkah itu tidak sengaja ditukar?
545 00:47:08,658 00:47:11,458 Apa ini pernah terjadi? Apa ini pernah terjadi?
546 00:47:11,528 00:47:14,068 Apa Byun Sung-hoon benar-benar orang yang membunuh mayatnya? Apa Byun Sung-hoon benar-benar orang yang membunuh mayatnya?
547 00:47:14,828 00:47:16,228 Byun Sung-hoon... Byun Sung-hoon...
548 00:47:19,738 00:47:23,478 Kami akan beri tahu detailnya begitu melakukan autopsi. Kami akan beri tahu detailnya begitu melakukan autopsi.
549 00:47:46,628 00:47:49,128 [Anda boleh masuk, Pak.] [Anda boleh masuk, Pak.]
550 00:48:48,988 00:48:50,928 Hei, dia tidak kedinginan. Hei, dia tidak kedinginan.
551 00:48:50,998 00:48:52,798 Itu bukan orang hidup. Itu bukan orang hidup.
552 00:48:53,868 00:48:55,368 Kau mau makan apa? Kau mau makan apa?
553 00:49:15,918 00:49:20,028 Gender, lelaki. Tinggi 184 cm. Berat, sekitar 75 kg. Gender, lelaki. Tinggi 184 cm. Berat, sekitar 75 kg.
554 00:49:20,088 00:49:21,488 Dia pria yang tegap. Dia pria yang tegap.
555 00:49:24,958 00:49:28,528 Dilihat dari gigi bungsunya, dia berusia akhir 20-an. Dilihat dari gigi bungsunya, dia berusia akhir 20-an.
556 00:49:28,628 00:49:31,598 Dia sudah meninggal sekitar 30 hingga 35 tahun. Dia sudah meninggal sekitar 30 hingga 35 tahun.
557 00:49:31,668 00:49:35,068 Dia meninggal di antara tahun 1984 hingga 1989. Dia meninggal di antara tahun 1984 hingga 1989.
558 00:49:35,938 00:49:38,778 Ada luka panjang di dadanya saat dia ditemukan. Ada luka panjang di dadanya saat dia ditemukan.
559 00:49:39,078 00:49:41,978 Itu seperti salib yang terbalik. Itu seperti salib yang terbalik.
560 00:49:42,278 00:49:45,578 Dia juga punya dua luka kecil di perutnya. Dia juga punya dua luka kecil di perutnya.
561 00:49:45,878 00:49:50,088 Namun, tampaknya luka tusukan di perutnya yang menewaskan dia. Namun, tampaknya luka tusukan di perutnya yang menewaskan dia.
562 00:49:50,658 00:49:53,118 Luka di dadanya terlihat agak simbolis. Luka di dadanya terlihat agak simbolis.
563 00:49:53,188 00:49:55,228 Jadi, mungkin itu tanda yang ditinggalkan pembunuh. Jadi, mungkin itu tanda yang ditinggalkan pembunuh.
564 00:49:55,528 00:49:58,058 Pisau menembus tulang rusuknya Pisau menembus tulang rusuknya
565 00:49:58,128 00:49:59,928 dan mencapai tulang belakangnya. dan mencapai tulang belakangnya.
566 00:50:01,768 00:50:04,968 Bagaimana seseorang bisa menusuk begitu dalam? Bagaimana seseorang bisa menusuk begitu dalam?
567 00:50:05,438 00:50:08,838 Sisi kiri wajahnya benar-benar dirusak dengan senjata berat. Sisi kiri wajahnya benar-benar dirusak dengan senjata berat.
568 00:50:08,908 00:50:12,138 Seluruh wajahnya hancur mulai dari tulang pipinya ke tulang rahang. Seluruh wajahnya hancur mulai dari tulang pipinya ke tulang rahang.
569 00:50:12,338 00:50:15,508 Kejut itu akhirnya mematahkan tengkoraknya juga. Kejut itu akhirnya mematahkan tengkoraknya juga.
570 00:50:25,218 00:50:26,958 Katakan, Pak. Katakan, Pak.
