# Start End Original Translated
1 00:00:12,408 00:00:14,107 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, UBICACIONES, TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, UBICACIONES,
2 00:00:14,107 00:00:15,748 Y LOS INCIDENTES EN ESTE DRAMA SON FICCIONALES. Y LOS INCIDENTES EN ESTE DRAMA SON FICCIONALES.
3 00:00:17,418 00:00:18,647 Sr. Bang. Sr. Bang.
4 00:00:19,647 00:00:22,217 Sr. Bang, ¿dónde está? Sr. Bang, ¿dónde está?
5 00:00:26,258 00:00:29,328 Oh Ji Hun, ¿qué es? Que esta pasando? Oh Ji Hun, ¿qué es? Que esta pasando?
6 00:00:31,357 00:00:35,067 No es nada. Me caí y... No es nada. Me caí y...
7 00:00:45,207 00:00:46,237 Dong Sik... Dong Sik...
8 00:00:47,777 00:00:49,947 ¡Oye, Dong Sik! ¡Oye, Dong Sik!
9 00:00:49,978 00:00:51,678 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
10 00:00:53,887 00:00:55,618 ¡Dong Sik, ven rápido! ¡Dong Sik, ven rápido!
11 00:00:57,118 00:00:58,587 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
12 00:01:02,127 00:01:03,557 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
13 00:01:04,658 00:01:07,168 ¿Dónde estás? ¡Tu linterna! ¿Dónde estás? ¡Tu linterna!
14 00:01:07,168 00:01:08,567 ¡Ilumina tu linterna hacia el cielo! ¡Ilumina tu linterna hacia el cielo!
15 00:01:08,567 00:01:11,668 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik! ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
16 00:01:13,707 00:01:14,938 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
17 00:02:23,908 00:02:26,408 ¿Quién diablos tiró esto aquí? ¿Quién diablos tiró esto aquí?
18 00:02:27,148 00:02:28,408 Hay mucha basura. Hay mucha basura.
19 00:02:28,947 00:02:30,148 GRANJA DE MANYANG GRANJA DE MANYANG
20 00:02:31,718 00:02:33,547 ¡Reduzcamos! ¡Reduzcamos!
21 00:02:33,547 00:02:35,387 - ¡Reduzcamos! - ¡Reduzcamos! - ¡Reduzcamos! - ¡Reduzcamos!
22 00:02:35,387 00:02:37,018 ¡Desechos alimentarios! ¡Desechos alimentarios!
23 00:02:37,018 00:02:38,857 - ¡Desechos alimentarios! - ¡Desechos alimentarios! - ¡Desechos alimentarios! - ¡Desechos alimentarios!
24 00:02:38,857 00:02:39,887 COMESTIBLES MUNJU COMESTIBLES MUNJU
25 00:03:05,877 00:03:07,718 AUNQUE LA INJUSTICIA ATACA AL MUNDO AUNQUE LA INJUSTICIA ATACA AL MUNDO
26 00:03:21,928 00:03:23,768 - Hola. - Gracias. - Hola. - Gracias.
27 00:03:23,968 00:03:25,368 - Las flores van a la izquierda. - Está bien. - Las flores van a la izquierda. - Está bien.
28 00:03:25,738 00:03:27,268 - Gracias hermana. - De nada. - Gracias hermana. - De nada.
29 00:03:31,977 00:03:33,947 - Tu cabello. - ¿Qué? - Tu cabello. - ¿Qué?
30 00:03:36,047 00:03:37,417 ¿Y mi cabello? ¿Y mi cabello?
31 00:03:40,648 00:03:44,618 Debes haber hecho muchas cosas buenas en tu vida anterior. Debes haber hecho muchas cosas buenas en tu vida anterior.
32 00:03:44,618 00:03:47,227 Por eso tienes una hija como Yu Yeon. Por eso tienes una hija como Yu Yeon.
33 00:03:47,227 00:03:48,227 Gracias. Gracias.
34 00:03:54,827 00:03:57,938 Creemos en el Señor. No creemos en vidas pasadas. Creemos en el Señor. No creemos en vidas pasadas.
35 00:03:58,037 00:04:00,868 Ella es bonita, amable y profundamente fiel. Ella es bonita, amable y profundamente fiel.
36 00:04:00,868 00:04:02,938 Incluso es obediente a sus padres. Incluso es obediente a sus padres.
37 00:04:03,167 00:04:05,408 Y entró en la Universidad Nacional de Seúl. Y entró en la Universidad Nacional de Seúl.
38 00:04:06,738 00:04:09,447 Pero supongo que el Señor es justo después de todo. Pero supongo que el Señor es justo después de todo.
39 00:04:09,547 00:04:12,347 Esos dos nacieron como gemelos. Esos dos nacieron como gemelos.
40 00:04:12,347 00:04:15,588 Pero Dong Sik lo está arruinando para la mitad de ellos. Pero Dong Sik lo está arruinando para la mitad de ellos.
41 00:04:16,487 00:04:18,318 ¿Qué le pasa a Dong Sik? ¿Qué le pasa a Dong Sik?
42 00:04:18,318 00:04:19,718 Bueno, solo digo. Bueno, solo digo.
43 00:04:20,357 00:04:22,727 Nació solo un minuto antes, pero sigue siendo su hermano mayor. Nació solo un minuto antes, pero sigue siendo su hermano mayor.
44 00:04:22,727 00:04:25,958 Pero seamos sinceros. Él está muy por detrás de ella. Pero seamos sinceros. Él está muy por detrás de ella.
45 00:04:26,258 00:04:28,227 Mira lo que hizo hoy. Solo mira. Mira lo que hizo hoy. Solo mira.
46 00:04:28,927 00:04:31,968 Vamos a celebrar una misa de réquiem por su abuela, pero él no vino. Vamos a celebrar una misa de réquiem por su abuela, pero él no vino.
47 00:04:32,237 00:04:35,408 Apuesto a que está tocando la guitarra en alguna parte o peleando... Apuesto a que está tocando la guitarra en alguna parte o peleando...
48 00:04:35,408 00:04:36,568 Hermana. Hermana.
49 00:04:37,408 00:04:40,138 Te dije que no lo pusieras ahí. Te dije que no lo pusieras ahí.
50 00:04:40,278 00:04:42,747 ¿Por qué no puedes hacer nada bien? Darse prisa. ¿Por qué no puedes hacer nada bien? Darse prisa.
51 00:04:42,847 00:04:44,347 Mocoso. Mocoso.
52 00:04:52,958 00:04:54,687 Dios, no puedo creerle. Dios, no puedo creerle.
53 00:04:54,687 00:04:55,727 HIJO HIJO
54 00:05:02,727 00:05:05,138 BONJOUR MANYANG BONJOUR MANYANG
55 00:05:05,698 00:05:08,107 Quería escuchar el sonido Quería escuchar el sonido
56 00:05:08,107 00:05:10,677 Entonces encendí la radio Entonces encendí la radio
57 00:05:10,677 00:05:13,278 El ritmo fascinante El ritmo fascinante
58 00:05:13,278 00:05:15,408 Capturó mi corazón Capturó mi corazón
59 00:05:15,408 00:05:18,247 Me levanté de mi asiento Me levanté de mi asiento
60 00:05:18,247 00:05:20,818 Entonces canté la canción Entonces canté la canción
61 00:05:20,818 00:05:23,247 Antes de saberlo Antes de saberlo
62 00:05:23,247 00:05:25,458 El tiempo pasó El tiempo pasó
63 00:05:25,458 00:05:28,128 Enciende la radio Enciende la radio
64 00:05:28,258 00:05:30,487 Cantemos todos Cantemos todos
65 00:05:30,487 00:05:33,328 Enciende la radio Enciende la radio
66 00:05:33,328 00:05:35,398 Cantemos todos juntos Cantemos todos juntos
67 00:05:35,398 00:05:38,237 Enciende la radio Enciende la radio
68 00:05:38,237 00:05:40,437 Cantemos todos Cantemos todos
69 00:05:40,437 00:05:43,237 Enciende la radio Enciende la radio
70 00:05:43,237 00:05:45,677 Cantemos todos juntos Cantemos todos juntos
71 00:05:48,107 00:05:49,677 Basta de cantar juntos. Basta de cantar juntos.
72 00:05:49,677 00:05:52,047 Lee Dong Sik, deja de cantar y vete. Lee Dong Sik, deja de cantar y vete.
73 00:05:52,778 00:05:54,088 Maldita sea. Maldita sea.
74 00:05:55,347 00:05:56,987 No puede hacerle esto a un cliente. No puede hacerle esto a un cliente.
75 00:05:57,458 00:06:00,218 Es un café en vivo. Entonces, ¿por qué no puedo cantar en vivo aquí? Es un café en vivo. Entonces, ¿por qué no puedo cantar en vivo aquí?
76 00:06:01,828 00:06:02,857 Mi querido cliente. Mi querido cliente.
77 00:06:03,158 00:06:05,597 Todo lo que obtienes es café, que cuesta solo 1,50 dólares. Todo lo que obtienes es café, que cuesta solo 1,50 dólares.
78 00:06:05,597 00:06:07,057 Y has estado acaparando... Y has estado acaparando...
79 00:06:07,057 00:06:09,497 esa guitarra desafinada durante horas haciendo una interpretación absurda. esa guitarra desafinada durante horas haciendo una interpretación absurda.
80 00:06:09,497 00:06:12,638 Oye, no tomo a nadie como tú como clientes. Irse. Oye, no tomo a nadie como tú como clientes. Irse.
81 00:06:13,237 00:06:14,908 Esto no está desafinado. Esto no está desafinado.
82 00:06:17,937 00:06:21,708 Dong Sik, algo bueno está a punto de suceder en mi vida hoy, Dong Sik, algo bueno está a punto de suceder en mi vida hoy,
83 00:06:22,307 00:06:24,018 así que vete a casa mientras estoy siendo amable. así que vete a casa mientras estoy siendo amable.
84 00:06:25,518 00:06:26,677 ¡Bang Ju Seon! ¡Bang Ju Seon!
85 00:06:27,448 00:06:30,958 No me importa lo que digas. El dueño me dio permiso. No me importa lo que digas. El dueño me dio permiso.
86 00:06:31,557 00:06:33,857 ¿"Bang Ju Seon"? No llamas a alguien mayor por su nombre completo. ¿"Bang Ju Seon"? No llamas a alguien mayor por su nombre completo.
87 00:06:33,857 00:06:35,458 Oye, Dong Sik. Oye, Dong Sik.
88 00:06:35,458 00:06:38,857 No me importa si tienes permiso. No quiero escucharlo. Irse. No me importa si tienes permiso. No quiero escucharlo. Irse.
89 00:06:41,128 00:06:43,997 Eres un niño, pero no eres nada comparado con tu hermana. Eres un niño, pero no eres nada comparado con tu hermana.
90 00:06:50,878 00:06:52,437 ¿Que acabas de decir? ¿Que acabas de decir?
91 00:06:53,107 00:06:54,448 ¿Estás a punto de pegarme? ¿Estás a punto de pegarme?
92 00:06:54,448 00:06:57,718 Adelante. Déjame que tu papá me pague algo de dinero. Adelante. Déjame que tu papá me pague algo de dinero.
93 00:07:10,158 00:07:13,328 Considérate afortunado. No le pego a las mujeres. Considérate afortunado. No le pego a las mujeres.
94 00:07:21,968 00:07:23,107 Bang Ju Seon. Bang Ju Seon.
95 00:07:24,078 00:07:25,278 Hasta luego. Hasta luego.
96 00:07:25,307 00:07:26,807 Pequeño punk. Pequeño punk.
97 00:07:29,307 00:07:30,607 PREMIO DE EXCELENCIA, CERTIFICADO DE NOMBRAMIENTO PREMIO DE EXCELENCIA, CERTIFICADO DE NOMBRAMIENTO
98 00:07:30,607 00:07:32,347 Dong Sik, ¿dónde estás? Dong Sik, ¿dónde estás?
99 00:07:32,347 00:07:34,648 Te meterás en un gran problema si no regresas a casa hoy. Te meterás en un gran problema si no regresas a casa hoy.
100 00:07:35,018 00:07:36,247 Vamos, Dong Sik. Vamos, Dong Sik.
101 00:07:48,898 00:07:50,597 NO QUIERO IR A CASA. ¿PUEDES SALIR? NO QUIERO IR A CASA. ¿PUEDES SALIR?
102 00:09:25,427 00:09:26,598 "DENTRO DEL AÑO, CLINTON SERÁ..." "DENTRO DEL AÑO, CLINTON SERÁ..."
103 00:09:27,028 00:09:31,268 Solo confiaremos en nuestro Señor Solo confiaremos en nuestro Señor
104 00:09:31,368 00:09:35,537 Y seguir viviendo Y seguir viviendo
105 00:09:35,738 00:09:39,878 Cuanta gente Cuanta gente
106 00:09:40,307 00:09:41,508 Dios mío, qué... Dios mío, qué...
107 00:09:43,047 00:09:44,447 ¿Que es esto? ¿Que es esto?
108 00:10:09,408 00:10:13,978 MÁS ALLÁ DEL MAL MÁS ALLÁ DEL MAL
109 00:10:14,748 00:10:19,047 EPISODIO 1: LA APARIENCIA EPISODIO 1: LA APARIENCIA
110 00:10:21,947 00:10:23,817 DREAM CITY, MUNJU, JUNTA GENERAL DE LA COMISIÓN DE DESARROLLO DREAM CITY, MUNJU, JUNTA GENERAL DE LA COMISIÓN DE DESARROLLO
111 00:10:24,258 00:10:26,988 SALON DE MANYANG SALON DE MANYANG
112 00:11:07,797 00:11:13,337 20 AÑOS DESPUÉS, 11 DE OCTUBRE DE 2020 20 AÑOS DESPUÉS, 11 DE OCTUBRE DE 2020
113 00:11:16,608 00:11:17,677 "LOS DEDOS CORTADOS PERTENECEN A LEE, LA ESTUDIANTE UNIVERSITARIA" "LOS DEDOS CORTADOS PERTENECEN A LEE, LA ESTUDIANTE UNIVERSITARIA"
114 00:11:17,677 00:11:19,008 "MUJER MUERTA RESULTA SER EMPLEADA DE LIVE CAFE BANG JU SEON "MUJER MUERTA RESULTA SER EMPLEADA DE LIVE CAFE BANG JU SEON
115 00:11:23,848 00:11:25,317 LIMPIEZA EN SECO, LEE DONG SIK LIMPIEZA EN SECO, LEE DONG SIK
116 00:11:52,408 00:11:53,608 ¡HACIA UN PUEBLO DE SUEÑOS! MUNJU DREAM TOWN! ¡HACIA UN PUEBLO DE SUEÑOS! MUNJU DREAM TOWN!
117 00:11:56,447 00:11:58,148 POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON DESAPARECIDO. POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON DESAPARECIDO.
118 00:11:58,217 00:11:59,778 A LOS 10 DE SUS DEDOS FALTA LA ARTICULACIÓN DE LA PUNTA. A LOS 10 DE SUS DEDOS FALTA LA ARTICULACIÓN DE LA PUNTA.
