This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:19,102 | 00:00:21,855 | UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX | UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX |
2 | 00:00:24,691 | 00:00:26,443 | Bueno, gracias. | Bueno, gracias. |
3 | 00:00:27,236 | 00:00:29,071 | Muchas gracias. ¿Cómo están? | Muchas gracias. ¿Cómo están? |
4 | 00:00:30,072 | 00:00:31,281 | ¿Cómo les va? | ¿Cómo les va? |
5 | 00:00:33,659 | 00:00:35,369 | Gracias, gracias, gracias. | Gracias, gracias, gracias. |
6 | 00:00:36,453 | 00:00:37,871 | Me alegra estar aquí. | Me alegra estar aquí. |
7 | 00:00:38,580 | 00:00:40,541 | Me alegra estar aquí. Gracias. | Me alegra estar aquí. Gracias. |
8 | 00:00:40,624 | 00:00:43,460 | Muchas gracias. Primero veamos si soy gracioso. | Muchas gracias. Primero veamos si soy gracioso. |
9 | 00:00:43,919 | 00:00:45,295 | Veamos si soy gracioso. | Veamos si soy gracioso. |
10 | 00:00:45,379 | 00:00:47,673 | Me alegra estar aquí en Nashville. | Me alegra estar aquí en Nashville. |
11 | 00:00:47,756 | 00:00:50,801 | Mírenme. Fui a comprarme una camisa de vaquero. | Mírenme. Fui a comprarme una camisa de vaquero. |
12 | 00:00:50,884 | 00:00:51,885 | ¿Vieron? | ¿Vieron? |
13 | 00:00:52,511 | 00:00:55,639 | Así encajo con ustedes, que vinieron de sus ranchos. | Así encajo con ustedes, que vinieron de sus ranchos. |
14 | 00:00:57,349 | 00:01:00,269 | Viven allí en los establos. ¿Eso es lo que hacen? | Viven allí en los establos. ¿Eso es lo que hacen? |
15 | 00:01:02,145 | 00:01:04,731 | Dicen: "Estoy desarrollando una aplicación". | Dicen: "Estoy desarrollando una aplicación". |
16 | 00:01:05,649 | 00:01:07,234 | "Para lanzar un sitio web". | "Para lanzar un sitio web". |
17 | 00:01:10,737 | 00:01:12,698 | Mierda. Qué momento tan jodido. | Mierda. Qué momento tan jodido. |
18 | 00:01:13,156 | 00:01:16,159 | Es raro hacer un especial antes de una elección presidencial, | Es raro hacer un especial antes de una elección presidencial, |
19 | 00:01:16,243 | 00:01:17,744 | sobre todo una como esta. | sobre todo una como esta. |
20 | 00:01:17,828 | 00:01:20,539 | No tenemos ni idea de qué va a pasar. | No tenemos ni idea de qué va a pasar. |
21 | 00:01:21,832 | 00:01:25,669 | ¿No es cierto? ¿Cómo mierda terminamos con estos dos? Jesucristo. | ¿No es cierto? ¿Cómo mierda terminamos con estos dos? Jesucristo. |
22 | 00:01:25,752 | 00:01:28,171 | Es como la primera semana de American Idol. | Es como la primera semana de American Idol. |
23 | 00:01:28,422 | 00:01:31,967 | ¿No es cierto? Piensan: "¿En serio? ¿Estas son mis opciones?". | ¿No es cierto? Piensan: "¿En serio? ¿Estas son mis opciones?". |
24 | 00:01:32,968 | 00:01:34,928 | "¡Quítale el abrigo!". | "¡Quítale el abrigo!". |
25 | 00:01:37,055 | 00:01:39,141 | O lo que diablos sea que haga, ¿no? | O lo que diablos sea que haga, ¿no? |
26 | 00:01:40,726 | 00:01:44,813 | Es increíble. Las opciones son un racista imbécil o el diablo. | Es increíble. Las opciones son un racista imbécil o el diablo. |
27 | 00:01:45,397 | 00:01:47,024 | Esas son las opciones. | Esas son las opciones. |
28 | 00:01:49,234 | 00:01:50,736 | "¡Yo simplemente la agarro! | "¡Yo simplemente la agarro! |
29 | 00:01:50,819 | 00:01:51,945 | ¡La agarro!". | ¡La agarro!". |
30 | 00:01:54,364 | 00:01:55,365 | De acuerdo. | De acuerdo. |
31 | 00:01:56,617 | 00:01:57,743 | ¿Eso es lo que haces? | ¿Eso es lo que haces? |
32 | 00:01:59,369 | 00:02:02,748 | Lunático de mierda. "Voy a construir un muro. Construiré un muro". | Lunático de mierda. "Voy a construir un muro. Construiré un muro". |
33 | 00:02:03,790 | 00:02:07,294 | La gente cree que realmente lo hará. ¿En serio? ¿Lo harás? | La gente cree que realmente lo hará. ¿En serio? ¿Lo harás? |
34 | 00:02:07,377 | 00:02:10,339 | ¿Construirás un muro desde la jodida California hasta Texas? | ¿Construirás un muro desde la jodida California hasta Texas? |
35 | 00:02:10,422 | 00:02:11,590 | ¿Lo harás? | ¿Lo harás? |
36 | 00:02:12,174 | 00:02:13,634 | ¿Ya recorriste eso en auto? | ¿Ya recorriste eso en auto? |
37 | 00:02:14,551 | 00:02:16,011 | Porque yo sí lo hice. | Porque yo sí lo hice. |
38 | 00:02:16,595 | 00:02:19,097 | Tomé la autopista 10 desde Los Ángeles. | Tomé la autopista 10 desde Los Ángeles. |
39 | 00:02:19,181 | 00:02:22,017 | Es un viaje de dos días, a 130 kilómetros por hora. | Es un viaje de dos días, a 130 kilómetros por hora. |
40 | 00:02:26,063 | 00:02:27,481 | Muro, muro, muro. | Muro, muro, muro. |
41 | 00:02:27,564 | 00:02:29,650 | Es como si fueras John Goodman | Es como si fueras John Goodman |
42 | 00:02:29,733 | 00:02:31,026 | de Educando Arizona. | de Educando Arizona. |
43 | 00:02:31,818 | 00:02:32,818 | Solo conduces. | Solo conduces. |
44 | 00:02:33,528 | 00:02:35,072 | ¿Cuántas veces | ¿Cuántas veces |
45 | 00:02:35,155 | 00:02:37,407 | tendrás que ir a Home Depot | tendrás que ir a Home Depot |
46 | 00:02:37,491 | 00:02:38,617 | para construirlo? | para construirlo? |
47 | 00:02:39,117 | 00:02:42,079 | ¿Realmente crees que podrás hacerlo? | ¿Realmente crees que podrás hacerlo? |
48 | 00:02:42,746 | 00:02:45,707 | La Torre de la Libertad era algo que realmente queríamos, | La Torre de la Libertad era algo que realmente queríamos, |
49 | 00:02:45,791 | 00:02:48,168 | y construirla demoró casi 15 años. | y construirla demoró casi 15 años. |
50 | 00:02:48,835 | 00:02:51,463 | La mitad de la gente ni siquiera quiere esa mierda. | La mitad de la gente ni siquiera quiere esa mierda. |
51 | 00:02:52,130 | 00:02:54,257 | Les aseguro que para cuando lo terminen | Les aseguro que para cuando lo terminen |
52 | 00:02:54,341 | 00:02:57,803 | este país estará tan hecho mierda que nosotros lo saltaremos. | este país estará tan hecho mierda que nosotros lo saltaremos. |
53 | 00:02:59,513 | 00:03:01,932 | "¡Oye, tienen azúcar de verdad!". | "¡Oye, tienen azúcar de verdad!". |
54 | 00:03:04,267 | 00:03:06,186 | "¡La Coca-Cola tiene azúcar real!". | "¡La Coca-Cola tiene azúcar real!". |
55 | 00:03:06,645 | 00:03:07,979 | "Oí que del otro lado | "Oí que del otro lado |
56 | 00:03:08,063 | 00:03:11,066 | la naranjada Crush tiene el mismo sabor que en 1978". | la naranjada Crush tiene el mismo sabor que en 1978". |
57 | 00:03:12,859 | 00:03:16,029 | ¿Recuerdan esos dos años cuando realmente era deliciosa? | ¿Recuerdan esos dos años cuando realmente era deliciosa? |
58 | 00:03:16,113 | 00:03:18,698 | Así que lo tienes a él, y después la tienes a Hillary. | Así que lo tienes a él, y después la tienes a Hillary. |
59 | 00:03:18,782 | 00:03:20,951 | Hillary no es más que una mafiosa. | Hillary no es más que una mafiosa. |
60 | 00:03:21,034 | 00:03:22,411 | Una mafiosa de mierda. | Una mafiosa de mierda. |
61 | 00:03:22,494 | 00:03:26,540 | Todos creen que porque se viste como agente inmobiliaria, | Todos creen que porque se viste como agente inmobiliaria, |
62 | 00:03:26,623 | 00:03:28,500 | no hay nada de qué preocuparse. | no hay nada de qué preocuparse. |
63 | 00:03:28,583 | 00:03:30,585 | Es una mafiosa de mierda. | Es una mafiosa de mierda. |
64 | 00:03:30,669 | 00:03:32,587 | Va a darles las guerras, | Va a darles las guerras, |
65 | 00:03:32,671 | 00:03:35,090 | va a implantar microchips en los bebés | va a implantar microchips en los bebés |
66 | 00:03:35,173 | 00:03:36,299 | y retirará el efectivo. | y retirará el efectivo. |
67 | 00:03:36,383 | 00:03:40,178 | Ella no lo hará, pero sí tomará esa dirección. | Ella no lo hará, pero sí tomará esa dirección. |
68 | 00:03:40,262 | 00:03:43,181 | Privatizará el agua. El agua no es un derecho fundamental. | Privatizará el agua. El agua no es un derecho fundamental. |
69 | 00:03:43,265 | 00:03:44,266 | Va a... | Va a... |
70 | 00:03:44,850 | 00:03:46,768 | Hará todo eso, | Hará todo eso, |
71 | 00:03:46,852 | 00:03:49,479 | cualquier jodida cosa que tengas que hacer | cualquier jodida cosa que tengas que hacer |
72 | 00:03:49,563 | 00:03:51,314 | cuando quieres ese nivel de poder. | cuando quieres ese nivel de poder. |
73 | 00:03:51,398 | 00:03:54,901 | Tienes que dejar de lado toda maldad, | Tienes que dejar de lado toda maldad, |
74 | 00:03:54,985 | 00:03:57,320 | y sentarte y sonreír, | y sentarte y sonreír, |
75 | 00:03:57,404 | 00:03:58,989 | sabiendo lo que en verdad ocurre. | sabiendo lo que en verdad ocurre. |
76 | 00:03:59,823 | 00:04:01,867 | Mientras habla con un Don Nadie. | Mientras habla con un Don Nadie. |
77 | 00:04:01,950 | 00:04:04,786 | Un pobre tipo común y corriente. | Un pobre tipo común y corriente. |
78 | 00:04:07,330 | 00:04:08,915 | La verdad es que es una mierda... | La verdad es que es una mierda... |
79 | 00:04:10,333 | 00:04:11,752 | No se puede creer. | No se puede creer. |
80 | 00:04:12,753 | 00:04:14,796 | Las dos peores opciones de la historia. | Las dos peores opciones de la historia. |
81 | 00:04:15,797 | 00:04:19,009 | Si Trump no fuera tan racista de mierda... | Si Trump no fuera tan racista de mierda... |
82 | 00:04:19,509 | 00:04:22,512 | Si no fuera racista, le perdonaría lo de agarrar la chocha. | Si no fuera racista, le perdonaría lo de agarrar la chocha. |
83 | 00:04:22,596 | 00:04:23,722 | No es mi problema. | No es mi problema. |
84 | 00:04:24,639 | 00:04:26,933 | Soy egoísta, como cualquier otro votante, | Soy egoísta, como cualquier otro votante, |
85 | 00:04:27,017 | 00:04:28,143 | ¿de acuerdo? | ¿de acuerdo? |
86 | 00:04:28,226 | 00:04:30,729 | Si no fuera tan racista de mierda... | Si no fuera tan racista de mierda... |
87 | 00:04:31,563 | 00:04:33,565 | me daría menos miedo, | me daría menos miedo, |
88 | 00:04:33,648 | 00:04:35,817 | porque es obvio que es un pelele. | porque es obvio que es un pelele. |
89 | 00:04:35,901 | 00:04:38,361 | Es tan tonto que no podría salirse con la suya nunca. | Es tan tonto que no podría salirse con la suya nunca. |
90 | 00:04:38,445 | 00:04:39,738 | ¿Saben a qué me recuerda? | ¿Saben a qué me recuerda? |
91 | 00:04:39,821 | 00:04:41,281 | A cuando miras La ley y el orden | A cuando miras La ley y el orden |
92 | 00:04:41,364 | 00:04:44,868 | y arrestan a alguien en los primeros 15 minutos | y arrestan a alguien en los primeros 15 minutos |
93 | 00:04:44,951 | 00:04:47,454 | y tratan de que pienses: "¡Lo tenemos!". | y tratan de que pienses: "¡Lo tenemos!". |
94 | 00:04:47,537 | 00:04:50,832 | Miras tu reloj. "No hay manera de que este tipo lo haya hecho". | Miras tu reloj. "No hay manera de que este tipo lo haya hecho". |
95 | 00:04:51,958 | 00:04:54,336 | "Todavía quedan 45 minutos de programa". | "Todavía quedan 45 minutos de programa". |
96 | 00:04:55,128 | 00:04:56,671 | "Ese no puede ser el culpable. | "Ese no puede ser el culpable. |
97 | 00:04:56,755 | 00:04:57,964 | ¿Quién es el culpable?". | ¿Quién es el culpable?". |
98 | 00:04:59,424 | 00:05:02,302 | Y ahí es cuando aparece la pinche Hillary. | Y ahí es cuando aparece la pinche Hillary. |
99 | 00:05:03,428 | 00:05:05,806 | Asiste a esas reuniones del Grupo Bilderberg, | Asiste a esas reuniones del Grupo Bilderberg, |
100 | 00:05:05,889 | 00:05:08,600 | donde se disfrazan de faisanes y tienen orgías. | donde se disfrazan de faisanes y tienen orgías. |
101 | 00:05:08,683 | 00:05:09,726 | ¿No? | ¿No? |
102 | 00:05:10,227 | 00:05:12,729 | Sacrifican a algún empleado de Best Buy. | Sacrifican a algún empleado de Best Buy. |
103 | 00:05:14,314 | 00:05:16,483 | Y se pelean por su chapa identificatoria. | Y se pelean por su chapa identificatoria. |
104 | 00:05:16,566 | 00:05:17,567 | ¿No? | ¿No? |
105 | 00:05:20,278 | 00:05:22,697 | ¿A quién eliges? No tengo idea. | ¿A quién eliges? No tengo idea. |
106 | 00:05:22,781 | 00:05:25,700 | Así que estoy en regresión. No puedo lidiar con esto. | Así que estoy en regresión. No puedo lidiar con esto. |
107 | 00:05:25,784 | 00:05:27,202 | Quiero apretar pausa. | Quiero apretar pausa. |
108 | 00:05:27,285 | 00:05:30,413 | No quiero las elecciones, así que estoy en regresión | No quiero las elecciones, así que estoy en regresión |
109 | 00:05:30,497 | 00:05:34,209 | y estuve mirando los programas más estúpidos que hay. | y estuve mirando los programas más estúpidos que hay. |
110 | 00:05:34,292 | 00:05:35,544 | Ya saben, los de la mañana. | Ya saben, los de la mañana. |
111 | 00:05:35,627 | 00:05:38,547 | Los programas que hablan del Día de las Madres del Fútbol. | Los programas que hablan del Día de las Madres del Fútbol. |
112 | 00:05:39,005 | 00:05:41,591 | Muestran todas esas historias para no pensar. | Muestran todas esas historias para no pensar. |
113 | 00:05:41,675 | 00:05:43,635 | "Lo amas. Es tu mejor amigo. | "Lo amas. Es tu mejor amigo. |
114 | 00:05:43,718 | 00:05:48,306 | Pero ¿sabes qué hace tu perro cuando no estás en casa?". | Pero ¿sabes qué hace tu perro cuando no estás en casa?". |
115 | 00:05:49,099 | 00:05:51,434 | "Puede que el próximo video te sorprenda". | "Puede que el próximo video te sorprenda". |
116 | 00:05:51,518 | 00:05:55,397 | Y yo pienso: "¡Llénalo! ¡Lléname el cerebro con esta tontería! | Y yo pienso: "¡Llénalo! ¡Lléname el cerebro con esta tontería! |
117 | 00:05:55,480 | 00:05:57,941 | No quiero lidiar con lo que realmente ocurre". | No quiero lidiar con lo que realmente ocurre". |
118 | 00:05:58,692 | 00:06:01,528 | "¿Epidemia nacional de heroína? ¡Me importa un carajo!". | "¿Epidemia nacional de heroína? ¡Me importa un carajo!". |
119 | 00:06:02,279 | 00:06:04,114 | "Es el Día Nacional del Taco. | "Es el Día Nacional del Taco. |
120 | 00:06:04,197 | 00:06:06,700 | Hoy nos visita Tony de Tony's Taco. | Hoy nos visita Tony de Tony's Taco. |
121 | 00:06:06,783 | 00:06:10,245 | Tony, ¿cuáles son los ingredientes para un taco genial?". | Tony, ¿cuáles son los ingredientes para un taco genial?". |
122 | 00:06:10,620 | 00:06:13,123 | "Pues, lo más importante es la tortilla". | "Pues, lo más importante es la tortilla". |
123 | 00:06:13,748 | 00:06:17,002 | Igual que cuando los miras cocinar panqués y toda esa mierda. | Igual que cuando los miras cocinar panqués y toda esa mierda. |
124 | 00:06:17,544 | 00:06:21,756 | O hablar con mujeres sobre las inseguridades. Siempre hablan de eso. | O hablar con mujeres sobre las inseguridades. Siempre hablan de eso. |
125 | 00:06:21,840 | 00:06:24,718 | Lo más estúpido es cuando hablan de Hollywood. | Lo más estúpido es cuando hablan de Hollywood. |
126 | 00:06:24,801 | 00:06:29,306 | "Hollywood crea estándares de belleza imposibles y bla, bla, bla". | "Hollywood crea estándares de belleza imposibles y bla, bla, bla". |
127 | 00:06:29,389 | 00:06:32,183 | Ya saben, todo eso. Las actrices de tallas grandes. | Ya saben, todo eso. Las actrices de tallas grandes. |
128 | 00:06:32,267 | 00:06:33,268 | ¿No? | ¿No? |
129 | 00:06:33,351 | 00:06:34,519 | Las gorditas. | Las gorditas. |
130 | 00:06:35,020 | 00:06:37,188 | Es toda una sensación. | Es toda una sensación. |
131 | 00:06:37,272 | 00:06:39,649 | Están cansadas de que las traten como gordas. | Están cansadas de que las traten como gordas. |
132 | 00:06:40,317 | 00:06:41,443 | No lo entiendo. | No lo entiendo. |
133 | 00:06:41,526 | 00:06:44,821 | Salen en portadas de revistas con poca ropa | Salen en portadas de revistas con poca ropa |
134 | 00:06:44,904 | 00:06:48,366 | mostrando lo gordas que son, y todos las festejan con bombos y platillos. | mostrando lo gordas que son, y todos las festejan con bombos y platillos. |
135 | 00:06:48,450 | 00:06:50,702 | "¡Vaya! ¡Qué valiente! | "¡Vaya! ¡Qué valiente! |
136 | 00:06:50,785 | 00:06:52,704 | ¡Qué corajuda!". | ¡Qué corajuda!". |
137 | 00:06:53,413 | 00:06:55,582 | Claro que hay que tener cojones para hacerlo, | Claro que hay que tener cojones para hacerlo, |
138 | 00:06:55,665 | 00:06:57,626 | pero es un poco exagerado | pero es un poco exagerado |
139 | 00:06:57,709 | 00:07:00,211 | definirlo como "valiente", ¿no? | definirlo como "valiente", ¿no? |
140 | 00:07:01,046 | 00:07:04,507 | ¿Qué se supone que tengo que hacer si veo a un bombero salir de un edificio | ¿Qué se supone que tengo que hacer si veo a un bombero salir de un edificio |
141 | 00:07:04,591 | 00:07:06,176 | cargando un bebé y una anciana? | cargando un bebé y una anciana? |
142 | 00:07:06,259 | 00:07:08,678 | ¿Tengo que decir: "¡Santo cielo! | ¿Tengo que decir: "¡Santo cielo! |
143 | 00:07:08,762 | 00:07:10,805 | Eres como una actriz gorda | Eres como una actriz gorda |
144 | 00:07:10,889 | 00:07:12,724 | que se quita la ropa | que se quita la ropa |
145 | 00:07:12,807 | 00:07:16,645 | para una sesión de fotos de portada para promocionar su película"? | para una sesión de fotos de portada para promocionar su película"? |
146 | 00:07:19,648 | 00:07:23,485 | Ya sé que en teoría no hay que burlarse de la gente gorda. | Ya sé que en teoría no hay que burlarse de la gente gorda. |
147 | 00:07:23,568 | 00:07:25,278 | Lo comprendo, ¿de acuerdo? | Lo comprendo, ¿de acuerdo? |
148 | 00:07:25,362 | 00:07:26,863 | Pero no entiendo por qué. | Pero no entiendo por qué. |
149 | 00:07:28,865 | 00:07:32,118 | ¿Por qué? No son de una raza, no son de una religión. | ¿Por qué? No son de una raza, no son de una religión. |
150 | 00:07:32,202 | 00:07:33,787 | Es totalmente curable. | Es totalmente curable. |
151 | 00:07:34,162 | 00:07:37,457 | Come una manzana y sal a caminar, ¿de acuerdo? | Come una manzana y sal a caminar, ¿de acuerdo? |
152 | 00:07:37,958 | 00:07:40,794 | ¿Por qué le gritas a todo el mundo? | ¿Por qué le gritas a todo el mundo? |
153 | 00:07:41,711 | 00:07:43,713 | ¿Por qué te la agarras conmigo? | ¿Por qué te la agarras conmigo? |
154 | 00:07:43,797 | 00:07:47,008 | ¡Tú te tragaste las galletas, no yo! | ¡Tú te tragaste las galletas, no yo! |
155 | 00:07:47,801 | 00:07:49,636 | ¿Yo qué tengo que ver? | ¿Yo qué tengo que ver? |
156 | 00:07:51,221 | 00:07:55,183 | ¡Vamos! Si llegaste a eso comiendo, puedes salir de eso caminando. | ¡Vamos! Si llegaste a eso comiendo, puedes salir de eso caminando. |
157 | 00:07:55,350 | 00:07:56,184 | ¿No? | ¿No? |
158 | 00:07:56,267 | 00:07:58,979 | Así irás perdiendo los kilos de a poco. | Así irás perdiendo los kilos de a poco. |
159 | 00:07:59,062 | 00:08:01,898 | Si te tragas unas hojas de lechuga | Si te tragas unas hojas de lechuga |
160 | 00:08:01,982 | 00:08:03,483 | y no una barra de chocolate, | y no una barra de chocolate, |
161 | 00:08:03,566 | 00:08:05,443 | perderás peso, | perderás peso, |
162 | 00:08:05,527 | 00:08:07,529 | y así quedarás como yo. | y así quedarás como yo. |
163 | 00:08:07,612 | 00:08:09,155 | Vamos, repitan conmigo. | Vamos, repitan conmigo. |
164 | 00:08:09,239 | 00:08:11,866 | ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! | ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! |
165 | 00:08:12,742 | 00:08:13,742 | ¿No? | ¿No? |
166 | 00:08:15,704 | 00:08:17,455 | En teoría no hay que avergonzar. | En teoría no hay que avergonzar. |
167 | 00:08:17,539 | 00:08:21,084 | No hay que avergonzar a los gordos, no hay que avergonzar a las zorras. | No hay que avergonzar a los gordos, no hay que avergonzar a las zorras. |
168 | 00:08:21,626 | 00:08:23,336 | Es avergonzar por avergonzar. | Es avergonzar por avergonzar. |
169 | 00:08:23,837 | 00:08:26,131 | En teoría, nadie puede tener vergüenza. | En teoría, nadie puede tener vergüenza. |
170 | 00:08:26,214 | 00:08:29,718 | Es un sentimiento humano genuino, pero, en teoría, no debes sentirlo. | Es un sentimiento humano genuino, pero, en teoría, no debes sentirlo. |
171 | 00:08:29,801 | 00:08:32,387 | Se supone que tienes que andar como un dictador. | Se supone que tienes que andar como un dictador. |
172 | 00:08:32,470 | 00:08:34,389 | ¿No puedes sentir nada de vergüenza? | ¿No puedes sentir nada de vergüenza? |
173 | 00:08:34,973 | 00:08:37,892 | ¿Nunca tuvieron una noche tan mala que, al día siguiente, | ¿Nunca tuvieron una noche tan mala que, al día siguiente, |
174 | 00:08:37,976 | 00:08:39,561 | no pudieron mirarse al espejo? | no pudieron mirarse al espejo? |
175 | 00:08:39,644 | 00:08:41,521 | Al cepillarte los dientes, te miras. | Al cepillarte los dientes, te miras. |
176 | 00:08:41,604 | 00:08:43,606 | "Vaya, pedazo de mierda humana. | "Vaya, pedazo de mierda humana. |
177 | 00:08:43,690 | 00:08:45,275 | ¡Vaya! ¡Vaya! | ¡Vaya! ¡Vaya! |
178 | 00:08:45,358 | 00:08:47,277 | Eso fue bajo hasta para ti. | Eso fue bajo hasta para ti. |
179 | 00:08:47,360 | 00:08:49,195 | Apaga las luces y corre las cortinas | Apaga las luces y corre las cortinas |
180 | 00:08:49,279 | 00:08:51,072 | por lo menos hasta las dos de la tarde, | por lo menos hasta las dos de la tarde, |
181 | 00:08:51,156 | 00:08:52,741 | antes de que te mire a la cara, | antes de que te mire a la cara, |
182 | 00:08:52,824 | 00:08:54,743 | ¡pedazo de mierda!". | ¡pedazo de mierda!". |
183 | 00:08:56,202 | 00:08:58,163 | Sí, se supone que no debes tener vergüenza. | Sí, se supone que no debes tener vergüenza. |
184 | 00:08:58,246 | 00:08:59,581 | Así es ahora. | Así es ahora. |
185 | 00:08:59,664 | 00:09:02,000 | ¿Vas por la vida dando mamadas | ¿Vas por la vida dando mamadas |
186 | 00:09:02,083 | 00:09:03,376 | y comiendo galletas | y comiendo galletas |
187 | 00:09:03,460 | 00:09:06,212 | y, supuestamente, nadie puede decir nada? | y, supuestamente, nadie puede decir nada? |
188 | 00:09:06,296 | 00:09:08,131 | ¿Nadie puede opinar nada? | ¿Nadie puede opinar nada? |
189 | 00:09:08,214 | 00:09:10,508 | Eso pronto nos llevará a la perdición. | Eso pronto nos llevará a la perdición. |
190 | 00:09:13,970 | 00:09:15,722 | Probablemente suene mal, | Probablemente suene mal, |
191 | 00:09:15,805 | 00:09:18,183 | pero la compasión llega hasta cierto punto. | pero la compasión llega hasta cierto punto. |
192 | 00:09:18,266 | 00:09:20,602 | No puedes sentir lástima por todo. | No puedes sentir lástima por todo. |
193 | 00:09:20,685 | 00:09:23,980 | Una vez hice un show en India y eso me cambió la vida. | Una vez hice un show en India y eso me cambió la vida. |
194 | 00:09:24,064 | 00:09:27,650 | Son gente increíble, pero nunca olvidaré algunas de las cosas que vi allí. | Son gente increíble, pero nunca olvidaré algunas de las cosas que vi allí. |
195 | 00:09:27,734 | 00:09:29,235 | Cuando hice el show en India | Cuando hice el show en India |
196 | 00:09:29,319 | 00:09:32,614 | vi a un niño cagar entre dos autos estacionados. | vi a un niño cagar entre dos autos estacionados. |
197 | 00:09:32,697 | 00:09:35,575 | Y luego se fue, sin pantalones ni padres, | Y luego se fue, sin pantalones ni padres, |
198 | 00:09:35,658 | 00:09:37,660 | y se perdió entre la multitud | y se perdió entre la multitud |
199 | 00:09:37,744 | 00:09:38,995 | como Hannibal Lecter | como Hannibal Lecter |
200 | 00:09:39,079 | 00:09:41,206 | al final de El silencio de los inocentes. | al final de El silencio de los inocentes. |
201 | 00:09:42,457 | 00:09:46,377 | Fue una de las cosas más desgarradoras que vi en mi vida. | Fue una de las cosas más desgarradoras que vi en mi vida. |