571 00:50:30,198 00:50:33,398 Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu? Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu?
572 00:50:43,378 00:50:46,078 Katakan apa yang terjadi. Katakan apa yang terjadi.
573 00:50:48,608 00:50:51,078 Kau sudah menyapa Jaksa Kim Soo-hyuk? Kau sudah menyapa Jaksa Kim Soo-hyuk?
574 00:50:51,318 00:50:53,248 Aku melihatnya memasuki ruang berkunjung. Aku melihatnya memasuki ruang berkunjung.
575 00:50:54,288 00:50:55,388 Jaksa Kim? Jaksa Kim?
576 00:50:55,618 00:50:56,888 Entah apa dia baru saja pergi. Entah apa dia baru saja pergi.
577 00:51:36,428 00:51:39,598 Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu? Apa yang sebenarnya terjadi 30 tahun lalu?
578 00:51:56,348 00:51:57,978 Dia sangat tampan. Dia sangat tampan.
579 00:52:00,018 00:52:01,048 Ayo. Ayo.
580 00:52:09,958 00:52:12,298 [Mumi Membusuk Tepat Sehari setelah Ditemukan] [Mumi Membusuk Tepat Sehari setelah Ditemukan]
581 00:52:17,338 00:52:18,938 [Tepat setelah mumi ditemukan...] [Tepat setelah mumi ditemukan...]
582 00:52:26,708 00:52:29,348 Mayatnya ditemukan oleh keluarga Yoon, Mayatnya ditemukan oleh keluarga Yoon,
583 00:52:29,408 00:52:31,618 dan dikenal sebagai mumi wanita bangsawan di Naju. dan dikenal sebagai mumi wanita bangsawan di Naju.
584 00:52:32,378 00:52:34,688 Kulitnya cukup elastis untuk terpantul kembali Kulitnya cukup elastis untuk terpantul kembali
585 00:52:34,748 00:52:36,188 bahkan setelah seseorang menusuknya. bahkan setelah seseorang menusuknya.
586 00:52:36,718 00:52:39,888 Dengan begini, kita bisa mengetahui penyebab kematian seseorang Dengan begini, kita bisa mengetahui penyebab kematian seseorang
587 00:52:39,958 00:52:42,758 selama sistem kerangka dan jaringan lunak mereka baik-baik saja. selama sistem kerangka dan jaringan lunak mereka baik-baik saja.
588 00:52:43,858 00:52:45,428 Kenapa dia meninggal? Kenapa dia meninggal?
589 00:52:45,498 00:52:49,068 Saat ditemukan, perutnya menonjol. Saat ditemukan, perutnya menonjol.
590 00:52:49,398 00:52:51,038 Berdasarkan hasil pindai CT dan MRI, Berdasarkan hasil pindai CT dan MRI,
591 00:52:51,098 00:52:53,068 rahimnya rusak rahimnya rusak
592 00:52:53,138 00:52:55,838 dan kepala janinnya hampir mencapai vagina. dan kepala janinnya hampir mencapai vagina.
593 00:52:56,138 00:52:57,608 Artinya dia meninggal saat melahirkan. Artinya dia meninggal saat melahirkan.
594 00:52:57,808 00:52:59,038 Kenapa tubuhnya tidak membusuk? Kenapa tubuhnya tidak membusuk?
595 00:53:00,878 00:53:02,778 Mereka menghiasi makamnya dengan jeruk nipis. Mereka menghiasi makamnya dengan jeruk nipis.
596 00:53:02,848 00:53:04,948 Pada akhirnya, hal itu menguatkan seperti semen Pada akhirnya, hal itu menguatkan seperti semen
597 00:53:05,048 00:53:06,618 dan mencegah jasadnya membusuk. dan mencegah jasadnya membusuk.
598 00:53:06,678 00:53:09,188 Berapa lama waktu yang dibutuhkan tubuhnya untuk membusuk? Berapa lama waktu yang dibutuhkan tubuhnya untuk membusuk?
