# Start End Original Translated
1 00:00:01,411 00:00:05,008 Buku Berdarah diterbitkan pada tahun 1984 Buku Berdarah diterbitkan pada tahun 1984
2 00:00:05,464 00:00:08,967 Ini telah menyebabkan ketakutan jutaan orang di seluruh dunia. Ini telah menyebabkan ketakutan jutaan orang di seluruh dunia.
3 00:00:09,298 00:00:14,153 Tapi film ini berani membuka halamannya kembali. Tapi film ini berani membuka halamannya kembali.
4 00:00:16,953 00:00:20,156 Diterjemahkan oleh Wisnu.S Diterjemahkan oleh Wisnu.S
5 00:00:22,940 00:00:25,317 MARY: Kita semua akan mati. MARY: Kita semua akan mati.
6 00:00:25,317 00:00:28,528 Tapi terkadang cerita tentang kematian kita sendiri lebih mengerikan Tapi terkadang cerita tentang kematian kita sendiri lebih mengerikan
7 00:00:28,528 00:00:30,322 Sehingga harus diukir selamanya Sehingga harus diukir selamanya
8 00:00:30,322 00:00:33,734 Dalam alam bawah sadar kita. Dalam alam bawah sadar kita.
9 00:00:34,076 00:00:39,306 Ada suatu tempat dimana semua kisah tertuang oleh kematian. Ada suatu tempat dimana semua kisah tertuang oleh kematian.
10 00:00:39,347 00:00:42,576 Dan mereka ingin menceritakan kisah mereka. Dan mereka ingin menceritakan kisah mereka.
11 00:02:27,189 00:02:29,650 Bennett, dengar dulu, sudah kubilang aku akan membayarnya Bennett, dengar dulu, sudah kubilang aku akan membayarnya
12 00:02:29,650 00:02:31,068 Kasih aku waktu lagi. Kasih aku waktu lagi.
13 00:02:31,068 00:02:32,444 Waktu habis Waktu habis
14 00:02:32,444 00:02:33,862 Mereka mau nyawamu. Mereka mau nyawamu.
15 00:02:33,862 00:02:35,656 aku punya sesuatu aku punya sesuatu
16 00:02:35,656 00:02:37,324 Sesuatu yang sangat berharga Sesuatu yang sangat berharga
17 00:02:37,324 00:02:38,450 Sebuah buku. Sebuah buku.
18 00:02:38,450 00:02:40,869 Buku langka bernilai jutaan dolar. Buku langka bernilai jutaan dolar.
19 00:02:40,869 00:02:42,037 Lalu... Lalu...
20 00:02:42,037 00:02:43,538 Aku akan ceritakan di mana aku menemukannya Aku akan ceritakan di mana aku menemukannya
21 00:02:55,092 00:02:56,593 Terima kasih. Terima kasih.
22 00:03:26,151 00:03:28,420 Dia mau mencoba bernegosiasi Dia mau mencoba bernegosiasi
23 00:03:28,876 00:03:33,397 Dia mau menyuapku dengan sesuatu Mungkin bisa kita gunakan untuk menghasilkan uang Dia mau menyuapku dengan sesuatu Mungkin bisa kita gunakan untuk menghasilkan uang
24 00:03:33,422 00:03:35,715 Sebuah buku Sebuah buku
25 00:03:35,715 00:03:37,634 Unik, sepertinya Unik, sepertinya
26 00:03:37,634 00:03:40,429 Dimana? Dimana?
27 00:03:40,429 00:03:42,222 Ravenmore. Ravenmore.
28 00:03:42,222 00:03:45,575 Kau tahu tempat itu sangat kacau, sesuatu telah terjadi disana, Kau tahu tempat itu sangat kacau, sesuatu telah terjadi disana,
29 00:03:45,600 00:03:47,978 Dan mereka mengatakan itu seperti Chernobyl yang ditakuti Dan mereka mengatakan itu seperti Chernobyl yang ditakuti
30 00:03:47,978 00:03:49,229 Kebobrokan daerah. Kebobrokan daerah.
31 00:03:49,229 00:03:50,814 Inilah yang terjadi Inilah yang terjadi
32 00:03:50,814 00:03:55,318 Mulai Jalan Menuju Ravenmore, 47 Tolington Place Mulai Jalan Menuju Ravenmore, 47 Tolington Place
33 00:03:55,318 00:03:58,463 Apa kau mau jadi tikus got seumur hidupmu? Apa kau mau jadi tikus got seumur hidupmu?
34 00:03:58,488 00:04:00,657 Apa nama buku ini Apa nama buku ini
35 00:04:00,683 00:04:02,810 Buku darah (Books of Blood) Buku darah (Books of Blood)
36 00:04:41,871 00:04:46,324 BUKU BERDARAH BUKU BERDARAH
37 00:04:53,017 00:04:58,356 KISAH JENNA KISAH JENNA
38 00:05:12,145 00:05:14,272 Itu sebabnya aku membeli tempat ini Itu sebabnya aku membeli tempat ini
39 00:05:14,297 00:05:16,900 Pemandangannya indah sekali Pemandangannya indah sekali
40 00:05:16,900 00:05:18,902 Disini sangat terisolasi. Disini sangat terisolasi.
41 00:05:22,197 00:05:25,700 Sepertinya kita melihat dua tempat yang berbeda Sepertinya kita melihat dua tempat yang berbeda
42 00:05:25,725 00:05:30,163 10 menit saja berendam di airnya kau akan mati kedinginan 10 menit saja berendam di airnya kau akan mati kedinginan
43 00:05:30,163 00:05:32,249 Kau ini kenapa? Kau ini kenapa?
44 00:05:32,249 00:05:36,294 Mengapa kau sepertinya merasa tak betah? Mengapa kau sepertinya merasa tak betah?
45 00:05:36,294 00:05:38,505 Urusan di sekolah jadi tanggung jawab dia Urusan di sekolah jadi tanggung jawab dia
46 00:05:38,505 00:05:40,298 Bukan kau. Bukan kau.
47 00:05:40,298 00:05:42,050 Kau tak tahu apa-apa. Kau tak tahu apa-apa.
48 00:05:42,050 00:05:43,552 Katakan padaku Katakan padaku
49 00:05:43,552 00:05:45,345 Curhatlah pada orang lain Curhatlah pada orang lain
50 00:05:45,370 00:05:49,145 Bagaimana bisa kami membantumu Jika kau terus saja diam. Bagaimana bisa kami membantumu Jika kau terus saja diam.
51 00:05:52,644 00:05:55,355 Dokter Lerner mungkin perlu menyesuaikan obatmu Dokter Lerner mungkin perlu menyesuaikan obatmu
52 00:05:57,732 00:05:59,401 Aku tak meminumnya lagi. Aku tak meminumnya lagi.
53 00:05:59,401 00:06:01,319 Apa? Apa?
54 00:06:01,319 00:06:03,989 Ya, sudah seminggu yang lalu. Ya, sudah seminggu yang lalu.
55 00:06:03,989 00:06:06,575 Kau tak bisa semaumu menghentikan pengobatanmu, Jenna Kau tak bisa semaumu menghentikan pengobatanmu, Jenna
56 00:06:06,575 00:06:08,743 Dokter sangat jelas mengatakan itu. Dokter sangat jelas mengatakan itu.
57 00:06:08,743 00:06:11,580 Sangat tidak membantu. Sangat tidak membantu.
58 00:06:11,580 00:06:14,749 Obat itu membuatku lelah dan mati rasa sepanjang waktu Obat itu membuatku lelah dan mati rasa sepanjang waktu
59 00:06:14,749 00:06:18,461 Kelelahan dan mati rasa lebih baik daripada kangker otak Kelelahan dan mati rasa lebih baik daripada kangker otak
60 00:06:18,461 00:06:20,589 Ya sebenarnya Ya sebenarnya
61 00:06:20,614 00:06:22,741 Kau tak merasakannya soalnya. Kau tak merasakannya soalnya.
62 00:06:26,261 00:06:29,848 Makan malam sudah siap, jika kau mau. Makan malam sudah siap, jika kau mau.
63 00:06:32,809 00:06:34,644 Hai Tuan Putri Hai Tuan Putri
64 00:06:34,644 00:06:38,064 Wanita lebih suka disebut ratu sekarang, dan Wanita lebih suka disebut ratu sekarang, dan
65 00:06:38,064 00:06:40,191 Sedikit dihormati tentunya. Sedikit dihormati tentunya.
66 00:06:40,191 00:06:41,776 Soal apa? Soal apa?
67 00:06:41,776 00:06:45,322 Saat aku seusiamu, aku tak akan mau mati dengan tinggal di rumah saja Saat aku seusiamu, aku tak akan mau mati dengan tinggal di rumah saja
68 00:06:45,322 00:06:47,073 Maksudnya? Maksudnya?
69 00:06:47,073 00:06:49,868 "Apanya?" - Kematian "Apanya?" - Kematian
70 00:06:49,868 00:06:52,162 Ini masalahmu, Jenna Ini masalahmu, Jenna
71 00:06:52,187 00:06:56,079 Kau seperti tersesat di hutan belantara dan kau sedikitpun tak bisa melihat daunnya Kau seperti tersesat di hutan belantara dan kau sedikitpun tak bisa melihat daunnya
72 00:06:56,104 00:06:57,042 Hutan Hutan
73 00:06:57,042 00:07:00,779 Ku rasa itulah yang tak bisa kau lihat dari pepohonan Ku rasa itulah yang tak bisa kau lihat dari pepohonan
74 00:07:24,586 00:07:27,130 Seperti biasa, Jenna berhenti minum obatnya Seperti biasa, Jenna berhenti minum obatnya
75 00:07:27,155 00:07:29,240 Kau mau agar aku melelehkan makanan ini semua? Kau mau agar aku melelehkan makanan ini semua?
76 00:07:29,240 00:07:31,826 Bagaimana aku bisa makan tanpa harus mengunyahnya, Jenna? Bagaimana aku bisa makan tanpa harus mengunyahnya, Jenna?
77 00:07:31,826 00:07:33,161 Minum obat itu lagi. Minum obat itu lagi.
78 00:07:33,161 00:07:37,123 Karena aku tak mau hal ini terulang lagi. Karena aku tak mau hal ini terulang lagi.
79 00:07:42,270 00:07:46,191 Tiga kemunduran berbeda telah terjadi sejak dia berusia 10 tahun Tiga kemunduran berbeda telah terjadi sejak dia berusia 10 tahun
80 00:07:46,216 00:07:49,052 dari guru dan les privat untuk mendukung dia ke perguruan tinggi. dari guru dan les privat untuk mendukung dia ke perguruan tinggi.
81 00:07:49,052 00:07:51,221 Semuanya tak ada gunanya. Semuanya tak ada gunanya.
82 00:07:51,221 00:07:53,473 kau sendiri yang bilang dia hanyalah korban kau sendiri yang bilang dia hanyalah korban
83 00:07:53,473 00:07:55,016 Jadi jangan salahkan korbannya Jadi jangan salahkan korbannya
84 00:07:55,016 00:07:56,893 aku tidak ingin menyalahkan korban aku tidak ingin menyalahkan korban
85 00:07:56,893 00:07:58,436 aku ingin mengeluh pada si korban tersebut aku ingin mengeluh pada si korban tersebut
86 00:07:58,436 00:08:00,188 aku akan kirim dia kembali lagi ke kampungnya aku akan kirim dia kembali lagi ke kampungnya
87 00:08:00,188 00:08:02,399 Dan kau tahu? Jika dia bikin ulah, aku menyerah. Dan kau tahu? Jika dia bikin ulah, aku menyerah.
88 00:08:02,399 00:08:04,943 Mereka yang akan menjemputnya besok. Mereka yang akan menjemputnya besok.
89 00:08:22,127 00:08:24,379 Kemari Kemari
90 00:08:24,379 00:08:26,131 Astaga Astaga
91 00:10:06,147 00:10:07,232 Permisi Permisi
92 00:10:07,232 00:10:08,942 Bus ke Los Angeles sudah berangkat? Bus ke Los Angeles sudah berangkat?
93 00:10:08,942 00:10:10,235 kau akan pergi dalam 5 menit kau akan pergi dalam 5 menit
94 00:10:10,235 00:10:13,093 Pas sekali, aku beli tiketnya. Pas sekali, aku beli tiketnya.
95 00:10:39,514 00:10:41,516 Panggilan terakhir, naik sekarang Panggilan terakhir, naik sekarang
96 00:11:28,062 00:11:29,314 baiklah baiklah
97 00:13:29,411 00:13:32,666 MESIN PENCARIAN INTERNET GO N SLEEP MESIN PENCARIAN INTERNET GO N SLEEP
98 00:13:37,744 00:13:39,697 PESAN SEKARANG PESAN SEKARANG
99 00:13:44,323 00:13:46,325 Senang bertemu denganmu, Jenna Senang bertemu denganmu, Jenna
100 00:13:46,325 00:13:48,286 Sekarang, istirahatlah dulu. Sekarang, istirahatlah dulu.
101 00:13:48,286 00:13:50,913 Sementara kami menyiapkan kamarmu dulu. Sementara kami menyiapkan kamarmu dulu.
102 00:14:07,305 00:14:09,640 Aku tahu... Aku tahu...
103 00:14:09,640 00:14:11,934 Bagaimana? aku tadi melihatmu di warnet. Bagaimana? aku tadi melihatmu di warnet.
104 00:14:11,934 00:14:14,062 Di Kafe Spiders Web Di Kafe Spiders Web
105 00:14:15,229 00:14:16,731 Ya Tuhan, bagaimana ya...? Ya Tuhan, bagaimana ya...?
106 00:14:16,731 00:14:19,108 Seolah-olah itu kebetulan Seolah-olah itu kebetulan
107 00:14:19,108 00:14:21,569 Tapi lebih luas atau semacam itu? Tapi lebih luas atau semacam itu?
108 00:14:21,569 00:14:22,695 Kesamaan? Kesamaan?
109 00:14:22,695 00:14:23,946 Benar, kesamaan. Benar, kesamaan.
110 00:14:23,946 00:14:26,032 ... seolah-olah ... seolah-olah
111 00:14:26,032 00:14:29,285 Kebetulan yang sangat berarti. Kebetulan yang sangat berarti.
112 00:14:29,285 00:14:31,621 Orang tuamu tampak sangat baik Orang tuamu tampak sangat baik
113 00:14:31,621 00:14:33,706 Tidak, mereka benar-benar mimpi buruk Tidak, mereka benar-benar mimpi buruk
114 00:14:33,706 00:14:36,292 Syukurlah mereka pulang ke Sydney Syukurlah mereka pulang ke Sydney
115 00:14:36,292 00:14:39,212 Jadi, kamu bukan bagian dari keluarga? Jadi, kamu bukan bagian dari keluarga?
116 00:14:39,212 00:14:42,757 Kami berpendapat setiap orang yang tinggal di sini adalah anggota keluarga Kami berpendapat setiap orang yang tinggal di sini adalah anggota keluarga
117 00:14:42,757 00:14:44,425 Sudah di takdirkan. Sudah di takdirkan.
118 00:14:44,425 00:14:47,261 Atau kesamaan tadi. Atau kesamaan tadi.
119 00:16:14,348 00:16:15,683 Maaf sayang... Maaf sayang...
120 00:16:15,683 00:16:17,810 Tak apa, aku tak bermaksud menakut-nakutimu. Tak apa, aku tak bermaksud menakut-nakutimu.
121 00:16:17,810 00:16:19,437 Kau tak apa sayang? Kau tak apa sayang?
122 00:16:19,437 00:16:21,022 Iya Iya
123 00:16:21,022 00:16:24,692 Ya, ku rasa aku hanya kecapekan. Ya, ku rasa aku hanya kecapekan.
124 00:16:24,692 00:16:26,569 Ku lihat kau suka musik. Ku lihat kau suka musik.
125 00:16:26,569 00:16:28,779 Jadi aku sediakan radio tepat di samping tempat tidurmu. Jadi aku sediakan radio tepat di samping tempat tidurmu.
126 00:16:28,779 00:16:31,407 aku tak terlalu suka musik. aku tak terlalu suka musik.
127 00:16:31,407 00:16:34,243 Ini, maksudnya... Ini, maksudnya...
128 00:16:34,243 00:16:35,995 agar tak terlalu bising. agar tak terlalu bising.
129 00:16:35,995 00:16:37,538 aku paham sekarang. aku paham sekarang.
130 00:16:37,538 00:16:39,665 kamu sangat peka rupanya. kamu sangat peka rupanya.
131 00:16:39,665 00:16:41,834 Pastinya, kau adalah seorang seniman Pastinya, kau adalah seorang seniman
132 00:16:41,834 00:16:44,295 Tidak, ini hanya... Tidak, ini hanya...