119 00:12:10,388 00:12:12,228 POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON AUSENTE. POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON AUSENTE.
120 00:12:22,238 00:12:23,508 Soy el Oficial 1. Oficial 1. Soy el Oficial 1. Oficial 1.
121 00:12:23,508 00:12:25,878 Un caso de agresión en el Salón de Manyang. Un caso de agresión en el Salón de Manyang.
122 00:12:25,908 00:12:29,348 No, un intento de asalto. No, es... Está bien, lo que sea. No, un intento de asalto. No, es... Está bien, lo que sea.
123 00:12:29,878 00:12:32,618 Dong Sik es... quiero decir... Dong Sik es... quiero decir...
124 00:12:33,648 00:12:36,018 - Apuestan 5 centavos por 1 punto. - Dios. - Apuestan 5 centavos por 1 punto. - Dios.
125 00:12:36,018 00:12:37,858 El oficial Lee está en la escena. El oficial Lee está en la escena.
126 00:12:37,858 00:12:41,858 Oye, escúchate a ti mismo. ¡Yo no soy tu amigo! Oye, escúchate a ti mismo. ¡Yo no soy tu amigo!
127 00:12:41,858 00:12:43,988 - ¡Será mejor que muestres modales! - ¡Ven aquí! - ¡Será mejor que muestres modales! - ¡Ven aquí!
128 00:12:44,057 00:12:45,327 ¡Oye! ¡Oye!
129 00:12:45,358 00:12:47,528 Juegan hwatu por un centavo por punto. Juegan hwatu por un centavo por punto.
130 00:12:47,528 00:12:50,098 ¿Qué quieres decir con un intento de asalto? ¿Qué quieres decir con un intento de asalto?
131 00:12:50,098 00:12:52,598 Bueno, hoy, lo que estaba en juego era... Bueno, hoy, lo que estaba en juego era...
132 00:12:53,398 00:12:54,638 cinco centavos por punto. cinco centavos por punto.
133 00:12:54,638 00:12:57,437 Oye, escondiste esa tarjeta de 11... Oye, escondiste esa tarjeta de 11...
134 00:12:57,437 00:12:59,408 debajo de tu enorme trasero? debajo de tu enorme trasero?
135 00:12:59,408 00:13:00,937 ¿Querías ganar tanto? ¿Querías ganar tanto?
136 00:13:00,937 00:13:03,577 tan pronto como subimos la apuesta a cinco centavos, ¿fraude? tan pronto como subimos la apuesta a cinco centavos, ¿fraude?
137 00:13:03,577 00:13:04,618 ¿Un fraude? ¿Un fraude?
138 00:13:04,618 00:13:08,118 Debes pensar que eres un pez gordo porque tu marido es policía. Debes pensar que eres un pez gordo porque tu marido es policía.
139 00:13:08,118 00:13:09,988 Te daré una paliza y me iré con él. ¡Toma esto! Te daré una paliza y me iré con él. ¡Toma esto!
140 00:13:09,988 00:13:12,018 - Toma esto. - Señora, deténgase. Necesitas parar. - Toma esto. - Señora, deténgase. Necesitas parar.
141 00:13:12,018 00:13:14,587 Esto se considera un asalto y usted será el instigador. Esto se considera un asalto y usted será el instigador.
142 00:13:14,587 00:13:18,057 Oficial Lee, imagínese lo agraviado que debí haber estado al hacer esto. Oficial Lee, imagínese lo agraviado que debí haber estado al hacer esto.
143 00:13:18,057 00:13:20,057 Tan pronto como mis puntos estuvieron a punto de Tan pronto como mis puntos estuvieron a punto de
144 00:13:20,057 00:13:21,797 cuadriplicarse, ¡de repente me acusó de fraude! cuadriplicarse, ¡de repente me acusó de fraude!
145 00:13:21,797 00:13:23,697 - Pero escondiste la tarjeta. - Eres un fraude. - Pero escondiste la tarjeta. - Eres un fraude.
146 00:13:23,697 00:13:25,837 - No lo pongas así. - ¡Fue un fraude! - No lo pongas así. - ¡Fue un fraude!
147 00:13:25,837 00:13:27,738 Es suficiente. Tranquilizarse. Es suficiente. Tranquilizarse.
148 00:13:27,738 00:13:30,408 ¿Mira eso? Todos vieron cómo trataste de hacer ese truco. ¿Mira eso? Todos vieron cómo trataste de hacer ese truco.
149 00:13:30,408 00:13:34,077 Dios, ¿trataría de estafarte por solo 87 centavos? Dios, ¿trataría de estafarte por solo 87 centavos?
150 00:13:34,077 00:13:35,707 Harías algo así... Harías algo así...
151 00:13:35,707 00:13:37,817 porque su esposo gana centavos como inspector asistente. porque su esposo gana centavos como inspector asistente.
152 00:13:37,817 00:13:39,978 - No estoy a tu nivel, ¿verdad? - ¡Para! - No estoy a tu nivel, ¿verdad? - ¡Para!
153 00:13:39,978 00:13:42,317 - No, no están peleando. - ¿Que acabas de decir? - No, no están peleando. - ¿Que acabas de decir?
154 00:13:42,317 00:13:45,057 - ¡Tú! - Oye, basta. Necesitas parar. - ¡Tú! - Oye, basta. Necesitas parar.
155 00:13:45,057 00:13:47,888 Dong Sik, acaba de atacar a mi familia. Dong Sik, acaba de atacar a mi familia.
156 00:13:47,888 00:13:49,787 - Dios. - No puedes hacer eso. - Dios. - No puedes hacer eso.
157 00:13:49,787 00:13:51,797 Su cabello no se permanente si se lo quita ahora. Su cabello no se permanente si se lo quita ahora.
158 00:13:51,797 00:13:53,057 Si se lo quita, tendrá que pagarle el dinero. Si se lo quita, tendrá que pagarle el dinero.
159 00:13:53,057 00:13:54,768 Son 50 dólares. Son 50 dólares.
160 00:13:54,768 00:13:56,528 Ella usó los buenos productos. Ella usó los buenos productos.
161 00:13:56,967 00:13:58,498 Hay uno nuevo. Hay uno nuevo.
162 00:13:58,697 00:14:00,098 Adelante, quítatelo. Adelante, quítatelo.
163 00:14:00,098 00:14:02,138 - ¡Hazlo! - ¡Señora! - ¡Hazlo! - ¡Señora!
164 00:14:02,138 00:14:03,738 No instigue un acto delictivo. No instigue un acto delictivo.
165 00:14:03,738 00:14:05,738 No puede arrancarte el pelo porque no tiene 50 dólares. No puede arrancarte el pelo porque no tiene 50 dólares.
166 00:14:05,738 00:14:07,437 La vida es así de dura, ¿sabes? La vida es así de dura, ¿sabes?
167 00:14:07,437 00:14:09,978 Señoras, deben permanecer en silencio. Señoras, deben permanecer en silencio.
168 00:14:11,177 00:14:14,587 Y afloja los puños, ¿de acuerdo? Y afloja los puños, ¿de acuerdo?
169 00:14:14,687 00:14:16,087 - Okey. - ¿Okey? - Okey. - ¿Okey?
170 00:14:16,087 00:14:17,957 Te dije que lo hicieras. Te dije que lo hicieras.
171 00:14:17,957 00:14:20,758 - ¡No puedes hacer eso! No lo hagas. - Dios mío, ¿qué pasa contigo? - ¡No puedes hacer eso! No lo hagas. - Dios mío, ¿qué pasa contigo?
172 00:14:20,758 00:14:22,557 Bien vale. ¿50 dólares? Bien vale. ¿50 dólares?
173 00:14:22,557 00:14:25,457 ¡Te pagaré ese dinero! ¡Te pagaré ese dinero!
174 00:14:50,917 00:14:53,118 Oficial 1. Este es el oficial 1. Esto es malo. Oficial 1. Este es el oficial 1. Esto es malo.
175 00:14:53,388 00:14:55,957 El indicador de nueces del oficial Lee se está disparando. El indicador de nueces del oficial Lee se está disparando.
176 00:14:55,988 00:14:57,587 - ¡Para! - ¡Tú! - ¡Para! - ¡Tú!
177 00:14:57,628 00:15:00,158 Estábamos a punto de bajarnos en una hora. Estábamos a punto de bajarnos en una hora.
178 00:15:00,158 00:15:02,327 Maldita sea, sabía que habían estado demasiado callados últimamente. Maldita sea, sabía que habían estado demasiado callados últimamente.
179 00:15:02,327 00:15:05,797 Dios mío, Dong Sik y su galga de nueces. Dios mío, Dong Sik y su galga de nueces.
180 00:15:06,337 00:15:08,108 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Silencio! - ¿Qué estás haciendo? - ¡Silencio!
181 00:15:10,868 00:15:14,307 A partir de ahora, todos en esta sala son... A partir de ahora, todos en esta sala son...
182 00:15:14,307 00:15:17,108 inmediatamente bajo arresto por fraude, asalto, inmediatamente bajo arresto por fraude, asalto,
183 00:15:17,108 00:15:20,177 juego y ayuda y complicidad en el juego. juego y ayuda y complicidad en el juego.
184 00:15:20,317 00:15:22,018 - ¿Qué tontería es esta? - ¿Arrestado? ¿Qué? - ¿Qué tontería es esta? - ¿Arrestado? ¿Qué?
185 00:15:22,018 00:15:23,488 ¿Por qué debería ir a la comisaría? ¿Por qué debería ir a la comisaría?
186 00:15:23,488 00:15:25,087 Solo miré, eso es todo. Solo miré, eso es todo.
187 00:15:25,087 00:15:27,758 Muchos de ustedes parecen recolectar antecedentes penales como pasatiempo. Muchos de ustedes parecen recolectar antecedentes penales como pasatiempo.
188 00:15:27,888 00:15:31,297 Puede seguir hablando si desea abordar la obstrucción de la justicia. Puede seguir hablando si desea abordar la obstrucción de la justicia.
189 00:15:31,557 00:15:33,297 - Dios mio. - Yo solo... - Dios mio. - Yo solo...
190 00:15:33,297 00:15:35,327 Ustedes dos, suban a la patrulla. Ustedes dos, suban a la patrulla.
191 00:15:35,327 00:15:37,898 El resto de ustedes pueden tomar un auto y seguirnos. El resto de ustedes pueden tomar un auto y seguirnos.
192 00:15:37,898 00:15:39,498 - ¡Dong Sik! - ¡Acabo de ver! - ¡Dong Sik! - ¡Acabo de ver!
193 00:15:39,498 00:15:41,337 No te atrevas a ir a ningún otro lado. No te atrevas a ir a ningún otro lado.
194 00:15:41,967 00:15:44,008 Yo también te cobraré por huir. Yo también te cobraré por huir.
195 00:15:44,108 00:15:47,278 No es como si jugara hwatu. No es como si jugara hwatu.
196 00:15:47,278 00:15:49,077 Estaba justo ahí... Estaba justo ahí...
197 00:15:49,077 00:15:52,177 manejando mi negocio como de costumbre, Jefe. manejando mi negocio como de costumbre, Jefe.
198 00:15:52,177 00:15:56,118 - ¡No hice nada! - Sí, oye. Yo sé eso. Hago. - ¡No hice nada! - Sí, oye. Yo sé eso. Hago.
199 00:15:56,187 00:15:59,057 Dong Sik, este no es un caso criminal de ningún tipo. Dong Sik, este no es un caso criminal de ningún tipo.
200 00:15:59,057 00:16:01,587 ¿Por qué estás convirtiendo esto en algo tan importante? ¿Estas aburrido? ¿Por qué estás convirtiendo esto en algo tan importante? ¿Estas aburrido?
201 00:16:01,587 00:16:03,228 ¿Por qué no es este un caso criminal? ¿Por qué no es este un caso criminal?
202 00:16:03,228 00:16:05,457 Comenzar un garito de juego y ayudar e incitar al juego. Comenzar un garito de juego y ayudar e incitar al juego.
203 00:16:05,457 00:16:06,957 Según el artículo 247 del Código Penal, la Según el artículo 247 del Código Penal, la
204 00:16:06,957 00:16:09,368 persona que establece un sitio de juego... persona que establece un sitio de juego...
205 00:16:09,368 00:16:12,738 puede enfrentar hasta cinco años de prisión o una multa de 30.000 dólares. puede enfrentar hasta cinco años de prisión o una multa de 30.000 dólares.
206 00:16:12,738 00:16:14,638 ¿Voy a ir a la cárcel entonces? ¿Voy a ir a la cárcel entonces?
207 00:16:14,638 00:16:18,478 Oficial Lee, artículo 247 del Código Penal... Oficial Lee, artículo 247 del Código Penal...
208 00:16:18,478 00:16:24,748 solo se aplica a quienes crean un sitio de juegos de apuestas con fines de lucro. solo se aplica a quienes crean un sitio de juegos de apuestas con fines de lucro.
209 00:16:26,717 00:16:29,287 ¿No ves la bolsa de plástico negra en la cabeza del dueño del salón? ¿No ves la bolsa de plástico negra en la cabeza del dueño del salón?
210 00:16:29,648 00:16:32,988 Significa que ella está recibiendo una parte de las ganancias en el juego de hoy. Significa que ella está recibiendo una parte de las ganancias en el juego de hoy.
211 00:16:34,628 00:16:36,057 ¿Cómo llamamos a eso beneficio? ¿Cómo llamamos a eso beneficio?
212 00:16:36,057 00:16:37,587 Solo estaban jugando por unos centavos. Solo estaban jugando por unos centavos.
213 00:16:37,587 00:16:39,057 Los centavos también son dinero. Los centavos también son dinero.
214 00:16:39,358 00:16:41,158 1 y 2 centavos suman 10 y 20 centavos. 1 y 2 centavos suman 10 y 20 centavos.
215 00:16:41,158 00:16:42,998 10 y 20 centavos suman 1 y 2 dólares. 10 y 20 centavos suman 1 y 2 dólares.
216 00:16:43,728 00:16:45,697 Más de un mickle hace un bozal. Más de un mickle hace un bozal.
217 00:16:46,697 00:16:49,238 Un viaje de mil millas comienza con un solo paso. Un viaje de mil millas comienza con un solo paso.
218 00:16:49,508 00:16:51,978 ¿Qué diablos está pasando? ¿Qué diablos está pasando?
219 00:16:52,077 00:16:53,077 Beneficio, mi pie. Beneficio, mi pie.
220 00:16:53,077 00:16:54,947 Entonces, ¿por qué no prohibes los juegos de cartas? Entonces, ¿por qué no prohibes los juegos de cartas?
221 00:16:54,947 00:16:56,748 - Ella tiene razón. - Jefe. - Ella tiene razón. - Jefe.
222 00:16:56,748 00:16:58,317 Cariño, ¿podrías sentarte y mirar así? Cariño, ¿podrías sentarte y mirar así?
223 00:16:58,317 00:16:59,917 - Haz algo. - Bien. - Haz algo. - Bien.
