This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Engsub by KOCOWA Subtitle Indonesia by @SULTAN KHILAF | Engsub by KOCOWA Subtitle Indonesia by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:07,188 | 00:00:09,103 | "Episode 1" | "Episode 1" |
4 | 00:00:22,961 | 00:00:25,486 | Apa ada yang ditakdirkan bertemu? | Apa ada yang ditakdirkan bertemu? |
5 | 00:00:31,292 | 00:00:33,029 | "Toko buku" | "Toko buku" |
6 | 00:00:35,421 | 00:00:36,520 | Kau sudah punya bukunya? | Kau sudah punya bukunya? |
7 | 00:00:46,462 | 00:00:48,114 | Permisi. Bolehkah aku memiliki buku itu? | Permisi. Bolehkah aku memiliki buku itu? |
8 | 00:00:48,513 | 00:00:49,873 | "Aku Pergi untuk Melihat Tubuh Setiap Minggu." | "Aku Pergi untuk Melihat Tubuh Setiap Minggu." |
9 | 00:00:52,941 | 00:00:55,143 | Sepertinya kau tertarik pada mayat? | Sepertinya kau tertarik pada mayat? |
10 | 00:00:58,219 | 00:01:00,872 | Begini... aku sudah memesan buku ini. | Begini... aku sudah memesan buku ini. |
11 | 00:01:00,922 | 00:01:03,324 | Ini adalah buku edisi terbatas dengan tanda tangan penulisnya. | Ini adalah buku edisi terbatas dengan tanda tangan penulisnya. |
12 | 00:01:05,156 | 00:01:08,935 | Aku sudah memesan buku ini untuk mengambilnya pada jam tiga. | Aku sudah memesan buku ini untuk mengambilnya pada jam tiga. |
13 | 00:01:10,956 | 00:01:12,422 | Sekarang jam 15:15 | Sekarang jam 15:15 |
14 | 00:01:12,851 | 00:01:15,346 | Aku sangat membutuhkan buku ini. | Aku sangat membutuhkan buku ini. |
15 | 00:01:15,370 | 00:01:16,514 | Begini... | Begini... |
16 | 00:01:16,538 | 00:01:18,306 | "Mata..." | "Mata..." |
17 | 00:01:28,379 | 00:01:30,685 | "Mata akan melihat untuk terakhir kalinya." | "Mata akan melihat untuk terakhir kalinya." |
18 | 00:01:38,875 | 00:01:40,557 | Kau ingin membeli bukuku? | Kau ingin membeli bukuku? |
19 | 00:01:40,622 | 00:01:42,600 | Kau baru saja menulis di dalamnya. | Kau baru saja menulis di dalamnya. |
20 | 00:01:42,624 | 00:01:43,939 | Aku akan menjualnya dengan harga buka bekas. | Aku akan menjualnya dengan harga buka bekas. |
21 | 00:01:44,131 | 00:01:45,433 | Buku bekas? | Buku bekas? |
22 | 00:01:45,566 | 00:01:46,767 | Lupakan jika tidak mau. | Lupakan jika tidak mau. |
23 | 00:01:53,305 | 00:01:55,347 | Ngomong-ngomong, sepertinya kau punya kebiasaan menekan | Ngomong-ngomong, sepertinya kau punya kebiasaan menekan |
24 | 00:01:55,371 | 00:01:56,901 | pena saat menulis. | pena saat menulis. |
25 | 00:01:57,078 | 00:01:58,913 | Penamu akan patah jika kau menulis seperti itu. | Penamu akan patah jika kau menulis seperti itu. |
26 | 00:01:59,381 | 00:02:02,051 | Itu lebih baik daripada menumpahkan kopi di bukumu. | Itu lebih baik daripada menumpahkan kopi di bukumu. |
27 | 00:02:09,659 | 00:02:11,892 | Kukira kau tidak datang. Maaf. | Kukira kau tidak datang. Maaf. |
28 | 00:02:12,275 | 00:02:16,708 | Begini... Kenapa temanku yang pindah ingin buku ini? | Begini... Kenapa temanku yang pindah ingin buku ini? |
29 | 00:02:16,732 | 00:02:20,278 | Kenapa dia harus terbang | Kenapa dia harus terbang |
30 | 00:02:20,302 | 00:02:21,769 | besok pagi? | besok pagi? |
31 | 00:02:23,156 | 00:02:26,160 | Pasti sudah takdirnya untuk tidak memiliki buku itu. | Pasti sudah takdirnya untuk tidak memiliki buku itu. |
32 | 00:02:27,155 | 00:02:29,898 | Ini adalah nasib menyedihkannya membeli tanda tangan penulis | Ini adalah nasib menyedihkannya membeli tanda tangan penulis |
33 | 00:02:29,922 | 00:02:32,079 | lebih dari 100 juta won. | lebih dari 100 juta won. |
34 | 00:02:55,736 | 00:02:57,438 | - Maaf. - Tidak apa-apa. | - Maaf. - Tidak apa-apa. |
35 | 00:03:27,417 | 00:03:30,384 | Sepasang kekasih yang ditakdirkan tidak akan pernah berpisah. | Sepasang kekasih yang ditakdirkan tidak akan pernah berpisah. |
36 | 00:03:30,663 | 00:03:33,084 | Meskipun kita tidak tahu kapan atau di mana, itu akan terjadi. | Meskipun kita tidak tahu kapan atau di mana, itu akan terjadi. |
37 | 00:03:33,108 | 00:03:34,942 | Kita akan bertemu lagi. | Kita akan bertemu lagi. |
38 | 00:03:36,475 | 00:03:37,977 | Dalam kehidupan selanjutnya | Dalam kehidupan selanjutnya |
39 | 00:03:38,279 | 00:03:40,514 | dan kehidupan setelah itu. | dan kehidupan setelah itu. |
40 | 00:03:43,355 | 00:03:47,720 | "Episode 1, Heathcliff sedang jatuh cinta." | "Episode 1, Heathcliff sedang jatuh cinta." |
41 | 00:03:47,955 | 00:03:49,323 | Aku iri padamu | Aku iri padamu |
42 | 00:03:49,490 | 00:03:52,336 | yang berharap untuk cinta abadi, Nona Jung Ha Eun. | yang berharap untuk cinta abadi, Nona Jung Ha Eun. |
43 | 00:03:52,360 | 00:03:53,728 | Apa kau mendengarkan? | Apa kau mendengarkan? |
44 | 00:03:54,562 | 00:03:56,764 | Kami akan memutar permintaan lagumu. | Kami akan memutar permintaan lagumu. |
45 | 00:03:57,205 | 00:03:59,867 | "When Love Passes By," oleh Lee Moon Sae. | "When Love Passes By," oleh Lee Moon Sae. |
46 | 00:04:25,049 | 00:04:26,057 | Nona, | Nona, |
47 | 00:04:26,081 | 00:04:29,597 | kau seharusnya tidak membawa payung kuning itu. | kau seharusnya tidak membawa payung kuning itu. |
48 | 00:04:29,964 | 00:04:32,378 | Pernahkah kau mendengar tentang bajingan | Pernahkah kau mendengar tentang bajingan |
49 | 00:04:32,402 | 00:04:34,869 | yang hanya membunuh wanita yang membawa payung kuning? | yang hanya membunuh wanita yang membawa payung kuning? |
50 | 00:04:35,870 | 00:04:37,905 | Wanita? | Wanita? |
51 | 00:04:39,268 | 00:04:41,587 | Jangan salah sangka. Aku hanya seorang pengemudi. | Jangan salah sangka. Aku hanya seorang pengemudi. |
52 | 00:04:41,628 | 00:04:43,496 | Aku membelot ke Korea Selatan. | Aku membelot ke Korea Selatan. |
53 | 00:04:44,630 | 00:04:48,760 | Ada banyak bajingan yang membunuh wanita di Korea Selatan. | Ada banyak bajingan yang membunuh wanita di Korea Selatan. |
54 | 00:04:48,784 | 00:04:52,686 | Kita harus mengubur orang-orang brengsek itu di tambang batu bara. | Kita harus mengubur orang-orang brengsek itu di tambang batu bara. |
55 | 00:04:53,088 | 00:04:54,534 | Bukankah aku benar, Nona? | Bukankah aku benar, Nona? |
56 | 00:04:55,406 | 00:04:56,970 | Mereka semua akan ditangkap. | Mereka semua akan ditangkap. |
57 | 00:04:57,003 | 00:04:59,105 | Pacarku adalah seorang detektif. | Pacarku adalah seorang detektif. |
58 | 00:05:02,391 | 00:05:05,277 | - Apa yang terjadi di sini? - Bagaimana ini bisa terjadi? | - Apa yang terjadi di sini? - Bagaimana ini bisa terjadi? |
59 | 00:05:05,301 | 00:05:07,689 | Dia pasti melihat makhluk jahat dengan matanya sendiri. | Dia pasti melihat makhluk jahat dengan matanya sendiri. |
60 | 00:05:08,898 | 00:05:11,975 | Siapa yang bisa menikam seseorang dengan membabi buta? | Siapa yang bisa menikam seseorang dengan membabi buta? |
61 | 00:05:12,807 | 00:05:14,804 | Lihatlah, Detektif Cha. | Lihatlah, Detektif Cha. |
62 | 00:05:14,900 | 00:05:18,901 | Pelakunya menikamnya dua kali di dada. | Pelakunya menikamnya dua kali di dada. |
63 | 00:05:18,925 | 00:05:21,859 | Satu kali di perut. | Satu kali di perut. |
64 | 00:05:21,883 | 00:05:24,035 | Satu kali lagi di bagian lain. | Satu kali lagi di bagian lain. |
65 | 00:05:24,059 | 00:05:26,664 | Dan kemudian ditikam seperti orang gila di sini. | Dan kemudian ditikam seperti orang gila di sini. |
66 | 00:05:26,688 | 00:05:28,622 | - Seperti... - Bisakah kau minggir? | - Seperti... - Bisakah kau minggir? |
67 | 00:05:43,937 | 00:05:46,150 | Jasadnya sudah rusak. | Jasadnya sudah rusak. |
68 | 00:05:46,174 | 00:05:47,708 | Tapi wajahnya tidak. | Tapi wajahnya tidak. |
69 | 00:05:48,082 | 00:05:49,777 | Apa artinya ini, Detektif Cha? | Apa artinya ini, Detektif Cha? |
70 | 00:05:50,504 | 00:05:51,806 | Ada dua orang. | Ada dua orang. |
71 | 00:05:53,161 | 00:05:54,744 | Satu membunuhnya. | Satu membunuhnya. |
72 | 00:05:56,096 | 00:05:57,548 | Yang satunya lagi mengadakan pemakaman untuknya. | Yang satunya lagi mengadakan pemakaman untuknya. |
73 | 00:06:11,729 | 00:06:12,930 | Kita menemukan petunjuk. | Kita menemukan petunjuk. |
74 | 00:06:13,303 | 00:06:14,738 | Pelakunya berambut panjang. | Pelakunya berambut panjang. |
75 | 00:06:14,935 | 00:06:17,605 | Hanya sedikit pria berambut panjang di Korea. | Hanya sedikit pria berambut panjang di Korea. |
76 | 00:06:18,506 | 00:06:20,574 | - Sembilan. - Sembilan? | - Sembilan. - Sembilan? |
77 | 00:06:22,392 | 00:06:24,320 | Dia menunggu 2 tahun setelah membunuh 9 orang. | Dia menunggu 2 tahun setelah membunuh 9 orang. |
78 | 00:06:25,361 | 00:06:27,314 | Kenapa dia mulai membunuh lagi? | Kenapa dia mulai membunuh lagi? |
79 | 00:06:29,478 | 00:06:30,672 | Interen Do, | Interen Do, |
80 | 00:06:30,845 | 00:06:33,698 | apakah ada pembunuh yang melakukan pembunuhan tanpa motif? | apakah ada pembunuh yang melakukan pembunuhan tanpa motif? |
81 | 00:06:33,722 | 00:06:37,391 | Bagaimana bisa seorang pria membunuh seseorang tanpa alasan? | Bagaimana bisa seorang pria membunuh seseorang tanpa alasan? |
82 | 00:06:38,759 | 00:06:40,618 | "Dilarang menerobos. Dalam penyelidikan" | "Dilarang menerobos. Dalam penyelidikan" |
83 | 00:06:43,204 | 00:06:44,391 | Keluar! | Keluar! |
84 | 00:06:44,656 | 00:06:46,677 | Hei, kau! | Hei, kau! |
85 | 00:06:46,701 | 00:06:49,181 | Jangan ambil itu! | Jangan ambil itu! |
