This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:19,102 | 00:00:21,855 | UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX | UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX |
2 | 00:00:24,691 | 00:00:26,443 | Muito bem, obrigado. | Muito bem, obrigado. |
3 | 00:00:27,236 | 00:00:29,071 | Muito obrigado. Como vão? | Muito obrigado. Como vão? |
4 | 00:00:30,072 | 00:00:31,281 | Como estão? | Como estão? |
5 | 00:00:33,659 | 00:00:35,369 | Obrigado. | Obrigado. |
6 | 00:00:36,453 | 00:00:37,871 | É bom estar aqui. | É bom estar aqui. |
7 | 00:00:38,580 | 00:00:40,541 | É bom estar aqui. Obrigado. | É bom estar aqui. Obrigado. |
8 | 00:00:40,624 | 00:00:43,168 | Agradeço. Vamos ver se sou engraçado primeiro. | Agradeço. Vamos ver se sou engraçado primeiro. |
9 | 00:00:43,919 | 00:00:45,295 | Vejamos se sou engraçado. | Vejamos se sou engraçado. |
10 | 00:00:45,379 | 00:00:47,673 | É bom estar aqui em Nashville. | É bom estar aqui em Nashville. |
11 | 00:00:47,756 | 00:00:50,801 | Olhem para mim. Arranjei uma camisa de caubói. | Olhem para mim. Arranjei uma camisa de caubói. |
12 | 00:00:50,884 | 00:00:51,885 | Certo? | Certo? |
13 | 00:00:52,511 | 00:00:55,556 | Para combinar com vocês, que vieram de suas fazendas. | Para combinar com vocês, que vieram de suas fazendas. |
14 | 00:00:57,432 | 00:00:58,892 | Vivem em celeiros. | Vivem em celeiros. |
15 | 00:00:58,976 | 00:01:00,269 | É isso que fazem? | É isso que fazem? |
16 | 00:01:02,145 | 00:01:04,523 | E pensam: "Estou trabalhando num aplicativo. | E pensam: "Estou trabalhando num aplicativo. |
17 | 00:01:05,649 | 00:01:07,150 | Vou lançar um site." | Vou lançar um site." |
18 | 00:01:10,737 | 00:01:12,698 | Droga. Que tempos ferrados, não? | Droga. Que tempos ferrados, não? |
19 | 00:01:13,156 | 00:01:16,159 | É estranho gravar um especial antes da eleição presidencial, | É estranho gravar um especial antes da eleição presidencial, |
20 | 00:01:16,243 | 00:01:17,744 | sobretudo uma como esta. | sobretudo uma como esta. |
21 | 00:01:17,828 | 00:01:20,539 | Estamos literalmente pensando: "O que vai acontecer?" | Estamos literalmente pensando: "O que vai acontecer?" |
22 | 00:01:21,832 | 00:01:25,669 | Como acabamos com esses dois? Jesus Cristo. | Como acabamos com esses dois? Jesus Cristo. |
23 | 00:01:25,752 | 00:01:28,046 | Parece a primeira semana de American Idol. | Parece a primeira semana de American Idol. |
24 | 00:01:28,547 | 00:01:31,758 | "Sério? Essas são as opções?" | "Sério? Essas são as opções?" |
25 | 00:01:32,968 | 00:01:34,928 | "Pegue o casaco dele!" | "Pegue o casaco dele!" |
26 | 00:01:37,055 | 00:01:39,141 | Sei lá o que ela está fazendo. | Sei lá o que ela está fazendo. |
27 | 00:01:40,726 | 00:01:44,813 | É inacreditável. É uma porcaria de racista ou o diabo. | É inacreditável. É uma porcaria de racista ou o diabo. |
28 | 00:01:45,397 | 00:01:47,024 | Essas são as opções. | Essas são as opções. |
29 | 00:01:49,234 | 00:01:50,736 | "Eu saio agarrando! | "Eu saio agarrando! |
30 | 00:01:50,819 | 00:01:51,945 | Agarrando!" | Agarrando!" |
31 | 00:01:54,364 | 00:01:55,365 | Está bem. | Está bem. |
32 | 00:01:56,617 | 00:01:57,743 | É isso que você faz? | É isso que você faz? |
33 | 00:01:59,369 | 00:02:02,748 | Maldito lunático. "Eu vou construir um muro." | Maldito lunático. "Eu vou construir um muro." |
34 | 00:02:03,790 | 00:02:07,294 | As pessoas pensam que ele vai mesmo fazer isso. Sério? Vai? | As pessoas pensam que ele vai mesmo fazer isso. Sério? Vai? |
35 | 00:02:07,377 | 00:02:10,339 | Vai construir um muro da Califórnia até o Texas? | Vai construir um muro da Califórnia até o Texas? |
36 | 00:02:10,422 | 00:02:11,590 | Vai fazer isso? | Vai fazer isso? |
37 | 00:02:12,174 | 00:02:13,634 | Já dirigiu por lá? | Já dirigiu por lá? |
38 | 00:02:14,551 | 00:02:16,011 | Porque eu já. | Porque eu já. |
39 | 00:02:16,595 | 00:02:19,097 | Peguei a Rodovia 10 saindo de Los Angeles. | Peguei a Rodovia 10 saindo de Los Angeles. |
40 | 00:02:19,181 | 00:02:22,017 | Dirigi por dois dias, a 130km/h. | Dirigi por dois dias, a 130km/h. |
41 | 00:02:26,063 | 00:02:27,481 | Apenas muro. | Apenas muro. |
42 | 00:02:27,564 | 00:02:31,026 | Parece John Goodman em Arizona Nunca Mais. | Parece John Goodman em Arizona Nunca Mais. |
43 | 00:02:31,818 | 00:02:32,818 | Apenas dirigindo. | Apenas dirigindo. |
44 | 00:02:33,528 | 00:02:35,072 | Quantas vezes | Quantas vezes |
45 | 00:02:35,155 | 00:02:38,617 | vai ao Home Depot para construir isso? | vai ao Home Depot para construir isso? |
46 | 00:02:39,117 | 00:02:42,079 | Realmente acha que vai fazer isso? | Realmente acha que vai fazer isso? |
47 | 00:02:42,746 | 00:02:45,707 | Veja a Torre da Liberdade, nós queríamos aquela porcaria | Veja a Torre da Liberdade, nós queríamos aquela porcaria |
48 | 00:02:45,791 | 00:02:48,168 | e levamos quase 15 anos para fazê-la. | e levamos quase 15 anos para fazê-la. |
49 | 00:02:48,835 | 00:02:51,463 | E nem metade das pessoas querem essa porcaria. | E nem metade das pessoas querem essa porcaria. |
50 | 00:02:52,130 | 00:02:54,257 | Já sei, quando terminarem, | Já sei, quando terminarem, |
51 | 00:02:54,341 | 00:02:57,803 | este país vai estar tão mal que nós é que vamos pular o muro. | este país vai estar tão mal que nós é que vamos pular o muro. |
52 | 00:02:59,513 | 00:03:01,932 | "Cara, eles têm açúcar de verdade! | "Cara, eles têm açúcar de verdade! |
53 | 00:03:04,267 | 00:03:06,186 | Têm açúcar de verdade na Coca-Cola! | Têm açúcar de verdade na Coca-Cola! |
54 | 00:03:06,645 | 00:03:07,979 | Ouvi que, do outro lado, | Ouvi que, do outro lado, |
55 | 00:03:08,063 | 00:03:11,066 | o Orange Crush tem o mesmo sabor de 1978." | o Orange Crush tem o mesmo sabor de 1978." |
56 | 00:03:12,859 | 00:03:16,029 | Lembram-se daqueles dois anos em que era delicioso? | Lembram-se daqueles dois anos em que era delicioso? |
57 | 00:03:16,113 | 00:03:18,698 | Sim. Então temos Trump e Hillary. | Sim. Então temos Trump e Hillary. |
58 | 00:03:18,782 | 00:03:20,951 | Hillary é um homem feito. | Hillary é um homem feito. |
59 | 00:03:21,034 | 00:03:22,411 | Uma droga de homem feito. | Uma droga de homem feito. |
60 | 00:03:22,494 | 00:03:26,540 | Todos acham que ela se veste como corretora de imóveis. | Todos acham que ela se veste como corretora de imóveis. |
61 | 00:03:26,623 | 00:03:28,500 | Não tem com que se preocupar. | Não tem com que se preocupar. |
62 | 00:03:28,583 | 00:03:30,585 | Ela é um homem feito. | Ela é um homem feito. |
63 | 00:03:30,669 | 00:03:32,587 | Vai lhes dar as guerras, | Vai lhes dar as guerras, |
64 | 00:03:32,671 | 00:03:36,299 | vai pôr microchip nos bebês, eliminar o dinheiro. | vai pôr microchip nos bebês, eliminar o dinheiro. |
65 | 00:03:36,383 | 00:03:40,178 | Ela não vai conseguir, mas vai continuar seguindo essa direção. | Ela não vai conseguir, mas vai continuar seguindo essa direção. |
66 | 00:03:40,262 | 00:03:43,181 | Privatização da água. Não é um direito humano básico. | Privatização da água. Não é um direito humano básico. |
67 | 00:03:43,265 | 00:03:44,266 | Ela vai... | Ela vai... |
68 | 00:03:44,850 | 00:03:46,768 | passar por aquela porcaria... | passar por aquela porcaria... |
69 | 00:03:46,852 | 00:03:49,479 | aquela porcaria que você faz | aquela porcaria que você faz |
70 | 00:03:49,563 | 00:03:51,314 | quando vai atrás desse poder. | quando vai atrás desse poder. |
71 | 00:03:51,398 | 00:03:54,901 | Você tem de colocar tudo aqui numa caixinha, todo o seu mal, | Você tem de colocar tudo aqui numa caixinha, todo o seu mal, |
72 | 00:03:54,985 | 00:03:57,320 | e fica sentado lá, sorrindo, | e fica sentado lá, sorrindo, |
73 | 00:03:57,404 | 00:03:58,989 | sabendo o que acontece. | sabendo o que acontece. |
74 | 00:03:59,823 | 00:04:01,867 | Como se falasse com um fulano qualquer. | Como se falasse com um fulano qualquer. |
75 | 00:04:01,950 | 00:04:04,786 | Ele coloca a calça uma perna de cada vez. | Ele coloca a calça uma perna de cada vez. |
76 | 00:04:07,330 | 00:04:08,915 | Não, é tão ferrado, sabe... | Não, é tão ferrado, sabe... |
77 | 00:04:10,333 | 00:04:11,752 | É irreal. Eu não sei. | É irreal. Eu não sei. |
78 | 00:04:12,753 | 00:04:14,629 | São as duas piores opções de todas. | São as duas piores opções de todas. |
79 | 00:04:15,797 | 00:04:19,009 | Trump, se ele não fosse tão racista... | Trump, se ele não fosse tão racista... |
80 | 00:04:19,509 | 00:04:22,512 | se ele não fosse tão racista... tudo bem agarrar bucetas, | se ele não fosse tão racista... tudo bem agarrar bucetas, |
81 | 00:04:22,596 | 00:04:23,722 | não é comigo, | não é comigo, |
82 | 00:04:24,639 | 00:04:28,143 | e eu sou egoísta, como qualquer outro eleitor, certo? | e eu sou egoísta, como qualquer outro eleitor, certo? |
83 | 00:04:28,226 | 00:04:30,729 | Se ele não fosse tão racista, | Se ele não fosse tão racista, |
84 | 00:04:31,563 | 00:04:33,565 | ele me assustaria um pouco menos, | ele me assustaria um pouco menos, |
85 | 00:04:33,648 | 00:04:35,817 | porque é descaradamente idiota. | porque é descaradamente idiota. |
86 | 00:04:35,901 | 00:04:38,361 | É tão burro, não conseguiria se safar de nada. | É tão burro, não conseguiria se safar de nada. |
87 | 00:04:38,445 | 00:04:39,738 | Sabem o que me lembra? | Sabem o que me lembra? |
88 | 00:04:39,821 | 00:04:41,281 | Quando vemos Law & Order, | Quando vemos Law & Order, |
89 | 00:04:41,364 | 00:04:44,868 | eles fazem uma prisão nos primeiros 15 minutos, | eles fazem uma prisão nos primeiros 15 minutos, |
90 | 00:04:44,951 | 00:04:47,454 | estão tentando fazer-nos pensar: "Nós o pegamos!" | estão tentando fazer-nos pensar: "Nós o pegamos!" |
91 | 00:04:47,537 | 00:04:50,832 | Então, olhamos para o relógio. "Não tem como ele ter feito isso. | Então, olhamos para o relógio. "Não tem como ele ter feito isso. |
92 | 00:04:51,958 | 00:04:54,336 | Faltam 45 minutos de programa. | Faltam 45 minutos de programa. |
93 | 00:04:55,128 | 00:04:56,671 | Ele não pode ser o cara. | Ele não pode ser o cara. |
94 | 00:04:56,755 | 00:04:57,964 | Quem é o cara?" | Quem é o cara?" |
95 | 00:04:59,424 | 00:05:02,302 | É aí que a porcaria da Hillary entra. | É aí que a porcaria da Hillary entra. |
96 | 00:05:03,428 | 00:05:05,806 | Ela vai às conferências Bilderberg, | Ela vai às conferências Bilderberg, |
97 | 00:05:05,889 | 00:05:08,600 | onde se vestem como faisões e transam. | onde se vestem como faisões e transam. |
98 | 00:05:08,683 | 00:05:09,726 | Certo? | Certo? |
99 | 00:05:10,227 | 00:05:12,729 | Sacrificar alguns funcionários da Best Buy. | Sacrificar alguns funcionários da Best Buy. |
100 | 00:05:14,314 | 00:05:16,483 | Briga pelo crachá por um troféu. | Briga pelo crachá por um troféu. |
101 | 00:05:16,566 | 00:05:17,567 | Certo? | Certo? |
102 | 00:05:20,278 | 00:05:22,697 | Quem você escolhe? Não faço ideia. | Quem você escolhe? Não faço ideia. |
103 | 00:05:22,781 | 00:05:24,282 | Por isso, andei regredindo. | Por isso, andei regredindo. |
104 | 00:05:24,366 | 00:05:27,202 | Não aguento essa droga. Só quero pausar. | Não aguento essa droga. Só quero pausar. |
105 | 00:05:27,285 | 00:05:30,413 | Não quero que esta eleição aconteça, então estou regredido, | Não quero que esta eleição aconteça, então estou regredido, |
106 | 00:05:30,497 | 00:05:34,209 | e tenho assistido às maiores porcarias que posso. | e tenho assistido às maiores porcarias que posso. |
107 | 00:05:34,292 | 00:05:35,544 | De manhã, | De manhã, |
108 | 00:05:35,627 | 00:05:38,547 | os talk shows idiotas pra começar o dia das mães suburbanas. | os talk shows idiotas pra começar o dia das mães suburbanas. |
109 | 00:05:39,005 | 00:05:41,591 | Eles têm várias histórias para não pensar. | Eles têm várias histórias para não pensar. |
110 | 00:05:41,675 | 00:05:43,635 | "Você o ama, é seu melhor amigo, | "Você o ama, é seu melhor amigo, |
111 | 00:05:43,718 | 00:05:48,306 | mas já pensou no que seu cão faz quando você não está em casa?" | mas já pensou no que seu cão faz quando você não está em casa?" |
112 | 00:05:49,099 | 00:05:51,434 | "O próximo vídeo pode surpreendê-lo." | "O próximo vídeo pode surpreendê-lo." |
113 | 00:05:51,518 | 00:05:55,397 | E eu digo: "Mande ver! Encha meu cérebro com essa porcaria! | E eu digo: "Mande ver! Encha meu cérebro com essa porcaria! |
114 | 00:05:55,480 | 00:05:57,941 | Não quero lidar com o que está acontecendo." | Não quero lidar com o que está acontecendo." |
115 | 00:05:58,692 | 00:06:01,528 | "Epidemia nacional de heroína? Dane-se!" | "Epidemia nacional de heroína? Dane-se!" |
116 | 00:06:02,279 | 00:06:04,114 | É o Dia Nacional do Taco. | É o Dia Nacional do Taco. |
117 | 00:06:04,197 | 00:06:06,700 | Temos o Tony do Tony's Taco. | Temos o Tony do Tony's Taco. |
118 | 00:06:06,783 | 00:06:10,120 | Tony, como se faz um ótimo taco?" | Tony, como se faz um ótimo taco?" |
119 | 00:06:10,620 | 00:06:13,123 | "Tudo começa com a tortilha." | "Tudo começa com a tortilha." |
120 | 00:06:13,748 | 00:06:17,002 | Fico vendo-os fazer panquecas e toda essa porcaria. | Fico vendo-os fazer panquecas e toda essa porcaria. |
121 | 00:06:17,544 | 00:06:21,756 | Falando com as mulheres sobre o corpo. Sempre falam sobre isso. | Falando com as mulheres sobre o corpo. Sempre falam sobre isso. |
122 | 00:06:21,840 | 00:06:24,718 | O pior é quando falam sobre Hollywood. | O pior é quando falam sobre Hollywood. |
123 | 00:06:24,801 | 00:06:29,306 | "Em Hollywood, criam imagens corporais impossíveis, blá-blá-blá." | "Em Hollywood, criam imagens corporais impossíveis, blá-blá-blá." |
124 | 00:06:29,389 | 00:06:32,183 | Sabe, essa coisa toda. A atriz plus size. | Sabe, essa coisa toda. A atriz plus size. |
125 | 00:06:32,267 | 00:06:33,268 | Certo? | Certo? |
126 | 00:06:33,351 | 00:06:34,519 | Os gordos. | Os gordos. |
127 | 00:06:35,020 | 00:06:37,188 | É a grande tendência. | É a grande tendência. |
128 | 00:06:37,272 | 00:06:39,649 | Estão cansados de serem tratados como gordos. | Estão cansados de serem tratados como gordos. |
129 | 00:06:40,317 | 00:06:41,443 | Não sei o que é. | Não sei o que é. |
130 | 00:06:41,526 | 00:06:44,821 | Estão nas capas de revistas, mostrando como são gordos, | Estão nas capas de revistas, mostrando como são gordos, |
131 | 00:06:44,904 | 00:06:48,366 | com pouca roupa, e todos os encorajam. | com pouca roupa, e todos os encorajam. |
132 | 00:06:48,450 | 00:06:50,702 | "Meu Deus, isso é tão corajoso! | "Meu Deus, isso é tão corajoso! |
133 | 00:06:50,785 | 00:06:52,704 | É tão valente!" | É tão valente!" |
134 | 00:06:53,413 | 00:06:55,582 | Não digo que não é preciso ter culhões, | Não digo que não é preciso ter culhões, |
135 | 00:06:55,665 | 00:06:57,626 | mas é um pouco de exagero | mas é um pouco de exagero |
136 | 00:06:57,709 | 00:07:00,211 | usar a palavra "corajoso", certo? | usar a palavra "corajoso", certo? |
137 | 00:07:01,046 | 00:07:04,507 | O que devo fazer se vir um bombeiro correndo de um prédio | O que devo fazer se vir um bombeiro correndo de um prédio |
138 | 00:07:04,591 | 00:07:06,176 | com um bebê e uma idosa? | com um bebê e uma idosa? |
139 | 00:07:06,259 | 00:07:08,678 | Vou dizer: "Meu Deus! | Vou dizer: "Meu Deus! |
140 | 00:07:08,762 | 00:07:12,724 | Você é como uma atriz gorda que tira a roupa | Você é como uma atriz gorda que tira a roupa |
141 | 00:07:12,807 | 00:07:16,394 | para fazer fotos para uma revista para promover um filme"? | para fazer fotos para uma revista para promover um filme"? |
142 | 00:07:19,648 | 00:07:23,485 | Olha, eu sei que não se deve zombar de gente gorda. | Olha, eu sei que não se deve zombar de gente gorda. |
143 | 00:07:23,568 | 00:07:25,278 | Eu entendo, está bem? | Eu entendo, está bem? |
144 | 00:07:25,362 | 00:07:26,696 | Mas não sei por quê. | Mas não sei por quê. |
145 | 00:07:28,865 | 00:07:32,118 | Por quê? Não são uma raça, não são uma religião. | Por quê? Não são uma raça, não são uma religião. |
146 | 00:07:32,202 | 00:07:33,662 | É totalmente curável. | É totalmente curável. |
147 | 00:07:34,162 | 00:07:37,457 | Coma uma maçã e faça caminhada. | Coma uma maçã e faça caminhada. |
148 | 00:07:37,958 | 00:07:40,794 | Por que está gritando com todos? | Por que está gritando com todos? |
149 | 00:07:41,711 | 00:07:43,713 | Por que se importa comigo? | Por que se importa comigo? |
150 | 00:07:43,797 | 00:07:45,924 | Você colocou os biscoitos aí! | Você colocou os biscoitos aí! |
151 | 00:07:46,007 | 00:07:47,008 | Eu não! | Eu não! |
152 | 00:07:47,801 | 00:07:49,511 | Como isso é problema meu? | Como isso é problema meu? |
153 | 00:07:51,221 | 00:07:55,016 | Jesus Cristo! Você comeu para ficar assim, pode caminhar para não ficar. | Jesus Cristo! Você comeu para ficar assim, pode caminhar para não ficar. |
154 | 00:07:55,517 | 00:07:58,979 | Certo? E lentamente comece a perder os quilos. | Certo? E lentamente comece a perder os quilos. |
155 | 00:07:59,062 | 00:08:03,483 | Enfie uma droga de alface aí em vez de um monte de doces. | Enfie uma droga de alface aí em vez de um monte de doces. |
156 | 00:08:03,566 | 00:08:05,443 | Vai descer, | Vai descer, |
157 | 00:08:05,527 | 00:08:07,529 | e então você estará do meu lado do muro. | e então você estará do meu lado do muro. |
158 | 00:08:07,612 | 00:08:09,155 | Juntem-se a mim. Falem comigo. | Juntem-se a mim. Falem comigo. |
159 | 00:08:09,239 | 00:08:11,866 | Vergonha! Vergonha! | Vergonha! Vergonha! |
160 | 00:08:12,742 | 00:08:13,742 | Certo? | Certo? |
161 | 00:08:15,704 | 00:08:17,455 | Sei que não devem envergonhar... | Sei que não devem envergonhar... |
162 | 00:08:17,539 | 00:08:19,249 | os gordos. | os gordos. |
163 | 00:08:19,332 | 00:08:21,084 | Nem as vadias. | Nem as vadias. |
164 | 00:08:21,626 | 00:08:23,211 | Estão envergonhando a vergonha. | Estão envergonhando a vergonha. |
165 | 00:08:23,837 | 00:08:26,131 | As pessoas não devem ter qualquer vergonha. | As pessoas não devem ter qualquer vergonha. |
166 | 00:08:26,214 | 00:08:27,924 | É uma legítima emoção humana, | É uma legítima emoção humana, |
167 | 00:08:28,008 | 00:08:29,718 | mas você não deve senti-la. | mas você não deve senti-la. |
168 | 00:08:29,801 | 00:08:32,387 | Você deve caminhar como um ditador. | Você deve caminhar como um ditador. |
169 | 00:08:32,470 | 00:08:34,389 | Não vai sentir vergonha alguma? | Não vai sentir vergonha alguma? |
170 | 00:08:34,973 | 00:08:37,892 | Nunca teve uma noite tão ruim que, quando acordou, | Nunca teve uma noite tão ruim que, quando acordou, |
171 | 00:08:37,976 | 00:08:39,561 | não podia se olhar no espelho? | não podia se olhar no espelho? |
172 | 00:08:39,644 | 00:08:41,521 | Ao escovar os dentes, olha e pensa: | Ao escovar os dentes, olha e pensa: |
173 | 00:08:41,604 | 00:08:43,606 | "Seu imprestável! | "Seu imprestável! |
174 | 00:08:43,690 | 00:08:45,275 | Nossa! | Nossa! |
175 | 00:08:45,358 | 00:08:47,277 | Até para seus padrões, foi ruim. | Até para seus padrões, foi ruim. |
176 | 00:08:47,360 | 00:08:49,195 | Vou apagar as luzes e fechar as cortinas | Vou apagar as luzes e fechar as cortinas |
177 | 00:08:49,279 | 00:08:51,072 | até pelo menos 14h, | até pelo menos 14h, |
178 | 00:08:51,156 | 00:08:52,741 | para eu poder olhar para você, | para eu poder olhar para você, |
179 | 00:08:52,824 | 00:08:54,743 | seu imprestável!" | seu imprestável!" |
180 | 00:08:56,202 | 00:08:58,163 | Sim, não devemos sentir vergonha. | Sim, não devemos sentir vergonha. |
181 | 00:08:58,246 | 00:08:59,581 | É o novo mundo. | É o novo mundo. |
182 | 00:08:59,664 | 00:09:02,000 | Vamos andar por aí, chupando paus, | Vamos andar por aí, chupando paus, |
183 | 00:09:02,083 | 00:09:03,376 | comendo biscoitos, | comendo biscoitos, |
184 | 00:09:03,460 | 00:09:06,212 | e aparecer do nada, e ninguém deve dizer nada? | e aparecer do nada, e ninguém deve dizer nada? |
185 | 00:09:06,296 | 00:09:08,131 | Ninguém deve ter uma opinião? | Ninguém deve ter uma opinião? |
186 | 00:09:08,214 | 00:09:10,425 | Isso vai sair dos trilhos muito em breve. | Isso vai sair dos trilhos muito em breve. |
187 | 00:09:13,970 | 00:09:15,722 | Significa fazer tudo isso, | Significa fazer tudo isso, |
188 | 00:09:15,805 | 00:09:18,183 | mas você só pode ter um tanto de simpatia. | mas você só pode ter um tanto de simpatia. |
189 | 00:09:18,266 | 00:09:20,602 | Você só pode se preocupar com um tanto de coisas. | Você só pode se preocupar com um tanto de coisas. |
190 | 00:09:20,685 | 00:09:23,980 | O que mudou minha vida foi fazer um show na Índia. | O que mudou minha vida foi fazer um show na Índia. |
191 | 00:09:24,064 | 00:09:27,650 | Pessoas excelentes, mas algumas coisas que vi lá nunca me esqueci. | Pessoas excelentes, mas algumas coisas que vi lá nunca me esqueci. |
192 | 00:09:27,734 | 00:09:29,235 | Fiz um show na Índia | Fiz um show na Índia |
193 | 00:09:29,319 | 00:09:32,614 | e vi uma criança defecar entre dois carros estacionados, | e vi uma criança defecar entre dois carros estacionados, |
194 | 00:09:32,697 | 00:09:35,575 | ir embora, sem calça ou pais, | ir embora, sem calça ou pais, |
195 | 00:09:35,658 | 00:09:37,660 | e desaparecer na multidão, | e desaparecer na multidão, |
196 | 00:09:37,744 | 00:09:41,081 | como Hannibal Lecter no final de Silêncio dos Inocentes. | como Hannibal Lecter no final de Silêncio dos Inocentes. |
197 | 00:09:42,457 | 00:09:46,377 | Uma das coisas mais tristes que já vi na vida. | Uma das coisas mais tristes que já vi na vida. |
198 | 00:09:46,920 | 00:09:48,797 | Então, volto para meu país. | Então, volto para meu país. |
199 | 00:09:48,880 | 00:09:51,508 | "O estúdio disse que eu tenho de perder 7kg | "O estúdio disse que eu tenho de perder 7kg |
200 | 00:09:51,591 | 00:09:53,176 | para estrelar um filme." | para estrelar um filme." |
201 | 00:09:53,259 | 00:09:55,512 | Então comece a correr, sua gorda! | Então comece a correr, sua gorda! |
202 | 00:09:56,137 | 00:09:57,889 | Essa é sua grande queixa na vida? | Essa é sua grande queixa na vida? |
203 | 00:10:01,101 | 00:10:03,311 | Sabem qual é o problema com os gordos? | Sabem qual é o problema com os gordos? |
204 | 00:10:03,394 | 00:10:04,813 | Vocês sabem? | Vocês sabem? |