202 | 00:09:46,920 | 00:09:48,797 | Y luego regresé a mi país. | Y luego regresé a mi país. |
203 | 00:09:48,880 | 00:09:51,508 | "El estudio me obligó a bajar siete kilos | "El estudio me obligó a bajar siete kilos |
204 | 00:09:51,591 | 00:09:53,176 | para protagonizar una película". | para protagonizar una película". |
205 | 00:09:53,259 | 00:09:55,512 | Bueno, ¡a correr, gorda de mierda! | Bueno, ¡a correr, gorda de mierda! |
206 | 00:09:56,137 | 00:09:58,014 | ¿Ese es el gran problema de tu vida? | ¿Ese es el gran problema de tu vida? |
207 | 00:10:01,101 | 00:10:03,311 | ¿Saben cuál es el problema con los gordos, | ¿Saben cuál es el problema con los gordos, |
208 | 00:10:03,394 | 00:10:04,813 | el problema real? | el problema real? |
209 | 00:10:05,396 | 00:10:07,232 | No tienen respeto | No tienen respeto |
210 | 00:10:07,315 | 00:10:08,817 | por el enorme sacrificio | por el enorme sacrificio |
211 | 00:10:08,900 | 00:10:10,485 | y la dedicación que lleva | y la dedicación que lleva |
212 | 00:10:10,568 | 00:10:13,738 | tener una figura digna de portada de revista, que es... | tener una figura digna de portada de revista, que es... |
213 | 00:10:13,822 | 00:10:15,281 | ¿Probaron sacar abdominales? | ¿Probaron sacar abdominales? |
214 | 00:10:15,365 | 00:10:18,660 | ¿Intentaron marcar los abdominales de aquí? ¿Ya probaron? | ¿Intentaron marcar los abdominales de aquí? ¿Ya probaron? |
215 | 00:10:18,743 | 00:10:20,161 | ¡Es imposible! | ¡Es imposible! |
216 | 00:10:21,162 | 00:10:22,288 | Si tienes más de 19, | Si tienes más de 19, |
217 | 00:10:22,372 | 00:10:24,916 | no puedes hacerlo a menos que tengas mucha ayuda. | no puedes hacerlo a menos que tengas mucha ayuda. |
218 | 00:10:24,999 | 00:10:28,211 | Tienes que comprar videos de gimnasia, leer sobre nutrición | Tienes que comprar videos de gimnasia, leer sobre nutrición |
219 | 00:10:28,294 | 00:10:31,464 | y contratar a un entrenador personal que te obligue a levantarte. | y contratar a un entrenador personal que te obligue a levantarte. |
220 | 00:10:31,840 | 00:10:33,341 | Necesitas tener un chef. | Necesitas tener un chef. |
221 | 00:10:33,424 | 00:10:36,719 | "Espera. No lo comas todavía. Muy bien, cómelo ya. Trágalo. | "Espera. No lo comas todavía. Muy bien, cómelo ya. Trágalo. |
222 | 00:10:36,803 | 00:10:40,265 | Suficiente. No tan rápido. Basta, basta. ¡Escúpelo! ¡Escúpelo!". | Suficiente. No tan rápido. Basta, basta. ¡Escúpelo! ¡Escúpelo!". |
223 | 00:10:41,182 | 00:10:42,350 | "¡Dije que basta! | "¡Dije que basta! |
224 | 00:10:42,433 | 00:10:45,311 | ¡Al entrenador elíptico! ¿Te gustó esa col de Bruselas? | ¡Al entrenador elíptico! ¿Te gustó esa col de Bruselas? |
225 | 00:10:45,395 | 00:10:47,856 | ¿Te gustó? ¡Porque ahora te va a costar caro!". | ¿Te gustó? ¡Porque ahora te va a costar caro!". |
226 | 00:10:48,648 | 00:10:50,608 | Es una experiencia miserable. | Es una experiencia miserable. |
227 | 00:10:51,192 | 00:10:53,903 | Vas caminando y tu cuerpo se consume a sí mismo. | Vas caminando y tu cuerpo se consume a sí mismo. |
228 | 00:10:53,987 | 00:10:55,155 | "¿Quieres pastel?". | "¿Quieres pastel?". |
229 | 00:10:55,238 | 00:10:57,824 | "No, no. Comeré la ensalada". | "No, no. Comeré la ensalada". |
230 | 00:10:58,700 | 00:11:00,451 | "Sírveme la vinagreta aparte. | "Sírveme la vinagreta aparte. |
231 | 00:11:00,535 | 00:11:01,661 | Sin tostones". | Sin tostones". |
232 | 00:11:02,453 | 00:11:04,706 | "¡Dios! ¿Cuándo es la sesión de fotos? | "¡Dios! ¿Cuándo es la sesión de fotos? |
233 | 00:11:04,789 | 00:11:06,249 | Me quiero suicidar". | Me quiero suicidar". |
234 | 00:11:07,208 | 00:11:08,293 | Es horrible. | Es horrible. |
235 | 00:11:09,627 | 00:11:11,087 | ¿Ya intentaron engordar? | ¿Ya intentaron engordar? |
236 | 00:11:12,297 | 00:11:13,298 | No. | No. |
237 | 00:11:13,798 | 00:11:15,091 | No tienen que hacerlo. | No tienen que hacerlo. |
238 | 00:11:15,174 | 00:11:16,301 | No cuesta nada. | No cuesta nada. |
239 | 00:11:16,801 | 00:11:19,262 | Puedes echarte en el sofá, | Puedes echarte en el sofá, |
240 | 00:11:19,345 | 00:11:21,347 | mirar tu programa preferido | mirar tu programa preferido |
241 | 00:11:21,431 | 00:11:23,933 | y engullir mierda sin parar. | y engullir mierda sin parar. |
242 | 00:11:24,017 | 00:11:27,270 | "¿Qué estás haciendo?". "Estoy engordando". | "¿Qué estás haciendo?". "Estoy engordando". |
243 | 00:11:27,812 | 00:11:30,607 | "¿Contrataste a un entrenador?". "No, me sale natural". | "¿Contrataste a un entrenador?". "No, me sale natural". |
244 | 00:11:32,025 | 00:11:34,611 | "Como cualquier cosa que haga que mi glucosa diga: | "Como cualquier cosa que haga que mi glucosa diga: |
245 | 00:11:34,694 | 00:11:35,695 | '¡Sí!'. | '¡Sí!'. |
246 | 00:11:36,738 | 00:11:37,739 | '¡Sí!'". | '¡Sí!'". |
247 | 00:11:38,531 | 00:11:41,409 | "Y se guarda como un pinche rollo de grasa". | "Y se guarda como un pinche rollo de grasa". |
248 | 00:11:42,702 | 00:11:46,122 | Es absurdo. Nadie quiere ser gordo. No estoy criticando a nadie. | Es absurdo. Nadie quiere ser gordo. No estoy criticando a nadie. |
249 | 00:11:46,205 | 00:11:48,625 | Pero no te la agarres conmigo | Pero no te la agarres conmigo |
250 | 00:11:48,708 | 00:11:50,460 | ni me digas que cambie el discurso. | ni me digas que cambie el discurso. |
251 | 00:11:50,543 | 00:11:52,378 | No. Estás excedido de peso, ¿de acuerdo? | No. Estás excedido de peso, ¿de acuerdo? |
252 | 00:11:52,462 | 00:11:54,297 | Hay muchas cosas que te pueden ayudar. | Hay muchas cosas que te pueden ayudar. |
253 | 00:11:54,964 | 00:11:58,593 | Todos tienen que lidiar con algo. Yo soy un lunático con muy mal genio. | Todos tienen que lidiar con algo. Yo soy un lunático con muy mal genio. |
254 | 00:11:58,676 | 00:12:01,179 | Y tengo que lidiar con eso. En serio. | Y tengo que lidiar con eso. En serio. |
255 | 00:12:01,262 | 00:12:03,681 | Tú no puedes dejar de comer chuletas de cerdo. | Tú no puedes dejar de comer chuletas de cerdo. |
256 | 00:12:03,765 | 00:12:05,433 | Tienes que lidiar con eso. | Tienes que lidiar con eso. |
257 | 00:12:05,516 | 00:12:07,560 | Yo no tengo que cambiar el discurso. | Yo no tengo que cambiar el discurso. |
258 | 00:12:09,687 | 00:12:11,689 | Son una banda de quejosos nivel seis | Son una banda de quejosos nivel seis |
259 | 00:12:11,773 | 00:12:14,609 | que se enojan porque no los tratan como a un diez. | que se enojan porque no los tratan como a un diez. |
260 | 00:12:14,692 | 00:12:18,071 | En algún momento tienes que aceptar lo que eres. | En algún momento tienes que aceptar lo que eres. |
261 | 00:12:18,154 | 00:12:20,114 | Eres un seis. Lo lamento. | Eres un seis. Lo lamento. |
262 | 00:12:20,615 | 00:12:22,241 | Nadie se la machaca con un seis. | Nadie se la machaca con un seis. |
263 | 00:12:22,325 | 00:12:23,326 | Es la realidad. | Es la realidad. |
264 | 00:12:24,577 | 00:12:25,912 | Salvo que trabajes con ella. | Salvo que trabajes con ella. |
265 | 00:12:25,995 | 00:12:30,083 | Si trabajas con ella, ese uniforme despierta tus bajas pasiones. | Si trabajas con ella, ese uniforme despierta tus bajas pasiones. |
266 | 00:12:31,292 | 00:12:32,710 | Trabajan muy cerca, | Trabajan muy cerca, |
267 | 00:12:32,794 | 00:12:34,963 | así que conoces el perfume de su champú. | así que conoces el perfume de su champú. |
268 | 00:12:35,046 | 00:12:37,465 | Eso es afinidad. Hay afinidad. | Eso es afinidad. Hay afinidad. |
269 | 00:12:37,548 | 00:12:38,549 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
270 | 00:12:42,178 | 00:12:45,265 | No sé en qué piensan las mujeres cuando se tocan, ¡pero no en mí! | No sé en qué piensan las mujeres cuando se tocan, ¡pero no en mí! |
271 | 00:12:45,348 | 00:12:47,642 | ¿De acuerdo? Es una fantasía. | ¿De acuerdo? Es una fantasía. |
272 | 00:12:47,725 | 00:12:50,436 | Por eso no me siento mal al criticarlas. | Por eso no me siento mal al criticarlas. |
273 | 00:12:50,520 | 00:12:53,982 | Sí, se lo dice un... Soy un sólido nivel cinco, ¿de acuerdo? | Sí, se lo dice un... Soy un sólido nivel cinco, ¿de acuerdo? |
274 | 00:12:54,065 | 00:12:56,943 | Ese es mi nivel, así que estoy cagando más alto que el culo. | Ese es mi nivel, así que estoy cagando más alto que el culo. |
275 | 00:12:57,026 | 00:12:58,027 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
276 | 00:12:58,611 | 00:13:00,905 | En serio. Soy un tipo pelado y pelirrojo. | En serio. Soy un tipo pelado y pelirrojo. |
277 | 00:13:00,989 | 00:13:05,201 | ¿No creen que hay ciertos papeles a los que no puedo aspirar en Hollywood? | ¿No creen que hay ciertos papeles a los que no puedo aspirar en Hollywood? |
278 | 00:13:05,284 | 00:13:06,284 | ¿En serio? | ¿En serio? |
279 | 00:13:06,703 | 00:13:09,998 | ¿Creen que alguien me daría el protagónico de una comedia romántica? | ¿Creen que alguien me daría el protagónico de una comedia romántica? |
280 | 00:13:10,873 | 00:13:13,710 | Imposible. Incluso si fuera mi película. | Imposible. Incluso si fuera mi película. |
281 | 00:13:13,793 | 00:13:15,253 | Hay que recuperar el dinero. | Hay que recuperar el dinero. |
282 | 00:13:17,088 | 00:13:18,965 | Así es el mundo del espectáculo. | Así es el mundo del espectáculo. |
283 | 00:13:19,048 | 00:13:22,301 | El presupuesto es un millón de dólares. La idea es ganar dinero. | El presupuesto es un millón de dólares. La idea es ganar dinero. |
284 | 00:13:22,385 | 00:13:25,054 | ¿Crees que puedes ir con restos de comida en la cara? | ¿Crees que puedes ir con restos de comida en la cara? |
285 | 00:13:26,389 | 00:13:29,642 | Hay que estar en forma, verte tan cogible como puedas | Hay que estar en forma, verte tan cogible como puedas |
286 | 00:13:29,726 | 00:13:31,060 | y aprenderte tus diálogos. | y aprenderte tus diálogos. |
287 | 00:13:31,477 | 00:13:33,896 | Listo para trabajar. Eso es ser profesional, ¿no? | Listo para trabajar. Eso es ser profesional, ¿no? |
288 | 00:13:37,025 | 00:13:38,568 | ¡Ben Stiller tenía abdominales | ¡Ben Stiller tenía abdominales |
289 | 00:13:38,651 | 00:13:40,278 | en La familia de mi novia! | en La familia de mi novia! |
290 | 00:13:40,361 | 00:13:42,196 | No tenía por qué hacerlo. | No tenía por qué hacerlo. |
291 | 00:13:42,280 | 00:13:44,866 | Lo sabía. "Voy a tener que quitarme la maldita camisa. | Lo sabía. "Voy a tener que quitarme la maldita camisa. |
292 | 00:13:44,949 | 00:13:46,409 | No quiero que me critiquen". | No quiero que me critiquen". |
293 | 00:13:47,285 | 00:13:48,411 | Estaba inflado. | Estaba inflado. |
294 | 00:13:50,204 | 00:13:51,539 | Ve a trabajar de cartero. | Ve a trabajar de cartero. |
295 | 00:13:51,622 | 00:13:53,374 | No sé qué decirte. | No sé qué decirte. |
296 | 00:13:55,501 | 00:13:57,420 | La verdad es que me voy por las ramas | La verdad es que me voy por las ramas |
297 | 00:13:57,503 | 00:14:00,339 | porque ya me estoy poniendo viejo | porque ya me estoy poniendo viejo |
298 | 00:14:00,423 | 00:14:02,467 | y no entiendo | y no entiendo |
299 | 00:14:02,550 | 00:14:04,844 | ni la mitad de todo lo que está pasando. | ni la mitad de todo lo que está pasando. |
300 | 00:14:04,927 | 00:14:07,346 | Una de las cosas que me hizo sentir muy viejo | Una de las cosas que me hizo sentir muy viejo |
301 | 00:14:07,430 | 00:14:09,807 | fue cuando McDonald's comenzó a vender ensaladas. | fue cuando McDonald's comenzó a vender ensaladas. |
302 | 00:14:11,184 | 00:14:12,935 | Me rompió el corazón. | Me rompió el corazón. |
303 | 00:14:13,019 | 00:14:14,312 | "¿Que venden qué?". | "¿Que venden qué?". |
304 | 00:14:15,480 | 00:14:18,357 | Ahora venden wraps y toda esa mierda. | Ahora venden wraps y toda esa mierda. |
305 | 00:14:18,441 | 00:14:21,486 | ¿Saben por qué? Porque los gordos se fueron a quejar. | ¿Saben por qué? Porque los gordos se fueron a quejar. |
306 | 00:14:21,569 | 00:14:23,446 | "No hay opciones saludables". | "No hay opciones saludables". |
307 | 00:14:23,529 | 00:14:25,198 | ¡Amigo, esto es McDonald's! | ¡Amigo, esto es McDonald's! |
308 | 00:14:25,740 | 00:14:27,200 | ¡Esta mierda es veneno! | ¡Esta mierda es veneno! |
309 | 00:14:27,867 | 00:14:29,994 | ¿Quién carajo viene aquí a ponerse en forma? | ¿Quién carajo viene aquí a ponerse en forma? |
310 | 00:14:31,913 | 00:14:34,207 | Cada vez que voy a McDonald's, tengo un plan. | Cada vez que voy a McDonald's, tengo un plan. |
311 | 00:14:34,290 | 00:14:36,876 | A mi edad, 48 años, sé lo que voy a pedir. | A mi edad, 48 años, sé lo que voy a pedir. |
312 | 00:14:36,959 | 00:14:39,128 | Comeré allí. Será delicioso. | Comeré allí. Será delicioso. |
313 | 00:14:39,212 | 00:14:41,923 | Veinte minutos después, querré suicidarme. | Veinte minutos después, querré suicidarme. |
314 | 00:14:42,423 | 00:14:44,884 | Y luego diré: "Mañana iré al gimnasio". | Y luego diré: "Mañana iré al gimnasio". |
315 | 00:14:44,967 | 00:14:48,012 | Puedo repetirlo mil veces, pero desperté al demonio. | Puedo repetirlo mil veces, pero desperté al demonio. |
316 | 00:14:48,096 | 00:14:49,222 | Desperté al demonio, | Desperté al demonio, |
317 | 00:14:49,305 | 00:14:51,933 | y toda esa grasa sigue fluyendo por mis venas. | y toda esa grasa sigue fluyendo por mis venas. |
318 | 00:14:52,016 | 00:14:54,936 | No importa cuánto quiera ir al gimnasio, otra voz me dice: | No importa cuánto quiera ir al gimnasio, otra voz me dice: |
319 | 00:14:55,019 | 00:14:57,939 | "Amigo, ve a comprarte un Egg McMuffin". | "Amigo, ve a comprarte un Egg McMuffin". |
320 | 00:14:58,022 | 00:15:00,400 | Y yo me paro como el embajador del miedo. | Y yo me paro como el embajador del miedo. |
321 | 00:15:00,858 | 00:15:02,527 | "De acuerdo, vamos a McDonald's". | "De acuerdo, vamos a McDonald's". |
322 | 00:15:02,610 | 00:15:04,904 | A lo lejos se oye mi voz de la delgadez diciendo: | A lo lejos se oye mi voz de la delgadez diciendo: |
323 | 00:15:04,987 | 00:15:07,365 | "¡No! ¿Qué haces? ¡Ve al gimnasio!". | "¡No! ¿Qué haces? ¡Ve al gimnasio!". |
324 | 00:15:07,448 | 00:15:08,449 | Disculpa... | Disculpa... |
325 | 00:15:10,076 | 00:15:11,577 | voy a pasar de largo. | voy a pasar de largo. |
326 | 00:15:11,994 | 00:15:13,830 | ¿No es cierto? Es así. | ¿No es cierto? Es así. |
327 | 00:15:14,914 | 00:15:18,376 | Pero, por alguna razón, la gente que no está en forma | Pero, por alguna razón, la gente que no está en forma |
328 | 00:15:18,459 | 00:15:19,961 | les echa la culpa a ellos. | les echa la culpa a ellos. |
329 | 00:15:20,044 | 00:15:22,922 | Tienen que vender ensaladas porque la gordura es su culpa. | Tienen que vender ensaladas porque la gordura es su culpa. |
330 | 00:15:23,005 | 00:15:24,298 | ¿Por qué ellos? | ¿Por qué ellos? |
331 | 00:15:24,382 | 00:15:28,261 | ¿Por qué Ben & Jerry's no tiene que agregarle col rizada a su helado? | ¿Por qué Ben & Jerry's no tiene que agregarle col rizada a su helado? |
332 | 00:15:28,344 | 00:15:32,348 | "Ah, porque ellos son un par de hippies. Solo fabrican helado". | "Ah, porque ellos son un par de hippies. Solo fabrican helado". |
333 | 00:15:32,890 | 00:15:34,934 | Se la agarran con el malvado McDonald's. | Se la agarran con el malvado McDonald's. |
334 | 00:15:35,017 | 00:15:38,187 | Es... ¿Quién carajo va a McDonald's a ponerse en forma? | Es... ¿Quién carajo va a McDonald's a ponerse en forma? |
335 | 00:15:38,896 | 00:15:42,358 | Y no me vengan con esa mierda de que comer saludable es caro. | Y no me vengan con esa mierda de que comer saludable es caro. |
336 | 00:15:42,442 | 00:15:46,195 | No lo es. Vayan a un puto supermercado. Prácticamente regalan las verduras. | No lo es. Vayan a un puto supermercado. Prácticamente regalan las verduras. |
337 | 00:15:46,279 | 00:15:48,739 | "Toma el apio. ¡Llévatelo de aquí! | "Toma el apio. ¡Llévatelo de aquí! |
338 | 00:15:48,823 | 00:15:51,784 | ¡70 centavos! ¡25 centavos por una banana! | ¡70 centavos! ¡25 centavos por una banana! |
339 | 00:15:51,868 | 00:15:55,830 | ¡Lo que mierda quieras! Llévatelo... ¡Antes de que se eche a perder!". | ¡Lo que mierda quieras! Llévatelo... ¡Antes de que se eche a perder!". |
340 | 00:15:57,999 | 00:16:00,751 | Es muy retorcido. De alguna manera los convencieron... | Es muy retorcido. De alguna manera los convencieron... |
341 | 00:16:02,086 | 00:16:04,547 | "McDonald's es la razón de mi gordura". | "McDonald's es la razón de mi gordura". |
342 | 00:16:05,590 | 00:16:07,300 | "Habría pedido la ensalada | "Habría pedido la ensalada |
343 | 00:16:07,383 | 00:16:08,885 | pero no tienen esa opción, | pero no tienen esa opción, |
344 | 00:16:08,968 | 00:16:12,388 | así que dije: 'Bueno, tendré que comerme 52 Big Macs'". | así que dije: 'Bueno, tendré que comerme 52 Big Macs'". |
345 | 00:16:13,681 | 00:16:15,558 | "¡Muchas gracias, McDonald's!". | "¡Muchas gracias, McDonald's!". |
346 | 00:16:15,641 | 00:16:16,851 | Oye, eres adulto. | Oye, eres adulto. |
347 | 00:16:16,934 | 00:16:19,896 | Ellos no tienen que decirte qué hacer. Son un negocio. | Ellos no tienen que decirte qué hacer. Son un negocio. |
348 | 00:16:19,979 | 00:16:22,190 | Si pides 50 hamburguesas, ellos te las darán. | Si pides 50 hamburguesas, ellos te las darán. |
349 | 00:16:22,273 | 00:16:24,025 | No hacerlo es tu responsabilidad, | No hacerlo es tu responsabilidad, |
350 | 00:16:24,108 | 00:16:25,526 | imbécil de mierda. | imbécil de mierda. |
351 | 00:16:25,610 | 00:16:26,611 | ¿No? | ¿No? |
352 | 00:16:27,361 | 00:16:28,988 | Lo sé. Lo siento. | Lo sé. Lo siento. |
353 | 00:16:30,156 | 00:16:31,157 | Lo sé. | Lo sé. |
354 | 00:16:34,285 | 00:16:35,286 | Sí. | Sí. |
355 | 00:16:36,037 | 00:16:37,413 | Miren, McDonald's... | Miren, McDonald's... |
356 | 00:16:37,497 | 00:16:39,415 | McDonald's existe por dos razones. | McDonald's existe por dos razones. |
357 | 00:16:39,499 | 00:16:41,751 | Es para borrachos y para niños. | Es para borrachos y para niños. |
358 | 00:16:41,834 | 00:16:44,212 | ¿De acuerdo? Esa es la realidad. | ¿De acuerdo? Esa es la realidad. |
359 | 00:16:44,295 | 00:16:47,298 | Estás en el auto, y no hay manera de que los niños se callen. | Estás en el auto, y no hay manera de que los niños se callen. |
360 | 00:16:47,381 | 00:16:48,841 | Vas al servicio al volante. | Vas al servicio al volante. |
361 | 00:16:48,925 | 00:16:52,053 | Allí compras un par de hamburguesas venenosas | Allí compras un par de hamburguesas venenosas |
362 | 00:16:52,136 | 00:16:53,721 | y se las insertas en la garganta. | y se las insertas en la garganta. |
363 | 00:16:53,804 | 00:16:56,390 | Sus sistemas no pueden asimilarlo, y comienzan... | Sus sistemas no pueden asimilarlo, y comienzan... |
364 | 00:16:58,559 | 00:16:59,977 | Comienzan a dormirse. | Comienzan a dormirse. |
365 | 00:17:02,146 | 00:17:05,107 | Tú eres más grande, puedes asimilar una dosis mayor de veneno. | Tú eres más grande, puedes asimilar una dosis mayor de veneno. |
366 | 00:17:05,191 | 00:17:06,317 | ¿Entienden? | ¿Entienden? |
367 | 00:17:06,400 | 00:17:09,820 | Pones su casete de Def Leppard y tienes un momento de paz. | Pones su casete de Def Leppard y tienes un momento de paz. |
368 | 00:17:10,988 | 00:17:11,989 | Sí. | Sí. |
369 | 00:17:12,073 | 00:17:13,199 | Para eso sirve. | Para eso sirve. |
370 | 00:17:14,534 | 00:17:16,827 | Para los niños y para los borrachos. | Para los niños y para los borrachos. |
371 | 00:17:16,911 | 00:17:19,038 | ¿Cuántas veces fueron a un bar, y dijeron: | ¿Cuántas veces fueron a un bar, y dijeron: |
372 | 00:17:19,121 | 00:17:20,540 | "Solo tomaré un trago", | "Solo tomaré un trago", |
373 | 00:17:20,623 | 00:17:23,125 | pero terminaron tomándose 11? | pero terminaron tomándose 11? |
374 | 00:17:23,626 | 00:17:25,419 | Estás borracho y piensas... | Estás borracho y piensas... |
375 | 00:17:25,503 | 00:17:26,963 | Pero eres responsable. | Pero eres responsable. |
376 | 00:17:27,547 | 00:17:29,048 | Eres un borracho responsable. | Eres un borracho responsable. |
377 | 00:17:29,131 | 00:17:31,300 | "Carajo. Traje mi auto hasta aquí". | "Carajo. Traje mi auto hasta aquí". |
378 | 00:17:32,426 | 00:17:34,136 | "Ahora tengo que llevarlo a casa". | "Ahora tengo que llevarlo a casa". |
379 | 00:17:34,220 | 00:17:35,221 | ¿No? | ¿No? |
380 | 00:17:36,138 | 00:17:39,183 | No voy a incomodar a este establecimiento | No voy a incomodar a este establecimiento |
381 | 00:17:39,267 | 00:17:41,352 | ocupando un espacio | ocupando un espacio |
382 | 00:17:41,435 | 00:17:43,771 | en este estacionamiento completamente vacío | en este estacionamiento completamente vacío |
383 | 00:17:43,854 | 00:17:45,523 | durante las próximas seis horas. | durante las próximas seis horas. |
384 | 00:17:47,108 | 00:17:49,860 | No digo que esté bien beber y conducir, | No digo que esté bien beber y conducir, |
385 | 00:17:49,944 | 00:17:51,988 | pero la verdad es que no hay nada mejor... | pero la verdad es que no hay nada mejor... |
386 | 00:17:52,071 | 00:17:54,824 | Cuando tu familia y amigos saben que estás hecho polvo, | Cuando tu familia y amigos saben que estás hecho polvo, |
387 | 00:17:54,907 | 00:17:57,410 | no hay nada mejor que esa caminata hasta el auto. | no hay nada mejor que esa caminata hasta el auto. |
388 | 00:17:57,493 | 00:17:58,494 | Es increíble. | Es increíble. |
389 | 00:17:58,578 | 00:18:01,539 | Las mujeres gritan, la gente te arranca la ropa. | Las mujeres gritan, la gente te arranca la ropa. |
390 | 00:18:01,622 | 00:18:03,374 | Sientes que eres uno de los Beatles. | Sientes que eres uno de los Beatles. |
391 | 00:18:03,457 | 00:18:05,334 | "¡No, por Dios! ¡No! ¡Detenlo!". | "¡No, por Dios! ¡No! ¡Detenlo!". |
392 | 00:18:05,418 | 00:18:07,295 | Y tú dices: "No firmo autógrafos. | Y tú dices: "No firmo autógrafos. |
393 | 00:18:07,378 | 00:18:09,088 | Lo siento. Debo irme. | Lo siento. Debo irme. |
394 | 00:18:09,171 | 00:18:12,091 | Volveré. Pero... ¡quítamelos de encima!". | Volveré. Pero... ¡quítamelos de encima!". |
395 | 00:18:14,093 | 00:18:17,555 | Luego te metes en el auto y todos gritan. | Luego te metes en el auto y todos gritan. |
396 | 00:18:17,638 | 00:18:19,432 | "¡Entra al jodido auto! | "¡Entra al jodido auto! |
397 | 00:18:19,515 | 00:18:21,809 | ¡Tranquila! Hace ocho años que tengo el auto. | ¡Tranquila! Hace ocho años que tengo el auto. |
398 | 00:18:21,892 | 00:18:23,144 | Creo que puedo ver mi casa. | Creo que puedo ver mi casa. |
399 | 00:18:23,227 | 00:18:24,687 | ¡Entra al jodido auto!". | ¡Entra al jodido auto!". |
400 | 00:18:25,438 | 00:18:28,107 | "¡Harás que venga la policía! Entra al jodido auto. | "¡Harás que venga la policía! Entra al jodido auto. |
401 | 00:18:28,190 | 00:18:29,191 | Te juro que... | Te juro que... |
402 | 00:18:29,275 | 00:18:30,776 | Entra al jodido auto". | Entra al jodido auto". |
403 | 00:18:32,194 | 00:18:34,697 | "Vamos, quítate el cinturón, mojigata. | "Vamos, quítate el cinturón, mojigata. |
