This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,100 | 00:00:12,400 | Episode 30 | Episode 30 |
2 | 00:00:13,600 | 00:00:14,900 | Tu pars travailler ? | Tu pars travailler ? |
3 | 00:00:14,900 | 00:00:17,500 | Oui. Yeon Ah n'est pas encore rentrée ? | Oui. Yeon Ah n'est pas encore rentrée ? |
4 | 00:00:17,500 | 00:00:19,700 | - Elle n'est pas dans sa chambre.\N- Non, elle est à la maison. | - Elle n'est pas dans sa chambre.\N- Non, elle est à la maison. |
5 | 00:00:19,700 | 00:00:21,800 | Regarde. Regarde ça ! | Regarde. Regarde ça ! |
6 | 00:00:21,820 | 00:00:23,630 | Pourquoi tu ne regardes pas ? | Pourquoi tu ne regardes pas ? |
7 | 00:00:24,840 | 00:00:28,660 | Regarde la fausse sueur et le faux sang \N que ta petite fille a versés. | Regarde la fausse sueur et le faux sang \N que ta petite fille a versés. |
8 | 00:00:28,660 | 00:00:30,700 | Comment je peux voir ça ? | Comment je peux voir ça ? |
9 | 00:00:30,700 | 00:00:31,890 | Non. | Non. |
10 | 00:00:31,890 | 00:00:33,670 | Regarde-la bien. | Regarde-la bien. |
11 | 00:00:33,670 | 00:00:36,470 | La médaille saigne. Tu ne vois pas ? | La médaille saigne. Tu ne vois pas ? |
12 | 00:00:36,470 | 00:00:37,570 | Regarde la sueur. | Regarde la sueur. |
13 | 00:00:37,570 | 00:00:40,740 | La médaille est en sueur. Tu ne vois pas ? | La médaille est en sueur. Tu ne vois pas ? |
14 | 00:00:40,740 | 00:00:44,010 | J'ai des sueurs froides en ce moment, | J'ai des sueurs froides en ce moment, |
15 | 00:00:44,010 | 00:00:45,270 | donc Yeon Ah, s'il te plaît... | donc Yeon Ah, s'il te plaît... |
16 | 00:00:45,270 | 00:00:48,490 | laisse-moi d'abord finir les plats, puis... | laisse-moi d'abord finir les plats, puis... |
17 | 00:00:48,490 | 00:00:50,150 | Parlons-en. | Parlons-en. |
18 | 00:00:50,150 | 00:00:51,570 | Va la chercher. | Va la chercher. |
19 | 00:00:51,570 | 00:00:54,900 | Va à l'endroit où tu l'as vendue, \N et récupère ma médaille d'or. | Va à l'endroit où tu l'as vendue, \N et récupère ma médaille d'or. |
20 | 00:00:54,900 | 00:00:58,390 | Comment tu as pu vendre la médaille \N de ta fille en tant que père ? | Comment tu as pu vendre la médaille \N de ta fille en tant que père ? |
21 | 00:00:59,520 | 00:01:01,600 | Le fait que tu l'aies vendue est horrible, | Le fait que tu l'aies vendue est horrible, |
22 | 00:01:01,600 | 00:01:04,390 | mais me nourrir avec de la poitrine de porc est le pire. | mais me nourrir avec de la poitrine de porc est le pire. |
23 | 00:01:04,390 | 00:01:06,730 | Tu sais ce que je ressens en ce moment ? | Tu sais ce que je ressens en ce moment ? |
24 | 00:01:06,730 | 00:01:07,810 | Je... | Je... |
25 | 00:01:08,500 | 00:01:12,400 | Tu m'as dit que tu voulais arrêter le tennis. | Tu m'as dit que tu voulais arrêter le tennis. |
26 | 00:01:12,400 | 00:01:16,800 | Tu as dit que tu voulais être une idole. | Tu as dit que tu voulais être une idole. |
27 | 00:01:16,800 | 00:01:20,930 | Tu es aussi allée chez les bijoutiers, \N pour vendre la médaille. | Tu es aussi allée chez les bijoutiers, \N pour vendre la médaille. |
28 | 00:01:20,930 | 00:01:23,970 | Quoi ? Comment tu peux dire ça ? | Quoi ? Comment tu peux dire ça ? |
29 | 00:01:23,970 | 00:01:27,300 | Comment tu peux dire ça ? \N D'un athlète à un autre ? | Comment tu peux dire ça ? \N D'un athlète à un autre ? |
30 | 00:01:28,570 | 00:01:30,500 | Toi plus que quiconque... | Toi plus que quiconque... |
31 | 00:01:30,500 | 00:01:33,100 | Je pensais que tu me comprenais. | Je pensais que tu me comprenais. |
32 | 00:01:33,100 | 00:01:35,960 | J'ai pensé que tu comprendrais pourquoi\N je vendais ma précieuse médaille. | J'ai pensé que tu comprendrais pourquoi\N je vendais ma précieuse médaille. |
33 | 00:01:35,960 | 00:01:37,640 | Je pensais que tu comprendrais. | Je pensais que tu comprendrais. |
34 | 00:01:37,640 | 00:01:40,460 | Je pensais que tu comprendrais\N même si je ne te le disais pas. | Je pensais que tu comprendrais\N même si je ne te le disais pas. |
35 | 00:01:40,460 | 00:01:43,000 | Tu es le pire, papa. | Tu es le pire, papa. |
36 | 00:01:44,780 | 00:01:46,160 | Yeon Ah. | Yeon Ah. |
37 | 00:01:46,200 | 00:01:48,600 | C'est ma faute, d'accord ? | C'est ma faute, d'accord ? |
38 | 00:01:48,650 | 00:01:50,390 | J'ai fait une grosse erreur. | J'ai fait une grosse erreur. |
39 | 00:01:52,830 | 00:01:54,600 | Vendre la médaille, | Vendre la médaille, |
40 | 00:01:54,600 | 00:01:57,030 | et te nourrir de poitrine de porc... | et te nourrir de poitrine de porc... |
41 | 00:01:57,030 | 00:01:59,640 | Je suis vraiment désolé pour tout ça. | Je suis vraiment désolé pour tout ça. |
42 | 00:01:59,640 | 00:02:03,580 | Je vais m'assurer de récupérer la médaille. | Je vais m'assurer de récupérer la médaille. |
43 | 00:02:03,580 | 00:02:04,600 | Mais... | Mais... |
44 | 00:02:05,830 | 00:02:07,330 | Je n'aime pas... | Je n'aime pas... |
45 | 00:02:08,360 | 00:02:10,230 | que tu sois une athlète. | que tu sois une athlète. |
46 | 00:02:10,230 | 00:02:12,090 | Je ne veux pas que tu fasses du sport. | Je ne veux pas que tu fasses du sport. |
47 | 00:02:12,090 | 00:02:13,570 | Oui, c'est ça. | Oui, c'est ça. |
48 | 00:02:13,570 | 00:02:15,190 | Au cas où je deviendrais comme toi. | Au cas où je deviendrais comme toi. |
49 | 00:02:15,190 | 00:02:18,660 | Au cas où je gagnerais une médaille d'or \N et disparaîtrais comme tu l'as fait. | Au cas où je gagnerais une médaille d'or \N et disparaîtrais comme tu l'as fait. |
50 | 00:02:18,660 | 00:02:19,540 | Non ? | Non ? |
51 | 00:02:19,540 | 00:02:20,880 | Hé, Kim Yeon Ah. | Hé, Kim Yeon Ah. |
52 | 00:02:20,880 | 00:02:22,440 | Surveille ton langage. | Surveille ton langage. |
53 | 00:02:22,440 | 00:02:24,100 | Tu as déjà participé à un concours \N portant le symbole national ? | Tu as déjà participé à un concours \N portant le symbole national ? |
54 | 00:02:24,100 | 00:02:25,650 | Contribuer au prestige national ? | Contribuer au prestige national ? |
55 | 00:02:25,650 | 00:02:27,320 | On n'y arrive pas sans rien faire. | On n'y arrive pas sans rien faire. |
56 | 00:02:27,320 | 00:02:29,160 | Nous n'avons jamais fait ça. | Nous n'avons jamais fait ça. |
57 | 00:02:29,160 | 00:02:31,100 | Tu ne sais rien sur l'âge d'or de papa. | Tu ne sais rien sur l'âge d'or de papa. |
58 | 00:02:31,100 | 00:02:32,960 | J'ai tout regardé. | J'ai tout regardé. |
59 | 00:02:32,960 | 00:02:34,990 | Je l'ai regardé encore et encore, en secret. | Je l'ai regardé encore et encore, en secret. |
60 | 00:02:34,990 | 00:02:38,650 | J'ai regardé le match de la médaille d'or de papa \N plus de dix fois. | J'ai regardé le match de la médaille d'or de papa \N plus de dix fois. |
61 | 00:02:38,650 | 00:02:40,730 | Je le respecte en tant que collègue athlète. | Je le respecte en tant que collègue athlète. |
62 | 00:02:40,800 | 00:02:43,300 | - Mais en tant que père... \N - Stop. | - Mais en tant que père... \N - Stop. |
63 | 00:02:43,300 | 00:02:45,270 | Ça suffit, Kim Yeon Ah. | Ça suffit, Kim Yeon Ah. |
64 | 00:02:46,800 | 00:02:50,300 | J'ai pris ma retraite à 34 ans. | J'ai pris ma retraite à 34 ans. |
65 | 00:02:50,340 | 00:02:54,920 | Quelle autre profession te met à la retraite à 34 ans ? | Quelle autre profession te met à la retraite à 34 ans ? |
66 | 00:02:54,920 | 00:02:57,120 | Je n'ai fait que du sport. | Je n'ai fait que du sport. |
67 | 00:02:57,120 | 00:03:00,240 | Lorsque l'on prend sa retraite, \N il ne reste plus qu'un corps cassé. | Lorsque l'on prend sa retraite, \N il ne reste plus qu'un corps cassé. |
68 | 00:03:00,240 | 00:03:02,040 | La période de gloire est courte, | La période de gloire est courte, |
69 | 00:03:02,040 | 00:03:04,030 | et la vie est trop longue. | et la vie est trop longue. |
70 | 00:03:04,030 | 00:03:05,760 | Je... | Je... |
71 | 00:03:05,760 | 00:03:08,960 | ne veux pas que tu deviennes comme ça, Yeon Ah. | ne veux pas que tu deviennes comme ça, Yeon Ah. |
72 | 00:03:08,960 | 00:03:10,700 | C'est pourquoi... | C'est pourquoi... |
73 | 00:03:10,700 | 00:03:14,400 | j'étais si heureux quand tu as dit | j'étais si heureux quand tu as dit |
74 | 00:03:14,400 | 00:03:17,900 | que tu quittais le tennis et deviendrais une idole. | que tu quittais le tennis et deviendrais une idole. |
75 | 00:03:19,000 | 00:03:20,700 | Je m'en fiche si tu ne deviens pas une idole. | Je m'en fiche si tu ne deviens pas une idole. |
76 | 00:03:20,700 | 00:03:21,980 | Tant que... | Tant que... |
77 | 00:03:21,980 | 00:03:25,600 | tu quittes ce sport épuisant, \N je pensais que ce serait génial. | tu quittes ce sport épuisant, \N je pensais que ce serait génial. |
78 | 00:03:29,790 | 00:03:30,880 | C'est... | C'est... |
79 | 00:03:32,100 | 00:03:33,860 | ce que je ressens vraiment. | ce que je ressens vraiment. |
80 | 00:03:37,290 | 00:03:38,830 | La médaille... | La médaille... |
81 | 00:03:38,830 | 00:03:40,900 | Je m'assurerai... | Je m'assurerai... |
82 | 00:03:40,900 | 00:03:43,130 | Je la remettrai en place. | Je la remettrai en place. |
83 | 00:04:04,090 | 00:04:05,540 | Hôpital de Sinchon Hanguk | Hôpital de Sinchon Hanguk |
84 | 00:04:22,600 | 00:04:26,510 | Les gens pourraient te voir et penser que je te punis. | Les gens pourraient te voir et penser que je te punis. |
85 | 00:04:26,510 | 00:04:28,380 | Tu n'as pas mal aux jambes ? | Tu n'as pas mal aux jambes ? |
86 | 00:04:28,380 | 00:04:30,770 | Pars. D'accord ? | Pars. D'accord ? |
87 | 00:04:30,770 | 00:04:32,400 | Ma bouche me fait mal. | Ma bouche me fait mal. |
88 | 00:04:32,400 | 00:04:35,630 | J'ai aussi mal à la gorge,\Net ma tension artérielle est anormale. | J'ai aussi mal à la gorge,\Net ma tension artérielle est anormale. |
89 | 00:04:35,630 | 00:04:37,090 | Je ne peux pas te laisser entrer. | Je ne peux pas te laisser entrer. |
90 | 00:04:37,100 | 00:04:41,900 | Je ne peux plus te laisser t'asseoir \N près du lit d'hôpital de mon fils. | Je ne peux plus te laisser t'asseoir \N près du lit d'hôpital de mon fils. |
91 | 00:04:41,930 | 00:04:45,490 | La photo, l'enregistrement... | La photo, l'enregistrement... |
92 | 00:04:45,490 | 00:04:49,860 | Je suis désolée de vous avoir contrariée \N et de vous avoir blessée. | Je suis désolée de vous avoir contrariée \N et de vous avoir blessée. |
93 | 00:04:49,860 | 00:04:51,900 | Arrête de me passer de la pommade. | Arrête de me passer de la pommade. |
94 | 00:04:51,900 | 00:04:53,900 | Mes sentiments sont blessés, c'est sûr. | Mes sentiments sont blessés, c'est sûr. |
95 | 00:04:53,900 | 00:04:55,500 | Mais tes sentiments ont disparu depuis longtemps. | Mais tes sentiments ont disparu depuis longtemps. |
96 | 00:04:55,500 | 00:04:57,610 | Tu disais que nous étions dans le même bateau. | Tu disais que nous étions dans le même bateau. |
97 | 00:04:57,610 | 00:05:00,030 | Comment tu oses me balancer \N un enregistrement au visage, | Comment tu oses me balancer \N un enregistrement au visage, |
98 | 00:05:00,030 | 00:05:01,880 | et me mentir ? | et me mentir ? |
99 | 00:05:01,880 | 00:05:04,070 | Mon cœur n'a pas changé. | Mon cœur n'a pas changé. |
100 | 00:05:04,070 | 00:05:05,930 | Mon cœur n'est pas parti, | Mon cœur n'est pas parti, |
101 | 00:05:05,930 | 00:05:07,980 | je ne peux pas non plus partir. | je ne peux pas non plus partir. |
102 | 00:05:07,980 | 00:05:09,310 | Exact. | Exact. |
103 | 00:05:09,310 | 00:05:11,160 | Tes sentiments ne sont pas partis. | Tes sentiments ne sont pas partis. |
104 | 00:05:11,160 | 00:05:14,520 | Tu n'as jamais eu aucun sentiment pour commencer. | Tu n'as jamais eu aucun sentiment pour commencer. |
105 | 00:05:14,520 | 00:05:16,400 | Je regrette. | Je regrette. |
106 | 00:05:16,400 | 00:05:18,950 | Je lui présente également mes excuses. | Je lui présente également mes excuses. |
107 | 00:05:18,950 | 00:05:21,360 | C'est pourquoi je ne peux pas partir. | C'est pourquoi je ne peux pas partir. |
108 | 00:05:21,360 | 00:05:22,640 | Mère. | Mère. |
109 | 00:05:22,640 | 00:05:24,190 | Je peux mieux faire. | Je peux mieux faire. |
110 | 00:05:24,190 | 00:05:27,470 | Une fois que je m'y mets, je le fais bien. | Une fois que je m'y mets, je le fais bien. |
111 | 00:05:28,540 | 00:05:30,490 | Quoi ? Repentir ? | Quoi ? Repentir ? |
112 | 00:05:32,530 | 00:05:34,330 | C'est à ça que ressemble se repentir ? | C'est à ça que ressemble se repentir ? |
113 | 00:05:34,330 | 00:05:36,240 | Se tenir droite et faire marcher sa bouche. | Se tenir droite et faire marcher sa bouche. |
114 | 00:05:36,240 | 00:05:38,810 | Faire sortir toutes les syllabes. | Faire sortir toutes les syllabes. |
115 | 00:05:38,810 | 00:05:42,380 | Tu devrais d'abord retirer ton cerveau pourri. | Tu devrais d'abord retirer ton cerveau pourri. |
116 | 00:05:42,380 | 00:05:43,690 | Je changerai mon cerveau. | Je changerai mon cerveau. |
117 | 00:05:43,690 | 00:05:46,880 | Je changerai tout, de la tête jusqu'aux orteils. | Je changerai tout, de la tête jusqu'aux orteils. |
118 | 00:05:46,880 | 00:05:48,130 | Mon dieu. | Mon dieu. |
119 | 00:05:48,130 | 00:05:50,150 | Oh, mon cou... | Oh, mon cou... |
120 | 00:05:50,150 | 00:05:52,910 | C'est ce que ton avocat t'a conseillée de faire ? | C'est ce que ton avocat t'a conseillée de faire ? |
121 | 00:05:52,910 | 00:05:56,420 | Pour avoir l'héritage, continue de l'endurer. | Pour avoir l'héritage, continue de l'endurer. |
122 | 00:05:56,420 | 00:05:58,670 | Continue jusqu'au jour où je meurs ? | Continue jusqu'au jour où je meurs ? |
123 | 00:05:58,670 | 00:06:00,530 | Ce n'est pas ça. | Ce n'est pas ça. |
124 | 00:06:00,530 | 00:06:01,980 | Qu'est ce que tu veux dire, ce n'est pas ça ? | Qu'est ce que tu veux dire, ce n'est pas ça ? |
125 | 00:06:01,980 | 00:06:04,540 | Essaye de cacher le ciel avec ta paume. | Essaye de cacher le ciel avec ta paume. |
126 | 00:06:04,540 | 00:06:06,110 | Je te l'ai dit. | Je te l'ai dit. |
127 | 00:06:06,110 | 00:06:08,480 | Tu ne verras pas un sou. | Tu ne verras pas un sou. |
128 | 00:06:08,480 | 00:06:11,050 | Tu seras jetée dehors comme une mendiante. | Tu seras jetée dehors comme une mendiante. |
129 | 00:06:12,400 | 00:06:16,500 | Vous ne pouvez pas me mettre dehors légalement, mère. | Vous ne pouvez pas me mettre dehors légalement, mère. |
130 | 00:06:17,700 | 00:06:19,300 | Comment ? | Comment ? |
131 | 00:06:19,340 | 00:06:21,120 | D'accord. | D'accord. |
132 | 00:06:21,120 | 00:06:24,830 | Dans ce cas, je te mettrai dehors maintenant. | Dans ce cas, je te mettrai dehors maintenant. |
133 | 00:06:24,830 | 00:06:27,910 | Voyons ce qui arrivera d'abord. La loi ou moi. | Voyons ce qui arrivera d'abord. La loi ou moi. |
134 | 00:06:33,640 | 00:06:36,700 | Viens et traîne ma belle-fille dehors. | Viens et traîne ma belle-fille dehors. |
