This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,000 | 00:00:50,000 | ترجمة: علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary | ترجمة: علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary |
2 | 00:01:12,811 | 00:01:15,423 | كانت الرحلة فكرة آندي. | كانت الرحلة فكرة آندي. |
3 | 00:01:15,510 | 00:01:18,556 | كان من الأسهل قول نعم بدلا عن الجدل. | كان من الأسهل قول نعم بدلا عن الجدل. |
4 | 00:01:18,643 | 00:01:20,732 | دائما كنت بهذه الطريقة مع أختي. | دائما كنت بهذه الطريقة مع أختي. |
5 | 00:01:21,777 | 00:01:23,648 | كانت تقصد حسنًا. | كانت تقصد حسنًا. |
6 | 00:01:23,735 | 00:01:25,781 | لمسة من الشرق الغريب ستبعدني | لمسة من الشرق الغريب ستبعدني |
7 | 00:01:25,868 | 00:01:27,522 | عن كل الأشياء التي ذكرتني | عن كل الأشياء التي ذكرتني |
8 | 00:01:27,609 | 00:01:29,350 | بما حدث. | بما حدث. |
9 | 00:01:30,394 | 00:01:32,483 | لكنها لم تفلح. | لكنها لم تفلح. |
10 | 00:01:32,570 | 00:01:35,356 | أينما نظرت ، فقط أرى اللحظة | أينما نظرت ، فقط أرى اللحظة |
11 | 00:01:35,443 | 00:01:37,097 | عندما انتهت حياتي. | عندما انتهت حياتي. |
12 | 00:01:44,539 | 00:01:46,018 | داني! | داني! |
13 | 00:01:53,374 | 00:01:55,419 | يا إلهي! | يا إلهي! |
14 | 00:01:57,900 | 00:01:59,423 | "لكن فرصنا لكى نولد من جديد" | "لكن فرصنا لكى نولد من جديد" |
15 | 00:01:59,510 | 00:02:00,598 | 'كإنسان' | 'كإنسان' |
16 | 00:02:00,685 | 00:02:02,252 | "قليلة للغاية". | "قليلة للغاية". |
17 | 00:02:23,839 | 00:02:26,450 | يرجى الحذر من درجات السلم. هم ليسوا متساويين.. | يرجى الحذر من درجات السلم. هم ليسوا متساويين.. |
18 | 00:02:28,148 | 00:02:29,149 | حسنا. | حسنا. |
19 | 00:02:42,640 | 00:02:44,642 | أه ، من فضلك ، أنا في العالم البوذي | أه ، من فضلك ، أنا في العالم البوذي |
20 | 00:02:44,729 | 00:02:47,993 | حيث المعاناة هي الشرط المقبول للإنسان | حيث المعاناة هي الشرط المقبول للإنسان |
21 | 00:02:48,080 | 00:02:50,735 | بلوغ الانفصال التام | بلوغ الانفصال التام |
22 | 00:02:50,822 | 00:02:52,737 | "هو ، هو الإنجاز النهائي." | "هو ، هو الإنجاز النهائي." |
23 | 00:02:52,824 | 00:02:56,219 | 'هنا ، انظروا إلى ما لدينا. مم! أليس هذا رائعًا؟ | 'هنا ، انظروا إلى ما لدينا. مم! أليس هذا رائعًا؟ |
24 | 00:02:57,829 | 00:02:59,091 | 'انظر انظر.' | 'انظر انظر.' |
25 | 00:03:02,617 | 00:03:05,533 | يمثل الشكل المتكئ بوذا | يمثل الشكل المتكئ بوذا |
26 | 00:03:05,620 | 00:03:07,796 | قبل أن ينتقل إلى النيرفانا | قبل أن ينتقل إلى النيرفانا |
27 | 00:03:07,883 | 00:03:12,453 | بعد أن جرد نفسه أخيرًا من كل رغبة دنيوية | بعد أن جرد نفسه أخيرًا من كل رغبة دنيوية |
28 | 00:03:12,540 | 00:03:15,673 | ومن هنا جاءت ابتسامة القناعة الكاملة. | ومن هنا جاءت ابتسامة القناعة الكاملة. |
29 | 00:03:17,414 | 00:03:18,763 | ظننت أنني قد أفعل ذلك | ظننت أنني قد أفعل ذلك |
30 | 00:03:18,850 | 00:03:21,679 | أجد شيئا في الشرق | أجد شيئا في الشرق |
31 | 00:03:21,766 | 00:03:24,334 | نوع من الإجابة. | نوع من الإجابة. |
32 | 00:03:24,421 | 00:03:26,728 | حدقت في تلك الوجوه الحجرية .. | حدقت في تلك الوجوه الحجرية .. |
33 | 00:03:28,817 | 00:03:30,775 | ... لكن لا شيء أثار شيئاً بداخلي. | ... لكن لا شيء أثار شيئاً بداخلي. |
34 | 00:03:32,168 | 00:03:34,214 | كنت حجراً بنفسي. | كنت حجراً بنفسي. |
35 | 00:03:41,699 | 00:03:43,962 | "نعم ، لدينا هنا .." | "نعم ، لدينا هنا .." |
36 | 00:03:48,924 | 00:03:51,274 | قد لا يؤمن البوذيون بالروح | قد لا يؤمن البوذيون بالروح |
37 | 00:03:51,361 | 00:03:53,972 | "لكن باطن قدمي بوذا أمر مختلف." | "لكن باطن قدمي بوذا أمر مختلف." |
38 | 00:03:56,497 | 00:03:58,629 | الآن ، نعم ، راقبوا بعناية الصور التوضيحية ، سيداتي | الآن ، نعم ، راقبوا بعناية الصور التوضيحية ، سيداتي |
39 | 00:03:58,716 | 00:04:00,762 | ولن ترى ليس فقط سجلاً لحياة بوذا .. | ولن ترى ليس فقط سجلاً لحياة بوذا .. |
40 | 00:04:02,764 | 00:04:04,374 | الحذاء | الحذاء |
41 | 00:04:06,420 | 00:04:09,336 | - آندي! - هنا، امسك هذا! | - آندي! - هنا، امسك هذا! |
42 | 00:04:11,947 | 00:04:14,254 | آندي! | آندي! |
43 | 00:04:14,341 | 00:04:15,559 | لا تحركه! | لا تحركه! |
44 | 00:04:16,952 | 00:04:18,562 | - 'ما اسمه؟' - "جايل". | - 'ما اسمه؟' - "جايل". |
45 | 00:04:18,649 | 00:04:20,260 | - آه. تتحدث الفرنسية؟ - نعم. | - آه. تتحدث الفرنسية؟ - نعم. |
46 | 00:04:20,347 | 00:04:22,697 | اه يا جايل؟ جايل؟ | اه يا جايل؟ جايل؟ |
47 | 00:04:22,784 | 00:04:24,481 | أنا طبيبة. لا بأس. | أنا طبيبة. لا بأس. |
48 | 00:04:27,397 | 00:04:30,008 | "آه ، جيد ، أين تؤلم؟ قل لي أين تؤلمك. | "آه ، جيد ، أين تؤلم؟ قل لي أين تؤلمك. |
49 | 00:04:30,095 | 00:04:32,184 | - 'هنا؟' - آه ، الحمد لله! | - 'هنا؟' - آه ، الحمد لله! |
50 | 00:04:36,188 | 00:04:38,626 | 'حسنا. انهض. لاحظيه لبضع ساعات. | 'حسنا. انهض. لاحظيه لبضع ساعات. |
51 | 00:04:38,713 | 00:04:40,410 | - إذا بدأ في التقيؤ أو يصاب بالدوار | - إذا بدأ في التقيؤ أو يصاب بالدوار |
52 | 00:04:40,497 | 00:04:42,499 | "خذيه إلى المستشفى ، حسناً؟" | "خذيه إلى المستشفى ، حسناً؟" |
53 | 00:05:08,177 | 00:05:10,048 | لا تنسى الساعة الثامنة صالة ماندالاي. | لا تنسى الساعة الثامنة صالة ماندالاي. |
54 | 00:05:10,135 | 00:05:11,833 | سأقدم محاضرة مصورة لإعدادنا | سأقدم محاضرة مصورة لإعدادنا |
55 | 00:05:11,920 | 00:05:13,269 | لفخر العمارة التايلاندية | لفخر العمارة التايلاندية |
56 | 00:05:13,356 | 00:05:15,184 | الكثير من الشرائح الرائعة. | الكثير من الشرائح الرائعة. |
57 | 00:05:15,271 | 00:05:16,925 | هل يمكننا الحصول على مفتاحنا من فضلك؟ | هل يمكننا الحصول على مفتاحنا من فضلك؟ |
58 | 00:05:17,012 | 00:05:19,014 | هل يمكنك محاولة هذا الرقم مرة أخرى ، من فضلك؟ | هل يمكنك محاولة هذا الرقم مرة أخرى ، من فضلك؟ |
59 | 00:05:19,101 | 00:05:20,842 | عندما أدرنا هذا البلد ، نجح! | عندما أدرنا هذا البلد ، نجح! |
60 | 00:05:20,929 | 00:05:21,886 | - مفتاحي من فضلك! - مرحبا؟ | - مفتاحي من فضلك! - مرحبا؟ |
61 | 00:05:21,973 | 00:05:22,931 | هنا سبعة أيام | هنا سبعة أيام |
62 | 00:05:23,018 | 00:05:24,149 | سبعة أيام طويلة جدا! | سبعة أيام طويلة جدا! |
63 | 00:05:24,236 | 00:05:26,804 | - مفتاحي! - أوه! | - مفتاحي! - أوه! |
64 | 00:05:26,891 | 00:05:28,066 | عفوا. | عفوا. |
65 | 00:05:35,987 | 00:05:38,207 | لا أصدق سقوط هذا الطفل اليوم | لا أصدق سقوط هذا الطفل اليوم |
66 | 00:05:38,294 | 00:05:39,687 | من بوذا! | من بوذا! |
67 | 00:05:39,774 | 00:05:41,384 | - أين كانت والدته؟ - لا اعرف. | - أين كانت والدته؟ - لا اعرف. |
68 | 00:06:12,676 | 00:06:15,157 | ربما لم تكن هذه الرحلة فكرة جيدة. | ربما لم تكن هذه الرحلة فكرة جيدة. |
69 | 00:06:16,245 | 00:06:18,595 | نعم لقد كانت. | نعم لقد كانت. |
70 | 00:06:18,682 | 00:06:20,597 | ومع ذلك ، لم يساعد. | ومع ذلك ، لم يساعد. |
71 | 00:06:21,685 | 00:06:23,078 | أليس كذلك؟ | أليس كذلك؟ |
72 | 00:06:23,165 | 00:06:26,560 | نعم ساعدت حقا ، فعلت | نعم ساعدت حقا ، فعلت |
73 | 00:06:28,083 | 00:06:29,954 | لا ، لم يحدث ذلك. | لا ، لم يحدث ذلك. |
74 | 00:06:34,742 | 00:06:36,874 | بشرتي جافة جدا. | بشرتي جافة جدا. |
75 | 00:06:40,574 | 00:06:42,532 | أعلم أنك لا تريد سماع هذا ، لكني أعتقد | أعلم أنك لا تريد سماع هذا ، لكني أعتقد |
76 | 00:06:42,619 | 00:06:45,317 | أفضل شيء يمكنك القيام به هو العودة إلى العمل. | أفضل شيء يمكنك القيام به هو العودة إلى العمل. |
77 | 00:06:45,405 | 00:06:48,538 | لم يكن يجب أن أعمل في المقام الأول. | لم يكن يجب أن أعمل في المقام الأول. |
78 | 00:06:48,625 | 00:06:50,105 | ماذا تقصدين بذلك؟ | ماذا تقصدين بذلك؟ |
79 | 00:06:50,192 | 00:06:52,977 | كان بإمكاني قضاء ذلك الوقت مع نيك | كان بإمكاني قضاء ذلك الوقت مع نيك |
80 | 00:06:53,064 | 00:06:55,458 | وصبينا. | وصبينا. |
81 | 00:06:55,545 | 00:06:59,549 | لكننا كنا فخورون جدا بك ، وخاصة نيك. | لكننا كنا فخورون جدا بك ، وخاصة نيك. |
82 | 00:06:59,636 | 00:07:01,595 | أرادك أن تكون طبيبة. | أرادك أن تكون طبيبة. |
83 | 00:07:03,945 | 00:07:05,555 | ماذا يريد الآن؟ | ماذا يريد الآن؟ |
84 | 00:07:09,994 | 00:07:11,213 | أنا أعلم. | أنا أعلم. |
85 | 00:07:13,607 | 00:07:15,086 | أنا أسف. | أنا أسف. |
86 | 00:07:17,001 | 00:07:20,004 | أعلم أنني وعدت بأنني لن أتحدث عن ذلك في هذه الرحلة. | أعلم أنني وعدت بأنني لن أتحدث عن ذلك في هذه الرحلة. |
87 | 00:07:22,659 | 00:07:25,009 | - لكني فعلت. - وبالتالي؟ | - لكني فعلت. - وبالتالي؟ |
88 | 00:07:27,969 | 00:07:29,449 | داني. | داني. |
89 | 00:07:31,363 | 00:07:32,539 | داني. | داني. |
90 | 00:07:43,332 | 00:07:45,943 | اه توقف! أه أتحداك! | اه توقف! أه أتحداك! |
91 | 00:07:46,030 | 00:07:47,945 | - هل تجرؤ على التوقف؟ - بلى. | - هل تجرؤ على التوقف؟ - بلى. |
92 | 00:07:48,032 | 00:07:49,164 | آه! | آه! |