404 | 00:18:34,780 | 00:18:36,532 | Es aquí a la vuelta". | Es aquí a la vuelta". |
405 | 00:18:36,616 | 00:18:37,658 | ¿No? | ¿No? |
406 | 00:18:38,618 | 00:18:40,119 | ¿Y luego qué ocurre? | ¿Y luego qué ocurre? |
407 | 00:18:40,202 | 00:18:44,040 | Sales a la calle y te das cuenta de que estás más borracho de lo que creías. | Sales a la calle y te das cuenta de que estás más borracho de lo que creías. |
408 | 00:18:44,123 | 00:18:45,625 | ¿Y quién está siempre a tu lado? | ¿Y quién está siempre a tu lado? |
409 | 00:18:45,708 | 00:18:47,793 | El servicio al volante de McDonald's. | El servicio al volante de McDonald's. |
410 | 00:18:48,294 | 00:18:50,254 | Las 24 horas. | Las 24 horas. |
411 | 00:18:50,338 | 00:18:51,756 | Puedes ir allí | Puedes ir allí |
412 | 00:18:51,839 | 00:18:54,175 | y ocultarte a la vista de todos, ¿no? | y ocultarte a la vista de todos, ¿no? |
413 | 00:18:54,675 | 00:18:56,761 | En ese patético embotellamiento | En ese patético embotellamiento |
414 | 00:18:56,844 | 00:18:59,263 | de divorciados, enfermos mentales, | de divorciados, enfermos mentales, |
415 | 00:18:59,347 | 00:19:01,349 | gente que va a Comic-Con, ¿no? | gente que va a Comic-Con, ¿no? |
416 | 00:19:01,432 | 00:19:02,516 | Solo vas allí... | Solo vas allí... |
417 | 00:19:03,643 | 00:19:04,769 | y paras. | y paras. |
418 | 00:19:04,852 | 00:19:06,312 | Puedes echarte una siesta. | Puedes echarte una siesta. |
419 | 00:19:08,814 | 00:19:09,649 | Es como... | Es como... |
420 | 00:19:09,732 | 00:19:11,525 | "¡Gracias! ¡Gracias!". | "¡Gracias! ¡Gracias!". |
421 | 00:19:13,361 | 00:19:16,030 | Y te repones. Para eso sirve. | Y te repones. Para eso sirve. |
422 | 00:19:16,113 | 00:19:17,281 | Pero ahora, de repente, | Pero ahora, de repente, |
423 | 00:19:17,365 | 00:19:20,159 | ellos son los responsables de la gordura de este país. | ellos son los responsables de la gordura de este país. |
424 | 00:19:20,242 | 00:19:23,913 | McDonald's ya estaba cuando yo nací, y la gente no era tan gorda. | McDonald's ya estaba cuando yo nací, y la gente no era tan gorda. |
425 | 00:19:23,996 | 00:19:27,375 | No es su culpa. No puedes culparlos. McDonald's se equivocó. | No es su culpa. No puedes culparlos. McDonald's se equivocó. |
426 | 00:19:27,458 | 00:19:30,461 | Se equivocó porque cedió a la presión de los gordos. | Se equivocó porque cedió a la presión de los gordos. |
427 | 00:19:30,544 | 00:19:33,422 | Dijeron: "¡Bueno! Es culpa nuestra. Vendamos ensaladas". | Dijeron: "¡Bueno! Es culpa nuestra. Vendamos ensaladas". |
428 | 00:19:33,506 | 00:19:34,924 | Y siguieron cediendo. | Y siguieron cediendo. |
429 | 00:19:35,007 | 00:19:37,301 | Siguieron cediendo. Todos se dieron cuenta. | Siguieron cediendo. Todos se dieron cuenta. |
430 | 00:19:37,385 | 00:19:38,511 | Y mírenlos ahora. | Y mírenlos ahora. |
431 | 00:19:38,594 | 00:19:41,931 | Ahora, cuatro o cinco años después, venden desayunos todo el día. | Ahora, cuatro o cinco años después, venden desayunos todo el día. |
432 | 00:19:42,431 | 00:19:43,432 | ¿No? | ¿No? |
433 | 00:19:44,058 | 00:19:46,602 | ¿Saben qué pasó? Aparecieron los marihuaneros. | ¿Saben qué pasó? Aparecieron los marihuaneros. |
434 | 00:19:46,686 | 00:19:49,230 | "Oye, amigo, si a él le vendes ensalada... | "Oye, amigo, si a él le vendes ensalada... |
435 | 00:19:50,022 | 00:19:52,400 | ¿Y si yo quiero un desayuno | ¿Y si yo quiero un desayuno |
436 | 00:19:52,483 | 00:19:54,610 | y no es hora de desayunar? | y no es hora de desayunar? |
437 | 00:19:55,444 | 00:19:57,905 | ¿Le vas a dar a él lo que quiere y a mí no? Eso es... | ¿Le vas a dar a él lo que quiere y a mí no? Eso es... |
438 | 00:19:58,864 | 00:20:02,576 | Eso es racismo de comida o algo así. No lo entiendo". | Eso es racismo de comida o algo así. No lo entiendo". |
439 | 00:20:03,077 | 00:20:05,329 | "¡De acuerdo! Venderemos desayunos". | "¡De acuerdo! Venderemos desayunos". |
440 | 00:20:05,413 | 00:20:07,248 | Perdieron el rumbo. | Perdieron el rumbo. |
441 | 00:20:08,416 | 00:20:11,836 | Les juro que si yo estuviera al frente de esa corporación, haría esto: | Les juro que si yo estuviera al frente de esa corporación, haría esto: |
442 | 00:20:11,919 | 00:20:13,713 | traería de vuelta al payaso. | traería de vuelta al payaso. |
443 | 00:20:13,796 | 00:20:14,797 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
444 | 00:20:16,090 | 00:20:17,675 | Traería de vuelta al payaso, | Traería de vuelta al payaso, |
445 | 00:20:17,758 | 00:20:21,178 | lo haría mirar muy fijo a la cámara, | lo haría mirar muy fijo a la cámara, |
446 | 00:20:21,262 | 00:20:23,597 | pondría un poco de hielo seco en el fondo, | pondría un poco de hielo seco en el fondo, |
447 | 00:20:23,681 | 00:20:25,808 | y le haría un primer plano. | y le haría un primer plano. |
448 | 00:20:26,976 | 00:20:28,477 | Miraría a la cámara y diría: | Miraría a la cámara y diría: |
449 | 00:20:28,561 | 00:20:29,562 | "Mira... | "Mira... |
450 | 00:20:30,229 | 00:20:32,231 | si no mueves tu gordo trasero... | si no mueves tu gordo trasero... |
451 | 00:20:33,357 | 00:20:34,859 | antes de las 10:30 a.m., | antes de las 10:30 a.m., |
452 | 00:20:35,776 | 00:20:37,153 | comerás una hamburguesa. | comerás una hamburguesa. |
453 | 00:20:38,320 | 00:20:39,321 | ¿Entiendes?". | ¿Entiendes?". |
454 | 00:20:43,659 | 00:20:44,660 | No. No. | No. No. |
455 | 00:20:45,286 | 00:20:46,704 | ¡El payaso no terminó! | ¡El payaso no terminó! |
456 | 00:20:50,166 | 00:20:51,584 | "No prepararé panqués | "No prepararé panqués |
457 | 00:20:51,667 | 00:20:53,294 | a las tres de la tarde | a las tres de la tarde |
458 | 00:20:53,377 | 00:20:55,504 | porque a ti se te ocurrió meterte cocaína | porque a ti se te ocurrió meterte cocaína |
459 | 00:20:55,588 | 00:20:58,299 | y estás tratando de recomponerte, ¿de acuerdo? | y estás tratando de recomponerte, ¿de acuerdo? |
460 | 00:20:58,382 | 00:21:02,261 | No te confundas. Vendemos hamburguesas. Siempre ha sido así. | No te confundas. Vendemos hamburguesas. Siempre ha sido así. |
461 | 00:21:02,344 | 00:21:05,931 | Lo del desayuno fue un favor. Lo hicimos para asustar a IHOP. | Lo del desayuno fue un favor. Lo hicimos para asustar a IHOP. |
462 | 00:21:06,015 | 00:21:07,600 | ¡Nosotros también lo hacemos! | ¡Nosotros también lo hacemos! |
463 | 00:21:07,683 | 00:21:08,809 | ¡También lo hacemos! | ¡También lo hacemos! |
464 | 00:21:09,810 | 00:21:13,439 | Pídele a tu madre que te prepare panqués a las tres de la tarde. | Pídele a tu madre que te prepare panqués a las tres de la tarde. |
465 | 00:21:14,482 | 00:21:17,735 | Así que levanta tu gordo o drogado trasero antes de las 10:30. | Así que levanta tu gordo o drogado trasero antes de las 10:30. |
466 | 00:21:17,818 | 00:21:19,111 | Es nuestra empresa. | Es nuestra empresa. |
467 | 00:21:19,195 | 00:21:21,113 | Nosotros decidimos qué vendemos". | Nosotros decidimos qué vendemos". |
468 | 00:21:21,614 | 00:21:22,615 | Y punto. | Y punto. |
469 | 00:21:23,365 | 00:21:25,785 | Termina el plano y se pone a columpiar a un niño. | Termina el plano y se pone a columpiar a un niño. |
470 | 00:21:26,368 | 00:21:27,495 | Algo agradable. | Algo agradable. |
471 | 00:21:29,205 | 00:21:30,331 | Así que... | Así que... |
472 | 00:21:30,414 | 00:21:32,541 | Luego del estreno de este especial, | Luego del estreno de este especial, |
473 | 00:21:32,625 | 00:21:34,794 | habrá pasado otra elección. | habrá pasado otra elección. |
474 | 00:21:34,877 | 00:21:35,878 | Y... | Y... |
475 | 00:21:37,087 | 00:21:38,255 | vaya uno a saber. | vaya uno a saber. |
476 | 00:21:38,339 | 00:21:40,841 | Y no nos dicen una mierda. | Y no nos dicen una mierda. |
477 | 00:21:40,925 | 00:21:44,178 | Los océanos están muriendo. Dicen que la Gran Barrera de Coral murió. | Los océanos están muriendo. Dicen que la Gran Barrera de Coral murió. |
478 | 00:21:44,678 | 00:21:46,889 | La comida está genéticamente modificada. | La comida está genéticamente modificada. |
479 | 00:21:46,972 | 00:21:49,099 | Hay demasiada gente | Hay demasiada gente |
480 | 00:21:49,183 | 00:21:50,935 | que habla sobre toda esta mierda. | que habla sobre toda esta mierda. |
481 | 00:21:51,018 | 00:21:52,311 | ¿No? | ¿No? |
482 | 00:21:52,394 | 00:21:54,104 | Los ricos tienen que cagar, | Los ricos tienen que cagar, |
483 | 00:21:54,188 | 00:21:55,648 | ¿dónde lo van a hacer? | ¿dónde lo van a hacer? |
484 | 00:21:55,731 | 00:21:58,651 | ¿Qué baño usarán? No les importa. | ¿Qué baño usarán? No les importa. |
485 | 00:21:58,734 | 00:22:00,069 | Tienen tanto dinero | Tienen tanto dinero |
486 | 00:22:00,152 | 00:22:03,739 | que pueden pagar para que los siga un baño portátil adonde sea que vayan. | que pueden pagar para que los siga un baño portátil adonde sea que vayan. |
487 | 00:22:07,326 | 00:22:09,036 | ¿Cómo harán para eliminar... | ¿Cómo harán para eliminar... |
488 | 00:22:11,705 | 00:22:13,916 | algunos miles de millones de personas? | algunos miles de millones de personas? |
489 | 00:22:16,418 | 00:22:18,045 | ¿Lo pensaron alguna vez? | ¿Lo pensaron alguna vez? |
490 | 00:22:19,463 | 00:22:23,259 | Nunca nos lo dicen a nosotros, pero sí que hablan de eso a puertas cerradas. | Nunca nos lo dicen a nosotros, pero sí que hablan de eso a puertas cerradas. |
491 | 00:22:25,302 | 00:22:28,222 | Un puñado de tipos repulsivos alrededor de una mesa gigante. | Un puñado de tipos repulsivos alrededor de una mesa gigante. |
492 | 00:22:28,847 | 00:22:31,016 | ¿No? Ahí es cuando hablan de eso. | ¿No? Ahí es cuando hablan de eso. |
493 | 00:22:31,100 | 00:22:32,434 | Sentados. | Sentados. |
494 | 00:22:33,018 | 00:22:34,812 | "¿Supongo que se divirtieron?". | "¿Supongo que se divirtieron?". |
495 | 00:22:39,316 | 00:22:41,360 | "Pasemos a hablar de lo que nos compete". | "Pasemos a hablar de lo que nos compete". |
496 | 00:22:43,863 | 00:22:47,324 | "Hay más de 7500 millones de personas en el planeta. | "Hay más de 7500 millones de personas en el planeta. |
497 | 00:22:48,450 | 00:22:50,160 | Se nos termina el agua dulce. | Se nos termina el agua dulce. |
498 | 00:22:51,912 | 00:22:53,581 | No habrá suficiente pollo | No habrá suficiente pollo |
499 | 00:22:54,373 | 00:22:55,541 | para los otros pollos". | para los otros pollos". |
500 | 00:22:57,418 | 00:23:00,170 | "¿Alguien tiene alguna sugerencia... | "¿Alguien tiene alguna sugerencia... |
501 | 00:23:01,463 | 00:23:05,509 | para eliminar la presión de los indeseables? | para eliminar la presión de los indeseables? |
502 | 00:23:07,886 | 00:23:09,054 | Ah, sí. Tú. | Ah, sí. Tú. |
503 | 00:23:09,930 | 00:23:10,931 | El número cuatro. | El número cuatro. |
504 | 00:23:12,308 | 00:23:13,892 | Tienes la palabra". | Tienes la palabra". |
505 | 00:23:15,853 | 00:23:17,313 | "Bueno, ¿qué les parece si... | "Bueno, ¿qué les parece si... |
506 | 00:23:18,063 | 00:23:20,399 | los cocinamos lentamente en el aeropuerto? | los cocinamos lentamente en el aeropuerto? |
507 | 00:23:21,066 | 00:23:22,067 | ¿Les parece? | ¿Les parece? |
508 | 00:23:24,028 | 00:23:25,154 | Es una sugerencia. | Es una sugerencia. |
509 | 00:23:25,237 | 00:23:28,073 | Podríamos tener una cápsula como una puerta giratoria. | Podríamos tener una cápsula como una puerta giratoria. |
510 | 00:23:28,157 | 00:23:31,744 | Haces que se quiten los zapatos, que se paren así, | Haces que se quiten los zapatos, que se paren así, |
511 | 00:23:32,536 | 00:23:33,954 | y los bañas en radiación | y los bañas en radiación |
512 | 00:23:34,038 | 00:23:35,164 | de pies a cabeza. | de pies a cabeza. |
513 | 00:23:35,831 | 00:23:38,083 | Una vez a la ida y otra a la vuelta". | Una vez a la ida y otra a la vuelta". |
514 | 00:23:38,167 | 00:23:39,668 | "Sí. ¡Sí! | "Sí. ¡Sí! |
515 | 00:23:39,752 | 00:23:42,713 | Sí. Me gusta esa idea. ¿Y cómo funcionaría? | Sí. Me gusta esa idea. ¿Y cómo funcionaría? |
516 | 00:23:42,796 | 00:23:46,258 | ¿En baja potencia primero, para sellarlos como a un filete? | ¿En baja potencia primero, para sellarlos como a un filete? |
517 | 00:23:46,467 | 00:23:48,677 | No lo entenderán. A los niños los dejamos ir. | No lo entenderán. A los niños los dejamos ir. |
518 | 00:23:48,761 | 00:23:50,971 | Los usaremos como esclavos después. | Los usaremos como esclavos después. |
519 | 00:23:51,055 | 00:23:52,723 | Y los viejos morirán pronto. | Y los viejos morirán pronto. |
520 | 00:23:52,806 | 00:23:54,600 | Solo a gente en la plenitud de su vida. | Solo a gente en la plenitud de su vida. |
521 | 00:23:54,683 | 00:23:57,102 | Y gradualmente, con los años, subes la potencia. | Y gradualmente, con los años, subes la potencia. |
522 | 00:23:57,186 | 00:23:59,021 | Comenzarán a escupir espuma. | Comenzarán a escupir espuma. |
523 | 00:23:59,104 | 00:24:02,483 | No reconocerán a sus hijos. ¡Nos quedaremos con su propiedad! | No reconocerán a sus hijos. ¡Nos quedaremos con su propiedad! |
524 | 00:24:06,862 | 00:24:09,657 | Supongo que todos toman vuelos privados, ¿no?". | Supongo que todos toman vuelos privados, ¿no?". |
525 | 00:24:16,288 | 00:24:18,999 | Mi esposa cree que estoy loco porque pienso en eso. | Mi esposa cree que estoy loco porque pienso en eso. |
526 | 00:24:21,251 | 00:24:22,461 | Pero creo tener razón. | Pero creo tener razón. |
527 | 00:24:24,004 | 00:24:25,631 | Sé que piensan en eso. | Sé que piensan en eso. |
528 | 00:24:26,173 | 00:24:28,092 | Lo sé porque yo también pienso en eso. | Lo sé porque yo también pienso en eso. |
529 | 00:24:28,592 | 00:24:31,178 | Cuando aterrizo a las dos de la tarde en una ciudad | Cuando aterrizo a las dos de la tarde en una ciudad |
530 | 00:24:31,261 | 00:24:35,057 | y voy conduciendo en el medio de un embotellamiento espantoso, | y voy conduciendo en el medio de un embotellamiento espantoso, |
531 | 00:24:35,140 | 00:24:37,810 | me sale el Mussolini interior. | me sale el Mussolini interior. |
532 | 00:24:37,893 | 00:24:40,312 | "¿Qué hace toda esta gente en mi calle?". | "¿Qué hace toda esta gente en mi calle?". |
533 | 00:24:41,522 | 00:24:43,315 | "¡Deben ser eliminados!". | "¡Deben ser eliminados!". |
534 | 00:24:46,026 | 00:24:48,320 | No sé. ¿Por qué creen que no dicen nada? | No sé. ¿Por qué creen que no dicen nada? |
535 | 00:24:48,404 | 00:24:50,823 | Porque todos se asustarían al enterarse | Porque todos se asustarían al enterarse |
536 | 00:24:50,906 | 00:24:54,076 | de que quizá es momento de comenzar a tomar medidas... | de que quizá es momento de comenzar a tomar medidas... |
537 | 00:24:55,661 | 00:24:57,162 | para achicar el rebaño. | para achicar el rebaño. |
538 | 00:24:57,246 | 00:24:58,580 | ¿No lo sienten? | ¿No lo sienten? |
539 | 00:24:58,664 | 00:25:00,374 | Exacto. Eso mismo, sí. | Exacto. Eso mismo, sí. |
540 | 00:25:00,457 | 00:25:02,584 | ¿Y tú qué crees, amigo? Piensas que... | ¿Y tú qué crees, amigo? Piensas que... |
541 | 00:25:03,627 | 00:25:08,382 | ¿Tú crees estar en los niveles más altos? ¿El nivel de lujo? ¿Sí? | ¿Tú crees estar en los niveles más altos? ¿El nivel de lujo? ¿Sí? |
542 | 00:25:08,465 | 00:25:10,300 | Pasas demasiado tiempo solo. | Pasas demasiado tiempo solo. |
543 | 00:25:10,384 | 00:25:11,844 | Te veo asentir con la cabeza. | Te veo asentir con la cabeza. |
544 | 00:25:11,927 | 00:25:13,345 | "Me gusta lo que pienso. | "Me gusta lo que pienso. |
545 | 00:25:13,429 | 00:25:15,055 | Me gusta mucho lo que pienso. | Me gusta mucho lo que pienso. |
546 | 00:25:15,556 | 00:25:17,391 | Lo que yo pienso es lo que debería ser". | Lo que yo pienso es lo que debería ser". |
547 | 00:25:17,474 | 00:25:18,976 | Sé lo que se siente. | Sé lo que se siente. |
548 | 00:25:19,601 | 00:25:21,520 | Mi vida es muy solitaria, amigo. | Mi vida es muy solitaria, amigo. |
549 | 00:25:21,603 | 00:25:23,313 | Siempre de viaje, en camerinos, | Siempre de viaje, en camerinos, |
550 | 00:25:23,397 | 00:25:25,107 | y siento que, ya sabes... | y siento que, ya sabes... |
551 | 00:25:25,190 | 00:25:28,110 | Estoy siempre solo. Te vuelves loco de a poco. | Estoy siempre solo. Te vuelves loco de a poco. |
552 | 00:25:28,610 | 00:25:31,739 | Hace poco estuve en Irlanda, y estaba en el camerino solo. | Hace poco estuve en Irlanda, y estaba en el camerino solo. |
553 | 00:25:31,822 | 00:25:34,199 | Fui a encender la luz. Era un interruptor de cordón. | Fui a encender la luz. Era un interruptor de cordón. |
554 | 00:25:34,283 | 00:25:36,827 | Y estaba todo enroscado. Parecía un dogal. | Y estaba todo enroscado. Parecía un dogal. |
555 | 00:25:36,910 | 00:25:39,788 | Inmediatamente pensé: "¿Y si meto la cabeza allí... | Inmediatamente pensé: "¿Y si meto la cabeza allí... |
556 | 00:25:42,291 | 00:25:45,294 | y apago la luz?". En el sentido literal y figurado. | y apago la luz?". En el sentido literal y figurado. |
557 | 00:25:46,336 | 00:25:48,338 | No estaba pensando en suicidarme. | No estaba pensando en suicidarme. |
558 | 00:25:48,422 | 00:25:51,175 | Pero pensé: "¿Y si hiciera eso?". | Pero pensé: "¿Y si hiciera eso?". |
559 | 00:25:51,884 | 00:25:55,304 | Y luego me miré al espejo. Y ambos nos reímos. | Y luego me miré al espejo. Y ambos nos reímos. |
560 | 00:25:56,430 | 00:25:59,683 | Sí. Compartí este hermoso momento conmigo mismo. | Sí. Compartí este hermoso momento conmigo mismo. |
561 | 00:25:59,767 | 00:26:01,727 | Las palabras sobraban. | Las palabras sobraban. |
562 | 00:26:01,810 | 00:26:02,811 | ¿Saben? | ¿Saben? |
563 | 00:26:04,813 | 00:26:08,150 | Sí. Como verán, pienso bastante en la población. | Sí. Como verán, pienso bastante en la población. |
564 | 00:26:08,233 | 00:26:10,152 | Siempre lo menciono en mis especiales. | Siempre lo menciono en mis especiales. |
565 | 00:26:10,235 | 00:26:12,905 | Creo que ya tengo el plan, porque sé... | Creo que ya tengo el plan, porque sé... |
566 | 00:26:12,988 | 00:26:16,784 | No. Muchos morirán, así que dejen que les cuente el plan primero... | No. Muchos morirán, así que dejen que les cuente el plan primero... |
567 | 00:26:18,702 | 00:26:20,704 | antes de comenzar a gritar y aplaudir. | antes de comenzar a gritar y aplaudir. |
568 | 00:26:21,830 | 00:26:24,333 | Todos creen que se salvarán. | Todos creen que se salvarán. |
569 | 00:26:25,459 | 00:26:27,628 | Así es como se hace. Así es como yo lo haría. | Así es como se hace. Así es como yo lo haría. |
570 | 00:26:27,711 | 00:26:30,005 | Primero, tienes que convertirte en dictador. | Primero, tienes que convertirte en dictador. |
571 | 00:26:30,088 | 00:26:33,217 | Es demasiado tarde para pensar: "Podríamos tener algunos...". | Es demasiado tarde para pensar: "Podríamos tener algunos...". |
572 | 00:26:33,300 | 00:26:34,426 | Eso ya pasó. | Eso ya pasó. |
573 | 00:26:34,510 | 00:26:37,304 | Alguien tiene que tener los cojones para sacar la hoz... | Alguien tiene que tener los cojones para sacar la hoz... |
574 | 00:26:38,889 | 00:26:40,432 | y comenzar a cortar cabezas. | y comenzar a cortar cabezas. |
575 | 00:26:40,933 | 00:26:42,810 | Esta es mi idea. | Esta es mi idea. |
576 | 00:26:43,310 | 00:26:47,689 | Me hago dictador. Y, obviamente, asesino a todos los que están en el poder. | Me hago dictador. Y, obviamente, asesino a todos los que están en el poder. |
577 | 00:26:47,773 | 00:26:50,275 | Desde la cabeza hasta la mascota de la casa. | Desde la cabeza hasta la mascota de la casa. |
578 | 00:26:50,359 | 00:26:54,154 | Hay que matar a toda la familia para que no busquen venganza, | Hay que matar a toda la familia para que no busquen venganza, |
579 | 00:26:54,238 | 00:26:57,825 | como en El padrino II, o cualquier película de karate que hayan visto. | como en El padrino II, o cualquier película de karate que hayan visto. |
580 | 00:26:57,908 | 00:26:59,910 | Hay que hacerlo como los rusos, | Hay que hacerlo como los rusos, |
581 | 00:26:59,993 | 00:27:02,287 | que no se encuentren las calaveras por cien años. | que no se encuentren las calaveras por cien años. |
582 | 00:27:02,371 | 00:27:05,165 | Así se hace. Luego tomas el control de los medios. | Así se hace. Luego tomas el control de los medios. |
583 | 00:27:05,249 | 00:27:07,167 | Les oculto toda la verdad. | Les oculto toda la verdad. |
584 | 00:27:07,251 | 00:27:10,003 | No se enteran de nada a menos que yo quiera. | No se enteran de nada a menos que yo quiera. |
585 | 00:27:10,087 | 00:27:12,714 | Pongo fotos mías. Les hago cantar canciones sobre mí. | Pongo fotos mías. Les hago cantar canciones sobre mí. |
586 | 00:27:12,798 | 00:27:15,425 | Si no lo hacen con fervor, aparece una camioneta negra | Si no lo hacen con fervor, aparece una camioneta negra |
587 | 00:27:15,509 | 00:27:17,094 | y no los vuelven a ver nunca más. | y no los vuelven a ver nunca más. |
588 | 00:27:17,177 | 00:27:18,178 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
589 | 00:27:18,262 | 00:27:21,682 | Luego de tres o seis meses de eso, todos nos ponemos de acuerdo, | Luego de tres o seis meses de eso, todos nos ponemos de acuerdo, |
590 | 00:27:21,765 | 00:27:24,101 | y ahí comienza el exterminio. | y ahí comienza el exterminio. |
591 | 00:27:25,102 | 00:27:28,647 | Haría lo siguiente: comenzaría a hundir cruceros aleatoriamente. | Haría lo siguiente: comenzaría a hundir cruceros aleatoriamente. |
592 | 00:27:31,942 | 00:27:33,694 | Escuchen. Es la mejor manera. | Escuchen. Es la mejor manera. |
593 | 00:27:34,319 | 00:27:35,320 | Es la mejor manera. | Es la mejor manera. |
594 | 00:27:37,197 | 00:27:40,534 | Te deshaces de entre 2500 y 3000 personas por vez. | Te deshaces de entre 2500 y 3000 personas por vez. |
595 | 00:27:41,285 | 00:27:44,288 | Y creo que es un buen grupo de gente para eliminar. | Y creo que es un buen grupo de gente para eliminar. |
596 | 00:27:45,747 | 00:27:46,999 | ¿No creen? | ¿No creen? |
597 | 00:27:47,082 | 00:27:49,042 | Piensen en la clase de personas | Piensen en la clase de personas |
598 | 00:27:49,126 | 00:27:50,460 | que se van de crucero. | que se van de crucero. |
599 | 00:27:51,587 | 00:27:53,672 | No son innovadores. | No son innovadores. |
600 | 00:27:53,755 | 00:27:55,048 | No son aventureros. | No son aventureros. |
601 | 00:27:55,132 | 00:27:58,135 | No son necesarios para nuestra supervivencia. | No son necesarios para nuestra supervivencia. |
602 | 00:28:00,262 | 00:28:02,472 | ¿Ya oyeron a alguien que volvió de un crucero? | ¿Ya oyeron a alguien que volvió de un crucero? |
603 | 00:28:02,556 | 00:28:04,683 | Es una de las historias más aburridas. | Es una de las historias más aburridas. |
604 | 00:28:05,517 | 00:28:06,852 | Porque no hacen una mierda. | Porque no hacen una mierda. |
605 | 00:28:06,935 | 00:28:10,397 | No viajan a otro país, no interactúan con otra cultura, | No viajan a otro país, no interactúan con otra cultura, |
606 | 00:28:10,480 | 00:28:12,482 | no lidian con el transporte o el dinero. | no lidian con el transporte o el dinero. |