86 | 00:06:49,205 | 00:06:50,665 | Kemari! | Kemari! |
87 | 00:06:50,830 | 00:06:51,868 | Hei! | Hei! |
88 | 00:06:52,463 | 00:06:53,463 | Kubilang kemari! | Kubilang kemari! |
89 | 00:07:00,517 | 00:07:01,699 | Kau tidak apa-apa? | Kau tidak apa-apa? |
90 | 00:07:01,723 | 00:07:03,706 | Pacarmu yang lemah jantung, | Pacarmu yang lemah jantung, |
91 | 00:07:03,730 | 00:07:06,199 | tapi kenapa kau yang seperti ini setiap saat? | tapi kenapa kau yang seperti ini setiap saat? |
92 | 00:07:06,730 | 00:07:08,732 | Jantungmu seperti batu yang keras. | Jantungmu seperti batu yang keras. |
93 | 00:07:09,670 | 00:07:11,306 | Berikan. Sekarang! | Berikan. Sekarang! |
94 | 00:07:11,517 | 00:07:12,530 | Berikan! | Berikan! |
95 | 00:07:28,022 | 00:07:32,782 | Apa jantung sepasang kekasih saling terhubung? | Apa jantung sepasang kekasih saling terhubung? |
96 | 00:07:34,446 | 00:07:39,335 | Saat jantungku sakit, | Saat jantungku sakit, |
97 | 00:07:39,952 | 00:07:43,173 | jantungnya juga sakit. | jantungnya juga sakit. |
98 | 00:07:46,766 | 00:07:48,729 | Ini bukan sakit jantung | Ini bukan sakit jantung |
99 | 00:07:49,394 | 00:07:50,642 | tapi seperti | tapi seperti |
100 | 00:07:51,584 | 00:07:53,468 | jantungnya ditusuk dengan pisau. | jantungnya ditusuk dengan pisau. |
101 | 00:07:56,487 | 00:07:57,722 | Dia bilang itu ada di sini. | Dia bilang itu ada di sini. |
102 | 00:07:58,232 | 00:07:59,384 | Disini. | Disini. |
103 | 00:08:19,566 | 00:08:27,566 | "Old Future" | "Old Future" |
104 | 00:08:39,315 | 00:08:40,748 | Ya ampun, kau mengejutkanku. | Ya ampun, kau mengejutkanku. |
105 | 00:08:41,582 | 00:08:44,295 | - Jantungku hampir lepas. - Maaf. Kau tidak apa-apa? | - Jantungku hampir lepas. - Maaf. Kau tidak apa-apa? |
106 | 00:08:44,319 | 00:08:46,297 | Cobalah bernafas. Kau bisa bernafas? | Cobalah bernafas. Kau bisa bernafas? |
107 | 00:08:46,321 | 00:08:47,932 | Tarik napas dalam-dalam. Cepat. | Tarik napas dalam-dalam. Cepat. |
108 | 00:08:47,956 | 00:08:48,978 | Lihat aku. | Lihat aku. |
109 | 00:08:51,075 | 00:08:52,826 | Hembuskan napas lagi sekarang. | Hembuskan napas lagi sekarang. |
110 | 00:08:57,489 | 00:09:00,000 | Tidak bisa dibiarkan. Kita harus pergi ke rumah sakit. Wajahmu membiru. | Tidak bisa dibiarkan. Kita harus pergi ke rumah sakit. Wajahmu membiru. |
111 | 00:09:00,359 | 00:09:03,070 | Aku bukan Smurf. Lihat siapa yang berbicara. | Aku bukan Smurf. Lihat siapa yang berbicara. |
112 | 00:09:04,048 | 00:09:06,117 | Apa kau harus selalu mengatakan bahwa jantungmu hampir lepas? | Apa kau harus selalu mengatakan bahwa jantungmu hampir lepas? |
113 | 00:09:06,141 | 00:09:08,652 | Kenapa aku tidak bisa mengatakannya? Aku memang punya penyakit jantung. | Kenapa aku tidak bisa mengatakannya? Aku memang punya penyakit jantung. |
114 | 00:09:08,676 | 00:09:10,010 | Itu fakta. | Itu fakta. |
115 | 00:09:13,776 | 00:09:14,882 | Jangan pakai payung ini. | Jangan pakai payung ini. |
116 | 00:09:15,767 | 00:09:16,970 | Buang sekarang. | Buang sekarang. |
117 | 00:09:17,837 | 00:09:18,954 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
118 | 00:09:19,799 | 00:09:21,825 | Itu bukan sembarang payung kuning. | Itu bukan sembarang payung kuning. |
119 | 00:09:21,849 | 00:09:24,199 | - Kau tidak melihat Dooly di atasnya? - Masuk. | - Kau tidak melihat Dooly di atasnya? - Masuk. |
120 | 00:09:45,846 | 00:09:47,808 | "Wuthering Heights" oleh Emily Brontë" | "Wuthering Heights" oleh Emily Brontë" |
121 | 00:09:51,949 | 00:09:55,066 | "Jika semuanya binasa, dan dia tetap ada," | "Jika semuanya binasa, dan dia tetap ada," |
122 | 00:09:55,090 | 00:09:56,418 | "aku tetap harus melanjutkan hidup." | "aku tetap harus melanjutkan hidup." |
123 | 00:09:57,391 | 00:09:59,711 | "Apa pun yang terbuat dari jiwa kita..." | "Apa pun yang terbuat dari jiwa kita..." |
124 | 00:09:59,735 | 00:10:02,162 | "Jiwaku dan jiwamu sama." | "Jiwaku dan jiwamu sama." |
125 | 00:10:02,596 | 00:10:04,064 | Ditulis oleh Emily Brontë. | Ditulis oleh Emily Brontë. |
126 | 00:10:04,147 | 00:10:06,366 | "Wuthering Heights," halaman 123. | "Wuthering Heights," halaman 123. |
127 | 00:10:07,421 | 00:10:08,725 | Ayolah. | Ayolah. |
128 | 00:10:18,741 | 00:10:20,101 | Haruskah aku membuang tangga itu juga? | Haruskah aku membuang tangga itu juga? |
129 | 00:10:20,741 | 00:10:22,342 | Hei. | Hei. |
130 | 00:10:23,726 | 00:10:27,087 | Itu ada di halaman 73. Aku sudah membacanya berulang kali untukmu. | Itu ada di halaman 73. Aku sudah membacanya berulang kali untukmu. |
131 | 00:10:31,858 | 00:10:32,891 | Benarkah? | Benarkah? |
132 | 00:10:33,201 | 00:10:35,807 | Buka saja halaman 123. | Buka saja halaman 123. |
133 | 00:10:36,256 | 00:10:38,629 | Ada apa dengan halaman 123? | Ada apa dengan halaman 123? |
134 | 00:10:40,975 | 00:10:43,792 | Apa ini? Kau sudah menandai halaman 73 dengan sangat baik. | Apa ini? Kau sudah menandai halaman 73 dengan sangat baik. |
135 | 00:10:44,334 | 00:10:46,710 | "Jadilah pengantinku, Ha Eun." | "Jadilah pengantinku, Ha Eun." |
136 | 00:10:49,554 | 00:10:52,913 | Aku bilang tidak ada yang akan membeli buku jika kau menulisnya. | Aku bilang tidak ada yang akan membeli buku jika kau menulisnya. |
137 | 00:10:54,928 | 00:10:57,328 | Pemilik toko buku bekas tidak berhak mengatakan itu. | Pemilik toko buku bekas tidak berhak mengatakan itu. |
138 | 00:10:57,966 | 00:11:00,326 | Menurutku coretan adalah bagian dari sejarah buku. | Menurutku coretan adalah bagian dari sejarah buku. |
139 | 00:11:00,357 | 00:11:03,116 | Selain itu, itu bukan sekadar coretan. Itu adalah lamaran. | Selain itu, itu bukan sekadar coretan. Itu adalah lamaran. |
140 | 00:11:07,898 | 00:11:10,464 | Aku menunggu jawabanmu selama sebulan. | Aku menunggu jawabanmu selama sebulan. |
141 | 00:11:12,991 | 00:11:15,055 | Baiklah. Kalau begitu | Baiklah. Kalau begitu |
142 | 00:11:15,265 | 00:11:17,437 | aku harus menuliskan jawabaku juga. | aku harus menuliskan jawabaku juga. |
143 | 00:11:17,545 | 00:11:19,685 | Carilah ketika aku tidak ada. | Carilah ketika aku tidak ada. |
144 | 00:11:20,154 | 00:11:22,813 | Kau harus mencoret-coret yang banyak. Aku sudah menulisnya di mana-mana. | Kau harus mencoret-coret yang banyak. Aku sudah menulisnya di mana-mana. |
145 | 00:11:22,967 | 00:11:24,743 | Ada di semua buku di tokomu. | Ada di semua buku di tokomu. |
146 | 00:11:25,099 | 00:11:26,131 | Apa? | Apa? |
147 | 00:11:49,334 | 00:11:51,638 | Kalau begitu, aku akan menjawabnya sekarang. | Kalau begitu, aku akan menjawabnya sekarang. |
148 | 00:11:53,171 | 00:11:54,820 | Aku tidak mau menikah denganmu. | Aku tidak mau menikah denganmu. |
149 | 00:11:55,085 | 00:11:56,085 | Apa? | Apa? |
150 | 00:11:56,749 | 00:11:58,343 | Aku tidak percaya pada cinta. | Aku tidak percaya pada cinta. |
151 | 00:11:58,491 | 00:12:00,428 | "Love story" baru saja merilis sekuelnya. | "Love story" baru saja merilis sekuelnya. |
152 | 00:12:00,513 | 00:12:02,873 | Dan karakter utama menyukai seorang gadis yang berbeda dalam sekuelnya. | Dan karakter utama menyukai seorang gadis yang berbeda dalam sekuelnya. |
153 | 00:12:05,007 | 00:12:06,030 | Itu... | Itu... |
154 | 00:12:06,482 | 00:12:07,782 | Jika jantungku berdetak | Jika jantungku berdetak |
155 | 00:12:08,218 | 00:12:12,859 | untuk satu tahun lagi, kita mungkin bisa menikah. | untuk satu tahun lagi, kita mungkin bisa menikah. |
156 | 00:12:13,773 | 00:12:16,036 | Kau sudah menolakku selama empat tahun karena alasan itu. | Kau sudah menolakku selama empat tahun karena alasan itu. |
157 | 00:12:16,060 | 00:12:17,380 | Aku tidak akan percaya lagi. | Aku tidak akan percaya lagi. |
158 | 00:12:18,749 | 00:12:20,545 | - Hei, Hyung Bin. - Berhenti berbicara. | - Hei, Hyung Bin. - Berhenti berbicara. |
159 | 00:12:20,569 | 00:12:22,129 | Aku sudah tahu apa yang akan kau katakan. | Aku sudah tahu apa yang akan kau katakan. |
160 | 00:12:23,179 | 00:12:26,549 | Kita tidak seharusnya menikah. | Kita tidak seharusnya menikah. |
161 | 00:12:26,573 | 00:12:27,741 | Lalu kita apa? | Lalu kita apa? |
162 | 00:12:28,437 | 00:12:29,491 | Sepasang kekasih. | Sepasang kekasih. |
163 | 00:12:30,749 | 00:12:33,069 | Sepasang kekasih yang saling merindukan bahkan saat mereka saling memandang. | Sepasang kekasih yang saling merindukan bahkan saat mereka saling memandang. |
164 | 00:12:34,545 | 00:12:37,053 | Sepasang kekasih yang bisa saling merasakan di mana pun mereka berada. | Sepasang kekasih yang bisa saling merasakan di mana pun mereka berada. |
165 | 00:12:37,553 | 00:12:39,486 | Sepasang kekasih yang akan tetap bersama bahkan setelah meninggal. | Sepasang kekasih yang akan tetap bersama bahkan setelah meninggal. |
166 | 00:12:42,545 | 00:12:44,163 | Itulah kita. | Itulah kita. |
167 | 00:12:45,959 | 00:12:47,359 | Maka aku tidak ingin menjadi kekasihmu. | Maka aku tidak ingin menjadi kekasihmu. |
168 | 00:12:48,476 | 00:12:50,530 | Aku akan menjadi kekasihmu selamanya. | Aku akan menjadi kekasihmu selamanya. |
169 | 00:12:52,109 | 00:12:54,101 | Kau bisa menikah dengan orang lain. | Kau bisa menikah dengan orang lain. |
170 | 00:12:54,492 | 00:12:56,492 | Aku tidak ingin memeluk tubuhmu. | Aku tidak ingin memeluk tubuhmu. |
171 | 00:12:56,897 | 00:12:58,695 | Aku ingin memeluk jiwamu. | Aku ingin memeluk jiwamu. |
172 | 00:13:00,515 | 00:13:01,826 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
173 | 00:13:05,616 | 00:13:08,258 | Aku tidak pernah melihat wanita lain dengan mata seperti ini. | Aku tidak pernah melihat wanita lain dengan mata seperti ini. |
174 | 00:13:09,787 | 00:13:11,351 | Aku ingin menyentuh wajahmu | Aku ingin menyentuh wajahmu |
175 | 00:13:11,553 | 00:13:13,091 | dan memelukmu saat aku tertidur. | dan memelukmu saat aku tertidur. |
176 | 00:13:15,530 | 00:13:17,030 | Aku ingin melihatmu tidur, | Aku ingin melihatmu tidur, |
177 | 00:13:17,413 | 00:13:19,202 | bangun, kesakitan, | bangun, kesakitan, |
178 | 00:13:20,101 | 00:13:21,280 | dan menangis. | dan menangis. |
179 | 00:13:22,225 | 00:13:24,115 | Aku ingin melihat semua itu saat kau dalam pelukanku. | Aku ingin melihat semua itu saat kau dalam pelukanku. |
180 | 00:13:25,554 | 00:13:27,279 | Bagaimana jika aku mati di tanganmu? | Bagaimana jika aku mati di tanganmu? |
181 | 00:13:28,232 | 00:13:29,717 | Kau tidak masalah? | Kau tidak masalah? |
182 | 00:13:38,366 | 00:13:39,544 | Aku sudah bahagia hanya | Aku sudah bahagia hanya |
183 | 00:13:41,295 | 00:13:43,460 | dengan melihatmu seperti ini. | dengan melihatmu seperti ini. |
184 | 00:13:45,428 | 00:13:46,841 | Aku akan bahagia | Aku akan bahagia |
185 | 00:13:47,343 | 00:13:49,421 | menjadi suamimu saat kau mati, | menjadi suamimu saat kau mati, |
186 | 00:13:51,976 | 00:13:53,304 | dan ketika kau mati, | dan ketika kau mati, |
187 | 00:13:55,639 | 00:13:57,966 | aku akan terus hidup dengan mengenang momen ini selama sisa hidupku. | aku akan terus hidup dengan mengenang momen ini selama sisa hidupku. |
188 | 00:13:59,513 | 00:14:01,261 | Tolong hentikan. | Tolong hentikan. |
189 | 00:14:01,413 | 00:14:03,638 | Aku tidak suka bercanda seperti ini. | Aku tidak suka bercanda seperti ini. |
190 | 00:15:13,414 | 00:15:15,887 | Sudah kubilang aku tidak suka ini karena rasanya pengap. | Sudah kubilang aku tidak suka ini karena rasanya pengap. |
191 | 00:15:15,911 | 00:15:18,234 | Aku bisa membuka toko dengan semua sarung tangan yang kau belikan untukku. | Aku bisa membuka toko dengan semua sarung tangan yang kau belikan untukku. |
192 | 00:15:19,406 | 00:15:22,271 | Itu karena aku tidak bisa mengantarmu pulang. Aku dipanggil untuk keadaan darurat. | Itu karena aku tidak bisa mengantarmu pulang. Aku dipanggil untuk keadaan darurat. |
193 | 00:15:22,529 | 00:15:24,851 | Kenapa? Apa karena Pria payung kuning? | Kenapa? Apa karena Pria payung kuning? |
194 | 00:15:24,992 | 00:15:28,588 | Dia sangat pandai kabur dari Detektif Cha Hyung Bin. | Dia sangat pandai kabur dari Detektif Cha Hyung Bin. |
195 | 00:15:28,662 | 00:15:30,305 | Aku akan membunuhnya jika aku menangkapnya. | Aku akan membunuhnya jika aku menangkapnya. |
196 | 00:15:31,859 | 00:15:33,697 | Kau tahu kalau kau tidak boleh berlari, kan? | Kau tahu kalau kau tidak boleh berlari, kan? |
197 | 00:15:33,760 | 00:15:36,272 | Ambil jalan besar, yang punya lampu jalan. | Ambil jalan besar, yang punya lampu jalan. |
198 | 00:15:36,296 | 00:15:38,064 | Aku bisa melacak setiap gerakanmu. | Aku bisa melacak setiap gerakanmu. |
199 | 00:15:38,179 | 00:15:39,210 | Kau akan mendapat masalah. | Kau akan mendapat masalah. |
200 | 00:15:39,366 | 00:15:42,966 | - Ketika kau sampai di rumah, kunci... - Astaga, omelanmu tidak ada habisnya. | - Ketika kau sampai di rumah, kunci... - Astaga, omelanmu tidak ada habisnya. |
201 | 00:15:43,133 | 00:15:44,271 | Aku harus lari. | Aku harus lari. |
202 | 00:17:58,703 | 00:18:00,156 | Jeritan itu... | Jeritan itu... |
203 | 00:18:00,437 | 00:18:01,849 | Itu jerita wanita itu, kan? | Itu jerita wanita itu, kan? |
204 | 00:18:03,797 | 00:18:06,057 | Kau mendengar jeritan wanita yang meninggal itu, bukan? | Kau mendengar jeritan wanita yang meninggal itu, bukan? |
205 | 00:18:07,726 | 00:18:11,288 | Benarkan? Apa kau melihat wajah pria yang mengembalikan payung kuning? | Benarkan? Apa kau melihat wajah pria yang mengembalikan payung kuning? |
206 | 00:18:15,810 | 00:18:17,068 | Ya ampun. | Ya ampun. |
207 | 00:18:17,092 | 00:18:19,697 | Bibiku memiliki IQ anak berusia tujuh tahun. | Bibiku memiliki IQ anak berusia tujuh tahun. |
208 | 00:18:20,602 | 00:18:23,096 | Hei Nak, kemarilah. | Hei Nak, kemarilah. |
209 | 00:18:23,516 | 00:18:26,232 | Bibi ingin bermain game dengan pria ini? | Bibi ingin bermain game dengan pria ini? |
210 | 00:18:26,656 | 00:18:30,746 | Bibi melihat pria yang punya tatapan tajam seperti ujung pisau cukur, kan? | Bibi melihat pria yang punya tatapan tajam seperti ujung pisau cukur, kan? |
211 | 00:18:30,770 | 00:18:34,109 | Dia bukan orang jahat. | Dia bukan orang jahat. |
212 | 00:18:34,134 | 00:18:36,588 | - Tidak apa-apa. - Kaulah yang terlihat tua. | - Tidak apa-apa. - Kaulah yang terlihat tua. |
213 | 00:18:36,612 | 00:18:39,456 | Hei, siapa yang akan percaya kalau kau berusia 23 tahun? | Hei, siapa yang akan percaya kalau kau berusia 23 tahun? |
214 | 00:18:41,094 | 00:18:45,211 | Sudah kubilang tua adalah gen keturunan keluargaku. | Sudah kubilang tua adalah gen keturunan keluargaku. |
215 | 00:18:45,523 | 00:18:47,835 | Aku akan terlihat sama saat tua. | Aku akan terlihat sama saat tua. |
216 | 00:18:47,859 | 00:18:51,057 | Lihat aku dalam 30 tahun, aku tetap punya wajah yang sama persis seperti ini. | Lihat aku dalam 30 tahun, aku tetap punya wajah yang sama persis seperti ini. |
217 | 00:18:53,215 | 00:18:54,574 | Tidak apa-apa, kemarilah. | Tidak apa-apa, kemarilah. |
218 | 00:18:54,898 | 00:18:56,668 | Kemarilah, duduk. | Kemarilah, duduk. |
219 | 00:18:57,753 | 00:19:01,023 | Bisakah kau menggambar apa yang kau lihat di pegunungan tadi malam? | Bisakah kau menggambar apa yang kau lihat di pegunungan tadi malam? |
220 | 00:19:53,078 | 00:19:54,507 | Ayo makan saja. | Ayo makan saja. |
221 | 00:19:54,679 | 00:19:55,715 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
222 | 00:20:01,320 | 00:20:03,184 | Lupakan. Makanlah sebelum pergi. | Lupakan. Makanlah sebelum pergi. |
223 | 00:20:03,234 | 00:20:05,754 | Pesan nasi goreng untuknya, aku akan makan jjamppong. | Pesan nasi goreng untuknya, aku akan makan jjamppong. |
224 | 00:20:13,014 | 00:20:14,312 | Aku bilang lupakan saja. | Aku bilang lupakan saja. |
225 | 00:21:01,081 | 00:21:02,842 | "Kasus Pembunuhan Berantai Payung Kuning" | "Kasus Pembunuhan Berantai Payung Kuning" |
226 | 00:21:05,692 | 00:21:11,431 | "Divisi Urusan Pidana" | "Divisi Urusan Pidana" |
227 | 00:21:56,500 | 00:22:00,313 | Apa yang dilakukan pria itu di sana? | Apa yang dilakukan pria itu di sana? |
228 | 00:22:52,173 | 00:22:55,152 | "Kesetiaan, ketulusan, dan pelayanan" | "Kesetiaan, ketulusan, dan pelayanan" |
229 | 00:23:30,484 | 00:23:31,485 | Kenapa kau | Kenapa kau |
230 | 00:23:33,881 | 00:23:35,754 | terus meninggalkan payung di rumahku? | terus meninggalkan payung di rumahku? |
231 | 00:23:37,570 | 00:23:39,101 | Aku terluka. | Aku terluka. |
232 | 00:23:39,992 | 00:23:42,702 | Aku tidak bisa melukis seperti sebelumnya. | Aku tidak bisa melukis seperti sebelumnya. |
233 | 00:23:45,242 | 00:23:46,437 | Itu sebabnya? | Itu sebabnya? |
234 | 00:23:47,194 | 00:23:48,719 | Karena kau tidak bisa melukis lagi... | Karena kau tidak bisa melukis lagi... |
235 | 00:23:49,554 | 00:23:50,900 | Itu sebabnya kau mulai membunuh lagi? | Itu sebabnya kau mulai membunuh lagi? |
236 | 00:23:50,924 | 00:23:53,313 | Kau harus menderita karena aku. | Kau harus menderita karena aku. |
237 | 00:23:53,655 | 00:23:54,913 | Tapi jangan khawatir. | Tapi jangan khawatir. |
238 | 00:23:55,117 | 00:23:57,063 | Aku akan mengambil istirahat panjang kali ini. | Aku akan mengambil istirahat panjang kali ini. |
239 | 00:23:57,648 | 00:23:59,484 | Ini semua berkat dirimu. | Ini semua berkat dirimu. |
240 | 00:24:00,695 | 00:24:01,634 | Berkat diriku? | Berkat diriku? |
241 | 00:24:01,659 | 00:24:03,512 | Karena kau memakaikan kaus kaki | Karena kau memakaikan kaus kaki |
242 | 00:24:03,536 | 00:24:06,139 | pada kaki putih itu, | pada kaki putih itu, |
243 | 00:24:07,514 | 00:24:08,695 | seperti | seperti |
244 | 00:24:09,694 | 00:24:11,498 | Maria yang sekarat, | Maria yang sekarat, |
245 | 00:24:12,297 | 00:24:13,984 | gadis kotor, | gadis kotor, |
246 | 00:24:14,367 | 00:24:16,851 | seperti Perawan Maria. | seperti Perawan Maria. |
247 | 00:24:18,702 | 00:24:21,057 | - Apa katamu? - Gadis ini | - Apa katamu? - Gadis ini |
248 | 00:24:22,029 | 00:24:24,727 | seperti ibumu yang meninggalkanmu. | seperti ibumu yang meninggalkanmu. |
249 | 00:24:25,156 | 00:24:26,993 | Gadis sebelumnya | Gadis sebelumnya |
250 | 00:24:27,156 | 00:24:31,097 | seperti ibu tirimu yang melakukan itu di matamu. | seperti ibu tirimu yang melakukan itu di matamu. |
251 | 00:24:34,632 | 00:24:36,489 | Kenapa kau menyerektu ke dalam masalah ini? | Kenapa kau menyerektu ke dalam masalah ini? |
252 | 00:24:38,343 | 00:24:40,260 | Kau membunuh mereka karena kau ingin. | Kau membunuh mereka karena kau ingin. |
253 | 00:24:40,366 | 00:24:42,504 | Haruskah kita makan bersama, Nak? | Haruskah kita makan bersama, Nak? |
254 | 00:24:59,562 | 00:25:01,268 | "DPO" | "DPO" |
255 | 00:25:04,432 | 00:25:06,633 | "DPO" | "DPO" |