93 | 00:07:52,863 | 00:07:54,299 | يا إلهي. ماذا؟ | يا إلهي. ماذا؟ |
94 | 00:07:54,386 | 00:07:57,215 | لا بأس. إرجع إلى النوم. | لا بأس. إرجع إلى النوم. |
95 | 00:09:58,336 | 00:10:01,949 | - أمريكا ، لا؟ هل انت امريكا - نعم. | - أمريكا ، لا؟ هل انت امريكا - نعم. |
96 | 00:10:09,783 | 00:10:14,614 | 'أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي!' | 'أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي!' |
97 | 00:10:14,701 | 00:10:17,573 | - 'أونغ سان سو كي!' - 'أونغ سان سو كي!' | - 'أونغ سان سو كي!' - 'أونغ سان سو كي!' |
98 | 00:10:17,660 | 00:10:20,141 | - أمريكي؟ هل أنت أمريكي؟ - نعم. | - أمريكي؟ هل أنت أمريكي؟ - نعم. |
99 | 00:10:20,228 | 00:10:23,144 | الأمريكان يعرفون أونغ سان سو كي! | الأمريكان يعرفون أونغ سان سو كي! |
100 | 00:10:23,231 | 00:10:26,277 | - "لا ، لا أعرفها". - 'مشهورة جدا.' | - "لا ، لا أعرفها". - 'مشهورة جدا.' |
101 | 00:10:26,364 | 00:10:29,933 | - هي جميلة جدا. - ستقودنا إلى الديمقراطية. | - هي جميلة جدا. - ستقودنا إلى الديمقراطية. |
102 | 00:10:30,020 | 00:10:34,764 | تعالٍ. اصعدى إلى هنا! سترى أفضل هنا. تعالٍ! انظرى! | تعالٍ. اصعدى إلى هنا! سترى أفضل هنا. تعالٍ! انظرى! |
103 | 00:10:34,851 | 00:10:36,853 | أين هي؟ | أين هي؟ |
104 | 00:10:36,940 | 00:10:38,855 | انظرى! ها هي تعال الآن! | انظرى! ها هي تعال الآن! |
105 | 00:10:40,640 | 00:10:44,121 | - 'أونغ سان سو كي!' - 'أونغ سان سو كي!' | - 'أونغ سان سو كي!' - 'أونغ سان سو كي!' |
106 | 00:10:44,208 | 00:10:47,908 | أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي! | أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي! |
107 | 00:10:47,995 | 00:10:51,476 | أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي! | أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي! |
108 | 00:10:51,563 | 00:10:53,348 | مرحبا أيها الصغير. | مرحبا أيها الصغير. |
109 | 00:10:54,654 | 00:10:56,481 | أونغ سان سو كي! | أونغ سان سو كي! |
110 | 00:10:56,568 | 00:11:00,485 | أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي! | أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي! |
111 | 00:13:22,279 | 00:13:24,499 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
112 | 00:13:24,586 | 00:13:26,109 | لورا ، أين ذهبت؟ | لورا ، أين ذهبت؟ |
113 | 00:13:26,196 | 00:13:27,807 | لورا ، هؤلاء الشباب كانوا يخبروننا فقط | لورا ، هؤلاء الشباب كانوا يخبروننا فقط |
114 | 00:13:27,894 | 00:13:30,374 | كان من الممكن أن تواجه بعض المشاكل الخطيرة. | كان من الممكن أن تواجه بعض المشاكل الخطيرة. |
115 | 00:13:30,461 | 00:13:31,898 | هناك العديد من المشاغبين في الخارج الليلة. | هناك العديد من المشاغبين في الخارج الليلة. |
116 | 00:13:31,985 | 00:13:33,682 | لا أصدق أنك اتصلت بالشرطة. | لا أصدق أنك اتصلت بالشرطة. |
117 | 00:13:33,769 | 00:13:35,379 | هذا ليس مضحكا! | هذا ليس مضحكا! |
118 | 00:13:44,824 | 00:13:46,303 | يقول الكولونيل أنتم الأمريكيون تظنون | يقول الكولونيل أنتم الأمريكيون تظنون |
119 | 00:13:46,390 | 00:13:48,523 | أن قوانين الدول الأخرى لا تنطبق عليكم. | أن قوانين الدول الأخرى لا تنطبق عليكم. |
120 | 00:13:48,610 | 00:13:49,611 | حسنًا ، ها هم يفعلون. | حسنًا ، ها هم يفعلون. |
121 | 00:13:53,833 | 00:13:55,486 | لقد انتهكت حظر التجول. | لقد انتهكت حظر التجول. |
122 | 00:13:55,573 | 00:13:56,923 | يمكن أن تذهبى إلى السجن من أجل ذلك. | يمكن أن تذهبى إلى السجن من أجل ذلك. |
123 | 00:13:57,010 | 00:13:58,794 | نعم ، حسنًا ، أخبريه أن بلدك | نعم ، حسنًا ، أخبريه أن بلدك |
124 | 00:13:58,881 | 00:14:00,796 | لا يبدو أن لديها قانونًا ضد الرجال | لا يبدو أن لديها قانونًا ضد الرجال |
125 | 00:14:00,883 | 00:14:04,539 | توجه البنادق على النساء! حقاً؟ حقاً؟ | توجه البنادق على النساء! حقاً؟ حقاً؟ |
126 | 00:14:11,415 | 00:14:12,808 | أريد أن أعتذر عن أختي. | أريد أن أعتذر عن أختي. |
127 | 00:14:12,895 | 00:14:14,636 | إنها لا تقصد عدم الاحترام. | إنها لا تقصد عدم الاحترام. |
128 | 00:14:21,425 | 00:14:23,906 | أه طيب لا تقلق نحن سنطير فى الثامنة والنصف صباحا إلى | أه طيب لا تقلق نحن سنطير فى الثامنة والنصف صباحا إلى |
129 | 00:14:23,993 | 00:14:25,777 | بانكوك في الصباح و لن نتورط | بانكوك في الصباح و لن نتورط |
130 | 00:14:25,865 | 00:14:28,868 | فى مشكلة بعد الآن حتى لو أردنا ذلك. | فى مشكلة بعد الآن حتى لو أردنا ذلك. |
131 | 00:14:31,087 | 00:14:34,177 | - يمكنك الذهاب. - اذهبى. اذهبى. | - يمكنك الذهاب. - اذهبى. اذهبى. |
132 | 00:14:34,264 | 00:14:36,658 | اه طيب شكرا اه على اهتمامك. | اه طيب شكرا اه على اهتمامك. |
133 | 00:14:36,745 | 00:14:38,616 | أنا متأكد من أننا سنكون جميعًا على ما يرام الآن. | أنا متأكد من أننا سنكون جميعًا على ما يرام الآن. |
134 | 00:14:38,703 | 00:14:41,054 | آه ، آسف ، لإزعاجك فى وقت متأخر. | آه ، آسف ، لإزعاجك فى وقت متأخر. |
135 | 00:14:41,141 | 00:14:43,056 | ما بال أختك؟ | ما بال أختك؟ |
136 | 00:14:43,143 | 00:14:44,971 | قتل زوجها و ولدها. | قتل زوجها و ولدها. |
137 | 00:14:45,058 | 00:14:48,583 | قتلوا رميا بالرصاص. لقد ماتوا. | قتلوا رميا بالرصاص. لقد ماتوا. |
138 | 00:14:48,670 | 00:14:52,239 | يا إلهي! لم أكن أعرف | يا إلهي! لم أكن أعرف |
139 | 00:14:52,326 | 00:14:55,198 | لقد أخبرتني للتو أنها ليست متزوجة. | لقد أخبرتني للتو أنها ليست متزوجة. |
140 | 00:14:55,285 | 00:14:57,157 | حسنًا ، هي ليست كذلك ، أليس كذلك؟ | حسنًا ، هي ليست كذلك ، أليس كذلك؟ |
141 | 00:15:03,859 | 00:15:05,513 | "يجب أن يكون هنا في مكان ما." | "يجب أن يكون هنا في مكان ما." |
142 | 00:15:05,600 | 00:15:08,995 | كلا ليس كذلك. | كلا ليس كذلك. |
143 | 00:15:09,082 | 00:15:12,215 | كان لديك جواز سفرك عندما خرجت الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ | كان لديك جواز سفرك عندما خرجت الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ |
144 | 00:15:12,302 | 00:15:14,435 | أنا متأكدة من أنه كان في حقيبتي. | أنا متأكدة من أنه كان في حقيبتي. |
145 | 00:15:15,697 | 00:15:17,220 | حسنًا ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص لم يكونوا | حسنًا ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص لم يكونوا |
146 | 00:15:17,307 | 00:15:20,310 | كلهم مثاليين كما كنت تعتقدين. | كلهم مثاليين كما كنت تعتقدين. |
147 | 00:15:20,397 | 00:15:23,096 | لا أصدق أن أحدهم سيأخذها. | لا أصدق أن أحدهم سيأخذها. |
148 | 00:15:24,314 | 00:15:26,360 | أوه ، لورا. | أوه ، لورا. |
149 | 00:15:26,447 | 00:15:28,623 | ماذا سأفعل بك؟ | ماذا سأفعل بك؟ |
150 | 00:15:30,146 | 00:15:32,192 | هيا. ارتدى ملابسك. سوف نتأخر. | هيا. ارتدى ملابسك. سوف نتأخر. |
151 | 00:15:44,291 | 00:15:46,597 | "هذا المطار مغلق .." | "هذا المطار مغلق .." |
152 | 00:15:46,684 | 00:15:48,678 | ماذا حدث؟ - لن يتركوها تذهب.بدون جواز سفر. | ماذا حدث؟ - لن يتركوها تذهب.بدون جواز سفر. |
153 | 00:15:48,703 | 00:15:49,537 | انت لست جاد! | انت لست جاد! |
154 | 00:15:49,600 | 00:15:50,950 | حتى أنهم قالوا أنها حاولت | حتى أنهم قالوا أنها حاولت |
155 | 00:15:51,037 | 00:15:52,255 | بيعه في الشوارع بحق الله! | بيعه في الشوارع بحق الله! |
156 | 00:15:52,342 | 00:15:53,648 | - هذا سخيف! - لن يأخذوا حتى .. | - هذا سخيف! - لن يأخذوا حتى .. |
157 | 00:15:53,735 | 00:15:55,258 | - رشوة! - لكن ماذا سنفعل؟ | - رشوة! - لكن ماذا سنفعل؟ |
158 | 00:15:55,345 | 00:15:56,390 | عليك الذهاب إلى السفارة | عليك الذهاب إلى السفارة |
159 | 00:15:56,477 | 00:15:57,478 | و تستخرجى واحد جديد ، ربما.. | و تستخرجى واحد جديد ، ربما.. |
160 | 00:15:57,565 | 00:15:58,914 | تلحقين برحلة الجمعة. | تلحقين برحلة الجمعة. |
161 | 00:15:59,001 | 00:16:01,047 | أما بالنسبة لنا ، فنحن سنغادر الآن! | أما بالنسبة لنا ، فنحن سنغادر الآن! |
162 | 00:16:01,134 | 00:16:03,397 | - "أنا سأبق معها." - 'لا انت لن تفعلى!' | - "أنا سأبق معها." - 'لا انت لن تفعلى!' |
163 | 00:16:03,484 | 00:16:05,877 | سوف يتم القبض عليك . و لن تستطيعى مساعدتها و انت في السجن. | سوف يتم القبض عليك . و لن تستطيعى مساعدتها و انت في السجن. |
164 | 00:16:05,965 | 00:16:07,444 | و لماذا يعتقلونني؟ | و لماذا يعتقلونني؟ |
165 | 00:16:07,531 | 00:16:10,056 | لا يمكنك البقاء في هذا البلد لأكثر من سبعة أيام. | لا يمكنك البقاء في هذا البلد لأكثر من سبعة أيام. |
166 | 00:16:10,143 | 00:16:13,233 | هذه ديكتاتورية عسكرية في حال لم تلاحظى! | هذه ديكتاتورية عسكرية في حال لم تلاحظى! |
167 | 00:16:13,320 | 00:16:16,671 | الآن ، من فضلك ، قولى وداعا و اركبى الطائرة | الآن ، من فضلك ، قولى وداعا و اركبى الطائرة |
168 | 00:16:16,758 | 00:16:18,716 | قبل أن يلقوا بنا جميعًا في السجن! | قبل أن يلقوا بنا جميعًا في السجن! |
169 | 00:16:20,892 | 00:16:22,807 | ألا يمكنك السماح لها بالمرور لتقول وداعًا؟ | ألا يمكنك السماح لها بالمرور لتقول وداعًا؟ |
