This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:05,000 | PhimLau.Online Giới Thiệu! BLACKPINK: Light Up the Sky (2020) | PhimLau.Online Giới Thiệu! BLACKPINK: Light Up the Sky (2020) |
2 | 00:00:06,297 | 00:00:11,302 | PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX | PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX |
3 | 00:00:18,059 | 00:00:20,061 | SẮP RA MẮT! | SẮP RA MẮT! |
4 | 00:00:38,997 | 00:00:43,835 | Hôm nay là ngày ra mắt nhóm nữ mới nhất của YG sau bảy năm. | Hôm nay là ngày ra mắt nhóm nữ mới nhất của YG sau bảy năm. |
5 | 00:00:45,378 | 00:00:47,464 | Xin giới thiệu BLACKPINK! | Xin giới thiệu BLACKPINK! |
6 | 00:01:01,853 | 00:01:05,230 | BA NĂM SAU | BA NĂM SAU |
7 | 00:01:08,359 | 00:01:12,030 | Xin chào đón BLACKPINK! | Xin chào đón BLACKPINK! |
8 | 00:01:17,452 | 00:01:20,121 | Xin chào, chúng tôi là BLACKPINK. | Xin chào, chúng tôi là BLACKPINK. |
9 | 00:01:24,417 | 00:01:28,463 | Những vị khách kế tiếp là nhóm nữ Hàn Quốc xếp hạng cao nhất mọi thời đại. | Những vị khách kế tiếp là nhóm nữ Hàn Quốc xếp hạng cao nhất mọi thời đại. |
10 | 00:01:29,506 | 00:01:31,591 | ...nhóm nhạc K-pop cực nổi tiếng... | ...nhóm nhạc K-pop cực nổi tiếng... |
11 | 00:01:32,383 | 00:01:34,135 | Hiện tượng K-pop, BLACKPINK! | Hiện tượng K-pop, BLACKPINK! |
12 | 00:01:38,098 | 00:01:39,057 | BLACKPINK trở thành | BLACKPINK trở thành |
13 | 00:01:39,140 | 00:01:41,684 | nhóm nhạc nữ K-pop xếp hạng cao nhất mọi thời đại. | nhóm nhạc nữ K-pop xếp hạng cao nhất mọi thời đại. |
14 | 00:01:41,768 | 00:01:43,645 | Họ cũng làm nên lịch sử khi trở thành | Họ cũng làm nên lịch sử khi trở thành |
15 | 00:01:43,728 | 00:01:46,314 | nhóm nữ K-pop đầu tiên diễn tại Coachella. | nhóm nữ K-pop đầu tiên diễn tại Coachella. |
16 | 00:01:47,023 | 00:01:50,193 | Biểu diễn trực tiếp, lần đầu tiên trên truyền hình Mỹ, | Biểu diễn trực tiếp, lần đầu tiên trên truyền hình Mỹ, |
17 | 00:01:50,276 | 00:01:51,361 | đây là BLACKPINK. | đây là BLACKPINK. |
18 | 00:01:51,444 | 00:01:53,113 | - BLACKPINK! - BLACKPINK! | - BLACKPINK! - BLACKPINK! |
19 | 00:01:53,196 | 00:01:55,031 | Chúc mừng, BLACKPINK. | Chúc mừng, BLACKPINK. |
20 | 00:01:55,115 | 00:01:56,533 | Chúc mừng, BLACKPINK! | Chúc mừng, BLACKPINK! |
21 | 00:02:06,376 | 00:02:09,378 | NGÔI SAO KARAOKE | NGÔI SAO KARAOKE |
22 | 00:02:19,848 | 00:02:21,599 | ĐẦU NĂM 2020 | ĐẦU NĂM 2020 |
23 | 00:02:21,683 | 00:02:22,684 | Tớ đói quá. | Tớ đói quá. |
24 | 00:02:22,767 | 00:02:24,185 | - Cậu đói không? - Có. | - Cậu đói không? - Có. |
25 | 00:02:24,269 | 00:02:25,979 | - Nay chị ăn gì chưa nhỉ? - Chưa. | - Nay chị ăn gì chưa nhỉ? - Chưa. |
26 | 00:02:26,062 | 00:02:30,191 | Có một món tráng miệng. Nó giống như bánh sừng bò với injeolmi. | Có một món tráng miệng. Nó giống như bánh sừng bò với injeolmi. |
27 | 00:02:31,609 | 00:02:33,111 | Không thích injeolmi à? | Không thích injeolmi à? |
28 | 00:02:33,194 | 00:02:35,113 | Vị rất ngon mà. | Vị rất ngon mà. |
29 | 00:02:35,864 | 00:02:37,782 | Cô gái Thái trong xe nói kìa. | Cô gái Thái trong xe nói kìa. |
30 | 00:02:40,577 | 00:02:43,705 | Mỗi khi sắp ra album mới, bọn tôi đều háo hức. Kiểu... | Mỗi khi sắp ra album mới, bọn tôi đều háo hức. Kiểu... |
31 | 00:02:44,747 | 00:02:47,667 | "Hoan hô. Cuối cùng, một cái nữa", bạn biết đấy? | "Hoan hô. Cuối cùng, một cái nữa", bạn biết đấy? |
32 | 00:02:47,750 | 00:02:50,962 | Tôi nghĩ có lẽ chúng tôi gần đến đích rồi? | Tôi nghĩ có lẽ chúng tôi gần đến đích rồi? |
33 | 00:02:51,045 | 00:02:54,424 | Lúc nào bọn mình cũng gần đến đích. Kiểu, "Có bài hát... | Lúc nào bọn mình cũng gần đến đích. Kiểu, "Có bài hát... |
34 | 00:02:55,216 | 00:02:57,051 | ở đó. Chỉ cần ghi âm nữa thôi." | ở đó. Chỉ cần ghi âm nữa thôi." |
35 | 00:02:59,262 | 00:03:02,849 | Thấy nhiều người thích nhạc của chúng tôi | Thấy nhiều người thích nhạc của chúng tôi |
36 | 00:03:02,932 | 00:03:08,479 | thúc đẩy chúng tôi thử gì đó mới mẻ và khác biệt. | thúc đẩy chúng tôi thử gì đó mới mẻ và khác biệt. |
37 | 00:03:08,563 | 00:03:12,066 | - Đến lúc làm nhạc rồi. - Ừ. | - Đến lúc làm nhạc rồi. - Ừ. |
38 | 00:03:13,484 | 00:03:16,321 | Chúng tôi có rất nhiều thứ để cho mọi người thấy. | Chúng tôi có rất nhiều thứ để cho mọi người thấy. |
39 | 00:03:16,404 | 00:03:19,866 | Tớ nghĩ ta chưa từng làm gì đó thật nữ tính. | Tớ nghĩ ta chưa từng làm gì đó thật nữ tính. |
40 | 00:03:19,949 | 00:03:23,244 | Ta đã luyện tập và khám phá rất nhiều khía cạnh khác nhau | Ta đã luyện tập và khám phá rất nhiều khía cạnh khác nhau |
41 | 00:03:23,328 | 00:03:25,747 | trong những ngày thực tập sinh, | trong những ngày thực tập sinh, |
42 | 00:03:25,830 | 00:03:31,252 | vậy nên vấn đề chỉ là ta có thể thể hiện bao nhiêu khía cạnh | vậy nên vấn đề chỉ là ta có thể thể hiện bao nhiêu khía cạnh |
43 | 00:03:31,336 | 00:03:32,378 | với tư cách BLACKPINK. | với tư cách BLACKPINK. |
44 | 00:03:32,462 | 00:03:35,715 | Với chị thì, chị nghĩ chị muốn làm nhiều thứ nữ tính hơn, kiểu... | Với chị thì, chị nghĩ chị muốn làm nhiều thứ nữ tính hơn, kiểu... |
45 | 00:03:36,591 | 00:03:38,301 | kiểu như, xin chào... | kiểu như, xin chào... |
46 | 00:03:38,885 | 00:03:40,261 | Kiểu như, gì cơ? | Kiểu như, gì cơ? |
47 | 00:03:47,560 | 00:03:49,479 | THE BLACK LABEL | THE BLACK LABEL |
48 | 00:03:50,980 | 00:03:53,024 | Sao đoạn đó dừng lâu thế? | Sao đoạn đó dừng lâu thế? |
49 | 00:03:53,107 | 00:03:54,525 | Giảm chút được không? | Giảm chút được không? |
50 | 00:03:54,609 | 00:03:56,361 | Đẩy nó về trước một chút. | Đẩy nó về trước một chút. |
51 | 00:03:56,444 | 00:03:58,446 | Tôi là nhà sản xuất của họ, nhạc sĩ. | Tôi là nhà sản xuất của họ, nhạc sĩ. |
52 | 00:03:58,529 | 00:04:02,075 | Tôi sáng tác và sản xuất mọi bài hát từng được phát hành. | Tôi sáng tác và sản xuất mọi bài hát từng được phát hành. |
53 | 00:04:02,742 | 00:04:04,369 | Đã bốn năm rồi. | Đã bốn năm rồi. |
54 | 00:04:05,036 | 00:04:07,747 | Cách tiếp cận ban đầu của chúng tôi thiên về... | Cách tiếp cận ban đầu của chúng tôi thiên về... |
55 | 00:04:07,830 | 00:04:10,375 | đĩa đơn, thành công, đĩa đơn, tạo hit. | đĩa đơn, thành công, đĩa đơn, tạo hit. |
56 | 00:04:11,042 | 00:04:14,379 | Giờ, chúng tôi cảm thấy cần kể thêm câu chuyện cá nhân. | Giờ, chúng tôi cảm thấy cần kể thêm câu chuyện cá nhân. |
57 | 00:04:14,963 | 00:04:17,882 | Và tôi biết các fan tức giận. Kiểu, "Chúng tôi muốn nhiều hơn." | Và tôi biết các fan tức giận. Kiểu, "Chúng tôi muốn nhiều hơn." |
58 | 00:04:18,716 | 00:04:20,551 | Ở đây chúng tôi có nhiều thứ, nhưng... | Ở đây chúng tôi có nhiều thứ, nhưng... |
59 | 00:04:21,302 | 00:04:23,429 | chúng tôi rất kén chọn với những gì phát hành, | chúng tôi rất kén chọn với những gì phát hành, |
60 | 00:04:25,723 | 00:04:27,433 | Xin chào! | Xin chào! |
61 | 00:04:29,644 | 00:04:32,355 | Oppa, anh mặc áo khoác da đấy à? | Oppa, anh mặc áo khoác da đấy à? |
62 | 00:04:32,438 | 00:04:33,273 | Đẹp lắm! | Đẹp lắm! |
63 | 00:04:33,356 | 00:04:35,608 | Đừng làm như hôm nay anh ăn diện nữa. | Đừng làm như hôm nay anh ăn diện nữa. |
64 | 00:04:36,693 | 00:04:38,152 | Anh luôn mặc thế này mà. | Anh luôn mặc thế này mà. |
65 | 00:04:39,821 | 00:04:41,823 | Lẽ ra hôm nay tớ nên ngủ một chút. | Lẽ ra hôm nay tớ nên ngủ một chút. |
66 | 00:04:43,408 | 00:04:45,159 | Tớ sẽ đánh vào cổ tay cậu. Buồn ngủ à? | Tớ sẽ đánh vào cổ tay cậu. Buồn ngủ à? |
67 | 00:04:46,828 | 00:04:47,662 | Tốt hơn nhỉ? | Tốt hơn nhỉ? |
68 | 00:04:49,455 | 00:04:50,581 | Vậy anh có... | Vậy anh có... |
69 | 00:04:50,665 | 00:04:53,084 | màn kết hợp giữa Lady Gaga và BLACKPINK sắp ra mắt. | màn kết hợp giữa Lady Gaga và BLACKPINK sắp ra mắt. |
70 | 00:04:57,380 | 00:05:00,049 | Ta đã làm việc chăm chỉ trước năm mới cho dự án này. | Ta đã làm việc chăm chỉ trước năm mới cho dự án này. |
71 | 00:05:19,861 | 00:05:22,322 | Chúng rất lớn và rất thành công. | Chúng rất lớn và rất thành công. |
72 | 00:05:22,405 | 00:05:24,949 | Tôi không nghĩ có ai trong chúng tôi chờ đợi điều này. | Tôi không nghĩ có ai trong chúng tôi chờ đợi điều này. |
73 | 00:05:25,033 | 00:05:27,327 | Đôi khi tôi nhận ra. Ôi, Chúa ơi. | Đôi khi tôi nhận ra. Ôi, Chúa ơi. |
74 | 00:05:27,410 | 00:05:29,203 | Làm sao đáp ứng sự kỳ vọng này? | Làm sao đáp ứng sự kỳ vọng này? |
75 | 00:05:58,066 | 00:05:59,734 | "Sour Candy". | "Sour Candy". |
76 | 00:06:00,443 | 00:06:01,569 | Nó gây nghiện lắm. | Nó gây nghiện lắm. |
77 | 00:06:05,323 | 00:06:08,326 | Ta có nên ghi âm lại vài đoạn bài "Crazy Over You"? | Ta có nên ghi âm lại vài đoạn bài "Crazy Over You"? |
78 | 00:06:12,663 | 00:06:15,917 | Mỗi nhóm đều có nền tảng văn hóa khác nhau | Mỗi nhóm đều có nền tảng văn hóa khác nhau |
79 | 00:06:16,000 | 00:06:17,293 | tạo bản sắc riêng. | tạo bản sắc riêng. |
80 | 00:06:19,462 | 00:06:23,257 | Nhưng sự kết hợp, đó là điều khiến BLACKPINK độc đáo | Nhưng sự kết hợp, đó là điều khiến BLACKPINK độc đáo |
81 | 00:06:23,341 | 00:06:24,550 | và nổi bật. | và nổi bật. |
82 | 00:06:26,386 | 00:06:28,763 | Ai nghĩ có thể hát tốt phần mình trong bài này? | Ai nghĩ có thể hát tốt phần mình trong bài này? |
83 | 00:06:28,846 | 00:06:30,848 | Rosé, hát đoạn mở đầu nhé? | Rosé, hát đoạn mở đầu nhé? |
84 | 00:06:40,608 | 00:06:44,487 | Rosé, một cô gái Hàn Quốc lớn lên ở Úc. | Rosé, một cô gái Hàn Quốc lớn lên ở Úc. |
85 | 00:06:44,570 | 00:06:48,449 | Và cô ấy ở đây đến tận sáu giờ sáng trong phòng thu. | Và cô ấy ở đây đến tận sáu giờ sáng trong phòng thu. |
86 | 00:06:48,533 | 00:06:50,701 | Đôi khi tôi nói, "Chà. Em vẫn ở đây?" | Đôi khi tôi nói, "Chà. Em vẫn ở đây?" |
87 | 00:07:00,128 | 00:07:01,337 | Em làm tốt lắm. | Em làm tốt lắm. |
88 | 00:07:03,089 | 00:07:06,717 | Jisoo, cô gái Hàn Quốc thẳng thắn lớn lên ở Hàn Quốc. | Jisoo, cô gái Hàn Quốc thẳng thắn lớn lên ở Hàn Quốc. |
89 | 00:07:06,801 | 00:07:09,387 | Cô ấy là chị cả. Người lớn tuổi nhất nhóm. | Cô ấy là chị cả. Người lớn tuổi nhất nhóm. |
90 | 00:07:13,391 | 00:07:16,102 | Cô ấy có khuôn mặt chuyên nghiệp không cảm xúc. | Cô ấy có khuôn mặt chuyên nghiệp không cảm xúc. |
91 | 00:07:16,185 | 00:07:18,813 | Tôi đã biết Jisoo được sáu năm. | Tôi đã biết Jisoo được sáu năm. |
92 | 00:07:18,896 | 00:07:20,231 | Tôi thấy em ấy khóc... | Tôi thấy em ấy khóc... |
93 | 00:07:21,816 | 00:07:22,817 | chỉ một lần. | chỉ một lần. |
94 | 00:07:22,900 | 00:07:24,235 | Em ấy siêu thông minh. | Em ấy siêu thông minh. |
95 | 00:07:24,527 | 00:07:26,612 | Nhiều người nghĩ em ấy là mọt sách, | Nhiều người nghĩ em ấy là mọt sách, |
96 | 00:07:26,696 | 00:07:28,322 | nhưng tôi cho là em ấy khôn ngoan. | nhưng tôi cho là em ấy khôn ngoan. |
97 | 00:07:31,742 | 00:07:32,743 | Ôi, sợ thế. | Ôi, sợ thế. |
98 | 00:07:32,827 | 00:07:34,328 | Lisa, đến từ Thái Lan. | Lisa, đến từ Thái Lan. |
99 | 00:07:34,829 | 00:07:39,834 | Cô bé luôn bình tĩnh, điềm đạm, sẽ ổn thôi, tất cả cười lên nào. | Cô bé luôn bình tĩnh, điềm đạm, sẽ ổn thôi, tất cả cười lên nào. |
100 | 00:07:44,589 | 00:07:46,549 | Nhưng vào những khoảnh khắc nhất định, | Nhưng vào những khoảnh khắc nhất định, |
101 | 00:07:46,632 | 00:07:49,385 | khi âm nhạc bắt đầu, khi áp lực dâng cao, | khi âm nhạc bắt đầu, khi áp lực dâng cao, |
102 | 00:07:49,469 | 00:07:52,889 | cô bé bộc lộ bản năng sát thủ. | cô bé bộc lộ bản năng sát thủ. |
103 | 00:07:55,600 | 00:07:59,228 | Jennie, sinh ra ở Hàn Quốc nhưng đã chuyển đến New Zealand. | Jennie, sinh ra ở Hàn Quốc nhưng đã chuyển đến New Zealand. |
104 | 00:08:01,814 | 00:08:03,691 | Cô ấy siêu rõ ràng. | Cô ấy siêu rõ ràng. |
105 | 00:08:03,774 | 00:08:06,235 | Ý kiến của cô ấy, cảm xúc của cô ấy. | Ý kiến của cô ấy, cảm xúc của cô ấy. |
106 | 00:08:06,319 | 00:08:07,862 | Cô ấy là người cầu toàn. | Cô ấy là người cầu toàn. |
107 | 00:08:11,157 | 00:08:14,118 | Một nhóm tập hợp tất cả những nền văn hóa khác nhau | Một nhóm tập hợp tất cả những nền văn hóa khác nhau |
108 | 00:08:14,202 | 00:08:17,872 | cách họ đi lại, nói chuyện và ăn mặc rất khác biệt. | cách họ đi lại, nói chuyện và ăn mặc rất khác biệt. |
109 | 00:08:17,955 | 00:08:21,876 | Và họ bù trừ cho nhau tạo sự cân bằng hoàn hảo. | Và họ bù trừ cho nhau tạo sự cân bằng hoàn hảo. |
110 | 00:08:21,959 | 00:08:23,252 | Thật hấp dẫn. | Thật hấp dẫn. |
111 | 00:08:26,672 | 00:08:28,633 | Chúng tôi chỉ là những người Hàn làm nhạc. | Chúng tôi chỉ là những người Hàn làm nhạc. |
112 | 00:08:28,716 | 00:08:32,135 | Vậy nếu người Hàn làm nhạc, đó là K-pop? Tôi không hiểu. | Vậy nếu người Hàn làm nhạc, đó là K-pop? Tôi không hiểu. |
113 | 00:08:32,636 | 00:08:33,638 | Là nhạc pop Hàn Quốc. | Là nhạc pop Hàn Quốc. |
114 | 00:08:35,806 | 00:08:37,475 | Chỉ là vấn đề ngôn ngữ thôi. | Chỉ là vấn đề ngôn ngữ thôi. |
115 | 00:08:39,018 | 00:08:40,977 | Sao họ không làm thế với mọi quốc gia? | Sao họ không làm thế với mọi quốc gia? |
116 | 00:08:41,687 | 00:08:42,772 | K-pop là gì? | K-pop là gì? |
117 | 00:08:44,023 | 00:08:44,982 | K-pop. | K-pop. |
118 | 00:08:45,066 | 00:08:47,527 | K-pop là cơn bão đang càn quét nước Mỹ. | K-pop là cơn bão đang càn quét nước Mỹ. |
119 | 00:08:47,610 | 00:08:50,071 | K-pop thành hiện tượng văn hóa toàn cầu. | K-pop thành hiện tượng văn hóa toàn cầu. |
120 | 00:08:50,154 | 00:08:53,115 | Dòng nhạc này đã tồn tại ít nhất hai thập kỷ. | Dòng nhạc này đã tồn tại ít nhất hai thập kỷ. |
121 | 00:08:53,199 | 00:08:56,994 | Đây là nhóm nhạc ba thành viên tên Seo Taiji and Boys. | Đây là nhóm nhạc ba thành viên tên Seo Taiji and Boys. |
122 | 00:08:57,078 | 00:08:58,287 | Xin hãy chào đón họ. | Xin hãy chào đón họ. |
123 | 00:09:06,837 | 00:09:11,384 | Nhịp điệu mạnh và vũ đạo chớp nhoáng là đặc trưng âm nhạc Seo Taiji. | Nhịp điệu mạnh và vũ đạo chớp nhoáng là đặc trưng âm nhạc Seo Taiji. |
124 | 00:09:11,467 | 00:09:14,262 | Họ hát hay, đẹp trai, và nhảy giỏi. | Họ hát hay, đẹp trai, và nhảy giỏi. |
125 | 00:09:17,974 | 00:09:21,978 | Hứng thú với nhạc pop Hàn Quốc của người nước ngoài cao bất thường. | Hứng thú với nhạc pop Hàn Quốc của người nước ngoài cao bất thường. |
126 | 00:09:24,689 | 00:09:27,775 | Vài công ty âm nhạc lớn bắt đầu tạo ra các nhóm nhạc bóng bẩy | Vài công ty âm nhạc lớn bắt đầu tạo ra các nhóm nhạc bóng bẩy |
127 | 00:09:27,858 | 00:09:29,652 | gồm ca sĩ, rapper và vũ công. | gồm ca sĩ, rapper và vũ công. |
128 | 00:09:29,735 | 00:09:33,489 | Một trong những công ty lớn trong ngành là Công ty Giải trí YG. | Một trong những công ty lớn trong ngành là Công ty Giải trí YG. |
129 | 00:09:33,573 | 00:09:37,243 | ...chịu trách nhiệm sản xuất ca khúc gây sốt "Gangnam Style". | ...chịu trách nhiệm sản xuất ca khúc gây sốt "Gangnam Style". |
130 | 00:09:42,331 | 00:09:45,126 | Mỗi năm ngành công nghiệp này thu về hàng tỷ đô. | Mỗi năm ngành công nghiệp này thu về hàng tỷ đô. |
131 | 00:09:45,209 | 00:09:47,962 | Riêng trau chuốt cho các ca sĩ đã là một ngành công nghiệp. | Riêng trau chuốt cho các ca sĩ đã là một ngành công nghiệp. |
132 | 00:09:48,045 | 00:09:50,381 | Các thực tập sinh có thể bắt đầu từ năm 11 tuổi. | Các thực tập sinh có thể bắt đầu từ năm 11 tuổi. |
133 | 00:09:50,464 | 00:09:52,925 | Họ lớn lên cùng nhau. Tập cùng nhau. | Họ lớn lên cùng nhau. Tập cùng nhau. |
134 | 00:09:53,009 | 00:09:56,596 | Hoàn thiện từng nốt cao. Làm chủ từng động tác nhảy. | Hoàn thiện từng nốt cao. Làm chủ từng động tác nhảy. |
135 | 00:09:57,305 | 00:10:00,975 | Rủi ro cao. Vài người ra mắt chỉ sau vài tháng huấn luyện. | Rủi ro cao. Vài người ra mắt chỉ sau vài tháng huấn luyện. |
136 | 00:10:01,058 | 00:10:05,605 | Với người khác, có thể mất cả thập kỷ. Nhiều người không bao giờ được ra mắt. | Với người khác, có thể mất cả thập kỷ. Nhiều người không bao giờ được ra mắt. |
137 | 00:10:07,690 | 00:10:12,361 | CÔNG TY GIẢI TRÍ YG | CÔNG TY GIẢI TRÍ YG |
138 | 00:10:16,407 | 00:10:18,034 | Em phải chọn bao nhiêu cái? | Em phải chọn bao nhiêu cái? |
139 | 00:10:19,493 | 00:10:22,246 | Chuẩn bị cho album mới rất vui. | Chuẩn bị cho album mới rất vui. |
140 | 00:10:22,330 | 00:10:24,665 | vì nó như là cố nghĩ ra gì đó mới mẻ, | vì nó như là cố nghĩ ra gì đó mới mẻ, |
141 | 00:10:24,749 | 00:10:26,167 | nhưng thử đồ thế này, | nhưng thử đồ thế này, |
142 | 00:10:26,250 | 00:10:29,879 | là một trong những phần sáng tạo nhất chúng tôi làm. | là một trong những phần sáng tạo nhất chúng tôi làm. |
143 | 00:10:35,926 | 00:10:37,928 | Trông chị quyến rũ tự nhiên quá! | Trông chị quyến rũ tự nhiên quá! |
144 | 00:10:38,012 | 00:10:40,181 | - Thật đấy! - Chị không kìm được! | - Thật đấy! - Chị không kìm được! |
