# Start End Original Translated
1 00:00:10,200 00:00:12,620 Pahlawan sejati penyelamat moral. Pahlawan sejati penyelamat moral.
2 00:00:13,200 00:00:15,830 Menjadi burung hantu tanpa ragu. Menjadi burung hantu tanpa ragu.
3 00:00:18,410 00:00:22,120 Pantai Shanghai, telah menjadi tanah pahlawan sejak zaman kuno. Pantai Shanghai, telah menjadi tanah pahlawan sejak zaman kuno.
4 00:00:22,620 00:00:24,200 Kota dengan manusia ambisius. Kota dengan manusia ambisius.
5 00:00:25,410 00:00:27,910 Di era mana pun, selama ada kejahatan Di era mana pun, selama ada kejahatan
6 00:00:28,410 00:00:31,080 pasti ada kebaikan. pasti ada kebaikan.
7 00:00:33,410 00:01:00,080 subtitle by rhaindesign Palu, 17 Oktober 2020 subtitle by rhaindesign Palu, 17 Oktober 2020
8 00:01:02,080 00:01:29,080 Tempat Nonton Gratis https://kampungcinema.com Tempat Nonton Gratis https://kampungcinema.com
9 00:01:31,789 00:01:34,370 Suruh tuanmu, Wu Silong, segera keluar. Suruh tuanmu, Wu Silong, segera keluar.
10 00:03:31,079 00:03:31,910 Wu Silong. Wu Silong.
11 00:03:32,450 00:03:33,620 Di mana ayahku dan Yun Er? Di mana ayahku dan Yun Er?
12 00:03:43,200 00:03:44,120 Ye Zhuo. Ye Zhuo.
13 00:03:44,870 00:03:46,200 Di mana Ayah? Yun Er. Di mana Ayah? Yun Er.
14 00:03:47,540 00:03:48,829 Ayah sudah... Ayah sudah...
15 00:03:52,250 00:03:53,160 Ye Zhuo. Ye Zhuo.
16 00:03:54,040 00:03:57,290 Aku tidak melukaimu karena kau punya reputasi baik. Aku tidak melukaimu karena kau punya reputasi baik.
17 00:03:58,040 00:03:58,910 Namun, Namun,
18 00:03:59,040 00:04:00,540 kau terlalu ingin tahu. kau terlalu ingin tahu.
19 00:04:01,580 00:04:03,370 Geng Heilong ada di konsesi Jepang. Geng Heilong ada di konsesi Jepang.
20 00:04:03,950 00:04:05,540 Menjadi pesuruh orang Jepang. Menjadi pesuruh orang Jepang.
21 00:04:06,250 00:04:08,330 Menjual rokok dan berjudi di luar. Menjual rokok dan berjudi di luar.
22 00:04:09,080 00:04:10,250 Menindas rekan sebangsa. Menindas rekan sebangsa.
23 00:04:11,000 00:04:13,040 Aku tidak peduli dengan urusan orang lain. Aku tidak peduli dengan urusan orang lain.
24 00:04:13,660 00:04:15,410 Aku tidak takut apa pun. Aku tidak takut apa pun.
25 00:04:16,079 00:04:18,579 Terlalu kejam. Terlalu kejam.
26 00:04:19,120 00:04:20,000 Kau tahu? Kau tahu?
27 00:04:20,290 00:04:21,579 Bagaimana ayahmu meninggal? Bagaimana ayahmu meninggal?
28 00:04:22,120 00:04:23,080 Sama sepertimu. Sama sepertimu.
29 00:04:23,790 00:04:25,290 Terlalu keras kepala. Terlalu keras kepala.
30 00:05:36,620 00:05:37,540 Ye Zhu. Ye Zhu.
31 00:05:57,870 00:05:58,790 Yun Er. Yun Er.
32 00:06:00,910 00:06:01,790 Yun Er. Yun Er.
33 00:06:09,450 00:06:10,910 Tuan. Tuan.
34 00:06:12,330 00:06:13,410 Tuan. Tuan.
35 00:07:02,290 00:07:06,500 PEPERANGAN DI PECINAN PEPERANGAN DI PECINAN
36 00:07:19,540 00:07:25,450 Fang Liang Fang Liang
37 00:07:43,830 00:07:44,659 Halo. Halo.
38 00:07:45,000 00:07:46,159 Aku Fang Liang. Aku Fang Liang.
39 00:07:46,750 00:07:47,870 Ayahku adalah Fang Chengpeng. Ayahku adalah Fang Chengpeng.
40 00:07:48,870 00:07:49,620 Kau... Kau...
41 00:07:52,120 00:07:53,250 Apa kau Huang Ling? Apa kau Huang Ling?
42 00:07:53,830 00:07:54,659 Benar. Benar.
43 00:07:55,159 00:07:56,290 Kau Fang Liang? Kau Fang Liang?
44 00:07:58,370 00:07:59,159 Ayo. Ayo.
45 00:08:13,040 00:08:18,910 KAIN MEI HUA KAIN MEI HUA
46 00:08:31,870 00:08:34,750 GEDUNG BAXIAN GEDUNG BAXIAN
47 00:08:53,080 00:08:53,950 Kakak. Kakak.
48 00:08:54,040 00:08:55,290 Tempat kita diambil. Tempat kita diambil.
49 00:08:55,410 00:08:56,330 Aku juga tahu itu. Aku juga tahu itu.
50 00:09:00,660 00:09:01,540 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
51 00:09:02,700 00:09:04,540 Siapa yang tidak tahu tempat ini milik kami. Siapa yang tidak tahu tempat ini milik kami.
52 00:09:05,620 00:09:06,660 Kau orang baru? Kau orang baru?
53 00:09:06,950 00:09:07,910 Ayo pergi. Ayo pergi.
54 00:09:08,000 00:09:08,330 Pergi. Pergi.
55 00:09:08,830 00:09:09,160 Pergi. Pergi.
56 00:09:10,040 00:09:10,450 Pergi. Pergi.
57 00:09:12,450 00:09:12,910 Ayo. Ayo.
58 00:09:13,160 00:09:13,910 Ayo, Kak. Ayo, Kak.
59 00:09:14,830 00:09:15,830 Duduklah. Duduklah.
60 00:09:26,330 00:09:28,040 Orang baik akan selamat selamanya. Orang baik akan selamat selamanya.
61 00:09:28,120 00:09:29,660 Semoga bahagia dan sejahtera, Bos! Semoga bahagia dan sejahtera, Bos!
62 00:09:36,700 00:09:37,580 Pak. Pak.
63 00:09:37,790 00:09:38,450 Berhenti. Berhenti.
64 00:09:52,660 00:09:53,290 Itu... Itu...
65 00:09:55,540 00:09:56,160 Mayat. Mayat.
66 00:09:57,580 00:09:58,040 Ya. Ya.
67 00:09:59,040 00:10:00,910 Tampaknya para monster mulai bermunculan. Tampaknya para monster mulai bermunculan.
68 00:10:01,660 00:10:02,290 Dan... Dan...
69 00:10:03,290 00:10:04,080 Dan apa? Dan apa?