135 | 00:06:36,700 | 00:06:39,200 | Contacte l'équipe de sécurité de l'hôpital. | Contacte l'équipe de sécurité de l'hôpital. |
136 | 00:06:39,200 | 00:06:41,830 | Exclus-la des entrées autorisées à partir d'aujourd'hui. | Exclus-la des entrées autorisées à partir d'aujourd'hui. |
137 | 00:06:43,590 | 00:06:45,350 | Tu veux être traînée dehors | Tu veux être traînée dehors |
138 | 00:06:45,350 | 00:06:48,120 | par la sécurité devant toutes les infirmières, ou | par la sécurité devant toutes les infirmières, ou |
139 | 00:06:48,120 | 00:06:51,130 | être traînée dehors avec classe sur mes adieux ? | être traînée dehors avec classe sur mes adieux ? |
140 | 00:06:52,340 | 00:06:53,610 | M****. | M****. |
141 | 00:06:53,610 | 00:06:55,040 | Rentre chez toi. | Rentre chez toi. |
142 | 00:06:55,040 | 00:06:56,540 | Rentre chez toi. | Rentre chez toi. |
143 | 00:06:56,540 | 00:06:59,460 | J'enverrai tes affaires chez toi plus tard,\Nalors rentre chez toi. | J'enverrai tes affaires chez toi plus tard,\Nalors rentre chez toi. |
144 | 00:06:59,460 | 00:07:02,240 | Pars. Sors de ma vue. | Pars. Sors de ma vue. |
145 | 00:07:02,240 | 00:07:04,540 | Je ne veux plus jamais te voir. Pars, pars. | Je ne veux plus jamais te voir. Pars, pars. |
146 | 00:07:04,540 | 00:07:05,640 | Pars maintenant. | Pars maintenant. |
147 | 00:07:05,640 | 00:07:07,360 | Pars maintenant. | Pars maintenant. |
148 | 00:07:09,950 | 00:07:10,960 | Mère. | Mère. |
149 | 00:07:10,960 | 00:07:12,770 | Qu'est ce que tu veux dire, « mère » ? | Qu'est ce que tu veux dire, « mère » ? |
150 | 00:07:12,770 | 00:07:13,780 | Oh, mon dieu. | Oh, mon dieu. |
151 | 00:07:14,780 | 00:07:16,810 | - Journaliste ? - Oui. | - Journaliste ? - Oui. |
152 | 00:07:16,810 | 00:07:19,910 | La journaliste de Jodong Daily qui a écrit votre article. | La journaliste de Jodong Daily qui a écrit votre article. |
153 | 00:07:23,260 | 00:07:25,190 | Bonjour, Présidente. | Bonjour, Présidente. |
154 | 00:07:25,190 | 00:07:26,350 | Qui ? | Qui ? |
155 | 00:07:26,400 | 00:07:28,400 | Vous ne vous souvenez pas de moi ? | Vous ne vous souvenez pas de moi ? |
156 | 00:07:28,400 | 00:07:32,400 | Han Sae Hee de Jodong Daily.\NPremière à relater votre incident de délire autocratique. | Han Sae Hee de Jodong Daily.\NPremière à relater votre incident de délire autocratique. |
157 | 00:07:32,420 | 00:07:35,180 | Je suis ici concernant l'accident du Vice-président Do Jin Woo. | Je suis ici concernant l'accident du Vice-président Do Jin Woo. |
158 | 00:07:35,180 | 00:07:36,970 | Vous avez donné l'exclusivité au Daegyung Daily, hein ? | Vous avez donné l'exclusivité au Daegyung Daily, hein ? |
159 | 00:07:44,450 | 00:07:46,770 | Bonjour, Kim Seol Ah. | Bonjour, Kim Seol Ah. |
160 | 00:07:46,770 | 00:07:48,640 | Bonjour. | Bonjour. |
161 | 00:07:48,640 | 00:07:50,980 | J'ai entendu dire que votre mari est dans le coma. | J'ai entendu dire que votre mari est dans le coma. |
162 | 00:07:50,980 | 00:07:52,960 | Vous devez être sous le choc. | Vous devez être sous le choc. |
163 | 00:07:52,960 | 00:07:56,250 | J’ai entendu dire que c’est arrivé\Npendant un voyage d’affaires avec sa secrétaire ? | J’ai entendu dire que c’est arrivé\Npendant un voyage d’affaires avec sa secrétaire ? |
164 | 00:08:00,030 | 00:08:02,470 | Vous avez vraiment une bonne relation. | Vous avez vraiment une bonne relation. |
165 | 00:08:02,470 | 00:08:03,990 | La photo sur les réseaux sociaux en dit long. | La photo sur les réseaux sociaux en dit long. |
166 | 00:08:03,990 | 00:08:06,740 | Certains pourraient penser que vous êtes mère et fille. | Certains pourraient penser que vous êtes mère et fille. |
167 | 00:08:08,150 | 00:08:09,970 | Nous avons toujours eu une bonne relation, | Nous avons toujours eu une bonne relation, |
168 | 00:08:09,970 | 00:08:12,410 | et elle s'est approfondie après l'accident de mon fils. | et elle s'est approfondie après l'accident de mon fils. |
169 | 00:08:12,410 | 00:08:14,410 | - Pourquoi ? Quoi ? Comment... - Mère. | - Pourquoi ? Quoi ? Comment... - Mère. |
170 | 00:08:19,550 | 00:08:23,550 | Quand je vois des journalistes,\Nj'ai du mal à contrôler ma colère. | Quand je vois des journalistes,\Nj'ai du mal à contrôler ma colère. |
171 | 00:08:25,160 | 00:08:28,270 | Mon dieu. Je serai prudente, je serai prudente. | Mon dieu. Je serai prudente, je serai prudente. |
172 | 00:08:28,270 | 00:08:30,440 | Ma belle-fille... Bouh ! Je t'ai fait peur ! | Ma belle-fille... Bouh ! Je t'ai fait peur ! |
173 | 00:08:30,440 | 00:08:31,850 | Toi, ma belle. | Toi, ma belle. |
174 | 00:08:34,530 | 00:08:37,220 | Nous ne pouvons pas autoriser\Nune interview ici à l’hôpital. | Nous ne pouvons pas autoriser\Nune interview ici à l’hôpital. |
175 | 00:08:37,220 | 00:08:38,370 | S'il vous plaît, repartez. | S'il vous plaît, repartez. |
176 | 00:08:39,610 | 00:08:41,510 | Vous rentrez chez vous, n'est-ce pas ? | Vous rentrez chez vous, n'est-ce pas ? |
177 | 00:08:41,510 | 00:08:45,210 | Alors, allons-y ensemble,\Net je vérifierai plusieurs choses en voiture. | Alors, allons-y ensemble,\Net je vérifierai plusieurs choses en voiture. |
178 | 00:08:45,210 | 00:08:46,510 | Ou alors... | Ou alors... |
179 | 00:08:46,510 | 00:08:48,830 | je pourrais vous suivre sur le chemin du retour. | je pourrais vous suivre sur le chemin du retour. |
180 | 00:08:56,820 | 00:08:58,720 | « Tu n'es pas laissé sur le bord de la route. | « Tu n'es pas laissé sur le bord de la route. |
181 | 00:08:58,720 | 00:09:01,100 | Tu es mon précieux trésor. » | Tu es mon précieux trésor. » |
182 | 00:09:01,100 | 00:09:03,490 | Tu as oublié les mots de papa ? | Tu as oublié les mots de papa ? |
183 | 00:09:03,490 | 00:09:06,350 | Ces mots protègent ma fierté et moi. | Ces mots protègent ma fierté et moi. |
184 | 00:09:06,350 | 00:09:09,090 | Quand je tombais en morceaux, ils me remettaient sur pieds. | Quand je tombais en morceaux, ils me remettaient sur pieds. |
185 | 00:09:09,090 | 00:09:11,410 | Parmi tous les mensonges qu’on peut dire... | Parmi tous les mensonges qu’on peut dire... |
186 | 00:09:11,410 | 00:09:13,380 | Comment tu as pu faire ça à la vie de quelqu'un d'autre ? | Comment tu as pu faire ça à la vie de quelqu'un d'autre ? |
187 | 00:09:14,510 | 00:09:16,400 | Tu es vraiment ma sœur ? | Tu es vraiment ma sœur ? |
188 | 00:09:16,400 | 00:09:19,470 | Tu es vraiment la Hae Rang que je connais ? | Tu es vraiment la Hae Rang que je connais ? |
189 | 00:09:19,470 | 00:09:21,420 | Quand est-ce-que je l'ai nié ? | Quand est-ce-que je l'ai nié ? |
190 | 00:09:21,420 | 00:09:23,930 | Tu crois que je ne sais pas ? | Tu crois que je ne sais pas ? |
191 | 00:09:23,930 | 00:09:25,640 | Je sais. | Je sais. |
192 | 00:09:25,640 | 00:09:28,230 | Je sais. Mais Oppa... | Je sais. Mais Oppa... |
193 | 00:09:28,230 | 00:09:31,810 | Je continue de penser à lui avant de penser à papa. | Je continue de penser à lui avant de penser à papa. |
194 | 00:09:32,870 | 00:09:36,250 | J'ai même oublié que papa est policier. | J'ai même oublié que papa est policier. |
195 | 00:09:36,250 | 00:09:38,310 | Je me sens mal pour la victime. | Je me sens mal pour la victime. |
196 | 00:09:38,310 | 00:09:40,690 | Je devrais dire que j'étais la conductrice ? | Je devrais dire que j'étais la conductrice ? |