145 | 00:10:40,264 | 00:10:43,809 | Bọn tôi cùng thử đồ xem cả nhóm có hài hoà không, | Bọn tôi cùng thử đồ xem cả nhóm có hài hoà không, |
146 | 00:10:43,893 | 00:10:46,979 | Nhưng đó là... Chà, từng trường hợp cụ thể. | Nhưng đó là... Chà, từng trường hợp cụ thể. |
147 | 00:10:47,063 | 00:10:48,147 | Mất thời gian lắm. | Mất thời gian lắm. |
148 | 00:10:48,230 | 00:10:51,651 | Nhưng ta nên làm cho nó khít hơn chút nhỉ? Chị nghĩ sao? | Nhưng ta nên làm cho nó khít hơn chút nhỉ? Chị nghĩ sao? |
149 | 00:10:51,734 | 00:10:55,112 | Vì bên này đi lên. | Vì bên này đi lên. |
150 | 00:10:56,864 | 00:10:57,698 | Được rồi. | Được rồi. |
151 | 00:11:01,160 | 00:11:03,162 | Lisa! | Lisa! |
152 | 00:11:05,831 | 00:11:08,709 | Lisa có gu đa dạng. | Lisa có gu đa dạng. |
153 | 00:11:08,793 | 00:11:11,420 | - Em ấy có thể mặc mọi thứ em ấy muốn. - Ừ, gì cũng hợp. | - Em ấy có thể mặc mọi thứ em ấy muốn. - Ừ, gì cũng hợp. |
154 | 00:11:13,214 | 00:11:15,383 | Thật khó để định nghĩa phong cách. | Thật khó để định nghĩa phong cách. |
155 | 00:11:15,883 | 00:11:18,928 | Tôi không nghĩ nó có ranh giới. | Tôi không nghĩ nó có ranh giới. |
156 | 00:11:19,011 | 00:11:23,516 | Ta không nói, "Đây là Hàn Quốc, và đây là phương Tây. Đây là châu Á." | Ta không nói, "Đây là Hàn Quốc, và đây là phương Tây. Đây là châu Á." |
157 | 00:11:23,599 | 00:11:26,268 | Tôi nghĩ thời trang thực sự mang tính quốc tế. | Tôi nghĩ thời trang thực sự mang tính quốc tế. |
158 | 00:11:26,352 | 00:11:30,398 | Càng không có ranh giới, tôi nghĩ bạn càng có thể sáng tạo. | Càng không có ranh giới, tôi nghĩ bạn càng có thể sáng tạo. |
159 | 00:11:30,481 | 00:11:34,902 | Và vì chúng tôi nhảy vũ đạo điên rồ trên sân khấu, | Và vì chúng tôi nhảy vũ đạo điên rồ trên sân khấu, |
160 | 00:11:34,985 | 00:11:37,446 | tất cả phải được thiết kế kỹ lưỡng. | tất cả phải được thiết kế kỹ lưỡng. |
161 | 00:11:37,530 | 00:11:39,990 | Ừ. Đảm bảo không gì rơi ra. | Ừ. Đảm bảo không gì rơi ra. |
162 | 00:11:40,074 | 00:11:40,908 | Phải. | Phải. |
163 | 00:11:54,088 | 00:11:56,215 | - Cái gì đây? - Là Coachella. | - Cái gì đây? - Là Coachella. |
164 | 00:11:59,301 | 00:12:01,095 | Em lỗi nhịp ở đoạn "ơ". | Em lỗi nhịp ở đoạn "ơ". |
165 | 00:12:01,178 | 00:12:03,556 | Đây là lý do ta không thể xem lại tư liệu cũ. | Đây là lý do ta không thể xem lại tư liệu cũ. |
166 | 00:12:03,639 | 00:12:06,559 | Chúng ta kiểu, "Chị lỗi nhịp ở đoạn 'ơ', | Chúng ta kiểu, "Chị lỗi nhịp ở đoạn 'ơ', |
167 | 00:12:06,642 | 00:12:09,186 | và khi chị nhảy, chị nên làm thế này, | và khi chị nhảy, chị nên làm thế này, |
168 | 00:12:09,270 | 00:12:11,897 | - nhưng chị làm nhanh quá." - Em bị lỗi nhịp. | - nhưng chị làm nhanh quá." - Em bị lỗi nhịp. |
169 | 00:12:11,981 | 00:12:12,982 | Không tốt lắm. | Không tốt lắm. |
170 | 00:12:17,027 | 00:12:18,738 | Ta đã rất lo. | Ta đã rất lo. |
171 | 00:12:18,821 | 00:12:21,949 | Ừ. Nó kiểu, căng thẳng. | Ừ. Nó kiểu, căng thẳng. |
172 | 00:12:22,032 | 00:12:25,411 | Đôi khi nếu có gì đó không ổn, hoặc tôi không trình diễn tốt nhất, | Đôi khi nếu có gì đó không ổn, hoặc tôi không trình diễn tốt nhất, |
173 | 00:12:25,494 | 00:12:26,579 | căng thẳng lắm. | căng thẳng lắm. |
174 | 00:12:26,662 | 00:12:29,832 | So với các sân khấu khác, nó choáng ngợp hơn nhiều | So với các sân khấu khác, nó choáng ngợp hơn nhiều |
175 | 00:12:29,915 | 00:12:31,500 | vì chúng tôi rất lo lắng. | vì chúng tôi rất lo lắng. |
176 | 00:12:31,584 | 00:12:38,174 | Với chúng tôi, đây là lần đầu biểu diễn ở nước Mỹ xa lạ. | Với chúng tôi, đây là lần đầu biểu diễn ở nước Mỹ xa lạ. |
177 | 00:12:38,257 | 00:12:41,844 | Em từng mơ về ngày đó khi bọn mình còn là thực tập sinh. | Em từng mơ về ngày đó khi bọn mình còn là thực tập sinh. |
178 | 00:12:41,927 | 00:12:43,053 | Ta muốn điều này. | Ta muốn điều này. |
179 | 00:12:44,054 | 00:12:46,056 | - Chính nó. - Chính là nó. | - Chính nó. - Chính là nó. |
180 | 00:12:47,725 | 00:12:51,729 | Tôi luôn tránh phỏng vấn khi có bất kỳ câu hỏi nào về mình | Tôi luôn tránh phỏng vấn khi có bất kỳ câu hỏi nào về mình |
181 | 00:12:51,812 | 00:12:55,065 | vì tôi không muốn nói về bản thân, nhưng... | vì tôi không muốn nói về bản thân, nhưng... |
182 | 00:13:16,212 | 00:13:17,588 | Tính cách của Jennie? | Tính cách của Jennie? |
183 | 00:13:18,756 | 00:13:22,718 | Ban đầu, rất khó để hiểu cô ấy, nhưng một khi đã thân thiết, | Ban đầu, rất khó để hiểu cô ấy, nhưng một khi đã thân thiết, |
184 | 00:13:22,802 | 00:13:26,430 | Tôi có thể nói rằng cô ấy rất trung thành, rất ngọt ngào, một người bạn đáng yêu. | Tôi có thể nói rằng cô ấy rất trung thành, rất ngọt ngào, một người bạn đáng yêu. |
185 | 00:13:26,514 | 00:13:28,682 | GIÁO VIÊN PILATES | GIÁO VIÊN PILATES |
186 | 00:13:30,976 | 00:13:35,648 | Tôi gặp cô ấy mỗi ngày, nên tôi đã quen với cô ấy, và cô ấy như em gái tôi. | Tôi gặp cô ấy mỗi ngày, nên tôi đã quen với cô ấy, và cô ấy như em gái tôi. |
187 | 00:13:35,731 | 00:13:39,777 | Nhưng khi thấy cô ấy trên tivi, tôi nghĩ, "À, Jennie là ngôi sao," | Nhưng khi thấy cô ấy trên tivi, tôi nghĩ, "À, Jennie là ngôi sao," |
188 | 00:13:39,860 | 00:13:42,154 | nhưng cô ấy rất bình dị. | nhưng cô ấy rất bình dị. |
189 | 00:13:43,113 | 00:13:45,324 | Em làm tốt lắm. | Em làm tốt lắm. |
190 | 00:13:45,908 | 00:13:49,453 | Chị ấy là một trong số ít bạn bè tôi có. | Chị ấy là một trong số ít bạn bè tôi có. |
191 | 00:13:50,412 | 00:13:52,414 | Chậm thôi. | Chậm thôi. |
192 | 00:13:54,333 | 00:13:57,002 | Ta sẽ nhấc một chân lên và làm tư thế ba lê. | Ta sẽ nhấc một chân lên và làm tư thế ba lê. |
193 | 00:13:57,086 | 00:14:00,548 | Tôi luôn đau nhức sau những chuyến lưu diễn. | Tôi luôn đau nhức sau những chuyến lưu diễn. |
194 | 00:14:00,631 | 00:14:04,969 | Tôi cảm thấy, trong các thành viên, tôi luôn bị ốm. | Tôi cảm thấy, trong các thành viên, tôi luôn bị ốm. |
195 | 00:14:07,346 | 00:14:10,432 | Bạn biết đấy, như mọi người khác, có ngày, | Bạn biết đấy, như mọi người khác, có ngày, |
196 | 00:14:10,516 | 00:14:12,518 | bạn thấy rất hạnh phúc, | bạn thấy rất hạnh phúc, |
197 | 00:14:12,601 | 00:14:16,021 | và có ngày, bạn lại thấy cực buồn chán. | và có ngày, bạn lại thấy cực buồn chán. |
198 | 00:14:16,105 | 00:14:19,608 | Ca hát, nhảy múa và rap, tôi luôn tận hưởng chúng, | Ca hát, nhảy múa và rap, tôi luôn tận hưởng chúng, |
199 | 00:14:19,692 | 00:14:21,527 | nhưng chúng tôi luôn phải trông | nhưng chúng tôi luôn phải trông |
200 | 00:14:21,610 | 00:14:25,573 | thật hoàn hảo trên sân khấu và diễn đi diễn lại một bài. | thật hoàn hảo trên sân khấu và diễn đi diễn lại một bài. |
201 | 00:14:25,656 | 00:14:28,325 | Cứ như tập thể dục mỗi ngày hai tiếng. | Cứ như tập thể dục mỗi ngày hai tiếng. |
202 | 00:14:28,409 | 00:14:29,910 | Không bao giờ dễ dàng. | Không bao giờ dễ dàng. |
203 | 00:14:29,994 | 00:14:32,496 | Thật ra là còn khó hơn, vì tuổi tác. | Thật ra là còn khó hơn, vì tuổi tác. |
204 | 00:14:43,173 | 00:14:45,092 | Tôi sinh ra ở Hàn Quốc. | Tôi sinh ra ở Hàn Quốc. |
205 | 00:14:46,343 | 00:14:49,179 | Chỉ có tôi và mẹ. Tôi là con một. | Chỉ có tôi và mẹ. Tôi là con một. |
206 | 00:14:50,514 | 00:14:53,601 | Tôi lớn lên ở Seoul đến năm mười tuổi. | Tôi lớn lên ở Seoul đến năm mười tuổi. |
207 | 00:14:54,810 | 00:14:57,897 | Tôi đã đi du lịch đến Úc và New Zealand cùng mẹ, | Tôi đã đi du lịch đến Úc và New Zealand cùng mẹ, |
208 | 00:14:57,980 | 00:15:00,024 | và khi chúng tôi đến New Zealand, | và khi chúng tôi đến New Zealand, |
209 | 00:15:00,107 | 00:15:02,359 | nó thật đẹp và yên bình. | nó thật đẹp và yên bình. |
210 | 00:15:02,443 | 00:15:05,613 | Mẹ hỏi tôi, "Con thấy sống ở đây thế nào?" | Mẹ hỏi tôi, "Con thấy sống ở đây thế nào?" |
211 | 00:15:05,696 | 00:15:08,949 | Và tôi nói, "Vâng, con thích nó". | Và tôi nói, "Vâng, con thích nó". |
212 | 00:15:10,409 | 00:15:14,455 | Nên từ 10 đến 15 tuổi, tôi ở New Zealand một mình. | Nên từ 10 đến 15 tuổi, tôi ở New Zealand một mình. |
213 | 00:15:15,205 | 00:15:19,168 | Tôi chưa từng thực sự dành nhiều thời gian ở nhà với mẹ | Tôi chưa từng thực sự dành nhiều thời gian ở nhà với mẹ |
214 | 00:15:20,002 | 00:15:21,170 | cho đến gần đây. | cho đến gần đây. |
215 | 00:15:23,714 | 00:15:25,549 | Tôi đã ở homestay. | Tôi đã ở homestay. |
216 | 00:15:25,633 | 00:15:29,219 | Tôi được chạy quanh, học hỏi nhiều thứ. | Tôi được chạy quanh, học hỏi nhiều thứ. |
217 | 00:15:32,181 | 00:15:37,478 | Tôi hiểu tiếng Anh tốt hơn khi mới tới. | Tôi hiểu tiếng Anh tốt hơn khi mới tới. |
218 | 00:15:37,561 | 00:15:41,523 | Ban đầu, bạn bè đã giúp tôi rất nhiều | Ban đầu, bạn bè đã giúp tôi rất nhiều |
219 | 00:15:41,607 | 00:15:46,570 | và cho tôi xem vở của họ. Giờ tôi có thể tự làm. | và cho tôi xem vở của họ. Giờ tôi có thể tự làm. |
220 | 00:15:48,197 | 00:15:51,283 | Ở trường có các lớp học bên ngoài, | Ở trường có các lớp học bên ngoài, |
221 | 00:15:51,367 | 00:15:55,162 | đi cắm trại, học nhạc cụ, làm nghệ thuật nếu muốn. | đi cắm trại, học nhạc cụ, làm nghệ thuật nếu muốn. |
222 | 00:15:56,664 | 00:15:58,666 | Mọi thứ tùy ở bạn. | Mọi thứ tùy ở bạn. |
223 | 00:15:58,749 | 00:16:02,711 | Dù mới mười tuổi, bạn vẫn được tự quyết định. | Dù mới mười tuổi, bạn vẫn được tự quyết định. |
224 | 00:16:02,795 | 00:16:06,840 | Điều đó rất quan trọng với tôi ở độ tuổi nhỏ như vậy. | Điều đó rất quan trọng với tôi ở độ tuổi nhỏ như vậy. |
225 | 00:16:06,924 | 00:16:09,468 | Điều đó khiến tôi thành người như bây giờ. | Điều đó khiến tôi thành người như bây giờ. |
226 | 00:16:12,179 | 00:16:14,223 | Tôi siêu nhút nhát. | Tôi siêu nhút nhát. |
227 | 00:16:14,306 | 00:16:18,894 | Tôi thậm chí từng không thể đặt hàng qua điện thoại. | Tôi thậm chí từng không thể đặt hàng qua điện thoại. |
228 | 00:16:18,978 | 00:16:20,521 | Tôi ghét điều đó. | Tôi ghét điều đó. |
229 | 00:16:22,481 | 00:16:24,400 | Mất một thời gian mới tiến xa được thế này. | Mất một thời gian mới tiến xa được thế này. |
230 | 00:16:26,944 | 00:16:31,699 | Năm 15 tuổi, tôi quyết định có nên chuyển đến Mỹ không. | Năm 15 tuổi, tôi quyết định có nên chuyển đến Mỹ không. |
231 | 00:16:31,782 | 00:16:36,412 | Tôi đến đó, tham quan trường. Mọi thứ đã được quyết định đến 80%. | Tôi đến đó, tham quan trường. Mọi thứ đã được quyết định đến 80%. |
232 | 00:16:36,495 | 00:16:39,581 | Và tôi quay lại New Zealand để thu dọn đồ đạc, | Và tôi quay lại New Zealand để thu dọn đồ đạc, |
233 | 00:16:39,665 | 00:16:41,083 | và đó là khi tôi nhận ra | và đó là khi tôi nhận ra |
234 | 00:16:41,166 | 00:16:45,212 | tôi không muốn lại tới Mỹ học hành một mình. | tôi không muốn lại tới Mỹ học hành một mình. |
235 | 00:16:45,838 | 00:16:49,258 | Tôi thực sự muốn thành ca sĩ. Tôi không biết nó đến từ đâu. | Tôi thực sự muốn thành ca sĩ. Tôi không biết nó đến từ đâu. |
236 | 00:16:57,391 | 00:17:02,229 | Ngay khi quay lại, tôi đã thử giọng. Và may thay, tôi được chọn ngay. | Ngay khi quay lại, tôi đã thử giọng. Và may thay, tôi được chọn ngay. |
237 | 00:17:02,312 | 00:17:05,357 | Tôi nói, "Chà! Những người này thật đam mê!" | Tôi nói, "Chà! Những người này thật đam mê!" |
238 | 00:17:05,441 | 00:17:08,484 | Họ biết mình đang làm gì. Tôi kiểu, "Bắt kịp nào." | Họ biết mình đang làm gì. Tôi kiểu, "Bắt kịp nào." |
239 | 00:17:08,569 | 00:17:10,112 | Đó là những gì tôi nghĩ. | Đó là những gì tôi nghĩ. |
240 | 00:17:12,781 | 00:17:16,160 | 2015 JENNIE THỰC TẬP ĐƯỢC NĂM NĂM | 2015 JENNIE THỰC TẬP ĐƯỢC NĂM NĂM |
241 | 00:17:18,328 | 00:17:19,747 | Xinh quá! | Xinh quá! |
242 | 00:17:28,047 | 00:17:29,465 | Ồ, lâu lắm rồi. | Ồ, lâu lắm rồi. |
243 | 00:17:31,008 | 00:17:33,927 | Em từng hát rất nhiều bài đen tối và mạnh mẽ. | Em từng hát rất nhiều bài đen tối và mạnh mẽ. |
244 | 00:17:34,720 | 00:17:37,639 | Nên em thường tự hỏi, "Mình đang làm gì đây?" | Nên em thường tự hỏi, "Mình đang làm gì đây?" |
245 | 00:17:39,141 | 00:17:41,018 | Nó rất khác với những gì em làm bây giờ. | Nó rất khác với những gì em làm bây giờ. |
246 | 00:17:46,023 | 00:17:48,609 | - Jessie! - Chị lúc nào cũng ngầu. | - Jessie! - Chị lúc nào cũng ngầu. |
247 | 00:17:50,903 | 00:17:55,282 | Thật buồn khi nói, nhưng nhóm đầu tiên được đào tạo cùng tôi, | Thật buồn khi nói, nhưng nhóm đầu tiên được đào tạo cùng tôi, |
248 | 00:17:55,365 | 00:17:57,367 | giờ ở bên tôi không còn ai. | giờ ở bên tôi không còn ai. |
249 | 00:17:57,868 | 00:18:01,580 | Rồi ngay khi Lisa tới, đó là lúc tôi nghĩ... | Rồi ngay khi Lisa tới, đó là lúc tôi nghĩ... |
250 | 00:18:01,663 | 00:18:05,959 | "Chà, có những người sinh ra để làm việc này." | "Chà, có những người sinh ra để làm việc này." |
251 | 00:18:25,813 | 00:18:31,735 | Vai trò của tôi... Tôi là một rapper và cũng là vũ công chính. | Vai trò của tôi... Tôi là một rapper và cũng là vũ công chính. |
252 | 00:18:36,782 | 00:18:38,367 | Xin chào. | Xin chào. |
253 | 00:18:41,787 | 00:18:43,580 | Ồ, dễ thương quá. | Ồ, dễ thương quá. |
254 | 00:18:43,664 | 00:18:50,254 | Tôi thích quần áo cổ điển. Nên dù đi đâu, dù ở Mỹ hay bất cứ đâu, | Tôi thích quần áo cổ điển. Nên dù đi đâu, dù ở Mỹ hay bất cứ đâu, |
255 | 00:18:50,337 | 00:18:52,464 | tôi cũng cố tìm các cửa hàng đồ cũ. | tôi cũng cố tìm các cửa hàng đồ cũ. |
256 | 00:18:52,548 | 00:18:55,384 | Chà. Đây rồi! | Chà. Đây rồi! |
257 | 00:18:57,386 | 00:18:59,221 | Cái này giá 1,1 triệu won. | Cái này giá 1,1 triệu won. |
258 | 00:19:00,472 | 00:19:03,016 | - Và cái này 320.000 won. - Còn cái này? | - Và cái này 320.000 won. - Còn cái này? |
259 | 00:19:03,100 | 00:19:04,685 | Cái đó 750.000 won. | Cái đó 750.000 won. |
260 | 00:19:04,768 | 00:19:06,395 | Cái này 1,1 triệu won? | Cái này 1,1 triệu won? |
261 | 00:19:06,478 | 00:19:08,564 | Vâng, vì nó có từ đầu những năm 90. | Vâng, vì nó có từ đầu những năm 90. |
262 | 00:19:10,858 | 00:19:13,235 | Cái này hay quá. | Cái này hay quá. |
263 | 00:19:14,611 | 00:19:17,447 | Em mua được không? | Em mua được không? |
264 | 00:19:18,031 | 00:19:20,701 | Mẹ tôi quản lý tài chính của tôi. | Mẹ tôi quản lý tài chính của tôi. |
265 | 00:19:21,451 | 00:19:25,914 | Bà ấy sẽ nói, "Không, Lisa, không. Đừng mua sắm nữa." | Bà ấy sẽ nói, "Không, Lisa, không. Đừng mua sắm nữa." |
266 | 00:19:25,998 | 00:19:29,293 | Bà ấy luôn như vậy, nhưng tôi không nghe lời. | Bà ấy luôn như vậy, nhưng tôi không nghe lời. |
267 | 00:19:29,376 | 00:19:30,377 | Con xin lỗi mẹ. | Con xin lỗi mẹ. |
268 | 00:19:33,672 | 00:19:36,049 | Năm 1997. | Năm 1997. |
269 | 00:19:36,133 | 00:19:37,342 | Năm tôi chào đời. | Năm tôi chào đời. |
270 | 00:19:39,761 | 00:19:42,639 | Tôi sinh ra ở Thái Lan. | Tôi sinh ra ở Thái Lan. |
271 | 00:19:44,892 | 00:19:48,187 | Tôi sinh ra ở tỉnh Buriram. | Tôi sinh ra ở tỉnh Buriram. |
272 | 00:19:49,438 | 00:19:53,192 | Rồi tôi chuyển đến Bangkok năm ba tuổi. | Rồi tôi chuyển đến Bangkok năm ba tuổi. |
273 | 00:19:54,234 | 00:19:59,531 | Dì tôi có một nhóm nhạc, | Dì tôi có một nhóm nhạc, |
274 | 00:19:59,615 | 00:20:04,161 | nên họ có giá đỡ mic, và tôi luôn chơi với họ. | nên họ có giá đỡ mic, và tôi luôn chơi với họ. |
275 | 00:20:04,244 | 00:20:07,831 | Tôi sẽ hạ xuống cho đến khi nó cùng chiều cao với tôi. | Tôi sẽ hạ xuống cho đến khi nó cùng chiều cao với tôi. |
276 | 00:20:07,915 | 00:20:10,584 | Rồi tôi sẽ nhảy và hát một mình. | Rồi tôi sẽ nhảy và hát một mình. |
277 | 00:20:10,667 | 00:20:12,920 | Nhờ đó mẹ tôi biết tôi thích nhảy. | Nhờ đó mẹ tôi biết tôi thích nhảy. |
278 | 00:20:13,712 | 00:20:17,424 | Nên khi tôi học mẫu giáo mẹ ghi danh cho tôi một khóa. | Nên khi tôi học mẫu giáo mẹ ghi danh cho tôi một khóa. |
279 | 00:20:20,802 | 00:20:23,180 | Và mọi thứ bắt đầu như thế. | Và mọi thứ bắt đầu như thế. |
280 | 00:20:27,267 | 00:20:29,895 | Mẹ đăng ký cho tôi tham gia nhiều cuộc thi... | Mẹ đăng ký cho tôi tham gia nhiều cuộc thi... |
281 | 00:20:29,978 | 00:20:31,813 | thi nhảy và các thứ khác. | thi nhảy và các thứ khác. |
282 | 00:20:32,397 | 00:20:36,068 | Cháu tập break-dance bao lâu rồi? | Cháu tập break-dance bao lâu rồi? |
283 | 00:20:36,151 | 00:20:37,653 | Lâu rồi ạ. | Lâu rồi ạ. |
284 | 00:20:37,736 | 00:20:41,740 | Tôi đã tham gia một cuộc thi. Lúc đó tôi khoảng 12 hoặc 13 tuổi. | Tôi đã tham gia một cuộc thi. Lúc đó tôi khoảng 12 hoặc 13 tuổi. |
285 | 00:20:41,823 | 00:20:47,329 | Rồi một người săn tài năng bảo tôi hát thử và hỏi tôi có muốn làm ca sĩ không. | Rồi một người săn tài năng bảo tôi hát thử và hỏi tôi có muốn làm ca sĩ không. |
286 | 00:20:47,412 | 00:20:51,959 | Rồi tôi nhận ra tôi yêu cả hát lẫn nhảy. | Rồi tôi nhận ra tôi yêu cả hát lẫn nhảy. |
