# Start End Original Translated
1 00:01:48,506 00:01:51,492 Ce fichu lierre. Ce fichu lierre.
2 00:01:52,177 00:01:55,237 Impossible de s'en débarrasser. Impossible de s'en débarrasser.
3 00:01:55,447 00:01:58,551 Rien ne l'arrête. Rien ne l'arrête.
3b 00:01:58,747 00:02:01,951 Ni le poison, ni les pesticides. Ni le poison, ni les pesticides.
4 00:02:02,051 00:02:04,513 Ils ont même essayé le lance-flammes. Ils ont même essayé le lance-flammes.
5 00:02:06,258 00:02:10,165 Ils en sont au gaz neurotoxique. Vous imaginez ? Ils en sont au gaz neurotoxique. Vous imaginez ?
6 00:02:12,331 00:02:14,964 Ça se déplace vers le nord. Ça se déplace vers le nord.
7 00:02:15,567 00:02:19,253 Petit à petit, jour après jour. Petit à petit, jour après jour.
8 00:02:20,058 00:02:22,888 Ça atteindra New York un jour. Ça atteindra New York un jour.
9 00:02:30,215 00:02:35,400 Merci de m'avoir pris. Le magasin de Pepper est à 15 km. Merci de m'avoir pris. Le magasin de Pepper est à 15 km.
11 00:02:43,382 00:02:45,688 Je cherche Martha Travis. Je cherche Martha Travis.
12 00:02:48,232 00:02:51,008 Je ne peux pas vous aider. Je ne peux pas vous aider.
13 00:02:51,108 00:02:53,371 Il n'y a personne de ce nom par là. Il n'y a personne de ce nom par là.
14 00:02:53,471 00:02:55,180 On l'a vue ici. On l'a vue ici.
14b 00:02:55,471 00:02:58,080 Vous la reconnaîtrez peut-être ? Vous la reconnaîtrez peut-être ?
15 00:03:00,078 00:03:04,049 C'est Emily Bowen. Elle ne sort jamais. C'est Emily Bowen. Elle ne sort jamais.
16 00:03:04,149 00:03:09,420 Elle n'est pas sociable, et n'aime pas les intrus. Elle n'est pas sociable, et n'aime pas les intrus.
17 00:03:10,256 00:03:14,102 - Vous voulez lui parler ? - Oui. - Vous voulez lui parler ? - Oui.
18 00:03:14,202 00:03:17,490 Pas de chance. Emily ne parle à personne. Pas de chance. Emily ne parle à personne.
19 00:03:18,830 00:03:23,800 Tout droit sur 50 km, et la première à droite. Tout droit sur 50 km, et la première à droite.
20 00:04:05,377 00:04:07,480 Incroyable. Incroyable.
21 00:05:05,371 00:05:08,207 Tes yeux, Martha. Tes yeux, Martha.
22 00:05:09,474 00:05:11,971 On dirait qu'ils en ont trop vu. On dirait qu'ils en ont trop vu.
23 00:05:14,913 00:05:17,239 Tu ne te souviens pas de moi ? Tu ne te souviens pas de moi ?
24 00:05:20,019 00:05:22,523 Gary Wallace, de l'"Oakville Bee". Gary Wallace, de l'"Oakville Bee".
25 00:05:22,623 00:05:26,533 Je t'ai interviewée avec ton père avant ta disparition. Je t'ai interviewée avec ton père avant ta disparition.
26 00:05:29,328 00:05:32,512 Je te recherche depuis dix ans. Je te recherche depuis dix ans.
27 00:05:32,599 00:05:36,112 Au magasin, il dit que tu te tais depuis ton arrivée. Au magasin, il dit que tu te tais depuis ton arrivée.
28 00:05:36,536 00:05:40,326 On te croit muette, mais je sais que c'est faux. On te croit muette, mais je sais que c'est faux.
29 00:05:40,900 00:05:45,679 Je partirai quand tu m'auras parlé du meurtre de ton père. Je partirai quand tu m'auras parlé du meurtre de ton père.
31 00:05:47,246 00:05:49,841 - Petit-déjeuner ? - On est en retard ? - Petit-déjeuner ? - On est en retard ?
32 00:05:50,014 00:05:53,311 - Vous avez quelle heure ? - 7h10. - Vous avez quelle heure ? - 7h10.
33 00:05:53,552 00:05:56,278 Vous avancez d'une heure. Vous avancez d'une heure.
33b 00:05:56,452 00:05:58,078 J'avance ? J'avance ?
34 00:05:58,790 00:06:01,359 - Petit-déjeuner ? - Non. - Petit-déjeuner ? - Non.
35 00:06:05,430 00:06:07,049 Petit-déjeuner ? Petit-déjeuner ?
36 00:06:10,702 00:06:12,672 Je viens de le prendre. Je viens de le prendre.
37 00:06:13,839 00:06:16,721 - Purement médicinal. - Pour votre foie ? - Purement médicinal. - Pour votre foie ?
38 00:06:16,821 00:06:20,211 C'est métaphysique, plutôt. Pour mon âme. C'est métaphysique, plutôt. Pour mon âme.
39 00:07:02,020 00:07:03,700 Où est Eunice ? Où est Eunice ?
40 00:07:13,732 00:07:15,899 Tu as pris un petit-déjeuner, papa ? Tu as pris un petit-déjeuner, papa ?
40b 00:07:16,092 00:07:17,759 Oui. Oui.
41 00:07:22,808 00:07:25,202 Les spéculateurs immobiliers Les spéculateurs immobiliers
41b 00:07:25,302 00:07:27,492 ont réussi à bousiller Oakville. ont réussi à bousiller Oakville.
42 00:07:27,592 00:07:30,815 Oui, M. Travis. Ils ont arraché notre coeur. Oui, M. Travis. Ils ont arraché notre coeur.
43 00:07:30,915 00:07:32,752 C'est une lobotomie. C'est une lobotomie.
43 00:07:32,852 00:07:36,612 Ils se sont abattus dessus comme une nuée de sauterelles. Ils se sont abattus dessus comme une nuée de sauterelles.
44 00:07:37,486 00:07:39,656 Une lobotomie nationale. Une lobotomie nationale.
45 00:08:12,457 00:08:14,428 On va faire ça seuls, Eunice. On va faire ça seuls, Eunice.
45b 00:08:14,528 00:08:17,288 C'est mieux ainsi. Ça ne sera pas long. C'est mieux ainsi. Ça ne sera pas long.
46 00:08:17,388 00:08:19,207 Très bien, M. Travis. Très bien, M. Travis.
47 00:08:23,902 00:08:27,129 Allez. On t'écoute, bébé. Allez. On t'écoute, bébé.
48 00:08:28,894 00:08:31,847 C'est magnifique là-bas, de l'autre côté. C'est magnifique là-bas, de l'autre côté.
49 00:08:31,947 00:08:36,051 De douces couleurs rappellent l'arc-en-ciel. De douces couleurs rappellent l'arc-en-ciel.
50 00:08:36,151 00:08:42,034 Des fleurs fraîches embaument l'au-delà d'un doux parfum. Des fleurs fraîches embaument l'au-delà d'un doux parfum.
51 00:08:42,234 00:08:45,768 Il n'y a ni violence ni travail là-bas. Il n'y a ni violence ni travail là-bas.
52 00:08:46,189 00:08:51,975 Humains et animaux vivent en totale harmonie. Humains et animaux vivent en totale harmonie.
54 00:08:52,031 00:08:55,834 Il n'y a ni blessure ni maladie. Il n'y a ni blessure ni maladie.
55 00:08:55,934 00:08:57,437 Ça suffit. Ça suffit.
56 00:09:00,773 00:09:02,982 Ça n'arrivera plus, n'est-ce pas ? Ça n'arrivera plus, n'est-ce pas ?
57 00:09:07,946 00:09:09,453 Jamais. Jamais.
58 00:09:09,884 00:09:11,453 Promis ? Promis ?
58b 00:09:12,084 00:09:13,853 Promis. Promis.
59 00:09:27,333 00:09:30,510 - Travis. - Bonjour, M. Travis. - Travis. - Bonjour, M. Travis.
60 00:09:31,471 00:09:34,617 - Deux chambres ? - Bien sûr. - Deux chambres ? - Bien sûr.
61 00:09:35,508 00:09:38,495 - On en a réservé deux. - Oui, je... - On en a réservé deux. - Oui, je...
61b 00:09:38,595 00:09:40,195 Vous êtes nouveau ? Vous êtes nouveau ?
62 00:09:40,305 00:09:43,479 Je viens dans cet hôtel depuis vingt ans. Je viens dans cet hôtel depuis vingt ans.
63 00:09:44,284 00:09:48,554 Et personne n'avait jamais suggéré... Et personne n'avait jamais suggéré...
64 00:09:48,654 00:09:50,324 C'est bon, papa. C'est bon, papa.
65 00:09:52,091 00:09:54,728 Chambres 11 et 14. Chambres 11 et 14.
66 00:09:57,030 00:09:59,166 Vous payez comment ? Vous payez comment ?
67 00:09:59,833 00:10:02,819 Comme toujours. En espèces. Comme toujours. En espèces.
68 00:10:03,007 00:10:05,612 - Vous verserez une caution ? - Non. - Vous verserez une caution ? - Non.
69 00:10:08,708 00:10:11,078 Je monte me reposer. Je monte me reposer.
70 00:10:12,562 00:10:15,382 - Je l'ai offensé ? - Non. - Je l'ai offensé ? - Non.
71 00:10:17,483 00:10:19,454 Je monte vos bagages ? Je monte vos bagages ?
71b 00:10:19,783 00:10:21,974 Tu viens, Martha ? Tu viens, Martha ?
72 00:10:22,789 00:10:25,656 Ça ira. J'ai l'habitude. Ça ira. J'ai l'habitude.
73 00:10:44,778 00:10:47,114 Très bien. Comme ça. Très bien. Comme ça.
73b 00:10:48,118 00:10:49,844 Voilà, ça suffit. Allez. Voilà, ça suffit. Allez.
75 00:10:53,153 00:10:55,819 Un appel pour vous, M. Silas. Un appel pour vous, M. Silas.
76 00:11:00,058 00:11:01,628 Il arrive. Il arrive.
77 00:11:02,328 00:11:05,465 - D'où vient-il ? - De Chicago. - D'où vient-il ? - De Chicago.
78 00:11:05,465 00:11:08,454 Pourquoi toujours de Chicago ? Pourquoi toujours de Chicago ?
79 00:11:31,358 00:11:33,927 Réservé aux membres. Réservé aux membres.
80 00:11:51,478 00:11:52,833 Papa ? Papa ?
81 00:11:59,187 00:12:00,453 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
82 00:12:00,553 00:12:02,789 Il est 6 h. Il faut y aller. Il est 6 h. Il faut y aller.
83 00:12:04,524 00:12:07,811 Tu es folle ? Il est à peine 4 h. Tu es folle ? Il est à peine 4 h.
84 00:12:09,195 00:12:10,771 Tu es sûr ? Tu es sûr ?
85 00:12:10,871 00:12:15,151 - Tu prives ton papa de sommeil ? - C'est ma montre. - Tu prives ton papa de sommeil ? - C'est ma montre.
86 00:12:15,301 00:12:18,348 - Je t'en rachèterai une. - Ce n'est pas ça. - Je t'en rachèterai une. - Ce n'est pas ça.
87 00:12:18,448 00:12:21,200 Je l'ai déjà réglée ce matin. Je l'ai déjà réglée ce matin.
88 00:12:21,300 00:12:23,730 - Tu l'auras laissée tomber. - Non. - Tu l'auras laissée tomber. - Non.
89 00:12:23,830 00:12:26,913 Tout le monde ne peut pas porter de montre. Tout le monde ne peut pas porter de montre.
90 00:12:27,013 00:12:31,517 - Mais moi, si. - Bien sûr, trésor. - Mais moi, si. - Bien sûr, trésor.
91 00:12:31,718 00:12:35,714 Allez, tu as besoin de repos. Allez, tu as besoin de repos.
92 00:12:35,914 00:12:37,925 Je te réveille dans deux heures. Je te réveille dans deux heures.
93 00:13:23,369 00:13:25,895 C'est magnifique là-bas. C'est magnifique là-bas.
94 00:13:26,139 00:13:29,122 De douces couleurs partout. De douces couleurs partout.
95 00:13:29,322 00:13:32,712 Comme si on était au pied d'un arc-en-ciel. Comme si on était au pied d'un arc-en-ciel.
96 00:13:33,419 00:13:37,476 Des fleurs fraîches ornent les portiques de l'au-delà. Des fleurs fraîches ornent les portiques de l'au-delà.
97 00:13:38,084 00:13:41,134 Leur parfum est doux et sucré. Leur parfum est doux et sucré.
98 00:13:41,334 00:13:44,906 Il n'y a ni violence ni travail là-bas. Il n'y a ni violence ni travail là-bas.
98b 00:13:45,334 00:13:48,006 Tout le monde s'entraide. Tout le monde s'entraide.
99 00:13:48,695 00:13:54,699 Humains et animaux vivent en harmonie complète. Humains et animaux vivent en harmonie complète.
100 00:13:54,799 00:13:59,764 Les blessures et les maladies sont guéries. Les blessures et les maladies sont guéries.
101 00:14:10,383 00:14:12,353 Ce n'est pas très clair. Ce n'est pas très clair.
102 00:14:14,000 00:14:16,510 J'essaie de contacter quelqu'un. J'essaie de contacter quelqu'un.
105 00:14:22,462 00:14:25,799 Quelqu'un connaît un Petit Johnny ? Quelqu'un connaît un Petit Johnny ?
107 00:14:28,835 00:14:32,072 Où êtes-vous ? Levez-vous, ne soyez pas timide. Où êtes-vous ? Levez-vous, ne soyez pas timide.
108 00:14:33,807 00:14:36,342 Vous connaissez un Petit Johnny qui est décédé ? Vous connaissez un Petit Johnny qui est décédé ?
109 00:14:37,175 00:14:40,078 - Quel est votre nom ? - Rachel Sachs. - Quel est votre nom ? - Rachel Sachs.
110 00:14:40,178 00:14:42,931 Venez au micro. Ne soyez pas nerveuse. Venez au micro. Ne soyez pas nerveuse.
112 00:14:50,557 00:14:53,092 Je ne suis que l'instrument de Dieu, Je ne suis que l'instrument de Dieu,
113 00:14:53,192 00:14:57,496 un téléphone pour l'esprit qui veut joindre un proche. un téléphone pour l'esprit qui veut joindre un proche.
114 00:14:57,596 00:15:00,242 La communication est parfois mauvaise. La communication est parfois mauvaise.
115 00:15:00,765 00:15:02,735 Le signal est parfois faible. Le signal est parfois faible.