70 00:10:06,330 00:10:07,450 Memakan jantungnya. Memakan jantungnya.
71 00:10:09,410 00:10:10,410 Astaga. Astaga.
72 00:10:11,700 00:10:12,620 Tidak buruk. Tidak buruk.
73 00:10:12,870 00:10:15,660 Setidaknya, sejauh ini belum ada orang kulit putih yang terbunuh. Setidaknya, sejauh ini belum ada orang kulit putih yang terbunuh.
74 00:10:21,540 00:10:22,000 Saudara. Saudara.
75 00:10:23,000 00:10:25,410 Untuk apa kita menyeberangi lautan dan datang ke sini Untuk apa kita menyeberangi lautan dan datang ke sini
76 00:10:26,500 00:10:28,700 hanya kerja seperti ini? hanya kerja seperti ini?
77 00:10:30,540 00:10:31,580 Kita harus meningkatkan diri. Kita harus meningkatkan diri.
78 00:10:32,790 00:10:34,410 Apa yang kita dapat dari mengemis? Apa yang kita dapat dari mengemis?
79 00:10:36,000 00:10:37,370 Apa kau bodoh? Apa kau bodoh?
80 00:10:38,870 00:10:39,790 patah semangat. patah semangat.
81 00:10:40,160 00:10:41,660 Kau pantas menjadi pengemis selamanya. Kau pantas menjadi pengemis selamanya.
82 00:10:43,620 00:10:44,290 Di mana ini? Di mana ini?
83 00:10:44,370 00:10:45,540 Lihat di mana ini. Lihat di mana ini.
84 00:10:46,620 00:10:47,790 Amerika. Amerika.
85 00:10:48,330 00:10:49,120 Amerika. Amerika.
86 00:10:50,750 00:10:52,250 Di Amerika, ada hal yang disebut... Di Amerika, ada hal yang disebut...
87 00:10:53,080 00:10:53,700 tip. tip.
88 00:10:54,750 00:10:55,500 Tip. Tip.
89 00:10:56,870 00:10:57,410 Sudah sampai, Pak. Sudah sampai, Pak.
90 00:11:00,580 00:11:00,950 Ambillah. Ambillah.
91 00:11:01,250 00:11:01,750 Terima kasih. Terima kasih.
92 00:11:03,750 00:11:04,790 Lihat. Lihat.
93 00:11:07,040 00:11:08,040 Jangan salah paham, Kak. Jangan salah paham, Kak.
94 00:11:08,540 00:11:10,370 Aku pengemis di Causeway Bay Hutong. Aku pengemis di Causeway Bay Hutong.
95 00:11:11,080 00:11:12,370 Aku akan membawakan kopermu. Aku akan membawakan kopermu.
96 00:11:13,790 00:11:14,910 Silakan masuk. Silakan masuk.
97 00:11:15,330 00:11:16,830 Pengemis di sini sangat bersemangat. Pengemis di sini sangat bersemangat.
98 00:11:16,950 00:11:17,910 Silakan masuk. Silakan masuk.
99 00:11:27,450 00:11:27,870 Kakak. Kakak.
100 00:11:28,370 00:11:29,410 Ini Gedung Baxian. Ini Gedung Baxian.
101 00:11:29,830 00:11:30,450 Terima kasih. Terima kasih.
102 00:11:32,040 00:11:32,750 Kak. Kak.
103 00:11:36,700 00:11:37,870 Halo, aku... Halo, aku...
104 00:11:38,450 00:11:39,200 Bukan itu. Bukan itu.
105 00:11:40,750 00:11:41,450 Tip. Tip.
106 00:11:44,160 00:11:45,500 Tip. Tip.
107 00:11:47,910 00:11:49,450 Tip, itu... Tip, itu...
108 00:11:51,200 00:11:51,660 Keluar. Keluar.
109 00:11:53,080 00:11:53,580 Baik. Baik.
110 00:11:57,750 00:11:58,200 Kakak. Kakak.
111 00:11:58,910 00:11:59,330 Sudahlah. Sudahlah.
112 00:12:01,500 00:12:02,450 Oriola Kecil. Oriola Kecil.
113 00:12:03,700 00:12:04,370 Oriola Kecil. Oriola Kecil.
114 00:12:04,700 00:12:06,790 Hari ini, Kak Feng menulis Hari ini, Kak Feng menulis
115 00:12:06,950 00:12:08,870 puisi cinta yang menggabungkan Tiongkok dan Barat. puisi cinta yang menggabungkan Tiongkok dan Barat.
116 00:12:09,250 00:12:10,950 Mau kubacakan? Mau kubacakan?
117 00:12:11,450 00:12:13,290 Kau menulis puisi lagi, Kak Feng? Kau menulis puisi lagi, Kak Feng?
118 00:12:14,120 00:12:14,790 Ya. Ya.
119 00:12:16,290 00:12:17,540 Oriola Kecil. Oriola Kecil.
120 00:12:18,080 00:12:20,910 Kau terbang di atas kepalaku. Kau terbang di atas kepalaku.
121 00:12:23,000 00:12:24,620 Oriola Kecil. Oriola Kecil.
122 00:12:25,000 00:12:26,700 Kau terbang di atas kepalaku. Kau terbang di atas kepalaku.
123 00:12:28,250 00:12:28,910 Bos Huang. Bos Huang.
124 00:12:29,160 00:12:29,750 Aku bercanda. Aku bercanda.
125 00:12:29,950 00:12:31,870 Aku hanya ingin menghibur Nona Huang. Aku hanya ingin menghibur Nona Huang.
126 00:12:32,040 00:12:32,830 Jangan dekati putriku. Jangan dekati putriku.
127 00:12:33,830 00:12:34,790 Jika kau Jika kau
128 00:12:34,870 00:12:35,790 membuat puisi lagi untuknya, membuat puisi lagi untuknya,
129 00:12:35,870 00:12:36,750 akan kupotong penismu. akan kupotong penismu.
130 00:12:36,910 00:12:38,120 Kukebiri kau. Kukebiri kau.
131 00:12:38,580 00:12:39,700 Cepat, bersihkan toilet. Cepat, bersihkan toilet.
132 00:12:40,580 00:12:41,870 Aku akan segera membersihkannya. Aku akan segera membersihkannya.
133 00:12:45,500 00:12:48,250 Aku Huang Feihong, pemilik Gedung Baxian. Aku Huang Feihong, pemilik Gedung Baxian.
134 00:12:49,790 00:12:50,950 Kalian Kalian
135 00:12:51,540 00:12:53,250 bermalas-malasan seharian. bermalas-malasan seharian.
136 00:12:53,330 00:12:55,830 Kalian melewatkan waktu yang baik. Kalian melewatkan waktu yang baik.
137 00:12:56,160 00:12:57,830 Sudah berapa kali kubilang. Sudah berapa kali kubilang.
138 00:12:58,160 00:13:00,700 Datang dan cari pekerjaan secepatnya. Datang dan cari pekerjaan secepatnya.
139 00:13:01,000 00:13:01,750 Pengangguran, Pengangguran,
140 00:13:02,330 00:13:04,200 apa bedanya dengan ikan asin? apa bedanya dengan ikan asin?