256 | 00:25:29,101 | 00:25:31,531 | Kau pasti akan terus melakukan pembunuhan. | Kau pasti akan terus melakukan pembunuhan. |
257 | 00:25:32,445 | 00:25:35,922 | Kau tidak akan bisa berhenti setelah memulainya. | Kau tidak akan bisa berhenti setelah memulainya. |
258 | 00:25:40,453 | 00:25:41,635 | Bagaimana kau bisa | Bagaimana kau bisa |
259 | 00:25:42,999 | 00:25:44,252 | melakukan ini padaku? | melakukan ini padaku? |
260 | 00:25:45,210 | 00:25:47,413 | Jangan melawannya. Terima itu. | Jangan melawannya. Terima itu. |
261 | 00:25:47,985 | 00:25:50,432 | Jadikan kejahatan ada di pihakmu. | Jadikan kejahatan ada di pihakmu. |
262 | 00:25:50,797 | 00:25:54,995 | Terima inspirasi dari kejahatan dan lukis sepertiku. | Terima inspirasi dari kejahatan dan lukis sepertiku. |
263 | 00:26:16,344 | 00:26:19,238 | Kau hanya mewarisi darahku tetapi bukan bakatku. | Kau hanya mewarisi darahku tetapi bukan bakatku. |
264 | 00:26:21,281 | 00:26:23,744 | Kau harus membunuh untuk menjadi bebas. | Kau harus membunuh untuk menjadi bebas. |
265 | 00:26:24,414 | 00:26:25,885 | Itulah yang terjadi padaku. | Itulah yang terjadi padaku. |
266 | 00:26:28,125 | 00:26:30,188 | Apa aku terlihat senang melakukan pembunuhan? | Apa aku terlihat senang melakukan pembunuhan? |
267 | 00:26:30,390 | 00:26:32,291 | Aku melakukannya karena tidak dapat menahannya. | Aku melakukannya karena tidak dapat menahannya. |
268 | 00:26:33,133 | 00:26:36,734 | Tapi begitu kau memulainya, | Tapi begitu kau memulainya, |
269 | 00:26:36,758 | 00:26:39,510 | kau tidak akan pernah bisa berhenti. | kau tidak akan pernah bisa berhenti. |
270 | 00:26:40,882 | 00:26:42,662 | Wanita jalang yang kubunuh kali ini | Wanita jalang yang kubunuh kali ini |
271 | 00:26:44,124 | 00:26:48,807 | mengurung ayahnya dan membuatnya kelaparan. | mengurung ayahnya dan membuatnya kelaparan. |
272 | 00:26:50,211 | 00:26:52,071 | Jika dia tetap hidup, | Jika dia tetap hidup, |
273 | 00:26:52,438 | 00:26:56,416 | ayahnya pasti sudah mati. | ayahnya pasti sudah mati. |
274 | 00:26:56,593 | 00:27:00,933 | Bukankah aku menyelamatkan orang yang tidak bersalah dengan membunuh wanita jalang itu? | Bukankah aku menyelamatkan orang yang tidak bersalah dengan membunuh wanita jalang itu? |
275 | 00:27:09,133 | 00:27:10,837 | Aku berbeda denganmu. | Aku berbeda denganmu. |
276 | 00:27:12,672 | 00:27:15,194 | Kau tidak pernah mencintai seorang wanita. | Kau tidak pernah mencintai seorang wanita. |
277 | 00:27:15,523 | 00:27:17,801 | Cinta? Kau | Cinta? Kau |
278 | 00:27:19,281 | 00:27:21,179 | jatuh cinta dengan seorang wanita? | jatuh cinta dengan seorang wanita? |
279 | 00:27:26,242 | 00:27:28,878 | Sementara anak-anak lain menggunakan ini untuk memotong kertas berwarna, | Sementara anak-anak lain menggunakan ini untuk memotong kertas berwarna, |
280 | 00:27:29,588 | 00:27:32,612 | matamu ditusuk oleh seorang wanita. | matamu ditusuk oleh seorang wanita. |
281 | 00:27:33,179 | 00:27:34,476 | Dan kau bilang | Dan kau bilang |
282 | 00:27:35,469 | 00:27:37,495 | kau mencintai seorang wanita? | kau mencintai seorang wanita? |
283 | 00:27:41,593 | 00:27:44,182 | Meskipun kau tidak membunuhnya, dia akan tetap mati. | Meskipun kau tidak membunuhnya, dia akan tetap mati. |
284 | 00:27:45,280 | 00:27:48,264 | Aku bisa melakukannya untukmu jika kau mau. | Aku bisa melakukannya untukmu jika kau mau. |
285 | 00:28:10,235 | 00:28:11,575 | Cinta? | Cinta? |
286 | 00:28:20,493 | 00:28:21,724 | Cinta... | Cinta... |
287 | 00:28:58,580 | 00:29:00,320 | "Episode 2" | "Episode 2" |
288 | 00:29:48,759 | 00:29:50,620 | Heathcliff adalah | Heathcliff adalah |
289 | 00:29:51,265 | 00:29:52,490 | cinta. | cinta. |
290 | 00:29:54,915 | 00:29:59,762 | "Empat tahun yang lalu" | "Empat tahun yang lalu" |
291 | 00:30:07,789 | 00:30:09,038 | Minggir. | Minggir. |
292 | 00:31:01,255 | 00:31:03,250 | "Bangkitlah, sepuluh juta pekerja! Bangkitlah!" | "Bangkitlah, sepuluh juta pekerja! Bangkitlah!" |
293 | 00:31:11,008 | 00:31:14,937 | "Anak itu bernama Heathcliff." | "Anak itu bernama Heathcliff." |
294 | 00:31:15,477 | 00:31:19,842 | "Heathcliff sepertinya anak yang cemberut dan sabar." | "Heathcliff sepertinya anak yang cemberut dan sabar." |
295 | 00:31:20,050 | 00:31:23,179 | "Hardened, memiliki perilaku buruk." | "Hardened, memiliki perilaku buruk." |
296 | 00:31:29,652 | 00:31:33,689 | "Meskipun wajahnya gelap seperti keturunan makhluk jahat." | "Meskipun wajahnya gelap seperti keturunan makhluk jahat." |
297 | 00:31:33,978 | 00:31:36,981 | "Anak kecil berambut hitam yang lusuh." | "Anak kecil berambut hitam yang lusuh." |
298 | 00:31:38,592 | 00:31:41,869 | "Heathcliff tidak angkuh pada penyelamatnya." | "Heathcliff tidak angkuh pada penyelamatnya." |
299 | 00:31:42,031 | 00:31:44,410 | "Dia hanya merasa kalau dia" | "Dia hanya merasa kalau dia" |
300 | 00:31:44,434 | 00:31:46,302 | "tidak dirawat." | "tidak dirawat." |
301 | 00:31:49,472 | 00:31:52,241 | Kau akan sulit mendengar dari sana. | Kau akan sulit mendengar dari sana. |
302 | 00:31:52,401 | 00:31:53,802 | Bisakah kau maju ke depan? | Bisakah kau maju ke depan? |
303 | 00:31:56,140 | 00:31:58,581 | Apakah Heathcliff makhluk jahat? | Apakah Heathcliff makhluk jahat? |
304 | 00:31:58,801 | 00:31:59,802 | Tidak, dia tidak jahat. | Tidak, dia tidak jahat. |
305 | 00:32:00,082 | 00:32:03,472 | Heathcliff sedang jatuh cinta. | Heathcliff sedang jatuh cinta. |
306 | 00:32:14,096 | 00:32:16,776 | "Kesabaran ini membuat" | "Kesabaran ini membuat" |
307 | 00:32:16,800 | 00:32:19,279 | "Earnshaw tua untuk selalu memanggilnya" | "Earnshaw tua untuk selalu memanggilnya" |
308 | 00:32:19,303 | 00:32:22,071 | "anak yatim yang malang." | "anak yatim yang malang." |
309 | 00:32:22,725 | 00:32:25,700 | "Dia marah ketika dia menemukan putranya" | "Dia marah ketika dia menemukan putranya" |
310 | 00:32:25,724 | 00:32:27,258 | "menganiaya anak itu." | "menganiaya anak itu." |
311 | 00:32:28,111 | 00:32:31,424 | "Dia membesarkan Heathcliff dengan tidak wajar," | "Dia membesarkan Heathcliff dengan tidak wajar," |
312 | 00:32:31,448 | 00:32:33,849 | "Percaya semua yang dia katakan." | "Percaya semua yang dia katakan." |
313 | 00:32:34,406 | 00:32:37,263 | "Dia menyukainya jauh di bandingkan Cathy," | "Dia menyukainya jauh di bandingkan Cathy," |
314 | 00:32:37,287 | 00:32:40,856 | "yang sangat nakal" | "yang sangat nakal" |
315 | 00:32:40,930 | 00:32:42,892 | "dan bandel." | "dan bandel." |
316 | 00:33:35,289 | 00:33:37,879 | "Jadilah istriku, Jung Ha Eun." | "Jadilah istriku, Jung Ha Eun." |
317 | 00:33:38,188 | 00:33:41,390 | Buku ini ditulis oleh Tolstoy ketika ia berusia 70 tahun. | Buku ini ditulis oleh Tolstoy ketika ia berusia 70 tahun. |
318 | 00:33:42,062 | 00:33:44,430 | Dia mengatakan bahwa ada dewa di setiap jiwa manusia | Dia mengatakan bahwa ada dewa di setiap jiwa manusia |
319 | 00:33:44,454 | 00:33:46,800 | jadi siapa pun bisa dibangkitkan sebagai orang baru. | jadi siapa pun bisa dibangkitkan sebagai orang baru. |
320 | 00:33:46,824 | 00:33:48,082 | "Kebangkitan" | "Kebangkitan" |
321 | 00:33:48,679 | 00:33:51,890 | Bisakah kalian membayangkan Katyusha dan Nekhlyudov | Bisakah kalian membayangkan Katyusha dan Nekhlyudov |
322 | 00:33:51,953 | 00:33:53,329 | berjalan di Siberia? | berjalan di Siberia? |
323 | 00:33:54,530 | 00:33:55,701 | "Katyusha" | "Katyusha" |
324 | 00:33:55,725 | 00:33:58,567 | PR kalian untuk besok adalah menulis laporan buku. | PR kalian untuk besok adalah menulis laporan buku. |
325 | 00:33:58,890 | 00:34:00,203 | Ya, Bu. | Ya, Bu. |
326 | 00:34:00,227 | 00:34:01,450 | "Kebangkitan Baru yang Panjang" | "Kebangkitan Baru yang Panjang" |
327 | 00:34:13,983 | 00:34:15,049 | Buku ini. | Buku ini. |
328 | 00:34:16,592 | 00:34:18,300 | Ini adalah hadiah untukmu. | Ini adalah hadiah untukmu. |
329 | 00:34:25,728 | 00:34:26,762 | Yang ini? | Yang ini? |
330 | 00:34:30,911 | 00:34:35,183 | "Wuthering Heights" | "Wuthering Heights" |
331 | 00:34:37,039 | 00:34:39,175 | Kau memiliki senyum yang cantik. | Kau memiliki senyum yang cantik. |
332 | 00:34:41,059 | 00:34:43,995 | Kenapa kau menyembunyikan mata cantikmu? | Kenapa kau menyembunyikan mata cantikmu? |
333 | 00:34:45,805 | 00:34:47,283 | Jangan seperti itu. | Jangan seperti itu. |
334 | 00:34:47,728 | 00:34:50,663 | Tidak apa-apa untuk menunjukkan matamu yang lain. | Tidak apa-apa untuk menunjukkan matamu yang lain. |
335 | 00:34:58,318 | 00:34:59,509 | Perlihatkan padaku | Perlihatkan padaku |
336 | 00:35:00,044 | 00:35:01,297 | matamu yang satunya. | matamu yang satunya. |
337 | 00:35:04,705 | 00:35:07,891 | Terluka bukanlah kejahatan. | Terluka bukanlah kejahatan. |
338 | 00:35:20,223 | 00:35:21,912 | Orang yang melukaimulah | Orang yang melukaimulah |
339 | 00:35:22,991 | 00:35:24,253 | yang jahat. | yang jahat. |
340 | 00:35:29,107 | 00:35:30,359 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
341 | 00:35:31,200 | 00:35:32,461 | Gong Ji Chul. | Gong Ji Chul. |
342 | 00:35:34,397 | 00:35:35,664 | Gong Ji Chul. | Gong Ji Chul. |
343 | 00:35:37,259 | 00:35:38,854 | Dalam kehidupanmu selanjutnya, | Dalam kehidupanmu selanjutnya, |
344 | 00:35:39,142 | 00:35:42,371 | kuharap kau dilahirkan di tempat yang tidak akan ada yang menyakitimu. | kuharap kau dilahirkan di tempat yang tidak akan ada yang menyakitimu. |