287 | 00:20:52,668 | 00:20:56,129 | Và YG tình cờ có buổi thử giọng vào thời điểm đó. | Và YG tình cờ có buổi thử giọng vào thời điểm đó. |
288 | 00:20:56,213 | 00:20:57,547 | Nên tôi đã quyết định. | Nên tôi đã quyết định. |
289 | 00:20:57,631 | 00:20:59,800 | Được. Chắc chắn mình nên thử. | Được. Chắc chắn mình nên thử. |
290 | 00:21:02,427 | 00:21:03,553 | Đây là buổi thử giọng à? | Đây là buổi thử giọng à? |
291 | 00:21:04,263 | 00:21:07,766 | Em mặc bao nhiêu lớp vậy? Sao em lại mặc quần ra ngoài quần? | Em mặc bao nhiêu lớp vậy? Sao em lại mặc quần ra ngoài quần? |
292 | 00:21:07,849 | 00:21:10,143 | Cái gì đây? | Cái gì đây? |
293 | 00:21:11,603 | 00:21:13,605 | - Chúa ơi. - Thật tuyệt vời. | - Chúa ơi. - Thật tuyệt vời. |
294 | 00:21:13,689 | 00:21:16,692 | - Trông em ngầu quá. - Em đã cố để trông thật ngầu. | - Trông em ngầu quá. - Em đã cố để trông thật ngầu. |
295 | 00:21:17,442 | 00:21:21,071 | Sau khi thử giọng kết thúc, tôi đợi cuộc gọi. | Sau khi thử giọng kết thúc, tôi đợi cuộc gọi. |
296 | 00:21:21,154 | 00:21:24,992 | Tôi cứ đợi mãi. | Tôi cứ đợi mãi. |
297 | 00:21:25,075 | 00:21:29,204 | Tôi đã đợi suốt hai tháng! | Tôi đã đợi suốt hai tháng! |
298 | 00:21:29,788 | 00:21:34,084 | Và rồi họ gọi tôi. Tôi kiểu, "Gì cơ? Có thể không?" | Và rồi họ gọi tôi. Tôi kiểu, "Gì cơ? Có thể không?" |
299 | 00:21:40,132 | 00:21:43,260 | Tôi rất bám mẹ. | Tôi rất bám mẹ. |
300 | 00:21:43,343 | 00:21:47,180 | Nên khi phải đi Hàn Quốc mà không có mẹ, | Nên khi phải đi Hàn Quốc mà không có mẹ, |
301 | 00:21:47,264 | 00:21:49,516 | Tôi cảm thấy giờ tôi phải tự chăm sóc bản thân. | Tôi cảm thấy giờ tôi phải tự chăm sóc bản thân. |
302 | 00:21:50,309 | 00:21:52,144 | Tôi mới 14 tuổi. | Tôi mới 14 tuổi. |
303 | 00:21:53,645 | 00:21:54,646 | Còn trẻ con. | Còn trẻ con. |
304 | 00:21:56,773 | 00:22:00,193 | Tôi không nói được tiếng Hàn. | Tôi không nói được tiếng Hàn. |
305 | 00:22:00,277 | 00:22:06,408 | Tôi chỉ biết nói "chào", nên đó thực sự là một khởi đầu mới. | Tôi chỉ biết nói "chào", nên đó thực sự là một khởi đầu mới. |
306 | 00:22:07,784 | 00:22:11,079 | 2013 LISA THỰC TẬP ĐƯỢC HAI NĂM | 2013 LISA THỰC TẬP ĐƯỢC HAI NĂM |
307 | 00:22:11,455 | 00:22:14,666 | May thay, có Jennie. | May thay, có Jennie. |
308 | 00:22:18,628 | 00:22:21,631 | Chị ấy là người duy nhất biết nói tiếng Anh. | Chị ấy là người duy nhất biết nói tiếng Anh. |
309 | 00:22:21,715 | 00:22:22,674 | trong các học viên. | trong các học viên. |
310 | 00:22:23,216 | 00:22:25,093 | Tôi nói tiếng Anh với chị ấy... | Tôi nói tiếng Anh với chị ấy... |
311 | 00:22:28,013 | 00:22:31,058 | và nếu có chuyện gì xảy ra, tôi sẽ nói chuyện với chị ấy. | và nếu có chuyện gì xảy ra, tôi sẽ nói chuyện với chị ấy. |
312 | 00:22:33,643 | 00:22:35,812 | Đúng rồi. | Đúng rồi. |
313 | 00:22:35,896 | 00:22:37,731 | Tuy nhiên, em cảm thấy thoải mái. Như... | Tuy nhiên, em cảm thấy thoải mái. Như... |
314 | 00:22:38,315 | 00:22:41,526 | Em chọn cách hát vì bọn mình đều hát khác nhau. | Em chọn cách hát vì bọn mình đều hát khác nhau. |
315 | 00:22:46,073 | 00:22:47,157 | - Được rồi. - Vâng. | - Được rồi. - Vâng. |
316 | 00:22:47,783 | 00:22:51,119 | Một điều tuyệt vời ở chúng tôi | Một điều tuyệt vời ở chúng tôi |
317 | 00:22:51,203 | 00:22:57,459 | là mọi người đều muốn điều tốt nhất cho cả nhóm. | là mọi người đều muốn điều tốt nhất cho cả nhóm. |
318 | 00:23:00,545 | 00:23:02,130 | Hay đấy. Tôi rất hài lòng. | Hay đấy. Tôi rất hài lòng. |
319 | 00:23:02,214 | 00:23:03,382 | Vâng. | Vâng. |
320 | 00:23:03,465 | 00:23:06,760 | Vì biểu diễn như một nhóm, | Vì biểu diễn như một nhóm, |
321 | 00:23:06,843 | 00:23:08,512 | chúng tôi cố giữ sự cân bằng | chúng tôi cố giữ sự cân bằng |
322 | 00:23:08,595 | 00:23:10,263 | ổn cho tất cả mọi người. | ổn cho tất cả mọi người. |
323 | 00:23:11,348 | 00:23:12,641 | Tôi nghĩ vậy. | Tôi nghĩ vậy. |
324 | 00:23:33,286 | 00:23:34,746 | Khoẻ không? | Khoẻ không? |
325 | 00:23:35,747 | 00:23:36,748 | Ngồi đây, Jisoo. | Ngồi đây, Jisoo. |
326 | 00:23:38,125 | 00:23:39,042 | Em nghĩ sao? | Em nghĩ sao? |
327 | 00:23:39,501 | 00:23:41,586 | Chị nghĩ hôm nay em học được không? | Chị nghĩ hôm nay em học được không? |
328 | 00:23:43,338 | 00:23:46,341 | Em nghĩ thật tốt nếu học được cách vẽ chân mày đẹp. | Em nghĩ thật tốt nếu học được cách vẽ chân mày đẹp. |
329 | 00:23:46,425 | 00:23:47,467 | NGHỆ SỸ TRANG ĐIỂM | NGHỆ SỸ TRANG ĐIỂM |
330 | 00:23:47,551 | 00:23:50,387 | Nếu chị chỉ em, em sẽ làm theo. | Nếu chị chỉ em, em sẽ làm theo. |
331 | 00:23:50,470 | 00:23:52,431 | Từ nay em sẽ theo học chị. | Từ nay em sẽ theo học chị. |
332 | 00:23:52,514 | 00:23:54,391 | Chị dạy thế này à? | Chị dạy thế này à? |
333 | 00:23:54,474 | 00:23:55,642 | - Người khác? Ừ. - Thật à? | - Người khác? Ừ. - Thật à? |
334 | 00:23:56,685 | 00:23:58,186 | Có lớp học cái đó? | Có lớp học cái đó? |
335 | 00:23:58,270 | 00:24:00,313 | Lẽ ra em nên học từ lâu rồi. | Lẽ ra em nên học từ lâu rồi. |
336 | 00:24:00,397 | 00:24:02,524 | Có những người đến để học trang điểm BLACKPINK. | Có những người đến để học trang điểm BLACKPINK. |
337 | 00:24:02,607 | 00:24:03,984 | Trang điểm kiểu BLACKPINK? | Trang điểm kiểu BLACKPINK? |
338 | 00:24:04,067 | 00:24:05,360 | Hồi bé, | Hồi bé, |
339 | 00:24:06,111 | 00:24:09,573 | họ hàng toàn ruồng rẫy em vì em xấu xí. | họ hàng toàn ruồng rẫy em vì em xấu xí. |
340 | 00:24:10,115 | 00:24:10,991 | Hả? | Hả? |
341 | 00:24:11,074 | 00:24:12,492 | Họ gọi em là khỉ. | Họ gọi em là khỉ. |
342 | 00:24:12,993 | 00:24:15,203 | Không sao. Giờ em là xinh nhất. | Không sao. Giờ em là xinh nhất. |
343 | 00:24:17,706 | 00:24:22,210 | Tôi lớn lên ở Sanbon, thành phố Gunpo, tỉnh Gyeonggi. | Tôi lớn lên ở Sanbon, thành phố Gunpo, tỉnh Gyeonggi. |
344 | 00:24:22,794 | 00:24:24,504 | Tôi sống với bố mẹ, | Tôi sống với bố mẹ, |
345 | 00:24:25,046 | 00:24:28,383 | chị gái, anh trai và ông bà tôi. | chị gái, anh trai và ông bà tôi. |
346 | 00:24:29,384 | 00:24:32,429 | Tôi đang sống một cuộc đời rất khác. | Tôi đang sống một cuộc đời rất khác. |
347 | 00:24:32,512 | 00:24:36,850 | với những gì tôi từng nghĩ. | với những gì tôi từng nghĩ. |
348 | 00:24:38,393 | 00:24:42,439 | Tôi từng muốn làm nhà văn hoặc họa sĩ. | Tôi từng muốn làm nhà văn hoặc họa sĩ. |
349 | 00:24:43,398 | 00:24:45,192 | Mặc dù, tôi vẽ không đẹp. | Mặc dù, tôi vẽ không đẹp. |
350 | 00:24:46,526 | 00:24:49,196 | Rồi tôi tham gia câu lạc bộ kịch năm lớp 11. | Rồi tôi tham gia câu lạc bộ kịch năm lớp 11. |
351 | 00:24:49,863 | 00:24:52,199 | Em nên thử diễn xuất không? | Em nên thử diễn xuất không? |
352 | 00:24:52,282 | 00:24:54,659 | Họ nói em nên bắt đầu thử vai, | Họ nói em nên bắt đầu thử vai, |
353 | 00:24:54,743 | 00:24:56,578 | vì em cần kinh nghiệm. | vì em cần kinh nghiệm. |
354 | 00:24:58,288 | 00:25:00,248 | Buổi thử giọng đầu tiên của tôi là ở YG. | Buổi thử giọng đầu tiên của tôi là ở YG. |
355 | 00:25:01,416 | 00:25:04,044 | Tôi không biết nhiều về YG | Tôi không biết nhiều về YG |
356 | 00:25:04,127 | 00:25:08,131 | trước khi tôi đến đó ngày đầu. | trước khi tôi đến đó ngày đầu. |
357 | 00:25:09,216 | 00:25:12,552 | Cảm giác như điều gì đó khác xa tôi. | Cảm giác như điều gì đó khác xa tôi. |
358 | 00:25:13,595 | 00:25:18,642 | Tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ làm thật. | Tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ làm thật. |
359 | 00:25:19,809 | 00:25:22,062 | Còn giờ thì sao? Chị nghĩ em bớt tròn trĩnh chưa? | Còn giờ thì sao? Chị nghĩ em bớt tròn trĩnh chưa? |
360 | 00:25:22,145 | 00:25:26,149 | Hồi đó, ở đây trông trẻ con hơn. | Hồi đó, ở đây trông trẻ con hơn. |
361 | 00:25:26,316 | 00:25:29,027 | Chắc tối nay trước khi ngủ em sẽ phải ăn ramen. | Chắc tối nay trước khi ngủ em sẽ phải ăn ramen. |
362 | 00:25:29,110 | 00:25:30,695 | Có lẽ khi đó em sẽ trở lại như xưa. | Có lẽ khi đó em sẽ trở lại như xưa. |
363 | 00:25:30,779 | 00:25:32,155 | Nhưng không, giờ em xinh lắm. | Nhưng không, giờ em xinh lắm. |
364 | 00:25:32,739 | 00:25:34,741 | Dù sao thì, hồi đó em rất trong sáng. | Dù sao thì, hồi đó em rất trong sáng. |
365 | 00:25:35,575 | 00:25:38,828 | Nhưng lúc đó chị cũng khác mà. | Nhưng lúc đó chị cũng khác mà. |
366 | 00:25:39,412 | 00:25:40,956 | Chị có cửa hàng riêng rồi! | Chị có cửa hàng riêng rồi! |
367 | 00:25:41,456 | 00:25:43,208 | Ai bảo chị mở cửa hàng riêng ấy nhỉ? | Ai bảo chị mở cửa hàng riêng ấy nhỉ? |
368 | 00:25:43,291 | 00:25:44,918 | Nói đi! Ai bảo chị? | Nói đi! Ai bảo chị? |
369 | 00:25:45,001 | 00:25:45,835 | Em đấy. | Em đấy. |
370 | 00:25:48,129 | 00:25:49,130 | Kế hoạch lớn của chị. | Kế hoạch lớn của chị. |
371 | 00:25:50,549 | 00:25:52,384 | Và chị vẫn đang lên những kế hoạch lớn. | Và chị vẫn đang lên những kế hoạch lớn. |
372 | 00:25:53,552 | 00:25:56,930 | Tôi nghĩ có rất ít người thực sự nghĩ rằng, | Tôi nghĩ có rất ít người thực sự nghĩ rằng, |
373 | 00:25:57,013 | 00:25:59,516 | "Đây là việc tôi phải làm. Đường tôi phải đi." | "Đây là việc tôi phải làm. Đường tôi phải đi." |
374 | 00:25:59,599 | 00:26:01,059 | Với tôi họ thật may mắn. | Với tôi họ thật may mắn. |
375 | 00:26:02,060 | 00:26:04,062 | Tôi không nghĩ có nhiều người như thế. | Tôi không nghĩ có nhiều người như thế. |
376 | 00:26:28,211 | 00:26:30,338 | Tôi rất khó chìm vào giấc ngủ. | Tôi rất khó chìm vào giấc ngủ. |
377 | 00:26:35,510 | 00:26:38,263 | Tôi có rất nhiều suy nghĩ trong đầu. | Tôi có rất nhiều suy nghĩ trong đầu. |
378 | 00:26:43,518 | 00:26:45,895 | Và, hát như sự giải tỏa căng thẳng, | Và, hát như sự giải tỏa căng thẳng, |
379 | 00:26:45,979 | 00:26:49,316 | và mọi thứ dường như hợp lý khi tôi hát. | và mọi thứ dường như hợp lý khi tôi hát. |
380 | 00:27:19,387 | 00:27:20,930 | Đó là một bài hát rất khó. | Đó là một bài hát rất khó. |
381 | 00:27:23,683 | 00:27:26,311 | Tôi không nghĩ mình có thể hoàn thiện nó. | Tôi không nghĩ mình có thể hoàn thiện nó. |
382 | 00:27:30,523 | 00:27:33,443 | Đôi khi, tôi thực sự nhớ những ngày thực tập. | Đôi khi, tôi thực sự nhớ những ngày thực tập. |
383 | 00:27:35,904 | 00:27:39,491 | Bởi vì, hồi đó, chúng tôi được bao quanh bởi âm nhạc. | Bởi vì, hồi đó, chúng tôi được bao quanh bởi âm nhạc. |
384 | 00:27:41,117 | 00:27:44,954 | Nhưng giờ, chúng tôi có rất nhiều việc, nên tôi phải dành thời gian làm điều này. | Nhưng giờ, chúng tôi có rất nhiều việc, nên tôi phải dành thời gian làm điều này. |
385 | 00:27:45,038 | 00:27:48,124 | Nên tôi luôn làm vào ban đêm, khi lẽ ra tôi phải ngủ. | Nên tôi luôn làm vào ban đêm, khi lẽ ra tôi phải ngủ. |
386 | 00:27:49,167 | 00:27:51,211 | Chào các cậu. | Chào các cậu. |
387 | 00:27:52,837 | 00:27:54,005 | Tớ tên là Roseanne, | Tớ tên là Roseanne, |
388 | 00:27:54,673 | 00:27:56,341 | và tớ vừa ngủ dậy. | và tớ vừa ngủ dậy. |
389 | 00:27:56,424 | 00:27:58,051 | Và chào mừng tới bản tin đồ ngủ. | Và chào mừng tới bản tin đồ ngủ. |
390 | 00:27:59,135 | 00:28:00,762 | Tôi sinh ra ở New Zealand. | Tôi sinh ra ở New Zealand. |
391 | 00:28:01,304 | 00:28:05,183 | Rồi tôi chuyển đến Úc năm tám tuổi. | Rồi tôi chuyển đến Úc năm tám tuổi. |
392 | 00:28:12,148 | 00:28:14,234 | Hồi đó, tôi luôn chơi piano. | Hồi đó, tôi luôn chơi piano. |
393 | 00:28:14,317 | 00:28:17,529 | Kiểu, tôi thích ngồi đó, chơi một điệu ru chính mình, | Kiểu, tôi thích ngồi đó, chơi một điệu ru chính mình, |
394 | 00:28:17,612 | 00:28:20,323 | nhưng tôi sẽ thật sự buồn ngủ, và thiếp đi, | nhưng tôi sẽ thật sự buồn ngủ, và thiếp đi, |
395 | 00:28:20,407 | 00:28:22,701 | gục mặt vào đầu gối. | gục mặt vào đầu gối. |
396 | 00:28:23,743 | 00:28:27,163 | Tôi đến nhà thờ mỗi Chủ Nhật và có nhiều bạn Hàn Quốc ở đó. | Tôi đến nhà thờ mỗi Chủ Nhật và có nhiều bạn Hàn Quốc ở đó. |
397 | 00:28:27,997 | 00:28:31,543 | Nhưng ở trường, tôi chỉ là một đứa trẻ Úc bình thường. | Nhưng ở trường, tôi chỉ là một đứa trẻ Úc bình thường. |
398 | 00:28:31,626 | 00:28:32,794 | Chúc mừng, Rosé. | Chúc mừng, Rosé. |
399 | 00:28:35,046 | 00:28:37,382 | Tôi nghĩ tôi thích có hai cuộc đời. | Tôi nghĩ tôi thích có hai cuộc đời. |
400 | 00:28:37,465 | 00:28:38,925 | Kiểu như Hannah Montana. | Kiểu như Hannah Montana. |
401 | 00:28:40,427 | 00:28:41,594 | Buồn cười thật. | Buồn cười thật. |
402 | 00:28:48,184 | 00:28:52,355 | Bố tôi thấy trên tin tức là YG sẽ đến Úc. | Bố tôi thấy trên tin tức là YG sẽ đến Úc. |
403 | 00:28:53,356 | 00:28:55,567 | Ông ấy nói, "Rosé, con muốn thử giọng không?" | Ông ấy nói, "Rosé, con muốn thử giọng không?" |
404 | 00:28:55,650 | 00:28:57,610 | Và tôi đã rất sốc. | Và tôi đã rất sốc. |
405 | 00:28:57,694 | 00:29:01,281 | Tôi nghĩ mình đã hỏi bố, "Con thích âm nhạc ạ? Phải không?" | Tôi nghĩ mình đã hỏi bố, "Con thích âm nhạc ạ? Phải không?" |
406 | 00:29:01,364 | 00:29:03,324 | Và ông ấy nói, "Ừ, rõ ràng. | Và ông ấy nói, "Ừ, rõ ràng. |
407 | 00:29:03,408 | 00:29:06,745 | Con sẽ phải thử làm gì đó về lĩnh vực đó. | Con sẽ phải thử làm gì đó về lĩnh vực đó. |
408 | 00:29:06,828 | 00:29:08,496 | Nếu không con sẽ 25 tuổi, | Nếu không con sẽ 25 tuổi, |
409 | 00:29:08,580 | 00:29:10,582 | và hối hận vì đã không thử gì cả." | và hối hận vì đã không thử gì cả." |
410 | 00:29:21,301 | 00:29:22,427 | Lúc đó tôi 16 tuổi. | Lúc đó tôi 16 tuổi. |
411 | 00:29:23,094 | 00:29:25,597 | Tôi đi thử giọng, rồi họ gọi tôi, | Tôi đi thử giọng, rồi họ gọi tôi, |
412 | 00:29:25,680 | 00:29:29,142 | và họ nói, "Em có thể bay đến Hàn Quốc trong vòng hai tháng tới không?" | và họ nói, "Em có thể bay đến Hàn Quốc trong vòng hai tháng tới không?" |
413 | 00:29:37,609 | 00:29:39,319 | Và rồi cuộc đời tôi thay đổi. | Và rồi cuộc đời tôi thay đổi. |
414 | 00:29:39,944 | 00:29:41,529 | Tôi bỏ học. | Tôi bỏ học. |
415 | 00:29:42,697 | 00:29:45,283 | Ở Úc, tôi bỏ học. | Ở Úc, tôi bỏ học. |
416 | 00:29:45,366 | 00:29:48,369 | Tôi chưa từng tưởng tượng mình sống xa gia đình. | Tôi chưa từng tưởng tượng mình sống xa gia đình. |
417 | 00:29:48,453 | 00:29:51,623 | Tôi thậm chí còn chưa từng ngủ xa nhà quá hai tuần. | Tôi thậm chí còn chưa từng ngủ xa nhà quá hai tuần. |
418 | 00:29:52,290 | 00:29:54,626 | Nó thực sự là... Ôi trời! Tôi khóc mất. | Nó thực sự là... Ôi trời! Tôi khóc mất. |
419 | 00:29:57,128 | 00:29:58,004 | Tôi khóc mất. | Tôi khóc mất. |
420 | 00:29:59,506 | 00:30:00,340 | Ừ. | Ừ. |
421 | 00:30:04,302 | 00:30:05,804 | Đêm đầu tiên ở ký túc xá, | Đêm đầu tiên ở ký túc xá, |
422 | 00:30:05,887 | 00:30:07,722 | tất cả họ ở cùng một phòng. | tất cả họ ở cùng một phòng. |
423 | 00:30:07,806 | 00:30:09,224 | Mọi người đang ngủ. | Mọi người đang ngủ. |
424 | 00:30:10,725 | 00:30:14,813 | Cậu ấy mang theo một cây ghi-ta từ Úc, và tôi nói, | Cậu ấy mang theo một cây ghi-ta từ Úc, và tôi nói, |
425 | 00:30:14,896 | 00:30:16,815 | "Chơi một bài đi." | "Chơi một bài đi." |
426 | 00:30:17,357 | 00:30:19,442 | Là bốn chúng tôi. Tôi còn không biết tại sao, | Là bốn chúng tôi. Tôi còn không biết tại sao, |
427 | 00:30:19,526 | 00:30:20,610 | nhưng là bốn chúng tôi. | nhưng là bốn chúng tôi. |
428 | 00:30:20,693 | 00:30:22,570 | Chúng tôi hát lại các bài hát tới sáng. | Chúng tôi hát lại các bài hát tới sáng. |
429 | 00:30:22,654 | 00:30:25,114 | Bốn chúng tôi đều hát. Ai đó hoà âm. | Bốn chúng tôi đều hát. Ai đó hoà âm. |
430 | 00:30:25,198 | 00:30:26,616 | Tôi nghĩ chị Jisoo đã hòa âm. | Tôi nghĩ chị Jisoo đã hòa âm. |
431 | 00:30:27,450 | 00:30:29,786 | Hài lắm. Tin được không? | Hài lắm. Tin được không? |
432 | 00:30:30,578 | 00:30:31,496 | Mắt tớ. | Mắt tớ. |
433 | 00:30:32,038 | 00:30:33,081 | Mắt tớ. | Mắt tớ. |
434 | 00:30:34,707 | 00:30:36,167 | Nó thật là đẹp. | Nó thật là đẹp. |
435 | 00:30:36,668 | 00:30:38,711 | Đây, đứng đây. | Đây, đứng đây. |
436 | 00:30:39,587 | 00:30:40,713 | Một, hai... | Một, hai... |
437 | 00:30:44,676 | 00:30:46,344 | - Đẹp lắm. - Tớ muốn xem qua. | - Đẹp lắm. - Tớ muốn xem qua. |
438 | 00:30:48,054 | 00:30:52,392 | Sau lớp tiếng Hàn của tôi trên tầng năm, | Sau lớp tiếng Hàn của tôi trên tầng năm, |
439 | 00:30:52,475 | 00:30:56,855 | tôi đi thang máy xuống tầng hầm. | tôi đi thang máy xuống tầng hầm. |
440 | 00:30:56,938 | 00:30:58,481 | Và có một cô gái... | Và có một cô gái... |
441 | 00:30:58,565 | 00:31:01,067 | tóc ngắn, cột lại phía sau. | tóc ngắn, cột lại phía sau. |
442 | 00:31:01,150 | 00:31:04,487 | Thật ngượng ngùng. | Thật ngượng ngùng. |
443 | 00:31:04,571 | 00:31:07,866 | - Tớ đã rất hồi hộp. - Chắc rồi. | - Tớ đã rất hồi hộp. - Chắc rồi. |
444 | 00:31:07,949 | 00:31:09,033 | Kiểu như, "Ôi!" | Kiểu như, "Ôi!" |