197 | 00:09:40,690 | 00:09:42,720 | Je devrais dire que j'ai causé l'accident ? | Je devrais dire que j'ai causé l'accident ? |
198 | 00:09:42,720 | 00:09:45,060 | Je suis si tiraillée. | Je suis si tiraillée. |
199 | 00:09:45,060 | 00:09:46,390 | Quoi ? | Quoi ? |
200 | 00:09:46,390 | 00:09:48,530 | Oppa, la Présidente dit... | Oppa, la Présidente dit... |
201 | 00:09:48,530 | 00:09:51,380 | qu'elle me fait plus confiance qu'à sa belle-fille. | qu'elle me fait plus confiance qu'à sa belle-fille. |
202 | 00:09:51,380 | 00:09:54,220 | Elle croit en mon amour, pas en moi. | Elle croit en mon amour, pas en moi. |
203 | 00:09:54,220 | 00:09:56,630 | Tu crois vraiment ça ? | Tu crois vraiment ça ? |
204 | 00:09:56,630 | 00:09:59,920 | Elle t'utilise pour que tu fasses un faux témoignage. | Elle t'utilise pour que tu fasses un faux témoignage. |
205 | 00:10:01,150 | 00:10:03,330 | Ça me va si elle m'utilise. | Ça me va si elle m'utilise. |
206 | 00:10:03,330 | 00:10:06,630 | Tant que je peux être à ses côtés à la place de cette femme. | Tant que je peux être à ses côtés à la place de cette femme. |
207 | 00:10:10,450 | 00:10:12,600 | Juste un mois, Oppa. | Juste un mois, Oppa. |
208 | 00:10:14,300 | 00:10:16,950 | Je serai à ses côtés juste pour un mois. | Je serai à ses côtés juste pour un mois. |
209 | 00:10:16,950 | 00:10:20,140 | Arrête avec ces idioties. | Arrête avec ces idioties. |
210 | 00:10:20,140 | 00:10:23,820 | Tu me dis vraiment que c'est possible ? | Tu me dis vraiment que c'est possible ? |
211 | 00:10:25,830 | 00:10:27,690 | Elle m'a dit de venir et de travailler. | Elle m'a dit de venir et de travailler. |
212 | 00:10:27,690 | 00:10:30,650 | Puisqu’elle qu'elle a reprit ses fonctions. | Puisqu’elle qu'elle a reprit ses fonctions. |
213 | 00:10:30,650 | 00:10:32,100 | Quoi ? | Quoi ? |
214 | 00:10:32,100 | 00:10:34,250 | Once we returned from the trip, | Once we returned from the trip, |
215 | 00:10:34,250 | 00:10:36,750 | je suis toujours revenue à mon bureau de secrétaire. | je suis toujours revenue à mon bureau de secrétaire. |
216 | 00:10:37,700 | 00:10:39,400 | J'ai dû enfermer | J'ai dû enfermer |
217 | 00:10:39,460 | 00:10:41,840 | mon coeur dans le tiroir de mon bureau. | mon coeur dans le tiroir de mon bureau. |
218 | 00:10:43,170 | 00:10:45,550 | C'est la première fois qu'il voit la lumière du jour. | C'est la première fois qu'il voit la lumière du jour. |
219 | 00:10:46,570 | 00:10:50,380 | Je vais rester dehors un peu plus longtemps\Navant de l’enfermer à nouveau. | Je vais rester dehors un peu plus longtemps\Navant de l’enfermer à nouveau. |
220 | 00:10:50,380 | 00:10:52,760 | Jusqu’à ma sortie de l’hôpital. | Jusqu’à ma sortie de l’hôpital. |
221 | 00:10:52,760 | 00:10:55,490 | Tu peux laisser passer jusque-là, Oppa ? | Tu peux laisser passer jusque-là, Oppa ? |
222 | 00:10:55,490 | 00:10:56,570 | S'il te plaît ? | S'il te plaît ? |
223 | 00:11:01,210 | 00:11:02,640 | Ecris une lettre de démission. | Ecris une lettre de démission. |
224 | 00:11:03,700 | 00:11:06,340 | Ecris-la et donne-la demain. | Ecris-la et donne-la demain. |
225 | 00:11:07,480 | 00:11:08,460 | Non... | Non... |
226 | 00:11:09,400 | 00:11:11,130 | Ne fais rien. | Ne fais rien. |
227 | 00:11:11,130 | 00:11:13,950 | Je l'écrirai et la donnerai en main propre à la Présidente. | Je l'écrirai et la donnerai en main propre à la Présidente. |
228 | 00:11:16,610 | 00:11:17,850 | Oppa ! | Oppa ! |
229 | 00:11:34,880 | 00:11:37,200 | Tenez aussi votre promesse. | Tenez aussi votre promesse. |
230 | 00:11:37,200 | 00:11:39,280 | Gardez votre sœur | Gardez votre sœur |
231 | 00:11:39,280 | 00:11:41,940 | loin de mon mari. | loin de mon mari. |
232 | 00:11:49,870 | 00:11:50,770 | Voyons. | Voyons. |
233 | 00:11:50,770 | 00:11:52,660 | - Il y a quelque chose dans vos cheveux.\N- Oh, vraiment ? | - Il y a quelque chose dans vos cheveux.\N- Oh, vraiment ? |
234 | 00:11:52,660 | 00:11:53,610 | Je l'ai. | Je l'ai. |
235 | 00:11:53,610 | 00:11:55,860 | Oh, bonté divine. | Oh, bonté divine. |
236 | 00:12:30,140 | 00:12:34,100 | ♪ ♬ ♪ Si je pouvais ignorer et me détourner ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Si je pouvais ignorer et me détourner ♪ ♬ ♪ |
237 | 00:12:36,930 | 00:12:43,030 | ♪ ♬ ♪ De cette route qui va se briser ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ De cette route qui va se briser ♪ ♬ ♪ |
238 | 00:12:43,030 | 00:12:44,390 | ♪ ♬ ♪ Je n'aimerais pas quelqu'un à sens unique ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je n'aimerais pas quelqu'un à sens unique ♪ ♬ ♪ |
239 | 00:12:44,390 | 00:12:45,950 | Je devrais monter sur le siège passager ? | Je devrais monter sur le siège passager ? |
240 | 00:12:45,950 | 00:12:46,760 | Oui. | Oui. |
241 | 00:12:46,760 | 00:12:50,430 | ♪ ♬ ♪ Quelqu'un qui ne pourra jamais l'être ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Quelqu'un qui ne pourra jamais l'être ♪ ♬ ♪ |
242 | 00:12:50,430 | 00:12:55,250 | ♪ ♬ ♪ Ce n'est pas si facile ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Ce n'est pas si facile ♪ ♬ ♪ |
243 | 00:12:58,020 | 00:13:02,970 | ♪ ♬ ♪ Si tu ignores ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Si tu ignores ♪ ♬ ♪ |
244 | 00:13:05,230 | 00:13:09,300 | ♪ ♬ ♪ Le chemin que ton coeur a choisi ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Le chemin que ton coeur a choisi ♪ ♬ ♪ |
245 | 00:13:11,560 | 00:13:13,660 | ♪ ♬ ♪ Quelqu'un que je ne peux effacer ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Quelqu'un que je ne peux effacer ♪ ♬ ♪ |
246 | 00:13:13,660 | 00:13:15,060 | Comment oses-tu ? | Comment oses-tu ? |
247 | 00:13:15,060 | 00:13:18,780 | ♪ ♬ ♪ Je n'aimerais pas quelqu'un que je ne pourrais oublier ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je n'aimerais pas quelqu'un que je ne pourrais oublier ♪ ♬ ♪ |
248 | 00:13:18,780 | 00:13:21,600 | ♪ ♬ ♪ Ce n'est pas si facile ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Ce n'est pas si facile ♪ ♬ ♪ |
249 | 00:13:21,600 | 00:13:23,580 | - Oh vraiment ?\N- Je l’ai. | - Oh vraiment ?\N- Je l’ai. |
250 | 00:13:23,580 | 00:13:25,700 | Oh, bonté divine. | Oh, bonté divine. |
251 | 00:13:25,700 | 00:13:29,100 | ♪ ♬ ♪ Je sais que je ne devrais pas te regarder ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je sais que je ne devrais pas te regarder ♪ ♬ ♪ |
252 | 00:13:29,100 | 00:13:31,230 | Pourquoi ça t'énerve ? | Pourquoi ça t'énerve ? |
253 | 00:13:32,290 | 00:13:34,540 | Sois soulagé et passe à autre chose. | Sois soulagé et passe à autre chose. |
254 | 00:13:34,540 | 00:13:36,670 | Pourquoi tu essayes de comprendre ? | Pourquoi tu essayes de comprendre ? |
255 | 00:13:36,670 | 00:13:40,230 | Je ne peux pas la comprendre, et elle n'écoute jamais. | Je ne peux pas la comprendre, et elle n'écoute jamais. |
256 | 00:13:40,230 | 00:13:45,440 | ♪ ♬ ♪ Ma tête sait ♪ ♬ ♪ Mais mon coeur ne sait pas ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Ma tête sait ♪ ♬ ♪ Mais mon coeur ne sait pas ♪ ♬ ♪ |
257 | 00:13:45,440 | 00:13:48,120 | Très bien. Arrêtons de nous en soucier. | Très bien. Arrêtons de nous en soucier. |
258 | 00:13:48,120 | 00:13:49,720 | Arrête de t’inquiéter. | Arrête de t’inquiéter. |
259 | 00:13:53,380 | 00:14:00,130 | ♪ ♬ ♪ Je sais que je ne dois pas m'approcher de toi ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je sais que je ne dois pas m'approcher de toi ♪ ♬ ♪ |