141 00:13:04,450 00:13:06,000 Jangan menunggu pekerjaan datang. Jangan menunggu pekerjaan datang.
142 00:13:06,120 00:13:07,700 Atau kalian akan seperti mereka berdua. Atau kalian akan seperti mereka berdua.
143 00:13:07,870 00:13:09,620 Tidur di jalanan seperti pengemis. Tidur di jalanan seperti pengemis.
144 00:13:10,000 00:13:11,450 Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh. Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh.
145 00:13:11,580 00:13:12,910 Yang tidak bisa membayar sewa, Yang tidak bisa membayar sewa,
146 00:13:13,040 00:13:14,580 bersihkan toilet kamar mandi bersihkan toilet kamar mandi
147 00:13:14,830 00:13:16,500 atau pergi dari sini. atau pergi dari sini.
148 00:13:16,910 00:13:19,750 Gedung Baxian bukan untuk pemalas. Gedung Baxian bukan untuk pemalas.
149 00:13:21,500 00:13:22,120 Paman Huang. Paman Huang.
150 00:13:22,330 00:13:22,790 Halo, aku... Halo, aku...
151 00:13:22,870 00:13:23,330 Berhenti. Berhenti.
152 00:13:25,700 00:13:26,660 Jangan mendekatiku. Jangan mendekatiku.
153 00:13:27,290 00:13:28,120 Apa kita kenal? Apa kita kenal?
154 00:13:29,830 00:13:30,870 Ini pertemuan pertama kita. Ini pertemuan pertama kita.
155 00:13:31,160 00:13:31,950 Aku Fang Liang. Aku Fang Liang.
156 00:13:32,620 00:13:33,750 Ayahku, Fang Chengpeng. Ayahku, Fang Chengpeng.
157 00:13:34,410 00:13:35,450 Dia menulis surat kepadamu. Dia menulis surat kepadamu.
158 00:13:36,330 00:13:37,620 Putra Lao Fang. Putra Lao Fang.
159 00:13:41,000 00:13:42,660 Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh. Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh.
160 00:13:42,750 00:13:43,750 Jangan terlambat. Jangan terlambat.
161 00:13:48,750 00:13:50,160 Gedung Baxian bukan untuk pemalas. Gedung Baxian bukan untuk pemalas.
162 00:13:56,080 00:14:00,200 RESTORAN JU XIAN RESTORAN JU XIAN
163 00:14:15,410 00:14:15,870 Katakan. Katakan.
164 00:14:16,790 00:14:18,250 Kau kenal dr. Oshima? Kau kenal dr. Oshima?
165 00:14:18,790 00:14:21,040 Berengsek, siapa dr. Oshima? Berengsek, siapa dr. Oshima?
166 00:14:22,700 00:14:23,370 Jawab. Jawab.
167 00:14:23,830 00:14:25,330 Kau kenal dr. Oshima? Kau kenal dr. Oshima?
168 00:14:25,870 00:14:27,000 Aku tidak kenal Aku tidak kenal
169 00:14:28,250 00:14:29,790 dr. Oshima. dr. Oshima.
170 00:14:59,250 00:14:59,950 Kau sudah bangun. Kau sudah bangun.
171 00:15:00,410 00:15:02,410 Istrimu yang ingin kau melompat ke sungai Istrimu yang ingin kau melompat ke sungai
172 00:15:03,000 00:15:04,620 atau kau? atau kau?
173 00:15:11,450 00:15:13,330 Kau bilang, kau membunuh Geng Heilong. Kau bilang, kau membunuh Geng Heilong.
174 00:15:13,910 00:15:16,500 Tapi ada yang melihat anggota Geng Heilong Tapi ada yang melihat anggota Geng Heilong
175 00:15:16,870 00:15:19,870 membawa Wu Silong ke rumah sakit konsesi Jepang. membawa Wu Silong ke rumah sakit konsesi Jepang.
176 00:15:20,580 00:15:23,830 Aku mendengar tentang dokter Jepang bernama Oshima. Aku mendengar tentang dokter Jepang bernama Oshima.
177 00:15:24,080 00:15:25,830 Demi menyelamatkan Wu Silong, Demi menyelamatkan Wu Silong,
178 00:15:26,080 00:15:28,160 dia membawanya ke Amerika untuk pengobatan. dia membawanya ke Amerika untuk pengobatan.
179 00:16:23,870 00:16:24,830 Malam itu, Malam itu,
180 00:16:26,700 00:16:30,500 salju besar di Shanghai yang terjadi sekali dalam seabad. salju besar di Shanghai yang terjadi sekali dalam seabad.
181 00:16:31,450 00:16:33,080 Guruku Ye Zhuo Guruku Ye Zhuo
182 00:16:33,750 00:16:35,410 menyerbu Geng Heilong sendirian. menyerbu Geng Heilong sendirian.
183 00:16:36,040 00:16:37,410 Para pencuri itu Para pencuri itu
184 00:16:37,620 00:16:39,330 maju satu per satu seperti serigala. maju satu per satu seperti serigala.
185 00:16:39,830 00:16:40,370 Guruku Guruku
186 00:16:40,450 00:16:42,000 mengalahkannya satu per satu. mengalahkannya satu per satu.
187 00:16:42,370 00:16:44,750 Jurus terakhir, angin musim gugur menyapu daun, Jurus terakhir, angin musim gugur menyapu daun,
188 00:16:44,830 00:16:47,200 melumpuhkan para pencuri itu ke tanah. melumpuhkan para pencuri itu ke tanah.
189 00:16:47,290 00:16:48,620 Darah mengaliri tempat itu. Darah mengaliri tempat itu.
190 00:16:49,620 00:16:50,290 Saat itu, Saat itu,
191 00:16:50,950 00:16:52,870 dari semua penjahat Geng Heilong dari semua penjahat Geng Heilong
192 00:16:53,620 00:16:55,200 hanya satu yang tersisa, hanya satu yang tersisa,
193 00:16:56,120 00:16:57,370 Wu Silong. Wu Silong.
194 00:16:57,950 00:16:59,160 Bagus. Bagus.
195 00:16:59,580 00:17:00,120 Bagus. Bagus.
196 00:17:00,200 00:17:01,120 Jangan tepuk tangan. Jangan tepuk tangan.
197 00:17:01,950 00:17:02,950 Itu sangat menegangkan. Itu sangat menegangkan.
198 00:17:03,250 00:17:05,040 Versi yang kudengar berbeda. Versi yang kudengar berbeda.
199 00:17:05,950 00:17:06,829 Aku mendengar tentang pria Aku mendengar tentang pria
200 00:17:06,910 00:17:08,410 yang kau sebut Ye Zhuo, yang kau sebut Ye Zhuo,
201 00:17:08,579 00:17:09,160 Guru Ye. Guru Ye.
202 00:17:09,450 00:17:11,329 Dia bunuh diri di sungai bersama istrinya. Dia bunuh diri di sungai bersama istrinya.
203 00:17:11,579 00:17:12,500 Omong kosong. Omong kosong.
204 00:17:12,619 00:17:13,450 Bunuh diri. Bunuh diri.