133 00:16:44,295 00:16:46,130 Coret-coretan. Coret-coretan.
134 00:16:48,299 00:16:51,928 Di kota yang asing ini, rumah asing ini juga Di kota yang asing ini, rumah asing ini juga
135 00:16:51,928 00:16:55,056 Setelah perjalanan malam yang panjang Setelah perjalanan malam yang panjang
136 00:16:55,056 00:16:57,099 Disaat seperti ini Disaat seperti ini
137 00:16:57,099 00:17:00,478 Tuhan memberi kita teh dan kue yang enak Tuhan memberi kita teh dan kue yang enak
138 00:17:00,478 00:17:02,146 Ayolah. Ayolah.
139 00:17:07,902 00:17:09,862 aku tak ada rencana untuk menetap disini. aku tak ada rencana untuk menetap disini.
140 00:17:09,862 00:17:11,572 ..Aku ..Aku
141 00:17:11,572 00:17:14,575 ... aku sedang menuju ke Los Angeles, dan aku ... aku sedang menuju ke Los Angeles, dan aku
142 00:17:14,575 00:17:17,119 Aku tak tahan dengan semua gangguan... Aku tak tahan dengan semua gangguan...
143 00:17:17,119 00:17:19,497 Selama satu setengah hari di bus Selama satu setengah hari di bus
144 00:17:19,497 00:17:22,833 Ku yakin kau juga tak mengganggu sayang. Ku yakin kau juga tak mengganggu sayang.
145 00:17:22,833 00:17:25,086 Dulunya sih begitu. Dulunya sih begitu.
146 00:17:25,086 00:17:27,463 Menjijikkan "berarti membuat orang lain sakit." Menjijikkan "berarti membuat orang lain sakit."
147 00:17:27,463 00:17:30,508 Mual adalah apa yang kau derita Mual adalah apa yang kau derita
148 00:17:30,508 00:17:33,511 Elie sangat tepat dalam kata-kata Elie sangat tepat dalam kata-kata
149 00:17:33,511 00:17:35,513 Apalagi dalam kata-kata medis Apalagi dalam kata-kata medis
150 00:17:35,513 00:17:38,182 Elle adalah perawat handal Elle adalah perawat handal
151 00:17:38,182 00:17:40,518 Dia adalah seseorang yang melakukan apa yang dilakukan dokter Dia adalah seseorang yang melakukan apa yang dilakukan dokter
152 00:17:40,518 00:17:42,603 Untuk 10 sen, bukan satu dolar Untuk 10 sen, bukan satu dolar
153 00:17:42,603 00:17:44,730 Nah, Sam Austin, itu tidak benar Nah, Sam Austin, itu tidak benar
154 00:17:44,730 00:17:47,066 Dokter dan perawat sama sekali berbeda Dokter dan perawat sama sekali berbeda
155 00:17:47,066 00:17:48,818 Dokter mengobati penyakit Dokter mengobati penyakit
156 00:17:48,818 00:17:51,696 Para perawat merawat pasien Para perawat merawat pasien
157 00:17:51,696 00:17:55,800 Adapun aku, entahlah dengan tanganku ini cuma jadi si tukang. Adapun aku, entahlah dengan tanganku ini cuma jadi si tukang.
158 00:17:55,825 00:17:59,954 aku membuat kursi ini dan meja ini aku membuat kursi ini dan meja ini
159 00:17:59,954 00:18:02,790 Lemari baru dibuat. Lemari baru dibuat.
160 00:18:02,790 00:18:06,377 Kakiku diukir dari kayu Kakiku diukir dari kayu
161 00:18:06,377 00:18:07,420 Tidak aku hanya bercanda. Tidak aku hanya bercanda.
162 00:18:10,006 00:18:11,507 Bisakah kau membayangkan ini? Bisakah kau membayangkan ini?
163 00:18:11,507 00:18:14,385 Apakah kau membangun rumah ini? Apakah kau membangun rumah ini?
164 00:18:14,385 00:18:16,554 Kami menambahkan banyak hal di sana-sini Kami menambahkan banyak hal di sana-sini
165 00:18:16,554 00:18:18,639 Itu adalah tikus yang rendah hati Itu adalah tikus yang rendah hati
166 00:18:18,639 00:18:20,891 Dia sudah memugar ukuran tempat ini Dia sudah memugar ukuran tempat ini
167 00:18:22,351 00:18:23,728 Saat kau mulai memperbaiki sesuatu Saat kau mulai memperbaiki sesuatu
168 00:18:23,728 00:18:24,729 Ketahui komposisinya Ketahui komposisinya
169 00:18:24,729 00:18:26,606 Dan selalu ada satu hal lagi Dan selalu ada satu hal lagi
170 00:18:26,606 00:18:29,025 Tidak, jangan... Tidak, jangan...
171 00:18:31,402 00:18:33,446 Ya, ini masalah kecoa kecil Ya, ini masalah kecoa kecil
172 00:18:33,446 00:18:35,281 jangan khawatir jangan khawatir
173 00:18:35,281 00:18:39,201 Menurutku kita harus menyemprot mereka dengan gas, tapi Elle tidak setuju Menurutku kita harus menyemprot mereka dengan gas, tapi Elle tidak setuju
174 00:18:39,201 00:18:44,650 Membunuh jauh lebih mudah daripada menghidupkan. Membunuh jauh lebih mudah daripada menghidupkan.
175 00:18:45,082 00:18:48,127 Dan di atas nada kecil yang ceria itu Dan di atas nada kecil yang ceria itu
176 00:18:48,127 00:18:50,504 Orang tua ini tidur Orang tua ini tidur
177 00:18:50,504 00:18:52,173 Selamat malam semua Selamat malam semua
178 00:18:55,134 00:18:56,469 Ada apa di Los Angeles? Ada apa di Los Angeles?
179 00:18:58,512 00:19:02,586 Jujur saja aku tak yakin mau kemana. Jujur saja aku tak yakin mau kemana.
180 00:19:02,611 00:19:07,330 Mungkin untuk mengetahuinya kau harus melanjutkannya sampai selesai. Mungkin untuk mengetahuinya kau harus melanjutkannya sampai selesai.
181 00:19:07,355 00:19:09,690 Mungkin Mungkin
182 00:19:09,690 00:19:11,901 aku disini hanya untuk jalan-jalan. aku disini hanya untuk jalan-jalan.
183 00:19:11,901 00:19:15,529 Kau bagaimana? Kau bagaimana?
184 00:19:15,529 00:19:18,741 Maaf... seharusnya ini bukan urusanku. Maaf... seharusnya ini bukan urusanku.
185 00:19:21,035 00:19:24,288 aku punya pengalaman buruk aku punya pengalaman buruk
186 00:19:24,288 00:19:27,041 Di sekolah dengan seorang pria muda Di sekolah dengan seorang pria muda
187 00:19:27,041 00:19:28,084 Putus cinta yang buruk? Putus cinta yang buruk?
188 00:19:28,084 00:19:30,836 Lebih mirip kecelakaan Lebih mirip kecelakaan
189 00:19:30,836 00:19:33,547 Hidup itu membosankan. Hidup itu membosankan.
190 00:19:33,547 00:19:35,049 Iya Iya
191 00:19:35,049 00:19:37,385 Seperti yang dikatakan ayahku, kita tidak dilahirkan untuk tertawa Seperti yang dikatakan ayahku, kita tidak dilahirkan untuk tertawa
192 00:19:38,886 00:19:40,846 Tampaknya seperti orang yang pintar Tampaknya seperti orang yang pintar
193 00:19:40,846 00:19:43,391 Kau tahu satu nasihat terbesar dalam hidupnya? Kau tahu satu nasihat terbesar dalam hidupnya?
194 00:19:43,391 00:19:46,602 Di dunia ini, kalau tidak jadi yang di tindas. Di dunia ini, kalau tidak jadi yang di tindas.
195 00:19:46,602 00:19:48,813 Atau yang menindas. Atau yang menindas.
196 00:19:48,813 00:19:50,690 Kamu ingin menjadi apa? Kamu ingin menjadi apa?
197 00:19:50,690 00:19:53,275 Lebih suka menjadi semut Lebih suka menjadi semut
198 00:19:53,275 00:19:54,902 Semut yang mana? Semut yang mana?
199 00:19:54,902 00:19:57,196 Semut merangkak melintasi cakrawala Semut merangkak melintasi cakrawala
200 00:19:57,196 00:20:00,825 Saat palu jatuh Saat palu jatuh
201 00:20:00,825 00:20:03,327 Setidaknya itu berakhir dengan cepat Setidaknya itu berakhir dengan cepat
202 00:20:11,127 00:20:12,545 Maaf... Maaf...
203 00:20:12,545 00:20:16,507 aku agak sensitif terhadap suara mulut aku agak sensitif terhadap suara mulut
204 00:20:16,507 00:20:18,008 Tidak ada suara Tidak ada suara
205 00:20:18,008 00:20:20,352 Jadi terkadang aku rasa akan lebih baik jika aku tuli saja Jadi terkadang aku rasa akan lebih baik jika aku tuli saja
206 00:20:20,377 00:20:21,512 jangan katakan itu jangan katakan itu
207 00:20:21,512 00:20:23,681 Tidak, itulah nyatanya. Tidak, itulah nyatanya.
208 00:20:23,681 00:20:25,349 Dokter bilang itu gangguan saraf Dokter bilang itu gangguan saraf
209 00:20:25,349 00:20:29,311 mesophony, yang secara umum berarti tidak suka suara mesophony, yang secara umum berarti tidak suka suara
210 00:20:29,311 00:20:32,106 Pasti buruk Pasti buruk
211 00:20:32,106 00:20:33,274 Mungkin lebih baik Mungkin lebih baik
212 00:20:33,274 00:20:35,151 Jika masuk kembali ke dalam kamar Jika masuk kembali ke dalam kamar
213 00:20:35,151 00:20:36,861 Dan tetap tinggal disana. Dan tetap tinggal disana.
214 00:20:36,861 00:20:39,488 kau unik sekali. kau unik sekali.
215 00:20:39,488 00:20:41,157 aku suka orang yang unik aku suka orang yang unik
216 00:20:52,042 00:20:56,088 Aku akan bangun pagi untuk tur kampus Aku akan bangun pagi untuk tur kampus
217 00:20:56,088 00:20:57,506 Apakah kamu akan berada di sini besok? Apakah kamu akan berada di sini besok?
218 00:20:57,506 00:21:00,468 Entahlah. Entahlah.
219 00:21:00,468 00:21:02,136 Ku rasa. Ku rasa.
220 00:21:02,136 00:21:06,682 Mungkin kita bisa bertemu untuk minum kopi Mungkin kita bisa bertemu untuk minum kopi
221 00:21:08,184 00:21:10,227 Whatsapp saja aku? Whatsapp saja aku?
222 00:22:19,713 00:22:21,632 Dia tak ada harapan lagi. Dia tak ada harapan lagi.
223 00:22:21,632 00:22:22,758 aku ingin dia pergi aku ingin dia pergi
224 00:23:57,040 00:23:59,647 Mungkin Dr. Lerner harus menyesuaikan pengobatanmu. Mungkin Dr. Lerner harus menyesuaikan pengobatanmu.
225 00:24:58,622 00:25:01,208 Selamat pagi Selamat pagi
226 00:25:04,837 00:25:08,632 aku tidak iri pada mereka aku tidak iri pada mereka
227 00:25:08,632 00:25:12,302 Burung tidak terbang untuk bersenang-senang Burung tidak terbang untuk bersenang-senang
228 00:25:12,302 00:25:16,140 Terbang hanyalah pencarian makanan tanpa harapan dan tanpa akhir Terbang hanyalah pencarian makanan tanpa harapan dan tanpa akhir
229 00:25:18,100 00:25:20,019 Itu masih terlihat menyenangkan Itu masih terlihat menyenangkan
230 00:25:58,215 00:26:01,387 Gavin Kau sudah jalan? Gavin Kau sudah jalan?
231 00:26:31,882 00:26:33,008 Ada yang bisa dibantu? Ada yang bisa dibantu?
232 00:26:33,008 00:26:36,136 Bisa pesankan aku segelas kopi jumbo? Bisa pesankan aku segelas kopi jumbo?
233 00:26:36,136 00:26:37,763 Tanpa kafein? Tanpa kafein?
234 00:27:03,038 00:27:04,414 Kopi jumbo tanpa kafein? Kopi jumbo tanpa kafein?
235 00:27:04,414 00:27:06,583 Tidak jadi... Tidak jadi...
236 00:27:06,583 00:27:08,460 ...aku ...aku
237 00:27:08,460 00:27:09,878 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
238 00:27:13,465 00:27:15,092 Anda tak boleh ke sana! Anda tak boleh ke sana!
239 00:27:40,284 00:27:42,160 Sayangku... Sayangku...
240 00:27:42,160 00:27:45,038 - Ada apa? - aku tadi... - Ada apa? - aku tadi...
241 00:27:45,038 00:27:46,498 aku seharusnya bertemu Gavin aku seharusnya bertemu Gavin
242 00:27:46,498 00:27:47,916 ... dia tidak muncul, dan... ... dia tidak muncul, dan...
243 00:27:49,877 00:27:51,169 Entahlah... Entahlah...
244 00:27:51,169 00:27:54,965 Kadang aku melihat hal aneh saat lagi cemas, dan Kadang aku melihat hal aneh saat lagi cemas, dan
245 00:27:54,965 00:27:57,259 ...aku ...aku
246 00:27:57,259 00:27:59,887 kau burung yang malang kau burung yang malang
247 00:27:59,887 00:28:01,638 aku lagi beres-beres taman hari ini aku lagi beres-beres taman hari ini
248 00:28:01,638 00:28:03,765 Mau lihat-lihat? Mau lihat-lihat?
249 00:28:03,765 00:28:06,059 Senang rasanya ditemani tanaman yang damai ini. Senang rasanya ditemani tanaman yang damai ini.
250 00:28:06,059 00:28:08,483 Untuk menenangkan jiwamu Untuk menenangkan jiwamu
251 00:28:16,862 00:28:18,155 Angelica Angelica
252 00:28:18,155 00:28:21,282 Ini sangat bagus untuk daya tahan tubuh Ini sangat bagus untuk daya tahan tubuh
253 00:28:21,950 00:28:23,785 Dan ini kemangi Dan ini kemangi
254 00:28:30,167 00:28:33,086 Daun salam, kaki kuda, dan kayu iblis Daun salam, kaki kuda, dan kayu iblis
255 00:28:33,086 00:28:35,255 Kayu iblis terlihat berbahaya Kayu iblis terlihat berbahaya
256 00:28:35,255 00:28:36,798 Tidak sayangku Tidak sayangku
257 00:28:36,798 00:28:38,842 Meskipun, jika aku memasukkan terlalu banyak teh beracun Meskipun, jika aku memasukkan terlalu banyak teh beracun
258 00:28:38,842 00:28:41,386 Menjadi agak pahit Menjadi agak pahit
259 00:28:44,473 00:28:46,516 Tanaman apa ini? Tanaman apa ini?
260 00:28:46,516 00:28:49,436 Krisan Krisan
261 00:28:49,436 00:28:52,105 Seperti namanya, yang terbaik adalah untuk demam Seperti namanya, yang terbaik adalah untuk demam
262 00:28:52,105 00:28:54,524 Apa saja yang bisa kau beli di apotek Apa saja yang bisa kau beli di apotek
263 00:28:56,860 00:28:58,695 Inilah aturan berkebun pertamamu. Inilah aturan berkebun pertamamu.
264 00:28:58,695 00:29:01,406 Penyusup harus disingkirkan Penyusup harus disingkirkan
265 00:29:01,406 00:29:05,160 aku benci melakukannya benalu juga tanaman soalnya aku benci melakukannya benalu juga tanaman soalnya
266 00:29:05,160 00:29:07,329 tapi aku harus melindungi tamannya tapi aku harus melindungi tamannya
267 00:29:11,208 00:29:15,253 Kadang-kadang aku tidak bisa tidak memikirkannya Kadang-kadang aku tidak bisa tidak memikirkannya
268 00:29:15,253 00:29:18,173 Akan lebih baik jika kau adalah tanaman Akan lebih baik jika kau adalah tanaman
269 00:29:18,173 00:29:21,093 Kehidupan manusia sangat sulit Kehidupan manusia sangat sulit
270 00:29:21,093 00:29:23,053 Apalagi bagi para ibu Apalagi bagi para ibu
271 00:29:23,053 00:29:26,640 Semua yang kau berikan direnggut darimu Semua yang kau berikan direnggut darimu
272 00:29:26,640 00:29:29,142 Tapi tidak di sini, di taman aku Tapi tidak di sini, di taman aku
273 00:29:29,142 00:29:33,313 Di sini, hal-hal tetap tumbuh di tempat mereka tumbuh Di sini, hal-hal tetap tumbuh di tempat mereka tumbuh
274 00:29:33,313 00:29:36,274 Apa kau punya anak? Apa kau punya anak?