116 00:15:07,507 00:15:10,343 J'ai perdu un Johnny. J'ai perdu un Johnny.
117 00:15:10,543 00:15:13,733 Un petit Johnny. Un bébé ? Un petit Johnny. Un bébé ?
118 00:15:14,214 00:15:16,720 Oui, sa voix est toute petite. Oui, sa voix est toute petite.
119 00:15:17,851 00:15:20,287 C'est son anniversaire ? C'est son anniversaire ?
120 00:15:21,855 00:15:23,790 C'était hier. C'était hier.
121 00:15:27,293 00:15:28,990 Il a 3 ans ? Il a 3 ans ?
121b 00:15:29,093 00:15:31,400 Il les aurait, oui. Il les aurait, oui.
122 00:15:31,431 00:15:34,267 Je le vois. Ses cheveux sont noirs. Je le vois. Ses cheveux sont noirs.
123 00:15:34,668 00:15:37,904 - Châtain. - Mais presque noirs. - Châtain. - Mais presque noirs.
124 00:15:38,371 00:15:42,017 Oui, il est là. Il regarde les fleurs. Oui, il est là. Il regarde les fleurs.
125 00:15:42,117 00:15:44,545 Mais bien sûr, mon chéri. Mais bien sûr, mon chéri.
126 00:15:44,645 00:15:47,349 Il voudrait cueillir des fleurs pour sa maman. Il voudrait cueillir des fleurs pour sa maman.
126b 00:15:48,005 00:15:49,899 Ce n'était pas mon enfant. Ce n'était pas mon enfant.
127 00:15:50,644 00:15:52,598 Mais vous connaissez sa mère. Mais vous connaissez sa mère.
127b 00:15:52,698 00:15:55,258 Ai-je dit que les fleurs étaient pour vous ? Ai-je dit que les fleurs étaient pour vous ?
128 00:15:56,389 00:16:01,459 C'est un beau garçon là-bas maintenant. C'est un beau garçon là-bas maintenant.
129 00:16:03,129 00:16:05,899 - Il avait une malformation... - Oui. - Il avait une malformation... - Oui.
130 00:16:07,734 00:16:09,682 Au coeur. Au coeur.
131 00:16:10,270 00:16:12,539 Je peux le sentir, oui. Je peux le sentir, oui.
132 00:16:13,740 00:16:17,511 Mais il est guéri et très heureux maintenant. Mais il est guéri et très heureux maintenant.
133 00:16:29,456 00:16:32,032 Une autre voix me parvient. Une autre voix me parvient.
134 00:16:35,829 00:16:37,597 Tom ? Tom ?
135 00:16:38,231 00:16:40,368 Il est dur à comprendre. Il est dur à comprendre.
135b 00:16:41,131 00:16:43,268 Il a un accent. Il a un accent.
136 00:16:43,368 00:16:45,856 Je le comprends mal, mais son nom est Tom. Je le comprends mal, mais son nom est Tom.
137 00:16:45,956 00:16:48,329 Quelqu'un connaît un Tom ? Quelqu'un connaît un Tom ?
137b 00:16:49,256 00:16:50,429 Moi ! Moi !
138 00:16:53,379 00:16:55,015 Votre nom ? Votre nom ?
139 00:16:56,349 00:16:58,418 Mary Kuron. Mary Kuron.
140 00:17:00,053 00:17:02,030 Oui, Tom ? Oui, Tom ?
140b 00:17:02,130 00:17:05,830 Je vous comprends mal. Parlez moins vite. Je vous comprends mal. Parlez moins vite.
141 00:17:06,257 00:17:08,627 C'est son accent. C'est son accent.
142 00:17:08,727 00:17:10,797 Il est irlandais. Il est irlandais.
143 00:17:12,298 00:17:14,301 Il tend ses mains. Il tend ses mains.
144 00:17:16,169 00:17:18,815 De grandes mains calleuses. De grandes mains calleuses.
144b 00:17:19,469 00:17:21,315 Des mains d'ouvrier. Des mains d'ouvrier.
145 00:17:21,775 00:17:25,171 Il travaillait à l'usine chimique Silas. Il travaillait à l'usine chimique Silas.
146 00:17:27,080 00:17:31,050 Il dit : "Ne t'en fais pas, Mary." Il dit : "Ne t'en fais pas, Mary."
146b 00:17:31,350 00:17:33,280 Il va bien. Il va bien.
147 00:17:35,021 00:17:38,238 A quoi s'occupe-t-il là-bas ? A quoi s'occupe-t-il là-bas ?
148 00:17:38,758 00:17:41,575 Il dit : "Je vais très bien ici." Il dit : "Je vais très bien ici."
149 00:17:42,596 00:17:44,832 Il est très heureux. Il est très heureux.
149b 00:17:44,932 00:17:47,032 Il ne joue plus au tiercé, hein ? Il ne joue plus au tiercé, hein ?
150 00:17:48,802 00:17:50,738 Et la gnôle, c'est fini ? Et la gnôle, c'est fini ?
151 00:17:52,472 00:17:55,529 Vous pouvez en être sûre. Vous pouvez en être sûre.
152 00:17:58,512 00:18:01,716 Il dit : "Voyons, Mary." Il dit : "Voyons, Mary."
153 00:18:01,816 00:18:04,472 "Je n'ai jamais été un flambeur ou un ivrogne." "Je n'ai jamais été un flambeur ou un ivrogne."
154 00:18:04,672 00:18:07,721 La vérité n'a jamais été son fort. La vérité n'a jamais été son fort.
155 00:18:10,757 00:18:13,681 Il dit avoir appris à jouer à la guitare. Il dit avoir appris à jouer à la guitare.
155b 00:18:13,857 00:18:16,131 Il voulait en jouer ? Il voulait en jouer ?
156 00:18:16,331 00:18:17,365 Non. Non.
156b 00:18:18,711 00:18:21,065 Vous faites erreur, Martha. Vous faites erreur, Martha.
157 00:18:21,535 00:18:25,005 C'est mon mari qui est fou de guitare. C'est mon mari qui est fou de guitare.
158 00:18:25,238 00:18:28,942 Vous vous trompez vraiment. Il est vivant. Vous vous trompez vraiment. Il est vivant.
159 00:18:29,042 00:18:30,845 Non. Non.
160 00:18:35,081 00:18:38,085 Je viens de le laisser devant la TV. Je viens de le laisser devant la TV.
161 00:18:38,618 00:18:40,390 Il y a une heure. Il y a une heure.
161b 00:18:40,490 00:18:43,870 Je croyais que vous parliez à mon père. Je croyais que vous parliez à mon père.
162 00:18:44,023 00:18:46,959 - Votre père s'appelle Tom ? - Oui. - Votre père s'appelle Tom ? - Oui.
163 00:18:47,027 00:18:49,717 Tom Murphy. Tom Murphy.
163b 00:18:49,817 00:18:52,517 Et mon mari s'appelle Tom Kuron. Et mon mari s'appelle Tom Kuron.
164 00:18:52,617 00:18:54,991 C'est mon père qui est mort. C'est mon père qui est mort.
165 00:18:57,705 00:19:01,141 Ce n'est pas votre père qui me parle. Ce n'est pas votre père qui me parle.
166 00:19:04,044 00:19:07,814 - Il est mort de mort violente ? - Non. - Il est mort de mort violente ? - Non.
167 00:19:08,749 00:19:10,595 Cet homme-là, si. Cet homme-là, si.
168 00:19:11,719 00:19:14,212 Je sens les impacts. Je sens les impacts.
169 00:19:17,258 00:19:19,762 Sa poitrine a explosé. Sa poitrine a explosé.
169b 00:19:20,358 00:19:22,862 Du sang et des os sur le mur. Du sang et des os sur le mur.
170 00:19:22,963 00:19:24,902 Sur du papier peint. Sur du papier peint.
171 00:19:29,503 00:19:31,403 Vous avez un tapis blanc ? Vous avez un tapis blanc ?
171b 00:19:31,803 00:19:33,303 Oui. Oui.
172 00:19:34,308 00:19:36,311 On l'a eu la semaine dernière. On l'a eu la semaine dernière.
172b 00:19:36,411 00:19:39,311 - Je vais lui dire, Tom. - Comment le savez-vous ? - Je vais lui dire, Tom. - Comment le savez-vous ?
173 00:19:39,681 00:19:43,551 Il dit de ne pas vous inquiéter, Mary. Il dit de ne pas vous inquiéter, Mary.
174 00:19:43,751 00:19:45,619 Sa poitrine est guérie. Sa poitrine est guérie.
175 00:19:45,719 00:19:48,839 Ses côtes sont remises en place et ses organes... Ses côtes sont remises en place et ses organes...
175b 00:19:48,939 00:19:51,099 Mais Tom n'est pas mort ! Mais Tom n'est pas mort !
176 00:19:51,759 00:19:54,059 Je peux l'entendre. Je peux l'entendre.
176b 00:19:54,559 00:19:56,959 Je l'entends jouer de la guitare. Je l'entends jouer de la guitare.
177 00:19:57,059 00:19:59,067 Il est très heureux là-bas. Il est très heureux là-bas.
178 00:20:02,903 00:20:04,933 Il y a un homme avec lui. Il y a un homme avec lui.
178b 00:20:05,033 00:20:07,413 Je le vois plutôt bien. Je le vois plutôt bien.
179 00:20:07,513 00:20:10,210 Des cheveux bruns. Il sourit. Des cheveux bruns. Il sourit.
180 00:20:10,711 00:20:12,647 Quel est son nom, Tom ? Quel est son nom, Tom ?
181 00:20:13,347 00:20:15,283 Vous ne savez pas ? Vous ne savez pas ?
182 00:20:16,718 00:20:19,054 Je connais son nom, moi. Je connais son nom, moi.
183 00:20:23,257 00:20:26,160 Je vois sa maison à Chicago. Je vois sa maison à Chicago.
184 00:20:27,295 00:20:30,591 Sa femme lui fait signe. Sa femme lui fait signe.
185 00:20:30,691 00:20:32,467 Martha, bon sang ! Martha, bon sang !
186 00:20:33,167 00:20:35,335 Quelque chose... Quelque chose...
187 00:20:37,138 00:20:39,173 Quelque chose... Quelque chose...
188 00:20:40,975 00:20:44,611 Il tient quelque chose à la main. Il tient quelque chose à la main.
189 00:20:48,215 00:20:50,151 C'est une arme. C'est une arme.
190 00:20:54,004 00:20:57,731 Des gants noirs. Des gants noirs.
191 00:20:57,958 00:20:59,828 Une arme noire. Une arme noire.
192 00:21:31,845 00:21:33,605 Attendez là. Attendez là.
192b 00:21:33,945 00:21:35,605 Martha vous expliquera. Martha vous expliquera.
193 00:21:39,099 00:21:41,269 A quoi tu jouais ? A quoi tu jouais ?
193b 00:21:41,369 00:21:43,869 Qu'est-ce qui t'a pris ? Qu'est-ce qui t'a pris ?
194 00:21:44,102 00:21:45,959 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
195 00:21:46,059 00:21:47,913 C'est plus fort que toi, hein ? C'est plus fort que toi, hein ?
195b 00:21:48,159 00:21:50,313 Je te l'ai dit combien de fois ? Je te l'ai dit combien de fois ?
196 00:21:50,413 00:21:53,981 "Si ce n'est pas le bon, tu laisses tomber." "Si ce n'est pas le bon, tu laisses tomber."
197 00:21:54,081 00:21:57,150 Mais ton arrogance prend le dessus. Mais ton arrogance prend le dessus.
198 00:21:57,250 00:21:59,050 C'était le bon. C'était le bon.
198b 00:21:59,350 00:22:00,750 J'ai vu. J'ai vu.
199 00:22:00,950 00:22:02,691 J'ai tout vu. J'ai tout vu.
199b 00:22:02,791 00:22:05,391 Tu as tout vu. Tu as tout vu.
200 00:22:05,960 00:22:08,006 Tu n'as rien vu. Tu n'as rien vu.
200b 00:22:08,960 00:22:10,486 Rien ! Rien !
201 00:22:10,865 00:22:13,101 Je sais. Tu te souviens ? Je sais. Tu te souviens ?
201b 00:22:13,301 00:22:14,901 Moi, je sais. Moi, je sais.
202 00:22:15,001 00:22:16,700 Tu disais ça à maman. Tu disais ça à maman.
202b 00:22:16,800 00:22:19,630 Ta mère n'a rien vu. Ta mère n'a rien vu.
203 00:22:22,176 00:22:25,446 Tu crois encore à ces contes de fées ? Tu crois encore à ces contes de fées ?
204 00:22:26,080 00:22:28,918 Tu étais avec moi à St. Louis. Tu étais avec moi à St. Louis.
204b 00:22:29,018 00:22:31,018 A des centaines de kilomètres. A des centaines de kilomètres.
205 00:22:31,118 00:22:33,847 Tu n'as pas pu lui apparaître. Tu n'as pas pu lui apparaître.
206 00:22:36,390 00:22:38,526 Tu connais le problème de ta mère ? Tu connais le problème de ta mère ?
206b 00:22:38,926 00:22:40,726 La religion. La religion.
207 00:22:40,926 00:22:43,364 Trop de religion. Trop de religion.
207b 00:22:43,626 00:22:47,404 Elle ne t'a pas vue, comme elle l'a dit. Elle ne t'a pas vue, comme elle l'a dit.
208 00:22:47,604 00:22:50,771 Tout ça, c'était dans ses rêves. Tout ça, c'était dans ses rêves.
210 00:22:56,110 00:22:59,800 Présente tes excuses à cette pauvre femme. Présente tes excuses à cette pauvre femme.
211 00:23:00,000 00:23:01,951 Elle attend dehors. Elle attend dehors.
211b 00:23:02,051 00:23:04,241 Je ne m'excuserai pas. Je ne m'excuserai pas.
212 00:23:04,341 00:23:06,920 - Tu le feras. - Je ne peux pas ! - Tu le feras. - Je ne peux pas !
213 00:23:07,288 00:23:11,024 Je l'ai vu. J'ai tout vu ! Je l'ai vu. J'ai tout vu !
214 00:23:12,526 00:23:16,397 Tu l'as entendue. Son mari n'est pas mort. Tu l'as entendue. Son mari n'est pas mort.
215 00:23:16,697 00:23:18,809 - Elle se trompe ! - Tu l'as entendue ? - Elle se trompe ! - Tu l'as entendue ?
216 00:23:18,909 00:23:20,803 Il regarde la TV chez lui. Il regarde la TV chez lui.
217 00:23:20,903 00:23:24,673 Notre époque considère donc qu'il est vivant. Notre époque considère donc qu'il est vivant.
219 00:23:29,543 00:23:33,080 Tu dois t'excuser, trésor. Tu dois t'excuser, trésor.