205 00:17:13,540 00:17:14,250 Aku... Aku...
206 00:17:15,790 00:17:16,790 Dalam perang itu, Dalam perang itu,
207 00:17:17,000 00:17:18,619 istri Guru terluka oleh pencuri. istri Guru terluka oleh pencuri.
208 00:17:19,329 00:17:20,950 Karena itulah Guru pensiun dari Jianghu. Karena itulah Guru pensiun dari Jianghu.
209 00:17:21,410 00:17:22,540 Jangan membual. Jangan membual.
210 00:17:22,700 00:17:23,250 Semuanya. Semuanya.
211 00:17:23,410 00:17:24,200 Ayo bubar. Ayo bubar.
212 00:17:26,200 00:17:27,579 Aku serius. Aku serius.
213 00:17:33,910 00:17:34,540 Fang Liang. Fang Liang.
214 00:17:35,500 00:17:36,910 Kau benar-benar murid Ye Zhuo? Kau benar-benar murid Ye Zhuo?
215 00:17:38,410 00:17:39,080 Ya. Ya.
216 00:17:40,450 00:17:42,620 Aku sangat mengagumi pahlawan seperti Ye Zhuo. Aku sangat mengagumi pahlawan seperti Ye Zhuo.
217 00:17:43,750 00:17:45,120 Di mana Guru-mu sekarang. Di mana Guru-mu sekarang.
218 00:17:48,660 00:17:49,450 Dia pergi terburu-buru. Dia pergi terburu-buru.
219 00:17:50,040 00:17:51,370 Tidak bilang di mana. Tidak bilang di mana.
220 00:17:51,700 00:17:52,250 Baiklah. Baiklah.
221 00:17:53,120 00:17:54,120 Kau harus mencari pekerjaan. Kau harus mencari pekerjaan.
222 00:17:54,700 00:17:56,120 Tak bisa dapat uang di sini. Tak bisa dapat uang di sini.
223 00:18:05,830 00:18:06,330 Zhao Chong. Zhao Chong.
224 00:18:06,870 00:18:07,500 Berhenti. Berhenti.
225 00:18:19,290 00:18:19,910 Tuan Duan. Tuan Duan.
226 00:18:20,700 00:18:22,410 Bagaimana bisa itu terjadi tiap hari? Bagaimana bisa itu terjadi tiap hari?
227 00:18:27,500 00:18:29,160 Kau percaya ada iblis pemakan jantung? Kau percaya ada iblis pemakan jantung?
228 00:18:30,580 00:18:31,330 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
229 00:18:32,040 00:18:32,790 Meskipun ada, Meskipun ada,
230 00:18:33,370 00:18:34,450 pasti mereka tak punya mata dan jantung. pasti mereka tak punya mata dan jantung.
231 00:18:35,040 00:18:36,160 Ia hanya makan jantung orang Tionghoa. Ia hanya makan jantung orang Tionghoa.
232 00:18:38,000 00:18:39,120 Polisi asing ini Polisi asing ini
233 00:18:39,500 00:18:40,660 hanya punya sedikit hati nurani. hanya punya sedikit hati nurani.
234 00:18:40,830 00:18:41,700 Jika menggunakan otak, Jika menggunakan otak,
235 00:18:42,160 00:18:43,500 mereka harusnya memeriksa ke hulu. mereka harusnya memeriksa ke hulu.
236 00:18:44,250 00:18:45,910 Bukan kemari tiap hari untuk mengumpulkan mayat. Bukan kemari tiap hari untuk mengumpulkan mayat.
237 00:18:47,830 00:18:48,750 Daripada mengandalkan mereka, Daripada mengandalkan mereka,
238 00:18:50,080 00:18:51,450 lebih baik memeriksanya sendiri. lebih baik memeriksanya sendiri.
239 00:19:11,910 00:19:13,830 Hari ini, aku melihat mayat tanpa jantung. Hari ini, aku melihat mayat tanpa jantung.
240 00:19:15,330 00:19:17,040 Korbannya selalu orang Tionghoa. Korbannya selalu orang Tionghoa.
241 00:19:18,620 00:19:19,950 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
242 00:19:30,700 00:19:32,000 Kita sudah mencari berhari-hari. Kita sudah mencari berhari-hari.
243 00:19:32,910 00:19:34,290 Tidak ada petunjuk Tidak ada petunjuk
244 00:19:35,580 00:19:36,580 sama sekali. sama sekali.
245 00:19:38,040 00:19:39,160 Pancing ular keluar dari lubang. Pancing ular keluar dari lubang.
246 00:19:41,700 00:19:42,290 Tuan Huang. Tuan Huang.
247 00:19:43,250 00:19:45,000 Maksudmu, seseorang harus jadi umpan? Maksudmu, seseorang harus jadi umpan?
248 00:19:46,500 00:19:47,120 Tidak. Tidak.
249 00:19:47,660 00:19:48,660 Terlalu berbahaya. Terlalu berbahaya.
250 00:19:50,000 00:19:52,080 Kita tidak tahu asal pemakan jantung ini. Kita tidak tahu asal pemakan jantung ini.
251 00:19:53,750 00:19:55,080 Kau harus berhati-hati. Kau harus berhati-hati.
252 00:19:58,040 00:19:59,790 Tuan Huang. Tuan Huang.
253 00:20:02,080 00:20:03,540 Si penagih utang datang lagi. Si penagih utang datang lagi.
254 00:20:06,580 00:20:07,450 Halo, Pak. Halo, Pak.
255 00:20:09,790 00:20:11,870 Halo, Pak. Halo, Pak.
256 00:20:12,910 00:20:13,910 Berikan uangnya kepadaku. Berikan uangnya kepadaku.
257 00:20:14,620 00:20:15,250 Uang. Uang.
258 00:20:16,410 00:20:18,790 Ini uangnya. Ini uangnya.
259 00:20:20,370 00:20:21,660 Bagus. Bagus.
260 00:20:22,830 00:20:24,370 Lewat sini. Lewat sini.
261 00:20:24,790 00:20:25,370 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
262 00:20:25,450 00:20:26,120 Hati-hati. Hati-hati.
263 00:20:27,120 00:20:28,000 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
264 00:20:30,040 00:20:30,870 Menagih uang keamanan. Menagih uang keamanan.
265 00:20:32,080 00:20:32,870 Uang keamanan? Uang keamanan?
266 00:20:34,040 00:20:35,580 Mereka bukan Geng Heilong Amerika. Mereka bukan Geng Heilong Amerika.
267 00:20:36,080 00:20:38,200 Pelankan suaramu. Mereka belum jauh. Pelankan suaramu. Mereka belum jauh.
268 00:20:38,660 00:20:41,290 Ini bukan Shanghai. Ada Ye Zhuo di Shanghai. Ini bukan Shanghai. Ada Ye Zhuo di Shanghai.
269 00:20:41,370 00:20:41,700 Ayah. Ayah.
270 00:20:41,790 00:20:43,500 Ini Pecinan di Amerika. Ini Pecinan di Amerika.
271 00:20:43,580 00:20:45,330 Pikirkan aku. Pikirkan aku.