275 00:29:36,274 00:29:37,943 Ada dua. Ada dua.
276 00:29:37,943 00:29:42,280 Putriku Shiloh dan saudara kembarnya Sam Putriku Shiloh dan saudara kembarnya Sam
277 00:29:42,280 00:29:45,325 adik Sam... adik Sam...
278 00:29:45,325 00:29:47,744 Meninggal saat lahir Meninggal saat lahir
279 00:29:47,744 00:29:49,705 aku minta maaf aku minta maaf
280 00:29:49,705 00:29:51,790 Terima kasih Terima kasih
281 00:29:51,790 00:29:54,251 Dan terima kasih kepada Tuhan Yang Baik untuk Shiloh Dan terima kasih kepada Tuhan Yang Baik untuk Shiloh
282 00:29:54,251 00:29:58,130 Dan dua cucuku yang cantik Dan dua cucuku yang cantik
283 00:29:58,130 00:30:00,382 Kami adalah keluarga yang utuh. Kami adalah keluarga yang utuh.
284 00:30:00,407 00:30:02,617 Dan aku berniat menjaga keutuhan itu. Dan aku berniat menjaga keutuhan itu.
285 00:30:06,179 00:30:08,056 Cintaku Cintaku
286 00:30:08,056 00:30:09,808 Apa yang salah Apa yang salah
287 00:30:09,808 00:30:12,144 Percayalah pada Ellie, Luapkanlah... Percayalah pada Ellie, Luapkanlah...
288 00:30:12,144 00:30:15,605 Ada lebih banyak ruang di sini daripada di dalam dirimu Ada lebih banyak ruang di sini daripada di dalam dirimu
289 00:30:21,903 00:30:24,906 Sesuatu yang buruk telah terjadi Sesuatu yang buruk telah terjadi
290 00:30:24,906 00:30:28,160 Di Universitas Di Universitas
291 00:30:28,160 00:30:32,664 Itu membuktikan padaku apa yang selalu aku ketahui Itu membuktikan padaku apa yang selalu aku ketahui
292 00:30:32,664 00:30:35,751 Seperti yang baru saja kau katakan Seperti yang baru saja kau katakan
293 00:30:35,751 00:30:39,004 Dunia adalah tempat yang buruk dan kejam Dunia adalah tempat yang buruk dan kejam
294 00:30:39,004 00:30:40,505 Ohh sayangku... Ohh sayangku...
295 00:30:40,505 00:30:43,300 Memang benar Memang benar
296 00:30:45,427 00:30:47,179 Namun apa yang terjadi Namun apa yang terjadi
297 00:30:47,179 00:30:50,307 Di sekolah Di sekolah
298 00:30:50,307 00:30:53,643 aku tidak merasa seperti orang yang sama aku tidak merasa seperti orang yang sama
299 00:30:53,643 00:30:57,564 aku merasa semua orang menatapku aku merasa semua orang menatapku
300 00:31:00,108 00:31:01,610 aku pikir aku menjadi paranoid aku pikir aku menjadi paranoid
301 00:31:01,610 00:31:04,529 Karena ibuku mengirimku ke kampung Karena ibuku mengirimku ke kampung
302 00:31:04,529 00:31:06,448 tanah pertanian? tanah pertanian?
303 00:31:06,448 00:31:08,658 Inilah tepatnya yang mereka bilang. Inilah tepatnya yang mereka bilang.
304 00:31:08,658 00:31:11,953 Sayuran yang mereka tanam di sana hanyalah yang sakit Sayuran yang mereka tanam di sana hanyalah yang sakit
305 00:31:14,206 00:31:16,917 Dan setelah aku pergi Dan setelah aku pergi
306 00:31:16,917 00:31:19,294 Lebih buruk Lebih buruk
307 00:31:19,294 00:31:22,589 apa yang kamu lakukan? apa yang kamu lakukan?
308 00:31:22,589 00:31:26,051 aku berhenti minum obatku aku berhenti minum obatku
309 00:31:26,051 00:31:29,721 Bagaimana perasaanmu Bagaimana perasaanmu
310 00:31:29,721 00:31:31,264 Lebih baik Lebih baik
311 00:31:31,264 00:31:34,518 Jauh lebih baik. Jauh lebih baik.
312 00:31:34,518 00:31:37,354 Awalnya... Awalnya...
313 00:31:37,354 00:31:39,773 Setelah itu, entahlah, aku tidak bisa Setelah itu, entahlah, aku tidak bisa
314 00:31:39,773 00:31:42,109 aku tidak bisa tinggal di sana, jadi aku lari aku tidak bisa tinggal di sana, jadi aku lari
315 00:31:42,109 00:31:45,362 ...Kemudian ...Kemudian
316 00:31:45,362 00:31:46,404 Apa? Apa?
317 00:31:48,740 00:31:51,827 Tidak, ini bodoh sekali Tidak, ini bodoh sekali
318 00:31:51,827 00:31:55,664 Berhentilah menilai perasaanmu dan cukup rasakan saja Berhentilah menilai perasaanmu dan cukup rasakan saja
319 00:31:55,664 00:31:58,083 Sekarang, apa yang kamu rasakan? Sekarang, apa yang kamu rasakan?
320 00:31:58,083 00:32:00,836 Di mata-matai... Di mata-matai...
321 00:32:00,836 00:32:04,548 aku merasa seperti seseorang sedang mengikutiku aku merasa seperti seseorang sedang mengikutiku
322 00:32:04,548 00:32:06,967 aku yakin itu tidak ada aku yakin itu tidak ada
323 00:32:06,967 00:32:09,261 siapa dia? - aku tidak tahu siapa dia? - aku tidak tahu
324 00:32:09,261 00:32:12,472 aku pikir aku baru saja membuat kesalahan besar aku pikir aku baru saja membuat kesalahan besar
325 00:32:12,472 00:32:14,933 Mungkin aku harus ke rumah sakit Mungkin aku harus ke rumah sakit
326 00:32:14,933 00:32:17,602 Rumah sakit membuatmu sakit dan terus tetap sakit. Rumah sakit membuatmu sakit dan terus tetap sakit.
327 00:32:17,602 00:32:19,062 Tidak Tidak
328 00:32:19,062 00:32:22,858 Semua yang kau temui berasal dari penarikan diri Semua yang kau temui berasal dari penarikan diri
329 00:32:22,858 00:32:25,944 kau aman di sini kau aman di sini
330 00:32:25,944 00:32:28,655 Aku adalah medali di punggungmu Aku adalah medali di punggungmu
331 00:32:28,655 00:32:31,324 Tetapi jika kau merasa perlu pergi Tetapi jika kau merasa perlu pergi
332 00:32:31,324 00:32:33,368 Sam akan mengantarmu Sam akan mengantarmu
333 00:32:52,847 00:32:55,941 Maaf tadi lagi sibuk mau jalan nanti Maaf tadi lagi sibuk mau jalan nanti
334 00:33:05,478 00:33:07,400 Pertanyaan bagus Pertanyaan bagus
335 00:33:09,154 00:33:12,254 - Sepertinya aku menemukan... - Sepertinya aku menemukan...
336 00:33:13,283 00:33:14,951 Hei Hei
337 00:33:24,085 00:33:26,421 Jika kau tak keberatan... Jika kau tak keberatan...
338 00:33:26,421 00:33:28,340 aku ingin tinggal lebih lama aku ingin tinggal lebih lama
339 00:33:34,137 00:33:37,098 kau bebas jadi dirimu sendiri kau bebas jadi dirimu sendiri
340 00:33:37,098 00:33:40,518 Setelah beberapa hari kau akan sehat layaknya sang hujan Setelah beberapa hari kau akan sehat layaknya sang hujan
341 00:33:40,518 00:33:43,563 Ayo, bantu aku dengan obat herbalku Ayo, bantu aku dengan obat herbalku
342 00:33:43,563 00:33:45,482 Inilah yang kita lakukan pagi ini Inilah yang kita lakukan pagi ini
343 00:33:45,482 00:33:48,026 kau harus mengeringkannya sepanjang tahun kau harus mengeringkannya sepanjang tahun
344 00:36:40,923 00:36:43,300 Jenna? Apakah kamu baik-baik saja sayangku? Jenna? Apakah kamu baik-baik saja sayangku?
345 00:36:43,326 00:36:44,369 Maaf ya Maaf ya
346 00:36:44,369 00:36:46,037 Aku bermimpi buruk Aku bermimpi buruk
347 00:36:46,037 00:36:48,248 Mau ku ambilkan sesuatu? Mau ku ambilkan sesuatu?
348 00:36:48,248 00:36:49,374 Tidak, aku baik-baik saja, terima kasih Tidak, aku baik-baik saja, terima kasih
349 00:36:53,599 00:36:55,177 Gavin Jenna, apa kabar. Gavin Jenna, apa kabar.
350 00:36:57,881 00:36:59,538 Minta bantuan ke 911 Minta bantuan ke 911
351 00:37:02,022 00:37:05,662 Minta bantuan ke 911!, Pembunuhan!. - Telpon Polisi. Aku segera kesana. Minta bantuan ke 911!, Pembunuhan!. - Telpon Polisi. Aku segera kesana.
352 00:37:07,882 00:37:09,491 Cepat Cepat
353 00:37:17,350 00:37:20,616 - Hampir sampai, jangan khawatir Aku mengunci pintu kamar - Hampir sampai, jangan khawatir Aku mengunci pintu kamar
354 00:37:25,452 00:37:28,163 Buka saja pintunya dan biarkan aku membantumu Buka saja pintunya dan biarkan aku membantumu
355 00:37:28,163 00:37:30,290 Ini saat yang genting bagimu, Jenna Ini saat yang genting bagimu, Jenna
356 00:37:30,290 00:37:32,459 kau tidak bisa mempercayai instingmu. kau tidak bisa mempercayai instingmu.
357 00:37:32,459 00:37:36,087 aku ingin kau membuka pintu ini aku ingin kau membuka pintu ini
358 00:37:36,087 00:37:37,505 Jenna Jenna
359 00:37:51,978 00:37:54,606 Eli? Eli?
360 00:37:54,606 00:37:56,107 Eli May? Eli May?
361 00:37:56,107 00:37:59,360 Eli Eli
362 00:37:59,360 00:38:00,737 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
363 00:38:08,995 00:38:13,625 Eli Eli
364 00:38:13,625 00:38:14,959 Apakah kamu di atas? Apakah kamu di atas?
365 00:38:14,959 00:38:18,046 Ayolah jawab aku Ayolah jawab aku
366 00:38:40,235 00:38:42,612 Ya Tuhan, Ellie Ya Tuhan, Ellie
367 00:38:42,612 00:38:44,697 Apa yang terjadi? Kau terluka. Apa yang terjadi? Kau terluka.
368 00:38:44,697 00:38:47,617 Dia memukulku. Dia memukulku.
369 00:38:47,617 00:38:49,244 Baiklah. Baiklah.
370 00:39:20,567 00:39:22,193 Hei Hei
371 00:39:35,415 00:39:37,625 Tidak ada yang perlu ditakutkan di sini Tidak ada yang perlu ditakutkan di sini
372 00:39:37,625 00:39:39,836 Tidak ada penyiksaan, tidak ada rasa sakit, Tidak ada penyiksaan, tidak ada rasa sakit,
373 00:39:39,836 00:39:42,297 tak ada rasa takut ataupun kecemasan. tak ada rasa takut ataupun kecemasan.
374 00:39:42,297 00:39:44,757 Ini semua sudah berakhir Ini semua sudah berakhir
375 00:39:44,757 00:39:46,718 Semua orang di keluarga ini Semua orang di keluarga ini
376 00:39:46,718 00:39:48,928 Dan semua orang di rumah ini Dan semua orang di rumah ini
377 00:39:48,928 00:39:50,930 Sudah dirawat sepenuhnya Sudah dirawat sepenuhnya
378 00:39:50,930 00:39:53,850 Menggunakan analgesik dan ramuan herbal. Menggunakan analgesik dan ramuan herbal.
379 00:39:57,437 00:39:59,939 Tenanglah. Tenanglah.
380 00:39:59,939 00:40:02,942 Mereka sangat senang bertemu denganmu. Mereka sangat senang bertemu denganmu.
381 00:40:04,777 00:40:09,365 Terakhir kali aku dapat telpon dari rumah sakit Terakhir kali aku dapat telpon dari rumah sakit
382 00:40:09,365 00:40:14,162 Semua pasien yang malang dan kesepian ini Semua pasien yang malang dan kesepian ini
383 00:40:14,162 00:40:17,624 aku lakukan sebisa ku untuk merawat mereka dari rasa sakit aku lakukan sebisa ku untuk merawat mereka dari rasa sakit
384 00:40:17,624 00:40:18,958 Sudah pasti Sudah pasti
385 00:40:18,958 00:40:22,253 Bahwa mereka ditakdirkan untuk mati dengan sendirinya Bahwa mereka ditakdirkan untuk mati dengan sendirinya
386 00:40:22,253 00:40:23,713 Dalam penderitaan, Dalam penderitaan,
387 00:40:23,738 00:40:27,158 Dan dikelilingi oleh perawatan yang ditinggalkan. Dan dikelilingi oleh perawatan yang ditinggalkan.
388 00:40:28,927 00:40:32,263 Tapi aku bisa menyelamatkan mereka dari takdir itu. Tapi aku bisa menyelamatkan mereka dari takdir itu.
389 00:40:34,849 00:40:37,894 aku pikir rumah sakit tahu apa yang aku lakukan aku pikir rumah sakit tahu apa yang aku lakukan
390 00:40:37,894 00:40:40,897 Tapi mereka tidak ingin orang lain tahu Tapi mereka tidak ingin orang lain tahu
391 00:40:40,897 00:40:45,026 Mereka langsung memecatku. Mereka langsung memecatku.
392 00:40:45,026 00:40:49,113 Kemudian pabrik tutup, dan pekerjaan Sam juga sepi. Kemudian pabrik tutup, dan pekerjaan Sam juga sepi.
393 00:40:49,113 00:40:51,366 Dan pada waktu itu Dan pada waktu itu
394 00:40:51,366 00:40:53,576 Putri kami dan keluarganya Putri kami dan keluarganya
395 00:40:53,576 00:40:55,453 Mereka mengancam akan meninggalkan rumah Mereka mengancam akan meninggalkan rumah
396 00:40:55,453 00:40:58,623 Aku merasa seperti ini hadiah yang paling menyedihkan Aku merasa seperti ini hadiah yang paling menyedihkan
397 00:40:58,623 00:41:00,416 Sepanjang masa. Sepanjang masa.
398 00:41:00,416 00:41:01,376 aku akan segera kembali aku akan segera kembali
399 00:41:01,376 00:41:03,127 Kemudian dia mendatangiku Kemudian dia mendatangiku
400 00:41:03,127 00:41:05,213 Persis seperti yang terjadi di rumah sakit Persis seperti yang terjadi di rumah sakit
401 00:41:05,213 00:41:09,425 aku tahu bagaimana mengumpulkan semua cinta dan pengetahuanku, aku tahu bagaimana mengumpulkan semua cinta dan pengetahuanku,
402 00:41:09,425 00:41:11,260 Di samping keterampilan Sam Di samping keterampilan Sam
403 00:41:11,260 00:41:14,097 Dan kami tetap menjaga keutuhan keluarga ini... Dan kami tetap menjaga keutuhan keluarga ini...
404 00:41:14,097 00:41:15,598 selama-lamanya selama-lamanya
405 00:41:19,936 00:41:21,896 Shiloh tidak mempermasalahkan ini Shiloh tidak mempermasalahkan ini
406 00:41:21,896 00:41:24,440 aku melihat kenyamanan di matanya aku melihat kenyamanan di matanya
407 00:41:24,440 00:41:28,152 Dan suaminya tidak menyukainya Dan suaminya tidak menyukainya
408 00:41:28,152 00:41:30,238 kau telah merawatnya dengan baik kau telah merawatnya dengan baik
409 00:41:30,238 00:41:32,365 Dia adalah orang pertama yang memakan gulma Eli Dia adalah orang pertama yang memakan gulma Eli
410 00:41:32,365 00:41:34,409 Dan anak-anak kecil Dan anak-anak kecil
411 00:41:34,409 00:41:38,079 aku memeluk erat mereka sampai mereka tenang. aku memeluk erat mereka sampai mereka tenang.