260 | 00:14:02,630 | 00:14:04,890 | Pourquoi tu te préoccupes de cette femme ? | Pourquoi tu te préoccupes de cette femme ? |
261 | 00:14:06,120 | 00:14:08,100 | Occupe-toi de tes affaires, Moon Tae Rang. | Occupe-toi de tes affaires, Moon Tae Rang. |
262 | 00:14:08,100 | 00:14:10,270 | C'est pour le mieux. | C'est pour le mieux. |
263 | 00:14:10,270 | 00:14:14,150 | ♪ ♬ ♪ Mais mon coeur ne sait pas ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Mais mon coeur ne sait pas ♪ ♬ ♪ |
264 | 00:14:14,150 | 00:14:17,820 | ♪ ♬ ♪ Ce que je dois faire ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Ce que je dois faire ♪ ♬ ♪ |
265 | 00:14:25,620 | 00:14:27,620 | Voyons... | Voyons... |
266 | 00:14:27,620 | 00:14:29,320 | Ça va ici... | Ça va ici... |
267 | 00:14:29,320 | 00:14:30,750 | Et... | Et... |
268 | 00:14:34,520 | 00:14:38,610 | Je ne m'apitoie pas sur mon sort\Ndans un gouffre de désespoir ce matin. | Je ne m'apitoie pas sur mon sort\Ndans un gouffre de désespoir ce matin. |
269 | 00:14:40,200 | 00:14:43,900 | Tu dois tomber dans le gouffre si tôt dans la journée ? | Tu dois tomber dans le gouffre si tôt dans la journée ? |
270 | 00:14:49,400 | 00:14:51,800 | Soju | Soju |
271 | 00:14:52,600 | 00:14:55,920 | Le fait que le matin existe est merveilleux. | Le fait que le matin existe est merveilleux. |
272 | 00:14:57,470 | 00:14:59,490 | Fait, fait, fait. | Fait, fait, fait. |
273 | 00:15:05,800 | 00:15:07,400 | Boisson à base de légumes | Boisson à base de légumes |
274 | 00:15:09,300 | 00:15:10,960 | Oh, oui. | Oh, oui. |
275 | 00:15:15,310 | 00:15:16,910 | Ça fera 2,000 won. | Ça fera 2,000 won. |
276 | 00:15:18,930 | 00:15:20,730 | Un instant. | Un instant. |
277 | 00:15:24,270 | 00:15:26,510 | Vous voulez manger ça ? | Vous voulez manger ça ? |
278 | 00:15:26,510 | 00:15:30,420 | La date d'expiration est seulement\Npassée depuis une heure. | La date d'expiration est seulement\Npassée depuis une heure. |
279 | 00:15:34,980 | 00:15:36,140 | Tenez. | Tenez. |
280 | 00:15:38,600 | 00:15:40,070 | Merci. | Merci. |
281 | 00:15:56,540 | 00:15:57,750 | C'est elle ? | C'est elle ? |
282 | 00:15:59,560 | 00:16:00,900 | Non. | Non. |
283 | 00:16:00,900 | 00:16:03,920 | Peu importe comment je le vois,\Nc'est une connexion impossible. | Peu importe comment je le vois,\Nc'est une connexion impossible. |
284 | 00:16:05,680 | 00:16:08,440 | Mais pourquoi on dirait qu'elles sont la même personne ? | Mais pourquoi on dirait qu'elles sont la même personne ? |
285 | 00:16:09,540 | 00:16:12,070 | Tout ce dont je me souviens, c’est les cheveux. | Tout ce dont je me souviens, c’est les cheveux. |
286 | 00:16:13,460 | 00:16:14,950 | Je peux entrer ? | Je peux entrer ? |
287 | 00:16:14,950 | 00:16:16,000 | Oui. | Oui. |
288 | 00:16:19,800 | 00:16:22,180 | On est samedi et tu vas travailler ? | On est samedi et tu vas travailler ? |
289 | 00:16:22,180 | 00:16:24,740 | Dans le marketing du sport,\Non est plus occupé le week-end. | Dans le marketing du sport,\Non est plus occupé le week-end. |
290 | 00:16:24,740 | 00:16:26,970 | Les matchs les plus important sont le week-end. | Les matchs les plus important sont le week-end. |
291 | 00:16:26,970 | 00:16:28,840 | C'est vrai. | C'est vrai. |
292 | 00:16:28,840 | 00:16:31,370 | Tu n’as pas le droit de me laisser tomber. | Tu n’as pas le droit de me laisser tomber. |
293 | 00:16:31,370 | 00:16:33,010 | J'ai déjà fait la réservation. | J'ai déjà fait la réservation. |
294 | 00:16:33,010 | 00:16:35,320 | Je ne te ferai pas faux bond. Ne t'inquiète pas. | Je ne te ferai pas faux bond. Ne t'inquiète pas. |
295 | 00:16:36,780 | 00:16:39,800 | Il y a un article sorti sur Jin Woo. | Il y a un article sorti sur Jin Woo. |
296 | 00:16:39,800 | 00:16:41,810 | Tu le savais ? | Tu le savais ? |
297 | 00:16:41,810 | 00:16:43,210 | Oui. | Oui. |
298 | 00:16:43,210 | 00:16:45,510 | Hwa Young doit l'avoir communiqué. | Hwa Young doit l'avoir communiqué. |
299 | 00:16:45,510 | 00:16:46,470 | Oui. | Oui. |
300 | 00:16:47,700 | 00:16:50,230 | Ce n’est pas quelque chose qui peut rester caché. | Ce n’est pas quelque chose qui peut rester caché. |
301 | 00:16:50,230 | 00:16:51,610 | Elle a fait le bon choix. | Elle a fait le bon choix. |
302 | 00:16:51,610 | 00:16:53,710 | Pendant une courte période,\Nl’entreprise fera face à des turbulences | Pendant une courte période,\Nl’entreprise fera face à des turbulences |
303 | 00:16:53,710 | 00:16:55,680 | et également les actions, | et également les actions, |
304 | 00:16:55,680 | 00:16:58,830 | mais c'est quelque chose qui peut être surmonté. | mais c'est quelque chose qui peut être surmonté. |
305 | 00:16:58,830 | 00:17:01,620 | Reste à ses côtés et soutiens ta tante. | Reste à ses côtés et soutiens ta tante. |
306 | 00:17:01,620 | 00:17:04,580 | Prends quelques fonctions de Jin Woo. | Prends quelques fonctions de Jin Woo. |
307 | 00:17:04,580 | 00:17:06,380 | C’est dur toute seule. | C’est dur toute seule. |
308 | 00:17:09,250 | 00:17:11,260 | On se voit ce soir. | On se voit ce soir. |
309 | 00:17:11,260 | 00:17:12,990 | Avec certitude, d'accord ? | Avec certitude, d'accord ? |
310 | 00:17:12,990 | 00:17:14,390 | Oui. | Oui. |
311 | 00:17:20,580 | 00:17:21,810 | Anne ? | Anne ? |
312 | 00:17:22,680 | 00:17:23,860 | C'est le tien ? | C'est le tien ? |
313 | 00:17:24,800 | 00:17:26,000 | Bien sûr que non. | Bien sûr que non. |
314 | 00:17:26,000 | 00:17:27,400 | Je l'ai trouvé. | Je l'ai trouvé. |
315 | 00:17:27,450 | 00:17:29,670 | Je dois le rendre à son propriétaire. | Je dois le rendre à son propriétaire. |
316 | 00:17:29,670 | 00:17:32,930 | Comment tu sais à qui il appartient si tu l'as trouvé ? | Comment tu sais à qui il appartient si tu l'as trouvé ? |
317 | 00:17:32,930 | 00:17:34,680 | Je dois vérifier. | Je dois vérifier. |
318 | 00:17:42,000 | 00:17:43,800 | Je suis rentrée, papa. | Je suis rentrée, papa. |
319 | 00:17:46,320 | 00:17:48,300 | Papa, tu veux quelques kimbap ? | Papa, tu veux quelques kimbap ? |
320 | 00:17:48,300 | 00:17:49,720 | Hé... | Hé... |
321 | 00:17:49,720 | 00:17:51,850 | Le mari de ta sœur... | Le mari de ta sœur... |
322 | 00:17:51,850 | 00:17:53,200 | Quoi... | Quoi... |
323 | 00:17:53,200 | 00:17:54,770 | Ton beau-frère... | Ton beau-frère... |
324 | 00:17:54,770 | 00:17:56,760 | a eu un accident de voiture. | a eu un accident de voiture. |
325 | 00:17:56,760 | 00:17:58,740 | Coma, ou peu importe... | Coma, ou peu importe... |
326 | 00:17:58,740 | 00:18:00,600 | Il est inconscient. | Il est inconscient. |
327 | 00:18:00,600 | 00:18:02,610 | Aux informations à l'instant. | Aux informations à l'instant. |
328 | 00:18:02,610 | 00:18:04,030 | Levez la main. | Levez la main. |
329 | 00:18:04,100 | 00:18:06,400 | Hé, appelle ta mère tout de suite. | Hé, appelle ta mère tout de suite. |
330 | 00:18:06,440 | 00:18:07,910 | On doit aller à l'hôpital. | On doit aller à l'hôpital. |
331 | 00:18:08,000 | 00:18:09,700 | Non, attends. | Non, attends. |
332 | 00:18:09,700 | 00:18:13,200 | Dis-lui d'aller à l'hôpital une fois\Nqu'elle aura fini ses livraisons. | Dis-lui d'aller à l'hôpital une fois\Nqu'elle aura fini ses livraisons. |
333 | 00:18:13,240 | 00:18:15,130 | Allons-y maintenant. Toi et moi. | Allons-y maintenant. Toi et moi. |
334 | 00:18:15,130 | 00:18:16,740 | Appelle Seol Ah. | Appelle Seol Ah. |