205 | 00:10:05,396 | 00:10:07,232 | Eles não têm respeito | Eles não têm respeito |
206 | 00:10:07,315 | 00:10:08,817 | pelo sacrifício | pelo sacrifício |
207 | 00:10:08,900 | 00:10:10,485 | e dedicação necessária | e dedicação necessária |
208 | 00:10:10,568 | 00:10:13,738 | para chegar à boa forma das revistas... | para chegar à boa forma das revistas... |
209 | 00:10:13,822 | 00:10:15,281 | Já tentou fazer abdominais? | Já tentou fazer abdominais? |
210 | 00:10:15,365 | 00:10:18,660 | Já tentou fazer abdominais aqui? Já tentou alguma vez? | Já tentou fazer abdominais aqui? Já tentou alguma vez? |
211 | 00:10:18,743 | 00:10:20,161 | É impossível! | É impossível! |
212 | 00:10:21,162 | 00:10:22,288 | Após os 19 anos, | Após os 19 anos, |
213 | 00:10:22,372 | 00:10:24,916 | você não consegue fazer sem muita ajuda. | você não consegue fazer sem muita ajuda. |
214 | 00:10:24,999 | 00:10:28,211 | Você tem de comprar fitas de exercício, ler sobre nutrição, | Você tem de comprar fitas de exercício, ler sobre nutrição, |
215 | 00:10:28,294 | 00:10:31,172 | ter um personal trainer fazendo você correr. | ter um personal trainer fazendo você correr. |
216 | 00:10:31,840 | 00:10:33,341 | Precisa de seu próprio chef. | Precisa de seu próprio chef. |
217 | 00:10:33,424 | 00:10:36,719 | "Não coma ainda. Ainda não. Agora coma. Pode consumir. | "Não coma ainda. Ainda não. Agora coma. Pode consumir. |
218 | 00:10:36,803 | 00:10:40,181 | Certo, pare. Desacelere. Pare. Cuspa! | Certo, pare. Desacelere. Pare. Cuspa! |
219 | 00:10:41,182 | 00:10:42,350 | Mandei você parar! | Mandei você parar! |
220 | 00:10:42,433 | 00:10:45,311 | Vá malhar! Gostou da couve de Bruxelas? | Vá malhar! Gostou da couve de Bruxelas? |
221 | 00:10:45,395 | 00:10:47,856 | Gostou? Porque vai pagar por isso!" | Gostou? Porque vai pagar por isso!" |
222 | 00:10:48,648 | 00:10:50,608 | É uma experiência miserável. | É uma experiência miserável. |
223 | 00:10:51,192 | 00:10:53,903 | Você anda e seu corpo inteiro vai se comendo. | Você anda e seu corpo inteiro vai se comendo. |
224 | 00:10:53,987 | 00:10:55,155 | "Quer um bolo?" | "Quer um bolo?" |
225 | 00:10:55,238 | 00:10:57,824 | "Não. Não, vou pegar uma salada." | "Não. Não, vou pegar uma salada." |
226 | 00:10:58,700 | 00:11:00,451 | "Com vinagrete balsâmico. | "Com vinagrete balsâmico. |
227 | 00:11:00,535 | 00:11:01,661 | Sem croutons. | Sem croutons. |
228 | 00:11:02,453 | 00:11:04,706 | Meu Deus, quando é a sessão de fotos? | Meu Deus, quando é a sessão de fotos? |
229 | 00:11:04,789 | 00:11:06,249 | Quero me matar." | Quero me matar." |
230 | 00:11:07,208 | 00:11:08,293 | É horrível. | É horrível. |
231 | 00:11:09,627 | 00:11:11,087 | Já tentaram engordar? | Já tentaram engordar? |
232 | 00:11:12,297 | 00:11:13,298 | Não. | Não. |
233 | 00:11:13,798 | 00:11:15,091 | Não precisam. | Não precisam. |
234 | 00:11:15,174 | 00:11:16,301 | É fácil. | É fácil. |
235 | 00:11:16,801 | 00:11:19,262 | Você pode se deitar de costas, | Você pode se deitar de costas, |
236 | 00:11:19,345 | 00:11:21,347 | assistir a seu programa favorito, | assistir a seu programa favorito, |
237 | 00:11:21,431 | 00:11:23,933 | e enfiar porcaria goela abaixo. | e enfiar porcaria goela abaixo. |
238 | 00:11:24,017 | 00:11:27,270 | "O que está fazendo?" "Estou engordando." | "O que está fazendo?" "Estou engordando." |
239 | 00:11:27,812 | 00:11:30,607 | "Você tem um treinador?" "Não preciso, é natural. | "Você tem um treinador?" "Não preciso, é natural. |
240 | 00:11:32,025 | 00:11:34,611 | É só comer tudo que faz meu açúcar subir. | É só comer tudo que faz meu açúcar subir. |
241 | 00:11:34,694 | 00:11:35,695 | Sim! | Sim! |
242 | 00:11:36,738 | 00:11:37,739 | Sim! | Sim! |
243 | 00:11:38,531 | 00:11:41,409 | Vem parar bem aqui, num belo pneuzinho de gordura." | Vem parar bem aqui, num belo pneuzinho de gordura." |
244 | 00:11:42,702 | 00:11:46,122 | É ridículo. Ninguém quer ser gordo. Não estou criticando ninguém. | É ridículo. Ninguém quer ser gordo. Não estou criticando ninguém. |
245 | 00:11:46,205 | 00:11:48,625 | Mas não venha me dizer que isso é problema meu, | Mas não venha me dizer que isso é problema meu, |
246 | 00:11:48,708 | 00:11:50,460 | que preciso me reeducar. | que preciso me reeducar. |
247 | 00:11:50,543 | 00:11:52,378 | Você tem excesso de peso, está bem? | Você tem excesso de peso, está bem? |
248 | 00:11:52,462 | 00:11:54,297 | Muitas coisas podem ajudá-lo. | Muitas coisas podem ajudá-lo. |
249 | 00:11:54,964 | 00:11:58,593 | Todos têm algum problema. Sou um maluco com meu temperamento. | Todos têm algum problema. Sou um maluco com meu temperamento. |
250 | 00:11:58,676 | 00:12:01,179 | Eu tenho de lidar com isso. E o faço. | Eu tenho de lidar com isso. E o faço. |
251 | 00:12:01,262 | 00:12:03,681 | Você não para de comer costeletas de porco. | Você não para de comer costeletas de porco. |
252 | 00:12:03,765 | 00:12:05,433 | Tem de lidar com isso. | Tem de lidar com isso. |
253 | 00:12:05,516 | 00:12:07,560 | Eu não tenho de me reeducar. | Eu não tenho de me reeducar. |
254 | 00:12:09,687 | 00:12:11,689 | É um bando de nota seis | É um bando de nota seis |
255 | 00:12:11,773 | 00:12:14,609 | chateadas porque não são tratadas como nota dez. | chateadas porque não são tratadas como nota dez. |
256 | 00:12:14,692 | 00:12:18,071 | Em algum momento, você tem de reconhecer o que é. | Em algum momento, você tem de reconhecer o que é. |
257 | 00:12:18,154 | 00:12:20,114 | Você é uma nota seis. Desculpe, está bem? | Você é uma nota seis. Desculpe, está bem? |
258 | 00:12:20,615 | 00:12:22,241 | Ninguém se masturba com uma seis. | Ninguém se masturba com uma seis. |
259 | 00:12:22,325 | 00:12:23,326 | Essa é a verdade. | Essa é a verdade. |
260 | 00:12:24,577 | 00:12:25,912 | Só se trabalhar com ela. | Só se trabalhar com ela. |
261 | 00:12:25,995 | 00:12:28,331 | Trabalha com ela, ela tem aquela roupa | Trabalha com ela, ela tem aquela roupa |
262 | 00:12:28,414 | 00:12:30,083 | que mexe com você. | que mexe com você. |
263 | 00:12:31,292 | 00:12:32,710 | Trabalham próximos, | Trabalham próximos, |
264 | 00:12:32,794 | 00:12:34,963 | então você conhece o cheiro do xampu dela. | então você conhece o cheiro do xampu dela. |
265 | 00:12:35,046 | 00:12:37,465 | Há uma intimidade. Há uma intimidade ali. | Há uma intimidade. Há uma intimidade ali. |
266 | 00:12:37,548 | 00:12:38,549 | Certo? | Certo? |
267 | 00:12:42,303 | 00:12:45,264 | Não sei o que mexe com as mulheres, mas sei que não sou eu! | Não sei o que mexe com as mulheres, mas sei que não sou eu! |
268 | 00:12:45,348 | 00:12:47,642 | Certo? É uma fantasia. | Certo? É uma fantasia. |
269 | 00:12:47,725 | 00:12:50,436 | Por isso não me sinto mal por detonar com elas. | Por isso não me sinto mal por detonar com elas. |
270 | 00:12:50,520 | 00:12:53,982 | Sim, tudo isso vem de... Eu sou um forte cinco, certo? | Sim, tudo isso vem de... Eu sou um forte cinco, certo? |
271 | 00:12:54,065 | 00:12:56,943 | É onde estou, então sinto que ainda estou na luta. | É onde estou, então sinto que ainda estou na luta. |
272 | 00:12:57,026 | 00:12:58,027 | Sabem? | Sabem? |
273 | 00:12:58,611 | 00:13:00,905 | Sério, gente, sou um ruivo careca. | Sério, gente, sou um ruivo careca. |
274 | 00:13:00,989 | 00:13:02,907 | Acham que isso não influencia | Acham que isso não influencia |
275 | 00:13:02,991 | 00:13:05,201 | os papéis que posso conseguir em Hollywood? | os papéis que posso conseguir em Hollywood? |
276 | 00:13:05,284 | 00:13:06,284 | Sério? | Sério? |
277 | 00:13:06,703 | 00:13:09,998 | Acham que vou ser o astro de uma comédia romântica? | Acham que vou ser o astro de uma comédia romântica? |
278 | 00:13:10,873 | 00:13:13,710 | Isso não vai acontecer nem que eu pague o filme. | Isso não vai acontecer nem que eu pague o filme. |
279 | 00:13:13,793 | 00:13:15,253 | Quero recuperar o dinheiro. | Quero recuperar o dinheiro. |
280 | 00:13:17,088 | 00:13:18,965 | É isso, é o show business. | É isso, é o show business. |
281 | 00:13:19,048 | 00:13:22,301 | Há um milhão de dólares neste filme. Queremos ganhar dinheiro. | Há um milhão de dólares neste filme. Queremos ganhar dinheiro. |
282 | 00:13:22,385 | 00:13:25,054 | Quer aparecer com migalhas nas bochechas? | Quer aparecer com migalhas nas bochechas? |
283 | 00:13:26,389 | 00:13:27,432 | Apareça em forma, | Apareça em forma, |
284 | 00:13:27,515 | 00:13:29,642 | com a melhor aparência possível, | com a melhor aparência possível, |
285 | 00:13:29,726 | 00:13:30,935 | saiba suas falas. | saiba suas falas. |
286 | 00:13:31,477 | 00:13:33,896 | Esteja pronto pra trabalhar. Seja profissional. | Esteja pronto pra trabalhar. Seja profissional. |
287 | 00:13:37,025 | 00:13:40,278 | Ben Stiller tinha tanquinho em Entrando Numa Fria! | Ben Stiller tinha tanquinho em Entrando Numa Fria! |
288 | 00:13:40,361 | 00:13:42,196 | E ele nem precisava. | E ele nem precisava. |
289 | 00:13:42,280 | 00:13:44,866 | Mas ele sabia: "Vou tirar a camisa. | Mas ele sabia: "Vou tirar a camisa. |
290 | 00:13:44,949 | 00:13:46,409 | Não quero ser detonado." | Não quero ser detonado." |
291 | 00:13:47,285 | 00:13:48,828 | Ele estava em ótima forma. | Ele estava em ótima forma. |
292 | 00:13:50,204 | 00:13:51,539 | Vá ser um carteiro. | Vá ser um carteiro. |
293 | 00:13:51,622 | 00:13:53,374 | Não sei o que dizer. | Não sei o que dizer. |
294 | 00:13:55,501 | 00:13:57,420 | São apenas as divagações de alguém | São apenas as divagações de alguém |
295 | 00:13:57,503 | 00:14:00,339 | que está na segunda metade da vida, | que está na segunda metade da vida, |
296 | 00:14:00,423 | 00:14:02,467 | e eu não entendo | e eu não entendo |
297 | 00:14:02,550 | 00:14:04,844 | metade da droga que está acontecendo, sabe? | metade da droga que está acontecendo, sabe? |
298 | 00:14:04,927 | 00:14:07,346 | Uma das coisas que me fez sentir velho | Uma das coisas que me fez sentir velho |
299 | 00:14:07,430 | 00:14:09,807 | foi quando o McDonald's começou a fazer saladas. | foi quando o McDonald's começou a fazer saladas. |
300 | 00:14:11,184 | 00:14:12,935 | Isso partiu meu coração. | Isso partiu meu coração. |
301 | 00:14:13,019 | 00:14:14,312 | "Estão fazendo o quê?" | "Estão fazendo o quê?" |
302 | 00:14:15,480 | 00:14:18,357 | Agora eles têm wraps, estão fazendo toda essa porcaria. | Agora eles têm wraps, estão fazendo toda essa porcaria. |
303 | 00:14:18,441 | 00:14:21,486 | Sabem o que foi? Pessoas fora de forma reclamaram. | Sabem o que foi? Pessoas fora de forma reclamaram. |
304 | 00:14:21,569 | 00:14:23,446 | "Vocês não têm opções saudáveis." | "Vocês não têm opções saudáveis." |
305 | 00:14:23,529 | 00:14:25,198 | "Cara, este é o McDonald's! | "Cara, este é o McDonald's! |
306 | 00:14:25,740 | 00:14:27,075 | Essa porcaria é veneno! | Essa porcaria é veneno! |
307 | 00:14:27,867 | 00:14:29,869 | Quem vem aqui para entrar em forma?" | Quem vem aqui para entrar em forma?" |
308 | 00:14:31,913 | 00:14:34,207 | Sempre que vou ao McDonald's, tenho um plano. | Sempre que vou ao McDonald's, tenho um plano. |
309 | 00:14:34,290 | 00:14:36,876 | Tenho 48 anos, sei o que vou pedir. | Tenho 48 anos, sei o que vou pedir. |
310 | 00:14:36,959 | 00:14:39,128 | Vou entrar lá, o sabor vai ser ótimo, | Vou entrar lá, o sabor vai ser ótimo, |
311 | 00:14:39,212 | 00:14:41,923 | e, 20 minutos depois, vou querer me matar. | e, 20 minutos depois, vou querer me matar. |
312 | 00:14:42,423 | 00:14:44,884 | Então penso: "Vou à academia amanhã." | Então penso: "Vou à academia amanhã." |
313 | 00:14:44,967 | 00:14:48,012 | E não importa o quanto eu diga isso, acordei o demônio em mim. | E não importa o quanto eu diga isso, acordei o demônio em mim. |
314 | 00:14:48,096 | 00:14:49,222 | Acordei o demônio, | Acordei o demônio, |
315 | 00:14:49,305 | 00:14:51,933 | e toda essa gordura está correndo pelas minhas veias. | e toda essa gordura está correndo pelas minhas veias. |
316 | 00:14:52,016 | 00:14:54,936 | Não importa o quanto queira ir à academia, outra voz diz: | Não importa o quanto queira ir à academia, outra voz diz: |
317 | 00:14:55,019 | 00:14:57,939 | "Cara, vá lá e peça um Egg McMuffin." | "Cara, vá lá e peça um Egg McMuffin." |
318 | 00:14:58,022 | 00:15:00,274 | E me sento como o cara de Sob o Domínio do Mal. | E me sento como o cara de Sob o Domínio do Mal. |
319 | 00:15:00,858 | 00:15:02,527 | "Certo, vamos ao McDonald's." | "Certo, vamos ao McDonald's." |
320 | 00:15:02,610 | 00:15:04,904 | E minha voz em forma diz, ao fundo: | E minha voz em forma diz, ao fundo: |
321 | 00:15:04,987 | 00:15:07,365 | "Não! O que está fazendo? Vá para a academia!" | "Não! O que está fazendo? Vá para a academia!" |
322 | 00:15:07,448 | 00:15:08,449 | E eu... | E eu... |
323 | 00:15:10,076 | 00:15:11,452 | passo direto. | passo direto. |
324 | 00:15:11,994 | 00:15:13,830 | Certo? Eu sei o que é isso. | Certo? Eu sei o que é isso. |
325 | 00:15:14,914 | 00:15:18,376 | Mas as pessoas fora de forma de alguma forma conseguiram | Mas as pessoas fora de forma de alguma forma conseguiram |
326 | 00:15:18,459 | 00:15:19,961 | que eles fossem culpados. | que eles fossem culpados. |
327 | 00:15:20,044 | 00:15:22,922 | Deviam ter porcaria saudável porque estavam engordando. | Deviam ter porcaria saudável porque estavam engordando. |
328 | 00:15:23,005 | 00:15:24,298 | Como conseguem isso? | Como conseguem isso? |
329 | 00:15:24,382 | 00:15:28,261 | Por que Ben & Jerry's não têm de colocar couve no sorvete? Por quê? | Por que Ben & Jerry's não têm de colocar couve no sorvete? Por quê? |
330 | 00:15:28,344 | 00:15:32,348 | "Porque são uns hippies, cara. E estão fazendo sorvete." | "Porque são uns hippies, cara. E estão fazendo sorvete." |
331 | 00:15:32,890 | 00:15:34,934 | Vão atrás do grande e mau McDonald's. | Vão atrás do grande e mau McDonald's. |
332 | 00:15:35,017 | 00:15:38,020 | Mas... quem vai para o McDonald's para ficar em forma? | Mas... quem vai para o McDonald's para ficar em forma? |
333 | 00:15:38,896 | 00:15:42,358 | E não me venha com o papo de que comer saudável é caro. | E não me venha com o papo de que comer saudável é caro. |
334 | 00:15:42,442 | 00:15:46,195 | Não é. Vá a um supermercado. Eles jogam legumes em você. | Não é. Vá a um supermercado. Eles jogam legumes em você. |
335 | 00:15:46,279 | 00:15:48,739 | "Tome um aipo, leve-o daqui! | "Tome um aipo, leve-o daqui! |
336 | 00:15:48,823 | 00:15:51,784 | Setenta centavos! Vinte e cinco centavos por uma banana! | Setenta centavos! Vinte e cinco centavos por uma banana! |
337 | 00:15:51,868 | 00:15:55,663 | O que quiser! Tire isso daqui... antes que estrague!" | O que quiser! Tire isso daqui... antes que estrague!" |
338 | 00:15:57,999 | 00:16:00,751 | Está ferrado. Eles conseguiram convencer de que... | Está ferrado. Eles conseguiram convencer de que... |
339 | 00:16:02,086 | 00:16:04,547 | "McDonald's é o culpado por eu estar fora de forma. | "McDonald's é o culpado por eu estar fora de forma. |
340 | 00:16:05,590 | 00:16:07,300 | Eu comeria uma salada, | Eu comeria uma salada, |
341 | 00:16:07,383 | 00:16:08,885 | mas não tem essa opção, | mas não tem essa opção, |
342 | 00:16:08,968 | 00:16:12,388 | então pensei: 'Vou ter de comer 52 Big Macs'. | então pensei: 'Vou ter de comer 52 Big Macs'. |
343 | 00:16:13,681 | 00:16:15,558 | Muito obrigado, McDonald's!" | Muito obrigado, McDonald's!" |
344 | 00:16:15,641 | 00:16:16,851 | Cara, você é um adulto. | Cara, você é um adulto. |
345 | 00:16:16,934 | 00:16:19,896 | Eles não são sua babá. São um negócio. | Eles não são sua babá. São um negócio. |
346 | 00:16:19,979 | 00:16:22,190 | Se você pede 50 sanduíches, eles dão a você. | Se você pede 50 sanduíches, eles dão a você. |
347 | 00:16:22,273 | 00:16:24,025 | É seu trabalho não comer, | É seu trabalho não comer, |
348 | 00:16:24,108 | 00:16:25,526 | seu imbecil. | seu imbecil. |
349 | 00:16:25,610 | 00:16:26,611 | Certo? | Certo? |
350 | 00:16:27,361 | 00:16:28,988 | Eu sei. Desculpe. | Eu sei. Desculpe. |
351 | 00:16:30,156 | 00:16:31,157 | Eu sei. | Eu sei. |
352 | 00:16:34,285 | 00:16:35,286 | Sim. | Sim. |
353 | 00:16:36,037 | 00:16:37,413 | Cara, o McDonald's... | Cara, o McDonald's... |
354 | 00:16:37,497 | 00:16:39,415 | O McDonald's existe por duas razões. | O McDonald's existe por duas razões. |
355 | 00:16:39,499 | 00:16:41,751 | É para pessoas bêbadas e crianças. | É para pessoas bêbadas e crianças. |
356 | 00:16:41,834 | 00:16:44,212 | Certo? É para isso. | Certo? É para isso. |
357 | 00:16:44,295 | 00:16:47,298 | Você está no carro, seus filhos não calam a boca, | Você está no carro, seus filhos não calam a boca, |
358 | 00:16:47,381 | 00:16:48,841 | você vai ao drive-thru. | você vai ao drive-thru. |
359 | 00:16:48,925 | 00:16:52,053 | Vai ao drive-thru, compra alguns hambúrgueres venenosos, | Vai ao drive-thru, compra alguns hambúrgueres venenosos, |
360 | 00:16:52,136 | 00:16:53,721 | e enfia na goela deles. | e enfia na goela deles. |
361 | 00:16:53,804 | 00:16:56,390 | O organismo deles não aguenta isso e eles começam... | O organismo deles não aguenta isso e eles começam... |
362 | 00:16:58,559 | 00:16:59,977 | a pegar no sono. | a pegar no sono. |
363 | 00:17:02,146 | 00:17:05,107 | E você é maior, aguenta uma dose maior de veneno. | E você é maior, aguenta uma dose maior de veneno. |
364 | 00:17:05,191 | 00:17:06,317 | Entende? | Entende? |
365 | 00:17:06,400 | 00:17:09,820 | Escuta uma fita do Def Leppard e tem um tempo para si mesmo. | Escuta uma fita do Def Leppard e tem um tempo para si mesmo. |
366 | 00:17:10,988 | 00:17:11,989 | Sim. | Sim. |
367 | 00:17:12,073 | 00:17:13,199 | Serve para isso. | Serve para isso. |
368 | 00:17:14,534 | 00:17:16,827 | Para seus filhos e para bêbados. | Para seus filhos e para bêbados. |
369 | 00:17:16,911 | 00:17:19,038 | Quantas vezes foi a um bar... | Quantas vezes foi a um bar... |
370 | 00:17:19,121 | 00:17:20,540 | "Só vou tomar uma." | "Só vou tomar uma." |
371 | 00:17:20,623 | 00:17:23,125 | De repente, tomou 11, certo? | De repente, tomou 11, certo? |
372 | 00:17:23,626 | 00:17:25,419 | E fica chapado e pensa... | E fica chapado e pensa... |
373 | 00:17:25,503 | 00:17:26,963 | Mas você é responsável. | Mas você é responsável. |
374 | 00:17:27,547 | 00:17:29,048 | Bêbado, mas é responsável. | Bêbado, mas é responsável. |
375 | 00:17:29,131 | 00:17:31,300 | "Droga, eu dirigi meu carro até aqui. | "Droga, eu dirigi meu carro até aqui. |
376 | 00:17:32,426 | 00:17:34,136 | Droga, vou dirigir para casa." | Droga, vou dirigir para casa." |
377 | 00:17:34,220 | 00:17:35,221 | Certo? | Certo? |
378 | 00:17:36,138 | 00:17:39,183 | Não vou sacrificar o bar, | Não vou sacrificar o bar, |
379 | 00:17:39,267 | 00:17:41,352 | ocupando uma vaga | ocupando uma vaga |
380 | 00:17:41,435 | 00:17:43,771 | neste estacionamento totalmente vazio | neste estacionamento totalmente vazio |
381 | 00:17:43,854 | 00:17:45,523 | nas próximas seis horas. | nas próximas seis horas. |
382 | 00:17:47,108 | 00:17:49,860 | Não defendo beber e dirigir, | Não defendo beber e dirigir, |
383 | 00:17:49,944 | 00:17:51,988 | mas digo que não há nada melhor... | mas digo que não há nada melhor... |
384 | 00:17:52,071 | 00:17:54,824 | quando seus amigos e familiares sabem que está chapado, | quando seus amigos e familiares sabem que está chapado, |
385 | 00:17:54,907 | 00:17:57,410 | não há nada melhor do que ir até o carro. | não há nada melhor do que ir até o carro. |
386 | 00:17:57,493 | 00:17:58,494 | É incrível. | É incrível. |
387 | 00:17:58,578 | 00:18:01,539 | As mulheres gritam, as pessoas rasgam suas roupas. | As mulheres gritam, as pessoas rasgam suas roupas. |
388 | 00:18:01,622 | 00:18:03,374 | Você se sente um dos Beatles. | Você se sente um dos Beatles. |
389 | 00:18:03,457 | 00:18:05,334 | "Meu Deus, não, segurem-no!" | "Meu Deus, não, segurem-no!" |
390 | 00:18:05,418 | 00:18:07,295 | E você: "Sem autógrafos. | E você: "Sem autógrafos. |
391 | 00:18:07,378 | 00:18:09,088 | Sinto muito. Tenho de ir. | Sinto muito. Tenho de ir. |
392 | 00:18:09,171 | 00:18:12,091 | Eu volto. Tirem-nos de cima de mim!" | Eu volto. Tirem-nos de cima de mim!" |
393 | 00:18:14,093 | 00:18:17,555 | Então você entra no carro e todos estão gritando. | Então você entra no carro e todos estão gritando. |
394 | 00:18:17,638 | 00:18:19,432 | "Entre no maldito carro! | "Entre no maldito carro! |
395 | 00:18:19,515 | 00:18:21,809 | Tudo bem! Tenho o carro há oito anos. | Tudo bem! Tenho o carro há oito anos. |
396 | 00:18:21,892 | 00:18:24,687 | Quase vejo minha casa. Entre no carro." | Quase vejo minha casa. Entre no carro." |
397 | 00:18:25,438 | 00:18:28,107 | "Vai fazer a polícia vir!" "Entre no maldito carro. | "Vai fazer a polícia vir!" "Entre no maldito carro. |
398 | 00:18:28,190 | 00:18:29,191 | Eu juro por Deus, | Eu juro por Deus, |
399 | 00:18:29,275 | 00:18:30,776 | entre no maldito carro. | entre no maldito carro. |
400 | 00:18:32,194 | 00:18:34,697 | Tire seu cinto de segurança, sua chorona. | Tire seu cinto de segurança, sua chorona. |
401 | 00:18:34,780 | 00:18:36,532 | Vou logo ali na esquina." | Vou logo ali na esquina." |
402 | 00:18:36,616 | 00:18:37,658 | Certo? | Certo? |
403 | 00:18:38,618 | 00:18:40,119 | E então o que acontece? | E então o que acontece? |
404 | 00:18:40,202 | 00:18:44,040 | Você pega a estrada e percebe que está mais chapado do que imaginava. | Você pega a estrada e percebe que está mais chapado do que imaginava. |
405 | 00:18:44,123 | 00:18:45,625 | Quem estava lá para você? | Quem estava lá para você? |
406 | 00:18:45,708 | 00:18:47,793 | O McDonald's com o drive-thru | O McDonald's com o drive-thru |
407 | 00:18:48,294 | 00:18:50,254 | O drive-thru 24 horas. | O drive-thru 24 horas. |
408 | 00:18:50,338 | 00:18:51,756 | Você pode encostar | Você pode encostar |
409 | 00:18:51,839 | 00:18:54,175 | e se esconder à vista de todos, certo? | e se esconder à vista de todos, certo? |
410 | 00:18:54,675 | 00:18:56,761 | E aquele trânsito triste | E aquele trânsito triste |
411 | 00:18:56,844 | 00:18:59,263 | de divorciados, solitários, | de divorciados, solitários, |