412 00:41:38,079 00:41:39,831 Mereka sama sekali tidak terganggu Mereka sama sekali tidak terganggu
413 00:41:39,831 00:41:44,210 Saat kita menjauhkan mereka dari mata dan lidah mereka Saat kita menjauhkan mereka dari mata dan lidah mereka
414 00:41:44,210 00:41:48,172 Sekarang kita semua hidup di bawah satu atap Sekarang kita semua hidup di bawah satu atap
415 00:41:48,172 00:41:49,924 aku merawat tamannya. aku merawat tamannya.
416 00:41:49,924 00:41:52,635 Dan Sam menjaga rumahnya Dan Sam menjaga rumahnya
417 00:41:52,635 00:41:54,887 Dan hidup akan jadi sempurna Dan hidup akan jadi sempurna
418 00:41:54,887 00:41:56,973 Saat kau tak banyak permintaan. Saat kau tak banyak permintaan.
419 00:41:56,973 00:42:00,226 Untuk suplai makanan kami rasa cukup untuk mendapatkannya Untuk suplai makanan kami rasa cukup untuk mendapatkannya
420 00:42:00,226 00:42:03,646 Dan kami menjaga agar tamannya disiram dan diberi makan dengan benar Dan kami menjaga agar tamannya disiram dan diberi makan dengan benar
421 00:42:03,646 00:42:06,774 Dan terkadang hal itu memberi kami sesuatu yang lain Dan terkadang hal itu memberi kami sesuatu yang lain
422 00:42:06,774 00:42:11,612 Seseorang membutuhkan bantuan kita Seseorang membutuhkan bantuan kita
423 00:42:11,612 00:42:15,158 aku tak tega melihat salah satu dari bunga kecil kami, aku tak tega melihat salah satu dari bunga kecil kami,
424 00:42:15,158 00:42:16,701 Aku tidak bisa menatap matanya Aku tidak bisa menatap matanya
425 00:42:16,701 00:42:20,246 Dan aku tahu betapa kejamnya dunia ini pada mereka. Dan aku tahu betapa kejamnya dunia ini pada mereka.
426 00:42:20,271 00:42:22,540 Kami mengukur badanmu Pada malam pertama kau di sini Kami mengukur badanmu Pada malam pertama kau di sini
427 00:42:22,540 00:42:24,042 Dan kakimu Dan kakimu
428 00:42:24,042 00:42:27,837 Dengan dosis pertama ramuan khususku. Dengan dosis pertama ramuan khususku.
429 00:42:27,837 00:42:31,049 Gavin juga ada di sini Gavin juga ada di sini
430 00:42:31,049 00:42:33,676 Kami membantunya menanam beberapa akar Kami membantunya menanam beberapa akar
431 00:42:33,676 00:42:36,429 Kalian berdua saling memiliki Kalian berdua saling memiliki
432 00:42:36,429 00:42:38,014 Bersama kami Bersama kami
433 00:42:43,895 00:42:46,105 Tak apa sayang, Tak apa sayang,
434 00:42:46,105 00:42:48,232 Jangan panik Jangan panik
435 00:42:48,232 00:42:51,861 Ini hanya untuk memastikan kalau tak akan ada rasa sakit. Ini hanya untuk memastikan kalau tak akan ada rasa sakit.
436 00:42:51,861 00:42:53,696 Elle punya cara terbaik. Elle punya cara terbaik.
437 00:42:53,696 00:42:55,990 kau tidak akan merasakan apa-apa kau tidak akan merasakan apa-apa
438 00:42:55,990 00:42:58,367 kau akan beristirahat karena tidak harus melihat kau akan beristirahat karena tidak harus melihat
439 00:42:58,367 00:43:01,120 Tidak perlu menangis lagi Tidak perlu menangis lagi
440 00:43:01,120 00:43:02,330 Dan coba tebak Dan coba tebak
441 00:43:02,330 00:43:05,041 Aku membangunkan untukmu tempat terkecil dan ternyaman. Aku membangunkan untukmu tempat terkecil dan ternyaman.
442 00:43:05,041 00:43:08,252 Satu-satunya masalah yang kita miliki di sana Satu-satunya masalah yang kita miliki di sana
443 00:43:08,252 00:43:10,379 Kecoak busuk itu Kecoak busuk itu
444 00:43:10,379 00:43:13,132 Itu akan terus menggigit segalanya Itu akan terus menggigit segalanya
445 00:43:13,132 00:43:14,300 Diam, Sam Diam, Sam
446 00:43:14,300 00:43:16,677 Dia tidak perlu memikirkannya sekarang Dia tidak perlu memikirkannya sekarang
447 00:43:16,677 00:43:18,554 Maaf Maaf
448 00:43:18,554 00:43:22,600 Semua yang menanti kita adalah kebebasan yang abadi Semua yang menanti kita adalah kebebasan yang abadi
449 00:43:22,600 00:43:25,019 Dari semua kekejaman hidup ini. Dari semua kekejaman hidup ini.
450 00:43:42,328 00:43:44,163 Ada yang bisa dibantu? Ada yang bisa dibantu?
451 00:43:44,163 00:43:47,708 Pernahkah kamu melihat gadis ini? Pernahkah kamu melihat gadis ini?
452 00:43:47,708 00:43:50,628 Aku sudah mengikutinya cukup lama soalnya. Aku sudah mengikutinya cukup lama soalnya.
453 00:43:50,628 00:43:53,464 Seluruh hotel sudah kucari, tapi tak ada hasil, Seluruh hotel sudah kucari, tapi tak ada hasil,
454 00:43:53,464 00:43:56,008 Aku rasa dia tinggal di sini. Aku rasa dia tinggal di sini.
455 00:43:56,008 00:43:59,345 Ya, benar, tapi dia pergi sore ini Ya, benar, tapi dia pergi sore ini
456 00:43:59,345 00:44:01,806 Apa kamu yakin? Apa kamu yakin?
457 00:44:01,806 00:44:05,226 Aku tak melihat dia pergi. Aku tak melihat dia pergi.
458 00:44:06,519 00:44:08,229 Mengapa tak masuk dulu? Mengapa tak masuk dulu?
459 00:44:08,229 00:44:09,939 Kita akan luruskan hal ini. Kita akan luruskan hal ini.
460 00:44:09,939 00:44:11,566 Terima kasih Terima kasih
461 00:44:15,361 00:44:17,196 Silahkan. Silahkan.
462 00:44:17,196 00:44:20,324 Duduklah dulu, - Tuan Balsam. Duduklah dulu, - Tuan Balsam.
463 00:44:20,324 00:44:23,578 Tuan Balsam, kau tampak lelah sekali. Tuan Balsam, kau tampak lelah sekali.
464 00:44:23,578 00:44:26,289 kau tidak tahu betapa lelahnya aku. kau tidak tahu betapa lelahnya aku.
465 00:44:26,289 00:44:27,540 Tetaplah disini Tetaplah disini
466 00:44:27,540 00:44:30,585 Aku akan membuatkanmu secangkir teh panas dulu. Aku akan membuatkanmu secangkir teh panas dulu.
467 00:44:30,585 00:44:31,794 Terima kasih. Terima kasih.
468 00:45:02,700 00:45:05,133 Ini dia. Ini dia.
469 00:45:05,995 00:45:08,558 Ini anakku Tony. Ini anakku Tony.
470 00:45:08,998 00:45:12,668 Anak muda yang sangat tampan. Anak muda yang sangat tampan.
471 00:45:12,668 00:45:14,462 Dia anak yang baik. Dia anak yang baik.
472 00:45:14,462 00:45:16,839 Memukul lalat pun dia tak tega. Memukul lalat pun dia tak tega.
473 00:45:16,839 00:45:18,633 Dia mengalami sedikit depresi. Dia mengalami sedikit depresi.
474 00:45:18,633 00:45:20,551 Tapi tidak apa-apa Tapi tidak apa-apa
475 00:45:20,551 00:45:22,261 Kami sangat optimis saat dia cerita Kami sangat optimis saat dia cerita
476 00:45:22,261 00:45:24,889 Dia bertemu dengan seorang gadis yang dia cintai Dia bertemu dengan seorang gadis yang dia cintai
477 00:45:24,889 00:45:26,557 Seorang gadis yang dapat mengerti dirinya. Seorang gadis yang dapat mengerti dirinya.
478 00:45:26,557 00:45:29,560 Seorang gadis bernama Jenna Branson Seorang gadis bernama Jenna Branson
479 00:45:31,729 00:45:33,564 Anak-anak masih belum mengerti. Anak-anak masih belum mengerti.
480 00:45:33,564 00:45:35,608 Dan mereka belum punya jati diri. Dan mereka belum punya jati diri.
481 00:45:35,608 00:45:38,569 Ambisi besar. Ambisi besar.
482 00:45:38,569 00:45:41,239 Dramatis dan mengerikan Dramatis dan mengerikan
483 00:45:41,239 00:45:43,157 Mereka sedang mengalami masa emosional Mereka sedang mengalami masa emosional
484 00:45:43,157 00:45:44,367 Mereka akan belajar Mereka akan belajar
485 00:45:44,367 00:45:46,369 Waktu adalah gurunya Waktu adalah gurunya
486 00:45:46,369 00:45:48,287 Tony, tidak punya waktu Tony, tidak punya waktu
487 00:45:48,287 00:45:49,664 Tidak cukup waktu Tidak cukup waktu
488 00:45:49,664 00:45:54,252 Catatan menunjukkan bahwa dia sedang berbicara di telepon Catatan menunjukkan bahwa dia sedang berbicara di telepon
489 00:45:54,252 00:45:55,836 Dengan Jenna Dengan Jenna
490 00:45:58,803 00:46:01,097 aku cuma mau berbincang-bincang dengannya. aku cuma mau berbincang-bincang dengannya.
491 00:46:14,021 00:46:16,941 aku tak mau menyalahkan siapa pun. aku tak mau menyalahkan siapa pun.
492 00:46:16,966 00:46:19,677 aku hanya ingin tahu aku hanya ingin tahu
493 00:46:25,366 00:46:27,785 Kau melakukan di waktu yang tepat. Kau melakukan di waktu yang tepat.
494 00:46:55,646 00:46:58,466 Singkirkan mobilnya dan gak pakai lama. Singkirkan mobilnya dan gak pakai lama.
495 00:48:32,219 00:48:33,687 Kunci Keamanan Tidak Terdeteksi Kunci Keamanan Tidak Terdeteksi
496 00:48:33,897 00:48:35,774 - Aku akan membuangnya ke tambang - Aku akan membuangnya ke tambang
497 00:48:38,666 00:48:41,502 - Kita pasti akan temukan gadis itu, Paham? - Kita pasti akan temukan gadis itu, Paham?
498 00:48:54,223 00:48:57,059 Baiklah. Baiklah.
499 00:48:57,059 00:48:58,561 Ayo bantu aku Ayo bantu aku
500 00:48:58,561 00:49:00,104 Pegang kakinya Pegang kakinya
501 00:49:00,104 00:49:03,065 Dia sangat berat. Dia sangat berat.
502 00:49:07,319 00:49:08,446 Sudah? Sudah?
503 00:49:12,366 00:49:14,118 Apa yang akan kita lakukan pada si Jenna? Apa yang akan kita lakukan pada si Jenna?
504 00:49:14,118 00:49:16,954 Dia tak akan pergi jauh kita bunuh dia nanti Dia tak akan pergi jauh kita bunuh dia nanti
505 00:49:16,954 00:49:18,581 Setelah si benalu ini. Setelah si benalu ini.
506 00:51:44,143 00:51:48,804 KISAH MILES KISAH MILES
507 00:53:01,779 00:53:03,155 Dari mana asalnya ini? Dari mana asalnya ini?
508 00:53:03,180 00:53:06,408 Hanya ada amplop disamping pintumu Saat aku datang tadi pagi. Hanya ada amplop disamping pintumu Saat aku datang tadi pagi.
509 00:53:06,433 00:53:09,353 Buang saja ini. Buang saja ini.
510 00:53:10,646 00:53:13,774 Itu adalah perkenalan pertamaku dengan Simon Itu adalah perkenalan pertamaku dengan Simon
511 00:53:13,774 00:53:15,401 Dia mewujudkan semua yang aku benci Dia mewujudkan semua yang aku benci
512 00:53:15,401 00:53:17,820 Semua parasit kejam itu memanfaatkan manusia Semua parasit kejam itu memanfaatkan manusia
513 00:53:17,820 00:53:19,363 yang paling lemah dari mereka yang paling lemah dari mereka
514 00:53:19,363 00:53:23,742 Tapi sejak aku bertemu dengannya ... Aku merasakan kehadiranku Tapi sejak aku bertemu dengannya ... Aku merasakan kehadiranku
515 00:53:23,742 00:53:27,162 Ada sesuatu yang sangat berbeda dengan Simon Ada sesuatu yang sangat berbeda dengan Simon
516 00:53:29,373 00:53:32,376 Tapi pertama-tama Tapi pertama-tama
517 00:53:32,376 00:53:34,545 aku berniat, terus terang, untuk menghancurkannya aku berniat, terus terang, untuk menghancurkannya
518 00:53:36,505 00:53:38,549 Itu adalah cinta pada pandangan pertama. Itu adalah cinta pada pandangan pertama.
519 00:53:38,549 00:53:40,384 Lebih tepatnya kebencian Lebih tepatnya kebencian
520 00:53:40,384 00:53:42,177 Ya, aku bisa memastikannya Ya, aku bisa memastikannya
521 00:53:44,179 00:53:46,598 Bukumu seluruhnya tentang Miles Bukumu seluruhnya tentang Miles
522 00:53:46,598 00:53:48,851 Aku tahu ini sulit tetapi bisa kau cerita tentang putramu? Aku tahu ini sulit tetapi bisa kau cerita tentang putramu?
523 00:53:48,851 00:53:50,561 Beberapa hari terakhirnya? Beberapa hari terakhirnya?
524 00:53:56,442 00:54:00,112 Aku kesepian saat Miles masuk dalam duniaku. Aku kesepian saat Miles masuk dalam duniaku.
525 00:54:00,112 00:54:03,073 Akupun kesepian saat dia meninggalkanku Akupun kesepian saat dia meninggalkanku
526 00:54:03,073 00:54:04,658 Kamu tahu aku ayahnya Kamu tahu aku ayahnya
527 00:54:04,658 00:54:05,800 Dia anakku juga. Dia anakku juga.
528 00:54:05,825 00:54:08,162 Kau bukanlah ayahnya kau cuma pria yang telah menceraikan aku. Kau bukanlah ayahnya kau cuma pria yang telah menceraikan aku.
529 00:54:08,162 00:54:10,205 Karena aku menolak aborsi Karena aku menolak aborsi
530 00:54:10,205 00:54:12,852 Ya, aku di sini sekarang Ya, aku di sini sekarang
531 00:54:14,001 00:54:16,837 Ya Tuhan, kamu sedang mabuk Ya Tuhan, kamu sedang mabuk
532 00:54:16,837 00:54:20,132 aku menangani ini dengan caraku sendiri aku menangani ini dengan caraku sendiri
533 00:54:20,132 00:54:21,383 Pergilah dari hadapanku. Pergilah dari hadapanku.
534 00:54:29,057 00:54:31,351 Kaukah itu ibu? - Hai, Miles. - Kaukah itu ibu? - Hai, Miles. -
535 00:54:37,107 00:54:38,525 Apa kabar? Apa kabar?
536 00:54:38,525 00:54:40,277 Baik Baik
537 00:54:40,277 00:54:43,566 Mau ibu ambilkan sesuatu? Mau ibu ambilkan sesuatu?
538 00:54:43,591 00:54:46,127 Bu... Bu...
539 00:54:47,284 00:54:50,245 Menurutmu kemana kita akan pergi Menurutmu kemana kita akan pergi
540 00:54:50,284 00:54:51,994 Setelah kita mati? Setelah kita mati?
541 00:54:54,875 00:54:57,419
542 00:54:57,419 00:55:00,422 Ibu rasa... Ibu rasa...
543 00:55:02,799 00:55:04,968 Kita hanya akan tertidur, Kita hanya akan tertidur,
544 00:55:07,304 00:55:10,015 Tidak apa-apa Tidak apa-apa
545 00:55:10,015 00:55:13,602 aku sangat lelah aku sangat lelah
546 00:55:13,602 00:55:16,813 Ke mana kamu mau pergi? Ke mana kamu mau pergi?
547 00:55:16,813 00:55:18,232 Denganmu Denganmu
548 00:55:18,232 00:55:21,860 aku hanya ingin bersamamu bu. aku hanya ingin bersamamu bu.
549 00:55:21,860 00:55:23,487 Tutuplah matamu Tutuplah matamu
550 00:55:29,952 00:55:32,704 aku sangat mencintaimu aku sangat mencintaimu
551 00:55:32,704 00:55:34,331 Aku juga bu. Aku juga bu.
