# Start End Original Translated
1 00:00:19,102 00:00:21,855 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
2 00:00:24,691 00:00:26,443 Bueno, gracias. Bueno, gracias.
3 00:00:27,236 00:00:29,071 Muchas gracias. ¿Cómo están? Muchas gracias. ¿Cómo están?
4 00:00:30,072 00:00:31,281 ¿Cómo les va? ¿Cómo les va?
5 00:00:33,659 00:00:35,369 Gracias, gracias, gracias. Gracias, gracias, gracias.
6 00:00:36,453 00:00:37,871 Me alegra estar aquí. Me alegra estar aquí.
7 00:00:38,580 00:00:40,541 Me alegra estar aquí. Gracias. Me alegra estar aquí. Gracias.
8 00:00:40,624 00:00:43,460 Muchas gracias. Primero veamos si soy gracioso. Muchas gracias. Primero veamos si soy gracioso.
9 00:00:43,919 00:00:45,295 Veamos si soy gracioso. Veamos si soy gracioso.
10 00:00:45,379 00:00:47,673 Me alegra estar aquí en Nashville. Me alegra estar aquí en Nashville.
11 00:00:47,756 00:00:50,801 Mírenme. Fui a comprarme una camisa de vaquero. Mírenme. Fui a comprarme una camisa de vaquero.
12 00:00:50,884 00:00:51,885 ¿Vieron? ¿Vieron?
13 00:00:52,511 00:00:55,639 Así encajo con ustedes, que vinieron de sus ranchos. Así encajo con ustedes, que vinieron de sus ranchos.
14 00:00:57,349 00:01:00,269 Viven allí en los establos. ¿Eso es lo que hacen? Viven allí en los establos. ¿Eso es lo que hacen?
15 00:01:02,145 00:01:04,731 Dicen: "Estoy desarrollando una aplicación". Dicen: "Estoy desarrollando una aplicación".
16 00:01:05,649 00:01:07,234 "Para lanzar un sitio web". "Para lanzar un sitio web".
17 00:01:10,737 00:01:12,698 Mierda. Qué momento tan jodido. Mierda. Qué momento tan jodido.
18 00:01:13,156 00:01:16,159 Es raro hacer un especial antes de una elección presidencial, Es raro hacer un especial antes de una elección presidencial,
19 00:01:16,243 00:01:17,744 sobre todo una como esta. sobre todo una como esta.
20 00:01:17,828 00:01:20,539 No tenemos ni idea de qué va a pasar. No tenemos ni idea de qué va a pasar.
21 00:01:21,832 00:01:25,669 ¿No es cierto? ¿Cómo mierda terminamos con estos dos? Jesucristo. ¿No es cierto? ¿Cómo mierda terminamos con estos dos? Jesucristo.
22 00:01:25,752 00:01:28,171 Es como la primera semana de American Idol. Es como la primera semana de American Idol.
23 00:01:28,422 00:01:31,967 ¿No es cierto? Piensan: "¿En serio? ¿Estas son mis opciones?". ¿No es cierto? Piensan: "¿En serio? ¿Estas son mis opciones?".
24 00:01:32,968 00:01:34,928 "¡Quítale el abrigo!". "¡Quítale el abrigo!".
25 00:01:37,055 00:01:39,141 O lo que diablos sea que haga, ¿no? O lo que diablos sea que haga, ¿no?
26 00:01:40,726 00:01:44,813 Es increíble. Las opciones son un racista imbécil o el diablo. Es increíble. Las opciones son un racista imbécil o el diablo.
27 00:01:45,397 00:01:47,024 Esas son las opciones. Esas son las opciones.
28 00:01:49,234 00:01:50,736 "¡Yo simplemente la agarro! "¡Yo simplemente la agarro!
29 00:01:50,819 00:01:51,945 ¡La agarro!". ¡La agarro!".
30 00:01:54,364 00:01:55,365 De acuerdo. De acuerdo.
31 00:01:56,617 00:01:57,743 ¿Eso es lo que haces? ¿Eso es lo que haces?
32 00:01:59,369 00:02:02,748 Lunático de mierda. "Voy a construir un muro. Construiré un muro". Lunático de mierda. "Voy a construir un muro. Construiré un muro".
33 00:02:03,790 00:02:07,294 La gente cree que realmente lo hará. ¿En serio? ¿Lo harás? La gente cree que realmente lo hará. ¿En serio? ¿Lo harás?
34 00:02:07,377 00:02:10,339 ¿Construirás un muro desde la jodida California hasta Texas? ¿Construirás un muro desde la jodida California hasta Texas?
35 00:02:10,422 00:02:11,590 ¿Lo harás? ¿Lo harás?
36 00:02:12,174 00:02:13,634 ¿Ya recorriste eso en auto? ¿Ya recorriste eso en auto?
37 00:02:14,551 00:02:16,011 Porque yo sí lo hice. Porque yo sí lo hice.
38 00:02:16,595 00:02:19,097 Tomé la autopista 10 desde Los Ángeles. Tomé la autopista 10 desde Los Ángeles.
39 00:02:19,181 00:02:22,017 Es un viaje de dos días, a 130 kilómetros por hora. Es un viaje de dos días, a 130 kilómetros por hora.
40 00:02:26,063 00:02:27,481 Muro, muro, muro. Muro, muro, muro.
41 00:02:27,564 00:02:29,650 Es como si fueras John Goodman Es como si fueras John Goodman
42 00:02:29,733 00:02:31,026 de Educando Arizona. de Educando Arizona.
43 00:02:31,818 00:02:32,818 Solo conduces. Solo conduces.
44 00:02:33,528 00:02:35,072 ¿Cuántas veces ¿Cuántas veces
45 00:02:35,155 00:02:37,407 tendrás que ir a Home Depot tendrás que ir a Home Depot
46 00:02:37,491 00:02:38,617 para construirlo? para construirlo?
47 00:02:39,117 00:02:42,079 ¿Realmente crees que podrás hacerlo? ¿Realmente crees que podrás hacerlo?
48 00:02:42,746 00:02:45,707 La Torre de la Libertad era algo que realmente queríamos, La Torre de la Libertad era algo que realmente queríamos,
49 00:02:45,791 00:02:48,168 y construirla demoró casi 15 años. y construirla demoró casi 15 años.
50 00:02:48,835 00:02:51,463 La mitad de la gente ni siquiera quiere esa mierda. La mitad de la gente ni siquiera quiere esa mierda.
51 00:02:52,130 00:02:54,257 Les aseguro que para cuando lo terminen Les aseguro que para cuando lo terminen
52 00:02:54,341 00:02:57,803 este país estará tan hecho mierda que nosotros lo saltaremos. este país estará tan hecho mierda que nosotros lo saltaremos.
53 00:02:59,513 00:03:01,932 "¡Oye, tienen azúcar de verdad!". "¡Oye, tienen azúcar de verdad!".
54 00:03:04,267 00:03:06,186 "¡La Coca-Cola tiene azúcar real!". "¡La Coca-Cola tiene azúcar real!".
55 00:03:06,645 00:03:07,979 "Oí que del otro lado "Oí que del otro lado
56 00:03:08,063 00:03:11,066 la naranjada Crush tiene el mismo sabor que en 1978". la naranjada Crush tiene el mismo sabor que en 1978".
57 00:03:12,859 00:03:16,029 ¿Recuerdan esos dos años cuando realmente era deliciosa? ¿Recuerdan esos dos años cuando realmente era deliciosa?
58 00:03:16,113 00:03:18,698 Así que lo tienes a él, y después la tienes a Hillary. Así que lo tienes a él, y después la tienes a Hillary.
59 00:03:18,782 00:03:20,951 Hillary no es más que una mafiosa. Hillary no es más que una mafiosa.
60 00:03:21,034 00:03:22,411 Una mafiosa de mierda. Una mafiosa de mierda.
61 00:03:22,494 00:03:26,540 Todos creen que porque se viste como agente inmobiliaria, Todos creen que porque se viste como agente inmobiliaria,
62 00:03:26,623 00:03:28,500 no hay nada de qué preocuparse. no hay nada de qué preocuparse.
63 00:03:28,583 00:03:30,585 Es una mafiosa de mierda. Es una mafiosa de mierda.
64 00:03:30,669 00:03:32,587 Va a darles las guerras, Va a darles las guerras,
65 00:03:32,671 00:03:35,090 va a implantar microchips en los bebés va a implantar microchips en los bebés
66 00:03:35,173 00:03:36,299 y retirará el efectivo. y retirará el efectivo.
67 00:03:36,383 00:03:40,178 Ella no lo hará, pero sí tomará esa dirección. Ella no lo hará, pero sí tomará esa dirección.
68 00:03:40,262 00:03:43,181 Privatizará el agua. El agua no es un derecho fundamental. Privatizará el agua. El agua no es un derecho fundamental.
69 00:03:43,265 00:03:44,266 Va a... Va a...
70 00:03:44,850 00:03:46,768 Hará todo eso, Hará todo eso,
71 00:03:46,852 00:03:49,479 cualquier jodida cosa que tengas que hacer cualquier jodida cosa que tengas que hacer
72 00:03:49,563 00:03:51,314 cuando quieres ese nivel de poder. cuando quieres ese nivel de poder.
73 00:03:51,398 00:03:54,901 Tienes que dejar de lado toda maldad, Tienes que dejar de lado toda maldad,
74 00:03:54,985 00:03:57,320 y sentarte y sonreír, y sentarte y sonreír,
75 00:03:57,404 00:03:58,989 sabiendo lo que en verdad ocurre. sabiendo lo que en verdad ocurre.
76 00:03:59,823 00:04:01,867 Mientras habla con un Don Nadie. Mientras habla con un Don Nadie.
77 00:04:01,950 00:04:04,786 Un pobre tipo común y corriente. Un pobre tipo común y corriente.
78 00:04:07,330 00:04:08,915 La verdad es que es una mierda... La verdad es que es una mierda...
79 00:04:10,333 00:04:11,752 No se puede creer. No se puede creer.
80 00:04:12,753 00:04:14,796 Las dos peores opciones de la historia. Las dos peores opciones de la historia.
81 00:04:15,797 00:04:19,009 Si Trump no fuera tan racista de mierda... Si Trump no fuera tan racista de mierda...
82 00:04:19,509 00:04:22,512 Si no fuera racista, le perdonaría lo de agarrar la chocha. Si no fuera racista, le perdonaría lo de agarrar la chocha.
83 00:04:22,596 00:04:23,722 No es mi problema. No es mi problema.
84 00:04:24,639 00:04:26,933 Soy egoísta, como cualquier otro votante, Soy egoísta, como cualquier otro votante,
85 00:04:27,017 00:04:28,143 ¿de acuerdo? ¿de acuerdo?
86 00:04:28,226 00:04:30,729 Si no fuera tan racista de mierda... Si no fuera tan racista de mierda...
87 00:04:31,563 00:04:33,565 me daría menos miedo, me daría menos miedo,
88 00:04:33,648 00:04:35,817 porque es obvio que es un pelele. porque es obvio que es un pelele.
89 00:04:35,901 00:04:38,361 Es tan tonto que no podría salirse con la suya nunca. Es tan tonto que no podría salirse con la suya nunca.
90 00:04:38,445 00:04:39,738 ¿Saben a qué me recuerda? ¿Saben a qué me recuerda?
91 00:04:39,821 00:04:41,281 A cuando miras La ley y el orden A cuando miras La ley y el orden
92 00:04:41,364 00:04:44,868 y arrestan a alguien en los primeros 15 minutos y arrestan a alguien en los primeros 15 minutos
93 00:04:44,951 00:04:47,454 y tratan de que pienses: "¡Lo tenemos!". y tratan de que pienses: "¡Lo tenemos!".
94 00:04:47,537 00:04:50,832 Miras tu reloj. "No hay manera de que este tipo lo haya hecho". Miras tu reloj. "No hay manera de que este tipo lo haya hecho".
95 00:04:51,958 00:04:54,336 "Todavía quedan 45 minutos de programa". "Todavía quedan 45 minutos de programa".
96 00:04:55,128 00:04:56,671 "Ese no puede ser el culpable. "Ese no puede ser el culpable.
97 00:04:56,755 00:04:57,964 ¿Quién es el culpable?". ¿Quién es el culpable?".
98 00:04:59,424 00:05:02,302 Y ahí es cuando aparece la pinche Hillary. Y ahí es cuando aparece la pinche Hillary.
99 00:05:03,428 00:05:05,806 Asiste a esas reuniones del Grupo Bilderberg, Asiste a esas reuniones del Grupo Bilderberg,
100 00:05:05,889 00:05:08,600 donde se disfrazan de faisanes y tienen orgías. donde se disfrazan de faisanes y tienen orgías.
101 00:05:08,683 00:05:09,726 ¿No? ¿No?
102 00:05:10,227 00:05:12,729 Sacrifican a algún empleado de Best Buy. Sacrifican a algún empleado de Best Buy.
103 00:05:14,314 00:05:16,483 Y se pelean por su chapa identificatoria. Y se pelean por su chapa identificatoria.
104 00:05:16,566 00:05:17,567 ¿No? ¿No?
105 00:05:20,278 00:05:22,697 ¿A quién eliges? No tengo idea. ¿A quién eliges? No tengo idea.
106 00:05:22,781 00:05:25,700 Así que estoy en regresión. No puedo lidiar con esto. Así que estoy en regresión. No puedo lidiar con esto.
107 00:05:25,784 00:05:27,202 Quiero apretar pausa. Quiero apretar pausa.
108 00:05:27,285 00:05:30,413 No quiero las elecciones, así que estoy en regresión No quiero las elecciones, así que estoy en regresión
109 00:05:30,497 00:05:34,209 y estuve mirando los programas más estúpidos que hay. y estuve mirando los programas más estúpidos que hay.
110 00:05:34,292 00:05:35,544 Ya saben, los de la mañana. Ya saben, los de la mañana.
111 00:05:35,627 00:05:38,547 Los programas que hablan del Día de las Madres del Fútbol. Los programas que hablan del Día de las Madres del Fútbol.
112 00:05:39,005 00:05:41,591 Muestran todas esas historias para no pensar. Muestran todas esas historias para no pensar.
113 00:05:41,675 00:05:43,635 "Lo amas. Es tu mejor amigo. "Lo amas. Es tu mejor amigo.
114 00:05:43,718 00:05:48,306 Pero ¿sabes qué hace tu perro cuando no estás en casa?". Pero ¿sabes qué hace tu perro cuando no estás en casa?".
115 00:05:49,099 00:05:51,434 "Puede que el próximo video te sorprenda". "Puede que el próximo video te sorprenda".
116 00:05:51,518 00:05:55,397 Y yo pienso: "¡Llénalo! ¡Lléname el cerebro con esta tontería! Y yo pienso: "¡Llénalo! ¡Lléname el cerebro con esta tontería!
117 00:05:55,480 00:05:57,941 No quiero lidiar con lo que realmente ocurre". No quiero lidiar con lo que realmente ocurre".
118 00:05:58,692 00:06:01,528 "¿Epidemia nacional de heroína? ¡Me importa un carajo!". "¿Epidemia nacional de heroína? ¡Me importa un carajo!".
119 00:06:02,279 00:06:04,114 "Es el Día Nacional del Taco. "Es el Día Nacional del Taco.
120 00:06:04,197 00:06:06,700 Hoy nos visita Tony de Tony's Taco. Hoy nos visita Tony de Tony's Taco.
121 00:06:06,783 00:06:10,245 Tony, ¿cuáles son los ingredientes para un taco genial?". Tony, ¿cuáles son los ingredientes para un taco genial?".
122 00:06:10,620 00:06:13,123 "Pues, lo más importante es la tortilla". "Pues, lo más importante es la tortilla".
123 00:06:13,748 00:06:17,002 Igual que cuando los miras cocinar panqués y toda esa mierda. Igual que cuando los miras cocinar panqués y toda esa mierda.
124 00:06:17,544 00:06:21,756 O hablar con mujeres sobre las inseguridades. Siempre hablan de eso. O hablar con mujeres sobre las inseguridades. Siempre hablan de eso.
125 00:06:21,840 00:06:24,718 Lo más estúpido es cuando hablan de Hollywood. Lo más estúpido es cuando hablan de Hollywood.
126 00:06:24,801 00:06:29,306 "Hollywood crea estándares de belleza imposibles y bla, bla, bla". "Hollywood crea estándares de belleza imposibles y bla, bla, bla".
127 00:06:29,389 00:06:32,183 Ya saben, todo eso. Las actrices de tallas grandes. Ya saben, todo eso. Las actrices de tallas grandes.
128 00:06:32,267 00:06:33,268 ¿No? ¿No?
129 00:06:33,351 00:06:34,519 Las gorditas. Las gorditas.
130 00:06:35,020 00:06:37,188 Es toda una sensación. Es toda una sensación.
131 00:06:37,272 00:06:39,649 Están cansadas de que las traten como gordas. Están cansadas de que las traten como gordas.
132 00:06:40,317 00:06:41,443 No lo entiendo. No lo entiendo.
133 00:06:41,526 00:06:44,821 Salen en portadas de revistas con poca ropa Salen en portadas de revistas con poca ropa
134 00:06:44,904 00:06:48,366 mostrando lo gordas que son, y todos las festejan con bombos y platillos. mostrando lo gordas que son, y todos las festejan con bombos y platillos.
135 00:06:48,450 00:06:50,702 "¡Vaya! ¡Qué valiente! "¡Vaya! ¡Qué valiente!
136 00:06:50,785 00:06:52,704 ¡Qué corajuda!". ¡Qué corajuda!".
137 00:06:53,413 00:06:55,582 Claro que hay que tener cojones para hacerlo, Claro que hay que tener cojones para hacerlo,
138 00:06:55,665 00:06:57,626 pero es un poco exagerado pero es un poco exagerado
139 00:06:57,709 00:07:00,211 definirlo como "valiente", ¿no? definirlo como "valiente", ¿no?
140 00:07:01,046 00:07:04,507 ¿Qué se supone que tengo que hacer si veo a un bombero salir de un edificio ¿Qué se supone que tengo que hacer si veo a un bombero salir de un edificio
141 00:07:04,591 00:07:06,176 cargando un bebé y una anciana? cargando un bebé y una anciana?
142 00:07:06,259 00:07:08,678 ¿Tengo que decir: "¡Santo cielo! ¿Tengo que decir: "¡Santo cielo!
143 00:07:08,762 00:07:10,805 Eres como una actriz gorda Eres como una actriz gorda
144 00:07:10,889 00:07:12,724 que se quita la ropa que se quita la ropa
145 00:07:12,807 00:07:16,645 para una sesión de fotos de portada para promocionar su película"? para una sesión de fotos de portada para promocionar su película"?
146 00:07:19,648 00:07:23,485 Ya sé que en teoría no hay que burlarse de la gente gorda. Ya sé que en teoría no hay que burlarse de la gente gorda.
147 00:07:23,568 00:07:25,278 Lo comprendo, ¿de acuerdo? Lo comprendo, ¿de acuerdo?
148 00:07:25,362 00:07:26,863 Pero no entiendo por qué. Pero no entiendo por qué.
149 00:07:28,865 00:07:32,118 ¿Por qué? No son de una raza, no son de una religión. ¿Por qué? No son de una raza, no son de una religión.
150 00:07:32,202 00:07:33,787 Es totalmente curable. Es totalmente curable.
151 00:07:34,162 00:07:37,457 Come una manzana y sal a caminar, ¿de acuerdo? Come una manzana y sal a caminar, ¿de acuerdo?
152 00:07:37,958 00:07:40,794 ¿Por qué le gritas a todo el mundo? ¿Por qué le gritas a todo el mundo?
153 00:07:41,711 00:07:43,713 ¿Por qué te la agarras conmigo? ¿Por qué te la agarras conmigo?
154 00:07:43,797 00:07:47,008 ¡Tú te tragaste las galletas, no yo! ¡Tú te tragaste las galletas, no yo!
155 00:07:47,801 00:07:49,636 ¿Yo qué tengo que ver? ¿Yo qué tengo que ver?
156 00:07:51,221 00:07:55,183 ¡Vamos! Si llegaste a eso comiendo, puedes salir de eso caminando. ¡Vamos! Si llegaste a eso comiendo, puedes salir de eso caminando.
157 00:07:55,350 00:07:56,184 ¿No? ¿No?
158 00:07:56,267 00:07:58,979 Así irás perdiendo los kilos de a poco. Así irás perdiendo los kilos de a poco.
159 00:07:59,062 00:08:01,898 Si te tragas unas hojas de lechuga Si te tragas unas hojas de lechuga
160 00:08:01,982 00:08:03,483 y no una barra de chocolate, y no una barra de chocolate,
161 00:08:03,566 00:08:05,443 perderás peso, perderás peso,
162 00:08:05,527 00:08:07,529 y así quedarás como yo. y así quedarás como yo.
163 00:08:07,612 00:08:09,155 Vamos, repitan conmigo. Vamos, repitan conmigo.
164 00:08:09,239 00:08:11,866 ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza!
165 00:08:12,742 00:08:13,742 ¿No? ¿No?
166 00:08:15,704 00:08:17,455 En teoría no hay que avergonzar. En teoría no hay que avergonzar.
167 00:08:17,539 00:08:21,084 No hay que avergonzar a los gordos, no hay que avergonzar a las zorras. No hay que avergonzar a los gordos, no hay que avergonzar a las zorras.
168 00:08:21,626 00:08:23,336 Es avergonzar por avergonzar. Es avergonzar por avergonzar.
169 00:08:23,837 00:08:26,131 En teoría, nadie puede tener vergüenza. En teoría, nadie puede tener vergüenza.
170 00:08:26,214 00:08:29,718 Es un sentimiento humano genuino, pero, en teoría, no debes sentirlo. Es un sentimiento humano genuino, pero, en teoría, no debes sentirlo.
171 00:08:29,801 00:08:32,387 Se supone que tienes que andar como un dictador. Se supone que tienes que andar como un dictador.
172 00:08:32,470 00:08:34,389 ¿No puedes sentir nada de vergüenza? ¿No puedes sentir nada de vergüenza?
173 00:08:34,973 00:08:37,892 ¿Nunca tuvieron una noche tan mala que, al día siguiente, ¿Nunca tuvieron una noche tan mala que, al día siguiente,
174 00:08:37,976 00:08:39,561 no pudieron mirarse al espejo? no pudieron mirarse al espejo?
175 00:08:39,644 00:08:41,521 Al cepillarte los dientes, te miras. Al cepillarte los dientes, te miras.
176 00:08:41,604 00:08:43,606 "Vaya, pedazo de mierda humana. "Vaya, pedazo de mierda humana.
177 00:08:43,690 00:08:45,275 ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya!
178 00:08:45,358 00:08:47,277 Eso fue bajo hasta para ti. Eso fue bajo hasta para ti.
179 00:08:47,360 00:08:49,195 Apaga las luces y corre las cortinas Apaga las luces y corre las cortinas
180 00:08:49,279 00:08:51,072 por lo menos hasta las dos de la tarde, por lo menos hasta las dos de la tarde,
181 00:08:51,156 00:08:52,741 antes de que te mire a la cara, antes de que te mire a la cara,
182 00:08:52,824 00:08:54,743 ¡pedazo de mierda!". ¡pedazo de mierda!".
183 00:08:56,202 00:08:58,163 Sí, se supone que no debes tener vergüenza. Sí, se supone que no debes tener vergüenza.
184 00:08:58,246 00:08:59,581 Así es ahora. Así es ahora.
185 00:08:59,664 00:09:02,000 ¿Vas por la vida dando mamadas ¿Vas por la vida dando mamadas
186 00:09:02,083 00:09:03,376 y comiendo galletas y comiendo galletas
187 00:09:03,460 00:09:06,212 y, supuestamente, nadie puede decir nada? y, supuestamente, nadie puede decir nada?
188 00:09:06,296 00:09:08,131 ¿Nadie puede opinar nada? ¿Nadie puede opinar nada?
189 00:09:08,214 00:09:10,508 Eso pronto nos llevará a la perdición. Eso pronto nos llevará a la perdición.
190 00:09:13,970 00:09:15,722 Probablemente suene mal, Probablemente suene mal,
191 00:09:15,805 00:09:18,183 pero la compasión llega hasta cierto punto. pero la compasión llega hasta cierto punto.
192 00:09:18,266 00:09:20,602 No puedes sentir lástima por todo. No puedes sentir lástima por todo.
193 00:09:20,685 00:09:23,980 Una vez hice un show en India y eso me cambió la vida. Una vez hice un show en India y eso me cambió la vida.
194 00:09:24,064 00:09:27,650 Son gente increíble, pero nunca olvidaré algunas de las cosas que vi allí. Son gente increíble, pero nunca olvidaré algunas de las cosas que vi allí.
195 00:09:27,734 00:09:29,235 Cuando hice el show en India Cuando hice el show en India
196 00:09:29,319 00:09:32,614 vi a un niño cagar entre dos autos estacionados. vi a un niño cagar entre dos autos estacionados.
197 00:09:32,697 00:09:35,575 Y luego se fue, sin pantalones ni padres, Y luego se fue, sin pantalones ni padres,
198 00:09:35,658 00:09:37,660 y se perdió entre la multitud y se perdió entre la multitud
199 00:09:37,744 00:09:38,995 como Hannibal Lecter como Hannibal Lecter
200 00:09:39,079 00:09:41,206 al final de El silencio de los inocentes. al final de El silencio de los inocentes.
201 00:09:42,457 00:09:46,377 Fue una de las cosas más desgarradoras que vi en mi vida. Fue una de las cosas más desgarradoras que vi en mi vida.
202 00:09:46,920 00:09:48,797 Y luego regresé a mi país. Y luego regresé a mi país.
203 00:09:48,880 00:09:51,508 "El estudio me obligó a bajar siete kilos "El estudio me obligó a bajar siete kilos
204 00:09:51,591 00:09:53,176 para protagonizar una película". para protagonizar una película".
205 00:09:53,259 00:09:55,512 Bueno, ¡a correr, gorda de mierda! Bueno, ¡a correr, gorda de mierda!
206 00:09:56,137 00:09:58,014 ¿Ese es el gran problema de tu vida? ¿Ese es el gran problema de tu vida?
207 00:10:01,101 00:10:03,311 ¿Saben cuál es el problema con los gordos, ¿Saben cuál es el problema con los gordos,
208 00:10:03,394 00:10:04,813 el problema real? el problema real?
209 00:10:05,396 00:10:07,232 No tienen respeto No tienen respeto
210 00:10:07,315 00:10:08,817 por el enorme sacrificio por el enorme sacrificio
211 00:10:08,900 00:10:10,485 y la dedicación que lleva y la dedicación que lleva
212 00:10:10,568 00:10:13,738 tener una figura digna de portada de revista, que es... tener una figura digna de portada de revista, que es...
213 00:10:13,822 00:10:15,281 ¿Probaron sacar abdominales? ¿Probaron sacar abdominales?
214 00:10:15,365 00:10:18,660 ¿Intentaron marcar los abdominales de aquí? ¿Ya probaron? ¿Intentaron marcar los abdominales de aquí? ¿Ya probaron?
215 00:10:18,743 00:10:20,161 ¡Es imposible! ¡Es imposible!
216 00:10:21,162 00:10:22,288 Si tienes más de 19, Si tienes más de 19,
217 00:10:22,372 00:10:24,916 no puedes hacerlo a menos que tengas mucha ayuda. no puedes hacerlo a menos que tengas mucha ayuda.
218 00:10:24,999 00:10:28,211 Tienes que comprar videos de gimnasia, leer sobre nutrición Tienes que comprar videos de gimnasia, leer sobre nutrición
219 00:10:28,294 00:10:31,464 y contratar a un entrenador personal que te obligue a levantarte. y contratar a un entrenador personal que te obligue a levantarte.
220 00:10:31,840 00:10:33,341 Necesitas tener un chef. Necesitas tener un chef.
221 00:10:33,424 00:10:36,719 "Espera. No lo comas todavía. Muy bien, cómelo ya. Trágalo. "Espera. No lo comas todavía. Muy bien, cómelo ya. Trágalo.
222 00:10:36,803 00:10:40,265 Suficiente. No tan rápido. Basta, basta. ¡Escúpelo! ¡Escúpelo!". Suficiente. No tan rápido. Basta, basta. ¡Escúpelo! ¡Escúpelo!".
223 00:10:41,182 00:10:42,350 "¡Dije que basta! "¡Dije que basta!
224 00:10:42,433 00:10:45,311 ¡Al entrenador elíptico! ¿Te gustó esa col de Bruselas? ¡Al entrenador elíptico! ¿Te gustó esa col de Bruselas?
225 00:10:45,395 00:10:47,856 ¿Te gustó? ¡Porque ahora te va a costar caro!". ¿Te gustó? ¡Porque ahora te va a costar caro!".
226 00:10:48,648 00:10:50,608 Es una experiencia miserable. Es una experiencia miserable.
227 00:10:51,192 00:10:53,903 Vas caminando y tu cuerpo se consume a sí mismo. Vas caminando y tu cuerpo se consume a sí mismo.
228 00:10:53,987 00:10:55,155 "¿Quieres pastel?". "¿Quieres pastel?".
229 00:10:55,238 00:10:57,824 "No, no. Comeré la ensalada". "No, no. Comeré la ensalada".
230 00:10:58,700 00:11:00,451 "Sírveme la vinagreta aparte. "Sírveme la vinagreta aparte.
231 00:11:00,535 00:11:01,661 Sin tostones". Sin tostones".
232 00:11:02,453 00:11:04,706 "¡Dios! ¿Cuándo es la sesión de fotos? "¡Dios! ¿Cuándo es la sesión de fotos?
233 00:11:04,789 00:11:06,249 Me quiero suicidar". Me quiero suicidar".
234 00:11:07,208 00:11:08,293 Es horrible. Es horrible.
235 00:11:09,627 00:11:11,087 ¿Ya intentaron engordar? ¿Ya intentaron engordar?
236 00:11:12,297 00:11:13,298 No. No.
237 00:11:13,798 00:11:15,091 No tienen que hacerlo. No tienen que hacerlo.
238 00:11:15,174 00:11:16,301 No cuesta nada. No cuesta nada.
239 00:11:16,801 00:11:19,262 Puedes echarte en el sofá, Puedes echarte en el sofá,
240 00:11:19,345 00:11:21,347 mirar tu programa preferido mirar tu programa preferido
241 00:11:21,431 00:11:23,933 y engullir mierda sin parar. y engullir mierda sin parar.
242 00:11:24,017 00:11:27,270 "¿Qué estás haciendo?". "Estoy engordando". "¿Qué estás haciendo?". "Estoy engordando".
243 00:11:27,812 00:11:30,607 "¿Contrataste a un entrenador?". "No, me sale natural". "¿Contrataste a un entrenador?". "No, me sale natural".
244 00:11:32,025 00:11:34,611 "Como cualquier cosa que haga que mi glucosa diga: "Como cualquier cosa que haga que mi glucosa diga:
245 00:11:34,694 00:11:35,695 '¡Sí!'. '¡Sí!'.
246 00:11:36,738 00:11:37,739 '¡Sí!'". '¡Sí!'".
247 00:11:38,531 00:11:41,409 "Y se guarda como un pinche rollo de grasa". "Y se guarda como un pinche rollo de grasa".
248 00:11:42,702 00:11:46,122 Es absurdo. Nadie quiere ser gordo. No estoy criticando a nadie. Es absurdo. Nadie quiere ser gordo. No estoy criticando a nadie.
249 00:11:46,205 00:11:48,625 Pero no te la agarres conmigo Pero no te la agarres conmigo
250 00:11:48,708 00:11:50,460 ni me digas que cambie el discurso. ni me digas que cambie el discurso.
251 00:11:50,543 00:11:52,378 No. Estás excedido de peso, ¿de acuerdo? No. Estás excedido de peso, ¿de acuerdo?
252 00:11:52,462 00:11:54,297 Hay muchas cosas que te pueden ayudar. Hay muchas cosas que te pueden ayudar.
253 00:11:54,964 00:11:58,593 Todos tienen que lidiar con algo. Yo soy un lunático con muy mal genio. Todos tienen que lidiar con algo. Yo soy un lunático con muy mal genio.
254 00:11:58,676 00:12:01,179 Y tengo que lidiar con eso. En serio. Y tengo que lidiar con eso. En serio.
255 00:12:01,262 00:12:03,681 Tú no puedes dejar de comer chuletas de cerdo. Tú no puedes dejar de comer chuletas de cerdo.
256 00:12:03,765 00:12:05,433 Tienes que lidiar con eso. Tienes que lidiar con eso.
257 00:12:05,516 00:12:07,560 Yo no tengo que cambiar el discurso. Yo no tengo que cambiar el discurso.
258 00:12:09,687 00:12:11,689 Son una banda de quejosos nivel seis Son una banda de quejosos nivel seis
259 00:12:11,773 00:12:14,609 que se enojan porque no los tratan como a un diez. que se enojan porque no los tratan como a un diez.
260 00:12:14,692 00:12:18,071 En algún momento tienes que aceptar lo que eres. En algún momento tienes que aceptar lo que eres.
261 00:12:18,154 00:12:20,114 Eres un seis. Lo lamento. Eres un seis. Lo lamento.
262 00:12:20,615 00:12:22,241 Nadie se la machaca con un seis. Nadie se la machaca con un seis.
263 00:12:22,325 00:12:23,326 Es la realidad. Es la realidad.
264 00:12:24,577 00:12:25,912 Salvo que trabajes con ella. Salvo que trabajes con ella.
265 00:12:25,995 00:12:30,083 Si trabajas con ella, ese uniforme despierta tus bajas pasiones. Si trabajas con ella, ese uniforme despierta tus bajas pasiones.
266 00:12:31,292 00:12:32,710 Trabajan muy cerca, Trabajan muy cerca,
267 00:12:32,794 00:12:34,963 así que conoces el perfume de su champú. así que conoces el perfume de su champú.
268 00:12:35,046 00:12:37,465 Eso es afinidad. Hay afinidad. Eso es afinidad. Hay afinidad.
269 00:12:37,548 00:12:38,549 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
270 00:12:42,178 00:12:45,265 No sé en qué piensan las mujeres cuando se tocan, ¡pero no en mí! No sé en qué piensan las mujeres cuando se tocan, ¡pero no en mí!
271 00:12:45,348 00:12:47,642 ¿De acuerdo? Es una fantasía. ¿De acuerdo? Es una fantasía.
272 00:12:47,725 00:12:50,436 Por eso no me siento mal al criticarlas. Por eso no me siento mal al criticarlas.
273 00:12:50,520 00:12:53,982 Sí, se lo dice un... Soy un sólido nivel cinco, ¿de acuerdo? Sí, se lo dice un... Soy un sólido nivel cinco, ¿de acuerdo?
274 00:12:54,065 00:12:56,943 Ese es mi nivel, así que estoy cagando más alto que el culo. Ese es mi nivel, así que estoy cagando más alto que el culo.
275 00:12:57,026 00:12:58,027 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
276 00:12:58,611 00:13:00,905 En serio. Soy un tipo pelado y pelirrojo. En serio. Soy un tipo pelado y pelirrojo.
277 00:13:00,989 00:13:05,201 ¿No creen que hay ciertos papeles a los que no puedo aspirar en Hollywood? ¿No creen que hay ciertos papeles a los que no puedo aspirar en Hollywood?
278 00:13:05,284 00:13:06,284 ¿En serio? ¿En serio?
279 00:13:06,703 00:13:09,998 ¿Creen que alguien me daría el protagónico de una comedia romántica? ¿Creen que alguien me daría el protagónico de una comedia romántica?
280 00:13:10,873 00:13:13,710 Imposible. Incluso si fuera mi película. Imposible. Incluso si fuera mi película.
281 00:13:13,793 00:13:15,253 Hay que recuperar el dinero. Hay que recuperar el dinero.
282 00:13:17,088 00:13:18,965 Así es el mundo del espectáculo. Así es el mundo del espectáculo.
283 00:13:19,048 00:13:22,301 El presupuesto es un millón de dólares. La idea es ganar dinero. El presupuesto es un millón de dólares. La idea es ganar dinero.
284 00:13:22,385 00:13:25,054 ¿Crees que puedes ir con restos de comida en la cara? ¿Crees que puedes ir con restos de comida en la cara?
285 00:13:26,389 00:13:29,642 Hay que estar en forma, verte tan cogible como puedas Hay que estar en forma, verte tan cogible como puedas
286 00:13:29,726 00:13:31,060 y aprenderte tus diálogos. y aprenderte tus diálogos.
287 00:13:31,477 00:13:33,896 Listo para trabajar. Eso es ser profesional, ¿no? Listo para trabajar. Eso es ser profesional, ¿no?
288 00:13:37,025 00:13:38,568 ¡Ben Stiller tenía abdominales ¡Ben Stiller tenía abdominales
289 00:13:38,651 00:13:40,278 en La familia de mi novia! en La familia de mi novia!
290 00:13:40,361 00:13:42,196 No tenía por qué hacerlo. No tenía por qué hacerlo.
291 00:13:42,280 00:13:44,866 Lo sabía. "Voy a tener que quitarme la maldita camisa. Lo sabía. "Voy a tener que quitarme la maldita camisa.
292 00:13:44,949 00:13:46,409 No quiero que me critiquen". No quiero que me critiquen".
293 00:13:47,285 00:13:48,411 Estaba inflado. Estaba inflado.
294 00:13:50,204 00:13:51,539 Ve a trabajar de cartero. Ve a trabajar de cartero.
295 00:13:51,622 00:13:53,374 No sé qué decirte. No sé qué decirte.
296 00:13:55,501 00:13:57,420 La verdad es que me voy por las ramas La verdad es que me voy por las ramas
297 00:13:57,503 00:14:00,339 porque ya me estoy poniendo viejo porque ya me estoy poniendo viejo
298 00:14:00,423 00:14:02,467 y no entiendo y no entiendo
299 00:14:02,550 00:14:04,844 ni la mitad de todo lo que está pasando. ni la mitad de todo lo que está pasando.
300 00:14:04,927 00:14:07,346 Una de las cosas que me hizo sentir muy viejo Una de las cosas que me hizo sentir muy viejo
301 00:14:07,430 00:14:09,807 fue cuando McDonald's comenzó a vender ensaladas. fue cuando McDonald's comenzó a vender ensaladas.
302 00:14:11,184 00:14:12,935 Me rompió el corazón. Me rompió el corazón.
303 00:14:13,019 00:14:14,312 "¿Que venden qué?". "¿Que venden qué?".
304 00:14:15,480 00:14:18,357 Ahora venden wraps y toda esa mierda. Ahora venden wraps y toda esa mierda.
305 00:14:18,441 00:14:21,486 ¿Saben por qué? Porque los gordos se fueron a quejar. ¿Saben por qué? Porque los gordos se fueron a quejar.
306 00:14:21,569 00:14:23,446 "No hay opciones saludables". "No hay opciones saludables".
307 00:14:23,529 00:14:25,198 ¡Amigo, esto es McDonald's! ¡Amigo, esto es McDonald's!
308 00:14:25,740 00:14:27,200 ¡Esta mierda es veneno! ¡Esta mierda es veneno!
309 00:14:27,867 00:14:29,994 ¿Quién carajo viene aquí a ponerse en forma? ¿Quién carajo viene aquí a ponerse en forma?
310 00:14:31,913 00:14:34,207 Cada vez que voy a McDonald's, tengo un plan. Cada vez que voy a McDonald's, tengo un plan.
311 00:14:34,290 00:14:36,876 A mi edad, 48 años, sé lo que voy a pedir. A mi edad, 48 años, sé lo que voy a pedir.
312 00:14:36,959 00:14:39,128 Comeré allí. Será delicioso. Comeré allí. Será delicioso.
313 00:14:39,212 00:14:41,923 Veinte minutos después, querré suicidarme. Veinte minutos después, querré suicidarme.
314 00:14:42,423 00:14:44,884 Y luego diré: "Mañana iré al gimnasio". Y luego diré: "Mañana iré al gimnasio".
315 00:14:44,967 00:14:48,012 Puedo repetirlo mil veces, pero desperté al demonio. Puedo repetirlo mil veces, pero desperté al demonio.
316 00:14:48,096 00:14:49,222 Desperté al demonio, Desperté al demonio,
317 00:14:49,305 00:14:51,933 y toda esa grasa sigue fluyendo por mis venas. y toda esa grasa sigue fluyendo por mis venas.
318 00:14:52,016 00:14:54,936 No importa cuánto quiera ir al gimnasio, otra voz me dice: No importa cuánto quiera ir al gimnasio, otra voz me dice:
319 00:14:55,019 00:14:57,939 "Amigo, ve a comprarte un Egg McMuffin". "Amigo, ve a comprarte un Egg McMuffin".
320 00:14:58,022 00:15:00,400 Y yo me paro como el embajador del miedo. Y yo me paro como el embajador del miedo.
321 00:15:00,858 00:15:02,527 "De acuerdo, vamos a McDonald's". "De acuerdo, vamos a McDonald's".
322 00:15:02,610 00:15:04,904 A lo lejos se oye mi voz de la delgadez diciendo: A lo lejos se oye mi voz de la delgadez diciendo:
323 00:15:04,987 00:15:07,365 "¡No! ¿Qué haces? ¡Ve al gimnasio!". "¡No! ¿Qué haces? ¡Ve al gimnasio!".
324 00:15:07,448 00:15:08,449 Disculpa... Disculpa...
325 00:15:10,076 00:15:11,577 voy a pasar de largo. voy a pasar de largo.
326 00:15:11,994 00:15:13,830 ¿No es cierto? Es así. ¿No es cierto? Es así.
327 00:15:14,914 00:15:18,376 Pero, por alguna razón, la gente que no está en forma Pero, por alguna razón, la gente que no está en forma
328 00:15:18,459 00:15:19,961 les echa la culpa a ellos. les echa la culpa a ellos.
329 00:15:20,044 00:15:22,922 Tienen que vender ensaladas porque la gordura es su culpa. Tienen que vender ensaladas porque la gordura es su culpa.
330 00:15:23,005 00:15:24,298 ¿Por qué ellos? ¿Por qué ellos?
331 00:15:24,382 00:15:28,261 ¿Por qué Ben & Jerry's no tiene que agregarle col rizada a su helado? ¿Por qué Ben & Jerry's no tiene que agregarle col rizada a su helado?
332 00:15:28,344 00:15:32,348 "Ah, porque ellos son un par de hippies. Solo fabrican helado". "Ah, porque ellos son un par de hippies. Solo fabrican helado".
333 00:15:32,890 00:15:34,934 Se la agarran con el malvado McDonald's. Se la agarran con el malvado McDonald's.
334 00:15:35,017 00:15:38,187 Es... ¿Quién carajo va a McDonald's a ponerse en forma? Es... ¿Quién carajo va a McDonald's a ponerse en forma?
335 00:15:38,896 00:15:42,358 Y no me vengan con esa mierda de que comer saludable es caro. Y no me vengan con esa mierda de que comer saludable es caro.
336 00:15:42,442 00:15:46,195 No lo es. Vayan a un puto supermercado. Prácticamente regalan las verduras. No lo es. Vayan a un puto supermercado. Prácticamente regalan las verduras.
337 00:15:46,279 00:15:48,739 "Toma el apio. ¡Llévatelo de aquí! "Toma el apio. ¡Llévatelo de aquí!
338 00:15:48,823 00:15:51,784 ¡70 centavos! ¡25 centavos por una banana! ¡70 centavos! ¡25 centavos por una banana!
339 00:15:51,868 00:15:55,830 ¡Lo que mierda quieras! Llévatelo... ¡Antes de que se eche a perder!". ¡Lo que mierda quieras! Llévatelo... ¡Antes de que se eche a perder!".
340 00:15:57,999 00:16:00,751 Es muy retorcido. De alguna manera los convencieron... Es muy retorcido. De alguna manera los convencieron...
341 00:16:02,086 00:16:04,547 "McDonald's es la razón de mi gordura". "McDonald's es la razón de mi gordura".
342 00:16:05,590 00:16:07,300 "Habría pedido la ensalada "Habría pedido la ensalada
343 00:16:07,383 00:16:08,885 pero no tienen esa opción, pero no tienen esa opción,
344 00:16:08,968 00:16:12,388 así que dije: 'Bueno, tendré que comerme 52 Big Macs'". así que dije: 'Bueno, tendré que comerme 52 Big Macs'".
345 00:16:13,681 00:16:15,558 "¡Muchas gracias, McDonald's!". "¡Muchas gracias, McDonald's!".
346 00:16:15,641 00:16:16,851 Oye, eres adulto. Oye, eres adulto.
347 00:16:16,934 00:16:19,896 Ellos no tienen que decirte qué hacer. Son un negocio. Ellos no tienen que decirte qué hacer. Son un negocio.
348 00:16:19,979 00:16:22,190 Si pides 50 hamburguesas, ellos te las darán. Si pides 50 hamburguesas, ellos te las darán.
349 00:16:22,273 00:16:24,025 No hacerlo es tu responsabilidad, No hacerlo es tu responsabilidad,
350 00:16:24,108 00:16:25,526 imbécil de mierda. imbécil de mierda.
351 00:16:25,610 00:16:26,611 ¿No? ¿No?
352 00:16:27,361 00:16:28,988 Lo sé. Lo siento. Lo sé. Lo siento.
353 00:16:30,156 00:16:31,157 Lo sé. Lo sé.
354 00:16:34,285 00:16:35,286 Sí. Sí.
355 00:16:36,037 00:16:37,413 Miren, McDonald's... Miren, McDonald's...
356 00:16:37,497 00:16:39,415 McDonald's existe por dos razones. McDonald's existe por dos razones.
357 00:16:39,499 00:16:41,751 Es para borrachos y para niños. Es para borrachos y para niños.
358 00:16:41,834 00:16:44,212 ¿De acuerdo? Esa es la realidad. ¿De acuerdo? Esa es la realidad.
359 00:16:44,295 00:16:47,298 Estás en el auto, y no hay manera de que los niños se callen. Estás en el auto, y no hay manera de que los niños se callen.
360 00:16:47,381 00:16:48,841 Vas al servicio al volante. Vas al servicio al volante.
361 00:16:48,925 00:16:52,053 Allí compras un par de hamburguesas venenosas Allí compras un par de hamburguesas venenosas
362 00:16:52,136 00:16:53,721 y se las insertas en la garganta. y se las insertas en la garganta.
363 00:16:53,804 00:16:56,390 Sus sistemas no pueden asimilarlo, y comienzan... Sus sistemas no pueden asimilarlo, y comienzan...
364 00:16:58,559 00:16:59,977 Comienzan a dormirse. Comienzan a dormirse.
365 00:17:02,146 00:17:05,107 Tú eres más grande, puedes asimilar una dosis mayor de veneno. Tú eres más grande, puedes asimilar una dosis mayor de veneno.
366 00:17:05,191 00:17:06,317 ¿Entienden? ¿Entienden?
367 00:17:06,400 00:17:09,820 Pones su casete de Def Leppard y tienes un momento de paz. Pones su casete de Def Leppard y tienes un momento de paz.
368 00:17:10,988 00:17:11,989 Sí. Sí.
369 00:17:12,073 00:17:13,199 Para eso sirve. Para eso sirve.
370 00:17:14,534 00:17:16,827 Para los niños y para los borrachos. Para los niños y para los borrachos.
371 00:17:16,911 00:17:19,038 ¿Cuántas veces fueron a un bar, y dijeron: ¿Cuántas veces fueron a un bar, y dijeron:
372 00:17:19,121 00:17:20,540 "Solo tomaré un trago", "Solo tomaré un trago",
373 00:17:20,623 00:17:23,125 pero terminaron tomándose 11? pero terminaron tomándose 11?
374 00:17:23,626 00:17:25,419 Estás borracho y piensas... Estás borracho y piensas...
375 00:17:25,503 00:17:26,963 Pero eres responsable. Pero eres responsable.
376 00:17:27,547 00:17:29,048 Eres un borracho responsable. Eres un borracho responsable.
377 00:17:29,131 00:17:31,300 "Carajo. Traje mi auto hasta aquí". "Carajo. Traje mi auto hasta aquí".
378 00:17:32,426 00:17:34,136 "Ahora tengo que llevarlo a casa". "Ahora tengo que llevarlo a casa".
379 00:17:34,220 00:17:35,221 ¿No? ¿No?
380 00:17:36,138 00:17:39,183 No voy a incomodar a este establecimiento No voy a incomodar a este establecimiento
381 00:17:39,267 00:17:41,352 ocupando un espacio ocupando un espacio
382 00:17:41,435 00:17:43,771 en este estacionamiento completamente vacío en este estacionamiento completamente vacío
383 00:17:43,854 00:17:45,523 durante las próximas seis horas. durante las próximas seis horas.
384 00:17:47,108 00:17:49,860 No digo que esté bien beber y conducir, No digo que esté bien beber y conducir,
385 00:17:49,944 00:17:51,988 pero la verdad es que no hay nada mejor... pero la verdad es que no hay nada mejor...
386 00:17:52,071 00:17:54,824 Cuando tu familia y amigos saben que estás hecho polvo, Cuando tu familia y amigos saben que estás hecho polvo,
387 00:17:54,907 00:17:57,410 no hay nada mejor que esa caminata hasta el auto. no hay nada mejor que esa caminata hasta el auto.
388 00:17:57,493 00:17:58,494 Es increíble. Es increíble.
389 00:17:58,578 00:18:01,539 Las mujeres gritan, la gente te arranca la ropa. Las mujeres gritan, la gente te arranca la ropa.
390 00:18:01,622 00:18:03,374 Sientes que eres uno de los Beatles. Sientes que eres uno de los Beatles.
391 00:18:03,457 00:18:05,334 "¡No, por Dios! ¡No! ¡Detenlo!". "¡No, por Dios! ¡No! ¡Detenlo!".
392 00:18:05,418 00:18:07,295 Y tú dices: "No firmo autógrafos. Y tú dices: "No firmo autógrafos.
393 00:18:07,378 00:18:09,088 Lo siento. Debo irme. Lo siento. Debo irme.
394 00:18:09,171 00:18:12,091 Volveré. Pero... ¡quítamelos de encima!". Volveré. Pero... ¡quítamelos de encima!".
395 00:18:14,093 00:18:17,555 Luego te metes en el auto y todos gritan. Luego te metes en el auto y todos gritan.
396 00:18:17,638 00:18:19,432 "¡Entra al jodido auto! "¡Entra al jodido auto!
397 00:18:19,515 00:18:21,809 ¡Tranquila! Hace ocho años que tengo el auto. ¡Tranquila! Hace ocho años que tengo el auto.
398 00:18:21,892 00:18:23,144 Creo que puedo ver mi casa. Creo que puedo ver mi casa.
399 00:18:23,227 00:18:24,687 ¡Entra al jodido auto!". ¡Entra al jodido auto!".
400 00:18:25,438 00:18:28,107 "¡Harás que venga la policía! Entra al jodido auto. "¡Harás que venga la policía! Entra al jodido auto.
401 00:18:28,190 00:18:29,191 Te juro que... Te juro que...
402 00:18:29,275 00:18:30,776 Entra al jodido auto". Entra al jodido auto".
403 00:18:32,194 00:18:34,697 "Vamos, quítate el cinturón, mojigata. "Vamos, quítate el cinturón, mojigata.
404 00:18:34,780 00:18:36,532 Es aquí a la vuelta". Es aquí a la vuelta".
405 00:18:36,616 00:18:37,658 ¿No? ¿No?
406 00:18:38,618 00:18:40,119 ¿Y luego qué ocurre? ¿Y luego qué ocurre?
407 00:18:40,202 00:18:44,040 Sales a la calle y te das cuenta de que estás más borracho de lo que creías. Sales a la calle y te das cuenta de que estás más borracho de lo que creías.
408 00:18:44,123 00:18:45,625 ¿Y quién está siempre a tu lado? ¿Y quién está siempre a tu lado?
409 00:18:45,708 00:18:47,793 El servicio al volante de McDonald's. El servicio al volante de McDonald's.
410 00:18:48,294 00:18:50,254 Las 24 horas. Las 24 horas.
411 00:18:50,338 00:18:51,756 Puedes ir allí Puedes ir allí
412 00:18:51,839 00:18:54,175 y ocultarte a la vista de todos, ¿no? y ocultarte a la vista de todos, ¿no?
413 00:18:54,675 00:18:56,761 En ese patético embotellamiento En ese patético embotellamiento
414 00:18:56,844 00:18:59,263 de divorciados, enfermos mentales, de divorciados, enfermos mentales,
415 00:18:59,347 00:19:01,349 gente que va a Comic-Con, ¿no? gente que va a Comic-Con, ¿no?
416 00:19:01,432 00:19:02,516 Solo vas allí... Solo vas allí...
417 00:19:03,643 00:19:04,769 y paras. y paras.
418 00:19:04,852 00:19:06,312 Puedes echarte una siesta. Puedes echarte una siesta.
419 00:19:08,814 00:19:09,649 Es como... Es como...
420 00:19:09,732 00:19:11,525 "¡Gracias! ¡Gracias!". "¡Gracias! ¡Gracias!".
421 00:19:13,361 00:19:16,030 Y te repones. Para eso sirve. Y te repones. Para eso sirve.
422 00:19:16,113 00:19:17,281 Pero ahora, de repente, Pero ahora, de repente,
423 00:19:17,365 00:19:20,159 ellos son los responsables de la gordura de este país. ellos son los responsables de la gordura de este país.
424 00:19:20,242 00:19:23,913 McDonald's ya estaba cuando yo nací, y la gente no era tan gorda. McDonald's ya estaba cuando yo nací, y la gente no era tan gorda.
425 00:19:23,996 00:19:27,375 No es su culpa. No puedes culparlos. McDonald's se equivocó. No es su culpa. No puedes culparlos. McDonald's se equivocó.
426 00:19:27,458 00:19:30,461 Se equivocó porque cedió a la presión de los gordos. Se equivocó porque cedió a la presión de los gordos.
427 00:19:30,544 00:19:33,422 Dijeron: "¡Bueno! Es culpa nuestra. Vendamos ensaladas". Dijeron: "¡Bueno! Es culpa nuestra. Vendamos ensaladas".
428 00:19:33,506 00:19:34,924 Y siguieron cediendo. Y siguieron cediendo.
429 00:19:35,007 00:19:37,301 Siguieron cediendo. Todos se dieron cuenta. Siguieron cediendo. Todos se dieron cuenta.
430 00:19:37,385 00:19:38,511 Y mírenlos ahora. Y mírenlos ahora.
431 00:19:38,594 00:19:41,931 Ahora, cuatro o cinco años después, venden desayunos todo el día. Ahora, cuatro o cinco años después, venden desayunos todo el día.
432 00:19:42,431 00:19:43,432 ¿No? ¿No?
433 00:19:44,058 00:19:46,602 ¿Saben qué pasó? Aparecieron los marihuaneros. ¿Saben qué pasó? Aparecieron los marihuaneros.
434 00:19:46,686 00:19:49,230 "Oye, amigo, si a él le vendes ensalada... "Oye, amigo, si a él le vendes ensalada...
435 00:19:50,022 00:19:52,400 ¿Y si yo quiero un desayuno ¿Y si yo quiero un desayuno
436 00:19:52,483 00:19:54,610 y no es hora de desayunar? y no es hora de desayunar?
437 00:19:55,444 00:19:57,905 ¿Le vas a dar a él lo que quiere y a mí no? Eso es... ¿Le vas a dar a él lo que quiere y a mí no? Eso es...
438 00:19:58,864 00:20:02,576 Eso es racismo de comida o algo así. No lo entiendo". Eso es racismo de comida o algo así. No lo entiendo".
439 00:20:03,077 00:20:05,329 "¡De acuerdo! Venderemos desayunos". "¡De acuerdo! Venderemos desayunos".
440 00:20:05,413 00:20:07,248 Perdieron el rumbo. Perdieron el rumbo.
441 00:20:08,416 00:20:11,836 Les juro que si yo estuviera al frente de esa corporación, haría esto: Les juro que si yo estuviera al frente de esa corporación, haría esto:
442 00:20:11,919 00:20:13,713 traería de vuelta al payaso. traería de vuelta al payaso.
443 00:20:13,796 00:20:14,797 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
444 00:20:16,090 00:20:17,675 Traería de vuelta al payaso, Traería de vuelta al payaso,
445 00:20:17,758 00:20:21,178 lo haría mirar muy fijo a la cámara, lo haría mirar muy fijo a la cámara,
446 00:20:21,262 00:20:23,597 pondría un poco de hielo seco en el fondo, pondría un poco de hielo seco en el fondo,
447 00:20:23,681 00:20:25,808 y le haría un primer plano. y le haría un primer plano.
448 00:20:26,976 00:20:28,477 Miraría a la cámara y diría: Miraría a la cámara y diría:
449 00:20:28,561 00:20:29,562 "Mira... "Mira...
450 00:20:30,229 00:20:32,231 si no mueves tu gordo trasero... si no mueves tu gordo trasero...
451 00:20:33,357 00:20:34,859 antes de las 10:30 a.m., antes de las 10:30 a.m.,
452 00:20:35,776 00:20:37,153 comerás una hamburguesa. comerás una hamburguesa.
453 00:20:38,320 00:20:39,321 ¿Entiendes?". ¿Entiendes?".
454 00:20:43,659 00:20:44,660 No. No. No. No.
455 00:20:45,286 00:20:46,704 ¡El payaso no terminó! ¡El payaso no terminó!
456 00:20:50,166 00:20:51,584 "No prepararé panqués "No prepararé panqués
457 00:20:51,667 00:20:53,294 a las tres de la tarde a las tres de la tarde
458 00:20:53,377 00:20:55,504 porque a ti se te ocurrió meterte cocaína porque a ti se te ocurrió meterte cocaína
459 00:20:55,588 00:20:58,299 y estás tratando de recomponerte, ¿de acuerdo? y estás tratando de recomponerte, ¿de acuerdo?
460 00:20:58,382 00:21:02,261 No te confundas. Vendemos hamburguesas. Siempre ha sido así. No te confundas. Vendemos hamburguesas. Siempre ha sido así.
461 00:21:02,344 00:21:05,931 Lo del desayuno fue un favor. Lo hicimos para asustar a IHOP. Lo del desayuno fue un favor. Lo hicimos para asustar a IHOP.
462 00:21:06,015 00:21:07,600 ¡Nosotros también lo hacemos! ¡Nosotros también lo hacemos!
463 00:21:07,683 00:21:08,809 ¡También lo hacemos! ¡También lo hacemos!
464 00:21:09,810 00:21:13,439 Pídele a tu madre que te prepare panqués a las tres de la tarde. Pídele a tu madre que te prepare panqués a las tres de la tarde.
465 00:21:14,482 00:21:17,735 Así que levanta tu gordo o drogado trasero antes de las 10:30. Así que levanta tu gordo o drogado trasero antes de las 10:30.
466 00:21:17,818 00:21:19,111 Es nuestra empresa. Es nuestra empresa.
467 00:21:19,195 00:21:21,113 Nosotros decidimos qué vendemos". Nosotros decidimos qué vendemos".
468 00:21:21,614 00:21:22,615 Y punto. Y punto.
469 00:21:23,365 00:21:25,785 Termina el plano y se pone a columpiar a un niño. Termina el plano y se pone a columpiar a un niño.
470 00:21:26,368 00:21:27,495 Algo agradable. Algo agradable.
471 00:21:29,205 00:21:30,331 Así que... Así que...
472 00:21:30,414 00:21:32,541 Luego del estreno de este especial, Luego del estreno de este especial,
473 00:21:32,625 00:21:34,794 habrá pasado otra elección. habrá pasado otra elección.
474 00:21:34,877 00:21:35,878 Y... Y...
475 00:21:37,087 00:21:38,255 vaya uno a saber. vaya uno a saber.
476 00:21:38,339 00:21:40,841 Y no nos dicen una mierda. Y no nos dicen una mierda.
477 00:21:40,925 00:21:44,178 Los océanos están muriendo. Dicen que la Gran Barrera de Coral murió. Los océanos están muriendo. Dicen que la Gran Barrera de Coral murió.
478 00:21:44,678 00:21:46,889 La comida está genéticamente modificada. La comida está genéticamente modificada.
479 00:21:46,972 00:21:49,099 Hay demasiada gente Hay demasiada gente
480 00:21:49,183 00:21:50,935 que habla sobre toda esta mierda. que habla sobre toda esta mierda.
481 00:21:51,018 00:21:52,311 ¿No? ¿No?
482 00:21:52,394 00:21:54,104 Los ricos tienen que cagar, Los ricos tienen que cagar,
483 00:21:54,188 00:21:55,648 ¿dónde lo van a hacer? ¿dónde lo van a hacer?
484 00:21:55,731 00:21:58,651 ¿Qué baño usarán? No les importa. ¿Qué baño usarán? No les importa.
485 00:21:58,734 00:22:00,069 Tienen tanto dinero Tienen tanto dinero
486 00:22:00,152 00:22:03,739 que pueden pagar para que los siga un baño portátil adonde sea que vayan. que pueden pagar para que los siga un baño portátil adonde sea que vayan.
487 00:22:07,326 00:22:09,036 ¿Cómo harán para eliminar... ¿Cómo harán para eliminar...
488 00:22:11,705 00:22:13,916 algunos miles de millones de personas? algunos miles de millones de personas?
489 00:22:16,418 00:22:18,045 ¿Lo pensaron alguna vez? ¿Lo pensaron alguna vez?
490 00:22:19,463 00:22:23,259 Nunca nos lo dicen a nosotros, pero sí que hablan de eso a puertas cerradas. Nunca nos lo dicen a nosotros, pero sí que hablan de eso a puertas cerradas.
491 00:22:25,302 00:22:28,222 Un puñado de tipos repulsivos alrededor de una mesa gigante. Un puñado de tipos repulsivos alrededor de una mesa gigante.
492 00:22:28,847 00:22:31,016 ¿No? Ahí es cuando hablan de eso. ¿No? Ahí es cuando hablan de eso.
493 00:22:31,100 00:22:32,434 Sentados. Sentados.
494 00:22:33,018 00:22:34,812 "¿Supongo que se divirtieron?". "¿Supongo que se divirtieron?".
495 00:22:39,316 00:22:41,360 "Pasemos a hablar de lo que nos compete". "Pasemos a hablar de lo que nos compete".
496 00:22:43,863 00:22:47,324 "Hay más de 7500 millones de personas en el planeta. "Hay más de 7500 millones de personas en el planeta.
497 00:22:48,450 00:22:50,160 Se nos termina el agua dulce. Se nos termina el agua dulce.
498 00:22:51,912 00:22:53,581 No habrá suficiente pollo No habrá suficiente pollo
499 00:22:54,373 00:22:55,541 para los otros pollos". para los otros pollos".
500 00:22:57,418 00:23:00,170 "¿Alguien tiene alguna sugerencia... "¿Alguien tiene alguna sugerencia...
501 00:23:01,463 00:23:05,509 para eliminar la presión de los indeseables? para eliminar la presión de los indeseables?
502 00:23:07,886 00:23:09,054 Ah, sí. Tú. Ah, sí. Tú.
503 00:23:09,930 00:23:10,931 El número cuatro. El número cuatro.
504 00:23:12,308 00:23:13,892 Tienes la palabra". Tienes la palabra".
505 00:23:15,853 00:23:17,313 "Bueno, ¿qué les parece si... "Bueno, ¿qué les parece si...
506 00:23:18,063 00:23:20,399 los cocinamos lentamente en el aeropuerto? los cocinamos lentamente en el aeropuerto?
507 00:23:21,066 00:23:22,067 ¿Les parece? ¿Les parece?
508 00:23:24,028 00:23:25,154 Es una sugerencia. Es una sugerencia.
509 00:23:25,237 00:23:28,073 Podríamos tener una cápsula como una puerta giratoria. Podríamos tener una cápsula como una puerta giratoria.
510 00:23:28,157 00:23:31,744 Haces que se quiten los zapatos, que se paren así, Haces que se quiten los zapatos, que se paren así,
511 00:23:32,536 00:23:33,954 y los bañas en radiación y los bañas en radiación
512 00:23:34,038 00:23:35,164 de pies a cabeza. de pies a cabeza.
513 00:23:35,831 00:23:38,083 Una vez a la ida y otra a la vuelta". Una vez a la ida y otra a la vuelta".
514 00:23:38,167 00:23:39,668 "Sí. ¡Sí! "Sí. ¡Sí!
515 00:23:39,752 00:23:42,713 Sí. Me gusta esa idea. ¿Y cómo funcionaría? Sí. Me gusta esa idea. ¿Y cómo funcionaría?
516 00:23:42,796 00:23:46,258 ¿En baja potencia primero, para sellarlos como a un filete? ¿En baja potencia primero, para sellarlos como a un filete?
517 00:23:46,467 00:23:48,677 No lo entenderán. A los niños los dejamos ir. No lo entenderán. A los niños los dejamos ir.
518 00:23:48,761 00:23:50,971 Los usaremos como esclavos después. Los usaremos como esclavos después.
519 00:23:51,055 00:23:52,723 Y los viejos morirán pronto. Y los viejos morirán pronto.
520 00:23:52,806 00:23:54,600 Solo a gente en la plenitud de su vida. Solo a gente en la plenitud de su vida.
521 00:23:54,683 00:23:57,102 Y gradualmente, con los años, subes la potencia. Y gradualmente, con los años, subes la potencia.
522 00:23:57,186 00:23:59,021 Comenzarán a escupir espuma. Comenzarán a escupir espuma.
523 00:23:59,104 00:24:02,483 No reconocerán a sus hijos. ¡Nos quedaremos con su propiedad! No reconocerán a sus hijos. ¡Nos quedaremos con su propiedad!
524 00:24:06,862 00:24:09,657 Supongo que todos toman vuelos privados, ¿no?". Supongo que todos toman vuelos privados, ¿no?".
525 00:24:16,288 00:24:18,999 Mi esposa cree que estoy loco porque pienso en eso. Mi esposa cree que estoy loco porque pienso en eso.
526 00:24:21,251 00:24:22,461 Pero creo tener razón. Pero creo tener razón.
527 00:24:24,004 00:24:25,631 Sé que piensan en eso. Sé que piensan en eso.
528 00:24:26,173 00:24:28,092 Lo sé porque yo también pienso en eso. Lo sé porque yo también pienso en eso.
529 00:24:28,592 00:24:31,178 Cuando aterrizo a las dos de la tarde en una ciudad Cuando aterrizo a las dos de la tarde en una ciudad
530 00:24:31,261 00:24:35,057 y voy conduciendo en el medio de un embotellamiento espantoso, y voy conduciendo en el medio de un embotellamiento espantoso,
531 00:24:35,140 00:24:37,810 me sale el Mussolini interior. me sale el Mussolini interior.
532 00:24:37,893 00:24:40,312 "¿Qué hace toda esta gente en mi calle?". "¿Qué hace toda esta gente en mi calle?".
533 00:24:41,522 00:24:43,315 "¡Deben ser eliminados!". "¡Deben ser eliminados!".
534 00:24:46,026 00:24:48,320 No sé. ¿Por qué creen que no dicen nada? No sé. ¿Por qué creen que no dicen nada?
535 00:24:48,404 00:24:50,823 Porque todos se asustarían al enterarse Porque todos se asustarían al enterarse
536 00:24:50,906 00:24:54,076 de que quizá es momento de comenzar a tomar medidas... de que quizá es momento de comenzar a tomar medidas...
537 00:24:55,661 00:24:57,162 para achicar el rebaño. para achicar el rebaño.
538 00:24:57,246 00:24:58,580 ¿No lo sienten? ¿No lo sienten?
539 00:24:58,664 00:25:00,374 Exacto. Eso mismo, sí. Exacto. Eso mismo, sí.
540 00:25:00,457 00:25:02,584 ¿Y tú qué crees, amigo? Piensas que... ¿Y tú qué crees, amigo? Piensas que...
541 00:25:03,627 00:25:08,382 ¿Tú crees estar en los niveles más altos? ¿El nivel de lujo? ¿Sí? ¿Tú crees estar en los niveles más altos? ¿El nivel de lujo? ¿Sí?
542 00:25:08,465 00:25:10,300 Pasas demasiado tiempo solo. Pasas demasiado tiempo solo.
543 00:25:10,384 00:25:11,844 Te veo asentir con la cabeza. Te veo asentir con la cabeza.
544 00:25:11,927 00:25:13,345 "Me gusta lo que pienso. "Me gusta lo que pienso.
545 00:25:13,429 00:25:15,055 Me gusta mucho lo que pienso. Me gusta mucho lo que pienso.
546 00:25:15,556 00:25:17,391 Lo que yo pienso es lo que debería ser". Lo que yo pienso es lo que debería ser".
547 00:25:17,474 00:25:18,976 Sé lo que se siente. Sé lo que se siente.
548 00:25:19,601 00:25:21,520 Mi vida es muy solitaria, amigo. Mi vida es muy solitaria, amigo.
549 00:25:21,603 00:25:23,313 Siempre de viaje, en camerinos, Siempre de viaje, en camerinos,
550 00:25:23,397 00:25:25,107 y siento que, ya sabes... y siento que, ya sabes...
551 00:25:25,190 00:25:28,110 Estoy siempre solo. Te vuelves loco de a poco. Estoy siempre solo. Te vuelves loco de a poco.
552 00:25:28,610 00:25:31,739 Hace poco estuve en Irlanda, y estaba en el camerino solo. Hace poco estuve en Irlanda, y estaba en el camerino solo.
553 00:25:31,822 00:25:34,199 Fui a encender la luz. Era un interruptor de cordón. Fui a encender la luz. Era un interruptor de cordón.
554 00:25:34,283 00:25:36,827 Y estaba todo enroscado. Parecía un dogal. Y estaba todo enroscado. Parecía un dogal.
555 00:25:36,910 00:25:39,788 Inmediatamente pensé: "¿Y si meto la cabeza allí... Inmediatamente pensé: "¿Y si meto la cabeza allí...
556 00:25:42,291 00:25:45,294 y apago la luz?". En el sentido literal y figurado. y apago la luz?". En el sentido literal y figurado.
557 00:25:46,336 00:25:48,338 No estaba pensando en suicidarme. No estaba pensando en suicidarme.
558 00:25:48,422 00:25:51,175 Pero pensé: "¿Y si hiciera eso?". Pero pensé: "¿Y si hiciera eso?".
559 00:25:51,884 00:25:55,304 Y luego me miré al espejo. Y ambos nos reímos. Y luego me miré al espejo. Y ambos nos reímos.
560 00:25:56,430 00:25:59,683 Sí. Compartí este hermoso momento conmigo mismo. Sí. Compartí este hermoso momento conmigo mismo.
561 00:25:59,767 00:26:01,727 Las palabras sobraban. Las palabras sobraban.
562 00:26:01,810 00:26:02,811 ¿Saben? ¿Saben?
563 00:26:04,813 00:26:08,150 Sí. Como verán, pienso bastante en la población. Sí. Como verán, pienso bastante en la población.
564 00:26:08,233 00:26:10,152 Siempre lo menciono en mis especiales. Siempre lo menciono en mis especiales.
565 00:26:10,235 00:26:12,905 Creo que ya tengo el plan, porque sé... Creo que ya tengo el plan, porque sé...
566 00:26:12,988 00:26:16,784 No. Muchos morirán, así que dejen que les cuente el plan primero... No. Muchos morirán, así que dejen que les cuente el plan primero...
567 00:26:18,702 00:26:20,704 antes de comenzar a gritar y aplaudir. antes de comenzar a gritar y aplaudir.
568 00:26:21,830 00:26:24,333 Todos creen que se salvarán. Todos creen que se salvarán.
569 00:26:25,459 00:26:27,628 Así es como se hace. Así es como yo lo haría. Así es como se hace. Así es como yo lo haría.
570 00:26:27,711 00:26:30,005 Primero, tienes que convertirte en dictador. Primero, tienes que convertirte en dictador.
571 00:26:30,088 00:26:33,217 Es demasiado tarde para pensar: "Podríamos tener algunos...". Es demasiado tarde para pensar: "Podríamos tener algunos...".
572 00:26:33,300 00:26:34,426 Eso ya pasó. Eso ya pasó.
573 00:26:34,510 00:26:37,304 Alguien tiene que tener los cojones para sacar la hoz... Alguien tiene que tener los cojones para sacar la hoz...
574 00:26:38,889 00:26:40,432 y comenzar a cortar cabezas. y comenzar a cortar cabezas.
575 00:26:40,933 00:26:42,810 Esta es mi idea. Esta es mi idea.
576 00:26:43,310 00:26:47,689 Me hago dictador. Y, obviamente, asesino a todos los que están en el poder. Me hago dictador. Y, obviamente, asesino a todos los que están en el poder.
577 00:26:47,773 00:26:50,275 Desde la cabeza hasta la mascota de la casa. Desde la cabeza hasta la mascota de la casa.
578 00:26:50,359 00:26:54,154 Hay que matar a toda la familia para que no busquen venganza, Hay que matar a toda la familia para que no busquen venganza,
579 00:26:54,238 00:26:57,825 como en El padrino II, o cualquier película de karate que hayan visto. como en El padrino II, o cualquier película de karate que hayan visto.
580 00:26:57,908 00:26:59,910 Hay que hacerlo como los rusos, Hay que hacerlo como los rusos,
581 00:26:59,993 00:27:02,287 que no se encuentren las calaveras por cien años. que no se encuentren las calaveras por cien años.
582 00:27:02,371 00:27:05,165 Así se hace. Luego tomas el control de los medios. Así se hace. Luego tomas el control de los medios.
583 00:27:05,249 00:27:07,167 Les oculto toda la verdad. Les oculto toda la verdad.
584 00:27:07,251 00:27:10,003 No se enteran de nada a menos que yo quiera. No se enteran de nada a menos que yo quiera.
585 00:27:10,087 00:27:12,714 Pongo fotos mías. Les hago cantar canciones sobre mí. Pongo fotos mías. Les hago cantar canciones sobre mí.
586 00:27:12,798 00:27:15,425 Si no lo hacen con fervor, aparece una camioneta negra Si no lo hacen con fervor, aparece una camioneta negra
587 00:27:15,509 00:27:17,094 y no los vuelven a ver nunca más. y no los vuelven a ver nunca más.
588 00:27:17,177 00:27:18,178 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
589 00:27:18,262 00:27:21,682 Luego de tres o seis meses de eso, todos nos ponemos de acuerdo, Luego de tres o seis meses de eso, todos nos ponemos de acuerdo,
590 00:27:21,765 00:27:24,101 y ahí comienza el exterminio. y ahí comienza el exterminio.
591 00:27:25,102 00:27:28,647 Haría lo siguiente: comenzaría a hundir cruceros aleatoriamente. Haría lo siguiente: comenzaría a hundir cruceros aleatoriamente.
592 00:27:31,942 00:27:33,694 Escuchen. Es la mejor manera. Escuchen. Es la mejor manera.
593 00:27:34,319 00:27:35,320 Es la mejor manera. Es la mejor manera.
594 00:27:37,197 00:27:40,534 Te deshaces de entre 2500 y 3000 personas por vez. Te deshaces de entre 2500 y 3000 personas por vez.
595 00:27:41,285 00:27:44,288 Y creo que es un buen grupo de gente para eliminar. Y creo que es un buen grupo de gente para eliminar.
596 00:27:45,747 00:27:46,999 ¿No creen? ¿No creen?
597 00:27:47,082 00:27:49,042 Piensen en la clase de personas Piensen en la clase de personas
598 00:27:49,126 00:27:50,460 que se van de crucero. que se van de crucero.
599 00:27:51,587 00:27:53,672 No son innovadores. No son innovadores.
600 00:27:53,755 00:27:55,048 No son aventureros. No son aventureros.
601 00:27:55,132 00:27:58,135 No son necesarios para nuestra supervivencia. No son necesarios para nuestra supervivencia.
602 00:28:00,262 00:28:02,472 ¿Ya oyeron a alguien que volvió de un crucero? ¿Ya oyeron a alguien que volvió de un crucero?
603 00:28:02,556 00:28:04,683 Es una de las historias más aburridas. Es una de las historias más aburridas.
604 00:28:05,517 00:28:06,852 Porque no hacen una mierda. Porque no hacen una mierda.
605 00:28:06,935 00:28:10,397 No viajan a otro país, no interactúan con otra cultura, No viajan a otro país, no interactúan con otra cultura,
606 00:28:10,480 00:28:12,482 no lidian con el transporte o el dinero. no lidian con el transporte o el dinero.
607 00:28:12,566 00:28:16,028 Lo único que hacen es estar echados en un jodido bote. Lo único que hacen es estar echados en un jodido bote.
608 00:28:16,820 00:28:19,031 Y beber. Es lo único que quieren hacer. Y beber. Es lo único que quieren hacer.
609 00:28:19,114 00:28:20,991 ¿No? Es lo más aburrido. ¿No? Es lo más aburrido.
610 00:28:21,074 00:28:22,284 "¿Qué tal tu crucero?". "¿Qué tal tu crucero?".
611 00:28:22,367 00:28:23,744 "Ah, estuvo genial. "Ah, estuvo genial.
612 00:28:23,827 00:28:26,163 Me pasé el viaje echado por ahí. Me pasé el viaje echado por ahí.
613 00:28:26,246 00:28:28,206 Tenían a un DJ por ahí, Tenían a un DJ por ahí,
614 00:28:28,290 00:28:31,001 de esos que hacen ruidos con los discos. de esos que hacen ruidos con los discos.
615 00:28:31,084 00:28:31,919 ¿Sabes? ¿Sabes?
616 00:28:32,002 00:28:34,546 Y había una fuente de chocolate. Y había una fuente de chocolate.
617 00:28:34,630 00:28:36,423 Era como una fuente, Era como una fuente,
618 00:28:36,506 00:28:37,799 ¡pero de chocolate!". ¡pero de chocolate!".
619 00:28:38,300 00:28:40,677 "Y te daban palillos para clavar la comida "Y te daban palillos para clavar la comida
620 00:28:40,761 00:28:42,638 y luego meterla en el chocolate y luego meterla en el chocolate
621 00:28:42,721 00:28:45,224 para que luego te la metieras en la boca". para que luego te la metieras en la boca".
622 00:28:45,849 00:28:47,851 "Y luego gritabas: '¡Otro trago!', "Y luego gritabas: '¡Otro trago!',
623 00:28:47,935 00:28:49,478 Y te traían otro trago, Y te traían otro trago,
624 00:28:49,561 00:28:50,562 y chorreaba y chorreaba
625 00:28:50,646 00:28:52,314 y terminaba en tu ombligo. y terminaba en tu ombligo.
626 00:28:52,397 00:28:53,649 Y te golpeabas". Y te golpeabas".
627 00:28:54,483 00:28:55,859 "Y te lo llevabas a la boca". "Y te lo llevabas a la boca".
628 00:28:56,860 00:28:59,529 "Y cada día, al mediodía, hacíamos fila para almorzar. "Y cada día, al mediodía, hacíamos fila para almorzar.
629 00:28:59,613 00:29:02,741 ¿Qué hay de comer? No sabemos. No tomamos las decisiones. ¿Qué hay de comer? No sabemos. No tomamos las decisiones.
630 00:29:02,824 00:29:04,368 Lo que sea que nos den. Lo que sea que nos den.
631 00:29:04,451 00:29:07,329 "Me gustan los all inclusive. Solo hay que pensar una vez. "Me gustan los all inclusive. Solo hay que pensar una vez.
632 00:29:07,412 00:29:09,957 ¿Puedo anotar ese número en un papel? ¿Puedo anotar ese número en un papel?
633 00:29:10,040 00:29:12,125 Muy bien. Dime adónde ir". Muy bien. Dime adónde ir".
634 00:29:14,044 00:29:18,382 Les juro que si pudieran dejar de lado el factor humano de lo que sugiero... Les juro que si pudieran dejar de lado el factor humano de lo que sugiero...
635 00:29:20,175 00:29:21,760 Si pudieran olvidarlo, Si pudieran olvidarlo,
636 00:29:21,843 00:29:24,346 y olvidar a unos cuantos amigos aquí y allá... y olvidar a unos cuantos amigos aquí y allá...
637 00:29:25,597 00:29:27,599 les aseguro que no los extrañarían. les aseguro que no los extrañarían.
638 00:29:28,809 00:29:30,435 ¿Saben cuándo los extrañarían? ¿Saben cuándo los extrañarían?
639 00:29:30,519 00:29:32,062 Si fueran a un juego de béisbol Si fueran a un juego de béisbol
640 00:29:32,145 00:29:35,941 y no vieran en la parte más alta a esas 100 personas que intentan empezar la ola. y no vieran en la parte más alta a esas 100 personas que intentan empezar la ola.
641 00:29:36,024 00:29:37,025 ¿No? ¿No?
642 00:29:39,319 00:29:42,531 Nadie se enfadaría porque alguien se sienta durante una canción. Nadie se enfadaría porque alguien se sienta durante una canción.
643 00:29:42,614 00:29:44,241 "¡Eso me ofende! "¡Eso me ofende!
644 00:29:44,324 00:29:46,410 Aunque no sé cuál es el problema". Aunque no sé cuál es el problema".
645 00:29:46,493 00:29:47,661 ¿No? ¿No?
646 00:29:47,744 00:29:49,830 Nashville, ahí tienen que aflojar. Nashville, ahí tienen que aflojar.
647 00:29:49,913 00:29:50,914 Tienen que aflojar. Tienen que aflojar.
648 00:29:54,126 00:29:55,585 Es solo brutalidad policial. Es solo brutalidad policial.
649 00:29:55,669 00:29:59,131 No tiene nada que ver con su mundo blanco perfecto, ni el mío. No tiene nada que ver con su mundo blanco perfecto, ni el mío.
650 00:29:59,715 00:30:03,593 Déjenlo ir. No me importa si son fanáticos de todo lo militar. Déjenlo ir. No me importa si son fanáticos de todo lo militar.
651 00:30:03,677 00:30:05,053 No tiene que ver con ustedes. No tiene que ver con ustedes.
652 00:30:05,137 00:30:06,596 No es una cuestión militar. No es una cuestión militar.
653 00:30:10,434 00:30:13,854 Les juro que no los extrañarían. Y ese es el trato. Les juro que no los extrañarían. Y ese es el trato.
654 00:30:13,937 00:30:16,690 No solo daría la orden de hundir esos cruceros No solo daría la orden de hundir esos cruceros
655 00:30:16,773 00:30:19,901 y luego me retiraría a mi cuarto con mis amantes y mis putas. y luego me retiraría a mi cuarto con mis amantes y mis putas.
656 00:30:19,985 00:30:21,236 ¿No? ¿No?
657 00:30:21,320 00:30:23,989 Me las tiraría sin parar vistiendo el uniforme. Me las tiraría sin parar vistiendo el uniforme.
658 00:30:24,072 00:30:25,490 Todo el uniforme de dictador. Todo el uniforme de dictador.
659 00:30:25,574 00:30:27,659 Todo menos los pantalones, ¿no? Todo menos los pantalones, ¿no?
660 00:30:28,618 00:30:30,495 Me las tiraría con calcetines y ligas. Me las tiraría con calcetines y ligas.
661 00:30:30,579 00:30:31,747 Sin parar. Sin parar.
662 00:30:32,706 00:30:35,834 Las medallas honorarias me rebotarían en el pecho. Las medallas honorarias me rebotarían en el pecho.
663 00:30:36,543 00:30:39,254 No sé cuánto duraría sin que se me caiga el sombrero. No sé cuánto duraría sin que se me caiga el sombrero.
664 00:30:39,338 00:30:41,757 "¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!". "¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!".
665 00:30:42,799 00:30:45,969 No puedes hacer eso. Sembraría rencor entre tus hombres. No puedes hacer eso. Sembraría rencor entre tus hombres.
666 00:30:46,053 00:30:48,680 Tendrías que liderar las batallas. Y lo haría. Tendrías que liderar las batallas. Y lo haría.
667 00:30:48,764 00:30:51,308 Tendría mi propio submarino. Tendría mi propio submarino.
668 00:30:51,391 00:30:52,517 Tendría mi submarino Tendría mi submarino
669 00:30:52,601 00:30:55,270 y perseguiría los cruceros en una bella noche de verano. y perseguiría los cruceros en una bella noche de verano.
670 00:30:56,730 00:31:00,192 Así es. En una bella noche de verano, cuando se escucha todo. Así es. En una bella noche de verano, cuando se escucha todo.
671 00:31:00,275 00:31:03,653 Esas noches en las que tu vecino habla de ti. Esas noches en las que tu vecino habla de ti.
672 00:31:03,737 00:31:07,157 Cree que no lo escuchas. "¿Así que eso es lo que piensas?". Cree que no lo escuchas. "¿Así que eso es lo que piensas?".
673 00:31:08,492 00:31:09,701 "Eso es lo que piensas". "Eso es lo que piensas".
674 00:31:10,243 00:31:11,244 Una de esas noches. Una de esas noches.
675 00:31:13,622 00:31:16,625 Pero jugaría limpio. Emergería antes de hacerlo. Pero jugaría limpio. Emergería antes de hacerlo.
676 00:31:16,708 00:31:19,044 Estoy armado, ellos no. Es lo correcto, ¿no? Estoy armado, ellos no. Es lo correcto, ¿no?
677 00:31:19,628 00:31:21,546 Me ven y yo les guiño el ojo. Me ven y yo les guiño el ojo.
678 00:31:22,130 00:31:24,883 Tendría la caballerosidad del Barón Rojo. "Váyanse". Tendría la caballerosidad del Barón Rojo. "Váyanse".
679 00:31:25,467 00:31:27,594 Pero si no me vieron, atacaría. Pero si no me vieron, atacaría.
680 00:31:27,677 00:31:29,096 Cada bella noche de verano, Cada bella noche de verano,
681 00:31:29,179 00:31:30,931 saldría a cazar. saldría a cazar.
682 00:31:31,014 00:31:32,933 Eso es lo que haría. Emergería. Eso es lo que haría. Emergería.
683 00:31:42,025 00:31:44,611 "Y espera la música, ¿sí?". "Y espera la música, ¿sí?".
684 00:32:01,169 00:32:02,254 "Dispara uno". "Dispara uno".
685 00:32:13,890 00:32:15,517 "Esta camisa me marca los brazos". "Esta camisa me marca los brazos".
686 00:32:26,111 00:32:27,446 Y luego te acercas Y luego te acercas
687 00:32:27,529 00:32:29,114 y matas a los sobrevivientes. y matas a los sobrevivientes.
688 00:32:40,584 00:32:41,918 "¡Da la vuelta!". "¡Da la vuelta!".
689 00:32:56,766 00:32:57,767 Y listo. Y listo.
690 00:32:57,851 00:33:02,272 Entre 2500 y 3000 personas menos. ¿Y saben qué es lo mejor? Entre 2500 y 3000 personas menos. ¿Y saben qué es lo mejor?
691 00:33:02,355 00:33:03,607 Está todo bajo agua. Está todo bajo agua.
692 00:33:03,690 00:33:06,485 Toda la evidencia desapareció. No está. Toda la evidencia desapareció. No está.
693 00:33:06,568 00:33:09,738 Todos los genocidas de la historia la cagaron. Todos los genocidas de la historia la cagaron.
694 00:33:09,821 00:33:11,072 Lo hicieron en tierra. Lo hicieron en tierra.
695 00:33:11,656 00:33:13,200 Así te atrapan. Así te atrapan.
696 00:33:13,283 00:33:15,118 ¿Dónde vas a meter todo eso? ¿Dónde vas a meter todo eso?
697 00:33:15,660 00:33:18,955 Si lo haces en el mar, todo se hunde, ¿no? Si lo haces en el mar, todo se hunde, ¿no?
698 00:33:19,039 00:33:20,999 Nadie... "No sé qué pasó. Nadie... "No sé qué pasó.
699 00:33:21,082 00:33:22,292 No tengo idea". No tengo idea".
700 00:33:22,792 00:33:24,169 No hay pruebas. No hay pruebas.
701 00:33:24,252 00:33:27,422 Quizá una chancla, ¿no? Quizá una chancla, ¿no?
702 00:33:29,966 00:33:31,551 Una playera de Ed Hardy Una playera de Ed Hardy
703 00:33:32,260 00:33:33,261 flotando por allí. flotando por allí.
704 00:33:34,888 00:33:37,807 Yo controlo los medios, así que nadie se entera. Yo controlo los medios, así que nadie se entera.
705 00:33:37,891 00:33:39,017 Hundo los cruceros Hundo los cruceros
706 00:33:39,100 00:33:40,977 y voy construyendo réplicas exactas y voy construyendo réplicas exactas
707 00:33:41,061 00:33:42,437 al mismo tiempo. al mismo tiempo.
708 00:33:42,521 00:33:45,815 Así elimino gente y, al mismo tiempo, creo empleos. Así elimino gente y, al mismo tiempo, creo empleos.
709 00:33:45,899 00:33:48,193 Ustedes no tienen ni idea de lo que ocurre. Ustedes no tienen ni idea de lo que ocurre.
710 00:33:48,276 00:33:51,446 Lo único que piensan es: "El tráfico se está descongestionando. Lo único que piensan es: "El tráfico se está descongestionando.
711 00:33:51,530 00:33:54,908 Voy en tercera a las cinco de la tarde. ¡Es increíble!". Voy en tercera a las cinco de la tarde. ¡Es increíble!".
712 00:33:55,450 00:33:58,370 "No sé qué está pasando, pero este Bill es bueno. "No sé qué está pasando, pero este Bill es bueno.
713 00:33:58,453 00:34:02,207 Un amigo consiguió empleo construyendo cruceros. ¿Lo pueden creer? Un amigo consiguió empleo construyendo cruceros. ¿Lo pueden creer?
714 00:34:02,290 00:34:04,167 Esa industria está explotando. Esa industria está explotando.
715 00:34:04,251 00:34:05,710 Es una locura. Es una locura.
716 00:34:05,794 00:34:08,255 Yo también quiero trabajar allí. Pagan muy bien. Yo también quiero trabajar allí. Pagan muy bien.
717 00:34:08,338 00:34:11,299 Si gano algo de dinero extra, nos podemos ir de crucero. Si gano algo de dinero extra, nos podemos ir de crucero.
718 00:34:11,383 00:34:13,134 Sería divertido". Sería divertido".
719 00:34:14,594 00:34:15,887 Así funcionaría. Así funcionaría.
720 00:34:16,388 00:34:19,140 Esa sería mi limpieza étnica. Esa sería mi limpieza étnica.
721 00:34:21,810 00:34:25,105 No estaría basada en la raza o religión. No estaría basada en la raza o religión.
722 00:34:25,188 00:34:30,360 Solo en las personas idiotas que creen que irse de crucero es realmente viajar. Solo en las personas idiotas que creen que irse de crucero es realmente viajar.
723 00:34:31,695 00:34:34,698 Técnicamente estás viajando, pero ¿qué ves? Técnicamente estás viajando, pero ¿qué ves?
724 00:34:34,781 00:34:36,491 Solo escuchas... "¡Mira el agua! Solo escuchas... "¡Mira el agua!
725 00:34:36,575 00:34:37,576 ¡Vaya! ¡Vaya!
726 00:34:37,659 00:34:39,578 Es claramente el océano Atlántico. Es claramente el océano Atlántico.
727 00:34:39,661 00:34:41,830 Nada que ver con el océano Pacífico". Nada que ver con el océano Pacífico".
728 00:34:44,207 00:34:45,208 Así que... Así que...
729 00:34:45,292 00:34:47,836 Tengo que reconocer que soy un psicópata de mierda. Tengo que reconocer que soy un psicópata de mierda.
730 00:34:47,919 00:34:48,919 Y... Y...
731 00:34:49,379 00:34:51,006 Sí. También tengo sueños... Sí. También tengo sueños...
732 00:34:51,089 00:34:54,217 Hace dos años tuve un sueño que todavía me persigue. Hace dos años tuve un sueño que todavía me persigue.
733 00:34:54,301 00:34:57,387 Uno de esos en los que crees que despertaste, pero no. Uno de esos en los que crees que despertaste, pero no.
734 00:34:57,470 00:35:00,807 Esos en los que estás en la cama. Tuve uno de esos sueños. Esos en los que estás en la cama. Tuve uno de esos sueños.
735 00:35:00,890 00:35:04,686 Estaba sentado en la cama, miré hacia adelante y vi a una niña en la esquina. Estaba sentado en la cama, miré hacia adelante y vi a una niña en la esquina.
736 00:35:04,769 00:35:07,188 No sé quién era. Tenía tres o cuatro años. No sé quién era. Tenía tres o cuatro años.
737 00:35:07,272 00:35:10,567 Ella me hablaba, pero yo no entendía lo que me decía. Ella me hablaba, pero yo no entendía lo que me decía.
738 00:35:10,650 00:35:12,277 Estaba en la esquina diciendo... Estaba en la esquina diciendo...
739 00:35:16,031 00:35:17,115 Y yo le decía: "¿Qué?". Y yo le decía: "¿Qué?".
740 00:35:18,199 00:35:19,534 "¿Qué dijiste? "¿Qué dijiste?
741 00:35:19,618 00:35:22,329 No te oigo, cariño. Tienes que acercarte más". No te oigo, cariño. Tienes que acercarte más".
742 00:35:22,412 00:35:25,123 Se acercó más. Y no paraba de asentir con la cabeza. Se acercó más. Y no paraba de asentir con la cabeza.
743 00:35:28,376 00:35:30,712 Tenía ojos enormes, de película de terror. Tenía ojos enormes, de película de terror.
744 00:35:31,630 00:35:34,049 "Tienes que acercarte más". Y viene hasta la cama. "Tienes que acercarte más". Y viene hasta la cama.
745 00:35:34,132 00:35:36,801 "No te oí, cariño. ¿Qué dijiste?". "No te oí, cariño. ¿Qué dijiste?".
746 00:35:36,885 00:35:38,219 Ella asintió y dijo: Ella asintió y dijo:
747 00:35:38,303 00:35:40,055 "Te vas a suicidar". "Te vas a suicidar".
748 00:35:40,847 00:35:41,890 Y yo me paré y... Y yo me paré y...
749 00:35:43,767 00:35:45,143 Y grité: "¡No lo haré!". Y grité: "¡No lo haré!".
750 00:35:45,727 00:35:47,354 "¡No lo haré!". "¡No lo haré!".
751 00:35:47,437 00:35:51,566 Y mi esposa se despierta. "¿Qué ocurre?". "¡Tuve el peor sueño de mi vida! Y mi esposa se despierta. "¿Qué ocurre?". "¡Tuve el peor sueño de mi vida!
752 00:35:51,650 00:35:52,984 ¡Fue horrible!". ¡Fue horrible!".
753 00:35:53,068 00:35:54,486 "¿Estaba yo?". "¿Estaba yo?".
754 00:35:54,569 00:35:56,863 "¡No, zopenca egocéntrica! "¡No, zopenca egocéntrica!
755 00:35:57,489 00:35:59,074 ¡Por Dios! ¡Por Dios!
756 00:35:59,157 00:36:01,201 No todo te incluye a ti, corazón. No todo te incluye a ti, corazón.
757 00:36:01,284 00:36:03,411 Te amo, pero no todo gira en torno a ti. Te amo, pero no todo gira en torno a ti.
758 00:36:03,495 00:36:04,496 Ahora, cállate". Ahora, cállate".
759 00:36:04,579 00:36:06,831 Traté de volver a dormirme en la misma posición Traté de volver a dormirme en la misma posición
760 00:36:06,915 00:36:09,000 para tratar de encontrarme con la niña. para tratar de encontrarme con la niña.
761 00:36:09,084 00:36:12,003 "Escucha, pequeña demonio. ¡No se le dice eso a la gente!". "Escucha, pequeña demonio. ¡No se le dice eso a la gente!".
762 00:36:13,963 00:36:15,507 No me voy a suicidar. No me voy a suicidar.
763 00:36:16,132 00:36:19,886 No sé qué significó el sueño, porque los sueños son metáforas. No sé qué significó el sueño, porque los sueños son metáforas.
764 00:36:19,969 00:36:21,137 No lo sé. No lo sé.
765 00:36:21,221 00:36:22,681 Pero me asusta. Pero me asusta.
766 00:36:23,306 00:36:24,724 Y asusta a mi esposa. Y asusta a mi esposa.
767 00:36:24,808 00:36:27,185 Pero ser psicópata tiene un lado positivo. Pero ser psicópata tiene un lado positivo.
768 00:36:27,268 00:36:29,187 Lo bueno de ser un psicópata Lo bueno de ser un psicópata
769 00:36:29,270 00:36:31,481 es que puedes reconocer a otro psicópata es que puedes reconocer a otro psicópata
770 00:36:31,564 00:36:32,857 a un kilómetro. a un kilómetro.
771 00:36:32,941 00:36:34,859 ¿No? Eso es genial. ¿No? Eso es genial.
772 00:36:35,652 00:36:37,987 Los reconozco. Se les nota en los ojos. Los reconozco. Se les nota en los ojos.
773 00:36:38,071 00:36:39,531 No hay que ver el atuendo. No hay que ver el atuendo.
774 00:36:40,031 00:36:42,033 La gente bien se fija en el atuendo. La gente bien se fija en el atuendo.
775 00:36:42,117 00:36:44,285 Ven a alguien en pantalones vaqueros, Ven a alguien en pantalones vaqueros,
776 00:36:44,369 00:36:46,371 columpiando a sus hijas en la plaza, columpiando a sus hijas en la plaza,
777 00:36:46,454 00:36:47,706 vistiendo un suéter. vistiendo un suéter.
778 00:36:47,789 00:36:48,957 "¡Hola! ¿Cómo estás? "¡Hola! ¿Cómo estás?
779 00:36:49,040 00:36:52,961 Es increíble que ya se haya terminado el verano, ¿no? ¡Es una locura! Es increíble que ya se haya terminado el verano, ¿no? ¡Es una locura!
780 00:36:53,044 00:36:56,297 Esta pequeña me tiene corriendo de aquí para allá. Esta pequeña me tiene corriendo de aquí para allá.
781 00:36:56,381 00:36:58,883 ¡En casa manda ella!". ¡En casa manda ella!".
782 00:37:01,052 00:37:04,097 Y la gente piensa: "Vaya. Qué agradable. Y la gente piensa: "Vaya. Qué agradable.
783 00:37:04,180 00:37:05,515 Es un buen jefe de familia". Es un buen jefe de familia".
784 00:37:05,598 00:37:06,766 Y yo pienso: Y yo pienso:
785 00:37:06,850 00:37:09,144 "¡Ese tipo es un psicópata de mierda! "¡Ese tipo es un psicópata de mierda!
786 00:37:09,227 00:37:10,228 ¡Es un psicópata! ¡Es un psicópata!
787 00:37:10,770 00:37:12,647 Mírale los ojos. ¿No lo ves? Mírale los ojos. ¿No lo ves?
788 00:37:12,731 00:37:14,691 ¡Apenas si puede mantenerse lúcido!". ¡Apenas si puede mantenerse lúcido!".
789 00:37:14,774 00:37:18,194 Apenas si puede lidiar con la mierda que supuestamente tiene a cargo. Apenas si puede lidiar con la mierda que supuestamente tiene a cargo.
790 00:37:18,278 00:37:20,280 Lo único que necesita ese tipo Lo único que necesita ese tipo
791 00:37:20,363 00:37:21,906 es un empujoncito. es un empujoncito.
792 00:37:21,990 00:37:23,867 Un empujoncito. Solo eso. Un empujoncito. Solo eso.
793 00:37:23,950 00:37:26,119 No saben lo que ese tipo es capaz de hacer. No saben lo que ese tipo es capaz de hacer.
794 00:37:26,202 00:37:29,956 No quisiera ver el disco duro de la computadora de ese tipo, se lo juro. No quisiera ver el disco duro de la computadora de ese tipo, se lo juro.
795 00:37:32,667 00:37:34,961 Sí, hago eso todo el tiempo. Sí, hago eso todo el tiempo.
796 00:37:35,044 00:37:38,006 Soy bueno para reconocer psicópatas. A mi esposa no le gusta. Soy bueno para reconocer psicópatas. A mi esposa no le gusta.
797 00:37:38,089 00:37:41,009 Ella fue una de las primeras fanáticas de Kanye West. Ella fue una de las primeras fanáticas de Kanye West.
798 00:37:41,092 00:37:43,595 El gran Kanye West. Todos lo adoran, ¿no? El gran Kanye West. Todos lo adoran, ¿no?
799 00:37:43,678 00:37:46,306 Vamos, muchachos. ¿Por qué habré venido a Nashville? Vamos, muchachos. ¿Por qué habré venido a Nashville?
800 00:37:46,389 00:37:47,682 "¡No! ¡Artista negro!". "¡No! ¡Artista negro!".
801 00:37:47,766 00:37:49,476 "Te atreves a mencionarlo aquí. "Te atreves a mencionarlo aquí.
802 00:37:49,559 00:37:50,602 ¿Qué te pasa?". ¿Qué te pasa?".
803 00:37:50,685 00:37:52,270 "¡Es la cuna de la música country, "¡Es la cuna de la música country,
804 00:37:53,354 00:37:54,939 no del hip-hop!". no del hip-hop!".
805 00:37:57,025 00:38:00,570 Los estoy catalogando como racistas porque son del Sur, Los estoy catalogando como racistas porque son del Sur,
806 00:38:00,653 00:38:02,781 como si todos los racistas estuvieran aquí. como si todos los racistas estuvieran aquí.
807 00:38:02,864 00:38:05,867 No es cierto. Están por todos lados. No es cierto. Están por todos lados.
808 00:38:08,036 00:38:10,163 Pero hay distintos niveles. Pero hay distintos niveles.
809 00:38:11,039 00:38:12,040 ¿No? ¿No?
810 00:38:13,708 00:38:16,753 A la noche, yo también soy racista. A la noche, yo también soy racista.
811 00:38:16,836 00:38:18,338 No soy mala persona, No soy mala persona,
812 00:38:18,421 00:38:20,590 me importa un carajo quién eres a la mañana. me importa un carajo quién eres a la mañana.
813 00:38:20,673 00:38:23,176 Desayunas tu tazón cereal y saludas a todos. Desayunas tu tazón cereal y saludas a todos.
814 00:38:23,259 00:38:25,678 Pero cuando empieza a anochecer Pero cuando empieza a anochecer
815 00:38:25,762 00:38:27,597 y el miedo empieza a amanecer, y el miedo empieza a amanecer,
816 00:38:27,680 00:38:30,183 allí es cuando piensas lo peor de las personas. allí es cuando piensas lo peor de las personas.
817 00:38:31,976 00:38:33,436 Nadie lo va a admitir. Nadie lo va a admitir.
818 00:38:33,520 00:38:35,939 No me importa quién eres. No me importa quién eres.
819 00:38:36,022 00:38:37,106 Pero a medianoche, Pero a medianoche,
820 00:38:37,190 00:38:39,108 si estás solo en un estacionamiento, si estás solo en un estacionamiento,
821 00:38:39,192 00:38:40,693 lo que sea que camine hacia ti lo que sea que camine hacia ti
822 00:38:40,777 00:38:42,195 te da mala espina. te da mala espina.
823 00:38:43,238 00:38:47,951 No piensas: "Seguro que ese tipo está desarrollando un sitio web y...". No piensas: "Seguro que ese tipo está desarrollando un sitio web y...".
824 00:38:48,034 00:38:49,327 Eso no es lo que piensas. Eso no es lo que piensas.
825 00:38:50,286 00:38:52,121 "Me cortará en pedacitos, me comerá "Me cortará en pedacitos, me comerá
826 00:38:52,205 00:38:55,458 y se cogerá las partes que no se coma". Eso es lo que piensas. y se cogerá las partes que no se coma". Eso es lo que piensas.
827 00:38:56,751 00:38:57,585 ¿No? ¿No?
828 00:38:57,669 00:39:00,964 Si lo piensas de noche, creo que es normal, porque tienes miedo. Si lo piensas de noche, creo que es normal, porque tienes miedo.
829 00:39:01,047 00:39:03,174 Los que lo piensan cuando desayunan Los que lo piensan cuando desayunan
830 00:39:03,258 00:39:04,509 y ya empiezan a decir: y ya empiezan a decir:
831 00:39:04,592 00:39:05,718 "¡Judíos de mierda!", "¡Judíos de mierda!",
832 00:39:05,802 00:39:07,720 ya tienen un problema. ya tienen un problema.
833 00:39:09,264 00:39:10,473 Así que... Así que...
834 00:39:11,099 00:39:13,893 Bueno... tengo que decirlo. Bueno... tengo que decirlo.
835 00:39:13,977 00:39:17,063 Si eres blanco y hablas de la raza, tienes que tomarlo con calma. Si eres blanco y hablas de la raza, tienes que tomarlo con calma.
836 00:39:17,146 00:39:20,525 Porque de un momento a otro puede comenzar a parecerse a una secta. Porque de un momento a otro puede comenzar a parecerse a una secta.
837 00:39:20,608 00:39:22,902 Cada vez que escucho: "¡Sí! ¡Eso es!", Cada vez que escucho: "¡Sí! ¡Eso es!",
838 00:39:23,528 00:39:27,115 me digo a mí mismo: "Tengo que parar. La gente no ve lo que yo veo. me digo a mí mismo: "Tengo que parar. La gente no ve lo que yo veo.
839 00:39:27,198 00:39:28,449 Llevo camisa de vaquero. Llevo camisa de vaquero.
840 00:39:29,242 00:39:30,952 Esto se va a desvirtuar". Esto se va a desvirtuar".
841 00:39:32,036 00:39:33,371 Retomo lo de Kanye West. Retomo lo de Kanye West.
842 00:39:33,454 00:39:36,708 Seguro que la mitad de ustedes descargó su música. Bueno, retomo. Seguro que la mitad de ustedes descargó su música. Bueno, retomo.
843 00:39:37,542 00:39:41,170 Mi esposa se asustó porque... Al principio, era fanática del tipo. Mi esposa se asustó porque... Al principio, era fanática del tipo.
844 00:39:41,254 00:39:42,797 A mí me gustaba su onda. A mí me gustaba su onda.
845 00:39:42,881 00:39:46,342 Hasta que un día lo vi en una entrevista diciendo lo genial que era, Hasta que un día lo vi en una entrevista diciendo lo genial que era,
846 00:39:46,426 00:39:49,721 y tenía un brillo especial en los ojos que me puso nervioso. y tenía un brillo especial en los ojos que me puso nervioso.
847 00:39:49,804 00:39:51,347 Dije: "Oye, este tipo es... Dije: "Oye, este tipo es...
848 00:39:51,431 00:39:53,641 Este tipo es... Es inestable. Este tipo es... Es inestable.
849 00:39:53,725 00:39:56,603 Este tipo tiene algo que me pone nervioso". Este tipo tiene algo que me pone nervioso".
850 00:39:57,812 00:40:00,481 "Este tipo explotará en cualquier momento, ¿no?". "Este tipo explotará en cualquier momento, ¿no?".
851 00:40:00,565 00:40:02,317 Y ella me dice: "Estás loco". Y ella me dice: "Estás loco".
852 00:40:02,400 00:40:04,694 Y yo pensaba: "Este tipo está desquiciado". Y yo pensaba: "Este tipo está desquiciado".
853 00:40:04,777 00:40:07,196 Y luego me convencí, porque un día llegué Y luego me convencí, porque un día llegué
854 00:40:07,280 00:40:09,032 y ella estaba viendo una entrevista. y ella estaba viendo una entrevista.
855 00:40:09,115 00:40:12,160 No sabía que era él. Hablaba de lo genial que era. No sabía que era él. Hablaba de lo genial que era.
856 00:40:12,243 00:40:14,537 Y cuando llegué, escuché las tonterías que decía. Y cuando llegué, escuché las tonterías que decía.
857 00:40:14,621 00:40:17,707 Y les juro que se me heló la sangre, Y les juro que se me heló la sangre,
858 00:40:17,790 00:40:21,002 y me puse a pensar: "¡No! ¡No! ¡No!". y me puse a pensar: "¡No! ¡No! ¡No!".
859 00:40:21,085 00:40:22,253 Y entonces vi quién era. Y entonces vi quién era.
860 00:40:22,337 00:40:24,255 Antes de darme cuenta de que era Kanye, Antes de darme cuenta de que era Kanye,
861 00:40:24,339 00:40:26,299 lo primero que pensé fue: "Menos mal. lo primero que pensé fue: "Menos mal.
862 00:40:26,382 00:40:28,468 Menos mal. Es solo un negro". Menos mal. Es solo un negro".
863 00:40:32,013 00:40:33,097 "¡Menos mal!". "¡Menos mal!".
864 00:40:33,973 00:40:35,642 "Es solo un negro". "Es solo un negro".
865 00:40:36,601 00:40:38,269 Sí, hacen bien en contenerse. Sí, hacen bien en contenerse.
866 00:40:39,646 00:40:42,106 Es incómodo. Podría tomar cualquier dirección. Es incómodo. Podría tomar cualquier dirección.
867 00:40:42,190 00:40:46,527 Fácilmente, podría parecerse al discurso de un cierto clan, ¿no? Fácilmente, podría parecerse al discurso de un cierto clan, ¿no?
868 00:40:47,737 00:40:49,489 Así que permítanme aclararlo. Así que permítanme aclararlo.
869 00:40:49,572 00:40:50,573 Escúchenme. Escúchenme.
870 00:40:50,657 00:40:52,825 Pensé: "Menos mal que es solo un negro", Pensé: "Menos mal que es solo un negro",
871 00:40:52,909 00:40:56,204 en el sentido de "menos mal que ese ego cayó en él". en el sentido de "menos mal que ese ego cayó en él".
872 00:40:56,287 00:40:58,706 Cuando ese ego cayó desde los cielos, Cuando ese ego cayó desde los cielos,
873 00:40:58,790 00:40:59,999 o del cosmos, o del cosmos,
874 00:41:00,083 00:41:03,002 o lo que mierda sea que crean que hay allí arriba... o lo que mierda sea que crean que hay allí arriba...
875 00:41:03,086 00:41:04,087 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
876 00:41:05,004 00:41:08,299 Cuando ese ego cayó, podría haber aterrizado en cualquier persona. Cuando ese ego cayó, podría haber aterrizado en cualquier persona.
877 00:41:08,383 00:41:09,384 Menos mal Menos mal
878 00:41:09,926 00:41:11,594 que aterrizó en un negro. que aterrizó en un negro.
879 00:41:11,678 00:41:14,013 Menos mal que quedó envuelto en eso, Menos mal que quedó envuelto en eso,
880 00:41:14,097 00:41:15,723 atrapado allí. atrapado allí.
881 00:41:16,557 00:41:17,642 Allí está a salvo. Allí está a salvo.
882 00:41:18,851 00:41:21,646 Si está allí, no hay de qué preocuparse. Si está allí, no hay de qué preocuparse.
883 00:41:21,729 00:41:25,692 Si, por el contrario, ese ego hubiera aterrizado Si, por el contrario, ese ego hubiera aterrizado
884 00:41:25,775 00:41:28,194 en un tipo blanco de ojos azules, en un tipo blanco de ojos azules,
885 00:41:28,277 00:41:29,404 sería imposible saber sería imposible saber
886 00:41:29,487 00:41:31,698 el daño que podría haber causado. el daño que podría haber causado.
887 00:41:32,615 00:41:35,368 Civilizaciones enteras borradas del mapa. Civilizaciones enteras borradas del mapa.
888 00:41:36,369 00:41:37,578 Hambrunas. Hambrunas.
889 00:41:37,662 00:41:39,706 La Luna habría chocado contra la Tierra. La Luna habría chocado contra la Tierra.
890 00:41:40,206 00:41:43,543 Menos mal que el ego aterrizó en un negro. Menos mal que el ego aterrizó en un negro.
891 00:41:45,003 00:41:49,048 Porque está igual de desquiciado que los blancos más desquiciados de la historia, Porque está igual de desquiciado que los blancos más desquiciados de la historia,
892 00:41:49,132 00:41:51,134 pero no tiene la oportunidad pero no tiene la oportunidad
893 00:41:51,217 00:41:53,219 de llevar su locura a otro nivel. de llevar su locura a otro nivel.
894 00:41:53,970 00:41:56,723 ¿No? Claro, la maldad tiene un límite. ¿No? Claro, la maldad tiene un límite.
895 00:41:57,515 00:41:58,850 ¿Ya lo notaron? ¿Ya lo notaron?
896 00:42:00,393 00:42:02,895 Vayan a casa, sintonicen History Channel. Vayan a casa, sintonicen History Channel.
897 00:42:02,979 00:42:04,856 Nueve de los diez locos Nueve de los diez locos
898 00:42:04,939 00:42:07,025 más enfermos de la historia más enfermos de la historia
899 00:42:07,108 00:42:08,443 sobre la faz de la Tierra sobre la faz de la Tierra
900 00:42:08,526 00:42:10,028 son blancos. son blancos.
901 00:42:10,111 00:42:13,406 ¿Por qué? ¿Acaso los blancos son más malvados que otros? ¿Por qué? ¿Acaso los blancos son más malvados que otros?
902 00:42:13,489 00:42:14,615 Es una posibilidad. Es una posibilidad.
903 00:42:15,366 00:42:16,909 Es una posibilidad. Es una posibilidad.
904 00:42:16,993 00:42:18,745 Las estadísticas nos respaldan. Las estadísticas nos respaldan.
905 00:42:20,163 00:42:21,581 Pero el motivo es otro. Pero el motivo es otro.
906 00:42:21,664 00:42:24,625 ¿Saben cuál es? Nadie les presta atención a los blancos, ¿no? ¿Saben cuál es? Nadie les presta atención a los blancos, ¿no?
907 00:42:24,709 00:42:27,170 Si se juntan muchos blancos, ningún policía para. Si se juntan muchos blancos, ningún policía para.
908 00:42:27,253 00:42:29,172 "¡Muy bien! ¡No se queden ahí parados! "¡Muy bien! ¡No se queden ahí parados!
909 00:42:29,255 00:42:30,631 ¡Lárguense de aquí!". ¡Lárguense de aquí!".
910 00:42:30,715 00:42:33,760 La posibilidad de que te detengan sin razón no existe. La posibilidad de que te detengan sin razón no existe.
911 00:42:33,843 00:42:36,012 Si eres blanco, puedes hacer lo que quieras. Si eres blanco, puedes hacer lo que quieras.
912 00:42:36,095 00:42:38,097 Puedes pensar en hacer lo que quieras. Puedes pensar en hacer lo que quieras.
913 00:42:38,181 00:42:39,390 Nadie te detendrá. Nadie te detendrá.
914 00:42:40,224 00:42:41,851 Solo tienes que arrancar. Solo tienes que arrancar.
915 00:42:41,934 00:42:44,353 Pronto comienzas a repartir panfletos, Pronto comienzas a repartir panfletos,
916 00:42:44,437 00:42:45,897 creas tu propio uniforme, creas tu propio uniforme,
917 00:42:46,606 00:42:48,691 y declaras tu propia guerra, ¿no? y declaras tu propia guerra, ¿no?
918 00:42:49,942 00:42:51,903 Lo único que puede hacer Kanye West Lo único que puede hacer Kanye West
919 00:42:51,986 00:42:53,529 es arruinar una ceremonia es arruinar una ceremonia
920 00:42:53,613 00:42:55,073 cada tres o cuatro años. cada tres o cuatro años.
921 00:42:56,199 00:42:59,911 Anunciar su candidatura a presidente y poner incómodo a Mike Myers. Anunciar su candidatura a presidente y poner incómodo a Mike Myers.
922 00:43:00,745 00:43:02,789 No llegará más lejos que eso. No llegará más lejos que eso.
923 00:43:06,667 00:43:08,086 Sé que no me creen. Sé que no me creen.
924 00:43:08,169 00:43:09,295 A ver, A ver,
925 00:43:09,378 00:43:11,339 la próxima vez que Kanye hable, la próxima vez que Kanye hable,
926 00:43:11,422 00:43:14,050 cierren los ojos, olvídense de que es él cierren los ojos, olvídense de que es él
927 00:43:14,133 00:43:17,470 y escuchen atentamente lo que sale de la boca de esta persona. y escuchen atentamente lo que sale de la boca de esta persona.
928 00:43:18,012 00:43:19,639 Dice cosas como: "Soy un genio". Dice cosas como: "Soy un genio".
929 00:43:20,515 00:43:21,974 "Soy Dios. Soy Shakespeare". "Soy Dios. Soy Shakespeare".
930 00:43:23,142 00:43:26,437 "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo". "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo".
931 00:43:28,272 00:43:29,482 Es una cita textual. Es una cita textual.
932 00:43:29,565 00:43:33,820 "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo". "Lo que más lamento es que nunca podré verme actuar en vivo".
933 00:43:33,903 00:43:36,364 Si le das ese ego a un blanco, escucharás: Si le das ese ego a un blanco, escucharás:
934 00:43:38,366 00:43:41,828 "¡Y el Tercer Reich y la raza superior!". "¡Y el Tercer Reich y la raza superior!".
935 00:43:45,164 00:43:47,333 "¡Viena volverá a Deutschland!". "¡Viena volverá a Deutschland!".
936 00:43:52,755 00:43:54,757 Es la verdad, pero no hay problema. Es la verdad, pero no hay problema.
937 00:43:54,841 00:43:56,843 No hay problema. Es un negro. No hay problema. Es un negro.
938 00:43:58,302 00:43:59,637 No pasará nada. No pasará nada.
939 00:44:00,721 00:44:02,140 ¿Ya lo notaron? ¿Ya lo notaron?
940 00:44:02,849 00:44:05,268 Lo máximo que puede hacer un negro demente Lo máximo que puede hacer un negro demente
941 00:44:05,351 00:44:07,520 es asustar gente en el metro. es asustar gente en el metro.
942 00:44:08,187 00:44:11,315 Puede pararse en las esquinas con su libro y sus amigos Puede pararse en las esquinas con su libro y sus amigos
943 00:44:11,399 00:44:12,817 y gritar sobre los blancos. y gritar sobre los blancos.
944 00:44:12,900 00:44:15,945 "¡Los blancos tienen colas! ¡Tienen colas! ¡Son malvados!". "¡Los blancos tienen colas! ¡Tienen colas! ¡Son malvados!".
945 00:44:16,028 00:44:17,321 Te cruzas de acera. Te cruzas de acera.
946 00:44:17,738 00:44:18,739 Y listo. Y listo.
947 00:44:19,824 00:44:24,412 En un mundo ideal, Hitler nunca habría pasado el nivel del metro. En un mundo ideal, Hitler nunca habría pasado el nivel del metro.
948 00:44:24,495 00:44:26,455 Nunca habría llegado más lejos. Nunca habría llegado más lejos.
949 00:44:27,206 00:44:29,917 Estas sentado en el metro: "Oye, ¿qué harás esta noche?". Estas sentado en el metro: "Oye, ¿qué harás esta noche?".
950 00:44:30,001 00:44:31,711 "Ver algo en la tele". "Ver algo en la tele".
951 00:44:31,794 00:44:33,921 Y se abre la puerta y él viene caminando. Y se abre la puerta y él viene caminando.
952 00:44:34,005 00:44:36,799 "¡Y tienen que tener ojos azules, cabello rubio "¡Y tienen que tener ojos azules, cabello rubio
953 00:44:36,883 00:44:38,467 y vello púbico dorado!". y vello púbico dorado!".
954 00:44:38,551 00:44:41,846 Y tú ahí sentado. "Ignóralo. Deja que pase. Y tú ahí sentado. "Ignóralo. Deja que pase.
955 00:44:41,929 00:44:43,055 Deja que pase". Deja que pase".
956 00:44:43,139 00:44:45,391 Y camina hacia la otra parte del tren. Y camina hacia la otra parte del tren.
957 00:44:45,474 00:44:47,226 Una guerra mundial Una guerra mundial
958 00:44:47,310 00:44:48,561 pasa delante de ti. pasa delante de ti.
959 00:44:49,353 00:44:50,646 Pero Hitler era blanco. Pero Hitler era blanco.
960 00:44:50,730 00:44:53,232 Nadie le prestó atención cuando agitaba el cabello Nadie le prestó atención cuando agitaba el cabello
961 00:44:53,316 00:44:54,817 y a nadie le importó. y a nadie le importó.
962 00:44:54,901 00:44:55,902 ¿No es así? ¿No es así?
963 00:44:57,486 00:44:59,572 Así que esa fue la extraña lección... Así que esa fue la extraña lección...
964 00:45:00,698 00:45:02,366 que aprendí con Kanye West. que aprendí con Kanye West.
965 00:45:03,451 00:45:04,452 ¿No? ¿No?
966 00:45:06,621 00:45:09,582 De vez en cuando, el racismo funciona. De vez en cuando, el racismo funciona.
967 00:45:11,876 00:45:14,378 Noventa y nueve coma nueve por ciento de las veces Noventa y nueve coma nueve por ciento de las veces
968 00:45:14,462 00:45:16,297 es lo peor que puedes hacer, es lo peor que puedes hacer,
969 00:45:16,380 00:45:18,257 pero de vez en cuando, tenemos suerte. pero de vez en cuando, tenemos suerte.
970 00:45:18,341 00:45:21,344 La canica pasa de largo y entra en el hueco correcto, La canica pasa de largo y entra en el hueco correcto,
971 00:45:21,427 00:45:22,678 y nos libramos. y nos libramos.
972 00:45:24,597 00:45:26,015 Tuvimos suerte con ese tipo. Tuvimos suerte con ese tipo.
973 00:45:28,351 00:45:31,520 Los felicito. Reaccionaron bien con la referencia de Hitler. Los felicito. Reaccionaron bien con la referencia de Hitler.
974 00:45:32,146 00:45:33,147 No estuvo mal. No estuvo mal.
975 00:45:33,230 00:45:35,232 Nada hace callar a un auditorio Nada hace callar a un auditorio
976 00:45:35,316 00:45:36,984 como el nombre que empieza con H. como el nombre que empieza con H.
977 00:45:38,903 00:45:42,114 Hasta el día de hoy, mencionas a Adolf Hitler y todos se callan. Hasta el día de hoy, mencionas a Adolf Hitler y todos se callan.
978 00:45:42,698 00:45:44,575 Este tipo murió Este tipo murió
979 00:45:44,659 00:45:46,994 hace 75 años, en teoría. hace 75 años, en teoría.
980 00:45:47,078 00:45:48,079 ¿No? ¿No?
981 00:45:48,704 00:45:50,748 Algunos creen que se fue a Sudamérica... Algunos creen que se fue a Sudamérica...
982 00:45:50,831 00:45:52,667 "¿Y por qué son todos tan morenos?". "¿Y por qué son todos tan morenos?".
983 00:45:52,750 00:45:54,377 por el resto de su vida. por el resto de su vida.
984 00:45:54,460 00:45:56,796 Incluso si hubiera vivido, ya está muerto. Incluso si hubiera vivido, ya está muerto.
985 00:45:58,631 00:45:59,715 ¿Estamos de acuerdo? ¿Estamos de acuerdo?
986 00:46:02,093 00:46:04,053 Pero incluso hasta el día de hoy, Pero incluso hasta el día de hoy,
987 00:46:04,136 00:46:06,138 aunque murió hace 75 malditos años, aunque murió hace 75 malditos años,
988 00:46:06,222 00:46:07,932 sigue siendo el ejemplo de maldad. sigue siendo el ejemplo de maldad.
989 00:46:08,015 00:46:09,141 ¿Ya lo notaron? ¿Ya lo notaron?
990 00:46:09,225 00:46:13,437 Es el ejemplo. Para decir que alguien es malvado, dices: "Es el próximo Hitler". Es el ejemplo. Para decir que alguien es malvado, dices: "Es el próximo Hitler".
991 00:46:13,521 00:46:16,941 "Donald Trump es el próximo Hitler. Saddam Hussein es el próximo Hitler". "Donald Trump es el próximo Hitler. Saddam Hussein es el próximo Hitler".
992 00:46:17,024 00:46:19,110 Siempre dicen: "Es el próximo Hitler". Siempre dicen: "Es el próximo Hitler".
993 00:46:19,193 00:46:22,905 No sé qué mierda habrán dicho antes de que apareciera Hitler. No sé qué mierda habrán dicho antes de que apareciera Hitler.
994 00:46:24,073 00:46:25,533 "Es el próximo Gengis Kan". "Es el próximo Gengis Kan".
995 00:46:25,616 00:46:26,909 "Es el próximo Napoleón". "Es el próximo Napoleón".
996 00:46:26,993 00:46:29,286 "Iván el Terrible". No sé qué habrán dicho. "Iván el Terrible". No sé qué habrán dicho.
997 00:46:29,370 00:46:31,706 Lo que sea que hayan dicho se terminó con él. Lo que sea que hayan dicho se terminó con él.
998 00:46:31,789 00:46:33,791 Estaba tan desquiciado Estaba tan desquiciado
999 00:46:33,874 00:46:36,419 que parece que lo que hicieron los otros nunca pasó. que parece que lo que hicieron los otros nunca pasó.
1000 00:46:36,502 00:46:39,839 ¿No? Es como cuando Michael Jordan llegó a la NBA. ¿No? Es como cuando Michael Jordan llegó a la NBA.
1001 00:46:40,339 00:46:42,133 Era tan bueno Era tan bueno
1002 00:46:43,050 00:46:44,343 que borró a los otros. que borró a los otros.
1003 00:46:45,011 00:46:47,054 Nadie dice: "Es el próximo Dr. J". Nadie dice: "Es el próximo Dr. J".
1004 00:46:47,138 00:46:49,098 "Es el próximo Wilt". Nadie dice eso. "Es el próximo Wilt". Nadie dice eso.
1005 00:46:49,181 00:46:51,100 Siempre dicen: "Es el próximo Mike". Siempre dicen: "Es el próximo Mike".
1006 00:46:51,183 00:46:52,183 ¿No? ¿No?
1007 00:46:52,601 00:46:55,938 Adolf Hitler es el Michael Jordan del mal. Adolf Hitler es el Michael Jordan del mal.
1008 00:46:57,898 00:46:58,733 Lo es. Lo es.
1009 00:46:58,816 00:47:03,946 Nike debería haber creado un pinche par de botas gigantes en su honor. Nike debería haber creado un pinche par de botas gigantes en su honor.
1010 00:47:04,030 00:47:05,656 Algo rígido en las rodillas. Algo rígido en las rodillas.
1011 00:47:05,740 00:47:07,241 Que te haga caminar así. Que te haga caminar así.
1012 00:47:07,908 00:47:08,908 ¿No? ¿No?
1013 00:47:09,285 00:47:12,038 Si hubiera una galería de la fama del mal, Si hubiera una galería de la fama del mal,
1014 00:47:12,121 00:47:13,622 Hitler estaría allí. Hitler estaría allí.
1015 00:47:13,706 00:47:16,709 Se lleva el primer puesto en la galería de la fama del mal. Se lleva el primer puesto en la galería de la fama del mal.
1016 00:47:16,792 00:47:18,794 ¿No? Sus estadísticas son imbatibles. ¿No? Sus estadísticas son imbatibles.
1017 00:47:19,295 00:47:21,630 Su carrera en cifras es impresionante. Su carrera en cifras es impresionante.
1018 00:47:21,714 00:47:23,674 Con seis a nueve millones de jonrones Con seis a nueve millones de jonrones
1019 00:47:23,758 00:47:24,842 no te quedas afuera. no te quedas afuera.
1020 00:47:26,343 00:47:27,511 No te quedas afuera. No te quedas afuera.
1021 00:47:29,472 00:47:31,223 Es una analogía con el deporte. Es una analogía con el deporte.
1022 00:47:31,307 00:47:33,642 No defiendo lo que el tipo hizo. No defiendo lo que el tipo hizo.
1023 00:47:33,726 00:47:36,103 ¿Podemos comportarnos como adultos? ¿Sí? ¿Podemos comportarnos como adultos? ¿Sí?
1024 00:47:37,188 00:47:39,648 ¿Saldré en la tele mañana a la mañana ¿Saldré en la tele mañana a la mañana
1025 00:47:39,732 00:47:40,900 con algún bloguero con algún bloguero
1026 00:47:41,817 00:47:43,736 en algún programa local? en algún programa local?
1027 00:47:45,112 00:47:47,031 "Comedia: ¿Puede ir demasiado lejos? "Comedia: ¿Puede ir demasiado lejos?
1028 00:47:47,114 00:47:48,949 Anoche, en el teatro Ryman... Anoche, en el teatro Ryman...
1029 00:47:50,367 00:47:51,786 burlarse de los gordos burlarse de los gordos
1030 00:47:51,869 00:47:53,829 y de hundir cruceros era aceptable. y de hundir cruceros era aceptable.
1031 00:47:53,913 00:47:56,082 Pero pronto, la noche dio un giro Pero pronto, la noche dio un giro
1032 00:47:56,165 00:47:57,458 poco feliz. poco feliz.
1033 00:47:57,541 00:48:01,462 Por fortuna, la bloguera local Maggie Maggenhall Por fortuna, la bloguera local Maggie Maggenhall
1034 00:48:01,545 00:48:02,755 estuvo allí. estuvo allí.
1035 00:48:02,838 00:48:04,632 Maggie, ¿puedes describir Maggie, ¿puedes describir
1036 00:48:04,715 00:48:06,634 lo que tuviste que soportar... lo que tuviste que soportar...
1037 00:48:07,468 00:48:10,012 durante el horrible vituperio de ayer?". durante el horrible vituperio de ayer?".
1038 00:48:10,888 00:48:14,850 "Bueno, primero y principal, todos saben que yo tengo un gran sentido del humor. "Bueno, primero y principal, todos saben que yo tengo un gran sentido del humor.
1039 00:48:14,934 00:48:16,143 Creo que esto es gracioso, Creo que esto es gracioso,
1040 00:48:16,227 00:48:17,478 que aquello es gracioso, que aquello es gracioso,
1041 00:48:17,561 00:48:20,314 pero eso, lo de anoche, no fue gracioso". pero eso, lo de anoche, no fue gracioso".
1042 00:48:22,149 00:48:23,359 Es siempre lo mismo. Es siempre lo mismo.
1043 00:48:23,442 00:48:24,902 Siempre tienen que aclarar Siempre tienen que aclarar
1044 00:48:24,985 00:48:27,238 que tienen un gran sentido del humor. que tienen un gran sentido del humor.
1045 00:48:29,365 00:48:30,658 No, es una analogía. No, es una analogía.
1046 00:48:31,450 00:48:32,326 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
1047 00:48:32,409 00:48:35,121 De seis a nueve millones. ¡Todos esos jonrones! De seis a nueve millones. ¡Todos esos jonrones!
1048 00:48:35,204 00:48:37,748 Era un lanzador ambidiestro. Era un lanzador ambidiestro.
1049 00:48:37,832 00:48:39,875 ¡Tenía su propia ala! ¡Tenía su propia ala!
1050 00:48:40,459 00:48:42,753 ¿No? Pero esto es lo sorprendente de Hitler. ¿No? Pero esto es lo sorprendente de Hitler.
1051 00:48:42,837 00:48:44,672 Mató de seis a nueve millones. Mató de seis a nueve millones.
1052 00:48:44,755 00:48:47,758 Por otro lado, Stalin mató de 20 a 25 millones, Por otro lado, Stalin mató de 20 a 25 millones,
1053 00:48:47,842 00:48:50,594 básicamente durante el mismo período. básicamente durante el mismo período.
1054 00:48:50,678 00:48:52,388 Pero no le dan el premio Pero no le dan el premio
1055 00:48:52,471 00:48:56,058 al mayor desquiciado de mierda que anduvo por la faz de la Tierra. al mayor desquiciado de mierda que anduvo por la faz de la Tierra.
1056 00:48:56,142 00:48:58,519 Es siempre: "Él es el próximo Hitler". Es siempre: "Él es el próximo Hitler".
1057 00:48:58,602 00:49:01,105 A ver, ¿a cuánta gente tienes que matar A ver, ¿a cuánta gente tienes que matar
1058 00:49:01,188 00:49:02,731 para ganarte el reconocimiento para ganarte el reconocimiento
1059 00:49:02,815 00:49:04,108 o que te rindan homenaje? o que te rindan homenaje?
1060 00:49:04,859 00:49:07,111 "¿Qué te parece?". "Es el próximo Hitler". "¿Qué te parece?". "Es el próximo Hitler".
1061 00:49:07,194 00:49:09,947 ¿Por qué no: "Este tipo me recuerda a Stalin" ¿Por qué no: "Este tipo me recuerda a Stalin"
1062 00:49:10,030 00:49:12,491 o "Tiene un aire a Josecito"? ¿No? o "Tiene un aire a Josecito"? ¿No?
1063 00:49:13,784 00:49:16,662 Casi triplicó sus jodidas cifras. Casi triplicó sus jodidas cifras.
1064 00:49:17,663 00:49:19,790 ¡Y lo nombran como si fuera un suplente! ¡Y lo nombran como si fuera un suplente!
1065 00:49:22,626 00:49:24,420 ¿Acaso sus muertes no cuentan? ¿Acaso sus muertes no cuentan?
1066 00:49:24,503 00:49:25,838 ¿Alguien me explica...? ¿Alguien me explica...?
1067 00:49:25,921 00:49:28,382 ¿Por qué sus muertes no cuentan? No lo entiendo. ¿Por qué sus muertes no cuentan? No lo entiendo.
1068 00:49:28,465 00:49:31,260 ¿Es porque tiene la cara de un tipo común y corriente? ¿Es porque tiene la cara de un tipo común y corriente?
1069 00:49:31,343 00:49:33,345 El típico vecino que corta el césped. El típico vecino que corta el césped.
1070 00:49:33,429 00:49:35,097 "Maté a un millón de ucranianos". "Maté a un millón de ucranianos".
1071 00:49:35,764 00:49:37,766 Y sigue como si nada. Y sigue como si nada.
1072 00:49:38,350 00:49:39,435 ¿Es eso? ¿Es eso?
1073 00:49:41,228 00:49:44,231 Creo que es eso. Hitler simplemente... tenía el look perfecto. Creo que es eso. Hitler simplemente... tenía el look perfecto.
1074 00:49:44,315 00:49:46,233 Parecía salido de un casting. Parecía salido de un casting.
1075 00:49:46,317 00:49:48,485 Imposible elegir a alguien más malvado. Imposible elegir a alguien más malvado.
1076 00:49:48,986 00:49:50,029 Cuando vuelvan a casa Cuando vuelvan a casa
1077 00:49:50,112 00:49:51,822 busquen fotos de Hitler en Google. busquen fotos de Hitler en Google.
1078 00:49:51,906 00:49:54,116 Caigan en la misma lista de sospechosos Caigan en la misma lista de sospechosos
1079 00:49:54,200 00:49:55,201 en la que estoy yo. en la que estoy yo.
1080 00:49:55,284 00:49:56,285 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
1081 00:49:57,995 00:50:01,916 Les juro que no hay una sola foto adorable de ese tipo en toda su vida. Les juro que no hay una sola foto adorable de ese tipo en toda su vida.
1082 00:50:01,999 00:50:03,500 Es pura maldad. Es pura maldad.
1083 00:50:03,584 00:50:06,003 Ninguna cara traviesa de adolescente... Ninguna cara traviesa de adolescente...
1084 00:50:08,881 00:50:11,008 Si buscas una foto de Adolf de bebé Si buscas una foto de Adolf de bebé
1085 00:50:11,091 00:50:14,803 y le miras la cara, piensas: "¡Ahoga a ese maldito demonio! ¡Ahógalo!". y le miras la cara, piensas: "¡Ahoga a ese maldito demonio! ¡Ahógalo!".
1086 00:50:14,887 00:50:17,181 "Tíralo al río o escóndelo bajo una roca. "Tíralo al río o escóndelo bajo una roca.
1087 00:50:17,264 00:50:20,434 Si no lo haces tú, lo haré yo. Te juro que me está mirando. Si no lo haces tú, lo haré yo. Te juro que me está mirando.
1088 00:50:20,517 00:50:22,603 Le pegaría una patada en su pechito de bebé Le pegaría una patada en su pechito de bebé
1089 00:50:23,354 00:50:25,022 y no sentiría remordimiento". y no sentiría remordimiento".
1090 00:50:26,607 00:50:28,234 Hitler era tan malvado Hitler era tan malvado
1091 00:50:28,317 00:50:30,945 que realmente me da ganas de aprender alemán. que realmente me da ganas de aprender alemán.
1092 00:50:31,028 00:50:32,196 ¿Entienden? ¿Entienden?
1093 00:50:32,279 00:50:35,991 Quisiera saber qué mierda le decía a esa gente. En todos los discursos. Quisiera saber qué mierda le decía a esa gente. En todos los discursos.
1094 00:50:37,743 00:50:39,870 Era tan evidente que estaba loco de remate. Era tan evidente que estaba loco de remate.
1095 00:50:39,954 00:50:41,580 Tiene que haber sido lo que decía. Tiene que haber sido lo que decía.
1096 00:50:42,748 00:50:43,916 ¿Qué mierda decía? ¿Qué mierda decía?
1097 00:50:44,875 00:50:46,252 No puede haber dicho No puede haber dicho
1098 00:50:46,335 00:50:48,754 lo que planeaba hacer desde el principio. lo que planeaba hacer desde el principio.
1099 00:50:48,837 00:50:50,714 Un candidato desconocido Un candidato desconocido
1100 00:50:50,798 00:50:52,591 en sus inicios... en sus inicios...
1101 00:50:53,884 00:50:55,511 "Bueno, el próximo orador "Bueno, el próximo orador
1102 00:50:55,594 00:50:57,054 subirá al escenario... subirá al escenario...
1103 00:50:58,555 00:51:00,599 como posible líder de Deutschland como posible líder de Deutschland
1104 00:51:00,683 00:51:02,476 para el futuro cercano". para el futuro cercano".
1105 00:51:03,560 00:51:04,853 "Se llama... "Se llama...
1106 00:51:04,937 00:51:07,648 Cielos. Dejé mis gafas en el camerino. Cielos. Dejé mis gafas en el camerino.
1107 00:51:07,731 00:51:09,775 ¿Es Ally? ¿Ally?". ¿Es Ally? ¿Ally?".
1108 00:51:10,609 00:51:12,611 "Adolf, de acuerdo. "Adolf, de acuerdo.
1109 00:51:12,695 00:51:14,196 Sí, ya entendí". Sí, ya entendí".
1110 00:51:14,989 00:51:16,782 "Qué tipo irascible. "Qué tipo irascible.
1111 00:51:16,865 00:51:20,619 Bueno, recibimos a Adolf Hitler. Tienes tres minutos, amigo". Bueno, recibimos a Adolf Hitler. Tienes tres minutos, amigo".
1112 00:51:20,703 00:51:22,788 "¡Y voy a matar a millones de personas! "¡Y voy a matar a millones de personas!
1113 00:51:22,871 00:51:26,166 ¡Sé qué aspecto deben tener! ¡La distancia entre ojos es precisa! ¡Sé qué aspecto deben tener! ¡La distancia entre ojos es precisa!
1114 00:51:26,250 00:51:28,294 ¡Y el resto debe llevar uniforme!". ¡Y el resto debe llevar uniforme!".
1115 00:51:29,211 00:51:31,171 Amigo, no puedes subir al escenario Amigo, no puedes subir al escenario
1116 00:51:31,922 00:51:33,424 y hablarle al público así. y hablarle al público así.
1117 00:51:33,507 00:51:36,719 Los vas a asustar. No puedes empezar con eso. Los vas a asustar. No puedes empezar con eso.
1118 00:51:36,802 00:51:40,723 ¿Entiendes? Puedes hacerlo en el bosque, con un par de amigos entre copas. ¿Entiendes? Puedes hacerlo en el bosque, con un par de amigos entre copas.
1119 00:51:41,849 00:51:45,602 Eso asusta a la gente. "Cálmate. No delante de las chicas. ¡Maldita sea!". Eso asusta a la gente. "Cálmate. No delante de las chicas. ¡Maldita sea!".
1120 00:51:47,438 00:51:50,816 "Creo que tengo una oportunidad de acostarme con alguna, ¿puedes ayudar? "Creo que tengo una oportunidad de acostarme con alguna, ¿puedes ayudar?
1121 00:51:50,899 00:51:52,901 Al menos una vez en la vida, ¿no puedes...? Al menos una vez en la vida, ¿no puedes...?
1122 00:51:52,985 00:51:56,989 Serénate. A nadie le importan tus estúpidas teorías, ¿entiendes?". Serénate. A nadie le importan tus estúpidas teorías, ¿entiendes?".
1123 00:51:57,489 00:51:59,700 "Eso que tienes sobre el labio es raro. "Eso que tienes sobre el labio es raro.
1124 00:51:59,783 00:52:02,119 O te dejas el bigote o no. Así es ridículo. O te dejas el bigote o no. Así es ridículo.
1125 00:52:02,202 00:52:03,579 Disculpen, chicas. Disculpen, chicas.
1126 00:52:03,662 00:52:05,039 A veces se pone pasional". A veces se pone pasional".
1127 00:52:07,583 00:52:08,792 Creo que su secreto Creo que su secreto
1128 00:52:08,876 00:52:12,046 era dejar a todos contentos. era dejar a todos contentos.
1129 00:52:12,629 00:52:14,673 Les decía a los alemanes lo que querían oír. Les decía a los alemanes lo que querían oír.
1130 00:52:14,757 00:52:16,091 "Tenemos los mejores autos, "Tenemos los mejores autos,
1131 00:52:16,175 00:52:17,468 las mejores mujeres. las mejores mujeres.
1132 00:52:17,551 00:52:19,345 ¡Oktoberfest es lo mejor!". ¡Oktoberfest es lo mejor!".
1133 00:52:19,428 00:52:21,430 Y mientras tanto repartía camisetas. Y mientras tanto repartía camisetas.
1134 00:52:23,932 00:52:25,517 Y brazaletes luminosos. Y brazaletes luminosos.
1135 00:52:28,937 00:52:31,148 Esto es algo que siempre me molestó. Esto es algo que siempre me molestó.
1136 00:52:31,899 00:52:33,233 No siempre, recientemente. No siempre, recientemente.
1137 00:52:33,317 00:52:35,694 Si este tipo mató de seis a nueve millones, Si este tipo mató de seis a nueve millones,
1138 00:52:35,778 00:52:38,364 mejor no volver a tener otro de esos. mejor no volver a tener otro de esos.
1139 00:52:38,447 00:52:40,783 ¿Y qué hay de este otro tipo? De 20 a 25 millones. ¿Y qué hay de este otro tipo? De 20 a 25 millones.
1140 00:52:41,450 00:52:42,451 ¿Entienden? ¿Entienden?
1141 00:52:43,118 00:52:46,121 Seguro que algún cerebro de historia en el público piensa: Seguro que algún cerebro de historia en el público piensa:
1142 00:52:46,205 00:52:48,707 "Bill, si vamos a comenzar a hablar de historia, "Bill, si vamos a comenzar a hablar de historia,
1143 00:52:48,791 00:52:50,626 ¿qué me dices de Mao en China?". ¿qué me dices de Mao en China?".
1144 00:52:51,293 00:52:54,630 "Aparentemente mató entre 50 y 60 millones de personas. "Aparentemente mató entre 50 y 60 millones de personas.
1145 00:52:54,713 00:52:57,299 ¿Qué hay de él? ¿Por qué no lo mencionas?". ¿Qué hay de él? ¿Por qué no lo mencionas?".
1146 00:52:57,383 00:52:59,426 Simple. No cuento esas muertes. Simple. No cuento esas muertes.
1147 00:53:03,097 00:53:04,473 No las cuento. No las cuento.
1148 00:53:06,100 00:53:08,936 Hay como mil millones de personas en China. Hay como mil millones de personas en China.
1149 00:53:09,019 00:53:12,523 Si los barres con un monopatín, matarás a 80 sin siquiera intentarlo. Si los barres con un monopatín, matarás a 80 sin siquiera intentarlo.
1150 00:53:13,565 00:53:15,067 De 50 a 60 millones. De 50 a 60 millones.
1151 00:53:15,150 00:53:17,778 Son como estadísticas con esteroides. Son como estadísticas con esteroides.
1152 00:53:17,861 00:53:19,029 No me tomen el pelo. No me tomen el pelo.
1153 00:53:19,113 00:53:22,199 ¿Qué tomaron? Vamos. ¿Se supone que tengo que creer eso? ¿Qué tomaron? Vamos. ¿Se supone que tengo que creer eso?
1154 00:53:22,699 00:53:25,202 Es como si un segunda base hiciera 50 jonrones. Es como si un segunda base hiciera 50 jonrones.
1155 00:53:25,285 00:53:26,954 Hiciste 20 en toda la preparatoria. Hiciste 20 en toda la preparatoria.
1156 00:53:27,037 00:53:29,915 ¿50 jonrones? No me tomen el pelo. ¿50 jonrones? No me tomen el pelo.
1157 00:53:32,084 00:53:34,002 No lo entiendo. No sé por qué... No lo entiendo. No sé por qué...
1158 00:53:37,214 00:53:39,591 Cada vez que cuento esto, siento que al público Cada vez que cuento esto, siento que al público
1159 00:53:39,675 00:53:41,885 no le gustan las analogías con el deporte. no le gustan las analogías con el deporte.
1160 00:53:42,428 00:53:43,429 ¿No? ¿No?
1161 00:53:45,806 00:53:47,266 Hablemos de música. ¿Mejor? Hablemos de música. ¿Mejor?
1162 00:53:47,349 00:53:48,350 Es Nashville. Es Nashville.
1163 00:53:49,101 00:53:52,062 Vamos a hacer una analogía musical. ¿Sí? Muy bien. Vamos a hacer una analogía musical. ¿Sí? Muy bien.
1164 00:53:52,563 00:53:53,981 Hitler lanza un álbum. Hitler lanza un álbum.
1165 00:53:55,732 00:53:58,360 Vende de seis a nueve millones de copias. Vende de seis a nueve millones de copias.
1166 00:53:58,444 00:54:02,030 ¿Sí? Tiene un par de éxitos y quizá alguna balada romántica. ¿Sí? Tiene un par de éxitos y quizá alguna balada romántica.
1167 00:54:02,114 00:54:03,782 Y de repente es furor. Y de repente es furor.
1168 00:54:03,866 00:54:06,118 Tiene su propio baile, como Gangnam Style, Tiene su propio baile, como Gangnam Style,
1169 00:54:06,201 00:54:08,454 excepto que usa las manos un poco más. excepto que usa las manos un poco más.
1170 00:54:09,830 00:54:11,415 Es algo un poco más manual. Es algo un poco más manual.
1171 00:54:13,000 00:54:14,543 Pero luego, ese mismo verano, Pero luego, ese mismo verano,
1172 00:54:14,626 00:54:16,420 Stalin lanza su nuevo álbum. Stalin lanza su nuevo álbum.
1173 00:54:16,503 00:54:19,465 Vende de 20 a 25 millones de copias. Vende de 20 a 25 millones de copias.
1174 00:54:20,007 00:54:23,760 25 millones de copias es lo que vendió Thriller de Michael Jackson, 25 millones de copias es lo que vendió Thriller de Michael Jackson,
1175 00:54:23,844 00:54:26,763 uno de los mejores artistas y álbumes de todos los tiempos. uno de los mejores artistas y álbumes de todos los tiempos.
1176 00:54:26,847 00:54:28,432 Seis a nueve millones de copias Seis a nueve millones de copias
1177 00:54:28,515 00:54:31,685 es el equivalente de un álbum olvidable de Hootie & The Blowfish. es el equivalente de un álbum olvidable de Hootie & The Blowfish.
1178 00:54:33,979 00:54:37,316 Ahora bien, si ustedes están descansando en sus ranchos, Ahora bien, si ustedes están descansando en sus ranchos,
1179 00:54:37,399 00:54:39,067 o lo que sea que hagan allí... o lo que sea que hagan allí...
1180 00:54:40,110 00:54:41,862 Están sentados con sus faroles... Están sentados con sus faroles...
1181 00:54:44,156 00:54:45,657 profundamente dormidos... profundamente dormidos...
1182 00:54:46,992 00:54:48,619 en su fardo de paja preferido... en su fardo de paja preferido...
1183 00:54:48,702 00:54:50,037 Duermen profundamente, Duermen profundamente,
1184 00:54:50,662 00:54:52,498 y a las tres de la mañana, alguien dice: y a las tres de la mañana, alguien dice:
1185 00:54:52,581 00:54:56,084 "¡Oye, vamos al bar! ¡Te juro que apareció el próximo Michael Jackson!", "¡Oye, vamos al bar! ¡Te juro que apareció el próximo Michael Jackson!",
1186 00:54:56,168 00:54:57,461 lo pensarían. lo pensarían.
1187 00:54:58,253 00:55:00,339 "Michael Jackson. No me lo puedo perder". "Michael Jackson. No me lo puedo perder".
1188 00:55:00,422 00:55:02,090 Pero si el tipo les dice: Pero si el tipo les dice:
1189 00:55:02,174 00:55:06,220 "¡Oye, tienes que ver a estos tipos! Son los próximos Hootie & The Blowfish", "¡Oye, tienes que ver a estos tipos! Son los próximos Hootie & The Blowfish",
1190 00:55:06,303 00:55:10,015 le darían una buena tunda con sus faroles o lo que sea que tengan. le darían una buena tunda con sus faroles o lo que sea que tengan.
1191 00:55:13,352 00:55:15,395 ¿Por qué sus muertes no cuentan? ¿Por qué sus muertes no cuentan?
1192 00:55:15,479 00:55:18,106 Stalin mató hasta a sus propios amigos. Stalin mató hasta a sus propios amigos.
1193 00:55:19,024 00:55:20,651 Ni Hitler llegó a tanto. Ni Hitler llegó a tanto.
1194 00:55:20,734 00:55:23,278 Te juntas con Stalin. Crees que son amigos. Te juntas con Stalin. Crees que son amigos.
1195 00:55:23,362 00:55:25,280 Se toman fotos juntos y todo eso. Se toman fotos juntos y todo eso.
1196 00:55:25,364 00:55:27,908 Todo de perlas, ¿no? Todo de perlas, ¿no?
1197 00:55:27,991 00:55:30,619 Luego, una semana después, te haces otro peinado. Luego, una semana después, te haces otro peinado.
1198 00:55:30,702 00:55:33,247 A él le entra la paranoia, y listo, te borra del mapa. A él le entra la paranoia, y listo, te borra del mapa.
1199 00:55:33,330 00:55:34,331 Listo. Listo.
1200 00:55:34,831 00:55:37,709 Y no solo eso. Luego te borra de las fotos. Y no solo eso. Luego te borra de las fotos.
1201 00:55:37,793 00:55:41,421 Unos días después, ves a Stalin en fotos abrazando un árbol o algo así. Unos días después, ves a Stalin en fotos abrazando un árbol o algo así.
1202 00:55:41,505 00:55:44,091 Este tipo borraba gente de las fotos... Este tipo borraba gente de las fotos...
1203 00:55:45,175 00:55:47,594 60 años antes de que existiera Photoshop. 60 años antes de que existiera Photoshop.
1204 00:55:47,678 00:55:49,763 ¡Fue revolucionario! ¡Fue revolucionario!
1205 00:55:54,518 00:55:57,688 Bueno, yo miro muchos videos en YouTube. Bueno, yo miro muchos videos en YouTube.
1206 00:55:58,230 00:56:00,649 La otra noche, mi bella esposa estaba durmiendo. La otra noche, mi bella esposa estaba durmiendo.
1207 00:56:00,732 00:56:04,444 Y yo no podía dormir, así que me puse a mirar videos en YouTube. Y yo no podía dormir, así que me puse a mirar videos en YouTube.
1208 00:56:04,528 00:56:08,782 Y terminé viendo un video de una señora en un zoológico. Y terminé viendo un video de una señora en un zoológico.
1209 00:56:08,865 00:56:10,158 La señora del zoológico, La señora del zoológico,
1210 00:56:10,242 00:56:13,120 que seguramente ganaba menos dinero que seguramente ganaba menos dinero
1211 00:56:13,203 00:56:15,622 que el señor que trabajaba en el zoológico, que el señor que trabajaba en el zoológico,
1212 00:56:15,706 00:56:18,000 y eso es lo que tiene que cambiar... y eso es lo que tiene que cambiar...
1213 00:56:21,503 00:56:23,714 Chicas, ¿pensaron en abrir su propio zoológico? Chicas, ¿pensaron en abrir su propio zoológico?
1214 00:56:23,797 00:56:24,798 ¿No? ¿No?
1215 00:56:25,340 00:56:28,218 ¿Por qué esperan a que terminemos de construirlo ¿Por qué esperan a que terminemos de construirlo
1216 00:56:28,302 00:56:30,804 y luego aparecen cuando ya no hay más trabajo pesado? y luego aparecen cuando ya no hay más trabajo pesado?
1217 00:56:30,887 00:56:32,389 Los animales fueron capturados. Los animales fueron capturados.
1218 00:56:32,472 00:56:35,142 "¡Oigan! ¿Dónde está mi jodida oficina?". "¡Oigan! ¿Dónde está mi jodida oficina?".
1219 00:56:35,225 00:56:36,226 Exacto. Exacto.
1220 00:56:37,311 00:56:38,812 ¡Abran su propio zoológico! ¡Abran su propio zoológico!
1221 00:56:39,438 00:56:41,607 Salgan a cazar una cobra, a ver cómo les va. Salgan a cazar una cobra, a ver cómo les va.
1222 00:56:44,901 00:56:46,612 Pero ese no es el punto. Pero ese no es el punto.
1223 00:56:47,321 00:56:50,449 Solo que a veces soy un imbécil. Volvamos a la mujer del zoológico. Solo que a veces soy un imbécil. Volvamos a la mujer del zoológico.
1224 00:56:52,200 00:56:55,454 La señora del zoológico le enseñaba a un gorila el lenguaje de señas. La señora del zoológico le enseñaba a un gorila el lenguaje de señas.
1225 00:56:55,537 00:56:57,956 ¿Entienden? Y no solo a decir "hola" y "adiós". ¿Entienden? Y no solo a decir "hola" y "adiós".
1226 00:56:58,040 00:56:59,333 Frases completas. Frases completas.
1227 00:56:59,416 00:57:01,460 El gorila podía expresar sus emociones. El gorila podía expresar sus emociones.
1228 00:57:01,543 00:57:03,337 Mantenían una conversación. Mantenían una conversación.
1229 00:57:03,420 00:57:05,839 El gorila le decía: "Pareces molesta". El gorila le decía: "Pareces molesta".
1230 00:57:05,922 00:57:08,258 "Estoy algo triste". Conversaban como si nada. "Estoy algo triste". Conversaban como si nada.
1231 00:57:08,342 00:57:10,802 Y yo inmediatamente aluciné. Y yo inmediatamente aluciné.
1232 00:57:10,886 00:57:13,388 Y pensé: "¡Santo cielo! ¡Habla con un gorila!". Y pensé: "¡Santo cielo! ¡Habla con un gorila!".
1233 00:57:13,889 00:57:16,058 "¿Quién no querría hablar con un gorila?". "¿Quién no querría hablar con un gorila?".
1234 00:57:16,141 00:57:18,727 Olvidando que mi esposa estaba durmiendo, grité: Olvidando que mi esposa estaba durmiendo, grité:
1235 00:57:18,810 00:57:20,604 "¡Pregunta cuánto puede levantar!". "¡Pregunta cuánto puede levantar!".
1236 00:57:21,104 00:57:23,106 "¡Pregúntale cuánto puede levantar!". "¡Pregúntale cuánto puede levantar!".
1237 00:57:24,524 00:57:26,443 Mi esposa se despierta. "¿Qué haces?". Mi esposa se despierta. "¿Qué haces?".
1238 00:57:26,526 00:57:28,904 "¡Mira! ¡Le está hablando a un gorila!". "¡Mira! ¡Le está hablando a un gorila!".
1239 00:57:28,987 00:57:31,615 Y los dos nos quedamos mirando el video. Y los dos nos quedamos mirando el video.
1240 00:57:32,741 00:57:35,369 Bueno, para resumir, la mujer hablaba con el gorila, Bueno, para resumir, la mujer hablaba con el gorila,
1241 00:57:35,452 00:57:37,788 y un día, decide traerle un gatito, y un día, decide traerle un gatito,
1242 00:57:37,871 00:57:39,206 un gatito pequeño. un gatito pequeño.
1243 00:57:39,289 00:57:42,876 Y yo inmediatamente pensé: "¡No le des un gatito! ¡Es un gorila! Y yo inmediatamente pensé: "¡No le des un gatito! ¡Es un gorila!
1244 00:57:42,960 00:57:45,087 Le arrancará la cabeza, Le arrancará la cabeza,
1245 00:57:45,170 00:57:47,798 tirará el cuerpo por allí, jugará con la cabeza, tirará el cuerpo por allí, jugará con la cabeza,
1246 00:57:48,423 00:57:49,800 la olerá. la olerá.
1247 00:57:49,883 00:57:53,470 Luego caminará al otro lado, pondrá la cabeza al lado del cuerpo Luego caminará al otro lado, pondrá la cabeza al lado del cuerpo
1248 00:57:53,553 00:57:55,555 y se preguntará por qué no se levanta". y se preguntará por qué no se levanta".
1249 00:57:56,264 00:57:58,684 Porque es un maldito gorila. Porque es un maldito gorila.
1250 00:57:59,559 00:58:00,894 Es un animal salvaje. Es un animal salvaje.
1251 00:58:00,978 00:58:03,397 Los animales salvajes no tienen mascotas, ¿no? Los animales salvajes no tienen mascotas, ¿no?
1252 00:58:03,480 00:58:05,899 En la selva es matar o morir. En la selva es matar o morir.
1253 00:58:05,983 00:58:08,944 No andan con periquitos en el hombro y todo eso. No andan con periquitos en el hombro y todo eso.
1254 00:58:09,820 00:58:11,113 Pero pasó lo contrario. Pero pasó lo contrario.
1255 00:58:11,196 00:58:14,616 Le dio el gatito, y el gorila inmediatamente entendió que era un bebé, Le dio el gatito, y el gorila inmediatamente entendió que era un bebé,
1256 00:58:14,700 00:58:16,410 y le surgió el instinto paternal. y le surgió el instinto paternal.
1257 00:58:16,493 00:58:18,036 Era muy delicado y cuidadoso. Era muy delicado y cuidadoso.
1258 00:58:18,120 00:58:19,287 Se lo veía feliz. Se lo veía feliz.
1259 00:58:19,371 00:58:20,872 Era algo realmente hermoso. Era algo realmente hermoso.
1260 00:58:20,956 00:58:23,083 Ella se dio cuenta de que él amaba al gatito, Ella se dio cuenta de que él amaba al gatito,
1261 00:58:23,166 00:58:25,627 y comenzó a usarlo como herramienta de aprendizaje. y comenzó a usarlo como herramienta de aprendizaje.
1262 00:58:25,711 00:58:29,006 Cada noche se llevaban al gatito, y lo traían de vuelta al otro día. Cada noche se llevaban al gatito, y lo traían de vuelta al otro día.
1263 00:58:29,089 00:58:32,050 Si el gorila aprendía las palabras, jugaba con el gatito. Si el gorila aprendía las palabras, jugaba con el gatito.
1264 00:58:32,134 00:58:33,343 Era una motivación. Era una motivación.
1265 00:58:33,427 00:58:35,929 Así que el vocabulario del gorila mejoró muchísimo. Así que el vocabulario del gorila mejoró muchísimo.
1266 00:58:36,013 00:58:39,224 Resumiendo, un día la mujer se llevó el gatito a la casa, Resumiendo, un día la mujer se llevó el gatito a la casa,
1267 00:58:39,307 00:58:41,143 y, sin querer, el gatito se escapó. y, sin querer, el gatito se escapó.
1268 00:58:41,226 00:58:42,978 Lo atropelló un auto y murió. Lo atropelló un auto y murió.
1269 00:58:44,396 00:58:46,231 Sí, el gato que nunca vieron murió. Sí, el gato que nunca vieron murió.
1270 00:58:49,818 00:58:51,486 Lo lamento mucho. Lo lamento mucho.
1271 00:58:52,738 00:58:56,158 Sé que lo conocieron durante 20 segundos, Sé que lo conocieron durante 20 segundos,
1272 00:58:56,241 00:58:57,367 lo entiendo. lo entiendo.
1273 00:58:57,451 00:58:59,286 No sé si murió instantáneamente, No sé si murió instantáneamente,
1274 00:58:59,369 00:59:01,830 si le pisaron la cabeza y listo. si le pisaron la cabeza y listo.
1275 00:59:02,289 00:59:05,500 Quizá le dio en las patas traseras e intentó arrastrarse, Quizá le dio en las patas traseras e intentó arrastrarse,
1276 00:59:05,584 00:59:07,836 pero no pudo salir de la calle pero no pudo salir de la calle
1277 00:59:07,919 00:59:11,548 y maullaba, y podías ver su respiración. y maullaba, y podías ver su respiración.
1278 00:59:12,257 00:59:15,093 Justo antes de perder el conocimiento vinieron las ratas, Justo antes de perder el conocimiento vinieron las ratas,
1279 00:59:15,177 00:59:17,554 y gritó desesperadamente y... y gritó desesperadamente y...
1280 00:59:18,722 00:59:21,391 sus lindas patitas blancas intentaron ponerse de pie. sus lindas patitas blancas intentaron ponerse de pie.
1281 00:59:21,475 00:59:22,809 No sé qué mierda pasó. No sé qué mierda pasó.
1282 00:59:22,893 00:59:26,188 Pero parecen tan preocupados por el gato Pero parecen tan preocupados por el gato
1283 00:59:26,271 00:59:28,607 que les comentaré algunas teorías. que les comentaré algunas teorías.
1284 00:59:28,690 00:59:32,569 Les preocupa más el gato que toda la mierda de Hitler. Reaccionan más. Les preocupa más el gato que toda la mierda de Hitler. Reaccionan más.
1285 00:59:34,654 00:59:36,239 Reaccionan más. Está bien. Reaccionan más. Está bien.
1286 00:59:36,865 00:59:38,742 Cada público es diferente. Cada público es diferente.
1287 00:59:39,659 00:59:41,578 Ese no es el punto. Ese no es el punto.
1288 00:59:41,661 00:59:43,455 ¿De acuerdo? El punto es que... ¿De acuerdo? El punto es que...
1289 00:59:44,915 00:59:46,917 Esta mujer tenía que volver al zoológico Esta mujer tenía que volver al zoológico
1290 00:59:47,000 00:59:49,795 y decirle al gorila que el gatito había muerto. y decirle al gorila que el gatito había muerto.
1291 00:59:49,878 00:59:52,464 Fue al zoológico y el gorila estaba lleno de energía. Fue al zoológico y el gorila estaba lleno de energía.
1292 00:59:52,547 00:59:54,299 Este era su momento favorito del día. Este era su momento favorito del día.
1293 00:59:54,382 00:59:56,802 Estaba listo para empezar y quería ver a su amigo. Estaba listo para empezar y quería ver a su amigo.
1294 00:59:56,885 00:59:59,179 Para entonces, su vocabulario era excelente. Para entonces, su vocabulario era excelente.
1295 00:59:59,262 01:00:01,306 La mujer fue. El gorila estaba entusiasmado. La mujer fue. El gorila estaba entusiasmado.
1296 01:00:01,389 01:00:03,683 La mira y le dice: "¡Ay, mierda! La mira y le dice: "¡Ay, mierda!
1297 01:00:03,767 01:00:06,436 ¿Qué pasa? ¡Sí!". ¿Qué pasa? ¡Sí!".
1298 01:00:06,520 01:00:07,521 ¿Entienden? ¿Entienden?
1299 01:00:09,272 01:00:11,650 Aclaro que no soy bueno con el lenguaje de signos, Aclaro que no soy bueno con el lenguaje de signos,
1300 01:00:11,733 01:00:14,027 así que tengan un poco de paciencia. así que tengan un poco de paciencia.
1301 01:00:14,111 01:00:16,113 Haré lo mejor que pueda, ¿de acuerdo? Haré lo mejor que pueda, ¿de acuerdo?
1302 01:00:17,114 01:00:19,574 El gorila le dijo: "¿Qué tal? ¡Sí!". El gorila le dijo: "¿Qué tal? ¡Sí!".
1303 01:00:20,283 01:00:21,368 ¿Me siguen? ¿Me siguen?
1304 01:00:21,451 01:00:22,702 Y la mujer del zoológico Y la mujer del zoológico
1305 01:00:22,786 01:00:25,789 se quedó ahí sentada se quedó ahí sentada
1306 01:00:25,872 01:00:27,958 pensando en cómo le iba a contar. pensando en cómo le iba a contar.
1307 01:00:28,041 01:00:29,876 Y el gorila lo notó. Y el gorila lo notó.
1308 01:00:29,960 01:00:31,086 Ella le respondió... Ella le respondió...
1309 01:00:31,920 01:00:32,921 "Hola". "Hola".
1310 01:00:33,713 01:00:35,674 Y el gorila perdió el entusiasmo. Y el gorila perdió el entusiasmo.
1311 01:00:35,757 01:00:37,217 Comenzó a mirar a la mujer. Comenzó a mirar a la mujer.
1312 01:00:38,510 01:00:39,511 "¿Qué pasa...?". "¿Qué pasa...?".
1313 01:00:40,804 01:00:42,556 "¿Cuál es tu problema?". "¿Cuál es tu problema?".
1314 01:00:45,725 01:00:48,520 "¿Hay algo que tenga que saber?". "¿Hay algo que tenga que saber?".
1315 01:00:55,527 01:00:57,362 Y la mujer se quedó ahí sentada... Y la mujer se quedó ahí sentada...
1316 01:01:02,576 01:01:03,577 "Pues...". "Pues...".
1317 01:01:06,663 01:01:08,039 "Pues... "Pues...
1318 01:01:08,123 01:01:09,666 Al gatito... Al gatito...
1319 01:01:11,126 01:01:12,502 lo atropelló un auto... lo atropelló un auto...
1320 01:01:13,503 01:01:14,796 y se murió". y se murió".
1321 01:01:21,344 01:01:23,305 Y el gorila lo entendió de inmediato. Y el gorila lo entendió de inmediato.
1322 01:01:23,388 01:01:25,432 Lo supo inmediatamente. Lo supo inmediatamente.
1323 01:01:25,515 01:01:27,309 Comenzó a temblarle el labio, Comenzó a temblarle el labio,
1324 01:01:27,392 01:01:30,103 se le llenaron los ojos de lágrimas. Se puso a llorar. se le llenaron los ojos de lágrimas. Se puso a llorar.
1325 01:01:30,187 01:01:31,855 Y esa misma noche, Y esa misma noche,
1326 01:01:31,938 01:01:34,399 se lo oyó llorar dentro de su casa. se lo oyó llorar dentro de su casa.
1327 01:01:34,482 01:01:36,401 Le construyeron una casa. No sé por qué. Le construyeron una casa. No sé por qué.
1328 01:01:36,484 01:01:37,527 Viven en los árboles. Viven en los árboles.
1329 01:01:37,611 01:01:40,572 Seguramente fue por la culpa de meterlo en una maldita jaula. Seguramente fue por la culpa de meterlo en una maldita jaula.
1330 01:01:41,323 01:01:44,367 Lo que sea. Dos ambientes. Parecía que estaba en la cocina. Lo que sea. Dos ambientes. Parecía que estaba en la cocina.
1331 01:01:44,451 01:01:45,994 Y lo oías... Y lo oías...
1332 01:01:46,786 01:01:48,622 En la casa, a la noche... En la casa, a la noche...
1333 01:01:58,882 01:02:00,467 Y ahí terminó el video. Y ahí terminó el video.
1334 01:02:08,141 01:02:09,559 Ahí terminó el video. Ahí terminó el video.
1335 01:02:10,101 01:02:12,020 Y, al igual que ustedes, yo pensé: Y, al igual que ustedes, yo pensé:
1336 01:02:12,103 01:02:13,313 "¡Qué mierda!". "¡Qué mierda!".
1337 01:02:14,731 01:02:16,191 "¿Así termina?". "¿Así termina?".
1338 01:02:16,816 01:02:20,737 Y, en ese momento, sentí la cabeza de mi esposa recostada sobre mi hombro. Y, en ese momento, sentí la cabeza de mi esposa recostada sobre mi hombro.
1339 01:02:20,820 01:02:23,823 Y dijo: "Eso fue muy triste". Y dijo: "Eso fue muy triste".
1340 01:02:25,533 01:02:28,203 "Muy bello, pero muy triste". "Muy bello, pero muy triste".
1341 01:02:28,286 01:02:29,913 Y yo le dije: "Quítate". Y yo le dije: "Quítate".
1342 01:02:32,832 01:02:34,000 "Quítate". "Quítate".
1343 01:02:34,084 01:02:35,627 Y cerré mi portátil, Y cerré mi portátil,
1344 01:02:35,710 01:02:37,170 lo apoyé en la mesa de luz, lo apoyé en la mesa de luz,
1345 01:02:37,254 01:02:39,339 me levanté y me puse a dar vueltas. me levanté y me puse a dar vueltas.
1346 01:02:40,215 01:02:43,385 La ira comenzó a apoderarse de mí. La ira comenzó a apoderarse de mí.
1347 01:02:43,468 01:02:44,678 Mi esposa se asustó. Mi esposa se asustó.
1348 01:02:44,761 01:02:47,389 "¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?". "¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?".
1349 01:02:47,472 01:02:50,350 Le dije: "¿Cómo que qué me pasa? ¡Ese video es una mierda!". Le dije: "¿Cómo que qué me pasa? ¡Ese video es una mierda!".
1350 01:02:52,978 01:02:54,062 ¿Cuál es el punto? ¿Cuál es el punto?
1351 01:02:54,145 01:02:56,606 Le enseñas a un gorila a hablar, filmas el proceso, Le enseñas a un gorila a hablar, filmas el proceso,
1352 01:02:56,690 01:02:59,234 le das un gato para que se encariñe, que luego muere. le das un gato para que se encariñe, que luego muere.
1353 01:02:59,901 01:03:02,904 Y el gorila llora. Es muy triste, ¿y termina así? Y el gorila llora. Es muy triste, ¿y termina así?
1354 01:03:03,530 01:03:06,783 ¿Esa es el final? ¿Tengo que quedarme con esa imagen? ¿Esa es el final? ¿Tengo que quedarme con esa imagen?
1355 01:03:08,576 01:03:10,453 ¡No puede terminar así! ¡No puede terminar así!
1356 01:03:10,537 01:03:12,414 A ver, ustedes, ¿no se dan cuenta? A ver, ustedes, ¿no se dan cuenta?
1357 01:03:12,497 01:03:15,000 El gorila entiende el concepto de la muerte. El gorila entiende el concepto de la muerte.
1358 01:03:15,083 01:03:19,337 Si entiende el concepto de la muerte, entiende su propio cautiverio, ¿no? Si entiende el concepto de la muerte, entiende su propio cautiverio, ¿no?
1359 01:03:19,421 01:03:20,964 ¿Y no se le ocurrió a la mujer, ¿Y no se le ocurrió a la mujer,
1360 01:03:21,047 01:03:23,174 durante el tiempo que filmaron eso...? durante el tiempo que filmaron eso...?
1361 01:03:23,258 01:03:26,094 ¿No se le ocurrió decirle con señas: "Oye". ¿No se le ocurrió decirle con señas: "Oye".
1362 01:03:26,845 01:03:29,889 "¿Quieres irte a la mierda?". "¿Quieres irte a la mierda?".
1363 01:03:31,474 01:03:33,685 "¿Odias estar aquí encerrado? "¿Odias estar aquí encerrado?
1364 01:03:33,768 01:03:35,478 ¿Tienes ganas de matarnos... ¿Tienes ganas de matarnos...
1365 01:03:36,438 01:03:38,106 por haberte encerrado aquí por haberte encerrado aquí
1366 01:03:38,189 01:03:40,859 lejos de tus amigos en la selva?". lejos de tus amigos en la selva?".
1367 01:03:40,942 01:03:42,694 Y el gorila habría dicho: "¡Sí!". Y el gorila habría dicho: "¡Sí!".
1368 01:03:43,320 01:03:47,365 "Sí, por favor, déjame salir. ¡Te lo imploro! "Sí, por favor, déjame salir. ¡Te lo imploro!
1369 01:03:47,449 01:03:49,784 ¡Este lugar apesta!". ¡Este lugar apesta!".
1370 01:03:52,454 01:03:54,956 ¿No? Y ahí habrían pensado cómo. ¿No? Y ahí habrían pensado cómo.
1371 01:03:55,040 01:03:57,709 "Está bien, de acuerdo. Voy a sacarte de aquí". "Está bien, de acuerdo. Voy a sacarte de aquí".
1372 01:03:57,792 01:04:02,422 Lo único malo sería tener que escuchar la tonta idea del gorila. Lo único malo sería tener que escuchar la tonta idea del gorila.
1373 01:04:02,505 01:04:04,841 Ya saben, su plan para fugarse. Ya saben, su plan para fugarse.
1374 01:04:04,924 01:04:07,510 El gorila dice: "Conseguiremos un racimo de bananas, El gorila dice: "Conseguiremos un racimo de bananas,
1375 01:04:07,594 01:04:09,429 lo tiraremos lejos para distraerlos lo tiraremos lejos para distraerlos
1376 01:04:09,512 01:04:11,556 y saldremos de la jaula trepándonos". y saldremos de la jaula trepándonos".
1377 01:04:11,639 01:04:13,058 Y la mujer le dice: Y la mujer le dice:
1378 01:04:13,141 01:04:14,851 "Bien, de acuerdo". "Bien, de acuerdo".
1379 01:04:16,227 01:04:20,398 "Por favor no te ofendas, "Por favor no te ofendas,
1380 01:04:22,025 01:04:24,694 pero tengo una mejor idea". pero tengo una mejor idea".
1381 01:04:25,320 01:04:28,615 "No, no, no. No lo tomes a mal, ¿sí?". "No, no, no. No lo tomes a mal, ¿sí?".
1382 01:04:31,034 01:04:34,329 "Pero iré a la sección de talles especiales". "Pero iré a la sección de talles especiales".
1383 01:04:35,163 01:04:36,831 "Traeré una chaqueta, un sombrero "Traeré una chaqueta, un sombrero
1384 01:04:36,915 01:04:38,750 y zapatos ridículamente grandes". y zapatos ridículamente grandes".
1385 01:04:39,417 01:04:41,419 "¿Sí? Y lo que tú tienes que hacer...". "¿Sí? Y lo que tú tienes que hacer...".
1386 01:04:42,504 01:04:46,174 "Lo que tienes que hacer es dejar de caminar así. "Lo que tienes que hacer es dejar de caminar así.
1387 01:04:46,257 01:04:48,510 ¿Entiendes? No lo hagas". ¿Entiendes? No lo hagas".
1388 01:04:49,219 01:04:51,679 "¿Sí? No te ofendas, ¿de acuerdo?". "¿Sí? No te ofendas, ¿de acuerdo?".
1389 01:04:52,514 01:04:55,934 "Pero necesito que seas más hombre. "Pero necesito que seas más hombre.
1390 01:04:56,017 01:04:57,185 Párate derecho". Párate derecho".
1391 01:04:57,894 01:04:59,437 "Baja el brazo. Párate derecho. "Baja el brazo. Párate derecho.
1392 01:04:59,521 01:05:01,648 Y aquí viene la parte difícil: Y aquí viene la parte difícil:
1393 01:05:01,731 01:05:03,983 mano izquierda, pie derecho. mano izquierda, pie derecho.
1394 01:05:04,067 01:05:05,944 Mano derecha, pie izquierdo. Mano derecha, pie izquierdo.
1395 01:05:06,027 01:05:07,028 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
1396 01:05:07,112 01:05:08,822 Uno. Dos". Uno. Dos".
1397 01:05:09,864 01:05:11,032 "¿Sí? "¿Sí?
1398 01:05:11,116 01:05:12,867 Si te aprendes eso, Si te aprendes eso,
1399 01:05:12,951 01:05:15,286 te sacaré de aquí en diez días". te sacaré de aquí en diez días".
1400 01:05:16,162 01:05:17,163 "¿De acuerdo?". "¿De acuerdo?".
1401 01:05:17,956 01:05:19,582 "Saldrá todo bien. Chócala. "Saldrá todo bien. Chócala.
1402 01:05:19,666 01:05:20,875 ¡Ay, mierda! De acuerdo". ¡Ay, mierda! De acuerdo".
1403 01:05:22,544 01:05:23,795 "Nos vemos en diez días". "Nos vemos en diez días".
1404 01:05:25,255 01:05:28,049 El primer día, el gorila piensa: "Hagámoslo". El primer día, el gorila piensa: "Hagámoslo".
1405 01:05:28,716 01:05:29,717 "Aquí voy". "Aquí voy".
1406 01:05:49,446 01:05:51,489 "No. No, no, no. No. No". "No. No, no, no. No. No".
1407 01:06:07,714 01:06:08,715 "Aquí voy". "Aquí voy".
1408 01:06:15,638 01:06:17,056 "¡Sí!". "¡Sí!".
1409 01:06:25,732 01:06:26,733 "¡Maldita sea!". "¡Maldita sea!".
1410 01:06:31,404 01:06:32,822 Ese es el primer día. Ese es el primer día.
1411 01:06:33,615 01:06:36,117 Ese es el día uno, pero el gorila sigue practicando. Ese es el día uno, pero el gorila sigue practicando.
1412 01:06:36,201 01:06:38,161 El día dos es un poco más... El día dos es un poco más...
1413 01:06:38,244 01:06:39,704 Día tres, día cinco, Día tres, día cinco,
1414 01:06:39,787 01:06:41,206 día siete, día nueve, día diez. día siete, día nueve, día diez.
1415 01:06:41,289 01:06:43,833 "¡Lo estoy haciendo, carajo! ¡Lo logré!". "¡Lo estoy haciendo, carajo! ¡Lo logré!".
1416 01:06:44,667 01:06:47,795 Y luego ella podría haber vuelto y liberado al gorila. Y luego ella podría haber vuelto y liberado al gorila.
1417 01:06:47,879 01:06:51,341 Llega de noche: "¡Lo estás haciendo! Ponte la chaqueta y el sombrero". Llega de noche: "¡Lo estás haciendo! Ponte la chaqueta y el sombrero".
1418 01:06:51,424 01:06:53,885 Y lo lleva en auto. Es la única forma de regresarlo. Y lo lleva en auto. Es la única forma de regresarlo.
1419 01:06:53,968 01:06:56,262 Lo lleva en auto hasta el puerto. Lo lleva en auto hasta el puerto.
1420 01:06:56,346 01:06:59,974 Es la única manera de regresarlo a la selva. No puede ir al aeropuerto. Es la única manera de regresarlo a la selva. No puede ir al aeropuerto.
1421 01:07:00,767 01:07:04,020 Sería imposible pasar por la maldita seguridad del aeropuerto. Sería imposible pasar por la maldita seguridad del aeropuerto.
1422 01:07:04,103 01:07:05,104 ¿No? ¿No?
1423 01:07:07,023 01:07:10,026 Si se quita los zapatos y le ven ese pulgar peludo, Si se quita los zapatos y le ven ese pulgar peludo,
1424 01:07:10,109 01:07:11,611 se termina la aventura. se termina la aventura.
1425 01:07:11,694 01:07:12,862 Es el fin. Es el fin.
1426 01:07:12,946 01:07:14,906 Hay que esconderlo bajo cubierta Hay que esconderlo bajo cubierta
1427 01:07:14,989 01:07:17,492 Hay que dejarlo allí debajo Hay que dejarlo allí debajo
1428 01:07:17,575 01:07:19,702 hasta llegar a las aguas internacionales hasta llegar a las aguas internacionales
1429 01:07:19,786 01:07:20,786 Después, ya está. Después, ya está.
1430 01:07:20,828 01:07:22,080 Es la ley del capitán. Es la ley del capitán.
1431 01:07:22,163 01:07:24,832 "¡Bienvenido a bordo!". Y el gorila se sienta. "¡Bienvenido a bordo!". Y el gorila se sienta.
1432 01:07:24,916 01:07:26,834 Los otros barcos pasan y lo miran. Los otros barcos pasan y lo miran.
1433 01:07:26,918 01:07:27,919 "¿Es un gorila?". "¿Es un gorila?".
1434 01:07:28,002 01:07:31,047 "Sí, ¿y eso es contrabando de diamantes? ¡Vete al diablo!". "Sí, ¿y eso es contrabando de diamantes? ¡Vete al diablo!".
1435 01:07:32,590 01:07:34,592 "¡Lárguense, esclavos sexuales!". "¡Lárguense, esclavos sexuales!".
1436 01:07:35,593 01:07:38,429 "¡Le diré que suba a tu barco y te arranque la cara!". "¡Le diré que suba a tu barco y te arranque la cara!".
1437 01:07:39,472 01:07:41,182 Y tú acompañas al gorila. Y tú acompañas al gorila.
1438 01:07:41,266 01:07:44,352 Logras verlo en libertad por primera vez. Logras verlo en libertad por primera vez.
1439 01:07:44,435 01:07:46,854 Al fin aparece la selva en el horizonte. Al fin aparece la selva en el horizonte.
1440 01:07:46,938 01:07:50,149 El gorila se emociona. Salta del barco, da vueltas en la arena. El gorila se emociona. Salta del barco, da vueltas en la arena.
1441 01:07:50,233 01:07:53,903 "¡Amigo, lo logramos! No ensucies la chaqueta, debo devolverla. "¡Amigo, lo logramos! No ensucies la chaqueta, debo devolverla.
1442 01:07:53,987 01:07:57,156 Te quiero. Te voy a extrañar. Vete antes de que alguien te vea". Te quiero. Te voy a extrañar. Vete antes de que alguien te vea".
1443 01:07:57,240 01:07:59,492 El gorila corre hasta el límite de la selva El gorila corre hasta el límite de la selva
1444 01:07:59,576 01:08:01,494 y allí... desaparece. y allí... desaparece.
1445 01:08:02,495 01:08:03,496 "Lo logró". "Lo logró".
1446 01:08:04,247 01:08:06,374 "Sabía que querría ver a sus amigos. "Sabía que querría ver a sus amigos.
1447 01:08:06,457 01:08:08,751 Quería ser libre. Esto es genial. Quería ser libre. Esto es genial.
1448 01:08:08,835 01:08:11,588 Se encontrará con todos sus amigos, les hablará, Se encontrará con todos sus amigos, les hablará,
1449 01:08:11,671 01:08:13,047 tal como debería, ¿no?". tal como debería, ¿no?".
1450 01:08:14,966 01:08:15,967 "O sea que...". "O sea que...".
1451 01:08:17,010 01:08:18,761 "Hablará con sus amigos". "Hablará con sus amigos".
1452 01:08:23,224 01:08:25,768 "Seguramente... les enseñará a hablar". "Seguramente... les enseñará a hablar".
1453 01:08:30,106 01:08:31,274 "Y luego... "Y luego...
1454 01:08:32,734 01:08:34,319 montarán a caballo". montarán a caballo".
1455 01:08:36,112 01:08:37,864 "¿Es El planeta de los simios? "¿Es El planeta de los simios?
1456 01:08:37,947 01:08:40,742 ¿Les enseñará a hablar y a montar a caballo? ¿Les enseñará a hablar y a montar a caballo?
1457 01:08:40,825 01:08:42,619 ¡Tengo que matarlo!". ¡Tengo que matarlo!".
1458 01:08:43,369 01:08:45,830 "Tengo que matarlo. Me equivoqué. "Tengo que matarlo. Me equivoqué.
1459 01:08:45,913 01:08:48,374 ¿Dónde mierda está mi pistola? ¿Dónde mierda está? ¿Dónde mierda está mi pistola? ¿Dónde mierda está?
1460 01:08:48,458 01:08:50,585 ¡Estaba justo aquí! ¡Mierda!". ¡Estaba justo aquí! ¡Mierda!".
1461 01:08:50,668 01:08:52,712 Aquí hay un revólver. Me lo llevaré". Aquí hay un revólver. Me lo llevaré".
1462 01:08:52,795 01:08:55,798 Y vas corriendo hacia la selva. Pero es un gorila, ya se fue. Y vas corriendo hacia la selva. Pero es un gorila, ya se fue.
1463 01:08:55,882 01:08:58,801 Pero no puedes rendirte. La sociedad te juzgará. Pero no puedes rendirte. La sociedad te juzgará.
1464 01:08:58,885 01:09:00,219 Tienes que matarlo. Tienes que matarlo.
1465 01:09:00,303 01:09:02,805 Así que te quedas en la selva durante meses. Así que te quedas en la selva durante meses.
1466 01:09:02,889 01:09:04,432 Pasan seis, siete meses, Pasan seis, siete meses,
1467 01:09:04,515 01:09:06,184 contraes malaria, contraes malaria,
1468 01:09:06,267 01:09:07,935 estás a un paso de rendirte. estás a un paso de rendirte.
1469 01:09:09,646 01:09:12,690 Y de la nada, aparece tu amigo... Y de la nada, aparece tu amigo...
1470 01:09:13,274 01:09:14,609 "¡Ay, mierda! "¡Ay, mierda!
1471 01:09:14,692 01:09:16,986 ¿Qué carajo estás haciendo aquí?". ¿Qué carajo estás haciendo aquí?".
1472 01:09:19,781 01:09:21,741 Y tú sacas tu revolver. Y tú sacas tu revolver.
1473 01:09:24,535 01:09:25,536 "Lo siento, amigo. "Lo siento, amigo.
1474 01:09:26,829 01:09:27,830 Tengo que hacerlo". Tengo que hacerlo".
1475 01:09:28,456 01:09:29,832 Y el gorila dice: Y el gorila dice:
1476 01:09:29,916 01:09:30,917 "Pero... "Pero...
1477 01:09:32,335 01:09:34,796 creí que éramos amigos. creí que éramos amigos.
1478 01:09:36,714 01:09:37,799 ¿Por qué?". ¿Por qué?".
1479 01:09:39,717 01:09:40,885 "Pues, ya sabes... "Pues, ya sabes...
1480 01:09:41,552 01:09:43,554 Jesús así lo quiso". Jesús así lo quiso".
1481 01:09:45,765 01:09:48,142 Un libro dice que nos creó a su imagen y semejanza, Un libro dice que nos creó a su imagen y semejanza,
1482 01:09:48,226 01:09:49,894 o sea que... o sea que...
1483 01:09:49,977 01:09:51,229 somos mejores que tú. somos mejores que tú.
1484 01:09:51,854 01:09:53,898 No puedo dejar que hables con otros simios No puedo dejar que hables con otros simios
1485 01:09:53,981 01:09:56,192 y luego destruyas la Estatua de la Libertad. y luego destruyas la Estatua de la Libertad.
1486 01:09:57,527 01:09:59,320 Todos creerán que soy un imbécil. Todos creerán que soy un imbécil.
1487 01:10:01,531 01:10:02,907 Mira, lo haré rápido". Mira, lo haré rápido".
1488 01:10:02,990 01:10:04,659 Cuando estás por apretar el gatillo, Cuando estás por apretar el gatillo,
1489 01:10:04,742 01:10:06,828 el gorila saca la pistola. el gorila saca la pistola.
1490 01:10:25,930 01:10:27,014 "Solo... "Solo...
1491 01:10:27,098 01:10:28,558 Solo quiero saber una cosa. Solo quiero saber una cosa.
1492 01:10:30,768 01:10:31,936 ¿Cómo lo supiste? ¿Cómo lo supiste?
1493 01:10:35,231 01:10:36,566 Lo supiste antes que yo". Lo supiste antes que yo".
1494 01:10:40,445 01:10:42,029 No tengo un final para esto. No tengo un final para esto.
1495 01:10:45,950 01:10:46,951 No lo tengo. No lo tengo.
1496 01:10:48,119 01:10:49,954 Pero, de cierto modo, Pero, de cierto modo,
1497 01:10:50,037 01:10:51,414 ahora saben cómo me sentí... ahora saben cómo me sentí...
1498 01:10:52,331 01:10:53,750 cuando vi ese video. cuando vi ese video.
1499 01:10:55,668 01:10:58,296 ¿Saben qué? ¿Saben qué? ¿Saben qué? ¿Saben qué?
1500 01:10:59,380 01:11:01,174 Conté ese chiste en todo el país. Conté ese chiste en todo el país.
1501 01:11:01,257 01:11:03,509 Y el gorila siempre moría, Y el gorila siempre moría,
1502 01:11:03,593 01:11:05,344 porque Jesús así lo había querido. porque Jesús así lo había querido.
1503 01:11:06,137 01:11:07,138 Y listo. Y listo.
1504 01:11:07,221 01:11:09,223 Y fracasó espectacularmente Y fracasó espectacularmente
1505 01:11:09,307 01:11:12,143 en cada pinche ciudad de este país, en cada pinche ciudad de este país,
1506 01:11:12,226 01:11:14,270 excepto Dallas, Texas. excepto Dallas, Texas.
1507 01:11:14,353 01:11:16,939 Fue el único lugar donde el chiste gustó. Fue el único lugar donde el chiste gustó.
1508 01:11:17,023 01:11:18,524 Y no en todo Texas. Y no en todo Texas.
1509 01:11:18,608 01:11:20,151 Fracasó en Houston, Austin Fracasó en Houston, Austin
1510 01:11:20,234 01:11:21,944 El Paso, San Antonio. El Paso, San Antonio.
1511 01:11:22,028 01:11:24,739 Fue un éxito en Dallas. Los únicos que lo entendieron. Fue un éxito en Dallas. Los únicos que lo entendieron.
1512 01:11:24,822 01:11:27,158 Dijeron: "Oye, hiciste lo que tenías que hacer". Dijeron: "Oye, hiciste lo que tenías que hacer".
1513 01:11:27,825 01:11:29,410 "Hiciste lo que tenías que hacer". "Hiciste lo que tenías que hacer".
1514 01:11:30,161 01:11:32,747 "Me caía bien el gorila, pero maldita sea, "Me caía bien el gorila, pero maldita sea,
1515 01:11:32,830 01:11:35,958 es imposible que haya cooperación entre dos especies". es imposible que haya cooperación entre dos especies".
1516 01:11:37,919 01:11:41,464 "La verdad es que si montas a un par de gorilas a caballo "La verdad es que si montas a un par de gorilas a caballo
1517 01:11:41,547 01:11:45,259 y les das un fusil de cerrojo, será el fin de la civilización". y les das un fusil de cerrojo, será el fin de la civilización".
1518 01:11:46,719 01:11:48,721 "Deberían darte una medalla hipotética "Deberían darte una medalla hipotética
1519 01:11:49,180 01:11:51,599 por matar a ese gorila, hipotéticamente". por matar a ese gorila, hipotéticamente".
1520 01:11:53,267 01:11:55,144 Así que... bueno. Así que... bueno.
1521 01:11:55,978 01:11:58,481 Voy a cerrar contándoles una historia breve. Voy a cerrar contándoles una historia breve.
1522 01:11:59,106 01:12:01,442 Siempre hablan de cómo hacer feliz a una mujer, Siempre hablan de cómo hacer feliz a una mujer,
1523 01:12:01,526 01:12:04,445 pero nadie habla de cómo hacer feliz a un hombre. pero nadie habla de cómo hacer feliz a un hombre.
1524 01:12:04,529 01:12:06,989 Lo bueno de los hombres es que somos básicos. Lo bueno de los hombres es que somos básicos.
1525 01:12:07,073 01:12:08,407 Somos muy básicos. Somos muy básicos.
1526 01:12:08,491 01:12:10,535 Es así. ¿Quieren hacer feliz a un hombre? Es así. ¿Quieren hacer feliz a un hombre?
1527 01:12:10,618 01:12:13,538 Si están con un hombre decente, tienen que hacer esto. Si están con un hombre decente, tienen que hacer esto.
1528 01:12:13,621 01:12:16,207 Unas cuatro veces al año, una vez por estación... Unas cuatro veces al año, una vez por estación...
1529 01:12:19,961 01:12:21,003 vayan a la cocina. vayan a la cocina.
1530 01:12:21,087 01:12:24,507 Sin que el hombre diga nada, le hacen un sándwich, toman una cerveza, Sin que el hombre diga nada, le hacen un sándwich, toman una cerveza,
1531 01:12:24,590 01:12:27,093 salen, se lo dan, no dicen una palabra salen, se lo dan, no dicen una palabra
1532 01:12:27,176 01:12:28,511 y se largan. y se largan.
1533 01:12:32,348 01:12:33,766 Con eso basta. Con eso basta.
1534 01:12:34,767 01:12:37,603 Si hacen eso cada tres meses, lo mantendrán feliz. Si hacen eso cada tres meses, lo mantendrán feliz.
1535 01:12:37,687 01:12:38,688 Nada más. Nada más.
1536 01:12:38,771 01:12:41,023 Sé que esto suena sexista. Sé que esto suena sexista.
1537 01:12:41,107 01:12:44,318 Porque dije: "Vayan a la cocina y hagan un sándwich para su hombre". Porque dije: "Vayan a la cocina y hagan un sándwich para su hombre".
1538 01:12:44,402 01:12:46,863 No dije que las mujeres deben estar en la cocina, No dije que las mujeres deben estar en la cocina,
1539 01:12:46,946 01:12:49,240 descalzas y embarazadas rascándome las bolas. descalzas y embarazadas rascándome las bolas.
1540 01:12:49,323 01:12:50,408 No es lo que dije. No es lo que dije.
1541 01:12:52,326 01:12:53,327 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
1542 01:12:54,412 01:12:56,789 Solo dije: "Mujeres, vayan a la cocina". Solo dije: "Mujeres, vayan a la cocina".
1543 01:12:56,873 01:13:00,877 Vayan solo cuatro veces al año. Hagan un sándwich. Vayan solo cuatro veces al año. Hagan un sándwich.
1544 01:13:00,960 01:13:02,211 Hasta un niño puede. Hasta un niño puede.
1545 01:13:02,879 01:13:03,921 Solo hay que armarlo. Solo hay que armarlo.
1546 01:13:04,422 01:13:07,466 Tomen dos rebanadas de pan prefabricado Tomen dos rebanadas de pan prefabricado
1547 01:13:07,550 01:13:09,385 y algo de carne previamente asesinada. y algo de carne previamente asesinada.
1548 01:13:10,177 01:13:11,470 Agreguen mostaza. Agreguen mostaza.
1549 01:13:11,554 01:13:12,889 Tomen una cerveza. Salgan. Tomen una cerveza. Salgan.
1550 01:13:12,972 01:13:15,850 Denle el sándwich. No digan nada. Y lárguense. Denle el sándwich. No digan nada. Y lárguense.
1551 01:13:15,933 01:13:17,101 Váyanse de verdad. Váyanse de verdad.
1552 01:13:17,184 01:13:20,021 No digo que vayan a otra habitación diez minutos No digo que vayan a otra habitación diez minutos
1553 01:13:20,104 01:13:21,689 y luego vuelvan a entrar. y luego vuelvan a entrar.
1554 01:13:21,772 01:13:23,316 "¿Te gustó? ¿Estaba bueno? "¿Te gustó? ¿Estaba bueno?
1555 01:13:23,399 01:13:25,860 Genial, porque aquí abajo se salió... Genial, porque aquí abajo se salió...
1556 01:13:25,943 01:13:29,196 ¡No me grites! ¡Te acabo de hacer un sándwich!". ¡No me grites! ¡Te acabo de hacer un sándwich!".
1557 01:13:30,114 01:13:33,910 Eso no. Lárguense. Suban al auto y salgan. Eso no. Lárguense. Suban al auto y salgan.
1558 01:13:33,993 01:13:36,913 Llévense a los niños, vayan a cualquier lado. Llévense a los niños, vayan a cualquier lado.
1559 01:13:36,996 01:13:39,165 Vayan a ver El señor de los anillos dos veces Vayan a ver El señor de los anillos dos veces
1560 01:13:39,248 01:13:42,209 y dejen a su hombre atónito y dejen a su hombre atónito
1561 01:13:42,293 01:13:43,419 por lo que hicieron. por lo que hicieron.
1562 01:13:44,003 01:13:46,380 Si quieren ver a un hombre llorar, Si quieren ver a un hombre llorar,
1563 01:13:46,464 01:13:50,927 si quieren que se emocione, háganle un sándwich sin que lo pida. si quieren que se emocione, háganle un sándwich sin que lo pida.
1564 01:13:51,010 01:13:54,221 Les juro que tendrán que enjugarle las lágrimas con el pan. Les juro que tendrán que enjugarle las lágrimas con el pan.
1565 01:13:55,181 01:13:56,974 Se sorprenderá tanto... Se sorprenderá tanto...
1566 01:13:57,642 01:13:58,851 "¿Me preparaste esto?". "¿Me preparaste esto?".
1567 01:13:59,852 01:14:01,479 "Y no tuve que pedirlo". "Y no tuve que pedirlo".
1568 01:14:02,438 01:14:03,481 "¡Increíble!". "¡Increíble!".
1569 01:14:06,609 01:14:08,569 "¡Creo que todavía le importo!". "¡Creo que todavía le importo!".
1570 01:14:10,613 01:14:11,614 Es así. Es así.
1571 01:14:11,697 01:14:14,992 Les cuento rápido. Mi esposa y yo compramos una casa en 2011. Les cuento rápido. Mi esposa y yo compramos una casa en 2011.
1572 01:14:15,076 01:14:17,244 Pero en realidad la pagué yo. Pero en realidad la pagué yo.
1573 01:14:17,328 01:14:18,329 ¿No? ¿No?
1574 01:14:20,539 01:14:21,832 Odia ese chiste, Odia ese chiste,
1575 01:14:21,916 01:14:23,084 pero no me importa. pero no me importa.
1576 01:14:23,918 01:14:26,337 Es verdad. Y siempre me persigue con lo mismo. Es verdad. Y siempre me persigue con lo mismo.
1577 01:14:26,420 01:14:29,298 "No pongas los zapatos aquí. Van allí". "No pongas los zapatos aquí. Van allí".
1578 01:14:29,382 01:14:32,301 "¿En serio? Pues yo compré aquí y también compré allí, "¿En serio? Pues yo compré aquí y también compré allí,
1579 01:14:32,385 01:14:34,387 así que pondré los jodidos zapatos así que pondré los jodidos zapatos
1580 01:14:34,470 01:14:35,596 donde quiera". donde quiera".
1581 01:14:37,306 01:14:38,933 "¡Mira, me quité la camisa! "¡Mira, me quité la camisa!
1582 01:14:39,016 01:14:40,226 ¿Dónde la pondré?". ¿Dónde la pondré?".
1583 01:14:41,143 01:14:42,144 ¿Entienden? ¿Entienden?
1584 01:14:44,730 01:14:47,733 Llegamos a la casa, y ella la revisó, porque es inteligente. Llegamos a la casa, y ella la revisó, porque es inteligente.
1585 01:14:47,817 01:14:50,361 Se fija en qué habitaciones da el sol y todo eso. Se fija en qué habitaciones da el sol y todo eso.
1586 01:14:50,444 01:14:52,613 Yo, como el idiota que soy, fui al garaje. Yo, como el idiota que soy, fui al garaje.
1587 01:14:52,697 01:14:54,281 Por alguna razón, me atrajo. Por alguna razón, me atrajo.
1588 01:14:54,365 01:14:57,660 Fui, abrí la puerta, y vi que los otros dueños no lo habían limpiado. Fui, abrí la puerta, y vi que los otros dueños no lo habían limpiado.
1589 01:14:57,743 01:15:00,371 Había un refrigerador roto, un archivador viejo, Había un refrigerador roto, un archivador viejo,
1590 01:15:00,454 01:15:02,415 una llanta de abdominales, cotillón. una llanta de abdominales, cotillón.
1591 01:15:02,498 01:15:05,626 Había restos de como siete negocios que fueron un fracaso. Había restos de como siete negocios que fueron un fracaso.
1592 01:15:05,710 01:15:09,130 Y tuve que empezar a sacar toda la basura con un calor sofocante, Y tuve que empezar a sacar toda la basura con un calor sofocante,
1593 01:15:09,213 01:15:12,383 como un peón, maldiciendo a los cuatro vientos. como un peón, maldiciendo a los cuatro vientos.
1594 01:15:12,466 01:15:15,094 Tres horas más tarde, tenía cortes en los brazos, Tres horas más tarde, tenía cortes en los brazos,
1595 01:15:15,177 01:15:17,054 polvo, sudor, telarañas... polvo, sudor, telarañas...
1596 01:15:17,138 01:15:19,432 Quería prenderle fuego a la jodida casa. Quería prenderle fuego a la jodida casa.
1597 01:15:19,515 01:15:20,599 Quería irme al diablo. Quería irme al diablo.
1598 01:15:20,683 01:15:22,518 Pero, de la nada, apareció mi esposa Pero, de la nada, apareció mi esposa
1599 01:15:22,601 01:15:25,229 con una enorme sonrisa, y me había hecho un sándwich. con una enorme sonrisa, y me había hecho un sándwich.
1600 01:15:25,896 01:15:27,732 Lo había cortado en diagonal. Lo había cortado en diagonal.
1601 01:15:27,815 01:15:29,525 Eso es amor, ¿no? Eso es amor, ¿no?
1602 01:15:30,234 01:15:32,695 Si no lo cortan, te lo lanzan como un frisbee. Si no lo cortan, te lo lanzan como un frisbee.
1603 01:15:32,778 01:15:34,655 "Aquí tienes, pedazo de mierda". "Aquí tienes, pedazo de mierda".
1604 01:15:35,740 01:15:37,158 "¡Lávate con una manguera! "¡Lávate con una manguera!
1605 01:15:37,241 01:15:38,743 ¡Deberías vivir aquí! ¡Deberías vivir aquí!
1606 01:15:38,826 01:15:40,911 Deberías vivir aquí", ¿no? Deberías vivir aquí", ¿no?
1607 01:15:41,537 01:15:42,913 Pero lo cortó en diagonal, Pero lo cortó en diagonal,
1608 01:15:42,997 01:15:44,623 le puso Doritos le puso Doritos
1609 01:15:44,707 01:15:46,542 y me trajo una cerveza helada. y me trajo una cerveza helada.
1610 01:15:46,625 01:15:48,502 Lo hizo hace cinco años. Lo hizo hace cinco años.
1611 01:15:49,211 01:15:53,007 Hasta el día de hoy, de vez en cuando me acuerdo de ese sándwich. Hasta el día de hoy, de vez en cuando me acuerdo de ese sándwich.
1612 01:15:53,883 01:15:54,884 Es increíble. Es increíble.
1613 01:15:54,967 01:15:58,471 Me viene a la memoria de repente. Me viene a la memoria de repente.
1614 01:15:58,554 01:16:00,681 A veces estoy en el auto y me digo a mí mismo: A veces estoy en el auto y me digo a mí mismo:
1615 01:16:00,765 01:16:04,018 "¿Recuerdas cuando te hizo aquel sándwich? ¡Fue increíble!". "¿Recuerdas cuando te hizo aquel sándwich? ¡Fue increíble!".
1616 01:16:04,560 01:16:08,689 "Lo cortó, le puso Doritos y me dio una cerveza helada. ¡Me sentí como un rey!". "Lo cortó, le puso Doritos y me dio una cerveza helada. ¡Me sentí como un rey!".
1617 01:16:09,899 01:16:11,067 Con eso basta. Con eso basta.
1618 01:16:11,150 01:16:12,651 ¿Saben cómo me sentí? ¿Saben cómo me sentí?
1619 01:16:12,735 01:16:15,237 ¿Recuerdan la película The Shawshank Redemption? ¿Recuerdan la película The Shawshank Redemption?
1620 01:16:15,988 01:16:19,617 ¿Recuerdan la escena en la que los prisioneros beben cerveza en la terraza ¿Recuerdan la escena en la que los prisioneros beben cerveza en la terraza
1621 01:16:19,700 01:16:20,993 y sienten la luz del sol? y sienten la luz del sol?
1622 01:16:21,077 01:16:22,286 Así me sentí yo. Así me sentí yo.
1623 01:16:23,496 01:16:24,830 Lo único que faltó Lo único que faltó
1624 01:16:24,914 01:16:26,499 fue la voz de Morgan Freeman fue la voz de Morgan Freeman
1625 01:16:26,582 01:16:28,167 narrando la historia: narrando la historia:
1626 01:16:28,250 01:16:31,378 "Y durante 20 minutos Bill Burr fue un hombre libre". "Y durante 20 minutos Bill Burr fue un hombre libre".
1627 01:16:32,046 01:16:34,632 Se me terminó el tiempo. Fueron un público genial. Se me terminó el tiempo. Fueron un público genial.
1628 01:16:34,715 01:16:36,300 Muchas gracias por haber venido. Muchas gracias por haber venido.
1629 01:16:38,302 01:16:39,887 Gracias, gracias, gracias. Gracias, gracias, gracias.
1630 01:16:43,057 01:16:45,309 Lo pasé de maravilla. Muchísimas gracias. Lo pasé de maravilla. Muchísimas gracias.
1631 01:17:00,324 01:17:02,535 Subtítulos: Laura Cucurullo Subtítulos: Laura Cucurullo