224 00:16:59,917 00:17:02,348 Dios mío, Dong Sik. Bien. Dios mío, Dong Sik. Bien.
225 00:17:02,687 00:17:05,858 Mi esposa tiene un corazón débil. Ella no debería enojarse demasiado. Mi esposa tiene un corazón débil. Ella no debería enojarse demasiado.
226 00:17:05,858 00:17:07,957 Por favor, hazme un favor y déjalo pasar esta vez. Por favor, hazme un favor y déjalo pasar esta vez.
227 00:17:08,058 00:17:10,888 No seas así. Esta es una solicitud ilegal. No seas así. Esta es una solicitud ilegal.
228 00:17:10,888 00:17:13,798 Oficial Cho, ¿quiere que lo arresten por realizar solicitudes ilegales? Oficial Cho, ¿quiere que lo arresten por realizar solicitudes ilegales?
229 00:17:14,727 00:17:15,997 Dios, realmente eres un loco! Dios, realmente eres un loco!
230 00:17:15,997 00:17:19,697 - ¡Bien! ¡Arrestame! ¡Seguir! ¡Arrestame! - Oye, abrázalo. - ¡Bien! ¡Arrestame! ¡Seguir! ¡Arrestame! - Oye, abrázalo.
231 00:17:25,737 00:17:28,078 - Su nombre, fecha de nacimiento y dirección. - Tienes un invitado. - Su nombre, fecha de nacimiento y dirección. - Tienes un invitado.
232 00:17:28,078 00:17:29,177 El es joven. El es joven.
233 00:17:29,378 00:17:30,548 ¿Cómo puedo ayudarlo, señor? ¿Cómo puedo ayudarlo, señor?
234 00:17:30,808 00:17:32,318 ¿Estás perdido? ¿Estás perdido?
235 00:17:38,788 00:17:40,017 Un placer conocerte. Un placer conocerte.
236 00:17:40,187 00:17:42,288 Me han trasladado a la subestación de policía de Manyang. Me han trasladado a la subestación de policía de Manyang.
237 00:17:42,288 00:17:43,658 Soy el inspector Han Ju Won. Soy el inspector Han Ju Won.
238 00:17:58,309 00:18:00,668 - Su nombre, fecha de nacimiento y dirección. - Tienes un invitado. - Su nombre, fecha de nacimiento y dirección. - Tienes un invitado.
239 00:18:00,668 00:18:01,738 El es joven. El es joven.
240 00:18:02,009 00:18:03,208 ¿Cómo puedo ayudarlo, señor? ¿Cómo puedo ayudarlo, señor?
241 00:18:03,579 00:18:04,879 ¿Estás perdido? ¿Estás perdido?
242 00:18:11,289 00:18:12,388 Hola. Hola.
243 00:18:12,789 00:18:14,819 Me han trasladado a la subestación de policía de Manyang. Me han trasladado a la subestación de policía de Manyang.
244 00:18:14,859 00:18:16,119 Soy el inspector Han Ju Won. Soy el inspector Han Ju Won.
245 00:18:24,869 00:18:25,968 OFICINA DEL JEFE OFICINA DEL JEFE
246 00:18:31,609 00:18:34,269 Recibí un mensaje de texto de que vendrías. Recibí un mensaje de texto de que vendrías.
247 00:18:34,638 00:18:37,779 Me preguntaba por qué la sede me envió un mensaje de texto. Ellos nunca hacen eso. Me preguntaba por qué la sede me envió un mensaje de texto. Ellos nunca hacen eso.
248 00:18:39,509 00:18:42,379 Pensé que era una broma cuando dijeron que nos enviarían otro oficial. Pensé que era una broma cuando dijeron que nos enviarían otro oficial.
249 00:18:43,819 00:18:45,748 - Espero que nos llevemos bien. - Okey. - Espero que nos llevemos bien. - Okey.
250 00:18:46,119 00:18:49,918 Déjame ver. ¿Dónde está el informe de traspaso? Déjame ver. ¿Dónde está el informe de traspaso?
251 00:18:51,789 00:18:54,029 Esperar. No es hoy. Esperar. No es hoy.
252 00:18:54,329 00:18:55,958 ¿Por qué viniste tan temprano? ¿Por qué viniste tan temprano?
253 00:18:55,958 00:18:58,099 Escuché que solicitó un oficial hace mucho tiempo. Escuché que solicitó un oficial hace mucho tiempo.
254 00:18:58,329 00:19:00,569 No me gusta perder el tiempo. No me gusta perder el tiempo.
255 00:19:00,799 00:19:02,198 Veo. Correcto. Veo. Correcto.
256 00:19:02,539 00:19:05,168 Ha pasado más de un año desde que presenté la solicitud. Ha pasado más de un año desde que presenté la solicitud.
257 00:19:07,138 00:19:09,178 Quien es mi pareja Quien es mi pareja
258 00:19:09,238 00:19:11,609 Maldita sea. La computadora acaba de fallar. Maldita sea. La computadora acaba de fallar.
259 00:19:12,478 00:19:14,748 ¿Cuándo reemplazarán este pedazo de basura? ¿Cuándo reemplazarán este pedazo de basura?
260 00:19:15,678 00:19:17,248 Lo siento. Por favor, dame un minuto. Lo siento. Por favor, dame un minuto.
261 00:19:17,819 00:19:19,188 Dios, tengo que volver a encenderlo. Dios, tengo que volver a encenderlo.
262 00:19:19,188 00:19:20,619 Maldita sea. Maldita sea.
263 00:19:23,089 00:19:24,559 Está bien. Todo ha terminado ahora. Está bien. Todo ha terminado ahora.
264 00:19:32,198 00:19:33,529 Inspector Han Ju Won. Inspector Han Ju Won.
265 00:19:33,799 00:19:36,438 27 años de edad. El único hijo de la familia. 27 años de edad. El único hijo de la familia.
266 00:19:36,438 00:19:37,968 Ingresó a la Universidad de la Policía Nacional de Corea como un estudiante destacado. Ingresó a la Universidad de la Policía Nacional de Corea como un estudiante destacado.
267 00:19:38,039 00:19:39,339 Graduado summa cum laude. Graduado summa cum laude.
268 00:19:41,208 00:19:43,178 Dios mio. Summa cum laude de la Universidad de la Policía Nacional de Corea? Dios mio. Summa cum laude de la Universidad de la Policía Nacional de Corea?
269 00:19:43,178 00:19:44,408 Eso significa que era muy inteligente. Eso significa que era muy inteligente.
270 00:19:44,539 00:19:46,009 No puedes hacer eso solo porque eres inteligente. No puedes hacer eso solo porque eres inteligente.
271 00:19:46,109 00:19:47,109 Para graduarse summa cum laude, también es necesario obtener Para graduarse summa cum laude, también es necesario obtener
272 00:19:47,109 00:19:49,178 una calificación casi completa en la prueba de aptitud física. una calificación casi completa en la prueba de aptitud física.
273 00:19:49,418 00:19:51,448 E incluso es guapo. E incluso es guapo.
274 00:19:51,448 00:19:54,519 Quienes sean sus padres, deben estar satisfechos sin comer. Quienes sean sus padres, deben estar satisfechos sin comer.
275 00:19:54,519 00:19:57,918 Los grandes son siempre de familias ricas hoy en día. Los grandes son siempre de familias ricas hoy en día.
276 00:19:57,918 00:19:59,029 Su padre es... Su padre es...
277 00:20:01,188 00:20:02,599 el Superintendente Jefe en la sede. el Superintendente Jefe en la sede.
278 00:20:04,458 00:20:06,129 - ¿Qué? - ¿Quién? - ¿Qué? - ¿Quién?
279 00:20:06,228 00:20:07,928 Será el próximo Comisionado General. Será el próximo Comisionado General.
280 00:20:07,928 00:20:09,968 Es el número dos de la policía coreana, Es el número dos de la policía coreana,
281 00:20:09,968 00:20:12,208 Hijo del superintendente en jefe Han Gi Hwan. Hijo del superintendente en jefe Han Gi Hwan.
282 00:20:16,009 00:20:17,809 SUBESTACIÓN DE MANYANG DE LA ESTACIÓN DE POLICÍA DE GYEONGGI MUNJU SUBESTACIÓN DE MANYANG DE LA ESTACIÓN DE POLICÍA DE GYEONGGI MUNJU
283 00:20:18,208 00:20:20,609 No puedo localizarlo desde anoche. No puedo localizarlo desde anoche.
284 00:20:20,609 00:20:22,019 Y no volvió a casa anoche. Y no volvió a casa anoche.
285 00:20:22,718 00:20:24,748 ¿Por qué no puedo denunciar su desaparición? ¿Por qué no puedo denunciar su desaparición?
286 00:20:24,748 00:20:26,888 Señor, por favor cálmate. Señor, por favor cálmate.
287 00:20:26,888 00:20:29,658 Te acabo de preguntar si tu hijo suele volver a casa. Te acabo de preguntar si tu hijo suele volver a casa.
288 00:20:29,658 00:20:30,888 ¿No es así? ¿No es así?
289 00:20:30,888 00:20:32,029 Y dijiste que no. Y dijiste que no.
290 00:20:32,089 00:20:34,799 Pensaron que esa mujer desapareció Pensaron que esa mujer desapareció
291 00:20:34,799 00:20:36,158 pero resultó que fue asesinada. pero resultó que fue asesinada.
292 00:20:36,158 00:20:38,629 Bueno, con ese caso... Esa es una mujer. Bueno, con ese caso... Esa es una mujer.
293 00:20:38,629 00:20:40,468 Y tu hijo es un hombre. Y tu hijo es un hombre.
294 00:20:40,668 00:20:43,138 ¿Cómo puede estar seguro de que los hombres no serán asesinados? ¿Cómo puede estar seguro de que los hombres no serán asesinados?
295 00:20:43,138 00:20:44,369 Informaré de su desaparición. Informaré de su desaparición.
296 00:20:47,269 00:20:48,638 Dijo que esto sucede a menudo. Dijo que esto sucede a menudo.
297 00:20:48,638 00:20:50,238 Y no es una mujer. Es un hombre. Y no es una mujer. Es un hombre.
298 00:20:50,238 00:20:52,109 Sabes que esperamos un par de días en este caso. Sabes que esperamos un par de días en este caso.
299 00:20:55,119 00:20:56,148 Jefe. Jefe.
300 00:21:00,218 00:21:02,019 Déjame ayudarte a informar sobre un fugitivo. Déjame ayudarte a informar sobre un fugitivo.
301 00:21:02,158 00:21:04,589 "Huir"? ¿De qué estás hablando? "Huir"? ¿De qué estás hablando?
302 00:21:04,789 00:21:06,529 ¿Estás diciendo que mi hijo se escapó? ¿Estás diciendo que mi hijo se escapó?
303 00:21:06,789 00:21:08,359 Es posible que simplemente desapareciera. Es posible que simplemente desapareciera.
304 00:21:09,099 00:21:11,458 Pero informemos esto como un caso fuera de control por ahora. Pero informemos esto como un caso fuera de control por ahora.
305 00:21:11,458 00:21:13,968 ¿Huir? Él desapareció. ¿Huir? Él desapareció.
306 00:21:13,968 00:21:15,799 Estoy aquí para denunciar la desaparición de una persona. Estoy aquí para denunciar la desaparición de una persona.
307 00:21:15,799 00:21:17,539 Me temo que no puede, señor. Me temo que no puede, señor.
308 00:21:17,668 00:21:19,839 ¿Por qué? ¿Porque no es mujer? ¿Por qué? ¿Porque no es mujer?
309 00:21:19,839 00:21:22,178 Incluso si su hijo es una mujer, no puede. Incluso si su hijo es una mujer, no puede.
310 00:21:23,438 00:21:24,609 Esto es ridículo. Esto es ridículo.
311 00:21:24,849 00:21:26,978 Si no quiere tomar el informe, diga que no lo hace. Si no quiere tomar el informe, diga que no lo hace.
312 00:21:27,009 00:21:29,248 No es que esta sea la única subestación policial del país. No es que esta sea la única subestación policial del país.
313 00:21:29,549 00:21:32,789 No importa a qué estación de policía, subestación, No importa a qué estación de policía, subestación,
314 00:21:32,789 00:21:34,519 división de patrulla o incluso agencia de policía vaya, división de patrulla o incluso agencia de policía vaya,
315 00:21:34,748 00:21:39,089 tu hijo... Bueno, aunque sea tu hija, tu hijo... Bueno, aunque sea tu hija,
316 00:21:39,329 00:21:40,829 no puede denunciar la desaparición de su hijo. no puede denunciar la desaparición de su hijo.
317 00:21:42,129 00:21:44,198 - ¿Qué? - Actuar sobre la Protección... - ¿Qué? - Actuar sobre la Protección...
318 00:21:44,198 00:21:46,428 y manutención de menores desaparecidos, artículo dos. y manutención de menores desaparecidos, artículo dos.
319 00:21:46,428 00:21:48,029 El término "niño" se refiere a un niño menor de 18 años... El término "niño" se refiere a un niño menor de 18 años...
320 00:21:48,029 00:21:51,099 una persona con una discapacidad intelectual, autista o mental, o un paciente una persona con una discapacidad intelectual, autista o mental, o un paciente
321 00:21:51,099 00:21:55,238 con demencia. Sólo entonces podrá denunciar la desaparición del "niño". con demencia. Sólo entonces podrá denunciar la desaparición del "niño".
322 00:21:55,809 00:21:59,748 Y si investigar el caso debe decidirse sin demora. Y si investigar el caso debe decidirse sin demora.
323 00:22:00,978 00:22:04,448 Ésta es la única ley en Corea sobre personas desaparecidas. Ésta es la única ley en Corea sobre personas desaparecidas.
324 00:22:06,619 00:22:10,158 ¿Su hijo se aplica a alguno de los casos que acabo de mencionar? ¿Su hijo se aplica a alguno de los casos que acabo de mencionar?
325 00:22:10,759 00:22:11,829 Bien... Bien...
326 00:22:12,428 00:22:13,458 No pero... No pero...
327 00:22:13,458 00:22:16,259 Incluso si tu hijo desapareció Incluso si tu hijo desapareció
328 00:22:16,529 00:22:20,228 en la República de Corea, es un hombre que se escapó de casa. en la República de Corea, es un hombre que se escapó de casa.
329 00:22:20,829 00:22:21,968 El se escapo. El se escapo.
330 00:22:59,138 00:23:01,369 Oficial Lee Dong Sik. Oficial Lee Dong Sik.
331 00:23:03,609 00:23:05,079 Parece conocer muy bien la ley. Parece conocer muy bien la ley.
332 00:23:18,388 00:23:21,029 31G 8305. 31G 8305.
333 00:23:22,428 00:23:23,629 Buen coche. Buen coche.
334 00:23:48,658 00:23:50,188 SOLO CARNE COREANA SOLO CARNE COREANA
335 00:24:07,968 00:24:09,609 CARNICERÍA DE MANYANG CARNICERÍA DE MANYANG
336 00:24:09,609 00:24:10,908 Oye, oh Ji Hun. Oye, oh Ji Hun.
337 00:24:13,309 00:24:14,908 Maldita sea. Maldita sea.