170 | 00:16:24,331 | 00:16:26,376 | آندي! | آندي! |
171 | 00:16:26,463 | 00:16:28,378 | إنها لن تذهب إلى أي مكان! | إنها لن تذهب إلى أي مكان! |
172 | 00:16:31,120 | 00:16:32,600 | هنا ، خذى أموالي. | هنا ، خذى أموالي. |
173 | 00:16:32,687 | 00:16:34,167 | لقد حصلت على رقم الشرقية ، صحيح؟ | لقد حصلت على رقم الشرقية ، صحيح؟ |
174 | 00:16:34,254 | 00:16:35,907 | سأبقى هناك حتى أسمع منك. | سأبقى هناك حتى أسمع منك. |
175 | 00:16:35,995 | 00:16:37,822 | أندي ، لا تقلقى علي. | أندي ، لا تقلقى علي. |
176 | 00:16:37,909 | 00:16:40,521 | إنهم مجرد يومين. سأكون بخير. | إنهم مجرد يومين. سأكون بخير. |
177 | 00:16:40,608 | 00:16:43,915 | لورا ، مهلا! لا تفعل أي شيء غبي! | لورا ، مهلا! لا تفعل أي شيء غبي! |
178 | 00:16:48,659 | 00:16:51,358 | لورا ، ابق في السفارة حتى يعطونك جواز سفر جديد | لورا ، ابق في السفارة حتى يعطونك جواز سفر جديد |
179 | 00:16:51,445 | 00:16:53,882 | و تعالى على أول رحلة إلى بانكوك. | و تعالى على أول رحلة إلى بانكوك. |
180 | 00:16:55,449 | 00:16:56,711 | وداعا. | وداعا. |
181 | 00:16:58,234 | 00:16:59,670 | وعد! | وعد! |
182 | 00:17:10,507 | 00:17:14,294 | جواز السفر الأمريكي يساوى الكثير من المال في هذا البلد | جواز السفر الأمريكي يساوى الكثير من المال في هذا البلد |
183 | 00:17:14,381 | 00:17:17,558 | وبعض مواطنينا معروفون ببيع جوزاتهم. | وبعض مواطنينا معروفون ببيع جوزاتهم. |
184 | 00:17:17,645 | 00:17:19,560 | هذا هو السبب في أنهم كانوا قاسيين عليك. | هذا هو السبب في أنهم كانوا قاسيين عليك. |
185 | 00:17:23,912 | 00:17:25,827 | أوه أه هذا يجب أن يخرجك من البلد. | أوه أه هذا يجب أن يخرجك من البلد. |
186 | 00:17:25,914 | 00:17:28,003 | شكرا جزيلا. | شكرا جزيلا. |
187 | 00:17:28,090 | 00:17:32,051 | أوه ، هذا ، أه ، شيء بلاستيكي لك ، أه .. | أوه ، هذا ، أه ، شيء بلاستيكي لك ، أه .. |
188 | 00:17:32,138 | 00:17:33,661 | نعم بالتأكيد. | نعم بالتأكيد. |
189 | 00:17:33,748 | 00:17:35,793 | كنت أتمنى أن أرى القليل من الريف. | كنت أتمنى أن أرى القليل من الريف. |
190 | 00:17:35,880 | 00:17:37,447 | هل لديك اي اقتراحات؟ | هل لديك اي اقتراحات؟ |
191 | 00:17:37,534 | 00:17:40,189 | لن يكون هذا أسهل وقت للقيام بأي شيء من هذا القبيل. | لن يكون هذا أسهل وقت للقيام بأي شيء من هذا القبيل. |
192 | 00:17:40,276 | 00:17:42,148 | لقد وضعوا تعليقًا مؤقتًا | لقد وضعوا تعليقًا مؤقتًا |
193 | 00:17:42,235 | 00:17:44,411 | على جميع المجموعات السياحية القادمة. | على جميع المجموعات السياحية القادمة. |
194 | 00:17:44,498 | 00:17:47,370 | لكنهم ما زالوا يسمحون بالمغادرة؟ | لكنهم ما زالوا يسمحون بالمغادرة؟ |
195 | 00:17:47,457 | 00:17:49,416 | أوه ، بالتأكيد ، لكن الآن قد تكونى | أوه ، بالتأكيد ، لكن الآن قد تكونى |
196 | 00:17:49,503 | 00:17:51,244 | السائح الوحيد المتبقي في البلاد. | السائح الوحيد المتبقي في البلاد. |
197 | 00:17:51,331 | 00:17:53,246 | حتى في أفضل الأوقات ، المجموعات السياحية الرسمية فقط | حتى في أفضل الأوقات ، المجموعات السياحية الرسمية فقط |
198 | 00:17:53,333 | 00:17:55,117 | مسموح بها خارج رانجون. | مسموح بها خارج رانجون. |
199 | 00:17:55,204 | 00:17:57,511 | ممم ، إذا كنت عالقًا هنا الليلة | ممم ، إذا كنت عالقًا هنا الليلة |
200 | 00:17:57,598 | 00:17:59,339 | آه ، هناك مطعم بورمي صغير | آه ، هناك مطعم بورمي صغير |
201 | 00:17:59,426 | 00:18:01,297 | يمكنني أن أريك. | يمكنني أن أريك. |
202 | 00:18:01,384 | 00:18:02,951 | لماذا ا؟ | لماذا ا؟ |
203 | 00:18:03,038 | 00:18:04,213 | حسنا اين انت.. | حسنا اين انت.. |
204 | 00:18:18,532 | 00:18:20,447 | أنت، تعال هنا. دع الطيور حره. | أنت، تعال هنا. دع الطيور حره. |
205 | 00:18:20,534 | 00:18:24,712 | تحصل على الكرمة الجيدة. عشرة كيات. عشرة كيات فقط. | تحصل على الكرمة الجيدة. عشرة كيات. عشرة كيات فقط. |
206 | 00:18:35,244 | 00:18:36,637 | اذهب! | اذهب! |
207 | 00:18:46,255 | 00:18:48,649 | أخشى أن طائرك قد عاد. | أخشى أن طائرك قد عاد. |
208 | 00:18:53,044 | 00:18:55,003 | كل ما يعرفونه هو القفص. | كل ما يعرفونه هو القفص. |
209 | 00:19:03,359 | 00:19:06,623 | اغفر لي على الإزعاج لك. أنا مرشد سياحي. | اغفر لي على الإزعاج لك. أنا مرشد سياحي. |
210 | 00:19:06,710 | 00:19:09,060 | أنتظر هنا عملاء يخرجون من السفارة | أنتظر هنا عملاء يخرجون من السفارة |
211 | 00:19:09,148 | 00:19:11,062 | "ربما مثلك". | "ربما مثلك". |
212 | 00:19:13,891 | 00:19:16,677 | لدي العديد من التعليقات الإيجابية في هذا الكتاب | لدي العديد من التعليقات الإيجابية في هذا الكتاب |
213 | 00:19:16,764 | 00:19:18,809 | وصور مواقع جميلة. | وصور مواقع جميلة. |
214 | 00:19:18,896 | 00:19:22,248 | لا أعتقد أن هناك أي جولات في الوقت الحالي. | لا أعتقد أن هناك أي جولات في الوقت الحالي. |
215 | 00:19:22,335 | 00:19:24,250 | لا توجد جولات رسمية. | لا توجد جولات رسمية. |
216 | 00:19:24,337 | 00:19:26,948 | هم. أرى ، إذن أنت دليل غير رسمي. | هم. أرى ، إذن أنت دليل غير رسمي. |
217 | 00:19:27,035 | 00:19:28,515 | يمكنك مناداتي بذلك. | يمكنك مناداتي بذلك. |
218 | 00:19:28,602 | 00:19:30,778 | هم. أليس هذا غير قانوني؟ | هم. أليس هذا غير قانوني؟ |
219 | 00:19:30,865 | 00:19:34,303 | كل شيء في بورما غير قانوني. | كل شيء في بورما غير قانوني. |
220 | 00:19:34,390 | 00:19:38,916 | حسنًا ، هل تعتقد أنه يمكنك اصطحابي إلى مكان ما في البلد | حسنًا ، هل تعتقد أنه يمكنك اصطحابي إلى مكان ما في البلد |
221 | 00:19:39,003 | 00:19:41,484 | في مكان ما خارج المسار السياحي؟ | في مكان ما خارج المسار السياحي؟ |
222 | 00:19:41,571 | 00:19:44,139 | نعم ، لكن في الوقت الحالي سيكون الأمر أكثر حكمة | نعم ، لكن في الوقت الحالي سيكون الأمر أكثر حكمة |
223 | 00:19:44,226 | 00:19:45,532 | للبقاء داخل رانجون. | للبقاء داخل رانجون. |
224 | 00:19:45,619 | 00:19:48,143 | لماذا ا؟ | لماذا ا؟ |
225 | 00:19:48,230 | 00:19:50,928 | هناك حواجز عسكرية فى المدينة. | هناك حواجز عسكرية فى المدينة. |
226 | 00:19:53,192 | 00:19:54,236 | هم. | هم. |
227 | 00:19:58,719 | 00:20:01,417 | ربما يمكن إقناع الجنود بالسماح لنا بالمرور | ربما يمكن إقناع الجنود بالسماح لنا بالمرور |
228 | 00:20:01,504 | 00:20:03,767 | إذا عرضنا عليهم القليل من المال. | إذا عرضنا عليهم القليل من المال. |
229 | 00:20:05,856 | 00:20:09,382 | حسنا. لنذهب. | حسنا. لنذهب. |
230 | 00:20:09,469 | 00:20:12,820 | هل نذهب إلى فندقك ونأخذ زوجك؟ | هل نذهب إلى فندقك ونأخذ زوجك؟ |
231 | 00:20:12,907 | 00:20:14,082 | لا. | لا. |
232 | 00:20:15,562 | 00:20:17,694 | ثم سنذهب الآن. | ثم سنذهب الآن. |
233 | 00:20:17,781 | 00:20:19,000 | أنا لورا بومان. | أنا لورا بومان. |
234 | 00:20:19,087 | 00:20:21,176 | اسمي أونغ كو. | اسمي أونغ كو. |
235 | 00:20:21,263 | 00:20:24,135 | و تلك سيارتي . | و تلك سيارتي . |
236 | 00:20:47,071 | 00:20:50,336 | و هكذا كنت في سيارة تشيفي متهالكة | و هكذا كنت في سيارة تشيفي متهالكة |
237 | 00:20:50,423 | 00:20:52,816 | في منتصف اللا شيء. | في منتصف اللا شيء. |
238 | 00:20:52,903 | 00:20:54,165 | لكن كان هناك شيء يبعث على الارتياح | لكن كان هناك شيء يبعث على الارتياح |
239 | 00:20:54,253 | 00:20:56,211 | عن السفر مع شخص ما | عن السفر مع شخص ما |
240 | 00:20:56,298 | 00:20:58,431 | الذي لا يعرف شيئا عني. | الذي لا يعرف شيئا عني. |
241 | 00:21:07,962 | 00:21:09,442 | 'يا. نقطة تفتيش. | 'يا. نقطة تفتيش. |
242 | 00:21:09,529 | 00:21:11,531 | يا. هل حان الوقت للقيام ببعض الإقناع؟ | يا. هل حان الوقت للقيام ببعض الإقناع؟ |
243 | 00:21:11,618 | 00:21:14,621 | "نعم ، سيكون 50 كيات مقنعًا للغاية الآن." | "نعم ، سيكون 50 كيات مقنعًا للغاية الآن." |
244 | 00:21:14,708 | 00:21:17,363 | - هنا. - شكرا لك. | - هنا. - شكرا لك. |
245 | 00:21:20,931 | 00:21:24,979 | بورما هي أرض الرهبان والجنود | بورما هي أرض الرهبان والجنود |
246 | 00:21:25,066 | 00:21:26,676 | كما لاحظت. | كما لاحظت. |
247 | 00:21:26,763 | 00:21:29,592 | كلنا نقضي بعض الوقت كراهب. | كلنا نقضي بعض الوقت كراهب. |
248 | 00:21:29,679 | 00:21:32,682 | لكن في السابق كان جنديًا دائمًا جنديًا. | لكن في السابق كان جنديًا دائمًا جنديًا. |
249 | 00:21:33,857 | 00:21:35,119 | عفوا. | عفوا. |
250 | 00:21:38,471 | 00:21:39,863 | حسنا حسنا. | حسنا حسنا. |
251 | 00:22:26,606 | 00:22:28,477 | أعطوك وقتا عصيبا. | أعطوك وقتا عصيبا. |
252 | 00:22:28,564 | 00:22:32,699 | إنهم بحاجة لتذكيرنا بأنهم أقوياء وأننا ضعفاء. | إنهم بحاجة لتذكيرنا بأنهم أقوياء وأننا ضعفاء. |
253 | 00:22:32,786 | 00:22:34,788 | هذا هو حال جنود بورما. | هذا هو حال جنود بورما. |
254 | 00:22:46,234 | 00:22:48,671 | إذا ، إذا كان كل الرجال رهبانًا في وقت واحد | إذا ، إذا كان كل الرجال رهبانًا في وقت واحد |
255 | 00:22:48,758 | 00:22:50,760 | إذن لابد أنك كنت واحدًا أيضًا؟ | إذن لابد أنك كنت واحدًا أيضًا؟ |
256 | 00:22:50,847 | 00:22:54,416 | أوه ، نعم ، لقد عشت كراهب ليس بعيدًا عن هنا | أوه ، نعم ، لقد عشت كراهب ليس بعيدًا عن هنا |