335 | 00:18:16,740 | 00:18:18,140 | Demande-lui quel hôpital c'est. | Demande-lui quel hôpital c'est. |
336 | 00:18:18,140 | 00:18:19,360 | Papa... | Papa... |
337 | 00:18:19,360 | 00:18:22,400 | Plus tard. Quand ça se sera calmé. | Plus tard. Quand ça se sera calmé. |
338 | 00:18:22,400 | 00:18:26,300 | Fixons une heure avec Seol Ah\Net allons-y quand elle dit de venir. | Fixons une heure avec Seol Ah\Net allons-y quand elle dit de venir. |
339 | 00:18:26,300 | 00:18:29,410 | Je suis sûre qu'il y a des journalistes partout là-bas. | Je suis sûre qu'il y a des journalistes partout là-bas. |
340 | 00:18:29,410 | 00:18:32,650 | Elle serait dans une situation difficile\Nsi on arrivant sans prévenir. | Elle serait dans une situation difficile\Nsi on arrivant sans prévenir. |
341 | 00:18:32,650 | 00:18:35,800 | Nous ne sommes pas censés exister. | Nous ne sommes pas censés exister. |
342 | 00:18:35,800 | 00:18:36,850 | Quoi ? | Quoi ? |
343 | 00:18:39,560 | 00:18:42,220 | Maman sait à propos de Jin Woo. | Maman sait à propos de Jin Woo. |
344 | 00:18:42,220 | 00:18:44,230 | Je l'ai appris aussi. | Je l'ai appris aussi. |
345 | 00:18:44,230 | 00:18:45,890 | Qu... Quoi ? | Qu... Quoi ? |
346 | 00:18:45,890 | 00:18:47,760 | Tu dis... | Tu dis... |
347 | 00:18:47,760 | 00:18:50,400 | que je suis le seul qui ne savait pas ? | que je suis le seul qui ne savait pas ? |
348 | 00:18:51,810 | 00:18:54,780 | Son mari est branché à un respirateur, | Son mari est branché à un respirateur, |
349 | 00:18:54,780 | 00:18:58,380 | et je lui ai demandé si elle s’était disputée\Nou si elle avait été mise dehors. | et je lui ai demandé si elle s’était disputée\Nou si elle avait été mise dehors. |
350 | 00:18:58,380 | 00:19:02,270 | Ta sœur est à l'intérieur d'un brasier ardent, | Ta sœur est à l'intérieur d'un brasier ardent, |
351 | 00:19:02,270 | 00:19:04,260 | et son soi-disant père... | et son soi-disant père... |
352 | 00:19:04,260 | 00:19:07,610 | lui raconte n'importe quoi... | lui raconte n'importe quoi... |
353 | 00:19:07,610 | 00:19:11,250 | Elle vient à la maison parce qu'elle passe un moment difficile. | Elle vient à la maison parce qu'elle passe un moment difficile. |
354 | 00:19:12,500 | 00:19:16,010 | Avec son soi-disant père ! Dans sa soi-disant maison ! | Avec son soi-disant père ! Dans sa soi-disant maison ! |
355 | 00:19:17,810 | 00:19:19,350 | Pourquoi... | Pourquoi... |
356 | 00:19:19,350 | 00:19:23,440 | Pourquoi vous devez faire de moi un idiot ? Pourquoi ? | Pourquoi vous devez faire de moi un idiot ? Pourquoi ? |
357 | 00:19:43,950 | 00:19:46,200 | Comment osent-ils ? | Comment osent-ils ? |
358 | 00:19:46,200 | 00:19:47,280 | Quoi ? | Quoi ? |
359 | 00:19:47,280 | 00:19:49,260 | « Un drapeau rouge pour la direction de l'entreprise ? | « Un drapeau rouge pour la direction de l'entreprise ? |
360 | 00:19:49,260 | 00:19:52,260 | Tous les regards sont tournés vers la personne\Nqui sera nommée successeur ? » | Tous les regards sont tournés vers la personne\Nqui sera nommée successeur ? » |
361 | 00:19:52,260 | 00:19:54,240 | Bon sang ! | Bon sang ! |
362 | 00:19:55,300 | 00:19:58,800 | Les articles se concentrent\Nsur la succession de direction. | Les articles se concentrent\Nsur la succession de direction. |
363 | 00:19:58,800 | 00:20:02,700 | Les articles donnent l’impression qu’il est déjà mort | Les articles donnent l’impression qu’il est déjà mort |
364 | 00:20:02,700 | 00:20:04,400 | Ratés pathétiques. | Ratés pathétiques. |
365 | 00:20:05,500 | 00:20:08,600 | Il serait judicieux de recontextualiser les grandes lignes. | Il serait judicieux de recontextualiser les grandes lignes. |
366 | 00:20:08,630 | 00:20:10,940 | Reste en dehors de ça. C'est mon entreprise familiale. | Reste en dehors de ça. C'est mon entreprise familiale. |
367 | 00:20:10,940 | 00:20:13,400 | Comment oses-tu me donner un conseil non sollicité ? | Comment oses-tu me donner un conseil non sollicité ? |
368 | 00:20:13,400 | 00:20:17,540 | Tu penses que c'est une bonne chose\Nque les journalistes campent là ? | Tu penses que c'est une bonne chose\Nque les journalistes campent là ? |
369 | 00:20:17,540 | 00:20:19,420 | Ils ne resteront pas longtemps. | Ils ne resteront pas longtemps. |
370 | 00:20:19,420 | 00:20:21,740 | Tu ne resteras pas longtemps non plus. | Tu ne resteras pas longtemps non plus. |
371 | 00:20:21,740 | 00:20:23,320 | Pourquoi tu ne prends pas... | Pourquoi tu ne prends pas... |
372 | 00:20:23,320 | 00:20:26,380 | cette opportunité pour faire tes valises ?\NAvec tes propres mains. | cette opportunité pour faire tes valises ?\NAvec tes propres mains. |
373 | 00:20:29,420 | 00:20:31,220 | Je vais voir Jin Woo. | Je vais voir Jin Woo. |
374 | 00:20:31,220 | 00:20:34,820 | Mon absence éveillera les soupçons des journalistes. | Mon absence éveillera les soupçons des journalistes. |
375 | 00:20:34,820 | 00:20:37,070 | On ne peut pas les laisser écrire des articles sur la liaison, | On ne peut pas les laisser écrire des articles sur la liaison, |
376 | 00:20:37,070 | 00:20:40,730 | alors s'il vous plaît, que Mlle Moon\Ns’abstienne de visiter la chambre d’hôpital. | alors s'il vous plaît, que Mlle Moon\Ns’abstienne de visiter la chambre d’hôpital. |
377 | 00:20:41,980 | 00:20:43,720 | Qu'est-ce que ? | Qu'est-ce que ? |
378 | 00:20:48,080 | 00:20:50,310 | « Ma vie jusqu'à cet instant précis, | « Ma vie jusqu'à cet instant précis, |
379 | 00:20:50,310 | 00:20:53,240 | ton amour, notre voyage... | ton amour, notre voyage... |
380 | 00:20:53,240 | 00:20:55,980 | pourrait être une divine coïncidence, | pourrait être une divine coïncidence, |
381 | 00:20:55,980 | 00:20:58,570 | comme une branche balayée par le vent qui est tombée | comme une branche balayée par le vent qui est tombée |
382 | 00:20:58,570 | 00:21:01,010 | à mes pieds tout à coup. | à mes pieds tout à coup. |
383 | 00:21:07,940 | 00:21:11,410 | Cédant à la coïncidence et allant avec elle parfois, | Cédant à la coïncidence et allant avec elle parfois, |
384 | 00:21:11,410 | 00:21:15,700 | j'ai passé mon temps, et maintenant, je me retrouve ici. » | j'ai passé mon temps, et maintenant, je me retrouve ici. » |
385 | 00:21:17,650 | 00:21:20,330 | Je devrais arrêter de lire et mettre de la musique maintenant ? | Je devrais arrêter de lire et mettre de la musique maintenant ? |
386 | 00:21:28,780 | 00:21:30,300 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
387 | 00:21:30,300 | 00:21:33,740 | Qui êtes-vous pour être ici sans la présence d'un tuteur ? | Qui êtes-vous pour être ici sans la présence d'un tuteur ? |
388 | 00:21:41,400 | 00:21:44,100 | Vous devez savoir qui je suis. | Vous devez savoir qui je suis. |
389 | 00:21:45,300 | 00:21:47,400 | Je suis la tante de Jin Woo. | Je suis la tante de Jin Woo. |
390 | 00:21:47,440 | 00:21:49,340 | Qui êtes-vous, mademoiselle ? | Qui êtes-vous, mademoiselle ? |
391 | 00:21:51,780 | 00:21:53,630 | Bonjour. | Bonjour. |
392 | 00:21:53,630 | 00:21:55,790 | Je suis la secrétaire du Vice-Président. | Je suis la secrétaire du Vice-Président. |
393 | 00:21:57,010 | 00:22:00,180 | Oh, vous étiez dans l'accident avec lui. | Oh, vous étiez dans l'accident avec lui. |
394 | 00:22:00,180 | 00:22:03,170 | Je suis contente que vous soyez venue. | Je suis contente que vous soyez venue. |
395 | 00:22:04,130 | 00:22:05,600 | Merci. | Merci. |