412 | 00:18:59,347 | 00:19:01,349 | pessoas que vão à Comic-Con, certo? | pessoas que vão à Comic-Con, certo? |
413 | 00:19:01,432 | 00:19:02,516 | É só entrar... | É só entrar... |
414 | 00:19:03,643 | 00:19:04,769 | e parar. | e parar. |
415 | 00:19:04,852 | 00:19:06,187 | Pode tirar um cochilo. | Pode tirar um cochilo. |
416 | 00:19:08,814 | 00:19:09,649 | E... | E... |
417 | 00:19:09,732 | 00:19:11,525 | Obrigado! | Obrigado! |
418 | 00:19:13,361 | 00:19:16,030 | Você passa lá. Era para isso. | Você passa lá. Era para isso. |
419 | 00:19:16,113 | 00:19:17,281 | E agora, de repente, | E agora, de repente, |
420 | 00:19:17,365 | 00:19:20,159 | são a razão de este país estar fora de forma. | são a razão de este país estar fora de forma. |
421 | 00:19:20,242 | 00:19:23,913 | Sempre vi o McDonald's, e as pessoas não eram tão gordas. | Sempre vi o McDonald's, e as pessoas não eram tão gordas. |
422 | 00:19:23,996 | 00:19:27,375 | Não é culpa deles. Não pode culpá-los. O McDonald's está ferrado. | Não é culpa deles. Não pode culpá-los. O McDonald's está ferrado. |
423 | 00:19:27,458 | 00:19:30,461 | Eles se ferraram, porque cederam às pessoas fora de forma. | Eles se ferraram, porque cederam às pessoas fora de forma. |
424 | 00:19:30,544 | 00:19:33,422 | Disseram: "Tudo bem, é nossa culpa, vamos fazer saladas." | Disseram: "Tudo bem, é nossa culpa, vamos fazer saladas." |
425 | 00:19:33,506 | 00:19:34,924 | E pegaram no pé deles. | E pegaram no pé deles. |
426 | 00:19:35,007 | 00:19:37,301 | Pegaram no pé deles. Todos sentiram isso. | Pegaram no pé deles. Todos sentiram isso. |
427 | 00:19:37,385 | 00:19:38,511 | Agora olhe para eles. | Agora olhe para eles. |
428 | 00:19:38,594 | 00:19:41,931 | Quatro ou cinco anos depois, têm de fazer café da manhã o dia todo. | Quatro ou cinco anos depois, têm de fazer café da manhã o dia todo. |
429 | 00:19:42,431 | 00:19:43,432 | Certo? | Certo? |
430 | 00:19:44,058 | 00:19:46,602 | Sabem o que aconteceu? Os maconheiros apareceram. | Sabem o que aconteceu? Os maconheiros apareceram. |
431 | 00:19:46,686 | 00:19:49,230 | "Ei, cara, se vão fazer saladas para eles... | "Ei, cara, se vão fazer saladas para eles... |
432 | 00:19:50,022 | 00:19:52,400 | e se eu quiser um café da manhã | e se eu quiser um café da manhã |
433 | 00:19:52,483 | 00:19:54,610 | e não for café da manhã? | e não for café da manhã? |
434 | 00:19:55,444 | 00:19:57,905 | Vai ajudá-lo, mas não a mim? Isso é... | Vai ajudá-lo, mas não a mim? Isso é... |
435 | 00:19:58,864 | 00:20:02,576 | Isso é racismo alimentar ou algo assim, cara. Eu não entendo." | Isso é racismo alimentar ou algo assim, cara. Eu não entendo." |
436 | 00:20:03,077 | 00:20:05,329 | "Tudo bem, vamos começar a fazer café da manhã. | "Tudo bem, vamos começar a fazer café da manhã. |
437 | 00:20:05,413 | 00:20:07,248 | Eles perderam o jeito. | Eles perderam o jeito. |
438 | 00:20:08,416 | 00:20:11,836 | Juro por Deus, se eu dirigisse essa corporação, eis o que faria. | Juro por Deus, se eu dirigisse essa corporação, eis o que faria. |
439 | 00:20:11,919 | 00:20:13,713 | Traria aquele palhaço de volta. | Traria aquele palhaço de volta. |
440 | 00:20:13,796 | 00:20:14,797 | Certo? | Certo? |
441 | 00:20:16,090 | 00:20:17,675 | Traria o palhaço de volta | Traria o palhaço de volta |
442 | 00:20:17,758 | 00:20:21,178 | e o faria olhar bem direto para a câmera, | e o faria olhar bem direto para a câmera, |
443 | 00:20:21,262 | 00:20:23,597 | com um pouco de gelo seco no fundo, | com um pouco de gelo seco no fundo, |
444 | 00:20:23,681 | 00:20:25,808 | e daria um close no rosto dele. | e daria um close no rosto dele. |
445 | 00:20:26,976 | 00:20:28,477 | Encararia a câmera e diria: | Encararia a câmera e diria: |
446 | 00:20:28,561 | 00:20:29,562 | "Escute... | "Escute... |
447 | 00:20:30,229 | 00:20:32,231 | se não pode arrastar seu traseiro gordo | se não pode arrastar seu traseiro gordo |
448 | 00:20:33,274 | 00:20:34,650 | às 10h30 da manhã | às 10h30 da manhã |
449 | 00:20:35,776 | 00:20:37,153 | vai comer um hambúrguer. | vai comer um hambúrguer. |
450 | 00:20:38,320 | 00:20:39,321 | Certo?" | Certo?" |
451 | 00:20:43,659 | 00:20:44,660 | Não. | Não. |
452 | 00:20:45,286 | 00:20:46,704 | O palhaço não terminou! | O palhaço não terminou! |
453 | 00:20:50,166 | 00:20:53,294 | "Não vou fazer panquecas às 15h | "Não vou fazer panquecas às 15h |
454 | 00:20:53,377 | 00:20:55,504 | porque você fumou a noite toda com amigos | porque você fumou a noite toda com amigos |
455 | 00:20:55,588 | 00:20:58,299 | e está se recuperando agora, está bem? | e está se recuperando agora, está bem? |
456 | 00:20:58,382 | 00:21:00,509 | Não se engane, aqui é uma loja de hambúrguer. | Não se engane, aqui é uma loja de hambúrguer. |
457 | 00:21:00,593 | 00:21:02,261 | Sempre foi. | Sempre foi. |
458 | 00:21:02,344 | 00:21:05,931 | Fizemos o café da manhã como um favor. Só tentamos assustar o IHOP. | Fizemos o café da manhã como um favor. Só tentamos assustar o IHOP. |
459 | 00:21:06,015 | 00:21:07,600 | Fazemos isso também! | Fazemos isso também! |
460 | 00:21:07,683 | 00:21:08,809 | Fazemos também! | Fazemos também! |
461 | 00:21:09,810 | 00:21:13,439 | Sua própria mãe não vai fazer panquecas às 15h. | Sua própria mãe não vai fazer panquecas às 15h. |
462 | 00:21:14,482 | 00:21:17,735 | Arraste esse traseiro gordo ou drogado até aqui antes das 10h30. | Arraste esse traseiro gordo ou drogado até aqui antes das 10h30. |
463 | 00:21:17,818 | 00:21:19,111 | Nós decidimos. | Nós decidimos. |
464 | 00:21:19,195 | 00:21:21,113 | Nós lhe dizemos o que fazemos." | Nós lhe dizemos o que fazemos." |
465 | 00:21:21,614 | 00:21:22,615 | É isso. | É isso. |
466 | 00:21:23,365 | 00:21:25,785 | Leve-o pra fora, ele empurra um garoto num balanço. | Leve-o pra fora, ele empurra um garoto num balanço. |
467 | 00:21:26,368 | 00:21:27,495 | Algo bom. | Algo bom. |
468 | 00:21:29,205 | 00:21:30,331 | Então... | Então... |
469 | 00:21:30,414 | 00:21:34,794 | Enfim, quando este especial for ao ar, outra eleição terá vindo e ido. | Enfim, quando este especial for ao ar, outra eleição terá vindo e ido. |
470 | 00:21:34,877 | 00:21:35,878 | É apenas... | É apenas... |
471 | 00:21:37,087 | 00:21:38,255 | Deus sabe quem venceu. | Deus sabe quem venceu. |
472 | 00:21:38,339 | 00:21:40,841 | Não vão falar sobre outra coisa. | Não vão falar sobre outra coisa. |
473 | 00:21:40,925 | 00:21:44,053 | Os oceanos estão morrendo. A Grande Barreira de Coral está morta. | Os oceanos estão morrendo. A Grande Barreira de Coral está morta. |
474 | 00:21:44,678 | 00:21:46,889 | Alimentos geneticamente modificados. | Alimentos geneticamente modificados. |
475 | 00:21:46,972 | 00:21:49,099 | Há pessoas demais | Há pessoas demais |
476 | 00:21:49,183 | 00:21:50,935 | falando um monte de porcaria. | falando um monte de porcaria. |
477 | 00:21:51,018 | 00:21:52,311 | Sabem? | Sabem? |
478 | 00:21:52,394 | 00:21:54,104 | Bruce tem de fazer o número dois. | Bruce tem de fazer o número dois. |
479 | 00:21:54,188 | 00:21:55,648 | Aonde ele vai? | Aonde ele vai? |
480 | 00:21:55,731 | 00:21:58,651 | Que banheiro esse cara deve usar? Eu não dou a mínima. | Que banheiro esse cara deve usar? Eu não dou a mínima. |
481 | 00:21:58,734 | 00:22:00,069 | Tem dinheiro bastante | Tem dinheiro bastante |
482 | 00:22:00,152 | 00:22:03,614 | para ter um riquixá com penico correndo atrás dele. | para ter um riquixá com penico correndo atrás dele. |
483 | 00:22:07,326 | 00:22:09,036 | Como você vai eliminar... | Como você vai eliminar... |
484 | 00:22:11,705 | 00:22:13,749 | alguns bilhões de pessoas? | alguns bilhões de pessoas? |
485 | 00:22:16,418 | 00:22:18,045 | Já pensaram nessa porcaria? | Já pensaram nessa porcaria? |
486 | 00:22:19,463 | 00:22:23,259 | Nunca falam conosco sobre isso. Sabem que falam a portas fechadas. | Nunca falam conosco sobre isso. Sabem que falam a portas fechadas. |
487 | 00:22:25,302 | 00:22:28,222 | Um bando de caras assustadores sentados a uma mesa gigante. | Um bando de caras assustadores sentados a uma mesa gigante. |
488 | 00:22:28,847 | 00:22:31,016 | Eles provavelmente falam sobre isso. | Eles provavelmente falam sobre isso. |
489 | 00:22:31,100 | 00:22:32,434 | Sentados. | Sentados. |
490 | 00:22:33,018 | 00:22:34,812 | "Acredito que todos se divertiram?" | "Acredito que todos se divertiram?" |
491 | 00:22:39,316 | 00:22:41,360 | Vamos começar a tarefa em questão. | Vamos começar a tarefa em questão. |
492 | 00:22:43,862 | 00:22:46,240 | Há mais de 7,5 bilhões de pessoas | Há mais de 7,5 bilhões de pessoas |
493 | 00:22:46,323 | 00:22:47,324 | no planeta. | no planeta. |
494 | 00:22:48,450 | 00:22:50,160 | Estamos ficando sem água. | Estamos ficando sem água. |
495 | 00:22:51,912 | 00:22:53,581 | Não haverá frango suficiente | Não haverá frango suficiente |
496 | 00:22:54,373 | 00:22:55,541 | para os outros. | para os outros. |
497 | 00:22:57,418 | 00:23:00,170 | Alguém aqui tem alguma sugestão | Alguém aqui tem alguma sugestão |
498 | 00:23:01,463 | 00:23:03,132 | de como eliminar as pressões | de como eliminar as pressões |
499 | 00:23:03,215 | 00:23:05,509 | dos indesejáveis? | dos indesejáveis? |
500 | 00:23:07,886 | 00:23:09,054 | Sim, você. | Sim, você. |
501 | 00:23:09,930 | 00:23:10,931 | Número quatro. | Número quatro. |
502 | 00:23:12,308 | 00:23:13,892 | Pode falar." | Pode falar." |
503 | 00:23:15,853 | 00:23:17,313 | "Bem, e se... | "Bem, e se... |
504 | 00:23:18,063 | 00:23:20,399 | lentamente os cozinharmos no aeroporto? | lentamente os cozinharmos no aeroporto? |
505 | 00:23:21,066 | 00:23:22,067 | Sabe? | Sabe? |
506 | 00:23:24,028 | 00:23:25,154 | Podemos tentar. | Podemos tentar. |
507 | 00:23:25,237 | 00:23:28,073 | E se tivesse um tipo de porta giratória, | E se tivesse um tipo de porta giratória, |
508 | 00:23:28,157 | 00:23:31,744 | e eles tivessem de tirar os sapatos, entrar e ficar assim? | e eles tivessem de tirar os sapatos, entrar e ficar assim? |
509 | 00:23:32,536 | 00:23:35,164 | E os encheríamos de raios, da cabeça aos pés, | E os encheríamos de raios, da cabeça aos pés, |
510 | 00:23:35,831 | 00:23:38,083 | uma vez ao sair e uma vez ao voltar?" | uma vez ao sair e uma vez ao voltar?" |
511 | 00:23:38,167 | 00:23:39,668 | "Sim, sim! | "Sim, sim! |
512 | 00:23:39,752 | 00:23:42,713 | Eu gosto disso. Gosto do som disso. E como funcionaria? | Eu gosto disso. Gosto do som disso. E como funcionaria? |
513 | 00:23:42,796 | 00:23:45,966 | Vamos começar devagar, assá-los como um bife de atum? | Vamos começar devagar, assá-los como um bife de atum? |
514 | 00:23:46,467 | 00:23:48,677 | Eles não entendem. Deixem as crianças irem. | Eles não entendem. Deixem as crianças irem. |
515 | 00:23:48,761 | 00:23:50,971 | Vamos usá-los como escravos mais tarde, não? | Vamos usá-los como escravos mais tarde, não? |
516 | 00:23:51,055 | 00:23:52,723 | Sem idosos. Eles vão morrer logo. | Sem idosos. Eles vão morrer logo. |
517 | 00:23:52,806 | 00:23:54,600 | Só pessoas no auge da vida. | Só pessoas no auge da vida. |
518 | 00:23:54,683 | 00:23:57,102 | E gradualmente, ao longo dos anos, você aumenta | E gradualmente, ao longo dos anos, você aumenta |
519 | 00:23:57,186 | 00:23:59,021 | e eles começam a espumar pela boca. | e eles começam a espumar pela boca. |
520 | 00:23:59,104 | 00:24:02,483 | Não reconhecem os filhos. A propriedade volta para nós! | Não reconhecem os filhos. A propriedade volta para nós! |
521 | 00:24:06,862 | 00:24:09,657 | Espero que todos na mesa tenham jatinhos particulares." | Espero que todos na mesa tenham jatinhos particulares." |
522 | 00:24:16,288 | 00:24:18,999 | Minha esposa acha que sou louco porque penso nisso. | Minha esposa acha que sou louco porque penso nisso. |
523 | 00:24:21,251 | 00:24:22,461 | Mas estou certo. | Mas estou certo. |
524 | 00:24:24,004 | 00:24:25,631 | Cara, sei que eles pensam nisso. | Cara, sei que eles pensam nisso. |
525 | 00:24:26,173 | 00:24:28,092 | Sei que sim, porque eu penso. | Sei que sim, porque eu penso. |
526 | 00:24:28,592 | 00:24:31,178 | Eu pouso em uma cidade e são 14h, | Eu pouso em uma cidade e são 14h, |
527 | 00:24:31,261 | 00:24:35,057 | e eu acabo num carro no meio de um congestionamento, | e eu acabo num carro no meio de um congestionamento, |
528 | 00:24:35,140 | 00:24:37,810 | e o Mussolini interior surge em mim, certo? | e o Mussolini interior surge em mim, certo? |
529 | 00:24:37,893 | 00:24:40,312 | "O que essas pessoas estão fazendo no meu caminho? | "O que essas pessoas estão fazendo no meu caminho? |
530 | 00:24:41,522 | 00:24:43,315 | Devem ser eliminadas!" | Devem ser eliminadas!" |
531 | 00:24:46,026 | 00:24:48,320 | Sei lá. Como vocês não falam nisso? | Sei lá. Como vocês não falam nisso? |
532 | 00:24:48,404 | 00:24:50,823 | Deveria assustar a todos. | Deveria assustar a todos. |
533 | 00:24:50,906 | 00:24:54,076 | Talvez devam começar a tomar algumas medidas. | Talvez devam começar a tomar algumas medidas. |
534 | 00:24:55,661 | 00:24:57,162 | Para diminuir o rebanho. | Para diminuir o rebanho. |
535 | 00:24:57,246 | 00:24:58,580 | Entendem? | Entendem? |
536 | 00:24:58,664 | 00:25:00,374 | Isso mesmo. É isso aí, sim. | Isso mesmo. É isso aí, sim. |
537 | 00:25:00,457 | 00:25:02,584 | E o que você acha, cara? Acha que vai... | E o que você acha, cara? Acha que vai... |
538 | 00:25:03,627 | 00:25:08,382 | Acha que está no pavimento superior, aí nos camarotes de luxo? Sim? | Acha que está no pavimento superior, aí nos camarotes de luxo? Sim? |
539 | 00:25:08,465 | 00:25:10,300 | Gasta muito tempo consigo mesmo. | Gasta muito tempo consigo mesmo. |
540 | 00:25:10,384 | 00:25:11,844 | Está assentindo muito. | Está assentindo muito. |
541 | 00:25:11,927 | 00:25:13,345 | "Eu gosto do que penso. | "Eu gosto do que penso. |
542 | 00:25:13,429 | 00:25:15,055 | Gosto muito do que penso. | Gosto muito do que penso. |
543 | 00:25:15,639 | 00:25:17,391 | Deveria ser como eu penso." | Deveria ser como eu penso." |
544 | 00:25:17,474 | 00:25:18,976 | Eu entendo isso. | Eu entendo isso. |
545 | 00:25:19,601 | 00:25:21,520 | Tenho uma maldita vida isolada, cara. | Tenho uma maldita vida isolada, cara. |
546 | 00:25:21,603 | 00:25:23,313 | Pego estrada, fico em camarins, | Pego estrada, fico em camarins, |
547 | 00:25:23,397 | 00:25:25,107 | e eu fico, você sabe... | e eu fico, você sabe... |
548 | 00:25:25,190 | 00:25:28,110 | sozinho o tempo todo. Você vai enlouquecendo lentamente. | sozinho o tempo todo. Você vai enlouquecendo lentamente. |
549 | 00:25:28,610 | 00:25:31,739 | Eu fiz um show na Irlanda. Estava no camarim sozinho. | Eu fiz um show na Irlanda. Estava no camarim sozinho. |
550 | 00:25:31,822 | 00:25:34,116 | Fui ligar a luz... Era um interruptor de puxar. | Fui ligar a luz... Era um interruptor de puxar. |
551 | 00:25:34,199 | 00:25:36,827 | Ele se enrolou, parecia um pequeno laço. | Ele se enrolou, parecia um pequeno laço. |
552 | 00:25:36,910 | 00:25:39,788 | E imediatamente pensei: "E se eu enfiar minha cabeça ali | E imediatamente pensei: "E se eu enfiar minha cabeça ali |
553 | 00:25:42,291 | 00:25:45,294 | e desligar as luzes?" Literal e figurativamente. | e desligar as luzes?" Literal e figurativamente. |
554 | 00:25:46,336 | 00:25:48,338 | Eu não estava pensando em me matar. | Eu não estava pensando em me matar. |
555 | 00:25:48,422 | 00:25:51,175 | Naquele segundo, pensei: "E se eu fizer isso?" | Naquele segundo, pensei: "E se eu fizer isso?" |
556 | 00:25:51,884 | 00:25:55,304 | Então olhei no espelho, me encarei e nós dois rimos. | Então olhei no espelho, me encarei e nós dois rimos. |
557 | 00:25:56,430 | 00:25:59,683 | Sim, tive esse maravilhoso momento comigo mesmo. | Sim, tive esse maravilhoso momento comigo mesmo. |
558 | 00:25:59,767 | 00:26:01,727 | Nenhuma palavra precisava ser falada. | Nenhuma palavra precisava ser falada. |
559 | 00:26:01,810 | 00:26:02,811 | Sabem? | Sabem? |
560 | 00:26:04,813 | 00:26:08,150 | É. Eu penso na população o tempo todo, como podem ver. | É. Eu penso na população o tempo todo, como podem ver. |
561 | 00:26:08,233 | 00:26:10,152 | Nos meus especiais, sempre falo nisso. | Nos meus especiais, sempre falo nisso. |
562 | 00:26:10,235 | 00:26:12,905 | Acho que tenho um plano, porque eu sei... | Acho que tenho um plano, porque eu sei... |
563 | 00:26:12,988 | 00:26:16,784 | Não. Esperem até ouvir o plano, porque muitas pessoas vão morrer. | Não. Esperem até ouvir o plano, porque muitas pessoas vão morrer. |
564 | 00:26:18,702 | 00:26:20,704 | Antes de começarem a gritar e berrar. | Antes de começarem a gritar e berrar. |
565 | 00:26:21,830 | 00:26:24,333 | Todos pensam que vão sobreviver. | Todos pensam que vão sobreviver. |
566 | 00:26:25,459 | 00:26:27,628 | É assim que se faz. É como eu faria. | É assim que se faz. É como eu faria. |
567 | 00:26:27,711 | 00:26:30,005 | Primeiro, você precisa se tornar um ditador. | Primeiro, você precisa se tornar um ditador. |
568 | 00:26:30,088 | 00:26:33,217 | É tarde demais para: "Ei, cara, tome alguns..." | É tarde demais para: "Ei, cara, tome alguns..." |
569 | 00:26:33,300 | 00:26:34,426 | É tarde demais. | É tarde demais. |
570 | 00:26:34,510 | 00:26:37,304 | Alguém tem de ter culhões para pegar a foice... | Alguém tem de ter culhões para pegar a foice... |
571 | 00:26:38,889 | 00:26:40,432 | e cortar as cabeças. | e cortar as cabeças. |
572 | 00:26:40,933 | 00:26:42,810 | Então, eis minha ideia. | Então, eis minha ideia. |
573 | 00:26:43,310 | 00:26:47,689 | Eu me tornei ditador. Você também. Claro que temos de matar todos no poder. | Eu me tornei ditador. Você também. Claro que temos de matar todos no poder. |
574 | 00:26:47,773 | 00:26:50,275 | Do chefe até o peixinho dourado. | Do chefe até o peixinho dourado. |
575 | 00:26:50,359 | 00:26:54,154 | Tem de matar todos na família para que não voltem para se vingar, | Tem de matar todos na família para que não voltem para se vingar, |
576 | 00:26:54,238 | 00:26:57,825 | como em O Poderoso Chefão II ou aqueles filmes de caratê. | como em O Poderoso Chefão II ou aqueles filmes de caratê. |
577 | 00:26:57,908 | 00:26:59,910 | Tem de fazer como os russos fizeram, | Tem de fazer como os russos fizeram, |
578 | 00:26:59,993 | 00:27:02,287 | para que não encontrem crânios por 100 anos. | para que não encontrem crânios por 100 anos. |
579 | 00:27:02,371 | 00:27:05,165 | É assim que se faz. Então controla a mídia. | É assim que se faz. Então controla a mídia. |
580 | 00:27:05,249 | 00:27:07,167 | Eu deixo todos vocês sem mídia. | Eu deixo todos vocês sem mídia. |
581 | 00:27:07,251 | 00:27:10,003 | Não sabem o que está acontecendo, a menos que eu queira. | Não sabem o que está acontecendo, a menos que eu queira. |
582 | 00:27:10,087 | 00:27:12,714 | Grandes fotos de mim. Têm de cantar canções sobre mim. | Grandes fotos de mim. Têm de cantar canções sobre mim. |
583 | 00:27:12,798 | 00:27:15,425 | Se não houver paixão, uma van preta para | Se não houver paixão, uma van preta para |
584 | 00:27:15,509 | 00:27:17,094 | e você nunca mais é visto. | e você nunca mais é visto. |
585 | 00:27:17,177 | 00:27:18,178 | Certo? | Certo? |
586 | 00:27:18,262 | 00:27:21,682 | De três a seis meses disso, todos ficam de acordo, | De três a seis meses disso, todos ficam de acordo, |
587 | 00:27:21,765 | 00:27:24,101 | então, eu começo a diminuir. | então, eu começo a diminuir. |
588 | 00:27:25,102 | 00:27:28,647 | É como eu faria. Começaria a afundar aleatoriamente navios de cruzeiro. | É como eu faria. Começaria a afundar aleatoriamente navios de cruzeiro. |
589 | 00:27:31,942 | 00:27:33,694 | Escutem. É o único jeito. | Escutem. É o único jeito. |
590 | 00:27:34,319 | 00:27:35,320 | É o único jeito. | É o único jeito. |
591 | 00:27:37,197 | 00:27:40,534 | Você acaba com 2.500 a 3.000 pessoas. | Você acaba com 2.500 a 3.000 pessoas. |
592 | 00:27:41,285 | 00:27:44,288 | É uma boa combinação de pessoas para se livrar. | É uma boa combinação de pessoas para se livrar. |
593 | 00:27:45,747 | 00:27:46,999 | Sabem? | Sabem? |
594 | 00:27:47,082 | 00:27:49,042 | Pensem nos tipos de pessoas | Pensem nos tipos de pessoas |
595 | 00:27:49,126 | 00:27:50,460 | que fazem um cruzeiro. | que fazem um cruzeiro. |
596 | 00:27:51,587 | 00:27:53,672 | Não são pensadores avançados. | Não são pensadores avançados. |
597 | 00:27:53,755 | 00:27:55,048 | Não são pesquisadores. | Não são pesquisadores. |
598 | 00:27:55,132 | 00:27:58,135 | Não são fundamentais para nossa sobrevivência. | Não são fundamentais para nossa sobrevivência. |
599 | 00:28:00,262 | 00:28:02,472 | Já ouviu alguém que voltou de um cruzeiro? | Já ouviu alguém que voltou de um cruzeiro? |
600 | 00:28:02,556 | 00:28:04,683 | É uma das piores histórias que vão ouvir. | É uma das piores histórias que vão ouvir. |
601 | 00:28:05,517 | 00:28:06,852 | Porque não fazem nada. | Porque não fazem nada. |
602 | 00:28:06,935 | 00:28:10,397 | Não viajam para outro país, nem interagem com uma nova cultura, | Não viajam para outro país, nem interagem com uma nova cultura, |
603 | 00:28:10,480 | 00:28:12,482 | ou tentam usar os trens ou a moeda. | ou tentam usar os trens ou a moeda. |
604 | 00:28:12,566 | 00:28:16,028 | Tudo que eles querem fazer é se sentar num barco. | Tudo que eles querem fazer é se sentar num barco. |
605 | 00:28:16,820 | 00:28:19,031 | Ficam bebendo.É só o que querem fazer. | Ficam bebendo.É só o que querem fazer. |
606 | 00:28:19,114 | 00:28:20,991 | Certo? É a pior história que vão ouvir. | Certo? É a pior história que vão ouvir. |
607 | 00:28:21,074 | 00:28:22,284 | "Como foi o cruzeiro?" | "Como foi o cruzeiro?" |
608 | 00:28:22,367 | 00:28:23,744 | "Foi ótimo. | "Foi ótimo. |
609 | 00:28:23,827 | 00:28:26,163 | Eu fiquei deitado ali. | Eu fiquei deitado ali. |
610 | 00:28:26,246 | 00:28:28,206 | Havia um DJ aqui, | Havia um DJ aqui, |
611 | 00:28:28,290 | 00:28:31,001 | fazendo aquela coisa com os discos. | fazendo aquela coisa com os discos. |
612 | 00:28:31,084 | 00:28:31,919 | Certo? | Certo? |
613 | 00:28:32,002 | 00:28:34,546 | E havia uma fonte de chocolate. | E havia uma fonte de chocolate. |