552 00:55:39,378 00:55:43,840 aku seperti ikan yang mencoba bertahan hidup di udara aku seperti ikan yang mencoba bertahan hidup di udara
553 00:55:43,840 00:55:45,676 Tapi kemudian semuanya berubah Tapi kemudian semuanya berubah
554 00:56:06,989 00:56:09,491 Halo Halo
555 00:56:09,491 00:56:11,326 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
556 00:56:11,326 00:56:12,619 aku sedang menyapa aku sedang menyapa
557 00:56:12,619 00:56:14,246 Tidak, apa yang kamu lakukan di kantorku? Tidak, apa yang kamu lakukan di kantorku?
558 00:56:14,246 00:56:15,414 Siapa yang mengizinkanmu masuk? Siapa yang mengizinkanmu masuk?
559 00:56:15,414 00:56:18,667 Pertanyaan mana dulu yang kau mau untuk aku jawab? Pertanyaan mana dulu yang kau mau untuk aku jawab?
560 00:56:18,667 00:56:20,586 Apa? Apa?
561 00:56:20,586 00:56:23,839 Siapa aku, Siapa yang mengizinkan aku masuk, apa yang aku lakukan disini? Siapa aku, Siapa yang mengizinkan aku masuk, apa yang aku lakukan disini?
562 00:56:23,839 00:56:27,801 Bisakah kamu pergi? Bisakah kamu pergi?
563 00:56:27,801 00:56:29,886 Ku rasa ini adalah jam kerjamu. Ku rasa ini adalah jam kerjamu.
564 00:56:29,886 00:56:32,639 Apa kau mahasiswa sini? Apa kau mahasiswa sini?
565 00:56:32,639 00:56:34,600 Buku soal kehidupan. Buku soal kehidupan.
566 00:56:34,600 00:56:37,598 Cukup sudah, mau pergi atau Aku akan panggil satpam kampus. Cukup sudah, mau pergi atau Aku akan panggil satpam kampus.
567 00:56:37,623 00:56:39,896 Apakah aku akan ditangkap? Soal apa? Apakah aku akan ditangkap? Soal apa?
568 00:56:39,896 00:56:41,189 Karena keberanianku untuk mengganggu Karena keberanianku untuk mengganggu
569 00:56:41,189 00:56:44,109 Profesor Mary Florensky yang terkenal? Profesor Mary Florensky yang terkenal?
570 00:56:44,109 00:56:46,486 Aku menantangmu Aku menantangmu
571 00:56:46,486 00:56:49,990 Profesor, ini memang bukan bidangku Profesor, ini memang bukan bidangku
572 00:56:49,990 00:56:52,618 tapi suatu bisikan, suatu pekerjaan. tapi suatu bisikan, suatu pekerjaan.
573 00:56:52,618 00:56:55,704 Dan apa maksud bisikanmu itu? Dan apa maksud bisikanmu itu?
574 00:56:55,704 00:56:58,311 Aku bisa bicara pada orang mati. Aku bisa bicara pada orang mati.
575 00:57:01,209 00:57:03,795 Apakah kau melihat rekamanku? Apakah kau melihat rekamanku?
576 00:57:03,795 00:57:05,881 Ternyata itu dirimu? Ternyata itu dirimu?
577 00:57:05,881 00:57:09,676 Kau bisa jadi pesulap atau orang gila Kau bisa jadi pesulap atau orang gila
578 00:57:13,259 00:57:14,890 aku menjadi gila pada saat itu aku menjadi gila pada saat itu
579 00:57:14,890 00:57:17,684 Sementara aku menolak suatu bisikan. Sementara aku menolak suatu bisikan.
580 00:57:17,684 00:57:21,938 Dan aku mencoba setiap kemungkinan pengobatan Dan aku mencoba setiap kemungkinan pengobatan
581 00:57:21,938 00:57:23,023 aku masih belum pulih aku masih belum pulih
582 00:57:23,023 00:57:25,525 Tapi mereka bilang aku akan tetap seperti itu Tapi mereka bilang aku akan tetap seperti itu
583 00:57:25,525 00:57:28,779 Selain itu, aku sangat waras Selain itu, aku sangat waras
584 00:57:28,779 00:57:30,739 Atau rakus akan hukuman Atau rakus akan hukuman
585 00:57:30,739 00:57:32,282 Tahukah kau apa yang harus dilakukan? Tahukah kau apa yang harus dilakukan?
586 00:57:32,282 00:57:33,367 ya ya ya ya
587 00:57:33,367 00:57:35,118 kau mendeteksi penipu kau mendeteksi penipu
588 00:57:35,118 00:57:36,745 Dan menghina mereka di depan umum Dan menghina mereka di depan umum
589 00:57:36,745 00:57:38,622 aku telah membaca bukumu. aku telah membaca bukumu.
590 00:57:38,622 00:57:39,831 aku melihat kau di TV aku melihat kau di TV
591 00:57:39,831 00:57:41,625 Dan sejujurnya, kau tidak lucu Dan sejujurnya, kau tidak lucu
592 00:57:41,625 00:57:43,210 Atau penipu Atau penipu
593 00:57:43,210 00:57:44,503 Mengapa ini sangat penting Mengapa ini sangat penting
594 00:57:44,503 00:57:46,922 Untuk meyakinkan semua orang bahwa itu semua tidak masuk akal? Untuk meyakinkan semua orang bahwa itu semua tidak masuk akal?
595 00:57:46,922 00:57:49,383 Siapa yang kau coba yakinkan? dirimu sendiri? Siapa yang kau coba yakinkan? dirimu sendiri?
596 00:57:49,383 00:57:50,676 Waktu habis dan aku sangat sibuk Waktu habis dan aku sangat sibuk
597 00:57:50,676 00:57:54,262 Sekarang pergi atau ku panggil satpam. Sekarang pergi atau ku panggil satpam.
598 00:57:54,262 00:57:55,722 Profesor, aku tidak ingin berada di sini Profesor, aku tidak ingin berada di sini
599 00:57:55,722 00:57:57,766 Lebih dari yang kau inginkan Lebih dari yang kau inginkan
600 00:57:57,766 00:57:59,893 Baiklah, kita setuju. Baiklah, kita setuju.
601 00:57:59,893 00:58:01,353 Sekarang pergilah. Sekarang pergilah.
602 00:58:03,772 00:58:05,482 Aku tidak bisa melakukan itu Aku tidak bisa melakukan itu
603 00:58:05,482 00:58:06,817 dan mengapa demikian? dan mengapa demikian?
604 00:58:06,817 00:58:08,527 Karena Miles yang mengirimku ke sini Karena Miles yang mengirimku ke sini
605 00:58:10,445 00:58:14,241 Ilmu pengetahuan didefinisikan sebagai menata alam sadar. Ilmu pengetahuan didefinisikan sebagai menata alam sadar.
606 00:58:14,241 00:58:16,535 Dan aku pikir, di satu sisi, itulah yang aku lakukan dengan Simon Dan aku pikir, di satu sisi, itulah yang aku lakukan dengan Simon
607 00:58:16,535 00:58:19,705 Di mana aku mengujinya dengan segala cara dan di setiap tempat yang aku bisa Di mana aku mengujinya dengan segala cara dan di setiap tempat yang aku bisa
608 00:58:19,705 00:58:22,676 Jadi dari tak percaya menjadi orang yang percaya? Jadi dari tak percaya menjadi orang yang percaya?
609 00:58:22,701 00:58:24,084 Percaya? Percaya?
610 00:58:24,084 00:58:26,044 Tidak juga. Tidak juga.
611 00:58:26,044 00:58:28,547 Iman adalah mempercayai hal-hal yang tidak dapat kau lihat Iman adalah mempercayai hal-hal yang tidak dapat kau lihat
612 00:58:28,547 00:58:31,508 Tapi aku melihat apa yang bisa dilakukan Simon Tapi aku melihat apa yang bisa dilakukan Simon
613 00:58:31,508 00:58:34,511 Aku tak melakukan apapun. Aku tak melakukan apapun.
614 00:58:36,012 00:58:38,806 Itulah kenyataannya. Itulah kenyataannya.
615 00:58:39,766 00:58:42,310 aku tantang salah satu dari kalian untuk aku tantang salah satu dari kalian untuk
616 00:58:42,310 00:58:44,396 Jadi saksi panggilan bisikan gaib oleh Simon Jadi saksi panggilan bisikan gaib oleh Simon
617 00:58:44,396 00:58:47,023 Dan itu tetap tak akan berubah. Dan itu tetap tak akan berubah.
618 00:58:48,462 00:58:51,153 Topik kita hari ini adalah Simon McNeill Topik kita hari ini adalah Simon McNeill
619 00:58:51,153 00:58:52,404 Umur 28 tahun Umur 28 tahun
620 00:58:52,404 00:58:54,322 Selain aksi sok narsisnya ini, Selain aksi sok narsisnya ini,
621 00:58:54,322 00:58:56,680 Ia juga mengaku sebagai perantara para makluk gaib. Ia juga mengaku sebagai perantara para makluk gaib.
622 00:58:56,705 00:58:58,785 Hari ini kita akan mengujinya. Hari ini kita akan mengujinya.
623 00:59:14,968 00:59:18,805 Jadi, kalian lihat, ruangan ini kosong Jadi, kalian lihat, ruangan ini kosong
624 00:59:18,805 00:59:21,558 Simon, tentunya dua lengan. Simon, tentunya dua lengan.
625 00:59:50,962 00:59:53,590 Dia sudah dekat. Dia sudah dekat.
626 01:00:04,726 01:00:06,061 Bagi kalian yang masih bingung Bagi kalian yang masih bingung
627 01:00:06,061 01:00:08,522 aku baru saja kehilangan putraku Miles karena leukemia aku baru saja kehilangan putraku Miles karena leukemia
628 01:00:08,522 01:00:10,490 Dimana dia baru berumur 7 tahun Dimana dia baru berumur 7 tahun
629 01:00:10,515 01:00:13,109 Inilah yang suka dimangsa oleh orang-orang seperti Simon Inilah yang suka dimangsa oleh orang-orang seperti Simon
630 01:00:13,109 01:00:15,237 Kesedihannya. Kesedihannya.
631 01:00:15,237 01:00:19,491 Jadi kita akan menjadikannya contoh hari ini Jadi kita akan menjadikannya contoh hari ini
632 01:00:19,491 01:00:22,869 Simon, bisakah kamu mendengar kami? Simon, bisakah kamu mendengar kami?
633 01:00:22,869 01:00:26,151 Kami siap untuk trik sulapmu kapanpun kau mau. Kami siap untuk trik sulapmu kapanpun kau mau.
634 01:00:27,374 01:00:29,543 kau akan mendengar suara yang sangat mengganggu kau akan mendengar suara yang sangat mengganggu
635 01:00:29,543 01:00:31,294 Itu adalah bagian dari pangilannya. Itu adalah bagian dari pangilannya.
636 01:00:31,294 01:00:32,963 Tapi apapun yang kalian dengar nanti Tapi apapun yang kalian dengar nanti
637 01:00:32,963 01:00:35,173 Pintu ini harus tetap tertutup Pintu ini harus tetap tertutup
638 01:00:38,527 01:00:41,530 Mary, aku menerima peraturanmu Mary, aku menerima peraturanmu
639 01:00:41,555 01:00:44,474 Dan tindakan pencegahanmu Dan tindakan pencegahanmu
640 01:00:44,474 01:00:46,518 Tapi aku mau ruangan ini gelap semua. Tapi aku mau ruangan ini gelap semua.
641 01:00:48,895 01:00:51,218 Atau lebih tepatnya, mereka yang akan melakukannya Atau lebih tepatnya, mereka yang akan melakukannya
642 01:00:52,399 01:00:55,110 Mereka? - Orang yang telah mati. Mereka? - Orang yang telah mati.
643 01:01:29,561 01:01:31,563 Simon, bisakah kamu mendengar kami? Simon, bisakah kamu mendengar kami?
644 01:01:33,148 01:01:34,774 Simon? Simon?
645 01:01:51,583 01:01:52,751 Tidak apa-apa semuanya baik-baik saja Tidak apa-apa semuanya baik-baik saja
646 01:01:52,751 01:01:54,586 Bisa tolong panggilkan petugas medis? - Iya - Bisa tolong panggilkan petugas medis? - Iya -
647 01:01:54,586 01:01:56,880 Tidak apa-apa, Simon, bernapaslah Tidak apa-apa, Simon, bernapaslah
648 01:02:07,883 01:02:10,773 Aku tidak tidur ibu. Aku tidak tidur ibu.
649 01:02:18,568 01:02:21,196 Apa yang terjadi disana? Apa yang terjadi disana?
650 01:02:21,196 01:02:22,948 aku membiarkan mereka berbicara aku membiarkan mereka berbicara
651 01:02:24,950 01:02:27,494 aku biarkan dia berbicara aku biarkan dia berbicara
652 01:02:27,494 01:02:29,245 Ini tidak mungkin Ini tidak mungkin
653 01:02:29,245 01:02:31,831 Marie Marie
654 01:02:31,831 01:02:33,458 kau belum siap kau belum siap
655 01:02:36,294 01:02:39,673 aku ingin tahu apa yang terjadi di sana aku ingin tahu apa yang terjadi di sana
656 01:02:39,673 01:02:41,633 kau belum siap, Mary kau belum siap, Mary
657 01:02:41,633 01:02:43,635 apa yang terjadi? apa yang terjadi?
658 01:02:43,635 01:02:45,303 Nyonya Nyonya
659 01:02:45,303 01:02:47,138 aku mohon padamu aku mohon padamu
660 01:03:11,830 01:03:14,833 Dia tidak ada di dalam sana. Dia tidak ada di dalam sana.
661 01:03:14,833 01:03:17,085 Bukan dirinya yang sesungguhnya Bukan dirinya yang sesungguhnya
662 01:03:17,085 01:03:19,754 Ini seperti pakaian lama tempat dimana dia dibesarkan Ini seperti pakaian lama tempat dimana dia dibesarkan
663 01:03:19,754 01:03:22,298 Sepertinya kau sudah baikan. Sepertinya kau sudah baikan.
664 01:03:22,298 01:03:24,926 Sepertinya kau masih tak percaya. tidak, bukan begitu Sepertinya kau masih tak percaya. tidak, bukan begitu
665 01:03:24,926 01:03:27,262 aku tidak bisa berhenti memikirkannya aku tidak bisa berhenti memikirkannya
666 01:03:29,055 01:03:32,100 Itukah alasanmu mengundangku ke sini? Itukah alasanmu mengundangku ke sini?
667 01:03:32,100 01:03:37,122 Teori harus tetap dibuktikan pada prakteknya Untuk hasil yang akurat Teori harus tetap dibuktikan pada prakteknya Untuk hasil yang akurat
668 01:03:37,147 01:03:41,800 Ilmuan yang baik pasti selalu banyak tanya Ilmuan yang baik pasti selalu banyak tanya
669 01:03:42,502 01:03:45,797 aku siap untuk membuka pikiranku aku siap untuk membuka pikiranku
670 01:03:45,822 01:03:47,991 Lewat dirimu. Lewat dirimu.
671 01:03:48,016 01:03:52,328 Sudah kubilang, Dia tidak ada di dalam situ Sudah kubilang, Dia tidak ada di dalam situ
672 01:03:52,328 01:03:53,997 Jadi dimana dia? Jadi dimana dia?
673 01:05:42,105 01:05:44,816 Dia ingin dekat bersamamu. Dia ingin dekat bersamamu.
674 01:05:44,816 01:05:47,110 Itulah yang dia katakan... Itulah yang dia katakan...
675 01:05:47,110 01:05:50,029 Kata-kata terakhirnya untukku Kata-kata terakhirnya untukku
676 01:05:50,029 01:05:52,448 Jauh lebih dekat dari yang kau sadari Jauh lebih dekat dari yang kau sadari
677 01:05:58,788 01:06:00,456 tak usah repot-repot. tak usah repot-repot.
678 01:06:02,458 01:06:04,127 Maaf Maaf
679 01:06:04,127 01:06:06,004 Lupa Lupa
680 01:06:06,004 01:06:07,130 Tak apa. Tak apa.
681 01:06:07,130 01:06:09,090 aku jadi pria baik jika aku tak minum alkohol aku jadi pria baik jika aku tak minum alkohol
682 01:06:09,090 01:06:11,551 Sudah terlampau sering aku terjatuh Sudah terlampau sering aku terjatuh
683 01:06:13,011 01:06:17,617 Mengapa anakku datang padamu dan bukan aku? Secara aku kan ibunya. Mengapa anakku datang padamu dan bukan aku? Secara aku kan ibunya.
684 01:06:18,766 01:06:21,347 aku tidak mengerti, aku mau penjelasan. aku tidak mengerti, aku mau penjelasan.