607 | 00:28:12,566 | 00:28:16,028 | Lo único que hacen es estar echados en un jodido bote. | Lo único que hacen es estar echados en un jodido bote. |
608 | 00:28:16,820 | 00:28:19,031 | Y beber. Es lo único que quieren hacer. | Y beber. Es lo único que quieren hacer. |
609 | 00:28:19,114 | 00:28:20,991 | ¿No? Es lo más aburrido. | ¿No? Es lo más aburrido. |
610 | 00:28:21,074 | 00:28:22,284 | "¿Qué tal tu crucero?". | "¿Qué tal tu crucero?". |
611 | 00:28:22,367 | 00:28:23,744 | "Ah, estuvo genial. | "Ah, estuvo genial. |
612 | 00:28:23,827 | 00:28:26,163 | Me pasé el viaje echado por ahí. | Me pasé el viaje echado por ahí. |
613 | 00:28:26,246 | 00:28:28,206 | Tenían a un DJ por ahí, | Tenían a un DJ por ahí, |
614 | 00:28:28,290 | 00:28:31,001 | de esos que hacen ruidos con los discos. | de esos que hacen ruidos con los discos. |
615 | 00:28:31,084 | 00:28:31,919 | ¿Sabes? | ¿Sabes? |
616 | 00:28:32,002 | 00:28:34,546 | Y había una fuente de chocolate. | Y había una fuente de chocolate. |
617 | 00:28:34,630 | 00:28:36,423 | Era como una fuente, | Era como una fuente, |
618 | 00:28:36,506 | 00:28:37,799 | ¡pero de chocolate!". | ¡pero de chocolate!". |
619 | 00:28:38,300 | 00:28:40,677 | "Y te daban palillos para clavar la comida | "Y te daban palillos para clavar la comida |
620 | 00:28:40,761 | 00:28:42,638 | y luego meterla en el chocolate | y luego meterla en el chocolate |
621 | 00:28:42,721 | 00:28:45,224 | para que luego te la metieras en la boca". | para que luego te la metieras en la boca". |
622 | 00:28:45,849 | 00:28:47,851 | "Y luego gritabas: '¡Otro trago!', | "Y luego gritabas: '¡Otro trago!', |
623 | 00:28:47,935 | 00:28:49,478 | Y te traían otro trago, | Y te traían otro trago, |
624 | 00:28:49,561 | 00:28:50,562 | y chorreaba | y chorreaba |
625 | 00:28:50,646 | 00:28:52,314 | y terminaba en tu ombligo. | y terminaba en tu ombligo. |
626 | 00:28:52,397 | 00:28:53,649 | Y te golpeabas". | Y te golpeabas". |
627 | 00:28:54,483 | 00:28:55,859 | "Y te lo llevabas a la boca". | "Y te lo llevabas a la boca". |
628 | 00:28:56,860 | 00:28:59,529 | "Y cada día, al mediodía, hacíamos fila para almorzar. | "Y cada día, al mediodía, hacíamos fila para almorzar. |
629 | 00:28:59,613 | 00:29:02,741 | ¿Qué hay de comer? No sabemos. No tomamos las decisiones. | ¿Qué hay de comer? No sabemos. No tomamos las decisiones. |
630 | 00:29:02,824 | 00:29:04,368 | Lo que sea que nos den. | Lo que sea que nos den. |
631 | 00:29:04,451 | 00:29:07,329 | "Me gustan los all inclusive. Solo hay que pensar una vez. | "Me gustan los all inclusive. Solo hay que pensar una vez. |
632 | 00:29:07,412 | 00:29:09,957 | ¿Puedo anotar ese número en un papel? | ¿Puedo anotar ese número en un papel? |
633 | 00:29:10,040 | 00:29:12,125 | Muy bien. Dime adónde ir". | Muy bien. Dime adónde ir". |
634 | 00:29:14,044 | 00:29:18,382 | Les juro que si pudieran dejar de lado el factor humano de lo que sugiero... | Les juro que si pudieran dejar de lado el factor humano de lo que sugiero... |
635 | 00:29:20,175 | 00:29:21,760 | Si pudieran olvidarlo, | Si pudieran olvidarlo, |
636 | 00:29:21,843 | 00:29:24,346 | y olvidar a unos cuantos amigos aquí y allá... | y olvidar a unos cuantos amigos aquí y allá... |
637 | 00:29:25,597 | 00:29:27,599 | les aseguro que no los extrañarían. | les aseguro que no los extrañarían. |
638 | 00:29:28,809 | 00:29:30,435 | ¿Saben cuándo los extrañarían? | ¿Saben cuándo los extrañarían? |
639 | 00:29:30,519 | 00:29:32,062 | Si fueran a un juego de béisbol | Si fueran a un juego de béisbol |
640 | 00:29:32,145 | 00:29:35,941 | y no vieran en la parte más alta a esas 100 personas que intentan empezar la ola. | y no vieran en la parte más alta a esas 100 personas que intentan empezar la ola. |
641 | 00:29:36,024 | 00:29:37,025 | ¿No? | ¿No? |
642 | 00:29:39,319 | 00:29:42,531 | Nadie se enfadaría porque alguien se sienta durante una canción. | Nadie se enfadaría porque alguien se sienta durante una canción. |
643 | 00:29:42,614 | 00:29:44,241 | "¡Eso me ofende! | "¡Eso me ofende! |
644 | 00:29:44,324 | 00:29:46,410 | Aunque no sé cuál es el problema". | Aunque no sé cuál es el problema". |
645 | 00:29:46,493 | 00:29:47,661 | ¿No? | ¿No? |
646 | 00:29:47,744 | 00:29:49,830 | Nashville, ahí tienen que aflojar. | Nashville, ahí tienen que aflojar. |
647 | 00:29:49,913 | 00:29:50,914 | Tienen que aflojar. | Tienen que aflojar. |
648 | 00:29:54,126 | 00:29:55,585 | Es solo brutalidad policial. | Es solo brutalidad policial. |
649 | 00:29:55,669 | 00:29:59,131 | No tiene nada que ver con su mundo blanco perfecto, ni el mío. | No tiene nada que ver con su mundo blanco perfecto, ni el mío. |
650 | 00:29:59,715 | 00:30:03,593 | Déjenlo ir. No me importa si son fanáticos de todo lo militar. | Déjenlo ir. No me importa si son fanáticos de todo lo militar. |
651 | 00:30:03,677 | 00:30:05,053 | No tiene que ver con ustedes. | No tiene que ver con ustedes. |
652 | 00:30:05,137 | 00:30:06,596 | No es una cuestión militar. | No es una cuestión militar. |
653 | 00:30:10,434 | 00:30:13,854 | Les juro que no los extrañarían. Y ese es el trato. | Les juro que no los extrañarían. Y ese es el trato. |
654 | 00:30:13,937 | 00:30:16,690 | No solo daría la orden de hundir esos cruceros | No solo daría la orden de hundir esos cruceros |
655 | 00:30:16,773 | 00:30:19,901 | y luego me retiraría a mi cuarto con mis amantes y mis putas. | y luego me retiraría a mi cuarto con mis amantes y mis putas. |
656 | 00:30:19,985 | 00:30:21,236 | ¿No? | ¿No? |
657 | 00:30:21,320 | 00:30:23,989 | Me las tiraría sin parar vistiendo el uniforme. | Me las tiraría sin parar vistiendo el uniforme. |
658 | 00:30:24,072 | 00:30:25,490 | Todo el uniforme de dictador. | Todo el uniforme de dictador. |
659 | 00:30:25,574 | 00:30:27,659 | Todo menos los pantalones, ¿no? | Todo menos los pantalones, ¿no? |
660 | 00:30:28,618 | 00:30:30,495 | Me las tiraría con calcetines y ligas. | Me las tiraría con calcetines y ligas. |
661 | 00:30:30,579 | 00:30:31,747 | Sin parar. | Sin parar. |
662 | 00:30:32,706 | 00:30:35,834 | Las medallas honorarias me rebotarían en el pecho. | Las medallas honorarias me rebotarían en el pecho. |
663 | 00:30:36,543 | 00:30:39,254 | No sé cuánto duraría sin que se me caiga el sombrero. | No sé cuánto duraría sin que se me caiga el sombrero. |
664 | 00:30:39,338 | 00:30:41,757 | "¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!". | "¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!". |
665 | 00:30:42,799 | 00:30:45,969 | No puedes hacer eso. Sembraría rencor entre tus hombres. | No puedes hacer eso. Sembraría rencor entre tus hombres. |
666 | 00:30:46,053 | 00:30:48,680 | Tendrías que liderar las batallas. Y lo haría. | Tendrías que liderar las batallas. Y lo haría. |
667 | 00:30:48,764 | 00:30:51,308 | Tendría mi propio submarino. | Tendría mi propio submarino. |
668 | 00:30:51,391 | 00:30:52,517 | Tendría mi submarino | Tendría mi submarino |
669 | 00:30:52,601 | 00:30:55,270 | y perseguiría los cruceros en una bella noche de verano. | y perseguiría los cruceros en una bella noche de verano. |
670 | 00:30:56,730 | 00:31:00,192 | Así es. En una bella noche de verano, cuando se escucha todo. | Así es. En una bella noche de verano, cuando se escucha todo. |
671 | 00:31:00,275 | 00:31:03,653 | Esas noches en las que tu vecino habla de ti. | Esas noches en las que tu vecino habla de ti. |
672 | 00:31:03,737 | 00:31:07,157 | Cree que no lo escuchas. "¿Así que eso es lo que piensas?". | Cree que no lo escuchas. "¿Así que eso es lo que piensas?". |
673 | 00:31:08,492 | 00:31:09,701 | "Eso es lo que piensas". | "Eso es lo que piensas". |
674 | 00:31:10,243 | 00:31:11,244 | Una de esas noches. | Una de esas noches. |
675 | 00:31:13,622 | 00:31:16,625 | Pero jugaría limpio. Emergería antes de hacerlo. | Pero jugaría limpio. Emergería antes de hacerlo. |
676 | 00:31:16,708 | 00:31:19,044 | Estoy armado, ellos no. Es lo correcto, ¿no? | Estoy armado, ellos no. Es lo correcto, ¿no? |
677 | 00:31:19,628 | 00:31:21,546 | Me ven y yo les guiño el ojo. | Me ven y yo les guiño el ojo. |
678 | 00:31:22,130 | 00:31:24,883 | Tendría la caballerosidad del Barón Rojo. "Váyanse". | Tendría la caballerosidad del Barón Rojo. "Váyanse". |
679 | 00:31:25,467 | 00:31:27,594 | Pero si no me vieron, atacaría. | Pero si no me vieron, atacaría. |
680 | 00:31:27,677 | 00:31:29,096 | Cada bella noche de verano, | Cada bella noche de verano, |
681 | 00:31:29,179 | 00:31:30,931 | saldría a cazar. | saldría a cazar. |
682 | 00:31:31,014 | 00:31:32,933 | Eso es lo que haría. Emergería. | Eso es lo que haría. Emergería. |
683 | 00:31:42,025 | 00:31:44,611 | "Y espera la música, ¿sí?". | "Y espera la música, ¿sí?". |
684 | 00:32:01,169 | 00:32:02,254 | "Dispara uno". | "Dispara uno". |
685 | 00:32:13,890 | 00:32:15,517 | "Esta camisa me marca los brazos". | "Esta camisa me marca los brazos". |
686 | 00:32:26,111 | 00:32:27,446 | Y luego te acercas | Y luego te acercas |
687 | 00:32:27,529 | 00:32:29,114 | y matas a los sobrevivientes. | y matas a los sobrevivientes. |
688 | 00:32:40,584 | 00:32:41,918 | "¡Da la vuelta!". | "¡Da la vuelta!". |
689 | 00:32:56,766 | 00:32:57,767 | Y listo. | Y listo. |
690 | 00:32:57,851 | 00:33:02,272 | Entre 2500 y 3000 personas menos. ¿Y saben qué es lo mejor? | Entre 2500 y 3000 personas menos. ¿Y saben qué es lo mejor? |
691 | 00:33:02,355 | 00:33:03,607 | Está todo bajo agua. | Está todo bajo agua. |
692 | 00:33:03,690 | 00:33:06,485 | Toda la evidencia desapareció. No está. | Toda la evidencia desapareció. No está. |
693 | 00:33:06,568 | 00:33:09,738 | Todos los genocidas de la historia la cagaron. | Todos los genocidas de la historia la cagaron. |
694 | 00:33:09,821 | 00:33:11,072 | Lo hicieron en tierra. | Lo hicieron en tierra. |
695 | 00:33:11,656 | 00:33:13,200 | Así te atrapan. | Así te atrapan. |
696 | 00:33:13,283 | 00:33:15,118 | ¿Dónde vas a meter todo eso? | ¿Dónde vas a meter todo eso? |
697 | 00:33:15,660 | 00:33:18,955 | Si lo haces en el mar, todo se hunde, ¿no? | Si lo haces en el mar, todo se hunde, ¿no? |
698 | 00:33:19,039 | 00:33:20,999 | Nadie... "No sé qué pasó. | Nadie... "No sé qué pasó. |
699 | 00:33:21,082 | 00:33:22,292 | No tengo idea". | No tengo idea". |
700 | 00:33:22,792 | 00:33:24,169 | No hay pruebas. | No hay pruebas. |
701 | 00:33:24,252 | 00:33:27,422 | Quizá una chancla, ¿no? | Quizá una chancla, ¿no? |
702 | 00:33:29,966 | 00:33:31,551 | Una playera de Ed Hardy | Una playera de Ed Hardy |
703 | 00:33:32,260 | 00:33:33,261 | flotando por allí. | flotando por allí. |
704 | 00:33:34,888 | 00:33:37,807 | Yo controlo los medios, así que nadie se entera. | Yo controlo los medios, así que nadie se entera. |
705 | 00:33:37,891 | 00:33:39,017 | Hundo los cruceros | Hundo los cruceros |
706 | 00:33:39,100 | 00:33:40,977 | y voy construyendo réplicas exactas | y voy construyendo réplicas exactas |
707 | 00:33:41,061 | 00:33:42,437 | al mismo tiempo. | al mismo tiempo. |
708 | 00:33:42,521 | 00:33:45,815 | Así elimino gente y, al mismo tiempo, creo empleos. | Así elimino gente y, al mismo tiempo, creo empleos. |
709 | 00:33:45,899 | 00:33:48,193 | Ustedes no tienen ni idea de lo que ocurre. | Ustedes no tienen ni idea de lo que ocurre. |
710 | 00:33:48,276 | 00:33:51,446 | Lo único que piensan es: "El tráfico se está descongestionando. | Lo único que piensan es: "El tráfico se está descongestionando. |
711 | 00:33:51,530 | 00:33:54,908 | Voy en tercera a las cinco de la tarde. ¡Es increíble!". | Voy en tercera a las cinco de la tarde. ¡Es increíble!". |
712 | 00:33:55,450 | 00:33:58,370 | "No sé qué está pasando, pero este Bill es bueno. | "No sé qué está pasando, pero este Bill es bueno. |
713 | 00:33:58,453 | 00:34:02,207 | Un amigo consiguió empleo construyendo cruceros. ¿Lo pueden creer? | Un amigo consiguió empleo construyendo cruceros. ¿Lo pueden creer? |
714 | 00:34:02,290 | 00:34:04,167 | Esa industria está explotando. | Esa industria está explotando. |
715 | 00:34:04,251 | 00:34:05,710 | Es una locura. | Es una locura. |
716 | 00:34:05,794 | 00:34:08,255 | Yo también quiero trabajar allí. Pagan muy bien. | Yo también quiero trabajar allí. Pagan muy bien. |
717 | 00:34:08,338 | 00:34:11,299 | Si gano algo de dinero extra, nos podemos ir de crucero. | Si gano algo de dinero extra, nos podemos ir de crucero. |
718 | 00:34:11,383 | 00:34:13,134 | Sería divertido". | Sería divertido". |
719 | 00:34:14,594 | 00:34:15,887 | Así funcionaría. | Así funcionaría. |
720 | 00:34:16,388 | 00:34:19,140 | Esa sería mi limpieza étnica. | Esa sería mi limpieza étnica. |
721 | 00:34:21,810 | 00:34:25,105 | No estaría basada en la raza o religión. | No estaría basada en la raza o religión. |
722 | 00:34:25,188 | 00:34:30,360 | Solo en las personas idiotas que creen que irse de crucero es realmente viajar. | Solo en las personas idiotas que creen que irse de crucero es realmente viajar. |
723 | 00:34:31,695 | 00:34:34,698 | Técnicamente estás viajando, pero ¿qué ves? | Técnicamente estás viajando, pero ¿qué ves? |
724 | 00:34:34,781 | 00:34:36,491 | Solo escuchas... "¡Mira el agua! | Solo escuchas... "¡Mira el agua! |
725 | 00:34:36,575 | 00:34:37,576 | ¡Vaya! | ¡Vaya! |
726 | 00:34:37,659 | 00:34:39,578 | Es claramente el océano Atlántico. | Es claramente el océano Atlántico. |
727 | 00:34:39,661 | 00:34:41,830 | Nada que ver con el océano Pacífico". | Nada que ver con el océano Pacífico". |
728 | 00:34:44,207 | 00:34:45,208 | Así que... | Así que... |
729 | 00:34:45,292 | 00:34:47,836 | Tengo que reconocer que soy un psicópata de mierda. | Tengo que reconocer que soy un psicópata de mierda. |
730 | 00:34:47,919 | 00:34:48,919 | Y... | Y... |
731 | 00:34:49,379 | 00:34:51,006 | Sí. También tengo sueños... | Sí. También tengo sueños... |
732 | 00:34:51,089 | 00:34:54,217 | Hace dos años tuve un sueño que todavía me persigue. | Hace dos años tuve un sueño que todavía me persigue. |
733 | 00:34:54,301 | 00:34:57,387 | Uno de esos en los que crees que despertaste, pero no. | Uno de esos en los que crees que despertaste, pero no. |
734 | 00:34:57,470 | 00:35:00,807 | Esos en los que estás en la cama. Tuve uno de esos sueños. | Esos en los que estás en la cama. Tuve uno de esos sueños. |
735 | 00:35:00,890 | 00:35:04,686 | Estaba sentado en la cama, miré hacia adelante y vi a una niña en la esquina. | Estaba sentado en la cama, miré hacia adelante y vi a una niña en la esquina. |
736 | 00:35:04,769 | 00:35:07,188 | No sé quién era. Tenía tres o cuatro años. | No sé quién era. Tenía tres o cuatro años. |
737 | 00:35:07,272 | 00:35:10,567 | Ella me hablaba, pero yo no entendía lo que me decía. | Ella me hablaba, pero yo no entendía lo que me decía. |
738 | 00:35:10,650 | 00:35:12,277 | Estaba en la esquina diciendo... | Estaba en la esquina diciendo... |
739 | 00:35:16,031 | 00:35:17,115 | Y yo le decía: "¿Qué?". | Y yo le decía: "¿Qué?". |
740 | 00:35:18,199 | 00:35:19,534 | "¿Qué dijiste? | "¿Qué dijiste? |
741 | 00:35:19,618 | 00:35:22,329 | No te oigo, cariño. Tienes que acercarte más". | No te oigo, cariño. Tienes que acercarte más". |
742 | 00:35:22,412 | 00:35:25,123 | Se acercó más. Y no paraba de asentir con la cabeza. | Se acercó más. Y no paraba de asentir con la cabeza. |
743 | 00:35:28,376 | 00:35:30,712 | Tenía ojos enormes, de película de terror. | Tenía ojos enormes, de película de terror. |
744 | 00:35:31,630 | 00:35:34,049 | "Tienes que acercarte más". Y viene hasta la cama. | "Tienes que acercarte más". Y viene hasta la cama. |
745 | 00:35:34,132 | 00:35:36,801 | "No te oí, cariño. ¿Qué dijiste?". | "No te oí, cariño. ¿Qué dijiste?". |
746 | 00:35:36,885 | 00:35:38,219 | Ella asintió y dijo: | Ella asintió y dijo: |
747 | 00:35:38,303 | 00:35:40,055 | "Te vas a suicidar". | "Te vas a suicidar". |
748 | 00:35:40,847 | 00:35:41,890 | Y yo me paré y... | Y yo me paré y... |
749 | 00:35:43,767 | 00:35:45,143 | Y grité: "¡No lo haré!". | Y grité: "¡No lo haré!". |
750 | 00:35:45,727 | 00:35:47,354 | "¡No lo haré!". | "¡No lo haré!". |
751 | 00:35:47,437 | 00:35:51,566 | Y mi esposa se despierta. "¿Qué ocurre?". "¡Tuve el peor sueño de mi vida! | Y mi esposa se despierta. "¿Qué ocurre?". "¡Tuve el peor sueño de mi vida! |
752 | 00:35:51,650 | 00:35:52,984 | ¡Fue horrible!". | ¡Fue horrible!". |
753 | 00:35:53,068 | 00:35:54,486 | "¿Estaba yo?". | "¿Estaba yo?". |
754 | 00:35:54,569 | 00:35:56,863 | "¡No, zopenca egocéntrica! | "¡No, zopenca egocéntrica! |
755 | 00:35:57,489 | 00:35:59,074 | ¡Por Dios! | ¡Por Dios! |
756 | 00:35:59,157 | 00:36:01,201 | No todo te incluye a ti, corazón. | No todo te incluye a ti, corazón. |
757 | 00:36:01,284 | 00:36:03,411 | Te amo, pero no todo gira en torno a ti. | Te amo, pero no todo gira en torno a ti. |
758 | 00:36:03,495 | 00:36:04,496 | Ahora, cállate". | Ahora, cállate". |
759 | 00:36:04,579 | 00:36:06,831 | Traté de volver a dormirme en la misma posición | Traté de volver a dormirme en la misma posición |
760 | 00:36:06,915 | 00:36:09,000 | para tratar de encontrarme con la niña. | para tratar de encontrarme con la niña. |
761 | 00:36:09,084 | 00:36:12,003 | "Escucha, pequeña demonio. ¡No se le dice eso a la gente!". | "Escucha, pequeña demonio. ¡No se le dice eso a la gente!". |
762 | 00:36:13,963 | 00:36:15,507 | No me voy a suicidar. | No me voy a suicidar. |
763 | 00:36:16,132 | 00:36:19,886 | No sé qué significó el sueño, porque los sueños son metáforas. | No sé qué significó el sueño, porque los sueños son metáforas. |
764 | 00:36:19,969 | 00:36:21,137 | No lo sé. | No lo sé. |
765 | 00:36:21,221 | 00:36:22,681 | Pero me asusta. | Pero me asusta. |
766 | 00:36:23,306 | 00:36:24,724 | Y asusta a mi esposa. | Y asusta a mi esposa. |
767 | 00:36:24,808 | 00:36:27,185 | Pero ser psicópata tiene un lado positivo. | Pero ser psicópata tiene un lado positivo. |
768 | 00:36:27,268 | 00:36:29,187 | Lo bueno de ser un psicópata | Lo bueno de ser un psicópata |
769 | 00:36:29,270 | 00:36:31,481 | es que puedes reconocer a otro psicópata | es que puedes reconocer a otro psicópata |
770 | 00:36:31,564 | 00:36:32,857 | a un kilómetro. | a un kilómetro. |
771 | 00:36:32,941 | 00:36:34,859 | ¿No? Eso es genial. | ¿No? Eso es genial. |
772 | 00:36:35,652 | 00:36:37,987 | Los reconozco. Se les nota en los ojos. | Los reconozco. Se les nota en los ojos. |
773 | 00:36:38,071 | 00:36:39,531 | No hay que ver el atuendo. | No hay que ver el atuendo. |
774 | 00:36:40,031 | 00:36:42,033 | La gente bien se fija en el atuendo. | La gente bien se fija en el atuendo. |
775 | 00:36:42,117 | 00:36:44,285 | Ven a alguien en pantalones vaqueros, | Ven a alguien en pantalones vaqueros, |
776 | 00:36:44,369 | 00:36:46,371 | columpiando a sus hijas en la plaza, | columpiando a sus hijas en la plaza, |
777 | 00:36:46,454 | 00:36:47,706 | vistiendo un suéter. | vistiendo un suéter. |
778 | 00:36:47,789 | 00:36:48,957 | "¡Hola! ¿Cómo estás? | "¡Hola! ¿Cómo estás? |
779 | 00:36:49,040 | 00:36:52,961 | Es increíble que ya se haya terminado el verano, ¿no? ¡Es una locura! | Es increíble que ya se haya terminado el verano, ¿no? ¡Es una locura! |
780 | 00:36:53,044 | 00:36:56,297 | Esta pequeña me tiene corriendo de aquí para allá. | Esta pequeña me tiene corriendo de aquí para allá. |
781 | 00:36:56,381 | 00:36:58,883 | ¡En casa manda ella!". | ¡En casa manda ella!". |
782 | 00:37:01,052 | 00:37:04,097 | Y la gente piensa: "Vaya. Qué agradable. | Y la gente piensa: "Vaya. Qué agradable. |
783 | 00:37:04,180 | 00:37:05,515 | Es un buen jefe de familia". | Es un buen jefe de familia". |
784 | 00:37:05,598 | 00:37:06,766 | Y yo pienso: | Y yo pienso: |
785 | 00:37:06,850 | 00:37:09,144 | "¡Ese tipo es un psicópata de mierda! | "¡Ese tipo es un psicópata de mierda! |
786 | 00:37:09,227 | 00:37:10,228 | ¡Es un psicópata! | ¡Es un psicópata! |
787 | 00:37:10,770 | 00:37:12,647 | Mírale los ojos. ¿No lo ves? | Mírale los ojos. ¿No lo ves? |
788 | 00:37:12,731 | 00:37:14,691 | ¡Apenas si puede mantenerse lúcido!". | ¡Apenas si puede mantenerse lúcido!". |
789 | 00:37:14,774 | 00:37:18,194 | Apenas si puede lidiar con la mierda que supuestamente tiene a cargo. | Apenas si puede lidiar con la mierda que supuestamente tiene a cargo. |
790 | 00:37:18,278 | 00:37:20,280 | Lo único que necesita ese tipo | Lo único que necesita ese tipo |
791 | 00:37:20,363 | 00:37:21,906 | es un empujoncito. | es un empujoncito. |
792 | 00:37:21,990 | 00:37:23,867 | Un empujoncito. Solo eso. | Un empujoncito. Solo eso. |
793 | 00:37:23,950 | 00:37:26,119 | No saben lo que ese tipo es capaz de hacer. | No saben lo que ese tipo es capaz de hacer. |
794 | 00:37:26,202 | 00:37:29,956 | No quisiera ver el disco duro de la computadora de ese tipo, se lo juro. | No quisiera ver el disco duro de la computadora de ese tipo, se lo juro. |
795 | 00:37:32,667 | 00:37:34,961 | Sí, hago eso todo el tiempo. | Sí, hago eso todo el tiempo. |
796 | 00:37:35,044 | 00:37:38,006 | Soy bueno para reconocer psicópatas. A mi esposa no le gusta. | Soy bueno para reconocer psicópatas. A mi esposa no le gusta. |
797 | 00:37:38,089 | 00:37:41,009 | Ella fue una de las primeras fanáticas de Kanye West. | Ella fue una de las primeras fanáticas de Kanye West. |
798 | 00:37:41,092 | 00:37:43,595 | El gran Kanye West. Todos lo adoran, ¿no? | El gran Kanye West. Todos lo adoran, ¿no? |
799 | 00:37:43,678 | 00:37:46,306 | Vamos, muchachos. ¿Por qué habré venido a Nashville? | Vamos, muchachos. ¿Por qué habré venido a Nashville? |
800 | 00:37:46,389 | 00:37:47,682 | "¡No! ¡Artista negro!". | "¡No! ¡Artista negro!". |
801 | 00:37:47,766 | 00:37:49,476 | "Te atreves a mencionarlo aquí. | "Te atreves a mencionarlo aquí. |
802 | 00:37:49,559 | 00:37:50,602 | ¿Qué te pasa?". | ¿Qué te pasa?". |
803 | 00:37:50,685 | 00:37:52,270 | "¡Es la cuna de la música country, | "¡Es la cuna de la música country, |
804 | 00:37:53,354 | 00:37:54,939 | no del hip-hop!". | no del hip-hop!". |
805 | 00:37:57,025 | 00:38:00,570 | Los estoy catalogando como racistas porque son del Sur, | Los estoy catalogando como racistas porque son del Sur, |
806 | 00:38:00,653 | 00:38:02,781 | como si todos los racistas estuvieran aquí. | como si todos los racistas estuvieran aquí. |
807 | 00:38:02,864 | 00:38:05,867 | No es cierto. Están por todos lados. | No es cierto. Están por todos lados. |
808 | 00:38:08,036 | 00:38:10,163 | Pero hay distintos niveles. | Pero hay distintos niveles. |
809 | 00:38:11,039 | 00:38:12,040 | ¿No? | ¿No? |
810 | 00:38:13,708 | 00:38:16,753 | A la noche, yo también soy racista. | A la noche, yo también soy racista. |
811 | 00:38:16,836 | 00:38:18,338 | No soy mala persona, | No soy mala persona, |
812 | 00:38:18,421 | 00:38:20,590 | me importa un carajo quién eres a la mañana. | me importa un carajo quién eres a la mañana. |
813 | 00:38:20,673 | 00:38:23,176 | Desayunas tu tazón cereal y saludas a todos. | Desayunas tu tazón cereal y saludas a todos. |