614 | 00:28:34,630 | 00:28:36,423 | Era como uma fonte, | Era como uma fonte, |
615 | 00:28:36,506 | 00:28:37,799 | mas de chocolate! | mas de chocolate! |
616 | 00:28:38,300 | 00:28:40,677 | Você espeta o palito na comida, | Você espeta o palito na comida, |
617 | 00:28:40,761 | 00:28:42,638 | depois no chocolate, | depois no chocolate, |
618 | 00:28:42,721 | 00:28:45,224 | e enfia na boca. | e enfia na boca. |
619 | 00:28:45,849 | 00:28:47,851 | Então diz: 'Eu quero outra bebida!' | Então diz: 'Eu quero outra bebida!' |
620 | 00:28:47,935 | 00:28:49,478 | Eles trazem sua bebida, | Eles trazem sua bebida, |
621 | 00:28:49,561 | 00:28:50,562 | você vira, | você vira, |
622 | 00:28:50,646 | 00:28:52,314 | e ela cai no seu umbigo. | e ela cai no seu umbigo. |
623 | 00:28:52,397 | 00:28:53,649 | Você se soca. | Você se soca. |
624 | 00:28:54,483 | 00:28:55,734 | Entra na sua boca. | Entra na sua boca. |
625 | 00:28:56,860 | 00:28:59,529 | Todo dia perto do meio-dia, fazemos fila para o almoço. | Todo dia perto do meio-dia, fazemos fila para o almoço. |
626 | 00:28:59,613 | 00:29:01,198 | O que tem de almoço? Não sei. | O que tem de almoço? Não sei. |
627 | 00:29:01,281 | 00:29:02,741 | Não tomamos decisões. | Não tomamos decisões. |
628 | 00:29:02,824 | 00:29:04,368 | O que nos derem. | O que nos derem. |
629 | 00:29:04,451 | 00:29:07,329 | Gosto de tudo incluído, você só tem de pensar uma vez. | Gosto de tudo incluído, você só tem de pensar uma vez. |
630 | 00:29:07,412 | 00:29:09,957 | Posso anotar esse número neste pedaço de papel? | Posso anotar esse número neste pedaço de papel? |
631 | 00:29:10,040 | 00:29:12,125 | Tudo bem, me diga para onde ir." | Tudo bem, me diga para onde ir." |
632 | 00:29:14,044 | 00:29:16,964 | Estou dizendo, se vocês pudessem ir além da humanidade | Estou dizendo, se vocês pudessem ir além da humanidade |
633 | 00:29:17,047 | 00:29:18,382 | do que estou sugerindo... | do que estou sugerindo... |
634 | 00:29:20,175 | 00:29:21,760 | Se pudesse ir além | Se pudesse ir além |
635 | 00:29:21,843 | 00:29:24,346 | e talvez perder alguns amigos aqui ou ali... | e talvez perder alguns amigos aqui ou ali... |
636 | 00:29:25,597 | 00:29:27,599 | estou dizendo, não sentiriam falta. | estou dizendo, não sentiriam falta. |
637 | 00:29:28,809 | 00:29:30,435 | Sabe quando sentiriam? | Sabe quando sentiriam? |
638 | 00:29:30,519 | 00:29:32,062 | Em um jogo de beisebol | Em um jogo de beisebol |
639 | 00:29:32,145 | 00:29:35,941 | e não houvesse 100 pessoas na arquibancada superior tentando fazer a onda. | e não houvesse 100 pessoas na arquibancada superior tentando fazer a onda. |
640 | 00:29:36,024 | 00:29:37,025 | Certo? | Certo? |
641 | 00:29:39,319 | 00:29:42,531 | As pessoas não pirariam porque alguém se senta durante uma música. | As pessoas não pirariam porque alguém se senta durante uma música. |
642 | 00:29:42,614 | 00:29:44,241 | "Isso é ofensivo para mim, | "Isso é ofensivo para mim, |
643 | 00:29:44,324 | 00:29:46,410 | mesmo que eu não saiba o problema!" | mesmo que eu não saiba o problema!" |
644 | 00:29:46,493 | 00:29:47,661 | Certo? | Certo? |
645 | 00:29:47,744 | 00:29:49,830 | Nashville, recuem um pouco. | Nashville, recuem um pouco. |
646 | 00:29:49,913 | 00:29:50,914 | Recuem um pouco. | Recuem um pouco. |
647 | 00:29:54,126 | 00:29:55,585 | É brutalidade policial. | É brutalidade policial. |
648 | 00:29:55,669 | 00:29:59,131 | Não tem nada a ver com vocês e seu belo mundo branco, e meu. | Não tem nada a ver com vocês e seu belo mundo branco, e meu. |
649 | 00:29:59,715 | 00:30:03,593 | Deixe estar. Não dou a mínima se assistem a todos os episódios de McHale's Navy. | Deixe estar. Não dou a mínima se assistem a todos os episódios de McHale's Navy. |
650 | 00:30:03,677 | 00:30:06,596 | Ainda não é sobre vocês. Não é uma questão militar. | Ainda não é sobre vocês. Não é uma questão militar. |
651 | 00:30:10,434 | 00:30:13,854 | Estou dizendo, não sentiriam falta deles. É o seguinte. | Estou dizendo, não sentiriam falta deles. É o seguinte. |
652 | 00:30:13,937 | 00:30:16,690 | Eu não apenas daria a ordem para afundarem cruzeiros | Eu não apenas daria a ordem para afundarem cruzeiros |
653 | 00:30:16,773 | 00:30:19,901 | e depois iria para meu quarto com minhas amantes e prostitutas. | e depois iria para meu quarto com minhas amantes e prostitutas. |
654 | 00:30:19,985 | 00:30:21,236 | Certo? | Certo? |
655 | 00:30:21,320 | 00:30:23,989 | Transando de uniforme completo. | Transando de uniforme completo. |
656 | 00:30:24,072 | 00:30:25,490 | O uniforme do ditador. | O uniforme do ditador. |
657 | 00:30:25,574 | 00:30:27,659 | Tudo menos as calças. Certo? | Tudo menos as calças. Certo? |
658 | 00:30:28,618 | 00:30:30,495 | Meias de compressão com liga, | Meias de compressão com liga, |
659 | 00:30:30,579 | 00:30:31,747 | só transando. | só transando. |
660 | 00:30:32,706 | 00:30:35,834 | Minhas medalhas de honra batendo no meu peito. | Minhas medalhas de honra batendo no meu peito. |
661 | 00:30:36,543 | 00:30:39,254 | O legal é ver quanto tempo fico com o chapéu. | O legal é ver quanto tempo fico com o chapéu. |
662 | 00:30:39,338 | 00:30:41,757 | "Sim! Sim! Sim!" | "Sim! Sim! Sim!" |
663 | 00:30:42,799 | 00:30:45,969 | Não podemos fazer isso. Isso traz ressentimento entre os homens. | Não podemos fazer isso. Isso traz ressentimento entre os homens. |
664 | 00:30:46,053 | 00:30:48,680 | Temos de liderá-los na batalha, e eu o faria. | Temos de liderá-los na batalha, e eu o faria. |
665 | 00:30:48,764 | 00:30:51,308 | Eu teria meu próprio submarino. Certo? | Eu teria meu próprio submarino. Certo? |
666 | 00:30:51,391 | 00:30:52,517 | Teria meu submarino | Teria meu submarino |
667 | 00:30:52,601 | 00:30:55,270 | e caçaria cruzeiros numa noite de verão enluarada. | e caçaria cruzeiros numa noite de verão enluarada. |
668 | 00:30:56,730 | 00:31:00,192 | Isso mesmo. Numa noite de verão enluarada, quando o som viaja, sabem? | Isso mesmo. Numa noite de verão enluarada, quando o som viaja, sabem? |
669 | 00:31:00,275 | 00:31:03,653 | Aquelas noites de verão em que seu vizinho fala de você, | Aquelas noites de verão em que seu vizinho fala de você, |
670 | 00:31:03,737 | 00:31:07,157 | achando que não pode ouvi-lo, e você está na varanda. "É assim que é?" | achando que não pode ouvi-lo, e você está na varanda. "É assim que é?" |
671 | 00:31:08,492 | 00:31:09,701 | "É assim que é." | "É assim que é." |
672 | 00:31:10,243 | 00:31:11,244 | Uma dessas noites. | Uma dessas noites. |
673 | 00:31:13,622 | 00:31:16,625 | Eu levaria na esportiva. Subiria à superfície antes de agir. | Eu levaria na esportiva. Subiria à superfície antes de agir. |
674 | 00:31:16,708 | 00:31:19,044 | Estou armado, eles não. É justo, certo? | Estou armado, eles não. É justo, certo? |
675 | 00:31:19,628 | 00:31:21,546 | Eles me veem, pisco e aceno com a cabeça. | Eles me veem, pisco e aceno com a cabeça. |
676 | 00:31:22,130 | 00:31:24,883 | Teria a classe Red Baron. "Saiam daqui." | Teria a classe Red Baron. "Saiam daqui." |
677 | 00:31:25,467 | 00:31:27,594 | Mas, se não me vissem, seria um jogo. | Mas, se não me vissem, seria um jogo. |
678 | 00:31:27,677 | 00:31:29,096 | Toda noite enluarada... | Toda noite enluarada... |
679 | 00:31:29,179 | 00:31:30,931 | Todo verão sairia para a colheita. | Todo verão sairia para a colheita. |
680 | 00:31:31,014 | 00:31:32,933 | Seria assim. Eu viria pra superfície. | Seria assim. Eu viria pra superfície. |
681 | 00:31:42,025 | 00:31:44,611 | "E escute a música, sim." | "E escute a música, sim." |
682 | 00:32:01,169 | 00:32:02,254 | "Disparar." | "Disparar." |
683 | 00:32:13,890 | 00:32:15,517 | "Veja os braços nesta regata." | "Veja os braços nesta regata." |
684 | 00:32:26,111 | 00:32:27,446 | Então passa por cima | Então passa por cima |
685 | 00:32:27,529 | 00:32:29,114 | e metralha os sobreviventes. | e metralha os sobreviventes. |
686 | 00:32:40,584 | 00:32:41,918 | "Pode trazer!" | "Pode trazer!" |
687 | 00:32:56,766 | 00:32:57,767 | Isso seria tudo. | Isso seria tudo. |
688 | 00:32:57,851 | 00:33:02,272 | De 2.500 a 3.000 pessoas a menos. E sabem o que é melhor? | De 2.500 a 3.000 pessoas a menos. E sabem o que é melhor? |
689 | 00:33:02,355 | 00:33:03,607 | É tudo subaquático. | É tudo subaquático. |
690 | 00:33:03,690 | 00:33:06,485 | Todas as provas desaparecem. | Todas as provas desaparecem. |
691 | 00:33:06,568 | 00:33:09,738 | Todo assassino em massa esse tempo todo tem errado. | Todo assassino em massa esse tempo todo tem errado. |
692 | 00:33:09,821 | 00:33:11,072 | Fizeram isso em terra. | Fizeram isso em terra. |
693 | 00:33:11,656 | 00:33:13,200 | Você vai ser pego. | Você vai ser pego. |
694 | 00:33:13,283 | 00:33:15,118 | Onde vai colocar tudo isso? | Onde vai colocar tudo isso? |
695 | 00:33:15,660 | 00:33:16,870 | Faça isso no mar. | Faça isso no mar. |
696 | 00:33:16,953 | 00:33:18,955 | Está tudo lá embaixo. | Está tudo lá embaixo. |
697 | 00:33:19,039 | 00:33:20,999 | Ninguém sabe. "Não sei o que aconteceu. | Ninguém sabe. "Não sei o que aconteceu. |
698 | 00:33:21,082 | 00:33:22,292 | Não faço ideia." | Não faço ideia." |
699 | 00:33:22,792 | 00:33:24,169 | Nenhuma prova. | Nenhuma prova. |
700 | 00:33:24,252 | 00:33:27,422 | Nenhuma prova. Talvez um chinelo. | Nenhuma prova. Talvez um chinelo. |
701 | 00:33:29,966 | 00:33:31,551 | Uma camisa de Ed Hardy... | Uma camisa de Ed Hardy... |
702 | 00:33:32,260 | 00:33:33,261 | flutuando. | flutuando. |
703 | 00:33:34,888 | 00:33:37,807 | Estou controlando a mídia e ninguém saberia, certo? | Estou controlando a mídia e ninguém saberia, certo? |
704 | 00:33:37,891 | 00:33:39,017 | Afundaria navios | Afundaria navios |
705 | 00:33:39,100 | 00:33:40,977 | e construiria réplicas | e construiria réplicas |
706 | 00:33:41,061 | 00:33:42,437 | ao mesmo tempo. | ao mesmo tempo. |
707 | 00:33:42,521 | 00:33:45,815 | Então eliminaria pessoas enquanto criava empregos. | Então eliminaria pessoas enquanto criava empregos. |
708 | 00:33:45,899 | 00:33:48,193 | Vocês não têm ideia do que está acontecendo. | Vocês não têm ideia do que está acontecendo. |
709 | 00:33:48,276 | 00:33:51,446 | Todos começam a perceber: "Nossa, o tráfego está diminuindo. | Todos começam a perceber: "Nossa, o tráfego está diminuindo. |
710 | 00:33:51,530 | 00:33:54,908 | Vou engatar a terceira marcha às 17h. Isso é loucura! | Vou engatar a terceira marcha às 17h. Isso é loucura! |
711 | 00:33:55,450 | 00:33:58,370 | Não sei o que está acontecendo, mas esse Bill é legal. | Não sei o que está acontecendo, mas esse Bill é legal. |
712 | 00:33:58,453 | 00:34:02,207 | Outro amigo meu conseguiu um emprego construindo navios. Acredita nisso? | Outro amigo meu conseguiu um emprego construindo navios. Acredita nisso? |
713 | 00:34:02,290 | 00:34:04,167 | Essa indústria está explodindo. | Essa indústria está explodindo. |
714 | 00:34:04,251 | 00:34:05,710 | É uma loucura. | É uma loucura. |
715 | 00:34:05,794 | 00:34:08,255 | Cara, eu quero um emprego lá. Eles pagam muito bem. | Cara, eu quero um emprego lá. Eles pagam muito bem. |
716 | 00:34:08,338 | 00:34:11,299 | Ganhar um extra. Talvez você e eu façamos um cruzeiro. | Ganhar um extra. Talvez você e eu façamos um cruzeiro. |
717 | 00:34:11,383 | 00:34:13,134 | Nós nos divertiríamos lá." | Nós nos divertiríamos lá." |
718 | 00:34:14,594 | 00:34:15,887 | É como funcionaria. | É como funcionaria. |
719 | 00:34:16,388 | 00:34:19,140 | É assim que minha limpeza étnica funcionaria. | É assim que minha limpeza étnica funcionaria. |
720 | 00:34:21,810 | 00:34:25,105 | Não se basearia em raça ou religião, | Não se basearia em raça ou religião, |
721 | 00:34:25,188 | 00:34:27,315 | mas em pessoas burras o bastante | mas em pessoas burras o bastante |
722 | 00:34:27,399 | 00:34:30,360 | para pensar que fazer um cruzeiro é realmente viajar. | para pensar que fazer um cruzeiro é realmente viajar. |
723 | 00:34:31,695 | 00:34:34,698 | Tecnicamente, você está viajando, mas o que está vendo? | Tecnicamente, você está viajando, mas o que está vendo? |
724 | 00:34:34,781 | 00:34:36,491 | Só um bando... "Olhe para a água! | Só um bando... "Olhe para a água! |
725 | 00:34:36,575 | 00:34:37,576 | Meu Deus! | Meu Deus! |
726 | 00:34:37,659 | 00:34:39,578 | Dá para ver que é o Oceano Atlântico. | Dá para ver que é o Oceano Atlântico. |
727 | 00:34:39,661 | 00:34:41,830 | Não parece o Oceano Pacífico." | Não parece o Oceano Pacífico." |
728 | 00:34:44,207 | 00:34:45,208 | Então... | Então... |
729 | 00:34:45,292 | 00:34:47,836 | Sim, olhem, é verdade, eu sou um psicopata. | Sim, olhem, é verdade, eu sou um psicopata. |
730 | 00:34:47,919 | 00:34:48,919 | E... | E... |
731 | 00:34:49,379 | 00:34:51,006 | Sim. Cara, eu tenho sonhos... | Sim. Cara, eu tenho sonhos... |
732 | 00:34:51,089 | 00:34:54,217 | Tive um sonho há dois anos que ainda me assombra. | Tive um sonho há dois anos que ainda me assombra. |
733 | 00:34:54,301 | 00:34:57,387 | Já tiveram um sonho em que acham que acordaram, mas não? | Já tiveram um sonho em que acham que acordaram, mas não? |
734 | 00:34:57,470 | 00:34:59,139 | Estão apenas sentados. | Estão apenas sentados. |
735 | 00:34:59,222 | 00:35:00,807 | Tive um desses sonhos, certo? | Tive um desses sonhos, certo? |
736 | 00:35:00,890 | 00:35:04,686 | Então eu sentei na cama, e olhei. Havia uma menina no canto. | Então eu sentei na cama, e olhei. Havia uma menina no canto. |
737 | 00:35:04,769 | 00:35:07,188 | Não sabia quem era. Tinha três ou quatro anos. | Não sabia quem era. Tinha três ou quatro anos. |
738 | 00:35:07,272 | 00:35:10,567 | E falava comigo, mas eu não entendia o que ela dizia. | E falava comigo, mas eu não entendia o que ela dizia. |
739 | 00:35:10,650 | 00:35:12,277 | Ela ficou no canto, falando... | Ela ficou no canto, falando... |
740 | 00:35:16,031 | 00:35:17,115 | E eu: "O quê? | E eu: "O quê? |
741 | 00:35:18,199 | 00:35:19,534 | O que você disse? | O que você disse? |
742 | 00:35:19,618 | 00:35:22,329 | Não te ouço, querida. Você tem de se aproximar." | Não te ouço, querida. Você tem de se aproximar." |
743 | 00:35:22,412 | 00:35:25,123 | Ela veio até metade da cama. Balançava a cabeça. | Ela veio até metade da cama. Balançava a cabeça. |
744 | 00:35:28,376 | 00:35:30,712 | Com olhos de O Grito. E eu... | Com olhos de O Grito. E eu... |
745 | 00:35:31,630 | 00:35:34,049 | "Tem de se aproximar." Ela caminha até a cama. | "Tem de se aproximar." Ela caminha até a cama. |
746 | 00:35:34,132 | 00:35:36,801 | "Eu não podia te ouvir, querida. O que você disse?" | "Eu não podia te ouvir, querida. O que você disse?" |
747 | 00:35:36,885 | 00:35:38,219 | Ela balança a cabeça e diz: | Ela balança a cabeça e diz: |
748 | 00:35:38,303 | 00:35:40,055 | "Você vai se matar." | "Você vai se matar." |
749 | 00:35:40,847 | 00:35:41,890 | Eu me sentei... | Eu me sentei... |
750 | 00:35:43,767 | 00:35:45,143 | gritando: "Não vou, não! | gritando: "Não vou, não! |
751 | 00:35:45,727 | 00:35:47,354 | "Não vou, não!" | "Não vou, não!" |
752 | 00:35:47,437 | 00:35:51,566 | Minha esposa acorda. "O que foi?" "Tive o sonho mais assustador da vida! | Minha esposa acorda. "O que foi?" "Tive o sonho mais assustador da vida! |
753 | 00:35:51,650 | 00:35:52,984 | Foi horrível!" | Foi horrível!" |
754 | 00:35:53,068 | 00:35:54,486 | "Eu estava nele?" | "Eu estava nele?" |
755 | 00:35:54,569 | 00:35:56,863 | "Não, sua idiota egocêntrica! | "Não, sua idiota egocêntrica! |
756 | 00:35:57,489 | 00:35:59,074 | Jesus Cristo! | Jesus Cristo! |
757 | 00:35:59,157 | 00:36:01,201 | Nem tudo é sobre você, querida. | Nem tudo é sobre você, querida. |
758 | 00:36:01,284 | 00:36:03,411 | Eu te amo, mas nem tudo é sobre você. | Eu te amo, mas nem tudo é sobre você. |
759 | 00:36:03,495 | 00:36:04,496 | Cale a boca." | Cale a boca." |
760 | 00:36:04,579 | 00:36:06,831 | Tentei ir dormir na mesma posição | Tentei ir dormir na mesma posição |
761 | 00:36:06,915 | 00:36:09,000 | para encontrar aquela menina e lhe dizer: | para encontrar aquela menina e lhe dizer: |
762 | 00:36:09,084 | 00:36:12,003 | "Escute, sua pirralha, não diga isso às pessoas!" | "Escute, sua pirralha, não diga isso às pessoas!" |
763 | 00:36:13,963 | 00:36:15,507 | Eu não vou me matar. | Eu não vou me matar. |
764 | 00:36:16,132 | 00:36:19,886 | Não sei o que esse sonho significava, porque sonhamos em metáforas. | Não sei o que esse sonho significava, porque sonhamos em metáforas. |
765 | 00:36:19,969 | 00:36:21,137 | Sei lá. | Sei lá. |
766 | 00:36:21,221 | 00:36:22,681 | Mas isso me deixa louco. | Mas isso me deixa louco. |
767 | 00:36:23,306 | 00:36:24,724 | Perturba minha esposa. | Perturba minha esposa. |
768 | 00:36:24,808 | 00:36:27,185 | Mas há uma coisa boa em ser um psicopata. | Mas há uma coisa boa em ser um psicopata. |
769 | 00:36:27,268 | 00:36:29,187 | Uma das melhores coisas num psicopata | Uma das melhores coisas num psicopata |
770 | 00:36:29,270 | 00:36:31,481 | é avistar outro psicopata | é avistar outro psicopata |
771 | 00:36:31,564 | 00:36:32,857 | a 1km de distância. | a 1km de distância. |
772 | 00:36:32,941 | 00:36:34,859 | Isso é demais. | Isso é demais. |
773 | 00:36:35,652 | 00:36:37,987 | Posso vê-los. Está nos olhos. | Posso vê-los. Está nos olhos. |
774 | 00:36:38,071 | 00:36:39,531 | Nunca olhe para a roupa. | Nunca olhe para a roupa. |
775 | 00:36:40,031 | 00:36:42,033 | Pessoas bacanas olham para a roupa. | Pessoas bacanas olham para a roupa. |
776 | 00:36:42,117 | 00:36:44,285 | E vão ver alguém em jeans surrados, | E vão ver alguém em jeans surrados, |
777 | 00:36:44,369 | 00:36:46,371 | empurrando a filha no balanço, | empurrando a filha no balanço, |
778 | 00:36:46,454 | 00:36:47,706 | com uma blusa nerd. | com uma blusa nerd. |
779 | 00:36:47,789 | 00:36:48,957 | "Ei, como vai? | "Ei, como vai? |
780 | 00:36:49,040 | 00:36:52,961 | Acredita que o verão já acabou? Isso é loucura, não? | Acredita que o verão já acabou? Isso é loucura, não? |
781 | 00:36:53,044 | 00:36:56,297 | Esta aqui me faz correr por aí. | Esta aqui me faz correr por aí. |
782 | 00:36:56,381 | 00:36:58,883 | Ela manda na casa!" | Ela manda na casa!" |
783 | 00:37:01,052 | 00:37:04,097 | As pessoas dizem: "Meu Deus, ele é tão legal. | As pessoas dizem: "Meu Deus, ele é tão legal. |
784 | 00:37:04,180 | 00:37:05,515 | Um bom homem de família." | Um bom homem de família." |
785 | 00:37:05,598 | 00:37:06,766 | E eu estou pensando: | E eu estou pensando: |
786 | 00:37:06,850 | 00:37:09,144 | "Esse cara é um maldito psicopata! | "Esse cara é um maldito psicopata! |
787 | 00:37:09,227 | 00:37:10,228 | É um psicopata! | É um psicopata! |
788 | 00:37:10,770 | 00:37:12,647 | Olhe para os olhos dele. Não vê isso? | Olhe para os olhos dele. Não vê isso? |
789 | 00:37:12,731 | 00:37:14,691 | Esse cara está mal se aguentando! | Esse cara está mal se aguentando! |
790 | 00:37:14,774 | 00:37:18,194 | Ele se esconde no meio da porcaria que acha que deveria fazer. | Ele se esconde no meio da porcaria que acha que deveria fazer. |
791 | 00:37:18,278 | 00:37:20,280 | Tudo que esse cara precisa | Tudo que esse cara precisa |
792 | 00:37:20,363 | 00:37:21,906 | é de um empurrãozinho. | é de um empurrãozinho. |
793 | 00:37:21,990 | 00:37:23,867 | É isso. Só um empurrãozinho. | É isso. Só um empurrãozinho. |
794 | 00:37:23,950 | 00:37:26,119 | Não têm ideia do que esse cara é capaz. | Não têm ideia do que esse cara é capaz. |
795 | 00:37:26,202 | 00:37:29,956 | Eu não gostaria de ver o HD do computador desse homem, sério." | Eu não gostaria de ver o HD do computador desse homem, sério." |
796 | 00:37:32,667 | 00:37:34,961 | Sim, então faço isso o tempo todo. | Sim, então faço isso o tempo todo. |
797 | 00:37:35,044 | 00:37:38,006 | Sou bom em ver psicopatas. Isso enlouquece minha esposa. | Sou bom em ver psicopatas. Isso enlouquece minha esposa. |
798 | 00:37:38,089 | 00:37:41,009 | Ela foi uma das primeiras pessoas que curtiram Kanye West. | Ela foi uma das primeiras pessoas que curtiram Kanye West. |
799 | 00:37:41,092 | 00:37:43,595 | O grande Kanye West. Todos o amam, certo? | O grande Kanye West. Todos o amam, certo? |
800 | 00:37:43,678 | 00:37:46,306 | Cale a boca. Jesus Cristo. Por que vim para Nashville? | Cale a boca. Jesus Cristo. Por que vim para Nashville? |
801 | 00:37:46,389 | 00:37:47,682 | Vaia! É um artista negro! | Vaia! É um artista negro! |
802 | 00:37:47,766 | 00:37:49,476 | Está falando nisso em Ryman. | Está falando nisso em Ryman. |
803 | 00:37:49,559 | 00:37:50,602 | Que droga é essa? | Que droga é essa? |
804 | 00:37:50,685 | 00:37:52,270 | É o Grand Ole Opry, cara! | É o Grand Ole Opry, cara! |
805 | 00:37:53,354 | 00:37:54,939 | Não é MTV Raps!" | Não é MTV Raps!" |
806 | 00:37:57,025 | 00:38:00,570 | Mas eu estou estereotipando vocês porque são do Sul, logo, racistas, | Mas eu estou estereotipando vocês porque são do Sul, logo, racistas, |
807 | 00:38:00,653 | 00:38:02,781 | como se todos os racistas estivessem aqui. | como se todos os racistas estivessem aqui. |
808 | 00:38:02,864 | 00:38:05,867 | Isso não é verdade. Eles estão por toda parte. | Isso não é verdade. Eles estão por toda parte. |
809 | 00:38:08,036 | 00:38:10,163 | São apenas graus diferentes. | São apenas graus diferentes. |
810 | 00:38:11,039 | 00:38:12,040 | Certo? | Certo? |
811 | 00:38:13,708 | 00:38:16,753 | Eu sou racista no fim das contas. | Eu sou racista no fim das contas. |
812 | 00:38:16,836 | 00:38:18,338 | Sou um grande cara, | Sou um grande cara, |
813 | 00:38:18,421 | 00:38:20,590 | não dou a mínima para quem você é de manhã. | não dou a mínima para quem você é de manhã. |
814 | 00:38:20,673 | 00:38:23,176 | Está comendo seu cereal. "E aí?" | Está comendo seu cereal. "E aí?" |
815 | 00:38:23,259 | 00:38:25,678 | Mas quando o sol começa a se pôr | Mas quando o sol começa a se pôr |
816 | 00:38:25,762 | 00:38:27,597 | e o medo começa a surgir, | e o medo começa a surgir, |
817 | 00:38:27,680 | 00:38:30,183 | é quando você começa a pensar o pior das pessoas. | é quando você começa a pensar o pior das pessoas. |
818 | 00:38:31,976 | 00:38:33,436 | Ninguém vai ser honesto. | Ninguém vai ser honesto. |