338 00:24:15,049 00:24:16,678 Está bien. Aquí está tu comida. Está bien. Aquí está tu comida.
339 00:24:20,388 00:24:22,688 Arrestaste a seis mujeres hoy. Arrestaste a seis mujeres hoy.
340 00:24:22,688 00:24:23,988 ¿Cómo podrías tener apetito por la sopa? ¿Cómo podrías tener apetito por la sopa?
341 00:24:23,988 00:24:27,089 Jae Yi, la sopa de hoy es muy refrescante. Me encanta. Jae Yi, la sopa de hoy es muy refrescante. Me encanta.
342 00:24:28,458 00:24:30,259 Básicamente destruiste 6 hogares en 1 aldea. Básicamente destruiste 6 hogares en 1 aldea.
343 00:24:30,259 00:24:31,928 ¿Y te gusta la sopa? ¿Y te gusta la sopa?
344 00:24:31,928 00:24:35,299 Lo sabía. Dong Sik, eres un gran amigo. Lo sabía. Dong Sik, eres un gran amigo.
345 00:24:35,299 00:24:36,299 Te respeto. Te respeto.
346 00:24:36,599 00:24:38,269 Entonces llena mi vaso con respeto. Entonces llena mi vaso con respeto.
347 00:24:39,968 00:24:42,579 Sé que ustedes dos son mejores Sé que ustedes dos son mejores
348 00:24:42,579 00:24:43,938 amigos, pero no pueden hacer esto. amigos, pero no pueden hacer esto.
349 00:24:43,938 00:24:45,708 Prácticamente estás abusando del poder gubernamental. Prácticamente estás abusando del poder gubernamental.
350 00:24:45,708 00:24:47,579 Oh Dios mío. Jae Yi. Oh Dios mío. Jae Yi.
351 00:24:47,579 00:24:51,148 El oficial Oh acaba de decir que Dong Sik estaba abusando del poder gubernamental. El oficial Oh acaba de decir que Dong Sik estaba abusando del poder gubernamental.
352 00:24:51,148 00:24:54,188 Oye, oh Ji Hun. Te has vuelto bastante grande. Oye, oh Ji Hun. Te has vuelto bastante grande.
353 00:24:54,349 00:24:55,458 ¿Me equivoco? ¿Me equivoco?
354 00:24:55,988 00:24:57,089 Aunque tengo razón. ¿Correcto? Aunque tengo razón. ¿Correcto?
355 00:24:57,089 00:25:00,029 Por supuesto. Lo que diga, oficial Oh. Por supuesto. Lo que diga, oficial Oh.
356 00:25:00,029 00:25:02,158 - Arrestenme ahora. - ¡Vamos, Dong Sik! - Arrestenme ahora. - ¡Vamos, Dong Sik!
357 00:25:02,158 00:25:03,259 Que esta pasando? Que esta pasando?
358 00:25:03,259 00:25:04,698 ¿Por qué el novato es tan ruidoso? ¿Por qué el novato es tan ruidoso?
359 00:25:04,698 00:25:06,228 Hola, Ji Hwa. Hola, Ji Hwa.
360 00:25:06,228 00:25:08,869 No puedo creer que hayas salido del trabajo tan temprano. No puedo creer que hayas salido del trabajo tan temprano.
361 00:25:08,869 00:25:10,799 Supongo que Violent Crimes también estuvo bastante tranquilo hoy. Supongo que Violent Crimes también estuvo bastante tranquilo hoy.
362 00:25:10,799 00:25:12,168 No puedo creer... No puedo creer...
363 00:25:12,168 00:25:14,738 Me encontré con el oficial en Munju que siempre sale del trabajo a tiempo. Me encontré con el oficial en Munju que siempre sale del trabajo a tiempo.
364 00:25:14,738 00:25:17,178 - Es un honor. - Tranquilo. - Es un honor. - Tranquilo.
365 00:25:19,040 00:25:21,170 ¿Qué pasa con tu muñeca? ¿Te metiste en problemas de nuevo? ¿Qué pasa con tu muñeca? ¿Te metiste en problemas de nuevo?
366 00:25:21,170 00:25:22,480 ¿Qué problema? ¿Qué problema?
367 00:25:22,480 00:25:25,309 Ji Hwa, el calibre de la tuerca de Dong Sik se disparó hasta el final hoy. Ji Hwa, el calibre de la tuerca de Dong Sik se disparó hasta el final hoy.
368 00:25:25,309 00:25:28,450 ¿Luego arrestaron a esas damas que jugaban a cinco centavos el punto? ¿Luego arrestaron a esas damas que jugaban a cinco centavos el punto?
369 00:25:28,579 00:25:30,220 Escuché que presentaron una denuncia. Escuché que presentaron una denuncia.
370 00:25:30,220 00:25:33,720 ¿Mira eso? No serán acusados ​​de apostar cinco centavos por punto. ¿Mira eso? No serán acusados ​​de apostar cinco centavos por punto.
371 00:25:35,760 00:25:39,059 El caso no puede ser procesado, entonces, ¿por qué Dong Sik hizo eso? El caso no puede ser procesado, entonces, ¿por qué Dong Sik hizo eso?
372 00:25:42,930 00:25:44,829 La señora de la peluquería... La señora de la peluquería...
373 00:25:44,829 00:25:47,730 parece estar involucrado financieramente con algunos forasteros. parece estar involucrado financieramente con algunos forasteros.
374 00:25:48,299 00:25:51,970 No parecían muy decentes. No parecían muy decentes.
375 00:25:55,379 00:25:58,649 Interrumpió el juego porque se preocupó... Interrumpió el juego porque se preocupó...
376 00:25:58,649 00:26:00,609 continuarán involucrándose con ellos y metiéndose en problemas. continuarán involucrándose con ellos y metiéndose en problemas.
377 00:26:01,180 00:26:03,379 ¿En serio? Yo no lo sabía. ¿En serio? Yo no lo sabía.
378 00:26:05,389 00:26:08,450 Una vez más, está fingiendo que no era su intención. Una vez más, está fingiendo que no era su intención.
379 00:26:08,720 00:26:11,659 Ji Hun, ¿no te dije que confiaras en tu socio... Ji Hun, ¿no te dije que confiaras en tu socio...
380 00:26:11,659 00:26:13,829 no importa lo que haga no importa lo que haga
381 00:26:13,829 00:26:16,559 - No le pegues a mi compañero. - Él es mi hermano. - No le pegues a mi compañero. - Él es mi hermano.
382 00:26:16,559 00:26:17,899 Le estoy enseñando modales. Le estoy enseñando modales.
383 00:26:17,899 00:26:19,599 - Idiota. - Oye. - Idiota. - Oye.
384 00:26:19,599 00:26:21,930 Dejaré que me golpee para controlarme. Dejaré que me golpee para controlarme.
385 00:26:21,930 00:26:23,339 Controla, ¿quieres? Controla, ¿quieres?
386 00:26:24,040 00:26:25,670 No califico de todos modos. No califico de todos modos.
387 00:26:25,670 00:26:27,839 Puede que no sea su socio en unos días. Puede que no sea su socio en unos días.
388 00:26:28,270 00:26:29,609 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
389 00:26:29,940 00:26:31,710 Tenemos un nuevo inspector. Tenemos un nuevo inspector.
390 00:26:32,710 00:26:34,180 Sin embargo, no es mi tipo. Sin embargo, no es mi tipo.
391 00:26:34,609 00:26:36,780 ¿Por qué no? ¿Por sus credenciales radicales? ¿Por qué no? ¿Por sus credenciales radicales?
392 00:26:36,780 00:26:39,950 Rad? ¿Qué es eso? ¿Qué tan genial es él? Rad? ¿Qué es eso? ¿Qué tan genial es él?
393 00:26:41,389 00:26:42,490 Fue a la Universidad de la Policía Nacional. Fue a la Universidad de la Policía Nacional.
394 00:26:43,290 00:26:45,290 No solo se graduó de ese lugar. No solo se graduó de ese lugar.
395 00:26:45,290 00:26:47,460 Un tipo con sus conexiones no puede terminar en una zona rural como esta. Un tipo con sus conexiones no puede terminar en una zona rural como esta.
396 00:26:47,460 00:26:49,260 Realmente no lo entiendo. Realmente no lo entiendo.
397 00:26:49,260 00:26:50,930 ¿Qué tan grandes son sus conexiones? ¿Qué tan grandes son sus conexiones?
398 00:26:50,930 00:26:54,329 ¿Es hijo del comisario general o algo así? ¿Es hijo del comisario general o algo así?
399 00:26:54,329 00:26:55,700 Probablemente pronto. Probablemente pronto.
400 00:26:55,700 00:26:58,170 Es el hijo del próximo Comisionado General. Es el hijo del próximo Comisionado General.
401 00:26:59,139 00:27:00,970 ¿El próximo Comisionado General? ¿El próximo Comisionado General?
402 00:27:01,440 00:27:04,010 El subjefe de la sede, Han Gi Hwan. El subjefe de la sede, Han Gi Hwan.
403 00:27:09,220 00:27:11,819 "EL CASO FALTA DE ESTUDIANTE UNIVERSITARIO LLEGA A PARO" "EL CASO FALTA DE ESTUDIANTE UNIVERSITARIO LLEGA A PARO"
404 00:27:11,819 00:27:14,520 EL CASO SE DETIENE DESPUÉS DE 4 MESES Y 16 DÍAS. EL CASO SE DETIENE DESPUÉS DE 4 MESES Y 16 DÍAS.
405 00:27:17,159 00:27:18,490 HAN GI HWAN HAN GI HWAN
406 00:27:24,730 00:27:26,000 Usted está despedido. Usted está despedido.
407 00:27:26,030 00:27:27,829 Atención. Saludo. Atención. Saludo.
408 00:27:29,270 00:27:30,399 A gusto. A gusto.
409 00:27:31,399 00:27:32,540 Yo manejaré. Yo manejaré.
410 00:27:40,480 00:27:41,879 ¿No te gusta? ¿No te gusta?
411 00:27:42,750 00:27:44,180 Yo tenía un montón. Yo tenía un montón.
412 00:27:45,180 00:27:47,149 La oficina en Seúl está decepcionada... La oficina en Seúl está decepcionada...
413 00:27:47,149 00:27:48,990 que decidió ir al oeste de la provincia de Gyeonggi. que decidió ir al oeste de la provincia de Gyeonggi.
414 00:27:48,990 00:27:51,089 Todavía tenemos tiempo para revocar su decisión. Todavía tenemos tiempo para revocar su decisión.
415 00:27:52,430 00:27:54,889 No tiene que usar su poder en este momento importante. No tiene que usar su poder en este momento importante.
416 00:27:54,889 00:27:56,260 Entonces no deberías haber hecho esto... Entonces no deberías haber hecho esto...
417 00:27:56,629 00:27:59,270 para hacerme hacer algo en este momento importante. para hacerme hacer algo en este momento importante.
418 00:28:00,670 00:28:02,369 Solo tienes que quedarte... Solo tienes que quedarte...
419 00:28:02,369 00:28:04,700 hasta que termine este plazo. Eso es todo. hasta que termine este plazo. Eso es todo.
420 00:28:04,700 00:28:06,569 - Después de eso... - Volveré a Asuntos Exteriores. - Después de eso... - Volveré a Asuntos Exteriores.
421 00:28:06,569 00:28:09,180 Ju Won, debes recuperarte. Ju Won, debes recuperarte.
422 00:28:09,379 00:28:11,579 ¿Cómo te atreves a decir que deseas volver? ¿Cómo te atreves a decir que deseas volver?
423 00:28:11,839 00:28:13,250 Miente poco. Miente poco.
424 00:28:20,889 00:28:22,290 Ju Won. Ju Won.
425 00:28:26,190 00:28:27,490 Si padre. Si padre.
426 00:28:34,470 00:28:35,470 31G 8305 31G 8305
427 00:28:39,170 00:28:42,480 Su automóvil es el único de su tipo en esta ciudad, por lo que se destacará. Su automóvil es el único de su tipo en esta ciudad, por lo que se destacará.
428 00:28:44,139 00:28:45,309 ¿Así que lo que? ¿Así que lo que?
429 00:28:45,510 00:28:48,109 No pude presentarme formalmente la última vez. No pude presentarme formalmente la última vez.
430 00:28:48,109 00:28:50,149 Soy el inspector adjunto Lee Dong Sik del Equipo Uno. Soy el inspector adjunto Lee Dong Sik del Equipo Uno.
431 00:28:54,220 00:28:56,960 No me gusta tocar las manos de otras personas. No me gusta tocar las manos de otras personas.
432 00:28:58,059 00:28:59,530 Soy Han Ju Won. Soy Han Ju Won.
433 00:29:07,770 00:29:09,799 Qué joven maestro tan luchador. Qué joven maestro tan luchador.
434 00:29:10,500 00:29:14,040 Ahora que tenemos al inspector Han con nosotros, Ahora que tenemos al inspector Han con nosotros,
435 00:29:14,040 00:29:17,510 ¿no deberíamos reorganizar nuestros equipos? ¿no deberíamos reorganizar nuestros equipos?
436 00:29:18,540 00:29:19,780 ¿Sí, inspector Hwang? ¿Sí, inspector Hwang?
437 00:29:19,780 00:29:21,780 - Soy voluntario. - ¿Hacer que? - Soy voluntario. - ¿Hacer que?
438 00:29:21,780 00:29:24,619 No hay nadie más aquí que esté más informado que yo. No hay nadie más aquí que esté más informado que yo.
439 00:29:24,619 00:29:26,589 Informaré al inspector Han... Informaré al inspector Han...
440 00:29:26,589 00:29:30,190 de cada detalle con respecto a nuestra jurisdicción... de cada detalle con respecto a nuestra jurisdicción...
441 00:29:30,190 00:29:31,790 No puedes hacer eso. No puedes hacer eso.
442 00:29:32,020 00:29:34,859 Solo tenemos dos inspectores en nuestra estación de policía, Solo tenemos dos inspectores en nuestra estación de policía,
443 00:29:34,859 00:29:37,099 por lo que sería extraño que ustedes dos trabajaran en equipo. por lo que sería extraño que ustedes dos trabajaran en equipo.
444 00:29:37,099 00:29:38,159 ¿Correcto? ¿Correcto?
445 00:29:38,159 00:29:40,530 Soy un suboficial, así que déjame ser voluntario. Soy un suboficial, así que déjame ser voluntario.
446 00:29:40,799 00:29:44,339 Ayudaré al inspector Han tanto como pueda y aprenderé mucho de él. Ayudaré al inspector Han tanto como pueda y aprenderé mucho de él.
447 00:29:47,270 00:29:50,379 Dios mío, oficial Oh. Estoy muy orgulloso de ti. Dios mío, oficial Oh. Estoy muy orgulloso de ti.
448 00:29:50,379 00:29:53,049 Dios, ¿ya tenemos dos voluntarios? Dios, ¿ya tenemos dos voluntarios?
449 00:29:53,149 00:29:56,180 Es un tipo popular, inspector Han. Es un tipo popular, inspector Han.