814 | 00:38:23,259 | 00:38:25,678 | Pero cuando empieza a anochecer | Pero cuando empieza a anochecer |
815 | 00:38:25,762 | 00:38:27,597 | y el miedo empieza a amanecer, | y el miedo empieza a amanecer, |
816 | 00:38:27,680 | 00:38:30,183 | allí es cuando piensas lo peor de las personas. | allí es cuando piensas lo peor de las personas. |
817 | 00:38:31,976 | 00:38:33,436 | Nadie lo va a admitir. | Nadie lo va a admitir. |
818 | 00:38:33,520 | 00:38:35,939 | No me importa quién eres. | No me importa quién eres. |
819 | 00:38:36,022 | 00:38:37,106 | Pero a medianoche, | Pero a medianoche, |
820 | 00:38:37,190 | 00:38:39,108 | si estás solo en un estacionamiento, | si estás solo en un estacionamiento, |
821 | 00:38:39,192 | 00:38:40,693 | lo que sea que camine hacia ti | lo que sea que camine hacia ti |
822 | 00:38:40,777 | 00:38:42,195 | te da mala espina. | te da mala espina. |
823 | 00:38:43,238 | 00:38:47,951 | No piensas: "Seguro que ese tipo está desarrollando un sitio web y...". | No piensas: "Seguro que ese tipo está desarrollando un sitio web y...". |
824 | 00:38:48,034 | 00:38:49,327 | Eso no es lo que piensas. | Eso no es lo que piensas. |
825 | 00:38:50,286 | 00:38:52,121 | "Me cortará en pedacitos, me comerá | "Me cortará en pedacitos, me comerá |
826 | 00:38:52,205 | 00:38:55,458 | y se cogerá las partes que no se coma". Eso es lo que piensas. | y se cogerá las partes que no se coma". Eso es lo que piensas. |
827 | 00:38:56,751 | 00:38:57,585 | ¿No? | ¿No? |
828 | 00:38:57,669 | 00:39:00,964 | Si lo piensas de noche, creo que es normal, porque tienes miedo. | Si lo piensas de noche, creo que es normal, porque tienes miedo. |
829 | 00:39:01,047 | 00:39:03,174 | Los que lo piensan cuando desayunan | Los que lo piensan cuando desayunan |
830 | 00:39:03,258 | 00:39:04,509 | y ya empiezan a decir: | y ya empiezan a decir: |
831 | 00:39:04,592 | 00:39:05,718 | "¡Judíos de mierda!", | "¡Judíos de mierda!", |
832 | 00:39:05,802 | 00:39:07,720 | ya tienen un problema. | ya tienen un problema. |
833 | 00:39:09,264 | 00:39:10,473 | Así que... | Así que... |
834 | 00:39:11,099 | 00:39:13,893 | Bueno... tengo que decirlo. | Bueno... tengo que decirlo. |
835 | 00:39:13,977 | 00:39:17,063 | Si eres blanco y hablas de la raza, tienes que tomarlo con calma. | Si eres blanco y hablas de la raza, tienes que tomarlo con calma. |
836 | 00:39:17,146 | 00:39:20,525 | Porque de un momento a otro puede comenzar a parecerse a una secta. | Porque de un momento a otro puede comenzar a parecerse a una secta. |
837 | 00:39:20,608 | 00:39:22,902 | Cada vez que escucho: "¡Sí! ¡Eso es!", | Cada vez que escucho: "¡Sí! ¡Eso es!", |
838 | 00:39:23,528 | 00:39:27,115 | me digo a mí mismo: "Tengo que parar. La gente no ve lo que yo veo. | me digo a mí mismo: "Tengo que parar. La gente no ve lo que yo veo. |
839 | 00:39:27,198 | 00:39:28,449 | Llevo camisa de vaquero. | Llevo camisa de vaquero. |
840 | 00:39:29,242 | 00:39:30,952 | Esto se va a desvirtuar". | Esto se va a desvirtuar". |
841 | 00:39:32,036 | 00:39:33,371 | Retomo lo de Kanye West. | Retomo lo de Kanye West. |
842 | 00:39:33,454 | 00:39:36,708 | Seguro que la mitad de ustedes descargó su música. Bueno, retomo. | Seguro que la mitad de ustedes descargó su música. Bueno, retomo. |
843 | 00:39:37,542 | 00:39:41,170 | Mi esposa se asustó porque... Al principio, era fanática del tipo. | Mi esposa se asustó porque... Al principio, era fanática del tipo. |
844 | 00:39:41,254 | 00:39:42,797 | A mí me gustaba su onda. | A mí me gustaba su onda. |
845 | 00:39:42,881 | 00:39:46,342 | Hasta que un día lo vi en una entrevista diciendo lo genial que era, | Hasta que un día lo vi en una entrevista diciendo lo genial que era, |
846 | 00:39:46,426 | 00:39:49,721 | y tenía un brillo especial en los ojos que me puso nervioso. | y tenía un brillo especial en los ojos que me puso nervioso. |
847 | 00:39:49,804 | 00:39:51,347 | Dije: "Oye, este tipo es... | Dije: "Oye, este tipo es... |
848 | 00:39:51,431 | 00:39:53,641 | Este tipo es... Es inestable. | Este tipo es... Es inestable. |
849 | 00:39:53,725 | 00:39:56,603 | Este tipo tiene algo que me pone nervioso". | Este tipo tiene algo que me pone nervioso". |
850 | 00:39:57,812 | 00:40:00,481 | "Este tipo explotará en cualquier momento, ¿no?". | "Este tipo explotará en cualquier momento, ¿no?". |
851 | 00:40:00,565 | 00:40:02,317 | Y ella me dice: "Estás loco". | Y ella me dice: "Estás loco". |
852 | 00:40:02,400 | 00:40:04,694 | Y yo pensaba: "Este tipo está desquiciado". | Y yo pensaba: "Este tipo está desquiciado". |
853 | 00:40:04,777 | 00:40:07,196 | Y luego me convencí, porque un día llegué | Y luego me convencí, porque un día llegué |
854 | 00:40:07,280 | 00:40:09,032 | y ella estaba viendo una entrevista. | y ella estaba viendo una entrevista. |
855 | 00:40:09,115 | 00:40:12,160 | No sabía que era él. Hablaba de lo genial que era. | No sabía que era él. Hablaba de lo genial que era. |
856 | 00:40:12,243 | 00:40:14,537 | Y cuando llegué, escuché las tonterías que decía. | Y cuando llegué, escuché las tonterías que decía. |
857 | 00:40:14,621 | 00:40:17,707 | Y les juro que se me heló la sangre, | Y les juro que se me heló la sangre, |
858 | 00:40:17,790 | 00:40:21,002 | y me puse a pensar: "¡No! ¡No! ¡No!". | y me puse a pensar: "¡No! ¡No! ¡No!". |
859 | 00:40:21,085 | 00:40:22,253 | Y entonces vi quién era. | Y entonces vi quién era. |
860 | 00:40:22,337 | 00:40:24,255 | Antes de darme cuenta de que era Kanye, | Antes de darme cuenta de que era Kanye, |
861 | 00:40:24,339 | 00:40:26,299 | lo primero que pensé fue: "Menos mal. | lo primero que pensé fue: "Menos mal. |
862 | 00:40:26,382 | 00:40:28,468 | Menos mal. Es solo un negro". | Menos mal. Es solo un negro". |
863 | 00:40:32,013 | 00:40:33,097 | "¡Menos mal!". | "¡Menos mal!". |
864 | 00:40:33,973 | 00:40:35,642 | "Es solo un negro". | "Es solo un negro". |
865 | 00:40:36,601 | 00:40:38,269 | Sí, hacen bien en contenerse. | Sí, hacen bien en contenerse. |
866 | 00:40:39,646 | 00:40:42,106 | Es incómodo. Podría tomar cualquier dirección. | Es incómodo. Podría tomar cualquier dirección. |
867 | 00:40:42,190 | 00:40:46,527 | Fácilmente, podría parecerse al discurso de un cierto clan, ¿no? | Fácilmente, podría parecerse al discurso de un cierto clan, ¿no? |
868 | 00:40:47,737 | 00:40:49,489 | Así que permítanme aclararlo. | Así que permítanme aclararlo. |
869 | 00:40:49,572 | 00:40:50,573 | Escúchenme. | Escúchenme. |
870 | 00:40:50,657 | 00:40:52,825 | Pensé: "Menos mal que es solo un negro", | Pensé: "Menos mal que es solo un negro", |
871 | 00:40:52,909 | 00:40:56,204 | en el sentido de "menos mal que ese ego cayó en él". | en el sentido de "menos mal que ese ego cayó en él". |
872 | 00:40:56,287 | 00:40:58,706 | Cuando ese ego cayó desde los cielos, | Cuando ese ego cayó desde los cielos, |
873 | 00:40:58,790 | 00:40:59,999 | o del cosmos, | o del cosmos, |
874 | 00:41:00,083 | 00:41:03,002 | o lo que mierda sea que crean que hay allí arriba... | o lo que mierda sea que crean que hay allí arriba... |
875 | 00:41:03,086 | 00:41:04,087 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
876 | 00:41:05,004 | 00:41:08,299 | Cuando ese ego cayó, podría haber aterrizado en cualquier persona. | Cuando ese ego cayó, podría haber aterrizado en cualquier persona. |
877 | 00:41:08,383 | 00:41:09,384 | Menos mal | Menos mal |
878 | 00:41:09,926 | 00:41:11,594 | que aterrizó en un negro. | que aterrizó en un negro. |
879 | 00:41:11,678 | 00:41:14,013 | Menos mal que quedó envuelto en eso, | Menos mal que quedó envuelto en eso, |
880 | 00:41:14,097 | 00:41:15,723 | atrapado allí. | atrapado allí. |
881 | 00:41:16,557 | 00:41:17,642 | Allí está a salvo. | Allí está a salvo. |
882 | 00:41:18,851 | 00:41:21,646 | Si está allí, no hay de qué preocuparse. | Si está allí, no hay de qué preocuparse. |
883 | 00:41:21,729 | 00:41:25,692 | Si, por el contrario, ese ego hubiera aterrizado | Si, por el contrario, ese ego hubiera aterrizado |
884 | 00:41:25,775 | 00:41:28,194 | en un tipo blanco de ojos azules, | en un tipo blanco de ojos azules, |
885 | 00:41:28,277 | 00:41:29,404 | sería imposible saber | sería imposible saber |
886 | 00:41:29,487 | 00:41:31,698 | el daño que podría haber causado. | el daño que podría haber causado. |
887 | 00:41:32,615 | 00:41:35,368 | Civilizaciones enteras borradas del mapa. | Civilizaciones enteras borradas del mapa. |
888 | 00:41:36,369 | 00:41:37,578 | Hambrunas. | Hambrunas. |
889 | 00:41:37,662 | 00:41:39,706 | La Luna habría chocado contra la Tierra. | La Luna habría chocado contra la Tierra. |
890 | 00:41:40,206 | 00:41:43,543 | Menos mal que el ego aterrizó en un negro. | Menos mal que el ego aterrizó en un negro. |
891 | 00:41:45,003 | 00:41:49,048 | Porque está igual de desquiciado que los blancos más desquiciados de la historia, | Porque está igual de desquiciado que los blancos más desquiciados de la historia, |
892 | 00:41:49,132 | 00:41:51,134 | pero no tiene la oportunidad | pero no tiene la oportunidad |
893 | 00:41:51,217 | 00:41:53,219 | de llevar su locura a otro nivel. | de llevar su locura a otro nivel. |
894 | 00:41:53,970 | 00:41:56,723 | ¿No? Claro, la maldad tiene un límite. | ¿No? Claro, la maldad tiene un límite. |
895 | 00:41:57,515 | 00:41:58,850 | ¿Ya lo notaron? | ¿Ya lo notaron? |
896 | 00:42:00,393 | 00:42:02,895 | Vayan a casa, sintonicen History Channel. | Vayan a casa, sintonicen History Channel. |
897 | 00:42:02,979 | 00:42:04,856 | Nueve de los diez locos | Nueve de los diez locos |
898 | 00:42:04,939 | 00:42:07,025 | más enfermos de la historia | más enfermos de la historia |
899 | 00:42:07,108 | 00:42:08,443 | sobre la faz de la Tierra | sobre la faz de la Tierra |
900 | 00:42:08,526 | 00:42:10,028 | son blancos. | son blancos. |
901 | 00:42:10,111 | 00:42:13,406 | ¿Por qué? ¿Acaso los blancos son más malvados que otros? | ¿Por qué? ¿Acaso los blancos son más malvados que otros? |
902 | 00:42:13,489 | 00:42:14,615 | Es una posibilidad. | Es una posibilidad. |
903 | 00:42:15,366 | 00:42:16,909 | Es una posibilidad. | Es una posibilidad. |
904 | 00:42:16,993 | 00:42:18,745 | Las estadísticas nos respaldan. | Las estadísticas nos respaldan. |
905 | 00:42:20,163 | 00:42:21,581 | Pero el motivo es otro. | Pero el motivo es otro. |
906 | 00:42:21,664 | 00:42:24,625 | ¿Saben cuál es? Nadie les presta atención a los blancos, ¿no? | ¿Saben cuál es? Nadie les presta atención a los blancos, ¿no? |
907 | 00:42:24,709 | 00:42:27,170 | Si se juntan muchos blancos, ningún policía para. | Si se juntan muchos blancos, ningún policía para. |
908 | 00:42:27,253 | 00:42:29,172 | "¡Muy bien! ¡No se queden ahí parados! | "¡Muy bien! ¡No se queden ahí parados! |
909 | 00:42:29,255 | 00:42:30,631 | ¡Lárguense de aquí!". | ¡Lárguense de aquí!". |
910 | 00:42:30,715 | 00:42:33,760 | La posibilidad de que te detengan sin razón no existe. | La posibilidad de que te detengan sin razón no existe. |
911 | 00:42:33,843 | 00:42:36,012 | Si eres blanco, puedes hacer lo que quieras. | Si eres blanco, puedes hacer lo que quieras. |
912 | 00:42:36,095 | 00:42:38,097 | Puedes pensar en hacer lo que quieras. | Puedes pensar en hacer lo que quieras. |
913 | 00:42:38,181 | 00:42:39,390 | Nadie te detendrá. | Nadie te detendrá. |
914 | 00:42:40,224 | 00:42:41,851 | Solo tienes que arrancar. | Solo tienes que arrancar. |
915 | 00:42:41,934 | 00:42:44,353 | Pronto comienzas a repartir panfletos, | Pronto comienzas a repartir panfletos, |
916 | 00:42:44,437 | 00:42:45,897 | creas tu propio uniforme, | creas tu propio uniforme, |
917 | 00:42:46,606 | 00:42:48,691 | y declaras tu propia guerra, ¿no? | y declaras tu propia guerra, ¿no? |
918 | 00:42:49,942 | 00:42:51,903 | Lo único que puede hacer Kanye West | Lo único que puede hacer Kanye West |
919 | 00:42:51,986 | 00:42:53,529 | es arruinar una ceremonia | es arruinar una ceremonia |
920 | 00:42:53,613 | 00:42:55,073 | cada tres o cuatro años. | cada tres o cuatro años. |
921 | 00:42:56,199 | 00:42:59,911 | Anunciar su candidatura a presidente y poner incómodo a Mike Myers. | Anunciar su candidatura a presidente y poner incómodo a Mike Myers. |
922 | 00:43:00,745 | 00:43:02,789 | No llegará más lejos que eso. | No llegará más lejos que eso. |
923 | 00:43:06,667 | 00:43:08,086 | Sé que no me creen. | Sé que no me creen. |
924 | 00:43:08,169 | 00:43:09,295 | A ver, | A ver, |
925 | 00:43:09,378 | 00:43:11,339 | la próxima vez que Kanye hable, | la próxima vez que Kanye hable, |
926 | 00:43:11,422 | 00:43:14,050 | cierren los ojos, olvídense de que es él | cierren los ojos, olvídense de que es él |
927 | 00:43:14,133 | 00:43:17,470 | y escuchen atentamente lo que sale de la boca de esta persona. | y escuchen atentamente lo que sale de la boca de esta persona. |
928 | 00:43:18,012 | 00:43:19,639 | Dice cosas como: "Soy un genio". | Dice cosas como: "Soy un genio". |
929 | 00:43:20,515 | 00:43:21,974 | "Soy Dios. Soy Shakespeare". | "Soy Dios. Soy Shakespeare". |
930 | 00:43:23,142 | 00:43:26,437 | "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo". | "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo". |
931 | 00:43:28,272 | 00:43:29,482 | Es una cita textual. | Es una cita textual. |
932 | 00:43:29,565 | 00:43:33,820 | "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo". | "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo". |
933 | 00:43:33,903 | 00:43:36,364 | Si le das ese ego a un blanco, escucharás: | Si le das ese ego a un blanco, escucharás: |
934 | 00:43:38,366 | 00:43:41,828 | "¡Y el Tercer Reich y la raza superior!". | "¡Y el Tercer Reich y la raza superior!". |
935 | 00:43:45,164 | 00:43:47,333 | "¡Viena volverá a Deutschland!". | "¡Viena volverá a Deutschland!". |
936 | 00:43:52,755 | 00:43:54,757 | Es la verdad, pero no hay problema. | Es la verdad, pero no hay problema. |
937 | 00:43:54,841 | 00:43:56,843 | No hay problema. Es un negro. | No hay problema. Es un negro. |
938 | 00:43:58,302 | 00:43:59,637 | No pasará nada. | No pasará nada. |
939 | 00:44:00,721 | 00:44:02,140 | ¿Ya lo notaron? | ¿Ya lo notaron? |
940 | 00:44:02,849 | 00:44:05,268 | Lo máximo que puede hacer un negro demente | Lo máximo que puede hacer un negro demente |
941 | 00:44:05,351 | 00:44:07,520 | es asustar gente en el metro. | es asustar gente en el metro. |
942 | 00:44:08,187 | 00:44:11,315 | Puede pararse en las esquinas con su libro y sus amigos | Puede pararse en las esquinas con su libro y sus amigos |
943 | 00:44:11,399 | 00:44:12,817 | y gritar sobre los blancos. | y gritar sobre los blancos. |
944 | 00:44:12,900 | 00:44:15,945 | "¡Los blancos tienen colas! ¡Tienen colas! ¡Son malvados!". | "¡Los blancos tienen colas! ¡Tienen colas! ¡Son malvados!". |
945 | 00:44:16,028 | 00:44:17,321 | Te cruzas de acera. | Te cruzas de acera. |
946 | 00:44:17,738 | 00:44:18,739 | Y listo. | Y listo. |
947 | 00:44:19,824 | 00:44:24,412 | En un mundo ideal, Hitler nunca habría pasado el nivel del metro. | En un mundo ideal, Hitler nunca habría pasado el nivel del metro. |
948 | 00:44:24,495 | 00:44:26,455 | Nunca habría llegado más lejos. | Nunca habría llegado más lejos. |
949 | 00:44:27,206 | 00:44:29,917 | Estas sentado en el metro: "Oye, ¿qué harás esta noche?". | Estas sentado en el metro: "Oye, ¿qué harás esta noche?". |
950 | 00:44:30,001 | 00:44:31,711 | "Ver algo en la tele". | "Ver algo en la tele". |
951 | 00:44:31,794 | 00:44:33,921 | Y se abre la puerta y él viene caminando. | Y se abre la puerta y él viene caminando. |
952 | 00:44:34,005 | 00:44:36,799 | "¡Y tienen que tener ojos azules, cabello rubio | "¡Y tienen que tener ojos azules, cabello rubio |
953 | 00:44:36,883 | 00:44:38,467 | y vello púbico dorado!". | y vello púbico dorado!". |
954 | 00:44:38,551 | 00:44:41,846 | Y tú ahí sentado. "Ignóralo. Deja que pase. | Y tú ahí sentado. "Ignóralo. Deja que pase. |
955 | 00:44:41,929 | 00:44:43,055 | Deja que pase". | Deja que pase". |
956 | 00:44:43,139 | 00:44:45,391 | Y camina hacia la otra parte del tren. | Y camina hacia la otra parte del tren. |
957 | 00:44:45,474 | 00:44:47,226 | Una guerra mundial | Una guerra mundial |
958 | 00:44:47,310 | 00:44:48,561 | pasa delante de ti. | pasa delante de ti. |
959 | 00:44:49,353 | 00:44:50,646 | Pero Hitler era blanco. | Pero Hitler era blanco. |
960 | 00:44:50,730 | 00:44:53,232 | Nadie le prestó atención cuando agitaba el cabello | Nadie le prestó atención cuando agitaba el cabello |
961 | 00:44:53,316 | 00:44:54,817 | y a nadie le importó. | y a nadie le importó. |
962 | 00:44:54,901 | 00:44:55,902 | ¿No es así? | ¿No es así? |
963 | 00:44:57,486 | 00:44:59,572 | Así que esa fue la extraña lección... | Así que esa fue la extraña lección... |
964 | 00:45:00,698 | 00:45:02,366 | que aprendí con Kanye West. | que aprendí con Kanye West. |
965 | 00:45:03,451 | 00:45:04,452 | ¿No? | ¿No? |
966 | 00:45:06,621 | 00:45:09,582 | De vez en cuando, el racismo funciona. | De vez en cuando, el racismo funciona. |
967 | 00:45:11,876 | 00:45:14,378 | Noventa y nueve coma nueve por ciento de las veces | Noventa y nueve coma nueve por ciento de las veces |
968 | 00:45:14,462 | 00:45:16,297 | es lo peor que puedes hacer, | es lo peor que puedes hacer, |
969 | 00:45:16,380 | 00:45:18,257 | pero de vez en cuando, tenemos suerte. | pero de vez en cuando, tenemos suerte. |
970 | 00:45:18,341 | 00:45:21,344 | La canica pasa de largo y entra en el hueco correcto, | La canica pasa de largo y entra en el hueco correcto, |
971 | 00:45:21,427 | 00:45:22,678 | y nos libramos. | y nos libramos. |
972 | 00:45:24,597 | 00:45:26,015 | Tuvimos suerte con ese tipo. | Tuvimos suerte con ese tipo. |
973 | 00:45:28,351 | 00:45:31,520 | Los felicito. Reaccionaron bien con la referencia de Hitler. | Los felicito. Reaccionaron bien con la referencia de Hitler. |
974 | 00:45:32,146 | 00:45:33,147 | No estuvo mal. | No estuvo mal. |
975 | 00:45:33,230 | 00:45:35,232 | Nada hace callar a un auditorio | Nada hace callar a un auditorio |
976 | 00:45:35,316 | 00:45:36,984 | como el nombre que empieza con H. | como el nombre que empieza con H. |
977 | 00:45:38,903 | 00:45:42,114 | Hasta el día de hoy, mencionas a Adolf Hitler y todos se callan. | Hasta el día de hoy, mencionas a Adolf Hitler y todos se callan. |
978 | 00:45:42,698 | 00:45:44,575 | Este tipo murió | Este tipo murió |
979 | 00:45:44,659 | 00:45:46,994 | hace 75 años, en teoría. | hace 75 años, en teoría. |
980 | 00:45:47,078 | 00:45:48,079 | ¿No? | ¿No? |
981 | 00:45:48,704 | 00:45:50,748 | Algunos creen que se fue a Sudamérica... | Algunos creen que se fue a Sudamérica... |
982 | 00:45:50,831 | 00:45:52,667 | "¿Y por qué son todos tan morenos?". | "¿Y por qué son todos tan morenos?". |
983 | 00:45:52,750 | 00:45:54,377 | por el resto de su vida. | por el resto de su vida. |
984 | 00:45:54,460 | 00:45:56,796 | Incluso si hubiera vivido, ya está muerto. | Incluso si hubiera vivido, ya está muerto. |
985 | 00:45:58,631 | 00:45:59,715 | ¿Estamos de acuerdo? | ¿Estamos de acuerdo? |
986 | 00:46:02,093 | 00:46:04,053 | Pero incluso hasta el día de hoy, | Pero incluso hasta el día de hoy, |
987 | 00:46:04,136 | 00:46:06,138 | aunque murió hace 75 malditos años, | aunque murió hace 75 malditos años, |
988 | 00:46:06,222 | 00:46:07,932 | sigue siendo el ejemplo de maldad. | sigue siendo el ejemplo de maldad. |
989 | 00:46:08,015 | 00:46:09,141 | ¿Ya lo notaron? | ¿Ya lo notaron? |
990 | 00:46:09,225 | 00:46:13,437 | Es el ejemplo. Para decir que alguien es malvado, dices: "Es el próximo Hitler". | Es el ejemplo. Para decir que alguien es malvado, dices: "Es el próximo Hitler". |
991 | 00:46:13,521 | 00:46:16,941 | "Donald Trump es el próximo Hitler. Saddam Hussein es el próximo Hitler". | "Donald Trump es el próximo Hitler. Saddam Hussein es el próximo Hitler". |
992 | 00:46:17,024 | 00:46:19,110 | Siempre dicen: "Es el próximo Hitler". | Siempre dicen: "Es el próximo Hitler". |
993 | 00:46:19,193 | 00:46:22,905 | No sé qué mierda habrán dicho antes de que apareciera Hitler. | No sé qué mierda habrán dicho antes de que apareciera Hitler. |
994 | 00:46:24,073 | 00:46:25,533 | "Es el próximo Gengis Kan". | "Es el próximo Gengis Kan". |
995 | 00:46:25,616 | 00:46:26,909 | "Es el próximo Napoleón". | "Es el próximo Napoleón". |
996 | 00:46:26,993 | 00:46:29,286 | "Iván el Terrible". No sé qué habrán dicho. | "Iván el Terrible". No sé qué habrán dicho. |
997 | 00:46:29,370 | 00:46:31,706 | Lo que sea que hayan dicho se terminó con él. | Lo que sea que hayan dicho se terminó con él. |
998 | 00:46:31,789 | 00:46:33,791 | Estaba tan desquiciado | Estaba tan desquiciado |
999 | 00:46:33,874 | 00:46:36,419 | que parece que lo que hicieron los otros nunca pasó. | que parece que lo que hicieron los otros nunca pasó. |
1000 | 00:46:36,502 | 00:46:39,839 | ¿No? Es como cuando Michael Jordan llegó a la NBA. | ¿No? Es como cuando Michael Jordan llegó a la NBA. |
1001 | 00:46:40,339 | 00:46:42,133 | Era tan bueno | Era tan bueno |
1002 | 00:46:43,050 | 00:46:44,343 | que borró a los otros. | que borró a los otros. |
1003 | 00:46:45,011 | 00:46:47,054 | Nadie dice: "Es el próximo Dr. J". | Nadie dice: "Es el próximo Dr. J". |
1004 | 00:46:47,138 | 00:46:49,098 | "Es el próximo Wilt". Nadie dice eso. | "Es el próximo Wilt". Nadie dice eso. |
1005 | 00:46:49,181 | 00:46:51,100 | Siempre dicen: "Es el próximo Mike". | Siempre dicen: "Es el próximo Mike". |
1006 | 00:46:51,183 | 00:46:52,183 | ¿No? | ¿No? |
1007 | 00:46:52,601 | 00:46:55,938 | Adolf Hitler es el Michael Jordan del mal. | Adolf Hitler es el Michael Jordan del mal. |
1008 | 00:46:57,898 | 00:46:58,733 | Lo es. | Lo es. |
1009 | 00:46:58,816 | 00:47:03,946 | Nike debería haber creado un pinche par de botas gigantes en su honor. | Nike debería haber creado un pinche par de botas gigantes en su honor. |
1010 | 00:47:04,030 | 00:47:05,656 | Algo rígido en las rodillas. | Algo rígido en las rodillas. |
1011 | 00:47:05,740 | 00:47:07,241 | Que te haga caminar así. | Que te haga caminar así. |
1012 | 00:47:07,908 | 00:47:08,908 | ¿No? | ¿No? |
1013 | 00:47:09,285 | 00:47:12,038 | Si hubiera una galería de la fama del mal, | Si hubiera una galería de la fama del mal, |
1014 | 00:47:12,121 | 00:47:13,622 | Hitler estaría allí. | Hitler estaría allí. |
1015 | 00:47:13,706 | 00:47:16,709 | Se lleva el primer puesto en la galería de la fama del mal. | Se lleva el primer puesto en la galería de la fama del mal. |
1016 | 00:47:16,792 | 00:47:18,794 | ¿No? Sus estadísticas son imbatibles. | ¿No? Sus estadísticas son imbatibles. |
1017 | 00:47:19,295 | 00:47:21,630 | Su carrera en cifras es impresionante. | Su carrera en cifras es impresionante. |
1018 | 00:47:21,714 | 00:47:23,674 | Con seis a nueve millones de jonrones | Con seis a nueve millones de jonrones |