396 | 00:22:06,960 | 00:22:11,400 | Je sais que vous êtes la secrétaire de Jin Woo, \N mais ça semble déplacé. | Je sais que vous êtes la secrétaire de Jin Woo, \N mais ça semble déplacé. |
397 | 00:22:11,400 | 00:22:13,540 | C'est inconfortable pour moi. | C'est inconfortable pour moi. |
398 | 00:22:13,540 | 00:22:15,950 | Combien plus inconfortable \N pour la femme de Jin Woo ? | Combien plus inconfortable \N pour la femme de Jin Woo ? |
399 | 00:22:17,150 | 00:22:19,740 | Eteignez la musique. | Eteignez la musique. |
400 | 00:22:26,690 | 00:22:29,340 | Je suis les ordres de la Présidente. | Je suis les ordres de la Présidente. |
401 | 00:22:29,340 | 00:22:32,780 | Elle m'a demandé de passer pour lire \N et lui faire écouter de la musique. | Elle m'a demandé de passer pour lire \N et lui faire écouter de la musique. |
402 | 00:22:32,780 | 00:22:35,490 | Elle m'a dit de continuer de parler au Vice-Président. | Elle m'a dit de continuer de parler au Vice-Président. |
403 | 00:22:35,490 | 00:22:37,520 | Afin qu'il se réveille. | Afin qu'il se réveille. |
404 | 00:22:39,890 | 00:22:41,770 | Passez-moi le livre et partez. | Passez-moi le livre et partez. |
405 | 00:22:41,770 | 00:22:44,110 | La femme de Jin Woo peut lire pour lui. | La femme de Jin Woo peut lire pour lui. |
406 | 00:22:47,840 | 00:22:50,560 | J'ai dit, donnez-moi le livre. | J'ai dit, donnez-moi le livre. |
407 | 00:22:57,530 | 00:23:00,700 | Comment vous pouvez être secrétaire \N quand vous êtes si insensible ? | Comment vous pouvez être secrétaire \N quand vous êtes si insensible ? |
408 | 00:23:00,700 | 00:23:02,420 | Il y a des journalistes dehors, | Il y a des journalistes dehors, |
409 | 00:23:02,420 | 00:23:05,400 | et les infirmières et la sécurité sont toujours présentes. | et les infirmières et la sécurité sont toujours présentes. |
410 | 00:23:05,400 | 00:23:08,190 | Veuillez vous abstenir dorénavant \N de faire de telles actions absurdes. | Veuillez vous abstenir dorénavant \N de faire de telles actions absurdes. |
411 | 00:23:08,190 | 00:23:11,720 | Surtout envers ma nièce par alliance. | Surtout envers ma nièce par alliance. |
412 | 00:23:15,700 | 00:23:17,250 | Partez. | Partez. |
413 | 00:23:34,520 | 00:23:36,080 | Tu ne veux pas me saluer ? | Tu ne veux pas me saluer ? |
414 | 00:23:41,180 | 00:23:42,630 | Seol Ah. | Seol Ah. |
415 | 00:23:45,520 | 00:23:47,200 | Vous êtes là. | Vous êtes là. |
416 | 00:23:48,140 | 00:23:49,350 | Oui. | Oui. |
417 | 00:23:49,350 | 00:23:51,700 | Qu’est-ce que vous faites encore ici ? | Qu’est-ce que vous faites encore ici ? |
418 | 00:24:02,310 | 00:24:05,240 | Tu as tout vu ? | Tu as tout vu ? |
419 | 00:24:05,240 | 00:24:08,430 | Non. Je viens juste d'arriver. | Non. Je viens juste d'arriver. |
420 | 00:24:10,330 | 00:24:13,430 | On dirait que Mlle Moon lui a lu un livre. | On dirait que Mlle Moon lui a lu un livre. |
421 | 00:24:16,240 | 00:24:18,110 | Ta belle-mère lui a demandé de le faire. | Ta belle-mère lui a demandé de le faire. |
422 | 00:24:18,110 | 00:24:20,600 | Elle a dit que la Présidente lui avait ordonné de le faire. | Elle a dit que la Présidente lui avait ordonné de le faire. |
423 | 00:24:20,600 | 00:24:22,200 | Asseyons-nous. | Asseyons-nous. |
424 | 00:24:26,860 | 00:24:29,440 | C'est une secrétaire, pas une aide à domicile. | C'est une secrétaire, pas une aide à domicile. |
425 | 00:24:29,440 | 00:24:31,770 | C'est l'erreur de la Présidente. | C'est l'erreur de la Présidente. |
426 | 00:24:31,770 | 00:24:34,140 | J'ai besoin de lui parler. | J'ai besoin de lui parler. |
427 | 00:24:35,930 | 00:24:37,640 | Viens t'asseoir. | Viens t'asseoir. |
428 | 00:24:47,300 | 00:24:49,000 | Juste un instant. | Juste un instant. |
429 | 00:24:52,500 | 00:24:53,900 | Papa | Papa |
430 | 00:24:58,170 | 00:25:00,570 | Qui est-ce ? Tu as l'air surprise. | Qui est-ce ? Tu as l'air surprise. |
431 | 00:25:02,080 | 00:25:03,540 | Un journaliste. | Un journaliste. |
432 | 00:25:03,540 | 00:25:04,910 | Un journaliste ? | Un journaliste ? |
433 | 00:25:06,100 | 00:25:08,220 | Donne-le. Je vais m'en occuper. | Donne-le. Je vais m'en occuper. |
434 | 00:25:18,470 | 00:25:19,960 | Elle ne décroche pas ? | Elle ne décroche pas ? |
435 | 00:25:19,960 | 00:25:21,900 | Non, elle ne décroche pas. | Non, elle ne décroche pas. |
436 | 00:25:21,900 | 00:25:23,490 | Essaie de l'appeler. | Essaie de l'appeler. |
437 | 00:25:23,490 | 00:25:25,480 | Peut-être qu'elle répondra à ton appel. | Peut-être qu'elle répondra à ton appel. |
438 | 00:25:25,480 | 00:25:27,260 | Raccroche pour l'instant, papa. | Raccroche pour l'instant, papa. |
439 | 00:25:27,260 | 00:25:29,500 | Ça pourrait être difficile pour elle \N de décrocher en ce moment. | Ça pourrait être difficile pour elle \N de décrocher en ce moment. |
440 | 00:25:29,500 | 00:25:33,050 | Tu l'as appelée, \N donc je suis sûr qu'elle va rappeler. | Tu l'as appelée, \N donc je suis sûr qu'elle va rappeler. |
441 | 00:25:33,050 | 00:25:34,870 | N'est-ce pas ? | N'est-ce pas ? |
442 | 00:25:34,870 | 00:25:36,330 | D'accord. | D'accord. |
443 | 00:25:36,330 | 00:25:38,860 | Nous devons rester cachés. | Nous devons rester cachés. |
444 | 00:25:40,630 | 00:25:43,070 | Désolée. C'est à cause de moi. | Désolée. C'est à cause de moi. |
445 | 00:25:43,070 | 00:25:45,490 | Non, non, Cheong Ah. | Non, non, Cheong Ah. |
446 | 00:25:45,490 | 00:25:49,220 | Ta sœur ne va nulle part. Et moi qui fais ça... | Ta sœur ne va nulle part. Et moi qui fais ça... |
447 | 00:25:49,220 | 00:25:51,920 | ça n'aidera pas ton beau-frère à se réveiller. | ça n'aidera pas ton beau-frère à se réveiller. |
448 | 00:25:53,310 | 00:25:55,450 | Attendons ta sœur. | Attendons ta sœur. |
449 | 00:25:55,450 | 00:25:57,230 | Attendons. D'accord ? | Attendons. D'accord ? |
450 | 00:25:57,230 | 00:25:58,490 | Oui. | Oui. |
451 | 00:25:58,490 | 00:26:01,410 | - Tiens, bois. C'est du thé au Sceau de Salomon. \N- D'accord. | - Tiens, bois. C'est du thé au Sceau de Salomon. \N- D'accord. |
452 | 00:26:16,640 | 00:26:18,230 | Ça va ? | Ça va ? |
453 | 00:26:20,040 | 00:26:21,510 | Oui. | Oui. |
454 | 00:26:23,290 | 00:26:26,440 | Tu t’inquiètes pour quelque chose\Nque tu ne peux pas me dire ? | Tu t’inquiètes pour quelque chose\Nque tu ne peux pas me dire ? |
455 | 00:26:41,800 | 00:26:43,170 | Projet de contrat de gestion | Projet de contrat de gestion |
456 | 00:26:43,170 | 00:26:45,320 | Lycée Eunjin : Kim Yeon Ah | Lycée Eunjin : Kim Yeon Ah |
457 | 00:26:45,320 | 00:26:47,100 | Usage interne uniquement, Inter Market \N Equipe marketing, Koo Joon Hwi | Usage interne uniquement, Inter Market \N Equipe marketing, Koo Joon Hwi |
458 | 00:26:48,200 | 00:26:50,500 | Kim Cheong Ah | Kim Cheong Ah |
459 | 00:27:00,690 | 00:27:03,790 | L'entraînement de Yeon Ah commence à 14 heures | L'entraînement de Yeon Ah commence à 14 heures |
460 | 00:27:03,790 | 00:27:06,520 | Tu peux venir au lycée d'Eunjin. | Tu peux venir au lycée d'Eunjin. |
461 | 00:27:16,440 | 00:27:19,030 | Lycée Eunjin... | Lycée Eunjin... |
462 | 00:27:19,030 | 00:27:21,110 | C'est près du dortoir d'étude. | C'est près du dortoir d'étude. |
463 | 00:27:35,980 | 00:27:37,450 | C'est Unni ? | C'est Unni ? |
464 | 00:27:38,900 | 00:27:39,980 | Hein ? | Hein ? |
465 | 00:27:39,980 | 00:27:42,340 | Koo Joon Hwi... Pourquoi ? | Koo Joon Hwi... Pourquoi ? |