445 | 00:31:09,784 | 00:31:10,827 | Một cô gái mới?" | Một cô gái mới?" |
446 | 00:31:11,578 | 00:31:12,412 | Tớ kiểu... | Tớ kiểu... |
447 | 00:31:12,912 | 00:31:15,039 | -...cảnh giác với... đối thủ. - Ừ. Cạnh tranh. | -...cảnh giác với... đối thủ. - Ừ. Cạnh tranh. |
448 | 00:31:15,123 | 00:31:16,165 | Rất cạnh tranh. | Rất cạnh tranh. |
449 | 00:31:16,249 | 00:31:18,251 | Lúc đó mọi thứ đầy sự ganh đua. | Lúc đó mọi thứ đầy sự ganh đua. |
450 | 00:31:18,334 | 00:31:21,629 | Cậu ấy nghĩ tôi là đối thủ, và tôi thực sự sợ hãi. | Cậu ấy nghĩ tôi là đối thủ, và tôi thực sự sợ hãi. |
451 | 00:31:21,713 | 00:31:23,590 | Kiểu, mọi người đều rất giỏi. | Kiểu, mọi người đều rất giỏi. |
452 | 00:31:23,673 | 00:31:25,800 | Bọn tôi bằng tuổi nhau... | Bọn tôi bằng tuổi nhau... |
453 | 00:31:25,884 | 00:31:28,052 | và có chung sở thích. | và có chung sở thích. |
454 | 00:31:28,136 | 00:31:30,638 | Vì bọn tôi đều đến từ đất nước khác, khi gặp khó khăn, | Vì bọn tôi đều đến từ đất nước khác, khi gặp khó khăn, |
455 | 00:31:30,722 | 00:31:32,932 | bọn tôi dựa vào nhau nhiều hơn. | bọn tôi dựa vào nhau nhiều hơn. |
456 | 00:31:33,016 | 00:31:36,436 | Bọn tôi như hai hạt đậu trong một vỏ. | Bọn tôi như hai hạt đậu trong một vỏ. |
457 | 00:31:36,519 | 00:31:38,646 | Bọn tôi như cặp sinh đôi. | Bọn tôi như cặp sinh đôi. |
458 | 00:31:38,730 | 00:31:42,609 | Nhiều khi bọn tôi ra ngoài, và mặc cùng một bộ đồ. | Nhiều khi bọn tôi ra ngoài, và mặc cùng một bộ đồ. |
459 | 00:31:42,692 | 00:31:46,905 | Và trong những ngày nghỉ, bọn tôi luôn bên nhau. | Và trong những ngày nghỉ, bọn tôi luôn bên nhau. |
460 | 00:31:46,988 | 00:31:49,324 | Cậu ấy bắt đầu nói giọng Úc. | Cậu ấy bắt đầu nói giọng Úc. |
461 | 00:31:50,992 | 00:31:52,493 | Thấy chưa, thỉnh thoảng vẫn nói. | Thấy chưa, thỉnh thoảng vẫn nói. |
462 | 00:31:52,577 | 00:31:53,786 | Không. | Không. |
463 | 00:31:53,870 | 00:31:54,954 | - Có mà. - Không. | - Có mà. - Không. |
464 | 00:31:55,830 | 00:31:57,040 | Tớ còn không biết cách... | Tớ còn không biết cách... |
465 | 00:31:57,123 | 00:31:59,375 | Tôi không hề nghĩ sẽ sống ở Hàn Quốc. | Tôi không hề nghĩ sẽ sống ở Hàn Quốc. |
466 | 00:32:00,168 | 00:32:02,045 | Rồi đột nhiên ở tuổi 16, tôi kiểu, | Rồi đột nhiên ở tuổi 16, tôi kiểu, |
467 | 00:32:02,754 | 00:32:04,297 | "Giờ Hàn Quốc là nhà." | "Giờ Hàn Quốc là nhà." |
468 | 00:32:04,380 | 00:32:05,423 | Khó khăn không? | Khó khăn không? |
469 | 00:32:05,924 | 00:32:07,175 | Tất nhiên. | Tất nhiên. |
470 | 00:32:08,217 | 00:32:09,510 | Dù cậu đã có tớ? | Dù cậu đã có tớ? |
471 | 00:32:10,094 | 00:32:11,054 | Cậu á? | Cậu á? |
472 | 00:32:11,137 | 00:32:12,138 | Cậu chả giúp được gì. | Cậu chả giúp được gì. |
473 | 00:32:12,221 | 00:32:13,765 | Tớ đùa thôi. | Tớ đùa thôi. |
474 | 00:32:14,265 | 00:32:15,099 | Ừ. | Ừ. |
475 | 00:32:15,183 | 00:32:16,893 | Vì tôi lớn lên cùng chị gái. | Vì tôi lớn lên cùng chị gái. |
476 | 00:32:16,976 | 00:32:18,519 | Nghĩ đến việc không có chị gái. | Nghĩ đến việc không có chị gái. |
477 | 00:32:18,603 | 00:32:19,854 | Nhưng Lisa đã ở đó. | Nhưng Lisa đã ở đó. |
478 | 00:32:20,688 | 00:32:24,400 | Khi tôi gặp khó khăn, tôi nhìn Rosé và cậu ấy cũng thế. | Khi tôi gặp khó khăn, tôi nhìn Rosé và cậu ấy cũng thế. |
479 | 00:32:24,484 | 00:32:27,487 | Tớ nghĩ mình rất buồn, nhưng tớ nhìn cậu, và nghĩ, "Được rồi." | Tớ nghĩ mình rất buồn, nhưng tớ nhìn cậu, và nghĩ, "Được rồi." |
480 | 00:32:32,784 | 00:32:39,540 | Tôi nghĩ điều làm nên K-pop là thời gian chúng tôi làm thực tập sinh. | Tôi nghĩ điều làm nên K-pop là thời gian chúng tôi làm thực tập sinh. |
481 | 00:32:39,624 | 00:32:43,503 | THỰC TẬP 6 NĂM - THỰC TẬP 5 NĂM THỰC TẬP 4 NĂM - THỰC TẬP 5 NĂM | THỰC TẬP 6 NĂM - THỰC TẬP 5 NĂM THỰC TẬP 4 NĂM - THỰC TẬP 5 NĂM |
482 | 00:32:43,586 | 00:32:46,255 | Bọn tôi sống cùng nhau, như trường nội trú, | Bọn tôi sống cùng nhau, như trường nội trú, |
483 | 00:32:46,339 | 00:32:47,590 | phiên bản huấn luyện. | phiên bản huấn luyện. |
484 | 00:32:49,759 | 00:32:51,386 | Tôi nghĩ có chín cô gái. | Tôi nghĩ có chín cô gái. |
485 | 00:32:52,512 | 00:32:55,473 | Họ dự định tạo ra một nhóm lớn, | Họ dự định tạo ra một nhóm lớn, |
486 | 00:32:55,556 | 00:32:57,517 | nên có rất nhiều cô gái ở đó. | nên có rất nhiều cô gái ở đó. |
487 | 00:32:59,268 | 00:33:04,148 | Họ cần bạn đạt tiêu chuẩn của họ trong mọi môn học. | Họ cần bạn đạt tiêu chuẩn của họ trong mọi môn học. |
488 | 00:33:04,232 | 00:33:07,610 | Với tôi, ban đầu có rất nhiều bài học. | Với tôi, ban đầu có rất nhiều bài học. |
489 | 00:33:08,569 | 00:33:12,407 | Tôi học ba đến bốn bài nhảy mỗi ngày và luyện tập. | Tôi học ba đến bốn bài nhảy mỗi ngày và luyện tập. |
490 | 00:33:12,490 | 00:33:16,077 | Tôi học hát với hai đến ba giáo viên. | Tôi học hát với hai đến ba giáo viên. |
491 | 00:33:16,744 | 00:33:17,870 | Giai đoạn khó khăn. | Giai đoạn khó khăn. |
492 | 00:33:18,788 | 00:33:21,666 | Cứ hai tuần bọn tôi được nghỉ một ngày | Cứ hai tuần bọn tôi được nghỉ một ngày |
493 | 00:33:21,749 | 00:33:25,586 | và rồi lại luyện tập 13 ngày nữa. | và rồi lại luyện tập 13 ngày nữa. |
494 | 00:33:25,670 | 00:33:28,548 | Vậy là, 14 tiếng mỗi ngày chỉ luyện tập. | Vậy là, 14 tiếng mỗi ngày chỉ luyện tập. |
495 | 00:33:33,511 | 00:33:34,679 | Không dễ dàng, | Không dễ dàng, |
496 | 00:33:34,762 | 00:33:36,764 | cứ lặp đi lặp lại thế. | cứ lặp đi lặp lại thế. |
497 | 00:33:36,848 | 00:33:43,146 | Nhưng ở tuổi trẻ như vậy, chúng có thể tiếp thu tất cả kỹ thuật và công cụ | Nhưng ở tuổi trẻ như vậy, chúng có thể tiếp thu tất cả kỹ thuật và công cụ |
498 | 00:33:43,229 | 00:33:45,940 | mà chúng cần cho mười năm tới. | mà chúng cần cho mười năm tới. |
499 | 00:33:46,024 | 00:33:49,902 | Có trình tự cơ bản mà bạn phải theo khi học nhảy. | Có trình tự cơ bản mà bạn phải theo khi học nhảy. |
500 | 00:33:49,986 | 00:33:52,655 | Jennie nói, "Điều đầu tiên em phải học là, | Jennie nói, "Điều đầu tiên em phải học là, |
501 | 00:33:52,739 | 00:33:54,615 | và chị sẽ chỉ cho em động tác đầu tiên." | và chị sẽ chỉ cho em động tác đầu tiên." |
502 | 00:33:54,699 | 00:33:58,077 | Chị ấy nói, "Làm thế này." Tôi thì, "Em không biết làm." | Chị ấy nói, "Làm thế này." Tôi thì, "Em không biết làm." |
503 | 00:33:58,161 | 00:34:02,248 | Tớ vẫn nhớ, ngày đầu tiên cậu có buổi học nhảy. | Tớ vẫn nhớ, ngày đầu tiên cậu có buổi học nhảy. |
504 | 00:34:03,291 | 00:34:05,209 | Vì đời tớ chưa từng nhảy. | Vì đời tớ chưa từng nhảy. |
505 | 00:34:05,835 | 00:34:06,753 | Dễ thương mà. | Dễ thương mà. |
506 | 00:34:06,836 | 00:34:09,464 | Bảo một đứa trẻ 16 tuổi nhảy lần đầu | Bảo một đứa trẻ 16 tuổi nhảy lần đầu |
507 | 00:34:09,547 | 00:34:11,757 | sẽ buồn cười lắm. Tớ trông như một... | sẽ buồn cười lắm. Tớ trông như một... |
508 | 00:34:14,886 | 00:34:17,929 | Và rồi sau đó, tớ rất tức giận với chính mình. | Và rồi sau đó, tớ rất tức giận với chính mình. |
509 | 00:34:18,014 | 00:34:21,016 | Tớ nói, "Mình sẽ thành người như Lisa." | Tớ nói, "Mình sẽ thành người như Lisa." |
510 | 00:34:21,100 | 00:34:24,937 | Vì Lisa là vũ công. Cậu ấy kiểu... Cậu ấy đứng đầu. | Vì Lisa là vũ công. Cậu ấy kiểu... Cậu ấy đứng đầu. |
511 | 00:34:28,149 | 00:34:31,860 | Cuối mỗi tháng, sếp của bọn tôi và toàn bộ nhà sản xuất sẽ đến, | Cuối mỗi tháng, sếp của bọn tôi và toàn bộ nhà sản xuất sẽ đến, |
512 | 00:34:31,944 | 00:34:37,533 | và bọn tôi sẽ diễn một bài hát đơn, một bài hát nhóm, và một bài vũ đạo nhóm. | và bọn tôi sẽ diễn một bài hát đơn, một bài hát nhóm, và một bài vũ đạo nhóm. |
513 | 00:34:37,617 | 00:34:40,036 | Để làm thế, bọn tôi phải tự lên kế hoạch. | Để làm thế, bọn tôi phải tự lên kế hoạch. |
514 | 00:34:40,119 | 00:34:41,996 | nhưng mỗi người đều có vai trò. | nhưng mỗi người đều có vai trò. |
515 | 00:34:42,080 | 00:34:47,251 | Nếu ai đó phụ trách giọng hát, bọn tôi sẽ để họ giữ vai trò đó, | Nếu ai đó phụ trách giọng hát, bọn tôi sẽ để họ giữ vai trò đó, |
516 | 00:34:47,835 | 00:34:50,630 | nhưng tôi luôn đảm nhận vai trò vũ công. | nhưng tôi luôn đảm nhận vai trò vũ công. |
517 | 00:34:51,505 | 00:34:53,716 | Nên tôi luôn thiết kế vũ đạo. | Nên tôi luôn thiết kế vũ đạo. |
518 | 00:34:54,592 | 00:34:57,178 | Mỗi tháng! Đúng nghĩa là mỗi tháng... | Mỗi tháng! Đúng nghĩa là mỗi tháng... |
519 | 00:34:57,261 | 00:34:58,387 | suốt năm năm. | suốt năm năm. |
520 | 00:35:00,389 | 00:35:03,309 | Sau khi xem xét hàng tháng, bạn sẽ được chấm điểm. | Sau khi xem xét hàng tháng, bạn sẽ được chấm điểm. |
521 | 00:35:04,060 | 00:35:07,146 | Có những người điểm A, những người điểm B và điểm C. | Có những người điểm A, những người điểm B và điểm C. |
522 | 00:35:07,230 | 00:35:12,110 | Tôi nhớ tháng nào cũng phải tiễn một người bạn tốt về nhà | Tôi nhớ tháng nào cũng phải tiễn một người bạn tốt về nhà |
523 | 00:35:12,193 | 00:35:15,488 | vì họ bị loại sau bài kiểm tra. | vì họ bị loại sau bài kiểm tra. |
524 | 00:35:16,072 | 00:35:18,991 | Có rất nhiều quy tắc, rất nhiều thứ chỉ để, | Có rất nhiều quy tắc, rất nhiều thứ chỉ để, |
525 | 00:35:19,075 | 00:35:21,035 | "Rồi, họ không thích cái này cái kia." | "Rồi, họ không thích cái này cái kia." |
526 | 00:35:21,119 | 00:35:23,454 | Mọi thứ tôi làm đều sai. | Mọi thứ tôi làm đều sai. |
527 | 00:35:24,288 | 00:35:27,708 | Bị nói thẳng mặt là kém cỏi | Bị nói thẳng mặt là kém cỏi |
528 | 00:35:27,792 | 00:35:32,547 | và cố giữ bình tĩnh khi nghe những lời đó... | và cố giữ bình tĩnh khi nghe những lời đó... |
529 | 00:35:33,214 | 00:35:34,924 | kiểu, cực kỳ tàn nhẫn. | kiểu, cực kỳ tàn nhẫn. |
530 | 00:35:35,007 | 00:35:37,385 | Đó không phải là cảm giác hạnh phúc. | Đó không phải là cảm giác hạnh phúc. |
531 | 00:35:38,177 | 00:35:42,306 | Bọn tôi không được phép uống rượu, hút thuốc hay xăm mình. | Bọn tôi không được phép uống rượu, hút thuốc hay xăm mình. |
532 | 00:35:43,975 | 00:35:45,685 | Tôi hiếm khi về nhà | Tôi hiếm khi về nhà |
533 | 00:35:45,768 | 00:35:47,812 | và phải tập vào cuối tuần. | và phải tập vào cuối tuần. |
534 | 00:35:47,895 | 00:35:51,315 | Nên bố mẹ tôi khá buồn và lo lắng. | Nên bố mẹ tôi khá buồn và lo lắng. |
535 | 00:35:51,983 | 00:35:56,070 | Nhưng họ không thật sự là | Nhưng họ không thật sự là |
536 | 00:35:56,988 | 00:36:00,199 | kiểu người đa cảm, | kiểu người đa cảm, |
537 | 00:36:00,283 | 00:36:03,161 | và họ biết đây là việc tôi phải làm, | và họ biết đây là việc tôi phải làm, |
538 | 00:36:03,661 | 00:36:09,750 | nên họ bảo tôi hãy mạnh mẽ lên và hoàn thành nó. | nên họ bảo tôi hãy mạnh mẽ lên và hoàn thành nó. |
539 | 00:36:11,002 | 00:36:12,503 | Tôi luôn gọi cho mẹ... | Tôi luôn gọi cho mẹ... |
540 | 00:36:13,462 | 00:36:18,509 | tôi luôn gọi cho bà và nói, "Mẹ, khó quá." | tôi luôn gọi cho bà và nói, "Mẹ, khó quá." |
541 | 00:36:19,260 | 00:36:20,803 | Mẹ nói, "Về đi". Tôi nói, "Không". | Mẹ nói, "Về đi". Tôi nói, "Không". |
542 | 00:36:20,887 | 00:36:23,806 | Bố tôi đưa tôi đi, và ông ấy nói, "Rosé về đi." | Bố tôi đưa tôi đi, và ông ấy nói, "Rosé về đi." |
543 | 00:36:23,890 | 00:36:25,933 | Ông nói , "Bố mẹ muốn con về nhà." | Ông nói , "Bố mẹ muốn con về nhà." |
544 | 00:36:26,017 | 00:36:28,811 | Và tôi ghét điều đó. Ghét bất cứ khi nào họ nói, "Về nhà đi." | Và tôi ghét điều đó. Ghét bất cứ khi nào họ nói, "Về nhà đi." |
545 | 00:36:28,895 | 00:36:30,605 | Đó là điều cuối cùng tôi muốn nghe. | Đó là điều cuối cùng tôi muốn nghe. |
546 | 00:36:37,737 | 00:36:41,032 | Tôi bắt đầu muộn hơn những người khác, | Tôi bắt đầu muộn hơn những người khác, |
547 | 00:36:41,115 | 00:36:46,245 | nên tôi được tạo ra những kỷ niệm với bạn bè và đến trường. | nên tôi được tạo ra những kỷ niệm với bạn bè và đến trường. |
548 | 00:36:46,329 | 00:36:50,082 | Tôi coi đó là may mắn. | Tôi coi đó là may mắn. |
549 | 00:36:54,795 | 00:36:59,675 | Tôi không hối tiếc khi dành thời gian làm thực tập sinh để học nhảy, hát. | Tôi không hối tiếc khi dành thời gian làm thực tập sinh để học nhảy, hát. |
550 | 00:37:00,176 | 00:37:06,015 | Nhưng một điều tôi ước là có thể sống ở nhà | Nhưng một điều tôi ước là có thể sống ở nhà |
551 | 00:37:06,557 | 00:37:09,101 | đến khi 18, 19 tuổi. | đến khi 18, 19 tuổi. |
552 | 00:37:09,185 | 00:37:14,106 | Rất nhiều người có nhiều kỷ niệm thời trung học. | Rất nhiều người có nhiều kỷ niệm thời trung học. |
553 | 00:37:15,566 | 00:37:17,026 | Nhưng tôi chưa từng có. | Nhưng tôi chưa từng có. |
554 | 00:37:20,071 | 00:37:23,282 | Chờ đợi là phần khó nhất. | Chờ đợi là phần khó nhất. |
555 | 00:37:23,366 | 00:37:26,786 | Tôi không nghĩ mình sẽ làm được. Tôi đã mấp mé từ bỏ. | Tôi không nghĩ mình sẽ làm được. Tôi đã mấp mé từ bỏ. |
556 | 00:37:26,869 | 00:37:30,164 | Những ngày vô tận với một đám con gái, | Những ngày vô tận với một đám con gái, |
557 | 00:37:30,248 | 00:37:32,083 | không biết việc này đi đến đâu. | không biết việc này đi đến đâu. |
558 | 00:37:32,166 | 00:37:33,501 | Tôi tự hỏi, | Tôi tự hỏi, |
559 | 00:37:34,168 | 00:37:37,672 | "Mày muốn bỏ cuộc vì nó không dễ dàng à?" | "Mày muốn bỏ cuộc vì nó không dễ dàng à?" |
560 | 00:37:37,755 | 00:37:39,131 | Tôi biết mình làm được. | Tôi biết mình làm được. |
561 | 00:37:39,215 | 00:37:41,384 | Họ đối xử với tôi càng khó khăn, | Họ đối xử với tôi càng khó khăn, |
562 | 00:37:41,467 | 00:37:43,427 | tôi càng nghĩ, "Mình sẽ vượt qua. | tôi càng nghĩ, "Mình sẽ vượt qua. |
563 | 00:37:43,511 | 00:37:46,430 | Mình sẽ cho họ thấy rằng mình xứng đáng." | Mình sẽ cho họ thấy rằng mình xứng đáng." |
564 | 00:37:53,396 | 00:37:57,275 | Sau tất cả, tôi sẽ không quay lại mà không làm gì. | Sau tất cả, tôi sẽ không quay lại mà không làm gì. |
565 | 00:37:57,775 | 00:37:59,944 | Thế sẽ thật xấu hổ. Tôi nghĩ thế. | Thế sẽ thật xấu hổ. Tôi nghĩ thế. |
566 | 00:38:04,573 | 00:38:05,866 | Tôi phải tiếp tục chiến đấu. | Tôi phải tiếp tục chiến đấu. |
567 | 00:38:05,950 | 00:38:08,452 | Tôi phải cố hết sức. | Tôi phải cố hết sức. |
568 | 00:38:08,536 | 00:38:10,955 | "Tôi không quan tâm việc luyện tập kéo dài bao lâu. | "Tôi không quan tâm việc luyện tập kéo dài bao lâu. |
569 | 00:38:11,038 | 00:38:13,833 | Tới đi! Tôi không quan tâm nữa!" | Tới đi! Tôi không quan tâm nữa!" |
570 | 00:38:16,836 | 00:38:21,257 | Giám đốc điều hành sẽ xếp chúng tôi vào các nhóm khác nhau mỗi tháng | Giám đốc điều hành sẽ xếp chúng tôi vào các nhóm khác nhau mỗi tháng |
571 | 00:38:21,340 | 00:38:22,758 | chỉ để xem. | chỉ để xem. |
572 | 00:38:22,842 | 00:38:26,220 | Và đã có lúc anh ấy chỉ ra bốn chúng tôi. | Và đã có lúc anh ấy chỉ ra bốn chúng tôi. |
573 | 00:38:29,390 | 00:38:32,435 | Chúng tôi được đánh giá cùng nhau, | Chúng tôi được đánh giá cùng nhau, |
574 | 00:38:33,644 | 00:38:37,815 | và bốn chúng tôi đã làm bài kiểm tra màn hình | và bốn chúng tôi đã làm bài kiểm tra màn hình |
575 | 00:38:37,898 | 00:38:41,485 | và thu âm bản hát thử cùng nhau. | và thu âm bản hát thử cùng nhau. |
576 | 00:38:45,531 | 00:38:47,992 | Nó diễn ra một cách tự nhiên. | Nó diễn ra một cách tự nhiên. |
577 | 00:38:49,493 | 00:38:51,329 | Chúng tôi rất ăn ý. | Chúng tôi rất ăn ý. |
578 | 00:38:56,959 | 00:38:58,961 | Chúng tôi rất hợp nhau. | Chúng tôi rất hợp nhau. |
579 | 00:38:59,045 | 00:39:01,839 | Vì thường thì, "Ồ, tôi muốn hát nhiều hơn." | Vì thường thì, "Ồ, tôi muốn hát nhiều hơn." |
580 | 00:39:01,922 | 00:39:04,508 | Hoặc, "Tôi muốn đứng giữa." | Hoặc, "Tôi muốn đứng giữa." |
581 | 00:39:04,592 | 00:39:07,762 | Luôn có những cuộc cãi vã nhỏ trong các nhóm nhạc. | Luôn có những cuộc cãi vã nhỏ trong các nhóm nhạc. |
582 | 00:39:07,845 | 00:39:11,223 | Nhưng khi là bốn chúng tôi, những gì chúng tôi làm rất rõ. | Nhưng khi là bốn chúng tôi, những gì chúng tôi làm rất rõ. |
583 | 00:39:12,016 | 00:39:15,728 | Và đó là điều khiến chúng tôi có thể ở cùng nhóm. | Và đó là điều khiến chúng tôi có thể ở cùng nhóm. |
584 | 00:39:15,811 | 00:39:18,606 | Bốn cô gái ở trong một nhóm không hề dễ dàng. | Bốn cô gái ở trong một nhóm không hề dễ dàng. |
585 | 00:39:21,359 | 00:39:23,652 | Khi làm việc trong một nhóm, | Khi làm việc trong một nhóm, |
586 | 00:39:23,736 | 00:39:26,447 | tôi thấy ai cũng có vị trí và vai trò của mình, | tôi thấy ai cũng có vị trí và vai trò của mình, |
587 | 00:39:26,530 | 00:39:31,118 | và mọi người đều có cơ hội tỏa sáng. | và mọi người đều có cơ hội tỏa sáng. |
588 | 00:39:31,202 | 00:39:34,163 | Sức mạnh tổng hợp được sinh ra như thế. | Sức mạnh tổng hợp được sinh ra như thế. |
589 | 00:39:35,414 | 00:39:39,627 | Nhận thức đó thay đổi quan điểm của tôi. Khi mỗi người ở đúng vị trí, | Nhận thức đó thay đổi quan điểm của tôi. Khi mỗi người ở đúng vị trí, |