272 00:20:49,410 00:20:51,120 Lihat apa? Lihat apa?
273 00:20:53,200 00:20:54,580 Pekerjaan tidak menunggu siapa pun. Pekerjaan tidak menunggu siapa pun.
274 00:20:54,870 00:20:56,370 Lihatlah dirimu, tiap hari Lihatlah dirimu, tiap hari
275 00:20:56,620 00:20:58,870 bermalas-malasan, hanya menulis puisi omong kosong. bermalas-malasan, hanya menulis puisi omong kosong.
276 00:20:59,200 00:21:00,370 Cepat atau lambat kau akan kelaparan. Cepat atau lambat kau akan kelaparan.
277 00:21:01,910 00:21:03,660 Dan kau, sebagai seorang gadis, Dan kau, sebagai seorang gadis,
278 00:21:04,040 00:21:05,790 selalu bersama orang-orang bodoh ini. selalu bersama orang-orang bodoh ini.
279 00:21:08,120 00:21:10,540 Sama sekali tidak seperti putriku. Sama sekali tidak seperti putriku.
280 00:21:10,660 00:21:11,080 Ayah. Ayah.
281 00:21:17,000 00:21:18,370 Bukankah kau murid Ye Zhuo? Bukankah kau murid Ye Zhuo?
282 00:21:18,700 00:21:19,330 Ya. Ya.
283 00:21:21,290 00:21:23,700 Kau diam saja melihat mereka ditindas. Kau diam saja melihat mereka ditindas.
284 00:21:36,750 00:21:37,330 Berhenti. Berhenti.
285 00:21:37,750 00:21:38,290 Fang Liang. Fang Liang.
286 00:21:41,870 00:21:42,620 Kau boleh pergi. Kau boleh pergi.
287 00:21:44,290 00:21:45,120 Tinggalkan uang itu. Tinggalkan uang itu.
288 00:21:45,500 00:21:47,000 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
289 00:22:04,000 00:22:05,870 Jika kau berani meminta uang keamanan di sini, Jika kau berani meminta uang keamanan di sini,
290 00:22:06,790 00:22:08,250 aku akan menghajarmu. aku akan menghajarmu.
291 00:22:09,200 00:22:09,750 Pergi. Pergi.
292 00:22:15,540 00:22:16,160 Habislah. Habislah.
293 00:22:16,620 00:22:17,120 Tuan Fang. Tuan Fang.
294 00:22:17,700 00:22:19,580 Aku tidak bisa melindungi putramu. Aku tidak bisa melindungi putramu.
295 00:22:20,790 00:22:21,370 Fang Liang, Fang Liang,
296 00:22:21,500 00:22:22,410 kau hebat. kau hebat.
297 00:22:22,870 00:22:24,330 Kau benar-benar murid Ye Zhuo. Kau benar-benar murid Ye Zhuo.
298 00:22:24,450 00:22:25,330 Tentu saja. Tentu saja.
299 00:22:47,410 00:22:47,870 Pergi. Pergi.
300 00:22:49,580 00:22:50,040 Ayo. Ayo.
301 00:22:55,410 00:22:55,950 Anak bodoh. Anak bodoh.
302 00:22:56,160 00:22:57,250 Lihatlah dirimu. Lihatlah dirimu.
303 00:22:58,290 00:23:00,120 Bodoh seperti ayahmu, suka pamer. Bodoh seperti ayahmu, suka pamer.
304 00:23:00,790 00:23:02,000 Cepat kemasi barangmu. Cepat kemasi barangmu.
305 00:23:02,080 00:23:03,290 Pergilah sejauh mungkin. Pergilah sejauh mungkin.
306 00:23:03,700 00:23:04,040 Tidak. Tidak.
307 00:23:04,370 00:23:04,950 Apa... Apa...
308 00:23:05,040 00:23:06,450 Aku membantumu. Aku membantumu.
309 00:23:07,410 00:23:09,160 Terima kasih banyak, Pendekar. Terima kasih banyak, Pendekar.
310 00:23:09,330 00:23:10,750 Kau tahu siapa mereka? Kau tahu siapa mereka?
311 00:23:10,950 00:23:11,500 Geng Heilong? Geng Heilong?
312 00:23:12,910 00:23:13,250 Bukan. Bukan.
313 00:23:13,450 00:23:14,450 Geng Heilong di Amerika. Geng Heilong di Amerika.
314 00:23:14,950 00:23:16,200 Perkumpulan Matahari. Perkumpulan Matahari.
315 00:23:16,410 00:23:18,120 Mereka menjual senjata di sana. Mereka menjual senjata di sana.
316 00:23:18,750 00:23:20,250 Bajingan, kau akan mati. Bajingan, kau akan mati.
317 00:23:20,580 00:23:21,450 Tuan Fang. Tuan Fang.
318 00:23:21,620 00:23:23,120 Jangan bilang aku tidak membantu putramu. Jangan bilang aku tidak membantu putramu.
319 00:23:23,700 00:23:25,750 Ambil uangnya dan lari. Ambil uangnya dan lari.
320 00:23:25,830 00:23:26,040 Ayah. Ayah.
321 00:23:26,120 00:23:26,790 Dan kau. Dan kau.
322 00:23:27,500 00:23:28,120 Kurang ajar dan bodoh, Kurang ajar dan bodoh,
323 00:23:28,330 00:23:29,580 ini gawat. ini gawat.
324 00:23:30,160 00:23:32,040 Jika putra Tn. Fang tewas oleh Perkumpulan Matahari, Jika putra Tn. Fang tewas oleh Perkumpulan Matahari,
325 00:23:32,290 00:23:33,620 kaulah penyebabnya. kaulah penyebabnya.
326 00:23:33,870 00:23:35,700 apa yang orang cerita soal bekerja di Amerika? apa yang orang cerita soal bekerja di Amerika?
327 00:23:36,160 00:23:37,540 Kurasa hanya mayat hidup. Kurasa hanya mayat hidup.
328 00:23:37,620 00:23:38,540 Makan, minum, dan mati. Makan, minum, dan mati.
329 00:23:38,620 00:23:38,950 Ayah. Ayah.
330 00:23:39,040 00:23:40,450 Siapa ayahmu, ayah tak bisa membantu mereka. Siapa ayahmu, ayah tak bisa membantu mereka.
331 00:23:40,870 00:23:43,120 Cepatlah. Kau membuatku kesal. Cepatlah. Kau membuatku kesal.
332 00:23:43,200 00:23:43,620 Ini aku. Ini aku.
333 00:23:43,790 00:23:44,080 Ayah. Ayah.
334 00:23:44,160 00:23:44,580 Ayo. Ayo.
335 00:23:45,330 00:23:45,750 Ayah. Ayah.
336 00:23:46,040 00:23:46,450 Aku... Aku...
337 00:23:51,250 00:23:51,700 Tidak... Tidak...
338 00:23:52,620 00:23:54,040 Ini tindakan gegabah. Ini tindakan gegabah.
339 00:23:55,580 00:23:56,870 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
340 00:23:57,950 00:23:59,370 Kini kau dalam masalah. Kini kau dalam masalah.