257 | 00:22:54,503 | 00:22:56,418 | 'عندما كنت صبيا.' | 'عندما كنت صبيا.' |
258 | 00:22:56,505 | 00:22:58,551 | أيمكننا الذهاب إلى هناك؟ | أيمكننا الذهاب إلى هناك؟ |
259 | 00:22:58,638 | 00:23:00,553 | سيكون ذلك صعبًا. | سيكون ذلك صعبًا. |
260 | 00:23:03,469 | 00:23:04,818 | لماذا ؟ | لماذا ؟ |
261 | 00:23:04,905 | 00:23:07,603 | هل لا يسمح للنساء بدخول الأديرة؟ | هل لا يسمح للنساء بدخول الأديرة؟ |
262 | 00:23:07,690 | 00:23:10,301 | لا هذه ليست مشكلة. | لا هذه ليست مشكلة. |
263 | 00:23:10,389 | 00:23:14,001 | المرأة في بورما متساوية تمامًا مع الرجل. | المرأة في بورما متساوية تمامًا مع الرجل. |
264 | 00:23:14,088 | 00:23:16,090 | لكني قلق بشأن اعادتك | لكني قلق بشأن اعادتك |
265 | 00:23:16,177 | 00:23:18,309 | إلى رانجون بحلول الليل. | إلى رانجون بحلول الليل. |
266 | 00:23:18,397 | 00:23:21,138 | مم. دعنا نجازف. | مم. دعنا نجازف. |
267 | 00:23:21,225 | 00:23:23,576 | سنحتاج إلى تقديم عرض. | سنحتاج إلى تقديم عرض. |
268 | 00:23:23,663 | 00:23:26,187 | أي نوع من العروض؟ | أي نوع من العروض؟ |
269 | 00:23:26,274 | 00:23:28,189 | سيعتمد ذلك على مدى جودة حظك | سيعتمد ذلك على مدى جودة حظك |
270 | 00:23:28,276 | 00:23:29,625 | تريدين لحياتك القادمة. | تريدين لحياتك القادمة. |
271 | 00:23:29,712 | 00:23:31,584 | هم. | هم. |
272 | 00:23:31,671 | 00:23:34,761 | أوه ، لا يمكنني التخطيط لذلك في المستقبل. | أوه ، لا يمكنني التخطيط لذلك في المستقبل. |
273 | 00:23:34,848 | 00:23:37,894 | إذن بعض الفاكهة الطازجة من السوق ستفي بالغرض. | إذن بعض الفاكهة الطازجة من السوق ستفي بالغرض. |
274 | 00:23:44,205 | 00:23:46,642 | هل قلت متساوٍ تمامًا؟ | هل قلت متساوٍ تمامًا؟ |
275 | 00:23:46,729 | 00:23:51,125 | نعم بالتأكيد. يمكن للمرأة أن تصبح بوذا. | نعم بالتأكيد. يمكن للمرأة أن تصبح بوذا. |
276 | 00:23:51,212 | 00:23:54,171 | لكن من أجل ذلك يجب عليها أولاً أن تعود كرجل. | لكن من أجل ذلك يجب عليها أولاً أن تعود كرجل. |
277 | 00:23:55,303 | 00:23:57,436 | آه ، هناك دائمًا مشكلة. | آه ، هناك دائمًا مشكلة. |
278 | 00:24:03,224 | 00:24:05,095 | كنت هنا كصبي | كنت هنا كصبي |
279 | 00:24:05,182 | 00:24:06,967 | منذ زمن طويل. | منذ زمن طويل. |
280 | 00:24:08,272 | 00:24:10,318 | يبدو صغيرا جدا. | يبدو صغيرا جدا. |
281 | 00:24:25,812 | 00:24:27,596 | هنا. أنت افعلها. | هنا. أنت افعلها. |
282 | 00:24:31,165 | 00:24:32,340 | رجاء؟ | رجاء؟ |
283 | 00:25:25,262 | 00:25:28,178 | في ذلك الوقت ، ما كانوا يفعلونه | في ذلك الوقت ، ما كانوا يفعلونه |
284 | 00:25:28,265 | 00:25:31,007 | بدا مثل ما كنت أفعله. | بدا مثل ما كنت أفعله. |
285 | 00:25:31,094 | 00:25:33,140 | اغلاق الحياة. | اغلاق الحياة. |
286 | 00:25:33,227 | 00:25:34,663 | هل هذا هو؟ | هل هذا هو؟ |
287 | 00:25:34,750 | 00:25:36,447 | لا تقع في الحب. | لا تقع في الحب. |
288 | 00:25:36,535 | 00:25:38,493 | ليس لديك اطفال. | ليس لديك اطفال. |
289 | 00:25:38,580 | 00:25:41,191 | بهذه الطريقة لا يمكنك أن تتأذى. | بهذه الطريقة لا يمكنك أن تتأذى. |
290 | 00:25:55,379 | 00:25:56,903 | حسنًا ، إذا لم يكن هناك إله في البوذية | حسنًا ، إذا لم يكن هناك إله في البوذية |
291 | 00:25:56,990 | 00:25:59,514 | فلمن هم يصلون؟ | فلمن هم يصلون؟ |
292 | 00:25:59,601 | 00:26:03,474 | لم يكونوا يصلون. كانوا يتأملون. | لم يكونوا يصلون. كانوا يتأملون. |
293 | 00:26:03,562 | 00:26:05,912 | إنهم يتأملون لتهدئة العقل. | إنهم يتأملون لتهدئة العقل. |
294 | 00:26:05,999 | 00:26:08,088 | وعندما يهدأ العقل | وعندما يهدأ العقل |
295 | 00:26:08,175 | 00:26:10,307 | عندها فقط يمكن أن تقبل الحكمة. | عندها فقط يمكن أن تقبل الحكمة. |
296 | 00:26:14,834 | 00:26:16,226 | هل عقلك هادئ؟ | هل عقلك هادئ؟ |
297 | 00:26:16,313 | 00:26:20,056 | في الوقت الحاضر عقلي مضطرب للغاية! | في الوقت الحاضر عقلي مضطرب للغاية! |
298 | 00:26:20,143 | 00:26:22,319 | أخشى أنها مضخة الماء. | أخشى أنها مضخة الماء. |
299 | 00:26:25,018 | 00:26:27,542 | لقد كانت تسبب لي المتاعب لعدة أيام حتى الآن. | لقد كانت تسبب لي المتاعب لعدة أيام حتى الآن. |
300 | 00:26:27,629 | 00:26:29,631 | إذن ما تقول لي أننا عالقون هنا | إذن ما تقول لي أننا عالقون هنا |
301 | 00:26:29,718 | 00:26:31,154 | في وسط اللامكان ، أليس كذلك؟ | في وسط اللامكان ، أليس كذلك؟ |
302 | 00:26:31,241 | 00:26:34,375 | حسنًا ، ليس بالضرورة أن نفقد كل شيء. | حسنًا ، ليس بالضرورة أن نفقد كل شيء. |
303 | 00:26:34,462 | 00:26:35,942 | من فضلك تعال إلى السيارة. | من فضلك تعال إلى السيارة. |
304 | 00:26:38,422 | 00:26:41,034 | "لدي بعض الأصدقاء الذين قد يكونون قادرين على المساعدة" | "لدي بعض الأصدقاء الذين قد يكونون قادرين على المساعدة" |
305 | 00:26:41,121 | 00:26:43,036 | "وهم يعيشون على مقربة من هنا". | "وهم يعيشون على مقربة من هنا". |
306 | 00:26:43,123 | 00:26:47,954 | ولحسن الحظ ، فإنه يقع على منحدر معظم الطريق. | ولحسن الحظ ، فإنه يقع على منحدر معظم الطريق. |
307 | 00:26:48,041 | 00:26:50,957 | ماذا عن الأجزاء غير المنحدرة؟ | ماذا عن الأجزاء غير المنحدرة؟ |
308 | 00:26:51,044 | 00:26:53,916 | ربما سنجمع السرعة الكافية عند النزول | ربما سنجمع السرعة الكافية عند النزول |
309 | 00:26:54,003 | 00:26:56,353 | لمساعدتنا على تجاوز تلك الأجزاء. | لمساعدتنا على تجاوز تلك الأجزاء. |
310 | 00:27:19,420 | 00:27:20,943 | ألن تتوقف؟ | ألن تتوقف؟ |
311 | 00:27:21,030 | 00:27:22,902 | إذا توقفنا ، سنتوقف إلى الأبد! | إذا توقفنا ، سنتوقف إلى الأبد! |
312 | 00:27:33,564 | 00:27:35,262 | أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك الآن. | أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك الآن. |
313 | 00:28:00,026 | 00:28:02,768 | - مينيسوتا. - مم-همم ، لا بأس. | - مينيسوتا. - مم-همم ، لا بأس. |
314 | 00:28:04,857 | 00:28:05,858 | هم. | هم. |
315 | 00:28:35,104 | 00:28:37,541 | هؤلاء هم الأصدقاء الذين كنا نحاول الوصول إليهم! ها! | هؤلاء هم الأصدقاء الذين كنا نحاول الوصول إليهم! ها! |
316 | 00:28:40,022 | 00:28:42,372 | من فضلك ، اركبى السيارة مع الأستاذ. | من فضلك ، اركبى السيارة مع الأستاذ. |
317 | 00:29:19,627 | 00:29:23,326 | مثل ذلك. اللباس البورمي يناسبك كثيرا. | مثل ذلك. اللباس البورمي يناسبك كثيرا. |
318 | 00:29:23,413 | 00:29:25,633 | سأوضح لك كيفية ربطه. | سأوضح لك كيفية ربطه. |
319 | 00:29:27,896 | 00:29:30,594 | من الضروري أن تولد هنا | من الضروري أن تولد هنا |
320 | 00:29:30,681 | 00:29:33,336 | لربطه حتى يظل مشدودًا. | لربطه حتى يظل مشدودًا. |
321 | 00:29:43,520 | 00:29:44,783 | قال بوذا | قال بوذا |
322 | 00:29:44,870 | 00:29:47,046 | الحياة الروحية صداقة نبيلة | الحياة الروحية صداقة نبيلة |
323 | 00:29:47,133 | 00:29:50,701 | ولا تدع وجبة تمر دون مشاركتها. | ولا تدع وجبة تمر دون مشاركتها. |
324 | 00:29:50,789 | 00:29:54,444 | لذا دعونا نشرب للأستاذ بأسلوب إنجليزي! | لذا دعونا نشرب للأستاذ بأسلوب إنجليزي! |
325 | 00:29:54,531 | 00:29:56,664 | ثلاث نخب للبروفيسور! | ثلاث نخب للبروفيسور! |
326 | 00:29:56,751 | 00:29:59,536 | انا اسعد بتعليقك! انا اسعد بتعليقك! | انا اسعد بتعليقك! انا اسعد بتعليقك! |
327 | 00:29:59,623 | 00:30:00,799 | انا اسعد بتعليقك! | انا اسعد بتعليقك! |
328 | 00:30:00,886 | 00:30:03,627 | وآمل أن يعيش حياة طويلة. | وآمل أن يعيش حياة طويلة. |
329 | 00:30:06,456 | 00:30:09,372 | كنا جميعًا طلابه في جامعة رانجون. | كنا جميعًا طلابه في جامعة رانجون. |
330 | 00:30:09,459 | 00:30:11,810 | - كان أفضل أستاذ. - نعم هو كان. | - كان أفضل أستاذ. - نعم هو كان. |
331 | 00:30:11,897 | 00:30:14,595 | مم ، لماذا لا تعلم بعد الآن؟ | مم ، لماذا لا تعلم بعد الآن؟ |
332 | 00:30:14,682 | 00:30:16,162 | إنه بسببي. | إنه بسببي. |
333 | 00:30:20,122 | 00:30:23,996 | كنت أنظم حركة الديمقراطية الطلابية عام 1974. | كنت أنظم حركة الديمقراطية الطلابية عام 1974. |
334 | 00:30:24,083 | 00:30:26,955 | قمعها الجيش. اعتقلوني. | قمعها الجيش. اعتقلوني. |
335 | 00:30:27,042 | 00:30:29,828 | كان عمره 16 عامًا فقط. | كان عمره 16 عامًا فقط. |
336 | 00:30:29,915 | 00:30:32,439 | "عذبوه ، وجعلوه عبدا للجيش". | "عذبوه ، وجعلوه عبدا للجيش". |
337 | 00:30:32,526 | 00:30:35,224 | لكن بعد خمسة أشهر هربت. | لكن بعد خمسة أشهر هربت. |
338 | 00:30:35,311 | 00:30:37,183 | كنت مريضا. | كنت مريضا. |
339 | 00:30:37,270 | 00:30:39,402 | جئت إلى الأستاذ للمساعدة. | جئت إلى الأستاذ للمساعدة. |
340 | 00:30:39,489 | 00:30:42,057 | أخذني. | أخذني. |
341 | 00:30:42,144 | 00:30:45,191 | لمساعدتي ، تم إرسال الأستاذ إلى السجن لمدة عامين | لمساعدتي ، تم إرسال الأستاذ إلى السجن لمدة عامين |
342 | 00:30:45,278 | 00:30:47,454 | "ومُنع من التدريس مرة أخرى." | "ومُنع من التدريس مرة أخرى." |
343 | 00:30:49,238 | 00:30:50,805 | كيف يفعلون ذلك؟ | كيف يفعلون ذلك؟ |
344 | 00:30:50,892 | 00:30:53,460 | يمكن أن يفعلوا ما يريدون.. | يمكن أن يفعلوا ما يريدون.. |