220 00:23:33,581 00:23:36,051 Tu l'as terrorisée. Tu l'as terrorisée.
220b 00:23:36,351 00:23:37,851 Et moi ? Et moi ?
221 00:23:40,888 00:23:42,826 De quoi aurais-tu peur ? De quoi aurais-tu peur ?
221b 00:23:42,926 00:23:45,416 Tu fais ça depuis toute petite. Tu fais ça depuis toute petite.
222 00:23:45,759 00:23:49,330 C'est différent, là. Tu dois me croire ! C'est différent, là. Tu dois me croire !
223 00:23:57,071 00:24:01,737 D'accord. On en parlera dans le train. D'accord. On en parlera dans le train.
224 00:24:03,110 00:24:04,916 Pour l'instant, Pour l'instant,
224b 00:24:05,810 00:24:07,656 va t'excuser. va t'excuser.
225 00:24:11,416 00:24:13,813 Il faut les cajôler. Il faut les cajôler.
226 00:24:14,321 00:24:16,391 Tu voudras peut-être revenir. Tu voudras peut-être revenir.
227 00:24:17,524 00:24:20,724 Encore quelques années, c'est tout. Encore quelques années, c'est tout.
228 00:24:22,329 00:24:24,726 Et on pourra se retirer au pays Et on pourra se retirer au pays
228b 00:24:25,479 00:24:27,636 du lait et du miel. du lait et du miel.
229 00:24:32,773 00:24:35,410 Encore une fois, c'est tout. Encore une fois, c'est tout.
230 00:24:43,484 00:24:45,554 Elle savait pour le tapis. Elle savait pour le tapis.
230b 00:24:46,084 00:24:48,354 C'était si bizarre. C'était si bizarre.
231 00:24:49,056 00:24:52,612 Et elle savait pour le papier peint. Et elle savait pour le papier peint.
232 00:25:08,475 00:25:09,951 Café ? Café ?
234 00:25:27,878 00:25:30,451 Ma poitrine était quoi, déjà ? Ma poitrine était quoi, déjà ?
235 00:25:30,551 00:25:32,326 Explosée. Explosée.
236 00:25:33,000 00:25:35,202 Du sang et des os sur le tapis ? Du sang et des os sur le tapis ?
237 00:25:35,302 00:25:36,771 C'est ça. C'est ça.
238 00:25:40,174 00:25:42,240 C'est dégoûtant. C'est dégoûtant.
239 00:25:44,712 00:25:46,782 Ça devrait être interdit. Ça devrait être interdit.
243 00:26:19,313 00:26:21,443 On peut photographier dedans, lieutenant ? On peut photographier dedans, lieutenant ?
243b 00:26:21,543 00:26:24,343 Oui, si vous voulez faire vomir vos lecteurs. Oui, si vous voulez faire vomir vos lecteurs.
245 00:26:33,060 00:26:35,567 Kuron travaillait à l'usine chimique Silas ? Kuron travaillait à l'usine chimique Silas ?
246 00:26:35,667 00:26:38,537 - Il y a du travail ailleurs ? - Il faisait quoi ? - Il y a du travail ailleurs ? - Il faisait quoi ?
246b 00:26:38,637 00:26:40,037 Maintenance. Maintenance.
247 00:26:40,267 00:26:43,604 - Il était marié ? - Oui. Mary Kuran. - Il était marié ? - Oui. Mary Kuran.
248 00:26:43,971 00:26:45,954 Elle était à la cuisine quand c'est arrivé. Elle était à la cuisine quand c'est arrivé.
249 00:26:46,054 00:26:48,844 - Elle n'a rien vu. - On peut lui parler ? - Elle n'a rien vu. - On peut lui parler ?
250 00:26:50,711 00:26:53,381 Désolé. Elle est sous sédatif. Désolé. Elle est sous sédatif.
250b 00:26:53,581 00:26:55,481 A l'hôpital. A l'hôpital.
251 00:26:58,018 00:27:00,521 Je n'ai pas vu d'ambulance. Je n'ai pas vu d'ambulance.
252 00:27:00,854 00:27:05,259 J'ai dit qu'elle était sous sédatif. D'accord ? J'ai dit qu'elle était sous sédatif. D'accord ?
253b 00:27:12,363 00:27:14,324 Salue ta mère pour moi, Gary. Salue ta mère pour moi, Gary.
254 00:27:15,870 00:27:17,849 Elle est morte, Irving. Elle est morte, Irving.
255 00:27:18,973 00:27:21,109 Et merde. Et merde.
256 00:27:23,277 00:27:26,747 J'ai vu Amy le mois dernier. J'ai vu Amy le mois dernier.
257 00:27:26,947 00:27:29,121 Elle est morte il y a deux ans. Elle est morte il y a deux ans.
257b 00:27:29,247 00:27:31,251 Comment j'ai pu rater ça. Comment j'ai pu rater ça.
258 00:27:31,892 00:27:34,188 Désolé, Gary. Désolé, Gary.
259 00:27:35,890 00:27:38,516 J'aurais juré que c'était elle. J'aurais juré que c'était elle.
260 00:28:16,263 00:28:18,646 Gary Wallace, "Oakville Bee". Gary Wallace, "Oakville Bee".
261 00:28:18,746 00:28:20,299 J'aurais des questions. J'aurais des questions.
262 00:28:27,475 00:28:31,703 - Non, Jack. - Il ne donnera pas notre nom. - Non, Jack. - Il ne donnera pas notre nom.
263 00:28:31,803 00:28:34,483 - C'est à vous de voir. - Tu vois ? - C'est à vous de voir. - Tu vois ?
264 00:28:37,485 00:28:39,756 - Vous connaissez les Kuron ? - Oui. - Vous connaissez les Kuron ? - Oui.
264b 00:28:39,956 00:28:41,956 C'est la meilleure amie de Mary. C'est la meilleure amie de Mary.
265 00:28:42,589 00:28:45,719 Tom travaillait à Silas, comme moi. Tom travaillait à Silas, comme moi.
266 00:28:47,028 00:28:48,964 Vous avez une idée de mobile ? Vous avez une idée de mobile ?
267 00:28:52,767 00:28:55,070 Voilà ce que je sais. Voilà ce que je sais.
267b 00:28:55,467 00:29:00,870 L'inspection du travail allait venir à l'usine. L'inspection du travail allait venir à l'usine.
269 00:29:00,970 00:29:02,724 Vous savez pourquoi ? Vous savez pourquoi ?
270 00:29:04,779 00:29:07,216 C'est tout ce que j'ai à dire. C'est tout ce que j'ai à dire.
271 00:29:12,320 00:29:15,457 Tom Kuron travaillait à la maintenance, non ? Tom Kuron travaillait à la maintenance, non ?
272 00:29:21,796 00:29:24,009 Il allait les dénoncer, c'est ça ? Il allait les dénoncer, c'est ça ?
273 00:29:24,133 00:29:26,669 Ils violent des règles de sécurité ? Ils violent des règles de sécurité ?
274 00:29:31,573 00:29:33,642 Compris. Compris.
275 00:29:35,009 00:29:37,235 - Merci du tuyau. - Ce n'est pas tout ! - Merci du tuyau. - Ce n'est pas tout !
276 00:29:37,335 00:29:39,771 - Tais-toi, Jack. - Je dois lui dire. - Tais-toi, Jack. - Je dois lui dire.
277 00:29:39,871 00:29:43,251 - Mary sait qui l'a fait. - Mais non, idiot. - Mary sait qui l'a fait. - Mais non, idiot.
278 00:29:43,351 00:29:46,807 Eva et elle ont vu un médium ce soir. Eva et elle ont vu un médium ce soir.
279 00:29:46,907 00:29:48,457 - Que s'est-il passé ? - Non, Jack. - Que s'est-il passé ? - Non, Jack.
280 00:29:48,557 00:29:50,860 Il va se passer des choses horribles ! Il va se passer des choses horribles !
281 00:29:50,960 00:29:55,470 N'aies pas peur. Il ne va rien arriver. N'aies pas peur. Il ne va rien arriver.
282 00:29:55,807 00:29:57,352 Allez-y. Allez-y.
283 00:30:26,128 00:30:28,514 Merci, Shelley. Merci, Shelley.
284 00:30:37,805 00:30:42,109 - C'est ton genre ? - Je suis marié. - C'est ton genre ? - Je suis marié.
285 00:30:42,309 00:30:45,581 Je te savais menteur. Tu es hypocrite en plus. Je te savais menteur. Tu es hypocrite en plus.
286 00:30:46,715 00:30:48,918 Tu sais ce qu'elle fait pour moi, Irving ? Tu sais ce qu'elle fait pour moi, Irving ?
287 00:30:49,018 00:30:52,248 C'est votre affaire, M. Silas. C'est votre affaire, M. Silas.
288 00:30:55,023 00:30:56,999 Laisse-moi te le dire, Irving. Laisse-moi te le dire, Irving.
288b 00:30:57,623 00:31:01,959 Je n'ai pas seulement des usines chimiques, Je n'ai pas seulement des usines chimiques,
288c 00:31:02,159 00:31:03,819 j'en suis une. j'en suis une.
290 00:31:04,466 00:31:09,735 Je tiens le registre de ce qui entre et sort. Je tiens le registre de ce qui entre et sort.
292 00:31:10,173 00:31:15,009 Shelley fait analyser mon urine et mes selles. Shelley fait analyser mon urine et mes selles.
293 00:31:16,311 00:31:19,680 - Intéressant, non ? - Et comment. - Intéressant, non ? - Et comment.
294 00:31:20,014 00:31:22,286 Tu es une merde, Irving. Tu es une merde, Irving.
294b 00:31:22,386 00:31:24,936 Ton coup de fil hystérique. Ton coup de fil hystérique.
295 00:31:25,036 00:31:26,985 J'ai cru que vous voudriez savoir. J'ai cru que vous voudriez savoir.
295b 00:31:27,085 00:31:29,885 - Tu es sérieux ? - Oui. - Tu es sérieux ? - Oui.
296 00:31:30,356 00:31:33,659 La femme de Kuron va me poser problème ? La femme de Kuron va me poser problème ?
297 00:31:33,759 00:31:37,558 Non. Mais le médium pourrait être gênant. Non. Mais le médium pourrait être gênant.
298 00:31:38,133 00:31:40,249 Elle sait à quoi il ressemble. Elle sait à quoi il ressemble.
298b 00:31:40,349 00:31:42,649 Elle connaît même son nom. Elle connaît même son nom.
299 00:31:43,338 00:31:46,584 Où est-elle maintenant ? Où est-elle maintenant ?
300 00:31:46,684 00:31:48,684 Dans le train pour Ironsborough. Dans le train pour Ironsborough.
300b 00:31:48,784 00:31:50,774 Elle y donne un spectacle ce soir. Elle y donne un spectacle ce soir.
301 00:31:51,079 00:31:54,532 Alors elle ignore ce qui s'est passé. Alors elle ignore ce qui s'est passé.
302 00:31:54,632 00:31:56,776 Mais Gary Wallace, si. Mais Gary Wallace, si.
302b 00:31:56,876 00:31:59,276 Le "Bee" a sorti l'histoire. Le "Bee" a sorti l'histoire.
303 00:32:00,322 00:32:02,566 Je vais devoir interroger la fille. Je vais devoir interroger la fille.
303b 00:32:03,122 00:32:05,046 Ne te presse pas. Ne te presse pas.
304 00:32:05,246 00:32:08,063 Le temps que vous contactiez votre homme ? Le temps que vous contactiez votre homme ?
305 00:32:08,263 00:32:11,232 Il ne croit pas aux boules de cristal. Il ne croit pas aux boules de cristal.
306 00:32:11,332 00:32:13,314 C'est son affaire. C'est son affaire.
306b 00:32:13,414 00:32:16,774 Mais elle a vraiment prédit la mort de Kuron. Mais elle a vraiment prédit la mort de Kuron.
307 00:32:17,639 00:32:21,622 Et si l'inspection du travail voyait vos autres usines ? Et si l'inspection du travail voyait vos autres usines ?
309 00:32:24,112 00:32:28,283 Je n'ai pas envie d'analyser mes selles de prison. Je n'ai pas envie d'analyser mes selles de prison.
310 00:32:28,483 00:32:32,317 Surtout si elles ont pris du 3 000 volts. Surtout si elles ont pris du 3 000 volts.
311 00:32:37,892 00:32:40,428 Je vais demander à Dieu de me guider. Je vais demander à Dieu de me guider.
312 00:32:40,528 00:32:43,832 Je l'appellerai tout de suite à votre place. Je l'appellerai tout de suite à votre place.
313 00:33:00,048 00:33:02,324 Vous lisez la bible tous les jours ? Vous lisez la bible tous les jours ?
313b 00:33:02,548 00:33:04,324 Tous les jours. Tous les jours.
314 00:33:05,019 00:33:07,819 Je flaire le prêcheur. Je flaire le prêcheur.
314b 00:33:08,019 00:33:09,959 C'est exact ? C'est exact ?
315 00:33:10,258 00:33:11,634 En effet. En effet.
315b 00:33:12,358 00:33:16,524 Alors, vous êtes en train de travailler. Alors, vous êtes en train de travailler.
316 00:33:16,929 00:33:19,965 Le manuel du vendeur. Le manuel du vendeur.
317 00:33:20,035 00:33:22,725 Plutôt une source d'inspiration. Plutôt une source d'inspiration.
318 00:33:22,825 00:33:26,042 Et aussi une source de revenus. Et aussi une source de revenus.
319 00:33:26,142 00:33:28,610 - Vous ne pouvez pas le nier. - Non. - Vous ne pouvez pas le nier. - Non.
320 00:33:34,482 00:33:38,722 Dites-moi, M. le prêcheur. Où allez-vous ainsi ? Dites-moi, M. le prêcheur. Où allez-vous ainsi ?
321 00:33:38,822 00:33:40,856 Un nouveau troupeau m'appelle. Un nouveau troupeau m'appelle.
321b 00:33:41,056 00:33:42,586 Un troupeau ? Un troupeau ?
322 00:33:43,124 00:33:48,129 Quelle ironie. Ce mot s'applique aux moutons et aux chrétiens. Quelle ironie. Ce mot s'applique aux moutons et aux chrétiens.
323 00:33:48,229 00:33:51,032 Le Seigneur est notre berger. Le Seigneur est notre berger.
323b 00:33:51,132 00:33:54,132 Il nous enseigne l'humilité. Il nous enseigne l'humilité.
324 00:33:55,068 00:33:57,304 Voilà le mot dont je me méfie. Voilà le mot dont je me méfie.
325 00:33:58,073 00:34:02,809 Si j'insiste sur ce sujet, Si j'insiste sur ce sujet,
326 00:34:02,909 00:34:06,007 c'est que vous et ma fille Martha c'est que vous et ma fille Martha
327 00:34:07,005 00:34:09,285 avez quelque chose en commun. avez quelque chose en commun.