599 00:53:09,618 00:53:11,058 Dia dibedah oleh mahasiswa kedokteran Dia dibedah oleh mahasiswa kedokteran
600 00:53:11,118 00:53:13,688 sebelum tubuhnya bisa membusuk sepenuhnya. sebelum tubuhnya bisa membusuk sepenuhnya.
601 00:53:13,828 00:53:16,358 Negara kita tidak punya undang-undang tentang pelestarian mumi. Negara kita tidak punya undang-undang tentang pelestarian mumi.
602 00:53:16,658 00:53:19,128 Apakah mungkin mumi bisa membusuk dalam sekejap Apakah mungkin mumi bisa membusuk dalam sekejap
603 00:53:19,198 00:53:21,628 seperti mumi yang ditemukan di Sungai Donggang? seperti mumi yang ditemukan di Sungai Donggang?
604 00:53:22,468 00:53:23,428 Apa? Apa?
605 00:53:24,838 00:53:27,108 Kau pasti tertarik dengan mumi itu. Kau pasti tertarik dengan mumi itu.
606 00:53:27,668 00:53:29,108 Aku mau undang yang ingin bekerja Aku mau undang yang ingin bekerja
607 00:53:29,168 00:53:30,838 di BFN ke ruang autopsi. di BFN ke ruang autopsi.
608 00:53:31,078 00:53:32,278 Setelah tiga pegawai magang, Setelah tiga pegawai magang,
609 00:53:32,378 00:53:33,948 kalian bahkan bisa menjadi asisten. kalian bahkan bisa menjadi asisten.
610 00:53:34,378 00:53:37,378 Sebagai gantinya, kalian harus menghormati jasad korban. Sebagai gantinya, kalian harus menghormati jasad korban.
611 00:53:37,448 00:53:39,178 Jangan hanya penasaran. Jangan hanya penasaran.
612 00:53:51,098 00:53:52,498 Kapan aku bisa ke ruang autopsi? Kapan aku bisa ke ruang autopsi?
613 00:53:53,598 00:53:55,398 Kau seperti akan melakukan kencan buta. Kau seperti akan melakukan kencan buta.
614 00:53:56,328 00:53:58,698 Autopsi di BFN berbeda dengan membedah mayat. Autopsi di BFN berbeda dengan membedah mayat.
615 00:53:58,968 00:54:01,108 Kebanyakan orang meninggal secara tidak wajar. Kebanyakan orang meninggal secara tidak wajar.
616 00:54:01,308 00:54:03,838 Jadi, kau harus menghormati dan berduka atas kematian mereka. Jadi, kau harus menghormati dan berduka atas kematian mereka.
617 00:54:04,408 00:54:06,578 Tentu. Maksudku, tentu saja. Tentu. Maksudku, tentu saja.
618 00:54:07,408 00:54:09,948 Aku tidak percaya akhirat, tapi percaya pengalaman nyaris mati. Aku tidak percaya akhirat, tapi percaya pengalaman nyaris mati.
619 00:54:10,548 00:54:13,218 Orang yang hampir mati bisa melihat seluruh hidup mereka Orang yang hampir mati bisa melihat seluruh hidup mereka
620 00:54:13,478 00:54:15,318 dari awal hingga akhir seperti adegan panorama. dari awal hingga akhir seperti adegan panorama.
621 00:54:16,088 00:54:19,488 Lalu, kudengar mereka melihat dunia baru seolah-olah berhalusinasi. Lalu, kudengar mereka melihat dunia baru seolah-olah berhalusinasi.
622 00:54:20,958 00:54:22,658 Kukira kau tidak percaya pada akhirat. Kukira kau tidak percaya pada akhirat.
623 00:54:24,128 00:54:25,498 Manusia adalah organisme. Manusia adalah organisme.
624 00:54:25,798 00:54:27,728 Jadi, suatu hari, kita bisa membuktikan itu benar. Jadi, suatu hari, kita bisa membuktikan itu benar.
625 00:54:29,228 00:54:30,238 Omong-omong, Omong-omong,
626 00:54:30,998 00:54:34,038 ada sesuatu tentangku yang juga sangat sulit dijelaskan secara ilmiah. ada sesuatu tentangku yang juga sangat sulit dijelaskan secara ilmiah.