1019 | 00:47:23,758 | 00:47:24,842 | no te quedas afuera. | no te quedas afuera. |
1020 | 00:47:26,343 | 00:47:27,511 | No te quedas afuera. | No te quedas afuera. |
1021 | 00:47:29,472 | 00:47:31,223 | Es una analogía con el deporte. | Es una analogía con el deporte. |
1022 | 00:47:31,307 | 00:47:33,642 | No defiendo lo que el tipo hizo. | No defiendo lo que el tipo hizo. |
1023 | 00:47:33,726 | 00:47:36,103 | ¿Podemos comportarnos como adultos? ¿Sí? | ¿Podemos comportarnos como adultos? ¿Sí? |
1024 | 00:47:37,188 | 00:47:39,648 | ¿Saldré en la tele mañana a la mañana | ¿Saldré en la tele mañana a la mañana |
1025 | 00:47:39,732 | 00:47:40,900 | con algún bloguero | con algún bloguero |
1026 | 00:47:41,817 | 00:47:43,736 | en algún programa local? | en algún programa local? |
1027 | 00:47:45,112 | 00:47:47,031 | "Comedia: ¿Puede ir demasiado lejos? | "Comedia: ¿Puede ir demasiado lejos? |
1028 | 00:47:47,114 | 00:47:48,949 | Anoche, en el teatro Ryman... | Anoche, en el teatro Ryman... |
1029 | 00:47:50,367 | 00:47:51,786 | burlarse de los gordos | burlarse de los gordos |
1030 | 00:47:51,869 | 00:47:53,829 | y de hundir cruceros era aceptable. | y de hundir cruceros era aceptable. |
1031 | 00:47:53,913 | 00:47:56,082 | Pero pronto, la noche dio un giro | Pero pronto, la noche dio un giro |
1032 | 00:47:56,165 | 00:47:57,458 | poco feliz. | poco feliz. |
1033 | 00:47:57,541 | 00:48:01,462 | Por fortuna, la bloguera local Maggie Maggenhall | Por fortuna, la bloguera local Maggie Maggenhall |
1034 | 00:48:01,545 | 00:48:02,755 | estuvo allí. | estuvo allí. |
1035 | 00:48:02,838 | 00:48:04,632 | Maggie, ¿puedes describir | Maggie, ¿puedes describir |
1036 | 00:48:04,715 | 00:48:06,634 | lo que tuviste que soportar... | lo que tuviste que soportar... |
1037 | 00:48:07,468 | 00:48:10,012 | durante el horrible vituperio de ayer?". | durante el horrible vituperio de ayer?". |
1038 | 00:48:10,888 | 00:48:14,850 | "Bueno, primero y principal, todos saben que yo tengo un gran sentido del humor. | "Bueno, primero y principal, todos saben que yo tengo un gran sentido del humor. |
1039 | 00:48:14,934 | 00:48:16,143 | Creo que esto es gracioso, | Creo que esto es gracioso, |
1040 | 00:48:16,227 | 00:48:17,478 | que aquello es gracioso, | que aquello es gracioso, |
1041 | 00:48:17,561 | 00:48:20,314 | pero eso, lo de anoche, no fue gracioso". | pero eso, lo de anoche, no fue gracioso". |
1042 | 00:48:22,149 | 00:48:23,359 | Es siempre lo mismo. | Es siempre lo mismo. |
1043 | 00:48:23,442 | 00:48:24,902 | Siempre tienen que aclarar | Siempre tienen que aclarar |
1044 | 00:48:24,985 | 00:48:27,238 | que tienen un gran sentido del humor. | que tienen un gran sentido del humor. |
1045 | 00:48:29,365 | 00:48:30,658 | No, es una analogía. | No, es una analogía. |
1046 | 00:48:31,450 | 00:48:32,326 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
1047 | 00:48:32,409 | 00:48:35,121 | De seis a nueve millones. ¡Todos esos jonrones! | De seis a nueve millones. ¡Todos esos jonrones! |
1048 | 00:48:35,204 | 00:48:37,748 | Era un lanzador ambidiestro. | Era un lanzador ambidiestro. |
1049 | 00:48:37,832 | 00:48:39,875 | ¡Tenía su propia ala! | ¡Tenía su propia ala! |
1050 | 00:48:40,459 | 00:48:42,753 | ¿No? Pero esto es lo sorprendente de Hitler. | ¿No? Pero esto es lo sorprendente de Hitler. |
1051 | 00:48:42,837 | 00:48:44,672 | Mató de seis a nueve millones. | Mató de seis a nueve millones. |
1052 | 00:48:44,755 | 00:48:47,758 | Por otro lado, Stalin mató de 20 a 25 millones, | Por otro lado, Stalin mató de 20 a 25 millones, |
1053 | 00:48:47,842 | 00:48:50,594 | básicamente durante el mismo período. | básicamente durante el mismo período. |
1054 | 00:48:50,678 | 00:48:52,388 | Pero no le dan el premio | Pero no le dan el premio |
1055 | 00:48:52,471 | 00:48:56,058 | al mayor desquiciado de mierda que anduvo por la faz de la Tierra. | al mayor desquiciado de mierda que anduvo por la faz de la Tierra. |
1056 | 00:48:56,142 | 00:48:58,519 | Es siempre: "Él es el próximo Hitler". | Es siempre: "Él es el próximo Hitler". |
1057 | 00:48:58,602 | 00:49:01,105 | A ver, ¿a cuánta gente tienes que matar | A ver, ¿a cuánta gente tienes que matar |
1058 | 00:49:01,188 | 00:49:02,731 | para ganarte el reconocimiento | para ganarte el reconocimiento |
1059 | 00:49:02,815 | 00:49:04,108 | o que te rindan homenaje? | o que te rindan homenaje? |
1060 | 00:49:04,859 | 00:49:07,111 | "¿Qué te parece?". "Es el próximo Hitler". | "¿Qué te parece?". "Es el próximo Hitler". |
1061 | 00:49:07,194 | 00:49:09,947 | ¿Por qué no: "Este tipo me recuerda a Stalin" | ¿Por qué no: "Este tipo me recuerda a Stalin" |
1062 | 00:49:10,030 | 00:49:12,491 | o "Tiene un aire a Josecito"? ¿No? | o "Tiene un aire a Josecito"? ¿No? |
1063 | 00:49:13,784 | 00:49:16,662 | Casi triplicó sus jodidas cifras. | Casi triplicó sus jodidas cifras. |
1064 | 00:49:17,663 | 00:49:19,790 | ¡Y lo nombran como si fuera un suplente! | ¡Y lo nombran como si fuera un suplente! |
1065 | 00:49:22,626 | 00:49:24,420 | ¿Acaso sus muertes no cuentan? | ¿Acaso sus muertes no cuentan? |
1066 | 00:49:24,503 | 00:49:25,838 | ¿Alguien me explica...? | ¿Alguien me explica...? |
1067 | 00:49:25,921 | 00:49:28,382 | ¿Por qué sus muertes no cuentan? No lo entiendo. | ¿Por qué sus muertes no cuentan? No lo entiendo. |
1068 | 00:49:28,465 | 00:49:31,260 | ¿Es porque tiene la cara de un tipo común y corriente? | ¿Es porque tiene la cara de un tipo común y corriente? |
1069 | 00:49:31,343 | 00:49:33,345 | El típico vecino que corta el césped. | El típico vecino que corta el césped. |
1070 | 00:49:33,429 | 00:49:35,097 | "Maté a un millón de ucranianos". | "Maté a un millón de ucranianos". |
1071 | 00:49:35,764 | 00:49:37,766 | Y sigue como si nada. | Y sigue como si nada. |
1072 | 00:49:38,350 | 00:49:39,435 | ¿Es eso? | ¿Es eso? |
1073 | 00:49:41,228 | 00:49:44,231 | Creo que es eso. Hitler simplemente... tenía el look perfecto. | Creo que es eso. Hitler simplemente... tenía el look perfecto. |
1074 | 00:49:44,315 | 00:49:46,233 | Parecía salido de un casting. | Parecía salido de un casting. |
1075 | 00:49:46,317 | 00:49:48,485 | Imposible elegir a alguien más malvado. | Imposible elegir a alguien más malvado. |
1076 | 00:49:48,986 | 00:49:50,029 | Cuando vuelvan a casa | Cuando vuelvan a casa |
1077 | 00:49:50,112 | 00:49:51,822 | busquen fotos de Hitler en Google. | busquen fotos de Hitler en Google. |
1078 | 00:49:51,906 | 00:49:54,116 | Caigan en la misma lista de sospechosos | Caigan en la misma lista de sospechosos |
1079 | 00:49:54,200 | 00:49:55,201 | en la que estoy yo. | en la que estoy yo. |
1080 | 00:49:55,284 | 00:49:56,285 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
1081 | 00:49:57,995 | 00:50:01,916 | Les juro que no hay una sola foto adorable de ese tipo en toda su vida. | Les juro que no hay una sola foto adorable de ese tipo en toda su vida. |
1082 | 00:50:01,999 | 00:50:03,500 | Es pura maldad. | Es pura maldad. |
1083 | 00:50:03,584 | 00:50:06,003 | Ninguna cara traviesa de adolescente... | Ninguna cara traviesa de adolescente... |
1084 | 00:50:08,881 | 00:50:11,008 | Si buscas una foto de Adolf de bebé | Si buscas una foto de Adolf de bebé |
1085 | 00:50:11,091 | 00:50:14,803 | y le miras la cara, piensas: "¡Ahoga a ese maldito demonio! ¡Ahógalo!". | y le miras la cara, piensas: "¡Ahoga a ese maldito demonio! ¡Ahógalo!". |
1086 | 00:50:14,887 | 00:50:17,181 | "Tíralo al río o escóndelo bajo una roca. | "Tíralo al río o escóndelo bajo una roca. |
1087 | 00:50:17,264 | 00:50:20,434 | Si no lo haces tú, lo haré yo. Te juro que me está mirando. | Si no lo haces tú, lo haré yo. Te juro que me está mirando. |
1088 | 00:50:20,517 | 00:50:22,603 | Le pegaría una patada en su pechito de bebé | Le pegaría una patada en su pechito de bebé |
1089 | 00:50:23,354 | 00:50:25,022 | y no sentiría remordimiento". | y no sentiría remordimiento". |
1090 | 00:50:26,607 | 00:50:28,234 | Hitler era tan malvado | Hitler era tan malvado |
1091 | 00:50:28,317 | 00:50:30,945 | que realmente me da ganas de aprender alemán. | que realmente me da ganas de aprender alemán. |
1092 | 00:50:31,028 | 00:50:32,196 | ¿Entienden? | ¿Entienden? |
1093 | 00:50:32,279 | 00:50:35,991 | Quisiera saber qué mierda le decía a esa gente. En todos los discursos. | Quisiera saber qué mierda le decía a esa gente. En todos los discursos. |
1094 | 00:50:37,743 | 00:50:39,870 | Era tan evidente que estaba loco de remate. | Era tan evidente que estaba loco de remate. |
1095 | 00:50:39,954 | 00:50:41,580 | Tiene que haber sido lo que decía. | Tiene que haber sido lo que decía. |
1096 | 00:50:42,748 | 00:50:43,916 | ¿Qué mierda decía? | ¿Qué mierda decía? |
1097 | 00:50:44,875 | 00:50:46,252 | No puede haber dicho | No puede haber dicho |
1098 | 00:50:46,335 | 00:50:48,754 | lo que planeaba hacer desde el principio. | lo que planeaba hacer desde el principio. |
1099 | 00:50:48,837 | 00:50:50,714 | Un candidato desconocido | Un candidato desconocido |
1100 | 00:50:50,798 | 00:50:52,591 | en sus inicios... | en sus inicios... |
1101 | 00:50:53,884 | 00:50:55,511 | "Bueno, el próximo orador | "Bueno, el próximo orador |
1102 | 00:50:55,594 | 00:50:57,054 | subirá al escenario... | subirá al escenario... |
1103 | 00:50:58,555 | 00:51:00,599 | como posible líder de Deutschland | como posible líder de Deutschland |
1104 | 00:51:00,683 | 00:51:02,476 | para el futuro cercano". | para el futuro cercano". |
1105 | 00:51:03,560 | 00:51:04,853 | "Se llama... | "Se llama... |
1106 | 00:51:04,937 | 00:51:07,648 | Cielos. Dejé mis gafas en el camerino. | Cielos. Dejé mis gafas en el camerino. |
1107 | 00:51:07,731 | 00:51:09,775 | ¿Es Ally? ¿Ally?". | ¿Es Ally? ¿Ally?". |
1108 | 00:51:10,609 | 00:51:12,611 | "Adolf, de acuerdo. | "Adolf, de acuerdo. |
1109 | 00:51:12,695 | 00:51:14,196 | Sí, ya entendí". | Sí, ya entendí". |
1110 | 00:51:14,989 | 00:51:16,782 | "Qué tipo irascible. | "Qué tipo irascible. |
1111 | 00:51:16,865 | 00:51:20,619 | Bueno, recibimos a Adolf Hitler. Tienes tres minutos, amigo". | Bueno, recibimos a Adolf Hitler. Tienes tres minutos, amigo". |
1112 | 00:51:20,703 | 00:51:22,788 | "¡Y voy a matar a millones de personas! | "¡Y voy a matar a millones de personas! |
1113 | 00:51:22,871 | 00:51:26,166 | ¡Sé qué aspecto deben tener! ¡La distancia entre ojos es precisa! | ¡Sé qué aspecto deben tener! ¡La distancia entre ojos es precisa! |
1114 | 00:51:26,250 | 00:51:28,294 | ¡Y el resto debe llevar uniforme!". | ¡Y el resto debe llevar uniforme!". |
1115 | 00:51:29,211 | 00:51:31,171 | Amigo, no puedes subir al escenario | Amigo, no puedes subir al escenario |
1116 | 00:51:31,922 | 00:51:33,424 | y hablarle al público así. | y hablarle al público así. |
1117 | 00:51:33,507 | 00:51:36,719 | Los vas a asustar. No puedes empezar con eso. | Los vas a asustar. No puedes empezar con eso. |
1118 | 00:51:36,802 | 00:51:40,723 | ¿Entiendes? Puedes hacerlo en el bosque, con un par de amigos entre copas. | ¿Entiendes? Puedes hacerlo en el bosque, con un par de amigos entre copas. |
1119 | 00:51:41,849 | 00:51:45,602 | Eso asusta a la gente. "Cálmate. No delante de las chicas. ¡Maldita sea!". | Eso asusta a la gente. "Cálmate. No delante de las chicas. ¡Maldita sea!". |
1120 | 00:51:47,438 | 00:51:50,816 | "Creo que tengo una oportunidad de acostarme con alguna, ¿puedes ayudar? | "Creo que tengo una oportunidad de acostarme con alguna, ¿puedes ayudar? |
1121 | 00:51:50,899 | 00:51:52,901 | Al menos una vez en la vida, ¿no puedes...? | Al menos una vez en la vida, ¿no puedes...? |
1122 | 00:51:52,985 | 00:51:56,989 | Serénate. A nadie le importan tus estúpidas teorías, ¿entiendes?". | Serénate. A nadie le importan tus estúpidas teorías, ¿entiendes?". |
1123 | 00:51:57,489 | 00:51:59,700 | "Eso que tienes sobre el labio es raro. | "Eso que tienes sobre el labio es raro. |
1124 | 00:51:59,783 | 00:52:02,119 | O te dejas el bigote o no. Así es ridículo. | O te dejas el bigote o no. Así es ridículo. |
1125 | 00:52:02,202 | 00:52:03,579 | Disculpen, chicas. | Disculpen, chicas. |
1126 | 00:52:03,662 | 00:52:05,039 | A veces se pone pasional". | A veces se pone pasional". |
1127 | 00:52:07,583 | 00:52:08,792 | Creo que su secreto | Creo que su secreto |
1128 | 00:52:08,876 | 00:52:12,046 | era dejar a todos contentos. | era dejar a todos contentos. |
1129 | 00:52:12,629 | 00:52:14,673 | Les decía a los alemanes lo que querían oír. | Les decía a los alemanes lo que querían oír. |
1130 | 00:52:14,757 | 00:52:16,091 | "Tenemos los mejores autos, | "Tenemos los mejores autos, |
1131 | 00:52:16,175 | 00:52:17,468 | las mejores mujeres. | las mejores mujeres. |
1132 | 00:52:17,551 | 00:52:19,345 | ¡Oktoberfest es lo mejor!". | ¡Oktoberfest es lo mejor!". |
1133 | 00:52:19,428 | 00:52:21,430 | Y mientras tanto repartía camisetas. | Y mientras tanto repartía camisetas. |
1134 | 00:52:23,932 | 00:52:25,517 | Y brazaletes luminosos. | Y brazaletes luminosos. |
1135 | 00:52:28,937 | 00:52:31,148 | Esto es algo que siempre me molestó. | Esto es algo que siempre me molestó. |
1136 | 00:52:31,899 | 00:52:33,233 | No siempre, recientemente. | No siempre, recientemente. |
1137 | 00:52:33,317 | 00:52:35,694 | Si este tipo mató de seis a nueve millones, | Si este tipo mató de seis a nueve millones, |
1138 | 00:52:35,778 | 00:52:38,364 | mejor no volver a tener otro de esos. | mejor no volver a tener otro de esos. |
1139 | 00:52:38,447 | 00:52:40,783 | ¿Y qué hay de este otro tipo? De 20 a 25 millones. | ¿Y qué hay de este otro tipo? De 20 a 25 millones. |
1140 | 00:52:41,450 | 00:52:42,451 | ¿Entienden? | ¿Entienden? |
1141 | 00:52:43,118 | 00:52:46,121 | Seguro que algún cerebro de historia en el público piensa: | Seguro que algún cerebro de historia en el público piensa: |
1142 | 00:52:46,205 | 00:52:48,707 | "Bill, si vamos a comenzar a hablar de historia, | "Bill, si vamos a comenzar a hablar de historia, |
1143 | 00:52:48,791 | 00:52:50,626 | ¿qué me dices de Mao en China?". | ¿qué me dices de Mao en China?". |
1144 | 00:52:51,293 | 00:52:54,630 | "Aparentemente mató entre 50 y 60 millones de personas. | "Aparentemente mató entre 50 y 60 millones de personas. |
1145 | 00:52:54,713 | 00:52:57,299 | ¿Qué hay de él? ¿Por qué no lo mencionas?". | ¿Qué hay de él? ¿Por qué no lo mencionas?". |
1146 | 00:52:57,383 | 00:52:59,426 | Simple. No cuento esas muertes. | Simple. No cuento esas muertes. |
1147 | 00:53:03,097 | 00:53:04,473 | No las cuento. | No las cuento. |
1148 | 00:53:06,100 | 00:53:08,936 | Hay como mil millones de personas en China. | Hay como mil millones de personas en China. |
1149 | 00:53:09,019 | 00:53:12,523 | Si los barres con un monopatín, matarás a 80 sin siquiera intentarlo. | Si los barres con un monopatín, matarás a 80 sin siquiera intentarlo. |
1150 | 00:53:13,565 | 00:53:15,067 | De 50 a 60 millones. | De 50 a 60 millones. |
1151 | 00:53:15,150 | 00:53:17,778 | Son como estadísticas con esteroides. | Son como estadísticas con esteroides. |
1152 | 00:53:17,861 | 00:53:19,029 | No me tomen el pelo. | No me tomen el pelo. |
1153 | 00:53:19,113 | 00:53:22,199 | ¿Qué tomaron? Vamos. ¿Se supone que tengo que creer eso? | ¿Qué tomaron? Vamos. ¿Se supone que tengo que creer eso? |
1154 | 00:53:22,699 | 00:53:25,202 | Es como si un segunda base hiciera 50 jonrones. | Es como si un segunda base hiciera 50 jonrones. |
1155 | 00:53:25,285 | 00:53:26,954 | Hiciste 20 en toda la preparatoria. | Hiciste 20 en toda la preparatoria. |
1156 | 00:53:27,037 | 00:53:29,915 | ¿50 jonrones? No me tomen el pelo. | ¿50 jonrones? No me tomen el pelo. |
1157 | 00:53:32,084 | 00:53:34,002 | No lo entiendo. No sé por qué... | No lo entiendo. No sé por qué... |
1158 | 00:53:37,214 | 00:53:39,591 | Cada vez que cuento esto, siento que al público | Cada vez que cuento esto, siento que al público |
1159 | 00:53:39,675 | 00:53:41,885 | no le gustan las analogías con el deporte. | no le gustan las analogías con el deporte. |
1160 | 00:53:42,428 | 00:53:43,429 | ¿No? | ¿No? |
1161 | 00:53:45,806 | 00:53:47,266 | Hablemos de música. ¿Mejor? | Hablemos de música. ¿Mejor? |
1162 | 00:53:47,349 | 00:53:48,350 | Es Nashville. | Es Nashville. |
1163 | 00:53:49,101 | 00:53:52,062 | Vamos a hacer una analogía musical. ¿Sí? Muy bien. | Vamos a hacer una analogía musical. ¿Sí? Muy bien. |
1164 | 00:53:52,563 | 00:53:53,981 | Hitler lanza un álbum. | Hitler lanza un álbum. |
1165 | 00:53:55,732 | 00:53:58,360 | Vende de seis a nueve millones de copias. | Vende de seis a nueve millones de copias. |
1166 | 00:53:58,444 | 00:54:02,030 | ¿Sí? Tiene un par de éxitos y quizá alguna balada romántica. | ¿Sí? Tiene un par de éxitos y quizá alguna balada romántica. |
1167 | 00:54:02,114 | 00:54:03,782 | Y de repente es furor. | Y de repente es furor. |
1168 | 00:54:03,866 | 00:54:06,118 | Tiene su propio baile, como Gangnam Style, | Tiene su propio baile, como Gangnam Style, |
1169 | 00:54:06,201 | 00:54:08,454 | excepto que usa las manos un poco más. | excepto que usa las manos un poco más. |
1170 | 00:54:09,830 | 00:54:11,415 | Es algo un poco más manual. | Es algo un poco más manual. |
1171 | 00:54:13,000 | 00:54:14,543 | Pero luego, ese mismo verano, | Pero luego, ese mismo verano, |
1172 | 00:54:14,626 | 00:54:16,420 | Stalin lanza su nuevo álbum. | Stalin lanza su nuevo álbum. |
1173 | 00:54:16,503 | 00:54:19,465 | Vende de 20 a 25 millones de copias. | Vende de 20 a 25 millones de copias. |
1174 | 00:54:20,007 | 00:54:23,760 | 25 millones de copias es lo que vendió Thriller de Michael Jackson, | 25 millones de copias es lo que vendió Thriller de Michael Jackson, |
1175 | 00:54:23,844 | 00:54:26,763 | uno de los mejores artistas y álbumes de todos los tiempos. | uno de los mejores artistas y álbumes de todos los tiempos. |
1176 | 00:54:26,847 | 00:54:28,432 | Seis a nueve millones de copias | Seis a nueve millones de copias |
1177 | 00:54:28,515 | 00:54:31,685 | es el equivalente de un álbum olvidable de Hootie & The Blowfish. | es el equivalente de un álbum olvidable de Hootie & The Blowfish. |
1178 | 00:54:33,979 | 00:54:37,316 | Ahora bien, si ustedes están descansando en sus ranchos, | Ahora bien, si ustedes están descansando en sus ranchos, |
1179 | 00:54:37,399 | 00:54:39,067 | o lo que sea que hagan allí... | o lo que sea que hagan allí... |
1180 | 00:54:40,110 | 00:54:41,862 | Están sentados con sus faroles... | Están sentados con sus faroles... |
1181 | 00:54:44,156 | 00:54:45,657 | profundamente dormidos... | profundamente dormidos... |
1182 | 00:54:46,992 | 00:54:48,619 | en su fardo de paja preferido... | en su fardo de paja preferido... |
1183 | 00:54:48,702 | 00:54:50,037 | Duermen profundamente, | Duermen profundamente, |
1184 | 00:54:50,662 | 00:54:52,498 | y a las tres de la mañana, alguien dice: | y a las tres de la mañana, alguien dice: |
1185 | 00:54:52,581 | 00:54:56,084 | "¡Oye, vamos al bar! ¡Te juro que apareció el próximo Michael Jackson!", | "¡Oye, vamos al bar! ¡Te juro que apareció el próximo Michael Jackson!", |
1186 | 00:54:56,168 | 00:54:57,461 | lo pensarían. | lo pensarían. |
1187 | 00:54:58,253 | 00:55:00,339 | "Michael Jackson. No me lo puedo perder". | "Michael Jackson. No me lo puedo perder". |
1188 | 00:55:00,422 | 00:55:02,090 | Pero si el tipo les dice: | Pero si el tipo les dice: |
1189 | 00:55:02,174 | 00:55:06,220 | "¡Oye, tienes que ver a estos tipos! Son los próximos Hootie & The Blowfish", | "¡Oye, tienes que ver a estos tipos! Son los próximos Hootie & The Blowfish", |
1190 | 00:55:06,303 | 00:55:10,015 | le darían una buena tunda con sus faroles o lo que sea que tengan. | le darían una buena tunda con sus faroles o lo que sea que tengan. |
1191 | 00:55:13,352 | 00:55:15,395 | ¿Por qué sus muertes no cuentan? | ¿Por qué sus muertes no cuentan? |
1192 | 00:55:15,479 | 00:55:18,106 | Stalin mató hasta a sus propios amigos. | Stalin mató hasta a sus propios amigos. |
1193 | 00:55:19,024 | 00:55:20,651 | Ni Hitler llegó a tanto. | Ni Hitler llegó a tanto. |
1194 | 00:55:20,734 | 00:55:23,278 | Te juntas con Stalin. Crees que son amigos. | Te juntas con Stalin. Crees que son amigos. |
1195 | 00:55:23,362 | 00:55:25,280 | Se toman fotos juntos y todo eso. | Se toman fotos juntos y todo eso. |
1196 | 00:55:25,364 | 00:55:27,908 | Todo de perlas, ¿no? | Todo de perlas, ¿no? |
1197 | 00:55:27,991 | 00:55:30,619 | Luego, una semana después, te haces otro peinado. | Luego, una semana después, te haces otro peinado. |
1198 | 00:55:30,702 | 00:55:33,247 | A él le entra la paranoia, y listo, te borra del mapa. | A él le entra la paranoia, y listo, te borra del mapa. |
1199 | 00:55:33,330 | 00:55:34,331 | Listo. | Listo. |
1200 | 00:55:34,831 | 00:55:37,709 | Y no solo eso. Luego te borra de las fotos. | Y no solo eso. Luego te borra de las fotos. |
1201 | 00:55:37,793 | 00:55:41,421 | Unos días después, ves a Stalin en fotos abrazando un árbol o algo así. | Unos días después, ves a Stalin en fotos abrazando un árbol o algo así. |
1202 | 00:55:41,505 | 00:55:44,091 | Este tipo borraba gente de las fotos... | Este tipo borraba gente de las fotos... |
1203 | 00:55:45,175 | 00:55:47,594 | 60 años antes de que existiera Photoshop. | 60 años antes de que existiera Photoshop. |
1204 | 00:55:47,678 | 00:55:49,763 | ¡Fue revolucionario! | ¡Fue revolucionario! |
1205 | 00:55:54,518 | 00:55:57,688 | Bueno, yo miro muchos videos en YouTube. | Bueno, yo miro muchos videos en YouTube. |
1206 | 00:55:58,230 | 00:56:00,649 | La otra noche, mi bella esposa estaba durmiendo. | La otra noche, mi bella esposa estaba durmiendo. |
1207 | 00:56:00,732 | 00:56:04,444 | Y yo no podía dormir, así que me puse a mirar videos en YouTube. | Y yo no podía dormir, así que me puse a mirar videos en YouTube. |
1208 | 00:56:04,528 | 00:56:08,782 | Y terminé viendo un video de una señora en un zoológico. | Y terminé viendo un video de una señora en un zoológico. |
1209 | 00:56:08,865 | 00:56:10,158 | La señora del zoológico, | La señora del zoológico, |
1210 | 00:56:10,242 | 00:56:13,120 | que seguramente ganaba menos dinero | que seguramente ganaba menos dinero |
1211 | 00:56:13,203 | 00:56:15,622 | que el señor que trabajaba en el zoológico, | que el señor que trabajaba en el zoológico, |
1212 | 00:56:15,706 | 00:56:18,000 | y eso es lo que tiene que cambiar... | y eso es lo que tiene que cambiar... |
1213 | 00:56:21,503 | 00:56:23,714 | Chicas, ¿pensaron en abrir su propio zoológico? | Chicas, ¿pensaron en abrir su propio zoológico? |
1214 | 00:56:23,797 | 00:56:24,798 | ¿No? | ¿No? |
1215 | 00:56:25,340 | 00:56:28,218 | ¿Por qué esperan a que terminemos de construirlo | ¿Por qué esperan a que terminemos de construirlo |
1216 | 00:56:28,302 | 00:56:30,804 | y luego aparecen cuando ya no hay más trabajo pesado? | y luego aparecen cuando ya no hay más trabajo pesado? |
1217 | 00:56:30,887 | 00:56:32,389 | Los animales fueron capturados. | Los animales fueron capturados. |