327b 00:34:09,756 00:34:12,685 Elle s'intéresse aussi Elle s'intéresse aussi
328 00:34:14,916 00:34:17,872 aux questions spirituelles. aux questions spirituelles.
329 00:34:17,972 00:34:20,812 - Martha est médium. - Arrête ça. - Martha est médium. - Arrête ça.
330 00:34:20,912 00:34:24,962 Mais elle a un avantage sur vous. Mais elle a un avantage sur vous.
331 00:34:25,400 00:34:29,636 Ses relations avec les esprits. Ses relations avec les esprits.
332 00:34:29,736 00:34:31,940 - Vraiment ? - Bien sûr. - Vraiment ? - Bien sûr.
333 00:34:32,073 00:34:36,990 Vous pouvez juste enseigner ce que dit la bible. Vous pouvez juste enseigner ce que dit la bible.
334 00:34:37,090 00:34:40,880 Mais Martha est comme une antenne TV. Mais Martha est comme une antenne TV.
335 00:34:40,980 00:34:46,119 Les morts lui transmettent directement des images. Les morts lui transmettent directement des images.
336 00:34:46,219 00:34:50,790 Elle prouve qu'il y a une vie après la mort. Elle prouve qu'il y a une vie après la mort.
337 00:34:50,890 00:34:54,195 Elle peut même décrire l'au-delà. Elle peut même décrire l'au-delà.
338 00:34:54,329 00:34:56,305 Des salles de concert. Des salles de concert.
338b 00:34:56,529 00:34:58,535 De la littérature. De la littérature.
339 00:34:58,635 00:35:04,137 Des pizzerias, des hamburgers. La télévision ! Des pizzerias, des hamburgers. La télévision !
340 00:35:04,406 00:35:06,549 N'est-ce pas, Martha ? N'est-ce pas, Martha ?
341 00:35:06,749 00:35:09,008 Ne l'écoutez pas. Il m'en veut, c'est tout. Ne l'écoutez pas. Il m'en veut, c'est tout.
342 00:35:09,108 00:35:12,568 Je vois. Mais vous êtes médium ? Je vois. Mais vous êtes médium ?
342b 00:35:13,108 00:35:15,868 - Bien sûr. - C'est très intéressant. - Bien sûr. - C'est très intéressant.
343 00:35:16,482 00:35:19,086 Vous faites aussi des prophéties ? Vous faites aussi des prophéties ?
344 00:35:19,186 00:35:21,366 C'est drôle que vous demandiez ça. C'est drôle que vous demandiez ça.
345 00:35:21,466 00:35:24,426 Non, je ne prédis pas l'avenir. Non, je ne prédis pas l'avenir.
346 00:35:25,360 00:35:28,536 - C'est heureux. - Pourquoi ? - C'est heureux. - Pourquoi ?
347 00:35:28,836 00:35:31,166 C'est un territoire dangereux. C'est un territoire dangereux.
348 00:35:31,500 00:35:34,136 On ne doit pas toucher au futur. On ne doit pas toucher au futur.
349 00:35:35,036 00:35:37,633 Il appartient à Dieu. Il appartient à Dieu.
350 00:35:44,712 00:35:47,282 Elle connaît vraiment le coupable ? Elle connaît vraiment le coupable ?
351 00:35:47,715 00:35:50,286 Oui. Mais elle n'a rien dit à la veuve Kuron. Oui. Mais elle n'a rien dit à la veuve Kuron.
352 00:35:50,489 00:35:53,441 Elle s'est excusée en disant s'être trompée. Elle s'est excusée en disant s'être trompée.
352 00:35:54,689 00:35:56,801 Mais ce n'était pas une erreur. Mais ce n'était pas une erreur.
353 00:35:57,025 00:35:59,841 Elle a bien prédit la mort de Kuron. Elle a bien prédit la mort de Kuron.
354 00:36:00,395 00:36:02,631 Tu l'expliques comment ? Tu l'expliques comment ?
355 00:36:03,899 00:36:06,515 Elle voit peut-être l'avenir. Elle voit peut-être l'avenir.
356 00:36:06,815 00:36:09,072 Dieu lui refile des tuyaux. Dieu lui refile des tuyaux.
356b 00:36:09,815 00:36:11,772 Tu es cynique, Gary. Tu es cynique, Gary.
357 00:36:11,872 00:36:15,979 Toujours, avec ce baratin sur le surnaturel. Toujours, avec ce baratin sur le surnaturel.
358 00:36:16,542 00:36:18,712 Tu ne crois pas en Dieu ? Tu ne crois pas en Dieu ?
359 00:36:19,914 00:36:22,216 J'ai été élevé comme ça. J'ai été élevé comme ça.
360 00:36:22,316 00:36:26,220 L'âme, l'au-delà, c'est juste du baratin ? L'âme, l'au-delà, c'est juste du baratin ?
361 00:36:29,791 00:36:32,566 Tu as demandé à Weinberg s'il allait l'interroger ? Tu as demandé à Weinberg s'il allait l'interroger ?
362 00:36:33,064 00:36:34,986 Il m'a ri au nez. Il m'a ri au nez.
362b 00:36:35,864 00:36:37,286 Vraiment ? Vraiment ?
363 00:36:37,386 00:36:41,090 Il dit qu'il n'ira pas interroger une Mme Irma. Il dit qu'il n'ira pas interroger une Mme Irma.
364 00:36:42,270 00:36:45,273 Mme Irma arrive quand à Ironsborough ? Mme Irma arrive quand à Ironsborough ?
365 00:36:45,373 00:36:49,043 Jeff, Burne va me tuer si je ne rentre pas. Jeff, Burne va me tuer si je ne rentre pas.
366 00:36:49,143 00:36:50,747 On a bowling ce soir. On a bowling ce soir.
367 00:36:50,847 00:36:54,320 Frank ? Je veux Gary à Ironsborough dans 2 heures. Frank ? Je veux Gary à Ironsborough dans 2 heures.
368 00:36:54,420 00:36:59,287 Trouves-en un autre. Je ne crois pas à tout ça. Trouves-en un autre. Je ne crois pas à tout ça.
369 00:36:59,387 00:37:04,139 C'est justement pour ça que tu es le plus qualifié. C'est justement pour ça que tu es le plus qualifié.
369b 00:37:04,387 00:37:05,629 Pourquoi ? Pourquoi ?
371 00:37:05,829 00:37:08,195 Tu es un agnostique, et un connard. Tu es un agnostique, et un connard.
376 00:37:56,712 00:37:58,888 On y est. Réveille-toi. On y est. Réveille-toi.
377 00:38:01,116 00:38:04,453 Ça va ? Tu as dû manger une saleté. Ça va ? Tu as dû manger une saleté.
378 00:38:04,820 00:38:08,389 - Attendez avant de descendre. - Qui êtes-vous ? - Attendez avant de descendre. - Qui êtes-vous ?
379 00:38:08,489 00:38:12,454 Je ne descendrais pas encore à votre place. Je ne descendrais pas encore à votre place.
380 00:38:12,554 00:38:15,063 Deux flics attendent votre fille. Deux flics attendent votre fille.
381 00:38:15,163 00:38:16,731 Mais qui... Mais qui...
382 00:38:16,831 00:38:19,535 Gary Wallace, journaliste à l'"Oakville Bee". Gary Wallace, journaliste à l'"Oakville Bee".
383 00:38:19,635 00:38:22,105 Vous n'avez pas dû voir notre gros titre. Vous n'avez pas dû voir notre gros titre.
383b 00:38:23,435 00:38:25,405 "Meurtre d'un ouvrier" "Meurtre d'un ouvrier"
384 00:38:25,505 00:38:29,077 - Quel rapport avec ma fille ? - Elle l'a prédit. - Quel rapport avec ma fille ? - Elle l'a prédit.
385 00:38:29,177 00:38:34,213 Ma fille est un médium, pas une voyante à la noix. Ma fille est un médium, pas une voyante à la noix.
386 00:38:34,313 00:38:39,849 Pas un mot devant cette presse de caniveau. Pas un mot devant cette presse de caniveau.
388 00:38:40,055 00:38:43,995 Très bien. Montrez-moi ces flics. Très bien. Montrez-moi ces flics.
389 00:38:49,264 00:38:51,634 Ce ne sont pas des flics. Ce ne sont pas des flics.
389b 00:38:51,834 00:38:55,634 Je sens les flics de loin, comme le munster. Je sens les flics de loin, comme le munster.
390 00:38:55,871 00:38:58,404 - Ce sont des pompes funèbres. - Fiez-vous à moi. - Ce sont des pompes funèbres. - Fiez-vous à moi.
391 00:38:58,504 00:39:00,443 - Je suis sérieux. - Moi aussi. - Je suis sérieux. - Moi aussi.
392 00:39:00,643 00:39:04,715 Je vous dis que c'est les pompes funèbres. Je vous dis que c'est les pompes funèbres.
392b 00:39:04,815 00:39:09,115 Ecoutez, votre fille pourrait être en danger. Ecoutez, votre fille pourrait être en danger.
394 00:39:09,418 00:39:11,554 Regardez ! Regardez !
394b 00:39:11,918 00:39:13,844 Je vous l'avais bien dit. Je vous l'avais bien dit.
395 00:39:14,055 00:39:16,111 De simples fossoyeurs. De simples fossoyeurs.
396 00:39:17,259 00:39:21,764 Votre tuyau est aussi crevé que l'occupant de cette boîte. Votre tuyau est aussi crevé que l'occupant de cette boîte.
397 00:39:23,298 00:39:25,715 Veuillez nous laisser en paix. Veuillez nous laisser en paix.
399 00:39:30,639 00:39:33,108 C'est quoi, la population mondiale ? C'est quoi, la population mondiale ?
400 00:39:33,475 00:39:37,378 La population mondiale est trop nombreuse. La population mondiale est trop nombreuse.
401 00:39:38,013 00:39:40,383 Demande à ton enseignante de mère. Demande à ton enseignante de mère.
401b 00:39:40,483 00:39:42,273 Plus de 3 milliards. Plus de 3 milliards.
402 00:39:42,373 00:39:45,553 - C'est 300 millions ? - Exactement. - C'est 300 millions ? - Exactement.
403 00:39:47,155 00:39:49,026 C'est quand qu'on est trop nombreux, papa ? C'est quand qu'on est trop nombreux, papa ?
403b 00:39:49,126 00:39:53,626 Quand il y en a un, deux, trois et quatre. Quand il y en a un, deux, trois et quatre.
404 00:39:54,062 00:39:57,312 - Et la population américaine ? - Trop nombreuse. - Et la population américaine ? - Trop nombreuse.
405 00:40:00,433 00:40:02,370 Je t'ai dit de ne pas m'appeler ici. Je t'ai dit de ne pas m'appeler ici.
406 00:40:02,838 00:40:04,835 Je me fiche de tes raisons. Je me fiche de tes raisons.
406b 00:40:04,935 00:40:08,235 - Papa va repartir ? - Je ne sais pas. - Papa va repartir ? - Je ne sais pas.
407 00:40:08,335 00:40:10,485 Il vient juste de rentrer. Il vient juste de rentrer.
408 00:40:10,585 00:40:14,138 - Papa travaille où, maman ? - A la CIA. - Papa travaille où, maman ? - A la CIA.
409 00:40:14,238 00:40:17,282 Mais non. Il dirige une agence de sécurité. Mais non. Il dirige une agence de sécurité.
410 00:40:18,352 00:40:19,421 Quoi ? Quoi ?
411 00:40:19,754 00:40:23,812 Travailler pour rien parce qu'une pute a des visions ? Travailler pour rien parce qu'une pute a des visions ?
412 00:40:24,426 00:40:27,596 Finis le boulot toi-même, connard. Finis le boulot toi-même, connard.
413 00:40:38,840 00:40:40,610 Des ennuis, chéri ? Des ennuis, chéri ?
413b 00:40:40,710 00:40:44,340 Un client qui veut quelque chose sans payer. Un client qui veut quelque chose sans payer.
415 00:40:48,216 00:40:51,053 Ça veut dire quoi, "sécurité" ? Ça veut dire quoi, "sécurité" ?
416 00:40:53,088 00:40:58,615 C'est avoir de quoi tous vous nourrir et vous habiller. C'est avoir de quoi tous vous nourrir et vous habiller.
417 00:40:58,958 00:41:00,695 Et votre maman aussi. Et votre maman aussi.
418 00:41:01,330 00:41:03,716 Tu prends quelle voiture aujourd'hui ? Tu prends quelle voiture aujourd'hui ?
418b 00:41:03,816 00:41:05,316 La Mercedes. La Mercedes.
419 00:41:05,616 00:41:09,270 - Tu dois partir ? - Peut-être. - Tu dois partir ? - Peut-être.
420 00:41:22,852 00:41:25,023 Le numéro de chambre de M. Travis ? Le numéro de chambre de M. Travis ?
420b 00:41:25,123 00:41:27,203 Le téléphone interne est là-bas. Le téléphone interne est là-bas.
421 00:41:27,403 00:41:29,872 Son numéro de chambre. Son numéro de chambre.
422 00:41:32,861 00:41:34,617 C'est une surprise. C'est une surprise.
423 00:41:36,898 00:41:38,991 Wally est un vieil ami. Wally est un vieil ami.
424 00:42:15,037 00:42:19,073 Je peux parler au lieutenant Irving Weinberg ? Je peux parler au lieutenant Irving Weinberg ?
425 00:42:19,273 00:42:22,197 - Il est en ligne. - J'attends. - Il est en ligne. - J'attends.
426 00:42:23,845 00:42:25,782 Je vous le passe. Je vous le passe.
427 00:42:29,818 00:42:33,651 Dieu a choisi Martha pour faire un lien Dieu a choisi Martha pour faire un lien
428 00:42:33,751 00:42:36,481 avec les proches qui sont de l'autre côté. avec les proches qui sont de l'autre côté.
429 00:42:36,581 00:42:39,961 Un standard téléphonique spirituel. Un standard téléphonique spirituel.
430 00:42:42,830 00:42:46,006 Pourrait-il y avoir des interférences ? Pourrait-il y avoir des interférences ?
431 00:42:46,106 00:42:49,524 - Des croisements de lignes ? - Exactement. - Des croisements de lignes ? - Exactement.
432 00:42:49,624 00:42:52,000 C'est ce qui s'est passé avec Mary Kuron ? C'est ce qui s'est passé avec Mary Kuron ?
433 00:42:54,342 00:42:57,012 Non. Ne notez pas ce que je vais dire. Non. Ne notez pas ce que je vais dire.
434 00:42:58,080 00:43:02,150 Imaginez l'effet de ce pouvoir sur une jeune fille. Imaginez l'effet de ce pouvoir sur une jeune fille.