627 00:54:35,208 00:54:36,238 Apa itu? Apa itu?
628 00:54:38,508 00:54:40,138 Aku tidak pernah belajar melukis. Aku tidak pernah belajar melukis.
629 00:54:40,548 00:54:43,008 Tapi aku melukis seperti profesional sejak usia empat tahun. Tapi aku melukis seperti profesional sejak usia empat tahun.
630 00:54:43,648 00:54:44,878 Aku selalu melukis satu hal. Aku selalu melukis satu hal.
631 00:54:45,518 00:54:46,748 Apa yang kau lukis? Apa yang kau lukis?
632 00:54:47,218 00:54:50,188 Desa bersalju. Hutan yang dipenuhi pohon birch. Desa bersalju. Hutan yang dipenuhi pohon birch.
633 00:54:50,958 00:54:52,018 Pemandangan bersalju. Pemandangan bersalju.
634 00:54:52,558 00:54:55,988 Kau hanya ingin bilang bahwa kau genius, bukan? Kau hanya ingin bilang bahwa kau genius, bukan?
635 00:54:56,328 00:54:58,058 Kapan aku bisa melihat mumi itu? Kapan aku bisa melihat mumi itu?
636 00:55:00,198 00:55:03,028 Kau sungguh ingin menjadi dokter forensik? Kau sungguh ingin menjadi dokter forensik?
637 00:55:04,098 00:55:05,138 Ya. Ya.
638 00:55:06,068 00:55:07,068 Baiklah. Baiklah.
639 00:55:07,138 00:55:09,908 Hubungi aku di depan gedung BFN pukul 14.00 besok. Hubungi aku di depan gedung BFN pukul 14.00 besok.
640 00:55:37,468 00:55:39,968 - Aku turut berduka cita. - Terima kasih sudah datang. - Aku turut berduka cita. - Terima kasih sudah datang.
641 00:55:40,938 00:55:42,108 Kau bisa duduk di sana. Kau bisa duduk di sana.
642 00:55:44,838 00:55:46,508 Jong-bum, kau bahkan tak menangis. Jong-bum, kau bahkan tak menangis.
643 00:56:01,728 00:56:03,898 Kakekmu sangat menyayangimu. Kakekmu sangat menyayangimu.
644 00:56:04,528 00:56:06,128 Kau tidak sedih sedikit pun? Kau tidak sedih sedikit pun?
645 00:56:11,568 00:56:14,638 Dia hanya terkejut dengan semua ini. Jangan terlalu kasar. Dia hanya terkejut dengan semua ini. Jangan terlalu kasar.
646 00:56:18,178 00:56:20,948 Jong-bum, ayo keluar. Jong-bum, ayo keluar.
647 00:56:25,378 00:56:26,378 Ayolah. Ayolah.
648 00:56:26,818 00:56:29,148 - Dia bahkan tidak menangis. - Benar, 'kan? - Dia bahkan tidak menangis. - Benar, 'kan?
649 00:56:29,518 00:56:30,958 Mungkin dia terlalu muda. Mungkin dia terlalu muda.
650 00:56:32,018 00:56:33,288 Duduklah di sini. Duduklah di sini.
651 00:56:40,628 00:56:41,898 Jong-bum, beri tahu ibu Jong-bum, beri tahu ibu
652 00:56:43,028 00:56:44,998 apa yang terjadi di dalam kepalamu itu. apa yang terjadi di dalam kepalamu itu.
653 00:56:48,538 00:56:52,038 Saat kau melihat anjing mati di depan rumah waktu itu, Saat kau melihat anjing mati di depan rumah waktu itu,
654 00:56:52,908 00:56:54,748 kau tidak merasa bersalah. kau tidak merasa bersalah.
655 00:56:55,578 00:56:58,878 Kau ingin membedahnya begitu melihatnya. Kau ingin membedahnya begitu melihatnya.
656 00:57:00,688 00:57:04,618 Kau juga penasaran dengan tubuh kakekmu, bukan? Kau juga penasaran dengan tubuh kakekmu, bukan?