450 00:29:56,980 00:29:58,619 Estoy feliz de morir. Estoy feliz de morir.
451 00:30:00,389 00:30:02,089 Dijiste que no era tu tipo. Dijiste que no era tu tipo.
452 00:30:02,290 00:30:03,920 Haré el sacrificio. Haré el sacrificio.
453 00:30:03,920 00:30:05,829 Pequeño punk. Pequeño punk.
454 00:30:06,260 00:30:07,859 ¿Qué? ¿Qué dijiste? ¿Qué? ¿Qué dijiste?
455 00:30:07,859 00:30:10,799 - ¿Dijiste que querías ser voluntario? - No. - ¿Dijiste que querías ser voluntario? - No.
456 00:30:10,799 00:30:13,170 - ¿Está seguro? - No nunca. - ¿Está seguro? - No nunca.
457 00:30:13,170 00:30:14,629 Yo tampoco lo quiero. Yo tampoco lo quiero.
458 00:30:16,940 00:30:20,470 No tengo nada que ver con los casos de nueces. No tengo nada que ver con los casos de nueces.
459 00:30:21,069 00:30:22,540 Veo. Veo.
460 00:30:23,180 00:30:25,950 En ese caso... En ese caso...
461 00:30:26,079 00:30:29,649 Me limitaré a aceptar lo que digas. Me limitaré a aceptar lo que digas.
462 00:30:30,379 00:30:32,649 Será un honor ayudar al inspector Han. Será un honor ayudar al inspector Han.
463 00:30:32,649 00:30:35,450 Bien entonces. He tomado una decisión. Bien entonces. He tomado una decisión.
464 00:30:36,359 00:30:39,159 Han Ju Won y Lee Dong Sik, ustedes son el Equipo Uno. Han Ju Won y Lee Dong Sik, ustedes son el Equipo Uno.
465 00:30:39,690 00:30:41,089 - ¿Qué? - ¿Qué? - ¿Qué? - ¿Qué?
466 00:30:41,089 00:30:42,230 ¿Por qué no? ¿Por qué no?
467 00:30:42,230 00:30:45,500 Ustedes dos son las únicas personas que se odian. Ustedes dos son las únicas personas que se odian.
468 00:30:45,500 00:30:48,099 Entonces, una vez que ustedes dos se lleven bien, el Entonces, una vez que ustedes dos se lleven bien, el
469 00:30:48,099 00:30:51,740 trabajo en equipo aquí será perfecto. ¿No te parece? trabajo en equipo aquí será perfecto. ¿No te parece?
470 00:30:51,970 00:30:53,970 Oficial Oh, atenderá llamadas por un tiempo... Oficial Oh, atenderá llamadas por un tiempo...
471 00:30:53,970 00:30:55,470 y mantén el lugar limpio y ordenado, ¿de acuerdo? y mantén el lugar limpio y ordenado, ¿de acuerdo?
472 00:30:55,470 00:30:57,780 Está bien, Equipo Uno. Es hora de ir a patrullar. Está bien, Equipo Uno. Es hora de ir a patrullar.
473 00:31:00,909 00:31:03,750 Jefe Nam, no puede crear equipos por su propia cuenta... Jefe Nam, no puede crear equipos por su propia cuenta...
474 00:31:03,750 00:31:07,049 Dong Sik, ¿qué estás haciendo? Dong Sik, ¿qué estás haciendo?
475 00:31:07,290 00:31:08,990 Sé que eres solo un inspector asistente... Sé que eres solo un inspector asistente...
476 00:31:08,990 00:31:10,359 pero piensa en todos tus años con la policía... pero piensa en todos tus años con la policía...
477 00:31:10,359 00:31:12,260 en comparación con un inspector mucho más joven. en comparación con un inspector mucho más joven.
478 00:31:12,329 00:31:14,460 Mire lo absurda que es nuestra disciplina. Mire lo absurda que es nuestra disciplina.
479 00:31:14,460 00:31:17,299 Este joven inspector está tratando de desafiar al jefe y este Este joven inspector está tratando de desafiar al jefe y este
480 00:31:17,299 00:31:19,299 inspector asistente se niega a trabajar con un inspector. inspector asistente se niega a trabajar con un inspector.
481 00:31:19,299 00:31:22,000 Inspector Han, le serviré lo mejor que pueda. Inspector Han, le serviré lo mejor que pueda.
482 00:31:22,599 00:31:27,040 Bueno. Esto tiene más sentido. Bueno. Ponte a trabajar. Bueno. Esto tiene más sentido. Bueno. Ponte a trabajar.
483 00:31:27,064 00:31:37,364 Subtitulos al ingles @ParkMinYoung Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos al ingles @ParkMinYoung Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala
484 00:31:49,230 00:31:52,030 ¿El oficial con menos experiencia tiene que conducir por aquí? ¿El oficial con menos experiencia tiene que conducir por aquí?
485 00:31:52,799 00:31:56,599 Dios, ¿quieres sostener este desagradable volante? Dios, ¿quieres sostener este desagradable volante?
486 00:31:56,899 00:31:58,899 Está infestado de gérmenes. Está infestado de gérmenes.
487 00:32:02,309 00:32:05,879 Parecías un conductor salvaje. Parecías un conductor salvaje.
488 00:32:05,879 00:32:07,649 Así que déjame conducir. Así que déjame conducir.
489 00:32:08,849 00:32:12,180 ¿Acabas de decir que parezco un conductor salvaje? ¿Acabas de decir que parezco un conductor salvaje?
490 00:32:12,250 00:32:14,319 Cuando llegaste aquí hace una semana, pisaste el Cuando llegaste aquí hace una semana, pisaste el
491 00:32:14,319 00:32:17,960 acelerador tan pronto como cambiaron las luces. acelerador tan pronto como cambiaron las luces.
492 00:32:18,960 00:32:21,030 Hay muchas personas mayores en esta ciudad. Hay muchas personas mayores en esta ciudad.
493 00:32:21,030 00:32:23,430 Si continúas haciendo eso y haces que alguien Si continúas haciendo eso y haces que alguien
494 00:32:23,430 00:32:25,460 salga lastimado, también me dificultará la vida. salga lastimado, también me dificultará la vida.
495 00:32:27,369 00:32:29,170 Nunca hice eso. Nunca hice eso.
496 00:32:41,909 00:32:43,579 Hace siete días Hace siete días
497 00:32:44,619 00:32:47,450 alrededor de las 19:20, alrededor de las 19:20,
498 00:32:47,790 00:32:51,260 fue el primer paso de peatones que ves justo después de la subestación Manyang. fue el primer paso de peatones que ves justo después de la subestación Manyang.
499 00:32:56,760 00:32:59,500 Matrícula 31G 8305. Matrícula 31G 8305.
500 00:33:01,770 00:33:03,240 Te vi. Te vi.
501 00:33:03,700 00:33:06,839 Y estoy seguro de que también me vio cruzar la calle. Y estoy seguro de que también me vio cruzar la calle.
502 00:33:09,579 00:33:11,840 ¿Debo buscar las imágenes de seguridad del paso de peatones? ¿Debo buscar las imágenes de seguridad del paso de peatones?
503 00:33:16,279 00:33:17,520 Inspector Han. Inspector Han.
504 00:33:19,489 00:33:21,389 Ten cuidado. Ten cuidado.
505 00:33:22,559 00:33:25,559 No hay secretos por aquí. No hay secretos por aquí.
506 00:33:27,790 00:33:31,460 Alguien siempre está mirando... Alguien siempre está mirando...
507 00:33:33,929 00:33:35,500 desde algún lugar. desde algún lugar.
508 00:33:46,710 00:33:47,809 ¿Hola? ¿Hola?
509 00:33:48,279 00:33:50,219 Dios. ¿Cuándo? Dios. ¿Cuándo?
510 00:33:50,980 00:33:52,690 Bueno. Voy a estar allí. Bueno. Voy a estar allí.
511 00:33:54,190 00:33:55,889 ¿Qué haces en medio de la patrulla? ¿Qué haces en medio de la patrulla?
512 00:33:55,889 00:33:57,790 Estoy en camino después de recibir un informe. Estoy en camino después de recibir un informe.
513 00:33:58,820 00:34:02,159 ¿Alguien llamó en un informe a su teléfono personal? De ninguna manera. ¿Alguien llamó en un informe a su teléfono personal? De ninguna manera.
514 00:34:02,259 00:34:03,960 ¿La subestación tiene alguna idea... ¿La subestación tiene alguna idea...
515 00:34:03,960 00:34:06,099 que ha estado tomando informes en su teléfono personal? que ha estado tomando informes en su teléfono personal?
516 00:34:06,099 00:34:08,099 No es como si estuviera saliendo de nuestra jurisdicción. No es como si estuviera saliendo de nuestra jurisdicción.
517 00:34:08,230 00:34:11,070 Si no se siente bien, puede enviar un informe por radio. Si no se siente bien, puede enviar un informe por radio.
518 00:34:11,840 00:34:13,770 Agárrate fuerte. Agárrate fuerte.
519 00:34:30,389 00:34:32,460 ¿No acabas de decir que soy un conductor salvaje? ¿No acabas de decir que soy un conductor salvaje?
520 00:34:34,329 00:34:37,929 Bang Wu Cheol, 74 años, paciente con demencia avanzada. Bang Wu Cheol, 74 años, paciente con demencia avanzada.
521 00:34:38,300 00:34:40,199 Debería estar en algún lugar en medio del campo de juncos. Debería estar en algún lugar en medio del campo de juncos.
522 00:34:40,199 00:34:42,270 Pero es posible que se haya derrumbado en su camino. Pero es posible que se haya derrumbado en su camino.
523 00:34:42,300 00:34:44,139 Puede comenzar su búsqueda comenzando aquí. Puede comenzar su búsqueda comenzando aquí.
524 00:34:44,139 00:34:45,699 Yo iré por ese camino. Yo iré por ese camino.
525 00:34:46,639 00:34:50,110 ¿Cómo sabes que está aquí? Revisemos las imágenes de seguridad. ¿Cómo sabes que está aquí? Revisemos las imágenes de seguridad.
526 00:34:50,440 00:34:53,079 Es un área de remodelación. ¿Qué material de seguridad? Es un área de remodelación. ¿Qué material de seguridad?
527 00:35:16,499 00:35:18,039 Maldita sea. Maldita sea.
528 00:35:28,249 00:35:29,619 Sr. Bang Wu Cheol! Sr. Bang Wu Cheol!
529 00:35:30,550 00:35:32,019 ¡Señor! ¡Señor!
530 00:35:42,860 00:35:43,999 Sr. Bang Wu Cheol. Sr. Bang Wu Cheol.
531 00:35:46,229 00:35:47,300 Sr. Bang. Sr. Bang.
532 00:35:49,769 00:35:50,840 Señor. Señor.
533 00:35:55,039 00:35:56,409 Sr. Bang! Sr. Bang!
534 00:35:59,380 00:36:00,979 ¿Está él siquiera aquí? ¿Está él siquiera aquí?
535 00:36:02,110 00:36:03,920 Ni siquiera consiguió la información por radio. Ni siquiera consiguió la información por radio.
536 00:36:04,380 00:36:05,579 Es él... Es él...
537 00:36:39,550 00:36:42,720 Oficial Lee, ¿está jugando conmigo? Oficial Lee, ¿está jugando conmigo?
538 00:36:57,139 00:36:58,400 Deberías haberte agachado. Deberías haberte agachado.
539 00:36:58,900 00:37:02,070 ¿Por qué te quedarías frente a una ráfaga de viento? Dios mio. ¿Por qué te quedarías frente a una ráfaga de viento? Dios mio.
540 00:37:02,979 00:37:05,010 ¿Necesitas que te den una bofetada para que actúes bien? ¿Necesitas que te den una bofetada para que actúes bien?
541 00:37:07,280 00:37:09,950 - ¿Que acabas de decir? - ¿Por qué dudas? - ¿Que acabas de decir? - ¿Por qué dudas?
542 00:37:10,450 00:37:11,849 Deberíamos ir a buscar al anciano. Deberíamos ir a buscar al anciano.
543 00:37:15,289 00:37:17,490 ¿Es Bang Wu Cheol siquiera una persona real? ¿Es Bang Wu Cheol siquiera una persona real?
544 00:37:36,479 00:37:37,539 Sr. Bang. Sr. Bang.
545 00:37:40,749 00:37:41,809 Dong Sik. Dong Sik.
546 00:37:42,650 00:37:43,950 Vamos a casa. Vamos a casa.
547 00:37:45,749 00:37:48,289 Mi hija menor, Ju Seon. Mi hija menor, Ju Seon.
548 00:37:48,289 00:37:50,559 Mi amor aún no ha vuelto a casa. Tengo que esperarla. Mi amor aún no ha vuelto a casa. Tengo que esperarla.
549 00:37:51,720 00:37:54,659 Dios mío. Vamos a casa. Dios mío. Vamos a casa.
550 00:37:57,729 00:37:59,229 ¿Quién es ese? ¿Quién es ese?
551 00:37:59,400 00:38:01,900 - Soy el inspector Han Ju Won de... - No lo hagas. - Soy el inspector Han Ju Won de... - No lo hagas.
552 00:38:02,499 00:38:03,599 ¿Qué? ¿Qué?
553 00:38:04,670 00:38:07,010 ¿Sois policías? Irse. ¿Sois policías? Irse.
554 00:38:07,139 00:38:08,340 Señor, señor. Señor, señor.
555 00:38:08,340 00:38:10,809 Señor, no es cierto. Ya sabes como soy. Soy Dong Sik. Señor, no es cierto. Ya sabes como soy. Soy Dong Sik.
556 00:38:10,809 00:38:11,940 Quédate ahí. Quédate ahí.
557 00:38:11,940 00:38:13,079 Te llevaré a casa. ¿Está bien? Te llevaré a casa. ¿Está bien?
558 00:38:13,079 00:38:15,179 No te me acerques. ¡Irse! No te me acerques. ¡Irse!
559 00:38:15,179 00:38:17,349 - Pequeños cabrones. - Señor. ¡Señor! - Pequeños cabrones. - Señor. ¡Señor!
560 00:38:17,749 00:38:18,880 ¡Señor! ¡Señor!
561 00:38:19,050 00:38:20,119 - No te me acerques. - ¡Señor! - No te me acerques. - ¡Señor!
562 00:38:20,119 00:38:21,490 - No me siga. - ¡Señor! - No me siga. - ¡Señor!
563 00:38:21,490 00:38:22,519 - ¡No me siga! - Señor. - ¡No me siga! - Señor.
564 00:38:22,889 00:38:23,889 Suéltame. Suéltame.
565 00:38:23,889 00:38:26,059 - ¡Irse! ¡Déjame en paz! - Simplemente quedarse quieto. - ¡Irse! ¡Déjame en paz! - Simplemente quedarse quieto.
566 00:38:26,059 00:38:28,190 Dios mío. Por favor, quédate quieto. Dios mío. Por favor, quédate quieto.
567 00:38:28,389 00:38:31,130 Sostén sus piernas. Vamos. ¡Sujeta sus piernas! Sostén sus piernas. Vamos. ¡Sujeta sus piernas!