345 | 00:30:53,547 | 00:30:56,550 | ... لأننا نحن البورميين مؤدبون للغاية بحيث لا يمكننا المقاومة. | ... لأننا نحن البورميين مؤدبون للغاية بحيث لا يمكننا المقاومة. |
346 | 00:30:56,637 | 00:31:00,380 | هذا هو السبب في أن الجنرال نى وين يمكن أن يحكم هذا البلد لمدة 25 عامًا. | هذا هو السبب في أن الجنرال نى وين يمكن أن يحكم هذا البلد لمدة 25 عامًا. |
347 | 00:31:00,467 | 00:31:03,035 | نحن نقبل القتل والتعذيب. | نحن نقبل القتل والتعذيب. |
348 | 00:31:03,122 | 00:31:06,081 | نعاني في صمت أو نعيش هكذا ، في الخفاء. | نعاني في صمت أو نعيش هكذا ، في الخفاء. |
349 | 00:31:06,168 | 00:31:10,042 | الآن مختلف. الآن لدينا أونغ سان سو كي! | الآن مختلف. الآن لدينا أونغ سان سو كي! |
350 | 00:31:10,129 | 00:31:11,434 | هل تعرفى أونغ سان سو كي؟ | هل تعرفى أونغ سان سو كي؟ |
351 | 00:31:11,521 | 00:31:14,655 | نعم. رأيتها تتكلم الليلة الماضية. | نعم. رأيتها تتكلم الليلة الماضية. |
352 | 00:31:14,742 | 00:31:16,962 | - كانت هناك؟ - كانت شجاعة جدا. | - كانت هناك؟ - كانت شجاعة جدا. |
353 | 00:31:17,049 | 00:31:20,661 | 'لكن هل عرفتها قبل الليلة الماضية؟ بالطبع لا.' | 'لكن هل عرفتها قبل الليلة الماضية؟ بالطبع لا.' |
354 | 00:31:20,748 | 00:31:23,359 | لأنه لا يسمح بوجود كاميرا تلفزيونية في بورما. | لأنه لا يسمح بوجود كاميرا تلفزيونية في بورما. |
355 | 00:31:23,446 | 00:31:25,622 | لا صحفيين أجانب. | لا صحفيين أجانب. |
356 | 00:31:25,709 | 00:31:28,582 | أمريكا لن تنقذ بورما. | أمريكا لن تنقذ بورما. |
357 | 00:31:28,669 | 00:31:31,237 | سيتم إنقاذ بورما عندما يقوم كل طالب | سيتم إنقاذ بورما عندما يقوم كل طالب |
358 | 00:31:31,324 | 00:31:33,413 | كل أستاذ وكل أم بمواجهة البنادق | كل أستاذ وكل أم بمواجهة البنادق |
359 | 00:31:33,500 | 00:31:35,067 | مثل أونغ سان سو كي. | مثل أونغ سان سو كي. |
360 | 00:31:38,679 | 00:31:41,595 | فلنشرب نخب أونغ سان سو كي! | فلنشرب نخب أونغ سان سو كي! |
361 | 00:31:42,988 | 00:31:43,902 | 'أونغ سان سو كي!' | 'أونغ سان سو كي!' |
362 | 00:31:48,645 | 00:31:50,169 | الجميع من فضلكم. | الجميع من فضلكم. |
363 | 00:31:50,256 | 00:31:51,170 | أنظر حول تلك الطاولة | أنظر حول تلك الطاولة |
364 | 00:31:51,257 | 00:31:52,736 | أدركت | أدركت |
365 | 00:31:52,823 | 00:31:54,129 | أنهم أصيبوا جميعًا بسبب القدر. | أنهم أصيبوا جميعًا بسبب القدر. |
366 | 00:31:55,304 | 00:31:57,089 | ومع ذلك لا يزال بإمكانهم الضحك. | ومع ذلك لا يزال بإمكانهم الضحك. |
367 | 00:31:57,176 | 00:31:59,526 | بدوا أقوياء جدا. | بدوا أقوياء جدا. |
368 | 00:31:59,613 | 00:32:02,137 | ربما لأنهم كانوا قادرين على مشاركة حزنهم | ربما لأنهم كانوا قادرين على مشاركة حزنهم |
369 | 00:32:02,224 | 00:32:04,835 | بينما حزنى كان محبوسًا بداخلي. | بينما حزنى كان محبوسًا بداخلي. |
370 | 00:32:04,923 | 00:32:06,707 | في تلك الليلة معهم | في تلك الليلة معهم |
371 | 00:32:06,794 | 00:32:09,449 | كانت المرة الأولى التي أمكننى تركها. | كانت المرة الأولى التي أمكننى تركها. |
372 | 00:32:11,712 | 00:32:14,367 | أنا أسفة. لم أكن أعرف أيًا من هذا. | أنا أسفة. لم أكن أعرف أيًا من هذا. |
373 | 00:32:16,238 | 00:32:18,371 | أنت لا تحتاجين إلى الاعتذار. | أنت لا تحتاجين إلى الاعتذار. |
374 | 00:32:18,458 | 00:32:20,634 | أنت مشغولة بأشياء أخرى. | أنت مشغولة بأشياء أخرى. |
375 | 00:32:22,766 | 00:32:24,768 | قلبك مجروح. | قلبك مجروح. |
376 | 00:32:30,513 | 00:32:31,950 | عفوا. | عفوا. |
377 | 00:32:57,845 | 00:33:00,500 | كان الباب الأمامي مفتوحًا على مصراعيه و .. | كان الباب الأمامي مفتوحًا على مصراعيه و .. |
378 | 00:33:01,675 | 00:33:04,504 | كان منزلي عبارة عن حطام كامل. | كان منزلي عبارة عن حطام كامل. |
379 | 00:33:04,591 | 00:33:08,725 | دخلت و رأيت. | دخلت و رأيت. |
380 | 00:33:08,812 | 00:33:11,859 | ساقا داني تبرزان من الباب إلى العرين و .. | ساقا داني تبرزان من الباب إلى العرين و .. |
381 | 00:33:13,774 | 00:33:17,604 | ... ثم زوجي. | ... ثم زوجي. |
382 | 00:33:23,088 | 00:33:25,351 | سرقوا خاتم زواجه. | سرقوا خاتم زواجه. |
383 | 00:33:34,534 | 00:33:35,709 | نشأت على الاعتقاد.. | نشأت على الاعتقاد.. |
384 | 00:33:35,796 | 00:33:39,495 | .. لو كنت جيدًا | .. لو كنت جيدًا |
385 | 00:33:39,582 | 00:33:41,845 | ... إذا عملت بجد | ... إذا عملت بجد |
386 | 00:33:41,932 | 00:33:44,065 | إذن كان لك الحق في السعادة. | إذن كان لك الحق في السعادة. |
387 | 00:33:46,502 | 00:33:48,765 | كنت أحمق ، أليس كذلك؟ | كنت أحمق ، أليس كذلك؟ |
388 | 00:33:51,333 | 00:33:53,727 | لقد تعلمنا أن المعاناة هي الوعد الوحيد | لقد تعلمنا أن المعاناة هي الوعد الوحيد |
389 | 00:33:53,814 | 00:33:55,729 | الحياة تبقى دائما .. | الحياة تبقى دائما .. |
390 | 00:33:56,947 | 00:33:59,472 | ... حتى إذا جاءت السعادة .. | ... حتى إذا جاءت السعادة .. |
391 | 00:34:01,082 | 00:34:04,564 | ... نعلم أنها هدية ثمينة | ... نعلم أنها هدية ثمينة |
392 | 00:34:04,651 | 00:34:07,828 | الذي هو لنا فقط لفترة وجيزة. | الذي هو لنا فقط لفترة وجيزة. |
393 | 00:34:17,055 | 00:34:18,795 | انها جميلة هنا. | انها جميلة هنا. |
394 | 00:34:42,645 | 00:34:46,997 | حلمت في تلك الليلة أنهم ما زالوا على قيد الحياة. | حلمت في تلك الليلة أنهم ما زالوا على قيد الحياة. |
395 | 00:34:47,085 | 00:34:51,001 | كانت واضحة لدرجة أنني اعتقدت أنني مستيقظة | كانت واضحة لدرجة أنني اعتقدت أنني مستيقظة |
396 | 00:34:51,089 | 00:34:54,570 | وأن موتهم كان الحلم. | وأن موتهم كان الحلم. |
397 | 00:35:26,167 | 00:35:29,692 | ♪ لا لا لا لا ♪ | ♪ لا لا لا لا ♪ |
398 | 00:35:44,533 | 00:35:46,535 | في الحلم نيك و داني | في الحلم نيك و داني |
399 | 00:35:46,622 | 00:35:49,451 | كان يتسلق إلى بوذا | كان يتسلق إلى بوذا |
400 | 00:35:49,538 | 00:35:51,410 | وكان هناك واحد هناك. | وكان هناك واحد هناك. |
401 | 00:35:53,238 | 00:35:56,023 | شعرت بإحساس عميق بالسلام. | شعرت بإحساس عميق بالسلام. |
402 | 00:35:56,110 | 00:35:58,330 | كان الأمر كما لو كانوا معي. | كان الأمر كما لو كانوا معي. |
403 | 00:36:04,074 | 00:36:06,555 | يمكن أن أشعر بهم | يمكن أن أشعر بهم |
404 | 00:36:06,642 | 00:36:08,296 | في كل مكان حولي. | في كل مكان حولي. |
405 | 00:36:10,211 | 00:36:12,257 | وقد منحني القوة. | وقد منحني القوة. |
406 | 00:36:28,577 | 00:36:30,884 | يجب أن أعود بك إلى رانجون على الفور! | يجب أن أعود بك إلى رانجون على الفور! |
407 | 00:36:30,971 | 00:36:33,103 | لا يمكنك الذهاب معها إلى رانجون. سوف يقتلونك! | لا يمكنك الذهاب معها إلى رانجون. سوف يقتلونك! |
408 | 00:36:33,191 | 00:36:35,323 | اسمه على قائمتهم. | اسمه على قائمتهم. |
409 | 00:36:35,410 | 00:36:36,846 | هي مسؤوليتي. | هي مسؤوليتي. |
410 | 00:36:36,933 | 00:36:39,545 | أحضرتها هنا. يجب أن أعيدها. | أحضرتها هنا. يجب أن أعيدها. |
411 | 00:36:39,632 | 00:36:41,155 | أونغ كو ، ماذا حدث؟ | أونغ كو ، ماذا حدث؟ |
412 | 00:36:41,242 | 00:36:43,113 | حدثت مذبحة في رانجون! | حدثت مذبحة في رانجون! |
413 | 00:36:43,201 | 00:36:45,942 | أطلق الجيش النار على المتظاهرين. | أطلق الجيش النار على المتظاهرين. |
414 | 00:36:46,029 | 00:36:48,641 | كانوا غير مسلحين! كانت مجرد مسيرة سلمية! | كانوا غير مسلحين! كانت مجرد مسيرة سلمية! |
415 | 00:36:48,728 | 00:36:51,426 | أبلغ شخص ما عن هذا المنزل. القوات قادمة! | أبلغ شخص ما عن هذا المنزل. القوات قادمة! |
416 | 00:36:51,513 | 00:36:53,080 | توجد محطة سكة حديد في برومي. | توجد محطة سكة حديد في برومي. |
417 | 00:36:53,167 | 00:36:55,430 | خذها إلى هناك يا أستاذ. | خذها إلى هناك يا أستاذ. |
418 | 00:36:55,517 | 00:36:57,084 | لا يمكنني تركها في محطة قطار! | لا يمكنني تركها في محطة قطار! |
419 | 00:36:58,868 | 00:37:00,870 | - ليس لدينا خيار! - محطة القطار بخير. | - ليس لدينا خيار! - محطة القطار بخير. |
420 | 00:37:15,189 | 00:37:17,191 | هيا! هيا! سوف أساعد الأستاذ! | هيا! هيا! سوف أساعد الأستاذ! |
421 | 00:37:17,278 | 00:37:20,803 | مخيم اللاجئين في ماي نام مي! أنت تعرف الطريق! | مخيم اللاجئين في ماي نام مي! أنت تعرف الطريق! |
422 | 00:37:20,890 | 00:37:23,676 | نعم ، نعم ، سوف نلحق بك. | نعم ، نعم ، سوف نلحق بك. |
423 | 00:37:41,911 | 00:37:44,392 | الأحكام العرفية. لقد أغلقوا المطار. | الأحكام العرفية. لقد أغلقوا المطار. |
424 | 00:37:50,746 | 00:37:54,141 | عندما تصلى إلى رانجون ، اذهبى مباشرة إلى سفارتك. | عندما تصلى إلى رانجون ، اذهبى مباشرة إلى سفارتك. |
425 | 00:37:54,228 | 00:37:56,274 | حسنًا ، انظر ، هذا عنواني في الولايات. | حسنًا ، انظر ، هذا عنواني في الولايات. |
426 | 00:37:56,361 | 00:37:58,363 | أتمنى أن تكتب لي. | أتمنى أن تكتب لي. |
427 | 00:38:02,192 | 00:38:04,412 | انت دكتور. | انت دكتور. |
428 | 00:38:04,499 | 00:38:06,458 | حسنًا ، طبيب لا يحتمل رؤية الدم | حسنًا ، طبيب لا يحتمل رؤية الدم |