657 00:57:05,688 00:57:08,188 Kau bisa jujur kepada ibu. Kau bisa jujur kepada ibu.
658 00:57:08,488 00:57:11,458 Kau ingin tahu apa yang terjadi di dalam tubuhnya, 'kan? Kau ingin tahu apa yang terjadi di dalam tubuhnya, 'kan?
659 00:57:12,028 00:57:13,028 Tidak. Tidak.
660 00:57:13,358 00:57:17,138 Ingin membedah sesuatu bukanlah hal yang buruk. Ingin membedah sesuatu bukanlah hal yang buruk.
661 00:57:20,138 00:57:21,838 Itu karena kau genius. Itu karena kau genius.
662 00:57:23,008 00:57:25,738 Kau tahu apa itu? Kau tahu apa itu?
663 00:57:27,308 00:57:31,378 Kau terlahir dengan DNA dokter bedah satu persen terbaik. Kau terlahir dengan DNA dokter bedah satu persen terbaik.
664 00:57:35,318 00:57:36,788 Nak, kau benar-benar berbeda. Nak, kau benar-benar berbeda.
665 00:57:37,958 00:57:39,788 Anak-anak seusiamu Anak-anak seusiamu
666 00:57:39,858 00:57:42,828 tidak melakukan apa pun selain menangis di pemakaman. tidak melakukan apa pun selain menangis di pemakaman.
667 00:57:43,588 00:57:44,698 Aku penasaran. Aku penasaran.
668 00:57:45,428 00:57:48,798 Ya, tepat sekali. Tidak apa-apa. Ya, tepat sekali. Tidak apa-apa.
669 00:57:49,368 00:57:51,498 Kakek adalah seorang pastor. Kakek adalah seorang pastor.
670 00:57:51,768 00:57:54,208 - Ya. - Aku ingin tahu apakah ada roh - Ya. - Aku ingin tahu apakah ada roh
671 00:57:55,138 00:57:57,408 dan apakah dia akan dilahirkan kembali. dan apakah dia akan dilahirkan kembali.
672 00:57:58,178 00:58:00,878 Aku ingin tahu seperti apa rupanya jika dia lahir lagi. Aku ingin tahu seperti apa rupanya jika dia lahir lagi.
673 00:58:01,708 00:58:02,708 Apa? Apa?
674 00:58:17,358 00:58:18,928 ["Wuthering Heights"] ["Wuthering Heights"]
675 00:58:36,708 00:58:38,478 Buku yang disukai mumi Buku yang disukai mumi
676 00:58:39,718 00:58:40,848 yang diikat tali merah. yang diikat tali merah.
677 00:58:45,218 00:58:46,958 [BFN] [BFN]
678 00:58:54,798 00:58:55,598 [Chun Jong-bum] [Chun Jong-bum]
679 00:58:56,368 00:58:58,298 - Halo? - Aku akan ke sana. - Halo? - Aku akan ke sana.
680 00:58:58,598 00:59:00,608 Kurasa aku akan sampai dalam 10 menit. Kurasa aku akan sampai dalam 10 menit.
681 00:59:01,008 00:59:02,308 Baik, aku akan segera ke sana. Baik, aku akan segera ke sana.
682 00:59:37,478 00:59:38,538 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
683 00:59:46,248 00:59:47,248 Apa... Apa...
684 00:59:50,218 00:59:51,458 [Belok kiri, diizinkan] [Belok kiri, diizinkan]
685 01:00:46,638 01:00:48,548 [Semuanya akan menemui nasib di saat yang tepat.] [Semuanya akan menemui nasib di saat yang tepat.]
686 01:00:49,108 01:00:52,478 [Begitu waktunya tiba, takdirmu akhirnya menemukanmu] [Begitu waktunya tiba, takdirmu akhirnya menemukanmu]
687 01:00:52,848 01:00:55,488 [dan kau menemukan takdirmu juga.] [dan kau menemukan takdirmu juga.]
688 01:00:58,512 01:01:08,512 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
689 01:01:15,538 01:01:16,368 [Born Again] [Born Again]