590 | 00:39:39,710 | 00:39:41,087 | điều tuyệt vời có thể xảy ra. | điều tuyệt vời có thể xảy ra. |
591 | 00:39:54,475 | 00:39:59,063 | Khi tôi mới tham gia, có bảy, tám, chín cô gái. | Khi tôi mới tham gia, có bảy, tám, chín cô gái. |
592 | 00:39:59,772 | 00:40:02,066 | Rồi chúng tôi bắt đầu ghi âm vài bài, | Rồi chúng tôi bắt đầu ghi âm vài bài, |
593 | 00:40:02,149 | 00:40:05,111 | và xem bài nào nghe ổn nhất. | và xem bài nào nghe ổn nhất. |
594 | 00:40:05,194 | 00:40:07,571 | Bốn cô gái lúc này, sự kết hợp. | Bốn cô gái lúc này, sự kết hợp. |
595 | 00:40:07,655 | 00:40:10,449 | Và dĩ nhiên, bạn bắt đầu nhìn vào tính cá nhân của họ, | Và dĩ nhiên, bạn bắt đầu nhìn vào tính cá nhân của họ, |
596 | 00:40:10,533 | 00:40:12,076 | tính cách của họ. | tính cách của họ. |
597 | 00:40:12,660 | 00:40:14,328 | Bốn người họ cho cảm giác phù hợp. | Bốn người họ cho cảm giác phù hợp. |
598 | 00:40:17,498 | 00:40:22,253 | Teddy là giám đốc điều hành. | Teddy là giám đốc điều hành. |
599 | 00:40:22,336 | 00:40:26,924 | Nếu ai đó đã làm gì đó với Teddy hoặc đã gặp Teddy, | Nếu ai đó đã làm gì đó với Teddy hoặc đã gặp Teddy, |
600 | 00:40:27,883 | 00:40:34,056 | đó là vinh dự lớn. | đó là vinh dự lớn. |
601 | 00:40:37,351 | 00:40:39,770 | Tôi không biết nhiều về anh ấy. | Tôi không biết nhiều về anh ấy. |
602 | 00:40:39,854 | 00:40:42,064 | Tôi biết anh ấy thuộc nhóm 1TYM. | Tôi biết anh ấy thuộc nhóm 1TYM. |
603 | 00:40:45,818 | 00:40:47,319 | Đó là thời gian, thời đại khác, | Đó là thời gian, thời đại khác, |
604 | 00:40:47,403 | 00:40:51,866 | và tôi chỉ muốn trở thành người mà tôi cần khi tôi còn trẻ. | và tôi chỉ muốn trở thành người mà tôi cần khi tôi còn trẻ. |
605 | 00:40:51,949 | 00:40:55,077 | Tôi không có ai đó từ góc độ bên ngoài | Tôi không có ai đó từ góc độ bên ngoài |
606 | 00:40:55,161 | 00:40:56,579 | bảo tôi phải đi đâu. | bảo tôi phải đi đâu. |
607 | 00:40:57,079 | 00:40:59,915 | - Lần đầu gặp nhau là khi ta... - Khi em còn là thực tập sinh. | - Lần đầu gặp nhau là khi ta... - Khi em còn là thực tập sinh. |
608 | 00:40:59,999 | 00:41:02,918 | Tôi đã rất lo lắng. Em không nói nên lời. | Tôi đã rất lo lắng. Em không nói nên lời. |
609 | 00:41:03,794 | 00:41:08,174 | Gặp anh giống như... giai đoạn cuối của sự ra mắt. | Gặp anh giống như... giai đoạn cuối của sự ra mắt. |
610 | 00:41:08,257 | 00:41:12,511 | Anh là trùm. Trùm cuối! Nếu gặp anh, bọn em sẽ được ra mắt! | Anh là trùm. Trùm cuối! Nếu gặp anh, bọn em sẽ được ra mắt! |
611 | 00:41:14,430 | 00:41:15,890 | Oppa, anh có nhớ... | Oppa, anh có nhớ... |
612 | 00:41:15,973 | 00:41:18,142 | ghi âm tiếng huýt sáo đó 1.000 lần? | ghi âm tiếng huýt sáo đó 1.000 lần? |
613 | 00:41:19,143 | 00:41:20,728 | Anh sẽ không bao giờ quên. | Anh sẽ không bao giờ quên. |
614 | 00:41:21,562 | 00:41:22,813 | Không quên nổi. | Không quên nổi. |
615 | 00:41:22,897 | 00:41:27,318 | Và chúng tôi suýt không phát hành "WHISTLE" làm bài hát đầu tay, nhưng... | Và chúng tôi suýt không phát hành "WHISTLE" làm bài hát đầu tay, nhưng... |
616 | 00:41:27,401 | 00:41:29,111 | Rất nhiều người nghĩ nó mạo hiểm. | Rất nhiều người nghĩ nó mạo hiểm. |
617 | 00:41:29,195 | 00:41:31,363 | Nhưng phút cuối, chúng tôi nói, "Phải thế." | Nhưng phút cuối, chúng tôi nói, "Phải thế." |
618 | 00:41:31,447 | 00:41:35,201 | Nó mang hơi hướng đồng quê kỳ lạ, và nó cực kỳ tối giản. | Nó mang hơi hướng đồng quê kỳ lạ, và nó cực kỳ tối giản. |
619 | 00:41:35,284 | 00:41:37,328 | Nghe có vẻ quá trống rỗng với nhiều người. | Nghe có vẻ quá trống rỗng với nhiều người. |
620 | 00:41:37,411 | 00:41:40,831 | Hầu hết mọi người phản đối. Chúng tôi cứ tiến hành, mặc kệ. | Hầu hết mọi người phản đối. Chúng tôi cứ tiến hành, mặc kệ. |
621 | 00:41:41,290 | 00:41:42,791 | Này, biết bức ảnh đó chứ? | Này, biết bức ảnh đó chứ? |
622 | 00:41:42,875 | 00:41:46,170 | Đó là buổi chụp đầu tiên của chúng ta dưới tên BLACKPINK. | Đó là buổi chụp đầu tiên của chúng ta dưới tên BLACKPINK. |
623 | 00:41:46,253 | 00:41:47,087 | Phải. | Phải. |
624 | 00:41:47,463 | 00:41:49,089 | Là ảnh yêu thích của oppa. | Là ảnh yêu thích của oppa. |
625 | 00:41:50,049 | 00:41:52,968 | Ngay khi thấy bức đó, hình ảnh cuối, tôi đã nghĩ, | Ngay khi thấy bức đó, hình ảnh cuối, tôi đã nghĩ, |
626 | 00:41:53,052 | 00:41:54,637 | "Ồ, sẽ vui lắm đây." | "Ồ, sẽ vui lắm đây." |
627 | 00:41:55,638 | 00:41:59,183 | THÁNG TÁM 2016 | THÁNG TÁM 2016 |
628 | 00:42:00,392 | 00:42:02,478 | BLACKPINK RA MẮT | BLACKPINK RA MẮT |
629 | 00:42:02,561 | 00:42:05,898 | YG Entertainment dự kiến ra mắt nhóm nhạc nữ mới đầu tiên | YG Entertainment dự kiến ra mắt nhóm nhạc nữ mới đầu tiên |
630 | 00:42:05,981 | 00:42:08,275 | sau bảy năm kể từ khi 2NE1 ra mắt. | sau bảy năm kể từ khi 2NE1 ra mắt. |
631 | 00:42:08,359 | 00:42:10,444 | Dưới sự chỉ đạo của nhà sản xuất Teddy, | Dưới sự chỉ đạo của nhà sản xuất Teddy, |
632 | 00:42:10,528 | 00:42:12,780 | nhóm mới này đang được chuẩn bị. | nhóm mới này đang được chuẩn bị. |
633 | 00:42:12,863 | 00:42:16,867 | các thành viên và các bài hát đầu tay được giữ bí mật. | các thành viên và các bài hát đầu tay được giữ bí mật. |
634 | 00:42:18,285 | 00:42:19,578 | Tôi đang run! | Tôi đang run! |
635 | 00:42:19,662 | 00:42:20,996 | Run quá! | Run quá! |
636 | 00:42:22,498 | 00:42:24,750 | "Nhiều màu sắc... đa dạng..." | "Nhiều màu sắc... đa dạng..." |
637 | 00:42:26,961 | 00:42:28,379 | Thế nào rồi? | Thế nào rồi? |
638 | 00:42:30,965 | 00:42:35,302 | Tôi chỉ muốn mọi người thấy tiềm năng của chúng tôi. | Tôi chỉ muốn mọi người thấy tiềm năng của chúng tôi. |
639 | 00:42:38,764 | 00:42:42,017 | Không nhất thiết phải là, "Chà! Nhóm này xuất hiện | Không nhất thiết phải là, "Chà! Nhóm này xuất hiện |
640 | 00:42:42,101 | 00:42:44,311 | và hoàn hảo về mọi mặt." | và hoàn hảo về mọi mặt." |
641 | 00:42:44,812 | 00:42:47,481 | Tôi muốn mọi người tò mò về chúng tôi. | Tôi muốn mọi người tò mò về chúng tôi. |
642 | 00:42:47,565 | 00:42:48,857 | Chào mọi người. | Chào mọi người. |
643 | 00:42:48,941 | 00:42:50,943 | Tôi là Rosé của BLACKPINK. | Tôi là Rosé của BLACKPINK. |
644 | 00:42:51,026 | 00:42:53,404 | Xin chào, tôi là Jennie của BLACKPINK. | Xin chào, tôi là Jennie của BLACKPINK. |
645 | 00:42:53,487 | 00:42:54,738 | Chào mọi người, | Chào mọi người, |
646 | 00:42:54,822 | 00:42:56,865 | tôi là Jisoo của BLACKPINK. | tôi là Jisoo của BLACKPINK. |
647 | 00:42:56,949 | 00:43:00,119 | Chào mọi người, tôi là Lisa của BLACKPINK. | Chào mọi người, tôi là Lisa của BLACKPINK. |
648 | 00:43:01,328 | 00:43:03,706 | Sau khi tập với các thành viên suốt thời gian qua. | Sau khi tập với các thành viên suốt thời gian qua. |
649 | 00:43:03,789 | 00:43:06,083 | và cuối cùng có thể ra mắt trên sân khấu này, | và cuối cùng có thể ra mắt trên sân khấu này, |
650 | 00:43:06,166 | 00:43:07,793 | tôi vừa lo vừa phấn khích. | tôi vừa lo vừa phấn khích. |
651 | 00:43:07,876 | 00:43:10,546 | Trong tương lai, chúng tôi sẽ nỗ lực để cho mọi người thấy | Trong tương lai, chúng tôi sẽ nỗ lực để cho mọi người thấy |
652 | 00:43:10,629 | 00:43:12,965 | màu sắc độc đáo của BLACKPINK. | màu sắc độc đáo của BLACKPINK. |
653 | 00:43:13,048 | 00:43:15,050 | Xin hãy yêu quý chúng tôi! | Xin hãy yêu quý chúng tôi! |
654 | 00:43:15,134 | 00:43:16,760 | Cảm ơn! | Cảm ơn! |
655 | 00:43:16,844 | 00:43:18,596 | Ngay khi ra mắt... | Ngay khi ra mắt... |
656 | 00:43:18,679 | 00:43:21,515 | Tôi nghĩ nó xảy ra đúng như tôi hình dung. | Tôi nghĩ nó xảy ra đúng như tôi hình dung. |
657 | 00:43:37,865 | 00:43:39,408 | Đi thôi. | Đi thôi. |
658 | 00:43:40,367 | 00:43:42,369 | - Xin chào. - Xin chào. | - Xin chào. - Xin chào. |
659 | 00:43:42,453 | 00:43:45,164 | Không đợi được. Ai đang chờ biểu diễn tiếp? | Không đợi được. Ai đang chờ biểu diễn tiếp? |
660 | 00:43:45,247 | 00:43:48,542 | Tuần trước hai bài của họ ra mắt chỉ trên Inkigayo và có thể đứng nhất! | Tuần trước hai bài của họ ra mắt chỉ trên Inkigayo và có thể đứng nhất! |
661 | 00:43:48,626 | 00:43:52,421 | Ta xem màn trình diễn của BLACKPINK, tân binh nóng bỏng nhất nhé? | Ta xem màn trình diễn của BLACKPINK, tân binh nóng bỏng nhất nhé? |
662 | 00:43:52,504 | 00:43:54,256 | - Âm nhạc... - ...bắt đầu! | - Âm nhạc... - ...bắt đầu! |
663 | 00:44:05,392 | 00:44:08,562 | Nhóm nhạc nữ mới của YG, BLACKPINK | Nhóm nhạc nữ mới của YG, BLACKPINK |
664 | 00:44:08,646 | 00:44:11,649 | đã đạt vị trí số một chỉ 14 ngày kể từ ngày ra mắt, | đã đạt vị trí số một chỉ 14 ngày kể từ ngày ra mắt, |
665 | 00:44:11,732 | 00:44:15,110 | đó là khoảng thời gian ngắn nhất một nhóm nhạc nữ đạt được vị trí số một. | đó là khoảng thời gian ngắn nhất một nhóm nhạc nữ đạt được vị trí số một. |
666 | 00:44:15,194 | 00:44:17,488 | Em nhớ khi chúng ta ra mắt | Em nhớ khi chúng ta ra mắt |
667 | 00:44:17,571 | 00:44:19,615 | và chiến thắng giải thưởng. | và chiến thắng giải thưởng. |
668 | 00:44:24,995 | 00:44:26,080 | Chà! | Chà! |
669 | 00:44:26,163 | 00:44:29,333 | Và cảm giác như, "Chà! Ta đã làm được." | Và cảm giác như, "Chà! Ta đã làm được." |
670 | 00:44:34,380 | 00:44:38,133 | "WHISTLE" cứ tiếp tục đi lên, và khi nó thắng hạng nhất... | "WHISTLE" cứ tiếp tục đi lên, và khi nó thắng hạng nhất... |
671 | 00:44:38,217 | 00:44:40,177 | chúng tôi rất vui và hào hứng. | chúng tôi rất vui và hào hứng. |
672 | 00:44:40,260 | 00:44:41,929 | XẾP ĐẦU BẢNG XẾP HẠNG VỚI BÀI RA MẮT | XẾP ĐẦU BẢNG XẾP HẠNG VỚI BÀI RA MẮT |
673 | 00:44:42,012 | 00:44:42,846 | RA MẮT HOÀNH TRÁNG | RA MẮT HOÀNH TRÁNG |
674 | 00:44:42,930 | 00:44:44,973 | XẾP HẠNG 1 VÀ 2 BẢNG NHẠC SỐ THẾ GIỚI | XẾP HẠNG 1 VÀ 2 BẢNG NHẠC SỐ THẾ GIỚI |
675 | 00:44:45,599 | 00:44:47,559 | Nói thật, chị nghĩ mình ngạc nhiên nhất | Nói thật, chị nghĩ mình ngạc nhiên nhất |
676 | 00:44:47,643 | 00:44:50,729 | khi "WHISTLE" đạt hạng #1 trên bảng xếp hạng âm nhạc. | khi "WHISTLE" đạt hạng #1 trên bảng xếp hạng âm nhạc. |
677 | 00:44:50,813 | 00:44:52,231 | Đó là lúc chị phấn khích nhất. | Đó là lúc chị phấn khích nhất. |
678 | 00:44:52,314 | 00:44:53,565 | Và em nhớ bọn mình... | Và em nhớ bọn mình... |
679 | 00:44:53,649 | 00:44:56,902 | ...đang trong phòng tập khi nghe tin ta đứng thứ hai trên bảng xếp hạng. | ...đang trong phòng tập khi nghe tin ta đứng thứ hai trên bảng xếp hạng. |
680 | 00:44:56,985 | 00:44:59,613 | Và em cứ kiểm tra mãi, nhưng bọn mình phải đi tập. | Và em cứ kiểm tra mãi, nhưng bọn mình phải đi tập. |
681 | 00:44:59,697 | 00:45:00,656 | Cứ kiểm tra mỗi giờ. | Cứ kiểm tra mỗi giờ. |
682 | 00:45:00,739 | 00:45:02,658 | Rồi có người bước vào và nói, "Ôi Chúa ơi!" | Rồi có người bước vào và nói, "Ôi Chúa ơi!" |
683 | 00:45:02,741 | 00:45:04,326 | Bọn mình nhảy cẫng lên, em nhớ mà. | Bọn mình nhảy cẫng lên, em nhớ mà. |
684 | 00:45:04,410 | 00:45:06,912 | Chị nhớ bạn bè chị nói họ đã nghe bài hát. | Chị nhớ bạn bè chị nói họ đã nghe bài hát. |
685 | 00:45:06,995 | 00:45:09,665 | Họ kiểu, "Tớ đang ở ngoài, và họ đang bật bài hát của cậu!" | Họ kiểu, "Tớ đang ở ngoài, và họ đang bật bài hát của cậu!" |
686 | 00:45:09,748 | 00:45:11,291 | Hồi đó cảm giác rất kỳ lạ. | Hồi đó cảm giác rất kỳ lạ. |
687 | 00:45:11,375 | 00:45:14,837 | Chị nói, "Ôi trời, tuyệt quá! Quay video đi! Gửi tớ!" | Chị nói, "Ôi trời, tuyệt quá! Quay video đi! Gửi tớ!" |
688 | 00:45:20,926 | 00:45:23,303 | Lisa! Em yêu chị! | Lisa! Em yêu chị! |
689 | 00:45:23,804 | 00:45:25,514 | Tôi rất thích phong cách của họ. | Tôi rất thích phong cách của họ. |
690 | 00:45:25,597 | 00:45:28,016 | Nhạc của họ rất khác các nhóm K-Pop khác. | Nhạc của họ rất khác các nhóm K-Pop khác. |
691 | 00:45:28,100 | 00:45:30,144 | Vì họ có nhiều thành viên nước ngoài. | Vì họ có nhiều thành viên nước ngoài. |
692 | 00:45:30,227 | 00:45:32,938 | Và nó thực sự cho thấy ai cũng có thể đạt được ước mơ. | Và nó thực sự cho thấy ai cũng có thể đạt được ước mơ. |
693 | 00:45:34,231 | 00:45:35,941 | Khi trên sân khấu, họ chiếm lĩnh nó. | Khi trên sân khấu, họ chiếm lĩnh nó. |
694 | 00:45:36,024 | 00:45:38,652 | Điệu nhảy của họ rất mạnh mẽ. | Điệu nhảy của họ rất mạnh mẽ. |
695 | 00:45:38,736 | 00:45:43,073 | Khi nhạc của họ bật lên, bạn lập tức nhảy theo. | Khi nhạc của họ bật lên, bạn lập tức nhảy theo. |
696 | 00:45:44,116 | 00:45:46,910 | Họ có tình bạn bền chặt nhất từng thấy ở một nhóm nhạc K-pop. | Họ có tình bạn bền chặt nhất từng thấy ở một nhóm nhạc K-pop. |
697 | 00:45:48,203 | 00:45:51,790 | Bạn có thể thấy họ thích việc họ đang làm và được sinh ra để làm việc đó. | Bạn có thể thấy họ thích việc họ đang làm và được sinh ra để làm việc đó. |
698 | 00:45:51,874 | 00:45:55,335 | Tôi thấy đây là nhóm nữ mà tôi thực sự có thể phiêu cùng. | Tôi thấy đây là nhóm nữ mà tôi thực sự có thể phiêu cùng. |
699 | 00:46:02,384 | 00:46:03,510 | Họ ngầu lắm. | Họ ngầu lắm. |
700 | 00:46:03,594 | 00:46:05,304 | Họ là những cô nàng chất chơi nhất. | Họ là những cô nàng chất chơi nhất. |
701 | 00:46:11,727 | 00:46:15,355 | Khi tôi còn là thực tập sinh, không ai biết về tôi. | Khi tôi còn là thực tập sinh, không ai biết về tôi. |
702 | 00:46:15,439 | 00:46:17,858 | Nhưng sau khi ra mắt dưới tên BLACKPINK, | Nhưng sau khi ra mắt dưới tên BLACKPINK, |
703 | 00:46:17,941 | 00:46:21,111 | tôi đi đâu cũng có người bám theo. | tôi đi đâu cũng có người bám theo. |
704 | 00:46:21,195 | 00:46:24,740 | Tôi không biết chúng tôi sẽ trở nên nổi tiếng thế này. | Tôi không biết chúng tôi sẽ trở nên nổi tiếng thế này. |
705 | 00:46:27,659 | 00:46:29,369 | Tối qua bạn ngủ được bao lâu? | Tối qua bạn ngủ được bao lâu? |
706 | 00:46:29,453 | 00:46:30,537 | Ba tiếng. | Ba tiếng. |
707 | 00:46:30,621 | 00:46:31,914 | - Ba tiếng? - Phải. | - Ba tiếng? - Phải. |
708 | 00:46:33,499 | 00:46:38,295 | - Phía trước trống rồi. - Mọi người ra ngoài đi. | - Phía trước trống rồi. - Mọi người ra ngoài đi. |
709 | 00:46:39,004 | 00:46:42,591 | Hồi thực tập, tôi rất tuyệt vọng. Tôi thực sự muốn điều này. | Hồi thực tập, tôi rất tuyệt vọng. Tôi thực sự muốn điều này. |
710 | 00:46:43,300 | 00:46:46,970 | Nhưng sau khi ra mắt, bạn bắt đầu nhận nhiều trách nhiệm. | Nhưng sau khi ra mắt, bạn bắt đầu nhận nhiều trách nhiệm. |
711 | 00:46:47,054 | 00:46:48,972 | Mọi người, nhìn vào máy ảnh này. | Mọi người, nhìn vào máy ảnh này. |
712 | 00:46:50,808 | 00:46:56,730 | Rồi áp lực cho việc tiếp theo lại đến. "Giờ sao? Ta làm gì đây? | Rồi áp lực cho việc tiếp theo lại đến. "Giờ sao? Ta làm gì đây? |
713 | 00:46:56,814 | 00:47:01,109 | Hãy nghĩ ra thứ gì đó mới mẻ." Tôi cảm thấy như bọn tôi bị truy đuổi. | Hãy nghĩ ra thứ gì đó mới mẻ." Tôi cảm thấy như bọn tôi bị truy đuổi. |
714 | 00:47:01,193 | 00:47:02,319 | Diễn! | Diễn! |
715 | 00:47:10,327 | 00:47:12,120 | Người thắng cuộc là BLACKPINK. | Người thắng cuộc là BLACKPINK. |
716 | 00:47:24,925 | 00:47:26,760 | Cảm ơn! Tôi yêu tất cả các bạn! | Cảm ơn! Tôi yêu tất cả các bạn! |
717 | 00:47:36,979 | 00:47:39,064 | Hôm nay là một ngày trọng đại với BLACKPINK | Hôm nay là một ngày trọng đại với BLACKPINK |
718 | 00:47:39,147 | 00:47:44,486 | khi 'Ddu-Du Ddu-Du' trở thành video nhạc Hàn Quốc được xem nhiều nhất trong 24 giờ. | khi 'Ddu-Du Ddu-Du' trở thành video nhạc Hàn Quốc được xem nhiều nhất trong 24 giờ. |
719 | 00:47:44,570 | 00:47:46,989 | Ba video nhạc với hơn 400 triệu lượt xem. | Ba video nhạc với hơn 400 triệu lượt xem. |
720 | 00:47:47,072 | 00:47:49,616 | Một tỷ lượt xem trên YouTube. | Một tỷ lượt xem trên YouTube. |
721 | 00:47:59,084 | 00:48:02,296 | Tôi nghĩ khi mọi thứ trở nên nhanh hơn, | Tôi nghĩ khi mọi thứ trở nên nhanh hơn, |
722 | 00:48:02,379 | 00:48:05,382 | đôi lúc nó trở nên rất choáng ngợp. | đôi lúc nó trở nên rất choáng ngợp. |
723 | 00:48:06,174 | 00:48:07,009 | Phải. | Phải. |
724 | 00:48:12,723 | 00:48:16,018 | Tôi vẫn nhớ lần đầu tiên... | Tôi vẫn nhớ lần đầu tiên... |
725 | 00:48:24,902 | 00:48:27,070 | tôi về Thái Lan sau khi ra mắt. | tôi về Thái Lan sau khi ra mắt. |
726 | 00:48:27,154 | 00:48:30,866 | Vì thanh niên Thái thấy người Thái là tôi có thể đi xa thế này. | Vì thanh niên Thái thấy người Thái là tôi có thể đi xa thế này. |
727 | 00:48:30,949 | 00:48:33,535 | Họ sẽ nói, "Tôi muốn giống như Lisa". | Họ sẽ nói, "Tôi muốn giống như Lisa". |
728 | 00:48:33,619 | 00:48:35,287 | Lisa! | Lisa! |
729 | 00:48:36,246 | 00:48:37,497 | MỪNG LISA VỀ NHÀ NHỚ EM LẮM | MỪNG LISA VỀ NHÀ NHỚ EM LẮM |
730 | 00:48:40,709 | 00:48:43,629 | Nhưng lúc đó, tôi không chắc | Nhưng lúc đó, tôi không chắc |
731 | 00:48:43,712 | 00:48:46,214 | mình đủ giỏi để làm hình mẫu cho họ. | mình đủ giỏi để làm hình mẫu cho họ. |