466 | 00:27:47,240 | 00:27:48,940 | Allô ? | Allô ? |
467 | 00:27:51,690 | 00:27:54,070 | C'est moi, Koo Joon Hwi. | C'est moi, Koo Joon Hwi. |
468 | 00:27:56,010 | 00:27:57,380 | Je le sais. | Je le sais. |
469 | 00:27:58,550 | 00:28:01,050 | Je vais dans cette direction pour le travail. | Je vais dans cette direction pour le travail. |
470 | 00:28:01,050 | 00:28:03,250 | Nous pouvons nous voir un instant ? | Nous pouvons nous voir un instant ? |
471 | 00:28:03,250 | 00:28:04,600 | Quoi ? | Quoi ? |
472 | 00:28:04,600 | 00:28:06,390 | Oh, bien sûr. | Oh, bien sûr. |
473 | 00:28:06,390 | 00:28:09,120 | Si c'est juste pour un moment. | Si c'est juste pour un moment. |
474 | 00:28:09,120 | 00:28:10,920 | Je serai là dans 30 minutes. | Je serai là dans 30 minutes. |
475 | 00:28:10,920 | 00:28:12,700 | Le café en face du dortoir d'étude. | Le café en face du dortoir d'étude. |
476 | 00:28:12,700 | 00:28:13,780 | Envoie-moi un SMS. | Envoie-moi un SMS. |
477 | 00:28:15,000 | 00:28:16,200 | D'accord. | D'accord. |
478 | 00:28:16,240 | 00:28:17,730 | Je raccroche maintenant. | Je raccroche maintenant. |
479 | 00:28:20,190 | 00:28:22,940 | Quoi ? Pourquoi il veut qu'on se rencontre ? | Quoi ? Pourquoi il veut qu'on se rencontre ? |
480 | 00:28:22,940 | 00:28:26,290 | Ça ne peut pas être qu’il pensait à moi du jour au lendemain. | Ça ne peut pas être qu’il pensait à moi du jour au lendemain. |
481 | 00:28:28,400 | 00:28:30,500 | Qu'est-ce que ça pourrait être ? | Qu'est-ce que ça pourrait être ? |
482 | 00:29:07,370 | 00:29:09,680 | Je suppose qu'il ne s'agit pas de quelque chose de bien. | Je suppose qu'il ne s'agit pas de quelque chose de bien. |
483 | 00:29:22,310 | 00:29:24,870 | Qu’est-ce qui se passe ? | Qu’est-ce qui se passe ? |
484 | 00:29:24,870 | 00:29:27,970 | Je voulais te demander quelque chose. | Je voulais te demander quelque chose. |
485 | 00:29:29,850 | 00:29:31,590 | Demandez, alors. | Demandez, alors. |
486 | 00:29:32,320 | 00:29:34,520 | Tu as dit que j'étais le second. | Tu as dit que j'étais le second. |
487 | 00:29:35,870 | 00:29:37,130 | Quoi ? | Quoi ? |
488 | 00:29:37,130 | 00:29:40,270 | Qui a été le premier homme \N dont tu es tombée amoureuse ? | Qui a été le premier homme \N dont tu es tombée amoureuse ? |
489 | 00:29:42,260 | 00:29:43,420 | Quoi ? | Quoi ? |
490 | 00:29:44,500 | 00:29:46,000 | Je sais que je suis impoli. | Je sais que je suis impoli. |
491 | 00:29:46,000 | 00:29:48,500 | Mais j'aimerais que tu me le dises. | Mais j'aimerais que tu me le dises. |
492 | 00:29:48,520 | 00:29:51,610 | Je suis assez confus à cause de toi. | Je suis assez confus à cause de toi. |
493 | 00:29:53,400 | 00:29:55,200 | Confus ? | Confus ? |
494 | 00:29:56,450 | 00:29:59,080 | Parce que j'ai dit que vous étiez\Nla deuxième personne dont je suis tombée amoureuse ? | Parce que j'ai dit que vous étiez\Nla deuxième personne dont je suis tombée amoureuse ? |
495 | 00:29:59,080 | 00:30:00,690 | Oui. | Oui. |
496 | 00:30:02,740 | 00:30:05,080 | Où es-tu tombée amoureuse de lui ? | Où es-tu tombée amoureuse de lui ? |
497 | 00:30:06,100 | 00:30:08,700 | Quand es-tu tombée amoureuse du premier homme ? | Quand es-tu tombée amoureuse du premier homme ? |
498 | 00:30:11,020 | 00:30:12,970 | Dans un train. | Dans un train. |
499 | 00:30:15,770 | 00:30:17,250 | Donc... | Donc... |
500 | 00:30:17,250 | 00:30:19,240 | par hasard... | par hasard... |
501 | 00:30:19,240 | 00:30:21,290 | c’était un soldat ? | c’était un soldat ? |
502 | 00:30:22,420 | 00:30:26,290 | Comment vous le savez, Koo Joon Hwi ? | Comment vous le savez, Koo Joon Hwi ? |
503 | 00:30:30,980 | 00:30:35,240 | Vous connaissez ce soldat ahjussi ? | Vous connaissez ce soldat ahjussi ? |
504 | 00:30:36,370 | 00:30:37,800 | Bien sûr. | Bien sûr. |
505 | 00:30:37,800 | 00:30:39,310 | Je le connais bien. | Je le connais bien. |
506 | 00:30:49,370 | 00:30:52,190 | Je te le rends. Ton livre. | Je te le rends. Ton livre. |
507 | 00:30:54,120 | 00:30:55,630 | Anne, la maison aux pignons verts | Anne, la maison aux pignons verts |
508 | 00:30:59,540 | 00:31:00,690 | Ça veut dire que... | Ça veut dire que... |
509 | 00:31:00,690 | 00:31:03,050 | ce soldat ahjussi, c'était... | ce soldat ahjussi, c'était... |
510 | 00:31:03,050 | 00:31:04,910 | vous, Koo Joon Hwi ? | vous, Koo Joon Hwi ? |
511 | 00:31:06,100 | 00:31:07,810 | Tes goûts sont bien définis. | Tes goûts sont bien définis. |
512 | 00:31:07,810 | 00:31:11,240 | Tomber amoureuse du même type deux fois. | Tomber amoureuse du même type deux fois. |
513 | 00:31:15,100 | 00:31:20,800 | ♪ ♬ ♪ Un, deux, trois, n'hésite pas et viens à moi ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Un, deux, trois, n'hésite pas et viens à moi ♪ ♬ ♪ |
514 | 00:31:20,820 | 00:31:24,410 | ♪ ♬ ♪ Tes yeux me disent ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Tes yeux me disent ♪ ♬ ♪ |
515 | 00:31:24,410 | 00:31:29,930 | ♪ ♬ ♪ Un, deux, trois, tu es un cadeau pour moi ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Un, deux, trois, tu es un cadeau pour moi ♪ ♬ ♪ |
516 | 00:31:29,930 | 00:31:33,430 | ♪ ♬ ♪ J'aime quand mon coeur se réchauffe \N à chaque fois que je te vois ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ J'aime quand mon coeur se réchauffe \N à chaque fois que je te vois ♪ ♬ ♪ |
517 | 00:31:33,430 | 00:31:37,970 | ♪ ♬ ♪ J'aime que tu sois dans mon cœur ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ J'aime que tu sois dans mon cœur ♪ ♬ ♪ |
518 | 00:31:37,970 | 00:31:43,500 | ♪ ♬ ♪ Tu es à mes côtés, en tenant mes deux mains ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Tu es à mes côtés, en tenant mes deux mains ♪ ♬ ♪ |
519 | 00:31:44,190 | 00:31:46,630 | Beautiful Life, Wonderful Love \N Les sous-titres vous sont offerts par The Lovers @Viki Rip973 | Beautiful Life, Wonderful Love \N Les sous-titres vous sont offerts par The Lovers @Viki Rip973 |
520 | 00:31:46,630 | 00:31:48,050 | Tu connais Moon Hae Rang ? | Tu connais Moon Hae Rang ? |
521 | 00:31:48,050 | 00:31:50,850 | Elle a harcelé Cheong Ah. | Elle a harcelé Cheong Ah. |
522 | 00:31:50,850 | 00:31:52,580 | Tu t'en souviens ? | Tu t'en souviens ? |
523 | 00:31:52,580 | 00:31:54,470 | Ce que tu as fait à ma petite sœur. | Ce que tu as fait à ma petite sœur. |
524 | 00:31:54,470 | 00:31:56,380 | Kim Cheong Ah, Kim Seol Ah ? | Kim Cheong Ah, Kim Seol Ah ? |
525 | 00:31:56,380 | 00:31:57,460 | Koo Joon Hwi ? | Koo Joon Hwi ? |
526 | 00:31:57,460 | 00:31:58,910 | Sur quoi tu mens, Kim Cheong Ah ? | Sur quoi tu mens, Kim Cheong Ah ? |
527 | 00:31:58,910 | 00:32:00,810 | Agir en tant qu'orpheline quand elle a une famille, | Agir en tant qu'orpheline quand elle a une famille, |
528 | 00:32:00,810 | 00:32:02,530 | qu'est-ce que ta sœur cache ? | qu'est-ce que ta sœur cache ? |
529 | 00:32:02,600 | 00:32:06,100 | Si tu peux tenir jusqu'à la fin de la procédure de divorce, | Si tu peux tenir jusqu'à la fin de la procédure de divorce, |
530 | 00:32:06,150 | 00:32:08,460 | je te donnerai la place de Kim Seol Ah. | je te donnerai la place de Kim Seol Ah. |
531 | 00:32:08,500 | 00:32:10,500 | - Vous êtes humaine ? \N - Qui êtes-vous ? | - Vous êtes humaine ? \N - Qui êtes-vous ? |
532 | 00:32:10,520 | 00:32:12,130 | J'ai dit, êtes-vous au moins humaine ? | J'ai dit, êtes-vous au moins humaine ? |