819 | 00:38:33,520 | 00:38:35,939 | Não dou a mínima para quem você é. | Não dou a mínima para quem você é. |
820 | 00:38:36,022 | 00:38:37,106 | Às 12h, meia-noite, | Às 12h, meia-noite, |
821 | 00:38:37,190 | 00:38:39,108 | num estacionamento, sozinho, | num estacionamento, sozinho, |
822 | 00:38:39,192 | 00:38:40,693 | quem se aproximar de você | quem se aproximar de você |
823 | 00:38:40,777 | 00:38:42,195 | não traz bons pensamentos. | não traz bons pensamentos. |
824 | 00:38:43,238 | 00:38:47,951 | Não pensam: "Esse cara deve estar construindo um site e..." | Não pensam: "Esse cara deve estar construindo um site e..." |
825 | 00:38:48,034 | 00:38:49,327 | Não pensam isso. | Não pensam isso. |
826 | 00:38:50,286 | 00:38:52,121 | Esse cara vai me cortar, me comer. | Esse cara vai me cortar, me comer. |
827 | 00:38:52,205 | 00:38:55,458 | O que não comer, ele vai traçar. É isso que pensam. | O que não comer, ele vai traçar. É isso que pensam. |
828 | 00:38:56,751 | 00:38:57,585 | Certo? | Certo? |
829 | 00:38:57,669 | 00:39:00,964 | Se fizer isso à noite, isso é normal, eu acho, porque é o medo. | Se fizer isso à noite, isso é normal, eu acho, porque é o medo. |
830 | 00:39:01,047 | 00:39:03,174 | São as pessoas no café da manhã | São as pessoas no café da manhã |
831 | 00:39:03,258 | 00:39:04,509 | que já pensam? | que já pensam? |
832 | 00:39:04,592 | 00:39:05,718 | "Malditos judeus!" | "Malditos judeus!" |
833 | 00:39:05,802 | 00:39:07,720 | É aí que temos um problema. | É aí que temos um problema. |
834 | 00:39:09,264 | 00:39:10,473 | Então... | Então... |
835 | 00:39:11,099 | 00:39:13,893 | Enfim... Eu só tenho de fazer isso. | Enfim... Eu só tenho de fazer isso. |
836 | 00:39:13,977 | 00:39:17,063 | Quando se fala sobre raça sendo branco, você tem de ir com calma, | Quando se fala sobre raça sendo branco, você tem de ir com calma, |
837 | 00:39:17,146 | 00:39:20,525 | porque facilmente começa a parecer uma reunião. | porque facilmente começa a parecer uma reunião. |
838 | 00:39:20,608 | 00:39:22,902 | Sempre que ouço: "Isso, beleza!" | Sempre que ouço: "Isso, beleza!" |
839 | 00:39:23,528 | 00:39:27,115 | Eu penso: "Tenho de parar. As pessoas não estão vendo o que estou dizendo. | Eu penso: "Tenho de parar. As pessoas não estão vendo o que estou dizendo. |
840 | 00:39:27,198 | 00:39:28,449 | Usei camisa country. | Usei camisa country. |
841 | 00:39:29,242 | 00:39:30,952 | As coisas saem dos trilhos." | As coisas saem dos trilhos." |
842 | 00:39:32,036 | 00:39:33,371 | Volto a Kanye West? | Volto a Kanye West? |
843 | 00:39:33,454 | 00:39:36,708 | Metade de vocês deve ter baixado as coisas dele. Tudo bem, vamos lá. | Metade de vocês deve ter baixado as coisas dele. Tudo bem, vamos lá. |
844 | 00:39:37,542 | 00:39:41,170 | Minha esposa ficou apavorada porque... No início, ela amava o cara. | Minha esposa ficou apavorada porque... No início, ela amava o cara. |
845 | 00:39:41,254 | 00:39:42,797 | Eu o achava legal. | Eu o achava legal. |
846 | 00:39:42,881 | 00:39:46,342 | Então, um dia, eu o vi numa entrevista, falando sobre como ele era bom, | Então, um dia, eu o vi numa entrevista, falando sobre como ele era bom, |
847 | 00:39:46,426 | 00:39:49,721 | e havia um olhar nele que me deixou nervoso. | e havia um olhar nele que me deixou nervoso. |
848 | 00:39:49,804 | 00:39:51,347 | Eu disse: "Esse cara é... | Eu disse: "Esse cara é... |
849 | 00:39:51,431 | 00:39:53,641 | Esse cara é volátil, cara. | Esse cara é volátil, cara. |
850 | 00:39:53,725 | 00:39:56,603 | Há algo com esse cara. Ele está me deixando nervoso. | Há algo com esse cara. Ele está me deixando nervoso. |
851 | 00:39:57,812 | 00:40:00,481 | Ele está prestes a explodir, certo?" | Ele está prestes a explodir, certo?" |
852 | 00:40:00,565 | 00:40:02,317 | Ela disse: "Você está louco." | Ela disse: "Você está louco." |
853 | 00:40:02,400 | 00:40:04,694 | Eu pensei: "Esse cara é problemático." | Eu pensei: "Esse cara é problemático." |
854 | 00:40:04,777 | 00:40:07,196 | Eu estava convencido, porque um dia cheguei | Eu estava convencido, porque um dia cheguei |
855 | 00:40:07,280 | 00:40:09,032 | e ela estava ouvindo uma entrevista. | e ela estava ouvindo uma entrevista. |
856 | 00:40:09,115 | 00:40:12,160 | Eu não sabia que era ele. Ele estava falando sobre como era bom. | Eu não sabia que era ele. Ele estava falando sobre como era bom. |
857 | 00:40:12,243 | 00:40:14,537 | Eu entrei e ouvi essa porcaria. | Eu entrei e ouvi essa porcaria. |
858 | 00:40:14,621 | 00:40:17,707 | E, sério, um calafrio percorreu minha espinha, | E, sério, um calafrio percorreu minha espinha, |
859 | 00:40:17,790 | 00:40:21,002 | e eu comecei a pensar: "Não!" | e eu comecei a pensar: "Não!" |
860 | 00:40:21,085 | 00:40:22,253 | E me virei e olhei. | E me virei e olhei. |
861 | 00:40:22,337 | 00:40:24,255 | Antes de registrar que era Kanye, | Antes de registrar que era Kanye, |
862 | 00:40:24,339 | 00:40:26,299 | meu primeiro pensamento foi: "Que bom. | meu primeiro pensamento foi: "Que bom. |
863 | 00:40:26,382 | 00:40:28,468 | Que bom. É só um negro. | Que bom. É só um negro. |
864 | 00:40:32,013 | 00:40:33,097 | Graças a Deus! | Graças a Deus! |
865 | 00:40:33,973 | 00:40:35,642 | É apenas um negro." | É apenas um negro." |
866 | 00:40:36,601 | 00:40:38,269 | Sim, têm razão em se segurar. | Sim, têm razão em se segurar. |
867 | 00:40:39,646 | 00:40:42,106 | Isso fica estranho, pode dar em qualquer lugar. | Isso fica estranho, pode dar em qualquer lugar. |
868 | 00:40:42,190 | 00:40:46,527 | Isso poderia facilmente virar papo de clã, certo? | Isso poderia facilmente virar papo de clã, certo? |
869 | 00:40:47,737 | 00:40:49,489 | Então, deixe-me esclarecer. | Então, deixe-me esclarecer. |
870 | 00:40:49,572 | 00:40:50,573 | Apenas me escutem. | Apenas me escutem. |
871 | 00:40:50,657 | 00:40:52,825 | Pensei: "Graças a Deus é um negro", | Pensei: "Graças a Deus é um negro", |
872 | 00:40:52,909 | 00:40:56,204 | que significa "Graças a Deus esse ego dele..." | que significa "Graças a Deus esse ego dele..." |
873 | 00:40:56,287 | 00:40:58,706 | Quando essa coisa flutuou do céu, | Quando essa coisa flutuou do céu, |
874 | 00:40:58,790 | 00:40:59,999 | ou do cosmo, | ou do cosmo, |
875 | 00:41:00,083 | 00:41:03,002 | ou qualquer porcaria de Joel Osteen em que acreditem... | ou qualquer porcaria de Joel Osteen em que acreditem... |
876 | 00:41:03,086 | 00:41:04,087 | Certo? | Certo? |
877 | 00:41:05,004 | 00:41:08,299 | Quando essa coisa estava flutuando, poderia ter caído em qualquer um. | Quando essa coisa estava flutuando, poderia ter caído em qualquer um. |
878 | 00:41:08,383 | 00:41:09,384 | Graças a Deus... | Graças a Deus... |
879 | 00:41:09,926 | 00:41:11,594 | caiu num negro. | caiu num negro. |
880 | 00:41:11,678 | 00:41:14,013 | Graças a Deus ficou envolta nele, | Graças a Deus ficou envolta nele, |
881 | 00:41:14,097 | 00:41:15,723 | presa nele. | presa nele. |
882 | 00:41:16,557 | 00:41:17,642 | É seguro lá dentro. | É seguro lá dentro. |
883 | 00:41:18,851 | 00:41:21,646 | Não há razão para se preocupar enquanto estiver lá dentro. | Não há razão para se preocupar enquanto estiver lá dentro. |
884 | 00:41:21,729 | 00:41:25,692 | Porque se esse ego flutuasse | Porque se esse ego flutuasse |
885 | 00:41:25,775 | 00:41:28,194 | e caísse num branco de olhos azuis, | e caísse num branco de olhos azuis, |
886 | 00:41:28,277 | 00:41:29,404 | não há como dizer | não há como dizer |
887 | 00:41:29,487 | 00:41:31,698 | os danos que isso causaria. | os danos que isso causaria. |
888 | 00:41:32,615 | 00:41:35,368 | Estamos falando de civilizações inteiras exterminadas, | Estamos falando de civilizações inteiras exterminadas, |
889 | 00:41:36,369 | 00:41:37,578 | a fome mundial, | a fome mundial, |
890 | 00:41:37,662 | 00:41:39,706 | a Lua se colidindo com a Terra. | a Lua se colidindo com a Terra. |
891 | 00:41:40,206 | 00:41:43,543 | Graças a Deus que o ego aterrissou num negro. | Graças a Deus que o ego aterrissou num negro. |
892 | 00:41:45,003 | 00:41:49,048 | Porque ele é tão louco quanto alguns dos brancos mais loucos de todos os tempos, | Porque ele é tão louco quanto alguns dos brancos mais loucos de todos os tempos, |
893 | 00:41:49,132 | 00:41:51,134 | ele simplesmente não tem a oportunidade | ele simplesmente não tem a oportunidade |
894 | 00:41:51,217 | 00:41:53,219 | de dar vazão à loucura. | de dar vazão à loucura. |
895 | 00:41:53,970 | 00:41:56,723 | Certo? Sim, há uma barreira para o mal. | Certo? Sim, há uma barreira para o mal. |
896 | 00:41:57,515 | 00:41:58,850 | Nunca notaram isso? | Nunca notaram isso? |
897 | 00:42:00,393 | 00:42:02,895 | Cara, vão para casa e liguem no History Channel. | Cara, vão para casa e liguem no History Channel. |
898 | 00:42:02,979 | 00:42:04,856 | Nove dos dez maiores | Nove dos dez maiores |
899 | 00:42:04,939 | 00:42:07,025 | caras loucos | caras loucos |
900 | 00:42:07,108 | 00:42:08,443 | quem já andaram na Terra | quem já andaram na Terra |
901 | 00:42:08,526 | 00:42:10,028 | são todos brancos. | são todos brancos. |
902 | 00:42:10,111 | 00:42:13,406 | Por que isso? Porque os brancos são mais malvados do que os outros? | Por que isso? Porque os brancos são mais malvados do que os outros? |
903 | 00:42:13,489 | 00:42:14,615 | É uma possibilidade. | É uma possibilidade. |
904 | 00:42:15,366 | 00:42:16,909 | É uma possibilidade. | É uma possibilidade. |
905 | 00:42:16,993 | 00:42:18,745 | Definitivamente temos a maioria. | Definitivamente temos a maioria. |
906 | 00:42:20,163 | 00:42:21,581 | Mas acho que é outra coisa. | Mas acho que é outra coisa. |
907 | 00:42:21,664 | 00:42:24,625 | É que ninguém está de olho nos brancos. Certo? | É que ninguém está de olho nos brancos. Certo? |
908 | 00:42:24,709 | 00:42:27,170 | Se muitos brancos se reúnem, ninguém para e diz: | Se muitos brancos se reúnem, ninguém para e diz: |
909 | 00:42:27,253 | 00:42:29,172 | "Muito bem, afastem-se, andando! | "Muito bem, afastem-se, andando! |
910 | 00:42:29,255 | 00:42:30,631 | Saiam daqui!" | Saiam daqui!" |
911 | 00:42:30,715 | 00:42:33,760 | Não são parados sem razão alguma, nada disso. | Não são parados sem razão alguma, nada disso. |
912 | 00:42:33,843 | 00:42:36,012 | Você é um branco. É um campo aberto. | Você é um branco. É um campo aberto. |
913 | 00:42:36,095 | 00:42:38,097 | Tudo que pensar: "Ei, vou fazer isso." | Tudo que pensar: "Ei, vou fazer isso." |
914 | 00:42:38,181 | 00:42:39,390 | Ninguém vai detê-lo. | Ninguém vai detê-lo. |
915 | 00:42:40,224 | 00:42:41,851 | Você só começa a correr. | Você só começa a correr. |
916 | 00:42:41,934 | 00:42:44,353 | Logo está distribuindo broches, | Logo está distribuindo broches, |
917 | 00:42:44,437 | 00:42:45,897 | tem seu próprio uniforme. | tem seu próprio uniforme. |
918 | 00:42:46,606 | 00:42:48,691 | E está começando uma maldita guerra, certo? | E está começando uma maldita guerra, certo? |
919 | 00:42:49,942 | 00:42:51,903 | Tudo que Kanye West pode fazer | Tudo que Kanye West pode fazer |
920 | 00:42:51,986 | 00:42:53,529 | é estragar uma premiação | é estragar uma premiação |
921 | 00:42:53,613 | 00:42:55,073 | a cada três ou quatro anos. | a cada três ou quatro anos. |
922 | 00:42:56,199 | 00:42:59,911 | Fazer um anúncio de serviço público um pouco estranho para Mike Myers. | Fazer um anúncio de serviço público um pouco estranho para Mike Myers. |
923 | 00:43:00,745 | 00:43:02,789 | É o máximo que ele vai conseguir. | É o máximo que ele vai conseguir. |
924 | 00:43:06,667 | 00:43:08,086 | Eu sei, não acreditam. | Eu sei, não acreditam. |
925 | 00:43:08,169 | 00:43:09,295 | Cara, tudo bem. | Cara, tudo bem. |
926 | 00:43:09,378 | 00:43:11,339 | Quando Kanye se gabar de si mesmo, | Quando Kanye se gabar de si mesmo, |
927 | 00:43:11,422 | 00:43:14,050 | estou lhes dizendo, fechem os olhos, esqueçam que é ele | estou lhes dizendo, fechem os olhos, esqueçam que é ele |
928 | 00:43:14,133 | 00:43:17,470 | e escutem o que sai da boca desse cara. | e escutem o que sai da boca desse cara. |
929 | 00:43:18,012 | 00:43:19,639 | Porcarias como: "Sou um gênio. | Porcarias como: "Sou um gênio. |
930 | 00:43:20,515 | 00:43:21,974 | Sou um deus, sou Shakespeare. | Sou um deus, sou Shakespeare. |
931 | 00:43:23,142 | 00:43:26,437 | Meu maior arrependimento é nunca conseguir me ver tocar ao vivo." | Meu maior arrependimento é nunca conseguir me ver tocar ao vivo." |
932 | 00:43:28,272 | 00:43:29,482 | É uma citação direta. | É uma citação direta. |
933 | 00:43:29,565 | 00:43:33,820 | "Meu maior arrependimento é nunca conseguir me ver tocar ao vivo." | "Meu maior arrependimento é nunca conseguir me ver tocar ao vivo." |
934 | 00:43:33,903 | 00:43:36,364 | Cara, se colocar esse ego num branco, vai ser... | Cara, se colocar esse ego num branco, vai ser... |
935 | 00:43:38,366 | 00:43:41,828 | "E o blitzkrieg? E a raça superior? | "E o blitzkrieg? E a raça superior? |
936 | 00:43:45,164 | 00:43:47,333 | Viena vai voltar para a Alemanha primeiro!" | Viena vai voltar para a Alemanha primeiro!" |
937 | 00:43:52,755 | 00:43:54,757 | Não, estou dizendo. Mas estamos bem. | Não, estou dizendo. Mas estamos bem. |
938 | 00:43:54,841 | 00:43:56,843 | Estamos bem. É um negro. | Estamos bem. É um negro. |
939 | 00:43:58,302 | 00:43:59,637 | Nada vai acontecer. | Nada vai acontecer. |
940 | 00:44:00,721 | 00:44:02,140 | Nunca repararam nisso? | Nunca repararam nisso? |
941 | 00:44:02,849 | 00:44:05,268 | Negros loucos, por mais que tentem, | Negros loucos, por mais que tentem, |
942 | 00:44:05,351 | 00:44:07,520 | só podem assustar as pessoas no metrô. | só podem assustar as pessoas no metrô. |
943 | 00:44:08,187 | 00:44:11,315 | Podem ficar na esquina com seu livro e amigos, | Podem ficar na esquina com seu livro e amigos, |
944 | 00:44:11,399 | 00:44:12,817 | gritando sobre os brancos. | gritando sobre os brancos. |
945 | 00:44:12,900 | 00:44:15,945 | "Essas pessoas têm rabo. Os filhos da mãe têm rabo! São maus!" | "Essas pessoas têm rabo. Os filhos da mãe têm rabo! São maus!" |
946 | 00:44:16,028 | 00:44:17,321 | É só atravessar a rua. | É só atravessar a rua. |
947 | 00:44:17,738 | 00:44:18,739 | Só isso. | Só isso. |
948 | 00:44:19,824 | 00:44:24,412 | Num mundo perfeito, Hitler nunca teria passado do nível do metrô. | Num mundo perfeito, Hitler nunca teria passado do nível do metrô. |
949 | 00:44:24,495 | 00:44:26,455 | É o máximo que ele conseguiria. | É o máximo que ele conseguiria. |
950 | 00:44:27,206 | 00:44:29,917 | Estariam no trem. "O que vai fazer hoje?" | Estariam no trem. "O que vai fazer hoje?" |
951 | 00:44:30,001 | 00:44:31,711 | "Jogar um pouco de videogame." | "Jogar um pouco de videogame." |
952 | 00:44:31,794 | 00:44:33,921 | A porta se abriria. Ele entraria. | A porta se abriria. Ele entraria. |
953 | 00:44:34,005 | 00:44:36,799 | "Eles devem ter olhos azuis e cabelos loiros, | "Eles devem ter olhos azuis e cabelos loiros, |
954 | 00:44:36,883 | 00:44:38,467 | e púbis como o sol!" | e púbis como o sol!" |
955 | 00:44:38,551 | 00:44:41,846 | Vocês estariam lá: "Tudo bem, ignore-o, deixe-o passar. | Vocês estariam lá: "Tudo bem, ignore-o, deixe-o passar. |
956 | 00:44:41,929 | 00:44:43,055 | Deixe-o passar." | Deixe-o passar." |
957 | 00:44:43,139 | 00:44:45,391 | E ele iria para outra parte do trem. | E ele iria para outra parte do trem. |
958 | 00:44:45,474 | 00:44:47,226 | Literalmente uma guerra mundial | Literalmente uma guerra mundial |
959 | 00:44:47,310 | 00:44:48,561 | apenas de passagem. | apenas de passagem. |
960 | 00:44:49,353 | 00:44:50,646 | Mas ele era branco, | Mas ele era branco, |
961 | 00:44:50,730 | 00:44:53,232 | ninguém o observava, seu cabelo se agitava, | ninguém o observava, seu cabelo se agitava, |
962 | 00:44:53,316 | 00:44:54,817 | e ninguém deu a mínima. | e ninguém deu a mínima. |
963 | 00:44:54,901 | 00:44:55,902 | Certo? | Certo? |
964 | 00:44:57,486 | 00:44:59,572 | Isso é uma lição estranha | Isso é uma lição estranha |
965 | 00:45:00,698 | 00:45:02,366 | que eu aprendi com Kanye West. | que eu aprendi com Kanye West. |
966 | 00:45:03,451 | 00:45:04,452 | Sabem? | Sabem? |
967 | 00:45:06,621 | 00:45:09,582 | De vez em quando, o racismo funciona. | De vez em quando, o racismo funciona. |
968 | 00:45:11,876 | 00:45:14,378 | Uns 99,9% do tempo, | Uns 99,9% do tempo, |
969 | 00:45:14,462 | 00:45:16,297 | é a coisa mais feia que podemos fazer, | é a coisa mais feia que podemos fazer, |
970 | 00:45:16,380 | 00:45:18,257 | mas de vez em quando temos sorte | mas de vez em quando temos sorte |
971 | 00:45:18,341 | 00:45:21,344 | e a bola cai no buraco certo | e a bola cai no buraco certo |
972 | 00:45:21,427 | 00:45:22,678 | e nos safamos. | e nos safamos. |
973 | 00:45:24,597 | 00:45:26,015 | Nós nos safamos com ele. | Nós nos safamos com ele. |
974 | 00:45:28,351 | 00:45:31,520 | Tenho de elogiá-los. Agiram bem com a referência a Hitler. | Tenho de elogiá-los. Agiram bem com a referência a Hitler. |
975 | 00:45:32,146 | 00:45:33,147 | Agiram bem. | Agiram bem. |
976 | 00:45:33,230 | 00:45:35,232 | Nada cala uma sala | Nada cala uma sala |
977 | 00:45:35,316 | 00:45:36,984 | como soltar a bomba H. | como soltar a bomba H. |
978 | 00:45:38,903 | 00:45:42,114 | Mencione Adolf Hitler e tudo fica quieto, até hoje. | Mencione Adolf Hitler e tudo fica quieto, até hoje. |
979 | 00:45:42,698 | 00:45:44,575 | Esse cara morreu | Esse cara morreu |
980 | 00:45:44,659 | 00:45:46,994 | há uns 75 anos, supostamente. | há uns 75 anos, supostamente. |
981 | 00:45:47,078 | 00:45:48,079 | Sabem? | Sabem? |
982 | 00:45:48,704 | 00:45:50,748 | Acham que ele foi para a América do Sul... | Acham que ele foi para a América do Sul... |
983 | 00:45:50,831 | 00:45:52,667 | "Por que são tão marrons?" | "Por que são tão marrons?" |
984 | 00:45:52,750 | 00:45:54,377 | para o resto da vida dele. | para o resto da vida dele. |
985 | 00:45:54,460 | 00:45:56,796 | Mesmo se estivesse vivo, ele já morreu, certo? | Mesmo se estivesse vivo, ele já morreu, certo? |
986 | 00:45:58,631 | 00:45:59,715 | Estamos de acordo? | Estamos de acordo? |
987 | 00:46:02,093 | 00:46:04,053 | Mas ainda assim, até hoje, | Mas ainda assim, até hoje, |
988 | 00:46:04,136 | 00:46:06,138 | mesmo que ele tenha morrido há 75 anos, | mesmo que ele tenha morrido há 75 anos, |
989 | 00:46:06,222 | 00:46:07,932 | ainda é a referência para o mal. | ainda é a referência para o mal. |
990 | 00:46:08,015 | 00:46:09,141 | Notaram isso? | Notaram isso? |
991 | 00:46:09,225 | 00:46:13,437 | É a referência. Quando quer dizer que alguém é mau, diz: "É o próximo Hitler." | É a referência. Quando quer dizer que alguém é mau, diz: "É o próximo Hitler." |
992 | 00:46:13,521 | 00:46:16,941 | "Donald Trump é o próximo Hitler, Saddam Hussein é o próximo Hitler." | "Donald Trump é o próximo Hitler, Saddam Hussein é o próximo Hitler." |
993 | 00:46:17,024 | 00:46:19,110 | É sempre: "Ele é o próximo Hitler." | É sempre: "Ele é o próximo Hitler." |
994 | 00:46:19,193 | 00:46:22,905 | Não sei o que diziam antes de Hitler surgir. | Não sei o que diziam antes de Hitler surgir. |
995 | 00:46:24,073 | 00:46:25,533 | "É o próximo Gengis Khan. | "É o próximo Gengis Khan. |
996 | 00:46:25,616 | 00:46:26,909 | É o próximo Napoleão. | É o próximo Napoleão. |
997 | 00:46:26,993 | 00:46:29,286 | Ivan, o Terrível." Não sei o que diziam. | Ivan, o Terrível." Não sei o que diziam. |
998 | 00:46:29,370 | 00:46:31,706 | Mas o que quer que dissessem, ele os apagou. | Mas o que quer que dissessem, ele os apagou. |
999 | 00:46:31,789 | 00:46:33,791 | Ele era tão ferrado, | Ele era tão ferrado, |
1000 | 00:46:33,874 | 00:46:36,419 | que o que os outros fizeram nem importava mais. | que o que os outros fizeram nem importava mais. |
1001 | 00:46:36,502 | 00:46:39,839 | Certo? É como quando Michael Jordan entrou na NBA. | Certo? É como quando Michael Jordan entrou na NBA. |
1002 | 00:46:40,339 | 00:46:42,133 | Ele era tão bom... | Ele era tão bom... |
1003 | 00:46:43,050 | 00:46:44,343 | Ele eliminou todos. | Ele eliminou todos. |
1004 | 00:46:45,011 | 00:46:47,054 | Ninguém diz: "Ele é o próximo Dr. J. | Ninguém diz: "Ele é o próximo Dr. J. |
1005 | 00:46:47,138 | 00:46:49,098 | Ele é o próximo Wilt." Ninguém diz isso. | Ele é o próximo Wilt." Ninguém diz isso. |
1006 | 00:46:49,181 | 00:46:51,100 | É sempre: "Ele é o próximo Mike." | É sempre: "Ele é o próximo Mike." |
1007 | 00:46:51,183 | 00:46:52,183 | Certo? | Certo? |
1008 | 00:46:52,601 | 00:46:55,938 | Adolf Hitler é o Michael Jordan do mal. | Adolf Hitler é o Michael Jordan do mal. |
1009 | 00:46:57,898 | 00:46:58,733 | Ele é. | Ele é. |
1010 | 00:46:58,816 | 00:47:03,946 | A Nike deveria tê-lo num tênis, numa bota gigante. | A Nike deveria tê-lo num tênis, numa bota gigante. |
1011 | 00:47:04,030 | 00:47:05,656 | Toda dura em torno dos joelhos | Toda dura em torno dos joelhos |
1012 | 00:47:05,740 | 00:47:07,241 | assim que começasse a andar. | assim que começasse a andar. |
1013 | 00:47:07,908 | 00:47:08,908 | Certo? | Certo? |
1014 | 00:47:09,285 | 00:47:12,038 | Como se houvesse um Hall de Fama do Mal. | Como se houvesse um Hall de Fama do Mal. |
1015 | 00:47:12,121 | 00:47:13,622 | Tem de colocar Hitler lá. | Tem de colocar Hitler lá. |
1016 | 00:47:13,706 | 00:47:16,709 | Ele é o primeiro a entrar no Hall de Fama do Mal. | Ele é o primeiro a entrar no Hall de Fama do Mal. |
1017 | 00:47:16,792 | 00:47:18,794 | Certo? Estatísticas inegáveis. | Certo? Estatísticas inegáveis. |
1018 | 00:47:19,295 | 00:47:21,630 | Ele tem os números da carreira. | Ele tem os números da carreira. |
1019 | 00:47:21,714 | 00:47:23,674 | De seis a nove milhões de vítimas. | De seis a nove milhões de vítimas. |
1020 | 00:47:23,758 | 00:47:24,842 | Vai entrar. | Vai entrar. |
1021 | 00:47:26,343 | 00:47:27,511 | Vai entrar. | Vai entrar. |
1022 | 00:47:29,472 | 00:47:31,223 | Pessoal, é uma analogia de esportes. | Pessoal, é uma analogia de esportes. |
1023 | 00:47:31,307 | 00:47:33,642 | Não estou defendendo o que o homem fez. | Não estou defendendo o que o homem fez. |