341 00:24:00,080 00:24:02,410 Utamakan keselamatan di Jianghu. Utamakan keselamatan di Jianghu.
342 00:24:02,500 00:24:03,660 Ambil uangnya dan lari. Ambil uangnya dan lari.
343 00:24:04,370 00:24:06,000 Entah apa yang kulakukan? Entah apa yang kulakukan?
344 00:24:30,000 00:24:31,830 Dokter, kau siap? Dokter, kau siap?
345 00:24:32,250 00:24:33,120 Sudah siap. Sudah siap.
346 00:24:34,910 00:24:35,870 Bagus sekali. Bagus sekali.
347 00:24:37,790 00:24:40,410 Selama eksperimen Prajurit Infanteri selesai, Selama eksperimen Prajurit Infanteri selesai,
348 00:24:41,370 00:24:42,750 Kelompok kita Kelompok kita
349 00:24:43,500 00:24:45,580 bisa membantu Kekaisaran Jepang yang hebat bisa membantu Kekaisaran Jepang yang hebat
350 00:24:46,120 00:24:47,870 membangun Asia Timur Raya. membangun Asia Timur Raya.
351 00:24:49,250 00:24:50,120 Pada saat itu, Pada saat itu,
352 00:24:51,160 00:24:54,410 Triad akan menjadi Triad akan menjadi
353 00:24:55,410 00:24:56,790 organisasi terbesar Asia. organisasi terbesar Asia.
354 00:25:14,950 00:25:16,410 Selamat datang, Tuan Scott. Selamat datang, Tuan Scott.
355 00:25:17,330 00:25:18,080 Silakan masuk. Silakan masuk.
356 00:25:33,450 00:25:34,000 Kak Feng. Kak Feng.
357 00:25:34,750 00:25:36,200 Kenapa kau minum sendirian di sini? Kenapa kau minum sendirian di sini?
358 00:25:38,160 00:25:40,080 Kau mencuri anggur Bos Huang lagi? Kau mencuri anggur Bos Huang lagi?
359 00:25:41,790 00:25:42,160 Ayo. Ayo.
360 00:25:42,580 00:25:43,830 Biarkan aku minum. Biarkan aku minum.
361 00:25:46,790 00:25:48,120 Kenapa kau jahat sekali? Kenapa kau jahat sekali?
362 00:25:51,950 00:25:52,370 Zhao. Zhao.
363 00:25:52,950 00:25:53,950 Aku ingin bertanya. Aku ingin bertanya.
364 00:25:55,080 00:25:56,080 Apa aku... Apa aku...
365 00:25:56,660 00:25:57,950 seperti kata orang? seperti kata orang?
366 00:25:58,500 00:26:00,450 Selain membual, Selain membual,
367 00:26:01,040 00:26:02,750 aku tidak berguna? aku tidak berguna?
368 00:26:03,160 00:26:05,620 Masih memikirkan ucapan Bos Huang siang tadi? Masih memikirkan ucapan Bos Huang siang tadi?
369 00:26:06,950 00:26:08,120 Dia hanya marah. Dia hanya marah.
370 00:26:08,330 00:26:08,700 Tapi... Tapi...
371 00:26:09,040 00:26:11,540 Tapi aku membahayakan Fang Liang hari ini. Tapi aku membahayakan Fang Liang hari ini.
372 00:26:12,290 00:26:13,950 Kenapa kau berpikir sejauh itu, ayolah? Kenapa kau berpikir sejauh itu, ayolah?
373 00:26:17,790 00:26:18,290 Kak Feng. Kak Feng.
374 00:26:19,000 00:26:19,580 Pasti terjadi sesuatu. Pasti terjadi sesuatu.
375 00:26:20,200 00:26:20,750 Aku akan memanggil orang. Aku akan memanggil orang.
376 00:26:21,750 00:26:22,370 Sudah terlambat. Sudah terlambat.
377 00:26:32,910 00:26:33,750 Jangan menakuti ular itu. Jangan menakuti ular itu.
378 00:26:34,750 00:26:36,540 Mungkin ada hubungannya dengan legenda pemakan jantung. Mungkin ada hubungannya dengan legenda pemakan jantung.
379 00:26:36,790 00:26:38,410 Ayo kita lihat. Ayo kita lihat.
380 00:26:38,790 00:26:39,370 Ayo. Ayo.
381 00:27:23,290 00:27:24,330 Aku Duan Nong. Aku Duan Nong.
382 00:27:25,790 00:27:27,410 Oriole's weapon dari Xunshan, Huang Bainian. Oriole's weapon dari Xunshan, Huang Bainian.
383 00:27:28,620 00:27:29,410 Kau mencariku? Kau mencariku?
384 00:27:30,370 00:27:31,200 Apa yang bisa kubantu? Apa yang bisa kubantu?
385 00:27:31,750 00:27:32,450 Aku tidak mengira Aku tidak mengira
386 00:27:32,910 00:27:34,330 di Pecinanku, selain kami, di Pecinanku, selain kami,
387 00:27:34,790 00:27:37,080 ternyata ada pahlawan yang bersembunyi di sini. ternyata ada pahlawan yang bersembunyi di sini.
388 00:27:38,620 00:27:39,200 Belakangan ini, Belakangan ini,
389 00:27:39,790 00:27:42,330 rekan sebangsa kita dari Tiongkok selalu hilang. rekan sebangsa kita dari Tiongkok selalu hilang.
390 00:27:42,620 00:27:43,410 Tewas tidak wajar. Tewas tidak wajar.
391 00:27:44,250 00:27:45,580 Aku takut kami tak bisa hadapi Aku takut kami tak bisa hadapi
392 00:27:45,870 00:27:47,160 kekuatan di balik ini. kekuatan di balik ini.
393 00:27:47,580 00:27:48,250 Jika tak keberatan, Jika tak keberatan,
394 00:27:48,580 00:27:51,200 aku ingin mengundang para pahlawan untuk berjuang dengan kami. aku ingin mengundang para pahlawan untuk berjuang dengan kami.
395 00:27:52,500 00:27:53,080 Bos Huang. Bos Huang.
396 00:27:54,200 00:27:55,040 Ye datang kemari Ye datang kemari
397 00:27:55,790 00:27:56,870 karena urusan lain. karena urusan lain.
398 00:27:57,790 00:27:58,910 Aku tidak mau ikut campur. Aku tidak mau ikut campur.
399 00:27:59,450 00:28:00,080 Ye? Ye?
400 00:28:01,040 00:28:01,910 Kau Ye Zhuo? Kau Ye Zhuo?
401 00:28:07,410 00:28:08,450 Ya, aku Ye Zhuo. Ya, aku Ye Zhuo.
402 00:28:12,250 00:28:14,370 Pendekar Ye, apakah ada Pendekar Ye, apakah ada
403 00:28:15,000 00:28:16,580 yang lebih penting daripada menyelamatkan rekan sebangsa kita? yang lebih penting daripada menyelamatkan rekan sebangsa kita?
404 00:28:17,200 00:28:19,200 Ye pernah membela keadilan demi kekesatriaan. Ye pernah membela keadilan demi kekesatriaan.