568 00:38:31,130 00:38:33,170 - ¡Irse! - Dios mío. - ¡Irse! - Dios mío.
569 00:38:33,170 00:38:35,970 Simplemente quedarse quieto. Te vas a lastimar. Simplemente quedarse quieto. Te vas a lastimar.
570 00:38:37,300 00:38:38,369 Señor. Señor.
571 00:38:46,349 00:38:49,079 Suéltame. ¡Déjalo ir! Suéltame. ¡Déjalo ir!
572 00:38:49,079 00:38:51,780 Señor. Mírame. Soy yo. Señor. Mírame. Soy yo.
573 00:38:53,950 00:38:56,320 Esta bien. Esta bien.
574 00:39:07,700 00:39:10,340 Dios mío. Esto no lo hará. Dios mío. Esto no lo hará.
575 00:39:10,700 00:39:12,269 El pestillo está suelto. El pestillo está suelto.
576 00:39:12,470 00:39:14,610 El viejo es tan fuerte. El viejo es tan fuerte.
577 00:39:14,610 00:39:16,510 Sacude la puerta para abrirla. Sacude la puerta para abrirla.
578 00:39:16,510 00:39:20,450 Se vuelve aún más agresivo en octubre. Se vuelve aún más agresivo en octubre.
579 00:39:24,380 00:39:27,320 Conseguiré uno más fuerte en la ferretería. Conseguiré uno más fuerte en la ferretería.
580 00:39:27,320 00:39:29,789 Haces eso. Deberías haberlo hecho antes. Haces eso. Deberías haberlo hecho antes.
581 00:39:31,090 00:39:33,389 ¿Qué? ¿Crees que soy un descarado? ¿Qué? ¿Crees que soy un descarado?
582 00:39:34,929 00:39:35,959 Señora. Señora.
583 00:39:36,429 00:39:38,860 No haga una denuncia en su teléfono personal a partir de ahora. No haga una denuncia en su teléfono personal a partir de ahora.
584 00:39:38,860 00:39:41,499 - ¿Qué? - Oye, puedes llamarme. - ¿Qué? - Oye, puedes llamarme.
585 00:39:41,670 00:39:42,740 Oficial Lee. Oficial Lee.
586 00:39:42,740 00:39:45,269 Deberías entrar. Debe estar exhausto. Deberías entrar. Debe estar exhausto.
587 00:39:50,340 00:39:51,510 Tú también estás harto de esto, ¿no? Tú también estás harto de esto, ¿no?
588 00:39:51,809 00:39:54,150 Quieres que lo envíen a un hogar de ancianos, ¿no es así? Quieres que lo envíen a un hogar de ancianos, ¿no es así?
589 00:39:55,709 00:39:58,349 - Ni siquiera pensé en eso. - Bueno, lo hice. - Ni siquiera pensé en eso. - Bueno, lo hice.
590 00:39:58,550 00:40:00,420 Pienso en ello al menos una docena de veces al día, todos los días. Pienso en ello al menos una docena de veces al día, todos los días.
591 00:40:07,459 00:40:08,559 ¿Qué fue eso? ¿Qué fue eso?
592 00:40:09,760 00:40:11,959 Parece que ella tiene algo de suciedad sobre ti. Parece que ella tiene algo de suciedad sobre ti.
593 00:40:12,099 00:40:13,700 Deberías ir a limpiarte. Deberías ir a limpiarte.
594 00:40:30,220 00:40:32,150 El Sr. Bang es realmente fuerte, ¿sabes? El Sr. Bang es realmente fuerte, ¿sabes?
595 00:40:32,619 00:40:37,360 Inspector Han, debe haber pasado por muchas cosas en su primer día. Inspector Han, debe haber pasado por muchas cosas en su primer día.
596 00:40:37,659 00:40:39,190 No puedes llamar mucho a eso. No puedes llamar mucho a eso.
597 00:40:39,459 00:40:42,130 Trabaja en primera línea del bienestar público. Trabaja en primera línea del bienestar público.
598 00:40:42,130 00:40:45,099 Entonces, a veces, se mancha los zapatos con barro o caca de perro. Entonces, a veces, se mancha los zapatos con barro o caca de perro.
599 00:40:45,200 00:40:49,070 ¿No le dijeron sus colegas que pasaron por la rotación de turnos? ¿No le dijeron sus colegas que pasaron por la rotación de turnos?
600 00:40:49,070 00:40:50,200 No tengo compañeros cercanos. No tengo compañeros cercanos.
601 00:40:50,670 00:40:51,769 ¿Y no necesitas uno? ¿Y no necesitas uno?
602 00:40:52,570 00:40:54,269 - ¿No por qué no? - ¿No por qué no?
603 00:40:54,369 00:40:56,139 Si somos de la misma región o fuimos a la misma escuela, Si somos de la misma región o fuimos a la misma escuela,
604 00:40:56,740 00:41:00,209 o si muestran bondad aun cuando yo no lo quiera, o si muestran bondad aun cuando yo no lo quiera,
605 00:41:00,409 00:41:02,820 siempre tratan de averiguar qué tengo en las cenas de equipo. siempre tratan de averiguar qué tengo en las cenas de equipo.
606 00:41:02,820 00:41:05,820 Hacen preguntas para averiguar qué tipo de experiencia tengo. Hacen preguntas para averiguar qué tipo de experiencia tengo.
607 00:41:05,979 00:41:08,150 Finalmente, me piden que mueva algunos hilos por ellos. Finalmente, me piden que mueva algunos hilos por ellos.
608 00:41:09,760 00:41:11,159 Pero no me gusta ese tipo de cosas. Pero no me gusta ese tipo de cosas.
609 00:41:11,420 00:41:12,889 ¿Es así de simple? ¿Es así de simple?
610 00:41:15,630 00:41:17,999 Es curioso cómo las personas que te rodean siempre quieren algo de ti. Es curioso cómo las personas que te rodean siempre quieren algo de ti.
611 00:41:18,829 00:41:21,200 Me hace preguntarme si la gente realmente busca lo mismo. Me hace preguntarme si la gente realmente busca lo mismo.
612 00:41:21,900 00:41:23,970 Me pregunto qué tan buenas son tus conexiones... Me pregunto qué tan buenas son tus conexiones...
613 00:41:24,200 00:41:27,769 para convertirte en el hombre más terco del mundo. para convertirte en el hombre más terco del mundo.
614 00:41:29,409 00:41:33,209 Es posible que las personas que lo rodean realmente le pidan muchos favores. Es posible que las personas que lo rodean realmente le pidan muchos favores.
615 00:41:33,209 00:41:34,950 Sí, todos saben por qué. Sí, todos saben por qué.
616 00:41:34,950 00:41:36,280 Su padre es... Su padre es...
617 00:41:38,979 00:41:40,389 Aún vivo. Aún vivo.
618 00:41:45,659 00:41:47,459 Deberías dejar de limpiarte las manos y tomarte un poco de té. Deberías dejar de limpiarte las manos y tomarte un poco de té.
619 00:41:47,630 00:41:49,090 Tus uñas se van a desgastar. Tus uñas se van a desgastar.
620 00:41:49,729 00:41:50,860 No, gracias. No, gracias.
621 00:41:51,159 00:41:53,070 No utilizo suministros comunes. No utilizo suministros comunes.
622 00:41:53,429 00:41:55,269 ¿Tiene misofobia? ¿Tiene misofobia?
623 00:41:56,240 00:41:58,940 ¿Un policía con misofobia? Eso es ridículo. ¿Un policía con misofobia? Eso es ridículo.
624 00:41:59,039 00:42:02,070 Tener misofobia no es tan malo. Tener misofobia no es tan malo.
625 00:42:02,470 00:42:03,639 Misofobia. Misofobia.
626 00:42:09,849 00:42:11,050 No tengo eso. No tengo eso.
627 00:42:12,349 00:42:14,519 Es solo que no me gustan los ambientes insalubres. Es solo que no me gustan los ambientes insalubres.
628 00:42:14,950 00:42:16,990 Dios mío. Qué alivio. Dios mío. Qué alivio.
629 00:42:16,990 00:42:18,690 Porque cenamos después del trabajo. Porque cenamos después del trabajo.
630 00:42:19,059 00:42:22,389 Pero iba a cancelarlo si realmente tienes misofobia. Pero iba a cancelarlo si realmente tienes misofobia.
631 00:42:23,329 00:42:24,800 El restaurante de Jae Yi está bastante limpio. El restaurante de Jae Yi está bastante limpio.
632 00:42:25,329 00:42:26,530 Para que no tengas que preocuparte. Para que no tengas que preocuparte.
633 00:42:33,170 00:42:35,570 CARNICERÍA DE MANYANG CARNICERÍA DE MANYANG
634 00:42:51,220 00:42:52,659 JEFE NAM SANG BAE JEFE NAM SANG BAE
635 00:42:52,659 00:42:54,190 JEFE, JEFE,
636 00:42:56,659 00:42:58,159 JEFE, NO CREO QUE PUEDA UNIRME A LA CENA DEL EQUIPO DE HOY. JEFE, NO CREO QUE PUEDA UNIRME A LA CENA DEL EQUIPO DE HOY.
637 00:43:01,700 00:43:04,470 JEFE, NO CREO QUE NUNCA PUEDO UNIRME A CENAS DE EQUIPO. JEFE, NO CREO QUE NUNCA PUEDO UNIRME A CENAS DE EQUIPO.
638 00:43:09,340 00:43:11,010 Baja la ventana. Baja la ventana.
639 00:43:15,110 00:43:16,380 ¿Es usted de la subestación Manyang? ¿Es usted de la subestación Manyang?
640 00:43:16,979 00:43:18,079 ¿Qué? ¿Qué?
641 00:43:18,679 00:43:20,249 Sé que la cámara de seguridad es una basura... Sé que la cámara de seguridad es una basura...
642 00:43:20,249 00:43:22,349 pero un oficial no puede estacionarse aquí. pero un oficial no puede estacionarse aquí.
643 00:43:24,059 00:43:26,490 - No estoy estacionando. - Hay un estacionamiento en la parte de atrás. - No estoy estacionando. - Hay un estacionamiento en la parte de atrás.
644 00:43:26,990 00:43:28,260 Aparcar allí. Aparcar allí.
645 00:43:30,030 00:43:31,229 Está en la parte de atrás. Está en la parte de atrás.
646 00:43:40,610 00:43:42,070 Necesitamos más bebidas. Necesitamos más bebidas.
647 00:43:42,539 00:43:45,880 - Hola, inspector Han. - Ven y toma asiento. - Hola, inspector Han. - Ven y toma asiento.
648 00:43:45,880 00:43:48,550 Es de la comisaría de policía de Munju. Es de la comisaría de policía de Munju.
649 00:43:48,579 00:43:50,619 Es Park Jeong Je, el jefe de asuntos generales. Es Park Jeong Je, el jefe de asuntos generales.
650 00:43:50,650 00:43:53,490 Su padre es miembro del Ayuntamiento de Munju. Su padre es miembro del Ayuntamiento de Munju.
651 00:43:54,050 00:43:56,019 ¿Por qué le dirías eso? ¿Por qué le dirías eso?
652 00:43:57,260 00:43:59,889 - Soy el inspector Park Jeong Je. - Eso es correcto. - Soy el inspector Park Jeong Je. - Eso es correcto.
653 00:44:00,260 00:44:01,490 Soy Han Ju Won. Soy Han Ju Won.
654 00:44:02,459 00:44:05,360 Aquí está su pañuelo húmedo. Tómalo. Aquí está su pañuelo húmedo. Tómalo.
655 00:44:07,329 00:44:09,429 Tome asiento por favor. Tome asiento por favor.
656 00:44:10,599 00:44:12,400 Inspector Han, ¿dónde está el oficial Lee? Inspector Han, ¿dónde está el oficial Lee?
657 00:44:12,769 00:44:14,070 ¿Cómo se supone que voy a saber eso? ¿Cómo se supone que voy a saber eso?
658 00:44:14,170 00:44:15,510 Fue al supermercado del Sr. Kang. Fue al supermercado del Sr. Kang.
659 00:44:15,740 00:44:17,679 Nos hemos quedado sin makgeolli y soju. Nos hemos quedado sin makgeolli y soju.
660 00:44:17,679 00:44:20,950 Dios mío. Deberías llevar a tu pareja contigo. Dios mío. Deberías llevar a tu pareja contigo.
661 00:44:21,050 00:44:23,579 Debes quedarte con tu pareja las 24 horas del día durante los 365 días del año. Debes quedarte con tu pareja las 24 horas del día durante los 365 días del año.
662 00:44:23,619 00:44:25,820 Incluso deberías saber el color de la ropa interior de tu pareja. Incluso deberías saber el color de la ropa interior de tu pareja.
663 00:44:26,789 00:44:28,519 Ahora suenas como un verdadero oficial de policía. Ahora suenas como un verdadero oficial de policía.
664 00:44:28,720 00:44:30,389 ¿Le enseñó eso el inspector Oh? ¿Le enseñó eso el inspector Oh?
665 00:44:30,519 00:44:32,389 ¿Por qué le enseñaría eso? ¿Por qué le enseñaría eso?
666 00:44:32,860 00:44:35,559 Ustedes ni siquiera se cambian la ropa interior cuando están encubiertos durante días. Ustedes ni siquiera se cambian la ropa interior cuando están encubiertos durante días.
667 00:44:35,559 00:44:38,159 Entonces, ¿por qué querría saber su color? Entonces, ¿por qué querría saber su color?
668 00:44:38,829 00:44:40,170 Quizás le enseñó eso. Quizás le enseñó eso.
669 00:44:41,030 00:44:43,470 Le dije que contara los calcetines de su compañero. Le dije que contara los calcetines de su compañero.
670 00:44:43,840 00:44:46,470 Entiendes mucho más allá de lo que te enseño. Entiendes mucho más allá de lo que te enseño.
671 00:44:47,110 00:44:49,309 Dios, Jin Mook está aquí. Dios, Jin Mook está aquí.
672 00:44:49,409 00:44:50,539 Hola. Hola.
673 00:44:50,809 00:44:52,039 Inspector Han. Inspector Han.
674 00:44:52,110 00:44:55,849 Es el hombre más importante de Manyang. Es el hombre más importante de Manyang.
675 00:44:57,320 00:44:59,990 Di hola. Está asignado a nuestra subestación. Di hola. Está asignado a nuestra subestación.
676 00:44:59,990 00:45:01,950 Inspector Han Ju Won. Inspector Han Ju Won.
677 00:45:02,420 00:45:05,690 Y allí, es el dueño del supermercado Manyang. Y allí, es el dueño del supermercado Manyang.
678 00:45:06,630 00:45:10,559 Ese es el único lugar que vende makgeolli sin pasteurizar en Munju. Ese es el único lugar que vende makgeolli sin pasteurizar en Munju.
679 00:45:11,200 00:45:14,070 Jin Mook, siempre estoy agradecido. Jin Mook, siempre estoy agradecido.
680 00:45:14,070 00:45:16,130 No lo menciones. No lo menciones.