429 | 00:38:06,545 | 00:38:09,939 | لا يفيد أي شخص كثيرًا. | لا يفيد أي شخص كثيرًا. |
430 | 00:38:18,687 | 00:38:20,298 | السيدة لورا ، ها هي الأشياء الخاصة بك. | السيدة لورا ، ها هي الأشياء الخاصة بك. |
431 | 00:38:20,385 | 00:38:21,690 | شكرا. | شكرا. |
432 | 00:38:26,739 | 00:38:28,610 | انزل! ليس لديك أوراق! | انزل! ليس لديك أوراق! |
433 | 00:38:34,921 | 00:38:36,226 | المال! | المال! |
434 | 00:38:42,102 | 00:38:43,103 | انتظر حتى لا يشاهدوك. | انتظر حتى لا يشاهدوك. |
435 | 00:38:43,190 | 00:38:45,061 | ثم امش ببطء إلى القطار. | ثم امش ببطء إلى القطار. |
436 | 00:39:18,704 | 00:39:20,445 | وداعا مين هان. | وداعا مين هان. |
437 | 00:39:20,532 | 00:39:21,837 | وداعا ، السيدة لورا. | وداعا ، السيدة لورا. |
438 | 00:41:06,638 | 00:41:08,204 | لا يوجد شيء يمكنك القيام به من أجلي. | لا يوجد شيء يمكنك القيام به من أجلي. |
439 | 00:41:08,291 | 00:41:10,859 | إذهبى أرجوك! اذهبى! رجاء! | إذهبى أرجوك! اذهبى! رجاء! |
440 | 00:41:32,925 | 00:41:34,404 | هيا! | هيا! |
441 | 00:41:40,976 | 00:41:43,370 | - ضخ الدواسة! - انا! | - ضخ الدواسة! - انا! |
442 | 00:41:44,937 | 00:41:46,286 | رجاء! | رجاء! |
443 | 00:41:57,471 | 00:41:59,299 | أوه ، اللعنة! | أوه ، اللعنة! |
444 | 00:41:59,386 | 00:42:00,996 | يا! | يا! |
445 | 00:42:52,787 | 00:42:53,919 | آه! | آه! |
446 | 00:42:55,573 | 00:42:56,574 | أنا أسف. | أنا أسف. |
447 | 00:43:02,362 | 00:43:04,233 | يا إلهي! | يا إلهي! |
448 | 00:43:06,888 | 00:43:08,107 | اذهب! | اذهب! |
449 | 00:44:45,204 | 00:44:46,379 | إغطس! | إغطس! |
450 | 00:45:15,016 | 00:45:16,278 | هيا. | هيا. |
451 | 00:48:50,492 | 00:48:52,494 | نحن بحاجة للمساعدة! | نحن بحاجة للمساعدة! |
452 | 00:48:52,581 | 00:48:54,235 | هذا الرجل مجروح! | هذا الرجل مجروح! |
453 | 00:48:55,236 | 00:48:56,890 | شخص ما يساعدنا! | شخص ما يساعدنا! |
454 | 00:49:02,069 | 00:49:03,157 | القرف! | القرف! |
455 | 00:49:06,769 | 00:49:08,510 | هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟ | هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟ |
456 | 00:49:09,990 | 00:49:11,731 | أحتاج إلى نقله إلى قرية أكبر | أحتاج إلى نقله إلى قرية أكبر |
457 | 00:49:11,818 | 00:49:14,168 | في مكان ما حيث يوجد دواء! | في مكان ما حيث يوجد دواء! |
458 | 00:49:16,736 | 00:49:18,042 | يمكنني أن أدفع لك! | يمكنني أن أدفع لك! |
459 | 00:49:21,610 | 00:49:23,090 | كم لديك؟ | كم لديك؟ |
460 | 00:49:23,177 | 00:49:25,005 | مائتي كيات! | مائتي كيات! |
461 | 00:49:25,092 | 00:49:27,703 | تريدين أن نخاطر مقابل 200 كيات؟ | تريدين أن نخاطر مقابل 200 كيات؟ |
462 | 00:49:27,790 | 00:49:30,097 | هذا كل ما لدي! | هذا كل ما لدي! |
463 | 00:49:30,184 | 00:49:33,057 | إذن إنتظرى أحمق أكبر مني! | إذن إنتظرى أحمق أكبر مني! |
464 | 00:49:33,144 | 00:49:35,711 | الجنود في كل مكان الآن! | الجنود في كل مكان الآن! |
465 | 00:49:51,597 | 00:49:53,947 | يقول أنه سيأخذنا. | يقول أنه سيأخذنا. |
466 | 00:49:54,034 | 00:49:57,690 | إنهم في طريقهم إلى رانجون لبيع خيزرانهم. | إنهم في طريقهم إلى رانجون لبيع خيزرانهم. |
467 | 00:51:08,717 | 00:51:09,936 | شكرا لك. | شكرا لك. |
468 | 00:52:03,424 | 00:52:06,732 | هل تستطيع... هل يمكنك مساعدتنا؟ | هل تستطيع... هل يمكنك مساعدتنا؟ |
469 | 00:52:22,530 | 00:52:23,705 | هيا. | هيا. |
470 | 00:52:28,449 | 00:52:29,581 | تعال. | تعال. |
471 | 00:53:45,744 | 00:53:48,007 | أونغ كو ، صه .. | أونغ كو ، صه .. |
472 | 00:53:48,094 | 00:53:50,183 | تماسك. إنه الصباح تقريبا. | تماسك. إنه الصباح تقريبا. |
473 | 00:53:53,447 | 00:53:55,362 | 'دعيني أموت.' | 'دعيني أموت.' |
474 | 00:53:55,449 | 00:53:57,886 | لا ، ستعيش. | لا ، ستعيش. |
475 | 00:54:06,808 | 00:54:07,983 | أونغ كو. | أونغ كو. |
476 | 00:54:10,551 | 00:54:11,683 | هيا. | هيا. |
477 | 00:54:15,513 | 00:54:17,558 | اعصر يدي. | اعصر يدي. |
478 | 00:54:17,645 | 00:54:20,169 | هيا. ابقى معي. | هيا. ابقى معي. |
479 | 00:55:07,913 | 00:55:10,089 | هل توجد صيدلية في المدينة؟ | هل توجد صيدلية في المدينة؟ |
480 | 00:55:10,176 | 00:55:13,658 | الدواء. الدواء؟ طبيب؟ طبيب. | الدواء. الدواء؟ طبيب؟ طبيب. |
481 | 00:55:27,062 | 00:55:29,326 | يحتاج إلى دواء. | يحتاج إلى دواء. |
482 | 00:55:29,413 | 00:55:31,632 | لن يعيش بدونها. | لن يعيش بدونها. |
483 | 00:55:31,719 | 00:55:34,679 | من فضلك ، 30 دقيقة. | من فضلك ، 30 دقيقة. |
484 | 00:55:37,769 | 00:55:39,292 | رجاء! | رجاء! |
485 | 00:55:57,354 | 00:55:59,094 | حسنا شكرا لك. | حسنا شكرا لك. |
486 | 00:56:06,972 | 00:56:10,279 | لا لا. لا انا لا اريد ذلك. | لا لا. لا انا لا اريد ذلك. |
487 | 00:56:10,367 | 00:56:12,325 | لا ، لا ، لا ، لا ، إذا رأوني بذلك .. | لا ، لا ، لا ، لا ، إذا رأوني بذلك .. |
488 | 00:56:18,592 | 00:56:20,333 | شكرا لك. شكرا لك. | شكرا لك. شكرا لك. |
489 | 00:56:20,420 | 00:56:22,204 | شكرا لك. | شكرا لك. |
490 | 00:57:34,886 | 00:57:37,584 | ساعدني من فضلك. صديقي يحتضر. | ساعدني من فضلك. صديقي يحتضر. |
491 | 00:57:37,671 | 00:57:39,238 | 'احتاج دواء. أنا بحاجة إلى مستشفى. | 'احتاج دواء. أنا بحاجة إلى مستشفى. |
492 | 00:57:44,069 | 00:57:45,592 | توجد عيادة. | توجد عيادة. |
493 | 00:57:45,679 | 00:57:47,420 | هذا المبنى في النهاية. | هذا المبنى في النهاية. |
494 | 00:57:47,507 | 00:57:49,944 | كن حذرا. أخذوا زوجي بعيدا. | كن حذرا. أخذوا زوجي بعيدا. |
495 | 00:57:50,031 | 00:57:51,206 | شكرا لك. | شكرا لك. |
496 | 00:58:06,570 | 00:58:07,701 | مرحبا؟ | مرحبا؟ |
497 | 00:58:10,312 | 00:58:11,488 | مرحبا؟ | مرحبا؟ |
498 | 00:59:21,775 | 00:59:23,168 | نداء .. | نداء .. |
499 | 01:01:04,878 | 01:01:06,227 | 0-هناك. | 0-هناك. |
500 | 01:03:50,043 | 01:03:51,262 | شكرا لك. | شكرا لك. |
501 | 01:05:14,867 | 01:05:16,042 | اعتن بنفسك. | اعتن بنفسك. |
502 | 01:05:19,393 | 01:05:20,699 | وداعا. | وداعا. |
503 | 01:05:29,882 | 01:05:31,753 | وداعا ، سين هتو. | وداعا ، سين هتو. |
504 | 01:06:32,771 | 01:06:35,774 | - الآن علي الذهاب. - إلى أين؟ | - الآن علي الذهاب. - إلى أين؟ |
505 | 01:06:35,861 | 01:06:38,603 | لدي بعض الأصدقاء الذين يعيشون في الجوار. | لدي بعض الأصدقاء الذين يعيشون في الجوار. |
506 | 01:06:38,690 | 01:06:41,127 | أنت لن تذهب إلى أي مكان. | أنت لن تذهب إلى أي مكان. |
507 | 01:06:41,214 | 01:06:43,564 | لقد فر أصدقاؤك جميعًا ، وسأقوم بالترتيب للحصول على ملتجأ آمن. | لقد فر أصدقاؤك جميعًا ، وسأقوم بالترتيب للحصول على ملتجأ آمن. |
508 | 01:06:43,651 | 01:06:46,828 | - انتظر هناك ، أونغ كو! - لا أستطيع أن أدعك تفعلين هذا. | - انتظر هناك ، أونغ كو! - لا أستطيع أن أدعك تفعلين هذا. |
509 | 01:06:46,915 | 01:06:49,396 | فقط انتظر هناك. سوف أعود. | فقط انتظر هناك. سوف أعود. |
510 | 01:06:49,483 | 01:06:51,877 | إنه غير ملائم. | إنه غير ملائم. |
511 | 01:07:01,539 | 01:07:05,847 | أمريكا! أمريكا ، ساعدونا! | أمريكا! أمريكا ، ساعدونا! |
512 | 01:07:05,934 | 01:07:08,459 | أمريكا ، ساعدونا! | أمريكا ، ساعدونا! |
513 | 01:07:08,546 | 01:07:10,896 | أمريكا ، ساعدونا! | أمريكا ، ساعدونا! |
514 | 01:07:10,983 | 01:07:14,900 | أنا مواطن أمريكي! أنا بحاجة للتحدث مع القنصل. | أنا مواطن أمريكي! أنا بحاجة للتحدث مع القنصل. |
515 | 01:07:14,987 | 01:07:17,511 | - جواز السفر من فضلك. - داخل السفارة. | - جواز السفر من فضلك. - داخل السفارة. |
516 | 01:07:17,598 | 01:07:19,513 | أنا سأحصل عليه الآن ، اذهب للتحقق منهم. | أنا سأحصل عليه الآن ، اذهب للتحقق منهم. |
517 | 01:07:19,600 | 01:07:22,125 | - ما اسمك؟ - بومان. لورا بومان. | - ما اسمك؟ - بومان. لورا بومان. |
518 | 01:07:22,212 | 01:07:23,648 | بومان. | بومان. |
519 | 01:07:31,743 | 01:07:34,137 | مهلا. لا توجد صورة. | مهلا. لا توجد صورة. |
520 | 01:07:36,661 | 01:07:40,186 | - انظر هناك ، لورا بومان. - نعم. | - انظر هناك ، لورا بومان. - نعم. |
521 | 01:07:40,273 | 01:07:41,405 | - بومان؟ - نعم. | - بومان؟ - نعم. |
522 | 01:07:45,539 | 01:07:46,714 | - تعال معي. - ماذا؟ | - تعال معي. - ماذا؟ |
523 | 01:07:46,801 | 01:07:47,846 | أين الرجل الذي كنت تسافرين معه؟ | أين الرجل الذي كنت تسافرين معه؟ |
524 | 01:07:47,933 | 01:07:49,543 | أي رجل؟ | أي رجل؟ |
525 | 01:07:49,630 | 01:07:52,155 | لا! لا يمكنك فعل هذا! | لا! لا يمكنك فعل هذا! |
526 | 01:07:52,242 | 01:07:53,982 | أنا مواطن أمريكي! | أنا مواطن أمريكي! |
527 | 01:08:23,577 | 01:08:24,665 | ساعده! | ساعده! |
528 | 01:08:35,589 | 01:08:37,374 | هذا جنون! أحتاج إلى الاتصال بالسفارة! | هذا جنون! أحتاج إلى الاتصال بالسفارة! |
529 | 01:08:37,461 | 01:08:38,592 | قطعت جميع الهواتف! | قطعت جميع الهواتف! |
530 | 01:09:40,480 | 01:09:43,962 | توقف عن ذلك! قف! | توقف عن ذلك! قف! |
531 | 01:10:47,591 | 01:10:49,984 | يقول يمكننا الاختباء في الدير! | يقول يمكننا الاختباء في الدير! |