405 00:28:20,700 00:28:21,910 Mengorbankan keluarga. Mengorbankan keluarga.
406 00:28:24,370 00:28:25,080 Pendekar Ye. Pendekar Ye.
407 00:28:25,830 00:28:27,370 Hari ini, kau menolong Fang Liang. Hari ini, kau menolong Fang Liang.
408 00:28:28,080 00:28:30,410 Bisa dilihat hati Kesatria Ye masih membela keadilan. Bisa dilihat hati Kesatria Ye masih membela keadilan.
409 00:28:30,950 00:28:32,040 Bergabunglah dengan kami. Bergabunglah dengan kami.
410 00:28:34,200 00:28:35,330 Aku sudah mendengar Aku sudah mendengar
411 00:28:36,040 00:28:37,410 kejadian yang menimpamu. kejadian yang menimpamu.
412 00:28:38,370 00:28:39,700 Tapi aku ingin mengundangmu, Pendekar Ye. Tapi aku ingin mengundangmu, Pendekar Ye.
413 00:28:40,200 00:28:41,200 Setelah melihatnya, Setelah melihatnya,
414 00:28:42,250 00:28:43,200 baru putuskan. baru putuskan.
415 00:28:43,620 00:28:44,160 Silakan. Silakan.
416 00:28:48,540 00:28:49,700 Waspadalah. Waspadalah.
417 00:28:50,120 00:28:50,620 Kak Feng. Kak Feng.
418 00:28:51,620 00:28:52,160 Di sana. Di sana.
419 00:28:53,830 00:28:54,250 Ayo. Ayo.
420 00:28:54,330 00:28:54,750 Ayo. Ayo.
421 00:29:17,330 00:29:18,040 Kalian sedang apa? Kalian sedang apa?
422 00:29:19,040 00:29:19,540 Memasak. Memasak.
423 00:29:20,790 00:29:21,370 Apa? Apa?
424 00:29:22,120 00:29:22,750 Makan malam. Makan malam.
425 00:29:23,700 00:29:24,450 Memasak. Memasak.
426 00:29:33,290 00:29:33,910 Ayo. Ayo.
427 00:29:40,660 00:29:41,540 Nona Tian Hai. Nona Tian Hai.
428 00:29:41,750 00:29:42,370 Ya. Ya.
429 00:29:43,040 00:29:44,910 Jika ini rencana yang salah bagi Prajurit Infanteri, Jika ini rencana yang salah bagi Prajurit Infanteri,
430 00:29:45,250 00:29:46,660 yang mana sangat menarik... yang mana sangat menarik...
431 00:29:46,750 00:29:47,370 Kau tahu. Kau tahu.
432 00:29:49,200 00:29:50,660 Produk yang baru separuh jadi, Produk yang baru separuh jadi,
433 00:29:51,330 00:29:54,080 Perkumpulan Matahari biasanya tidak berbisnis seperti ini. Perkumpulan Matahari biasanya tidak berbisnis seperti ini.
434 00:29:56,250 00:29:57,910 Ya, Tuan Scott. Ya, Tuan Scott.
435 00:29:58,750 00:30:00,290 Kesuksesan Prajurit Infanteri Kesuksesan Prajurit Infanteri
436 00:30:00,370 00:30:03,580 tidak akan berhasil tanpa transplantasi jantung. tidak akan berhasil tanpa transplantasi jantung.
437 00:30:04,830 00:30:06,200 Aku mewakili Triad Aku mewakili Triad
438 00:30:06,450 00:30:08,830 berterima kasih atas bantuan perusahaanmu. berterima kasih atas bantuan perusahaanmu.
439 00:30:15,120 00:30:18,410 Hari ini, karena kesuksesan eksperimen, Hari ini, karena kesuksesan eksperimen,
440 00:30:19,200 00:30:22,620 kau diundang untuk melihat produknya. kau diundang untuk melihat produknya.
441 00:30:22,910 00:30:24,700 Sebaiknya tidak ada masalah. Sebaiknya tidak ada masalah.
442 00:30:28,660 00:30:29,370 Nona Tian Hai. Nona Tian Hai.
443 00:30:30,660 00:30:31,500 Tuan Scott. Tuan Scott.
444 00:30:32,080 00:30:33,500 Saatnya menguji. Saatnya menguji.
445 00:30:33,580 00:30:36,500 Jantung mekanis kami sangat stabil. Jantung mekanis kami sangat stabil.
446 00:30:36,700 00:30:37,910 Tambahkan pereaksi kimia, Tambahkan pereaksi kimia,
447 00:30:38,000 00:30:39,620 kita bisa membuat Prajurit Infanteri, kita bisa membuat Prajurit Infanteri,
448 00:30:39,700 00:30:41,410 mematuhi perintah kita. mematuhi perintah kita.
449 00:30:43,830 00:30:45,790 Kau menangkap banyak orang Tionghoa Kau menangkap banyak orang Tionghoa
450 00:30:45,870 00:30:48,580 untuk eksperimen transplantasi jantung mekanis. untuk eksperimen transplantasi jantung mekanis.
451 00:30:48,750 00:30:50,580 Kau bisa mengurus mayatnya lebih baik? Kau bisa mengurus mayatnya lebih baik?
452 00:30:51,290 00:30:53,750 Kini polisi menyelidikinya. Kini polisi menyelidikinya.
453 00:30:57,620 00:30:58,700 Tenanglah. Tenanglah.
454 00:30:59,250 00:31:00,500 Karena mereka orang Tionghoa, Karena mereka orang Tionghoa,
455 00:31:00,580 00:31:03,700 polisi tidak akan menyelidiki lebih jauh. polisi tidak akan menyelidiki lebih jauh.
456 00:31:25,330 00:31:29,290 SAUDARA SEBANGSA TIONGKOK, "SAUDARA LUO YU GUI" SAUDARA SEBANGSA TIONGKOK, "SAUDARA LUO YU GUI"
457 00:31:30,330 00:31:30,950 Ini... Ini...
458 00:31:32,660 00:31:34,410 makam rekan sebangsa yang dibunuh. makam rekan sebangsa yang dibunuh.
459 00:31:38,500 00:31:39,540 Beberapa orang Beberapa orang
460 00:31:40,660 00:31:41,660 tanpa nama, marga, tanpa nama, marga,
461 00:31:42,500 00:31:43,500 tanpa keluarga, atau teman. tanpa keluarga, atau teman.
462 00:31:44,910 00:31:46,290 Aku dan Tuan Duan Aku dan Tuan Duan
463 00:31:47,000 00:31:48,700 menguburnya di area terbuka timur. menguburnya di area terbuka timur.
464 00:31:50,620 00:31:51,290 Pada awalnya, Pada awalnya,
465 00:31:52,370 00:31:53,290 hanya ada satu. hanya ada satu.
466 00:31:54,830 00:31:55,790 Lalu, Lalu,
467 00:31:57,580 00:31:59,160 hampir seperti permakaman. hampir seperti permakaman.