732 | 00:48:47,215 | 00:48:53,805 | Tôi là ca sĩ, nhưng tôi... Tôi muốn trở thành kiểu ca sĩ nào? | Tôi là ca sĩ, nhưng tôi... Tôi muốn trở thành kiểu ca sĩ nào? |
733 | 00:48:53,889 | 00:48:58,727 | Tôi dường như đánh mất mục tiêu. Cố tìm lại chính mình. | Tôi dường như đánh mất mục tiêu. Cố tìm lại chính mình. |
734 | 00:49:00,979 | 00:49:07,569 | Tôi có thể thành hình mẫu của họ không? Tôi nên làm gì để không làm họ thất vọng? | Tôi có thể thành hình mẫu của họ không? Tôi nên làm gì để không làm họ thất vọng? |
735 | 00:49:08,862 | 00:49:11,949 | Những suy nghĩ này cứ lẩn quẩn trong đầu tôi. | Những suy nghĩ này cứ lẩn quẩn trong đầu tôi. |
736 | 00:49:23,710 | 00:49:26,838 | KÝ TÚC XÁ CỦA BLACKPINK | KÝ TÚC XÁ CỦA BLACKPINK |
737 | 00:49:27,756 | 00:49:30,759 | - Ta cần đường. - Ta cần đường. | - Ta cần đường. - Ta cần đường. |
738 | 00:49:30,842 | 00:49:32,803 | - Một thìa. - Một thìa. | - Một thìa. - Một thìa. |
739 | 00:49:32,886 | 00:49:35,180 | Nhưng chị cũng thích ăn món này. Tanghulu thì khác. | Nhưng chị cũng thích ăn món này. Tanghulu thì khác. |
740 | 00:49:35,263 | 00:49:38,350 | Tanghulu có vị ngọt của trái cây. | Tanghulu có vị ngọt của trái cây. |
741 | 00:49:38,433 | 00:49:41,144 | Tỷ lệ hơi sai vì lâu rồi ta chưa làm món này. | Tỷ lệ hơi sai vì lâu rồi ta chưa làm món này. |
742 | 00:49:41,228 | 00:49:43,605 | Nhiều đường quá. | Nhiều đường quá. |
743 | 00:49:44,439 | 00:49:45,857 | Trông vẫn ngon mà. | Trông vẫn ngon mà. |
744 | 00:49:46,483 | 00:49:49,486 | Thực ra đây là món ăn vặt truyền thống Trung Quốc, | Thực ra đây là món ăn vặt truyền thống Trung Quốc, |
745 | 00:49:49,569 | 00:49:52,197 | nhưng rất khó tìm ở Hàn Quốc. | nhưng rất khó tìm ở Hàn Quốc. |
746 | 00:49:52,280 | 00:49:54,408 | Có lần bọn tôi suýt gây cháy. | Có lần bọn tôi suýt gây cháy. |
747 | 00:49:54,491 | 00:49:57,452 | - Bọn mình đã làm quá nhiều. - Ừ, suýt làm cháy nó. | - Bọn mình đã làm quá nhiều. - Ừ, suýt làm cháy nó. |
748 | 00:49:57,536 | 00:49:59,663 | Bọn mình suýt xoá sổ ký túc xá. | Bọn mình suýt xoá sổ ký túc xá. |
749 | 00:50:00,998 | 00:50:03,834 | Đây là cách tôi dạy Jisoo nói tiếng Anh. | Đây là cách tôi dạy Jisoo nói tiếng Anh. |
750 | 00:50:03,917 | 00:50:06,253 | Chị ấy đã tiến bộ trong sáu tháng qua. | Chị ấy đã tiến bộ trong sáu tháng qua. |
751 | 00:50:06,336 | 00:50:10,257 | Chị ấy hiểu mọi điều tôi nói, nên đôi khi tôi nói tiếng Anh với chị ấy. | Chị ấy hiểu mọi điều tôi nói, nên đôi khi tôi nói tiếng Anh với chị ấy. |
752 | 00:50:10,924 | 00:50:11,800 | Thế nào? | Thế nào? |
753 | 00:50:13,927 | 00:50:16,680 | - Ngon không? Em muốn nếm thử! - Nóng đấy. | - Ngon không? Em muốn nếm thử! - Nóng đấy. |
754 | 00:50:18,849 | 00:50:20,017 | Hơi cháy một chút. | Hơi cháy một chút. |
755 | 00:50:22,936 | 00:50:23,854 | Không tệ. | Không tệ. |
756 | 00:50:26,023 | 00:50:27,649 | Không tệ, nhưng không ngon. | Không tệ, nhưng không ngon. |
757 | 00:50:27,733 | 00:50:31,611 | - Ừ. Nói thật. Nó là một thất bại. - Ừ. | - Ừ. Nói thật. Nó là một thất bại. - Ừ. |
758 | 00:50:31,695 | 00:50:33,613 | Không. Ta không thêm nước. | Không. Ta không thêm nước. |
759 | 00:50:33,697 | 00:50:37,826 | - Em đang nói gì vậy? - Không, chị không thêm nước. | - Em đang nói gì vậy? - Không, chị không thêm nước. |
760 | 00:50:37,909 | 00:50:40,203 | Unnie! Thêm nước vào. | Unnie! Thêm nước vào. |
761 | 00:50:40,287 | 00:50:42,748 | - Thêm nước vào à? - Chị không thêm nước. | - Thêm nước vào à? - Chị không thêm nước. |
762 | 00:50:42,831 | 00:50:46,001 | Phải làm sao với chị đây? Nhìn này. Vắng em là tanh bành hết. | Phải làm sao với chị đây? Nhìn này. Vắng em là tanh bành hết. |
763 | 00:50:46,585 | 00:50:50,881 | Ở Hàn Quốc, một trong những điều đầu tiên bạn hỏi, ngoài tên, là tuổi tác. | Ở Hàn Quốc, một trong những điều đầu tiên bạn hỏi, ngoài tên, là tuổi tác. |
764 | 00:50:50,964 | 00:50:54,968 | Và ngay khi họ nói họ lớn tuổi hơn bạn, kiểu như, "Ồ, chị là Unnie." | Và ngay khi họ nói họ lớn tuổi hơn bạn, kiểu như, "Ồ, chị là Unnie." |
765 | 00:50:55,052 | 00:51:00,682 | Unnie về cơ bản là cách gọi chị gái. | Unnie về cơ bản là cách gọi chị gái. |
766 | 00:51:00,766 | 00:51:02,517 | Giống như... | Giống như... |
767 | 00:51:02,642 | 00:51:04,061 | Các nước khác không có. | Các nước khác không có. |
768 | 00:51:04,144 | 00:51:06,646 | Chúng tôi không gọi nhau bằng tên. | Chúng tôi không gọi nhau bằng tên. |
769 | 00:51:06,730 | 00:51:10,984 | Thường là unnie nếu bạn lớn tuổi hơn tôi, và oppa nếu bạn là đàn ông. | Thường là unnie nếu bạn lớn tuổi hơn tôi, và oppa nếu bạn là đàn ông. |
770 | 00:51:11,485 | 00:51:16,406 | Phải mất một thời gian để làm quen, nhưng một khi đã nắm được thì, | Phải mất một thời gian để làm quen, nhưng một khi đã nắm được thì, |
771 | 00:51:16,490 | 00:51:18,742 | nó tốt hơn là gọi tên. | nó tốt hơn là gọi tên. |
772 | 00:51:19,618 | 00:51:21,244 | Không phải Jisoo. Là Unnie. | Không phải Jisoo. Là Unnie. |
773 | 00:51:21,870 | 00:51:23,371 | Như gia đình, theo cách nào đó. | Như gia đình, theo cách nào đó. |
774 | 00:51:23,830 | 00:51:28,585 | Khi mới thực tập làm ca sĩ, | Khi mới thực tập làm ca sĩ, |
775 | 00:51:28,668 | 00:51:32,089 | chị chưa từng thử hát hay nhảy. | chị chưa từng thử hát hay nhảy. |
776 | 00:51:32,172 | 00:51:35,634 | Chị mất phương hướng, nhưng em đã dạy chị nhiều. | Chị mất phương hướng, nhưng em đã dạy chị nhiều. |
777 | 00:51:35,717 | 00:51:40,347 | Với hai chúng tôi, đó là... Cạnh tranh khốc liệt vào thời điểm đó. | Với hai chúng tôi, đó là... Cạnh tranh khốc liệt vào thời điểm đó. |
778 | 00:51:40,430 | 00:51:42,933 | Có khoảng 20 đến 30 học viên. | Có khoảng 20 đến 30 học viên. |
779 | 00:51:43,016 | 00:51:46,019 | Vì chúng ta là những người lớn tuổi hơn trong nhóm, | Vì chúng ta là những người lớn tuổi hơn trong nhóm, |
780 | 00:51:46,103 | 00:51:48,522 | lũ trẻ tìm đến chúng ta khi gặp vấn đề. | lũ trẻ tìm đến chúng ta khi gặp vấn đề. |
781 | 00:51:48,605 | 00:51:53,193 | Chị biết vấn đề của chúng là gì. Chúng sẽ hỏi, "Unnie, ta nên làm gì?" | Chị biết vấn đề của chúng là gì. Chúng sẽ hỏi, "Unnie, ta nên làm gì?" |
782 | 00:51:53,276 | 00:51:57,030 | Và chị khuyên chúng nói ra, nhưng chúng chật vật khi làm thế, | Và chị khuyên chúng nói ra, nhưng chúng chật vật khi làm thế, |
783 | 00:51:57,114 | 00:51:59,282 | nên cuối cùng chị lại lo liệu. | nên cuối cùng chị lại lo liệu. |
784 | 00:52:01,284 | 00:52:04,663 | Chắc chắn tôi cảm thấy có trách nhiệm. | Chắc chắn tôi cảm thấy có trách nhiệm. |
785 | 00:52:04,746 | 00:52:07,457 | Tôi cố hết sức để chăm sóc các thành viên khác. | Tôi cố hết sức để chăm sóc các thành viên khác. |
786 | 00:52:13,547 | 00:52:15,924 | Thực ra thì không sao. Em ăn được. | Thực ra thì không sao. Em ăn được. |
787 | 00:52:16,591 | 00:52:19,344 | Thành công một nửa. | Thành công một nửa. |
788 | 00:52:21,847 | 00:52:24,432 | Được rồi. Chỉ Rosé và nhịp điệu thôi. | Được rồi. Chỉ Rosé và nhịp điệu thôi. |
789 | 00:52:24,516 | 00:52:26,852 | - Ôi Chúa ơi. - Không lời hay giai điệu. | - Ôi Chúa ơi. - Không lời hay giai điệu. |
790 | 00:52:26,935 | 00:52:27,936 | Bắt đầu nào. | Bắt đầu nào. |
791 | 00:52:48,623 | 00:52:50,959 | Bạn biết người ta hay nói họ sợ độ cao, | Bạn biết người ta hay nói họ sợ độ cao, |
792 | 00:52:51,042 | 00:52:52,544 | hay sợ nước chứ? | hay sợ nước chứ? |
793 | 00:52:52,627 | 00:52:57,215 | Tôi luôn sợ phải bước vào phòng thu, hay viết gì đó. | Tôi luôn sợ phải bước vào phòng thu, hay viết gì đó. |
794 | 00:52:57,299 | 00:53:02,220 | Tôi chỉ luôn nghĩ ngày nào đó tôi sẽ phải bắt đầu. Phải làm. | Tôi chỉ luôn nghĩ ngày nào đó tôi sẽ phải bắt đầu. Phải làm. |
795 | 00:53:08,935 | 00:53:10,395 | - Anh vẫn sẽ giữ cái này. - Được. | - Anh vẫn sẽ giữ cái này. - Được. |
796 | 00:53:10,520 | 00:53:12,189 | - Thử lần nữa nào. - Vâng. | - Thử lần nữa nào. - Vâng. |
797 | 00:53:12,272 | 00:53:15,150 | Em cần đổi nhịp điệu không? Em cứ hát một kiểu. | Em cần đổi nhịp điệu không? Em cứ hát một kiểu. |
798 | 00:53:15,233 | 00:53:18,320 | - Em thấy thoải mái khi hát không? - Em thoải mái khi hát không á? | - Em thấy thoải mái khi hát không? - Em thoải mái khi hát không á? |
799 | 00:53:18,403 | 00:53:21,531 | Hơi không thoải mái. Có lẽ em sẽ thử hát lại lần nữa. | Hơi không thoải mái. Có lẽ em sẽ thử hát lại lần nữa. |
800 | 00:53:21,615 | 00:53:24,784 | Tôi đã gặp Joe, vài lần, và nhạc của anh ấy rất tuyệt. | Tôi đã gặp Joe, vài lần, và nhạc của anh ấy rất tuyệt. |
801 | 00:53:25,452 | 00:53:29,789 | Tôi nói với Teddy, "Anh nghĩ sao nếu anh ấy giúp em?" | Tôi nói với Teddy, "Anh nghĩ sao nếu anh ấy giúp em?" |
802 | 00:53:29,873 | 00:53:34,419 | Đây là những gì chúng tôi đang làm. Bài hát đầu tiên của Rosé được thu âm. | Đây là những gì chúng tôi đang làm. Bài hát đầu tiên của Rosé được thu âm. |
803 | 00:53:34,878 | 00:53:37,756 | Chúng tôi thậm chí còn lưu toàn bộ file vào tệp tin bí mật | Chúng tôi thậm chí còn lưu toàn bộ file vào tệp tin bí mật |
804 | 00:53:37,839 | 00:53:42,552 | vì tôi nói không ai được nghe nó. Tôi nói, "Giấu nó đi." | vì tôi nói không ai được nghe nó. Tôi nói, "Giấu nó đi." |
805 | 00:53:48,725 | 00:53:53,563 | Khi viết bài hát, Rosé có những câu chuyện nhất định trong đầu. | Khi viết bài hát, Rosé có những câu chuyện nhất định trong đầu. |
806 | 00:53:54,147 | 00:53:59,486 | Và cô ấy ngại chia sẻ câu chuyện đó. Với cô ấy nó cực kỳ riêng tư. | Và cô ấy ngại chia sẻ câu chuyện đó. Với cô ấy nó cực kỳ riêng tư. |
807 | 00:53:59,569 | 00:54:00,946 | Như nhật ký của cô ấy. | Như nhật ký của cô ấy. |
808 | 00:54:02,989 | 00:54:04,032 | Ôi trời ơi! | Ôi trời ơi! |
809 | 00:54:05,283 | 00:54:06,576 | Giọng em có vẻ lo. | Giọng em có vẻ lo. |
810 | 00:54:06,660 | 00:54:09,162 | Vâng. Kiểu, "Chả biết mình đang làm gì." | Vâng. Kiểu, "Chả biết mình đang làm gì." |
811 | 00:54:09,246 | 00:54:12,082 | Tôi đã nghĩ, sẽ rất vui nếu tôi viết gì đó như... | Tôi đã nghĩ, sẽ rất vui nếu tôi viết gì đó như... |
812 | 00:54:12,666 | 00:54:18,964 | Sau hai, ba giờ khi em gọi cho anh | Sau hai, ba giờ khi em gọi cho anh |
813 | 00:54:19,047 | 00:54:23,176 | Và khi anh thấy cuộc gọi của em | Và khi anh thấy cuộc gọi của em |
814 | 00:54:23,802 | 00:54:25,053 | Thứ gì đó như thế. | Thứ gì đó như thế. |
815 | 00:54:26,137 | 00:54:28,515 | - Anh nghĩ nó ổn. - Giờ em muốn trốn quá. | - Anh nghĩ nó ổn. - Giờ em muốn trốn quá. |
816 | 00:54:28,598 | 00:54:31,101 | - Đừng. - Em không nghĩ mình làm được. | - Đừng. - Em không nghĩ mình làm được. |
817 | 00:54:32,852 | 00:54:34,229 | Hôm qua Teddy cũng nói. | Hôm qua Teddy cũng nói. |
818 | 00:54:34,312 | 00:54:37,524 | Anh ấy nói, "Em cần học cách trở nên yếu đuối hơn trong phòng thu." | Anh ấy nói, "Em cần học cách trở nên yếu đuối hơn trong phòng thu." |
819 | 00:54:37,607 | 00:54:41,403 | Đó là điều em không thể dễ dàng làm được, nhưng em sẽ nói... | Đó là điều em không thể dễ dàng làm được, nhưng em sẽ nói... |
820 | 00:54:41,903 | 00:54:44,030 | - Ý anh là, nó cần thời gian. - Vâng. | - Ý anh là, nó cần thời gian. - Vâng. |
821 | 00:54:44,114 | 00:54:46,366 | Tôi rất tôn trọng âm nhạc. | Tôi rất tôn trọng âm nhạc. |
822 | 00:54:46,449 | 00:54:49,244 | Nên tôi không muốn lại là một cô gái biết hát | Nên tôi không muốn lại là một cô gái biết hát |
823 | 00:54:49,327 | 00:54:51,830 | và nói với mọi người rằng cô ấy viết nhạc. | và nói với mọi người rằng cô ấy viết nhạc. |
824 | 00:54:51,913 | 00:54:53,373 | Đó là điều cuối cùng tôi muốn. | Đó là điều cuối cùng tôi muốn. |
825 | 00:54:54,124 | 00:54:56,459 | . Chà, em cần cái này. - Ừ. | . Chà, em cần cái này. - Ừ. |
826 | 00:54:56,543 | 00:54:57,627 | Chúa ơi. | Chúa ơi. |
827 | 00:54:59,337 | 00:55:02,007 | Tôi cảm thấy sợ hãi hơn khi ở một mình. | Tôi cảm thấy sợ hãi hơn khi ở một mình. |
828 | 00:55:02,090 | 00:55:03,591 | Như khi ở trong phòng một mình, | Như khi ở trong phòng một mình, |
829 | 00:55:03,675 | 00:55:05,719 | và tôi nói, "Mình nên thử viết gì không?" | và tôi nói, "Mình nên thử viết gì không?" |
830 | 00:55:05,802 | 00:55:07,804 | Tôi nghĩ khi đó tôi sợ hơn nhiều. | Tôi nghĩ khi đó tôi sợ hơn nhiều. |
831 | 00:55:08,305 | 00:55:10,890 | Vì chỉ có tôi. Không biết ý kiến của mình có đúng không, | Vì chỉ có tôi. Không biết ý kiến của mình có đúng không, |
832 | 00:55:10,974 | 00:55:13,768 | và tôi sợ điều đó. Tôi thấy sợ bản thân nhất. | và tôi sợ điều đó. Tôi thấy sợ bản thân nhất. |
833 | 00:55:15,770 | 00:55:19,065 | Được rồi, ghi âm đoạn đi. Nhịp độ là gì? | Được rồi, ghi âm đoạn đi. Nhịp độ là gì? |
834 | 00:55:19,566 | 00:55:23,737 | Em nghĩ ra những hợp âm này... có lẽ là một tháng trước. | Em nghĩ ra những hợp âm này... có lẽ là một tháng trước. |
835 | 00:55:23,820 | 00:55:26,281 | Em thích nó. Em kiểu, "Nghe hay đấy." | Em thích nó. Em kiểu, "Nghe hay đấy." |
836 | 00:55:26,364 | 00:55:28,158 | Và từ đó, em cứ chơi thôi. | Và từ đó, em cứ chơi thôi. |
837 | 00:55:28,241 | 00:55:31,161 | Nếu vậy, anh sẽ cho em vào phòng và hát đè lên nó. | Nếu vậy, anh sẽ cho em vào phòng và hát đè lên nó. |
838 | 00:55:31,244 | 00:55:32,203 | Vâng. | Vâng. |
839 | 00:55:32,287 | 00:55:34,622 | Anh nghĩ em có thể à? Em chưa từng thử. | Anh nghĩ em có thể à? Em chưa từng thử. |
840 | 00:55:34,706 | 00:55:37,083 | Anh nghĩ em có thể làm được. Thử xem nào. | Anh nghĩ em có thể làm được. Thử xem nào. |
841 | 00:55:44,007 | 00:55:47,052 | Thật tốt khi trong phòng có số người vừa phải, | Thật tốt khi trong phòng có số người vừa phải, |
842 | 00:55:47,135 | 00:55:49,971 | những người ở đó để, tiếp nhận mọi thứ | những người ở đó để, tiếp nhận mọi thứ |
843 | 00:55:50,055 | 00:55:51,431 | và biến nó thành thứ gì đó. | và biến nó thành thứ gì đó. |
844 | 00:55:55,018 | 00:55:59,439 | Joe luôn nói, "Đây là nơi an toàn. Mọi thứ ở đây đều là bí mật. | Joe luôn nói, "Đây là nơi an toàn. Mọi thứ ở đây đều là bí mật. |
845 | 00:55:59,522 | 00:56:02,817 | Em có thể biến mình thành đồ ngốc, bọn anh sẽ không kể với ai." | Em có thể biến mình thành đồ ngốc, bọn anh sẽ không kể với ai." |
846 | 00:56:06,821 | 00:56:09,657 | Cảm giác giống như thể hiện bản thân. | Cảm giác giống như thể hiện bản thân. |
847 | 00:56:10,241 | 00:56:13,995 | Trong khi, tôi luôn hát những bài của các nghệ sĩ khác. | Trong khi, tôi luôn hát những bài của các nghệ sĩ khác. |
848 | 00:56:14,079 | 00:56:17,582 | Giống như mượn cảm xúc của họ và biến nó thành của tôi hơn. | Giống như mượn cảm xúc của họ và biến nó thành của tôi hơn. |
849 | 00:56:17,665 | 00:56:22,170 | Trong khi điều này hoàn toàn là nói lên quan điểm của tôi. | Trong khi điều này hoàn toàn là nói lên quan điểm của tôi. |
850 | 00:56:34,891 | 00:56:38,311 | Tôi gần như là một đứa bé cố tập nói bằng âm nhạc, | Tôi gần như là một đứa bé cố tập nói bằng âm nhạc, |
851 | 00:56:38,395 | 00:56:42,482 | cố hát lần đầu tiên. | cố hát lần đầu tiên. |
852 | 00:56:49,072 | 00:56:51,366 | - Em lại hát sai. - Chúng tôi hiểu. | - Em lại hát sai. - Chúng tôi hiểu. |
853 | 00:57:05,755 | 00:57:06,756 | Lisa, | Lisa, |
854 | 00:57:06,840 | 00:57:08,675 | tớ nên mặc cái này trên đường về không? | tớ nên mặc cái này trên đường về không? |
855 | 00:57:08,758 | 00:57:10,218 | Kuma! | Kuma! |
856 | 00:57:11,678 | 00:57:13,513 | Áo có mũ BLACKPINK. | Áo có mũ BLACKPINK. |
857 | 00:57:14,347 | 00:57:15,765 | - Tớ nghĩ là nên. - Nhỉ? | - Tớ nghĩ là nên. - Nhỉ? |
858 | 00:57:18,309 | 00:57:22,021 | Mày vừa cắn tao. Coco cắn tớ. | Mày vừa cắn tao. Coco cắn tớ. |
859 | 00:57:22,897 | 00:57:24,190 | Coco nói, "Chả quan tâm." | Coco nói, "Chả quan tâm." |
860 | 00:57:24,274 | 00:57:27,068 | Tôi có rất nhiều quần áo, nhưng không đủ chỗ, | Tôi có rất nhiều quần áo, nhưng không đủ chỗ, |
861 | 00:57:27,152 | 00:57:29,154 | nên tôi cất chúng trên ban công. | nên tôi cất chúng trên ban công. |
862 | 00:57:29,237 | 00:57:32,115 | Ta phải xếp đồ cho sự kiện ở Nhật mà? | Ta phải xếp đồ cho sự kiện ở Nhật mà? |
863 | 00:57:32,198 | 00:57:34,617 | Em phải mang theo thứ gì đó như thế này. Lạnh đấy. | Em phải mang theo thứ gì đó như thế này. Lạnh đấy. |
864 | 00:57:34,701 | 00:57:37,537 | - Mang khăn quàng cổ nữa. - Ôi, em không có khăn! | - Mang khăn quàng cổ nữa. - Ôi, em không có khăn! |
865 | 00:57:37,620 | 00:57:39,664 | - Cho em một cái. - Vui tính đấy. | - Cho em một cái. - Vui tính đấy. |
866 | 00:57:39,747 | 00:57:42,083 | - Cho em một cái. - Chịu thôi. | - Cho em một cái. - Chịu thôi. |
867 | 00:57:42,167 | 00:57:43,877 | Đó không phải khăn quàng cổ. | Đó không phải khăn quàng cổ. |