685 01:06:24,731 01:06:26,065 aku mohon padamu aku mohon padamu
686 01:06:28,109 01:06:31,821 Suatu ketika, kami berjalan-jalan Suatu ketika, kami berjalan-jalan
687 01:06:31,821 01:06:35,909 Jauh sebelum kita punya rumah abadi untuk diri kita sendiri Jauh sebelum kita punya rumah abadi untuk diri kita sendiri
688 01:06:35,909 01:06:37,952 Kami membangun rumah untuk orang yang sudah mati Kami membangun rumah untuk orang yang sudah mati
689 01:06:37,952 01:06:40,288 Tempat kami kembali saat mendaki Tempat kami kembali saat mendaki
690 01:06:40,288 01:06:44,626 Untuk beristirahat, pulihkan dan hormati mereka Untuk beristirahat, pulihkan dan hormati mereka
691 01:06:44,626 01:06:46,127 Dan kemudian saat kami berhenti berjalan-jalan Dan kemudian saat kami berhenti berjalan-jalan
692 01:06:46,127 01:06:48,713 Kami berhenti membangun rumah baru Kami berhenti membangun rumah baru
693 01:06:48,713 01:06:51,341 Dan kami mencoba untuk hidup dengan orang mati Dan kami mencoba untuk hidup dengan orang mati
694 01:06:51,341 01:06:54,469 Kami menguburnya di bawah sana sambil terus menghormati mereka Kami menguburnya di bawah sana sambil terus menghormati mereka
695 01:06:54,469 01:06:57,597 Mereka dilindungi dan dirawat. Mereka dilindungi dan dirawat.
696 01:06:57,597 01:07:02,393 Namun seiring waktu, persepsi kami tentang mereka berubah. Namun seiring waktu, persepsi kami tentang mereka berubah.
697 01:07:02,393 01:07:05,438 Dan kami mulai takut pada mereka Dan kami mulai takut pada mereka
698 01:07:05,438 01:07:09,943 Karna ketakutan ini kami mengusir mereka Karna ketakutan ini kami mengusir mereka
699 01:07:09,943 01:07:11,986 Dari rumah ke halaman gereja Dari rumah ke halaman gereja
700 01:07:11,986 01:07:14,155 Kemudian ke tempat lain Kemudian ke tempat lain
701 01:07:14,155 01:07:16,616 Di luar tembok kota Di luar tembok kota
702 01:07:16,616 01:07:20,995 Dan kami membuang mereka selangkah demi selangkah menuju alam mereka Dan kami membuang mereka selangkah demi selangkah menuju alam mereka
703 01:07:20,995 01:07:24,374 Membiarkan mereka berkeliaran dan tak bersuara. Membiarkan mereka berkeliaran dan tak bersuara.
704 01:07:24,374 01:07:26,417 Mereka ingin cerita mereka diceritakan Mereka ingin cerita mereka diceritakan
705 01:07:26,417 01:07:29,045 Dan mereka ingin suaranya didengar Dan mereka ingin suaranya didengar
706 01:07:31,256 01:07:34,926 Dan mereka ingin dekat dengan orang yang paling mereka cintai Dan mereka ingin dekat dengan orang yang paling mereka cintai
707 01:07:34,926 01:07:36,803 Seperti putramu Seperti putramu
708 01:07:39,222 01:07:41,641 Putraku hanya ada dalam ingatanku Putraku hanya ada dalam ingatanku
709 01:07:44,018 01:07:48,606 Bukankah dia meninggalkan pesan untukmu? Bukankah dia meninggalkan pesan untukmu?
710 01:07:48,606 01:07:52,610 Apapun yang terjadi hari itu tidak membuktikan apapun Apapun yang terjadi hari itu tidak membuktikan apapun
711 01:07:55,738 01:07:58,992 Miles mengirimku kepadamu karena suatu alasan, Mary Miles mengirimku kepadamu karena suatu alasan, Mary
712 01:07:58,992 01:08:03,454 Karena jika kau gagal, dengan semua karya ilmiahmu itu, Karena jika kau gagal, dengan semua karya ilmiahmu itu,
713 01:08:03,454 01:08:06,416 Dan dengan semua keyakinanmu, dalam membuktikan bahwa aku salah Dan dengan semua keyakinanmu, dalam membuktikan bahwa aku salah
714 01:08:06,416 01:08:09,043 Itu akan mengubah dunia Itu akan mengubah dunia
715 01:08:09,043 01:08:11,504 Dan pada saat ini Dan pada saat ini
716 01:08:11,504 01:08:15,133 kau akan melihat seberapa dekat putramu dengan dirimu. kau akan melihat seberapa dekat putramu dengan dirimu.
717 01:09:06,159 01:09:09,370 Simon tahu hal-hal yang tak bisa dilakukan orang lain Simon tahu hal-hal yang tak bisa dilakukan orang lain
718 01:09:09,395 01:09:14,167 lewat Simon lah, Miles mengirimiku pesan yang tak datang dari orang lain lewat Simon lah, Miles mengirimiku pesan yang tak datang dari orang lain
719 01:09:14,192 01:09:16,694 aku rasa itu sebabnya aku jatuh cinta padanya aku rasa itu sebabnya aku jatuh cinta padanya
720 01:09:16,694 01:09:19,465 Sepertinya Miles memberi aku izin Sepertinya Miles memberi aku izin
721 01:09:19,963 01:09:22,116 Setahun kemudian, aku masih bisa merasakan anakku. Setahun kemudian, aku masih bisa merasakan anakku.
722 01:09:22,116 01:09:23,618 Kemanapun aku pergi Kemanapun aku pergi
723 01:09:23,618 01:09:24,911 Kemudian aku mulai sadar Kemudian aku mulai sadar
724 01:09:24,911 01:09:28,498 Bahwa ini bukan tentang aku dan anakku lagi Bahwa ini bukan tentang aku dan anakku lagi
725 01:09:28,498 01:09:29,957 Itu tentang kita semua Itu tentang kita semua
726 01:09:29,957 01:09:34,170 Bagaimana jika ilmuan adalah orang yang bertindak atas dasar keimanan Bagaimana jika ilmuan adalah orang yang bertindak atas dasar keimanan
727 01:09:34,170 01:09:36,130 Daripada menggunakan sumber daya terbaik kami Daripada menggunakan sumber daya terbaik kami
728 01:09:36,130 01:09:38,549 Untuk menemukan kebenaran? Untuk menemukan kebenaran?
729 01:09:38,549 01:09:41,427 Kami memiliki kemampuan untuk mempelajari objek kuantum Kami memiliki kemampuan untuk mempelajari objek kuantum
730 01:09:41,427 01:09:45,431 Yang satu miliar kali lebih kecil dari atom Yang satu miliar kali lebih kecil dari atom
731 01:09:45,431 01:09:48,726 Dan struktur terbesar di sana adalah alam semesta itu sendiri Dan struktur terbesar di sana adalah alam semesta itu sendiri
732 01:09:48,726 01:09:51,229 Itulah mengapa kami memulai yayasan ini Itulah mengapa kami memulai yayasan ini
733 01:09:51,229 01:09:52,855 Dengan dukungan keuangan kalian. Dengan dukungan keuangan kalian.
734 01:09:52,855 01:09:55,274 Kita akan punya akses pada perencanaan terbaik Kita akan punya akses pada perencanaan terbaik
735 01:09:55,274 01:09:57,485 Bagaimana pengetahuan harus disajikan Bagaimana pengetahuan harus disajikan
736 01:09:57,485 01:09:59,487 Simon memiliki kutipan yang bagus untuk ini Simon memiliki kutipan yang bagus untuk ini
737 01:09:59,487 01:10:00,822 Iya Iya
738 01:10:00,822 01:10:05,368 "Cakrawala hanyalah batas dari visi kita." "Cakrawala hanyalah batas dari visi kita."
739 01:10:05,368 01:10:06,953 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
740 01:10:06,953 01:10:10,581 kau tak tahu apa sebenarnya yang dia punya. kau tak tahu apa sebenarnya yang dia punya.
741 01:10:27,181 01:10:29,392 Apa yang kamu kerjakan? Apa yang kamu kerjakan?
742 01:10:29,392 01:10:31,269 Sialan. Sialan.
743 01:10:34,564 01:10:36,566 aku sangat menyesal Profesor aku sangat menyesal Profesor
744 01:10:40,528 01:10:42,321 Berhentilah melihat aku seperti ini? Berhentilah melihat aku seperti ini?
745 01:10:42,321 01:10:43,948 seperti apa? seperti apa?
746 01:10:43,948 01:10:46,325 Seolah-olah aku menembak anjingmu Seolah-olah aku menembak anjingmu
747 01:10:46,325 01:10:50,413 Menjelaskan dirimu yang sebenarnya. Menjelaskan dirimu yang sebenarnya.
748 01:10:50,413 01:10:51,998 Bisakah itu ditunda sampai aku sadar? Bisakah itu ditunda sampai aku sadar?
749 01:10:51,998 01:10:53,708 tidak sekarang tidak sekarang
750 01:10:53,708 01:10:58,212 aku kira TKP berbicara sendiri, bukan? aku kira TKP berbicara sendiri, bukan?
751 01:10:58,212 01:11:00,423 Ini bukan kamu, Simon Ini bukan kamu, Simon
752 01:11:00,423 01:11:04,173 Bagaimana kalau iya? Bagaimana jika memang inilah aslinya diriku? Bagaimana kalau iya? Bagaimana jika memang inilah aslinya diriku?
753 01:11:04,198 01:11:06,179 Jangan lakukan itu, tidak Jangan lakukan itu, tidak
754 01:11:06,179 01:11:07,889 Simon Simon
755 01:11:07,889 01:11:09,724 aku mengenalmu aku mengenalmu
756 01:11:09,724 01:11:11,809 kau sungguh tak mengenal siapa aku, kau sungguh tak mengenal siapa aku,
757 01:11:11,809 01:11:13,895 kau sedang memulihkan diri kau sedang memulihkan diri
758 01:11:13,895 01:11:16,302 Ini adalah bagian dari perjuangan dengan anugrahmu Ini adalah bagian dari perjuangan dengan anugrahmu
759 01:11:16,327 01:11:18,357 Apa yang tidak kau ketahui adalah... Apa yang tidak kau ketahui adalah...
760 01:11:18,357 01:11:20,151 Di sinilah aku bertemu mantanmu Di sinilah aku bertemu mantanmu
761 01:11:22,612 01:11:26,282 aku dulunya sponsor dalam program tersebut aku dulunya sponsor dalam program tersebut
762 01:11:26,282 01:11:29,160 Dia memberitahuku segalanya tentang putramu yang sekarat Dia memberitahuku segalanya tentang putramu yang sekarat
763 01:11:31,913 01:11:34,123 Apa yang telah... Apa yang telah...
764 01:11:34,123 01:11:36,918 Tidak, apa yang kamu katakan? Tidak, apa yang kamu katakan?
765 01:11:38,795 01:11:42,048 Tidak, jawab aku Tidak, jawab aku
766 01:11:42,048 01:11:43,591 Aku bagian dari recananya, Mary Aku bagian dari recananya, Mary
767 01:11:43,591 01:11:45,510 sisanya kau yang bantu aku sejauh ini sisanya kau yang bantu aku sejauh ini
768 01:11:45,510 01:11:48,012 Tapi berinvestasi itu cerita lain Tapi berinvestasi itu cerita lain
769 01:11:48,012 01:11:49,180 aku di penjara aku di penjara
770 01:11:49,180 01:11:51,682 Dan aku tidak tertarik untuk kembali ke sana Dan aku tidak tertarik untuk kembali ke sana
771 01:11:51,682 01:11:54,352 kau tidak meniduri orang dengan uang kau tidak meniduri orang dengan uang
772 01:11:54,352 01:11:55,812 Apakah kau mengerti aku? Apakah kau mengerti aku?
773 01:11:55,812 01:11:58,731 Mereka tidak menerima penipuan Mereka tidak menerima penipuan
774 01:11:58,731 01:12:00,233 Tidak ada penipuan Tidak ada penipuan
775 01:12:00,233 01:12:02,735 Mary, sadarlah. Mary, sadarlah.
776 01:12:02,735 01:12:06,030 Itu tipuan, itu semua tipuan Itu tipuan, itu semua tipuan
777 01:12:06,030 01:12:07,365 tidak, itu tidak mungkin tidak, itu tidak mungkin
778 01:12:07,365 01:12:08,991 kau tidak bisa berpura-pura aku ada di sana kau tidak bisa berpura-pura aku ada di sana
779 01:12:08,991 01:12:11,285 Pertama kali di lab itu, aku sudah merencanakannya. Pertama kali di lab itu, aku sudah merencanakannya.
780 01:12:11,285 01:12:13,412 aku membayar petugas teknisi untuk memutus aliran listrik aku membayar petugas teknisi untuk memutus aliran listrik
781 01:12:15,540 01:12:17,291 Dan pesan dari alam gaib itu? Dan pesan dari alam gaib itu?
782 01:12:17,291 01:12:19,460 aku yang menulisnya dimalam sebelumnya aku yang menulisnya dimalam sebelumnya
783 01:12:19,460 01:12:20,962 aku menggunakan cat fenolftalein aku menggunakan cat fenolftalein
784 01:12:20,962 01:12:24,257 zat yang tak terlihat sampai tercampur bahan tertentu zat yang tak terlihat sampai tercampur bahan tertentu
785 01:12:24,287 01:12:27,272 Bahan campurannya adalah gas amonia. Bahan campurannya adalah gas amonia.
786 01:12:34,934 01:12:36,686 Bagaimana dengan kejang? Bagaimana dengan kejang?
787 01:12:36,686 01:12:39,105 sedikit dosis penisilin sedikit dosis penisilin
788 01:12:39,105 01:12:40,106 Cukup membuatnya bereaksi. Cukup membuatnya bereaksi.
789 01:12:40,106 01:12:41,315 Perlu waktu satu jam untuk bereaksi. Perlu waktu satu jam untuk bereaksi.
790 01:12:41,315 01:12:44,819 Dan itu membuat dramanya lebih meyakinkan Dan itu membuat dramanya lebih meyakinkan
791 01:12:44,819 01:12:47,405 Kamu dibodohi, Mary, tapi kau sudah hancur. Kamu dibodohi, Mary, tapi kau sudah hancur.
792 01:12:47,405 01:12:50,283 Dan kau mencoba untuk memperlambat segalanya, tetapi kau terobsesi Dan kau mencoba untuk memperlambat segalanya, tetapi kau terobsesi
793 01:12:50,283 01:12:52,243 Semua ini akan berakhir di sini. Semua ini akan berakhir di sini.
794 01:12:52,243 01:12:54,453 Putramu sudah tiada, dia mati Putramu sudah tiada, dia mati
795 01:12:54,453 01:12:56,789 Dia terkubur enam kaki di bawah tanah sana Dia terkubur enam kaki di bawah tanah sana
796 01:12:59,750 01:13:01,377 Kamu keparat Kamu keparat
797 01:13:01,377 01:13:02,628 Apa, Mary? Apa, Mary?
798 01:13:02,628 01:13:04,422 Untuk memberi tahu orang apa yang ingin mereka dengar? Untuk memberi tahu orang apa yang ingin mereka dengar?
799 01:13:04,422 01:13:06,299 Untuk memberi mereka kesimpulan? Untuk memberi mereka kesimpulan?
800 01:13:06,299 01:13:08,301 Kamu mabuk berat Kamu mabuk berat
801 01:13:11,178 01:13:13,347 Ingat sesuatu Ingat sesuatu
802 01:13:13,347 01:13:14,348 Tidak ada yang akan percaya Tidak ada yang akan percaya
803 01:13:14,348 01:13:16,434 kau tidak terlibat dalam masalah ini dengan aku kau tidak terlibat dalam masalah ini dengan aku
804 01:13:16,434 01:13:19,090 Jadi jika aku masuk penjara, kau akan ikut bersamaku Jadi jika aku masuk penjara, kau akan ikut bersamaku
805 01:13:59,664 01:14:03,818 Bawa Simon Pada Kami Bawa Simon Pada Kami
806 01:15:12,900 01:15:17,154 Aku tak yakin dengan perkataanku semalam. Aku tak yakin dengan perkataanku semalam.
807 01:15:17,179 01:15:19,432 Aku kehilangan kesadaran Aku kehilangan kesadaran
808 01:15:19,432 01:15:22,268 Ini tidak mengherankan Ini tidak mengherankan
809 01:15:22,268 01:15:24,270 Ketika kau sudah lama tidak minum alkohol Ketika kau sudah lama tidak minum alkohol
810 01:15:24,270 01:15:26,647 Terkadang itu bisa menjadi kehancuran yang sangat besar Terkadang itu bisa menjadi kehancuran yang sangat besar
811 01:15:26,647 01:15:29,442 aku mengerti aku mengerti
812 01:15:29,493 01:15:33,491 Semalam apa yang aku katakan? kau mengatakan yang sebenarnya. Semalam apa yang aku katakan? kau mengatakan yang sebenarnya.