1218 | 00:56:32,472 | 00:56:35,142 | "¡Oigan! ¿Dónde está mi jodida oficina?". | "¡Oigan! ¿Dónde está mi jodida oficina?". |
1219 | 00:56:35,225 | 00:56:36,226 | Exacto. | Exacto. |
1220 | 00:56:37,311 | 00:56:38,812 | ¡Abran su propio zoológico! | ¡Abran su propio zoológico! |
1221 | 00:56:39,438 | 00:56:41,607 | Salgan a cazar una cobra, a ver cómo les va. | Salgan a cazar una cobra, a ver cómo les va. |
1222 | 00:56:44,901 | 00:56:46,612 | Pero ese no es el punto. | Pero ese no es el punto. |
1223 | 00:56:47,321 | 00:56:50,449 | Solo que a veces soy un imbécil. Volvamos a la mujer del zoológico. | Solo que a veces soy un imbécil. Volvamos a la mujer del zoológico. |
1224 | 00:56:52,200 | 00:56:55,454 | La señora del zoológico le enseñaba a un gorila el lenguaje de señas. | La señora del zoológico le enseñaba a un gorila el lenguaje de señas. |
1225 | 00:56:55,537 | 00:56:57,956 | ¿Entienden? Y no solo a decir "hola" y "adiós". | ¿Entienden? Y no solo a decir "hola" y "adiós". |
1226 | 00:56:58,040 | 00:56:59,333 | Frases completas. | Frases completas. |
1227 | 00:56:59,416 | 00:57:01,460 | El gorila podía expresar sus emociones. | El gorila podía expresar sus emociones. |
1228 | 00:57:01,543 | 00:57:03,337 | Mantenían una conversación. | Mantenían una conversación. |
1229 | 00:57:03,420 | 00:57:05,839 | El gorila le decía: "Pareces molesta". | El gorila le decía: "Pareces molesta". |
1230 | 00:57:05,922 | 00:57:08,258 | "Estoy algo triste". Conversaban como si nada. | "Estoy algo triste". Conversaban como si nada. |
1231 | 00:57:08,342 | 00:57:10,802 | Y yo inmediatamente aluciné. | Y yo inmediatamente aluciné. |
1232 | 00:57:10,886 | 00:57:13,388 | Y pensé: "¡Santo cielo! ¡Habla con un gorila!". | Y pensé: "¡Santo cielo! ¡Habla con un gorila!". |
1233 | 00:57:13,889 | 00:57:16,058 | "¿Quién no querría hablar con un gorila?". | "¿Quién no querría hablar con un gorila?". |
1234 | 00:57:16,141 | 00:57:18,727 | Olvidando que mi esposa estaba durmiendo, grité: | Olvidando que mi esposa estaba durmiendo, grité: |
1235 | 00:57:18,810 | 00:57:20,604 | "¡Pregunta cuánto puede levantar!". | "¡Pregunta cuánto puede levantar!". |
1236 | 00:57:21,104 | 00:57:23,106 | "¡Pregúntale cuánto puede levantar!". | "¡Pregúntale cuánto puede levantar!". |
1237 | 00:57:24,524 | 00:57:26,443 | Mi esposa se despierta. "¿Qué haces?". | Mi esposa se despierta. "¿Qué haces?". |
1238 | 00:57:26,526 | 00:57:28,904 | "¡Mira! ¡Le está hablando a un gorila!". | "¡Mira! ¡Le está hablando a un gorila!". |
1239 | 00:57:28,987 | 00:57:31,615 | Y los dos nos quedamos mirando el video. | Y los dos nos quedamos mirando el video. |
1240 | 00:57:32,741 | 00:57:35,369 | Bueno, para resumir, la mujer hablaba con el gorila, | Bueno, para resumir, la mujer hablaba con el gorila, |
1241 | 00:57:35,452 | 00:57:37,788 | y un día, decide traerle un gatito, | y un día, decide traerle un gatito, |
1242 | 00:57:37,871 | 00:57:39,206 | un gatito pequeño. | un gatito pequeño. |
1243 | 00:57:39,289 | 00:57:42,876 | Y yo inmediatamente pensé: "¡No le des un gatito! ¡Es un gorila! | Y yo inmediatamente pensé: "¡No le des un gatito! ¡Es un gorila! |
1244 | 00:57:42,960 | 00:57:45,087 | Le arrancará la cabeza, | Le arrancará la cabeza, |
1245 | 00:57:45,170 | 00:57:47,798 | tirará el cuerpo por allí, jugará con la cabeza, | tirará el cuerpo por allí, jugará con la cabeza, |
1246 | 00:57:48,423 | 00:57:49,800 | la olerá. | la olerá. |
1247 | 00:57:49,883 | 00:57:53,470 | Luego caminará al otro lado, pondrá la cabeza al lado del cuerpo | Luego caminará al otro lado, pondrá la cabeza al lado del cuerpo |
1248 | 00:57:53,553 | 00:57:55,555 | y se preguntará por qué no se levanta". | y se preguntará por qué no se levanta". |
1249 | 00:57:56,264 | 00:57:58,684 | Porque es un maldito gorila. | Porque es un maldito gorila. |
1250 | 00:57:59,559 | 00:58:00,894 | Es un animal salvaje. | Es un animal salvaje. |
1251 | 00:58:00,978 | 00:58:03,397 | Los animales salvajes no tienen mascotas, ¿no? | Los animales salvajes no tienen mascotas, ¿no? |
1252 | 00:58:03,480 | 00:58:05,899 | En la selva es matar o morir. | En la selva es matar o morir. |
1253 | 00:58:05,983 | 00:58:08,944 | No andan con periquitos en el hombro y todo eso. | No andan con periquitos en el hombro y todo eso. |
1254 | 00:58:09,820 | 00:58:11,113 | Pero pasó lo contrario. | Pero pasó lo contrario. |
1255 | 00:58:11,196 | 00:58:14,616 | Le dio el gatito, y el gorila inmediatamente entendió que era un bebé, | Le dio el gatito, y el gorila inmediatamente entendió que era un bebé, |
1256 | 00:58:14,700 | 00:58:16,410 | y le surgió el instinto paternal. | y le surgió el instinto paternal. |
1257 | 00:58:16,493 | 00:58:18,036 | Era muy delicado y cuidadoso. | Era muy delicado y cuidadoso. |
1258 | 00:58:18,120 | 00:58:19,287 | Se lo veía feliz. | Se lo veía feliz. |
1259 | 00:58:19,371 | 00:58:20,872 | Era algo realmente hermoso. | Era algo realmente hermoso. |
1260 | 00:58:20,956 | 00:58:23,083 | Ella se dio cuenta de que él amaba al gatito, | Ella se dio cuenta de que él amaba al gatito, |
1261 | 00:58:23,166 | 00:58:25,627 | y comenzó a usarlo como herramienta de aprendizaje. | y comenzó a usarlo como herramienta de aprendizaje. |
1262 | 00:58:25,711 | 00:58:29,006 | Cada noche se llevaban al gatito, y lo traían de vuelta al otro día. | Cada noche se llevaban al gatito, y lo traían de vuelta al otro día. |
1263 | 00:58:29,089 | 00:58:32,050 | Si el gorila aprendía las palabras, jugaba con el gatito. | Si el gorila aprendía las palabras, jugaba con el gatito. |
1264 | 00:58:32,134 | 00:58:33,343 | Era una motivación. | Era una motivación. |
1265 | 00:58:33,427 | 00:58:35,929 | Así que el vocabulario del gorila mejoró muchísimo. | Así que el vocabulario del gorila mejoró muchísimo. |
1266 | 00:58:36,013 | 00:58:39,224 | Resumiendo, un día la mujer se llevó el gatito a la casa, | Resumiendo, un día la mujer se llevó el gatito a la casa, |
1267 | 00:58:39,307 | 00:58:41,143 | y, sin querer, el gatito se escapó. | y, sin querer, el gatito se escapó. |
1268 | 00:58:41,226 | 00:58:42,978 | Lo atropelló un auto y murió. | Lo atropelló un auto y murió. |
1269 | 00:58:44,396 | 00:58:46,231 | Sí, el gato que nunca vieron murió. | Sí, el gato que nunca vieron murió. |
1270 | 00:58:49,818 | 00:58:51,486 | Lo lamento mucho. | Lo lamento mucho. |
1271 | 00:58:52,738 | 00:58:56,158 | Sé que lo conocieron durante 20 segundos, | Sé que lo conocieron durante 20 segundos, |
1272 | 00:58:56,241 | 00:58:57,367 | lo entiendo. | lo entiendo. |
1273 | 00:58:57,451 | 00:58:59,286 | No sé si murió instantáneamente, | No sé si murió instantáneamente, |
1274 | 00:58:59,369 | 00:59:01,830 | si le pisaron la cabeza y listo. | si le pisaron la cabeza y listo. |
1275 | 00:59:02,289 | 00:59:05,500 | Quizá le dio en las patas traseras e intentó arrastrarse, | Quizá le dio en las patas traseras e intentó arrastrarse, |
1276 | 00:59:05,584 | 00:59:07,836 | pero no pudo salir de la calle | pero no pudo salir de la calle |
1277 | 00:59:07,919 | 00:59:11,548 | y maullaba, y podías ver su respiración. | y maullaba, y podías ver su respiración. |
1278 | 00:59:12,257 | 00:59:15,093 | Justo antes de perder el conocimiento vinieron las ratas, | Justo antes de perder el conocimiento vinieron las ratas, |
1279 | 00:59:15,177 | 00:59:17,554 | y gritó desesperadamente y... | y gritó desesperadamente y... |
1280 | 00:59:18,722 | 00:59:21,391 | sus lindas patitas blancas intentaron ponerse de pie. | sus lindas patitas blancas intentaron ponerse de pie. |
1281 | 00:59:21,475 | 00:59:22,809 | No sé qué mierda pasó. | No sé qué mierda pasó. |
1282 | 00:59:22,893 | 00:59:26,188 | Pero parecen tan preocupados por el gato | Pero parecen tan preocupados por el gato |
1283 | 00:59:26,271 | 00:59:28,607 | que les comentaré algunas teorías. | que les comentaré algunas teorías. |
1284 | 00:59:28,690 | 00:59:32,569 | Les preocupa más el gato que toda la mierda de Hitler. Reaccionan más. | Les preocupa más el gato que toda la mierda de Hitler. Reaccionan más. |
1285 | 00:59:34,654 | 00:59:36,239 | Reaccionan más. Está bien. | Reaccionan más. Está bien. |
1286 | 00:59:36,865 | 00:59:38,742 | Cada público es diferente. | Cada público es diferente. |
1287 | 00:59:39,659 | 00:59:41,578 | Ese no es el punto. | Ese no es el punto. |
1288 | 00:59:41,661 | 00:59:43,455 | ¿De acuerdo? El punto es que... | ¿De acuerdo? El punto es que... |
1289 | 00:59:44,915 | 00:59:46,917 | Esta mujer tenía que volver al zoológico | Esta mujer tenía que volver al zoológico |
1290 | 00:59:47,000 | 00:59:49,795 | y decirle al gorila que el gatito había muerto. | y decirle al gorila que el gatito había muerto. |
1291 | 00:59:49,878 | 00:59:52,464 | Fue al zoológico y el gorila estaba lleno de energía. | Fue al zoológico y el gorila estaba lleno de energía. |
1292 | 00:59:52,547 | 00:59:54,299 | Este era su momento favorito del día. | Este era su momento favorito del día. |
1293 | 00:59:54,382 | 00:59:56,802 | Estaba listo para empezar y quería ver a su amigo. | Estaba listo para empezar y quería ver a su amigo. |
1294 | 00:59:56,885 | 00:59:59,179 | Para entonces, su vocabulario era excelente. | Para entonces, su vocabulario era excelente. |
1295 | 00:59:59,262 | 01:00:01,306 | La mujer fue. El gorila estaba entusiasmado. | La mujer fue. El gorila estaba entusiasmado. |
1296 | 01:00:01,389 | 01:00:03,683 | La mira y le dice: "¡Ay, mierda! | La mira y le dice: "¡Ay, mierda! |
1297 | 01:00:03,767 | 01:00:06,436 | ¿Qué pasa? ¡Sí!". | ¿Qué pasa? ¡Sí!". |
1298 | 01:00:06,520 | 01:00:07,521 | ¿Entienden? | ¿Entienden? |
1299 | 01:00:09,272 | 01:00:11,650 | Aclaro que no soy bueno con el lenguaje de signos, | Aclaro que no soy bueno con el lenguaje de signos, |
1300 | 01:00:11,733 | 01:00:14,027 | así que tengan un poco de paciencia. | así que tengan un poco de paciencia. |
1301 | 01:00:14,111 | 01:00:16,113 | Haré lo mejor que pueda, ¿de acuerdo? | Haré lo mejor que pueda, ¿de acuerdo? |
1302 | 01:00:17,114 | 01:00:19,574 | El gorila le dijo: "¿Qué tal? ¡Sí!". | El gorila le dijo: "¿Qué tal? ¡Sí!". |
1303 | 01:00:20,283 | 01:00:21,368 | ¿Me siguen? | ¿Me siguen? |
1304 | 01:00:21,451 | 01:00:22,702 | Y la mujer del zoológico | Y la mujer del zoológico |
1305 | 01:00:22,786 | 01:00:25,789 | se quedó ahí sentada | se quedó ahí sentada |
1306 | 01:00:25,872 | 01:00:27,958 | pensando en cómo le iba a contar. | pensando en cómo le iba a contar. |
1307 | 01:00:28,041 | 01:00:29,876 | Y el gorila lo notó. | Y el gorila lo notó. |
1308 | 01:00:29,960 | 01:00:31,086 | Ella le respondió... | Ella le respondió... |
1309 | 01:00:31,920 | 01:00:32,921 | "Hola". | "Hola". |
1310 | 01:00:33,713 | 01:00:35,674 | Y el gorila perdió el entusiasmo. | Y el gorila perdió el entusiasmo. |
1311 | 01:00:35,757 | 01:00:37,217 | Comenzó a mirar a la mujer. | Comenzó a mirar a la mujer. |
1312 | 01:00:38,510 | 01:00:39,511 | "¿Qué pasa...?". | "¿Qué pasa...?". |
1313 | 01:00:40,804 | 01:00:42,556 | "¿Cuál es tu problema?". | "¿Cuál es tu problema?". |
1314 | 01:00:45,725 | 01:00:48,520 | "¿Hay algo que tenga que saber?". | "¿Hay algo que tenga que saber?". |
1315 | 01:00:55,527 | 01:00:57,362 | Y la mujer se quedó ahí sentada... | Y la mujer se quedó ahí sentada... |
1316 | 01:01:02,576 | 01:01:03,577 | "Pues...". | "Pues...". |
1317 | 01:01:06,663 | 01:01:08,039 | "Pues... | "Pues... |
1318 | 01:01:08,123 | 01:01:09,666 | Al gatito... | Al gatito... |
1319 | 01:01:11,126 | 01:01:12,502 | lo atropelló un auto... | lo atropelló un auto... |
1320 | 01:01:13,503 | 01:01:14,796 | y se murió". | y se murió". |
1321 | 01:01:21,344 | 01:01:23,305 | Y el gorila lo entendió de inmediato. | Y el gorila lo entendió de inmediato. |
1322 | 01:01:23,388 | 01:01:25,432 | Lo supo inmediatamente. | Lo supo inmediatamente. |
1323 | 01:01:25,515 | 01:01:27,309 | Comenzó a temblarle el labio, | Comenzó a temblarle el labio, |
1324 | 01:01:27,392 | 01:01:30,103 | se le llenaron los ojos de lágrimas. Se puso a llorar. | se le llenaron los ojos de lágrimas. Se puso a llorar. |
1325 | 01:01:30,187 | 01:01:31,855 | Y esa misma noche, | Y esa misma noche, |
1326 | 01:01:31,938 | 01:01:34,399 | se lo oyó llorar dentro de su casa. | se lo oyó llorar dentro de su casa. |
1327 | 01:01:34,482 | 01:01:36,401 | Le construyeron una casa. No sé por qué. | Le construyeron una casa. No sé por qué. |
1328 | 01:01:36,484 | 01:01:37,527 | Viven en los árboles. | Viven en los árboles. |
1329 | 01:01:37,611 | 01:01:40,572 | Seguramente fue por la culpa de meterlo en una maldita jaula. | Seguramente fue por la culpa de meterlo en una maldita jaula. |
1330 | 01:01:41,323 | 01:01:44,367 | Lo que sea. Dos ambientes. Parecía que estaba en la cocina. | Lo que sea. Dos ambientes. Parecía que estaba en la cocina. |
1331 | 01:01:44,451 | 01:01:45,994 | Y lo oías... | Y lo oías... |
1332 | 01:01:46,786 | 01:01:48,622 | En la casa, a la noche... | En la casa, a la noche... |
1333 | 01:01:58,882 | 01:02:00,467 | Y ahí terminó el video. | Y ahí terminó el video. |
1334 | 01:02:08,141 | 01:02:09,559 | Ahí terminó el video. | Ahí terminó el video. |
1335 | 01:02:10,101 | 01:02:12,020 | Y, al igual que ustedes, yo pensé: | Y, al igual que ustedes, yo pensé: |
1336 | 01:02:12,103 | 01:02:13,313 | "¡Qué mierda!". | "¡Qué mierda!". |
1337 | 01:02:14,731 | 01:02:16,191 | "¿Así termina?". | "¿Así termina?". |
1338 | 01:02:16,816 | 01:02:20,737 | Y, en ese momento, sentí la cabeza de mi esposa recostada sobre mi hombro. | Y, en ese momento, sentí la cabeza de mi esposa recostada sobre mi hombro. |
1339 | 01:02:20,820 | 01:02:23,823 | Y dijo: "Eso fue muy triste". | Y dijo: "Eso fue muy triste". |
1340 | 01:02:25,533 | 01:02:28,203 | "Muy bello, pero muy triste". | "Muy bello, pero muy triste". |
1341 | 01:02:28,286 | 01:02:29,913 | Y yo le dije: "Quítate". | Y yo le dije: "Quítate". |
1342 | 01:02:32,832 | 01:02:34,000 | "Quítate". | "Quítate". |
1343 | 01:02:34,084 | 01:02:35,627 | Y cerré mi portátil, | Y cerré mi portátil, |
1344 | 01:02:35,710 | 01:02:37,170 | lo apoyé en la mesa de luz, | lo apoyé en la mesa de luz, |
1345 | 01:02:37,254 | 01:02:39,339 | me levanté y me puse a dar vueltas. | me levanté y me puse a dar vueltas. |
1346 | 01:02:40,215 | 01:02:43,385 | La ira comenzó a apoderarse de mí. | La ira comenzó a apoderarse de mí. |
1347 | 01:02:43,468 | 01:02:44,678 | Mi esposa se asustó. | Mi esposa se asustó. |
1348 | 01:02:44,761 | 01:02:47,389 | "¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?". | "¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?". |
1349 | 01:02:47,472 | 01:02:50,350 | Le dije: "¿Cómo que qué me pasa? ¡Ese video es una mierda!". | Le dije: "¿Cómo que qué me pasa? ¡Ese video es una mierda!". |
1350 | 01:02:52,978 | 01:02:54,062 | ¿Cuál es el punto? | ¿Cuál es el punto? |
1351 | 01:02:54,145 | 01:02:56,606 | Le enseñas a un gorila a hablar, filmas el proceso, | Le enseñas a un gorila a hablar, filmas el proceso, |
1352 | 01:02:56,690 | 01:02:59,234 | le das un gato para que se encariñe, que luego muere. | le das un gato para que se encariñe, que luego muere. |
1353 | 01:02:59,901 | 01:03:02,904 | Y el gorila llora. Es muy triste, ¿y termina así? | Y el gorila llora. Es muy triste, ¿y termina así? |
1354 | 01:03:03,530 | 01:03:06,783 | ¿Esa es el final? ¿Tengo que quedarme con esa imagen? | ¿Esa es el final? ¿Tengo que quedarme con esa imagen? |
1355 | 01:03:08,576 | 01:03:10,453 | ¡No puede terminar así! | ¡No puede terminar así! |
1356 | 01:03:10,537 | 01:03:12,414 | A ver, ustedes, ¿no se dan cuenta? | A ver, ustedes, ¿no se dan cuenta? |
1357 | 01:03:12,497 | 01:03:15,000 | El gorila entiende el concepto de la muerte. | El gorila entiende el concepto de la muerte. |
1358 | 01:03:15,083 | 01:03:19,337 | Si entiende el concepto de la muerte, entiende su propio cautiverio, ¿no? | Si entiende el concepto de la muerte, entiende su propio cautiverio, ¿no? |
1359 | 01:03:19,421 | 01:03:20,964 | ¿Y no se le ocurrió a la mujer, | ¿Y no se le ocurrió a la mujer, |
1360 | 01:03:21,047 | 01:03:23,174 | durante el tiempo que filmaron eso...? | durante el tiempo que filmaron eso...? |
1361 | 01:03:23,258 | 01:03:26,094 | ¿No se le ocurrió decirle con señas: "Oye". | ¿No se le ocurrió decirle con señas: "Oye". |
1362 | 01:03:26,845 | 01:03:29,889 | "¿Quieres irte a la mierda?". | "¿Quieres irte a la mierda?". |
1363 | 01:03:31,474 | 01:03:33,685 | "¿Odias estar aquí encerrado? | "¿Odias estar aquí encerrado? |
1364 | 01:03:33,768 | 01:03:35,478 | ¿Tienes ganas de matarnos... | ¿Tienes ganas de matarnos... |
1365 | 01:03:36,438 | 01:03:38,106 | por haberte encerrado aquí | por haberte encerrado aquí |
1366 | 01:03:38,189 | 01:03:40,859 | lejos de tus amigos en la selva?". | lejos de tus amigos en la selva?". |
1367 | 01:03:40,942 | 01:03:42,694 | Y el gorila habría dicho: "¡Sí!". | Y el gorila habría dicho: "¡Sí!". |
1368 | 01:03:43,320 | 01:03:47,365 | "Sí, por favor, déjame salir. ¡Te lo imploro! | "Sí, por favor, déjame salir. ¡Te lo imploro! |
1369 | 01:03:47,449 | 01:03:49,784 | ¡Este lugar apesta!". | ¡Este lugar apesta!". |
1370 | 01:03:52,454 | 01:03:54,956 | ¿No? Y ahí habrían pensado cómo. | ¿No? Y ahí habrían pensado cómo. |
1371 | 01:03:55,040 | 01:03:57,709 | "Está bien, de acuerdo. Voy a sacarte de aquí". | "Está bien, de acuerdo. Voy a sacarte de aquí". |
1372 | 01:03:57,792 | 01:04:02,422 | Lo único malo sería tener que escuchar la tonta idea del gorila. | Lo único malo sería tener que escuchar la tonta idea del gorila. |
1373 | 01:04:02,505 | 01:04:04,841 | Ya saben, su plan para fugarse. | Ya saben, su plan para fugarse. |
1374 | 01:04:04,924 | 01:04:07,510 | El gorila dice: "Conseguiremos un racimo de bananas, | El gorila dice: "Conseguiremos un racimo de bananas, |
1375 | 01:04:07,594 | 01:04:09,429 | lo tiraremos lejos para distraerlos | lo tiraremos lejos para distraerlos |
1376 | 01:04:09,512 | 01:04:11,556 | y saldremos de la jaula trepándonos". | y saldremos de la jaula trepándonos". |
1377 | 01:04:11,639 | 01:04:13,058 | Y la mujer le dice: | Y la mujer le dice: |
1378 | 01:04:13,141 | 01:04:14,851 | "Bien, de acuerdo". | "Bien, de acuerdo". |
1379 | 01:04:16,227 | 01:04:20,398 | "Por favor no te ofendas, | "Por favor no te ofendas, |
1380 | 01:04:22,025 | 01:04:24,694 | pero tengo una mejor idea". | pero tengo una mejor idea". |
1381 | 01:04:25,320 | 01:04:28,615 | "No, no, no. No lo tomes a mal, ¿sí?". | "No, no, no. No lo tomes a mal, ¿sí?". |
1382 | 01:04:31,034 | 01:04:34,329 | "Pero iré a la sección de talles especiales". | "Pero iré a la sección de talles especiales". |
1383 | 01:04:35,163 | 01:04:36,831 | "Traeré una chaqueta, un sombrero | "Traeré una chaqueta, un sombrero |
1384 | 01:04:36,915 | 01:04:38,750 | y zapatos ridículamente grandes". | y zapatos ridículamente grandes". |
1385 | 01:04:39,417 | 01:04:41,419 | "¿Sí? Y lo que tú tienes que hacer...". | "¿Sí? Y lo que tú tienes que hacer...". |
1386 | 01:04:42,504 | 01:04:46,174 | "Lo que tienes que hacer es dejar de caminar así. | "Lo que tienes que hacer es dejar de caminar así. |
1387 | 01:04:46,257 | 01:04:48,510 | ¿Entiendes? No lo hagas". | ¿Entiendes? No lo hagas". |
1388 | 01:04:49,219 | 01:04:51,679 | "¿Sí? No te ofendas, ¿de acuerdo?". | "¿Sí? No te ofendas, ¿de acuerdo?". |
1389 | 01:04:52,514 | 01:04:55,934 | "Pero necesito que seas más hombre. | "Pero necesito que seas más hombre. |
1390 | 01:04:56,017 | 01:04:57,185 | Párate derecho". | Párate derecho". |
1391 | 01:04:57,894 | 01:04:59,437 | "Baja el brazo. Párate derecho. | "Baja el brazo. Párate derecho. |
1392 | 01:04:59,521 | 01:05:01,648 | Y aquí viene la parte difícil: | Y aquí viene la parte difícil: |
1393 | 01:05:01,731 | 01:05:03,983 | mano izquierda, pie derecho. | mano izquierda, pie derecho. |
1394 | 01:05:04,067 | 01:05:05,944 | Mano derecha, pie izquierdo. | Mano derecha, pie izquierdo. |
1395 | 01:05:06,027 | 01:05:07,028 | ¿Entiendes? | ¿Entiendes? |
1396 | 01:05:07,112 | 01:05:08,822 | Uno. Dos". | Uno. Dos". |
1397 | 01:05:09,864 | 01:05:11,032 | "¿Sí? | "¿Sí? |
1398 | 01:05:11,116 | 01:05:12,867 | Si te aprendes eso, | Si te aprendes eso, |
1399 | 01:05:12,951 | 01:05:15,286 | te sacaré de aquí en diez días". | te sacaré de aquí en diez días". |
1400 | 01:05:16,162 | 01:05:17,163 | "¿De acuerdo?". | "¿De acuerdo?". |
1401 | 01:05:17,956 | 01:05:19,582 | "Saldrá todo bien. Chócala. | "Saldrá todo bien. Chócala. |
1402 | 01:05:19,666 | 01:05:20,875 | ¡Ay, mierda! De acuerdo". | ¡Ay, mierda! De acuerdo". |
1403 | 01:05:22,544 | 01:05:23,795 | "Nos vemos en diez días". | "Nos vemos en diez días". |
1404 | 01:05:25,255 | 01:05:28,049 | El primer día, el gorila piensa: "Hagámoslo". | El primer día, el gorila piensa: "Hagámoslo". |
1405 | 01:05:28,716 | 01:05:29,717 | "Aquí voy". | "Aquí voy". |
1406 | 01:05:49,446 | 01:05:51,489 | "No. No, no, no. No. No". | "No. No, no, no. No. No". |
1407 | 01:06:07,714 | 01:06:08,715 | "Aquí voy". | "Aquí voy". |
1408 | 01:06:15,638 | 01:06:17,056 | "¡Sí!". | "¡Sí!". |
1409 | 01:06:25,732 | 01:06:26,733 | "¡Maldita sea!". | "¡Maldita sea!". |
1410 | 01:06:31,404 | 01:06:32,822 | Ese es el primer día. | Ese es el primer día. |
1411 | 01:06:33,615 | 01:06:36,117 | Ese es el día uno, pero el gorila sigue practicando. | Ese es el día uno, pero el gorila sigue practicando. |
1412 | 01:06:36,201 | 01:06:38,161 | El día dos es un poco más... | El día dos es un poco más... |
1413 | 01:06:38,244 | 01:06:39,704 | Día tres, día cinco, | Día tres, día cinco, |
1414 | 01:06:39,787 | 01:06:41,206 | día siete, día nueve, día diez. | día siete, día nueve, día diez. |
1415 | 01:06:41,289 | 01:06:43,833 | "¡Lo estoy haciendo, carajo! ¡Lo logré!". | "¡Lo estoy haciendo, carajo! ¡Lo logré!". |
1416 | 01:06:44,667 | 01:06:47,795 | Y luego ella podría haber vuelto y liberado al gorila. | Y luego ella podría haber vuelto y liberado al gorila. |
1417 | 01:06:47,879 | 01:06:51,341 | Llega de noche: "¡Lo estás haciendo! Ponte la chaqueta y el sombrero". | Llega de noche: "¡Lo estás haciendo! Ponte la chaqueta y el sombrero". |
1418 | 01:06:51,424 | 01:06:53,885 | Y lo lleva en auto. Es la única forma de regresarlo. | Y lo lleva en auto. Es la única forma de regresarlo. |
1419 | 01:06:53,968 | 01:06:56,262 | Lo lleva en auto hasta el puerto. | Lo lleva en auto hasta el puerto. |
1420 | 01:06:56,346 | 01:06:59,974 | Es la única manera de regresarlo a la selva. No puede ir al aeropuerto. | Es la única manera de regresarlo a la selva. No puede ir al aeropuerto. |
1421 | 01:07:00,767 | 01:07:04,020 | Sería imposible pasar por la maldita seguridad del aeropuerto. | Sería imposible pasar por la maldita seguridad del aeropuerto. |
1422 | 01:07:04,103 | 01:07:05,104 | ¿No? | ¿No? |
1423 | 01:07:07,023 | 01:07:10,026 | Si se quita los zapatos y le ven ese pulgar peludo, | Si se quita los zapatos y le ven ese pulgar peludo, |
