This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,925 | 00:00:08,674 | Billie Eilish No Time To Die لا وقت للموت | Billie Eilish No Time To Die لا وقت للموت |
2 | 00:00:09,184 | 00:00:15,619 | تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender | تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender |
3 | 00:00:28,605 | 00:00:32,117 | ...كان يجب أن أعرف I should've known | ...كان يجب أن أعرف I should've known |
4 | 00:00:35,505 | 00:00:39,192 | بأنّني سأرحل وحيدةً I'd leave alone | بأنّني سأرحل وحيدةً I'd leave alone |
5 | 00:00:42,338 | 00:00:45,735 | ...وهذا سيثبت Just goes to show | ...وهذا سيثبت Just goes to show |
6 | 00:00:47,428 | 00:00:49,484 | ...بأنّ الدم الّذي تنزفه That the blood you bleed | ...بأنّ الدم الّذي تنزفه That the blood you bleed |
7 | 00:00:49,484 | 00:00:52,771 | هو الدم الّذي تدينه Is just the blood you owe | هو الدم الّذي تدينه Is just the blood you owe |
8 | 00:00:55,845 | 00:00:59,414 | ...كنّا زوجاً We were a pair | ...كنّا زوجاً We were a pair |
9 | 00:01:02,203 | 00:01:05,964 | ...لكنّني رأيتك هناك But I saw you there | ...لكنّني رأيتك هناك But I saw you there |
10 | 00:01:09,076 | 00:01:12,895 | وكان فوق تحمّلي Too much to bear | وكان فوق تحمّلي Too much to bear |
11 | 00:01:13,874 | 00:01:15,299 | ...أنت كنت حياتي You were my life | ...أنت كنت حياتي You were my life |
12 | 00:01:15,299 | 00:01:19,752 | لكن ما أبعد الحياة عن العدالة But life is far away from fair | لكن ما أبعد الحياة عن العدالة But life is far away from fair |
13 | 00:01:20,656 | 00:01:24,064 | هل كنت غبيّة لانّي أحببتك؟ Was I stupid to love you? | هل كنت غبيّة لانّي أحببتك؟ Was I stupid to love you? |
14 | 00:01:24,064 | 00:01:27,223 | هل جازفت لأنّني ساعدتك؟ Was I reckless to help? | هل جازفت لأنّني ساعدتك؟ Was I reckless to help? |
15 | 00:01:27,757 | 00:01:33,672 | ...هل كان واضحاً للجميع Was it obvious to everybody else | ...هل كان واضحاً للجميع Was it obvious to everybody else |
16 | 00:01:34,340 | 00:01:39,455 | بأنّني سقطت مقابل كذبة؟ That I'd fallen for a lie? | بأنّني سقطت مقابل كذبة؟ That I'd fallen for a lie? |
17 | 00:01:41,286 | 00:01:47,162 | ...أنت لم تقف أبداً إلى جانبي You were never on my side | ...أنت لم تقف أبداً إلى جانبي You were never on my side |
18 | 00:01:47,672 | 00:01:50,905 | ...تخدعني مرّة تلو أخرى Fool me once, fool me twice | ...تخدعني مرّة تلو أخرى Fool me once, fool me twice |
19 | 00:01:51,185 | 00:01:54,119 | هل أنت الموت أم الفردوس؟ Are you death or paradise? | هل أنت الموت أم الفردوس؟ Are you death or paradise? |
20 | 00:01:54,638 | 00:01:59,366 | ...الآن لن تراني أبكي أبداً Now you'll never see me cry | ...الآن لن تراني أبكي أبداً Now you'll never see me cry |
21 | 00:02:00,170 | 00:02:02,850 | هنالك فقط: لا وقت للموت There's just no time to die | هنالك فقط: لا وقت للموت There's just no time to die |
22 | 00:02:16,249 | 00:02:21,070 | ...أنا من أضرم النار I let it burn | ...أنا من أضرم النار I let it burn |
23 | 00:02:22,995 | 00:02:26,610 | فأنت لم تعد محور إهتمامي You're no longer my concern | فأنت لم تعد محور إهتمامي You're no longer my concern |
24 | 00:02:29,539 | 00:02:34,767 | ...وجوه من الماضي تتراءى إليّ Faces from my past return | ...وجوه من الماضي تتراءى إليّ Faces from my past return |
25 | 00:02:34,767 | 00:02:41,475 | درس آخر أمامي لأتعلّمه Another lesson yet to learn | درس آخر أمامي لأتعلّمه Another lesson yet to learn |
26 | 00:02:41,781 | 00:02:46,411 | بأنّني سقطت مقابل كذبة؟ That I'd fallen for a lie | بأنّني سقطت مقابل كذبة؟ That I'd fallen for a lie |
27 | 00:02:47,955 | 00:02:54,292 | ...أنت لم تقف أبداً إلى جانبي You were never on my side | ...أنت لم تقف أبداً إلى جانبي You were never on my side |
28 | 00:02:54,762 | 00:02:57,592 | ...تخدعني مرّة تلو أخرى Fool me once, fool me twice | ...تخدعني مرّة تلو أخرى Fool me once, fool me twice |
29 | 00:02:57,592 | 00:03:00,771 | هل أنت الموت أم الفردوس؟ Are you death or paradise? | هل أنت الموت أم الفردوس؟ Are you death or paradise? |
30 | 00:03:01,156 | 00:03:06,058 | ...الآن لن تراني أبكي أبداً Now you'll never see me cry | ...الآن لن تراني أبكي أبداً Now you'll never see me cry |
31 | 00:03:06,681 | 00:03:10,321 | هنالك فقط: لا وقت للموت There's just no time to die | هنالك فقط: لا وقت للموت There's just no time to die |
32 | 00:03:14,188 | 00:03:17,616 | لا وقت للموت No time to die | لا وقت للموت No time to die |
33 | 00:03:20,648 | 00:03:28,253 | لا وقت للموت No time to die | لا وقت للموت No time to die |
34 | 00:03:34,880 | 00:03:37,975 | ...تخدعني مرّة تلو أخرى Fool me once, fool me twice | ...تخدعني مرّة تلو أخرى Fool me once, fool me twice |
35 | 00:03:37,975 | 00:03:41,288 | هل أنت الموت أم الفردوس؟ Are you death or paradise? | هل أنت الموت أم الفردوس؟ Are you death or paradise? |
36 | 00:03:41,288 | 00:03:46,300 | ...الآن لن تراني أبكي أبداً Now you'll never see me cry | ...الآن لن تراني أبكي أبداً Now you'll never see me cry |
37 | 00:03:47,389 | 00:03:50,357 | هنالك فقط: لا وقت للموت There's just no time to die | هنالك فقط: لا وقت للموت There's just no time to die |
38 | 00:03:53,565 | 00:03:57,194 | تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender | تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender |