This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,600 | 00:00:03,735 | Tobacco use leads to cancer! | Tobacco use leads to cancer! |
2 | 00:00:03,799 | 00:00:05,568 | Heart aRacks. lung disorders. | Heart aRacks. lung disorders. |
3 | 00:00:05,633 | 00:00:07,701 | And other deadly diseases. | And other deadly diseases. |
4 | 00:00:07,833 | 00:00:10,535 | Chara_ers shown in this film or program... | Chara_ers shown in this film or program... |
5 | 00:00:10,599 | 00:00:14,036 | Do not support the use of any type oftobacco produ_. | Do not support the use of any type oftobacco produ_. |
6 | 00:00:14,099 | 00:00:17,570 | Such as Beedi cigareRe, Khaini and Z'arda etc. | Such as Beedi cigareRe, Khaini and Z'arda etc. |
7 | 00:00:17,633 | 00:00:20,235 | Or their promotions in any manner. | Or their promotions in any manner. |
8 | 00:00:20,566 | 00:00:24,803 | lungs of people, are for breathing purpose. | lungs of people, are for breathing purpose. |
9 | 00:00:25,033 | 00:00:30,538 | But some are spoiling Iungs by smoking. | But some are spoiling Iungs by smoking. |
10 | 00:00:33,000 | 00:00:37,204 | Normally smoking people's lungs... | Normally smoking people's lungs... |
11 | 00:00:38,200 | 00:00:42,671 | ...will get spoiled in just an years time. | ...will get spoiled in just an years time. |
12 | 00:00:43,166 | 00:00:48,271 | This much of dirt means unhealthy. | This much of dirt means unhealthy. |
13 | 00:00:49,066 | 00:00:50,167 | Enough! | Enough! |
14 | 00:00:53,166 | 00:00:55,268 | We check at least 50 patients per day | We check at least 50 patients per day |
15 | 00:00:55,500 | 00:00:57,134 | ...and more than 1000 per month. | ...and more than 1000 per month. |
16 | 00:00:57,200 | 00:01:01,504 | 80O_o of such patients are a_e_ed by cancer by tobacco. | 80O_o of such patients are a_e_ed by cancer by tobacco. |
17 | 00:01:01,533 | 00:01:03,668 | This is Mukesh's story. l'm Mukesh. | This is Mukesh's story. l'm Mukesh. |
18 | 00:01:03,700 | 00:01:05,134 | l used gutka just for a year. | l used gutka just for a year. |
19 | 00:01:05,433 | 00:01:07,768 | l'm going to undergo mouth cancer operation. | l'm going to undergo mouth cancer operation. |
20 | 00:01:07,833 | 00:01:10,202 | l may not speak also further. | l may not speak also further. |
21 | 00:01:11,033 | 00:01:14,970 | We'd not save unlucky Mukesh. | We'd not save unlucky Mukesh. |
22 | 00:01:15,033 | 00:01:17,101 | He was just 24 years old. | He was just 24 years old. |
23 | 00:01:17,166 | 00:01:21,870 | All the tobacco produ_ are killers! | All the tobacco produ_ are killers! |
24 | 00:01:23,500 | 00:01:26,870 | With the blessings of my parents and guru... | With the blessings of my parents and guru... |
25 | 00:01:26,933 | 00:01:29,168 | My dream is submiRed in front ofyou. | My dream is submiRed in front ofyou. |
26 | 00:02:07,900 | 00:02:13,705 | Om! | Om! |
27 | 00:02:15,833 | 00:02:21,838 | Om! | Om! |
28 | 00:02:23,633 | 00:02:29,372 | Om! | Om! |
29 | 00:03:14,633 | 00:03:18,036 | We can get Bajrangi's grace by penance.'' | We can get Bajrangi's grace by penance.'' |
30 | 00:03:18,300 | 00:03:22,070 | ''Believe his powers and pray him.'' | ''Believe his powers and pray him.'' |
31 | 00:03:22,333 | 00:03:26,336 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
32 | 00:03:26,366 | 00:03:30,303 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
33 | 00:03:30,333 | 00:03:34,036 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
34 | 00:03:34,300 | 00:03:38,303 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
35 | 00:03:38,333 | 00:03:41,836 | ''Hear the story of a mighty hero.'' | ''Hear the story of a mighty hero.'' |
36 | 00:03:41,900 | 00:03:46,004 | ''He's the God, who saves our life.'' | ''He's the God, who saves our life.'' |
37 | 00:03:46,033 | 00:03:48,301 | ''Jai Hanuman!'' | ''Jai Hanuman!'' |
38 | 00:03:49,966 | 00:03:51,934 | ''Jai Hanuman!'' | ''Jai Hanuman!'' |
39 | 00:03:54,433 | 00:03:57,903 | ''Hear the story of a mighty hero.'' | ''Hear the story of a mighty hero.'' |
40 | 00:03:57,966 | 00:04:01,803 | ''He's the God, who saves our life.'' | ''He's the God, who saves our life.'' |
41 | 00:04:01,866 | 00:04:05,769 | We can get Bajrangi's grace by penance.'' | We can get Bajrangi's grace by penance.'' |
42 | 00:04:05,833 | 00:04:09,636 | ''Believe his powers and pray him.'' | ''Believe his powers and pray him.'' |
43 | 00:04:13,766 | 00:04:17,903 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
44 | 00:04:21,699 | 00:04:26,504 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
45 | 00:04:29,533 | 00:04:33,770 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
46 | 00:04:37,600 | 00:04:41,570 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
47 | 00:04:41,633 | 00:04:43,534 | ''Jai Hanuman!'' | ''Jai Hanuman!'' |
48 | 00:04:45,566 | 00:04:47,567 | ''Jai Hanuman!'' | ''Jai Hanuman!'' |
49 | 00:04:51,366 | 00:04:55,503 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
50 | 00:04:55,566 | 00:04:59,536 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
51 | 00:04:59,600 | 00:05:03,370 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
52 | 00:05:03,433 | 00:05:07,570 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
53 | 00:05:07,633 | 00:05:13,305 | Chara_ers and places ofthis film are imaginary. | Chara_ers and places ofthis film are imaginary. |
54 | 00:05:13,800 | 00:05:17,236 | Doesn't refer to any individuals. | Doesn't refer to any individuals. |
55 | 00:06:03,600 | 00:06:06,169 | What? Your play is too energetic today. | What? Your play is too energetic today. |
56 | 00:06:06,233 | 00:06:08,568 | l'm playing drums from many years. | l'm playing drums from many years. |
57 | 00:06:08,633 | 00:06:10,401 | Today is my daughter's marriage. | Today is my daughter's marriage. |
58 | 00:06:10,466 | 00:06:11,633 | That's why so excited. | That's why so excited. |
59 | 00:06:11,699 | 00:06:12,434 | Play it. | Play it. |
60 | 00:07:22,266 | 00:07:25,569 | Bali! | Bali! |
61 | 00:08:33,000 | 00:08:35,268 | Hey! Bali has come. | Hey! Bali has come. |
62 | 00:08:35,333 | 00:08:38,969 | All ofyou run, guys. | All ofyou run, guys. |
63 | 00:09:08,200 | 00:09:11,937 | leave me! Dear! | leave me! Dear! |
64 | 00:09:14,200 | 00:09:15,401 | leave me. | leave me. |
65 | 00:09:15,466 | 00:09:19,303 | leave me. Save me. | leave me. Save me. |
66 | 00:09:21,133 | 00:09:23,568 | leave me. Save me. | leave me. Save me. |
67 | 00:09:26,299 | 00:09:31,405 | leave me. Save me. | leave me. Save me. |
68 | 00:09:32,066 | 00:09:34,668 | What happened, dear? | What happened, dear? |
69 | 00:09:37,933 | 00:09:40,001 | Oh no! | Oh no! |
70 | 00:09:41,233 | 00:09:42,233 | leave me. | leave me. |
71 | 00:09:42,299 | 00:09:43,234 | leave me. | leave me. |
72 | 00:09:43,299 | 00:09:44,401 | leave me. | leave me. |
73 | 00:09:44,466 | 00:09:45,567 | leave me. | leave me. |
74 | 00:09:45,633 | 00:09:47,101 | leave me. | leave me. |
75 | 00:10:24,399 | 00:10:25,234 | Oh god! | Oh god! |
76 | 00:10:58,433 | 00:11:00,568 | No! | No! |
77 | 00:11:10,566 | 00:11:11,934 | Are you satisfied? | Are you satisfied? |
78 | 00:11:12,066 | 00:11:13,934 | Are you satisfied atleast now? | Are you satisfied atleast now? |
79 | 00:11:14,000 | 00:11:16,035 | Answer me! | Answer me! |
80 | 00:11:16,100 | 00:11:20,003 | No. l'm not satisfied. | No. l'm not satisfied. |
81 | 00:12:13,000 | 00:12:16,536 | Dear! Dear! | Dear! Dear! |
82 | 00:12:17,000 | 00:12:18,000 | What, dear? | What, dear? |
83 | 00:12:18,766 | 00:12:20,167 | What happened? | What happened? |
84 | 00:12:20,233 | 00:12:24,203 | Oh no! Why did our life turn so? | Oh no! Why did our life turn so? |
85 | 00:12:26,799 | 00:12:29,802 | Oh! Is there nobody to question these? | Oh! Is there nobody to question these? |
86 | 00:12:30,000 | 00:12:32,202 | Oh god! | Oh god! |
87 | 00:12:35,833 | 00:12:38,502 | Dad! Dad! | Dad! Dad! |
88 | 00:12:38,766 | 00:12:41,502 | Dad! Talk to me. | Dad! Talk to me. |
89 | 00:12:41,766 | 00:12:42,399 | Dad! | Dad! |
90 | 00:12:42,466 | 00:12:44,534 | Dad! Talk to me. | Dad! Talk to me. |
91 | 00:12:44,799 | 00:12:46,434 | Dad! Talk to me. | Dad! Talk to me. |
92 | 00:12:52,233 | 00:12:55,769 | God! What a God you are? | God! What a God you are? |
93 | 00:12:56,299 | 00:12:57,834 | Honor is important for girls. | Honor is important for girls. |
94 | 00:12:57,899 | 00:12:59,167 | Honor means the native land. | Honor means the native land. |
95 | 00:12:59,233 | 00:13:01,301 | You only should save the world. Right? | You only should save the world. Right? |
96 | 00:13:01,733 | 00:13:03,234 | Thinking that you'll save us... | Thinking that you'll save us... |
97 | 00:13:03,299 | 00:13:05,735 | People are doing your Pooja. | People are doing your Pooja. |
98 | 00:13:05,899 | 00:13:07,801 | But.. What did you do? | But.. What did you do? |
99 | 00:13:07,866 | 00:13:09,300 | You didn't save this village... | You didn't save this village... |
100 | 00:13:09,366 | 00:13:11,434 | ...and also a girl's virginity. | ...and also a girl's virginity. |
101 | 00:13:11,700 | 00:13:15,203 | My husband is bleeding there. | My husband is bleeding there. |
102 | 00:13:15,733 | 00:13:17,434 | You're a deathless God. Right? | You're a deathless God. Right? |
103 | 00:13:17,700 | 00:13:19,401 | Won't you save us? | Won't you save us? |
104 | 00:13:19,466 | 00:13:22,368 | Brave Anjaneya! | Brave Anjaneya! |
105 | 00:13:22,433 | 00:13:26,036 | Where are you, Bajrangi? | Where are you, Bajrangi? |
106 | 00:13:34,366 | 00:13:36,801 | ''He is the king ofthe boss and mass.'' | ''He is the king ofthe boss and mass.'' |
107 | 00:13:37,799 | 00:13:39,735 | ''He's the power and class.'' | ''He's the power and class.'' |
108 | 00:13:39,799 | 00:13:41,101 | ''Raja! He's the hero.'' | ''Raja! He's the hero.'' |
109 | 00:13:41,166 | 00:13:42,734 | ''Shivaraja! Super hero!'' | ''Shivaraja! Super hero!'' |
110 | 00:13:42,799 | 00:13:46,236 | ''He's the classic, mass boss.'' | ''He's the classic, mass boss.'' |
111 | 00:13:49,033 | 00:13:50,100 | ''Hero!'' | ''Hero!'' |
112 | 00:13:51,200 | 00:13:53,302 | ''Here, we go. Hey!'' | ''Here, we go. Hey!'' |
113 | 00:13:55,866 | 00:13:58,735 | ''He's our boss.'' | ''He's our boss.'' |
114 | 00:13:59,100 | 00:14:02,403 | ''lf he touches us, we will get money.'' | ''lf he touches us, we will get money.'' |
115 | 00:14:05,766 | 00:14:07,400 | ''He's our boss.'' | ''He's our boss.'' |
116 | 00:14:07,666 | 00:14:09,267 | ''lf he ge_ angry, case.'' | ''lf he ge_ angry, case.'' |
117 | 00:14:12,333 | 00:14:14,301 | ''This brave man took birth for others.'' | ''This brave man took birth for others.'' |
118 | 00:14:14,366 | 00:14:16,067 | ''lf he wal_, everybody will shiver.'' | ''lf he wal_, everybody will shiver.'' |
119 | 00:14:16,100 | 00:14:19,236 | ''Sky too will fall down by his power.'' | ''Sky too will fall down by his power.'' |
120 | 00:14:19,299 | 00:14:22,670 | ''His kingdom is only going on.'' | ''His kingdom is only going on.'' |
121 | 00:14:22,733 | 00:14:25,902 | ''Shivraj kumar is the great emperor.'' | ''Shivraj kumar is the great emperor.'' |
122 | 00:14:25,966 | 00:14:29,636 | I _ I _ Repeat the song. | I _ I _ Repeat the song. |
123 | 00:14:32,299 | 00:14:36,303 | I _ I _ Repeat the song. | I _ I _ Repeat the song. |
124 | 00:14:38,899 | 00:14:41,736 | ''He's our boss.'' | ''He's our boss.'' |
125 | 00:14:42,133 | 00:14:46,303 | ''lf he touches us, we will get money.'' | ''lf he touches us, we will get money.'' |
126 | 00:14:48,766 | 00:14:52,369 | ''Shivaraj is the Prince of Karnataka.'' | ''Shivaraj is the Prince of Karnataka.'' |
127 | 00:14:52,666 | 00:14:56,169 | ''He's the son of a real king.'' | ''He's the son of a real king.'' |
128 | 00:14:58,766 | 00:15:02,302 | ''He's a king, for all the other kings.'' | ''He's a king, for all the other kings.'' |
129 | 00:15:02,566 | 00:15:06,136 | ''This Shivaraja is the brother of power.'' | ''This Shivaraja is the brother of power.'' |
130 | 00:15:08,633 | 00:15:12,236 | ''lf he bea_, it's like bullet wound.'' | ''lf he bea_, it's like bullet wound.'' |
131 | 00:15:12,299 | 00:15:16,270 | ''He's elite in taking steps.'' | ''He's elite in taking steps.'' |
132 | 00:15:16,766 | 00:15:18,200 | ''Elite.'' | ''Elite.'' |
133 | 00:15:18,266 | 00:15:22,169 | ''He will kill everybody through his eyes.'' | ''He will kill everybody through his eyes.'' |
134 | 00:15:22,233 | 00:15:25,603 | ''He admires everybody's heart by his look.'' | ''He admires everybody's heart by his look.'' |
135 | 00:15:25,666 | 00:15:27,134 | ''Raja is like a rocket. '' | ''Raja is like a rocket. '' |
136 | 00:15:27,200 | 00:15:28,868 | ''lf brother dances, look his style.'' | ''lf brother dances, look his style.'' |
137 | 00:15:28,933 | 00:15:30,567 | ''You leave everything to him.'' | ''You leave everything to him.'' |
138 | 00:15:30,633 | 00:15:32,101 | ''You'll become empty seeing his song.'' | ''You'll become empty seeing his song.'' |
139 | 00:15:32,166 | 00:15:33,800 | ''His song and pair will be hit.'' | ''His song and pair will be hit.'' |
140 | 00:15:33,866 | 00:15:35,601 | ''You can't get video CD.'' | ''You can't get video CD.'' |
141 | 00:15:35,633 | 00:15:38,769 | ''He's like cigareRe in thrilling.'' | ''He's like cigareRe in thrilling.'' |
142 | 00:15:38,799 | 00:15:42,603 | I _ I _ Repeat the song. | I _ I _ Repeat the song. |
143 | 00:15:45,000 | 00:15:49,137 | I _ I _ Repeat the song. | I _ I _ Repeat the song. |
144 | 00:16:18,033 | 00:16:21,770 | ''No money is equal to his talent.'' | ''No money is equal to his talent.'' |
145 | 00:16:21,833 | 00:16:25,736 | ''All will be excited hearing his voice.'' | ''All will be excited hearing his voice.'' |
146 | 00:16:26,166 | 00:16:27,867 | ''Excited!'' | ''Excited!'' |
147 | 00:16:28,133 | 00:16:31,769 | ''lf he smiles, morning flowers will bloom.'' | ''lf he smiles, morning flowers will bloom.'' |
148 | 00:16:31,833 | 00:16:35,002 | ''He too has the same look and power.'' | ''He too has the same look and power.'' |
149 | 00:16:35,066 | 00:16:36,600 | ''He's musician Muthana.'' | ''He's musician Muthana.'' |
150 | 00:16:36,666 | 00:16:38,134 | ''lnspe_or Vikram.'' | ''lnspe_or Vikram.'' |
151 | 00:16:38,200 | 00:16:41,703 | ''Bangle seller and washerman!'' | ''Bangle seller and washerman!'' |
152 | 00:16:41,766 | 00:16:44,902 | ''Sathyana and Madhesh in Jogi.'' | ''Sathyana and Madhesh in Jogi.'' |
153 | 00:16:44,966 | 00:16:46,667 | ''Bajrangi has come.'' | ''Bajrangi has come.'' |
154 | 00:16:46,733 | 00:16:48,768 | ''Play the drum!'' | ''Play the drum!'' |
155 | 00:16:49,766 | 00:16:53,269 | I _ I _ Repeat the song. | I _ I _ Repeat the song. |
156 | 00:16:53,533 | 00:16:56,636 | ''Hatrick king!'' | ''Hatrick king!'' |
157 | 00:16:56,700 | 00:16:59,903 | I _ I _ Repeat the song. | I _ I _ Repeat the song. |
158 | 00:16:59,933 | 00:17:03,136 | ''Hatrick king!'' | ''Hatrick king!'' |
159 | 00:17:03,433 | 00:17:05,668 | ''He's our boss.'' | ''He's our boss.'' |
160 | 00:17:06,033 | 00:17:10,704 | ''lf he touches us, we will get money.'' | ''lf he touches us, we will get money.'' |
161 | 00:17:13,599 | 00:17:17,804 | ''lord Hanuman! Save him.'' | ''lord Hanuman! Save him.'' |
162 | 00:17:17,866 | 00:17:20,501 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
163 | 00:17:24,166 | 00:17:25,967 | Mom! l'm feeling hungry. | Mom! l'm feeling hungry. |
164 | 00:17:26,033 | 00:17:27,701 | Wait! let him also come. | Wait! let him also come. |
165 | 00:17:27,833 | 00:17:29,134 | Brother! It's geRing late. | Brother! It's geRing late. |
166 | 00:17:29,200 | 00:17:30,067 | Come fast. | Come fast. |
167 | 00:17:30,133 | 00:17:30,833 | What? | What? |
168 | 00:17:31,500 | 00:17:33,702 | Hey! Come fast! | Hey! Come fast! |
169 | 00:17:33,766 | 00:17:35,434 | You're spoiling my work. | You're spoiling my work. |
170 | 00:17:39,633 | 00:17:42,702 | Your brother is the king of Kannada state. | Your brother is the king of Kannada state. |
171 | 00:17:42,766 | 00:17:45,502 | Hey! You said like Rajkumar. | Hey! You said like Rajkumar. |
172 | 00:17:45,566 | 00:17:47,100 | He's his son only, isn't he? | He's his son only, isn't he? |
173 | 00:17:48,033 | 00:17:52,470 | Yes. He's a great king. | Yes. He's a great king. |
174 | 00:17:52,533 | 00:17:53,867 | lf we ask about a bad luck person... | lf we ask about a bad luck person... |
175 | 00:17:53,933 | 00:17:57,569 | ...people show your son. | ...people show your son. |
176 | 00:17:57,633 | 00:17:59,701 | Did he damage anything less? | Did he damage anything less? |
177 | 00:17:59,766 | 00:18:01,467 | Hey! Sit quietly. | Hey! Sit quietly. |
178 | 00:18:01,533 | 00:18:04,535 | My son took birth with a good fortune. | My son took birth with a good fortune. |
179 | 00:18:04,599 | 00:18:06,668 | What did he damage? | What did he damage? |
180 | 00:18:06,733 | 00:18:08,134 | What did he damage? | What did he damage? |
181 | 00:18:08,400 | 00:18:10,468 | l have to give you a long list. | l have to give you a long list. |
182 | 00:18:10,666 | 00:18:12,401 | Go to flashback. | Go to flashback. |
183 | 00:18:12,866 | 00:18:16,636 | My mom admiRed him in a convent. | My mom admiRed him in a convent. |
184 | 00:18:16,700 | 00:18:19,602 | When this great man entered in... | When this great man entered in... |
185 | 00:18:21,566 | 00:18:23,067 | Government o_icials came and said. | Government o_icials came and said. |
186 | 00:18:23,366 | 00:18:24,767 | lt's an illegal land. | lt's an illegal land. |
187 | 00:18:24,799 | 00:18:26,468 | This building itself is illegal. | This building itself is illegal. |
188 | 00:18:26,566 | 00:18:28,601 | They asked them to close their school. | They asked them to close their school. |
189 | 00:18:28,666 | 00:18:30,567 | He went to study for his future. | He went to study for his future. |
190 | 00:18:30,633 | 00:18:33,102 | But he spoiled that school's future. | But he spoiled that school's future. |
191 | 00:18:33,366 | 00:18:34,667 | He went to Government school... | He went to Government school... |
192 | 00:18:34,733 | 00:18:36,434 | ...instead of convent. | ...instead of convent. |
193 | 00:18:36,633 | 00:18:40,837 | My friends and myself were riding my ycle. | My friends and myself were riding my ycle. |
194 | 00:18:40,900 | 00:18:42,534 | That was good. | That was good. |
195 | 00:18:42,599 | 00:18:46,804 | But my brother asked me a round and went. | But my brother asked me a round and went. |
196 | 00:18:47,799 | 00:18:50,135 | He finished my ycle's chapter finally. | He finished my ycle's chapter finally. |
197 | 00:18:51,833 | 00:18:55,736 | My grandpa arranged a mobile shop for him. | My grandpa arranged a mobile shop for him. |
198 | 00:18:55,799 | 00:18:58,802 | My grandpa asked him to cut the ribbon. | My grandpa asked him to cut the ribbon. |
199 | 00:18:58,866 | 00:19:01,768 | As soon as my brother had cut the ribbon... | As soon as my brother had cut the ribbon... |
200 | 00:19:02,799 | 00:19:07,771 | My grandpa's money and everything got burnt. | My grandpa's money and everything got burnt. |
201 | 00:19:07,833 | 00:19:08,900 | Not only this. | Not only this. |
202 | 00:19:08,933 | 00:19:10,301 | lf l continue telling that... | lf l continue telling that... |
203 | 00:19:10,366 | 00:19:12,868 | ...l can write a book about his luck. | ...l can write a book about his luck. |
204 | 00:19:14,700 | 00:19:17,702 | He's the one, who spoils the luck's luck. | He's the one, who spoils the luck's luck. |
205 | 00:19:17,766 | 00:19:20,502 | Shut up. It's not my son's fault. | Shut up. It's not my son's fault. |
206 | 00:19:20,566 | 00:19:22,000 | Some bad happenings. | Some bad happenings. |
207 | 00:19:22,066 | 00:19:24,568 | l said that only as his bad luck. | l said that only as his bad luck. |
208 | 00:19:25,666 | 00:19:28,402 | You went for a job. What about that? | You went for a job. What about that? |
209 | 00:19:30,700 | 00:19:31,867 | ls that too over? | ls that too over? |
210 | 00:19:31,933 | 00:19:33,634 | Hey! You just watch. | Hey! You just watch. |
211 | 00:19:33,700 | 00:19:36,302 | You'll know about my son's luck one day. | You'll know about my son's luck one day. |
212 | 00:19:36,533 | 00:19:38,468 | Take it, uncle. | Take it, uncle. |
213 | 00:19:39,066 | 00:19:40,333 | Mom! l don't want ti_in. | Mom! l don't want ti_in. |
214 | 00:19:40,933 | 00:19:42,434 | l'll bring my carrier, mom. | l'll bring my carrier, mom. |
215 | 00:19:42,766 | 00:19:45,735 | You idiot! -Eat it. | You idiot! -Eat it. |
216 | 00:19:47,333 | 00:19:48,634 | Grandpa! Did you see my key? | Grandpa! Did you see my key? |
217 | 00:19:48,733 | 00:19:49,967 | lfyou get it, show me. | lfyou get it, show me. |
218 | 00:19:50,299 | 00:19:50,900 | l'll see that. | l'll see that. |
219 | 00:19:50,966 | 00:19:51,933 | Oh! l asked you. | Oh! l asked you. |
220 | 00:19:52,000 | 00:19:53,334 | Mom! Did you see my key? | Mom! Did you see my key? |
221 | 00:19:53,366 | 00:19:55,801 | lt'll be there only. Check it. | lt'll be there only. Check it. |
222 | 00:19:57,433 | 00:19:59,401 | Hey! My scooter key. | Hey! My scooter key. |
223 | 00:19:59,466 | 00:20:01,367 | Give my scooter key. -Go. | Give my scooter key. -Go. |
224 | 00:20:01,633 | 00:20:03,301 | Your grandma! Give me. | Your grandma! Give me. |
225 | 00:20:03,333 | 00:20:04,467 | Hey! We both got the same grandma. | Hey! We both got the same grandma. |
226 | 00:20:04,533 | 00:20:05,467 | Why do you talk so? | Why do you talk so? |
227 | 00:20:05,533 | 00:20:06,867 | Mom! -What happened? | Mom! -What happened? |
228 | 00:20:06,966 | 00:20:07,900 | Get me my scooter key. | Get me my scooter key. |
229 | 00:20:07,966 | 00:20:09,934 | Oh no. We're going to temple. | Oh no. We're going to temple. |
230 | 00:20:10,400 | 00:20:13,603 | To temple? l can dry my scooter petrol. | To temple? l can dry my scooter petrol. |
231 | 00:20:13,700 | 00:20:15,368 | l won't give him my scooter. | l won't give him my scooter. |
232 | 00:20:15,433 | 00:20:18,536 | Okay. let's go by bus. | Okay. let's go by bus. |
233 | 00:20:18,599 | 00:20:21,869 | Oh! If we go by bus, temple will be locked. | Oh! If we go by bus, temple will be locked. |
234 | 00:20:21,933 | 00:20:22,600 | Ask her. | Ask her. |
235 | 00:20:22,666 | 00:20:25,402 | Okay! Will you give guarantee for my scooter? | Okay! Will you give guarantee for my scooter? |
236 | 00:20:25,433 | 00:20:27,334 | What a test is this! | What a test is this! |
237 | 00:20:27,966 | 00:20:29,334 | Grandpa Chitragupta! | Grandpa Chitragupta! |
238 | 00:20:29,599 | 00:20:31,735 | Why do you interfere without reading? | Why do you interfere without reading? |
239 | 00:20:35,533 | 00:20:38,068 | Okay, dear. let me give guarantee. | Okay, dear. let me give guarantee. |
240 | 00:20:38,900 | 00:20:41,602 | Don't get scared. She's earning. | Don't get scared. She's earning. |
241 | 00:20:41,666 | 00:20:42,700 | She will buy a new scooter. | She will buy a new scooter. |
242 | 00:20:42,766 | 00:20:45,468 | lf my scooter doesn't come safely, that's all. | lf my scooter doesn't come safely, that's all. |
243 | 00:20:53,966 | 00:20:56,368 | We'd pray Anjaneya first. | We'd pray Anjaneya first. |
244 | 00:20:56,433 | 00:20:57,500 | let's bring Pooja items. | let's bring Pooja items. |
245 | 00:20:57,566 | 00:20:58,300 | Okay, mom. | Okay, mom. |
246 | 00:21:08,533 | 00:21:09,767 | Worship the god! | Worship the god! |
247 | 00:21:56,799 | 00:21:59,536 | Oh no! dear! What happened? | Oh no! dear! What happened? |
248 | 00:21:59,700 | 00:22:00,534 | A small wound, mom. | A small wound, mom. |
249 | 00:22:00,599 | 00:22:02,568 | Oh! Why don't you break it carefully? | Oh! Why don't you break it carefully? |
250 | 00:22:02,633 | 00:22:03,233 | Sorry, ma'am. | Sorry, ma'am. |
251 | 00:22:03,299 | 00:22:04,167 | leave it, mom. | leave it, mom. |
252 | 00:22:04,200 | 00:22:06,168 | Oh! It's bleeding, dear. | Oh! It's bleeding, dear. |
253 | 00:22:06,200 | 00:22:07,668 | A small wound. | A small wound. |
254 | 00:22:07,733 | 00:22:09,167 | let's go to do_or. | let's go to do_or. |
255 | 00:22:09,200 | 00:22:11,502 | Mom! Why do you get tensed? | Mom! Why do you get tensed? |
256 | 00:22:11,566 | 00:22:12,333 | Will you come or not? | Will you come or not? |
257 | 00:22:12,400 | 00:22:13,701 | lt'll be cured only if we go to do_or. | lt'll be cured only if we go to do_or. |
258 | 00:22:13,766 | 00:22:14,900 | Okay. let me go. | Okay. let me go. |
259 | 00:22:15,166 | 00:22:16,767 | lfyou come, you'll turn the do_or crazy. | lfyou come, you'll turn the do_or crazy. |
260 | 00:22:17,233 | 00:22:18,233 | Sorry, mom. | Sorry, mom. |
261 | 00:22:18,299 | 00:22:19,601 | Will you got o do_or? | Will you got o do_or? |
262 | 00:22:19,666 | 00:22:23,336 | Okay! You take everything including Xerox. | Okay! You take everything including Xerox. |
263 | 00:22:23,500 | 00:22:24,934 | Good. You didn't say as colour Xerox. | Good. You didn't say as colour Xerox. |
264 | 00:22:25,166 | 00:22:26,467 | lt's okay even if it costly. | lt's okay even if it costly. |
265 | 00:22:26,533 | 00:22:27,734 | Take that too. | Take that too. |
266 | 00:22:27,799 | 00:22:28,834 | Okay, mom. | Okay, mom. |
267 | 00:22:29,900 | 00:22:31,234 | Come. -Go.. | Come. -Go.. |
268 | 00:22:31,266 | 00:22:32,867 | l don't know how it pains. | l don't know how it pains. |
269 | 00:23:40,799 | 00:23:42,168 | Ma'am! Auto! | Ma'am! Auto! |
270 | 00:23:42,799 | 00:23:44,801 | No need. Go. | No need. Go. |
271 | 00:23:47,633 | 00:23:51,136 | Auto! Auto! | Auto! Auto! |
272 | 00:23:59,633 | 00:24:01,368 | Hello! -Stop! | Hello! -Stop! |
273 | 00:24:01,433 | 00:24:02,367 | Oh my god! | Oh my god! |
274 | 00:24:47,666 | 00:24:48,633 | Where do you go? | Where do you go? |
275 | 00:24:48,700 | 00:24:50,368 | To Syna sagar college. Please. | To Syna sagar college. Please. |
276 | 00:24:50,433 | 00:24:51,200 | Okay! | Okay! |
277 | 00:25:00,666 | 00:25:01,733 | lt's an accident. | lt's an accident. |
278 | 00:25:02,533 | 00:25:04,234 | Go by left. There's a short cut. | Go by left. There's a short cut. |
279 | 00:25:04,299 | 00:25:06,101 | Okay. let me go through left. | Okay. let me go through left. |
280 | 00:25:31,200 | 00:25:33,635 | Hello! Why do you ride like a ycle? | Hello! Why do you ride like a ycle? |
281 | 00:25:33,700 | 00:25:36,069 | Give accelerator. -Okay. | Give accelerator. -Okay. |
282 | 00:25:36,133 | 00:25:39,469 | Ma'am! What? | Ma'am! What? |
283 | 00:25:40,233 | 00:25:42,969 | Oh no. Sir! | Oh no. Sir! |
284 | 00:25:43,500 | 00:25:45,201 | Why is your mouth bleeding? | Why is your mouth bleeding? |
285 | 00:25:46,033 | 00:25:47,968 | That's chickoo. -Thank god. | That's chickoo. -Thank god. |
286 | 00:25:48,000 | 00:25:50,402 | Are you a hero and is she Manjula? | Are you a hero and is she Manjula? |
287 | 00:25:50,466 | 00:25:51,567 | Are you both coming singing duet? | Are you both coming singing duet? |
288 | 00:25:51,633 | 00:25:52,400 | Sir! Think like that. | Sir! Think like that. |
289 | 00:25:52,466 | 00:25:54,201 | Where is your helmet? | Where is your helmet? |
290 | 00:25:54,266 | 00:25:55,333 | lt spoils my hair style. | lt spoils my hair style. |
291 | 00:25:55,400 | 00:25:57,468 | RC book? -lt's safe in my home. | RC book? -lt's safe in my home. |
292 | 00:25:57,500 | 00:25:59,602 | license? -l'm going for that only. | license? -l'm going for that only. |
293 | 00:25:59,933 | 00:26:01,367 | Are you coming in that way? | Are you coming in that way? |
294 | 00:26:01,500 | 00:26:03,201 | Who is she? -Pick up, sir. | Who is she? -Pick up, sir. |
295 | 00:26:03,900 | 00:26:05,167 | l mean drop. | l mean drop. |
296 | 00:26:05,233 | 00:26:06,300 | Where did you book room? | Where did you book room? |
297 | 00:26:06,366 | 00:26:08,034 | Why do we need a room for this? | Why do we need a room for this? |
298 | 00:26:08,099 | 00:26:10,335 | Don't talk so. He'll mistake us. | Don't talk so. He'll mistake us. |
299 | 00:26:10,533 | 00:26:12,001 | What, sir? | What, sir? |
300 | 00:26:12,400 | 00:26:14,468 | Not maRer. Meter is important for me. | Not maRer. Meter is important for me. |
301 | 00:26:14,966 | 00:26:16,967 | Push me here. -Which side? | Push me here. -Which side? |
302 | 00:26:17,033 | 00:26:18,501 | This side. -Okay, sir. | This side. -Okay, sir. |
303 | 00:26:18,566 | 00:26:21,201 | Oh no. -Sir! Your cap. | Oh no. -Sir! Your cap. |
304 | 00:26:21,266 | 00:26:22,166 | Okay. let's go. Please. | Okay. let's go. Please. |
305 | 00:26:22,233 | 00:26:24,301 | See. Police. We'd not go. | See. Police. We'd not go. |
306 | 00:26:24,366 | 00:26:25,266 | Why did you push me? | Why did you push me? |
307 | 00:26:25,333 | 00:26:26,667 | You only asked me to push. | You only asked me to push. |
308 | 00:26:26,933 | 00:26:28,668 | l asked you to give me 500 Rs. | l asked you to give me 500 Rs. |
309 | 00:26:28,900 | 00:26:31,502 | ls it? Ma'am! Give me 500 Rs. | ls it? Ma'am! Give me 500 Rs. |
310 | 00:26:31,633 | 00:26:32,200 | let's give him. | let's give him. |
311 | 00:26:32,266 | 00:26:34,935 | 500 Rs? Why do you ride without money? | 500 Rs? Why do you ride without money? |
312 | 00:26:35,000 | 00:26:36,468 | Asking you a lif, is my mistake. | Asking you a lif, is my mistake. |
313 | 00:26:36,533 | 00:26:38,234 | Ma'am! Wait. let's do something. | Ma'am! Wait. let's do something. |
314 | 00:26:38,299 | 00:26:39,901 | leave my hand. It's late for my college. | leave my hand. It's late for my college. |
315 | 00:26:39,933 | 00:26:42,201 | Auto! -Ma'am! listen! | Auto! -Ma'am! listen! |
316 | 00:26:43,966 | 00:26:45,567 | Did you see how she left me? | Did you see how she left me? |
317 | 00:26:45,633 | 00:26:47,134 | l'm keep on seeing her. | l'm keep on seeing her. |
318 | 00:26:47,200 | 00:26:49,435 | She's too superb in back pose than front. | She's too superb in back pose than front. |
319 | 00:26:49,500 | 00:26:50,367 | Sir! | Sir! |
320 | 00:26:51,099 | 00:26:52,367 | We boys are pity! | We boys are pity! |
321 | 00:26:52,966 | 00:26:56,536 | Why? We help girls without enquiry. | Why? We help girls without enquiry. |
322 | 00:26:56,900 | 00:26:58,201 | lf guys ask help... | lf guys ask help... |
323 | 00:26:58,266 | 00:27:00,901 | ...they run o_ without responding us. | ...they run o_ without responding us. |
324 | 00:27:00,966 | 00:27:03,468 | That's why they are called as girls. | That's why they are called as girls. |
325 | 00:27:03,533 | 00:27:05,835 | lfyour pocket is full, they will enjoy. | lfyour pocket is full, they will enjoy. |
326 | 00:27:05,866 | 00:27:09,469 | lfyour pocket is empty, they will run so. | lfyour pocket is empty, they will run so. |
327 | 00:27:09,533 | 00:27:12,035 | You too go leaving your scooter. | You too go leaving your scooter. |
328 | 00:27:12,099 | 00:27:15,870 | Sir! l can leave anything except this scooter. | Sir! l can leave anything except this scooter. |
329 | 00:27:15,900 | 00:27:17,234 | Uncle! -Who is that? | Uncle! -Who is that? |
330 | 00:27:17,299 | 00:27:21,303 | That's Mahadeva from Mamali. Right? | That's Mahadeva from Mamali. Right? |
331 | 00:27:21,366 | 00:27:22,834 | That's why l called you as mama in short. | That's why l called you as mama in short. |
332 | 00:27:22,900 | 00:27:24,501 | Call me. Mama! -let me make a call. | Call me. Mama! -let me make a call. |
333 | 00:27:24,566 | 00:27:25,566 | Okay! | Okay! |
334 | 00:27:29,366 | 00:27:31,167 | Hello, uncle! -What? | Hello, uncle! -What? |
335 | 00:27:31,233 | 00:27:33,134 | My uncle! | My uncle! |
336 | 00:27:33,500 | 00:27:36,936 | What's your problem today? | What's your problem today? |
337 | 00:27:37,000 | 00:27:39,435 | No. l've got blocked by a tra_ic police. | No. l've got blocked by a tra_ic police. |
338 | 00:27:39,500 | 00:27:43,604 | l got to sell my bakery by giving you money. | l got to sell my bakery by giving you money. |
339 | 00:27:44,066 | 00:27:47,235 | Why do you hesitate? Cheat him. | Why do you hesitate? Cheat him. |
340 | 00:27:47,299 | 00:27:48,300 | They will arrest me. | They will arrest me. |
341 | 00:27:48,366 | 00:27:50,434 | They won't do so for them, who paid money. | They won't do so for them, who paid money. |
342 | 00:27:50,500 | 00:27:51,868 | Your day is bad today. | Your day is bad today. |
343 | 00:27:57,200 | 00:28:00,770 | lfyou go to court, it's be 1000 Rs. | lfyou go to court, it's be 1000 Rs. |
344 | 00:28:00,799 | 00:28:04,003 | l've given you 500 Rs discount. | l've given you 500 Rs discount. |
345 | 00:28:04,066 | 00:28:06,301 | lfyou do so... -Mama! | lfyou do so... -Mama! |
346 | 00:28:06,400 | 00:28:10,170 | What? Ifyou hug me, nobody will agree. | What? Ifyou hug me, nobody will agree. |
347 | 00:28:10,266 | 00:28:15,104 | Mama! Why did you leave me? | Mama! Why did you leave me? |
348 | 00:28:15,200 | 00:28:17,368 | love! l've got money. | love! l've got money. |
349 | 00:28:17,500 | 00:28:19,535 | Give me, then. -l'll give. Take it. | Give me, then. -l'll give. Take it. |
350 | 00:28:19,766 | 00:28:21,100 | You show your mobile instead of money. | You show your mobile instead of money. |
351 | 00:28:21,166 | 00:28:22,267 | Wait and watch. | Wait and watch. |
352 | 00:28:27,400 | 00:28:28,901 | Take 500 Rs. | Take 500 Rs. |
353 | 00:28:29,366 | 00:28:31,034 | How is this? -Don't you know? | How is this? -Don't you know? |
354 | 00:28:31,333 | 00:28:33,368 | lt's mobile to mobile money transfer. | lt's mobile to mobile money transfer. |
355 | 00:28:33,866 | 00:28:35,067 | You work here. | You work here. |
356 | 00:28:35,133 | 00:28:37,034 | l'll transfer money in the same way. | l'll transfer money in the same way. |
357 | 00:28:37,099 | 00:28:38,768 | Shall l go? | Shall l go? |
358 | 00:28:43,366 | 00:28:44,867 | Why are you late? | Why are you late? |
359 | 00:28:44,900 | 00:28:46,167 | Principal will go home now. | Principal will go home now. |
360 | 00:28:46,233 | 00:28:46,866 | l know that. | l know that. |
361 | 00:28:46,900 | 00:28:48,268 | Not that much late. Come fast. | Not that much late. Come fast. |
362 | 00:28:49,366 | 00:28:50,867 | To which side you go? | To which side you go? |
363 | 00:28:50,966 | 00:28:52,000 | Principal's room is this side. | Principal's room is this side. |
364 | 00:28:52,066 | 00:28:52,866 | Sorry, dear. | Sorry, dear. |
365 | 00:28:52,933 | 00:28:54,301 | Hey! Where do you go? | Hey! Where do you go? |
366 | 00:28:54,466 | 00:28:55,200 | To meet the Principal. | To meet the Principal. |
367 | 00:28:55,266 | 00:28:56,266 | He goes there. See. | He goes there. See. |
368 | 00:28:56,866 | 00:28:59,835 | Sir! Wait! | Sir! Wait! |
369 | 00:29:02,233 | 00:29:04,835 | Sir! Sorry, sir. It's liRle late. | Sir! Sorry, sir. It's liRle late. |
370 | 00:29:04,900 | 00:29:07,469 | No problem. You've come fast. | No problem. You've come fast. |
371 | 00:29:08,033 | 00:29:10,168 | Didn't l say you? -Shut up l say. | Didn't l say you? -Shut up l say. |
372 | 00:29:12,099 | 00:29:13,701 | You've come at closing time. | You've come at closing time. |
373 | 00:29:13,766 | 00:29:15,467 | Do you have seriousness? | Do you have seriousness? |
374 | 00:29:16,833 | 00:29:18,768 | l didn't get any auto. | l didn't get any auto. |
375 | 00:29:18,833 | 00:29:21,035 | lf l ask that rascal to drop me... | lf l ask that rascal to drop me... |
376 | 00:29:21,099 | 00:29:22,000 | Shut your mouth! | Shut your mouth! |
377 | 00:29:22,266 | 00:29:25,435 | Oh no! Sorry sir! | Oh no! Sorry sir! |
378 | 00:29:25,933 | 00:29:29,303 | l worked for a year in this proje_. | l worked for a year in this proje_. |
379 | 00:29:29,366 | 00:29:33,036 | l've given this proje_ to your batch mate Rita. | l've given this proje_ to your batch mate Rita. |
380 | 00:29:34,933 | 00:29:36,467 | look there. | look there. |
381 | 00:29:38,066 | 00:29:41,702 | Sir! Wait! Please. | Sir! Wait! Please. |
382 | 00:29:42,333 | 00:29:44,001 | Sir! Please! | Sir! Please! |
383 | 00:29:44,066 | 00:29:48,136 | l did a research for a year in Rajasthan palace. | l did a research for a year in Rajasthan palace. |
384 | 00:29:48,200 | 00:29:50,068 | l have to do this documentary. | l have to do this documentary. |
385 | 00:29:50,133 | 00:29:52,969 | Or my one year's mass communication, will be wasted. | Or my one year's mass communication, will be wasted. |
386 | 00:29:54,700 | 00:29:58,070 | look. You can get only one proje_. | look. You can get only one proje_. |
387 | 00:29:58,200 | 00:30:00,936 | ln South Karnataka... In some village... | ln South Karnataka... In some village... |
388 | 00:30:01,000 | 00:30:04,703 | Black magic and human sacrifice are there. | Black magic and human sacrifice are there. |
389 | 00:30:04,733 | 00:30:09,337 | Do a research about that and a documentary. | Do a research about that and a documentary. |
390 | 00:30:09,433 | 00:30:12,135 | About black magic? | About black magic? |
391 | 00:30:13,433 | 00:30:15,835 | Sir! My team and my cameraman...? | Sir! My team and my cameraman...? |
392 | 00:30:15,900 | 00:30:16,967 | No problem. | No problem. |
393 | 00:30:17,066 | 00:30:18,967 | Cameraman James! | Cameraman James! |
394 | 00:30:35,966 | 00:30:37,701 | Sir! Is that this bear? | Sir! Is that this bear? |
395 | 00:30:39,700 | 00:30:41,001 | Trolley! Back! | Trolley! Back! |
396 | 00:30:41,900 | 00:30:43,868 | Trolley! Forward! | Trolley! Forward! |
397 | 00:30:44,266 | 00:30:47,936 | See? Camera will go to back and front if l say. | See? Camera will go to back and front if l say. |
398 | 00:30:48,000 | 00:30:49,901 | My name is not a bear. | My name is not a bear. |
399 | 00:30:49,966 | 00:30:51,434 | James bond. | James bond. |
400 | 00:30:51,700 | 00:30:56,304 | My dad named me so by watching his films. | My dad named me so by watching his films. |
401 | 00:30:56,333 | 00:30:59,636 | My friends call me as James with love. | My friends call me as James with love. |
402 | 00:30:59,666 | 00:31:00,800 | Then Bond? | Then Bond? |
403 | 00:31:01,266 | 00:31:04,736 | l've given it to Punith Rajkumar. | l've given it to Punith Rajkumar. |
404 | 00:31:05,200 | 00:31:06,200 | Sir! | Sir! |
405 | 00:31:06,866 | 00:31:08,200 | Do you want any crane? | Do you want any crane? |
406 | 00:31:08,266 | 00:31:10,301 | Hey! We never tasted that. | Hey! We never tasted that. |
407 | 00:31:10,366 | 00:31:14,670 | Not that. In a marriage hall... | Not that. In a marriage hall... |
408 | 00:31:14,700 | 00:31:18,303 | Camera would be faced like this... | Camera would be faced like this... |
409 | 00:31:19,133 | 00:31:21,068 | Sir! Did my crane come here? | Sir! Did my crane come here? |
410 | 00:31:21,166 | 00:31:24,369 | Not here. l'm sorry. -Sir! | Not here. l'm sorry. -Sir! |
411 | 00:31:24,633 | 00:31:26,234 | How can l make a documentary with him? | How can l make a documentary with him? |
412 | 00:31:26,299 | 00:31:28,702 | look. Proje_ is ready. | look. Proje_ is ready. |
413 | 00:31:28,766 | 00:31:30,367 | Get your report by tomorrow morning. | Get your report by tomorrow morning. |
414 | 00:31:31,833 | 00:31:33,634 | Give respe_. -Sorry! | Give respe_. -Sorry! |
415 | 00:31:35,933 | 00:31:40,804 | Wait, man. Everybody is like this. | Wait, man. Everybody is like this. |
416 | 00:31:41,000 | 00:31:42,968 | lt's too hot. | lt's too hot. |
417 | 00:31:44,633 | 00:31:47,969 | They will pick up girls immediately. | They will pick up girls immediately. |
418 | 00:31:49,633 | 00:31:52,135 | Hey! Stop it. | Hey! Stop it. |
419 | 00:31:52,200 | 00:31:53,868 | Can you give me a lift? | Can you give me a lift? |
420 | 00:31:53,933 | 00:31:55,701 | There's no auto here. | There's no auto here. |
421 | 00:31:55,833 | 00:31:58,635 | Oh god! l heard about many days. | Oh god! l heard about many days. |
422 | 00:31:58,700 | 00:31:59,700 | What about this drop day? | What about this drop day? |
423 | 00:31:59,766 | 00:32:02,135 | Too hot. Please drop me. | Too hot. Please drop me. |
424 | 00:32:02,733 | 00:32:03,567 | Do you have money? | Do you have money? |
425 | 00:32:03,633 | 00:32:04,133 | Why? | Why? |
426 | 00:32:04,200 | 00:32:06,569 | l don't have money to give police. | l don't have money to give police. |
427 | 00:32:06,599 | 00:32:09,169 | let's tackle them later on. | let's tackle them later on. |
428 | 00:32:09,233 | 00:32:12,903 | Drop me. Ifyou drop me... | Drop me. Ifyou drop me... |
429 | 00:32:12,966 | 00:32:15,968 | God will get you a beautiful girl. | God will get you a beautiful girl. |
430 | 00:32:16,033 | 00:32:17,968 | ls it? -Yes. | ls it? -Yes. |
431 | 00:32:18,000 | 00:32:20,135 | But... You'd not run in the middle. | But... You'd not run in the middle. |
432 | 00:32:20,200 | 00:32:20,934 | Go, man. | Go, man. |
433 | 00:32:21,000 | 00:32:22,901 | l didn't run in young age too. | l didn't run in young age too. |
434 | 00:32:23,566 | 00:32:24,867 | How can l run now? | How can l run now? |
435 | 00:32:24,933 | 00:32:26,167 | Grandma! You're talking well. | Grandma! You're talking well. |
436 | 00:32:26,233 | 00:32:27,233 | l have a doubt. | l have a doubt. |
437 | 00:32:27,299 | 00:32:29,235 | ls your grandson Yuvraj? | ls your grandson Yuvraj? |
438 | 00:32:29,566 | 00:32:33,736 | No, Suri! Just for fun. | No, Suri! Just for fun. |
439 | 00:32:33,799 | 00:32:35,601 | Great grandma. Come and sit. | Great grandma. Come and sit. |
440 | 00:32:36,000 | 00:32:37,067 | Be careful! | Be careful! |
441 | 00:32:37,166 | 00:32:38,934 | lt's come. Grandma! | lt's come. Grandma! |
442 | 00:32:39,266 | 00:32:40,634 | Did l bring you safely? | Did l bring you safely? |
443 | 00:32:40,700 | 00:32:41,600 | How was the ride? | How was the ride? |
444 | 00:32:42,599 | 00:32:46,770 | There was no speed, wheeling and thrill. | There was no speed, wheeling and thrill. |
445 | 00:32:46,833 | 00:32:48,935 | lt was not exciting. | lt was not exciting. |
446 | 00:32:49,000 | 00:32:50,134 | Sorry, grandma. | Sorry, grandma. |
447 | 00:32:50,200 | 00:32:53,303 | l told just for fun. Don't mistake me. | l told just for fun. Don't mistake me. |
448 | 00:32:53,566 | 00:32:54,800 | Okay. let me go. | Okay. let me go. |
449 | 00:32:54,866 | 00:32:56,601 | Take a co_ee and go. | Take a co_ee and go. |
450 | 00:32:56,666 | 00:32:58,834 | Okay. let me take co_ee and go. | Okay. let me take co_ee and go. |
451 | 00:32:58,933 | 00:32:59,733 | Come! | Come! |
452 | 00:33:01,033 | 00:33:02,934 | Grandma! less amount of co_ee is enough. | Grandma! less amount of co_ee is enough. |
453 | 00:33:03,000 | 00:33:04,000 | Okay! | Okay! |
454 | 00:33:06,066 | 00:33:07,100 | What, grandma? | What, grandma? |
455 | 00:33:07,566 | 00:33:09,601 | You've got these cups saying as you didn't run. | You've got these cups saying as you didn't run. |
456 | 00:33:09,666 | 00:33:12,835 | Not mine. My granddaughter's! | Not mine. My granddaughter's! |
457 | 00:33:12,900 | 00:33:13,900 | Oh no! | Oh no! |
458 | 00:33:13,966 | 00:33:17,102 | Don't touch that. My granddaughter's wealth. | Don't touch that. My granddaughter's wealth. |
459 | 00:33:17,166 | 00:33:19,101 | You sit! l'll get you a co_ee. | You sit! l'll get you a co_ee. |
460 | 00:33:19,166 | 00:33:20,100 | Okay! | Okay! |
461 | 00:33:26,566 | 00:33:28,668 | No calls. It's waste. | No calls. It's waste. |
462 | 00:33:31,533 | 00:33:32,934 | Take it. -Thanks. | Take it. -Thanks. |
463 | 00:33:35,533 | 00:33:36,033 | lt's good. | lt's good. |
464 | 00:33:36,133 | 00:33:38,101 | Grandma! l've brought a scooter. | Grandma! l've brought a scooter. |
465 | 00:33:38,233 | 00:33:40,034 | Come fast to do Pooja. | Come fast to do Pooja. |
466 | 00:33:40,133 | 00:33:41,200 | l heard this voice somewhere. | l heard this voice somewhere. |
467 | 00:33:41,500 | 00:33:42,200 | Grandma! | Grandma! |
468 | 00:33:43,099 | 00:33:44,000 | You? | You? |
469 | 00:33:44,233 | 00:33:45,567 | Why did you es_pe, | Why did you es_pe, |
470 | 00:33:45,633 | 00:33:48,135 | ...when l got caught by police? | ...when l got caught by police? |
471 | 00:33:48,200 | 00:33:49,200 | How are you here? | How are you here? |
472 | 00:33:49,266 | 00:33:50,200 | This is my house. | This is my house. |
473 | 00:33:50,266 | 00:33:52,201 | What are you doing here? | What are you doing here? |
474 | 00:33:52,266 | 00:33:54,267 | l've come to drop your grandma. | l've come to drop your grandma. |
475 | 00:33:54,533 | 00:33:56,101 | ls dropping everybody, your job? | ls dropping everybody, your job? |
476 | 00:33:56,166 | 00:33:59,469 | Go. -Go? Ma'am! Give me respe_. | Go. -Go? Ma'am! Give me respe_. |
477 | 00:33:59,633 | 00:34:01,735 | Grandma! -What happened, Geetha? | Grandma! -What happened, Geetha? |
478 | 00:34:01,799 | 00:34:04,536 | Grandma! He's spoiled me totally. | Grandma! He's spoiled me totally. |
479 | 00:34:04,599 | 00:34:06,535 | Did he spoil you? | Did he spoil you? |
480 | 00:34:06,599 | 00:34:08,635 | Sinner! Womanizer! | Sinner! Womanizer! |
481 | 00:34:08,699 | 00:34:11,636 | l thought, when you asked me money. | l thought, when you asked me money. |
482 | 00:34:11,699 | 00:34:14,769 | Oh no. Tell her properly. | Oh no. Tell her properly. |
483 | 00:34:15,199 | 00:34:15,967 | Grandma! | Grandma! |
484 | 00:34:16,033 | 00:34:17,734 | You keep quiet. Grandma! | You keep quiet. Grandma! |
485 | 00:34:17,766 | 00:34:21,503 | She's lost her one year's proje_ by him. | She's lost her one year's proje_ by him. |
486 | 00:34:21,533 | 00:34:24,535 | That's why she says that he spoiled her. | That's why she says that he spoiled her. |
487 | 00:34:24,633 | 00:34:27,102 | lf he stays here, l'll lose many things. Go. | lf he stays here, l'll lose many things. Go. |
488 | 00:34:27,166 | 00:34:29,635 | Go out. -Wait! let me finish my co_ee. | Go out. -Wait! let me finish my co_ee. |
489 | 00:34:29,733 | 00:34:30,800 | Get lost! -Oh! | Get lost! -Oh! |
490 | 00:34:30,866 | 00:34:32,467 | Oh no! | Oh no! |
491 | 00:34:45,566 | 00:34:46,566 | Sorry, ma'am. | Sorry, ma'am. |
492 | 00:34:50,866 | 00:34:54,569 | Get out. -Wait. listen to me. | Get out. -Wait. listen to me. |
493 | 00:34:56,466 | 00:35:00,002 | You're not leaving me to drink co_ee. | You're not leaving me to drink co_ee. |
494 | 00:35:00,099 | 00:35:01,835 | Hey! What happened? | Hey! What happened? |
495 | 00:35:02,033 | 00:35:04,435 | What are you doing yet? Go. | What are you doing yet? Go. |
496 | 00:35:04,699 | 00:35:06,368 | Okay! Don't get tensed. | Okay! Don't get tensed. |
497 | 00:35:06,433 | 00:35:08,001 | Grandma! l move. | Grandma! l move. |
498 | 00:35:08,066 | 00:35:09,400 | She's my grandma. | She's my grandma. |
499 | 00:35:09,466 | 00:35:09,933 | Your grandma only. | Your grandma only. |
500 | 00:35:10,000 | 00:35:11,368 | l've come to drop her. | l've come to drop her. |
501 | 00:35:11,400 | 00:35:12,501 | Okay. Go. | Okay. Go. |
502 | 00:35:12,566 | 00:35:13,700 | let me go. | let me go. |
503 | 00:35:13,766 | 00:35:14,766 | Call the police. | Call the police. |
504 | 00:35:14,833 | 00:35:16,834 | l'm starting. Wait! l'll go. | l'm starting. Wait! l'll go. |
505 | 00:35:16,900 | 00:35:18,368 | lfyou allow such people again... | lfyou allow such people again... |
506 | 00:35:18,433 | 00:35:19,934 | ...l won't be quiet. | ...l won't be quiet. |
507 | 00:35:20,800 | 00:35:23,102 | Pity! Very good guy. | Pity! Very good guy. |
508 | 00:35:23,366 | 00:35:24,834 | Grandma! listen to me. | Grandma! listen to me. |
509 | 00:35:24,900 | 00:35:26,735 | Stop your quarrel! | Stop your quarrel! |
510 | 00:35:26,800 | 00:35:30,570 | Grandma! She's brought an old 2nd hand scooty. | Grandma! She's brought an old 2nd hand scooty. |
511 | 00:35:30,633 | 00:35:33,002 | You do its Pooja. Come. | You do its Pooja. Come. |
512 | 00:35:41,599 | 00:35:44,869 | Mobile! l think l left it there. | Mobile! l think l left it there. |
513 | 00:35:53,966 | 00:35:55,534 | Hey! Ride properly. | Hey! Ride properly. |
514 | 00:35:57,566 | 00:35:59,000 | Why is he coming again? | Why is he coming again? |
515 | 00:36:00,300 | 00:36:01,701 | Hey! | Hey! |
516 | 00:36:01,766 | 00:36:03,701 | Hey! Stop! | Hey! Stop! |
517 | 00:36:07,833 | 00:36:09,801 | Scooter color is changed. | Scooter color is changed. |
518 | 00:36:13,333 | 00:36:15,702 | My scooter's break is not good. | My scooter's break is not good. |
519 | 00:36:15,766 | 00:36:17,334 | My time is also not good. | My time is also not good. |
520 | 00:36:17,633 | 00:36:20,702 | Grandma! There was a scooty here. | Grandma! There was a scooty here. |
521 | 00:36:26,566 | 00:36:27,566 | Sorry, ma'am. | Sorry, ma'am. |
522 | 00:36:30,599 | 00:36:32,001 | Oh no! | Oh no! |
523 | 00:36:32,066 | 00:36:34,435 | He's saying sorry, God. | He's saying sorry, God. |
524 | 00:36:34,500 | 00:36:36,535 | He's spoiled everything. | He's spoiled everything. |
525 | 00:36:36,599 | 00:36:40,003 | You idiot! Your family will get ruined. | You idiot! Your family will get ruined. |
526 | 00:36:40,066 | 00:36:42,668 | You'll be spoiled. | You'll be spoiled. |
527 | 00:36:42,733 | 00:36:45,435 | Your wife will run o_ with somebody. | Your wife will run o_ with somebody. |
528 | 00:36:45,500 | 00:36:47,435 | My scooty was like a heroine. | My scooty was like a heroine. |
529 | 00:36:47,500 | 00:36:51,570 | You've made that as an item star. | You've made that as an item star. |
530 | 00:36:54,833 | 00:36:56,734 | Neenu! Get me a sickle. | Neenu! Get me a sickle. |
531 | 00:36:58,900 | 00:37:05,740 | Hey Goddess! | Hey Goddess! |
532 | 00:37:07,699 | 00:37:09,535 | You're good. Don't leave him. | You're good. Don't leave him. |
533 | 00:37:13,633 | 00:37:17,837 | Beat him well. -listen to me, ma'am. | Beat him well. -listen to me, ma'am. |
534 | 00:37:17,900 | 00:37:21,003 | Cool. l only found out this. | Cool. l only found out this. |
535 | 00:37:21,266 | 00:37:24,569 | l've finished many people with this. | l've finished many people with this. |
536 | 00:37:24,633 | 00:37:27,769 | Take the scooter. -Okay. | Take the scooter. -Okay. |
537 | 00:37:27,833 | 00:37:28,466 | Thank you. | Thank you. |
538 | 00:37:28,533 | 00:37:29,901 | Not that scooter. That one. | Not that scooter. That one. |
539 | 00:37:29,966 | 00:37:31,233 | Where? -There! | Where? -There! |
540 | 00:37:31,333 | 00:37:32,667 | Okay! Cool! | Okay! Cool! |
541 | 00:37:33,800 | 00:37:36,569 | Why did she get angry? | Why did she get angry? |
542 | 00:37:36,633 | 00:37:37,433 | l have to get es_ped first. | l have to get es_ped first. |
543 | 00:37:37,500 | 00:37:37,833 | Stop there! | Stop there! |
544 | 00:37:37,900 | 00:37:40,435 | What again? -Repair my scooter first. | What again? -Repair my scooter first. |
545 | 00:37:40,699 | 00:37:42,468 | Your scooter will be here until then. | Your scooter will be here until then. |
546 | 00:37:42,533 | 00:37:43,000 | like that? | like that? |
547 | 00:37:43,266 | 00:37:44,433 | Ma'am! Take care of my scooter. | Ma'am! Take care of my scooter. |
548 | 00:37:44,500 | 00:37:45,767 | l know that. You go. | l know that. You go. |
549 | 00:37:45,833 | 00:37:46,867 | What do you know? | What do you know? |
550 | 00:37:48,766 | 00:37:50,267 | Get down! -Why? | Get down! -Why? |
551 | 00:37:50,933 | 00:37:52,834 | My scooter & myself are not di_erent. | My scooter & myself are not di_erent. |
552 | 00:37:52,900 | 00:37:57,537 | Go. Go. Okay! | Go. Go. Okay! |
553 | 00:38:06,900 | 00:38:07,734 | Oh no! | Oh no! |
554 | 00:38:13,933 | 00:38:19,805 | Flower also like a dead body for this scrape scooter? | Flower also like a dead body for this scrape scooter? |
555 | 00:38:21,433 | 00:38:24,803 | Do you try to finish me for this? | Do you try to finish me for this? |
556 | 00:38:25,533 | 00:38:28,202 | ls your scooter and yourself, not di_erent? | ls your scooter and yourself, not di_erent? |
557 | 00:38:28,233 | 00:38:33,171 | You...! Superb! | You...! Superb! |
558 | 00:38:38,900 | 00:38:40,201 | Extraordinary! | Extraordinary! |
559 | 00:38:43,266 | 00:38:45,901 | Vow! Superb! Shall we go? | Vow! Superb! Shall we go? |
560 | 00:38:46,166 | 00:38:47,734 | let's go. -Yeah. Come on. | let's go. -Yeah. Come on. |
561 | 00:38:52,433 | 00:38:57,171 | lfthis boy kisses a scooty like this... | lfthis boy kisses a scooty like this... |
562 | 00:38:57,599 | 00:38:58,767 | What happened to him? | What happened to him? |
563 | 00:38:59,199 | 00:39:00,801 | Oh! He's doing rubbish. | Oh! He's doing rubbish. |
564 | 00:39:00,866 | 00:39:02,234 | Son-in-law! | Son-in-law! |
565 | 00:39:02,300 | 00:39:04,335 | Uncle! This is my enjoyment. | Uncle! This is my enjoyment. |
566 | 00:39:04,666 | 00:39:06,334 | Have you turned as a mad? | Have you turned as a mad? |
567 | 00:39:06,400 | 00:39:08,435 | No! This is your daughter-in-law. | No! This is your daughter-in-law. |
568 | 00:39:08,533 | 00:39:09,767 | Where? To garage? | Where? To garage? |
569 | 00:39:09,800 | 00:39:10,534 | Yes. Take it. | Yes. Take it. |
570 | 00:39:10,599 | 00:39:12,101 | We have to decorate it. | We have to decorate it. |
571 | 00:39:12,133 | 00:39:13,234 | Shall l also sit on my daughter-in-law? | Shall l also sit on my daughter-in-law? |
572 | 00:39:13,333 | 00:39:17,236 | Okay. Start. Why? | Okay. Start. Why? |
573 | 00:39:19,500 | 00:39:22,202 | Uncle! Get down. -Why? | Uncle! Get down. -Why? |
574 | 00:39:22,366 | 00:39:23,867 | Come by walk. | Come by walk. |
575 | 00:39:24,099 | 00:39:27,169 | Or l won't consider you as my uncle. | Or l won't consider you as my uncle. |
576 | 00:39:27,266 | 00:39:28,233 | Okay. Go. | Okay. Go. |
577 | 00:39:29,099 | 00:39:31,769 | Sorry, dear. Sorry. | Sorry, dear. Sorry. |
578 | 00:39:33,633 | 00:39:36,602 | Whether he takes it to garage or a guest house...! | Whether he takes it to garage or a guest house...! |
579 | 00:39:36,666 | 00:39:37,266 | Uncle! Come. | Uncle! Come. |
580 | 00:39:37,333 | 00:39:38,367 | l'm coming, man. | l'm coming, man. |
581 | 00:39:45,266 | 00:39:46,133 | Are you tired, uncle? | Are you tired, uncle? |
582 | 00:39:46,199 | 00:39:47,701 | No. l'm happy. | No. l'm happy. |
583 | 00:39:48,699 | 00:39:50,768 | Hey! -What, brother? | Hey! -What, brother? |
584 | 00:39:50,833 | 00:39:54,369 | Come. You'd make this scooter proper. | Come. You'd make this scooter proper. |
585 | 00:39:54,433 | 00:39:56,201 | let me corre_ this item. | let me corre_ this item. |
586 | 00:39:56,300 | 00:39:58,201 | Hey! Ifyou say as item... | Hey! Ifyou say as item... |
587 | 00:39:58,266 | 00:39:59,433 | l'll finish o_your garage. | l'll finish o_your garage. |
588 | 00:39:59,500 | 00:40:00,100 | Be careful! | Be careful! |
589 | 00:40:00,133 | 00:40:01,267 | Son-in-law! He told the scooter. | Son-in-law! He told the scooter. |
590 | 00:40:01,333 | 00:40:02,333 | Why do you get tensed? | Why do you get tensed? |
591 | 00:40:02,400 | 00:40:06,437 | Scooter is a beauty's scooter. | Scooter is a beauty's scooter. |
592 | 00:40:06,500 | 00:40:07,601 | ls she so beautiful? | ls she so beautiful? |
593 | 00:40:07,666 | 00:40:09,367 | She's... Take out your leg. | She's... Take out your leg. |
594 | 00:40:09,433 | 00:40:12,369 | Go away! Uncle! | Go away! Uncle! |
595 | 00:40:12,633 | 00:40:14,201 | She's Tsunami is smile. | She's Tsunami is smile. |
596 | 00:40:14,266 | 00:40:15,500 | lf she looks, almond. | lf she looks, almond. |
597 | 00:40:15,566 | 00:40:17,434 | All the girls should cover their faces... | All the girls should cover their faces... |
598 | 00:40:17,500 | 00:40:18,567 | ...in front of her beauty. | ...in front of her beauty. |
599 | 00:40:18,766 | 00:40:22,236 | Six pack guys should strain a lot to get her. | Six pack guys should strain a lot to get her. |
600 | 00:40:22,366 | 00:40:27,104 | Totally she is like a new model cell phone. | Totally she is like a new model cell phone. |
601 | 00:40:27,166 | 00:40:29,134 | lf she taps her lap... | lf she taps her lap... |
602 | 00:40:29,199 | 00:40:32,736 | Millionaires also should fall in her feet. | Millionaires also should fall in her feet. |
603 | 00:40:32,800 | 00:40:34,401 | When l think ofyour range... | When l think ofyour range... |
604 | 00:40:34,500 | 00:40:35,801 | l don't know whether she is a girl... | l don't know whether she is a girl... |
605 | 00:40:36,099 | 00:40:36,567 | ...or a prepaid rowdy. | ...or a prepaid rowdy. |
606 | 00:40:36,633 | 00:40:39,102 | leave it, uncle. You're old. | leave it, uncle. You're old. |
607 | 00:40:39,166 | 00:40:42,269 | Old and immoral ladies, are corre_ for you. | Old and immoral ladies, are corre_ for you. |
608 | 00:40:42,333 | 00:40:43,367 | Don't degrade me on the road, man. | Don't degrade me on the road, man. |
609 | 00:40:43,433 | 00:40:46,102 | Brother! Go and come tomorrow morning. | Brother! Go and come tomorrow morning. |
610 | 00:40:46,166 | 00:40:47,800 | See, how l made your scooter ready! | See, how l made your scooter ready! |
611 | 00:40:47,866 | 00:40:49,767 | You'll get surprised. | You'll get surprised. |
612 | 00:40:49,833 | 00:40:50,833 | lfyou don't give me a surprise... | lfyou don't give me a surprise... |
613 | 00:40:51,099 | 00:40:52,601 | l'll finish your chapter. | l'll finish your chapter. |
614 | 00:41:01,333 | 00:41:04,035 | Hey! Get down. | Hey! Get down. |
615 | 00:41:05,533 | 00:41:08,402 | Service the scooter without siRing on it. | Service the scooter without siRing on it. |
616 | 00:41:08,500 | 00:41:10,235 | Give me the key. Or... | Give me the key. Or... |
617 | 00:41:10,300 | 00:41:11,200 | Hello, uncle. | Hello, uncle. |
618 | 00:41:12,300 | 00:41:14,035 | Hey! Ifyou sit on the scooter... | Hey! Ifyou sit on the scooter... |
619 | 00:41:14,066 | 00:41:16,067 | ...that's all. Be careful. | ...that's all. Be careful. |
620 | 00:41:22,133 | 00:41:24,068 | lf she sees me without scooter... | lf she sees me without scooter... |
621 | 00:41:24,233 | 00:41:27,235 | God only knows about the rest. | God only knows about the rest. |
622 | 00:41:31,400 | 00:41:32,467 | What a smoke e_e_ is this? | What a smoke e_e_ is this? |
623 | 00:41:32,533 | 00:41:34,801 | let him come. l'll finish him today. | let him come. l'll finish him today. |
624 | 00:41:36,233 | 00:41:38,535 | What? She's become a demon. | What? She's become a demon. |
625 | 00:41:39,099 | 00:41:43,103 | where is my grandpa? Chitragupta! | where is my grandpa? Chitragupta! |
626 | 00:41:43,733 | 00:41:44,800 | Same chara_er. | Same chara_er. |
627 | 00:41:45,066 | 00:41:45,800 | Where is my mom? | Where is my mom? |
628 | 00:41:46,166 | 00:41:47,634 | let him come. l'll finish him today. | let him come. l'll finish him today. |
629 | 00:41:50,166 | 00:41:52,268 | Saraswathi! You'd save me. | Saraswathi! You'd save me. |
630 | 00:41:52,333 | 00:41:53,701 | Grandpa! -Oh no. | Grandpa! -Oh no. |
631 | 00:41:53,766 | 00:41:56,535 | Hey! Where do you run? | Hey! Where do you run? |
632 | 00:41:56,566 | 00:41:57,700 | Need this? Wait, man. | Need this? Wait, man. |
633 | 00:41:57,733 | 00:42:00,235 | Mom! -Hey! | Mom! -Hey! |
634 | 00:42:00,300 | 00:42:03,336 | Where is my scooter? Where? | Where is my scooter? Where? |
635 | 00:42:03,400 | 00:42:05,335 | Sinner! l left your scooter in garage. | Sinner! l left your scooter in garage. |
636 | 00:42:05,400 | 00:42:06,434 | Garage? | Garage? |
637 | 00:42:06,500 | 00:42:08,435 | lie! -Grandpa! Keep quiet. | lie! -Grandpa! Keep quiet. |
638 | 00:42:08,500 | 00:42:10,134 | l've given to change your engine oil. | l've given to change your engine oil. |
639 | 00:42:10,199 | 00:42:11,200 | l'll get you that tomorrow. | l'll get you that tomorrow. |
640 | 00:42:11,266 | 00:42:12,266 | l have a doubt. | l have a doubt. |
641 | 00:42:12,566 | 00:42:16,102 | Mom! -Uncle! Don't induce her anger. | Mom! -Uncle! Don't induce her anger. |
642 | 00:42:16,400 | 00:42:19,236 | Dear! Did do_or take your head Xerox? | Dear! Did do_or take your head Xerox? |
643 | 00:42:19,300 | 00:42:21,402 | Not a Xerox, mom. X-ray. | Not a Xerox, mom. X-ray. |
644 | 00:42:21,466 | 00:42:22,633 | Oh! Sorry! | Oh! Sorry! |
645 | 00:42:22,699 | 00:42:25,269 | lfyou had injured in your head means... | lfyou had injured in your head means... |
646 | 00:42:25,333 | 00:42:26,967 | Did you damage my scooter? | Did you damage my scooter? |
647 | 00:42:27,033 | 00:42:27,967 | Oh fairy! | Oh fairy! |
648 | 00:42:28,033 | 00:42:30,168 | l swear on my grandpa as no. | l swear on my grandpa as no. |
649 | 00:42:30,233 | 00:42:30,733 | Shiva! | Shiva! |
650 | 00:42:31,000 | 00:42:32,167 | Should l pass away, then? | Should l pass away, then? |
651 | 00:42:32,233 | 00:42:34,001 | who knows? Go. | who knows? Go. |
652 | 00:42:34,033 | 00:42:35,701 | lf he had a head injury... | lf he had a head injury... |
653 | 00:42:35,966 | 00:42:37,367 | l was there with him. | l was there with him. |
654 | 00:42:37,433 | 00:42:38,200 | l won't believe this. | l won't believe this. |
655 | 00:42:38,266 | 00:42:39,066 | Come to garage, man. | Come to garage, man. |
656 | 00:42:39,099 | 00:42:40,234 | Hey! Hear my words. | Hey! Hear my words. |
657 | 00:42:40,266 | 00:42:41,166 | Answer her! | Answer her! |
658 | 00:42:41,233 | 00:42:42,701 | Mom! Tell her. | Mom! Tell her. |
659 | 00:42:42,966 | 00:42:45,535 | Archana! You bought an old piece. | Archana! You bought an old piece. |
660 | 00:42:45,599 | 00:42:48,002 | ls your scooter, a costly one? Go! | ls your scooter, a costly one? Go! |
661 | 00:42:48,066 | 00:42:50,034 | Mom! Your son is a fraud. | Mom! Your son is a fraud. |
662 | 00:42:50,099 | 00:42:52,302 | lf l leave him, l can't get him back. | lf l leave him, l can't get him back. |
663 | 00:42:53,366 | 00:42:54,600 | let me kill him. -Kill him. | let me kill him. -Kill him. |
664 | 00:42:54,666 | 00:42:56,968 | How? He's es_ped. | How? He's es_ped. |
665 | 00:42:57,000 | 00:43:00,670 | AMck him. -Escape! | AMck him. -Escape! |
666 | 00:43:03,633 | 00:43:05,634 | l've got caught by a demon. | l've got caught by a demon. |
667 | 00:43:05,933 | 00:43:07,934 | She's made our house as a drama company. | She's made our house as a drama company. |
668 | 00:43:08,333 | 00:43:09,634 | l'm es_ped at present. | l'm es_ped at present. |
669 | 00:43:36,066 | 00:43:42,005 | ''My chill breeze!'' | ''My chill breeze!'' |
670 | 00:43:42,066 | 00:43:47,971 | ''My chill breeze!'' | ''My chill breeze!'' |
671 | 00:43:48,033 | 00:43:58,510 | ''My chill breeze!'' | ''My chill breeze!'' |
672 | 00:44:03,366 | 00:44:08,170 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
673 | 00:44:08,233 | 00:44:12,437 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
674 | 00:44:13,099 | 00:44:17,537 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
675 | 00:44:17,966 | 00:44:21,969 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
676 | 00:44:22,133 | 00:44:24,502 | ''When l saw your face, it was sweet.'' | ''When l saw your face, it was sweet.'' |
677 | 00:44:24,566 | 00:44:26,901 | ''l've passed my days in your thought.'' | ''l've passed my days in your thought.'' |
678 | 00:44:26,966 | 00:44:29,335 | ''let this minute go o_.'' | ''let this minute go o_.'' |
679 | 00:44:29,400 | 00:44:32,302 | ''l have to get mingled with you now.'' | ''l have to get mingled with you now.'' |
680 | 00:44:32,366 | 00:44:36,236 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
681 | 00:44:37,199 | 00:44:43,839 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
682 | 00:44:44,966 | 00:44:51,405 | ''My dear soul!'' | ''My dear soul!'' |
683 | 00:45:10,500 | 00:45:15,204 | I _ I _ You just come to me. | I _ I _ You just come to me. |
684 | 00:45:15,500 | 00:45:19,804 | ''You just see my dream like sky.'' | ''You just see my dream like sky.'' |
685 | 00:45:20,166 | 00:45:25,004 | ''This is entered in me.'' | ''This is entered in me.'' |
686 | 00:45:25,099 | 00:45:29,170 | ''My love has spread over on you.'' | ''My love has spread over on you.'' |
687 | 00:45:29,199 | 00:45:34,071 | ''Wherever you go, my soul follom you.'' | ''Wherever you go, my soul follom you.'' |
688 | 00:45:34,133 | 00:45:38,937 | l got your path only to see everything.'' | l got your path only to see everything.'' |
689 | 00:45:39,000 | 00:45:43,804 | ''lt's enough if l hold your hands.'' | ''lt's enough if l hold your hands.'' |
690 | 00:45:43,866 | 00:45:49,037 | ''let me pass away now itself.'' | ''let me pass away now itself.'' |
691 | 00:45:49,099 | 00:45:53,904 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
692 | 00:45:53,966 | 00:46:00,372 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
693 | 00:46:32,233 | 00:46:36,770 | ''My dreams are di_erent in the morning''. | ''My dreams are di_erent in the morning''. |
694 | 00:46:37,099 | 00:46:41,304 | ''You also see everything in my view'' | ''You also see everything in my view'' |
695 | 00:46:42,033 | 00:46:46,404 | ''lfyou shout, l'm geRing melted.'' | ''lfyou shout, l'm geRing melted.'' |
696 | 00:46:46,433 | 00:46:50,937 | ''l want to get dissolved in you fast.'' | ''l want to get dissolved in you fast.'' |
697 | 00:46:50,966 | 00:46:55,737 | ''l'm waiting for the world with you.'' | ''l'm waiting for the world with you.'' |
698 | 00:46:55,800 | 00:47:00,404 | ''lt's enough ifyou lie as you love me.'' | ''lt's enough ifyou lie as you love me.'' |
699 | 00:47:00,666 | 00:47:05,170 | ''Whatever may happen, let it happen.'' | ''Whatever may happen, let it happen.'' |
700 | 00:47:05,233 | 00:47:07,668 | ''My love is also like that.'' | ''My love is also like that.'' |
701 | 00:47:07,699 | 00:47:10,769 | ''let me pass away now itself.'' | ''let me pass away now itself.'' |
702 | 00:47:10,833 | 00:47:15,337 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
703 | 00:47:15,666 | 00:47:22,672 | ''My soul is for you, dear.'' | ''My soul is for you, dear.'' |
704 | 00:47:39,366 | 00:47:41,701 | Son-in-law! You've got caught well. | Son-in-law! You've got caught well. |
705 | 00:47:41,766 | 00:47:43,000 | The garage has come. | The garage has come. |
706 | 00:47:43,099 | 00:47:44,234 | Everything will be cleared now. | Everything will be cleared now. |
707 | 00:47:44,300 | 00:47:45,668 | Where is my scooter? | Where is my scooter? |
708 | 00:47:45,733 | 00:47:47,067 | lfyou don't give me my scooter... | lfyou don't give me my scooter... |
709 | 00:47:47,133 | 00:47:48,334 | Why do you pinch me? | Why do you pinch me? |
710 | 00:47:48,400 | 00:47:49,367 | Garage has come. | Garage has come. |
711 | 00:47:53,366 | 00:47:55,334 | Uncle! Why is the garage locked? | Uncle! Why is the garage locked? |
712 | 00:47:55,400 | 00:47:57,168 | We've got locked. | We've got locked. |
713 | 00:47:57,233 | 00:47:58,167 | Where is my scooter? | Where is my scooter? |
714 | 00:47:58,233 | 00:48:00,001 | Why? Won't you talk anything else? | Why? Won't you talk anything else? |
715 | 00:48:03,933 | 00:48:05,334 | Uncle! Save me. | Uncle! Save me. |
716 | 00:48:05,599 | 00:48:06,100 | How can l save you? | How can l save you? |
717 | 00:48:06,166 | 00:48:07,300 | She's a demon. -Come, uncle. | She's a demon. -Come, uncle. |
718 | 00:48:08,000 | 00:48:09,768 | There's a garage here. Right? | There's a garage here. Right? |
719 | 00:48:09,833 | 00:48:10,633 | When will it be opened? | When will it be opened? |
720 | 00:48:10,699 | 00:48:11,300 | That's... You? | That's... You? |
721 | 00:48:11,599 | 00:48:14,602 | Sir! After when you Ieft this place yesterday... | Sir! After when you Ieft this place yesterday... |
722 | 00:48:14,633 | 00:48:17,736 | That boy's brother-in-law ran away with an aunty. | That boy's brother-in-law ran away with an aunty. |
723 | 00:48:17,800 | 00:48:19,701 | That's why they are searching closing the shop. | That's why they are searching closing the shop. |
724 | 00:48:19,766 | 00:48:21,968 | Oh pity! -Why pity? You're a sinner. | Oh pity! -Why pity? You're a sinner. |
725 | 00:48:22,033 | 00:48:23,300 | ls there your bad luck here too? | ls there your bad luck here too? |
726 | 00:48:23,566 | 00:48:25,601 | lf his brother-in-law runs, what can l do? | lf his brother-in-law runs, what can l do? |
727 | 00:48:25,633 | 00:48:27,601 | You'd forget your scooty. | You'd forget your scooty. |
728 | 00:48:27,666 | 00:48:29,868 | Scooty? -Hey! He's Gajini's brother. | Scooty? -Hey! He's Gajini's brother. |
729 | 00:48:29,933 | 00:48:30,933 | He is an absent minded. So he forgot. | He is an absent minded. So he forgot. |
730 | 00:48:31,000 | 00:48:33,669 | l'm beRer than an elephant in memory. | l'm beRer than an elephant in memory. |
731 | 00:48:33,733 | 00:48:35,568 | You brought a scooty here yesterday. | You brought a scooty here yesterday. |
732 | 00:48:35,599 | 00:48:40,905 | Hey! -Excuse me. Can you come with me? | Hey! -Excuse me. Can you come with me? |
733 | 00:48:40,966 | 00:48:41,599 | Why? | Why? |
734 | 00:48:41,666 | 00:48:42,800 | Please come! | Please come! |
735 | 00:48:44,766 | 00:48:46,567 | Brother! l'll give it now. -Okay. | Brother! l'll give it now. -Okay. |
736 | 00:48:49,033 | 00:48:50,033 | Where's my scooter? | Where's my scooter? |
737 | 00:48:50,233 | 00:48:51,767 | Hello! 108 ambulance? | Hello! 108 ambulance? |
738 | 00:48:51,833 | 00:48:53,201 | Uncle! Call them later on. | Uncle! Call them later on. |
739 | 00:48:53,699 | 00:48:57,203 | l swear on this as my words are true. | l swear on this as my words are true. |
740 | 00:48:57,633 | 00:49:00,135 | lf l had lied, uncle will pass away. | lf l had lied, uncle will pass away. |
741 | 00:49:00,199 | 00:49:01,501 | He'll get adjusted. | He'll get adjusted. |
742 | 00:49:01,533 | 00:49:03,268 | How can l get adjusted with death? | How can l get adjusted with death? |
743 | 00:49:03,500 | 00:49:04,868 | Where is my scooter? | Where is my scooter? |
744 | 00:49:05,099 | 00:49:08,169 | Shall l tell you the truth? | Shall l tell you the truth? |
745 | 00:49:14,966 | 00:49:17,535 | When l was coming, a girl interfered. | When l was coming, a girl interfered. |
746 | 00:49:18,099 | 00:49:19,234 | Where's her house? | Where's her house? |
747 | 00:49:22,933 | 00:49:26,169 | Uncle! It's too long as this demon went inside. | Uncle! It's too long as this demon went inside. |
748 | 00:49:26,233 | 00:49:28,168 | Shall we look how she damages me? | Shall we look how she damages me? |
749 | 00:49:28,233 | 00:49:29,500 | Shall we check it out? | Shall we check it out? |
750 | 00:49:29,566 | 00:49:30,500 | Come! | Come! |
751 | 00:49:39,766 | 00:49:41,634 | Uncle! Come and see. | Uncle! Come and see. |
752 | 00:49:41,699 | 00:49:44,736 | How sweet an angel is talking to that demon? | How sweet an angel is talking to that demon? |
753 | 00:49:44,833 | 00:49:45,533 | Angle? | Angle? |
754 | 00:49:45,599 | 00:49:49,503 | Not angle, uncle. Fairy! | Not angle, uncle. Fairy! |
755 | 00:49:49,533 | 00:49:51,268 | Oh! -Why that big oh? | Oh! -Why that big oh? |
756 | 00:49:51,500 | 00:49:52,968 | look her. -let me see her. | look her. -let me see her. |
757 | 00:49:55,800 | 00:49:56,267 | Where is she? | Where is she? |
758 | 00:49:56,500 | 00:49:58,768 | ls she that loose hair girl? -Yeah. | ls she that loose hair girl? -Yeah. |
759 | 00:49:58,933 | 00:50:01,568 | Fairy only. | Fairy only. |
760 | 00:50:02,666 | 00:50:03,900 | l think you're finished. | l think you're finished. |
761 | 00:50:04,199 | 00:50:06,869 | What? -lt's true. | What? -lt's true. |
762 | 00:50:09,733 | 00:50:11,034 | Take it. -Thank you. | Take it. -Thank you. |
763 | 00:50:13,233 | 00:50:14,734 | Did she give you the key? | Did she give you the key? |
764 | 00:50:14,800 | 00:50:15,934 | What did you tell her? | What did you tell her? |
765 | 00:50:16,000 | 00:50:17,000 | l told her the truth. | l told her the truth. |
766 | 00:50:17,099 | 00:50:18,901 | This too? No need of Rajini style. | This too? No need of Rajini style. |
767 | 00:50:18,966 | 00:50:19,900 | Tell me corre_ly. | Tell me corre_ly. |
768 | 00:50:19,933 | 00:50:20,566 | What did you say? | What did you say? |
769 | 00:50:20,633 | 00:50:22,501 | l've told completely about your bad luck. | l've told completely about your bad luck. |
770 | 00:50:22,566 | 00:50:23,900 | Have you told her completely? | Have you told her completely? |
771 | 00:50:23,966 | 00:50:25,901 | l told her everything from his schooling. | l told her everything from his schooling. |
772 | 00:50:25,966 | 00:50:28,101 | What did she say for that? | What did she say for that? |
773 | 00:50:28,166 | 00:50:31,102 | She asked me to get her scooter and not you. | She asked me to get her scooter and not you. |
774 | 00:50:31,166 | 00:50:31,900 | Why? | Why? |
775 | 00:50:31,966 | 00:50:34,034 | l told her ifyou come here again... | l told her ifyou come here again... |
776 | 00:50:34,099 | 00:50:35,801 | ...she will lose her house too. | ...she will lose her house too. |
777 | 00:50:36,800 | 00:50:38,668 | Bye, uncle. -Okay, dear. | Bye, uncle. -Okay, dear. |
778 | 00:50:41,633 | 00:50:42,567 | Ma'am! | Ma'am! |
779 | 00:50:43,266 | 00:50:43,933 | What? | What? |
780 | 00:50:44,000 | 00:50:45,267 | Don't shut the door louder. | Don't shut the door louder. |
781 | 00:50:45,599 | 00:50:46,801 | lt's insulting for me. | lt's insulting for me. |
782 | 00:50:46,866 | 00:50:48,767 | Hey! Go! | Hey! Go! |
783 | 00:50:51,866 | 00:50:54,868 | My heart is indi_erent after meeting you. | My heart is indi_erent after meeting you. |
784 | 00:50:55,500 | 00:50:58,135 | l think somebody is there with us. | l think somebody is there with us. |
785 | 00:50:58,166 | 00:50:58,966 | lt's me. | lt's me. |
786 | 00:50:59,433 | 00:51:00,534 | Uncle! Don't disturb me. | Uncle! Don't disturb me. |
787 | 00:51:00,633 | 00:51:02,034 | l'll forget the lines. | l'll forget the lines. |
788 | 00:51:02,733 | 00:51:04,134 | lfyou're not with me... | lfyou're not with me... |
789 | 00:51:04,866 | 00:51:06,067 | My life is like room without door. | My life is like room without door. |
790 | 00:51:06,466 | 00:51:07,567 | Dome without light. | Dome without light. |
791 | 00:51:07,800 | 00:51:09,935 | You're like the candles on birthday cake. | You're like the candles on birthday cake. |
792 | 00:51:10,000 | 00:51:11,134 | You'll eat the cake removing candles. | You'll eat the cake removing candles. |
793 | 00:51:11,199 | 00:51:13,068 | Uncle! You're troubling me. | Uncle! You're troubling me. |
794 | 00:51:13,133 | 00:51:14,467 | Then what, son-in-law? | Then what, son-in-law? |
795 | 00:51:14,566 | 00:51:15,700 | Shouldn't there be a feel in talk? | Shouldn't there be a feel in talk? |
796 | 00:51:16,633 | 00:51:18,901 | Your shirt should get removed by your talk. | Your shirt should get removed by your talk. |
797 | 00:51:20,166 | 00:51:23,969 | You'd say neatly, corre_ly and romantically. | You'd say neatly, corre_ly and romantically. |
798 | 00:51:24,433 | 00:51:27,135 | ls it so? You buRon your shirt first. | ls it so? You buRon your shirt first. |
799 | 00:51:28,599 | 00:51:30,435 | Come on. Go! | Come on. Go! |
800 | 00:51:31,000 | 00:51:35,504 | Go, dear. Go. | Go, dear. Go. |
801 | 00:51:41,666 | 00:51:42,900 | Build up is enough. Tell the dialogue. | Build up is enough. Tell the dialogue. |
802 | 00:51:43,566 | 00:51:46,669 | Who said that as a damaged scooter? | Who said that as a damaged scooter? |
803 | 00:51:47,466 | 00:51:49,134 | lt's opened my heart's door. | lt's opened my heart's door. |
804 | 00:51:50,066 | 00:51:52,635 | l'm seeing your face in that mirror. | l'm seeing your face in that mirror. |
805 | 00:51:53,166 | 00:51:56,502 | A small quarrel in between your hair and eyes. | A small quarrel in between your hair and eyes. |
806 | 00:51:57,099 | 00:51:59,368 | Your romantic look kills everyone. | Your romantic look kills everyone. |
807 | 00:51:59,866 | 00:52:02,668 | Who said that love comes only once? | Who said that love comes only once? |
808 | 00:52:03,500 | 00:52:08,805 | Each and every minute, when l see you... | Each and every minute, when l see you... |
809 | 00:52:10,033 | 00:52:12,435 | love blossoms in my heart. | love blossoms in my heart. |
810 | 00:52:13,599 | 00:52:18,504 | l want to be the cause ofyour happiness and su_er. | l want to be the cause ofyour happiness and su_er. |
811 | 00:52:19,366 | 00:52:19,999 | l love you. | l love you. |
812 | 00:52:20,599 | 00:52:22,001 | l love you. | l love you. |
813 | 00:52:27,599 | 00:52:28,500 | No, grandma. | No, grandma. |
814 | 00:52:28,566 | 00:52:30,434 | Why do you propose your love to me? | Why do you propose your love to me? |
815 | 00:52:30,500 | 00:52:31,667 | No, grandma. | No, grandma. |
816 | 00:52:31,733 | 00:52:37,438 | l gave you co_ee for dropping me on that day. | l gave you co_ee for dropping me on that day. |
817 | 00:52:37,500 | 00:52:38,868 | Oh no. | Oh no. |
818 | 00:52:38,933 | 00:52:41,735 | Have you come to damage me? | Have you come to damage me? |
819 | 00:52:41,800 | 00:52:43,735 | You sinner! -No, grandma. | You sinner! -No, grandma. |
820 | 00:52:43,800 | 00:52:45,368 | l didn't say that to you. | l didn't say that to you. |
821 | 00:52:45,400 | 00:52:47,001 | l got a vomiting sense. | l got a vomiting sense. |
822 | 00:52:47,366 | 00:52:49,768 | You love such an old body, man. | You love such an old body, man. |
823 | 00:52:49,900 | 00:52:52,869 | lt's a big bad luck. -No, uncle. | lt's a big bad luck. -No, uncle. |
824 | 00:52:52,966 | 00:52:54,133 | lt's mistake totally. | lt's mistake totally. |
825 | 00:52:55,066 | 00:52:57,835 | She's got a heart aRack. Come. | She's got a heart aRack. Come. |
826 | 00:52:57,900 | 00:52:58,634 | Move! | Move! |
827 | 00:53:00,766 | 00:53:03,602 | He's the one, who came to rape me. | He's the one, who came to rape me. |
828 | 00:53:03,633 | 00:53:04,734 | Grandma! Not my mistake. | Grandma! Not my mistake. |
829 | 00:53:04,766 | 00:53:05,533 | He only loves you. | He only loves you. |
830 | 00:53:05,566 | 00:53:06,900 | No! Escape! | No! Escape! |
831 | 00:53:10,933 | 00:53:17,572 | ldly! Vada! Cold water! | ldly! Vada! Cold water! |
832 | 00:53:58,866 | 00:54:04,271 | Hail to brave man! Hail to the winner! | Hail to brave man! Hail to the winner! |
833 | 00:54:04,333 | 00:54:06,668 | Hey, ape! Sit quietly. | Hey, ape! Sit quietly. |
834 | 00:54:08,433 | 00:54:10,668 | Why are you dull, dear? | Why are you dull, dear? |
835 | 00:54:10,733 | 00:54:12,401 | My time is not good. | My time is not good. |
836 | 00:54:12,533 | 00:54:14,268 | Everybody knows that already. | Everybody knows that already. |
837 | 00:54:14,366 | 00:54:15,934 | You play well. | You play well. |
838 | 00:54:16,300 | 00:54:19,536 | My son will become a king definitely. | My son will become a king definitely. |
839 | 00:54:19,599 | 00:54:21,268 | King! | King! |
840 | 00:54:21,300 | 00:54:22,768 | Grandpa! Start! | Grandpa! Start! |
841 | 00:54:22,833 | 00:54:32,609 | Bhoopathy king! Emperor is arriving. Move! | Bhoopathy king! Emperor is arriving. Move! |
842 | 00:54:32,666 | 00:54:34,234 | Mom! See them. | Mom! See them. |
843 | 00:54:34,300 | 00:54:35,701 | let me see now. | let me see now. |
844 | 00:54:36,300 | 00:54:39,302 | A powerful sage is coming to temple tomorrow. | A powerful sage is coming to temple tomorrow. |
845 | 00:54:39,366 | 00:54:41,634 | let's show your horoscope to him. | let's show your horoscope to him. |
846 | 00:54:41,699 | 00:54:43,001 | Everything will be set right. | Everything will be set right. |
847 | 00:54:43,233 | 00:54:46,669 | Pity! God only should save that sage. | Pity! God only should save that sage. |
848 | 00:54:46,733 | 00:54:48,267 | Who is that sage, mom? | Who is that sage, mom? |
849 | 00:54:48,300 | 00:54:52,837 | Hail to Goddess! | Hail to Goddess! |
850 | 00:54:54,866 | 00:54:56,567 | Hey Krishna! Hey Ram! | Hey Krishna! Hey Ram! |
851 | 00:54:58,400 | 00:55:00,702 | Ram's your name, which is great! | Ram's your name, which is great! |
852 | 00:55:01,733 | 00:55:03,568 | Hey Krishna! Hey Ram! | Hey Krishna! Hey Ram! |
853 | 00:55:06,400 | 00:55:08,468 | Oh no. What happened? | Oh no. What happened? |
854 | 00:55:08,566 | 00:55:10,501 | l didn't get a child until now. | l didn't get a child until now. |
855 | 00:55:10,599 | 00:55:12,568 | Stop coughing and try well. | Stop coughing and try well. |
856 | 00:55:12,633 | 00:55:14,668 | Something will happen. | Something will happen. |
857 | 00:55:14,766 | 00:55:16,300 | Or everything will happen here. | Or everything will happen here. |
858 | 00:55:16,366 | 00:55:19,502 | Who is this beauty? Your granddaughter? | Who is this beauty? Your granddaughter? |
859 | 00:55:19,566 | 00:55:21,200 | My wife, sage. | My wife, sage. |
860 | 00:55:21,266 | 00:55:21,833 | Wife? | Wife? |
861 | 00:55:21,900 | 00:55:23,534 | Sage! You only should do me something. | Sage! You only should do me something. |
862 | 00:55:25,366 | 00:55:27,434 | Control! | Control! |
863 | 00:55:30,233 | 00:55:36,639 | Hail to Ice cream! Come! | Hail to Ice cream! Come! |
864 | 00:55:37,800 | 00:55:42,337 | My personal no is there into this dollar. | My personal no is there into this dollar. |
865 | 00:55:42,400 | 00:55:43,367 | Conta_ me. | Conta_ me. |
866 | 00:55:43,433 | 00:55:45,668 | let's do a Pooja. | let's do a Pooja. |
867 | 00:55:45,733 | 00:55:47,167 | Can l get a child? | Can l get a child? |
868 | 00:55:47,199 | 00:55:51,237 | You'll get twin children. | You'll get twin children. |
869 | 00:55:51,300 | 00:55:53,235 | Back door is always opened for you. | Back door is always opened for you. |
870 | 00:55:53,300 | 00:55:56,403 | lt's over. You can go. | lt's over. You can go. |
871 | 00:55:57,166 | 00:55:59,201 | She is too beautiful. Right? | She is too beautiful. Right? |
872 | 00:55:59,266 | 00:56:00,133 | Of course! | Of course! |
873 | 00:56:00,166 | 00:56:02,868 | Next! Why is a bad smell coming? | Next! Why is a bad smell coming? |
874 | 00:56:03,099 | 00:56:04,434 | Oh no! -Sage! | Oh no! -Sage! |
875 | 00:56:04,500 | 00:56:06,168 | What? | What? |
876 | 00:56:06,233 | 00:56:09,569 | Sage! Not raising even after straining well. | Sage! Not raising even after straining well. |
877 | 00:56:10,099 | 00:56:14,170 | look. l'm not that type of sage. Go. | look. l'm not that type of sage. Go. |
878 | 00:56:14,233 | 00:56:15,834 | Oh! Don't mistake me. | Oh! Don't mistake me. |
879 | 00:56:16,099 | 00:56:18,168 | My son Nandu is not geRing up. | My son Nandu is not geRing up. |
880 | 00:56:18,233 | 00:56:19,867 | lsn't your son geRing up? | lsn't your son geRing up? |
881 | 00:56:20,166 | 00:56:20,866 | Where is he? | Where is he? |
882 | 00:56:21,133 | 00:56:21,833 | He's here. | He's here. |
883 | 00:56:23,766 | 00:56:25,167 | What's his problem? | What's his problem? |
884 | 00:56:25,233 | 00:56:30,171 | He watched a girl's Rangoli from terrace and fell door. | He watched a girl's Rangoli from terrace and fell door. |
885 | 00:56:30,233 | 00:56:33,569 | Did he fall seeing her Rangoli? | Did he fall seeing her Rangoli? |
886 | 00:56:33,633 | 00:56:35,701 | Or that girl's... -Sage! | Or that girl's... -Sage! |
887 | 00:56:35,766 | 00:56:37,334 | Why do you give e_e_? | Why do you give e_e_? |
888 | 00:56:37,400 | 00:56:39,602 | Give him a massage. He'll be cured. | Give him a massage. He'll be cured. |
889 | 00:56:39,666 | 00:56:41,100 | What type of massage? | What type of massage? |
890 | 00:56:41,166 | 00:56:44,302 | Give him a sandwich massage. | Give him a sandwich massage. |
891 | 00:56:44,366 | 00:56:46,234 | Can he cured if l give that massage? | Can he cured if l give that massage? |
892 | 00:56:46,300 | 00:56:50,170 | Everybody will come in working condition. | Everybody will come in working condition. |
893 | 00:56:50,233 | 00:56:50,800 | You can go. | You can go. |
894 | 00:56:50,866 | 00:56:54,469 | Okay, sage. let me leave. | Okay, sage. let me leave. |
895 | 00:56:54,533 | 00:56:55,667 | He's useless. He's name is Nandu. | He's useless. He's name is Nandu. |
896 | 00:56:55,733 | 00:56:57,234 | Nandu! leave, dear. | Nandu! leave, dear. |
897 | 00:56:58,066 | 00:56:59,367 | ls that this sage? | ls that this sage? |
898 | 00:56:59,433 | 00:57:01,168 | Gree_, ma'am. Are you fine? | Gree_, ma'am. Are you fine? |
899 | 00:57:01,233 | 00:57:03,034 | Gree_, sage. | Gree_, sage. |
900 | 00:57:03,099 | 00:57:05,535 | lord Shiva is showering his grace on you. | lord Shiva is showering his grace on you. |
901 | 00:57:05,599 | 00:57:06,634 | What a look! | What a look! |
902 | 00:57:06,699 | 00:57:07,667 | Come, ma'am. | Come, ma'am. |
903 | 00:57:07,766 | 00:57:08,733 | l want to show his horoscope. | l want to show his horoscope. |
904 | 00:57:08,800 | 00:57:10,168 | Horoscope? Give me. | Horoscope? Give me. |
905 | 00:57:18,533 | 00:57:21,469 | What's this? Is this a horoscope? | What's this? Is this a horoscope? |
906 | 00:57:21,533 | 00:57:27,338 | What? All the planets are rotating wrongly. | What? All the planets are rotating wrongly. |
907 | 00:57:27,400 | 00:57:31,137 | You've spoiled your neighbors lives. | You've spoiled your neighbors lives. |
908 | 00:57:32,233 | 00:57:36,270 | l've never seen such a worst horoscope. | l've never seen such a worst horoscope. |
909 | 00:57:36,333 | 00:57:38,234 | Hey! What, mom? | Hey! What, mom? |
910 | 00:57:38,300 | 00:57:39,634 | Why do you show my horoscope to him? | Why do you show my horoscope to him? |
911 | 00:57:39,699 | 00:57:40,567 | Why did you bring me here? | Why did you bring me here? |
912 | 00:57:40,633 | 00:57:41,533 | Chase some other sage. | Chase some other sage. |
913 | 00:57:42,266 | 00:57:43,467 | Sage! What can l do now? | Sage! What can l do now? |
914 | 00:57:43,533 | 00:57:44,533 | What can l do? | What can l do? |
915 | 00:58:35,033 | 00:58:37,101 | Grandpa! Give me my horoscope. | Grandpa! Give me my horoscope. |
916 | 00:58:37,199 | 00:58:38,067 | No. l won't give. | No. l won't give. |
917 | 00:58:38,166 | 00:58:40,268 | Hey! Why do you see that like this? | Hey! Why do you see that like this? |
918 | 00:58:40,366 | 00:58:42,601 | Do you want money? Take it. | Do you want money? Take it. |
919 | 00:58:43,733 | 00:58:45,267 | Give me my horoscope. | Give me my horoscope. |
920 | 00:58:45,633 | 00:58:47,201 | No. l won't give. | No. l won't give. |
921 | 00:58:47,266 | 00:58:49,267 | That's an useless horoscope. Give me. | That's an useless horoscope. Give me. |
922 | 00:58:49,333 | 00:58:51,368 | Hey! | Hey! |
923 | 00:58:53,266 | 00:58:54,634 | Why do you shout so? | Why do you shout so? |
924 | 00:58:55,099 | 00:58:56,601 | What did l ask you now? | What did l ask you now? |
925 | 00:58:56,966 | 00:58:59,134 | My horoscope. Right? Give me | My horoscope. Right? Give me |
926 | 00:58:59,266 | 00:59:00,567 | l got only one copy, man. | l got only one copy, man. |
927 | 00:59:00,900 | 00:59:02,668 | My mom will kill me. Give me. | My mom will kill me. Give me. |
928 | 00:59:02,900 | 00:59:03,567 | Hey! | Hey! |
929 | 00:59:04,033 | 00:59:08,904 | Do you know how precious this horoscope is? | Do you know how precious this horoscope is? |
930 | 00:59:08,933 | 00:59:10,234 | Oh no! | Oh no! |
931 | 00:59:10,666 | 00:59:12,968 | Do you treat me as comedian? | Do you treat me as comedian? |
932 | 00:59:13,199 | 00:59:15,235 | He threw this saying as an useless horoscope. | He threw this saying as an useless horoscope. |
933 | 00:59:15,333 | 00:59:17,134 | But you give a build up for this. | But you give a build up for this. |
934 | 00:59:17,599 | 00:59:19,201 | Did you both sit here to compete? | Did you both sit here to compete? |
935 | 00:59:19,300 | 00:59:20,534 | Hey! Give my horoscope. | Hey! Give my horoscope. |
936 | 00:59:20,566 | 00:59:22,434 | No. -Mom! See him. | No. -Mom! See him. |
937 | 00:59:22,500 | 00:59:24,335 | Do you know yourself? | Do you know yourself? |
938 | 00:59:24,400 | 00:59:27,202 | Do you know how great is your grandpa? | Do you know how great is your grandpa? |
939 | 00:59:27,266 | 00:59:28,567 | He touched the moon. | He touched the moon. |
940 | 00:59:28,633 | 00:59:29,967 | He took birth on earth. | He took birth on earth. |
941 | 00:59:30,033 | 00:59:32,034 | He's Chinna. | He's Chinna. |
942 | 00:59:32,099 | 00:59:36,237 | Your grandpa is a great and sacred person. | Your grandpa is a great and sacred person. |
943 | 00:59:36,300 | 00:59:38,035 | l'm telling you clearly. | l'm telling you clearly. |
944 | 00:59:38,099 | 00:59:39,935 | My grandpa is a retired post master. | My grandpa is a retired post master. |
945 | 00:59:40,000 | 00:59:41,134 | He's taking rest at home. | He's taking rest at home. |
946 | 00:59:41,199 | 00:59:42,367 | We call him as Chitragupta. | We call him as Chitragupta. |
947 | 00:59:44,433 | 00:59:49,437 | Won't you believe my words? | Won't you believe my words? |
948 | 00:59:49,500 | 00:59:52,135 | l won't believe myself. | l won't believe myself. |
949 | 00:59:52,333 | 00:59:55,102 | Mom! Why do you look him so? Come. | Mom! Why do you look him so? Come. |
950 | 00:59:55,366 | 00:59:56,100 | He says something. | He says something. |
951 | 00:59:56,166 | 00:59:58,968 | Wait! You don't know your birth secret. | Wait! You don't know your birth secret. |
952 | 00:59:59,000 | 01:00:00,134 | Wait! | Wait! |
953 | 01:00:03,900 | 01:00:04,900 | You don't know your secre_. | You don't know your secre_. |
954 | 01:00:04,933 | 01:00:05,967 | Hear my words. | Hear my words. |
955 | 01:00:06,099 | 01:00:09,203 | l know. You go. | l know. You go. |
956 | 01:00:09,266 | 01:00:10,400 | You can go now. | You can go now. |
957 | 01:00:10,466 | 01:00:12,000 | But you will come back immediately. | But you will come back immediately. |
958 | 01:00:12,066 | 01:00:14,635 | You will come searching me definitely. | You will come searching me definitely. |
959 | 01:00:22,133 | 01:00:24,335 | Ma'am. A guy is going in blue shirt. | Ma'am. A guy is going in blue shirt. |
960 | 01:00:24,400 | 01:00:25,601 | Did you see him? | Did you see him? |
961 | 01:00:27,033 | 01:00:28,968 | Man! Go! | Man! Go! |
962 | 01:00:29,033 | 01:00:31,602 | He will come here definitely. | He will come here definitely. |
963 | 01:00:31,666 | 01:00:33,367 | He will ask about me. | He will ask about me. |
964 | 01:00:33,433 | 01:00:34,534 | What you'd say at that time is...! | What you'd say at that time is...! |
965 | 01:00:34,599 | 01:00:35,901 | What should l say? | What should l say? |
966 | 01:00:41,133 | 01:00:42,534 | Don't worry, mom. | Don't worry, mom. |
967 | 01:00:42,566 | 01:00:46,569 | l'll become like a king one day. | l'll become like a king one day. |
968 | 01:00:48,233 | 01:00:50,001 | Grandpa! Keep the news channel. | Grandpa! Keep the news channel. |
969 | 01:00:50,066 | 01:00:52,168 | let's see which sage is passed away. | let's see which sage is passed away. |
970 | 01:00:52,933 | 01:00:54,034 | Hey! What? | Hey! What? |
971 | 01:00:54,099 | 01:00:54,934 | Why do you tease me? | Why do you tease me? |
972 | 01:00:55,000 | 01:00:56,201 | Hey! | Hey! |
973 | 01:00:56,266 | 01:00:58,868 | What happened? | What happened? |
974 | 01:01:00,099 | 01:01:03,603 | Uncle! l showed Shiva's horoscope. | Uncle! l showed Shiva's horoscope. |
975 | 01:01:04,033 | 01:01:06,835 | Sage threw away saying as his time is not good. | Sage threw away saying as his time is not good. |
976 | 01:01:06,900 | 01:01:07,867 | ls it so? | ls it so? |
977 | 01:01:07,900 | 01:01:10,836 | Why do you worry for some useless words? | Why do you worry for some useless words? |
978 | 01:01:11,099 | 01:01:12,401 | Not only that, uncle. | Not only that, uncle. |
979 | 01:01:12,533 | 01:01:16,870 | An old man took over his horoscope. | An old man took over his horoscope. |
980 | 01:01:17,166 | 01:01:22,571 | He saw that and said that as a precious horoscope. | He saw that and said that as a precious horoscope. |
981 | 01:01:23,866 | 01:01:25,867 | lt's okay if he had told that much only. | lt's okay if he had told that much only. |
982 | 01:01:26,533 | 01:01:29,936 | He told that you're not his grandpa. | He told that you're not his grandpa. |
983 | 01:01:30,533 | 01:01:32,968 | He said his grandpa as a sacred man... | He said his grandpa as a sacred man... |
984 | 01:01:33,033 | 01:01:36,436 | ...and many things about him. | ...and many things about him. |
985 | 01:01:37,033 | 01:01:39,935 | Shiva didn't allow me to hear that. | Shiva didn't allow me to hear that. |
986 | 01:01:40,199 | 01:01:42,035 | He has brought me here. | He has brought me here. |
987 | 01:01:42,900 | 01:01:47,337 | l'm disturbed as soon as l heard that. | l'm disturbed as soon as l heard that. |
988 | 01:02:02,199 | 01:02:05,836 | Grandpa! He gave a build as you're a brave man. | Grandpa! He gave a build as you're a brave man. |
989 | 01:02:06,166 | 01:02:07,867 | You're an ordinary postman. | You're an ordinary postman. |
990 | 01:02:07,966 | 01:02:09,033 | You reside here. | You reside here. |
991 | 01:02:09,300 | 01:02:10,801 | Why are you tensed, grandpa? | Why are you tensed, grandpa? |
992 | 01:02:11,300 | 01:02:12,801 | What else he told? | What else he told? |
993 | 01:02:12,866 | 01:02:14,234 | leave it, grandpa. | leave it, grandpa. |
994 | 01:02:16,400 | 01:02:18,168 | Tell me what else he said. | Tell me what else he said. |
995 | 01:02:19,066 | 01:02:21,768 | As l'd go searching him... | As l'd go searching him... |
996 | 01:02:22,133 | 01:02:24,502 | ...and as he knows my birth secret. | ...and as he knows my birth secret. |
997 | 01:02:24,900 | 01:02:26,167 | We have to go and meet him. | We have to go and meet him. |
998 | 01:02:26,233 | 01:02:28,802 | Grandpa! -Uncle! | Grandpa! -Uncle! |
999 | 01:02:28,933 | 01:02:30,467 | Where do you go? Wait! | Where do you go? Wait! |
1000 | 01:02:30,533 | 01:02:33,168 | Grandpa! -Uncle! | Grandpa! -Uncle! |
1001 | 01:02:33,233 | 01:02:35,201 | He's a beggar. Should we believe him? | He's a beggar. Should we believe him? |
1002 | 01:02:35,333 | 01:02:36,500 | l have to see him. | l have to see him. |
1003 | 01:02:36,966 | 01:02:39,168 | Why? -l have to see him. | Why? -l have to see him. |
1004 | 01:02:39,233 | 01:02:41,902 | Why? -l'm not your own grandpa. | Why? -l'm not your own grandpa. |
1005 | 01:02:46,166 | 01:02:49,402 | Why that? Your dad is not my son. | Why that? Your dad is not my son. |
1006 | 01:02:51,233 | 01:02:52,534 | What do you mean, grandpa? | What do you mean, grandpa? |
1007 | 01:02:53,133 | 01:02:54,767 | You're not my grandson. | You're not my grandson. |
1008 | 01:02:59,266 | 01:03:00,934 | l was going through a forest... | l was going through a forest... |
1009 | 01:03:01,699 | 01:03:06,404 | ...along with my patient mother. | ...along with my patient mother. |
1010 | 01:03:06,766 | 01:03:11,470 | A lady gave an infant to my mom... | A lady gave an infant to my mom... |
1011 | 01:03:11,966 | 01:03:15,736 | ...and told us to save that child. | ...and told us to save that child. |
1012 | 01:03:16,300 | 01:03:18,835 | My mom gave me that baby and... | My mom gave me that baby and... |
1013 | 01:03:19,033 | 01:03:23,937 | ...told me to bring up that child. | ...told me to bring up that child. |
1014 | 01:03:24,199 | 01:03:27,403 | That child is nobody else, Jeeva. | That child is nobody else, Jeeva. |
1015 | 01:03:28,166 | 01:03:29,166 | Your dad. | Your dad. |
1016 | 01:03:31,133 | 01:03:38,807 | l didn't get married at all. | l didn't get married at all. |
1017 | 01:03:41,900 | 01:03:47,238 | You people know that your dad died by accident. | You people know that your dad died by accident. |
1018 | 01:03:47,866 | 01:03:52,370 | But he sacrificed his soul for our country. | But he sacrificed his soul for our country. |
1019 | 01:03:53,400 | 01:03:57,237 | He was a top under cover agent in police department. | He was a top under cover agent in police department. |
1020 | 01:03:58,900 | 01:04:01,369 | l knew these after his death. | l knew these after his death. |
1021 | 01:04:02,800 | 01:04:07,738 | He's a great man, who saved many people. | He's a great man, who saved many people. |
1022 | 01:04:09,066 | 01:04:13,103 | You're his son. | You're his son. |
1023 | 01:04:13,833 | 01:04:16,769 | But when you said that you're troubled by people... | But when you said that you're troubled by people... |
1024 | 01:04:17,133 | 01:04:19,635 | ...it had hurt me. | ...it had hurt me. |
1025 | 01:04:20,199 | 01:04:22,402 | There's some power in you. | There's some power in you. |
1026 | 01:04:23,366 | 01:04:27,069 | Time to know about that power, has come now. | Time to know about that power, has come now. |
1027 | 01:04:28,366 | 01:04:30,067 | l have to know that. | l have to know that. |
1028 | 01:04:31,266 | 01:04:33,668 | lfyour dad is so great... | lfyour dad is so great... |
1029 | 01:04:34,133 | 01:04:37,736 | How great your grandpa might be? | How great your grandpa might be? |
1030 | 01:04:39,199 | 01:04:41,769 | We will get your birth secret from him. | We will get your birth secret from him. |
1031 | 01:04:42,099 | 01:04:46,637 | Come. let's enquire him. Come. | Come. let's enquire him. Come. |
1032 | 01:04:48,766 | 01:04:52,636 | He's missing. He was here only. | He's missing. He was here only. |
1033 | 01:04:52,833 | 01:04:54,868 | You search here. let me go there. | You search here. let me go there. |
1034 | 01:04:54,933 | 01:04:55,767 | Grandpa! Come. | Grandpa! Come. |
1035 | 01:04:55,833 | 01:04:57,901 | Where did he go? | Where did he go? |
1036 | 01:05:00,266 | 01:05:03,268 | Where? -He was here. -Where, then? | Where? -He was here. -Where, then? |
1037 | 01:05:05,099 | 01:05:06,267 | He's not seen anywhere. | He's not seen anywhere. |
1038 | 01:05:06,333 | 01:05:07,267 | What can l do? | What can l do? |
1039 | 01:05:07,333 | 01:05:08,934 | lt's he, isn't he? | lt's he, isn't he? |
1040 | 01:05:09,000 | 01:05:14,238 | Hey! It's you. Come here. | Hey! It's you. Come here. |
1041 | 01:05:17,699 | 01:05:18,200 | What? | What? |
1042 | 01:05:18,266 | 01:05:20,134 | you only came in the morning. Right? | you only came in the morning. Right? |
1043 | 01:05:20,733 | 01:05:23,035 | You search that old man. Right? | You search that old man. Right? |
1044 | 01:05:23,699 | 01:05:25,635 | That old man told me that you'd come here... | That old man told me that you'd come here... |
1045 | 01:05:25,699 | 01:05:27,601 | ...and ask about him. | ...and ask about him. |
1046 | 01:05:30,699 | 01:05:31,300 | What else he told you? | What else he told you? |
1047 | 01:05:31,599 | 01:05:33,635 | He told me in which place he will be. | He told me in which place he will be. |
1048 | 01:05:34,233 | 01:05:35,067 | Which village? | Which village? |
1049 | 01:05:35,166 | 01:05:38,168 | My ears paining by his scream yet too. | My ears paining by his scream yet too. |
1050 | 01:05:39,566 | 01:05:42,035 | Ramdurga! | Ramdurga! |
1051 | 01:06:31,733 | 01:06:32,700 | look, Shiva! | look, Shiva! |
1052 | 01:06:33,066 | 01:06:35,868 | That old man only knows your birth secret. | That old man only knows your birth secret. |
1053 | 01:06:36,733 | 01:06:40,937 | You'd go to Ramdurga soon to know that. | You'd go to Ramdurga soon to know that. |
1054 | 01:06:46,699 | 01:06:47,567 | Okay, grandpa. | Okay, grandpa. |
1055 | 01:06:50,800 | 01:06:52,001 | He said as Rajasthan. | He said as Rajasthan. |
1056 | 01:06:52,066 | 01:06:53,834 | But we are going somewhere else. | But we are going somewhere else. |
1057 | 01:06:53,933 | 01:06:54,767 | What can l do? | What can l do? |
1058 | 01:06:54,800 | 01:06:56,001 | Everything is our fate. | Everything is our fate. |
1059 | 01:06:56,099 | 01:06:57,468 | Have you brought the script? | Have you brought the script? |
1060 | 01:06:57,500 | 01:06:58,033 | look here. | look here. |
1061 | 01:06:58,066 | 01:06:59,066 | James Bond is waiting. | James Bond is waiting. |
1062 | 01:06:59,133 | 01:07:01,902 | Come fast. We'll miss the train. | Come fast. We'll miss the train. |
1063 | 01:07:02,033 | 01:07:04,435 | Hello. Train is half an hour late. | Hello. Train is half an hour late. |
1064 | 01:07:04,599 | 01:07:06,902 | lt's here. See. -Why? | lt's here. See. -Why? |
1065 | 01:07:07,166 | 01:07:11,003 | Train is new. So everybody is doing its Pooja. | Train is new. So everybody is doing its Pooja. |
1066 | 01:07:11,699 | 01:07:14,035 | Why did you wear so many dollars? | Why did you wear so many dollars? |
1067 | 01:07:14,099 | 01:07:16,101 | lt's a black magic place. Right? | lt's a black magic place. Right? |
1068 | 01:07:16,166 | 01:07:19,569 | So l've worn all the Gods holy dollars. | So l've worn all the Gods holy dollars. |
1069 | 01:07:19,633 | 01:07:22,802 | As l'd not be aRacked by any power. | As l'd not be aRacked by any power. |
1070 | 01:07:22,866 | 01:07:25,702 | Did you wear a lemon? | Did you wear a lemon? |
1071 | 01:07:33,633 | 01:07:35,134 | Train is hour an hour late. | Train is hour an hour late. |
1072 | 01:07:35,466 | 01:07:37,534 | But going is doubt. -Why? | But going is doubt. -Why? |
1073 | 01:07:37,566 | 01:07:39,834 | look there. -Who's that? | look there. -Who's that? |
1074 | 01:07:43,766 | 01:07:45,901 | Bad luck Batsha. | Bad luck Batsha. |
1075 | 01:07:46,000 | 01:07:48,001 | She's come here corre_ly. | She's come here corre_ly. |
1076 | 01:07:48,066 | 01:07:49,901 | Son-in-law! She's come to train. | Son-in-law! She's come to train. |
1077 | 01:07:49,966 | 01:07:51,067 | Bring my daughter-in-law. | Bring my daughter-in-law. |
1078 | 01:07:52,133 | 01:07:53,434 | Who is that? | Who is that? |
1079 | 01:07:53,900 | 01:07:55,034 | l can't stand here. | l can't stand here. |
1080 | 01:07:55,099 | 01:07:56,434 | Bring the luggage. | Bring the luggage. |
1081 | 01:07:57,033 | 01:07:58,067 | Welcome! | Welcome! |
1082 | 01:07:58,133 | 01:07:59,801 | Superb! | Superb! |
1083 | 01:07:59,866 | 01:08:02,034 | Hello! Where do you go? | Hello! Where do you go? |
1084 | 01:08:02,666 | 01:08:04,367 | What are you doing there? Come. | What are you doing there? Come. |
1085 | 01:08:04,433 | 01:08:05,834 | Our seat is here. Come. | Our seat is here. Come. |
1086 | 01:08:05,900 | 01:08:07,101 | No. -Yes. | No. -Yes. |
1087 | 01:08:07,366 | 01:08:08,366 | Uncle! Good luck. | Uncle! Good luck. |
1088 | 01:08:11,466 | 01:08:12,099 | Thanks. | Thanks. |
1089 | 01:08:12,366 | 01:08:15,068 | No. l won't sit in that seat. | No. l won't sit in that seat. |
1090 | 01:08:15,133 | 01:08:16,901 | Excuse me, ma'am. | Excuse me, ma'am. |
1091 | 01:08:17,000 | 01:08:17,900 | Shall l sit here? | Shall l sit here? |
1092 | 01:08:17,966 | 01:08:19,100 | Sit down quietly, man. | Sit down quietly, man. |
1093 | 01:08:19,399 | 01:08:20,400 | Good respe_. | Good respe_. |
1094 | 01:08:21,000 | 01:08:22,968 | Sorry. Take your seat. | Sorry. Take your seat. |
1095 | 01:08:24,100 | 01:08:26,368 | Sit down. -Go, sir. | Sit down. -Go, sir. |
1096 | 01:08:26,766 | 01:08:27,833 | Corner seat is for me. | Corner seat is for me. |
1097 | 01:08:27,966 | 01:08:30,668 | Sister! You go and sit. | Sister! You go and sit. |
1098 | 01:08:30,733 | 01:08:31,700 | No. l won't. | No. l won't. |
1099 | 01:08:31,766 | 01:08:37,505 | Sister! Sit! TC will come. Go. | Sister! Sit! TC will come. Go. |
1100 | 01:08:37,600 | 01:08:40,469 | Go, sister. Sit down. | Go, sister. Sit down. |
1101 | 01:08:40,899 | 01:08:43,836 | Have it. Straining a lot! Heavy luggage. | Have it. Straining a lot! Heavy luggage. |
1102 | 01:08:43,899 | 01:08:45,101 | He's too heavy than luggage. | He's too heavy than luggage. |
1103 | 01:08:46,433 | 01:08:48,768 | Oh god! | Oh god! |
1104 | 01:08:48,833 | 01:08:50,701 | Started worshipping. | Started worshipping. |
1105 | 01:08:53,600 | 01:08:56,402 | Why is she feeling uncomfortable? | Why is she feeling uncomfortable? |
1106 | 01:09:02,899 | 01:09:04,701 | She's seeing him. | She's seeing him. |
1107 | 01:09:04,733 | 01:09:08,403 | But if he looks her, she ge_ irritated. | But if he looks her, she ge_ irritated. |
1108 | 01:09:08,899 | 01:09:12,069 | She's looking pity. Shall l ask? | She's looking pity. Shall l ask? |
1109 | 01:09:12,333 | 01:09:16,437 | Excuse me. l think you're uncomfortable. | Excuse me. l think you're uncomfortable. |
1110 | 01:09:16,500 | 01:09:17,901 | Why don't we exchange? | Why don't we exchange? |
1111 | 01:09:17,966 | 01:09:19,534 | No, thanks. | No, thanks. |
1112 | 01:09:19,600 | 01:09:20,801 | Not you. l ask her. | Not you. l ask her. |
1113 | 01:09:20,866 | 01:09:22,801 | No. Thank you. | No. Thank you. |
1114 | 01:09:24,733 | 01:09:27,936 | She doesn't understand you, sir. | She doesn't understand you, sir. |
1115 | 01:09:28,000 | 01:09:29,668 | let me fit her to you. | let me fit her to you. |
1116 | 01:09:29,733 | 01:09:31,835 | Opposite seat is good. | Opposite seat is good. |
1117 | 01:09:31,933 | 01:09:33,834 | You...! | You...! |
1118 | 01:09:33,899 | 01:09:34,800 | Oh! Water tank! | Oh! Water tank! |
1119 | 01:09:34,866 | 01:09:37,902 | Hey! Ifyou tease me, l'll punch you. | Hey! Ifyou tease me, l'll punch you. |
1120 | 01:09:37,966 | 01:09:39,300 | See your face. | See your face. |
1121 | 01:09:40,433 | 01:09:42,301 | Oh god! | Oh god! |
1122 | 01:09:43,366 | 01:09:45,901 | Ma'am! That's why l'm telling. | Ma'am! That's why l'm telling. |
1123 | 01:09:45,933 | 01:09:47,000 | Your seat is uncomfortable. | Your seat is uncomfortable. |
1124 | 01:09:47,300 | 01:09:47,867 | we'll exchange. | we'll exchange. |
1125 | 01:09:47,933 | 01:09:50,669 | No need. You sit there itself. | No need. You sit there itself. |
1126 | 01:09:53,333 | 01:09:54,801 | Again insulting? | Again insulting? |
1127 | 01:09:54,966 | 01:09:55,833 | leave her, sir. | leave her, sir. |
1128 | 01:10:00,399 | 01:10:01,434 | Oh no! Gorilla! | Oh no! Gorilla! |
1129 | 01:10:01,500 | 01:10:02,901 | What? | What? |
1130 | 01:10:02,966 | 01:10:04,867 | Ma'am! Is he your son? | Ma'am! Is he your son? |
1131 | 01:10:04,933 | 01:10:06,434 | What happened to you? | What happened to you? |
1132 | 01:10:06,500 | 01:10:07,500 | Am l her son? | Am l her son? |
1133 | 01:10:07,566 | 01:10:08,800 | l'm her home husband. | l'm her home husband. |
1134 | 01:10:08,866 | 01:10:09,933 | House wives are there. Right? | House wives are there. Right? |
1135 | 01:10:10,000 | 01:10:12,369 | like that... l'm her house husband. | like that... l'm her house husband. |
1136 | 01:10:12,933 | 01:10:15,869 | Ma'am! Kalyan jewelers is there on you. | Ma'am! Kalyan jewelers is there on you. |
1137 | 01:10:16,033 | 01:10:17,968 | l'm like Manapuram gold company. | l'm like Manapuram gold company. |
1138 | 01:10:18,033 | 01:10:19,701 | lf it is easy, give me. Come. | lf it is easy, give me. Come. |
1139 | 01:10:26,699 | 01:10:28,401 | James! l can't sit here. | James! l can't sit here. |
1140 | 01:10:28,500 | 01:10:29,300 | let me go somewhere else. | let me go somewhere else. |
1141 | 01:10:29,333 | 01:10:29,766 | Hello, ma'am! | Hello, ma'am! |
1142 | 01:10:29,833 | 01:10:31,000 | Why don't you sit here? | Why don't you sit here? |
1143 | 01:10:31,666 | 01:10:32,400 | No! | No! |
1144 | 01:10:32,466 | 01:10:35,368 | Sit quietly. Otherwise... | Sit quietly. Otherwise... |
1145 | 01:10:35,833 | 01:10:37,901 | Got insulted again. | Got insulted again. |
1146 | 01:10:39,933 | 01:10:41,067 | l like her adamany. | l like her adamany. |
1147 | 01:10:41,333 | 01:10:42,467 | leave her, sir. | leave her, sir. |
1148 | 01:10:42,566 | 01:10:43,700 | Still l like you. | Still l like you. |
1149 | 01:10:44,800 | 01:10:47,836 | She'll come. You come. | She'll come. You come. |
1150 | 01:10:47,899 | 01:10:48,600 | Okay! | Okay! |
1151 | 01:10:48,933 | 01:10:50,868 | He plays the drum in gap. | He plays the drum in gap. |
1152 | 01:11:01,366 | 01:11:02,366 | What, sister? | What, sister? |
1153 | 01:11:02,433 | 01:11:03,901 | Didn't you get any seat there? | Didn't you get any seat there? |
1154 | 01:11:03,966 | 01:11:05,667 | Ma'am! l'm telling you that time only. | Ma'am! l'm telling you that time only. |
1155 | 01:11:05,766 | 01:11:07,300 | You're not able to listen to me. | You're not able to listen to me. |
1156 | 01:11:07,433 | 01:11:08,433 | Why are you disturbing everyone? | Why are you disturbing everyone? |
1157 | 01:11:08,466 | 01:11:09,466 | Come and sit here. | Come and sit here. |
1158 | 01:11:09,500 | 01:11:11,368 | lfyou talk, l'll kill you. | lfyou talk, l'll kill you. |
1159 | 01:11:11,433 | 01:11:12,901 | lfyou don't calmly... | lfyou don't calmly... |
1160 | 01:11:14,466 | 01:11:15,433 | Hey! Move! | Hey! Move! |
1161 | 01:11:17,300 | 01:11:19,435 | lfyou ask me to sit in your seat again... | lfyou ask me to sit in your seat again... |
1162 | 01:11:23,899 | 01:11:25,268 | l like her nature. | l like her nature. |
1163 | 01:11:32,233 | 01:11:33,267 | Mom! Have you slept? | Mom! Have you slept? |
1164 | 01:11:33,366 | 01:11:34,867 | You're asking me after going to sleep. | You're asking me after going to sleep. |
1165 | 01:11:34,933 | 01:11:36,234 | Go and sleep. Good night. | Go and sleep. Good night. |
1166 | 01:11:36,266 | 01:11:37,667 | What a night! | What a night! |
1167 | 01:11:39,333 | 01:11:41,702 | Scooter's back is superb. | Scooter's back is superb. |
1168 | 01:11:41,766 | 01:11:44,668 | Ma'am! Where's your scooty? | Ma'am! Where's your scooty? |
1169 | 01:11:48,233 | 01:11:49,934 | This is too superb. | This is too superb. |
1170 | 01:11:50,633 | 01:11:52,968 | That's scooty. | That's scooty. |
1171 | 01:11:54,966 | 01:11:57,668 | This train is too heavy. | This train is too heavy. |
1172 | 01:12:00,366 | 01:12:03,268 | But side is light. | But side is light. |
1173 | 01:12:06,766 | 01:12:08,601 | Hey! What are you doing? | Hey! What are you doing? |
1174 | 01:12:08,666 | 01:12:10,334 | l'm tying her. -Why? | l'm tying her. -Why? |
1175 | 01:12:10,399 | 01:12:12,401 | My wife is a black belt in Karate. | My wife is a black belt in Karate. |
1176 | 01:12:12,666 | 01:12:15,502 | She used to kick others in sleep. | She used to kick others in sleep. |
1177 | 01:12:15,566 | 01:12:16,900 | Why did you tie her in home? | Why did you tie her in home? |
1178 | 01:12:17,199 | 01:12:18,801 | How can l handle her alone? | How can l handle her alone? |
1179 | 01:12:18,899 | 01:12:19,400 | Okay. | Okay. |
1180 | 01:12:19,466 | 01:12:20,500 | Don't you have children? | Don't you have children? |
1181 | 01:12:20,566 | 01:12:21,566 | Not yet. | Not yet. |
1182 | 01:12:21,833 | 01:12:22,667 | lfyou tie her so daily... | lfyou tie her so daily... |
1183 | 01:12:22,733 | 01:12:23,767 | ...how can you get children? | ...how can you get children? |
1184 | 01:12:31,399 | 01:12:32,167 | Morning! | Morning! |
1185 | 01:12:32,633 | 01:12:34,634 | l've seen his face as soon as l got up. | l've seen his face as soon as l got up. |
1186 | 01:12:34,866 | 01:12:35,766 | what is going to happen? | what is going to happen? |
1187 | 01:12:35,833 | 01:12:37,467 | Sister! What? | Sister! What? |
1188 | 01:12:37,533 | 01:12:40,903 | He's taken away our belongings. | He's taken away our belongings. |
1189 | 01:12:41,166 | 01:12:42,166 | ls it so? | ls it so? |
1190 | 01:12:42,199 | 01:12:44,468 | My underwear too, sister. | My underwear too, sister. |
1191 | 01:12:44,533 | 01:12:46,668 | Good! My bag is safe. | Good! My bag is safe. |
1192 | 01:12:46,733 | 01:12:48,668 | You lost your bag and purse. | You lost your bag and purse. |
1193 | 01:12:48,800 | 01:12:52,436 | That idiot has taken away my wife. | That idiot has taken away my wife. |
1194 | 01:12:52,500 | 01:12:54,168 | What can we do? | What can we do? |
1195 | 01:12:54,233 | 01:12:56,168 | l saw his face in the morning itself. | l saw his face in the morning itself. |
1196 | 01:12:57,300 | 01:12:58,834 | l got only one dress. | l got only one dress. |
1197 | 01:12:59,100 | 01:13:00,100 | What can l do? | What can l do? |
1198 | 01:13:00,166 | 01:13:01,567 | Why do you shout? | Why do you shout? |
1199 | 01:13:02,100 | 01:13:02,533 | let me check my money. | let me check my money. |
1200 | 01:13:02,600 | 01:13:03,500 | Money! | Money! |
1201 | 01:13:03,733 | 01:13:04,700 | Everything is corre_. | Everything is corre_. |
1202 | 01:13:05,399 | 01:13:07,635 | Uncle! let me come changing my dress. | Uncle! let me come changing my dress. |
1203 | 01:13:07,699 | 01:13:08,734 | Give me also a shirt. | Give me also a shirt. |
1204 | 01:13:08,800 | 01:13:10,101 | ls that all? Come on, uncle. | ls that all? Come on, uncle. |
1205 | 01:13:10,133 | 01:13:10,633 | Okay! | Okay! |
1206 | 01:13:13,333 | 01:13:14,534 | Have you got caught? | Have you got caught? |
1207 | 01:13:14,600 | 01:13:16,401 | What can we do? Time! | What can we do? Time! |
1208 | 01:13:16,833 | 01:13:19,302 | Sister! l got an idea. | Sister! l got an idea. |
1209 | 01:13:19,366 | 01:13:21,568 | He only is having money now. | He only is having money now. |
1210 | 01:13:21,666 | 01:13:23,467 | lf we get compromised with him... | lf we get compromised with him... |
1211 | 01:13:23,533 | 01:13:24,600 | ...we can reach the village. | ...we can reach the village. |
1212 | 01:13:24,666 | 01:13:27,101 | How can l ask him? | How can l ask him? |
1213 | 01:13:34,233 | 01:13:36,268 | Enough. l'm fresh. | Enough. l'm fresh. |
1214 | 01:13:36,333 | 01:13:37,434 | Now breakfast. | Now breakfast. |
1215 | 01:13:37,500 | 01:13:40,269 | A_ually l want to ask you a help. | A_ually l want to ask you a help. |
1216 | 01:13:40,500 | 01:13:41,100 | Okay! | Okay! |
1217 | 01:13:41,166 | 01:13:43,101 | Are you going to Bombay? | Are you going to Bombay? |
1218 | 01:13:43,133 | 01:13:46,102 | No. We'd get down in Karuvalli station... | No. We'd get down in Karuvalli station... |
1219 | 01:13:46,166 | 01:13:47,100 | ...in North Karnataka and go to Ramdurga. | ...in North Karnataka and go to Ramdurga. |
1220 | 01:13:47,133 | 01:13:48,200 | Ramdurga? | Ramdurga? |
1221 | 01:13:48,300 | 01:13:49,401 | Why over a_ing? | Why over a_ing? |
1222 | 01:13:49,633 | 01:13:50,734 | No. We are also going there. | No. We are also going there. |
1223 | 01:13:50,800 | 01:13:52,134 | Why do you go there? | Why do you go there? |
1224 | 01:13:52,199 | 01:13:54,168 | We got go to Rajasthan proje_. | We got go to Rajasthan proje_. |
1225 | 01:13:54,300 | 01:13:57,336 | That was cancelled and we are going here now. | That was cancelled and we are going here now. |
1226 | 01:13:57,433 | 01:13:59,034 | What happened is... | What happened is... |
1227 | 01:13:59,100 | 01:14:01,769 | We both are going to same place and the same route. | We both are going to same place and the same route. |
1228 | 01:14:02,033 | 01:14:04,068 | lfyou help us financially... | lfyou help us financially... |
1229 | 01:14:04,100 | 01:14:06,535 | l'll return it to you as soon as we reach Ramdurga. | l'll return it to you as soon as we reach Ramdurga. |
1230 | 01:14:06,600 | 01:14:07,500 | Please help us. | Please help us. |
1231 | 01:14:08,333 | 01:14:10,334 | But one condition. -Condition? | But one condition. -Condition? |
1232 | 01:14:11,100 | 01:14:12,067 | What condition? | What condition? |
1233 | 01:14:13,266 | 01:14:14,700 | Sister! He calls you without respe_. | Sister! He calls you without respe_. |
1234 | 01:14:14,766 | 01:14:15,733 | Hey! Keep quiet. | Hey! Keep quiet. |
1235 | 01:14:19,333 | 01:14:21,568 | You'd not call me without respe_. | You'd not call me without respe_. |
1236 | 01:14:24,199 | 01:14:25,067 | Okay! | Okay! |
1237 | 01:14:25,266 | 01:14:27,468 | You'd not scold me often. | You'd not scold me often. |
1238 | 01:14:28,533 | 01:14:30,568 | Think well and answer me. | Think well and answer me. |
1239 | 01:14:33,366 | 01:14:35,334 | Okay! -Deal? -Deal! | Okay! -Deal? -Deal! |
1240 | 01:14:36,333 | 01:14:39,235 | Deal! -Full deal! | Deal! -Full deal! |
1241 | 01:14:40,333 | 01:14:42,635 | Uncle! Deal. -Yes. | Uncle! Deal. -Yes. |
1242 | 01:14:43,066 | 01:14:44,233 | Son-in-law! Station has come. | Son-in-law! Station has come. |
1243 | 01:14:50,366 | 01:14:51,467 | Ma'am! ladies first. | Ma'am! ladies first. |
1244 | 01:14:51,733 | 01:14:53,167 | No, sir. You can go. | No, sir. You can go. |
1245 | 01:14:53,233 | 01:14:54,500 | No! My procedure is di_erent. | No! My procedure is di_erent. |
1246 | 01:14:54,566 | 01:14:55,500 | You go first. | You go first. |
1247 | 01:14:55,600 | 01:14:56,300 | No. You go. | No. You go. |
1248 | 01:14:56,366 | 01:14:57,433 | No. You go, ma'am. | No. You go, ma'am. |
1249 | 01:14:57,500 | 01:14:59,201 | You go. -You go, ma'am. | You go. -You go, ma'am. |
1250 | 01:14:59,300 | 01:15:00,501 | Ma'am! You go. | Ma'am! You go. |
1251 | 01:15:00,566 | 01:15:02,000 | Oh! You go. | Oh! You go. |
1252 | 01:15:03,166 | 01:15:04,233 | Ma'am! You go. | Ma'am! You go. |
1253 | 01:15:04,300 | 01:15:05,534 | Go! | Go! |
1254 | 01:15:05,600 | 01:15:06,400 | You go. | You go. |
1255 | 01:15:06,466 | 01:15:07,099 | yOU _O. | yOU _O. |
1256 | 01:15:07,166 | 01:15:09,001 | Ma'am! You go. | Ma'am! You go. |
1257 | 01:15:37,966 | 01:15:40,702 | Brother! Give us brush and paste. | Brother! Give us brush and paste. |
1258 | 01:16:06,433 | 01:16:08,935 | Son-in-law! It shows Ramdurga this side. | Son-in-law! It shows Ramdurga this side. |
1259 | 01:16:17,600 | 01:16:18,500 | Auto! Can you come? | Auto! Can you come? |
1260 | 01:16:18,566 | 01:16:20,901 | Why? -Why a big build up? | Why? -Why a big build up? |
1261 | 01:16:21,000 | 01:16:22,101 | Where should you go? | Where should you go? |
1262 | 01:16:22,166 | 01:16:24,468 | Ramdurga. -Ramdurga? | Ramdurga. -Ramdurga? |
1263 | 01:16:25,266 | 01:16:26,233 | ls it not too much? | ls it not too much? |
1264 | 01:16:26,300 | 01:16:27,434 | Can you listen to me? | Can you listen to me? |
1265 | 01:16:27,500 | 01:16:28,167 | See there. | See there. |
1266 | 01:16:29,600 | 01:16:30,400 | lfyou go through that way... | lfyou go through that way... |
1267 | 01:16:30,466 | 01:16:31,500 | ...you'll reach Ramdurga. | ...you'll reach Ramdurga. |
1268 | 01:16:31,899 | 01:16:33,468 | We want to go by auto. Won't you come? | We want to go by auto. Won't you come? |
1269 | 01:16:33,566 | 01:16:34,400 | Auto will come. | Auto will come. |
1270 | 01:16:34,466 | 01:16:35,900 | You people can't come back. | You people can't come back. |
1271 | 01:16:35,966 | 01:16:36,933 | l'm telling for your goodness. | l'm telling for your goodness. |
1272 | 01:16:36,966 | 01:16:37,533 | listen to me. | listen to me. |
1273 | 01:16:37,600 | 01:16:38,968 | You people don't go to Ramdurga. | You people don't go to Ramdurga. |
1274 | 01:16:39,000 | 01:16:40,534 | Hello! Excuse me. | Hello! Excuse me. |
1275 | 01:16:41,233 | 01:16:42,133 | Who is that? | Who is that? |
1276 | 01:16:44,500 | 01:16:46,034 | Hey! Can you come to Ramdurga? | Hey! Can you come to Ramdurga? |
1277 | 01:16:46,100 | 01:16:47,401 | lfyou give me 500 Rs... | lfyou give me 500 Rs... |
1278 | 01:16:47,466 | 01:16:49,067 | ...l'll take you to Ramdurga. | ...l'll take you to Ramdurga. |
1279 | 01:16:49,133 | 01:16:50,167 | Okay! l'll give you. | Okay! l'll give you. |
1280 | 01:16:50,266 | 01:16:51,367 | ls he going to take us to Ramdurga? | ls he going to take us to Ramdurga? |
1281 | 01:16:55,133 | 01:16:56,434 | Hey! All ofyou come. | Hey! All ofyou come. |
1282 | 01:16:58,300 | 01:16:59,200 | Hey! Wait. l'm coming. | Hey! Wait. l'm coming. |
1283 | 01:16:59,266 | 01:17:00,133 | Fast, dear. | Fast, dear. |
1284 | 01:17:01,500 | 01:17:03,468 | Should we go by this damaged vehicle. | Should we go by this damaged vehicle. |
1285 | 01:17:03,866 | 01:17:05,567 | God should save us. | God should save us. |
1286 | 01:17:11,833 | 01:17:14,302 | Go there. You'll learn the lesson. | Go there. You'll learn the lesson. |
1287 | 01:17:25,233 | 01:17:32,907 | ''let's lead our life together.'' | ''let's lead our life together.'' |
1288 | 01:17:32,966 | 01:17:41,407 | ''let the pleasure be, our treasure, dear.'' | ''let the pleasure be, our treasure, dear.'' |
1289 | 01:17:41,466 | 01:17:47,171 | ''l'll sing a poem about you.'' | ''l'll sing a poem about you.'' |
1290 | 01:17:47,233 | 01:17:49,301 | Sir! Don't rub her much. | Sir! Don't rub her much. |
1291 | 01:17:49,366 | 01:17:50,834 | She may get melted. | She may get melted. |
1292 | 01:17:50,866 | 01:17:51,566 | Hey! | Hey! |
1293 | 01:17:51,833 | 01:17:54,268 | Hey! Switch o_the song there. | Hey! Switch o_the song there. |
1294 | 01:17:54,333 | 01:17:56,368 | They are feeling that here. | They are feeling that here. |
1295 | 01:17:57,033 | 01:17:58,934 | Hey! You sit quietly until we go there. | Hey! You sit quietly until we go there. |
1296 | 01:17:59,033 | 01:18:00,300 | let them sit freely. | let them sit freely. |
1297 | 01:18:01,066 | 01:18:03,234 | Hey! -Play a new song.. | Hey! -Play a new song.. |
1298 | 01:18:03,300 | 01:18:04,000 | Superb, uncle. | Superb, uncle. |
1299 | 01:18:04,033 | 01:18:07,269 | ''l'm enjoying today with you.'' | ''l'm enjoying today with you.'' |
1300 | 01:18:07,333 | 01:18:08,267 | ''lfyou come tomorrow...'' | ''lfyou come tomorrow...'' |
1301 | 01:18:08,333 | 01:18:10,868 | Uncle! What's this? | Uncle! What's this? |
1302 | 01:18:10,933 | 01:18:12,167 | My love is not yet corre_ed. | My love is not yet corre_ed. |
1303 | 01:18:12,233 | 01:18:14,368 | Please don't keep your eyes on us. | Please don't keep your eyes on us. |
1304 | 01:18:15,833 | 01:18:18,335 | Hey! Sorry! Singing is an art. | Hey! Sorry! Singing is an art. |
1305 | 01:18:18,399 | 01:18:19,200 | That's why it is precious. | That's why it is precious. |
1306 | 01:18:19,266 | 01:18:20,834 | But this is murder. | But this is murder. |
1307 | 01:18:21,933 | 01:18:23,901 | Good uncle and good son-in-law. | Good uncle and good son-in-law. |
1308 | 01:18:23,966 | 01:18:25,033 | Good relationship. | Good relationship. |
1309 | 01:18:25,100 | 01:18:25,967 | Keep it up. | Keep it up. |
1310 | 01:18:29,933 | 01:18:31,901 | Uncle! | Uncle! |
1311 | 01:18:31,966 | 01:18:36,070 | Mother Chamundi! lucky man is near me. | Mother Chamundi! lucky man is near me. |
1312 | 01:18:36,133 | 01:18:37,267 | You only should save me. | You only should save me. |
1313 | 01:18:37,333 | 01:18:39,034 | Goddess Durga and everyone! | Goddess Durga and everyone! |
1314 | 01:18:39,100 | 01:18:41,902 | Who are they? | Who are they? |
1315 | 01:18:41,966 | 01:18:45,803 | You only should take me safely. | You only should take me safely. |
1316 | 01:18:45,833 | 01:18:48,168 | l bless you. | l bless you. |
1317 | 01:18:50,899 | 01:18:52,801 | Oh! Puncher! | Oh! Puncher! |
1318 | 01:18:54,500 | 01:18:55,334 | Nice! | Nice! |
1319 | 01:18:55,766 | 01:18:57,267 | Brother! Do you have Stepny? | Brother! Do you have Stepny? |
1320 | 01:18:57,433 | 01:18:59,201 | She's there in home. | She's there in home. |
1321 | 01:18:59,300 | 01:18:59,933 | What happened? | What happened? |
1322 | 01:19:00,000 | 01:19:01,401 | Not her. l ask about vehicle stepny. | Not her. l ask about vehicle stepny. |
1323 | 01:19:01,466 | 01:19:02,967 | Stepny is for me only. | Stepny is for me only. |
1324 | 01:19:03,033 | 01:19:03,900 | Not for my vehicle. | Not for my vehicle. |
1325 | 01:19:03,966 | 01:19:06,301 | Wait! Come here. | Wait! Come here. |
1326 | 01:19:07,766 | 01:19:09,100 | You also come. | You also come. |
1327 | 01:19:09,933 | 01:19:12,068 | Uncle! l think it is not far away. | Uncle! l think it is not far away. |
1328 | 01:19:12,133 | 01:19:12,833 | Shall we go by walk? | Shall we go by walk? |
1329 | 01:19:12,899 | 01:19:14,101 | Okay! let's go by walk. | Okay! let's go by walk. |
1330 | 01:19:14,166 | 01:19:16,468 | Hey! It's not yet 1 k.m. | Hey! It's not yet 1 k.m. |
1331 | 01:19:16,733 | 01:19:18,101 | Your bad luck has started. | Your bad luck has started. |
1332 | 01:19:18,166 | 01:19:20,101 | Hell with your luck. | Hell with your luck. |
1333 | 01:19:20,166 | 01:19:24,703 | Hey! You won't die easily. | Hey! You won't die easily. |
1334 | 01:19:24,766 | 01:19:27,401 | You'll die cruelly. | You'll die cruelly. |
1335 | 01:19:27,699 | 01:19:30,002 | Give respe_. Forgot our deal? | Give respe_. Forgot our deal? |
1336 | 01:19:30,100 | 01:19:31,401 | Hell with your deal. | Hell with your deal. |
1337 | 01:19:31,466 | 01:19:33,734 | Everything is because ofyou. | Everything is because ofyou. |
1338 | 01:19:33,766 | 01:19:34,967 | You've missed everything. | You've missed everything. |
1339 | 01:19:35,033 | 01:19:38,002 | See his bad luck. | See his bad luck. |
1340 | 01:19:38,066 | 01:19:41,369 | Wait! Why you say as bad luck always? | Wait! Why you say as bad luck always? |
1341 | 01:19:41,766 | 01:19:44,068 | Bad luck? Wait! | Bad luck? Wait! |
1342 | 01:19:44,133 | 01:19:46,735 | ls this a stone? Tell me, uncle. | ls this a stone? Tell me, uncle. |
1343 | 01:19:46,800 | 01:19:47,367 | Yes. | Yes. |
1344 | 01:19:47,433 | 01:19:52,204 | lf l throw this, can it become a bomb? | lf l throw this, can it become a bomb? |
1345 | 01:19:52,266 | 01:19:55,268 | Tell me. | Tell me. |
1346 | 01:19:56,466 | 01:19:58,935 | Oh no! What happened? | Oh no! What happened? |
1347 | 01:20:03,399 | 01:20:07,137 | Oh god! | Oh god! |
1348 | 01:20:24,466 | 01:20:27,468 | You're looking like a jewel shop in saree. | You're looking like a jewel shop in saree. |
1349 | 01:20:27,733 | 01:20:31,136 | But you're too hot like bread. | But you're too hot like bread. |
1350 | 01:20:31,233 | 01:20:33,735 | You're too beautiful. | You're too beautiful. |
1351 | 01:20:34,366 | 01:20:37,469 | Shall l bite you or lick you? | Shall l bite you or lick you? |
1352 | 01:20:44,899 | 01:20:46,334 | You dogs! | You dogs! |
1353 | 01:20:46,433 | 01:20:48,768 | Your play has gone limitless. | Your play has gone limitless. |
1354 | 01:20:48,833 | 01:20:51,835 | Hey! Destru_ion is nearing you guys. | Hey! Destru_ion is nearing you guys. |
1355 | 01:20:51,933 | 01:20:54,368 | You guys won't die peacefully. | You guys won't die peacefully. |
1356 | 01:20:55,399 | 01:20:57,735 | Our sins are high. | Our sins are high. |
1357 | 01:20:57,933 | 01:20:59,000 | Nobody can punish us for our sin. | Nobody can punish us for our sin. |
1358 | 01:20:59,066 | 01:21:01,034 | Your sins are high. | Your sins are high. |
1359 | 01:21:01,166 | 01:21:03,234 | But if he decides, you guys can't es_pe. | But if he decides, you guys can't es_pe. |
1360 | 01:21:03,300 | 01:21:06,069 | Demons with hundreds of heads... | Demons with hundreds of heads... |
1361 | 01:21:06,133 | 01:21:08,401 | ...are destroyed in this land only. | ...are destroyed in this land only. |
1362 | 01:21:08,666 | 01:21:11,935 | lf Brahma had created such demons... | lf Brahma had created such demons... |
1363 | 01:21:12,000 | 01:21:14,869 | lt means he created a holy man to destroy you. | lt means he created a holy man to destroy you. |
1364 | 01:21:14,933 | 01:21:16,734 | He'll come definitely. | He'll come definitely. |
1365 | 01:21:50,033 | 01:21:50,800 | Thanks, God. | Thanks, God. |
1366 | 01:22:11,100 | 01:22:18,974 | Hey! Come here to see this demon's power. | Hey! Come here to see this demon's power. |
1367 | 01:22:19,033 | 01:22:20,000 | lfyou do this in front of God... | lfyou do this in front of God... |
1368 | 01:22:20,066 | 01:22:21,267 | ...isn't it wrong? | ...isn't it wrong? |
1369 | 01:22:22,933 | 01:22:24,267 | Go, dog! | Go, dog! |
1370 | 01:23:47,166 | 01:23:53,071 | Brave hero has come to destroy devils. | Brave hero has come to destroy devils. |
1371 | 01:23:53,133 | 01:23:56,569 | He's sent by Air's son. | He's sent by Air's son. |
1372 | 01:23:56,633 | 01:24:00,470 | lord Hanuman has blessed him. | lord Hanuman has blessed him. |
1373 | 01:24:10,633 | 01:24:16,138 | He's a mighty and powerful hero. | He's a mighty and powerful hero. |
1374 | 01:25:10,600 | 01:25:16,939 | Brave hero has come to destroy devils. | Brave hero has come to destroy devils. |
1375 | 01:25:17,000 | 01:25:20,103 | He's sent by Air's son. | He's sent by Air's son. |
1376 | 01:25:20,366 | 01:25:23,836 | lord Hanuman has blessed him. | lord Hanuman has blessed him. |
1377 | 01:25:23,899 | 01:25:29,138 | He's a mighty and powerful hero. | He's a mighty and powerful hero. |
1378 | 01:25:30,666 | 01:25:35,771 | He's a mighty and powerful hero. | He's a mighty and powerful hero. |
1379 | 01:25:38,766 | 01:25:41,001 | Hail to brave Hanuman. | Hail to brave Hanuman. |
1380 | 01:25:41,766 | 01:25:44,001 | Hail to brave Hanuman. | Hail to brave Hanuman. |
1381 | 01:25:44,800 | 01:25:47,002 | Hail to brave Hanuman. | Hail to brave Hanuman. |
1382 | 01:25:47,066 | 01:25:49,935 | Hail to brave Hanuman. | Hail to brave Hanuman. |
1383 | 01:26:16,566 | 01:26:17,934 | lt's you. | lt's you. |
1384 | 01:26:18,000 | 01:26:20,502 | l told as somebody would come to save us. | l told as somebody would come to save us. |
1385 | 01:26:20,566 | 01:26:22,434 | lt's you. | lt's you. |
1386 | 01:26:48,066 | 01:26:51,636 | This too! Sir! Who had beaten you? | This too! Sir! Who had beaten you? |
1387 | 01:26:51,699 | 01:26:53,468 | lt's you only. | lt's you only. |
1388 | 01:26:53,533 | 01:26:55,534 | Hey! Keep quiet. You too! | Hey! Keep quiet. You too! |
1389 | 01:26:55,833 | 01:26:57,568 | Brother! | Brother! |
1390 | 01:26:57,633 | 01:26:59,368 | Who had beaten you? | Who had beaten you? |
1391 | 01:26:59,433 | 01:27:00,834 | Hey! Stop your drum play. | Hey! Stop your drum play. |
1392 | 01:27:00,899 | 01:27:02,635 | Enough! Stop it. | Enough! Stop it. |
1393 | 01:27:02,699 | 01:27:05,869 | leave it. -lt's you. | leave it. -lt's you. |
1394 | 01:27:05,933 | 01:27:07,301 | What's this? | What's this? |
1395 | 01:27:07,699 | 01:27:09,902 | Who are you? Why did you beat them? | Who are you? Why did you beat them? |
1396 | 01:27:09,966 | 01:27:11,467 | Are you a mad? | Are you a mad? |
1397 | 01:27:11,566 | 01:27:12,833 | Did l beat them? | Did l beat them? |
1398 | 01:27:12,899 | 01:27:14,568 | You had beaten them. | You had beaten them. |
1399 | 01:27:14,633 | 01:27:15,900 | Do you know who are they? | Do you know who are they? |
1400 | 01:27:15,966 | 01:27:17,634 | They are demons. | They are demons. |
1401 | 01:27:17,699 | 01:27:19,802 | You're looking like a mad. | You're looking like a mad. |
1402 | 01:27:19,866 | 01:27:22,969 | leave this place. -Okay. | leave this place. -Okay. |
1403 | 01:27:23,233 | 01:27:23,967 | Brother! | Brother! |
1404 | 01:27:24,233 | 01:27:26,335 | Don't go. Don't leave us. | Don't go. Don't leave us. |
1405 | 01:27:26,399 | 01:27:28,802 | l pray you. No. | l pray you. No. |
1406 | 01:27:28,866 | 01:27:31,969 | Don't leave us. | Don't leave us. |
1407 | 01:27:32,233 | 01:27:34,501 | You can't go anywhere. | You can't go anywhere. |
1408 | 01:27:39,333 | 01:27:42,269 | Old man! Are you here? | Old man! Are you here? |
1409 | 01:27:43,300 | 01:27:44,934 | ls this rubbish village, Ramdurga? | ls this rubbish village, Ramdurga? |
1410 | 01:27:44,966 | 01:27:46,300 | leave me, men. | leave me, men. |
1411 | 01:27:46,833 | 01:27:48,534 | l've come searching you only. | l've come searching you only. |
1412 | 01:27:49,633 | 01:27:51,935 | You told as my birth secret. Right? | You told as my birth secret. Right? |
1413 | 01:27:52,633 | 01:27:53,667 | What's that? | What's that? |
1414 | 01:27:54,466 | 01:27:57,235 | Who am l? Who is my grandpa? | Who am l? Who is my grandpa? |
1415 | 01:27:57,533 | 01:28:01,203 | lord Rama's spy and Anjana's son. | lord Rama's spy and Anjana's son. |
1416 | 01:28:01,233 | 01:28:03,902 | lakshmana's lovable person. | lakshmana's lovable person. |
1417 | 01:28:04,166 | 01:28:07,168 | Who burnt Srilanka. | Who burnt Srilanka. |
1418 | 01:28:07,199 | 01:28:08,801 | Seetha's su_ers gone by you. | Seetha's su_ers gone by you. |
1419 | 01:28:08,866 | 01:28:10,734 | You destroyed demons. | You destroyed demons. |
1420 | 01:28:10,800 | 01:28:12,601 | Jai Bajrangi! | Jai Bajrangi! |
1421 | 01:28:14,166 | 01:28:15,800 | Do you know who you're? | Do you know who you're? |
1422 | 01:28:16,500 | 01:28:19,569 | Do you know your power? | Do you know your power? |
1423 | 01:28:20,633 | 01:28:22,835 | Do you know who your grandpa is? | Do you know who your grandpa is? |
1424 | 01:28:24,766 | 01:28:28,636 | Do you know about your hereditary? | Do you know about your hereditary? |
1425 | 01:28:32,533 | 01:28:38,538 | Fire in eyes and hotness in body. | Fire in eyes and hotness in body. |
1426 | 01:28:38,600 | 01:28:42,704 | Bajrangi is your grandpa... | Bajrangi is your grandpa... |
1427 | 01:28:42,766 | 01:28:46,269 | ...who was a terror to the demons. | ...who was a terror to the demons. |
1428 | 01:28:58,233 | 01:29:00,835 | ''Few years back!'' | ''Few years back!'' |
1429 | 01:29:14,233 | 01:29:16,201 | Oh no! | Oh no! |
1430 | 01:29:24,800 | 01:29:26,902 | Oh sinners! | Oh sinners! |
1431 | 01:29:34,666 | 01:29:35,867 | leave me, man. | leave me, man. |
1432 | 01:29:35,933 | 01:29:37,534 | Oh god! | Oh god! |
1433 | 01:29:38,466 | 01:29:40,201 | Who's your God? | Who's your God? |
1434 | 01:29:40,533 | 01:29:42,501 | lfyou call him without respe_... | lfyou call him without respe_... |
1435 | 01:29:42,566 | 01:29:44,200 | ...your tongue will get wounded. | ...your tongue will get wounded. |
1436 | 01:29:44,300 | 01:29:48,337 | You people trust him as God soulfully. | You people trust him as God soulfully. |
1437 | 01:29:48,899 | 01:29:52,336 | But he's the real God. | But he's the real God. |
1438 | 01:29:55,500 | 01:29:56,701 | He's not a God. | He's not a God. |
1439 | 01:29:56,766 | 01:29:57,800 | Demon! | Demon! |
1440 | 01:29:58,600 | 01:30:01,669 | lf our real God comes... | lf our real God comes... |
1441 | 01:30:01,733 | 01:30:04,469 | ...bad people like you won't even stand. | ...bad people like you won't even stand. |
1442 | 01:30:04,533 | 01:30:06,201 | You people won't have air to breath. | You people won't have air to breath. |
1443 | 01:30:07,166 | 01:30:09,368 | Who is that? Call him. let's see him. | Who is that? Call him. let's see him. |
1444 | 01:30:09,433 | 01:30:12,569 | You want to see our God. | You want to see our God. |
1445 | 01:30:12,666 | 01:30:14,467 | But you can't bear if he comes here. | But you can't bear if he comes here. |
1446 | 01:30:14,766 | 01:30:16,334 | You'll pass away. | You'll pass away. |
1447 | 01:30:17,166 | 01:30:20,736 | Meru mountain also will get broken by his arrival. | Meru mountain also will get broken by his arrival. |
1448 | 01:30:21,233 | 01:30:24,536 | The sky also will turn into pieces. | The sky also will turn into pieces. |
1449 | 01:30:25,366 | 01:30:28,769 | He's lord Shiva, who has the Sun on him. | He's lord Shiva, who has the Sun on him. |
1450 | 01:30:29,566 | 01:30:31,734 | He will come tearing the sea. | He will come tearing the sea. |
1451 | 01:30:32,566 | 01:30:34,601 | He comes having bravery on his body. | He comes having bravery on his body. |
1452 | 01:30:35,333 | 01:30:39,670 | He will come here on horse definitely. | He will come here on horse definitely. |
1453 | 01:30:47,500 | 01:30:52,738 | Bajrangi! | Bajrangi! |
1454 | 01:30:55,366 | 01:31:00,170 | Bajrangi! | Bajrangi! |
1455 | 01:31:01,399 | 01:31:04,703 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1456 | 01:31:04,766 | 01:31:08,669 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1457 | 01:31:08,733 | 01:31:12,703 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1458 | 01:31:28,566 | 01:31:32,503 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1459 | 01:31:32,566 | 01:31:36,803 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1460 | 01:32:11,033 | 01:32:15,003 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1461 | 01:32:15,033 | 01:32:19,003 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1462 | 01:32:19,033 | 01:32:22,636 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1463 | 01:32:38,566 | 01:32:45,039 | Bajrangi! | Bajrangi! |
1464 | 01:32:57,233 | 01:32:59,268 | He destroys the evils powers. | He destroys the evils powers. |
1465 | 01:32:59,333 | 01:33:01,635 | Hear this brave hero's name. | Hear this brave hero's name. |
1466 | 01:33:05,533 | 01:33:09,503 | Great Bajrangi is the only relief. | Great Bajrangi is the only relief. |
1467 | 01:33:30,066 | 01:33:34,069 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1468 | 01:33:34,133 | 01:33:38,003 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1469 | 01:33:38,066 | 01:33:42,036 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
1470 | 01:34:43,000 | 01:34:47,204 | ''Why do save these pity villagers?'' | ''Why do save these pity villagers?'' |
1471 | 01:34:47,266 | 01:34:50,902 | ''You'll flow everywhere like water.'' | ''You'll flow everywhere like water.'' |
1472 | 01:34:50,966 | 01:34:55,036 | ''God supports you, king.'' | ''God supports you, king.'' |
1473 | 01:34:55,100 | 01:34:58,870 | ''Your bravery is like Yamuna river''. | ''Your bravery is like Yamuna river''. |
1474 | 01:34:58,933 | 01:35:03,170 | ''You're here to guide everybody'' | ''You're here to guide everybody'' |
1475 | 01:35:03,233 | 01:35:06,836 | I _ _ Your appearance is majestic' | I _ _ Your appearance is majestic' |
1476 | 01:35:06,866 | 01:35:10,803 | ''Your talk is like the bell sound.'' | ''Your talk is like the bell sound.'' |
1477 | 01:35:10,866 | 01:35:12,867 | ''Sun and moon won't rise... | ''Sun and moon won't rise... |
1478 | 01:35:12,933 | 01:35:15,268 | I _ ...without your consent. | I _ ...without your consent. |
1479 | 01:35:19,466 | 01:35:21,467 | l swear on them, who gave me life. | l swear on them, who gave me life. |
1480 | 01:35:21,833 | 01:35:25,836 | This Bajrangi will save you till death. | This Bajrangi will save you till death. |
1481 | 01:35:30,033 | 01:35:33,436 | I _ _ Hey Bajrangi!' | I _ _ Hey Bajrangi!' |
1482 | 01:35:35,500 | 01:35:41,372 | ''You're really a sacred hero.'' | ''You're really a sacred hero.'' |
1483 | 01:35:41,433 | 01:35:49,274 | I _ _ Hey Bajrangi!' | I _ _ Hey Bajrangi!' |
1484 | 01:35:49,433 | 01:35:57,974 | I _ ''Hey! lord Shiva too wants your favor. | I _ ''Hey! lord Shiva too wants your favor. |
1485 | 01:35:58,266 | 01:36:05,973 | ''Why do save these pity villagers?'' | ''Why do save these pity villagers?'' |
1486 | 01:36:22,800 | 01:36:26,737 | ''Bajrangi, man!'' | ''Bajrangi, man!'' |
1487 | 01:36:26,800 | 01:36:30,770 | ''Bajrangi, man!'' | ''Bajrangi, man!'' |
1488 | 01:36:34,399 | 01:36:35,234 | Don't do anything. | Don't do anything. |
1489 | 01:36:35,300 | 01:36:36,067 | Don't do anything. | Don't do anything. |
1490 | 01:36:36,133 | 01:36:37,067 | Give all the gold coins. | Give all the gold coins. |
1491 | 01:36:37,133 | 01:36:38,033 | Okay. l'll give you. | Okay. l'll give you. |
1492 | 01:36:41,500 | 01:36:42,767 | Ma'am! Give the jewels. | Ma'am! Give the jewels. |
1493 | 01:36:47,866 | 01:36:51,302 | Whatever may be the country and language. | Whatever may be the country and language. |
1494 | 01:36:51,899 | 01:36:53,968 | Giving respe_ to customs, is our culture. | Giving respe_ to customs, is our culture. |
1495 | 01:36:54,733 | 01:36:57,769 | Your ring is like our wedding chain. | Your ring is like our wedding chain. |
1496 | 01:36:58,899 | 01:37:00,935 | This is enough for our people. | This is enough for our people. |
1497 | 01:37:03,166 | 01:37:03,900 | Who is he? | Who is he? |
1498 | 01:37:03,966 | 01:37:06,702 | ''Bajrangi, man!'' | ''Bajrangi, man!'' |
1499 | 01:37:06,766 | 01:37:08,701 | ''Bajrangi, man!'' | ''Bajrangi, man!'' |
1500 | 01:37:11,966 | 01:37:19,306 | ''He has a mother's chara_er in feeding others.'' | ''He has a mother's chara_er in feeding others.'' |
1501 | 01:37:19,966 | 01:37:27,306 | ''He'll cry for others.'' | ''He'll cry for others.'' |
1502 | 01:37:27,366 | 01:37:31,303 | ''He is equal to lord Shiva and Vishnu.'' | ''He is equal to lord Shiva and Vishnu.'' |
1503 | 01:37:31,366 | 01:37:35,937 | ''He's too brave equal to Bheema.'' | ''He's too brave equal to Bheema.'' |
1504 | 01:37:36,000 | 01:37:40,003 | ''He makes others ma,r,riage as their parents. | ''He makes others ma,r,riage as their parents. |
1505 | 01:37:40,066 | 01:37:43,903 | ''This village has given him the throne.'' | ''This village has given him the throne.'' |
1506 | 01:37:43,966 | 01:37:47,336 | ''This Bajrangi won't get caught.'' | ''This Bajrangi won't get caught.'' |
1507 | 01:37:47,399 | 01:37:51,203 | ''Nobody can stand opposing him.'' | ''Nobody can stand opposing him.'' |
1508 | 01:37:51,966 | 01:37:55,936 | ''While giving the judgment in disputes...'' | ''While giving the judgment in disputes...'' |
1509 | 01:37:56,000 | 01:38:00,070 | ''He will find the accused by his sight.'' | ''He will find the accused by his sight.'' |
1510 | 01:38:00,133 | 01:38:07,273 | I _ _ Hey Bajrangi!' | I _ _ Hey Bajrangi!' |
1511 | 01:38:07,366 | 01:38:15,907 | ''This whole world is yours hereafter.'' | ''This whole world is yours hereafter.'' |
1512 | 01:38:15,966 | 01:38:23,306 | I _ _ Hey Bajrangi!' | I _ _ Hey Bajrangi!' |
1513 | 01:38:23,366 | 01:38:31,307 | ''You guide everybody as a guru.'' | ''You guide everybody as a guru.'' |
1514 | 01:38:31,366 | 01:38:39,273 | I _ _ Hey Bajrangi!' | I _ _ Hey Bajrangi!' |
1515 | 01:38:39,333 | 01:38:50,677 | ''Their souls are for you only.'' | ''Their souls are for you only.'' |
1516 | 01:39:15,333 | 01:39:17,902 | Who is he? | Who is he? |
1517 | 01:39:22,133 | 01:39:26,303 | After many years in the Southern region... | After many years in the Southern region... |
1518 | 01:39:27,233 | 01:39:30,636 | ...when all the planets meet each other uniformly... | ...when all the planets meet each other uniformly... |
1519 | 01:39:30,766 | 01:39:35,003 | A powerful ray from the Sun joins them. | A powerful ray from the Sun joins them. |
1520 | 01:39:35,633 | 01:39:37,868 | The one, who took birth in that time... | The one, who took birth in that time... |
1521 | 01:39:37,933 | 01:39:40,635 | ...is too powerful and unbeatable. | ...is too powerful and unbeatable. |
1522 | 01:39:40,933 | 01:39:45,704 | Bajrangi only took birth in that precious Omen. | Bajrangi only took birth in that precious Omen. |
1523 | 01:39:48,733 | 01:39:50,634 | Bajrangi! | Bajrangi! |
1524 | 01:39:50,699 | 01:39:52,902 | Do you know how you played dangerously? | Do you know how you played dangerously? |
1525 | 01:39:53,666 | 01:39:57,536 | lt's time for Bajrangi's wife's delivery. | lt's time for Bajrangi's wife's delivery. |
1526 | 01:40:18,100 | 01:40:21,803 | lt's over. liRle bit. | lt's over. liRle bit. |
1527 | 01:40:21,866 | 01:40:22,866 | Be brave. | Be brave. |
1528 | 01:40:22,933 | 01:40:25,001 | Nothing will happen. liRle bit. | Nothing will happen. liRle bit. |
1529 | 01:40:25,066 | 01:40:27,034 | Nothing will happen. | Nothing will happen. |
1530 | 01:40:49,899 | 01:40:52,569 | You're going to deliver. | You're going to deliver. |
1531 | 01:40:52,633 | 01:40:54,534 | Stretch your body. | Stretch your body. |
1532 | 01:40:54,600 | 01:40:56,068 | leave your breath deeply. | leave your breath deeply. |
1533 | 01:41:12,066 | 01:41:15,602 | Oh god! | Oh god! |
1534 | 01:41:19,000 | 01:41:21,702 | You're going to deliver. | You're going to deliver. |
1535 | 01:41:21,733 | 01:41:23,501 | Bear the pain. | Bear the pain. |
1536 | 01:41:28,100 | 01:41:28,934 | lt'll be over. | lt'll be over. |
1537 | 01:41:29,000 | 01:41:32,503 | Black magicians people are killing our group. | Black magicians people are killing our group. |
1538 | 01:41:32,566 | 01:41:34,000 | Oh god! | Oh god! |
1539 | 01:41:34,066 | 01:41:36,234 | lt's over, dear. liRle bit. | lt's over, dear. liRle bit. |
1540 | 01:41:36,500 | 01:41:38,768 | Nothing will happen. Be brave. | Nothing will happen. Be brave. |
1541 | 01:41:45,666 | 01:41:48,835 | A new baby is going to come. | A new baby is going to come. |
1542 | 01:41:55,033 | 01:41:58,002 | lt's over. Good. | lt's over. Good. |
1543 | 01:42:05,100 | 01:42:06,601 | Male baby, dear. | Male baby, dear. |
1544 | 01:42:11,866 | 01:42:14,568 | Yes. Male baby! | Yes. Male baby! |
1545 | 01:42:45,433 | 01:42:48,836 | l want that child's body. Go! | l want that child's body. Go! |
1546 | 01:43:18,533 | 01:43:22,937 | Demon, whom l created by my blood. | Demon, whom l created by my blood. |
1547 | 01:44:04,399 | 01:44:07,936 | Ragi! See here. | Ragi! See here. |
1548 | 01:44:09,399 | 01:44:10,734 | My son! | My son! |
1549 | 01:45:00,733 | 01:45:03,969 | Bala! | Bala! |
1550 | 01:45:39,800 | 01:45:40,967 | Stop it! | Stop it! |
1551 | 01:45:41,500 | 01:45:42,934 | Stop here, man. | Stop here, man. |
1552 | 01:45:47,233 | 01:45:50,836 | Ma'am! Please save this child in any way. | Ma'am! Please save this child in any way. |
1553 | 01:45:50,899 | 01:45:51,934 | What happened? | What happened? |
1554 | 01:45:52,199 | 01:45:55,703 | Demon's men are following me to kill him. | Demon's men are following me to kill him. |
1555 | 01:45:56,266 | 01:45:57,834 | Who are you? | Who are you? |
1556 | 01:45:57,899 | 01:45:59,434 | Please save this child. | Please save this child. |
1557 | 01:45:59,500 | 01:46:00,868 | l can't say anything. | l can't say anything. |
1558 | 01:46:02,399 | 01:46:03,601 | Oh god! | Oh god! |
1559 | 01:46:06,866 | 01:46:09,168 | Dear son! | Dear son! |
1560 | 01:46:09,233 | 01:46:12,436 | Do_or told there's no remedy for my disease. | Do_or told there's no remedy for my disease. |
1561 | 01:46:12,566 | 01:46:16,770 | l thought you'd become alone after my death. | l thought you'd become alone after my death. |
1562 | 01:46:17,133 | 01:46:21,270 | But she's handed over this baby to us. | But she's handed over this baby to us. |
1563 | 01:46:21,366 | 01:46:27,438 | You only should bring up him after l die. | You only should bring up him after l die. |
1564 | 01:46:27,566 | 01:46:29,134 | Oh no! | Oh no! |
1565 | 01:46:44,199 | 01:46:45,267 | Where is she? | Where is she? |
1566 | 01:46:45,666 | 01:46:47,200 | There she is! | There she is! |
1567 | 01:47:04,199 | 01:47:06,068 | Wait! Wait! | Wait! Wait! |
1568 | 01:47:07,300 | 01:47:10,670 | Hey! Wait! | Hey! Wait! |
1569 | 01:47:11,666 | 01:47:14,402 | Hey! Wait! | Hey! Wait! |
1570 | 01:47:21,366 | 01:47:24,335 | Oh God! You only save that baby. | Oh God! You only save that baby. |
1571 | 01:47:37,733 | 01:47:41,136 | Hey! She's dead. Baby is also dead. | Hey! She's dead. Baby is also dead. |
1572 | 01:49:19,766 | 01:49:20,733 | Not here! | Not here! |
1573 | 01:49:21,433 | 01:49:22,267 | Here! | Here! |
1574 | 01:49:22,766 | 01:49:24,501 | You'd see your enemy's eyes dire_ly... | You'd see your enemy's eyes dire_ly... |
1575 | 01:49:25,033 | 01:49:27,168 | ...and aRack him. | ...and aRack him. |
1576 | 01:49:47,566 | 01:49:50,001 | Sir! You only should save us. | Sir! You only should save us. |
1577 | 01:49:50,033 | 01:49:50,700 | You're our god. | You're our god. |
1578 | 01:49:50,766 | 01:49:51,466 | What happened? | What happened? |
1579 | 01:49:51,533 | 01:49:53,301 | Our crops have dissolved in heavy rain. | Our crops have dissolved in heavy rain. |
1580 | 01:49:53,366 | 01:49:54,533 | We su_er for our food too. | We su_er for our food too. |
1581 | 01:50:03,300 | 01:50:05,235 | Thanks a lot. | Thanks a lot. |
1582 | 01:50:46,966 | 01:50:49,468 | Rana! | Rana! |
1583 | 01:52:05,566 | 01:52:10,137 | On solar eclipse day, which comes once for 300 years. | On solar eclipse day, which comes once for 300 years. |
1584 | 01:52:10,833 | 01:52:15,537 | This weapon is made by sacrificing a soul. | This weapon is made by sacrificing a soul. |
1585 | 01:52:24,833 | 01:52:27,502 | Rana! Dad! Dad! | Rana! Dad! Dad! |
1586 | 01:52:27,800 | 01:52:28,333 | What, son? | What, son? |
1587 | 01:52:28,433 | 01:52:28,433 | l want to go for hunt. | l want to go for hunt. |
1588 | 01:52:29,833 | 01:52:29,833 | Very good. Come. let's go. | Very good. Come. let's go. |
1589 | 01:52:31,800 | 01:52:33,835 | Did he grow up to go for hunt? | Did he grow up to go for hunt? |
1590 | 01:52:34,166 | 01:52:35,433 | That's a dangerous play. | That's a dangerous play. |
1591 | 01:52:36,066 | 01:52:38,268 | No, dear. He's a child yet. | No, dear. He's a child yet. |
1592 | 01:52:38,333 | 01:52:42,870 | Age is not important for hunt. Weapons. | Age is not important for hunt. Weapons. |
1593 | 01:52:48,033 | 01:52:51,236 | Our Rana is unbeatable in that. | Our Rana is unbeatable in that. |
1594 | 01:52:52,833 | 01:52:54,367 | Come. let's go. | Come. let's go. |
1595 | 01:52:54,433 | 01:52:57,736 | Ragi! Did you forget that... | Ragi! Did you forget that... |
1596 | 01:52:57,800 | 01:52:59,301 | ...our God had hide the Sun in this age? | ...our God had hide the Sun in this age? |
1597 | 01:52:59,899 | 01:53:01,134 | He's Bajrangi's son. | He's Bajrangi's son. |
1598 | 01:53:01,500 | 01:53:02,801 | Nothing will happen. | Nothing will happen. |
1599 | 01:53:02,866 | 01:53:05,168 | Come, Bajrangi. let's go and hunt. | Come, Bajrangi. let's go and hunt. |
1600 | 01:53:05,233 | 01:53:05,967 | Dad! | Dad! |
1601 | 01:53:06,033 | 01:53:07,067 | l don't want them. | l don't want them. |
1602 | 01:53:07,166 | 01:53:09,401 | lfthey come with me... | lfthey come with me... |
1603 | 01:53:09,733 | 01:53:10,200 | They only will hunt. | They only will hunt. |
1604 | 01:53:10,233 | 01:53:12,201 | We both only should go. | We both only should go. |
1605 | 01:53:12,733 | 01:53:13,934 | No, Bairangi. | No, Bairangi. |
1606 | 01:53:20,266 | 01:53:21,033 | Come.! | Come.! |
1607 | 01:53:23,100 | 01:53:24,000 | Dear! | Dear! |
1608 | 01:54:20,766 | 01:54:21,800 | Dad! There! | Dad! There! |
1609 | 01:54:22,899 | 01:54:23,967 | Dad! Here! | Dad! Here! |
1610 | 01:54:28,166 | 01:54:29,166 | Dad! look there. | Dad! look there. |
1611 | 01:54:39,300 | 01:54:40,200 | Rana! | Rana! |
1612 | 01:54:42,000 | 01:54:42,900 | Rana! | Rana! |
1613 | 01:54:43,866 | 01:54:44,866 | Rana! | Rana! |
1614 | 01:55:23,833 | 01:55:24,900 | Dad! | Dad! |
1615 | 01:55:25,033 | 01:55:25,833 | Dad! | Dad! |
1616 | 01:55:25,899 | 01:55:27,067 | Dad! | Dad! |
1617 | 01:55:27,733 | 01:55:28,633 | Rana! | Rana! |
1618 | 01:55:28,833 | 01:55:29,833 | Dad! | Dad! |
1619 | 01:55:31,933 | 01:55:33,367 | Dad! Drop your sickle. | Dad! Drop your sickle. |
1620 | 01:55:33,600 | 01:55:35,635 | Dad! l'm scared. | Dad! l'm scared. |
1621 | 01:55:40,000 | 01:55:44,104 | Dad! l'm scared. | Dad! l'm scared. |
1622 | 01:55:44,166 | 01:55:46,735 | Dad! | Dad! |
1623 | 01:55:46,933 | 01:55:49,869 | Rana! Until this Bajrangi is alive... | Rana! Until this Bajrangi is alive... |
1624 | 01:55:49,933 | 01:55:53,136 | Nobody can touch your body. | Nobody can touch your body. |
1625 | 01:55:55,600 | 01:55:58,536 | Dad! Drop your sickle. | Dad! Drop your sickle. |
1626 | 01:55:58,566 | 01:56:00,668 | Dad! He's killing me. | Dad! He's killing me. |
1627 | 01:56:18,633 | 01:56:20,801 | lf we want to play with a lion... | lf we want to play with a lion... |
1628 | 01:56:21,600 | 01:56:23,969 | ...we have to play with its cub. | ...we have to play with its cub. |
1629 | 01:56:24,933 | 01:56:27,101 | You've got trapped, Bajrangi. | You've got trapped, Bajrangi. |
1630 | 01:56:41,133 | 01:56:42,767 | Hey Bajrangi! | Hey Bajrangi! |
1631 | 01:56:43,566 | 01:56:45,868 | Did you think him as your son? | Did you think him as your son? |
1632 | 01:56:46,866 | 01:56:48,033 | No. | No. |
1633 | 01:56:50,033 | 01:56:53,102 | Your son died as soon as he took birth. | Your son died as soon as he took birth. |
1634 | 01:56:53,166 | 01:56:55,134 | l only killed him. | l only killed him. |
1635 | 01:56:56,833 | 01:57:00,236 | This boy is a demon, whom l created. | This boy is a demon, whom l created. |
1636 | 01:57:27,666 | 01:57:29,968 | Do you know why you're alive... | Do you know why you're alive... |
1637 | 01:57:30,033 | 01:57:32,902 | ...for all these days? | ...for all these days? |
1638 | 01:57:32,966 | 01:57:35,001 | You took birth in a precious Omen... | You took birth in a precious Omen... |
1639 | 01:57:35,066 | 01:57:37,168 | ...when all the planets align in a single line. | ...when all the planets align in a single line. |
1640 | 01:57:38,566 | 01:57:43,637 | Nobody and no creature can kill you. | Nobody and no creature can kill you. |
1641 | 01:57:45,133 | 01:57:47,468 | Because you have no destru_ion. | Because you have no destru_ion. |
1642 | 01:57:47,500 | 01:57:50,970 | You have to die yourself. | You have to die yourself. |
1643 | 01:57:51,666 | 01:57:53,768 | That's why l brought this weapon. | That's why l brought this weapon. |
1644 | 01:57:53,833 | 01:57:56,602 | l made this weapon by sacrificing many people... | l made this weapon by sacrificing many people... |
1645 | 01:57:56,666 | 01:58:02,471 | ...and anointing this with their blood. | ...and anointing this with their blood. |
1646 | 01:58:05,433 | 01:58:08,469 | Your death is definite now. | Your death is definite now. |
1647 | 01:58:10,466 | 01:58:12,668 | Eventhough your death is there in front you... | Eventhough your death is there in front you... |
1648 | 01:58:12,733 | 01:58:16,770 | You got guts and bravery in your eyes still. | You got guts and bravery in your eyes still. |
1649 | 01:58:16,899 | 01:58:20,436 | Bravery is not in weapon. | Bravery is not in weapon. |
1650 | 01:58:20,933 | 01:58:24,436 | We'd get that from our native land... | We'd get that from our native land... |
1651 | 01:58:24,866 | 01:58:27,568 | ...milk and from God's blessings. | ...milk and from God's blessings. |
1652 | 01:58:28,800 | 01:58:35,773 | He had sent your son to finish you. | He had sent your son to finish you. |
1653 | 01:58:35,966 | 01:58:39,102 | Hey! Finish his chapter. | Hey! Finish his chapter. |
1654 | 01:58:53,399 | 01:58:55,001 | What did l teach you? | What did l teach you? |
1655 | 01:58:55,066 | 01:59:00,671 | To aRack your enemy seeing their eyes dire_ly. | To aRack your enemy seeing their eyes dire_ly. |
1656 | 01:59:02,100 | 01:59:06,537 | You told my son died as soon as taking birth. | You told my son died as soon as taking birth. |
1657 | 01:59:07,100 | 01:59:08,768 | But he didn't die. | But he didn't die. |
1658 | 01:59:09,933 | 01:59:11,401 | He is my son. | He is my son. |
1659 | 01:59:11,433 | 01:59:14,102 | l brought up him giving my a_e_ion completely. | l brought up him giving my a_e_ion completely. |
1660 | 01:59:16,533 | 01:59:19,102 | Hey! Why should you kill me? | Hey! Why should you kill me? |
1661 | 01:59:20,133 | 01:59:22,935 | lf my son had asked my soul... | lf my son had asked my soul... |
1662 | 01:59:23,033 | 01:59:24,868 | ...l'd have given him immediately. | ...l'd have given him immediately. |
1663 | 01:59:27,066 | 01:59:31,804 | Rana! Your pain became my tears. | Rana! Your pain became my tears. |
1664 | 01:59:33,000 | 01:59:36,403 | Your happiness is my sympathy. | Your happiness is my sympathy. |
1665 | 01:59:37,699 | 01:59:43,705 | But your smile is hurting my heart today. | But your smile is hurting my heart today. |
1666 | 01:59:45,033 | 01:59:47,535 | You'd not aRack here, son. | You'd not aRack here, son. |
1667 | 01:59:48,666 | 01:59:49,700 | Here! | Here! |
1668 | 01:59:51,766 | 01:59:53,767 | You want my soul, don't you? | You want my soul, don't you? |
1669 | 01:59:57,533 | 01:59:58,567 | Take it. | Take it. |
1670 | 02:00:00,100 | 02:00:01,434 | Come and kill me. | Come and kill me. |
1671 | 02:01:15,766 | 02:01:18,268 | lt's not only a weapon. | lt's not only a weapon. |
1672 | 02:01:18,300 | 02:01:21,970 | lt's a weapon, which can kill powerful emperors. | lt's a weapon, which can kill powerful emperors. |
1673 | 02:01:22,033 | 02:01:24,402 | You kill many people for this. | You kill many people for this. |
1674 | 02:01:24,533 | 02:01:27,702 | lts power will hike by their blood. | lts power will hike by their blood. |
1675 | 02:01:27,766 | 02:01:30,802 | l give this weapon to you. | l give this weapon to you. |
1676 | 02:01:31,366 | 02:01:32,700 | l can come back after many years... | l can come back after many years... |
1677 | 02:01:32,766 | 02:01:34,400 | ...finishing my penance. | ...finishing my penance. |
1678 | 02:01:34,466 | 02:01:36,267 | But l will come definitely. | But l will come definitely. |
1679 | 02:01:36,300 | 02:01:38,969 | You'd give me this weapon at that time. | You'd give me this weapon at that time. |
1680 | 02:01:39,033 | 02:01:41,034 | ln case ifyou miss this weapon... | ln case ifyou miss this weapon... |
1681 | 02:01:41,300 | 02:01:44,503 | l can't find this for 300 more years. | l can't find this for 300 more years. |
1682 | 02:01:44,833 | 02:01:46,501 | l can't create this too. | l can't create this too. |
1683 | 02:01:46,566 | 02:01:49,001 | l'm giving you this weapon trusting you. | l'm giving you this weapon trusting you. |
1684 | 02:01:49,266 | 02:01:52,002 | You'd give me this weapon with satisfa_ion. | You'd give me this weapon with satisfa_ion. |
1685 | 02:02:33,399 | 02:02:36,202 | Dad! | Dad! |
1686 | 02:02:39,233 | 02:02:41,468 | Who did this? | Who did this? |
1687 | 02:02:41,533 | 02:02:42,867 | Black Magician. | Black Magician. |
1688 | 02:02:49,533 | 02:02:50,901 | lf we had gone with him... | lf we had gone with him... |
1689 | 02:02:50,933 | 02:02:52,868 | ...would this have happened? | ...would this have happened? |
1690 | 02:04:23,800 | 02:04:25,234 | Mom! | Mom! |
1691 | 02:06:15,066 | 02:06:17,668 | Your dad was a God, who o_ered us everything. | Your dad was a God, who o_ered us everything. |
1692 | 02:06:17,933 | 02:06:19,267 | But you're abdu_ing our properties. | But you're abdu_ing our properties. |
1693 | 02:06:19,366 | 02:06:20,467 | And torturing us. | And torturing us. |
1694 | 02:06:21,000 | 02:06:24,670 | He was a God. But l'm a demon. | He was a God. But l'm a demon. |
1695 | 02:06:24,933 | 02:06:27,135 | l am a demon. | l am a demon. |
1696 | 02:06:44,933 | 02:06:47,101 | Wedding chain is like Goddess. | Wedding chain is like Goddess. |
1697 | 02:06:47,233 | 02:06:50,436 | lfyou touch this by your leg, it's a sin. | lfyou touch this by your leg, it's a sin. |
1698 | 02:06:57,233 | 02:06:58,567 | Oh no! | Oh no! |
1699 | 02:07:00,100 | 02:07:01,968 | This is a wedding chain for you. | This is a wedding chain for you. |
1700 | 02:07:02,066 | 02:07:04,334 | lt's just a gold for me. | lt's just a gold for me. |
1701 | 02:07:05,466 | 02:07:08,035 | Sacred people will have more worries. | Sacred people will have more worries. |
1702 | 02:07:08,100 | 02:07:13,138 | That's why l'm a great sinner. | That's why l'm a great sinner. |
1703 | 02:07:23,066 | 02:07:25,535 | Don't do me anything. leave me. | Don't do me anything. leave me. |
1704 | 02:08:35,433 | 02:08:39,003 | lf l get the source, l'd have earned completely. | lf l get the source, l'd have earned completely. |
1705 | 02:08:42,199 | 02:08:45,069 | Whose is this? Tell me. | Whose is this? Tell me. |
1706 | 02:08:45,133 | 02:08:47,101 | Murali Kumar. | Murali Kumar. |
1707 | 02:08:49,266 | 02:08:51,968 | Hanuman's temple. | Hanuman's temple. |
1708 | 02:09:29,366 | 02:09:31,534 | Dad! -What,d ear? | Dad! -What,d ear? |
1709 | 02:09:31,800 | 02:09:33,234 | Do the Pooja fast. | Do the Pooja fast. |
1710 | 02:09:33,366 | 02:09:35,935 | You know who is doing Pooja daily, don't you? | You know who is doing Pooja daily, don't you? |
1711 | 02:09:36,899 | 02:09:39,035 | Why should Krishna do Pooja daily? | Why should Krishna do Pooja daily? |
1712 | 02:09:39,100 | 02:09:41,836 | She's not an ordinary girl like us. | She's not an ordinary girl like us. |
1713 | 02:09:41,966 | 02:09:43,834 | She's a goddess in dance. | She's a goddess in dance. |
1714 | 02:09:43,899 | 02:09:45,334 | There's holiness in her touch. | There's holiness in her touch. |
1715 | 02:09:45,433 | 02:09:50,437 | She has a power of curing all the disease. | She has a power of curing all the disease. |
1716 | 02:09:50,933 | 02:09:54,870 | lord Krishna is there in her smile. | lord Krishna is there in her smile. |
1717 | 02:09:55,033 | 02:09:56,467 | She's not a normal girl. | She's not a normal girl. |
1718 | 02:09:56,733 | 02:09:58,301 | She's a fairy. | She's a fairy. |
1719 | 02:09:58,366 | 02:09:59,734 | Go and bring her. | Go and bring her. |
1720 | 02:10:01,199 | 02:10:02,200 | Krishna! | Krishna! |
1721 | 02:10:02,266 | 02:10:03,233 | Krishna! | Krishna! |
1722 | 02:10:03,300 | 02:10:04,367 | Krishna! | Krishna! |
1723 | 02:10:18,066 | 02:10:19,834 | Krishna! Oh mom! | Krishna! Oh mom! |
1724 | 02:10:19,899 | 02:10:24,070 | Oh mom! Oh! | Oh mom! Oh! |
1725 | 02:10:25,433 | 02:10:26,467 | What happened? | What happened? |
1726 | 02:10:27,333 | 02:10:29,835 | Oh no! You're wounded. | Oh no! You're wounded. |
1727 | 02:10:29,933 | 02:10:31,434 | ls it paining a lot? | ls it paining a lot? |
1728 | 02:10:32,366 | 02:10:33,934 | Keep it like this. | Keep it like this. |
1729 | 02:10:55,399 | 02:11:03,174 | ''Mukuntha!'' | ''Mukuntha!'' |
1730 | 02:11:04,666 | 02:11:11,072 | ''Mukuntha!'' | ''Mukuntha!'' |
1731 | 02:11:14,933 | 02:11:20,772 | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' |
1732 | 02:11:20,833 | 02:11:26,004 | ''lord Krishna! You're my relationship.'' | ''lord Krishna! You're my relationship.'' |
1733 | 02:11:26,066 | 02:11:31,971 | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' |
1734 | 02:11:32,033 | 02:11:37,338 | ''lord Krishna! You're my relationship.'' | ''lord Krishna! You're my relationship.'' |
1735 | 02:11:37,666 | 02:11:43,204 | ''l want to be your devotee, Krishna.'' | ''l want to be your devotee, Krishna.'' |
1736 | 02:11:43,266 | 02:11:48,371 | ''You start playing your flute music.'' | ''You start playing your flute music.'' |
1737 | 02:11:48,699 | 02:11:56,707 | ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' | ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' |
1738 | 02:11:56,800 | 02:12:02,038 | ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' | ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' |
1739 | 02:12:02,100 | 02:12:07,872 | ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' | ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' |
1740 | 02:12:07,933 | 02:12:13,705 | ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' | ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' |
1741 | 02:12:13,766 | 02:12:19,271 | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' |
1742 | 02:12:19,333 | 02:12:25,906 | ''lord Krishna! You're my relationship.'' | ''lord Krishna! You're my relationship.'' |
1743 | 02:12:25,966 | 02:12:29,836 | ''Hail to lord Krishna and Rama!'' | ''Hail to lord Krishna and Rama!'' |
1744 | 02:12:29,899 | 02:12:35,305 | ''Hail to lord Krishna and Rama!'' | ''Hail to lord Krishna and Rama!'' |
1745 | 02:12:35,600 | 02:12:41,739 | ''Hail to lord Krishna!'' | ''Hail to lord Krishna!'' |
1746 | 02:12:41,833 | 02:12:44,335 | ''lf we call you, you appear in front of us.'' | ''lf we call you, you appear in front of us.'' |
1747 | 02:12:44,600 | 02:12:47,269 | ''You'll dwell in your true devotee's heart.'' | ''You'll dwell in your true devotee's heart.'' |
1748 | 02:12:47,333 | 02:12:52,905 | ''Give me a boon, lord Krishna.'' | ''Give me a boon, lord Krishna.'' |
1749 | 02:12:52,966 | 02:12:58,104 | ''l did Pooja for eleven days for your arrival.'' | ''l did Pooja for eleven days for your arrival.'' |
1750 | 02:12:58,166 | 02:13:03,704 | ''l have only one request, Krishna.'' | ''l have only one request, Krishna.'' |
1751 | 02:13:03,766 | 02:13:09,171 | ''You're the leader offlute music.'' | ''You're the leader offlute music.'' |
1752 | 02:13:09,233 | 02:13:15,238 | ''You know about your soulful Hanuman.'' | ''You know about your soulful Hanuman.'' |
1753 | 02:13:15,533 | 02:13:23,140 | ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' | ''lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul.'' |
1754 | 02:13:23,199 | 02:13:28,538 | ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' | ''Your soul is also Hanuman, Krishna.'' |
1755 | 02:13:28,600 | 02:13:34,238 | ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' | ''Krishna! You took Sri Rama incarnation.'' |
1756 | 02:13:34,300 | 02:13:40,139 | ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' | ''Krishna! You're the slave for Vedic chants.'' |
1757 | 02:13:40,199 | 02:13:45,605 | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' | ''lord Krishna! You're Nandha's son.'' |
1758 | 02:13:46,033 | 02:13:53,540 | ''lord Krishna! You're my relationship.'' | ''lord Krishna! You're my relationship.'' |
1759 | 02:14:02,466 | 02:14:04,000 | What's the name ofthis village? | What's the name ofthis village? |
1760 | 02:14:04,566 | 02:14:05,900 | lt's Ramdurga. | lt's Ramdurga. |
1761 | 02:14:06,133 | 02:14:08,935 | Krishna's birthday festival is going on here. | Krishna's birthday festival is going on here. |
1762 | 02:14:09,233 | 02:14:11,068 | We are going to Thalikotai. | We are going to Thalikotai. |
1763 | 02:14:11,133 | 02:14:12,734 | lt's not related to us in any way. | lt's not related to us in any way. |
1764 | 02:14:12,800 | 02:14:14,501 | lt is related to us. | lt is related to us. |
1765 | 02:14:25,199 | 02:14:26,467 | Start the Pooja! | Start the Pooja! |
1766 | 02:14:26,600 | 02:14:34,541 | Hail to lord Govinda! | Hail to lord Govinda! |
1767 | 02:14:52,000 | 02:14:57,839 | Krishna! Save us. | Krishna! Save us. |
1768 | 02:15:33,666 | 02:15:34,833 | Who are you? | Who are you? |
1769 | 02:15:35,466 | 02:15:37,000 | What do you want? | What do you want? |
1770 | 02:15:37,533 | 02:15:39,568 | Girls youthful body. | Girls youthful body. |
1771 | 02:15:41,033 | 02:15:46,071 | GliRering gold jewels. Blood. | GliRering gold jewels. Blood. |
1772 | 02:15:46,466 | 02:15:48,801 | l want to see others blood. | l want to see others blood. |
1773 | 02:15:48,866 | 02:15:51,501 | Are you an animal? | Are you an animal? |
1774 | 02:15:55,800 | 02:15:57,935 | You're a lus_ul flower in anger. | You're a lus_ul flower in anger. |
1775 | 02:15:59,366 | 02:16:01,067 | You're too pret4. | You're too pret4. |
1776 | 02:16:02,033 | 02:16:04,468 | l've come across many girls. | l've come across many girls. |
1777 | 02:16:04,966 | 02:16:07,902 | l've seen many beauties. | l've seen many beauties. |
1778 | 02:16:08,766 | 02:16:14,438 | But l'm seeing a shining pearl for first time. | But l'm seeing a shining pearl for first time. |
1779 | 02:16:14,966 | 02:16:17,501 | l've spoiled many girls. | l've spoiled many girls. |
1780 | 02:16:18,466 | 02:16:21,001 | l've ruined their clan completely. | l've ruined their clan completely. |
1781 | 02:16:21,333 | 02:16:23,835 | But after seeing you... | But after seeing you... |
1782 | 02:16:24,433 | 02:16:26,802 | l want to see you completely. | l want to see you completely. |
1783 | 02:16:27,833 | 02:16:35,840 | l'll keep you. Can you stay with me? | l'll keep you. Can you stay with me? |
1784 | 02:16:36,466 | 02:16:41,337 | l've o_ered my body and soul to Krishna. | l've o_ered my body and soul to Krishna. |
1785 | 02:16:41,366 | 02:16:43,634 | lf any demon like you touches me... | lf any demon like you touches me... |
1786 | 02:16:43,733 | 02:16:46,469 | ...he will turn as an ash. | ...he will turn as an ash. |
1787 | 02:16:47,566 | 02:16:49,534 | Who can turn me as an ash? | Who can turn me as an ash? |
1788 | 02:16:49,600 | 02:16:51,902 | ls that this statue? Or... | ls that this statue? Or... |
1789 | 02:16:52,000 | 02:16:54,569 | ls that this rock, which can be broken into pieces? | ls that this rock, which can be broken into pieces? |
1790 | 02:16:54,766 | 02:17:05,009 | Gurukshetra king Vishnu! Worlds leader. | Gurukshetra king Vishnu! Worlds leader. |
1791 | 02:17:05,299 | 02:17:08,269 | Krishna will come, man. | Krishna will come, man. |
1792 | 02:17:08,333 | 02:17:10,501 | Who is that? This Krishna? | Who is that? This Krishna? |
1793 | 02:17:13,666 | 02:17:15,901 | He's the hero of ancient history. | He's the hero of ancient history. |
1794 | 02:17:16,366 | 02:17:19,502 | l'm not a Kamsa to give him a chance. | l'm not a Kamsa to give him a chance. |
1795 | 02:17:19,566 | 02:17:22,502 | l'm not an Arjuna to hear his advice. | l'm not an Arjuna to hear his advice. |
1796 | 02:17:22,766 | 02:17:24,267 | l'm a blood vampire. | l'm a blood vampire. |
1797 | 02:17:24,299 | 02:17:26,735 | l took birth in blood. | l took birth in blood. |
1798 | 02:17:28,899 | 02:17:33,304 | And l demand blood only. | And l demand blood only. |
1799 | 02:17:34,633 | 02:17:36,868 | Will you stay with me or not? | Will you stay with me or not? |
1800 | 02:17:36,933 | 02:17:38,768 | l won't stay. | l won't stay. |
1801 | 02:17:46,466 | 02:17:48,734 | Oh mom! | Oh mom! |
1802 | 02:17:55,666 | 02:17:59,302 | Oh mom! | Oh mom! |
1803 | 02:18:03,733 | 02:18:07,236 | Oh mom! | Oh mom! |
1804 | 02:18:37,700 | 02:18:41,570 | This cruel sinner should die here. | This cruel sinner should die here. |
1805 | 02:18:41,633 | 02:18:47,405 | He'd be punished severely under eight laws. | He'd be punished severely under eight laws. |
1806 | 02:18:47,466 | 02:18:49,467 | You'd turn as an ash. | You'd turn as an ash. |
1807 | 02:18:49,533 | 02:18:53,670 | These people's death and su_er won't leave you. | These people's death and su_er won't leave you. |
1808 | 02:18:53,799 | 02:18:58,204 | You also will die cruelly burning in fire. | You also will die cruelly burning in fire. |
1809 | 02:18:58,233 | 02:19:01,269 | Your body will not be cremated. | Your body will not be cremated. |
1810 | 02:19:01,333 | 02:19:03,802 | Your soul will not rest in peace. | Your soul will not rest in peace. |
1811 | 02:19:03,866 | 02:19:09,638 | You won't have place in this world or hell too. | You won't have place in this world or hell too. |
1812 | 02:19:49,500 | 02:19:51,969 | You won't get me in any birth. | You won't get me in any birth. |
1813 | 02:20:03,133 | 02:20:07,337 | l was a silent witness for Rana's sins. | l was a silent witness for Rana's sins. |
1814 | 02:20:07,833 | 02:20:13,405 | l'm waiting here itself with remaining people. | l'm waiting here itself with remaining people. |
1815 | 02:20:14,233 | 02:20:16,768 | He went destroying this village completely. | He went destroying this village completely. |
1816 | 02:20:17,500 | 02:20:20,135 | l'm praying this Anjaneya and... | l'm praying this Anjaneya and... |
1817 | 02:20:20,166 | 02:20:23,369 | ...waiting for that Bajrangi here. | ...waiting for that Bajrangi here. |
1818 | 02:20:23,433 | 02:20:24,700 | Where did he go after that? | Where did he go after that? |
1819 | 02:20:24,766 | 02:20:25,633 | What happened to him? | What happened to him? |
1820 | 02:20:25,799 | 02:20:28,402 | He finished his job in that town and... | He finished his job in that town and... |
1821 | 02:20:28,533 | 02:20:32,136 | ...returned back to his village. | ...returned back to his village. |
1822 | 02:20:32,899 | 02:20:36,737 | His royal life was not continued for many days. | His royal life was not continued for many days. |
1823 | 02:20:37,333 | 02:20:40,569 | He got a severe itching problem. | He got a severe itching problem. |
1824 | 02:20:43,666 | 02:20:46,335 | lt's a spreading disease. Skin problem. | lt's a spreading disease. Skin problem. |
1825 | 02:20:46,399 | 02:20:47,701 | lt's a leprosy problem. | lt's a leprosy problem. |
1826 | 02:20:47,766 | 02:20:49,300 | lt will come to severe sinners. | lt will come to severe sinners. |
1827 | 02:20:49,366 | 02:20:53,236 | This disease killed many from many era. | This disease killed many from many era. |
1828 | 02:20:53,533 | 02:20:56,502 | You are killing everybody from twelve years. | You are killing everybody from twelve years. |
1829 | 02:20:56,700 | 02:21:00,470 | You've got this disease now. It means... | You've got this disease now. It means... |
1830 | 02:21:00,666 | 02:21:04,669 | lt may be somebody's curse. | lt may be somebody's curse. |
1831 | 02:21:05,066 | 02:21:09,470 | No medicine in Ayurveda or herbal treatment. | No medicine in Ayurveda or herbal treatment. |
1832 | 02:21:09,600 | 02:21:11,368 | Your skin will be peeled o_ and... | Your skin will be peeled o_ and... |
1833 | 02:21:11,433 | 02:21:12,667 | ...you'll die cruelly. | ...you'll die cruelly. |
1834 | 02:21:13,100 | 02:21:15,769 | He started killing all the medi_l pra_itioners. | He started killing all the medi_l pra_itioners. |
1835 | 02:21:16,266 | 02:21:19,335 | People left his village fearing for his disease. | People left his village fearing for his disease. |
1836 | 02:21:20,299 | 02:21:23,603 | His disease had spread to them, who were with him. | His disease had spread to them, who were with him. |
1837 | 02:21:24,433 | 02:21:28,336 | Finally that village became like a burial ground. | Finally that village became like a burial ground. |
1838 | 02:21:28,466 | 02:21:33,504 | His disease became severe by Krishna's curse. | His disease became severe by Krishna's curse. |
1839 | 02:22:32,200 | 02:22:37,138 | Guru! Save me. | Guru! Save me. |
1840 | 02:22:37,299 | 02:22:40,703 | Rana! Where's my weapon? | Rana! Where's my weapon? |
1841 | 02:22:40,766 | 02:22:42,634 | Save me first. | Save me first. |
1842 | 02:22:42,700 | 02:22:45,135 | You tell me about my weapon first. | You tell me about my weapon first. |
1843 | 02:22:45,200 | 02:22:47,602 | lfyou want to get that, save me. | lfyou want to get that, save me. |
1844 | 02:22:48,133 | 02:22:52,437 | Or forget your weapon. | Or forget your weapon. |
1845 | 02:22:52,500 | 02:22:54,001 | Rana! | Rana! |
1846 | 02:22:54,500 | 02:23:00,405 | lf l die, your weapon also will destroy with me. | lf l die, your weapon also will destroy with me. |
1847 | 02:23:31,466 | 02:23:35,536 | Holy girl, who took birth in Shuklapa_ha. | Holy girl, who took birth in Shuklapa_ha. |
1848 | 02:23:36,366 | 02:23:40,169 | Did you think that you played with a normal girl? | Did you think that you played with a normal girl? |
1849 | 02:23:40,333 | 02:23:42,968 | With a sacred girl, who is a devotee of Krioshna. | With a sacred girl, who is a devotee of Krioshna. |
1850 | 02:23:43,066 | 02:23:45,968 | You got this state because of her curse. | You got this state because of her curse. |
1851 | 02:23:46,433 | 02:23:48,334 | You can't get her. | You can't get her. |
1852 | 02:23:48,399 | 02:23:51,136 | l'll wait for her in next birth too. | l'll wait for her in next birth too. |
1853 | 02:23:52,200 | 02:23:54,135 | She will come here definitely. | She will come here definitely. |
1854 | 02:23:54,200 | 02:23:56,936 | You've burnt Ramdurga completely. | You've burnt Ramdurga completely. |
1855 | 02:23:57,299 | 02:23:59,035 | You won't get her. | You won't get her. |
1856 | 02:23:59,333 | 02:24:00,867 | l will get her. | l will get her. |
1857 | 02:24:01,633 | 02:24:03,868 | She will come here definitely. | She will come here definitely. |
1858 | 02:24:03,899 | 02:24:04,600 | Rana! | Rana! |
1859 | 02:24:04,866 | 02:24:06,234 | Give me my weapon. | Give me my weapon. |
1860 | 02:24:06,299 | 02:24:07,501 | l want her. | l want her. |
1861 | 02:24:07,566 | 02:24:09,167 | Rana! Don't die. | Rana! Don't die. |
1862 | 02:24:09,233 | 02:24:10,901 | l want her. | l want her. |
1863 | 02:24:10,933 | 02:24:15,270 | lf he dies without giving me the weapon... | lf he dies without giving me the weapon... |
1864 | 02:24:15,333 | 02:24:18,235 | l can't create that weapon for any years. | l can't create that weapon for any years. |
1865 | 02:24:18,299 | 02:24:19,367 | He'd not die. | He'd not die. |
1866 | 02:24:19,399 | 02:24:21,502 | Rana! Don't die. | Rana! Don't die. |
1867 | 02:24:21,566 | 02:24:23,367 | Rana! | Rana! |
1868 | 02:24:32,866 | 02:24:36,035 | lust won't consider about anything. | lust won't consider about anything. |
1869 | 02:24:36,166 | 02:24:39,002 | l can't bring her ifyou're with me. | l can't bring her ifyou're with me. |
1870 | 02:24:39,066 | 02:24:43,303 | lf she takes another birth, l'll bring her. | lf she takes another birth, l'll bring her. |
1871 | 02:24:43,366 | 02:24:46,202 | Your body will there with me until then. | Your body will there with me until then. |
1872 | 02:24:46,266 | 02:24:48,067 | Until l get back my weapon... | Until l get back my weapon... |
1873 | 02:24:48,166 | 02:24:51,502 | l won't allow your soul to go out ofthis. | l won't allow your soul to go out ofthis. |
1874 | 02:25:50,933 | 02:25:54,503 | Rana! | Rana! |
1875 | 02:25:57,433 | 02:26:01,837 | That black magician is prote_ing that soul now too. | That black magician is prote_ing that soul now too. |
1876 | 02:26:02,233 | 02:26:04,401 | That soul wants Krishna. | That soul wants Krishna. |
1877 | 02:26:04,466 | 02:26:06,835 | That magician wants his weapon. | That magician wants his weapon. |
1878 | 02:26:06,966 | 02:26:10,002 | They won't fail to torture this village until then. | They won't fail to torture this village until then. |
1879 | 02:26:10,733 | 02:26:13,035 | We are waiting believing that Bajrangi... | We are waiting believing that Bajrangi... |
1880 | 02:26:13,366 | 02:26:18,738 | ...will come again to save us from them. | ...will come again to save us from them. |
1881 | 02:26:19,399 | 02:26:21,001 | You're that faith. | You're that faith. |
1882 | 02:26:21,733 | 02:26:25,169 | lfyou don't mistake me, Iet me tell a maRer. | lfyou don't mistake me, Iet me tell a maRer. |
1883 | 02:26:25,433 | 02:26:28,135 | Wherever he goes, he meets failures. | Wherever he goes, he meets failures. |
1884 | 02:26:28,200 | 02:26:29,768 | He troubled many people. | He troubled many people. |
1885 | 02:26:29,799 | 02:26:30,800 | Definitely not. | Definitely not. |
1886 | 02:26:31,200 | 02:26:34,136 | You think that he troubled many people. | You think that he troubled many people. |
1887 | 02:26:34,466 | 02:26:38,403 | But he saved many people without his knowledge. | But he saved many people without his knowledge. |
1888 | 02:26:39,066 | 02:26:41,735 | Nobody can be destroyed by him. | Nobody can be destroyed by him. |
1889 | 02:26:42,133 | 02:26:44,368 | He took birth only to save people's lives. | He took birth only to save people's lives. |
1890 | 02:26:44,933 | 02:26:46,801 | His name is Jeeva. | His name is Jeeva. |
1891 | 02:26:46,866 | 02:26:49,134 | He's from Bajrangi's hereditary. | He's from Bajrangi's hereditary. |
1892 | 02:26:50,899 | 02:26:55,671 | How Krishna's chariot is on Anjaneya's shoulder... | How Krishna's chariot is on Anjaneya's shoulder... |
1893 | 02:26:56,200 | 02:27:01,271 | This Bajrangi is the winning hero for our faith. | This Bajrangi is the winning hero for our faith. |
1894 | 02:27:04,399 | 02:27:12,875 | Jeeva! You're our faith, guard and everything. | Jeeva! You're our faith, guard and everything. |
1895 | 02:27:13,766 | 02:27:15,834 | Please don't go anywhere leaving us. | Please don't go anywhere leaving us. |
1896 | 02:28:14,166 | 02:28:17,335 | Jeeva! Everybody believes you. | Jeeva! Everybody believes you. |
1897 | 02:28:17,700 | 02:28:18,801 | Come. let's go. | Come. let's go. |
1898 | 02:28:19,733 | 02:28:20,733 | No, uncle. | No, uncle. |
1899 | 02:28:22,266 | 02:28:23,900 | l understand this state. | l understand this state. |
1900 | 02:28:25,666 | 02:28:28,835 | lf l stay here, l'll be a trouble for them... | lf l stay here, l'll be a trouble for them... |
1901 | 02:28:29,133 | 02:28:30,601 | ...instead of helping them. | ...instead of helping them. |
1902 | 02:28:30,666 | 02:28:32,100 | Nothing will take place. | Nothing will take place. |
1903 | 02:28:32,333 | 02:28:33,634 | You don't know, uncle. | You don't know, uncle. |
1904 | 02:28:33,866 | 02:28:34,800 | Come. let's go. | Come. let's go. |
1905 | 02:28:39,100 | 02:28:40,301 | Jeeva! Wait! | Jeeva! Wait! |
1906 | 02:28:42,733 | 02:28:45,368 | You alone have a stren_h to oppose them. | You alone have a stren_h to oppose them. |
1907 | 02:28:46,200 | 02:28:49,202 | No. Wherever l go, l trouble others. | No. Wherever l go, l trouble others. |
1908 | 02:28:50,200 | 02:28:52,235 | l don't have stren_h to fight with them. | l don't have stren_h to fight with them. |
1909 | 02:28:52,733 | 02:28:53,900 | Why don't you have? | Why don't you have? |
1910 | 02:28:54,066 | 02:28:59,104 | l know about your stren_h, Iuck and power. | l know about your stren_h, Iuck and power. |
1911 | 02:29:00,633 | 02:29:03,902 | You're thinking yourself as unlucky. | You're thinking yourself as unlucky. |
1912 | 02:29:03,966 | 02:29:07,202 | But you're going to be surprised with your luck. | But you're going to be surprised with your luck. |
1913 | 02:29:08,866 | 02:29:10,701 | You're not an ordinary guy. | You're not an ordinary guy. |
1914 | 02:29:10,833 | 02:29:12,201 | Your power is greater than the Sun. | Your power is greater than the Sun. |
1915 | 02:29:12,266 | 02:29:13,800 | You got speed greater than lightning. | You got speed greater than lightning. |
1916 | 02:29:13,866 | 02:29:16,635 | You got Maruthi's chara_eristic. | You got Maruthi's chara_eristic. |
1917 | 02:29:17,733 | 02:29:21,837 | You got lord Rama's devotee Hanuman's power. | You got lord Rama's devotee Hanuman's power. |
1918 | 02:29:22,899 | 02:29:26,803 | This Ramdurga people need such a mighty hero. | This Ramdurga people need such a mighty hero. |
1919 | 02:29:26,866 | 02:29:33,973 | These people have got fire in eyes and curse. | These people have got fire in eyes and curse. |
1920 | 02:29:34,266 | 02:29:36,635 | You've come as their boon. | You've come as their boon. |
1921 | 02:29:36,833 | 02:29:41,671 | Who rules the people, is called as a king. | Who rules the people, is called as a king. |
1922 | 02:29:41,833 | 02:29:45,336 | King of kings, is called as an emperor. | King of kings, is called as an emperor. |
1923 | 02:29:46,899 | 02:29:52,138 | You're a great emperor, who dominates emperors. | You're a great emperor, who dominates emperors. |
1924 | 02:29:52,200 | 02:29:54,001 | You'd become a brave Bajrangi... | You'd become a brave Bajrangi... |
1925 | 02:29:54,033 | 02:29:55,634 | ...to save them from demons. | ...to save them from demons. |
1926 | 02:29:55,733 | 02:29:57,167 | You'd become Bajrangi. | You'd become Bajrangi. |
1927 | 02:30:06,866 | 02:30:08,300 | You save them. | You save them. |
1928 | 02:30:09,733 | 02:30:12,168 | l'll support throughout my lifetime. | l'll support throughout my lifetime. |
1929 | 02:30:31,266 | 02:30:38,272 | ''They've entered here to defeat demons.'' | ''They've entered here to defeat demons.'' |
1930 | 02:30:38,566 | 02:30:43,270 | ''Hail to lord Hanuman.'' | ''Hail to lord Hanuman.'' |
1931 | 02:30:43,533 | 02:30:45,801 | ''Hero has come to destroy devils.'' | ''Hero has come to destroy devils.'' |
1932 | 02:30:45,866 | 02:30:48,201 | ''He's the holy light of lord Hanuman.'' | ''He's the holy light of lord Hanuman.'' |
1933 | 02:30:48,266 | 02:30:51,268 | ''Sacred hero has come to show us heaven.'' | ''Sacred hero has come to show us heaven.'' |
1934 | 02:30:55,233 | 02:31:00,471 | ''Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya''. | ''Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya''. |
1935 | 02:31:05,533 | 02:31:07,801 | ''Create an earth quake. Anjaneya!'' | ''Create an earth quake. Anjaneya!'' |
1936 | 02:31:07,866 | 02:31:10,034 | ''Destroy devils! Anjaneya!'' | ''Destroy devils! Anjaneya!'' |
1937 | 02:31:10,100 | 02:31:14,771 | ''Save people. Anjaneya!'' | ''Save people. Anjaneya!'' |
1938 | 02:31:14,833 | 02:31:19,971 | ''Save the dharma and truth.'' | ''Save the dharma and truth.'' |
1939 | 02:31:20,066 | 02:31:22,568 | ''Come here really.'' | ''Come here really.'' |
1940 | 02:31:22,666 | 02:31:25,135 | ''Hail to Bajrangi.'' | ''Hail to Bajrangi.'' |
1941 | 02:31:25,200 | 02:31:27,535 | ''Mighty Hanuman will save us.'' | ''Mighty Hanuman will save us.'' |
1942 | 02:31:27,600 | 02:31:30,202 | Hail to Bajrangi.'' | Hail to Bajrangi.'' |
1943 | 02:31:30,466 | 02:31:32,201 | ''He only will destroy demons.'' | ''He only will destroy demons.'' |
1944 | 02:31:32,466 | 02:31:34,901 | ''Hail to Bajrangi.'' | ''Hail to Bajrangi.'' |
1945 | 02:31:34,966 | 02:31:37,234 | You're Anjana's son and guard to people.'' | You're Anjana's son and guard to people.'' |
1946 | 02:31:37,466 | 02:31:39,801 | ''Hail to Bajrangi'' | ''Hail to Bajrangi'' |
1947 | 02:31:39,866 | 02:31:42,501 | ''You're the king, who can't be destroyed.'' | ''You're the king, who can't be destroyed.'' |
1948 | 02:31:42,566 | 02:31:46,736 | ''You're the mighty god, who saves earth.'' | ''You're the mighty god, who saves earth.'' |
1949 | 02:31:46,799 | 02:31:51,938 | ''You're Rama's spy ad Anjana's son'' | ''You're Rama's spy ad Anjana's son'' |
1950 | 02:31:52,000 | 02:31:53,468 | ''Hail to Hanuman'' | ''Hail to Hanuman'' |
1951 | 02:31:54,433 | 02:31:55,700 | ''Hail to Hanuman'' | ''Hail to Hanuman'' |
1952 | 02:31:56,566 | 02:31:59,402 | ''Evil powers won't even sand in front ofyou'' | ''Evil powers won't even sand in front ofyou'' |
1953 | 02:31:59,433 | 02:32:01,668 | ''Hear and chant brave God's name'' | ''Hear and chant brave God's name'' |
1954 | 02:32:01,733 | 02:32:04,068 | ''He's the slave of Rama and our god.'' | ''He's the slave of Rama and our god.'' |
1955 | 02:32:04,133 | 02:32:07,135 | ''You stand here having powerful shoulders'' | ''You stand here having powerful shoulders'' |
1956 | 02:32:15,833 | 02:32:21,171 | ''You remove our fear and su_ers.'' | ''You remove our fear and su_ers.'' |
1957 | 02:32:21,433 | 02:32:23,535 | ''Hail to Shiva like Bajrangi.'' | ''Hail to Shiva like Bajrangi.'' |
1958 | 02:32:23,600 | 02:32:26,436 | ''Hail to Bajrangi's name.'' | ''Hail to Bajrangi's name.'' |
1959 | 02:32:26,500 | 02:32:28,902 | ''You devoted yourselfto Rama.'' | ''You devoted yourselfto Rama.'' |
1960 | 02:32:28,966 | 02:32:31,068 | ''Come and show us your real anger.'' | ''Come and show us your real anger.'' |
1961 | 02:32:31,133 | 02:32:35,971 | ''You're an incomparable God.'' | ''You're an incomparable God.'' |
1962 | 02:32:36,033 | 02:32:40,504 | ''Ocean is not equal to your grace.'' | ''Ocean is not equal to your grace.'' |
1963 | 02:32:40,633 | 02:32:45,404 | ''leader! You have to save their lives.'' | ''leader! You have to save their lives.'' |
1964 | 02:32:45,433 | 02:32:50,471 | ''lord Rama has sent you to save people.'' | ''lord Rama has sent you to save people.'' |
1965 | 02:32:50,533 | 02:32:52,902 | ''Maruthi! You're our comfort.'' | ''Maruthi! You're our comfort.'' |
1966 | 02:32:52,966 | 02:32:55,635 | ''Come here to save us.'' | ''Come here to save us.'' |
1967 | 02:32:55,700 | 02:32:58,402 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
1968 | 02:32:58,466 | 02:33:03,337 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
1969 | 02:33:03,399 | 02:33:05,435 | ''Bajrangi!'' | ''Bajrangi!'' |
1970 | 02:33:05,500 | 02:33:08,069 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
1971 | 02:33:08,333 | 02:33:10,368 | ''Bajrangi!'' | ''Bajrangi!'' |
1972 | 02:33:10,433 | 02:33:16,338 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
1973 | 02:33:33,933 | 02:33:39,638 | Hanuman! Your name will give happiness.'' | Hanuman! Your name will give happiness.'' |
1974 | 02:33:39,700 | 02:33:44,671 | Bajrangi. You save our clan and hereditary.'' | Bajrangi. You save our clan and hereditary.'' |
1975 | 02:33:44,733 | 02:33:49,504 | ''Your fire like name will destroy evil power'' | ''Your fire like name will destroy evil power'' |
1976 | 02:33:49,566 | 02:33:54,404 | ''You have a great a_e_ion on Rama.'' | ''You have a great a_e_ion on Rama.'' |
1977 | 02:33:54,466 | 02:33:59,270 | ''You dwell in our village for many births.'' | ''You dwell in our village for many births.'' |
1978 | 02:33:59,333 | 02:34:03,770 | ''Come here, who burnt Srilanka for Rama.'' | ''Come here, who burnt Srilanka for Rama.'' |
1979 | 02:34:03,799 | 02:34:08,571 | Guru! It's the time for your arrival.'' | Guru! It's the time for your arrival.'' |
1980 | 02:34:08,666 | 02:34:11,268 | ''God, who is equal to Shiva! Give me power!'' | ''God, who is equal to Shiva! Give me power!'' |
1981 | 02:34:11,333 | 02:34:13,902 | ''To prote_ this world from demons.'' | ''To prote_ this world from demons.'' |
1982 | 02:34:13,966 | 02:34:16,435 | ''Hail to Bajrangi!'' | ''Hail to Bajrangi!'' |
1983 | 02:34:16,500 | 02:34:18,835 | ''You're a naughty God'' | ''You're a naughty God'' |
1984 | 02:34:18,899 | 02:34:21,535 | ''Hail to Bajrangi'' | ''Hail to Bajrangi'' |
1985 | 02:34:21,600 | 02:34:23,735 | ''You're Raghurama's sincere devotee'' | ''You're Raghurama's sincere devotee'' |
1986 | 02:34:23,799 | 02:34:26,335 | ''Hail to Bajrangi'' | ''Hail to Bajrangi'' |
1987 | 02:34:26,399 | 02:34:28,668 | You're Anjana's son, who gives us boons.'' | You're Anjana's son, who gives us boons.'' |
1988 | 02:34:28,733 | 02:34:31,268 | ''Hail to Bajrangi'' | ''Hail to Bajrangi'' |
1989 | 02:34:31,299 | 02:34:33,635 | ''We are requesting you this always.'' | ''We are requesting you this always.'' |
1990 | 02:34:33,700 | 02:34:38,438 | ''Hail to Anjaneya. Appear here, Anjaneya.'' | ''Hail to Anjaneya. Appear here, Anjaneya.'' |
1991 | 02:34:38,500 | 02:34:43,404 | ''Sri Rama's spy. You're the winner.'' | ''Sri Rama's spy. You're the winner.'' |
1992 | 02:34:43,466 | 02:34:45,768 | ''Come, Bajrangi!'' | ''Come, Bajrangi!'' |
1993 | 02:34:45,799 | 02:34:48,302 | ''Come, Bajrangi!'' | ''Come, Bajrangi!'' |
1994 | 02:34:48,366 | 02:34:50,668 | ''Come, Bajrangi!'' | ''Come, Bajrangi!'' |
1995 | 02:34:50,733 | 02:34:53,268 | ''Come, Bajrangi!'' | ''Come, Bajrangi!'' |
1996 | 02:34:53,299 | 02:34:58,304 | ''Hail to Anjaneya!'' | ''Hail to Anjaneya!'' |
1997 | 02:35:05,666 | 02:35:07,667 | Hanuman's name is first step. | Hanuman's name is first step. |
1998 | 02:35:07,799 | 02:35:09,801 | Bheema's power is next. | Bheema's power is next. |
1999 | 02:35:09,933 | 02:35:12,235 | Completion ofthis war, is third step. | Completion ofthis war, is third step. |
2000 | 02:35:12,299 | 02:35:14,335 | God should support him in his war. | God should support him in his war. |
2001 | 02:35:14,866 | 02:35:16,634 | Hail to Bajrangi. | Hail to Bajrangi. |
2002 | 02:35:16,700 | 02:35:19,936 | Jeeva! Our waiting period is over now. | Jeeva! Our waiting period is over now. |
2003 | 02:35:20,366 | 02:35:22,267 | Our belief has not failed. | Our belief has not failed. |
2004 | 02:35:22,600 | 02:35:26,337 | This Maruthi sent you here to save us. | This Maruthi sent you here to save us. |
2005 | 02:35:26,833 | 02:35:29,502 | let's pray God to give everybody goodness. | let's pray God to give everybody goodness. |
2006 | 02:35:31,600 | 02:35:34,269 | Jeeva! Srivatsa Gotra. | Jeeva! Srivatsa Gotra. |
2007 | 02:35:34,333 | 02:35:36,768 | Uthara Padha star! Meena zodiac. | Uthara Padha star! Meena zodiac. |
2008 | 02:35:36,833 | 02:35:38,501 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2009 | 02:35:40,899 | 02:35:42,801 | This is your grandpa's zodiac too. | This is your grandpa's zodiac too. |
2010 | 02:35:46,433 | 02:35:48,468 | lakshmi Narayana. Anuradha star. | lakshmi Narayana. Anuradha star. |
2011 | 02:35:48,533 | 02:35:50,201 | Vruchika zodiac. Vishnu Gotra. | Vruchika zodiac. Vishnu Gotra. |
2012 | 02:35:55,133 | 02:35:57,702 | Geetha. Rohini star. | Geetha. Rohini star. |
2013 | 02:35:58,899 | 02:35:59,800 | Zodiac? | Zodiac? |
2014 | 02:36:01,299 | 02:36:02,367 | Rishaba zodiac. | Rishaba zodiac. |
2015 | 02:36:03,399 | 02:36:04,868 | On which day you took birth? | On which day you took birth? |
2016 | 02:36:05,166 | 02:36:06,400 | Eighth day from full moon day. | Eighth day from full moon day. |
2017 | 02:36:07,466 | 02:36:10,569 | Time? -l don't know. | Time? -l don't know. |
2018 | 02:36:10,600 | 02:36:12,435 | They told as mid night. | They told as mid night. |
2019 | 02:36:20,299 | 02:36:21,200 | Why? | Why? |
2020 | 02:36:21,833 | 02:36:22,900 | Just wait! | Just wait! |
2021 | 02:36:58,299 | 02:37:01,770 | Do you know Geetha's Gotra and star? | Do you know Geetha's Gotra and star? |
2022 | 02:37:07,200 | 02:37:10,369 | Horoscopes of Krishna and Geetha, are the same. | Horoscopes of Krishna and Geetha, are the same. |
2023 | 02:37:11,100 | 02:37:13,802 | Danger has come. | Danger has come. |
2024 | 02:37:19,333 | 02:37:20,600 | Save her. | Save her. |
2025 | 02:37:38,833 | 02:37:42,169 | Jeeva! | Jeeva! |
2026 | 02:37:43,233 | 02:37:44,767 | Jeeva! | Jeeva! |
2027 | 02:37:44,833 | 02:37:46,434 | Jeeva! | Jeeva! |
2028 | 02:37:46,500 | 02:37:47,534 | leave me. | leave me. |
2029 | 02:37:49,066 | 02:37:51,301 | Jeeva! | Jeeva! |
2030 | 02:38:09,200 | 02:38:11,735 | Hey! leave me. | Hey! leave me. |
2031 | 02:40:11,299 | 02:40:14,102 | Rana! | Rana! |
2032 | 02:40:59,966 | 02:41:04,070 | She's that girl. | She's that girl. |
2033 | 02:41:04,100 | 02:41:06,469 | lt's she. | lt's she. |
2034 | 02:41:14,033 | 02:41:16,568 | This Krishna's curse is there on you. | This Krishna's curse is there on you. |
2035 | 02:41:16,633 | 02:41:18,267 | Whatever you do. | Whatever you do. |
2036 | 02:41:18,333 | 02:41:19,467 | You can't touch me. | You can't touch me. |
2037 | 02:41:19,533 | 02:41:21,101 | l told you already. Right? | l told you already. Right? |
2038 | 02:41:21,166 | 02:41:23,234 | Your body could not get cremated. | Your body could not get cremated. |
2039 | 02:41:23,299 | 02:41:27,170 | See! You're su_ering as a soul in this world. | See! You're su_ering as a soul in this world. |
2040 | 02:41:27,866 | 02:41:29,200 | You don't rest in peace. | You don't rest in peace. |
2041 | 02:41:29,266 | 02:41:31,501 | Your wishes will never come true. | Your wishes will never come true. |
2042 | 02:41:32,500 | 02:41:35,402 | You can't get me in any birth. | You can't get me in any birth. |
2043 | 02:41:52,000 | 02:41:53,234 | Rana! | Rana! |
2044 | 02:41:56,833 | 02:42:00,336 | Hey! Hey! | Hey! Hey! |
2045 | 02:42:01,833 | 02:42:03,568 | Open that lock. | Open that lock. |
2046 | 02:42:04,500 | 02:42:08,036 | She's my girl. | She's my girl. |
2047 | 02:42:08,100 | 02:42:10,936 | Tell me about my weapon's place first. | Tell me about my weapon's place first. |
2048 | 02:42:11,799 | 02:42:16,237 | l created that weapon after waiting for 300 years. | l created that weapon after waiting for 300 years. |
2049 | 02:42:17,166 | 02:42:20,002 | You're playing with that for all these years. | You're playing with that for all these years. |
2050 | 02:42:20,399 | 02:42:22,902 | Tell me about my weapon's place first. | Tell me about my weapon's place first. |
2051 | 02:42:23,100 | 02:42:26,002 | l'll open her lock after that. | l'll open her lock after that. |
2052 | 02:42:27,233 | 02:42:30,035 | lt's there in my body's right lap. | lt's there in my body's right lap. |
2053 | 02:42:30,799 | 02:42:32,067 | Tell me clearly. | Tell me clearly. |
2054 | 02:42:32,133 | 02:42:34,001 | ln my right lap. | ln my right lap. |
2055 | 02:43:23,233 | 02:43:25,034 | You got your weapon, didn't you? | You got your weapon, didn't you? |
2056 | 02:43:25,100 | 02:43:26,835 | Hand over her to me now. | Hand over her to me now. |
2057 | 02:43:26,899 | 02:43:28,768 | Come! Come! | Come! Come! |
2058 | 02:43:31,200 | 02:43:32,834 | Hey! | Hey! |
2059 | 02:43:32,899 | 02:43:35,869 | You're a devil, whom l created. | You're a devil, whom l created. |
2060 | 02:43:35,933 | 02:43:38,468 | You're just a soul without body | You're just a soul without body |
2061 | 02:43:38,733 | 02:43:40,768 | Are you ordering me? | Are you ordering me? |
2062 | 02:43:40,799 | 02:43:43,235 | l'd have turned you as an ash. | l'd have turned you as an ash. |
2063 | 02:43:43,366 | 02:43:46,268 | l took care ofyou as you got my weapon. | l took care ofyou as you got my weapon. |
2064 | 02:43:46,433 | 02:43:50,403 | How l su_ered without geRing my weapon! | How l su_ered without geRing my weapon! |
2065 | 02:43:50,733 | 02:43:54,203 | You too should su_er without geRing her. | You too should su_er without geRing her. |
2066 | 02:44:10,233 | 02:44:13,736 | l'll leave. | l'll leave. |
2067 | 02:44:13,899 | 02:44:14,967 | You're torturing me from two generation... | You're torturing me from two generation... |
2068 | 02:44:15,033 | 02:44:17,168 | ...having this weapon. Right? | ...having this weapon. Right? |
2069 | 02:44:17,233 | 02:44:18,667 | l'll leave. | l'll leave. |
2070 | 02:44:18,733 | 02:44:21,836 | l'll leave your soul in the under world. | l'll leave your soul in the under world. |
2071 | 02:44:21,899 | 02:44:24,202 | Get away. | Get away. |
2072 | 02:44:56,266 | 02:44:59,636 | Sacred girl. Rare horoscope. | Sacred girl. Rare horoscope. |
2073 | 02:44:59,933 | 02:45:02,635 | lf l kill you by this weapon... | lf l kill you by this weapon... |
2074 | 02:45:02,766 | 02:45:05,768 | lt'll get hundred times of power. | lt'll get hundred times of power. |
2075 | 02:45:05,833 | 02:45:08,068 | l can defeat the death too. | l can defeat the death too. |
2076 | 02:45:24,233 | 02:45:25,601 | Bajrangi! | Bajrangi! |
2077 | 02:45:26,700 | 02:45:28,134 | The same eyes. | The same eyes. |
2078 | 02:45:28,299 | 02:45:29,934 | The same power. | The same power. |
2079 | 02:45:31,033 | 02:45:32,367 | Even if l destroyed your body... | Even if l destroyed your body... |
2080 | 02:45:32,700 | 02:45:34,368 | ...your power remains the same. | ...your power remains the same. |
2081 | 02:45:34,633 | 02:45:36,601 | let me destroy that too. | let me destroy that too. |
2082 | 02:46:05,566 | 02:46:12,706 | Devil with evil powers and blood. Ragana! | Devil with evil powers and blood. Ragana! |
2083 | 02:46:18,833 | 02:46:22,269 | Raga Ragana! | Raga Ragana! |
2084 | 02:46:30,000 | 02:46:32,836 | Raga Ragana! | Raga Ragana! |
2085 | 02:47:27,733 | 02:47:30,102 | l'd have killed jim there itself. | l'd have killed jim there itself. |
2086 | 02:47:30,233 | 02:47:32,535 | But l kill him in front ofyou... | But l kill him in front ofyou... |
2087 | 02:47:32,633 | 02:47:36,937 | ...to make your belief on him as failed. | ...to make your belief on him as failed. |
2088 | 02:47:38,899 | 02:47:41,636 | is death should be cruel. | is death should be cruel. |
2089 | 02:47:41,700 | 02:47:44,102 | That fear should be terrific. | That fear should be terrific. |
2090 | 02:47:46,166 | 02:47:53,473 | You people should shiver to make marriage here. | You people should shiver to make marriage here. |
2091 | 02:47:55,466 | 02:48:00,103 | You killed Bajrangi in forest like this only. | You killed Bajrangi in forest like this only. |
2092 | 02:48:00,399 | 02:48:02,835 | You killed him by my deceit. | You killed him by my deceit. |
2093 | 02:48:02,899 | 02:48:07,170 | You cheated him in the name his a_e_ion. | You cheated him in the name his a_e_ion. |
2094 | 02:48:07,466 | 02:48:12,003 | You're a devil in the magician's image. | You're a devil in the magician's image. |
2095 | 02:48:13,000 | 02:48:15,502 | That Bajrangi won't leave you. | That Bajrangi won't leave you. |
2096 | 02:48:15,566 | 02:48:17,401 | Which Bajrangi? | Which Bajrangi? |
2097 | 02:48:17,433 | 02:48:21,069 | ls it that Bajrangi, who is mingled in the sand? | ls it that Bajrangi, who is mingled in the sand? |
2098 | 02:48:21,133 | 02:48:24,069 | Or... Is that this last heir of his hereditary? | Or... Is that this last heir of his hereditary? |
2099 | 02:48:25,133 | 02:48:26,734 | Who will come? | Who will come? |
2100 | 02:48:26,799 | 02:48:30,003 | Bairangi never disappointed his believers. | Bairangi never disappointed his believers. |
2101 | 02:48:30,066 | 02:48:31,133 | He won't disappoint us now too. | He won't disappoint us now too. |
2102 | 02:48:31,533 | 02:48:34,102 | His prote_ion and your destru_ion, ale SUle. | His prote_ion and your destru_ion, ale SUle. |
2103 | 02:48:34,933 | 02:48:37,702 | lf Anjaneya comes, your heartbeat will stop. | lf Anjaneya comes, your heartbeat will stop. |
2104 | 02:48:37,799 | 02:48:39,401 | He had hidden the Sun too. | He had hidden the Sun too. |
2105 | 02:48:39,466 | 02:48:40,867 | Can he leave such a devil? | Can he leave such a devil? |
2106 | 02:48:40,933 | 02:48:43,035 | Jeeva! Get up! Jeeva! | Jeeva! Get up! Jeeva! |
2107 | 02:48:43,100 | 02:48:44,935 | Jeeva! | Jeeva! |
2108 | 02:48:48,466 | 02:48:54,038 | Jeeva! Hey, Jeeva. | Jeeva! Hey, Jeeva. |
2109 | 02:49:40,833 | 02:49:42,634 | Hail to brave Bajrangi! | Hail to brave Bajrangi! |
2110 | 02:49:42,700 | 02:49:44,068 | Come as a fire to burn him. | Come as a fire to burn him. |
2111 | 02:49:44,133 | 02:49:45,801 | Hail to brave Bajrangi! | Hail to brave Bajrangi! |
2112 | 02:49:45,866 | 02:49:47,500 | Destroy the evil power. | Destroy the evil power. |
2113 | 02:49:47,566 | 02:49:50,835 | Hail to brave Bajrangi! | Hail to brave Bajrangi! |
2114 | 02:49:50,899 | 02:49:54,870 | Hail to brave and mighty Bajrangi! | Hail to brave and mighty Bajrangi! |
2115 | 02:50:00,333 | 02:50:02,535 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2116 | 02:50:02,600 | 02:50:07,371 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2117 | 02:50:09,799 | 02:50:12,035 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2118 | 02:50:12,100 | 02:50:14,535 | Hail to brave Bajrangi! | Hail to brave Bajrangi! |
2119 | 02:50:14,600 | 02:50:15,968 | Come as a fire to burn him. | Come as a fire to burn him. |
2120 | 02:50:16,033 | 02:50:17,734 | Hail to brave Bajrangi! | Hail to brave Bajrangi! |
2121 | 02:50:17,799 | 02:50:19,434 | Destroy the evil power. | Destroy the evil power. |
2122 | 02:50:19,500 | 02:50:22,769 | Hail to brave Bajrangi! | Hail to brave Bajrangi! |
2123 | 02:50:22,833 | 02:50:26,703 | Hail to brave and mighty Bajrangi! | Hail to brave and mighty Bajrangi! |
2124 | 02:50:38,866 | 02:50:44,805 | Show your exaggerated image and threaten him. | Show your exaggerated image and threaten him. |
2125 | 02:50:44,833 | 02:50:52,840 | Hail to your fire like image! | Hail to your fire like image! |
2126 | 02:50:54,566 | 02:50:57,735 | Hail to mighty Hanuman. | Hail to mighty Hanuman. |
2127 | 02:50:57,799 | 02:51:00,969 | Hail to brave Hanuman. | Hail to brave Hanuman. |
2128 | 02:51:01,033 | 02:51:04,636 | Hail to brave and mighty Bajrangi! | Hail to brave and mighty Bajrangi! |
2129 | 02:51:40,433 | 02:51:45,037 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2130 | 02:51:50,299 | 02:51:56,506 | Show your exaggerated image and threaten him. | Show your exaggerated image and threaten him. |
2131 | 02:51:56,566 | 02:52:03,706 | Hail to your fire like image! | Hail to your fire like image! |
2132 | 02:52:29,600 | 02:52:32,803 | Sweet heart! | Sweet heart! |
2133 | 02:52:32,866 | 02:52:36,369 | You won't get me in any birth. | You won't get me in any birth. |
2134 | 02:52:38,533 | 02:52:41,936 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2135 | 02:52:57,433 | 02:53:01,603 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2136 | 02:53:01,666 | 02:53:05,569 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |
2137 | 02:53:05,633 | 02:53:09,703 | Hail to Bajrangi! | Hail to Bajrangi! |