435 00:43:02,250 00:43:04,154 Une imagination fertile Une imagination fertile
436 00:43:04,254 00:43:07,874 et la nervosité d'un cheval de course. et la nervosité d'un cheval de course.
438 00:43:11,893 00:43:13,849 Je sais que tu es réveillé. Je sais que tu es réveillé.
439 00:43:15,130 00:43:19,367 Arrête de me punir. Je t'en prie. Arrête de me punir. Je t'en prie.
440 00:43:21,236 00:43:23,207 Je dois te parler. Je dois te parler.
440b 00:43:23,407 00:43:26,207 Ne dis plus que c'est dans mes rêves. Ne dis plus que c'est dans mes rêves.
441 00:43:27,075 00:43:30,712 Si tu continues, je finirai folle comme maman. Si tu continues, je finirai folle comme maman.
442 00:43:34,316 00:43:36,552 Pourquoi tu n'ouvres pas ? Pourquoi tu n'ouvres pas ?
443 00:43:39,821 00:43:42,657 J'ai besoin de parler. J'ai besoin de parler.
444 00:43:47,029 00:43:49,565 Je vais prendre l'air. Je vais prendre l'air.
445 00:44:01,277 00:44:05,814 Drôle de vie. Toujours sur les routes à deux ? Drôle de vie. Toujours sur les routes à deux ?
446 00:44:05,914 00:44:09,310 Ce n'est pas la vie, mais une vocation. Ce n'est pas la vie, mais une vocation.
447 00:44:09,518 00:44:14,223 Le précieux don que Dieu a fait à Martha a un prix. Le précieux don que Dieu a fait à Martha a un prix.
448 00:44:15,057 00:44:16,793 La solitude ? La solitude ?
449 00:44:20,862 00:44:23,332 Parlez-moi de sa mère. Parlez-moi de sa mère.
450 00:44:25,067 00:44:29,503 Elle nous a quittés. Martha avait 12 ans. Elle nous a quittés. Martha avait 12 ans.
451 00:44:30,772 00:44:32,613 Martha a des amis ? Martha a des amis ?
451b 00:44:33,152 00:44:36,213 Seulement dans le monde des esprits. Seulement dans le monde des esprits.
452 00:44:38,113 00:44:39,883 Porte 18. Porte 18.
453 00:44:41,517 00:44:46,005 Davidson. Aller-retour pour Ironsborough, 1re classe. Davidson. Aller-retour pour Ironsborough, 1re classe.
454 00:44:47,523 00:44:51,026 On a réservé pour vous, mais pas en 1re classe. On a réservé pour vous, mais pas en 1re classe.
455 00:44:51,126 00:44:54,647 La 1re classe est pleine. Vous avez le dernier siège. La 1re classe est pleine. Vous avez le dernier siège.
456 00:44:55,331 00:44:58,100 L'avion aura du retard, M. Davidson. L'avion aura du retard, M. Davidson.
457 00:44:58,300 00:45:00,000 - Beaucoup ? - Je ne sais pas. - Beaucoup ? - Je ne sais pas.
458 00:45:00,100 00:45:03,572 - Le matériel n'est pas arrivé. - Quel matériel ? - Le matériel n'est pas arrivé. - Quel matériel ?
459 00:45:03,872 00:45:07,809 - L'avion. - Pourquoi ne pas le dire ? - L'avion. - Pourquoi ne pas le dire ?
460 00:45:07,908 00:45:10,960 "Ce putain d'avion est en retard". "Ce putain d'avion est en retard".
461 00:45:11,214 00:45:13,049 Vous avez un salon ? Vous avez un salon ?
461b 00:45:13,149 00:45:15,349 - Vous êtes membre ? - Non. - Vous êtes membre ? - Non.
462 00:45:15,449 00:45:19,353 Désolée. C'est réservé aux 1re classe et aux membres. Désolée. C'est réservé aux 1re classe et aux membres.
463 00:45:19,453 00:45:20,956 Porte 18. Porte 18.
464 00:45:32,134 00:45:33,710 Martha ? Martha ?
465 00:45:36,772 00:45:38,408 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
466 00:45:49,551 00:45:51,558 Vous auriez pu réveiller papa. Vous auriez pu réveiller papa.
467 00:45:52,321 00:45:54,023 Ne vous en faites pas pour lui. Ne vous en faites pas pour lui.
467b 00:45:54,223 00:45:56,723 Il a bu tout l'après-midi. Il a bu tout l'après-midi.
468 00:45:57,057 00:46:00,625 Papa ne boit pas. Papa ne boit pas.
470 00:46:00,829 00:46:03,812 Et vous n'ouvrez pas à d'étranges hommes. Et vous n'ouvrez pas à d'étranges hommes.
471 00:46:04,232 00:46:06,403 Vous êtes étrange ? Vous êtes étrange ?
471b 00:46:06,703 00:46:08,203 Pas étrange. Pas étrange.
472 00:46:09,538 00:46:11,274 Juste rigolo. Juste rigolo.
473 00:46:13,576 00:46:15,312 On peut parler ? On peut parler ?
473b 00:46:16,176 00:46:17,612 Maintenant ? Maintenant ?
474 00:46:17,812 00:46:20,550 Je dois prendre un bain pour le spectacle. Je dois prendre un bain pour le spectacle.
475 00:46:20,854 00:46:23,188 L'eau chaude me met dans de bonnes dispositions. L'eau chaude me met dans de bonnes dispositions.
475b 00:46:23,288 00:46:25,638 Les esprits doivent me préférer propre. Les esprits doivent me préférer propre.
476 00:46:27,089 00:46:29,525 - Vous imaginez ? - Désolé. - Vous imaginez ? - Désolé.
477 00:46:29,858 00:46:32,229 J'ai du mal avec ces histoires d'esprits. J'ai du mal avec ces histoires d'esprits.
477b 00:46:33,029 00:46:34,629 Vous m'avez vue à l'oeuvre ? Vous m'avez vue à l'oeuvre ?
478 00:46:34,729 00:46:39,418 C'est sans doute juste un peu de télépathie. C'est sans doute juste un peu de télépathie.
480 00:46:41,470 00:46:44,327 Votre père dit que vous avez de l'imagination. Votre père dit que vous avez de l'imagination.
481 00:46:45,608 00:46:47,734 Il a sans doute raison. Il a sans doute raison.
482 00:46:50,479 00:46:53,049 Vous me prenez pour un charlatan. Vous me prenez pour un charlatan.
482b 00:46:53,179 00:46:55,209 Si vous préférez. Si vous préférez.
483 00:46:56,018 00:46:58,777 Le signal n'est pas allumé. Le signal n'est pas allumé.
484 00:46:59,188 00:47:01,658 Pas le vert, en tout cas. Pas le vert, en tout cas.
485 00:47:18,514 00:47:22,728 C'est votre conception d'une relation durable ? C'est votre conception d'une relation durable ?
486 00:47:22,828 00:47:24,280 En effet. En effet.
487 00:47:25,214 00:47:28,050 Pour qu'on soit avec moi, mais pas à moi. Pour qu'on soit avec moi, mais pas à moi.
488 00:47:39,628 00:47:42,467 Eunice ? Ici Walter Travis. Eunice ? Ici Walter Travis.
489 00:47:45,037 00:47:48,836 J'ai besoin d'un petit service. J'ai besoin d'un petit service.
490 00:47:49,838 00:47:53,239 Il y a un journaliste de l'"Oakville Bee"... Il y a un journaliste de l'"Oakville Bee"...
491 00:47:56,873 00:47:59,376 Vous le connaissez alors. Gary Wallace ? Vous le connaissez alors. Gary Wallace ?
495 00:48:07,856 00:48:10,516 Je dois savoir qui a tué Kuron. Je dois savoir qui a tué Kuron.
496 00:48:13,762 00:48:16,512 Mon travail en dépend. Mon travail en dépend.
497 00:48:19,268 00:48:21,304 Je suis un charlatan, non ? Je suis un charlatan, non ?
497b 00:48:22,468 00:48:26,404 Une actrice minable. Une imposture. Une actrice minable. Une imposture.
498 00:48:26,674 00:48:28,410 Une tricheuse. Une tricheuse.
499 00:48:30,012 00:48:34,116 Personne ne me croira. Ça n'est jamais arrivé ! Personne ne me croira. Ça n'est jamais arrivé !
500 00:48:36,118 00:48:39,054 Dégage. Tout de suite. Dégage. Tout de suite.
501 00:49:16,759 00:49:19,016 Mesdames et messieurs, Mesdames et messieurs,
501b 00:49:19,559 00:49:23,416 veuillez faire un accueil chaleureux veuillez faire un accueil chaleureux
502 00:49:24,003 00:49:29,012 à Martha Travis, la messagère de vos proches. à Martha Travis, la messagère de vos proches.
504 00:49:42,351 00:49:43,886 Merci. Merci.
505 00:49:46,388 00:49:49,025 Qui ne m'a jamais vue ? Qui ne m'a jamais vue ?
506 00:49:50,593 00:49:53,262 Vous pensiez que je flottais ? Vous pensiez que je flottais ?
507 00:49:53,896 00:49:57,233 Je ne léviterai pas. Pas ce soir, en tout cas. Je ne léviterai pas. Pas ce soir, en tout cas.
508 00:49:57,833 00:50:01,792 Vous pensiez que j'avais les antennes de R2-D2 ? Vous pensiez que j'avais les antennes de R2-D2 ?
509 00:50:03,739 00:50:06,009 Je suis une personne normale. Je suis une personne normale.
509b 00:50:06,209 00:50:08,309 Une fille banale. Une fille banale.
510 00:50:08,611 00:50:10,847 Alors, n'ayez pas peur. Alors, n'ayez pas peur.
511 00:50:14,083 00:50:18,021 Nous attendrons un peu que les voix m'arrivent. Nous attendrons un peu que les voix m'arrivent.
512 00:50:23,526 00:50:26,776 Quelqu'un a des questions en attendant ? Quelqu'un a des questions en attendant ?
513 00:50:27,730 00:50:31,301 Il faut encore travailler dans l'autre monde ? Il faut encore travailler dans l'autre monde ?
514 00:50:33,169 00:50:37,405 Non, on atteint le repos spirituel. Non, on atteint le repos spirituel.
515 00:50:37,605 00:50:41,744 On se détend. Fini, la lutte pour la survie. On se détend. Fini, la lutte pour la survie.
516 00:50:41,844 00:50:44,848 Plus de compromis à faire. Plus de compromis à faire.
517 00:50:46,082 00:50:48,882 Plus de traites à payer. Plus de traites à payer.
518 00:50:50,519 00:50:52,488 Plus de compétition. Plus de compétition.
519 00:50:53,322 00:50:56,963 Le paradis est communiste ? Le paradis est communiste ?
520 00:51:01,230 00:51:05,267 Si on fait un don d'organe, Si on fait un don d'organe,
521 00:51:05,367 00:51:08,637 on est diminué dans l'au-delà ? on est diminué dans l'au-delà ?
522 00:51:08,800 00:51:11,337 J'espère que non. J'ai promis un rein. J'espère que non. J'ai promis un rein.
523 00:51:12,474 00:51:15,651 La conception du temps sera différente ? La conception du temps sera différente ?
524 00:51:15,751 00:51:20,447 L'humain a imaginé le temps pour rendre les choses réelles. L'humain a imaginé le temps pour rendre les choses réelles.
526 00:51:27,590 00:51:31,626 C'est confus. J'essaie de me connecter. C'est confus. J'essaie de me connecter.
527 00:51:34,864 00:51:37,733 Certains signaux sont plus audibles. Certains signaux sont plus audibles.
528 00:51:42,738 00:51:47,659 Quelqu'un connaît un Butler dans la 3e rangée ? Quelqu'un connaît un Butler dans la 3e rangée ?
529 00:51:47,876 00:51:49,412 Oui, moi ! Oui, moi !
530 00:51:58,354 00:52:01,089 N'ayez pas peur. Quel est votre nom ? N'ayez pas peur. Quel est votre nom ?
531 00:52:01,189 00:52:03,893 Le nom de ma défunte soeur était Butler. Le nom de ma défunte soeur était Butler.
532 00:52:08,196 00:52:12,933 - Qui est Susan ? - C'est elle ! Susan Butler. - Qui est Susan ? - C'est elle ! Susan Butler.
533 00:52:19,709 00:52:24,812 - Qui est Jackie ? - Moi ! Je suis Jackie Adams. - Qui est Jackie ? - Moi ! Je suis Jackie Adams.
535 00:52:30,219 00:52:33,796 Oui, je vous entends, Susan. Un peu de patience. Oui, je vous entends, Susan. Un peu de patience.
536 00:52:33,896 00:52:35,339 Elle est surexcitée. Elle est surexcitée.
537 00:52:35,439 00:52:39,928 Elle demande si vous venez de redécorer votre maison. Elle demande si vous venez de redécorer votre maison.
538 00:52:40,429 00:52:43,849 Je viens de repeindre la cuisine. Je viens de repeindre la cuisine.
540 00:52:49,238 00:52:52,408 Elle dit que vous en avez mis partout. Elle dit que vous en avez mis partout.
541 00:52:55,009 00:52:57,346 Susan dit : "Contente-toi de cuisiner." Susan dit : "Contente-toi de cuisiner."
542 00:53:07,924 00:53:11,334 - Qui est Bill ? - Mon mari. - Qui est Bill ? - Mon mari.
543 00:53:13,530 00:53:15,666 Susan dit qu'elle l'a vu. Susan dit qu'elle l'a vu.
544 00:53:17,067 00:53:21,237 Elle dit qu'il va bien maintenant. Elle dit qu'il va bien maintenant.
545 00:53:27,044 00:53:28,646 Son visage. Son visage.
546 00:53:29,779 00:53:33,582 Détruit par une sorte d'explosion. Détruit par une sorte d'explosion.
547 00:53:33,682 00:53:36,102 Son visage ? Son visage ?
548 00:53:38,188 00:53:40,774 Elle dit qu'il a récupéré. Elle dit qu'il a récupéré.
549 00:53:41,391 00:53:45,638 Il s'admire sans cesse devant un miroir. Il s'admire sans cesse devant un miroir.
550 00:53:47,097 00:53:49,966 Son visage est à nouveau entier. Son visage est à nouveau entier.
551 00:53:52,035 00:53:54,440 Elle dit que Bill a toujours été vaniteux. Elle dit que Bill a toujours été vaniteux.
551b 00:53:55,035 00:53:57,540 Mais Bill n'est pas mort. Mais Bill n'est pas mort.
552 00:54:02,379 00:54:05,750 Huitième rang, une femme en rouge Huitième rang, une femme en rouge
553 00:54:05,950 00:54:08,833 connaîtrait un certain Louis ? connaîtrait un certain Louis ?