345 | 00:36:00,349 | 00:36:01,740 | Bahkan jika kau mati, | Bahkan jika kau mati, |
346 | 00:36:01,858 | 00:36:03,626 | jiwamu bisa dilahirkan kembali. | jiwamu bisa dilahirkan kembali. |
347 | 00:36:04,393 | 00:36:07,163 | Kau bisa dilahirkan kembali. | Kau bisa dilahirkan kembali. |
348 | 00:36:22,637 | 00:36:24,090 | Maafkan aku, Bu. | Maafkan aku, Bu. |
349 | 00:36:24,114 | 00:36:25,491 | Tolong bukakan pintunya. | Tolong bukakan pintunya. |
350 | 00:36:25,515 | 00:36:27,827 | Aku tidak akan melakukannya lagi. | Aku tidak akan melakukannya lagi. |
351 | 00:36:27,851 | 00:36:30,663 | Maaf. Buka pintunya! | Maaf. Buka pintunya! |
352 | 00:36:30,687 | 00:36:32,665 | Bu! | Bu! |
353 | 00:36:32,689 | 00:36:35,591 | Maafkan aku, Bu. | Maafkan aku, Bu. |
354 | 00:36:35,725 | 00:36:38,052 | Aku tidak akan pernah melakukannya lagi. | Aku tidak akan pernah melakukannya lagi. |
355 | 00:36:39,697 | 00:36:41,641 | Tolong bukakan pintunya. | Tolong bukakan pintunya. |
356 | 00:36:41,665 | 00:36:43,276 | Bu! | Bu! |
357 | 00:36:43,300 | 00:36:45,478 | Ibu, tolong buka. | Ibu, tolong buka. |
358 | 00:36:45,502 | 00:36:46,946 | Aku tidak akan melakukannya lagi. | Aku tidak akan melakukannya lagi. |
359 | 00:36:46,970 | 00:36:48,614 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
360 | 00:36:48,638 | 00:36:49,949 | Tolong bukakan pintunya. | Tolong bukakan pintunya. |
361 | 00:36:49,973 | 00:36:53,019 | Bu! | Bu! |
362 | 00:36:53,043 | 00:36:55,288 | Tolong buka! | Tolong buka! |
363 | 00:36:55,312 | 00:36:57,890 | Aku tidak akan melakukannya. | Aku tidak akan melakukannya. |
364 | 00:36:57,914 | 00:36:59,959 | Tolong buka pintunya. | Tolong buka pintunya. |
365 | 00:36:59,983 | 00:37:01,550 | Bu! | Bu! |
366 | 00:37:01,991 | 00:37:03,996 | Tolong bukakan pintunya. | Tolong bukakan pintunya. |
367 | 00:37:04,020 | 00:37:06,522 | Tolong, Bu. | Tolong, Bu. |
368 | 00:37:06,594 | 00:37:09,525 | Aku tidak akan pernah melakukannya lagi. Maafkan aku. | Aku tidak akan pernah melakukannya lagi. Maafkan aku. |
369 | 00:37:09,803 | 00:37:12,027 | Bu! | Bu! |
370 | 00:37:14,072 | 00:37:16,442 | Hyung, kau mau membeli es krim? | Hyung, kau mau membeli es krim? |
371 | 00:37:16,466 | 00:37:17,633 | Bagaimana dengan keripik udang? | Bagaimana dengan keripik udang? |
372 | 00:37:39,671 | 00:37:41,770 | - Enak? - Ya. | - Enak? - Ya. |
373 | 00:37:42,045 | 00:37:43,312 | Hyung, | Hyung, |
374 | 00:37:43,993 | 00:37:46,262 | ibuku bilang aku bukan anak kandungnya. | ibuku bilang aku bukan anak kandungnya. |
375 | 00:37:47,263 | 00:37:48,364 | Bukan anak kandung? | Bukan anak kandung? |
376 | 00:37:48,697 | 00:37:50,776 | Orang tuaku punya golongan darah AB, | Orang tuaku punya golongan darah AB, |
377 | 00:37:50,800 | 00:37:52,168 | tapi golongan darahku O. | tapi golongan darahku O. |
378 | 00:37:52,594 | 00:37:54,073 | Mereka bilang itu tidak mungkin terjadi. | Mereka bilang itu tidak mungkin terjadi. |
379 | 00:37:54,737 | 00:37:56,216 | Kupikir dia bukan ibu kandungku. | Kupikir dia bukan ibu kandungku. |
380 | 00:37:56,505 | 00:37:57,585 | Bagaimana menurutmu, Hyung? | Bagaimana menurutmu, Hyung? |
381 | 00:37:57,773 | 00:37:59,775 | Di mana ibu kandungku? | Di mana ibu kandungku? |
382 | 00:38:02,910 | 00:38:04,998 | Kau tidak membutuhkan seorang ibu. | Kau tidak membutuhkan seorang ibu. |
383 | 00:38:07,983 | 00:38:09,485 | Kau bisa dilahirkan kembali. | Kau bisa dilahirkan kembali. |
384 | 00:38:13,377 | 00:38:14,911 | Jadi kau bisa | Jadi kau bisa |
385 | 00:38:17,460 | 00:38:18,961 | memilih ibu | memilih ibu |
386 | 00:38:20,066 | 00:38:21,473 | yang kau inginkan. | yang kau inginkan. |
387 | 00:38:22,298 | 00:38:23,536 | Seperti kau memilih es krim. | Seperti kau memilih es krim. |
388 | 00:38:25,528 | 00:38:29,210 | Hyung, aku bisa menyanyikan lagu yang kau ajarkan dengan baik. | Hyung, aku bisa menyanyikan lagu yang kau ajarkan dengan baik. |
389 | 00:38:29,234 | 00:38:30,280 | Benarkah? | Benarkah? |
390 | 00:38:31,116 | 00:38:34,209 | Teruslah berlari, robotku. | Teruslah berlari, robotku. |
391 | 00:38:34,500 | 00:38:37,973 | Teruslah terbang, Taekwon V. | Teruslah terbang, Taekwon V. |
392 | 00:38:38,014 | 00:38:41,327 | Tinju bersatu dengan keadilan, Robot Taekwon | Tinju bersatu dengan keadilan, Robot Taekwon |
393 | 00:38:41,351 | 00:38:44,887 | Kau adalah teman yang berani dan tak kenal takut. | Kau adalah teman yang berani dan tak kenal takut. |
394 | 00:38:45,060 | 00:38:48,367 | Regangkan lenganmu. | Regangkan lenganmu. |
395 | 00:38:48,391 | 00:38:52,061 | Terbang di langit menuju musuh. | Terbang di langit menuju musuh. |
396 | 00:38:52,117 | 00:38:54,040 | Luar biasa indah. | Luar biasa indah. |
397 | 00:38:54,064 | 00:38:56,676 | Semangat untuk Taekwon V. | Semangat untuk Taekwon V. |
398 | 00:38:56,700 | 00:39:00,169 | Kau adalah pahlawan tiada tara, Taekwon V. | Kau adalah pahlawan tiada tara, Taekwon V. |
399 | 00:39:53,734 | 00:39:56,780 | - Apa yang sedang terjadi? - Apa yang terjadi? | - Apa yang sedang terjadi? - Apa yang terjadi? |
400 | 00:40:03,465 | 00:40:06,530 | Ya ampun, apa-apaan ini? | Ya ampun, apa-apaan ini? |
401 | 00:40:07,921 | 00:40:10,874 | - Apa itu? - Apa yang terjadi? | - Apa itu? - Apa yang terjadi? |
402 | 00:40:13,142 | 00:40:14,142 | Hei! | Hei! |
403 | 00:40:17,711 | 00:40:19,591 | Mereka datang! | Mereka datang! |
404 | 00:40:20,106 | 00:40:21,639 | Apa itu? | Apa itu? |
405 | 00:40:24,436 | 00:40:26,350 | Apa yang terjadi? Apa dia sakit? | Apa yang terjadi? Apa dia sakit? |
406 | 00:40:26,374 | 00:40:28,297 | Sung Ho, ini aku! | Sung Ho, ini aku! |
407 | 00:40:28,321 | 00:40:30,327 | Ada perampokan dan dia terbunuh. | Ada perampokan dan dia terbunuh. |
408 | 00:40:32,671 | 00:40:33,835 | Perampokan? | Perampokan? |
409 | 00:40:34,096 | 00:40:35,827 | Minggir. | Minggir. |
410 | 00:41:04,735 | 00:41:07,492 | Astaga. | Astaga. |
411 | 00:41:08,257 | 00:41:11,671 | Sung Ho yang malang. | Sung Ho yang malang. |
412 | 00:41:35,994 | 00:41:37,407 | Kenapa kau menangis lagi? | Kenapa kau menangis lagi? |
413 | 00:41:37,431 | 00:41:38,842 | Sudah kubilang jangan menangis! | Sudah kubilang jangan menangis! |
414 | 00:41:38,866 | 00:41:40,267 | Mati! | Mati! |
415 | 00:41:40,391 | 00:41:43,126 | Kenapa kau tidak pernah mendengarkanku? | Kenapa kau tidak pernah mendengarkanku? |
416 | 00:41:43,166 | 00:41:44,409 | Mati! | Mati! |
417 | 00:41:44,433 | 00:41:46,401 | Aku bukan ibumu! | Aku bukan ibumu! |
418 | 00:41:54,731 | 00:41:57,272 | Hyung, bantu aku. | Hyung, bantu aku. |
419 | 00:41:58,047 | 00:42:00,082 | Aku sangat takut. | Aku sangat takut. |
420 | 00:42:00,416 | 00:42:01,750 | - Hyung! - Sung Ho. | - Hyung! - Sung Ho. |
421 | 00:42:01,968 | 00:42:03,718 | Tolong aku. | Tolong aku. |
422 | 00:42:03,742 | 00:42:05,342 | Hyung! | Hyung! |
423 | 00:42:07,690 | 00:42:08,991 | Bunuh mereka. | Bunuh mereka. |
424 | 00:42:10,159 | 00:42:11,660 | Bunuh mereka. | Bunuh mereka. |
425 | 00:42:12,546 | 00:42:15,597 | Bunuh mereka semua! | Bunuh mereka semua! |
426 | 00:42:28,467 | 00:42:31,890 | Terluka bukanlah kejahatan. | Terluka bukanlah kejahatan. |
427 | 00:42:32,758 | 00:42:34,562 | Orang yang melukaimulah | Orang yang melukaimulah |
428 | 00:42:35,617 | 00:42:36,926 | yang jahat. | yang jahat. |
429 | 00:43:04,765 | 00:43:07,917 | - Lepaskan! - Biarkan aku menangkap bajingan itu! | - Lepaskan! - Biarkan aku menangkap bajingan itu! |
430 | 00:43:07,941 | 00:43:10,485 | Aku sudah melihatmu melakukannya! | Aku sudah melihatmu melakukannya! |
431 | 00:43:10,972 | 00:43:12,006 | Lanjut. | Lanjut. |
432 | 00:43:12,087 | 00:43:13,165 | Hei. | Hei. |
433 | 00:43:13,189 | 00:43:15,224 | Angkat kepalamu. | Angkat kepalamu. |
434 | 00:43:16,929 | 00:43:17,929 | Lanjut. | Lanjut. |
435 | 00:43:26,200 | 00:43:28,380 | Dia pecandu, bawa dia masuk. | Dia pecandu, bawa dia masuk. |
436 | 00:43:28,404 | 00:43:30,349 | Dia bilang dia adalah pembunuh berantai. | Dia bilang dia adalah pembunuh berantai. |
437 | 00:43:30,373 | 00:43:32,674 | Dia pasti membunuh mereka di kepalanya saat dia mabuk. | Dia pasti membunuh mereka di kepalanya saat dia mabuk. |
438 | 00:43:32,731 | 00:43:33,910 | - Lanjut. - Pergilah. | - Lanjut. - Pergilah. |
439 | 00:43:33,934 | 00:43:35,335 | Apa yang kau tahu? | Apa yang kau tahu? |
440 | 00:43:35,853 | 00:43:37,990 | Kau tahu logam berat? | Kau tahu logam berat? |
441 | 00:43:38,014 | 00:43:40,092 | Di langit! | Di langit! |
442 | 00:43:40,116 | 00:43:42,328 | - Di langit. - Bawa dia! Lanjut! | - Di langit. - Bawa dia! Lanjut! |
443 | 00:43:42,352 | 00:43:45,231 | - Kemari. - Di langit! | - Kemari. - Di langit! |
444 | 00:43:45,255 | 00:43:47,422 | - Masuk ke sana. - Di langit! | - Masuk ke sana. - Di langit! |
445 | 00:43:49,014 | 00:43:50,965 | - Di langit. - Hentikan! | - Di langit. - Hentikan! |
446 | 00:43:50,989 | 00:43:52,261 | Berhenti! | Berhenti! |
447 | 00:43:58,446 | 00:44:00,803 | Detektif Cha! Seseorang menelepon. | Detektif Cha! Seseorang menelepon. |
448 | 00:44:01,403 | 00:44:03,772 | - Nona Ha Eun di rumah sakit. - Kapan? | - Nona Ha Eun di rumah sakit. - Kapan? |