681 00:45:16,130 00:45:18,499 Ven y únete a nosotros. Toma una bebida. Ven y únete a nosotros. Toma una bebida.
682 00:45:18,639 00:45:21,670 No, nadie está mirando la tienda. No, nadie está mirando la tienda.
683 00:45:21,740 00:45:24,479 - ¿Dónde está Min Jeong? - Tiene muchas asignaciones, - ¿Dónde está Min Jeong? - Tiene muchas asignaciones,
684 00:45:24,479 00:45:26,280 así que pasará la noche en Seúl. así que pasará la noche en Seúl.
685 00:45:26,950 00:45:28,950 - Veo. - Disfrutar de su cena. - Veo. - Disfrutar de su cena.
686 00:45:29,280 00:45:31,720 Ella es solo una estudiante de primer año. Ella no puede tener tantas asignaciones. Ella es solo una estudiante de primer año. Ella no puede tener tantas asignaciones.
687 00:45:40,490 00:45:41,690 No nos conocemos, ¿verdad? No nos conocemos, ¿verdad?
688 00:45:41,889 00:45:43,900 Soy el detective Oh Ji Hwa de VCU 1 en la estación de policía de Munju. Soy el detective Oh Ji Hwa de VCU 1 en la estación de policía de Munju.
689 00:45:44,130 00:45:45,630 Soy la hermana de ese punk. Soy la hermana de ese punk.
690 00:45:46,829 00:45:48,329 Soy Han Ju Won. Soy Han Ju Won.
691 00:45:50,300 00:45:52,369 Realmente no se parece a su padre. Realmente no se parece a su padre.
692 00:45:54,610 00:45:56,010 He visto al superintendente en jefe Han algunas veces... He visto al superintendente en jefe Han algunas veces...
693 00:45:56,010 00:45:57,209 cuando estaba destinado en la comisaría de policía de Munju. cuando estaba destinado en la comisaría de policía de Munju.
694 00:46:01,010 00:46:03,950 ¿Qué pasa con este estado de ánimo? ¿Dije algo malo? ¿Qué pasa con este estado de ánimo? ¿Dije algo malo?
695 00:46:03,950 00:46:07,420 Supongo que no quiere que mencionemos el nombre de su padre. Supongo que no quiere que mencionemos el nombre de su padre.
696 00:46:07,519 00:46:08,650 ¿Porqué es eso? ¿Porqué es eso?
697 00:46:08,650 00:46:11,260 ¿Es Hong Gil Dong o algo así? Aquí tomaló. ¿Es Hong Gil Dong o algo así? Aquí tomaló.
698 00:46:11,260 00:46:14,829 Eso es correcto. Tenía la intención de preguntarte eso. Eso es correcto. Tenía la intención de preguntarte eso.
699 00:46:14,829 00:46:17,099 El jefe Han es el superintendente general El jefe Han es el superintendente general
700 00:46:17,099 00:46:18,429 en jefe y yo soy un inspector asistente. en jefe y yo soy un inspector asistente.
701 00:46:18,429 00:46:20,170 Inspector, inspector principal, superintendente, Inspector, inspector principal, superintendente,
702 00:46:20,170 00:46:21,630 superintendente principal, superintendente general, superintendente principal, superintendente general,
703 00:46:21,670 00:46:23,139 superintendente general senior, superintendente general en jefe. superintendente general senior, superintendente general en jefe.
704 00:46:23,170 00:46:25,099 ¡Está siete rangos por encima de mí! ¡Está siete rangos por encima de mí!
705 00:46:25,639 00:46:28,340 Es el segundo al mando de la agencia policial de Corea. Es el segundo al mando de la agencia policial de Corea.
706 00:46:28,340 00:46:30,780 Así que no puedes atreverte a mencionar su nombre. Así que no puedes atreverte a mencionar su nombre.
707 00:46:30,780 00:46:32,510 Simplemente no me gusta. Simplemente no me gusta.
708 00:46:33,550 00:46:34,909 ¿Eso está tan mal? ¿Eso está tan mal?
709 00:46:37,780 00:46:39,349 El nombre de mi padre... El nombre de mi padre...
710 00:46:39,349 00:46:42,450 es Lee Han Ok. Es Lee Han Ok. es Lee Han Ok. Es Lee Han Ok.
711 00:46:42,720 00:46:43,990 Menciona su nombre tanto como quieras. Menciona su nombre tanto como quieras.
712 00:46:44,789 00:46:48,159 Lee Han Ok, Lee Han Ok. Lee Han Ok, Lee Han Ok.
713 00:46:48,190 00:46:50,159 - El nombre de mi padre... - Nadie preguntó. - El nombre de mi padre... - Nadie preguntó.
714 00:46:50,959 00:46:52,860 Entonces, cual es su nombre? Entonces, cual es su nombre?
715 00:46:52,860 00:46:55,800 Su nombre es Cho Young Soo. Su nombre es Cho Young Soo.
716 00:46:55,800 00:46:59,070 - Cho Young Soo, Cho Young Soo. - ¡Eso es correcto! ¡Padre! - Cho Young Soo, Cho Young Soo. - ¡Eso es correcto! ¡Padre!
717 00:46:59,070 00:47:01,039 - Saludos a todos. - ¡Salud! - Saludos a todos. - ¡Salud!
718 00:47:01,039 00:47:04,340 Deberías cantar una canción diferente. Deberías cantar una canción diferente.
719 00:47:06,550 00:47:10,249 - O memorizar las palabras al menos. - Canta bien, Oh Ji Hun. - O memorizar las palabras al menos. - Canta bien, Oh Ji Hun.
720 00:47:16,119 00:47:19,119 CARNICERÍA DE MANYANG CARNICERÍA DE MANYANG
721 00:47:22,990 00:47:24,959 El jefe lo odia... El jefe lo odia...
722 00:47:24,959 00:47:27,429 cuando alguien se escapa. cuando alguien se escapa.
723 00:47:30,599 00:47:31,840 ¿Así que lo que? ¿Así que lo que?
724 00:47:34,340 00:47:35,769 Adiós. Adiós.
725 00:47:53,019 00:47:55,429 No creo que hayas respondido a mi pregunta antes. No creo que hayas respondido a mi pregunta antes.
726 00:48:00,200 00:48:02,929 ¿Qué tipo de suciedad tiene ella sobre ti... ¿Qué tipo de suciedad tiene ella sobre ti...
727 00:48:03,030 00:48:04,900 que no puedes decirle nada? que no puedes decirle nada?
728 00:48:09,510 00:48:11,440 Maté a alguien. Maté a alguien.
729 00:48:15,610 00:48:19,780 Maté a su hija menor. Maté a su hija menor.
730 00:48:23,619 00:48:24,889 Cómo... Cómo...
731 00:48:27,760 00:48:29,260 ¿Cómo la mataste? ¿Cómo la mataste?
732 00:48:40,369 00:48:43,709 Es solo una broma, pero lo dices en serio. Es solo una broma, pero lo dices en serio.
733 00:48:43,740 00:48:45,380 Eres del tipo solitario. Eres del tipo solitario.
734 00:48:45,380 00:48:47,950 Está bien. Me gustas. Está bien. Me gustas.
735 00:48:47,950 00:48:50,450 No estoy interesado en agradarme, oficial Lee. No estoy interesado en agradarme, oficial Lee.
736 00:48:50,450 00:48:52,880 Yo decidiré a quién gustar, ¿de acuerdo? Yo decidiré a quién gustar, ¿de acuerdo?
737 00:48:52,880 00:48:54,590 Vete a casa antes de que te pille el jefe. Vete a casa antes de que te pille el jefe.
738 00:49:05,729 00:49:08,039 El poderoso Han Ju Won... El poderoso Han Ju Won...
739 00:49:08,039 00:49:10,938 se metió en un agujero de rata. se metió en un agujero de rata.
740 00:49:11,068 00:49:12,909 Te estás divirtiendo mucho, ¿no? Te estás divirtiendo mucho, ¿no?
741 00:49:12,909 00:49:16,039 "Divertido"? No, estoy tan orgulloso de ti. "Divertido"? No, estoy tan orgulloso de ti.
742 00:49:16,179 00:49:20,148 A este paso, te convertirás en un verdadero policía. A este paso, te convertirás en un verdadero policía.
743 00:49:25,519 00:49:27,889 - Dame el archivo. - ¿Qué archivo? - Dame el archivo. - ¿Qué archivo?
744 00:49:29,488 00:49:31,028 Fiscal Kwon. Fiscal Kwon.
745 00:49:32,829 00:49:35,258 Tenían control absoluto sobre el archivo. Tenían control absoluto sobre el archivo.
746 00:49:35,258 00:49:36,898 Hice un largo camino para conseguir esto. Hice un largo camino para conseguir esto.
747 00:49:37,528 00:49:41,068 Alguien debió haber causado un verdadero problema, ¿verdad? Alguien debió haber causado un verdadero problema, ¿verdad?
748 00:49:47,079 00:49:48,179 INFORME DE AUTOPSIA INFORME DE AUTOPSIA
749 00:49:48,179 00:49:49,238 SOLICITADO POR LA ESTACIÓN DE POLICÍA DE SEOWON, FALLECIDO: WI SUN HEE SOLICITADO POR LA ESTACIÓN DE POLICÍA DE SEOWON, FALLECIDO: WI SUN HEE
750 00:49:50,749 00:49:53,148 CORTAR LAS UNIONES DE LA PUNTA DE CADA DEDO CORTAR LAS UNIONES DE LA PUNTA DE CADA DEDO
751 00:49:53,418 00:49:54,979 TOBILLOS ATADOS EN UNA CUERDA CON UN NUDO TOBILLOS ATADOS EN UNA CUERDA CON UN NUDO
752 00:49:55,449 00:49:57,548 Ju Won, escuché a la hija menor de Soseong Trading... Ju Won, escuché a la hija menor de Soseong Trading...
753 00:49:57,548 00:50:00,588 está visitando desde los Estados Unidos. está visitando desde los Estados Unidos.
754 00:50:00,588 00:50:04,459 Es una pena que no sea una de las 50 empresas más ricas, Es una pena que no sea una de las 50 empresas más ricas,
755 00:50:04,459 00:50:06,999 pero he oído que es bastante guapa. pero he oído que es bastante guapa.
756 00:50:07,028 00:50:10,028 Por supuesto, primero tendrás que preguntarle a tu padre, ¿verdad? Por supuesto, primero tendrás que preguntarle a tu padre, ¿verdad?
757 00:50:11,369 00:50:13,028 ¿Por qué estás siendo tan entrometido? ¿Por qué estás siendo tan entrometido?
758 00:50:13,028 00:50:15,468 Los fiscales en estos días deben ser realmente libres. Los fiscales en estos días deben ser realmente libres.
759 00:50:15,468 00:50:17,108 No estoy interesado. No estoy interesado.
760 00:50:17,938 00:50:19,539 Quise decir para mí, no para ti. Quise decir para mí, no para ti.
761 00:50:20,909 00:50:23,409 Entonces, ¿por qué querrías saber la opinión de mi padre? Entonces, ¿por qué querrías saber la opinión de mi padre?
762 00:50:23,409 00:50:24,979 Deberías preguntarle a tu padre. Deberías preguntarle a tu padre.
763 00:50:24,979 00:50:26,548 Superintendente en jefe Han... quiero decir, Superintendente en jefe Han... quiero decir,
764 00:50:27,519 00:50:30,519 No quiero quedarme a la altura de las expectativas de mi padre. No quiero quedarme a la altura de las expectativas de mi padre.
765 00:50:31,648 00:50:33,019 "Padre"? "Padre"?
766 00:50:33,119 00:50:35,318 ¿Estás tan desesperado por ser restringido por la familia? ¿Estás tan desesperado por ser restringido por la familia?
767 00:50:35,318 00:50:36,988 De todos modos, no es tan bueno. De todos modos, no es tan bueno.
768 00:50:36,988 00:50:40,729 ¡Eso es genial! No puedes cortar los lazos familiares. ¡Eso es genial! No puedes cortar los lazos familiares.
769 00:50:41,628 00:50:44,769 Sabes, no puedo olvidar el día en que me convertí... Sabes, no puedo olvidar el día en que me convertí...
770 00:50:44,769 00:50:47,898 tu tutor residente cuando estabas en la escuela secundaria. tu tutor residente cuando estabas en la escuela secundaria.
771 00:50:48,139 00:50:50,938 El superintendente en jefe Han se reunió conmigo El superintendente en jefe Han se reunió conmigo
772 00:50:50,938 00:50:54,639 brevemente, pero me envió 20.000 dólares como beca. brevemente, pero me envió 20.000 dólares como beca.
773 00:50:54,639 00:50:56,079 Fue entonces cuando pensé Fue entonces cuando pensé
774 00:50:56,079 00:51:00,749 "Debería convertirme en su hijo que nunca se queda corto de sus expectativas". "Debería convertirme en su hijo que nunca se queda corto de sus expectativas".
775 00:51:04,119 00:51:07,188 Así es como estoy pagando... Así es como estoy pagando...
776 00:51:07,289 00:51:09,088 su gracia. su gracia.
777 00:51:11,659 00:51:13,959 Haces eso. Me voy. Haces eso. Me voy.
778 00:51:15,159 00:51:16,499 Ju Won. Ju Won.
779 00:51:17,668 00:51:20,398 Arregla eso y tráelo de vuelta. Arregla eso y tráelo de vuelta.
780 00:51:20,699 00:51:22,068 Te ayudaré. Te ayudaré.
781 00:51:31,378 00:51:33,249 ¿Quién ayuda a quién? ¿Quién ayuda a quién?
782 00:51:55,938 00:51:58,369 Manténgase agachado hasta que las cosas se apaguen. Manténgase agachado hasta que las cosas se apaguen.
783 00:51:58,468 00:52:00,309 No deshonres mi nombre. No deshonres mi nombre.
784 00:52:00,309 00:52:02,539 Conviértete ya en comisionado general... Conviértete ya en comisionado general...
785 00:52:02,709 00:52:04,409 antes de hacer algo al respecto. antes de hacer algo al respecto.
786 00:52:17,088 00:52:18,559 YEO CHUN OK, UICHEON, PROVINCIA DE GYEONGGI YEO CHUN OK, UICHEON, PROVINCIA DE GYEONGGI
787 00:52:18,559 00:52:20,088 VÍCTIMA NÚMERO 4, WI SUN HUI, SEOWON-GUN, PROVINCIA DE GANGWON VÍCTIMA NÚMERO 4, WI SUN HUI, SEOWON-GUN, PROVINCIA DE GANGWON
788 00:52:20,088 00:52:21,559 VÍCTIMA NÚMERO 3, JIN HWA LIM VÍCTIMA NÚMERO 3, JIN HWA LIM
789 00:52:21,559 00:52:22,599 MANYANG-EUP, MUNJU, PROVINCIA DE GYEONGGI MANYANG-EUP, MUNJU, PROVINCIA DE GYEONGGI
790 00:52:22,659 00:52:24,329 ES NECESARIO VERIFICAR EL INFORME DE LA ESTACIÓN DE POLICÍA DE MUNJU ES NECESARIO VERIFICAR EL INFORME DE LA ESTACIÓN DE POLICÍA DE MUNJU
791 00:52:24,329 00:52:25,829 "EL VERDADERO ROSTRO DEL ASESINO" "EL VERDADERO ROSTRO DEL ASESINO"
792 00:52:42,648 00:52:43,789 HACE 9 MESES HACE 9 MESES
793 00:52:43,789 00:52:44,988 Lee Dong Sik. Lee Dong Sik.