553b 00:54:08,950 00:54:11,033 Oui, c'est mon frère. Oui, c'est mon frère.
554 00:54:17,026 00:54:18,506 Qui est Jimmy ? Qui est Jimmy ?
555 00:54:18,709 00:54:21,666 Mon autre frère. Ils étaient jumeaux. Mon autre frère. Ils étaient jumeaux.
556 00:54:21,766 00:54:24,997 Tout va bien. Ils sont à nouveau réunis. Tout va bien. Ils sont à nouveau réunis.
556b 00:54:25,366 00:54:28,217 Impossible. Jimmy n'est pas mort. Impossible. Jimmy n'est pas mort.
557 00:54:31,040 00:54:34,810 Je ne différencie pas Jimmy de Louis. Je ne différencie pas Jimmy de Louis.
558 00:54:34,910 00:54:36,879 Ils s'amusent bien là-haut. Ils s'amusent bien là-haut.
559 00:54:36,979 00:54:40,549 Jimmy n'est pas mort. Vous vous trompez ! Jimmy n'est pas mort. Vous vous trompez !
560 00:54:40,649 00:54:43,053 Il ne peut pas être là-haut. Il ne peut pas être là-haut.
561 00:54:44,254 00:54:47,890 Y a-t-il un Bill Prior ? Y a-t-il un Bill Prior ?
562 00:54:48,391 00:54:50,928 C'est mon fils. C'est mon fils.
563 00:54:52,328 00:54:55,364 - Il est vivant ? - Oui. - Il est vivant ? - Oui.
564 00:54:58,768 00:55:03,338 Y a-t-il un Mike Braddon ? Y a-t-il un Mike Braddon ?
565 00:55:04,073 00:55:05,923 Je suis Mike Braddon. Je suis Mike Braddon.
566 00:55:06,053 00:55:09,880 - Que faites-vous ? - Permanent syndical. - Que faites-vous ? - Permanent syndical.
567 00:55:12,512 00:55:16,051 Y a-t-il un Carl Swimmer ? Y a-t-il un Carl Swimmer ?
568 00:55:16,151 00:55:19,089 Carl est un ami. On se voit après ça. Carl est un ami. On se voit après ça.
569 00:55:28,131 00:55:30,667 Ça arrive parfois. Ça arrive parfois.
570 00:55:32,102 00:55:35,818 Les voix se sont tues. Les morts se retirent. Les voix se sont tues. Les morts se retirent.
571 00:55:36,339 00:55:40,329 Comme si ce qu'on faisait les écoeurait tellement Comme si ce qu'on faisait les écoeurait tellement
572 00:55:40,429 00:55:42,679 qu'ils ne peuvent plus nous parler. qu'ils ne peuvent plus nous parler.
573 00:55:43,213 00:55:46,650 Ils nous ont tourné le dos ce soir. Ils nous ont tourné le dos ce soir.
574 00:55:48,017 00:55:49,637 Désolée. Désolée.
575 00:55:50,221 00:55:54,191 Vous pourrez revenir gratuitement demain. Vous pourrez revenir gratuitement demain.
576 00:55:57,527 00:55:59,396 Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse.
577 00:56:36,266 00:56:38,005 Que fait-il là ? Que fait-il là ?
578 00:56:38,105 00:56:40,996 Regarde-moi. Qu'est-ce qui te prend ? Regarde-moi. Qu'est-ce qui te prend ?
578b 00:56:41,096 00:56:43,996 Ton esprit est la proie d'un cauchemar. Ton esprit est la proie d'un cauchemar.
579 00:56:44,096 00:56:46,216 Pourquoi tu ne me crois pas ? Pourquoi tu ne me crois pas ?
580 00:56:48,611 00:56:50,946 Décris ce que tu vois, Martha. Décris ce que tu vois, Martha.
581 00:56:51,046 00:56:54,450 Laisse-moi. Seuls les vautours aiment les morts. Laisse-moi. Seuls les vautours aiment les morts.
582 00:56:55,118 00:56:59,454 Il attend, assis sur le cadavre de Kuron. Il attend, assis sur le cadavre de Kuron.
583 00:57:00,123 00:57:02,326 J'essaie juste d'aider, Walter. J'essaie juste d'aider, Walter.
584 00:57:02,426 00:57:05,528 Il n'y a rien à dire ici. Il n'y a rien à dire ici.
585 00:57:05,628 00:57:07,532 Oublie que je suis journaliste. Oublie que je suis journaliste.
585b 00:57:07,732 00:57:09,972 Après cet après-midi ? Après cet après-midi ?
586 00:57:14,000 00:57:16,141 Jette-le dehors, Walter. Jette-le dehors, Walter.
586b 00:57:16,341 00:57:19,341 Ce putain de scribouillard. Ce putain de scribouillard.
587 00:57:22,312 00:57:24,771 Que s'est-il passé cet après-midi ? Que s'est-il passé cet après-midi ?
588 00:57:26,583 00:57:29,185 - Rien. - Il était avec moi. - Rien. - Il était avec moi.
588b 00:57:29,285 00:57:30,845 A la prochaine, Walter. A la prochaine, Walter.
589 00:57:30,998 00:57:33,415 Je ne fais pas partie de la famille. Je ne fais pas partie de la famille.
590 00:57:33,756 00:57:35,125 Heureusement. Heureusement.
591 00:57:37,003 00:57:39,008 A propos d'éthique, Martha, A propos d'éthique, Martha,
592 00:57:39,108 00:57:41,257 je crois que tu es une arnaqueuse. je crois que tu es une arnaqueuse.
592b 00:57:41,708 00:57:44,057 C'est ce que je publierai demain. C'est ce que je publierai demain.
593 00:58:07,158 00:58:09,961 Range ça, Walter. Range ça, Walter.
593 00:58:10,061 00:58:13,621 Tu étais sobre avant que maman parte. Tu étais sobre avant que maman parte.
595 00:58:25,909 00:58:28,515 La route va s'arrêter là. La route va s'arrêter là.
596 00:58:29,746 00:58:32,383 Je ne peux pas continuer. Je ne peux pas continuer.
596b 00:58:33,246 00:58:34,883 Nous le devons. Nous le devons.
597 00:58:35,318 00:58:37,187 Vraiment ? Vraiment ?
598 00:58:46,463 00:58:49,268 Tu me caches quelque chose ? Tu me caches quelque chose ?
598b 00:58:49,563 00:58:51,468 Quelque chose d'important ? Quelque chose d'important ?
599 00:58:55,839 00:58:59,972 Tout va bien à la banque, les actions et tout ça ? Tout va bien à la banque, les actions et tout ça ?
601 00:59:07,484 00:59:09,419 Seigneur. Seigneur.
602 00:59:11,321 00:59:14,131 Tu as tout perdu, c'est ça ? Tu as tout perdu, c'est ça ?
603 00:59:17,798 00:59:20,706 Où est-il passé ? Où est-il passé ?
604 00:59:22,365 00:59:24,869 Tu as encore joué ? Tu as encore joué ?
605 00:59:24,969 00:59:27,438 Ou bien c'est une femme ? Qui est-ce ? Ou bien c'est une femme ? Qui est-ce ?
606 00:59:31,174 00:59:32,910 Mon argent à moi ! Mon argent à moi !
607 00:59:37,280 00:59:39,249 Espèce d'enfoiré. Espèce d'enfoiré.
608 00:59:41,117 00:59:43,973 Tu m'as toujours trompée. Tu m'as toujours trompée.
609 00:59:47,357 00:59:50,527 Toute ma vie. Toute ma vie.
610 00:59:56,099 00:59:58,805 Quel salaud. Quel salaud.
611 01:00:00,136 01:00:02,440 Tu te moques de moi. Tu te moques de moi.
612 01:00:02,540 01:00:05,509 Je ne peux pas m'en empêcher. Je ne peux pas m'en empêcher.
613 01:00:07,944 01:00:11,280 Regarde dans le miroir. Regarde dans le miroir.
614 01:00:11,480 01:00:14,151 Regarde le visage de ta mère. Regarde le visage de ta mère.
615 01:00:14,352 01:00:18,389 Bouffi de larmes, stupide, méchant. Bouffi de larmes, stupide, méchant.
615b 01:00:18,489 01:00:22,489 D'abord ta garce de mère, et maintenant toi ? D'abord ta garce de mère, et maintenant toi ?
616 01:00:22,589 01:00:28,095 Ta mère et toi dégagez le même parfum de poubelle. Ta mère et toi dégagez le même parfum de poubelle.
617 01:00:28,195 01:00:32,728 Lynette. Même son nom était niais. Lynette. Même son nom était niais.
618 01:00:34,132 01:00:40,868 Voilà le seul et vrai monde spirituel. Voilà le seul et vrai monde spirituel.
621 01:00:41,808 01:00:45,414 Seigneur, aide-moi ! Seigneur, aide-moi !
622 01:00:48,017 01:00:52,354 Je ne peux ni arrêter ni continuer. Je ne peux ni arrêter ni continuer.
623 01:00:52,454 01:00:57,588 Mais bien sûr que si. Tu pourras continuer. Mais bien sûr que si. Tu pourras continuer.
624 01:00:57,688 01:01:01,229 Tout sera différent demain. Tout sera différent demain.
625 01:01:01,429 01:01:07,203 Tu as juste enfreint les règles ce soir. Tu as juste enfreint les règles ce soir.
626 01:01:09,306 01:01:12,535 Ce n'était pas bien. Ce n'était pas bien.
627 01:01:13,076 01:01:15,112 Ce n'était pas Ce n'était pas
628 01:01:17,514 01:01:19,249 du spectacle. du spectacle.
629 01:01:25,755 01:01:27,798 Je suis toujours à l'aéroport. Je suis toujours à l'aéroport.
630 01:01:28,092 01:01:31,281 Dis à ton ami flic de gagner du temps. Dis à ton ami flic de gagner du temps.
631 01:01:31,795 01:01:34,631 Détends-toi. J'y serai demain. Détends-toi. J'y serai demain.
632 01:03:22,693 01:03:26,510 Désolé de vous avoir dérangé, mais regardez ça. Désolé de vous avoir dérangé, mais regardez ça.
633 01:03:26,810 01:03:28,459 Trouvez-moi Gary. Trouvez-moi Gary.
634 01:03:46,296 01:03:48,633 Ici, c'est parfait. Attendez là. Ici, c'est parfait. Attendez là.
635 01:04:06,817 01:04:09,254 N'approchez pas de la zone ! N'approchez pas de la zone !
639 01:04:45,356 01:04:49,992 - Pardon. Vous êtes Jackie Adams ? - Oui. - Pardon. Vous êtes Jackie Adams ? - Oui.
640 01:04:50,092 01:04:54,242 Vous avez vu Martha Travis au théâtre hier soir ? Vous avez vu Martha Travis au théâtre hier soir ?
642 01:04:56,034 01:04:58,770 Votre mari est là-dedans ? Votre mari est là-dedans ?
643 01:05:00,671 01:05:02,440 Blessé ? Blessé ?
644 01:05:04,341 01:05:08,078 Je ne sais pas. J'attends des nouvelles. Je ne sais pas. J'attends des nouvelles.
645 01:05:09,380 01:05:11,657 Elle avait peut-être raison. Elle avait peut-être raison.
645b 01:05:12,000 01:05:14,257 Peut-être que Bill est mort. Peut-être que Bill est mort.
646 01:05:16,003 01:05:18,889 - J'espère que non. - Moi aussi. - J'espère que non. - Moi aussi.
647 01:05:28,532 01:05:31,503 Ils ne nous disent rien. Ils ne nous disent rien.
648 01:05:44,811 01:05:47,207 J'ai dit des choses affreuses. J'ai dit des choses affreuses.
648b 01:05:47,811 01:05:49,607 Oublie ça. Oublie ça.
649 01:05:50,487 01:05:56,158 Quand je disais que ce n'était pas du spectacle... Quand je disais que ce n'était pas du spectacle...
650 01:05:56,258 01:05:58,162 Que voulais-tu dire ? Que voulais-tu dire ?
651 01:06:01,796 01:06:04,294 Ce n'est plus du divertissement. Ce n'est plus du divertissement.
652 01:06:05,431 01:06:09,001 Pourquoi tout doit-il être sujet à divertissement ? Pourquoi tout doit-il être sujet à divertissement ?
654 01:06:10,006 01:06:16,242 La politique, les guerres, les famines, les navettes spatiales. La politique, les guerres, les famines, les navettes spatiales.
656 01:06:16,446 01:06:18,882 Et ces émissions de variétés à la TV. Et ces émissions de variétés à la TV.
657 01:06:19,816 01:06:21,716 Je ne suis pas une réclame de variétés. Je ne suis pas une réclame de variétés.
657b 01:06:21,816 01:06:23,616 Que voulez-vous ? Que voulez-vous ?
658 01:06:23,753 01:06:27,958 La centrale nucléaire locale a eu un accident. La centrale nucléaire locale a eu un accident.
659 01:06:29,359 01:06:37,095 Bill Adams, Jimmy Dupont, Bill Prior, Mike Braddon, Carl Swimmer. Bill Adams, Jimmy Dupont, Bill Prior, Mike Braddon, Carl Swimmer.
661 01:06:37,899 01:06:40,035 Ils sont tous morts. Ils sont tous morts.
662 01:06:40,704 01:06:42,700 Ne l'écoute pas. Ne l'écoute pas.
662b 01:06:42,884 01:06:44,670 C'est la vérité, Martha. C'est la vérité, Martha.
663 01:06:46,643 01:06:49,280 Je retire tout ce que j'ai dit. Je retire tout ce que j'ai dit.
664 01:06:51,448 01:06:53,418 Tu entends ça, papa ? Tu entends ça, papa ?
664b 01:06:53,618 01:06:56,518 Je n'en reviens pas. Je suis désolé. Je n'en reviens pas. Je suis désolé.
665 01:06:57,787 01:06:59,773 Ça ne suffit pas. Ça ne suffit pas.
666 01:07:00,024 01:07:03,461 A chaque fois que je monte sur scène, A chaque fois que je monte sur scène,
667 01:07:03,561 01:07:06,764 je sens les souffrances du public. je sens les souffrances du public.
668 01:07:07,332 01:07:11,468 Je vois des corps démembrés au visage ensanglanté. Je vois des corps démembrés au visage ensanglanté.
669 01:07:12,602 01:07:14,170 Des morts. Des morts.
670 01:07:16,539 01:07:19,044 Ce n'est pas du divertissement. Ce n'est pas du divertissement.
671 01:07:19,711 01:07:23,787 Je ne vois plus d'arc-en-ciel, Je ne vois plus d'arc-en-ciel,
672 01:07:23,887 01:07:27,051 mais des maladies incurables, des cancers. mais des maladies incurables, des cancers.