449 | 00:44:05,774 | 00:44:08,287 | Detektif Cha, kau tahu di rumah sakit mana dia? | Detektif Cha, kau tahu di rumah sakit mana dia? |
450 | 00:44:08,311 | 00:44:11,580 | "Ruang gawat darurat" | "Ruang gawat darurat" |
451 | 00:44:12,915 | 00:44:14,583 | Dia tidak dalam kondisi yang baik. | Dia tidak dalam kondisi yang baik. |
452 | 00:44:14,610 | 00:44:16,585 | Dia juga tidak merawat dirinya sendiri. | Dia juga tidak merawat dirinya sendiri. |
453 | 00:44:17,096 | 00:44:18,720 | Setidaknya | Setidaknya |
454 | 00:44:18,744 | 00:44:22,724 | ada orang yang menemukannya dan membawanya ke rumah sakit tepat waktu. | ada orang yang menemukannya dan membawanya ke rumah sakit tepat waktu. |
455 | 00:44:25,727 | 00:44:28,397 | Sepertinya dia merasa pengap dengan masker oksigen. | Sepertinya dia merasa pengap dengan masker oksigen. |
456 | 00:44:28,792 | 00:44:30,994 | Dia benci memakai sesuatu di tubuhnya. | Dia benci memakai sesuatu di tubuhnya. |
457 | 00:44:31,890 | 00:44:34,569 | Itu sebabnya dia bahkan tidak mengenakan sarung tangan. | Itu sebabnya dia bahkan tidak mengenakan sarung tangan. |
458 | 00:44:36,756 | 00:44:38,024 | Ha Eun. | Ha Eun. |
459 | 00:44:39,028 | 00:44:40,438 | Tetaplah bertahan. | Tetaplah bertahan. |
460 | 00:44:45,028 | 00:44:46,897 | Kenapa dia bertingkah seperti ini? | Kenapa dia bertingkah seperti ini? |
461 | 00:44:48,705 | 00:44:51,920 | Dia benci bau rumah sakit. Dia mengatakan baunya seperti mayit. | Dia benci bau rumah sakit. Dia mengatakan baunya seperti mayit. |
462 | 00:44:53,244 | 00:44:55,501 | Kami memiliki ahli jantung terkenal | Kami memiliki ahli jantung terkenal |
463 | 00:44:55,525 | 00:44:57,960 | yang datang dari Amerika. | yang datang dari Amerika. |
464 | 00:44:58,196 | 00:45:00,057 | Kau ingin berbicara dengannya? | Kau ingin berbicara dengannya? |
465 | 00:45:06,408 | 00:45:09,219 | "Bangsal, toilet, ruang tunggu" | "Bangsal, toilet, ruang tunggu" |
466 | 00:45:18,232 | 00:45:20,334 | Dia memiliki kardiomiopati dilatasi. | Dia memiliki kardiomiopati dilatasi. |
467 | 00:45:20,782 | 00:45:22,684 | Ini adalah penyakit pada otot jantungnya. | Ini adalah penyakit pada otot jantungnya. |
468 | 00:45:23,318 | 00:45:25,758 | Tidak banyak pasien yang dapat menjalani transplantasi | Tidak banyak pasien yang dapat menjalani transplantasi |
469 | 00:45:25,854 | 00:45:27,466 | tapi untungnya, | tapi untungnya, |
470 | 00:45:27,490 | 00:45:30,058 | Nona Jung dapat hidup dengan transplantasi jantung. | Nona Jung dapat hidup dengan transplantasi jantung. |
471 | 00:45:30,626 | 00:45:32,408 | Ini akan menjadi transplantasi pertama di Korea, | Ini akan menjadi transplantasi pertama di Korea, |
472 | 00:45:32,432 | 00:45:35,797 | tetapi ada banyak studi kasus yang berhasil di Amerika. | tetapi ada banyak studi kasus yang berhasil di Amerika. |
473 | 00:45:37,165 | 00:45:39,945 | Aku tidak peduli berapa biaya operasinya. | Aku tidak peduli berapa biaya operasinya. |
474 | 00:45:39,969 | 00:45:42,037 | Ada sesuatu yang lebih penting daripada uang. | Ada sesuatu yang lebih penting daripada uang. |
475 | 00:45:42,085 | 00:45:44,673 | - Apa itu? - Pendonornya. | - Apa itu? - Pendonornya. |
476 | 00:45:44,706 | 00:45:47,420 | Kita perlu pendonor yang mengalami kematian otak, | Kita perlu pendonor yang mengalami kematian otak, |
477 | 00:45:47,444 | 00:45:50,479 | dan keluarganya perlu menyetujui transplantasi juga. | dan keluarganya perlu menyetujui transplantasi juga. |
478 | 00:45:50,842 | 00:45:52,082 | Pendonor... | Pendonor... |
479 | 00:45:53,746 | 00:45:56,315 | Kami tidak bisa memastikan | Kami tidak bisa memastikan |
480 | 00:45:56,551 | 00:45:59,187 | akan ada pendonor yang seperti itu di rumah sakit kami. | akan ada pendonor yang seperti itu di rumah sakit kami. |
481 | 00:45:59,607 | 00:46:00,941 | Kami akan menunggu. | Kami akan menunggu. |
482 | 00:46:01,168 | 00:46:03,136 | Apa dia tidak punya wali? | Apa dia tidak punya wali? |
483 | 00:46:03,167 | 00:46:04,701 | Aku adalah walinya. | Aku adalah walinya. |
484 | 00:46:09,835 | 00:46:13,235 | Dia lebih kuat dari kebanyakan orang. | Dia lebih kuat dari kebanyakan orang. |
485 | 00:46:13,900 | 00:46:14,900 | Selain itu, | Selain itu, |
486 | 00:46:15,137 | 00:46:17,873 | aku akan berada di sisinya sampai ada pendonor. | aku akan berada di sisinya sampai ada pendonor. |
487 | 00:46:18,642 | 00:46:20,477 | Kau harus terus bersamanya | Kau harus terus bersamanya |
488 | 00:46:20,962 | 00:46:23,578 | - setiap hari, selama 24 jam. - Kami akan menikah. | - setiap hari, selama 24 jam. - Kami akan menikah. |
489 | 00:46:23,886 | 00:46:25,321 | Aku akan menjaganya. | Aku akan menjaganya. |
490 | 00:46:25,914 | 00:46:28,183 | Aku akan selalu bersamanya selama 24 jam. | Aku akan selalu bersamanya selama 24 jam. |
491 | 00:46:34,556 | 00:46:36,335 | "Ruang gawat darurat" | "Ruang gawat darurat" |
492 | 00:46:36,359 | 00:46:40,128 | Nona Jung semakin memburuk setiap kali dia berkunjung ke sini. | Nona Jung semakin memburuk setiap kali dia berkunjung ke sini. |
493 | 00:46:40,711 | 00:46:44,199 | Lagi pula, aku tidak tahu jantung bisa ditransplantasikan seperti ginjal. | Lagi pula, aku tidak tahu jantung bisa ditransplantasikan seperti ginjal. |
494 | 00:46:44,497 | 00:46:46,046 | Luar biasa bukan? | Luar biasa bukan? |
495 | 00:46:46,102 | 00:46:49,350 | Pak Min Young Ho yang dirawat di ICU mengalami kematian otak. | Pak Min Young Ho yang dirawat di ICU mengalami kematian otak. |
496 | 00:46:49,383 | 00:46:50,943 | Aku ingin tahu apakah dia setuju untuk mendonorkan organnya. | Aku ingin tahu apakah dia setuju untuk mendonorkan organnya. |
497 | 00:46:51,573 | 00:46:54,186 | Dokter mengatakan golongan darahnya juga harus cocok. | Dokter mengatakan golongan darahnya juga harus cocok. |
498 | 00:46:54,210 | 00:46:56,555 | Kudengar golongan darah Nona Jung adalah AB. | Kudengar golongan darah Nona Jung adalah AB. |
499 | 00:46:56,579 | 00:46:58,046 | Dan golongan darah Pak Min adalah O. | Dan golongan darah Pak Min adalah O. |
500 | 00:46:58,608 | 00:46:59,988 | Mereka tidak dapat melakukan transplantasi. | Mereka tidak dapat melakukan transplantasi. |
501 | 00:47:00,382 | 00:47:02,352 | Selain itu, putranya... | Selain itu, putranya... |
502 | 00:47:02,417 | 00:47:04,496 | Kedua orang tuaku punya golongan darah AB, | Kedua orang tuaku punya golongan darah AB, |
503 | 00:47:04,520 | 00:47:05,821 | tapi golongan darahku O. | tapi golongan darahku O. |
504 | 00:47:06,321 | 00:47:07,956 | Mereka bilang itu tidak mungkin terjadi. | Mereka bilang itu tidak mungkin terjadi. |
505 | 00:47:08,530 | 00:47:11,093 | Ngomong-ngomong, aku iri dengan Nona Jung. | Ngomong-ngomong, aku iri dengan Nona Jung. |
506 | 00:47:11,166 | 00:47:14,229 | Aku tidak percaya ada pria yang akan menikahi wanita yang sekarat. | Aku tidak percaya ada pria yang akan menikahi wanita yang sekarat. |
507 | 00:47:14,578 | 00:47:16,013 | Bukankah itu romantis? | Bukankah itu romantis? |
508 | 00:47:20,993 | 00:47:24,339 | Apa kau keluarga Pak Min Young Ho? | Apa kau keluarga Pak Min Young Ho? |
509 | 00:47:27,926 | 00:47:28,926 | Ya. | Ya. |
510 | 00:47:30,469 | 00:47:32,280 | Aku mendengarnya dari profesor. | Aku mendengarnya dari profesor. |
511 | 00:47:32,848 | 00:47:34,016 | Kau putranya, bukan? | Kau putranya, bukan? |
512 | 00:47:35,545 | 00:47:38,031 | Apa kau ingin minum teh bersamaku? | Apa kau ingin minum teh bersamaku? |
513 | 00:47:40,434 | 00:47:44,659 | "Ahli Bedah Jantung, Ranton Smith" | "Ahli Bedah Jantung, Ranton Smith" |
514 | 00:47:48,465 | 00:47:50,066 | Apa arti yang | Apa arti yang |
515 | 00:47:50,532 | 00:47:53,101 | tepat menjadi braindead? | tepat menjadi braindead? |
516 | 00:47:53,182 | 00:47:55,537 | - Braindead? - Tolong jelaskan kepadaku. | - Braindead? - Tolong jelaskan kepadaku. |
517 | 00:47:57,539 | 00:48:00,375 | Braindead berarti murid-muridmu tidak membesar, | Braindead berarti murid-muridmu tidak membesar, |
518 | 00:48:00,622 | 00:48:02,171 | respirasi spontan tidak mungkin, | respirasi spontan tidak mungkin, |
519 | 00:48:02,195 | 00:48:04,479 | dan refleks batang otakmu hilang. | dan refleks batang otakmu hilang. |
520 | 00:48:04,526 | 00:48:05,947 | Sederhananya, | Sederhananya, |
521 | 00:48:06,306 | 00:48:08,316 | Kau tidak bisa bernapas sendiri. | Kau tidak bisa bernapas sendiri. |
522 | 00:48:13,250 | 00:48:14,333 | Benarkah? | Benarkah? |
523 | 00:48:14,890 | 00:48:16,625 | Permisi sebentar. | Permisi sebentar. |
524 | 00:48:33,313 | 00:48:34,747 | "Kardiologi" | "Kardiologi" |
525 | 00:48:41,950 | 00:48:43,218 | "Kardiologi" | "Kardiologi" |
526 | 00:48:49,658 | 00:48:51,760 | Aku ada di rumah sakit St. Peter. | Aku ada di rumah sakit St. Peter. |
527 | 00:48:51,946 | 00:48:53,228 | Dia berhasil melewati masa kritisnya semalam. | Dia berhasil melewati masa kritisnya semalam. |
528 | 00:48:54,105 | 00:48:56,846 | Aku akan segera kembali setelah dia stabil. | Aku akan segera kembali setelah dia stabil. |
529 | 00:50:16,012 | 00:50:17,296 | Dalam kehidupanmu selanjutnya, | Dalam kehidupanmu selanjutnya, |
530 | 00:50:18,081 | 00:50:20,982 | kuharap kau dilahirkan di tempat yang yang tidak akan ada yang menyakitimu. | kuharap kau dilahirkan di tempat yang yang tidak akan ada yang menyakitimu. |