532 | 01:10:58,515 | 01:11:00,473 | 'قف!' | 'قف!' |
533 | 01:11:11,789 | 01:11:13,660 | لديهم شاحنة! نحاول الحدود! | لديهم شاحنة! نحاول الحدود! |
534 | 01:11:19,971 | 01:11:20,972 | السيد المسيح! | السيد المسيح! |
535 | 01:11:27,239 | 01:11:29,937 | اسرع! اسرع! | اسرع! اسرع! |
536 | 01:11:35,900 | 01:11:37,728 | من انت من | من انت من |
537 | 01:11:37,815 | 01:11:40,296 | هل يعرف العالم ما يحدث هنا؟ | هل يعرف العالم ما يحدث هنا؟ |
538 | 01:11:40,383 | 01:11:42,080 | لن يفعلوا ذلك ، ما لم أنشر هذه الصور! | لن يفعلوا ذلك ، ما لم أنشر هذه الصور! |
539 | 01:11:42,167 | 01:11:44,430 | اركض! اركض! | اركض! اركض! |
540 | 01:11:50,654 | 01:11:52,612 | - من أي بلد أنت؟ - أمريكا. | - من أي بلد أنت؟ - أمريكا. |
541 | 01:11:52,699 | 01:11:56,616 | - لماذا أنت هنا؟ - ليس بالاختيار. | - لماذا أنت هنا؟ - ليس بالاختيار. |
542 | 01:11:56,703 | 01:12:00,490 | قام المصور بتهريب صوره بطريقة ما. | قام المصور بتهريب صوره بطريقة ما. |
543 | 01:12:00,577 | 01:12:04,145 | كانوا الدليل الوحيد على المجزرة. | كانوا الدليل الوحيد على المجزرة. |
544 | 01:12:04,232 | 01:12:06,147 | ما فعله الصينيون في ميدان تيانانمين | ما فعله الصينيون في ميدان تيانانمين |
545 | 01:12:06,234 | 01:12:08,324 | كان متلفزا | كان متلفزا |
546 | 01:12:08,411 | 01:12:11,239 | لكن بورما لم تكن كذلك. | لكن بورما لم تكن كذلك. |
547 | 01:12:11,327 | 01:12:13,329 | لذلك بالنسبة لمعظم دول العالم .. | لذلك بالنسبة لمعظم دول العالم .. |
548 | 01:12:14,678 | 01:12:16,723 | ... هذا لم يحدث. | ... هذا لم يحدث. |
549 | 01:12:33,131 | 01:12:34,219 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
550 | 01:12:35,002 | 01:12:36,482 | نقطة تفتيش. | نقطة تفتيش. |
551 | 01:13:49,076 | 01:13:51,209 | أراد قتل الجندي | أراد قتل الجندي |
552 | 01:13:51,296 | 01:13:54,081 | لأن الجنود قتلوا شقيقه. | لأن الجنود قتلوا شقيقه. |
553 | 01:13:54,168 | 01:13:56,257 | كنت أخبره أننا إذا فعلنا بهم | كنت أخبره أننا إذا فعلنا بهم |
554 | 01:13:56,344 | 01:13:58,477 | ماذا فعلوا بنا | ماذا فعلوا بنا |
555 | 01:13:58,564 | 01:14:00,436 | سنصبح مثلهم. | سنصبح مثلهم. |
556 | 01:14:00,523 | 01:14:01,785 | لقد أنقذ حياتنا. | لقد أنقذ حياتنا. |
557 | 01:14:01,872 | 01:14:03,787 | لكنه فعلها بكره. | لكنه فعلها بكره. |
558 | 01:14:03,874 | 01:14:05,832 | لا يمكنك القتال بدون كراهية. | لا يمكنك القتال بدون كراهية. |
559 | 01:14:07,355 | 01:14:09,532 | هل يتحدث الرهبان عن القتال الآن؟ | هل يتحدث الرهبان عن القتال الآن؟ |
560 | 01:14:14,450 | 01:14:16,060 | آلاف الطلاب | آلاف الطلاب |
561 | 01:14:16,147 | 01:14:17,888 | مجرد أطفال حقًا | مجرد أطفال حقًا |
562 | 01:14:17,975 | 01:14:19,759 | فعلنا ما فعلناه. | فعلنا ما فعلناه. |
563 | 01:14:19,846 | 01:14:22,632 | توجهنا إلى أدغال الشمال. | توجهنا إلى أدغال الشمال. |
564 | 01:14:22,719 | 01:14:26,897 | إذا تمكنا من عبور الحدود إلى تايلاند ، فسنكون بأمان. | إذا تمكنا من عبور الحدود إلى تايلاند ، فسنكون بأمان. |
565 | 01:14:26,984 | 01:14:29,247 | عرف أونغ كو الطريق ، لقد أخرج ابنته | عرف أونغ كو الطريق ، لقد أخرج ابنته |
566 | 01:14:29,334 | 01:14:31,597 | عندما جاءت الحكومة وراء عائلته. | عندما جاءت الحكومة وراء عائلته. |
567 | 01:16:47,603 | 01:16:48,952 | يا.. | يا.. |
568 | 01:16:50,040 | 01:16:51,650 | لا ، لا ، لورا. | لا ، لا ، لورا. |
569 | 01:18:19,042 | 01:18:20,130 | لنذهب. | لنذهب. |
570 | 01:18:51,988 | 01:18:54,164 | يطلقون النار علينا جميعا مثل الحيوانات! | يطلقون النار علينا جميعا مثل الحيوانات! |
571 | 01:18:56,949 | 01:19:00,431 | صه. صه. كيف يفعلون ذلك؟ | صه. صه. كيف يفعلون ذلك؟ |
572 | 01:19:00,518 | 01:19:03,695 | كيف يمكنهم إطلاق النار على شعبهم بدم بارد؟ | كيف يمكنهم إطلاق النار على شعبهم بدم بارد؟ |
573 | 01:19:03,782 | 01:19:06,785 | لديهم أولاد من القرى. لا يمكنهم القراءة أو الكتابة. | لديهم أولاد من القرى. لا يمكنهم القراءة أو الكتابة. |
574 | 01:19:06,872 | 01:19:08,656 | يقولون لهم الطلاب شيوعيون | يقولون لهم الطلاب شيوعيون |
575 | 01:19:08,744 | 01:19:09,788 | الذين يريدون تدمير بورما. | الذين يريدون تدمير بورما. |
576 | 01:19:09,875 | 01:19:12,443 | وهم يصدقون ذلك؟ | وهم يصدقون ذلك؟ |
577 | 01:19:12,530 | 01:19:14,445 | كنت اصدق ذلك ايضا | كنت اصدق ذلك ايضا |
578 | 01:19:17,317 | 01:19:18,841 | أنا لست راهبًا. | أنا لست راهبًا. |
579 | 01:19:19,885 | 01:19:21,278 | انا جندي. | انا جندي. |
580 | 01:19:26,022 | 01:19:28,502 | صه! صه! | صه! صه! |
581 | 01:19:28,589 | 01:19:32,768 | عندما أمرونا بإطلاق النار على الأطفال ، هربت. | عندما أمرونا بإطلاق النار على الأطفال ، هربت. |
582 | 01:19:34,639 | 01:19:37,207 | حلق الرهبان رأسي .. | حلق الرهبان رأسي .. |
583 | 01:19:37,294 | 01:19:39,644 | ... وأعطوني هذه الجلباب لإخفائي. | ... وأعطوني هذه الجلباب لإخفائي. |
584 | 01:19:41,733 | 01:19:44,649 | قررت الانضمام إلى الطلاب | قررت الانضمام إلى الطلاب |
585 | 01:19:44,736 | 01:19:46,433 | "ومحاربة الجيش". | "ومحاربة الجيش". |
586 | 01:19:49,828 | 01:19:52,744 | لكنها عديمة الفائدة الآن. | لكنها عديمة الفائدة الآن. |
587 | 01:19:54,833 | 01:19:57,314 | أفقد كل شيء. | أفقد كل شيء. |
588 | 01:19:57,401 | 01:20:00,360 | بلدي و عائلتي. | بلدي و عائلتي. |
589 | 01:20:01,927 | 01:20:04,016 | انا لاشئ. | انا لاشئ. |
590 | 01:20:04,103 | 01:20:07,237 | لا أنت أكثر مما كنت عليه. | لا أنت أكثر مما كنت عليه. |
591 | 01:20:08,499 | 01:20:09,717 | أكثر بكثير. | أكثر بكثير. |
592 | 01:20:11,197 | 01:20:13,112 | أنت ، ولكن عليك أن تستمر. | أنت ، ولكن عليك أن تستمر. |
593 | 01:20:14,548 | 01:20:16,202 | أنت تعرف كيف تقاتل. | أنت تعرف كيف تقاتل. |
594 | 01:20:17,203 | 01:20:18,552 | يمكنك مساعدتنا. | يمكنك مساعدتنا. |
595 | 01:20:27,257 | 01:20:28,388 | نعم. | نعم. |
596 | 01:20:42,576 | 01:20:45,318 | لا بأس. لا بأس. هم ودودون. | لا بأس. لا بأس. هم ودودون. |
597 | 01:20:51,020 | 01:20:52,673 | من هؤلاء؟ | من هؤلاء؟ |
598 | 01:20:52,760 | 01:20:53,892 | إنهم رجال حرب العصابات كارين. | إنهم رجال حرب العصابات كارين. |
599 | 01:20:53,979 | 01:20:54,937 | لقد كانوا يقاتلون الحكومة | لقد كانوا يقاتلون الحكومة |
600 | 01:20:55,024 | 01:20:56,286 | لأكثر من 40 عامًا. | لأكثر من 40 عامًا. |
601 | 01:20:56,373 | 01:20:58,331 | لا بأس. من الآمن إتباعهم | لا بأس. من الآمن إتباعهم |
602 | 01:20:58,418 | 01:21:00,899 | سيأخذوننا إلى معسكرهم بالقرب من الحدود. | سيأخذوننا إلى معسكرهم بالقرب من الحدود. |
603 | 01:21:00,986 | 01:21:02,858 | يتجمع العديد من الطلاب هناك. | يتجمع العديد من الطلاب هناك. |
604 | 01:21:16,219 | 01:21:18,569 | خلال ذلك الوقت ، ساعدت الكارين | خلال ذلك الوقت ، ساعدت الكارين |
605 | 01:21:18,656 | 01:21:21,180 | آلاف الطلاب بأفضل ما يمكنهم. | آلاف الطلاب بأفضل ما يمكنهم. |
606 | 01:21:24,009 | 01:21:27,056 | لكن لم يكن لديهم ما يكفي من الطعام لأنفسهم | لكن لم يكن لديهم ما يكفي من الطعام لأنفسهم |
607 | 01:21:27,143 | 01:21:29,754 | وكانت معسكراتهم دائما تحت تهديد الهجوم. | وكانت معسكراتهم دائما تحت تهديد الهجوم. |
608 | 01:21:36,587 | 01:21:37,980 | السيدة لورا ، ماء؟ | السيدة لورا ، ماء؟ |
609 | 01:21:49,426 | 01:21:52,255 | السيدة لورا ، هناك سعادة كبيرة لأن الجميع بخير. | السيدة لورا ، هناك سعادة كبيرة لأن الجميع بخير. |
610 | 01:21:52,342 | 01:21:55,345 | - هل كل أصدقائك بأمان؟ - نعم ، كلهم هنا. | - هل كل أصدقائك بأمان؟ - نعم ، كلهم هنا. |
611 | 01:21:55,432 | 01:21:56,563 | شكرا لك. | شكرا لك. |
612 | 01:21:57,869 | 01:21:59,436 | اين مين هان؟ | اين مين هان؟ |
613 | 01:22:18,237 | 01:22:21,458 | هو ، لقد أنقذ حياة أونغ كو. | هو ، لقد أنقذ حياة أونغ كو. |
614 | 01:22:25,070 | 01:22:27,377 | كنت أستقل القطار و .. | كنت أستقل القطار و .. |
615 | 01:22:31,381 | 01:22:33,644 | ... أطلقوا عليه النار مباشرة | ... أطلقوا عليه النار مباشرة |
616 | 01:23:10,072 | 01:23:11,595 | يعتقد كارينز أن هناك فرصة | يعتقد كارينز أن هناك فرصة |
617 | 01:23:11,682 | 01:23:13,814 | يمكننا عبور الحدود غدا. | يمكننا عبور الحدود غدا. |
618 | 01:23:13,901 | 01:23:17,427 | "يعتقدون أن الجنود تحركوا شمالا". | "يعتقدون أن الجنود تحركوا شمالا". |
619 | 01:23:17,514 | 01:23:21,431 | لقد أطلقوا النار على كل من يحاول العبور. | لقد أطلقوا النار على كل من يحاول العبور. |
620 | 01:23:22,693 | 01:23:25,522 | إذن... نذهب غدًا. | إذن... نذهب غدًا. |
621 | 01:23:38,230 | 01:23:42,147 | "هذه هي خدمة BBC العالمية التي تبث من لندن." | "هذه هي خدمة BBC العالمية التي تبث من لندن." |
622 | 01:23:42,234 | 01:23:45,150 | "زعيم المعارضة الشعبية ، أونغ سان سو كي" | "زعيم المعارضة الشعبية ، أونغ سان سو كي" |
623 | 01:23:45,237 | 01:23:48,240 | "سجل نداء مؤثر للمجتمع الدولي" | "سجل نداء مؤثر للمجتمع الدولي" |