1024 | 00:47:33,726 | 00:47:36,103 | Podemos todos ser adultos aqui? Certo? | Podemos todos ser adultos aqui? Certo? |
1025 | 00:47:37,188 | 00:47:39,648 | Eu vou estar numa tela dividida amanhã de manhã | Eu vou estar numa tela dividida amanhã de manhã |
1026 | 00:47:39,732 | 00:47:40,900 | com algum blogueiro? | com algum blogueiro? |
1027 | 00:47:41,817 | 00:47:43,736 | Num programa tipo Good Morning, Nashville? | Num programa tipo Good Morning, Nashville? |
1028 | 00:47:45,112 | 00:47:47,031 | "Comédia: Pode ir longe demais? | "Comédia: Pode ir longe demais? |
1029 | 00:47:47,114 | 00:47:48,949 | Ontem à noite, no Ryman Theatre... | Ontem à noite, no Ryman Theatre... |
1030 | 00:47:50,367 | 00:47:51,786 | Zombar de pessoas gordas, | Zombar de pessoas gordas, |
1031 | 00:47:51,869 | 00:47:53,829 | e afundar navios de cruzeiro tudo bem. | e afundar navios de cruzeiro tudo bem. |
1032 | 00:47:53,913 | 00:47:56,082 | De repente, mudou terrivelmente. | De repente, mudou terrivelmente. |
1033 | 00:47:56,165 | 00:47:57,458 | Terrivelmente. | Terrivelmente. |
1034 | 00:47:57,541 | 00:48:01,462 | Felizmente, a blogueira local Maggie Maggenhall | Felizmente, a blogueira local Maggie Maggenhall |
1035 | 00:48:01,545 | 00:48:02,755 | estava no local. | estava no local. |
1036 | 00:48:02,838 | 00:48:04,632 | Maggie, você pode descrever | Maggie, você pode descrever |
1037 | 00:48:04,715 | 00:48:06,634 | ao que foi submetida | ao que foi submetida |
1038 | 00:48:07,468 | 00:48:10,012 | durante o discurso horrível da noite passada?" | durante o discurso horrível da noite passada?" |
1039 | 00:48:10,888 | 00:48:14,850 | "Bem, primeiro, todos que me conhecem sabem que tenho um grande senso de humor. | "Bem, primeiro, todos que me conhecem sabem que tenho um grande senso de humor. |
1040 | 00:48:14,934 | 00:48:16,143 | Acho isso engraçado, | Acho isso engraçado, |
1041 | 00:48:16,227 | 00:48:17,478 | aquilo engraçado, | aquilo engraçado, |
1042 | 00:48:17,561 | 00:48:20,314 | mas, ontem à noite, aquilo não foi engraçado." | mas, ontem à noite, aquilo não foi engraçado." |
1043 | 00:48:22,149 | 00:48:23,359 | É sempre assim. | É sempre assim. |
1044 | 00:48:23,442 | 00:48:24,902 | Eles sempre têm de dizer | Eles sempre têm de dizer |
1045 | 00:48:24,985 | 00:48:27,238 | que têm um maravilhoso senso de humor. | que têm um maravilhoso senso de humor. |
1046 | 00:48:29,365 | 00:48:30,658 | É analogia esportiva. | É analogia esportiva. |
1047 | 00:48:31,450 | 00:48:32,326 | Certo? | Certo? |
1048 | 00:48:32,409 | 00:48:35,121 | São de seis a nove milhões. Ele tem tudo isso! | São de seis a nove milhões. Ele tem tudo isso! |
1049 | 00:48:35,204 | 00:48:37,748 | Ele tinha poder de ambos os lados da base. | Ele tinha poder de ambos os lados da base. |
1050 | 00:48:37,832 | 00:48:39,875 | Ele tinha sua própria ala. | Ele tinha sua própria ala. |
1051 | 00:48:40,459 | 00:48:42,753 | Eis o que me mata em Hitler. | Eis o que me mata em Hitler. |
1052 | 00:48:42,837 | 00:48:44,672 | Matou de seis a nove milhões. | Matou de seis a nove milhões. |
1053 | 00:48:44,755 | 00:48:47,758 | Enquanto isso, Stalin matou de 20 a 25 milhões, | Enquanto isso, Stalin matou de 20 a 25 milhões, |
1054 | 00:48:47,842 | 00:48:50,594 | basicamente durante o mesmo período, certo? | basicamente durante o mesmo período, certo? |
1055 | 00:48:50,678 | 00:48:52,388 | Mas ele não aparece | Mas ele não aparece |
1056 | 00:48:52,471 | 00:48:56,058 | na conversa de o cara mais perverso a surgir no planeta. | na conversa de o cara mais perverso a surgir no planeta. |
1057 | 00:48:56,142 | 00:48:58,519 | É sempre "Ele é o próximo Hitler." | É sempre "Ele é o próximo Hitler." |
1058 | 00:48:58,602 | 00:49:01,105 | Bem, quantas pessoas você tem de matar | Bem, quantas pessoas você tem de matar |
1059 | 00:49:01,188 | 00:49:02,731 | para lhe darem atenção? | para lhe darem atenção? |
1060 | 00:49:02,815 | 00:49:04,108 | Um acenosinho? | Um acenosinho? |
1061 | 00:49:04,859 | 00:49:07,111 | "E esse cara?" É sempre o próximo Hitler. | "E esse cara?" É sempre o próximo Hitler. |
1062 | 00:49:07,194 | 00:49:09,947 | Que tal, às vezes: "Esse cara lembra Stalin? | Que tal, às vezes: "Esse cara lembra Stalin? |
1063 | 00:49:10,030 | 00:49:12,491 | Eu vejo um pouco de Jo-Jo nesse cara." Certo? | Eu vejo um pouco de Jo-Jo nesse cara." Certo? |
1064 | 00:49:13,784 | 00:49:16,662 | Ele quase triplicou seus números. | Ele quase triplicou seus números. |
1065 | 00:49:17,663 | 00:49:19,790 | E é mencionado como se fosse um reserva! | E é mencionado como se fosse um reserva! |
1066 | 00:49:22,626 | 00:49:24,420 | Por que suas mortes não contam? | Por que suas mortes não contam? |
1067 | 00:49:24,503 | 00:49:25,838 | Alguém pode... | Alguém pode... |
1068 | 00:49:25,921 | 00:49:28,382 | Por que suas mortes não contam? Eu não entendo. | Por que suas mortes não contam? Eu não entendo. |
1069 | 00:49:28,465 | 00:49:31,260 | É porque ele parecia um cara normal, como seu vizinho? | É porque ele parecia um cara normal, como seu vizinho? |
1070 | 00:49:31,343 | 00:49:33,345 | Dirigindo um pouco John Deere. | Dirigindo um pouco John Deere. |
1071 | 00:49:33,429 | 00:49:35,097 | "Matei um milhão de ucranianos." | "Matei um milhão de ucranianos." |
1072 | 00:49:35,764 | 00:49:37,766 | Ele dirige pelo quintal. | Ele dirige pelo quintal. |
1073 | 00:49:38,350 | 00:49:39,435 | É assim que é? | É assim que é? |
1074 | 00:49:41,228 | 00:49:44,231 | Acho que sim. Hitler só... aparentava o personagem. | Acho que sim. Hitler só... aparentava o personagem. |
1075 | 00:49:44,315 | 00:49:46,233 | É como se... num casting, | É como se... num casting, |
1076 | 00:49:46,317 | 00:49:48,485 | não pudessem escolher alguém mais maligno. | não pudessem escolher alguém mais maligno. |
1077 | 00:49:48,986 | 00:49:50,029 | Voltem para casa | Voltem para casa |
1078 | 00:49:50,112 | 00:49:51,822 | e pesquisem imagens de Hitler. | e pesquisem imagens de Hitler. |
1079 | 00:49:51,906 | 00:49:54,116 | Entrem na mesma lista de observação | Entrem na mesma lista de observação |
1080 | 00:49:54,200 | 00:49:55,201 | em que eu estou. | em que eu estou. |
1081 | 00:49:55,284 | 00:49:56,285 | Certo? | Certo? |
1082 | 00:49:57,995 | 00:50:01,916 | Estou lhes dizendo, não há uma imagem fofa desse cara em sua vida inteira. | Estou lhes dizendo, não há uma imagem fofa desse cara em sua vida inteira. |
1083 | 00:50:01,999 | 00:50:03,500 | É tudo puro mal. | É tudo puro mal. |
1084 | 00:50:03,584 | 00:50:06,003 | Não há fotos da adolescência estilo boy-band. | Não há fotos da adolescência estilo boy-band. |
1085 | 00:50:08,881 | 00:50:11,008 | Pesquisem imagens de Adolf bebê. | Pesquisem imagens de Adolf bebê. |
1086 | 00:50:11,091 | 00:50:14,803 | Vão olhar para aquela coisa e dizer: "Afoguem essa coisa, afoguem! | Vão olhar para aquela coisa e dizer: "Afoguem essa coisa, afoguem! |
1087 | 00:50:14,887 | 00:50:17,181 | Levem para o rio e enfiem debaixo de uma rocha. | Levem para o rio e enfiem debaixo de uma rocha. |
1088 | 00:50:17,264 | 00:50:20,434 | Se não fizerem isso, eu faço. Juro por Deus que está olhando para mim. | Se não fizerem isso, eu faço. Juro por Deus que está olhando para mim. |
1089 | 00:50:20,517 | 00:50:22,603 | Eu o chutaria em seu peito de bebê | Eu o chutaria em seu peito de bebê |
1090 | 00:50:23,354 | 00:50:25,022 | sem sentir culpa alguma. | sem sentir culpa alguma. |
1091 | 00:50:26,607 | 00:50:28,234 | Cara, Hitler é tão mal, | Cara, Hitler é tão mal, |
1092 | 00:50:28,317 | 00:50:30,945 | que me faz querer aprender a falar alemão. | que me faz querer aprender a falar alemão. |
1093 | 00:50:31,028 | 00:50:32,196 | Entendem? | Entendem? |
1094 | 00:50:32,279 | 00:50:35,991 | Quero saber o que ele dizia para as pessoas. Cada discurso. | Quero saber o que ele dizia para as pessoas. Cada discurso. |
1095 | 00:50:37,743 | 00:50:39,870 | Ele estava tão claramente fora de si. | Ele estava tão claramente fora de si. |
1096 | 00:50:39,954 | 00:50:41,580 | Deve ser o que ele dizia. | Deve ser o que ele dizia. |
1097 | 00:50:42,748 | 00:50:43,916 | O que ele disse? | O que ele disse? |
1098 | 00:50:44,875 | 00:50:46,252 | Não há como ele ter dito | Não há como ele ter dito |
1099 | 00:50:46,335 | 00:50:48,754 | o que planejava fazer desde o início. | o que planejava fazer desde o início. |
1100 | 00:50:48,837 | 00:50:50,714 | Algum candidato desconhecido, | Algum candidato desconhecido, |
1101 | 00:50:50,798 | 00:50:52,591 | bem cedo... | bem cedo... |
1102 | 00:50:53,884 | 00:50:55,511 | "Certo, nosso próximo orador | "Certo, nosso próximo orador |
1103 | 00:50:55,594 | 00:50:57,054 | no palco, | no palco, |
1104 | 00:50:58,555 | 00:51:00,599 | a possivelmente comandar a Deutschland | a possivelmente comandar a Deutschland |
1105 | 00:51:00,683 | 00:51:02,476 | num futuro próximo, | num futuro próximo, |
1106 | 00:51:03,560 | 00:51:04,853 | o nome dele é... | o nome dele é... |
1107 | 00:51:04,937 | 00:51:07,648 | Céus, deixei meus óculos nos bastidores. | Céus, deixei meus óculos nos bastidores. |
1108 | 00:51:07,731 | 00:51:09,775 | É Ally? É Ally? | É Ally? É Ally? |
1109 | 00:51:10,609 | 00:51:12,611 | Adolf, Adolf, está bem. | Adolf, Adolf, está bem. |
1110 | 00:51:12,695 | 00:51:14,196 | Está bem. | Está bem. |
1111 | 00:51:14,989 | 00:51:16,782 | Ele se acha importante. | Ele se acha importante. |
1112 | 00:51:16,865 | 00:51:20,619 | Certo, por favor, recebam Adolf Hitler. Você tem três minutos, amigo." | Certo, por favor, recebam Adolf Hitler. Você tem três minutos, amigo." |
1113 | 00:51:20,703 | 00:51:22,788 | "Eu vou matar milhões de pessoas! | "Eu vou matar milhões de pessoas! |
1114 | 00:51:22,871 | 00:51:26,166 | Sei como eles devem ser. Olhos com um centímetro de distância! | Sei como eles devem ser. Olhos com um centímetro de distância! |
1115 | 00:51:26,250 | 00:51:28,294 | Tenho roupas para o resto do povo!" | Tenho roupas para o resto do povo!" |
1116 | 00:51:29,211 | 00:51:31,171 | Cara, você não pode começar | Cara, você não pode começar |
1117 | 00:51:31,922 | 00:51:33,424 | falando assim com a plateia. | falando assim com a plateia. |
1118 | 00:51:33,507 | 00:51:36,719 | Vai assustá-los. Não pode pegar pesado no início. | Vai assustá-los. Não pode pegar pesado no início. |
1119 | 00:51:36,802 | 00:51:40,723 | Sabem? Pode fazer isso na floresta, com um casal de amigos de copo. | Sabem? Pode fazer isso na floresta, com um casal de amigos de copo. |
1120 | 00:51:41,849 | 00:51:45,602 | E assustar as pessoas. "Ei, relaxe, tem garotas aqui. Jesus Cristo! | E assustar as pessoas. "Ei, relaxe, tem garotas aqui. Jesus Cristo! |
1121 | 00:51:47,521 | 00:51:49,231 | Acho que tenho chance de transar. | Acho que tenho chance de transar. |
1122 | 00:51:49,315 | 00:51:50,816 | Não pode me ajudar? | Não pode me ajudar? |
1123 | 00:51:50,899 | 00:51:52,901 | Pela primeira vez na vida, você pode... | Pela primeira vez na vida, você pode... |
1124 | 00:51:52,985 | 00:51:56,989 | Diminua sua energia. Ninguém liga para suas teorias, está bem? | Diminua sua energia. Ninguém liga para suas teorias, está bem? |
1125 | 00:51:57,489 | 00:51:59,700 | Relaxe. Tem essa porcaria acima da boca. | Relaxe. Tem essa porcaria acima da boca. |
1126 | 00:51:59,783 | 00:52:02,119 | Deixe o bigode ou não. Está ridículo. | Deixe o bigode ou não. Está ridículo. |
1127 | 00:52:02,202 | 00:52:03,579 | Desculpe, senhoras. | Desculpe, senhoras. |
1128 | 00:52:03,662 | 00:52:05,039 | Ele fica animado." | Ele fica animado." |
1129 | 00:52:07,583 | 00:52:08,792 | Sabem o que ele fazia? | Sabem o que ele fazia? |
1130 | 00:52:08,876 | 00:52:12,046 | Ele só estava agradando à multidão, na minha opinião. | Ele só estava agradando à multidão, na minha opinião. |
1131 | 00:52:12,629 | 00:52:14,673 | Dizendo aos alemães o que queriam ouvir. | Dizendo aos alemães o que queriam ouvir. |
1132 | 00:52:14,757 | 00:52:16,091 | "Temos os melhores carros, | "Temos os melhores carros, |
1133 | 00:52:16,175 | 00:52:17,468 | as melhores mulheres. | as melhores mulheres. |
1134 | 00:52:17,551 | 00:52:19,345 | Oktoberfest é o lance!" | Oktoberfest é o lance!" |
1135 | 00:52:19,428 | 00:52:21,430 | Jogando camisetas grátis. | Jogando camisetas grátis. |
1136 | 00:52:23,932 | 00:52:25,517 | Malditas braçadeiras. Certo? | Malditas braçadeiras. Certo? |
1137 | 00:52:28,937 | 00:52:31,148 | É algo que sempre me incomodou. | É algo que sempre me incomodou. |
1138 | 00:52:31,899 | 00:52:33,233 | Nem sempre, recentemente. | Nem sempre, recentemente. |
1139 | 00:52:33,317 | 00:52:35,694 | Se esse cara matou de seis a nove milhões, | Se esse cara matou de seis a nove milhões, |
1140 | 00:52:35,778 | 00:52:38,364 | com certeza não queremos outro desses. | com certeza não queremos outro desses. |
1141 | 00:52:38,447 | 00:52:40,783 | E esse cara? De 20 a 25 milhões. | E esse cara? De 20 a 25 milhões. |
1142 | 00:52:41,450 | 00:52:42,451 | Sabem? | Sabem? |
1143 | 00:52:43,118 | 00:52:46,121 | Devem ter uns intelectuais que estudam História pensando: | Devem ter uns intelectuais que estudam História pensando: |
1144 | 00:52:46,205 | 00:52:48,707 | "Bill, se vamos falar do mundo todo, | "Bill, se vamos falar do mundo todo, |
1145 | 00:52:48,791 | 00:52:50,626 | e aquele tal de Mao da China? | e aquele tal de Mao da China? |
1146 | 00:52:51,293 | 00:52:54,630 | Supostamente matou de 50 a 60 milhões de pessoas. | Supostamente matou de 50 a 60 milhões de pessoas. |
1147 | 00:52:54,713 | 00:52:57,299 | E esse cara? Por que não fala nele? | E esse cara? Por que não fala nele? |
1148 | 00:52:57,383 | 00:52:59,426 | Simples. Eu não conto essas mortes. | Simples. Eu não conto essas mortes. |
1149 | 00:53:03,097 | 00:53:04,473 | Eu não as conto. | Eu não as conto. |
1150 | 00:53:06,100 | 00:53:08,936 | Cara, tem um bilhão de pessoas na China. | Cara, tem um bilhão de pessoas na China. |
1151 | 00:53:09,019 | 00:53:12,523 | Se derrapar com uma scooter, mata 80 sem nem tentar. | Se derrapar com uma scooter, mata 80 sem nem tentar. |
1152 | 00:53:13,565 | 00:53:15,067 | De 50 a 60 milhões, | De 50 a 60 milhões, |
1153 | 00:53:15,150 | 00:53:17,778 | é estatística com esteroides. | é estatística com esteroides. |
1154 | 00:53:17,861 | 00:53:19,029 | Fala sério. | Fala sério. |
1155 | 00:53:19,113 | 00:53:22,199 | O que tomou? Por favor! Devo acreditar nesse número? | O que tomou? Por favor! Devo acreditar nesse número? |
1156 | 00:53:22,699 | 00:53:25,202 | É como se um cara de segunda base tivesse 50 home runs. | É como se um cara de segunda base tivesse 50 home runs. |
1157 | 00:53:25,285 | 00:53:26,954 | Você tinha 20 no ensino médio. | Você tinha 20 no ensino médio. |
1158 | 00:53:27,037 | 00:53:29,915 | Por favor, 50 home runs! | Por favor, 50 home runs! |
1159 | 00:53:32,084 | 00:53:34,002 | Não entendo. Não entendo por que... | Não entendo. Não entendo por que... |
1160 | 00:53:37,214 | 00:53:39,591 | sempre que faço este quadro, sinto que a plateia | sempre que faço este quadro, sinto que a plateia |
1161 | 00:53:39,675 | 00:53:41,885 | não gosta de uma analogia com esportes. | não gosta de uma analogia com esportes. |
1162 | 00:53:42,428 | 00:53:43,429 | Sabem? | Sabem? |
1163 | 00:53:45,806 | 00:53:47,266 | Vamos para a música, certo? | Vamos para a música, certo? |
1164 | 00:53:47,349 | 00:53:48,350 | É Nashville. | É Nashville. |
1165 | 00:53:49,101 | 00:53:52,062 | Vamos encarar pelo lado musical. Certo? | Vamos encarar pelo lado musical. Certo? |
1166 | 00:53:52,563 | 00:53:53,981 | Hitler lança um álbum. | Hitler lança um álbum. |
1167 | 00:53:55,732 | 00:53:58,360 | Ele vende de seis a nove milhões de cópias. | Ele vende de seis a nove milhões de cópias. |
1168 | 00:53:58,444 | 00:54:02,030 | Certo? Tem algumas joias de verão, talvez uma canção de baile. | Certo? Tem algumas joias de verão, talvez uma canção de baile. |
1169 | 00:54:02,114 | 00:54:03,782 | Ele capta o momento. | Ele capta o momento. |
1170 | 00:54:03,866 | 00:54:06,118 | Tem sua própria dança, como "Gangnam Style", | Tem sua própria dança, como "Gangnam Style", |
1171 | 00:54:06,201 | 00:54:08,454 | mas um pouco mais com as mãos. | mas um pouco mais com as mãos. |
1172 | 00:54:09,830 | 00:54:11,415 | Para a parte superior do corpo. | Para a parte superior do corpo. |
1173 | 00:54:13,000 | 00:54:14,543 | Mais tarde naquele verão, | Mais tarde naquele verão, |
1174 | 00:54:14,626 | 00:54:16,420 | Stalin lança seu disco novo. | Stalin lança seu disco novo. |
1175 | 00:54:16,503 | 00:54:19,465 | Ele vende entre 20 e 25 milhões de cópias. | Ele vende entre 20 e 25 milhões de cópias. |
1176 | 00:54:20,007 | 00:54:23,760 | De 20 a 25 milhões de cópias é o Thriller, de Michael Jackson. | De 20 a 25 milhões de cópias é o Thriller, de Michael Jackson. |
1177 | 00:54:23,844 | 00:54:26,763 | Um dos maiores artistas e maiores álbuns de todos os tempos. | Um dos maiores artistas e maiores álbuns de todos os tempos. |
1178 | 00:54:26,847 | 00:54:28,432 | De seis a nove milhões, | De seis a nove milhões, |
1179 | 00:54:28,515 | 00:54:31,685 | é como Cracked Rear Mirror, de Hootie & The Blowfish. | é como Cracked Rear Mirror, de Hootie & The Blowfish. |
1180 | 00:54:33,979 | 00:54:37,316 | Se vocês estivessem em casa, no seu apartamento ou no celeiro, | Se vocês estivessem em casa, no seu apartamento ou no celeiro, |
1181 | 00:54:37,399 | 00:54:39,067 | sei lá o que fazem aqui, | sei lá o que fazem aqui, |
1182 | 00:54:40,110 | 00:54:41,862 | sentados lá com sua lanterna, | sentados lá com sua lanterna, |
1183 | 00:54:44,156 | 00:54:45,657 | dormindo profundamente | dormindo profundamente |
1184 | 00:54:46,992 | 00:54:48,619 | ao lado de seu fardo de feno. | ao lado de seu fardo de feno. |
1185 | 00:54:48,702 | 00:54:50,037 | Dormem profundamente, | Dormem profundamente, |
1186 | 00:54:50,662 | 00:54:52,498 | quando alguém, às 3h, diz: | quando alguém, às 3h, diz: |
1187 | 00:54:52,581 | 00:54:56,084 | "Cara, vá para o bar! É o próximo Michael Jackson, eu juro!" | "Cara, vá para o bar! É o próximo Michael Jackson, eu juro!" |
1188 | 00:54:56,168 | 00:54:57,461 | Pensariam a respeito. | Pensariam a respeito. |
1189 | 00:54:58,253 | 00:55:00,339 | "Michael Jackson, tenho de ver isso." | "Michael Jackson, tenho de ver isso." |
1190 | 00:55:00,422 | 00:55:02,090 | Mas se os acordassem, dizendo: | Mas se os acordassem, dizendo: |
1191 | 00:55:02,174 | 00:55:06,220 | "Cara, você tem de ver esse cara! É o próximo Hootie & The Blowfish", | "Cara, você tem de ver esse cara! É o próximo Hootie & The Blowfish", |
1192 | 00:55:06,303 | 00:55:10,015 | bateriam na cabeça com sua lanterna ou o que tivessem ali. | bateriam na cabeça com sua lanterna ou o que tivessem ali. |
1193 | 00:55:13,352 | 00:55:15,395 | Por que suas malditas mortes não contam? | Por que suas malditas mortes não contam? |
1194 | 00:55:15,479 | 00:55:18,106 | Cara, Stalin matou os próprios amigos. | Cara, Stalin matou os próprios amigos. |
1195 | 00:55:19,024 | 00:55:20,651 | Hitler nem fez isso. | Hitler nem fez isso. |
1196 | 00:55:20,734 | 00:55:23,278 | Vão caçar com Stalin, pensam que é amigo, | Vão caçar com Stalin, pensam que é amigo, |
1197 | 00:55:23,362 | 00:55:25,280 | ele tira fotos com vocês e tal. | ele tira fotos com vocês e tal. |
1198 | 00:55:25,364 | 00:55:27,908 | É tudo muito bom, certo? | É tudo muito bom, certo? |
1199 | 00:55:27,991 | 00:55:30,619 | Uma semana depois, dividem o cabelo de modo diferente, | Uma semana depois, dividem o cabelo de modo diferente, |
1200 | 00:55:30,702 | 00:55:33,247 | ele fica paranoico, e já era, ele os mata. | ele fica paranoico, e já era, ele os mata. |
1201 | 00:55:33,330 | 00:55:34,331 | É assim. | É assim. |
1202 | 00:55:34,831 | 00:55:37,709 | Não só isso, ele os retira da foto. | Não só isso, ele os retira da foto. |
1203 | 00:55:37,793 | 00:55:41,421 | E Stalin aparece abraçando uma árvore ou alguma porcaria assim. | E Stalin aparece abraçando uma árvore ou alguma porcaria assim. |
1204 | 00:55:41,505 | 00:55:44,091 | Esse cara editava as pessoas nas fotos | Esse cara editava as pessoas nas fotos |
1205 | 00:55:45,175 | 00:55:47,594 | 60 anos antes que essa tecnologia existisse. | 60 anos antes que essa tecnologia existisse. |
1206 | 00:55:47,678 | 00:55:49,763 | Ele mudou o maldito jogo! | Ele mudou o maldito jogo! |
1207 | 00:55:54,518 | 00:55:57,688 | Sim. Então, eu assisto muitos vídeos do YouTube, certo? | Sim. Então, eu assisto muitos vídeos do YouTube, certo? |
1208 | 00:55:58,230 | 00:56:00,649 | Outra noite, minha adorável esposa adormeceu. | Outra noite, minha adorável esposa adormeceu. |
1209 | 00:56:00,732 | 00:56:04,444 | Eu não consigo, porque sou avoado, então começo a ver clipes no YouTube. | Eu não consigo, porque sou avoado, então começo a ver clipes no YouTube. |
1210 | 00:56:04,528 | 00:56:08,782 | E acabei vendo um clipe de uma mulher no zoológico. | E acabei vendo um clipe de uma mulher no zoológico. |
1211 | 00:56:08,865 | 00:56:10,158 | Uma mulher no zoológico, | Uma mulher no zoológico, |
1212 | 00:56:10,242 | 00:56:13,120 | que com certeza não ganhava | que com certeza não ganhava |
1213 | 00:56:13,203 | 00:56:15,622 | tanto quanto o cara que trabalhava no zoológico, | tanto quanto o cara que trabalhava no zoológico, |
1214 | 00:56:15,706 | 00:56:18,000 | E é isso que precisa parar. | E é isso que precisa parar. |
1215 | 00:56:21,503 | 00:56:23,714 | Já pensaram em abrir seu próprio zoológico? | Já pensaram em abrir seu próprio zoológico? |
1216 | 00:56:23,797 | 00:56:24,798 | Sabem? | Sabem? |
1217 | 00:56:25,340 | 00:56:28,218 | Existe uma razão para esperarem até que construamos um, | Existe uma razão para esperarem até que construamos um, |
1218 | 00:56:28,302 | 00:56:30,804 | para aparecerem quando todo o trabalho duro acabou? | para aparecerem quando todo o trabalho duro acabou? |
1219 | 00:56:30,887 | 00:56:32,389 | Os animais estão presos. | Os animais estão presos. |
1220 | 00:56:32,472 | 00:56:35,142 | "Ei, onde é minha mesa?" | "Ei, onde é minha mesa?" |
1221 | 00:56:35,225 | 00:56:36,226 | Sim. | Sim. |
1222 | 00:56:37,311 | 00:56:38,812 | Abram seu próprio zoológico! | Abram seu próprio zoológico! |