868 | 00:57:43,960 | 00:57:47,088 | Thật mệt mỏi khi phải làm việc. | Thật mệt mỏi khi phải làm việc. |
869 | 00:57:47,172 | 00:57:50,258 | Nhưng khi không làm việc, chị lại ủ rũ vì không có việc làm. | Nhưng khi không làm việc, chị lại ủ rũ vì không có việc làm. |
870 | 00:57:50,341 | 00:57:52,594 | Chị nghĩ là thế. Tiến thoái lưỡng nan. | Chị nghĩ là thế. Tiến thoái lưỡng nan. |
871 | 00:57:52,677 | 00:57:55,221 | Khi làm việc, chị rất muốn nghỉ ngơi. | Khi làm việc, chị rất muốn nghỉ ngơi. |
872 | 00:57:55,305 | 00:57:59,058 | Nhưng khi không làm việc, chị lại tự hỏi, "Mình đang làm gì?" | Nhưng khi không làm việc, chị lại tự hỏi, "Mình đang làm gì?" |
873 | 00:58:00,268 | 00:58:03,938 | - Công việc này nhiều thăng trầm lắm. - Biết làm sao được. | - Công việc này nhiều thăng trầm lắm. - Biết làm sao được. |
874 | 00:58:04,772 | 00:58:09,903 | Nó rất ngẫu nhiên, và không có tính thường xuyên. | Nó rất ngẫu nhiên, và không có tính thường xuyên. |
875 | 00:58:11,863 | 00:58:14,991 | Vấn đề là không bao giờ biết nó sẽ kéo dài bao lâu. | Vấn đề là không bao giờ biết nó sẽ kéo dài bao lâu. |
876 | 00:58:15,074 | 00:58:17,911 | Ước tính là không thể, đó là thử thách lớn nhất. | Ước tính là không thể, đó là thử thách lớn nhất. |
877 | 00:58:18,661 | 00:58:21,164 | Năm nay là một chuyến đi dài. | Năm nay là một chuyến đi dài. |
878 | 00:58:21,247 | 00:58:26,920 | - Kiểu, cả năm chỉ xếp đồ và dỡ đồ. - Giống như một bài hát. | - Kiểu, cả năm chỉ xếp đồ và dỡ đồ. - Giống như một bài hát. |
879 | 00:58:31,382 | 00:58:35,720 | Ít nhất, hiện tại, bọn mình đã chuẩn bị đủ để lên kế hoạch nghỉ ngơi. | Ít nhất, hiện tại, bọn mình đã chuẩn bị đủ để lên kế hoạch nghỉ ngơi. |
880 | 00:58:35,803 | 00:58:38,848 | Vì năm ngoái, bọn tôi chỉ dành thời gian kiểu... | Vì năm ngoái, bọn tôi chỉ dành thời gian kiểu... |
881 | 00:58:38,932 | 00:58:40,725 | Và rồi tới chuyến lưu diễn, | Và rồi tới chuyến lưu diễn, |
882 | 00:58:40,808 | 00:58:43,561 | - và bọn tôi kiểu, "Ôi Chúa ơi". Ừ. - Chúa ơi! | - và bọn tôi kiểu, "Ôi Chúa ơi". Ừ. - Chúa ơi! |
883 | 00:58:44,479 | 00:58:48,066 | MỘT NĂM TRƯỚC TỔNG DUYỆT CHUYẾN LƯU DIỄN THẾ GIỚI 2019 | MỘT NĂM TRƯỚC TỔNG DUYỆT CHUYẾN LƯU DIỄN THẾ GIỚI 2019 |
884 | 00:58:48,983 | 00:58:54,822 | Tôi nghĩ bọn tôi đã ở bên nhau ba năm trước khi đi lưu diễn vòng quanh thế giới. | Tôi nghĩ bọn tôi đã ở bên nhau ba năm trước khi đi lưu diễn vòng quanh thế giới. |
885 | 00:58:57,200 | 00:58:59,285 | Đó là một chuyến đi dài, khoảng chín tháng. | Đó là một chuyến đi dài, khoảng chín tháng. |
886 | 00:58:59,786 | 00:59:03,164 | Bọn tôi bắt đầu lưu diễn quanh châu Á. | Bọn tôi bắt đầu lưu diễn quanh châu Á. |
887 | 00:59:03,248 | 00:59:09,087 | nhưng Coachella đánh dấu sự khởi đầu của chuyến lưu diễn ở Bắc Mỹ. | nhưng Coachella đánh dấu sự khởi đầu của chuyến lưu diễn ở Bắc Mỹ. |
888 | 00:59:09,170 | 00:59:13,216 | Khi họ nói rằng bọn tôi sẽ bắt đầu bước ra ngoài phạm vi châu Á, | Khi họ nói rằng bọn tôi sẽ bắt đầu bước ra ngoài phạm vi châu Á, |
889 | 00:59:13,800 | 00:59:14,801 | như một giấc mơ. | như một giấc mơ. |
890 | 00:59:14,884 | 00:59:17,929 | Và gửi nụ hôn gió hay gì đó tới họ ở đây, | Và gửi nụ hôn gió hay gì đó tới họ ở đây, |
891 | 00:59:18,012 | 00:59:21,349 | vì em ra ngoài trong lúc hát điệp khúc trước khi em hôn. | vì em ra ngoài trong lúc hát điệp khúc trước khi em hôn. |
892 | 00:59:21,432 | 00:59:22,559 | Ồ, đoạn điệp khúc kế? | Ồ, đoạn điệp khúc kế? |
893 | 00:59:22,642 | 00:59:24,811 | Em ra ngoài trong đoạn điệp khúc trước khi hôn. | Em ra ngoài trong đoạn điệp khúc trước khi hôn. |
894 | 00:59:24,894 | 00:59:26,563 | Vậy em ra trước đoạn điệp khúc đó? | Vậy em ra trước đoạn điệp khúc đó? |
895 | 00:59:26,646 | 00:59:27,939 | Cứ ra từ từ và chơi ở đây. | Cứ ra từ từ và chơi ở đây. |
896 | 00:59:28,022 | 00:59:30,358 | Nếu em ở ngoài đó quá lâu nó sẽ trở nên nhàm chán. | Nếu em ở ngoài đó quá lâu nó sẽ trở nên nhàm chán. |
897 | 00:59:31,067 | 00:59:37,282 | Một nhóm BLINKS đa dạng hơn nhiều | Một nhóm BLINKS đa dạng hơn nhiều |
898 | 00:59:37,365 | 00:59:39,325 | sẽ mong được gặp chúng tôi. | sẽ mong được gặp chúng tôi. |
899 | 00:59:39,409 | 00:59:42,120 | Chúng tôi muốn mang đến cho họ buổi diễn tuyệt nhất có thể. | Chúng tôi muốn mang đến cho họ buổi diễn tuyệt nhất có thể. |
900 | 00:59:42,620 | 00:59:46,833 | Dù là "Playing with Fire" hay "Boombayah"... | Dù là "Playing with Fire" hay "Boombayah"... |
901 | 00:59:46,916 | 00:59:49,419 | Trông em nhảy không đủ nhiệt huyết. | Trông em nhảy không đủ nhiệt huyết. |
902 | 00:59:49,502 | 00:59:51,879 | - Bọn em không nhảy á? - Chưa đủ mạnh. | - Bọn em không nhảy á? - Chưa đủ mạnh. |
903 | 00:59:51,963 | 00:59:57,302 | Khán giả cần phải bị mê hoặc bởi năng lượng của các em. | Khán giả cần phải bị mê hoặc bởi năng lượng của các em. |
904 | 00:59:57,385 | 01:00:00,597 | Anh biết các em thuộc vũ đạo, nhưng nỗ lực hơn chút. | Anh biết các em thuộc vũ đạo, nhưng nỗ lực hơn chút. |
905 | 01:00:00,680 | 01:00:02,640 | Jisoo, em cần hát đúng nốt. | Jisoo, em cần hát đúng nốt. |
906 | 01:00:02,724 | 01:00:04,892 | Trước đó em nhầm nhịp phải không? Nhanh quá à? | Trước đó em nhầm nhịp phải không? Nhanh quá à? |
907 | 01:00:04,976 | 01:00:07,353 | Em mới tập với nhạc cụ lần đầu khi đến đây. | Em mới tập với nhạc cụ lần đầu khi đến đây. |
908 | 01:00:07,437 | 01:00:09,939 | Các nốt không ổn định khi em mới vào nhịp. | Các nốt không ổn định khi em mới vào nhịp. |
909 | 01:00:10,023 | 01:00:12,275 | Nhưng không nên nói thế trên máy quay. | Nhưng không nên nói thế trên máy quay. |
910 | 01:00:12,358 | 01:00:13,568 | Chết tiệt. | Chết tiệt. |
911 | 01:00:14,861 | 01:00:16,404 | Họ không phát đoạn đó đâu. | Họ không phát đoạn đó đâu. |
912 | 01:00:20,992 | 01:00:24,162 | Truyền thông nói rằng những nữ hoàng K-pop đã hạ cánh. | Truyền thông nói rằng những nữ hoàng K-pop đã hạ cánh. |
913 | 01:00:24,245 | 01:00:27,415 | BLACKPINK, chào mừng đến Thái Lan. Tuyệt vời! | BLACKPINK, chào mừng đến Thái Lan. Tuyệt vời! |
914 | 01:00:27,498 | 01:00:32,503 | Nhóm nữ BLACKPINK làm nóng điểm dừng đầu trong chuyến lưu diễn thế giới, Thái Lan. | Nhóm nữ BLACKPINK làm nóng điểm dừng đầu trong chuyến lưu diễn thế giới, Thái Lan. |
915 | 01:00:33,671 | 01:00:40,094 | Thật đặc biệt khi có một buổi diễn ở quê nhà của Lisa. | Thật đặc biệt khi có một buổi diễn ở quê nhà của Lisa. |
916 | 01:00:42,847 | 01:00:48,061 | Đây là buổi diễn đầu tiên mà BLACKPINK có thể | Đây là buổi diễn đầu tiên mà BLACKPINK có thể |
917 | 01:00:48,144 | 01:00:49,979 | gặp người hâm mộ Thái Lan. | gặp người hâm mộ Thái Lan. |
918 | 01:00:50,063 | 01:00:52,857 | Chúng tôi sẽ cố hết sức và không làm BLINKS thất vọng. | Chúng tôi sẽ cố hết sức và không làm BLINKS thất vọng. |
919 | 01:00:52,940 | 01:00:59,822 | BLACKPINK! | BLACKPINK! |
920 | 01:01:06,037 | 01:01:10,875 | Tôi muốn đem đến một màn trình diễn mà tôi có thể nhìn vào và thấy hài lòng. | Tôi muốn đem đến một màn trình diễn mà tôi có thể nhìn vào và thấy hài lòng. |
921 | 01:01:11,751 | 01:01:14,087 | Tôi tập trung vào việc rời sân khấu sau một màn diễn | Tôi tập trung vào việc rời sân khấu sau một màn diễn |
922 | 01:01:14,170 | 01:01:15,463 | không có gì phải hối tiếc. | không có gì phải hối tiếc. |
923 | 01:01:17,715 | 01:01:21,844 | Nên, khi ra đó, tôi nghĩ, "Đừng làm hỏng chuyện. | Nên, khi ra đó, tôi nghĩ, "Đừng làm hỏng chuyện. |
924 | 01:01:24,347 | 01:01:25,598 | Mày phải làm được." | Mày phải làm được." |
925 | 01:01:42,573 | 01:01:47,954 | Vì đây là lần đầu lưu diễn thế giới, thật tuyệt khi thấy những người hâm mộ | Vì đây là lần đầu lưu diễn thế giới, thật tuyệt khi thấy những người hâm mộ |
926 | 01:01:48,037 | 01:01:51,040 | lấp đầy những hội trường lớn đến không ngờ. | lấp đầy những hội trường lớn đến không ngờ. |
927 | 01:01:52,625 | 01:01:57,839 | Khi tôi lần đầu đi lưu diễn, mọi thứ đều mới mẻ. | Khi tôi lần đầu đi lưu diễn, mọi thứ đều mới mẻ. |
928 | 01:01:58,965 | 01:02:02,051 | Thật tuyệt khi được gặp nhiều người hâm mộ khắp thế giới. | Thật tuyệt khi được gặp nhiều người hâm mộ khắp thế giới. |
929 | 01:02:10,184 | 01:02:13,730 | Và một khi nó bắt đầu, trong 30 ngày tiếp theo, | Và một khi nó bắt đầu, trong 30 ngày tiếp theo, |
930 | 01:02:13,813 | 01:02:17,692 | cố mang tới những sân khấu tuyệt nhất mỗi ngày là rất áp lực. | cố mang tới những sân khấu tuyệt nhất mỗi ngày là rất áp lực. |
931 | 01:02:24,991 | 01:02:29,954 | Sau nhiều chuyến bay và thay đổi môi trường, | Sau nhiều chuyến bay và thay đổi môi trường, |
932 | 01:02:30,037 | 01:02:32,039 | cơ thể chúng tôi rã rời. | cơ thể chúng tôi rã rời. |
933 | 01:02:36,377 | 01:02:39,922 | - Cảm giác như bị bong gân. - Phía bên này có tệ hơn không? | - Cảm giác như bị bong gân. - Phía bên này có tệ hơn không? |
934 | 01:02:40,256 | 01:02:43,342 | Khi về nhà, tôi thích tập thể dục và chăm sóc cơ thể, | Khi về nhà, tôi thích tập thể dục và chăm sóc cơ thể, |
935 | 01:02:43,426 | 01:02:45,928 | vì tôi như một bà già. Khắp người đau nhức. | vì tôi như một bà già. Khắp người đau nhức. |
936 | 01:02:46,012 | 01:02:47,722 | Nói thật, tôi cần chăm sóc bản thân. | Nói thật, tôi cần chăm sóc bản thân. |
937 | 01:02:48,890 | 01:02:51,517 | Tôi dễ hụt hơi hơn người khác chút, | Tôi dễ hụt hơi hơn người khác chút, |
938 | 01:02:51,601 | 01:02:54,812 | và tôi không thể nhảy nhiều bằng họ. | và tôi không thể nhảy nhiều bằng họ. |
939 | 01:02:57,231 | 01:03:00,985 | Tôi nghĩ ban đầu, tôi không biết điều mình đang hướng tới. | Tôi nghĩ ban đầu, tôi không biết điều mình đang hướng tới. |
940 | 01:03:01,068 | 01:03:02,820 | Được rồi. Đi thôi. | Được rồi. Đi thôi. |
941 | 01:03:03,321 | 01:03:06,574 | Tôi nghĩ mọi chuyện sẽ rất thú vị và vui vẻ. | Tôi nghĩ mọi chuyện sẽ rất thú vị và vui vẻ. |
942 | 01:03:11,329 | 01:03:13,331 | Tớ sẽ ăn mà không có sốt cà chua. | Tớ sẽ ăn mà không có sốt cà chua. |
943 | 01:03:14,665 | 01:03:19,462 | Giữa mọi chuyện, tôi không có cảm giác mình có đời sống riêng tư. | Giữa mọi chuyện, tôi không có cảm giác mình có đời sống riêng tư. |
944 | 01:03:19,545 | 01:03:22,131 | Cảm giác như có một lỗ hổng lớn trong đời. | Cảm giác như có một lỗ hổng lớn trong đời. |
945 | 01:03:22,215 | 01:03:24,550 | Về cơ bản tôi sống vì buổi diễn ngày mai. | Về cơ bản tôi sống vì buổi diễn ngày mai. |
946 | 01:03:28,179 | 01:03:31,349 | Tôi thích lên sân khấu vì đó là khi tôi thấy sinh động nhất. | Tôi thích lên sân khấu vì đó là khi tôi thấy sinh động nhất. |
947 | 01:03:31,432 | 01:03:35,144 | Nhưng khi chúng tôi quay lại khách sạn, tôi cảm thấy trống rỗng. | Nhưng khi chúng tôi quay lại khách sạn, tôi cảm thấy trống rỗng. |
948 | 01:03:36,854 | 01:03:41,359 | Tớ đói nên gọi món đơn giản thôi. | Tớ đói nên gọi món đơn giản thôi. |
949 | 01:03:42,443 | 01:03:43,736 | Trứng trần. | Trứng trần. |
950 | 01:03:49,575 | 01:03:52,203 | Và đó là khi tôi nhận ra mình nhớ nhà. | Và đó là khi tôi nhận ra mình nhớ nhà. |
951 | 01:03:53,079 | 01:03:53,913 | Ngon quá. | Ngon quá. |
952 | 01:03:58,668 | 01:04:01,254 | Tuyệt! Đi thôi. | Tuyệt! Đi thôi. |
953 | 01:04:03,005 | 01:04:05,883 | Lisa là người ổn định nhất. | Lisa là người ổn định nhất. |
954 | 01:04:06,467 | 01:04:09,345 | Em ấy mang năng lượng tích cực vào nhóm. | Em ấy mang năng lượng tích cực vào nhóm. |
955 | 01:04:10,388 | 01:04:14,350 | Nếu một ngày ai đó chán nản... | Nếu một ngày ai đó chán nản... |
956 | 01:04:16,519 | 01:04:20,398 | em ấy sẽ làm người đó cười. | em ấy sẽ làm người đó cười. |
957 | 01:04:20,481 | 01:04:23,150 | Em ấy giúp bọn tôi tràn đầy năng lượng. | Em ấy giúp bọn tôi tràn đầy năng lượng. |
958 | 01:04:26,279 | 01:04:27,655 | Nhưng đôi khi tôi cảm thấy... | Nhưng đôi khi tôi cảm thấy... |
959 | 01:04:27,738 | 01:04:30,950 | Tôi nghĩ tôi phản ứng thái quá. | Tôi nghĩ tôi phản ứng thái quá. |
960 | 01:04:31,033 | 01:04:35,288 | Hoặc tôi có xu hướng cố gắng mang lại quá nhiều sự tích cực | Hoặc tôi có xu hướng cố gắng mang lại quá nhiều sự tích cực |
961 | 01:04:35,371 | 01:04:37,623 | khi tâm trạng không tốt. | khi tâm trạng không tốt. |
962 | 01:04:37,707 | 01:04:39,292 | - Nhưng nó có ích mà. - Thật sao? | - Nhưng nó có ích mà. - Thật sao? |
963 | 01:04:39,375 | 01:04:40,877 | - Ừ. - Được rồi. | - Ừ. - Được rồi. |
964 | 01:04:40,960 | 01:04:42,378 | Em cứ vậy hoài. | Em cứ vậy hoài. |
965 | 01:04:42,461 | 01:04:45,631 | - Tiếp tục đi. - Phải, tiếp tục đi, Lisa. | - Tiếp tục đi. - Phải, tiếp tục đi, Lisa. |
966 | 01:04:49,427 | 01:04:54,223 | Bọn tôi gắn bó chặt chẽ như một nhóm bàng cách cố gắng chăm sóc bản thân | Bọn tôi gắn bó chặt chẽ như một nhóm bàng cách cố gắng chăm sóc bản thân |
967 | 01:04:54,307 | 01:04:58,936 | và tập hợp lại thật khoẻ mạnh và vui tươi để mọi chuyện thành công. | và tập hợp lại thật khoẻ mạnh và vui tươi để mọi chuyện thành công. |
968 | 01:04:59,937 | 01:05:04,901 | Đôi khi, trông tôi có vẻ mệt mỏi và tức giận, | Đôi khi, trông tôi có vẻ mệt mỏi và tức giận, |
969 | 01:05:06,152 | 01:05:07,945 | đó là mặt vui tươi của tôi đó. | đó là mặt vui tươi của tôi đó. |
970 | 01:05:08,905 | 01:05:13,993 | Bọn tôi đều là con người, và là phụ nữ, nên có lúc này lúc khác. | Bọn tôi đều là con người, và là phụ nữ, nên có lúc này lúc khác. |
971 | 01:05:14,076 | 01:05:19,165 | Nhưng khi bạn có năng lượng tốt, tích cực, nó rất có ích. | Nhưng khi bạn có năng lượng tốt, tích cực, nó rất có ích. |
972 | 01:05:21,292 | 01:05:24,629 | THÁNG TƯ 2019 | THÁNG TƯ 2019 |
973 | 01:05:24,712 | 01:05:29,383 | Los Angeles, thế nào rồi? Bọn tôi là BLACKPINK trên radio 97.1 AMP. | Los Angeles, thế nào rồi? Bọn tôi là BLACKPINK trên radio 97.1 AMP. |
974 | 01:05:29,884 | 01:05:34,221 | Các bạn, nhóm nữ Hàn Quốc đầu tiên biểu diễn ở Coachella. | Các bạn, nhóm nữ Hàn Quốc đầu tiên biểu diễn ở Coachella. |
975 | 01:05:34,847 | 01:05:36,807 | - Ôi trời ơi! - Sao? | - Ôi trời ơi! - Sao? |
976 | 01:05:36,891 | 01:05:41,896 | Nhóm nhạc nữ K-pop tên là BLACKPINK sẽ đến Mỹ vào cuối tuần này. | Nhóm nhạc nữ K-pop tên là BLACKPINK sẽ đến Mỹ vào cuối tuần này. |
977 | 01:05:41,979 | 01:05:44,523 | Vì đó là một lễ hội cực lớn, | Vì đó là một lễ hội cực lớn, |
978 | 01:05:44,607 | 01:05:47,652 | khi được báo chúng tôi sẽ tới đó, tôi không tin nổi. | khi được báo chúng tôi sẽ tới đó, tôi không tin nổi. |
979 | 01:05:48,736 | 01:05:52,573 | Chúng tôi sẽ đến Coachella á? BLACKPINK? Anh chắc chứ? | Chúng tôi sẽ đến Coachella á? BLACKPINK? Anh chắc chứ? |
980 | 01:05:53,074 | 01:05:54,367 | Đây là thật sao? | Đây là thật sao? |
981 | 01:05:56,911 | 01:05:58,621 | Nhìn đằng kia! | Nhìn đằng kia! |
982 | 01:05:59,163 | 01:06:00,164 | Tôi háo hức quá. | Tôi háo hức quá. |
983 | 01:06:00,748 | 01:06:01,749 | Tuyệt quá! | Tuyệt quá! |
984 | 01:06:01,832 | 01:06:04,001 | Thật sự rất căng thẳng. | Thật sự rất căng thẳng. |
985 | 01:06:04,085 | 01:06:08,422 | Chúng tôi là nhóm nhạc đến từ Hàn Quốc đại diện cho đất nước mình. | Chúng tôi là nhóm nhạc đến từ Hàn Quốc đại diện cho đất nước mình. |
986 | 01:06:08,923 | 01:06:13,052 | Chúng tôi sẵn sàng nói với thế giới rằng chúng tôi đã chờ đợi điều này. | Chúng tôi sẵn sàng nói với thế giới rằng chúng tôi đã chờ đợi điều này. |
987 | 01:06:13,928 | 01:06:17,181 | Vì ta không có nhiều thời gian... | Vì ta không có nhiều thời gian... |
988 | 01:06:17,473 | 01:06:19,100 | ...ta sẽ bỏ qua bài "Stay", | ...ta sẽ bỏ qua bài "Stay", |
989 | 01:06:19,183 | 01:06:22,395 | và ta sẽ đi từ "WHISTLE" đến "Kiss and Make Up". | và ta sẽ đi từ "WHISTLE" đến "Kiss and Make Up". |
990 | 01:06:23,896 | 01:06:30,653 | Tôi đã rất lo vì không rõ người hâm mộ Mỹ sẽ phản ứng thế nào. | Tôi đã rất lo vì không rõ người hâm mộ Mỹ sẽ phản ứng thế nào. |
991 | 01:06:32,530 | 01:06:37,451 | Thường, một chuyến lưu diễn BLACKPINK toàn người hâm mộ đến xem chúng tôi, | Thường, một chuyến lưu diễn BLACKPINK toàn người hâm mộ đến xem chúng tôi, |
992 | 01:06:37,535 | 01:06:41,831 | nhưng những người đến với Coachella chỉ là những người yêu nhạc nói chung. | nhưng những người đến với Coachella chỉ là những người yêu nhạc nói chung. |
993 | 01:06:42,790 | 01:06:46,961 | Cá nhân tôi rất lo rằng sẽ không nhiều người đến xem bọn tôi diễn. | Cá nhân tôi rất lo rằng sẽ không nhiều người đến xem bọn tôi diễn. |
994 | 01:06:47,962 | 01:06:53,843 | Tôi còn không nghĩ bọn tôi sẽ có ít nhất 100 hay 200 khán giả. | Tôi còn không nghĩ bọn tôi sẽ có ít nhất 100 hay 200 khán giả. |
995 | 01:06:53,926 | 01:06:56,595 | Tôi chỉ mong có ai đó xem bọn tôi diễn. | Tôi chỉ mong có ai đó xem bọn tôi diễn. |