624 | 01:23:48,327 | 01:23:51,156 | للمساعدة في وقف إراقة الدماء التي اجتاحت بلادها | للمساعدة في وقف إراقة الدماء التي اجتاحت بلادها |
625 | 01:23:51,243 | 01:23:54,768 | "ولدعم دعوتها لإجراء انتخابات نزيهة وحرة". | "ولدعم دعوتها لإجراء انتخابات نزيهة وحرة". |
626 | 01:23:54,855 | 01:23:58,598 | "لكن النظام العسكري نفى استخدام العنف" | "لكن النظام العسكري نفى استخدام العنف" |
627 | 01:23:58,685 | 01:24:02,733 | لكنه تعهد باستعادة هذا النظام بأي ثمن. | لكنه تعهد باستعادة هذا النظام بأي ثمن. |
628 | 01:24:02,820 | 01:24:05,388 | "والآن ، ها هي الجولة الرياضية". | "والآن ، ها هي الجولة الرياضية". |
629 | 01:24:05,475 | 01:24:08,086 | "في لعبة الكريكيت اليوم ، عمران خان ، باكستان .." | "في لعبة الكريكيت اليوم ، عمران خان ، باكستان .." |
630 | 01:24:13,265 | 01:24:15,311 | القواعد العامة لا تربح بالخوف. | القواعد العامة لا تربح بالخوف. |
631 | 01:24:17,052 | 01:24:19,402 | لكنه خائف من أونغ سان سو كي | لكنه خائف من أونغ سان سو كي |
632 | 01:24:19,489 | 01:24:21,795 | لأنها لا تخاف. | لأنها لا تخاف. |
633 | 01:24:21,882 | 01:24:24,450 | في تلك الليلة في رانجون عندما واجهت المدافع | في تلك الليلة في رانجون عندما واجهت المدافع |
634 | 01:24:24,537 | 01:24:27,758 | بدت هادئة للغاية ، وكان كل هؤلاء الناس يشاهدون. | بدت هادئة للغاية ، وكان كل هؤلاء الناس يشاهدون. |
635 | 01:24:27,845 | 01:24:30,717 | لأنها لم تكن تراقب نفسها. | لأنها لم تكن تراقب نفسها. |
636 | 01:24:30,804 | 01:24:33,242 | - بطانية لك؟ - شكرا لك ، سان سان. | - بطانية لك؟ - شكرا لك ، سان سان. |
637 | 01:24:39,378 | 01:24:41,293 | لورا .. | لورا .. |
638 | 01:24:41,380 | 01:24:44,992 | ... غدا بطريقة أو بأخرى | ... غدا بطريقة أو بأخرى |
639 | 01:24:45,080 | 01:24:46,777 | طرقنا سوف تنفصل. | طرقنا سوف تنفصل. |
640 | 01:24:48,518 | 01:24:50,607 | أونغ كو .. | أونغ كو .. |
641 | 01:24:50,694 | 01:24:53,479 | ... أشعر وكأننا عشنا حياة كاملة معًا .. | ... أشعر وكأننا عشنا حياة كاملة معًا .. |
642 | 01:24:54,306 | 01:24:55,525 | ...كلانا. | ...كلانا. |
643 | 01:25:17,895 | 01:25:20,202 | آه. آه.. | آه. آه.. |
644 | 01:25:21,551 | 01:25:22,813 | داني .. | داني .. |
645 | 01:25:22,900 | 01:25:24,902 | عليك أن تدعني أذهب يا أمي. | عليك أن تدعني أذهب يا أمي. |
646 | 01:25:24,989 | 01:25:26,338 | يجب على أن أذهب. | يجب على أن أذهب. |
647 | 01:26:16,083 | 01:26:19,130 | ابني داني .. | ابني داني .. |
648 | 01:26:22,089 | 01:26:26,268 | ... لقد حملته بوضوح في ذهني. | ... لقد حملته بوضوح في ذهني. |
649 | 01:26:33,536 | 01:26:35,320 | لكن أنا | لكن أنا |
650 | 01:26:35,407 | 01:26:37,757 | لا أستطيع أن أتشبث به. | لا أستطيع أن أتشبث به. |
651 | 01:26:40,499 | 01:26:42,066 | إنه يتلاشى. | إنه يتلاشى. |
652 | 01:26:42,980 | 01:26:44,373 | أنا أفقده. | أنا أفقده. |
653 | 01:26:46,549 | 01:26:48,507 | كل شيء يمر ، لورا. | كل شيء يمر ، لورا. |
654 | 01:26:51,031 | 01:26:53,425 | لا .. | لا .. |
655 | 01:26:53,512 | 01:26:56,689 | أريد أن أصدق أنه في مكان آخر. | أريد أن أصدق أنه في مكان آخر. |
656 | 01:26:57,821 | 01:26:59,823 | هو و والده معا. | هو و والده معا. |
657 | 01:27:03,914 | 01:27:06,438 | أتمنى أن يعتني به والده. | أتمنى أن يعتني به والده. |
658 | 01:27:09,049 | 01:27:12,183 | إنها ظلال كما نحن ظلال | إنها ظلال كما نحن ظلال |
659 | 01:27:12,270 | 01:27:15,404 | لفترة وجيزة يمشي على الأرض ، وسرعان ما يذهب. | لفترة وجيزة يمشي على الأرض ، وسرعان ما يذهب. |
660 | 01:27:19,146 | 01:27:22,019 | كل ما أردت فعله هو فقط .. | كل ما أردت فعله هو فقط .. |
661 | 01:27:23,194 | 01:27:25,370 | ... أن أموت لأكون معهم. | ... أن أموت لأكون معهم. |
662 | 01:27:28,591 | 01:27:31,071 | وها أنا ذا | وها أنا ذا |
663 | 01:27:31,158 | 01:27:33,335 | أقاتل من أجل البقاء على قيد الحياة. | أقاتل من أجل البقاء على قيد الحياة. |
664 | 01:27:34,814 | 01:27:36,555 | الحياة قوية جدا فيك. | الحياة قوية جدا فيك. |
665 | 01:27:37,774 | 01:27:40,298 | لن تسمح لك بالرحيل. | لن تسمح لك بالرحيل. |
666 | 01:27:40,385 | 01:27:42,169 | لها سبب لك. | لها سبب لك. |
667 | 01:27:44,824 | 01:27:46,173 | لا. | لا. |
668 | 01:27:46,261 | 01:27:48,045 | انت معالج. | انت معالج. |
669 | 01:27:48,132 | 01:27:49,089 | لا. | لا. |
670 | 01:27:50,526 | 01:27:52,136 | لقد شفيتني. | لقد شفيتني. |
671 | 01:27:54,530 | 01:27:57,315 | كان هذا هو المضاد الحيوي. | كان هذا هو المضاد الحيوي. |
672 | 01:27:57,402 | 01:27:59,230 | أكثر من جرحي. | أكثر من جرحي. |
673 | 01:28:02,625 | 01:28:05,236 | أعتقد عندما يتعلق الأمر به | أعتقد عندما يتعلق الأمر به |
674 | 01:28:05,323 | 01:28:07,760 | كنت فقط خائفة من الموت. | كنت فقط خائفة من الموت. |
675 | 01:28:11,373 | 01:28:12,809 | أنا أيضا. | أنا أيضا. |
676 | 01:28:18,510 | 01:28:20,077 | حاولى أن تنامى. | حاولى أن تنامى. |
677 | 01:29:03,773 | 01:29:05,688 | هذه هي تايلاند عبر النهر. | هذه هي تايلاند عبر النهر. |
678 | 01:29:05,775 | 01:29:07,646 | - تايلاند! - تايلاند! | - تايلاند! - تايلاند! |
679 | 01:29:08,560 | 01:29:09,779 | تايلاند! | تايلاند! |
680 | 01:29:11,868 | 01:29:13,260 | - تايلاند؟ - تايلاند؟ | - تايلاند؟ - تايلاند؟ |
681 | 01:30:37,519 | 01:30:38,607 | آه! | آه! |
682 | 01:31:23,695 | 01:31:25,871 | - لا .. - آه .. | - لا .. - آه .. |
683 | 01:32:12,265 | 01:32:13,789 | هيا! | هيا! |
684 | 01:32:25,235 | 01:32:26,541 | أونغ كو! | أونغ كو! |
685 | 01:32:43,209 | 01:32:44,602 | أونغ كو! | أونغ كو! |
686 | 01:33:44,140 | 01:33:45,315 | هل انت بخير؟ | هل انت بخير؟ |
687 | 01:34:02,506 | 01:34:05,944 | لورا ، من فضلك ، تعال. رجاء. | لورا ، من فضلك ، تعال. رجاء. |
688 | 01:34:06,031 | 01:34:08,207 | - هذه ابنتي ، ني لا. - مرحبا. | - هذه ابنتي ، ني لا. - مرحبا. |
689 | 01:34:08,294 | 01:34:09,774 | حفيدتى سو سو | حفيدتى سو سو |
690 | 01:34:09,861 | 01:34:11,384 | صديقتي العزيزة ، لورا بومان. | صديقتي العزيزة ، لورا بومان. |
691 | 01:34:11,471 | 01:34:14,736 | انها جميلة! كلاهما جميل. | انها جميلة! كلاهما جميل. |
692 | 01:34:20,524 | 01:34:21,786 | سان سان. | سان سان. |
693 | 01:34:22,961 | 01:34:24,354 | أنا آسف جدا. | أنا آسف جدا. |
694 | 01:34:32,841 | 01:34:34,756 | - الديمقراطية! - الديمقراطية! | - الديمقراطية! - الديمقراطية! |
695 | 01:34:34,843 | 01:34:36,627 | - أونغ سان سو كي! - أونغ سان سو كي! | - أونغ سان سو كي! - أونغ سان سو كي! |
696 | 01:34:36,714 | 01:34:38,629 | - الديمقراطية! - الديمقراطية! | - الديمقراطية! - الديمقراطية! |
697 | 01:34:38,716 | 01:34:40,587 | - أونغ سان سو كي! - أونغ سان سو كي! | - أونغ سان سو كي! - أونغ سان سو كي! |
698 | 01:35:03,959 | 01:35:05,874 | أنا طبيب. | أنا طبيب. |
699 | 01:35:05,961 | 01:35:07,049 | من أين أتيت بحق الجحيم؟ | من أين أتيت بحق الجحيم؟ |
700 | 01:35:07,136 | 01:35:09,704 | هل يمكنني المساعدة؟ | هل يمكنني المساعدة؟ |
701 | 01:35:09,791 | 01:35:12,271 | هل تمزحى؟ كم من الوقت يمكنك البقاء؟ | هل تمزحى؟ كم من الوقت يمكنك البقاء؟ |
702 | 01:35:12,358 | 01:35:13,969 | ما دمت تحتاجني. | ما دمت تحتاجني. |
703 | 01:35:15,840 | 01:35:17,799 | حسنًا ، تعال. | حسنًا ، تعال. |
704 | 01:35:17,823 | 01:35:23,823 | ترجمة علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary | ترجمة علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary |
705 | 01:35:23,847 | 01:35:25,847 | ذبح الآلاف من البورميين في حملة قمع الحركة الديمقراطية. | ذبح الآلاف من البورميين في حملة قمع الحركة الديمقراطية. |
706 | 01:35:31,710 | 01:35:38,710 | هرب أكثر من 700 ألف من بلادهم. تم تهجير مليوني شخص آخر من منازلهم ويعيشون في الأدغال النائية. يستمر التعذيب والقمع في بورما حتى يومنا هذا. | هرب أكثر من 700 ألف من بلادهم. تم تهجير مليوني شخص آخر من منازلهم ويعيشون في الأدغال النائية. يستمر التعذيب والقمع في بورما حتى يومنا هذا. |
707 | 01:35:44,734 | 01:35:50,734 | في عام 1990 ، حقق الحزب الديمقراطي بقيادة أونغ سان سو كوي فوزًا ساحقًا ، لكن النظام العسكري رفض تسليم السلطة. | في عام 1990 ، حقق الحزب الديمقراطي بقيادة أونغ سان سو كوي فوزًا ساحقًا ، لكن النظام العسكري رفض تسليم السلطة. |
708 | 01:35:54,758 | 01:36:02,758 | لقد وضعوها قيد الإقامة الجبرية في رانغون منذ عام 1988. انفصلت عن زوجها و ابنيها ، وهي ترفض الذهاب إلى المنفى ، وتبقى رمزًا للأمل لشعبها. | لقد وضعوها قيد الإقامة الجبرية في رانغون منذ عام 1988. انفصلت عن زوجها و ابنيها ، وهي ترفض الذهاب إلى المنفى ، وتبقى رمزًا للأمل لشعبها. |
709 | 01:36:02,782 | 01:36:08,782 | و نالت جائزة نوبل للسلام عام 1991. | و نالت جائزة نوبل للسلام عام 1991. |
710 | 01:36:08,806 | 01:37:10,806 | ترجمة: علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary | ترجمة: علاء الدين الخضرى Translated by: Aladdin El Khudary |