1223 | 00:56:39,438 | 00:56:41,607 | Saiam e peguem uma cobra, vejam como é. | Saiam e peguem uma cobra, vejam como é. |
1224 | 00:56:44,901 | 00:56:46,612 | Esse não é o ponto da história. | Esse não é o ponto da história. |
1225 | 00:56:47,321 | 00:56:50,449 | Só gosto de ser um cretino às vezes. Essa mulher no zoológico... | Só gosto de ser um cretino às vezes. Essa mulher no zoológico... |
1226 | 00:56:52,200 | 00:56:55,454 | Essa mulher no zoológico ensinou a um gorila a linguagem dos sinais. | Essa mulher no zoológico ensinou a um gorila a linguagem dos sinais. |
1227 | 00:56:55,537 | 00:56:57,956 | E não apenas "olá!" e "adeus". | E não apenas "olá!" e "adeus". |
1228 | 00:56:58,040 | 00:56:59,333 | Frases mesmo. | Frases mesmo. |
1229 | 00:56:59,416 | 00:57:01,460 | Ele conseguia falar sobre suas emoções. | Ele conseguia falar sobre suas emoções. |
1230 | 00:57:01,543 | 00:57:03,337 | Estavam mesmo conversando. | Estavam mesmo conversando. |
1231 | 00:57:03,420 | 00:57:05,839 | O gorila falava com ela. "Você parece chateada." | O gorila falava com ela. "Você parece chateada." |
1232 | 00:57:05,922 | 00:57:08,258 | "Estou meio triste." Estavam conversando. | "Estou meio triste." Estavam conversando. |
1233 | 00:57:08,342 | 00:57:10,802 | Então, meu cérebro pirou. | Então, meu cérebro pirou. |
1234 | 00:57:10,886 | 00:57:13,388 | "Meu Deus, ela está falando com um gorila. | "Meu Deus, ela está falando com um gorila. |
1235 | 00:57:13,889 | 00:57:16,058 | Eu amo gorilas. Quem não quer falar com um?" | Eu amo gorilas. Quem não quer falar com um?" |
1236 | 00:57:16,141 | 00:57:18,727 | Esqueci que minha esposa estava dormindo e exclamei: | Esqueci que minha esposa estava dormindo e exclamei: |
1237 | 00:57:18,810 | 00:57:20,604 | "Pergunte quanto peso ele levanta! | "Pergunte quanto peso ele levanta! |
1238 | 00:57:21,104 | 00:57:23,106 | Pergunte quanto peso!" | Pergunte quanto peso!" |
1239 | 00:57:24,524 | 00:57:26,443 | Minha esposa acordou. "O que foi?" | Minha esposa acordou. "O que foi?" |
1240 | 00:57:26,526 | 00:57:28,904 | "Olhe para isto, ela está falando com um gorila!" | "Olhe para isto, ela está falando com um gorila!" |
1241 | 00:57:28,987 | 00:57:31,615 | E nós dois fomos sugados para essa coisa. Certo? | E nós dois fomos sugados para essa coisa. Certo? |
1242 | 00:57:32,741 | 00:57:35,369 | Então, para resumir, ela está falando com esse gorila, | Então, para resumir, ela está falando com esse gorila, |
1243 | 00:57:35,452 | 00:57:37,788 | e um dia ela decide dar-lhe um gatinho. | e um dia ela decide dar-lhe um gatinho. |
1244 | 00:57:37,871 | 00:57:39,206 | Um gatinho, certo? | Um gatinho, certo? |
1245 | 00:57:39,289 | 00:57:42,876 | Imediatamente, eu pensei: "Não lhe dê um gato, é um gorila. | Imediatamente, eu pensei: "Não lhe dê um gato, é um gorila. |
1246 | 00:57:42,960 | 00:57:45,087 | Vai torcer a cabeça dele, | Vai torcer a cabeça dele, |
1247 | 00:57:45,170 | 00:57:47,798 | jogar o corpo ali, brincar com a cabeça, | jogar o corpo ali, brincar com a cabeça, |
1248 | 00:57:48,423 | 00:57:49,800 | cheirar e outras coisas. | cheirar e outras coisas. |
1249 | 00:57:49,883 | 00:57:53,470 | Depois, vai se aproximar, colocar a cabeça ao lado do corpo | Depois, vai se aproximar, colocar a cabeça ao lado do corpo |
1250 | 00:57:53,553 | 00:57:55,555 | e imaginar por que ele não se levanta. | e imaginar por que ele não se levanta. |
1251 | 00:57:56,264 | 00:57:58,684 | Porque é um gorila. | Porque é um gorila. |
1252 | 00:57:59,559 | 00:58:00,894 | É um animal selvagem. | É um animal selvagem. |
1253 | 00:58:00,978 | 00:58:03,397 | Animais selvagens não têm animais de estimação. | Animais selvagens não têm animais de estimação. |
1254 | 00:58:03,480 | 00:58:05,899 | É matar ou ser morto lá fora. É isso. | É matar ou ser morto lá fora. É isso. |
1255 | 00:58:05,983 | 00:58:08,944 | Eles não têm periquitos em seus ombros. | Eles não têm periquitos em seus ombros. |
1256 | 00:58:09,820 | 00:58:11,113 | Foi o oposto. | Foi o oposto. |
1257 | 00:58:11,196 | 00:58:14,616 | Ela lhe deu o gatinho e ele imediatamente entendeu que era um bebê, | Ela lhe deu o gatinho e ele imediatamente entendeu que era um bebê, |
1258 | 00:58:14,700 | 00:58:16,410 | e surgiu um lance paternal. | e surgiu um lance paternal. |
1259 | 00:58:16,493 | 00:58:18,036 | Foi tão gentil | Foi tão gentil |
1260 | 00:58:18,120 | 00:58:19,287 | e cheio de alegria. | e cheio de alegria. |
1261 | 00:58:19,371 | 00:58:20,872 | Era bonito, certo? | Era bonito, certo? |
1262 | 00:58:20,956 | 00:58:23,083 | Entenderam que ele amava esse gatinho, | Entenderam que ele amava esse gatinho, |
1263 | 00:58:23,166 | 00:58:25,627 | e começaram a usá-lo como uma ferramenta de ensino. | e começaram a usá-lo como uma ferramenta de ensino. |
1264 | 00:58:25,711 | 00:58:29,006 | Então, todas as noites levavam o gato e no dia seguinte o traziam. | Então, todas as noites levavam o gato e no dia seguinte o traziam. |
1265 | 00:58:29,089 | 00:58:32,050 | Se o gorila aprendesse palavras, ele brincava com o gatinho. | Se o gorila aprendesse palavras, ele brincava com o gatinho. |
1266 | 00:58:32,134 | 00:58:33,343 | Era uma ferramenta. | Era uma ferramenta. |
1267 | 00:58:33,427 | 00:58:35,929 | O vocabulário do gorila cresceu muito. | O vocabulário do gorila cresceu muito. |
1268 | 00:58:36,013 | 00:58:39,224 | Para resumir, uma noite levaram o gato para casa. | Para resumir, uma noite levaram o gato para casa. |
1269 | 00:58:39,307 | 00:58:41,143 | De alguma forma, o gatinho saiu. | De alguma forma, o gatinho saiu. |
1270 | 00:58:41,226 | 00:58:42,978 | Ele foi atropelado e morreu. | Ele foi atropelado e morreu. |
1271 | 00:58:44,396 | 00:58:46,231 | Sim, o gato que nunca viram morreu. | Sim, o gato que nunca viram morreu. |
1272 | 00:58:49,818 | 00:58:51,486 | Sinto muito pela sua perda. | Sinto muito pela sua perda. |
1273 | 00:58:52,738 | 00:58:56,158 | Sei que o conheciam há 20 segundos. | Sei que o conheciam há 20 segundos. |
1274 | 00:58:56,241 | 00:58:57,367 | Sabem? | Sabem? |
1275 | 00:58:57,451 | 00:58:59,286 | Não sei se morreu instantaneamente, | Não sei se morreu instantaneamente, |
1276 | 00:58:59,369 | 00:59:01,830 | se passaram sobre a cabeça dele e pronto. | se passaram sobre a cabeça dele e pronto. |
1277 | 00:59:02,289 | 00:59:05,500 | Ou se foram só as patas traseiras, e ele tentou se rastejar, | Ou se foram só as patas traseiras, e ele tentou se rastejar, |
1278 | 00:59:05,584 | 00:59:07,836 | mas estava preso à estrada, | mas estava preso à estrada, |
1279 | 00:59:07,919 | 00:59:09,963 | e ficou miando, | e ficou miando, |
1280 | 00:59:10,047 | 00:59:11,548 | e podia ver sua respiração. | e podia ver sua respiração. |
1281 | 00:59:12,257 | 00:59:15,093 | E, bem antes de perder a consciência, os ratos vieram, | E, bem antes de perder a consciência, os ratos vieram, |
1282 | 00:59:15,177 | 00:59:17,554 | Foi uma gritaria e... | Foi uma gritaria e... |
1283 | 00:59:18,722 | 00:59:21,391 | as patinhas, as meinhas, tentando se levantar. | as patinhas, as meinhas, tentando se levantar. |
1284 | 00:59:21,475 | 00:59:22,809 | Não sei o que aconteceu, | Não sei o que aconteceu, |
1285 | 00:59:22,893 | 00:59:25,020 | mas vocês pareciam tão preocupados | mas vocês pareciam tão preocupados |
1286 | 00:59:25,103 | 00:59:28,607 | com esse gatinho, que pensei em algumas teorias. | com esse gatinho, que pensei em algumas teorias. |
1287 | 00:59:28,690 | 00:59:32,569 | Mais preocupados com o gatinho do que com Hitler. Houve mais reação. | Mais preocupados com o gatinho do que com Hitler. Houve mais reação. |
1288 | 00:59:34,654 | 00:59:36,239 | Mais reação. Tudo bem. | Mais reação. Tudo bem. |
1289 | 00:59:36,865 | 00:59:38,742 | Cada plateia é um pouco diferente. | Cada plateia é um pouco diferente. |
1290 | 00:59:39,659 | 00:59:41,578 | Esse não é a questão. | Esse não é a questão. |
1291 | 00:59:41,661 | 00:59:43,455 | A questão | A questão |
1292 | 00:59:44,915 | 00:59:46,917 | era que a mulher devia ir ao zoológico | era que a mulher devia ir ao zoológico |
1293 | 00:59:47,000 | 00:59:49,795 | e dizer ao gorila que o gatinho estava morto, certo? | e dizer ao gorila que o gatinho estava morto, certo? |
1294 | 00:59:49,878 | 00:59:52,464 | Ela volta ao zoológico e o gorila está animado. | Ela volta ao zoológico e o gorila está animado. |
1295 | 00:59:52,547 | 00:59:54,299 | É sua parte favorita do dia. | É sua parte favorita do dia. |
1296 | 00:59:54,382 | 00:59:56,802 | Sua mente está engajada e ele vai ver o amiguinho. | Sua mente está engajada e ele vai ver o amiguinho. |
1297 | 00:59:56,885 | 00:59:59,179 | Neste ponto, seu vocabulário é insano. | Neste ponto, seu vocabulário é insano. |
1298 | 00:59:59,262 | 01:00:01,306 | A senhora aparece. O gorila está animado. | A senhora aparece. O gorila está animado. |
1299 | 01:00:01,389 | 01:00:03,683 | Ele olha para ela: "Caramba! | Ele olha para ela: "Caramba! |
1300 | 01:00:03,767 | 01:00:06,436 | E aí? Sim!" | E aí? Sim!" |
1301 | 01:00:06,520 | 01:00:07,521 | Certo? | Certo? |
1302 | 01:00:09,272 | 01:00:11,650 | Não sei a linguagem de sinais, | Não sei a linguagem de sinais, |
1303 | 01:00:11,733 | 01:00:14,027 | então tenham paciência o restante do quadro. | então tenham paciência o restante do quadro. |
1304 | 01:00:14,111 | 01:00:16,113 | Vou fazer o melhor que puder, certo? | Vou fazer o melhor que puder, certo? |
1305 | 01:00:17,114 | 01:00:19,574 | Então ele diz: "E aí? Sim!" | Então ele diz: "E aí? Sim!" |
1306 | 01:00:20,283 | 01:00:21,368 | Certo? | Certo? |
1307 | 01:00:21,451 | 01:00:22,702 | Mas a tratadora | Mas a tratadora |
1308 | 01:00:22,786 | 01:00:25,789 | está sentada lá, toda triste, | está sentada lá, toda triste, |
1309 | 01:00:25,872 | 01:00:27,958 | tentando pensar em como contar, | tentando pensar em como contar, |
1310 | 01:00:28,041 | 01:00:29,876 | então o gorila sente a energia. | então o gorila sente a energia. |
1311 | 01:00:29,960 | 01:00:31,086 | Ela meio que... | Ela meio que... |
1312 | 01:00:31,920 | 01:00:32,921 | "Olá." | "Olá." |
1313 | 01:00:33,713 | 01:00:35,674 | Então a energia do gorila despenca. | Então a energia do gorila despenca. |
1314 | 01:00:35,757 | 01:00:37,217 | Ele olha para a mulher. | Ele olha para a mulher. |
1315 | 01:00:38,510 | 01:00:39,511 | "O que... | "O que... |
1316 | 01:00:40,804 | 01:00:42,556 | O que há de errado com você? | O que há de errado com você? |
1317 | 01:00:45,725 | 01:00:48,520 | Há algo que eu precise saber?" | Há algo que eu precise saber?" |
1318 | 01:00:55,527 | 01:00:57,362 | A senhora está sentada lá, dizendo: | A senhora está sentada lá, dizendo: |
1319 | 01:01:02,576 | 01:01:03,577 | "Bem... | "Bem... |
1320 | 01:01:06,663 | 01:01:08,039 | Bem, o... | Bem, o... |
1321 | 01:01:08,123 | 01:01:09,666 | o gatinho | o gatinho |
1322 | 01:01:11,126 | 01:01:12,502 | foi atropelado | foi atropelado |
1323 | 01:01:13,503 | 01:01:14,796 | e está morto." | e está morto." |
1324 | 01:01:21,344 | 01:01:23,305 | E o gorila imediatamente aceitou. | E o gorila imediatamente aceitou. |
1325 | 01:01:23,388 | 01:01:25,432 | Imediatamente aceitou. Ele entendeu. | Imediatamente aceitou. Ele entendeu. |
1326 | 01:01:25,515 | 01:01:27,267 | Seu lábio inferior começou a tremer, | Seu lábio inferior começou a tremer, |
1327 | 01:01:27,350 | 01:01:30,103 | seus olhos lacrimejaram, estava sinalizando que "chorava". | seus olhos lacrimejaram, estava sinalizando que "chorava". |
1328 | 01:01:30,187 | 01:01:31,855 | E mais tarde naquela noite, | E mais tarde naquela noite, |
1329 | 01:01:31,938 | 01:01:34,399 | podiam ouvi-lo chorando dentro de sua casa. | podiam ouvi-lo chorando dentro de sua casa. |
1330 | 01:01:34,482 | 01:01:36,401 | Construíram uma casa. Não sei por quê. | Construíram uma casa. Não sei por quê. |
1331 | 01:01:36,484 | 01:01:37,527 | Vivem em árvores. | Vivem em árvores. |
1332 | 01:01:37,611 | 01:01:40,572 | Provavelmente pela culpa de colocá-lo numa droga da prisão. | Provavelmente pela culpa de colocá-lo numa droga da prisão. |
1333 | 01:01:41,323 | 01:01:44,367 | Tanto faz. Eram dois quartos e parecia que ele estava na cozinha. | Tanto faz. Eram dois quartos e parecia que ele estava na cozinha. |
1334 | 01:01:44,451 | 01:01:45,994 | E ouviam essa coisa, | E ouviam essa coisa, |
1335 | 01:01:46,786 | 01:01:48,622 | na casa, à noite, assim... | na casa, à noite, assim... |
1336 | 01:01:58,882 | 01:02:00,467 | E esse foi o fim do vídeo. | E esse foi o fim do vídeo. |
1337 | 01:02:08,141 | 01:02:09,559 | Esse foi o fim do vídeo. | Esse foi o fim do vídeo. |
1338 | 01:02:10,101 | 01:02:12,020 | E, como vocês, eu estava lá, pensando: | E, como vocês, eu estava lá, pensando: |
1339 | 01:02:12,103 | 01:02:13,313 | "Mas que droga é essa? | "Mas que droga é essa? |
1340 | 01:02:14,731 | 01:02:16,191 | Vai acabar assim?" | Vai acabar assim?" |
1341 | 01:02:16,816 | 01:02:20,737 | Bem naquele momento, senti a cabeça da minha esposa encostar no meu ombro, | Bem naquele momento, senti a cabeça da minha esposa encostar no meu ombro, |
1342 | 01:02:20,820 | 01:02:23,823 | e ela disse: "Isso foi tão triste. | e ela disse: "Isso foi tão triste. |
1343 | 01:02:25,533 | 01:02:28,203 | Foi bonito, mas triste." | Foi bonito, mas triste." |
1344 | 01:02:28,286 | 01:02:29,913 | E eu: "Saia de cima de mim. | E eu: "Saia de cima de mim. |
1345 | 01:02:32,832 | 01:02:34,000 | Saia de cima de mim." | Saia de cima de mim." |
1346 | 01:02:34,084 | 01:02:35,627 | Fechei o laptop, | Fechei o laptop, |
1347 | 01:02:35,710 | 01:02:37,170 | coloquei no criado-mudo, | coloquei no criado-mudo, |
1348 | 01:02:37,254 | 01:02:39,339 | e comecei a andar de um lado para o outro. | e comecei a andar de um lado para o outro. |
1349 | 01:02:40,215 | 01:02:43,385 | Uma raiva surgia em mim. | Uma raiva surgia em mim. |
1350 | 01:02:43,468 | 01:02:44,678 | Minha esposa pirou. | Minha esposa pirou. |
1351 | 01:02:44,761 | 01:02:47,389 | "O que foi? O que você tem?" | "O que foi? O que você tem?" |
1352 | 01:02:47,472 | 01:02:50,350 | E eu: "Como assim? Esse vídeo é uma droga! | E eu: "Como assim? Esse vídeo é uma droga! |
1353 | 01:02:52,978 | 01:02:54,062 | Qual é o propósito? | Qual é o propósito? |
1354 | 01:02:54,145 | 01:02:56,606 | Você ensina um gorila a falar, filma a porcaria, | Você ensina um gorila a falar, filma a porcaria, |
1355 | 01:02:56,690 | 01:02:59,234 | dá um gatinho como animal de estimação e ele morre. | dá um gatinho como animal de estimação e ele morre. |
1356 | 01:02:59,901 | 01:03:02,904 | Então o gorila chora, e é triste. E é isso? | Então o gorila chora, e é triste. E é isso? |
1357 | 01:03:03,530 | 01:03:06,783 | Vai me deixar com isso? Tenho de ficar com isso na minha cabeça?" | Vai me deixar com isso? Tenho de ficar com isso na minha cabeça?" |
1358 | 01:03:08,576 | 01:03:10,453 | Como esse é o final do vídeo? | Como esse é o final do vídeo? |
1359 | 01:03:10,537 | 01:03:12,414 | Alguém, por favor, me diga. | Alguém, por favor, me diga. |
1360 | 01:03:12,497 | 01:03:15,000 | Esse gorila entendia o conceito de morte. | Esse gorila entendia o conceito de morte. |
1361 | 01:03:15,083 | 01:03:19,337 | Se entende o conceito de morte, entende seu próprio cativeiro. Certo? | Se entende o conceito de morte, entende seu próprio cativeiro. Certo? |
1362 | 01:03:19,421 | 01:03:20,964 | E aquela mulher nunca pensou | E aquela mulher nunca pensou |
1363 | 01:03:21,047 | 01:03:23,174 | no tempo todo em que conversou com ele, | no tempo todo em que conversou com ele, |
1364 | 01:03:23,258 | 01:03:26,094 | nunca pensou em dizer: "Ei. | nunca pensou em dizer: "Ei. |
1365 | 01:03:26,845 | 01:03:29,889 | Você quer sair daqui? | Você quer sair daqui? |
1366 | 01:03:31,474 | 01:03:33,685 | Odeia isso aqui? | Odeia isso aqui? |
1367 | 01:03:33,768 | 01:03:35,478 | Quer nos matar? | Quer nos matar? |
1368 | 01:03:36,438 | 01:03:38,106 | Por te prender aqui, | Por te prender aqui, |
1369 | 01:03:38,189 | 01:03:40,859 | longe de seus amigos na selva?" | longe de seus amigos na selva?" |
1370 | 01:03:40,942 | 01:03:42,694 | E o gorila diria: "Sim! | E o gorila diria: "Sim! |
1371 | 01:03:43,320 | 01:03:47,365 | Sim, por favor, me tire daqui. Eu imploro! | Sim, por favor, me tire daqui. Eu imploro! |
1372 | 01:03:47,449 | 01:03:49,784 | Isso aqui é uma porcaria!" | Isso aqui é uma porcaria!" |
1373 | 01:03:52,454 | 01:03:54,956 | Certo? Poderiam ter trocado ideias. | Certo? Poderiam ter trocado ideias. |
1374 | 01:03:55,040 | 01:03:57,709 | "Tudo bem, vou tirar você daqui." | "Tudo bem, vou tirar você daqui." |
1375 | 01:03:57,792 | 01:04:02,422 | A única parte ruim seria ter de lidar com a ideia maluca do gorila, | A única parte ruim seria ter de lidar com a ideia maluca do gorila, |
1376 | 01:04:02,505 | 01:04:04,841 | planejando sua fuga. | planejando sua fuga. |
1377 | 01:04:04,924 | 01:04:07,510 | O gorila diria: "Certo, vamos pegar as bananas. | O gorila diria: "Certo, vamos pegar as bananas. |
1378 | 01:04:07,594 | 01:04:09,429 | Vamos jogá-las e distraí-los, | Vamos jogá-las e distraí-los, |
1379 | 01:04:09,512 | 01:04:11,556 | e vamos escalar usando nossos braços." | e vamos escalar usando nossos braços." |
1380 | 01:04:11,639 | 01:04:13,058 | Ela teria de dizer: | Ela teria de dizer: |
1381 | 01:04:13,141 | 01:04:14,851 | "Tudo bem. | "Tudo bem. |
1382 | 01:04:16,227 | 01:04:20,398 | Não quero ser chata, | Não quero ser chata, |
1383 | 01:04:22,025 | 01:04:24,694 | mas tenho uma ideia melhor. | mas tenho uma ideia melhor. |
1384 | 01:04:25,320 | 01:04:28,615 | Não, sem querer desrespeitá-lo, está bem? | Não, sem querer desrespeitá-lo, está bem? |
1385 | 01:04:31,034 | 01:04:34,329 | Mas eu vou comprar uma roupa grande, | Mas eu vou comprar uma roupa grande, |
1386 | 01:04:35,163 | 01:04:36,831 | uma jaqueta, um chapéu | uma jaqueta, um chapéu |
1387 | 01:04:36,915 | 01:04:38,750 | e alguns sapatos. | e alguns sapatos. |
1388 | 01:04:39,417 | 01:04:41,419 | E o que eu preciso de você... | E o que eu preciso de você... |
1389 | 01:04:42,504 | 01:04:43,838 | O que preciso de você... | O que preciso de você... |
1390 | 01:04:43,922 | 01:04:46,174 | Preciso que você pare de andar assim. | Preciso que você pare de andar assim. |
1391 | 01:04:46,257 | 01:04:48,510 | Certo? Chega disso. | Certo? Chega disso. |
1392 | 01:04:49,219 | 01:04:51,679 | Sem querer desrespeitar. | Sem querer desrespeitar. |
1393 | 01:04:52,514 | 01:04:55,934 | Eu preciso que você seja homem, certo? | Eu preciso que você seja homem, certo? |
1394 | 01:04:56,017 | 01:04:57,185 | Fique em pé. | Fique em pé. |
1395 | 01:04:57,894 | 01:04:59,437 | Braços para baixo. Fique em pé. | Braços para baixo. Fique em pé. |
1396 | 01:04:59,521 | 01:05:01,648 | Eis a parte mais difícil. | Eis a parte mais difícil. |
1397 | 01:05:01,731 | 01:05:03,983 | Mão esquerda, pé direito. | Mão esquerda, pé direito. |
1398 | 01:05:04,067 | 01:05:05,944 | Mão direita, pé esquerdo. | Mão direita, pé esquerdo. |
1399 | 01:05:06,027 | 01:05:07,028 | Entendeu? | Entendeu? |
1400 | 01:05:07,112 | 01:05:08,822 | Bam. Bam. | Bam. Bam. |
1401 | 01:05:09,864 | 01:05:11,032 | Certo? | Certo? |
1402 | 01:05:11,116 | 01:05:12,867 | Você aprende isso | Você aprende isso |
1403 | 01:05:12,951 | 01:05:15,286 | e eu o tiro daqui em dez dias. | e eu o tiro daqui em dez dias. |
1404 | 01:05:16,162 | 01:05:17,163 | Beleza? | Beleza? |
1405 | 01:05:17,956 | 01:05:19,582 | Vai ficar tudo bem. Fechado. | Vai ficar tudo bem. Fechado. |
1406 | 01:05:19,666 | 01:05:20,875 | Droga! Beleza." | Droga! Beleza." |
1407 | 01:05:22,544 | 01:05:23,795 | "Vejo-o em dez dias." | "Vejo-o em dez dias." |
1408 | 01:05:25,255 | 01:05:28,049 | No primeiro dia, o gorila se senta e pensa: "Tudo bem. | No primeiro dia, o gorila se senta e pensa: "Tudo bem. |
1409 | 01:05:28,716 | 01:05:29,717 | Tudo bem. | Tudo bem. |
1410 | 01:05:49,446 | 01:05:51,489 | Não, não. | Não, não. |
1411 | 01:06:07,714 | 01:06:08,715 | Tudo bem. | Tudo bem. |
1412 | 01:06:15,638 | 01:06:17,056 | Sim! | Sim! |
1413 | 01:06:25,732 | 01:06:26,733 | Droga!" | Droga!" |
1414 | 01:06:31,404 | 01:06:32,822 | Esse é o primeiro dia. | Esse é o primeiro dia. |
1415 | 01:06:33,615 | 01:06:36,117 | É o primeiro dia, mas o gorila continua trabalhando. | É o primeiro dia, mas o gorila continua trabalhando. |
1416 | 01:06:36,201 | 01:06:38,161 | Dia dois, começa... | Dia dois, começa... |
1417 | 01:06:38,244 | 01:06:39,704 | Dia três, dia cinco, | Dia três, dia cinco, |
1418 | 01:06:39,787 | 01:06:41,206 | dia sete, dia nove, dia dez. | dia sete, dia nove, dia dez. |
1419 | 01:06:41,289 | 01:06:43,833 | "Eu consegui! Consegui!" | "Eu consegui! Consegui!" |
1420 | 01:06:44,667 | 01:06:47,795 | Então ela poderia ter voltado e tirado o gorila da jaula. | Então ela poderia ter voltado e tirado o gorila da jaula. |
1421 | 01:06:47,879 | 01:06:51,341 | Aparecido à noite. "Você conseguiu. Coloque o casaco e o chapéu. Vamos!" | Aparecido à noite. "Você conseguiu. Coloque o casaco e o chapéu. Vamos!" |
1422 | 01:06:51,424 | 01:06:53,885 | E o levaria ao carro, o único jeito de devolvê-lo. | E o levaria ao carro, o único jeito de devolvê-lo. |
1423 | 01:06:53,968 | 01:06:56,262 | Teria de levá-lo de carro até o porto. | Teria de levá-lo de carro até o porto. |
1424 | 01:06:56,346 | 01:06:59,974 | É o único jeito de devolvê-lo à selva. Não poderia ir ao aeroporto. | É o único jeito de devolvê-lo à selva. Não poderia ir ao aeroporto. |
1425 | 01:07:00,767 | 01:07:04,020 | Não poderia ir ao aeroporto e passar pela maldita segurança. | Não poderia ir ao aeroporto e passar pela maldita segurança. |
1426 | 01:07:04,103 | 01:07:05,104 | Certo? | Certo? |
1427 | 01:07:07,023 | 01:07:10,026 | Quando ele tirasse os sapatos e o dedo do pé aparecesse, | Quando ele tirasse os sapatos e o dedo do pé aparecesse, |
1428 | 01:07:10,109 | 01:07:11,611 | já era! | já era! |
1429 | 01:07:11,694 | 01:07:12,862 | Acabou. | Acabou. |
1430 | 01:07:12,946 | 01:07:14,906 | Tem de escondê-lo. | Tem de escondê-lo. |