531 | 00:50:26,156 | 00:50:27,156 | Jangan mati. | Jangan mati. |
532 | 00:50:33,561 | 00:50:35,196 | Aku akan mendapatkan jantung untukmu. | Aku akan mendapatkan jantung untukmu. |
533 | 00:50:47,411 | 00:50:48,411 | Maaf. | Maaf. |
534 | 00:50:54,247 | 00:50:55,617 | Pelakunya berambut panjang. | Pelakunya berambut panjang. |
535 | 00:50:55,763 | 00:50:58,286 | Hanya sedikit pria berambut panjang di Korea. | Hanya sedikit pria berambut panjang di Korea. |
536 | 00:51:06,164 | 00:51:07,203 | Kau sudah bangun? | Kau sudah bangun? |
537 | 00:51:07,896 | 00:51:09,597 | Ayo pulang, Hyung Bin. | Ayo pulang, Hyung Bin. |
538 | 00:51:09,831 | 00:51:12,434 | Kau 'kan tahu kalau aku sangat benci rumah sakit. | Kau 'kan tahu kalau aku sangat benci rumah sakit. |
539 | 00:51:12,521 | 00:51:13,860 | Baunya seperti mayat. | Baunya seperti mayat. |
540 | 00:51:17,607 | 00:51:19,367 | Apa karena ini mengingatkanmu pada orang tuamu? | Apa karena ini mengingatkanmu pada orang tuamu? |
541 | 00:51:19,507 | 00:51:20,860 | Aku merasa ingin muntah. | Aku merasa ingin muntah. |
542 | 00:51:21,343 | 00:51:23,111 | Kalau begitu, ayo pergi ke kamar kecil. | Kalau begitu, ayo pergi ke kamar kecil. |
543 | 00:51:23,610 | 00:51:25,069 | Aku sudah tahu. | Aku sudah tahu. |
544 | 00:51:25,093 | 00:51:27,128 | Aku perlu transplantasi jantung untuk hidup. | Aku perlu transplantasi jantung untuk hidup. |
545 | 00:51:28,303 | 00:51:30,885 | Hasilnya akan tetap sama entah aku menunggu di sini atau di rumah. | Hasilnya akan tetap sama entah aku menunggu di sini atau di rumah. |
546 | 00:51:31,141 | 00:51:32,721 | Ayo keluar dari sini. | Ayo keluar dari sini. |
547 | 00:51:36,015 | 00:51:37,158 | Halo. | Halo. |
548 | 00:51:37,259 | 00:51:38,893 | Ha Eun! | Ha Eun! |
549 | 00:51:39,130 | 00:51:41,396 | Kau terlihat lebih sehat daripada diriku. | Kau terlihat lebih sehat daripada diriku. |
550 | 00:51:42,497 | 00:51:43,890 | Detektif Joo. | Detektif Joo. |
551 | 00:51:43,914 | 00:51:45,767 | Bisakah kau membawanya pergi? | Bisakah kau membawanya pergi? |
552 | 00:51:46,498 | 00:51:48,735 | Kau bilang akan melindungi negara. | Kau bilang akan melindungi negara. |
553 | 00:51:48,874 | 00:51:51,239 | Kau melindungiku seperti melindungi negara. | Kau melindungiku seperti melindungi negara. |
554 | 00:51:51,806 | 00:51:53,719 | Lalu kenapa kau di sini menangis di depanku, | Lalu kenapa kau di sini menangis di depanku, |
555 | 00:51:53,743 | 00:51:55,510 | bukannya menangkap orang jahat? | bukannya menangkap orang jahat? |
556 | 00:51:55,944 | 00:51:57,746 | Itu memalukan. | Itu memalukan. |
557 | 00:51:57,915 | 00:51:58,915 | Hei. | Hei. |
558 | 00:51:59,996 | 00:52:01,516 | Kapan aku menangis? | Kapan aku menangis? |
559 | 00:52:01,850 | 00:52:04,085 | Oh ya. | Oh ya. |
560 | 00:52:04,460 | 00:52:07,889 | Aku kesini karena ada yang melaporkan Pembunuh Payung Kuning. | Aku kesini karena ada yang melaporkan Pembunuh Payung Kuning. |
561 | 00:52:07,922 | 00:52:09,190 | - Melaporkan? - Ya. | - Melaporkan? - Ya. |
562 | 00:52:09,357 | 00:52:12,293 | Karena kau bilang akan berada di sini untuk waktu yang lama... | Karena kau bilang akan berada di sini untuk waktu yang lama... |
563 | 00:52:12,501 | 00:52:15,239 | Aku membawa informan ke sini. | Aku membawa informan ke sini. |
564 | 00:52:18,166 | 00:52:21,035 | Aku melihat dia membakar payung kuning. | Aku melihat dia membakar payung kuning. |
565 | 00:52:21,136 | 00:52:23,938 | Dia menutupi wajahnya dengan rambut seperti ini. | Dia menutupi wajahnya dengan rambut seperti ini. |
566 | 00:52:24,726 | 00:52:27,976 | Aku melihat wajahnya melalui api seperti | Aku melihat wajahnya melalui api seperti |
567 | 00:52:28,960 | 00:52:30,845 | hantu atau orang kesurupan. | hantu atau orang kesurupan. |
568 | 00:52:31,112 | 00:52:32,714 | Di mana lokasi pembakarannya? | Di mana lokasi pembakarannya? |
569 | 00:52:32,781 | 00:52:34,983 | Aku tahu siapa dia. | Aku tahu siapa dia. |
570 | 00:52:35,016 | 00:52:36,484 | Dan aku tahu di mana dia tinggal. | Dan aku tahu di mana dia tinggal. |
571 | 00:52:36,690 | 00:52:39,921 | Aku pergi berkunjung untuk mengajaknya ke gerejaku. | Aku pergi berkunjung untuk mengajaknya ke gerejaku. |
572 | 00:52:40,188 | 00:52:41,890 | Kupikir dia hidup sendiri. | Kupikir dia hidup sendiri. |
573 | 00:52:41,956 | 00:52:42,956 | Wanita. | Wanita. |
574 | 00:52:43,273 | 00:52:44,433 | Kau mengikuti sekte, bukan? | Kau mengikuti sekte, bukan? |
575 | 00:52:44,823 | 00:52:47,952 | Bagaimana seseorang bisa dirasuki? | Bagaimana seseorang bisa dirasuki? |
576 | 00:52:48,163 | 00:52:50,165 | Kalau begitu apa yang merasukiku? | Kalau begitu apa yang merasukiku? |
577 | 00:52:50,598 | 00:52:51,598 | Izinkan aku melihat. | Izinkan aku melihat. |
578 | 00:52:52,333 | 00:52:54,012 | Kau dirasuki oleh hantu pria tua! | Kau dirasuki oleh hantu pria tua! |
579 | 00:52:54,036 | 00:52:56,070 | - Setan, pergilah! - Apa-apaan ini? | - Setan, pergilah! - Apa-apaan ini? |
580 | 00:52:56,337 | 00:52:59,174 | Namaku Joo In Do! Itu artinya aku seorang pemandu! | Namaku Joo In Do! Itu artinya aku seorang pemandu! |
581 | 00:53:00,075 | 00:53:02,577 | - Ya ampun. - Jaga bangsal ini | - Ya ampun. - Jaga bangsal ini |
582 | 00:53:02,877 | 00:53:05,337 | jadi Ha Eun tidak akan bisa meninggalkan ruangan. | jadi Ha Eun tidak akan bisa meninggalkan ruangan. |
583 | 00:53:06,047 | 00:53:07,047 | Tentu. | Tentu. |
584 | 00:53:07,257 | 00:53:09,217 | - Ayo pergi. - Baik. | - Ayo pergi. - Baik. |
585 | 00:53:12,086 | 00:53:13,254 | Ya ampun. | Ya ampun. |
586 | 00:53:14,119 | 00:53:15,323 | Lewat sini. | Lewat sini. |
587 | 00:53:15,664 | 00:53:17,669 | Disini. | Disini. |
588 | 00:53:17,693 | 00:53:21,362 | Dia membakar payung kuning di sini. | Dia membakar payung kuning di sini. |
589 | 00:53:32,307 | 00:53:34,376 | - Di mana dia tinggal? - Dekat sini. | - Di mana dia tinggal? - Dekat sini. |
590 | 00:53:34,962 | 00:53:36,945 | Ada di sana. | Ada di sana. |
591 | 00:53:53,962 | 00:53:55,530 | Kematian otak adalah | Kematian otak adalah |
592 | 00:53:55,832 | 00:53:58,833 | status koma yang tidak responsif terhadap rangsangan eksternal | status koma yang tidak responsif terhadap rangsangan eksternal |
593 | 00:53:58,906 | 00:54:00,706 | dengan ketidakmampuan untuk bernapas secara spontan | dengan ketidakmampuan untuk bernapas secara spontan |
594 | 00:54:00,768 | 00:54:02,837 | dan memiliki dua pupil mata yang melebar. | dan memiliki dua pupil mata yang melebar. |
595 | 00:54:03,382 | 00:54:05,507 | Sirkulasi darah mungkin normal. | Sirkulasi darah mungkin normal. |
596 | 00:54:06,166 | 00:54:08,510 | Refleks tulang belakang pasti dapat dipertahankan. | Refleks tulang belakang pasti dapat dipertahankan. |
597 | 00:54:08,843 | 00:54:11,446 | Setelah enam jam pemeriksaan... | Setelah enam jam pemeriksaan... |
598 | 00:54:11,646 | 00:54:13,515 | Kematian otak berbeda dari kematian jantung. | Kematian otak berbeda dari kematian jantung. |
599 | 00:54:13,781 | 00:54:15,501 | Kematian otak berbeda dari kematian jantung. | Kematian otak berbeda dari kematian jantung. |
600 | 00:54:15,817 | 00:54:18,057 | Otak mungkin mati tapi jantung mungkin masih berdetak. | Otak mungkin mati tapi jantung mungkin masih berdetak. |
601 | 00:54:18,512 | 00:54:20,232 | Kematian otak berbeda dari kematian jantung. | Kematian otak berbeda dari kematian jantung. |
602 | 00:54:24,551 | 00:54:25,894 | Otak mungkin mati | Otak mungkin mati |
603 | 00:54:28,489 | 00:54:29,926 | tapi jantung mungkin masih berdetak. | tapi jantung mungkin masih berdetak. |
604 | 00:56:04,759 | 00:56:06,594 | Aku pergi ke rumahmu. | Aku pergi ke rumahmu. |
605 | 00:56:07,662 | 00:56:10,365 | Kau diikuti oleh seorang detektif amatir. | Kau diikuti oleh seorang detektif amatir. |
606 | 00:56:12,133 | 00:56:13,234 | Apa kau membunuh seseorang? | Apa kau membunuh seseorang? |
607 | 00:56:15,547 | 00:56:17,005 | Itu pasti karena dirimu. | Itu pasti karena dirimu. |
608 | 00:56:18,072 | 00:56:19,912 | Kau tidak berpikir akan ditangkap suatu hari nanti? | Kau tidak berpikir akan ditangkap suatu hari nanti? |
609 | 00:56:20,208 | 00:56:21,709 | Aku naik kapal hari ini. | Aku naik kapal hari ini. |
610 | 00:56:22,285 | 00:56:23,373 | Aku akan meninggalkan Korea. | Aku akan meninggalkan Korea. |
611 | 00:56:24,571 | 00:56:27,642 | Ini akan menjadi yang terakhir kalinya aku melihatmu. | Ini akan menjadi yang terakhir kalinya aku melihatmu. |
612 | 00:56:28,402 | 00:56:29,460 | Syukurlah. | Syukurlah. |
613 | 00:56:29,836 | 00:56:30,852 | Ji Chul, | Ji Chul, |
614 | 00:56:32,423 | 00:56:33,556 | jangan pernah | jangan pernah |
615 | 00:56:34,793 | 00:56:36,224 | salahkan dirimu sendiri | salahkan dirimu sendiri |
616 | 00:56:37,425 | 00:56:38,960 | dalam situasi apa pun. | dalam situasi apa pun. |
617 | 00:56:39,984 | 00:56:41,663 | Ini bukan salahmu. | Ini bukan salahmu. |
618 | 00:56:43,166 | 00:56:45,667 | Pria diatas sana yang telah melakukan semua kesalahan. | Pria diatas sana yang telah melakukan semua kesalahan. |
619 | 00:56:46,401 | 00:56:47,401 | Pria di atas sana? | Pria di atas sana? |
620 | 00:56:49,036 | 00:56:50,071 | Tidak. | Tidak. |
621 | 00:56:50,872 | 00:56:52,507 | Semuanya karena aku. | Semuanya karena aku. |
622 | 00:56:53,029 | 00:56:54,809 | Aku akan membawa semua beban ini bersamaku. | Aku akan membawa semua beban ini bersamaku. |
623 | 00:56:56,721 | 00:56:58,413 | Aku tidak pernah bisa hidup | Aku tidak pernah bisa hidup |
624 | 00:56:59,380 | 00:57:01,049 | dengan bangga melakukan pembunuhan sepertimu | dengan bangga melakukan pembunuhan sepertimu |
625 | 00:57:03,151 | 00:57:04,637 | sambil menyalahkan orang lain. | sambil menyalahkan orang lain. |
626 | 00:57:23,301 | 00:57:24,338 | Hye Mi. | Hye Mi. |
627 | 00:57:24,739 | 00:57:27,341 | Kau jaga anak itu sampai akhir. | Kau jaga anak itu sampai akhir. |
628 | 00:57:28,073 | 00:57:30,011 | Detektif itu tahu di mana dia tinggal. | Detektif itu tahu di mana dia tinggal. |
629 | 00:57:30,747 | 00:57:32,814 | Temukan tempat tinggal Ji Chul. | Temukan tempat tinggal Ji Chul. |
630 | 00:57:33,158 | 00:57:34,315 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
631 | 00:58:13,762 | 00:58:15,066 | Gong Ji Chul. | Gong Ji Chul. |
632 | 00:58:15,090 | 00:58:17,258 | "Gong Ji Chul" | "Gong Ji Chul" |
633 | 00:58:25,621 | 00:58:27,101 | "Future Old" | "Future Old" |
634 | 00:58:33,257 | 00:58:35,003 | "Jadilah istriku, Jung Ha Eun" | "Jadilah istriku, Jung Ha Eun" |
635 | 00:59:22,375 | 00:59:24,058 | Dia muntah. | Dia muntah. |
636 | 00:59:24,092 | 00:59:26,260 | Aku tidak tahu apa yang membuat perutnya mual. | Aku tidak tahu apa yang membuat perutnya mual. |
637 | 00:59:26,694 | 00:59:29,263 | Aku langsung membawanya ke toko buku. | Aku langsung membawanya ke toko buku. |
638 | 00:59:39,650 | 00:59:41,486 | Seringlah datang. | Seringlah datang. |
639 | 00:59:41,510 | 00:59:42,887 | Baik. | Baik. |
640 | 00:59:42,911 | 00:59:44,045 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
641 | 00:59:45,876 | 00:59:47,992 | Kedua orang tuaku punya golongan darah AB. | Kedua orang tuaku punya golongan darah AB. |
642 | 00:59:48,016 | 00:59:50,151 | Kudengar golongan darah Nona Jung adalah AB. | Kudengar golongan darah Nona Jung adalah AB. |
643 | 01:00:01,970 | 01:00:03,497 | Aku ingin memotong rambutku. | Aku ingin memotong rambutku. |
644 | 01:00:03,531 | 01:00:04,863 | Aku baru saja tutup. | Aku baru saja tutup. |
645 | 01:00:11,873 | 01:00:14,041 | Apa boleh buat. Aku harus memotong rambutmu. | Apa boleh buat. Aku harus memotong rambutmu. |
646 | 01:00:14,392 | 01:00:15,777 | Kemarilah. | Kemarilah. |
647 | 01:00:28,704 | 01:00:30,144 | Kau pasti terkena penyakit mata. | Kau pasti terkena penyakit mata. |
648 | 01:00:31,667 | 01:00:33,361 | Kenapa kau tampak tidak asing? | Kenapa kau tampak tidak asing? |
649 | 01:00:33,694 | 01:00:35,152 | Di mana aku melihatmu? | Di mana aku melihatmu? |
650 | 01:00:39,197 | 01:00:40,434 | Kau tampan. | Kau tampan. |
651 | 01:00:41,118 | 01:00:43,204 | Kenapa kau terlihat sangat muram? | Kenapa kau terlihat sangat muram? |
652 | 01:00:47,675 | 01:00:49,098 | Mau potong rambut seperti apa? | Mau potong rambut seperti apa? |
653 | 01:00:55,447 | 01:00:56,816 | Apa golongan darahmu? | Apa golongan darahmu? |
654 | 01:00:57,689 | 01:01:00,016 | Kenapa kau tiba-tiba bertanya begitu? | Kenapa kau tiba-tiba bertanya begitu? |
655 | 01:01:00,354 | 01:01:01,840 | Kau tampaknya memiliki kepribadian yang baik. | Kau tampaknya memiliki kepribadian yang baik. |
656 | 01:01:03,052 | 01:01:05,262 | Aku ingin tahu tentang golongan darah wanita sepertimu. | Aku ingin tahu tentang golongan darah wanita sepertimu. |
657 | 01:01:05,493 | 01:01:06,493 | Golongan darahku | Golongan darahku |
658 | 01:01:07,061 | 01:01:08,061 | AB. | AB. |
659 | 01:01:08,891 | 01:01:09,897 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
660 | 01:01:10,635 | 01:01:11,832 | Tapi | Tapi |
661 | 01:01:12,856 | 01:01:14,535 | kenapa golongan darah Sung Ho O? | kenapa golongan darah Sung Ho O? |
662 | 01:01:16,226 | 01:01:17,772 | Apa dia benar-benar diadopsi? | Apa dia benar-benar diadopsi? |
663 | 01:01:18,039 | 01:01:19,073 | Sung Ho? | Sung Ho? |
664 | 01:01:19,262 | 01:01:20,675 | Dia punya golongan darah B. | Dia punya golongan darah B. |
665 | 01:01:27,782 | 01:01:29,750 | Ha Eun! | Ha Eun! |
666 | 01:01:32,973 | 01:01:34,522 | Taksi! | Taksi! |
667 | 01:01:46,008 | 01:01:47,008 | Kau tidak apa-apa? | Kau tidak apa-apa? |
668 | 01:01:47,468 | 01:01:48,346 | Kau ingin duduk? | Kau ingin duduk? |
669 | 01:01:48,370 | 01:01:50,523 | - Aku tidak apa-apa. - Sungguh? | - Aku tidak apa-apa. - Sungguh? |
670 | 01:01:50,980 | 01:01:53,081 | Tolong hentikan busnya. | Tolong hentikan busnya. |
671 | 01:01:53,695 | 01:01:56,210 | Pak, tolong hentikan mobilnya. | Pak, tolong hentikan mobilnya. |
672 | 01:02:08,972 | 01:02:10,351 | Jalan terus. | Jalan terus. |
673 | 01:02:18,995 | 01:02:20,234 | Bagaimana ini? | Bagaimana ini? |
674 | 01:02:20,634 | 01:02:22,820 | Tidak ada bilik telepon di sini. | Tidak ada bilik telepon di sini. |
675 | 01:02:39,201 | 01:02:41,155 | Kau pengecut yang lemah. | Kau pengecut yang lemah. |
676 | 01:02:43,370 | 01:02:46,961 | Kau dan orang itu bisanya hanya menangis. | Kau dan orang itu bisanya hanya menangis. |
677 | 01:02:48,557 | 01:02:50,364 | - Orang itu? - Ya. | - Orang itu? - Ya. |
678 | 01:02:51,632 | 01:02:53,267 | Bocah yang bermain dengan mu. | Bocah yang bermain dengan mu. |
679 | 01:02:53,534 | 01:02:54,534 | Orang itu. | Orang itu. |
680 | 01:02:55,332 | 01:02:56,670 | Kenapa kau membunuhnya? | Kenapa kau membunuhnya? |
681 | 01:02:58,339 | 01:02:59,940 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
682 | 01:03:00,420 | 01:03:01,619 | Kenapa kau membunuhnya?! | Kenapa kau membunuhnya?! |
683 | 01:03:01,643 | 01:03:04,750 | Cukup sulit bagiku dan anakku untuk bertahan hidup. | Cukup sulit bagiku dan anakku untuk bertahan hidup. |
684 | 01:03:05,108 | 01:03:08,449 | Kenapa aku harus memberi makan dan pakaian kepada anak mantan istrinya? | Kenapa aku harus memberi makan dan pakaian kepada anak mantan istrinya? |
685 | 01:03:11,452 | 01:03:14,367 | Aku sama sekali tidak punya hubungan darah dengannya. | Aku sama sekali tidak punya hubungan darah dengannya. |
686 | 01:03:14,824 | 01:03:16,687 | Tapi pria yang menyebut dirinya ayahnya | Tapi pria yang menyebut dirinya ayahnya |
687 | 01:03:16,924 | 01:03:18,703 | tidak bisa mengenali anaknya sendiri. | tidak bisa mengenali anaknya sendiri. |
688 | 01:03:19,641 | 01:03:21,662 | Sudah kubilang kalau golongan darahnya adalah O, | Sudah kubilang kalau golongan darahnya adalah O, |
689 | 01:03:22,406 | 01:03:26,234 | dan dia percaya anak itu dilahirkan oleh istrinya dengan pria lain. | dan dia percaya anak itu dilahirkan oleh istrinya dengan pria lain. |
690 | 01:03:28,779 | 01:03:31,281 | Dia menelanjanginya, mengikatnya, | Dia menelanjanginya, mengikatnya, |
691 | 01:03:31,305 | 01:03:33,007 | dan memukulnya berjam-jam. | dan memukulnya berjam-jam. |
692 | 01:03:35,672 | 01:03:37,812 | Bahkan aku tidak tega melihatnya. | Bahkan aku tidak tega melihatnya. |
693 | 01:03:42,976 | 01:03:44,085 | Apa kau menipunya? | Apa kau menipunya? |
694 | 01:03:44,843 | 01:03:46,387 | Kami akan bahagia | Kami akan bahagia |
695 | 01:03:47,019 | 01:03:50,242 | kalau dia menghilang. Apa lagi yang bisa aku lakukan? | kalau dia menghilang. Apa lagi yang bisa aku lakukan? |
696 | 01:03:51,763 | 01:03:53,861 | Dia kecil tapi gigih. | Dia kecil tapi gigih. |
697 | 01:03:54,984 | 01:03:56,544 | Dia tidak akan mati meskipun kami tidak memberinya makan. | Dia tidak akan mati meskipun kami tidak memberinya makan. |
698 | 01:03:57,491 | 01:04:00,367 | Dia tidak akan mati meskipun kami meletakkannya di luar sepanjang malam. | Dia tidak akan mati meskipun kami meletakkannya di luar sepanjang malam. |
699 | 01:04:02,203 | 01:04:03,370 | Tapi hari itu, | Tapi hari itu, |
700 | 01:04:04,232 | 01:04:05,739 | aku hanya mendorongnya sekali. | aku hanya mendorongnya sekali. |
701 | 01:04:06,704 | 01:04:07,704 | Dia | Dia |
702 | 01:04:09,633 | 01:04:11,112 | terus tidur. | terus tidur. |
703 | 01:04:12,422 | 01:04:14,148 | Jika aku langsung membunuhmu sebelumnya, | Jika aku langsung membunuhmu sebelumnya, |
704 | 01:04:17,213 | 01:04:18,786 | Sung Ho tidak akan mati. | Sung Ho tidak akan mati. |
705 | 01:04:23,360 | 01:04:25,636 | Lagipula orang itu akan mati. | Lagipula orang itu akan mati. |
706 | 01:04:25,660 | 01:04:27,161 | Jangan panggil dia "itu!" | Jangan panggil dia "itu!" |
707 | 01:04:29,484 | 01:04:31,565 | Sung Ho, ini aku. | Sung Ho, ini aku. |
708 | 01:04:53,994 | 01:04:55,408 | "Salon Cinta" | "Salon Cinta" |
709 | 01:05:17,002 | 01:05:19,079 | Ini Salon Cinta. | Ini Salon Cinta. |
710 | 01:05:19,126 | 01:05:20,748 | Ada orang yang terluka. | Ada orang yang terluka. |
711 | 01:05:21,741 | 01:05:24,585 | Rumah Sakit St. Peter dekat. | Rumah Sakit St. Peter dekat. |
712 | 01:05:25,990 | 01:05:28,275 | Tolong segera datang. Kurasa dia akan mati. | Tolong segera datang. Kurasa dia akan mati. |
713 | 01:05:28,621 | 01:05:30,509 | Tolong cepat. | Tolong cepat. |
714 | 01:06:14,533 | 01:06:17,533 | Engsub by KOCOWA Subtitle Indonesia by @SULTAN KHILAF | Engsub by KOCOWA Subtitle Indonesia by @SULTAN KHILAF |
715 | 01:06:17,557 | 01:06:19,557 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
716 | 01:06:19,640 | 01:06:20,640 | "Born Again" | "Born Again" |