1424 | 01:07:10,109 | 01:07:11,611 | se termina la aventura. | se termina la aventura. |
1425 | 01:07:11,694 | 01:07:12,862 | Es el fin. | Es el fin. |
1426 | 01:07:12,946 | 01:07:14,906 | Hay que esconderlo bajo cubierta | Hay que esconderlo bajo cubierta |
1427 | 01:07:14,989 | 01:07:17,492 | Hay que dejarlo allí debajo | Hay que dejarlo allí debajo |
1428 | 01:07:17,575 | 01:07:19,702 | hasta llegar a las aguas internacionales | hasta llegar a las aguas internacionales |
1429 | 01:07:19,786 | 01:07:20,786 | Después, ya está. | Después, ya está. |
1430 | 01:07:20,828 | 01:07:22,080 | Es la ley del capitán. | Es la ley del capitán. |
1431 | 01:07:22,163 | 01:07:24,832 | "¡Bienvenido a bordo!". Y el gorila se sienta. | "¡Bienvenido a bordo!". Y el gorila se sienta. |
1432 | 01:07:24,916 | 01:07:26,834 | Los otros barcos pasan y lo miran. | Los otros barcos pasan y lo miran. |
1433 | 01:07:26,918 | 01:07:27,919 | "¿Es un gorila?". | "¿Es un gorila?". |
1434 | 01:07:28,002 | 01:07:31,047 | "Sí, ¿y eso es contrabando de diamantes? ¡Vete al diablo!". | "Sí, ¿y eso es contrabando de diamantes? ¡Vete al diablo!". |
1435 | 01:07:32,590 | 01:07:34,592 | "¡Lárguense, esclavos sexuales!". | "¡Lárguense, esclavos sexuales!". |
1436 | 01:07:35,593 | 01:07:38,429 | "¡Le diré que suba a tu barco y te arranque la cara!". | "¡Le diré que suba a tu barco y te arranque la cara!". |
1437 | 01:07:39,472 | 01:07:41,182 | Y tú acompañas al gorila. | Y tú acompañas al gorila. |
1438 | 01:07:41,266 | 01:07:44,352 | Logras verlo en libertad por primera vez. | Logras verlo en libertad por primera vez. |
1439 | 01:07:44,435 | 01:07:46,854 | Al fin aparece la selva en el horizonte. | Al fin aparece la selva en el horizonte. |
1440 | 01:07:46,938 | 01:07:50,149 | El gorila se emociona. Salta del barco, da vueltas en la arena. | El gorila se emociona. Salta del barco, da vueltas en la arena. |
1441 | 01:07:50,233 | 01:07:53,903 | "¡Amigo, lo logramos! No ensucies la chaqueta, debo devolverla. | "¡Amigo, lo logramos! No ensucies la chaqueta, debo devolverla. |
1442 | 01:07:53,987 | 01:07:57,156 | Te quiero. Te voy a extrañar. Vete antes de que alguien te vea". | Te quiero. Te voy a extrañar. Vete antes de que alguien te vea". |
1443 | 01:07:57,240 | 01:07:59,492 | El gorila corre hasta el límite de la selva | El gorila corre hasta el límite de la selva |
1444 | 01:07:59,576 | 01:08:01,494 | y allí... desaparece. | y allí... desaparece. |
1445 | 01:08:02,495 | 01:08:03,496 | "Lo logró". | "Lo logró". |
1446 | 01:08:04,247 | 01:08:06,374 | "Sabía que querría ver a sus amigos. | "Sabía que querría ver a sus amigos. |
1447 | 01:08:06,457 | 01:08:08,751 | Quería ser libre. Esto es genial. | Quería ser libre. Esto es genial. |
1448 | 01:08:08,835 | 01:08:11,588 | Se encontrará con todos sus amigos, les hablará, | Se encontrará con todos sus amigos, les hablará, |
1449 | 01:08:11,671 | 01:08:13,047 | tal como debería, ¿no?". | tal como debería, ¿no?". |
1450 | 01:08:14,966 | 01:08:15,967 | "O sea que...". | "O sea que...". |
1451 | 01:08:17,010 | 01:08:18,761 | "Hablará con sus amigos". | "Hablará con sus amigos". |
1452 | 01:08:23,224 | 01:08:25,768 | "Seguramente... les enseñará a hablar". | "Seguramente... les enseñará a hablar". |
1453 | 01:08:30,106 | 01:08:31,274 | "Y luego... | "Y luego... |
1454 | 01:08:32,734 | 01:08:34,319 | montarán a caballo". | montarán a caballo". |
1455 | 01:08:36,112 | 01:08:37,864 | "¿Es El planeta de los simios? | "¿Es El planeta de los simios? |
1456 | 01:08:37,947 | 01:08:40,742 | ¿Les enseñará a hablar y a montar a caballo? | ¿Les enseñará a hablar y a montar a caballo? |
1457 | 01:08:40,825 | 01:08:42,619 | ¡Tengo que matarlo!". | ¡Tengo que matarlo!". |
1458 | 01:08:43,369 | 01:08:45,830 | "Tengo que matarlo. Me equivoqué. | "Tengo que matarlo. Me equivoqué. |
1459 | 01:08:45,913 | 01:08:48,374 | ¿Dónde mierda está mi pistola? ¿Dónde mierda está? | ¿Dónde mierda está mi pistola? ¿Dónde mierda está? |
1460 | 01:08:48,458 | 01:08:50,585 | ¡Estaba justo aquí! ¡Mierda!". | ¡Estaba justo aquí! ¡Mierda!". |
1461 | 01:08:50,668 | 01:08:52,712 | Aquí hay un revólver. Me lo llevaré". | Aquí hay un revólver. Me lo llevaré". |
1462 | 01:08:52,795 | 01:08:55,798 | Y vas corriendo hacia la selva. Pero es un gorila, ya se fue. | Y vas corriendo hacia la selva. Pero es un gorila, ya se fue. |
1463 | 01:08:55,882 | 01:08:58,801 | Pero no puedes rendirte. La sociedad te juzgará. | Pero no puedes rendirte. La sociedad te juzgará. |
1464 | 01:08:58,885 | 01:09:00,219 | Tienes que matarlo. | Tienes que matarlo. |
1465 | 01:09:00,303 | 01:09:02,805 | Así que te quedas en la selva durante meses. | Así que te quedas en la selva durante meses. |
1466 | 01:09:02,889 | 01:09:04,432 | Pasan seis, siete meses, | Pasan seis, siete meses, |
1467 | 01:09:04,515 | 01:09:06,184 | contraes malaria, | contraes malaria, |
1468 | 01:09:06,267 | 01:09:07,935 | estás a un paso de rendirte. | estás a un paso de rendirte. |
1469 | 01:09:09,646 | 01:09:12,690 | Y de la nada, aparece tu amigo... | Y de la nada, aparece tu amigo... |
1470 | 01:09:13,274 | 01:09:14,609 | "¡Ay, mierda! | "¡Ay, mierda! |
1471 | 01:09:14,692 | 01:09:16,986 | ¿Qué carajo estás haciendo aquí?". | ¿Qué carajo estás haciendo aquí?". |
1472 | 01:09:19,781 | 01:09:21,741 | Y tú sacas tu revolver. | Y tú sacas tu revolver. |
1473 | 01:09:24,535 | 01:09:25,536 | "Lo siento, amigo. | "Lo siento, amigo. |
1474 | 01:09:26,829 | 01:09:27,830 | Tengo que hacerlo". | Tengo que hacerlo". |
1475 | 01:09:28,456 | 01:09:29,832 | Y el gorila dice: | Y el gorila dice: |
1476 | 01:09:29,916 | 01:09:30,917 | "Pero... | "Pero... |
1477 | 01:09:32,335 | 01:09:34,796 | creí que éramos amigos. | creí que éramos amigos. |
1478 | 01:09:36,714 | 01:09:37,799 | ¿Por qué?". | ¿Por qué?". |
1479 | 01:09:39,717 | 01:09:40,885 | "Pues, ya sabes... | "Pues, ya sabes... |
1480 | 01:09:41,552 | 01:09:43,554 | Jesús así lo quiso". | Jesús así lo quiso". |
1481 | 01:09:45,765 | 01:09:48,142 | Un libro dice que nos creó a su imagen y semejanza, | Un libro dice que nos creó a su imagen y semejanza, |
1482 | 01:09:48,226 | 01:09:49,894 | o sea que... | o sea que... |
1483 | 01:09:49,977 | 01:09:51,229 | somos mejores que tú. | somos mejores que tú. |
1484 | 01:09:51,854 | 01:09:53,898 | No puedo dejar que hables con otros simios | No puedo dejar que hables con otros simios |
1485 | 01:09:53,981 | 01:09:56,192 | y luego destruyas la Estatua de la Libertad. | y luego destruyas la Estatua de la Libertad. |
1486 | 01:09:57,527 | 01:09:59,320 | Todos creerán que soy un imbécil. | Todos creerán que soy un imbécil. |
1487 | 01:10:01,531 | 01:10:02,907 | Mira, lo haré rápido". | Mira, lo haré rápido". |
1488 | 01:10:02,990 | 01:10:04,659 | Cuando estás por apretar el gatillo, | Cuando estás por apretar el gatillo, |
1489 | 01:10:04,742 | 01:10:06,828 | el gorila saca la pistola. | el gorila saca la pistola. |
1490 | 01:10:25,930 | 01:10:27,014 | "Solo... | "Solo... |
1491 | 01:10:27,098 | 01:10:28,558 | Solo quiero saber una cosa. | Solo quiero saber una cosa. |
1492 | 01:10:30,768 | 01:10:31,936 | ¿Cómo lo supiste? | ¿Cómo lo supiste? |
1493 | 01:10:35,231 | 01:10:36,566 | Lo supiste antes que yo". | Lo supiste antes que yo". |
1494 | 01:10:40,445 | 01:10:42,029 | No tengo un final para esto. | No tengo un final para esto. |
1495 | 01:10:45,950 | 01:10:46,951 | No lo tengo. | No lo tengo. |
1496 | 01:10:48,119 | 01:10:49,954 | Pero, de cierto modo, | Pero, de cierto modo, |
1497 | 01:10:50,037 | 01:10:51,414 | ahora saben cómo me sentí... | ahora saben cómo me sentí... |
1498 | 01:10:52,331 | 01:10:53,750 | cuando vi ese video. | cuando vi ese video. |
1499 | 01:10:55,668 | 01:10:58,296 | ¿Saben qué? ¿Saben qué? | ¿Saben qué? ¿Saben qué? |
1500 | 01:10:59,380 | 01:11:01,174 | Conté ese chiste en todo el país. | Conté ese chiste en todo el país. |
1501 | 01:11:01,257 | 01:11:03,509 | Y el gorila siempre moría, | Y el gorila siempre moría, |
1502 | 01:11:03,593 | 01:11:05,344 | porque Jesús así lo había querido. | porque Jesús así lo había querido. |
1503 | 01:11:06,137 | 01:11:07,138 | Y listo. | Y listo. |
1504 | 01:11:07,221 | 01:11:09,223 | Y fracasó espectacularmente | Y fracasó espectacularmente |
1505 | 01:11:09,307 | 01:11:12,143 | en cada pinche ciudad de este país, | en cada pinche ciudad de este país, |
1506 | 01:11:12,226 | 01:11:14,270 | excepto Dallas, Texas. | excepto Dallas, Texas. |
1507 | 01:11:14,353 | 01:11:16,939 | Fue el único lugar donde el chiste gustó. | Fue el único lugar donde el chiste gustó. |
1508 | 01:11:17,023 | 01:11:18,524 | Y no en todo Texas. | Y no en todo Texas. |
1509 | 01:11:18,608 | 01:11:20,151 | Fracasó en Houston, Austin | Fracasó en Houston, Austin |
1510 | 01:11:20,234 | 01:11:21,944 | El Paso, San Antonio. | El Paso, San Antonio. |
1511 | 01:11:22,028 | 01:11:24,739 | Fue un éxito en Dallas. Los únicos que lo entendieron. | Fue un éxito en Dallas. Los únicos que lo entendieron. |
1512 | 01:11:24,822 | 01:11:27,158 | Dijeron: "Oye, hiciste lo que tenías que hacer". | Dijeron: "Oye, hiciste lo que tenías que hacer". |
1513 | 01:11:27,825 | 01:11:29,410 | "Hiciste lo que tenías que hacer". | "Hiciste lo que tenías que hacer". |
1514 | 01:11:30,161 | 01:11:32,747 | "Me caía bien el gorila, pero maldita sea, | "Me caía bien el gorila, pero maldita sea, |
1515 | 01:11:32,830 | 01:11:35,958 | es imposible que haya cooperación entre dos especies". | es imposible que haya cooperación entre dos especies". |
1516 | 01:11:37,919 | 01:11:41,464 | "La verdad es que si montas a un par de gorilas a caballo | "La verdad es que si montas a un par de gorilas a caballo |
1517 | 01:11:41,547 | 01:11:45,259 | y les das un fusil de cerrojo, será el fin de la civilización". | y les das un fusil de cerrojo, será el fin de la civilización". |
1518 | 01:11:46,719 | 01:11:48,721 | "Deberían darte una medalla hipotética | "Deberían darte una medalla hipotética |
1519 | 01:11:49,180 | 01:11:51,599 | por matar a ese gorila, hipotéticamente". | por matar a ese gorila, hipotéticamente". |
1520 | 01:11:53,267 | 01:11:55,144 | Así que... bueno. | Así que... bueno. |
1521 | 01:11:55,978 | 01:11:58,481 | Voy a cerrar contándoles una historia breve. | Voy a cerrar contándoles una historia breve. |
1522 | 01:11:59,106 | 01:12:01,442 | Siempre hablan de cómo hacer feliz a una mujer, | Siempre hablan de cómo hacer feliz a una mujer, |
1523 | 01:12:01,526 | 01:12:04,445 | pero nadie habla de cómo hacer feliz a un hombre. | pero nadie habla de cómo hacer feliz a un hombre. |
1524 | 01:12:04,529 | 01:12:06,989 | Lo bueno de los hombres es que somos básicos. | Lo bueno de los hombres es que somos básicos. |
1525 | 01:12:07,073 | 01:12:08,407 | Somos muy básicos. | Somos muy básicos. |
1526 | 01:12:08,491 | 01:12:10,535 | Es así. ¿Quieren hacer feliz a un hombre? | Es así. ¿Quieren hacer feliz a un hombre? |
1527 | 01:12:10,618 | 01:12:13,538 | Si están con un hombre decente, tienen que hacer esto. | Si están con un hombre decente, tienen que hacer esto. |
1528 | 01:12:13,621 | 01:12:16,207 | Unas cuatro veces al año, una vez por estación... | Unas cuatro veces al año, una vez por estación... |
1529 | 01:12:19,961 | 01:12:21,003 | vayan a la cocina. | vayan a la cocina. |
1530 | 01:12:21,087 | 01:12:24,507 | Sin que el hombre diga nada, le hacen un sándwich, toman una cerveza, | Sin que el hombre diga nada, le hacen un sándwich, toman una cerveza, |
1531 | 01:12:24,590 | 01:12:27,093 | salen, se lo dan, no dicen una palabra | salen, se lo dan, no dicen una palabra |
1532 | 01:12:27,176 | 01:12:28,511 | y se largan. | y se largan. |
1533 | 01:12:32,348 | 01:12:33,766 | Con eso basta. | Con eso basta. |
1534 | 01:12:34,767 | 01:12:37,603 | Si hacen eso cada tres meses, lo mantendrán feliz. | Si hacen eso cada tres meses, lo mantendrán feliz. |
1535 | 01:12:37,687 | 01:12:38,688 | Nada más. | Nada más. |
1536 | 01:12:38,771 | 01:12:41,023 | Sé que esto suena sexista. | Sé que esto suena sexista. |
1537 | 01:12:41,107 | 01:12:44,318 | Porque dije: "Vayan a la cocina y hagan un sándwich para su hombre". | Porque dije: "Vayan a la cocina y hagan un sándwich para su hombre". |
1538 | 01:12:44,402 | 01:12:46,863 | No dije que las mujeres deben estar en la cocina, | No dije que las mujeres deben estar en la cocina, |
1539 | 01:12:46,946 | 01:12:49,240 | descalzas y embarazadas rascándome las bolas. | descalzas y embarazadas rascándome las bolas. |
1540 | 01:12:49,323 | 01:12:50,408 | No es lo que dije. | No es lo que dije. |
1541 | 01:12:52,326 | 01:12:53,327 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
1542 | 01:12:54,412 | 01:12:56,789 | Solo dije: "Mujeres, vayan a la cocina". | Solo dije: "Mujeres, vayan a la cocina". |
1543 | 01:12:56,873 | 01:13:00,877 | Vayan solo cuatro veces al año. Hagan un sándwich. | Vayan solo cuatro veces al año. Hagan un sándwich. |
1544 | 01:13:00,960 | 01:13:02,211 | Hasta un niño puede. | Hasta un niño puede. |
1545 | 01:13:02,879 | 01:13:03,921 | Solo hay que armarlo. | Solo hay que armarlo. |
1546 | 01:13:04,422 | 01:13:07,466 | Tomen dos rebanadas de pan prefabricado | Tomen dos rebanadas de pan prefabricado |
1547 | 01:13:07,550 | 01:13:09,385 | y algo de carne previamente asesinada. | y algo de carne previamente asesinada. |
1548 | 01:13:10,177 | 01:13:11,470 | Agreguen mostaza. | Agreguen mostaza. |
1549 | 01:13:11,554 | 01:13:12,889 | Tomen una cerveza. Salgan. | Tomen una cerveza. Salgan. |
1550 | 01:13:12,972 | 01:13:15,850 | Denle el sándwich. No digan nada. Y lárguense. | Denle el sándwich. No digan nada. Y lárguense. |
1551 | 01:13:15,933 | 01:13:17,101 | Váyanse de verdad. | Váyanse de verdad. |
1552 | 01:13:17,184 | 01:13:20,021 | No digo que vayan a otra habitación diez minutos | No digo que vayan a otra habitación diez minutos |
1553 | 01:13:20,104 | 01:13:21,689 | y luego vuelvan a entrar. | y luego vuelvan a entrar. |
1554 | 01:13:21,772 | 01:13:23,316 | "¿Te gustó? ¿Estaba bueno? | "¿Te gustó? ¿Estaba bueno? |
1555 | 01:13:23,399 | 01:13:25,860 | Genial, porque aquí abajo se salió... | Genial, porque aquí abajo se salió... |
1556 | 01:13:25,943 | 01:13:29,196 | ¡No me grites! ¡Te acabo de hacer un sándwich!". | ¡No me grites! ¡Te acabo de hacer un sándwich!". |
1557 | 01:13:30,114 | 01:13:33,910 | Eso no. Lárguense. Suban al auto y salgan. | Eso no. Lárguense. Suban al auto y salgan. |
1558 | 01:13:33,993 | 01:13:36,913 | Llévense a los niños, vayan a cualquier lado. | Llévense a los niños, vayan a cualquier lado. |
1559 | 01:13:36,996 | 01:13:39,165 | Vayan a ver El señor de los anillos dos veces | Vayan a ver El señor de los anillos dos veces |
1560 | 01:13:39,248 | 01:13:42,209 | y dejen a su hombre atónito | y dejen a su hombre atónito |
1561 | 01:13:42,293 | 01:13:43,419 | por lo que hicieron. | por lo que hicieron. |
1562 | 01:13:44,003 | 01:13:46,380 | Si quieren ver a un hombre llorar, | Si quieren ver a un hombre llorar, |
1563 | 01:13:46,464 | 01:13:50,927 | si quieren que se emocione, háganle un sándwich sin que lo pida. | si quieren que se emocione, háganle un sándwich sin que lo pida. |
1564 | 01:13:51,010 | 01:13:54,221 | Les juro que tendrán que enjugarle las lágrimas con el pan. | Les juro que tendrán que enjugarle las lágrimas con el pan. |
1565 | 01:13:55,181 | 01:13:56,974 | Se sorprenderá tanto... | Se sorprenderá tanto... |
1566 | 01:13:57,642 | 01:13:58,851 | "¿Me preparaste esto?". | "¿Me preparaste esto?". |
1567 | 01:13:59,852 | 01:14:01,479 | "Y no tuve que pedirlo". | "Y no tuve que pedirlo". |
1568 | 01:14:02,438 | 01:14:03,481 | "¡Increíble!". | "¡Increíble!". |
1569 | 01:14:06,609 | 01:14:08,569 | "¡Creo que todavía le importo!". | "¡Creo que todavía le importo!". |
1570 | 01:14:10,613 | 01:14:11,614 | Es así. | Es así. |
1571 | 01:14:11,697 | 01:14:14,992 | Les cuento rápido. Mi esposa y yo compramos una casa en 2011. | Les cuento rápido. Mi esposa y yo compramos una casa en 2011. |
1572 | 01:14:15,076 | 01:14:17,244 | Pero en realidad la pagué yo. | Pero en realidad la pagué yo. |
1573 | 01:14:17,328 | 01:14:18,329 | ¿No? | ¿No? |
1574 | 01:14:20,539 | 01:14:21,832 | Odia ese chiste, | Odia ese chiste, |
1575 | 01:14:21,916 | 01:14:23,084 | pero no me importa. | pero no me importa. |
1576 | 01:14:23,918 | 01:14:26,337 | Es verdad. Y siempre me persigue con lo mismo. | Es verdad. Y siempre me persigue con lo mismo. |
1577 | 01:14:26,420 | 01:14:29,298 | "No pongas los zapatos aquí. Van allí". | "No pongas los zapatos aquí. Van allí". |
1578 | 01:14:29,382 | 01:14:32,301 | "¿En serio? Pues yo compré aquí y también compré allí, | "¿En serio? Pues yo compré aquí y también compré allí, |
1579 | 01:14:32,385 | 01:14:34,387 | así que pondré los jodidos zapatos | así que pondré los jodidos zapatos |
1580 | 01:14:34,470 | 01:14:35,596 | donde quiera". | donde quiera". |
1581 | 01:14:37,306 | 01:14:38,933 | "¡Mira, me quité la camisa! | "¡Mira, me quité la camisa! |
1582 | 01:14:39,016 | 01:14:40,226 | ¿Dónde la pondré?". | ¿Dónde la pondré?". |
1583 | 01:14:41,143 | 01:14:42,144 | ¿Entienden? | ¿Entienden? |
1584 | 01:14:44,730 | 01:14:47,733 | Llegamos a la casa, y ella la revisó, porque es inteligente. | Llegamos a la casa, y ella la revisó, porque es inteligente. |
1585 | 01:14:47,817 | 01:14:50,361 | Se fija en qué habitaciones da el sol y todo eso. | Se fija en qué habitaciones da el sol y todo eso. |
1586 | 01:14:50,444 | 01:14:52,613 | Yo, como el idiota que soy, fui al garaje. | Yo, como el idiota que soy, fui al garaje. |
1587 | 01:14:52,697 | 01:14:54,281 | Por alguna razón, me atrajo. | Por alguna razón, me atrajo. |
1588 | 01:14:54,365 | 01:14:57,660 | Fui, abrí la puerta, y vi que los otros dueños no lo habían limpiado. | Fui, abrí la puerta, y vi que los otros dueños no lo habían limpiado. |
1589 | 01:14:57,743 | 01:15:00,371 | Había un refrigerador roto, un archivador viejo, | Había un refrigerador roto, un archivador viejo, |
1590 | 01:15:00,454 | 01:15:02,415 | una llanta de abdominales, cotillón. | una llanta de abdominales, cotillón. |
1591 | 01:15:02,498 | 01:15:05,626 | Había restos de como siete negocios que fueron un fracaso. | Había restos de como siete negocios que fueron un fracaso. |
1592 | 01:15:05,710 | 01:15:09,130 | Y tuve que empezar a sacar toda la basura con un calor sofocante, | Y tuve que empezar a sacar toda la basura con un calor sofocante, |
1593 | 01:15:09,213 | 01:15:12,383 | como un peón, maldiciendo a los cuatro vientos. | como un peón, maldiciendo a los cuatro vientos. |
1594 | 01:15:12,466 | 01:15:15,094 | Tres horas más tarde, tenía cortes en los brazos, | Tres horas más tarde, tenía cortes en los brazos, |
1595 | 01:15:15,177 | 01:15:17,054 | polvo, sudor, telarañas... | polvo, sudor, telarañas... |
1596 | 01:15:17,138 | 01:15:19,432 | Quería prenderle fuego a la jodida casa. | Quería prenderle fuego a la jodida casa. |
1597 | 01:15:19,515 | 01:15:20,599 | Quería irme al diablo. | Quería irme al diablo. |
1598 | 01:15:20,683 | 01:15:22,518 | Pero, de la nada, apareció mi esposa | Pero, de la nada, apareció mi esposa |
1599 | 01:15:22,601 | 01:15:25,229 | con una enorme sonrisa, y me había hecho un sándwich. | con una enorme sonrisa, y me había hecho un sándwich. |
1600 | 01:15:25,896 | 01:15:27,732 | Lo había cortado en diagonal. | Lo había cortado en diagonal. |
1601 | 01:15:27,815 | 01:15:29,525 | Eso es amor, ¿no? | Eso es amor, ¿no? |
1602 | 01:15:30,234 | 01:15:32,695 | Si no lo cortan, te lo lanzan como un frisbee. | Si no lo cortan, te lo lanzan como un frisbee. |
1603 | 01:15:32,778 | 01:15:34,655 | "Aquí tienes, pedazo de mierda". | "Aquí tienes, pedazo de mierda". |
1604 | 01:15:35,740 | 01:15:37,158 | "¡Lávate con una manguera! | "¡Lávate con una manguera! |
1605 | 01:15:37,241 | 01:15:38,743 | ¡Deberías vivir aquí! | ¡Deberías vivir aquí! |
1606 | 01:15:38,826 | 01:15:40,911 | Deberías vivir aquí", ¿no? | Deberías vivir aquí", ¿no? |
1607 | 01:15:41,537 | 01:15:42,913 | Pero lo cortó en diagonal, | Pero lo cortó en diagonal, |
1608 | 01:15:42,997 | 01:15:44,623 | le puso Doritos | le puso Doritos |
1609 | 01:15:44,707 | 01:15:46,542 | y me trajo una cerveza helada. | y me trajo una cerveza helada. |
1610 | 01:15:46,625 | 01:15:48,502 | Lo hizo hace cinco años. | Lo hizo hace cinco años. |
1611 | 01:15:49,211 | 01:15:53,007 | Hasta el día de hoy, de vez en cuando me acuerdo de ese sándwich. | Hasta el día de hoy, de vez en cuando me acuerdo de ese sándwich. |
1612 | 01:15:53,883 | 01:15:54,884 | Es increíble. | Es increíble. |
1613 | 01:15:54,967 | 01:15:58,471 | Me viene a la memoria de repente. | Me viene a la memoria de repente. |
1614 | 01:15:58,554 | 01:16:00,681 | A veces estoy en el auto y me digo a mí mismo: | A veces estoy en el auto y me digo a mí mismo: |
1615 | 01:16:00,765 | 01:16:04,018 | "¿Recuerdas cuando te hizo aquel sándwich? ¡Fue increíble!". | "¿Recuerdas cuando te hizo aquel sándwich? ¡Fue increíble!". |
1616 | 01:16:04,560 | 01:16:08,689 | "Lo cortó, le puso Doritos y me dio una cerveza helada. ¡Me sentí como un rey!". | "Lo cortó, le puso Doritos y me dio una cerveza helada. ¡Me sentí como un rey!". |
1617 | 01:16:09,899 | 01:16:11,067 | Con eso basta. | Con eso basta. |
1618 | 01:16:11,150 | 01:16:12,651 | ¿Saben cómo me sentí? | ¿Saben cómo me sentí? |
1619 | 01:16:12,735 | 01:16:15,237 | ¿Recuerdan la película The Shawshank Redemption? | ¿Recuerdan la película The Shawshank Redemption? |
1620 | 01:16:15,988 | 01:16:19,617 | ¿Recuerdan la escena en la que los prisioneros beben cerveza en la terraza | ¿Recuerdan la escena en la que los prisioneros beben cerveza en la terraza |
1621 | 01:16:19,700 | 01:16:20,993 | y sienten la luz del sol? | y sienten la luz del sol? |
1622 | 01:16:21,077 | 01:16:22,286 | Así me sentí yo. | Así me sentí yo. |
1623 | 01:16:23,496 | 01:16:24,830 | Lo único que faltó | Lo único que faltó |
1624 | 01:16:24,914 | 01:16:26,499 | fue la voz de Morgan Freeman | fue la voz de Morgan Freeman |
1625 | 01:16:26,582 | 01:16:28,167 | narrando la historia: | narrando la historia: |
1626 | 01:16:28,250 | 01:16:31,378 | "Y durante 20 minutos Bill Burr fue un hombre libre". | "Y durante 20 minutos Bill Burr fue un hombre libre". |
1627 | 01:16:32,046 | 01:16:34,632 | Se me terminó el tiempo. Fueron un público genial. | Se me terminó el tiempo. Fueron un público genial. |
1628 | 01:16:34,715 | 01:16:36,300 | Muchas gracias por haber venido. | Muchas gracias por haber venido. |
1629 | 01:16:38,302 | 01:16:39,887 | Gracias, gracias, gracias. | Gracias, gracias, gracias. |
1630 | 01:16:43,057 | 01:16:45,309 | Lo pasé de maravilla. Muchísimas gracias. | Lo pasé de maravilla. Muchísimas gracias. |
1631 | 01:17:00,324 | 01:17:02,535 | Subtítulos: Laura Cucurullo | Subtítulos: Laura Cucurullo |