1431 | 01:07:14,989 | 01:07:17,492 | Tem de esconder a maldita coisa | Tem de esconder a maldita coisa |
1432 | 01:07:17,575 | 01:07:19,702 | até chegar a águas internacionais. | até chegar a águas internacionais. |
1433 | 01:07:19,786 | 01:07:20,786 | Então está bem. | Então está bem. |
1434 | 01:07:20,828 | 01:07:22,080 | É a lei do capitão. | É a lei do capitão. |
1435 | 01:07:22,163 | 01:07:24,832 | "Venha a bordo! E faça essa coisa se sentar." | "Venha a bordo! E faça essa coisa se sentar." |
1436 | 01:07:24,916 | 01:07:26,834 | Outros barcos olhariam para você. | Outros barcos olhariam para você. |
1437 | 01:07:26,918 | 01:07:27,919 | "É um gorila?" | "É um gorila?" |
1438 | 01:07:28,002 | 01:07:31,047 | "Sim. O que você tem, diamantes de sangue? Vá se ferrar! | "Sim. O que você tem, diamantes de sangue? Vá se ferrar! |
1439 | 01:07:32,590 | 01:07:34,592 | Malditas escravas sexuais, saia daqui! | Malditas escravas sexuais, saia daqui! |
1440 | 01:07:35,593 | 01:07:38,429 | Eu vou mandá-lo aí arrancar sua máscara!" | Eu vou mandá-lo aí arrancar sua máscara!" |
1441 | 01:07:39,472 | 01:07:41,182 | Você curte com o gorila. | Você curte com o gorila. |
1442 | 01:07:41,266 | 01:07:44,352 | Pode ver aquele animal livre pela primeira vez. | Pode ver aquele animal livre pela primeira vez. |
1443 | 01:07:44,435 | 01:07:46,854 | Ao longo do horizonte, ele finalmente vê a selva. | Ao longo do horizonte, ele finalmente vê a selva. |
1444 | 01:07:46,938 | 01:07:50,149 | Fica todo animado. Salta do barco, rola na areia. | Fica todo animado. Salta do barco, rola na areia. |
1445 | 01:07:50,233 | 01:07:53,903 | "Amigo, nós conseguimos! Não estrague o casaco, tenho de levá-lo de volta. | "Amigo, nós conseguimos! Não estrague o casaco, tenho de levá-lo de volta. |
1446 | 01:07:53,987 | 01:07:57,156 | Eu te amo. Vou sentir saudades. Saia daqui antes que o vejam." | Eu te amo. Vou sentir saudades. Saia daqui antes que o vejam." |
1447 | 01:07:57,240 | 01:07:59,492 | A coisa corre para a selva | A coisa corre para a selva |
1448 | 01:07:59,576 | 01:08:01,494 | e... desaparece. | e... desaparece. |
1449 | 01:08:02,495 | 01:08:03,496 | "Ele conseguiu. | "Ele conseguiu. |
1450 | 01:08:04,247 | 01:08:06,374 | Eu sabia que ele queria ir ver os amigos. | Eu sabia que ele queria ir ver os amigos. |
1451 | 01:08:06,457 | 01:08:08,751 | Ele queria ser livre. Será ótimo. | Ele queria ser livre. Será ótimo. |
1452 | 01:08:08,835 | 01:08:11,588 | Ele vai encontrar seus amigos e conversar com eles, | Ele vai encontrar seus amigos e conversar com eles, |
1453 | 01:08:11,671 | 01:08:13,047 | como deve ser, certo? | como deve ser, certo? |
1454 | 01:08:14,966 | 01:08:15,967 | Então, | Então, |
1455 | 01:08:17,010 | 01:08:18,761 | ele vai conversar com seus amigos. | ele vai conversar com seus amigos. |
1456 | 01:08:23,224 | 01:08:25,768 | E provavelmente vai ensiná-los a falar. | E provavelmente vai ensiná-los a falar. |
1457 | 01:08:30,106 | 01:08:31,274 | Então, é claro, | Então, é claro, |
1458 | 01:08:32,734 | 01:08:34,319 | eles vão arranjar uns cavalos. | eles vão arranjar uns cavalos. |
1459 | 01:08:36,112 | 01:08:37,864 | Isso é O Planeta dos Macacos? | Isso é O Planeta dos Macacos? |
1460 | 01:08:37,947 | 01:08:40,742 | Ele vai ensinar seus amigos a falar e arranjar cavalos? | Ele vai ensinar seus amigos a falar e arranjar cavalos? |
1461 | 01:08:40,825 | 01:08:42,619 | Tenho de matar essa porcaria! | Tenho de matar essa porcaria! |
1462 | 01:08:43,369 | 01:08:45,830 | Tenho de matá-lo. Estraguei tudo. | Tenho de matá-lo. Estraguei tudo. |
1463 | 01:08:45,913 | 01:08:48,374 | Cadê minha Glock? Cadê? | Cadê minha Glock? Cadê? |
1464 | 01:08:48,458 | 01:08:50,585 | Estava aqui mesmo! Estava aqui! Droga!" | Estava aqui mesmo! Estava aqui! Droga!" |
1465 | 01:08:50,668 | 01:08:52,712 | Vê um revólver. "Dane-se, vou pegar." | Vê um revólver. "Dane-se, vou pegar." |
1466 | 01:08:52,795 | 01:08:55,798 | Você corre para a selva, mas é um gorila, então, já sumiu. | Você corre para a selva, mas é um gorila, então, já sumiu. |
1467 | 01:08:55,882 | 01:08:58,801 | Mas você não pode desistir. A sociedade vai cair sobre você. | Mas você não pode desistir. A sociedade vai cair sobre você. |
1468 | 01:08:58,885 | 01:09:00,219 | Tem de matar essa coisa. | Tem de matar essa coisa. |
1469 | 01:09:00,303 | 01:09:02,805 | Então você percorre a selva por meses. | Então você percorre a selva por meses. |
1470 | 01:09:02,889 | 01:09:04,432 | Seis, sete meses depois, | Seis, sete meses depois, |
1471 | 01:09:04,515 | 01:09:06,184 | você tem malária, | você tem malária, |
1472 | 01:09:06,267 | 01:09:07,935 | está prestes a desistir. | está prestes a desistir. |
1473 | 01:09:09,646 | 01:09:12,690 | E, do nada, seu amigo salta e diz: | E, do nada, seu amigo salta e diz: |
1474 | 01:09:13,274 | 01:09:14,609 | "Caramba! | "Caramba! |
1475 | 01:09:14,692 | 01:09:16,986 | Que droga está fazendo aqui?" | Que droga está fazendo aqui?" |
1476 | 01:09:19,781 | 01:09:21,741 | Então você saca seu revólver. | Então você saca seu revólver. |
1477 | 01:09:24,535 | 01:09:25,536 | "Desculpe, amigo. | "Desculpe, amigo. |
1478 | 01:09:26,829 | 01:09:27,830 | Devo fazer isso." | Devo fazer isso." |
1479 | 01:09:28,456 | 01:09:29,832 | O gorila diria: | O gorila diria: |
1480 | 01:09:29,916 | 01:09:30,917 | "Mas... | "Mas... |
1481 | 01:09:32,335 | 01:09:34,796 | pensei que éramos amigos. | pensei que éramos amigos. |
1482 | 01:09:36,714 | 01:09:37,799 | Por quê?" | Por quê?" |
1483 | 01:09:39,717 | 01:09:40,885 | "Bem, você sabe... | "Bem, você sabe... |
1484 | 01:09:41,552 | 01:09:43,554 | porque Jesus queria que fosse assim. | porque Jesus queria que fosse assim. |
1485 | 01:09:45,848 | 01:09:48,142 | Tem um livro, ele nos fez à imagem dele, | Tem um livro, ele nos fez à imagem dele, |
1486 | 01:09:48,226 | 01:09:49,894 | que é, você sabe... | que é, você sabe... |
1487 | 01:09:49,977 | 01:09:51,229 | Somos melhores. | Somos melhores. |
1488 | 01:09:51,854 | 01:09:53,898 | Não posso deixá-lo falar com chimpanzés. | Não posso deixá-lo falar com chimpanzés. |
1489 | 01:09:53,981 | 01:09:56,192 | Depois vai derrubar a Estátua da Liberdade. | Depois vai derrubar a Estátua da Liberdade. |
1490 | 01:09:57,527 | 01:09:59,320 | Todos vão pensar que sou um idiota. | Todos vão pensar que sou um idiota. |
1491 | 01:10:01,531 | 01:10:02,907 | Olhe, vai ser rápido." | Olhe, vai ser rápido." |
1492 | 01:10:02,990 | 01:10:04,659 | E você vai puxar o gatilho, | E você vai puxar o gatilho, |
1493 | 01:10:04,742 | 01:10:06,828 | mas o gorila saca a Glock. | mas o gorila saca a Glock. |
1494 | 01:10:25,930 | 01:10:27,014 | "Eu só... | "Eu só... |
1495 | 01:10:27,098 | 01:10:28,558 | só quero saber uma coisa. | só quero saber uma coisa. |
1496 | 01:10:30,768 | 01:10:31,936 | Como você sabia | Como você sabia |
1497 | 01:10:35,231 | 01:10:36,566 | antes mesmo de mim?" | antes mesmo de mim?" |
1498 | 01:10:40,445 | 01:10:42,029 | Não tenho um final para isso. | Não tenho um final para isso. |
1499 | 01:10:45,950 | 01:10:46,951 | Não tenho. | Não tenho. |
1500 | 01:10:48,119 | 01:10:49,954 | E de uma forma estranha, | E de uma forma estranha, |
1501 | 01:10:50,037 | 01:10:51,414 | agora sabem como me senti | agora sabem como me senti |
1502 | 01:10:52,331 | 01:10:53,750 | quando assisti ao vídeo. | quando assisti ao vídeo. |
1503 | 01:10:55,668 | 01:10:58,296 | Sabe o que era? Sabe o que era? | Sabe o que era? Sabe o que era? |
1504 | 01:10:59,380 | 01:11:01,174 | Eu fiz essa piada em todo o país, | Eu fiz essa piada em todo o país, |
1505 | 01:11:01,257 | 01:11:03,509 | e o gorila sempre morreu, | e o gorila sempre morreu, |
1506 | 01:11:03,593 | 01:11:05,344 | Jesus queria que fosse assim... | Jesus queria que fosse assim... |
1507 | 01:11:06,137 | 01:11:07,138 | E foi isso. | E foi isso. |
1508 | 01:11:07,221 | 01:11:09,223 | E não fez sucesso | E não fez sucesso |
1509 | 01:11:09,307 | 01:11:12,143 | em nenhuma maldita cidade neste país, | em nenhuma maldita cidade neste país, |
1510 | 01:11:12,226 | 01:11:14,270 | exceto Dallas, Texas. | exceto Dallas, Texas. |
1511 | 01:11:14,353 | 01:11:16,939 | Foi o único lugar onde eles entenderam. | Foi o único lugar onde eles entenderam. |
1512 | 01:11:17,023 | 01:11:18,524 | Não estou zombando do Texas. | Não estou zombando do Texas. |
1513 | 01:11:18,608 | 01:11:20,151 | Não deu certo em Houston, Austin, | Não deu certo em Houston, Austin, |
1514 | 01:11:20,234 | 01:11:21,944 | El Paso, San Antonio. | El Paso, San Antonio. |
1515 | 01:11:22,028 | 01:11:24,739 | Fez sucesso em Dallas. Eles foram os únicos que entenderam. | Fez sucesso em Dallas. Eles foram os únicos que entenderam. |
1516 | 01:11:24,822 | 01:11:27,158 | Disseram: "Você fez o que tinha de fazer. | Disseram: "Você fez o que tinha de fazer. |
1517 | 01:11:27,825 | 01:11:29,410 | Fez o que tinha de fazer, cara. | Fez o que tinha de fazer, cara. |
1518 | 01:11:30,161 | 01:11:32,747 | Eu amava aquele gorila também, mas, droga, | Eu amava aquele gorila também, mas, droga, |
1519 | 01:11:32,830 | 01:11:35,958 | não pode ter duas espécies trabalhando juntas. | não pode ter duas espécies trabalhando juntas. |
1520 | 01:11:37,919 | 01:11:41,464 | Se colocar alguns gorilas sobre um cavalo | Se colocar alguns gorilas sobre um cavalo |
1521 | 01:11:41,547 | 01:11:45,092 | com um rifle automático, e é o fim da sociedade como a conhecemos. | com um rifle automático, e é o fim da sociedade como a conhecemos. |
1522 | 01:11:46,719 | 01:11:48,721 | Deve receber uma medalha hipotética | Deve receber uma medalha hipotética |
1523 | 01:11:49,180 | 01:11:51,599 | por matar esse gorila, hipoteticamente." | por matar esse gorila, hipoteticamente." |
1524 | 01:11:53,267 | 01:11:55,144 | Então... Tudo bem. | Então... Tudo bem. |
1525 | 01:11:55,978 | 01:11:58,481 | Vou terminar com uma história rápida, certo? | Vou terminar com uma história rápida, certo? |
1526 | 01:11:59,106 | 01:12:01,442 | Sempre falam sobre como fazer uma mulher feliz, | Sempre falam sobre como fazer uma mulher feliz, |
1527 | 01:12:01,526 | 01:12:04,445 | mas não falam muito sobre como fazer um homem feliz. | mas não falam muito sobre como fazer um homem feliz. |
1528 | 01:12:04,529 | 01:12:06,989 | O bom dos homens é que somos simples. | O bom dos homens é que somos simples. |
1529 | 01:12:07,073 | 01:12:08,407 | Somos simples. | Somos simples. |
1530 | 01:12:08,491 | 01:12:10,535 | É o seguinte, quer fazer um cara feliz? | É o seguinte, quer fazer um cara feliz? |
1531 | 01:12:10,618 | 01:12:13,538 | Se está com um cara legal, eis o que tem de fazer. | Se está com um cara legal, eis o que tem de fazer. |
1532 | 01:12:13,621 | 01:12:16,207 | Cerca de quatro vezes por ano, uma vez por temporada, | Cerca de quatro vezes por ano, uma vez por temporada, |
1533 | 01:12:19,961 | 01:12:21,003 | vá para a cozinha | vá para a cozinha |
1534 | 01:12:21,087 | 01:12:24,507 | sem ele pedir, e faça um sanduíche, pegue uma cerveja para ele, | sem ele pedir, e faça um sanduíche, pegue uma cerveja para ele, |
1535 | 01:12:24,590 | 01:12:27,093 | saia, entregue a ele, não diga uma palavra | saia, entregue a ele, não diga uma palavra |
1536 | 01:12:27,176 | 01:12:28,511 | e vá embora. | e vá embora. |
1537 | 01:12:32,348 | 01:12:33,766 | É tudo que tem de fazer. | É tudo que tem de fazer. |
1538 | 01:12:34,767 | 01:12:37,603 | A cada três meses, se fizer isso, vai mantê-lo feliz. | A cada três meses, se fizer isso, vai mantê-lo feliz. |
1539 | 01:12:37,687 | 01:12:38,688 | Só isso. | Só isso. |
1540 | 01:12:38,771 | 01:12:41,023 | Sei que isso parece sexista, certo? | Sei que isso parece sexista, certo? |
1541 | 01:12:41,107 | 01:12:44,318 | Estou dizendo: "Vá para cozinha, faça um sanduíche para seu homem." | Estou dizendo: "Vá para cozinha, faça um sanduíche para seu homem." |
1542 | 01:12:44,402 | 01:12:46,863 | Não digo que as mulheres pertencem à cozinha, | Não digo que as mulheres pertencem à cozinha, |
1543 | 01:12:46,946 | 01:12:49,240 | descalças e grávidas, esfregando minhas bolas. | descalças e grávidas, esfregando minhas bolas. |
1544 | 01:12:49,323 | 01:12:50,408 | Não digo isso. | Não digo isso. |
1545 | 01:12:52,326 | 01:12:53,327 | Certo? | Certo? |
1546 | 01:12:54,412 | 01:12:56,789 | Só digo, mulheres, vão para a cozinha. | Só digo, mulheres, vão para a cozinha. |
1547 | 01:12:56,873 | 01:13:00,877 | Vão para a cozinha quatro vezes por ano, façam um sanduíche. | Vão para a cozinha quatro vezes por ano, façam um sanduíche. |
1548 | 01:13:00,960 | 01:13:02,211 | Uma criança faria isso. | Uma criança faria isso. |
1549 | 01:13:02,879 | 01:13:03,921 | É só montar. | É só montar. |
1550 | 01:13:04,422 | 01:13:07,466 | Pegue duas fatias de pão de forma, | Pegue duas fatias de pão de forma, |
1551 | 01:13:07,550 | 01:13:09,385 | dois punhados de carne pré-morta, | dois punhados de carne pré-morta, |
1552 | 01:13:10,177 | 01:13:11,470 | um pouco de mostarda, | um pouco de mostarda, |
1553 | 01:13:11,554 | 01:13:12,889 | pegue uma cerveja, saia, | pegue uma cerveja, saia, |
1554 | 01:13:12,972 | 01:13:15,850 | entregue a ele, não diga nada e saia. | entregue a ele, não diga nada e saia. |
1555 | 01:13:15,933 | 01:13:17,101 | Quando digo saia, saia. | Quando digo saia, saia. |
1556 | 01:13:17,184 | 01:13:20,021 | Não significa ir para outro cômodo por dez minutos | Não significa ir para outro cômodo por dez minutos |
1557 | 01:13:20,104 | 01:13:21,689 | e esticar a cabeça e dizer: | e esticar a cabeça e dizer: |
1558 | 01:13:21,772 | 01:13:23,316 | "Você gostou, estava bom? | "Você gostou, estava bom? |
1559 | 01:13:23,399 | 01:13:25,860 | Ótimo, porque lá embaixo, precisamos... | Ótimo, porque lá embaixo, precisamos... |
1560 | 01:13:25,943 | 01:13:29,196 | Não grite comigo! Acabei de te fazer um sanduíche!" | Não grite comigo! Acabei de te fazer um sanduíche!" |
1561 | 01:13:30,114 | 01:13:33,910 | Não é isso. Saia. Entre no carro e caia fora. | Não é isso. Saia. Entre no carro e caia fora. |
1562 | 01:13:33,993 | 01:13:36,913 | Pegue as crianças, siga pela rua, | Pegue as crianças, siga pela rua, |
1563 | 01:13:36,996 | 01:13:39,165 | vá ver O Senhor dos Anéis algumas vezes, | vá ver O Senhor dos Anéis algumas vezes, |
1564 | 01:13:39,248 | 01:13:42,209 | e deixe seu homem no silêncio atordoado | e deixe seu homem no silêncio atordoado |
1565 | 01:13:42,293 | 01:13:43,419 | com o que você fez. | com o que você fez. |
1566 | 01:13:44,003 | 01:13:46,380 | Se quer ver seu homem ficar emotivo, | Se quer ver seu homem ficar emotivo, |
1567 | 01:13:46,464 | 01:13:50,927 | ver um homem emotivo, faça-lhe um sanduíche que ele não pediu. | ver um homem emotivo, faça-lhe um sanduíche que ele não pediu. |
1568 | 01:13:51,010 | 01:13:54,221 | Estou lhe dizendo, ele vai secar as lágrimas com o pão. | Estou lhe dizendo, ele vai secar as lágrimas com o pão. |
1569 | 01:13:55,181 | 01:13:56,974 | Ele vai ficar tão chocado. | Ele vai ficar tão chocado. |
1570 | 01:13:57,642 | 01:13:58,851 | "Fez isso para mim? | "Fez isso para mim? |
1571 | 01:13:59,852 | 01:14:01,479 | E eu nem pedi. | E eu nem pedi. |
1572 | 01:14:02,438 | 01:14:03,481 | Meu Deus! | Meu Deus! |
1573 | 01:14:06,609 | 01:14:08,569 | Acho que ela ainda se importa!" | Acho que ela ainda se importa!" |
1574 | 01:14:10,613 | 01:14:11,614 | Sim. | Sim. |
1575 | 01:14:11,697 | 01:14:14,992 | Uma história rápida. Eu e minha esposa compramos uma casa em 2011. | Uma história rápida. Eu e minha esposa compramos uma casa em 2011. |
1576 | 01:14:15,076 | 01:14:17,244 | Com "eu e minha esposa" digo que paguei. | Com "eu e minha esposa" digo que paguei. |
1577 | 01:14:17,328 | 01:14:18,329 | Certo? | Certo? |
1578 | 01:14:20,539 | 01:14:21,832 | Ela odeia essa piada, | Ela odeia essa piada, |
1579 | 01:14:21,916 | 01:14:23,084 | mas não dou a mínima. | mas não dou a mínima. |
1580 | 01:14:23,918 | 01:14:26,337 | É verdade. E ela está sempre me enchendo. | É verdade. E ela está sempre me enchendo. |
1581 | 01:14:26,420 | 01:14:29,298 | "Não coloque os sapatos aqui, eles ficam ali." | "Não coloque os sapatos aqui, eles ficam ali." |
1582 | 01:14:29,382 | 01:14:32,301 | "É, mas eu comprei ali e comprei aqui, | "É, mas eu comprei ali e comprei aqui, |
1583 | 01:14:32,385 | 01:14:34,387 | então vou colocar meus malditos sapatos | então vou colocar meus malditos sapatos |
1584 | 01:14:34,470 | 01:14:35,596 | onde quiser. | onde quiser. |
1585 | 01:14:37,306 | 01:14:38,933 | A camisa está saindo! | A camisa está saindo! |
1586 | 01:14:39,016 | 01:14:40,226 | Para onde vai?" | Para onde vai?" |
1587 | 01:14:41,143 | 01:14:42,144 | Certo? | Certo? |
1588 | 01:14:44,730 | 01:14:47,733 | Entramos na casa. Ela a avaliou, porque é inteligente. | Entramos na casa. Ela a avaliou, porque é inteligente. |
1589 | 01:14:47,817 | 01:14:50,361 | Ela viu os quartos que batiam sol, checou os armários. | Ela viu os quartos que batiam sol, checou os armários. |
1590 | 01:14:50,444 | 01:14:52,613 | Como um idiota, quis ver a garagem. | Como um idiota, quis ver a garagem. |
1591 | 01:14:52,697 | 01:14:54,281 | Por alguma razão, gosto delas. | Por alguma razão, gosto delas. |
1592 | 01:14:54,365 | 01:14:57,660 | Desci, abri a porta, e os últimos donos não a limparam. | Desci, abri a porta, e os últimos donos não a limparam. |
1593 | 01:14:57,743 | 01:15:00,371 | Havia uma geladeira quebrada, um armário velho, | Havia uma geladeira quebrada, um armário velho, |
1594 | 01:15:00,454 | 01:15:02,415 | um aparelho de ginástica, algo de um luau. | um aparelho de ginástica, algo de um luau. |
1595 | 01:15:02,498 | 01:15:05,626 | Havia uns sete negócios falidos naquela porcaria. | Havia uns sete negócios falidos naquela porcaria. |
1596 | 01:15:05,710 | 01:15:09,130 | E eu comecei a arrastar essa porcaria, sob um calor de 32 graus, | E eu comecei a arrastar essa porcaria, sob um calor de 32 graus, |
1597 | 01:15:09,213 | 01:15:12,383 | como um ruivo, odiando minha vida, certo? | como um ruivo, odiando minha vida, certo? |
1598 | 01:15:12,466 | 01:15:15,094 | Trabalhei três horas, com os antebraços cortados, | Trabalhei três horas, com os antebraços cortados, |
1599 | 01:15:15,177 | 01:15:17,054 | cheio de sujeira, suor e teia de aranha. | cheio de sujeira, suor e teia de aranha. |
1600 | 01:15:17,138 | 01:15:19,432 | Eu queria queimar essa droga de casa. | Eu queria queimar essa droga de casa. |
1601 | 01:15:19,515 | 01:15:20,599 | Já ia embora, | Já ia embora, |
1602 | 01:15:20,683 | 01:15:22,518 | mas, do nada, minha esposa apareceu, | mas, do nada, minha esposa apareceu, |
1603 | 01:15:22,601 | 01:15:25,229 | com um sorriso no rosto, e tinha me feito um sanduíche. | com um sorriso no rosto, e tinha me feito um sanduíche. |
1604 | 01:15:25,896 | 01:15:27,732 | Cortado ao meio, diagonalmente, | Cortado ao meio, diagonalmente, |
1605 | 01:15:27,815 | 01:15:29,525 | que é amor, certo? | que é amor, certo? |
1606 | 01:15:30,234 | 01:15:32,695 | Se não cortam, podem jogá-lo em você. | Se não cortam, podem jogá-lo em você. |
1607 | 01:15:32,778 | 01:15:34,655 | "Tome, seu imprestável. | "Tome, seu imprestável. |
1608 | 01:15:35,740 | 01:15:37,158 | Vá se lavar! | Vá se lavar! |
1609 | 01:15:37,241 | 01:15:38,743 | Você deveria morar aqui fora! | Você deveria morar aqui fora! |
1610 | 01:15:38,826 | 01:15:40,911 | Deveria morar aqui fora!" Certo? | Deveria morar aqui fora!" Certo? |
1611 | 01:15:41,537 | 01:15:42,913 | Cortou na diagonal, | Cortou na diagonal, |
1612 | 01:15:42,997 | 01:15:44,623 | colocou salgadinhos no meio, | colocou salgadinhos no meio, |
1613 | 01:15:44,707 | 01:15:46,542 | e me deu uma cerveja gelada. | e me deu uma cerveja gelada. |
1614 | 01:15:46,625 | 01:15:48,502 | Ela fez isso há cinco anos. | Ela fez isso há cinco anos. |
1615 | 01:15:49,211 | 01:15:53,007 | Até hoje, de vez em quando, ainda penso naquele sanduíche. | Até hoje, de vez em quando, ainda penso naquele sanduíche. |
1616 | 01:15:53,883 | 01:15:54,884 | É inacreditável. | É inacreditável. |
1617 | 01:15:54,967 | 01:15:58,471 | Aparece na minha cabeça como uma lembrança carinhosa. | Aparece na minha cabeça como uma lembrança carinhosa. |
1618 | 01:15:58,554 | 01:16:00,681 | Posso estar sozinho, falando no carro. | Posso estar sozinho, falando no carro. |
1619 | 01:16:00,765 | 01:16:04,018 | "Lembra-se de quando ela me fez um sanduíche? Foi inacreditável! | "Lembra-se de quando ela me fez um sanduíche? Foi inacreditável! |
1620 | 01:16:04,560 | 01:16:08,689 | Ela cortou ao meio, salgadinhos, com uma cerveja gelada, me senti um rei!" | Ela cortou ao meio, salgadinhos, com uma cerveja gelada, me senti um rei!" |
1621 | 01:16:09,899 | 01:16:11,067 | Basta isso. | Basta isso. |
1622 | 01:16:11,150 | 01:16:12,651 | Sabem como me senti? | Sabem como me senti? |
1623 | 01:16:12,735 | 01:16:15,237 | Lembram-se do filme Um Sonho de Liberdade? | Lembram-se do filme Um Sonho de Liberdade? |
1624 | 01:16:15,988 | 01:16:19,617 | Sabem a cena onde os prisioneiros estão bebendo a cerveja no telhado | Sabem a cena onde os prisioneiros estão bebendo a cerveja no telhado |
1625 | 01:16:19,700 | 01:16:20,993 | com o sol na cara? | com o sol na cara? |
1626 | 01:16:21,077 | 01:16:22,286 | Foi assim que me senti. | Foi assim que me senti. |
1627 | 01:16:23,496 | 01:16:24,830 | Só faltava | Só faltava |
1628 | 01:16:24,914 | 01:16:26,499 | a voz de Morgan Freeman | a voz de Morgan Freeman |
1629 | 01:16:26,582 | 01:16:28,167 | narrando por cima. | narrando por cima. |
1630 | 01:16:28,250 | 01:16:31,378 | "E, por 20 minutos, Bill Burr se sentiu um homem livre." | "E, por 20 minutos, Bill Burr se sentiu um homem livre." |
1631 | 01:16:32,046 | 01:16:34,632 | Acabou meu tempo. Vocês foram incríveis. | Acabou meu tempo. Vocês foram incríveis. |
1632 | 01:16:34,715 | 01:16:36,300 | Muito obrigado por terem vindo. | Muito obrigado por terem vindo. |
1633 | 01:16:38,302 | 01:16:39,887 | Obrigado. | Obrigado. |
1634 | 01:16:43,057 | 01:16:45,309 | Realmente me diverti muito. Muito obrigado. | Realmente me diverti muito. Muito obrigado. |
1635 | 01:17:00,324 | 01:17:02,535 | Legendas: Suzana Oguro | Legendas: Suzana Oguro |