996 | 01:06:59,598 | 01:07:01,767 | Sức khoẻ của tôi không tốt. | Sức khoẻ của tôi không tốt. |
997 | 01:07:02,435 | 01:07:05,646 | Đó là lần tôi ốm nhất trước giờ. | Đó là lần tôi ốm nhất trước giờ. |
998 | 01:07:05,730 | 01:07:10,026 | Lưng tôi đau lắm. Cử động là đau. | Lưng tôi đau lắm. Cử động là đau. |
999 | 01:07:10,609 | 01:07:14,030 | - Chúng tôi lo. - Chúng tôi rất lo. | - Chúng tôi lo. - Chúng tôi rất lo. |
1000 | 01:07:18,284 | 01:07:20,286 | - Xin chào. - Chúc may mắn. | - Xin chào. - Chúc may mắn. |
1001 | 01:07:21,370 | 01:07:22,288 | Tiếp theo... | Tiếp theo... |
1002 | 01:07:22,371 | 01:07:23,706 | Đi thôi. | Đi thôi. |
1003 | 01:07:29,712 | 01:07:31,297 | Khi bước lên sân khấu đó, | Khi bước lên sân khấu đó, |
1004 | 01:07:31,380 | 01:07:34,508 | tôi thực sự không nhận ra có nhiều người đến vậy. | tôi thực sự không nhận ra có nhiều người đến vậy. |
1005 | 01:07:37,845 | 01:07:40,556 | - Sao có nhiều người vậy? - Em không biết. | - Sao có nhiều người vậy? - Em không biết. |
1006 | 01:07:40,639 | 01:07:42,308 | Có rất đông khán giả. | Có rất đông khán giả. |
1007 | 01:07:46,937 | 01:07:50,399 | - Ta làm được. - Ta làm được mà. Ổn thôi. | - Ta làm được. - Ta làm được mà. Ổn thôi. |
1008 | 01:07:50,483 | 01:07:52,568 | Một, hai, ba! Đi nào! | Một, hai, ba! Đi nào! |
1009 | 01:07:52,651 | 01:07:54,028 | Jennie và Rosé, lối đó. | Jennie và Rosé, lối đó. |
1010 | 01:07:54,111 | 01:07:56,072 | Nước! | Nước! |
1011 | 01:07:58,324 | 01:08:00,534 | Ai đó đưa thuốc nhỏ mắt! | Ai đó đưa thuốc nhỏ mắt! |
1012 | 01:08:00,618 | 01:08:02,369 | Bình tĩnh. | Bình tĩnh. |
1013 | 01:08:03,037 | 01:08:05,331 | Chúng ta sắp bắt đầu! | Chúng ta sắp bắt đầu! |
1014 | 01:08:10,795 | 01:08:14,590 | Khoảnh khắc bước chân lên sân khấu tôi đã rất lo lắng | Khoảnh khắc bước chân lên sân khấu tôi đã rất lo lắng |
1015 | 01:08:14,673 | 01:08:19,636 | và thấy đám đông la hét cổ vũ. | và thấy đám đông la hét cổ vũ. |
1016 | 01:08:22,180 | 01:08:27,394 | Tôi có cảm giác, "Đây rồi!" | Tôi có cảm giác, "Đây rồi!" |
1017 | 01:08:49,500 | 01:08:52,752 | Tôi nghĩ Coachella là thời khắc mà tôi cảm thấy | Tôi nghĩ Coachella là thời khắc mà tôi cảm thấy |
1018 | 01:08:52,837 | 01:08:56,549 | có những người hiểu rằng đây không chỉ là nhạc K-pop. | có những người hiểu rằng đây không chỉ là nhạc K-pop. |
1019 | 01:08:58,008 | 01:09:01,886 | Họ xem chúng tôi là một điều mới mẻ, và tôi thực sự thích điều đó. | Họ xem chúng tôi là một điều mới mẻ, và tôi thực sự thích điều đó. |
1020 | 01:09:12,523 | 01:09:17,319 | Mọi chủng tộc và mọi kiểu người tập hợp ở đó. | Mọi chủng tộc và mọi kiểu người tập hợp ở đó. |
1021 | 01:09:17,403 | 01:09:20,156 | Nên nó giúp nhấn mạnh... | Nên nó giúp nhấn mạnh... |
1022 | 01:09:20,238 | 01:09:21,948 | ..điều này đại diện cho BLACKPINK. | ..điều này đại diện cho BLACKPINK. |
1023 | 01:09:32,792 | 01:09:35,171 | Tôi rất vui được sống trong thời đại | Tôi rất vui được sống trong thời đại |
1024 | 01:09:35,254 | 01:09:39,175 | mà con người cởi mở với nền văn hóa mới, âm nhạc mới. | mà con người cởi mở với nền văn hóa mới, âm nhạc mới. |
1025 | 01:09:39,258 | 01:09:41,385 | Ai mà ngờ được, ở Coachella, | Ai mà ngờ được, ở Coachella, |
1026 | 01:09:41,468 | 01:09:45,680 | hàng ngàn người hát bằng tiếng Hàn, "Playing with fire!" Gì cơ? | hàng ngàn người hát bằng tiếng Hàn, "Playing with fire!" Gì cơ? |
1027 | 01:09:58,235 | 01:10:00,529 | Quy mô khán giả không quan trọng. | Quy mô khán giả không quan trọng. |
1028 | 01:10:00,613 | 01:10:03,532 | Nó chỉ có ý nghĩa khi bầu không khí phù hợp. | Nó chỉ có ý nghĩa khi bầu không khí phù hợp. |
1029 | 01:10:03,616 | 01:10:05,534 | Mọi người đều đồng điệu. | Mọi người đều đồng điệu. |
1030 | 01:10:19,757 | 01:10:24,470 | Đây là lúc tôi cảm thấy thực sự hài lòng với những gì chúng tôi làm. | Đây là lúc tôi cảm thấy thực sự hài lòng với những gì chúng tôi làm. |
1031 | 01:10:26,597 | 01:10:29,433 | Cảm thấy những năm tháng luyện tập thật đáng giá. | Cảm thấy những năm tháng luyện tập thật đáng giá. |
1032 | 01:10:37,983 | 01:10:41,946 | Nó khiến tôi cảm thấy... mình đã chọn đúng con đường. | Nó khiến tôi cảm thấy... mình đã chọn đúng con đường. |
1033 | 01:10:42,029 | 01:10:44,865 | Đây là điều tôi thực sự muốn làm trong đời. | Đây là điều tôi thực sự muốn làm trong đời. |
1034 | 01:10:52,665 | 01:10:54,500 | Chúng tôi đã rất vui. | Chúng tôi đã rất vui. |
1035 | 01:10:54,583 | 01:10:57,253 | Tôi nghĩ tôi sẽ nhớ ngày hôm nay tới cuối đời. | Tôi nghĩ tôi sẽ nhớ ngày hôm nay tới cuối đời. |
1036 | 01:10:57,670 | 01:10:59,296 | Chúng tôi yêu các bạn! | Chúng tôi yêu các bạn! |
1037 | 01:10:59,838 | 01:11:02,383 | Cảm ơn rất nhiều. | Cảm ơn rất nhiều. |
1038 | 01:11:07,972 | 01:11:09,014 | Ngủ ngon. | Ngủ ngon. |
1039 | 01:11:13,477 | 01:11:16,146 | Có rất nhiều tin tức đến từ Coachella, | Có rất nhiều tin tức đến từ Coachella, |
1040 | 01:11:16,230 | 01:11:19,108 | nhưng nhóm khiến tất cả xôn xao là BLACKPINK. | nhưng nhóm khiến tất cả xôn xao là BLACKPINK. |
1041 | 01:11:19,191 | 01:11:23,112 | Nếu trước đây bạn không biết họ là ai, giờ nhất định bạn đã biết. | Nếu trước đây bạn không biết họ là ai, giờ nhất định bạn đã biết. |
1042 | 01:11:23,195 | 01:11:28,450 | Sau Coachella, tôi nghĩ mình đã biết | Sau Coachella, tôi nghĩ mình đã biết |
1043 | 01:11:28,534 | 01:11:31,704 | làm thế nào để vui vẻ trên sân khấu. | làm thế nào để vui vẻ trên sân khấu. |
1044 | 01:11:31,787 | 01:11:33,872 | Đừng chỉ tập trung vào bản thân, | Đừng chỉ tập trung vào bản thân, |
1045 | 01:11:33,956 | 01:11:36,292 | mà hãy lan toả đam mê quanh bạn. | mà hãy lan toả đam mê quanh bạn. |
1046 | 01:11:37,209 | 01:11:39,670 | Vui vẻ. Vui với nó. | Vui vẻ. Vui với nó. |
1047 | 01:11:59,440 | 01:12:02,026 | Chẳng sao cả nếu chúng tôi già đi | Chẳng sao cả nếu chúng tôi già đi |
1048 | 01:12:02,109 | 01:12:03,902 | và bị thay thế bởi thế hệ mới, trẻ hơn. | và bị thay thế bởi thế hệ mới, trẻ hơn. |
1049 | 01:12:03,986 | 01:12:06,572 | Miễn là vẫn còn ai đó nói về chúng tôi. | Miễn là vẫn còn ai đó nói về chúng tôi. |
1050 | 01:12:06,655 | 01:12:09,450 | Vì họ vẫn sẽ nhớ cách chúng tôi tỏa sáng. | Vì họ vẫn sẽ nhớ cách chúng tôi tỏa sáng. |
1051 | 01:12:29,053 | 01:12:30,679 | LISA HÃY LẤY EM ĐI | LISA HÃY LẤY EM ĐI |
1052 | 01:12:36,643 | 01:12:37,770 | MỪNG ROSIE VỀ NHÀ | MỪNG ROSIE VỀ NHÀ |
1053 | 01:12:43,567 | 01:12:45,235 | Được rồi, mọi người đứng hết lên đi! | Được rồi, mọi người đứng hết lên đi! |
1054 | 01:12:50,949 | 01:12:54,787 | Chúng tôi đều có ước mơ, khao khát được thực hiện nó. | Chúng tôi đều có ước mơ, khao khát được thực hiện nó. |
1055 | 01:12:54,870 | 01:12:57,206 | Khi thực sự đầu tư vào việc bạn làm, | Khi thực sự đầu tư vào việc bạn làm, |
1056 | 01:12:57,289 | 01:12:59,416 | đó là điều làm nên chuyện. | đó là điều làm nên chuyện. |
1057 | 01:13:09,551 | 01:13:11,178 | Bangkok, chúng tôi yêu bạn! | Bangkok, chúng tôi yêu bạn! |
1058 | 01:13:11,887 | 01:13:13,305 | Cảm ơn rất nhiều! | Cảm ơn rất nhiều! |
1059 | 01:13:17,726 | 01:13:18,894 | Cảm ơn. | Cảm ơn. |
1060 | 01:13:21,605 | 01:13:25,401 | Buồn thay, thực sự rất buồn... | Buồn thay, thực sự rất buồn... |
1061 | 01:13:27,444 | 01:13:33,742 | như đã nói, đây sẽ là buổi diễn cuối của chúng tôi trong chuyến lưu diễn này. | như đã nói, đây sẽ là buổi diễn cuối của chúng tôi trong chuyến lưu diễn này. |
1062 | 01:13:33,826 | 01:13:37,788 | Và tôi cảm thấy như cả bốn chúng tôi, chúng tôi đã làm rất tốt, | Và tôi cảm thấy như cả bốn chúng tôi, chúng tôi đã làm rất tốt, |
1063 | 01:13:37,871 | 01:13:40,666 | và tôi rất tự hào về tất cả chúng tôi, | và tôi rất tự hào về tất cả chúng tôi, |
1064 | 01:13:40,749 | 01:13:42,251 | vì chúng tôi đã trải qua nhiều. | vì chúng tôi đã trải qua nhiều. |
1065 | 01:13:43,877 | 01:13:47,923 | Tôi biết các bạn chỉ nhìn thấy những gì trên sân khấu, | Tôi biết các bạn chỉ nhìn thấy những gì trên sân khấu, |
1066 | 01:13:48,006 | 01:13:52,678 | nhưng tôi cảm thấy chúng tôi đều trải qua rất nhiều thứ khác, và tôi rất tự hào. | nhưng tôi cảm thấy chúng tôi đều trải qua rất nhiều thứ khác, và tôi rất tự hào. |
1067 | 01:13:58,475 | 01:14:01,854 | Trong chương trình, chúng tôi luôn nhìn và nói chuyện với khán giả. | Trong chương trình, chúng tôi luôn nhìn và nói chuyện với khán giả. |
1068 | 01:14:01,937 | 01:14:04,064 | Rồi tôi nói, và nhìn các thành viên, | Rồi tôi nói, và nhìn các thành viên, |
1069 | 01:14:04,148 | 01:14:05,816 | và tôi... tôi bắt đầu khóc. | và tôi... tôi bắt đầu khóc. |
1070 | 01:14:05,899 | 01:14:09,069 | Vì cảm giác như lần đầu nói chuyện với nhau. | Vì cảm giác như lần đầu nói chuyện với nhau. |
1071 | 01:14:09,153 | 01:14:14,700 | Tôi cảm thấy thật khó khăn khi mọi người phải xa nhà... | Tôi cảm thấy thật khó khăn khi mọi người phải xa nhà... |
1072 | 01:14:16,118 | 01:14:17,244 | Nước mắt hạnh phúc. | Nước mắt hạnh phúc. |
1073 | 01:14:17,327 | 01:14:19,830 | - Nước mắt hạnh phúc. - Nước mắt hạnh phúc. Ổn mà. | - Nước mắt hạnh phúc. - Nước mắt hạnh phúc. Ổn mà. |
1074 | 01:14:22,332 | 01:14:25,711 | Và mỗi lần ở Thái Lan, tôi đều rất xúc động. | Và mỗi lần ở Thái Lan, tôi đều rất xúc động. |
1075 | 01:14:26,879 | 01:14:28,172 | Không biết tại sao. | Không biết tại sao. |
1076 | 01:14:28,964 | 01:14:32,468 | - Giờ tôi khóc mất. Tôi không muốn khóc. - Ai cũng sắp khóc. | - Giờ tôi khóc mất. Tôi không muốn khóc. - Ai cũng sắp khóc. |
1077 | 01:14:33,802 | 01:14:36,889 | - Mọi người, khóc đi. - Mọi người, khóc đi. | - Mọi người, khóc đi. - Mọi người, khóc đi. |
1078 | 01:14:39,141 | 01:14:41,351 | Như một con tàu. Tôi rồi đến Jennie. | Như một con tàu. Tôi rồi đến Jennie. |
1079 | 01:14:41,435 | 01:14:43,729 | Và nếu chị ấy khóc, Lisa cũng khóc, và rồi... | Và nếu chị ấy khóc, Lisa cũng khóc, và rồi... |
1080 | 01:14:44,396 | 01:14:45,439 | Chị không khóc. | Chị không khóc. |
1081 | 01:14:46,315 | 01:14:49,526 | Chị không khóc. Chị khóc sau cùng. | Chị không khóc. Chị khóc sau cùng. |
1082 | 01:14:56,700 | 01:15:00,037 | - Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. Tạm biệt! - Tạm biệt! | - Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. Tạm biệt! - Tạm biệt! |
1083 | 01:15:02,831 | 01:15:05,584 | Bước cẩn thận. Cẩn thận. | Bước cẩn thận. Cẩn thận. |
1084 | 01:15:05,667 | 01:15:08,378 | - Cảm ơn. - Tạm biệt. | - Cảm ơn. - Tạm biệt. |
1085 | 01:15:08,462 | 01:15:09,421 | Tạm biệt! | Tạm biệt! |
1086 | 01:15:17,429 | 01:15:18,347 | Người hâm mộ? | Người hâm mộ? |
1087 | 01:15:20,015 | 01:15:23,477 | Tôi rất tự hào về những gì chúng tôi tạo ra với tư cách BLACKPINK. | Tôi rất tự hào về những gì chúng tôi tạo ra với tư cách BLACKPINK. |
1088 | 01:15:28,857 | 01:15:32,819 | Chúng tôi trở thành một điều mà chúng tôi không nghĩ là có thể. | Chúng tôi trở thành một điều mà chúng tôi không nghĩ là có thể. |
1089 | 01:15:32,903 | 01:15:37,324 | Và như người hâm mộ ngạc nhiên với thành quả, | Và như người hâm mộ ngạc nhiên với thành quả, |
1090 | 01:15:37,908 | 01:15:39,326 | chúng tôi cũng vậy. | chúng tôi cũng vậy. |
1091 | 01:15:39,868 | 01:15:42,996 | Vậy nên, cảm giác như họ đồng hành với chúng tôi trên hành trình. | Vậy nên, cảm giác như họ đồng hành với chúng tôi trên hành trình. |
1092 | 01:15:46,041 | 01:15:47,167 | Tạm biệt! | Tạm biệt! |
1093 | 01:15:47,251 | 01:15:49,753 | Nên khi ai đó hỏi, "Cô có bị áp lực không?" | Nên khi ai đó hỏi, "Cô có bị áp lực không?" |
1094 | 01:15:49,836 | 01:15:52,673 | Tôi nói, "Không," vì tôi cảm thấy chúng tôi đang làm rất tốt, | Tôi nói, "Không," vì tôi cảm thấy chúng tôi đang làm rất tốt, |
1095 | 01:15:52,756 | 01:15:55,801 | và chúng tôi còn nhiều điều cho các bạn thấy. Mới là khởi đầu thôi. | và chúng tôi còn nhiều điều cho các bạn thấy. Mới là khởi đầu thôi. |
1096 | 01:16:14,027 | 01:16:15,529 | Thịt! | Thịt! |
1097 | 01:16:16,113 | 01:16:17,656 | Cẩn thận đĩa nóng. | Cẩn thận đĩa nóng. |
1098 | 01:16:17,739 | 01:16:20,659 | - Trông tuyệt quá! - Tớ ăn một miếng nhé? | - Trông tuyệt quá! - Tớ ăn một miếng nhé? |
1099 | 01:16:20,742 | 01:16:22,536 | Cảm ơn. | Cảm ơn. |
1100 | 01:16:23,954 | 01:16:25,914 | - Anh biết bọn tôi? - Vâng. | - Anh biết bọn tôi? - Vâng. |
1101 | 01:16:25,998 | 01:16:28,458 | - Các cô từng đến đây rồi mà? - Đúng thế. | - Các cô từng đến đây rồi mà? - Đúng thế. |
1102 | 01:16:28,542 | 01:16:31,211 | - Chúng tôi đến hồi thực tập. - Vâng, các cô đã ăn ở đây. | - Chúng tôi đến hồi thực tập. - Vâng, các cô đã ăn ở đây. |
1103 | 01:16:31,295 | 01:16:34,590 | - Tôi nhớ. - Tôi đã ở đây từ đầu. | - Tôi nhớ. - Tôi đã ở đây từ đầu. |
1104 | 01:16:34,673 | 01:16:36,341 | Tôi đã không thể phục vụ các cô tốt. | Tôi đã không thể phục vụ các cô tốt. |
1105 | 01:16:36,425 | 01:16:40,220 | - Vậy à? Nên giờ anh chu đáo thế? - Phải. Chúc các cô ngon miệng. | - Vậy à? Nên giờ anh chu đáo thế? - Phải. Chúc các cô ngon miệng. |
1106 | 01:16:40,304 | 01:16:41,888 | - Cảm ơn. - Cảm ơn. | - Cảm ơn. - Cảm ơn. |
1107 | 01:16:44,057 | 01:16:46,351 | Halsey đột nhiên liên lạc với em. | Halsey đột nhiên liên lạc với em. |
1108 | 01:16:46,435 | 01:16:47,603 | Cô ấy ở Paris? | Cô ấy ở Paris? |
1109 | 01:16:47,686 | 01:16:50,272 | Cô ấy nói, "Cô đang ở Paris à?" Em nói, "Cô cũng ở đây?" | Cô ấy nói, "Cô đang ở Paris à?" Em nói, "Cô cũng ở đây?" |
1110 | 01:16:50,355 | 01:16:53,233 | Đó là lần đầu em gặp cô ấy. Cảm thấy như lần thứ năm. | Đó là lần đầu em gặp cô ấy. Cảm thấy như lần thứ năm. |
1111 | 01:16:53,317 | 01:16:55,694 | Cô ấy cũng nói thế. Bọn em nói, "Đây là lần đầu?" | Cô ấy cũng nói thế. Bọn em nói, "Đây là lần đầu?" |
1112 | 01:16:55,777 | 01:16:58,947 | Em nói, "Ừ". Cô ấy giống bọn mình. Nói chuyện như bọn mình ấy. | Em nói, "Ừ". Cô ấy giống bọn mình. Nói chuyện như bọn mình ấy. |
1113 | 01:16:59,031 | 01:17:01,825 | - Cô ấy là người Mỹ, hay... - Vâng, em nghĩ cô ấy từ LA. | - Cô ấy là người Mỹ, hay... - Vâng, em nghĩ cô ấy từ LA. |
1114 | 01:17:01,908 | 01:17:03,410 | LA! Tiến lên, LA! | LA! Tiến lên, LA! |
1115 | 01:17:03,493 | 01:17:07,164 | - Chị muốn sống ở Paris! - Em cũng thế! Trong một năm. | - Chị muốn sống ở Paris! - Em cũng thế! Trong một năm. |
1116 | 01:17:07,247 | 01:17:10,542 | - Ta sẽ ở Paris một năm. - Em đã là người Paris rồi. | - Ta sẽ ở Paris một năm. - Em đã là người Paris rồi. |
1117 | 01:17:10,626 | 01:17:13,170 | Sau một năm, em muốn đi Mỹ. | Sau một năm, em muốn đi Mỹ. |
1118 | 01:17:13,253 | 01:17:17,424 | Chị muốn sống ở Paris, nhưng chị cũng muốn sống ở Mỹ và Anh. | Chị muốn sống ở Paris, nhưng chị cũng muốn sống ở Mỹ và Anh. |
1119 | 01:17:17,507 | 01:17:18,717 | Hai mươi năm? | Hai mươi năm? |
1120 | 01:17:20,177 | 01:17:23,555 | Em cảm thấy Lisa sẽ đi vòng quanh thế giới. | Em cảm thấy Lisa sẽ đi vòng quanh thế giới. |
1121 | 01:17:23,639 | 01:17:25,098 | - Bốn mươi ba? - Em sẽ 40 tuổi? | - Bốn mươi ba? - Em sẽ 40 tuổi? |
1122 | 01:17:25,182 | 01:17:28,226 | - Gì, ta sẽ 40 tuổi? - Chị sẽ 42 tuổi. | - Gì, ta sẽ 40 tuổi? - Chị sẽ 42 tuổi. |
1123 | 01:17:28,310 | 01:17:31,355 | Chị nghĩ ta đều sẽ... Em có nghĩ khi đó ta đều đã kết hôn không? | Chị nghĩ ta đều sẽ... Em có nghĩ khi đó ta đều đã kết hôn không? |
1124 | 01:17:31,438 | 01:17:35,317 | - Có thể đấy. - Tất nhiên! 43 rồi. Thôi nào! | - Có thể đấy. - Tất nhiên! 43 rồi. Thôi nào! |
1125 | 01:17:35,400 | 01:17:36,777 | Em không rành em bé, nhưng... | Em không rành em bé, nhưng... |
1126 | 01:17:36,860 | 01:17:38,695 | Em nghĩ ta đều sẽ kết hôn. | Em nghĩ ta đều sẽ kết hôn. |
1127 | 01:17:38,779 | 01:17:40,906 | Lúc đó ta đã có con rồi, 42, 44. | Lúc đó ta đã có con rồi, 42, 44. |
1128 | 01:17:40,989 | 01:17:42,407 | Ta sẽ có con á? | Ta sẽ có con á? |
1129 | 01:17:42,491 | 01:17:46,662 | Nếu không, ta cũng có thể kết hôn sau này. | Nếu không, ta cũng có thể kết hôn sau này. |
1130 | 01:17:47,371 | 01:17:48,872 | Chúng ta sẽ kết hôn mới? | Chúng ta sẽ kết hôn mới? |
1131 | 01:17:48,955 | 01:17:50,707 | Không có trẻ sơ sinh! | Không có trẻ sơ sinh! |
1132 | 01:17:51,291 | 01:17:54,127 | Không phải chúng ta sẽ trở lại sao? | Không phải chúng ta sẽ trở lại sao? |
1133 | 01:17:54,211 | 01:17:55,921 | Ở cái tuổi đó sao? | Ở cái tuổi đó sao? |
1134 | 01:17:58,006 | 01:17:59,716 | Chị sẽ làm mình gãy lưng đấy! | Chị sẽ làm mình gãy lưng đấy! |
1135 | 01:17:59,800 | 01:18:02,511 | Chị không nghĩ ta còn có thể nhảy. | Chị không nghĩ ta còn có thể nhảy. |
1136 | 01:18:03,845 | 01:18:05,097 | Ta sẽ phải đứng thôi. | Ta sẽ phải đứng thôi. |
1137 | 01:19:19,546 | 01:19:22,507 | Biên dịch: Trang Doan | Biên dịch: Trang Doan |