813 01:15:34,405 01:15:37,584 Itulah yang kutakutkan Aku akan mengemasi barangku. Itulah yang kutakutkan Aku akan mengemasi barangku.
814 01:15:37,609 01:15:39,528 Kenapa? Kau mau kemana? Kenapa? Kau mau kemana?
815 01:15:40,870 01:15:43,122 aku tidak tahu, tidak di sini aku tidak tahu, tidak di sini
816 01:15:43,122 01:15:44,832 aku kira kau tidak ingin aku di sini aku kira kau tidak ingin aku di sini
817 01:15:44,832 01:15:48,377 kau tak akan pergi kemanapun karena banyak pekerjaan yang harus kita lakukan kau tak akan pergi kemanapun karena banyak pekerjaan yang harus kita lakukan
818 01:15:48,377 01:15:51,672 Apa yang kau maksud dengan "Kita"? Apa yang kau maksud dengan "Kita"?
819 01:15:51,672 01:15:53,966 aku mungkin tahu segalanya. aku mungkin tahu segalanya.
820 01:15:56,427 01:15:58,012 Tapi itu tidak jadi soal sekarang Tapi itu tidak jadi soal sekarang
821 01:15:58,012 01:16:01,307 Ini jauh lebih besar daripada persoalan kita berdua. Ini jauh lebih besar daripada persoalan kita berdua.
822 01:16:01,307 01:16:03,517 Maaf aku tidak mengerti Maaf aku tidak mengerti
823 01:16:03,517 01:16:06,020 pertunjukan harus terus berlangsung pertunjukan harus terus berlangsung
824 01:16:08,147 01:16:10,441 Ada banyak uang di atas meja Ada banyak uang di atas meja
825 01:16:10,441 01:16:13,027 Ada investor yang datang malam ini Ada investor yang datang malam ini
826 01:16:13,027 01:16:14,862 Bersihkanlah dirimu. Bersihkanlah dirimu.
827 01:16:14,862 01:16:17,239 Cepatlah. Cepatlah.
828 01:16:26,916 01:16:29,460 Kami mengundang kalian untuk jadi bagian dari Proyek Manhattan Kami mengundang kalian untuk jadi bagian dari Proyek Manhattan
829 01:16:29,460 01:16:32,088 kau melihat di luar cakrawala kau melihat di luar cakrawala
830 01:16:32,088 01:16:35,810 Itu memisahkan yang hidup dan yang mati Itu memisahkan yang hidup dan yang mati
831 01:16:35,835 01:16:39,299 Perbatasan akhir realita. Perbatasan akhir realita.
832 01:16:40,221 01:16:41,847 Apakah kamu siap sayang? Apakah kamu siap sayang?
833 01:16:43,265 01:16:45,184 aku siap aku siap
834 01:16:45,184 01:16:47,424 kau berhutang kesenangan sesungguhnya kau berhutang kesenangan sesungguhnya
835 01:16:48,020 01:16:51,148 Simon setuju untuk menerima telepon malam ini Simon setuju untuk menerima telepon malam ini
836 01:16:51,148 01:16:52,900 Jadi kalau mau naik ke puncak Jadi kalau mau naik ke puncak
837 01:16:52,900 01:16:55,528 kau dapat melihat apa yang dapat dilakukan Simon kau dapat melihat apa yang dapat dilakukan Simon
838 01:16:55,528 01:16:58,531 Ayolah Ayolah
839 01:17:02,159 01:17:04,161 Apa yang kau rencanakan? Apa yang kau rencanakan?
840 01:17:06,330 01:17:09,041 Biarkan aku bermain Biarkan aku bermain
841 01:17:09,041 01:17:10,626 Dan kamu akan lihat Dan kamu akan lihat
842 01:18:17,735 01:18:21,137 Kau tahu, kau sangat membuat mereka marah. Kau tahu, kau sangat membuat mereka marah.
843 01:18:39,757 01:18:43,302 Sekarang kalian akan mendengar suara yang agak sangat mengganggu Sekarang kalian akan mendengar suara yang agak sangat mengganggu
844 01:18:43,302 01:18:46,864 Tapi jangan khawatir Itu semua adalah bagian dari ritual ini. Tapi jangan khawatir Itu semua adalah bagian dari ritual ini.
845 01:18:46,889 01:18:48,724 Orang mati punya alamnya sendiri, Orang mati punya alamnya sendiri,
846 01:18:48,724 01:18:51,268 Dan Simon akan membuka jalannya Dan Simon akan membuka jalannya
847 01:18:51,268 01:18:53,479 Keluar dan berbicara. Keluar dan berbicara.
848 01:18:53,479 01:18:57,066 Apapun yang terjadi, apapun yang kita dengar Apapun yang terjadi, apapun yang kita dengar
849 01:18:57,066 01:19:00,152 Kita tidak boleh membuka pintunya. Kita tidak boleh membuka pintunya.
850 01:19:00,152 01:19:02,112 Bukankah itu benar, Simon? Bukankah itu benar, Simon?
851 01:19:14,959 01:19:17,253 Kami tidak tidur Kami tidak tidur
852 01:19:44,905 01:19:46,657 Apa apaan ini? Apa apaan ini?
853 01:19:56,208 01:19:58,544 Mary, selamatkan aku Mary, selamatkan aku
854 01:20:04,483 01:20:06,817 Apa yang terjadi padaku? Apa yang terjadi padaku?
855 01:20:06,842 01:20:11,050 Sangat menderita sekali caranya hanya untuk bisa bicara pada yang telah mati Sangat menderita sekali caranya hanya untuk bisa bicara pada yang telah mati
856 01:20:11,075 01:20:12,558 Mary, biarkan aku keluar dari sini Mary, biarkan aku keluar dari sini
857 01:20:12,596 01:20:15,057 Tapi kita tidak boleh terlibat Tapi kita tidak boleh terlibat
858 01:21:55,869 01:21:58,580 Aku sungguh minta maaf Aku sungguh minta maaf
859 01:21:58,580 01:22:00,999 Tak apa... Tak apa...
860 01:22:00,999 01:22:02,960
861 01:22:04,795 01:22:06,797
862 01:22:13,562 01:22:16,295 KISAH BENNETT KISAH BENNETT
863 01:22:22,688 01:22:26,150 7,5 dolar 7,5 dolar
864 01:22:26,150 01:22:30,154 Ya terima kasih Ya terima kasih
865 01:22:30,154 01:22:31,864 Maaf Maaf
866 01:22:31,864 01:22:34,700 Ku rasa aku meninggalkan dompetku di mantel yang lain Ku rasa aku meninggalkan dompetku di mantel yang lain
867 01:22:34,700 01:22:36,243 Biar aku saja. Biar aku saja.
868 01:22:38,537 01:22:41,039 Sialan! Sialan!
869 01:22:41,039 01:22:43,125 Bolehkah kami membawanya dulu? Bolehkah kami membawanya dulu?
870 01:22:43,125 01:22:46,545 Dan kembali membayarnya nanti? Dan kembali membayarnya nanti?
871 01:22:46,545 01:22:48,630 Maaf aku tak bisa. Maaf aku tak bisa.
872 01:22:48,630 01:22:49,631 Sungguh? Sungguh?
873 01:22:49,631 01:22:52,259 Astaga Astaga
874 01:22:52,259 01:22:55,179 Ini hanya $ 7,5 Ini hanya $ 7,5
875 01:22:55,179 01:22:57,931 Apakah kau tahu Ravenmore? Apakah kau tahu Ravenmore?
876 01:22:57,931 01:22:59,141 Iya Iya
877 01:22:59,141 01:23:01,393 Apakah itu tempat yang bagus? Apakah itu tempat yang bagus?
878 01:23:01,393 01:23:02,895 Tidak Tidak
879 01:23:02,895 01:23:04,813 Kami mau menuju ke sana Kami mau menuju ke sana
880 01:23:04,813 01:23:08,692 Kecuali jika kau mau bergabung di bagasi mobil kami. Kecuali jika kau mau bergabung di bagasi mobil kami.
881 01:23:08,717 01:23:12,070 kau berikan saja minuman itu Dan nanti kami akan bayarnya. kau berikan saja minuman itu Dan nanti kami akan bayarnya.
882 01:23:12,070 01:23:16,870 Dan kau lakukan dengan cepat agar minumannya tidak cepat dingin Dan kau lakukan dengan cepat agar minumannya tidak cepat dingin
883 01:23:17,659 01:23:20,370 Baiklah, anggap saja ini bonus - Terima kasih banyak Baiklah, anggap saja ini bonus - Terima kasih banyak
884 01:23:26,251 01:23:27,503 Awas... awas... Anjrit... Awas... awas... Anjrit...
885 01:23:33,175 01:23:34,843 Berandalan dengan headphone kampretnya Berandalan dengan headphone kampretnya
886 01:23:34,843 01:23:37,054 Ini sudah seperti jaman zombie saja, Maaf B. Ini sudah seperti jaman zombie saja, Maaf B.
887 01:23:37,054 01:23:38,639 tak apa bung tak apa bung
888 01:24:10,712 01:24:12,214 Tempat ini kacau sekali bro. Tempat ini kacau sekali bro.
889 01:24:12,214 01:24:14,716 Hal yang sangat buruk terjadi di sini waktu aku kecil. Hal yang sangat buruk terjadi di sini waktu aku kecil.
890 01:24:14,716 01:24:18,554 Semua orang tahu seluruh daerah ini angker. Semua orang tahu seluruh daerah ini angker.
891 01:24:18,554 01:24:20,222 Kau tahu mau kemana kita? Kau tahu mau kemana kita?
892 01:24:20,222 01:24:21,807 Jalan Tolington Place Nomor 47 Jalan Tolington Place Nomor 47
893 01:24:21,807 01:24:24,159 Mungkin didekat sini. Beberapa blok dari sini. Mungkin didekat sini. Beberapa blok dari sini.
894 01:24:24,184 01:24:26,103 Jalan saja terus. Jalan saja terus.
895 01:24:26,103 01:24:28,313 Kampret...! Kampret...!
896 01:24:28,313 01:24:30,190 Siapa itu? Siapa itu?
897 01:24:30,190 01:24:31,900 Itu surga dunia milikku. Itu surga dunia milikku.
898 01:24:31,900 01:24:34,069 Kita ambil buku itu dan keluar dari sini Kita ambil buku itu dan keluar dari sini
899 01:24:34,069 01:24:36,363 Dan aku akan beli apartemen di tepi pantai Meksiko Dan aku akan beli apartemen di tepi pantai Meksiko
900 01:24:36,363 01:24:38,240 Jenny dan aku akan minum tequila Jenny dan aku akan minum tequila
901 01:24:38,240 01:24:41,410 Dan kami menonton gosip soal wanita yang bercerai Dan kami menonton gosip soal wanita yang bercerai
902 01:24:41,410 01:24:43,821 Di taman yoga pastinya. Di taman yoga pastinya.
903 01:24:44,621 01:24:46,687 Dan aku akan membaca buku. Dan aku akan membaca buku.
904 01:24:46,712 01:24:49,876 Karangan Jack Reacher dan William Shakespeare Karangan Jack Reacher dan William Shakespeare
905 01:24:49,876 01:24:52,212 Dan meninggalkan tikus busuk di selokan. Dan meninggalkan tikus busuk di selokan.
906 01:24:53,047 01:24:53,776 Wuoiii... Wuoiii...
907 01:24:54,923 01:24:56,008 Apa-apaan bung? Apa-apaan bung?
908 01:24:56,008 01:24:57,259 Kau tak lihat tadi? Kau tak lihat tadi?
909 01:24:57,259 01:24:59,136 Ada seorang wanita Ada seorang wanita
910 01:24:59,136 01:25:02,014 wanita? - dia ada di sana tadi. wanita? - dia ada di sana tadi.
911 01:25:06,685 01:25:08,478 Anjrit...! Anjrit...!
912 01:25:08,478 01:25:10,105 tidak... jangan... tidak... jangan...
913 01:25:10,105 01:25:12,316 Buka kap depannya. Buka kap depannya.
914 01:25:25,078 01:25:27,164 Bagaimana B? Bagaimana B?
915 01:25:27,164 01:25:28,915 Tunggu Tunggu
916 01:25:45,474 01:25:47,601 Stevie Stevie
917 01:25:55,275 01:25:57,986 Coba hidupkan. Coba hidupkan.
918 01:25:57,986 01:26:00,530 Bung, kau dengar aku? Bung, kau dengar aku?
919 01:26:04,201 01:26:07,162 Woi bro, mau kemana kau? Woi bro, mau kemana kau?
920 01:26:07,162 01:26:09,373 Mau kemana kau? Mau kemana kau?
921 01:26:09,373 01:26:10,666 Steve Steve
922 01:26:20,676 01:26:23,679 Steve? Kau berdoa, bung? Steve? Kau berdoa, bung?
923 01:26:23,679 01:26:26,431 Pada Tuhan? Pada Tuhan?
924 01:26:26,431 01:26:29,059 Karena aku jamin dia tak akan mendengarkannya. Karena aku jamin dia tak akan mendengarkannya.
925 01:26:29,059 01:26:31,061 Tidak, bukan untuk Tuhan B Tidak, bukan untuk Tuhan B
926 01:26:31,061 01:26:32,771 Jadi siapa? Jadi siapa?
927 01:26:32,771 01:26:34,314 Ibuku, bung Ibuku, bung
928 01:26:34,314 01:26:36,108 Ibumu? - Iya - Ibumu? - Iya -
929 01:26:36,108 01:26:40,570 Ya, apa kau ingat ibuku, B? Ya, apa kau ingat ibuku, B?
930 01:26:40,570 01:26:42,739 Tentu saja aku ingat ibumu Tentu saja aku ingat ibumu
931 01:26:42,739 01:26:44,533 Dia adalah wanita yang luar biasa Dia adalah wanita yang luar biasa
932 01:26:44,533 01:26:47,661 Ya benar. Ya benar.
933 01:26:47,661 01:26:51,456 Katakan padanya aku menyambutnya Katakan padanya aku menyambutnya
934 01:26:51,456 01:26:54,626 Dia selalu berkata, dia mencintaimu, Bi Dia selalu berkata, dia mencintaimu, Bi
935 01:26:58,505 01:27:00,507 Apa apaan kau ini? Apa apaan kau ini?
936 01:27:00,507 01:27:02,342 Apa yang kamu lakukan, Steve? Apa yang kamu lakukan, Steve?
937 01:27:02,342 01:27:05,303 Dia ingin aku ikut dengannya Dia ingin aku ikut dengannya
938 01:27:05,303 01:27:07,389 Singkirkan senjatamu. Singkirkan senjatamu.
939 01:27:07,389 01:27:09,599 Tempat yang sangat indah Tempat yang sangat indah
940 01:27:09,599 01:27:13,061 Ini tempat yang menyenangkan, kawan Ini tempat yang menyenangkan, kawan
941 01:27:13,061 01:27:15,772 Saudaraku, dengarkan aku Saudaraku, dengarkan aku
942 01:27:15,772 01:27:18,358 kau benar, bung kau benar, bung
943 01:27:18,358 01:27:20,527 Tidak ada apa-apa di sini untuk kita Tidak ada apa-apa di sini untuk kita
944 01:30:27,172 01:30:29,633 Dimana benda itu? Dimana benda itu?
945 01:30:29,633 01:30:31,968 Benda apa? Benda apa?
946 01:30:31,968 01:30:33,345 Buku itu. Buku itu.
947 01:30:35,263 01:30:37,015 Jangan main-main denganku, Nyonya Jangan main-main denganku, Nyonya
948 01:30:37,015 01:30:39,309 Turuti saja aku dan aku akan pergi Turuti saja aku dan aku akan pergi
949 01:30:39,334 01:30:42,649 Kurasa kau tak paham benda apa yang sedang kau cari itu.. Kurasa kau tak paham benda apa yang sedang kau cari itu..
950 01:30:47,525 01:30:49,464 Bahkan tak paham kemana tujuanmu. Bahkan tak paham kemana tujuanmu.
951 01:30:49,489 01:30:52,380 Aku tak mau ada korban yang terbunuh hari ini. Aku tak mau ada korban yang terbunuh hari ini.
952 01:30:52,405 01:30:56,910 Jadi aku tanya lagi terakhir kalinya, di mana bukunya? Jadi aku tanya lagi terakhir kalinya, di mana bukunya?
953 01:30:56,910 01:30:57,911 Buku yang mana? Buku yang mana?