794 00:52:45,449 00:52:47,988 Esta es su foto de cuando fue comisionado como oficial. Esta es su foto de cuando fue comisionado como oficial.
795 00:52:47,988 00:52:49,019 AGENCIA DE POLICÍA METROPOLITANA DE SEÚL, DIVISIÓN DE ASUNTOS EXTERIORES AGENCIA DE POLICÍA METROPOLITANA DE SEÚL, DIVISIÓN DE ASUNTOS EXTERIORES
796 00:52:49,019 00:52:51,459 Hace 20 años, en la madrugada del 15 de octubre de 2000, Hace 20 años, en la madrugada del 15 de octubre de 2000,
797 00:52:51,459 00:52:52,659 La hermana gemela de Lee Dong Sik, La hermana gemela de Lee Dong Sik,
798 00:52:52,659 00:52:55,959 Lee Yu Yeon, que tenía 20 años en ese momento, Lee Yu Yeon, que tenía 20 años en ese momento,
799 00:52:56,159 00:52:59,628 desapareció después de dejar solo 10 articulaciones de la punta de sus dedos. desapareció después de dejar solo 10 articulaciones de la punta de sus dedos.
800 00:52:59,628 00:53:02,568 Y esa misma mañana, en el campo de juncos cercano, Y esa misma mañana, en el campo de juncos cercano,
801 00:53:02,568 00:53:05,838 el cuerpo de Bang Ju Seon, que tenía 22 años, el cuerpo de Bang Ju Seon, que tenía 22 años,
802 00:53:10,349 00:53:11,878 también se encontró. también se encontró.
803 00:53:11,878 00:53:15,579 Como puede ver, su cuerpo tiene una forma similar... Como puede ver, su cuerpo tiene una forma similar...
804 00:53:15,749 00:53:18,349 a las víctimas de los casos en los que estamos trabajando. a las víctimas de los casos en los que estamos trabajando.
805 00:53:18,648 00:53:20,218 Lee Dong Sik... Lee Dong Sik...
806 00:53:21,488 00:53:22,519 LEE DONG SIK, TRABAJANDO COMO INSPECTOR ASISTENTE... LEE DONG SIK, TRABAJANDO COMO INSPECTOR ASISTENTE...
807 00:53:22,588 00:53:23,659 EN LA SUBESTACIÓN DE POLICÍA DE MANYANG DE MUNJU, PROVINCIA DE GYEONGGI está EN LA SUBESTACIÓN DE POLICÍA DE MANYANG DE MUNJU, PROVINCIA DE GYEONGGI está
808 00:53:23,789 00:53:26,188 trabajando como inspector asistente en la Subestación de Policía de Manyang. trabajando como inspector asistente en la Subestación de Policía de Manyang.
809 00:53:26,829 00:53:29,659 Esperar. ¿No es el inspector Lee de la Unidad de Investigación Regional? Esperar. ¿No es el inspector Lee de la Unidad de Investigación Regional?
810 00:53:29,829 00:53:31,528 Es el inspector Lee Dong Sik. Es el inspector Lee Dong Sik.
811 00:53:31,528 00:53:33,499 Era famoso por ser un loco. Era famoso por ser un loco.
812 00:53:33,499 00:53:34,968 ¿Un inspector de la Unidad Regional de Investigación? ¿Un inspector de la Unidad Regional de Investigación?
813 00:53:34,968 00:53:37,108 Entonces, ¿por qué trabaja como inspector asistente en una subestación? Entonces, ¿por qué trabaja como inspector asistente en una subestación?
814 00:53:37,309 00:53:38,539 Bueno eso es... Bueno eso es...
815 00:53:39,309 00:53:41,438 Era un psicópata total, por eso. Era un psicópata total, por eso.
816 00:53:43,378 00:53:46,309 No pudo explicar cómo murió su compañero. No pudo explicar cómo murió su compañero.
817 00:53:46,309 00:53:48,218 Así que todo el equipo fue Así que todo el equipo fue
818 00:53:48,218 00:53:49,648 despedido y él fue degradado. despedido y él fue degradado.
819 00:53:49,648 00:53:53,188 Qué psicópata. ¿Por qué mencionas su nombre ahora mismo? Qué psicópata. ¿Por qué mencionas su nombre ahora mismo?
820 00:53:53,889 00:53:55,218 Lee Dong Sik... Lee Dong Sik...
821 00:53:55,818 00:53:57,858 estuvo involucrado en el asesinato de Bang Ju Seon... estuvo involucrado en el asesinato de Bang Ju Seon...
822 00:53:57,858 00:54:00,128 y el secuestro de Lee Yu Yeon. y el secuestro de Lee Yu Yeon.
823 00:54:03,459 00:54:04,628 El era el sospechoso. El era el sospechoso.
824 00:54:40,199 00:54:43,139 POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON AUSENTE. POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON AUSENTE.
825 00:55:07,798 00:55:09,858 Ji Hun, no es recto. Ji Hun, no es recto.
826 00:55:20,878 00:55:22,278 ¿No es el coche del inspector Han? ¿No es el coche del inspector Han?
827 00:55:23,909 00:55:25,378 Ese auto es tan asombroso. Ese auto es tan asombroso.
828 00:55:26,008 00:55:27,619 De hecho, es de una familia rica. De hecho, es de una familia rica.
829 00:55:28,019 00:55:30,789 Ji Hun, levántalo. Levántelo un poco más. Ji Hun, levántalo. Levántelo un poco más.
830 00:55:32,418 00:55:34,358 Ese lado está bien. Solo átalo. Ese lado está bien. Solo átalo.
831 00:55:37,358 00:55:38,959 POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON AUSENTE. POR FAVOR, AYÚDENOS A ENCONTRAR AL YU YEON AUSENTE.
832 00:55:44,668 00:55:45,798 ¿Hola? ¿Hola?
833 00:55:47,769 00:55:48,999 ¿Otra vez? ¿Cuándo? ¿Otra vez? ¿Cuándo?
834 00:55:50,099 00:55:52,468 Bien, estoy en camino ahora. Bien, estoy en camino ahora.
835 00:55:53,238 00:55:54,278 Ji Hun, vamos. Ji Hun, vamos.
836 00:55:54,608 00:55:56,738 - ¿Dónde? - El Sr. Bang se escapó de nuevo. - ¿Dónde? - El Sr. Bang se escapó de nuevo.
837 00:55:57,309 00:55:58,449 ¿Qué? ¿Qué?
838 00:55:59,548 00:56:01,418 Asegúrate de comprobarlo. Asegúrate de comprobarlo.
839 00:56:02,418 00:56:04,949 ¡Inspector Han, deténgase! No entres. Ve a buscarlo ahora mismo. ¡Inspector Han, deténgase! No entres. Ve a buscarlo ahora mismo.
840 00:56:06,148 00:56:08,389 - ¿Perdón? - El Sr. Bang se escapó de nuevo. - ¿Perdón? - El Sr. Bang se escapó de nuevo.
841 00:56:08,389 00:56:10,559 Dong Sik y Ji Hun también fueron a buscarlo, así que ve a Dong Sik y Ji Hun también fueron a buscarlo, así que ve a
842 00:56:10,559 00:56:13,188 ayudarlos. ¿Sabes dónde está el campo de juncos, verdad? ayudarlos. ¿Sabes dónde está el campo de juncos, verdad?
843 00:56:16,729 00:56:18,028 ¿Por qué estás ahí parado? ¿Por qué estás ahí parado?
844 00:56:18,028 00:56:20,738 Ayer llovió, por lo que es muy difícil encontrarlo hoy. Ve ahora. Ayer llovió, por lo que es muy difícil encontrarlo hoy. Ve ahora.
845 00:56:45,559 00:56:48,429 Sr. Bang, ¿dónde está? Sr. Bang, ¿dónde está?
846 00:56:49,329 00:56:50,628 Hace frío, Sr. Bang. Hace frío, Sr. Bang.
847 00:56:52,769 00:56:53,798 Sr. Bang. Sr. Bang.
848 00:57:32,769 00:57:34,209 Pensé que eras él. Pensé que eras él.
849 00:57:34,809 00:57:36,008 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
850 00:57:36,679 00:57:38,048 Vine a ayudar. Vine a ayudar.
851 00:57:39,579 00:57:41,979 No vuelvas a molestarme por perderme. No vuelvas a molestarme por perderme.
852 00:57:41,979 00:57:43,349 Sigue justo detrás de mí. Sigue justo detrás de mí.
853 00:57:57,429 00:57:59,769 Sr. Bang, ¿dónde está? Sr. Bang, ¿dónde está?
854 00:58:03,438 00:58:04,608 Oh Ji Hun. Oh Ji Hun.
855 00:58:05,139 00:58:07,709 ¿Qué es? Que esta pasando? ¿Qué es? Que esta pasando?
856 00:58:08,179 00:58:09,709 No es nada. No es nada.
857 00:58:09,979 00:58:11,378 Me caí y... Me caí y...
858 00:58:19,818 00:58:20,959 Dong Sik... Dong Sik...
859 00:58:22,159 00:58:24,459 ¡Oye, Dong Sik! ¡Oye, Dong Sik!
860 00:58:24,488 00:58:26,159 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
861 00:58:28,499 00:58:30,298 ¡Dong Sik, ven rápido! ¡Dong Sik, ven rápido!
862 00:58:34,468 00:58:35,898 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
863 00:58:37,139 00:58:39,769 ¿Dónde estás? ¡Tu linterna! ¿Dónde estás? ¡Tu linterna!
864 00:58:39,769 00:58:41,139 ¡Ilumina tu linterna hacia el cielo! ¡Ilumina tu linterna hacia el cielo!
865 00:58:41,139 00:58:44,349 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik! ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
866 00:58:46,309 00:58:47,619 ¡Dong Sik! ¡Dong Sik!
867 00:59:28,218 00:59:29,718 ¿Qué es? ¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué?
868 00:59:38,528 00:59:39,699 Yu Yeon... Yu Yeon...
869 00:59:52,278 00:59:53,479 Que esta pasando? Que esta pasando?
870 01:01:06,648 01:01:09,019 Oh Ji Hun, quédate en el coche. Oh Ji Hun, quédate en el coche.
871 01:01:25,139 01:01:26,508 ¿Quién es ella? ¿Quién es ella?
872 01:01:31,849 01:01:36,079 Han Ju Won, sabes quién es ella, ¿verdad? Han Ju Won, sabes quién es ella, ¿verdad?
873 01:01:41,588 01:01:43,289 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo lo sabes?
874 01:01:43,718 01:01:46,729 ¿Cómo sabes que es una mujer de un esqueleto? ¿Cómo sabes que es una mujer de un esqueleto?
875 01:01:51,499 01:01:53,468 Por qué no dejas pasar esto y me dices Por qué no dejas pasar esto y me dices
876 01:01:54,238 01:01:55,599 ¿Asistente del inspector Lee? ¿Asistente del inspector Lee?
877 01:02:08,119 01:02:10,718 Debería informarlo, inspector Han. Debería informarlo, inspector Han.
878 01:02:13,019 01:02:16,088 Debe informar que encontramos un cuerpo no identificado. Debe informar que encontramos un cuerpo no identificado.
879 01:02:16,088 01:02:17,528 ¿Eso es todo lo que necesito informar? ¿Eso es todo lo que necesito informar?
880 01:02:19,829 01:02:22,358 - Entonces, ¿qué más hay? - Un sospechoso... - Entonces, ¿qué más hay? - Un sospechoso...
881 01:02:23,729 01:02:24,869 usted sospecha. usted sospecha.
882 01:02:27,329 01:02:29,199 Continúe y repórtelo si tiene uno. Continúe y repórtelo si tiene uno.
883 01:02:34,738 01:02:38,579 Inspector adjunto Lee, tengo algo que preguntarle. Inspector adjunto Lee, tengo algo que preguntarle.
884 01:02:39,608 01:02:43,019 Lee Yu Yeon, tu hermana. Lee Yu Yeon, tu hermana.
885 01:02:45,188 01:02:48,718 ¿Estás seguro de que no la mataste? ¿Estás seguro de que no la mataste?
886 01:03:40,608 01:03:43,309 NOS GUSTARÍA AGRADECER A LEE DO HYUN POR SU APARIENCIA ESPECIAL. NOS GUSTARÍA AGRADECER A LEE DO HYUN POR SU APARIENCIA ESPECIAL.
887 01:04:00,028 01:04:01,459 MÁS ALLÁ DEL MAL MÁS ALLÁ DEL MAL
888 01:04:01,829 01:04:03,729 ¿Por qué vas tan lejos? ¿Por qué vas tan lejos?
889 01:04:03,729 01:04:07,639 Porque se siente como si un oficial sospechara de mí. Porque se siente como si un oficial sospechara de mí.
890 01:04:07,699 01:04:10,099 Dijiste que le cortaron las yemas de los dedos, ¿no? Dijiste que le cortaron las yemas de los dedos, ¿no?
891 01:04:10,468 01:04:14,438 Entonces deben haber sido unos 20 años. Entonces deben haber sido unos 20 años.
892 01:04:14,508 01:04:15,979 No se por que y como... No se por que y como...
893 01:04:15,979 01:04:18,579 se interesó tanto en el caso que llegó hasta aquí. se interesó tanto en el caso que llegó hasta aquí.
894 01:04:18,778 01:04:20,079 Pero quédate callado. Pero quédate callado.
895 01:04:20,079 01:04:23,278 Si descubren quién es, tanto tú como yo estaremos en problemas. Si descubren quién es, tanto tú como yo estaremos en problemas.
896 01:04:23,278 01:04:26,048 No estoy preguntando. Ésta es una orden, inspector Han. No estoy preguntando. Ésta es una orden, inspector Han.
897 01:04:26,048 01:04:29,488 Ha sido un caso frío durante 20 años. ¿No sabes lo que eso significa? Ha sido un caso frío durante 20 años. ¿No sabes lo que eso significa?
898 01:04:29,488 01:04:33,059 Eso significa que no tenemos ninguna evidencia para identificar al asesino. Eso significa que no tenemos ninguna evidencia para identificar al asesino.
899 01:04:33,429 01:04:34,829 ¿Lo tomaste? ¿Lo tomaste?
900 01:04:37,028 01:04:39,298 ¿En qué parte de mí estás tan interesado? ¿En qué parte de mí estás tan interesado?
901 01:04:39,298 01:04:42,168 Supongo que no es Lee Dong Sik, el oficial de policía. Supongo que no es Lee Dong Sik, el oficial de policía.
902 01:04:42,938 01:04:44,539 ¿Es Lee Dong Sik, el sospechoso? ¿Es Lee Dong Sik, el sospechoso?