673 01:07:27,884 01:07:31,021 Les symptômes de notre auto-destruction. Les symptômes de notre auto-destruction.
674 01:07:33,790 01:07:35,760 Ça me hante. Ça me hante.
674b 01:07:37,190 01:07:39,360 Et ça empire. Et ça empire.
675 01:07:42,332 01:07:44,648 Nous ne savons pas ce que nous faisons. Nous ne savons pas ce que nous faisons.
676 01:07:47,971 01:07:51,008 Tu devrais raconter cette histoire-là. Tu devrais raconter cette histoire-là.
676b 01:07:51,771 01:07:53,608 Mais tu ne le feras pas. Mais tu ne le feras pas.
677 01:07:56,246 01:07:58,612 Tu as informé ton rédacteur en chef ? Tu as informé ton rédacteur en chef ?
678 01:07:59,549 01:08:01,519 C'est mon boulot. C'est mon boulot.
679 01:08:03,219 01:08:06,000 Cet endroit va grouiller de monde demain. Cet endroit va grouiller de monde demain.
680 01:08:08,825 01:08:12,030 Il va faire de moi une vedette de variété. Il va faire de moi une vedette de variété.
680b 01:08:12,525 01:08:14,530 C'est bien ce que tu voulais ? C'est bien ce que tu voulais ?
681 01:08:19,770 01:08:24,006 Je pourrais t'en débarrasser. Je pourrais t'en débarrasser.
682 01:08:27,845 01:08:31,481 Dis-moi qui a tué Kuron, Dis-moi qui a tué Kuron,
683 01:08:32,849 01:08:35,386 et l'histoire est morte. et l'histoire est morte.
686 01:09:25,268 01:09:29,799 O Seigneur, la vengeance t'appartient ! O Seigneur, la vengeance t'appartient !
687 01:09:29,999 01:09:33,712 Lève-toi et fais-toi juge de la Terre ! Lève-toi et fais-toi juge de la Terre !
688 01:09:33,912 01:09:36,779 A chacun selon ses mérites. A chacun selon ses mérites.
689 01:09:36,879 01:09:41,122 O Seigneur, le Mal triomphera-t-il longtemps ? O Seigneur, le Mal triomphera-t-il longtemps ?
690 01:09:42,953 01:09:45,009 Bonjour, Irving. Bonjour, Irving.
691 01:09:46,756 01:09:50,260 Je déteste parler affaires près de la maison de Dieu. Je déteste parler affaires près de la maison de Dieu.
692 01:09:50,360 01:09:53,530 Je viens justement parler de crucifixion. Je viens justement parler de crucifixion.
692b 01:09:53,860 01:09:55,430 La mienne. La mienne.
693 01:09:55,834 01:09:57,800 Vous avez lu ça ? Vous avez lu ça ?
694 01:09:57,900 01:09:59,737 Je ne lis jamais le "Bee". Je ne lis jamais le "Bee".
694b 01:09:59,837 01:10:01,537 Vous devriez. Vous devriez.
695 01:10:01,637 01:10:04,508 Dieu n'a pas passé son temps sur la montagne. Dieu n'a pas passé son temps sur la montagne.
696 01:10:04,708 01:10:08,077 Que du bla-bla. Rien de tangible. Que du bla-bla. Rien de tangible.
697 01:10:08,779 01:10:12,015 Vous pensez ça parce que vous êtes un WASP arrogant. Vous pensez ça parce que vous êtes un WASP arrogant.
698 01:10:13,349 01:10:16,554 En tant que seul juif du coin, En tant que seul juif du coin,
698b 01:10:16,654 01:10:18,354 je sais où vont les clous. je sais où vont les clous.
699 01:10:18,454 01:10:20,958 Et la couronne d'épines, et le vinaigre. Et la couronne d'épines, et le vinaigre.
700 01:10:21,127 01:10:23,731 Rien de tangible, hein ? Rien de tangible, hein ?
700b 01:10:23,927 01:10:26,311 Ils demandent pourquoi je ne l'ai pas interrogée. Ils demandent pourquoi je ne l'ai pas interrogée.
701 01:10:26,411 01:10:31,929 Ils envisagent une négligence, voire de la corruption. Ils envisagent une négligence, voire de la corruption.
703 01:10:32,970 01:10:35,802 Et vous n'êtes pas en odeur de sainteté. Et vous n'êtes pas en odeur de sainteté.
704 01:10:36,005 01:10:41,210 Nous sommes encore loin du jardin de Gethsémani. Nous sommes encore loin du jardin de Gethsémani.
705 01:10:42,479 01:10:44,983 Je ne peux pas différer plus longtemps. Je ne peux pas différer plus longtemps.
705b 01:10:45,083 01:10:47,123 Je dois la trouver. Je dois la trouver.
706 01:10:47,223 01:10:49,817 Priez que votre homme arrive avant moi. Priez que votre homme arrive avant moi.
707 01:11:02,865 01:11:06,004 Elle a raison. Il existe. Elle a raison. Il existe.
709 01:11:09,906 01:11:11,242 Une minute. Une minute.
710 01:11:14,611 01:11:18,281 Il y a un vol par jour de Chicago à Ironsborough. Il y a un vol par jour de Chicago à Ironsborough.
711 01:11:18,948 01:11:21,237 Celui d'hier a été annulé. Celui d'hier a été annulé.
712 01:11:21,337 01:11:23,651 Ce matin, il a décollé à 8 h Ce matin, il a décollé à 8 h
713 01:11:23,755 01:11:27,152 et il arrivera à 11h37, heure locale. et il arrivera à 11h37, heure locale.
714 01:11:27,425 01:11:31,012 La liste passagers ne porte pas son nom. Rien d'étonnant. La liste passagers ne porte pas son nom. Rien d'étonnant.
715 01:11:31,112 01:11:34,036 Emmène Mlle Travis à l'aéroport. Emmène Mlle Travis à l'aéroport.
716 01:11:34,235 01:11:37,171 On verra si elle le reconnaît. On verra si elle le reconnaît.
716 01:11:37,271 01:11:38,371 J'y vais. J'y vais.
716b 01:11:38,471 01:11:40,991 J'espère te voir à l'église dimanche. J'espère te voir à l'église dimanche.
717 01:12:07,571 01:12:10,449 Ouvrez, Walter. C'est urgent. Ouvrez, Walter. C'est urgent.
717b 01:12:10,571 01:12:13,449 Martha n'est pas dans sa chambre. Martha n'est pas dans sa chambre.
718 01:12:13,549 01:12:16,237 "Un jour de colère, un jour de désespoir "Un jour de colère, un jour de désespoir
719 01:12:16,337 01:12:20,168 "et d'angoisse, un jour de trouble et de ruines !" "et d'angoisse, un jour de trouble et de ruines !"
720 01:12:20,268 01:12:22,169 Où est Martha ? Où est Martha ?
721 01:12:22,369 01:12:27,349 "Un jour de trompettes et de champs de bataille !" "Un jour de trompettes et de champs de bataille !"
722 01:12:30,788 01:12:34,657 Espèce de serpent visqueux. Espèce de serpent visqueux.
723 01:12:34,757 01:12:38,161 Tu as abusé de ma confiance. Tu as abusé de ma confiance.
724 01:12:40,828 01:12:44,895 Tu as posé tes mains sur ma petite fille. Tu as posé tes mains sur ma petite fille.
725 01:12:46,770 01:12:50,457 Ecoutez-moi, Walter. Où est-elle ? Ecoutez-moi, Walter. Où est-elle ?
726 01:13:06,152 01:13:08,292 Que ce jour soit maudit. Que ce jour soit maudit.
727 01:13:08,392 01:13:11,028 Ils ont péché contre le Seigneur. Ils ont péché contre le Seigneur.
728 01:13:11,128 01:13:13,732 C'est le jour du jugement. C'est le jour du jugement.
729 01:13:13,832 01:13:16,351 Votre sang formera des fleuves. Votre sang formera des fleuves.
729b 01:13:16,451 01:13:20,451 Votre chair engraissera la terre. Votre chair engraissera la terre.
730 01:13:19,040 01:13:22,310 Dégagez la route ! Dégagez la route !
730b 01:13:23,340 01:13:26,410 Laissez passer les secours ! Laissez passer les secours !
731 01:13:26,810 01:13:28,678 Sorcière ! Sorcière !
732 01:13:28,878 01:13:31,551 Maudite sorcière. Maudite sorcière.
732b 01:13:31,651 01:13:34,751 Tu es venue voir ta prophétie accomplie ? Tu es venue voir ta prophétie accomplie ?
733 01:13:34,851 01:13:38,021 Tu es venue me dire que Billy va bien ? Tu es venue me dire que Billy va bien ?
734 01:13:38,922 01:13:40,858 Qu'il va bien là-dedans ? Qu'il va bien là-dedans ?
735 01:13:41,591 01:13:43,638 Qu'il va bien là-haut ? Qu'il va bien là-haut ?
735b 01:13:44,091 01:13:46,238 Réponds, sorcière ! Réponds, sorcière !
735c 01:13:46,438 01:13:51,238 Si on ne croyait pas à ces conneries d'au-delà, Si on ne croyait pas à ces conneries d'au-delà,
737 01:13:51,338 01:13:54,354 on serait plus attentifs à ce qui se passe ici. on serait plus attentifs à ce qui se passe ici.
738 01:13:54,554 01:13:57,208 Mais on n'a droit qu'à un essai. Mais on n'a droit qu'à un essai.
738 01:13:57,854 01:13:59,978 Voilà la vérité. Voilà la vérité.
739 01:14:01,745 01:14:06,682 Dis-moi ce que mon fils fait là-bas. Dis-moi ce que mon fils fait là-bas.
740 01:14:07,621 01:14:10,120 Il cueille des fleurs ? Il cueille des fleurs ?
741 01:14:10,721 01:14:13,190 Il joue de la guitare ? Il joue de la guitare ?
742 01:14:13,957 01:14:16,793 - Je suis désolée. - Désolée ? - Je suis désolée. - Désolée ?
743 01:14:17,227 01:14:19,364 Tu es désolée ! Tu es désolée !
743b 01:14:19,827 01:14:22,614 Tire-toi d'ici ! Tire-toi d'ici !
744 01:14:22,714 01:14:25,102 Ne reste pas là à jubiler devant nous. Ne reste pas là à jubiler devant nous.
745 01:15:46,417 01:15:48,727 Tu fais quoi, mon pote ? Tu fais quoi, mon pote ?
745b 01:15:49,217 01:15:51,727 J'ai rendez-vous avec Martha Travis. J'ai rendez-vous avec Martha Travis.
746 01:15:52,723 01:15:54,859 Je n'ai pas été prévenu. Je n'ai pas été prévenu.
746b 01:15:55,723 01:15:57,859 Elle est déjà sortie. Elle est déjà sortie.
747 01:15:58,495 01:16:00,500 Attendez plutôt dehors. Attendez plutôt dehors.
748 01:16:01,101 01:16:03,870 Elle m'attend peut-être à son hôtel. Elle m'attend peut-être à son hôtel.
748b 01:16:04,001 01:16:05,970 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
749 01:16:06,070 01:16:09,374 Son frère. J'arrive de New York. Son frère. J'arrive de New York.
750 01:16:12,509 01:16:14,711 Vous savez où elle séjourne ? Vous savez où elle séjourne ?
751 01:16:15,145 01:16:18,782 C'est la troisième fois que j'appelle ! C'est la troisième fois que j'appelle !
752 01:16:18,882 01:16:21,102 Et M. Travis ? Et M. Travis ?
752b 01:16:21,202 01:16:22,902 On te demande. On te demande.
753 01:16:23,220 01:16:25,289 Ils ont intérêt, putain. Ils ont intérêt, putain.
754 01:16:32,196 01:16:35,033 Espèce d'enfoiré. Espèce d'enfoiré.
754b 01:16:35,133 01:16:36,673 Je viens en paix, Irving. Je viens en paix, Irving.
755 01:16:36,867 01:16:38,670 Martha Travis a disparu. Martha Travis a disparu.
755b 01:16:38,770 01:16:40,670 Personne ne l'a vue depuis ce matin. Personne ne l'a vue depuis ce matin.
756 01:16:40,770 01:16:44,374 Génial. Je vais pouvoir rentrer chez moi. Génial. Je vais pouvoir rentrer chez moi.
757 01:16:45,709 01:16:49,129 Pas si vite. L'assassin de Kuron est en ville. Pas si vite. L'assassin de Kuron est en ville.
758 01:16:50,180 01:16:52,183 Et s'il y avait un autre meurtre ? Et s'il y avait un autre meurtre ?
758b 01:16:52,283 01:16:54,443 Oublie ces histoires de tueur à gages. Oublie ces histoires de tueur à gages.
759 01:16:54,543 01:16:57,587 Je ne peux pas. J'ai son nom. Je ne peux pas. J'ai son nom.
760 01:17:01,758 01:17:06,296 Je suis censé croire à ces conneries de vaudou ? Je suis censé croire à ces conneries de vaudou ?
761 01:17:07,129 01:17:11,468 Il y a mieux. Tu es au courant pour hier soir ? Il y a mieux. Tu es au courant pour hier soir ?
762 01:17:43,800 01:17:45,602 - Martha est rentrée ? - Non. - Martha est rentrée ? - Non.
763 01:17:47,202 01:17:49,098 Où est-elle, bordel ? Où est-elle, bordel ?
764 01:17:49,406 01:17:51,872 Vous devez appeler votre rédacteur en chef. Vous devez appeler votre rédacteur en chef.
765 01:17:55,245 01:17:56,515 Pardon. Pardon.
765b 01:17:57,575 01:18:00,615 On m'a réservé une chambre. Davidson. On m'a réservé une chambre. Davidson.
766 01:18:00,715 01:18:03,420 Un instant, je vous prie. Un instant, je vous prie.
767 01:18:03,520 01:18:07,058 Oui, une chambre simple pour une nuit. Oui, une chambre simple pour une nuit.
768 01:19:03,180 01:19:06,216 Rien à signaler là-haut. Je reste ici ? Rien à signaler là-haut. Je reste ici ?
769 01:19:06,316 01:19:08,686 Oui, on s'occupe du balcon. Oui, on s'occupe du balcon.
770 01:19:16,026 01:19:17,862 Elle viendra ? Elle viendra ?
771 01:19:17,962 01:19:20,644 - Si oui, vous la laisserez faire ? - Oui. - Si oui, vous la laisserez faire ? - Oui.
772 01:19:21,064 01:19:23,268 Mais est-ce qu'elle voudra le faire ? Mais est-ce qu'elle voudra le faire ?
772b 01:19:24,364 01:19:26,518 Je m'en occupe. Je m'en occupe.
773 01:19:30,473 01:19:32,720 Le piège est tendu. Virgule. Le piège est tendu. Virgule.