954 01:30:57,911 01:31:00,205 Buku darah Buku darah
955 01:31:00,205 01:31:03,124 owh buku itu. owh buku itu.
956 01:31:03,124 01:31:04,668 kau sedang melihatnya kau sedang melihatnya
957 01:31:06,795 01:31:08,713 Dia sedang melihatmu Dia sedang melihatmu
958 01:31:10,465 01:31:12,550 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi padanya?
959 01:31:12,550 01:31:15,804 Semua yang mati punya ceritanya sendiri Semua yang mati punya ceritanya sendiri
960 01:31:15,804 01:31:17,639 Nyatanya, hanya itulah yang mereka miliki Nyatanya, hanya itulah yang mereka miliki
961 01:31:17,639 01:31:21,184 Dan mereka memilih Simon Dan mereka memilih Simon
962 01:31:21,184 01:31:23,019 Untuk jadi halaman mereka Untuk jadi halaman mereka
963 01:31:23,019 01:31:27,649 Dia hidup sampai orang mati bersuara Dia hidup sampai orang mati bersuara
964 01:31:27,649 01:31:29,275 kamu siapa? kamu siapa?
965 01:31:29,275 01:31:31,194 Apa yang kamu lakukan di sini? Apa yang kamu lakukan di sini?
966 01:31:31,194 01:31:33,405 aku satu-satunya pembacanya aku satu-satunya pembacanya
967 01:31:33,430 01:31:36,741 Orang mati bisa didengar Di sekitar jalanan sepi ini Orang mati bisa didengar Di sekitar jalanan sepi ini
968 01:31:36,741 01:31:38,785 Tapi semua jalan tertuju pada Simon Tapi semua jalan tertuju pada Simon
969 01:31:38,785 01:31:41,454 Saat alam baka dibuka untuk pertama kalinya Saat alam baka dibuka untuk pertama kalinya
970 01:31:41,454 01:31:44,624 Karena Simon, aku berada tepat di tempat yang kuinginkan Karena Simon, aku berada tepat di tempat yang kuinginkan
971 01:31:44,624 01:31:46,960 aku di tempat kebahagiaanku. aku di tempat kebahagiaanku.
972 01:31:49,504 01:31:52,257 aku hanya mau bukunya, Nyonya aku hanya mau bukunya, Nyonya
973 01:31:52,257 01:31:54,968 Jika dia adalah bukunya, aku akan membawanya Jika dia adalah bukunya, aku akan membawanya
974 01:31:54,993 01:31:57,971 - Kau bukan yang pertama, dan pastinya juga bukan yang terakhir - Kau bukan yang pertama, dan pastinya juga bukan yang terakhir
975 01:31:57,971 01:31:59,848 yang mencari buku berdarah ini. yang mencari buku berdarah ini.
976 01:31:59,848 01:32:03,101 Semua kisah mereka tertulis padanya juga... Semua kisah mereka tertulis padanya juga...
977 01:32:03,101 01:32:05,729 Itu juga akan menjadi ceritamu. Itu juga akan menjadi ceritamu.
978 01:32:05,729 01:32:08,857 kau telah menulis ceritamu sepanjang hidupmu. kau telah menulis ceritamu sepanjang hidupmu.
979 01:32:08,857 01:32:11,985 Dan sekaranglah saatnya untuk menyelesaikannya. Dan sekaranglah saatnya untuk menyelesaikannya.
980 01:32:11,985 01:32:13,486 - Kisahku tidak berakhir di sini. - Kisahku tidak berakhir di sini.
981 01:32:13,486 01:32:15,989 - Semua cerita akan berakhir di sini. - Semua cerita akan berakhir di sini.
982 01:32:38,094 01:32:40,930 Sial, pergi sana! Sial, pergi sana!
983 01:33:42,033 01:33:44,160 ... satu, dua, tiga, dan... ... satu, dua, tiga, dan...
984 01:33:46,621 01:33:50,834 Berapa banyak kue yang kau makan malam ini? Berapa banyak kue yang kau makan malam ini?
985 01:34:02,345 01:34:04,055 Ada yang bisa aku bantu? Ada yang bisa aku bantu?
986 01:34:19,070 01:34:21,281 - Aku harus melindungi kebunnya. - Aku harus melindungi kebunnya.
987 01:34:48,099 01:34:49,809 Apakah kamu kenal dia? Apakah kamu kenal dia?
988 01:34:49,809 01:34:51,936 Kurasa ini ayah dari mantan pacarnya Kurasa ini ayah dari mantan pacarnya
989 01:34:51,936 01:34:54,355 Pernah dengar apa yang terjadi dengan anak laki-laki itu? Pernah dengar apa yang terjadi dengan anak laki-laki itu?
990 01:34:54,355 01:34:56,858 Jenna benar-benar putus dengannya Jenna benar-benar putus dengannya
991 01:34:56,858 01:34:58,443 Dia tidak lagi sama sejak saat itu Dia tidak lagi sama sejak saat itu
992 01:34:58,443 01:35:00,528 Apa kamu pernah bertemu dia sebelumnya? Atau ayahnya? Apa kamu pernah bertemu dia sebelumnya? Atau ayahnya?
993 01:35:00,528 01:35:01,905 Tidak Tidak
994 01:35:01,905 01:35:05,325 Dia mencoba menemui kami karena dia ingin berbicara dengan Jenna Dia mencoba menemui kami karena dia ingin berbicara dengan Jenna
995 01:35:05,325 01:35:07,577 Aku tak mengijinkannya. - Alasannya? Aku tak mengijinkannya. - Alasannya?
996 01:35:07,577 01:35:10,997 - Apa untungnya kita membahas hal itu Pak Polisi? - Apa untungnya kita membahas hal itu Pak Polisi?
997 01:35:10,997 01:35:12,582 Anak laki-laki itu juga sudah mati. Anak laki-laki itu juga sudah mati.
998 01:35:12,582 01:35:14,709 Jenna tak ada sangkut pautnya. Jenna tak ada sangkut pautnya.
999 01:35:14,709 01:35:16,753 Dia harus melanjutkan hidupnya. Dia harus melanjutkan hidupnya.
1000 01:35:16,753 01:35:18,755 - Putrimu dianggap bertanggung jawab - Putrimu dianggap bertanggung jawab
1001 01:35:18,755 01:35:20,256 atas kematian putranya. atas kematian putranya.
1002 01:35:20,256 01:35:21,549 Si korban sesekali mengikuti wanita ini Si korban sesekali mengikuti wanita ini
1003 01:35:21,549 01:35:23,343 Kemudian dia meyakinkannya untuk bertemu wanita ini Kemudian dia meyakinkannya untuk bertemu wanita ini
1004 01:35:23,343 01:35:25,553 atau dia menculik dari jalan dan kemudian membiusnya. atau dia menculik dari jalan dan kemudian membiusnya.
1005 01:35:25,553 01:35:28,990 Sensor mobil menunjukkan mobil sudah berhenti sebelum jatuh dari tebing Sensor mobil menunjukkan mobil sudah berhenti sebelum jatuh dari tebing
1006 01:35:29,015 01:35:30,975 Juga tidak ada tanda-tanda tergelincir Juga tidak ada tanda-tanda tergelincir
1007 01:35:30,975 01:35:34,354 juga tanda pengereman menunjukkan bahwa ini bukanlah kecelakaan. juga tanda pengereman menunjukkan bahwa ini bukanlah kecelakaan.
1008 01:35:34,354 01:35:38,149 Kesimpulannya bahwa dia bertujuan untuk bunuh diri dan pembunuhan, Kesimpulannya bahwa dia bertujuan untuk bunuh diri dan pembunuhan,
1009 01:35:38,149 01:35:40,777 Tapi itu berhasil di bagian pertama saja. Tapi itu berhasil di bagian pertama saja.
1010 01:35:40,777 01:35:42,654 Putrimu sangat beruntung. Putrimu sangat beruntung.
1011 01:35:42,654 01:35:45,615 Aku ragu dia akan baik-baik saja secara fisik Aku ragu dia akan baik-baik saja secara fisik
1012 01:35:45,615 01:35:47,784 Dia tak akan banyak ingat apa yang telah terjadi, Dia tak akan banyak ingat apa yang telah terjadi,
1013 01:35:47,784 01:35:49,744 tapi telah diberi obatan trauma, tapi telah diberi obatan trauma,
1014 01:35:49,776 01:35:54,452 Ini tak disangka-sangka, mungkin inilah yang namanya keajaiban. Ini tak disangka-sangka, mungkin inilah yang namanya keajaiban.
1015 01:36:06,177 01:36:09,013 Apa kau mau membahasnya? Apa kau mau membahasnya?
1016 01:36:11,432 01:36:13,685 Tak apa. Tak masalah. Tak apa. Tak masalah.
1017 01:36:13,685 01:36:15,353 Kau tak perlu bicara apapun. Kau tak perlu bicara apapun.
1018 01:36:17,320 01:36:19,614 Ibumu akan mengurus semuanya. Ibumu akan mengurus semuanya.
1019 01:36:26,739 01:36:27,824 Baiklah. Baiklah.
1020 01:36:29,951 01:36:31,536 Gadis yang beruntung Gadis yang beruntung
1021 01:36:31,536 01:36:33,663 Sarjana hukum Sarjana hukum
1022 01:36:33,688 01:36:36,024 - Luar biasa, kau akan segera melanjutkan hidup baru. - Luar biasa, kau akan segera melanjutkan hidup baru.
1023 01:37:05,737 01:37:07,196 aku harap kamu ada di sini aku harap kamu ada di sini
1024 01:37:07,196 01:37:09,282 Dimanapun itu kita tetap bersama. Dimanapun itu kita tetap bersama.
1025 01:37:09,282 01:37:10,908 aku tahu, tetapi... aku tahu, tetapi...
1026 01:37:12,577 01:37:14,912 Ceritakan lagi tentang pertama kalinya Ceritakan lagi tentang pertama kalinya
1027 01:37:14,912 01:37:18,583 - Kau berada tepat di belakangku dalam kelas itu - Kau berada tepat di belakangku dalam kelas itu
1028 01:37:18,583 01:37:20,501 Membongkar tampilan neoliberal Membongkar tampilan neoliberal
1029 01:37:20,501 01:37:22,503 Dan aku melihat ke belakang Dan aku melihat ke belakang
1030 01:37:22,503 01:37:24,130 Dan kau melihat aku menggambar semua orang Dan kau melihat aku menggambar semua orang
1031 01:37:24,130 01:37:25,673 Mereka seperti gerombolan musang zombie Mereka seperti gerombolan musang zombie
1032 01:37:25,673 01:37:27,675 Yang berjalan di tepi jurang Yang berjalan di tepi jurang
1033 01:37:27,675 01:37:29,886 Dan kau bersandar padaku Dan kau bersandar padaku
1034 01:37:29,886 01:37:32,680 Dan berbisik di telingaku... Dan berbisik di telingaku...
1035 01:37:32,680 01:37:36,934 "Hidup adalah soal menyelesaikan permasalahan" "Hidup adalah soal menyelesaikan permasalahan"
1036 01:37:36,934 01:37:39,020 Aku tahu kita ditakdirkan berpasang-pasangan. Aku tahu kita ditakdirkan berpasang-pasangan.
1037 01:37:39,020 01:37:40,271 Begitu juga kita. Begitu juga kita.
1038 01:37:40,271 01:37:42,273 Aku berharap... - Apa? - Aku berharap... - Apa? -
1039 01:37:42,273 01:37:45,151 Kita bisa bersama Kita bisa bersama
1040 01:37:45,151 01:37:47,153 - Kita bersama tak terpisahkan. - Kita bersama tak terpisahkan.
1041 01:37:47,153 01:37:48,488 Kita akan bersama Kita akan bersama
1042 01:37:48,488 01:37:50,907 - Maksudku... - Maksudku...
1043 01:37:50,907 01:37:53,493 Saat kita mau, kita bisa melakukannya bersama. Saat kita mau, kita bisa melakukannya bersama.
1044 01:37:53,493 01:37:56,788 Tidak, kau tak mengerti? Ini bukan soal kita berdua. Tidak, kau tak mengerti? Ini bukan soal kita berdua.
1045 01:37:56,788 01:37:58,956 Ini soal jejak yang telah kita buat, Ini soal jejak yang telah kita buat,
1046 01:37:58,956 01:38:01,709 Jejak kaki menunjukkan jalan di pasir kepada orang lain Jejak kaki menunjukkan jalan di pasir kepada orang lain
1047 01:38:01,709 01:38:03,503 keluarga kita dan semua siswa, keluarga kita dan semua siswa,
1048 01:38:03,503 01:38:06,481 Mereka akan mengira pasti soal kita, bahwa kita sedang jatuh cinta dan... Mereka akan mengira pasti soal kita, bahwa kita sedang jatuh cinta dan...
1049 01:38:06,506 01:38:08,174 - Aku memang mencintaimu. - Aku memang mencintaimu.
1050 01:38:08,174 01:38:10,593 aku juga, tapi bukan itu intinya. aku juga, tapi bukan itu intinya.
1051 01:38:10,593 01:38:13,096 Sangat sulit untuk diungkapkan maksudnya. Sangat sulit untuk diungkapkan maksudnya.
1052 01:38:13,096 01:38:14,305 maksud? maksud?
1053 01:38:14,305 01:38:16,641 Hidup itu seperti kebohongan, Hidup itu seperti kebohongan,
1054 01:38:16,641 01:38:18,518 Dan kita mengatakan tidak pada semua bualan ini, Dan kita mengatakan tidak pada semua bualan ini,
1055 01:38:18,518 01:38:22,605 Dan kita memilih kebebasan untuk saling menyakiti. Dan kita memilih kebebasan untuk saling menyakiti.
1056 01:38:22,605 01:38:24,190 - Baiklah. - Baiklah.
1057 01:38:26,859 01:38:28,194 - Jika kau tak mau terbuka, katakan saja. - Jika kau tak mau terbuka, katakan saja.
1058 01:38:28,194 01:38:30,822 Bukan, aku... Bukan, aku...
1059 01:38:37,787 01:38:39,872 cobalah ini. cobalah ini.
1060 01:38:39,872 01:38:42,208 Tutup matamu. Tutup matamu.
1061 01:38:42,208 01:38:44,085 Dan bayangkan diriku. Dan bayangkan diriku.
1062 01:38:44,085 01:38:48,324 Aku ada bersamamu dan kita akan melakukannya bersama. Aku ada bersamamu dan kita akan melakukannya bersama.
1063 01:38:48,756 01:38:50,758 Kau lagi di atas kan? Kau lagi di atas kan?
1064 01:38:50,758 01:38:53,094 Aku juga. Aku juga.
1065 01:38:53,094 01:38:54,470 Aku sangat menginginkannya. Aku sangat menginginkannya.
1066 01:38:54,470 01:38:56,597 Sangat. Sangat.
1067 01:38:58,433 01:39:01,394 aku tidak berpikir aku bisa merasa takut. aku tidak berpikir aku bisa merasa takut.
1068 01:39:01,394 01:39:04,230 Jika kau tak melakukan sekarang, kau tak punya kesempatan lagi. Jika kau tak melakukan sekarang, kau tak punya kesempatan lagi.
1069 01:39:06,149 01:39:08,025 Kurasa kau sudah tahu. Kurasa kau sudah tahu.
1070 01:39:09,444 01:39:11,028 Aku akan turun. Aku akan turun.
1071 01:39:11,028 01:39:13,906 - Kau tak akan berani, kau memang pecundang! - Kau tak akan berani, kau memang pecundang!
1072 01:39:13,906 01:39:15,450 - Baiklah. - Baiklah.
1073 01:39:17,743 01:39:19,162 Aku masih di atas sini. Aku masih di atas sini.
1074 01:39:22,457 01:39:24,270 Bagus. Bagus.
1075 01:39:24,892 01:39:27,645 Sekarang kita akan melakukannya bersama Sekarang kita akan melakukannya bersama
1076 01:39:27,670 01:39:32,022 Kita akan melakukannya sekarang, kita akan melakukannya! Kita akan melakukannya sekarang, kita akan melakukannya!
1077 01:39:37,638 01:39:39,724 Halo? Halo?
1078 01:39:44,353 01:39:47,690 Tony? Tony?
1079 01:39:47,690 01:39:48,900 Halo? Halo?
1080 01:42:45,201 01:42:49,914 Begitu banyak sekali kisah, Cintaku. Begitu banyak sekali kisah, Cintaku.
1081 01:42:49,914 01:42:51,874 Banyak sekali. Banyak sekali.
1082 01:42:54,418 01:42:56,871 Kisah siapa lagi selanjutnya? Kisah siapa lagi selanjutnya?
1083 01:42:58,764 01:43:02,983 Diterjemahkan oleh Wisnu.S Diterjemahkan oleh Wisnu.S