773b 01:19:32,820 01:19:35,680 Mais l'appât va-t-il se montrer ? Mais l'appât va-t-il se montrer ?
774 01:19:36,480 01:19:38,581 Une minute, la voilà ! Martha ? Une minute, la voilà ! Martha ?
775 01:19:39,449 01:19:42,519 - Je dois me changer. - C'est important ! - Je dois me changer. - C'est important !
776 01:19:43,520 01:19:47,016 - Pour qui ? - Pour toi. - Pour qui ? - Pour toi.
777 01:19:47,116 01:19:49,326 C'est mieux. Fais-la courte. C'est mieux. Fais-la courte.
778 01:19:50,027 01:19:54,724 L'assassin de Tom Kuron est ici, en ville. L'assassin de Tom Kuron est ici, en ville.
779 01:19:55,332 01:19:57,868 - Où est Walter ? - A l'hôtel. - Où est Walter ? - A l'hôtel.
780 01:19:57,968 01:19:59,738 Impossible de le réveiller. Impossible de le réveiller.
780b 01:20:00,541 01:20:02,007 Saoul ? Saoul ?
781 01:20:04,341 01:20:06,007 Je regrette qu'il ne soit pas là ce soir. Je regrette qu'il ne soit pas là ce soir.
782 01:20:07,444 01:20:10,714 Je lui dirais pourquoi on veut divertir avec tout. Je lui dirais pourquoi on veut divertir avec tout.
783 01:20:10,817 01:20:12,285 C'est évident. C'est évident.
783b 01:20:12,617 01:20:16,085 Comment supporter cette vie absurde, sinon ? Comment supporter cette vie absurde, sinon ?
784 01:20:16,185 01:20:18,452 Tu risques ta vie ce soir. Tu risques ta vie ce soir.
785 01:20:18,552 01:20:19,556 Parfait. Parfait.
786 01:21:23,587 01:21:25,323 Bonsoir, tout le monde. Bonsoir, tout le monde.
787 01:21:37,201 01:21:41,205 Je regarde vos visages avides de certitudes. Je regarde vos visages avides de certitudes.
788 01:21:42,038 01:21:44,512 Vous espérez et attendez de moi Vous espérez et attendez de moi
789 01:21:44,612 01:21:48,592 quelque chose de concret en quoi croire. quelque chose de concret en quoi croire.
790 01:21:51,007 01:21:54,683 Vous me haïriez si je disais qu'il n'y a rien après la mort, Vous me haïriez si je disais qu'il n'y a rien après la mort,
791 01:21:55,783 01:21:58,854 que nous retournons là où nous étions avant de naître. que nous retournons là où nous étions avant de naître.
792 01:22:00,087 01:22:01,657 Vous me haïriez, non ? Vous me haïriez, non ?
794 01:22:03,227 01:22:07,931 Mais si vous étiez sûrs qu'il n'y a rien après la mort, Mais si vous étiez sûrs qu'il n'y a rien après la mort,
795 01:22:08,031 01:22:12,136 que vous n'avez droit qu'à un essai, que vous n'avez droit qu'à un essai,
796 01:22:13,003 01:22:16,939 sans cette arrogance à nous croire éternels, sans cette arrogance à nous croire éternels,
797 01:22:17,072 01:22:20,109 nous serions meilleurs durant notre vie. nous serions meilleurs durant notre vie.
798 01:22:20,442 01:22:22,379 Pensez-y. Pensez-y.
799 01:22:26,049 01:22:28,985 Mais vous n'avez pas envie d'y penser. Mais vous n'avez pas envie d'y penser.
801 01:22:31,355 01:22:33,801 Pour quoi faire ? Pour quoi faire ?
802 01:22:36,116 01:22:38,933 Ça signifierait que je vous ai trompés. Ça signifierait que je vous ai trompés.
803 01:22:40,994 01:22:43,401 Mais vous savez que c'est faux. Mais vous savez que c'est faux.
804 01:22:46,336 01:22:48,073 Voilà. Voilà.
805 01:22:49,008 01:22:51,254 Vous êtes des gens rationnels. Vous êtes des gens rationnels.
805b 01:22:51,654 01:22:54,884 Vous n'attendez pas de la TV Vous n'attendez pas de la TV
806 01:22:54,984 01:22:56,934 qu'elle vous dise ce qu'il faut croire. qu'elle vous dise ce qu'il faut croire.
807 01:22:58,148 01:23:00,484 Vous ne vous en laissez pas conter. Vous ne vous en laissez pas conter.
808 01:23:20,337 01:23:24,807 Quatrième rangée. Qui connaît une certaine Quatrième rangée. Qui connaît une certaine
809 01:23:25,041 01:23:26,530 Crystal ? Crystal ?
810 01:23:26,730 01:23:28,645 Moi ! Moi !
811 01:23:33,650 01:23:35,453 Ne soyez pas nerveuse. Ne soyez pas nerveuse.
812 01:23:37,521 01:23:39,557 Il s'appelle Art ? Il s'appelle Art ?
813 01:23:43,520 01:23:46,096 Il vient de décéder, non ? Il vient de décéder, non ?
814 01:23:49,199 01:23:51,035 Il a eu une vie difficile. Il a eu une vie difficile.
814b 01:23:51,799 01:23:54,035 Il était mineur de fond. Il était mineur de fond.
815 01:23:56,039 01:23:57,908 Art dit : Art dit :
816 01:23:59,443 01:24:02,579 "C'est bon d'être enfin à la lumière. "C'est bon d'être enfin à la lumière.
817 01:24:07,217 01:24:09,237 "Toutes ces années dans l'obscurité. "Toutes ces années dans l'obscurité.
818 01:24:10,821 01:24:13,357 "Plus de patrons. "Plus de patrons.
818b 01:24:13,551 01:24:15,457 "C'est fini de travailler. "C'est fini de travailler.
819 01:24:18,061 01:24:20,297 "Toutes ces années dans l'obscurité." "Toutes ces années dans l'obscurité."
820 01:25:32,502 01:25:34,772 Son cou a été brisé ? Son cou a été brisé ?
821 01:25:35,872 01:25:37,809 Il était à mobylette. Il était à mobylette.
823 01:25:43,880 01:25:46,007 Il dit qu'il allait rentrer. Il dit qu'il allait rentrer.
823b 01:25:46,380 01:25:48,307 Mais il n'est jamais arrivé. Mais il n'est jamais arrivé.
824 01:25:48,652 01:25:51,121 Il n'a jamais revu sa maman. Il n'a jamais revu sa maman.
825 01:25:54,758 01:25:56,294 Qui est Tony ? Qui est Tony ?
826 01:25:56,694 01:25:58,863 Qui est John ? Qui est John ?
827 01:26:00,164 01:26:03,300 - Ça ne vous dit rien ? - Non. - Ça ne vous dit rien ? - Non.
828 01:26:06,737 01:26:09,139 Qui est Walt ? Qui est Walt ?
829 01:26:09,739 01:26:13,341 Pas si vite, Walt. Je vous entends très mal. Pas si vite, Walt. Je vous entends très mal.
831 01:26:16,279 01:26:19,549 Qui connaît un Walt ? Qui connaît un Walt ?
832 01:26:19,649 01:26:21,419 Je connais un Walter ! Je connais un Walter !
833 01:26:24,955 01:26:29,025 C'était mon mari. Il est dans l'au-delà. C'était mon mari. Il est dans l'au-delà.
834 01:26:30,060 01:26:31,829 Non. Non.
835 01:26:33,063 01:26:35,234 Il dit être le père de quelqu'un. Il dit être le père de quelqu'un.
835b 01:26:35,334 01:26:38,004 Personne n'a un père du nom de Walt ? Personne n'a un père du nom de Walt ?
836 01:26:38,104 01:26:40,694 Mon père s'appelait Walt ! Mon père s'appelait Walt !
837 01:26:45,689 01:26:50,345 Oui, Walt. Walter. Mon père s'appelait Walter. Oui, Walt. Walter. Mon père s'appelait Walter.
838 01:26:53,383 01:26:57,419 Il dit de ne pas s'inquiéter. Tout va bien. Il dit de ne pas s'inquiéter. Tout va bien.
839 01:26:58,322 01:27:00,722 Il a arrêté de boire. Il a arrêté de boire.
839b 01:27:01,222 01:27:04,622 - Il buvait trop d'alcool ? - Il n'a jamais bu. - Il buvait trop d'alcool ? - Il n'a jamais bu.
840 01:27:04,722 01:27:08,062 Il était membre de l'Armée du salut. Il était membre de l'Armée du salut.
842 01:27:21,776 01:27:25,245 Papa ! Non ! Papa ! Non !
845 01:27:33,303 01:27:35,193 Ne tirez pas, c'est moi ! Ne tirez pas, c'est moi !
846 01:27:48,512 01:27:51,721 - Elle va bien ? - Allez à l'hôtel. Je reste là. - Elle va bien ? - Allez à l'hôtel. Je reste là.
847 01:27:51,905 01:27:54,478 Fiez-vous à elle. Il y sera. Fiez-vous à elle. Il y sera.
849 01:28:07,524 01:28:09,460 Tu m'as volé ma vie. Tu m'as volé ma vie.
850 01:28:10,003 01:28:12,563 Non, trésor. Non, trésor.
851 01:28:18,606 01:28:20,802 Je regrette, trésor. Je regrette, trésor.
852 01:28:25,374 01:28:27,544 Ne me laisse pas mourir. Ne me laisse pas mourir.
853 01:28:31,247 01:28:33,683 C'est impossible. C'est impossible.
854 01:28:39,320 01:28:42,557 C'est vraiment en train d'arriver. C'est vraiment en train d'arriver.
855 01:28:42,657 01:28:46,260 Ta mère me l'avait dit. Et c'est mon tour ! Ta mère me l'avait dit. Et c'est mon tour !
856 01:28:48,130 01:28:52,799 Elle avait raison. Je ne la croyais pas ! Elle avait raison. Je ne la croyais pas !
858 01:28:58,275 01:29:00,001 Il est là, n'est-ce pas ? Il est là, n'est-ce pas ?
859 01:29:01,612 01:29:03,515 Tu es venue me sauver ? Tu es venue me sauver ?
860 01:29:06,650 01:29:09,717 Tu es venue me sauver, n'est-ce pas ? Tu es venue me sauver, n'est-ce pas ?
861 01:29:19,125 01:29:21,525 Une dernière fois, trésor. Une dernière fois, trésor.
862 01:29:27,638 01:29:29,607 Une dernière chance. Une dernière chance.
863 01:29:39,349 01:29:41,018 Un piège ? Un piège ?
864 01:29:44,221 01:29:45,990 Une vengeance ? Une vengeance ?
865 01:30:31,068 01:30:32,603 Martha ? Martha ?
866 01:30:51,188 01:30:53,524 Un rêve ? Un rêve ?
868 01:31:15,018 01:31:17,413 - Walter travis ? - Chambre 404. - Walter travis ? - Chambre 404.
869 01:31:17,513 01:31:19,513 Couvrez l'arrière, je monte ! Couvrez l'arrière, je monte !
870 01:31:54,435 01:31:56,053 Bougez pas ! Bougez pas !
871 01:32:11,956 01:32:13,575 Ça va ? Ça va ?
872 01:32:26,971 01:32:29,020 Et Walter ? Et Walter ?
873 01:32:30,001 01:32:32,597 Tu ne veux pas savoir ? Tu ne veux pas savoir ?
874 01:32:34,825 01:32:36,885 Je suis resté là avec toi. Je suis resté là avec toi.
875 01:32:39,066 01:32:43,032 Va faire ton boulot. Va faire ton boulot.
876 01:32:44,168 01:32:46,304 Je vais bien maintenant. Je vais bien maintenant.
876 01:32:47,168 01:32:48,804 Tu es sûre ? Tu es sûre ?
878 01:33:09,627 01:33:13,397 - Il n'a jamais su. - Su quoi ? - Il n'a jamais su. - Su quoi ?
879 01:33:15,065 01:33:16,935 Si c'était un rêve. Si c'était un rêve.
884 01:34:14,058 01:34:16,617 Je peux téléphoner ? Je peux téléphoner ?
885 01:34:18,896 01:34:21,665 - Vous l'avez vue ? - Oui. - Vous l'avez vue ? - Oui.
886 01:34:21,765 01:34:24,802 Ce n'était pas un fantôme ? On ne la voyait plus, nous. Ce n'était pas un fantôme ? On ne la voyait plus, nous.
887 01:34:24,902 01:34:26,471 Vous me l'avez dit. Vous me l'avez dit.
888 01:34:27,904 01:34:31,007 Jay ? Je l'ai trouvée, mais elle ne parlera pas. Jay ? Je l'ai trouvée, mais elle ne parlera pas.
889 01:34:33,540 01:34:37,777 J'ai des photos. Ça reste un article d'enfer. J'ai des photos. Ça reste un article d'enfer.
893 01:34:46,223 01:34:48,160 Tu voulais me voir, Jay ? Tu voulais me voir, Jay ?
893b 01:34:49,023 01:34:50,940 Ça vient d'arriver du labo photo. Ça vient d'arriver du labo photo.
893c 01:34:58,923 01:35:01,340 C'est quoi, cette merde ? C'est quoi, cette merde ?
894 01:35:02,203 01:35:05,073 Tu as pris des champignons ? Tu as pris des champignons ?
895 01:35:05,173 01:35:08,545 Tu bois trop ? Tu sniffes de la colle ? Tu bois trop ? Tu sniffes de la colle ?
896 01:35:10,045 01:35:12,431 Ce fichu lierre. Ce fichu lierre.
897 01:35:13,951 01:35:17,988 Impossible de s'en débarrasser. Impossible de s'en débarrasser.
897b 01:35:19,251 01:35:21,498 Rien ne l'arrête. Rien ne l'arrête.
897c 01:35:22,051 01:35:23,498 Rien. Rien.
898 01:35:23,760 01:35:26,597 Tu vas passer au dépistage de drogue. Tu vas passer au dépistage de drogue.
900 01:35:42,612 01:35:44,912 Elle est toujours là. Elle est toujours là.
901 01:35:45,112 01:35:46,652 Quelque part. Quelque part.
901b 01:35:47,712 01:35:49,872 Et je la retrouverai. Et je la retrouverai.
902 01:35:50,654 01:35:53,891 Peut-être pas aujourd'hui. Ni demain. Peut-être pas aujourd'hui. Ni demain.
903 01:35:54,091 01:35:55,993 Mais je la retrouverai. Mais je la retrouverai.
904 01:35:56,591 01:35:58,393 Là, tu ne me vois plus. Là, tu ne me vois plus.
904 01:35:56,591 01:35:58,393 Là, tu ne me vois plus. Là, tu ne me vois plus.