468 00:31:59,410 00:32:01,620 MAKAM MENG GUI MAKAM MENG GUI
469 00:32:01,660 00:32:03,160 Aku harus mencari tahu. Aku harus mencari tahu.
470 00:32:04,330 00:32:05,660 Mencari tahu. Mencari tahu.
471 00:32:06,750 00:32:09,700 Mencari keadilan untuk rekan sebangsa kita. Mencari keadilan untuk rekan sebangsa kita.
472 00:32:11,290 00:32:12,250 Aku tidak akan Aku tidak akan
473 00:32:13,830 00:32:14,910 membiarkan rekan sebangsaku membiarkan rekan sebangsaku
474 00:32:15,950 00:32:18,870 mati begitu saja. mati begitu saja.
475 00:32:37,290 00:32:38,450 Untuk semua Untuk semua
476 00:32:39,580 00:32:40,700 rekan sebangsa yang tewas rekan sebangsa yang tewas
477 00:32:41,700 00:32:43,450 aku mengukir nisan. aku mengukir nisan.
478 00:32:44,950 00:32:46,000 Satu per satu. Satu per satu.
479 00:32:47,450 00:32:49,250 Seperti terukir di hatiku. Seperti terukir di hatiku.
480 00:32:49,500 00:32:52,450 REKAN SEBANGSA NEGERI TIONGKOK REKAN SEBANGSA NEGERI TIONGKOK
481 00:32:52,450 00:32:53,790 Lalu, Lalu,
482 00:32:55,500 00:32:56,750 kecepatanku mengukir kecepatanku mengukir
483 00:32:58,160 00:32:59,370 tidak bisa mengejar tidak bisa mengejar
484 00:33:00,370 00:33:02,000 jumlah kematian rekan sebangsa. jumlah kematian rekan sebangsa.
485 00:33:55,660 00:33:57,160 Tuan Scott, Tuan Scott,
486 00:33:57,450 00:33:59,580 ini sukarelawan untuk eksperimen. ini sukarelawan untuk eksperimen.
487 00:33:59,660 00:34:00,700 Memiliki fisik yang sangat kuat Memiliki fisik yang sangat kuat
488 00:34:00,830 00:34:04,000 dan dasar bela diri yang hebat. dan dasar bela diri yang hebat.
489 00:34:04,080 00:34:07,330 Mereka cocok untuk diubah menjadi Prajurit Infanteri. Mereka cocok untuk diubah menjadi Prajurit Infanteri.
490 00:34:09,540 00:34:10,790 Kau sungguh gila Kau sungguh gila
491 00:34:11,330 00:34:13,290 bisa menciptakan hal seperti itu. bisa menciptakan hal seperti itu.
492 00:34:15,790 00:34:16,870 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
493 00:34:17,250 00:34:18,330 Yang bisa mengalahkannya, Yang bisa mengalahkannya,
494 00:34:19,040 00:34:20,449 akan kukirim pulang. akan kukirim pulang.
495 00:34:25,540 00:34:27,370 Tunggu apa lagi? Tunggu apa lagi?
496 00:35:29,160 00:35:29,790 Kak Ge. Kak Ge.
497 00:35:30,620 00:35:31,950 Itu pasti si pemakan jantung. Itu pasti si pemakan jantung.
498 00:35:33,620 00:35:34,660 Mari kita lihat dahulu. Mari kita lihat dahulu.
499 00:35:48,910 00:35:50,750 Menurut kesepakatan, Menurut kesepakatan,
500 00:35:51,080 00:35:53,700 teknologi Prajurit Infanteri ini teknologi Prajurit Infanteri ini
501 00:35:54,290 00:35:58,000 menggunakan aloi titanium ini. menggunakan aloi titanium ini.
502 00:36:12,120 00:36:12,660 Jadi, Jadi,
503 00:36:13,080 00:36:14,080 Tuan Scott, Tuan Scott,
504 00:36:14,700 00:36:16,580 begitu sampel ini bertransformasi begitu sampel ini bertransformasi
505 00:36:16,910 00:36:19,080 bersamaan dengan teknologinya, bersamaan dengan teknologinya,
506 00:36:19,580 00:36:21,250 barulah kami kirim ke perusahaanmu. barulah kami kirim ke perusahaanmu.
507 00:36:21,870 00:36:23,500 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
508 00:36:24,580 00:36:25,500 Tiga hari. Tiga hari.
509 00:36:26,200 00:36:26,950 Namun, Namun,
510 00:36:27,910 00:36:30,160 untuk membuat Prajurit Infanteri yang bagus, untuk membuat Prajurit Infanteri yang bagus,
511 00:36:30,290 00:36:32,540 kau harus memiliki tubuh muda dan kuat. kau harus memiliki tubuh muda dan kuat.
512 00:36:32,950 00:36:33,750 Tentu saja, Tentu saja,
513 00:36:34,000 00:36:36,330 jika dia bisa bela diri, jika dia bisa bela diri,
514 00:36:36,580 00:36:37,950 itu akan lebih bagus. itu akan lebih bagus.
515 00:36:39,540 00:36:44,500 Pemuda dengan fisik kuat dan kemampuan bela diri. Pemuda dengan fisik kuat dan kemampuan bela diri.
516 00:36:45,410 00:36:46,910 Kudengar, hari ini ada di Pecinan. Kudengar, hari ini ada di Pecinan.
517 00:36:47,370 00:36:48,870 Cari dia. Cari dia.
518 00:36:50,200 00:36:50,790 Ya. Ya.
519 00:36:51,000 00:36:53,450 Namanya Fang Liang dia ada Gedung Baxian di Pecinan. Namanya Fang Liang dia ada Gedung Baxian di Pecinan.
520 00:36:55,080 00:36:55,910 Baik. Baik.
521 00:36:57,620 00:36:58,290 Xun Zi. Xun Zi.
522 00:36:58,500 00:36:58,950 Ya. Ya.
523 00:37:01,910 00:37:02,330 Astaga. Astaga.
524 00:37:03,450 00:37:04,660 Mereka kembali untuk menangkap Fang Liang. Mereka kembali untuk menangkap Fang Liang.
525 00:37:05,200 00:37:06,040 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
526 00:37:08,450 00:37:09,330 Cepat kembali melapor. Cepat kembali melapor.
527 00:37:13,410 00:37:14,200 Siapa itu? Siapa itu?
528 00:37:17,120 00:37:18,750 Berhenti dan jangan lari. Berhenti dan jangan lari.
529 00:37:21,950 00:37:23,950 Apa yang terjadi di luar? Apa yang terjadi di luar?
530 00:37:25,250 00:37:26,750 Sakamoto, periksalah. Sakamoto, periksalah.
531 00:37:27,250 00:37:27,660 Baik. Baik.
532 00:37:52,500 00:37:53,500 Aku akan melindungimu, pergilah. Aku akan melindungimu, pergilah.
533 00:37:54,000 00:37:55,790 Beri tahu semua orang yang terjadi di sini. Beri tahu semua orang yang terjadi di sini.
534 00:37:56,410 00:37:59,040 Jangan biarkan konspirasi Jepang berhasil. Jangan biarkan konspirasi Jepang berhasil.
535 00:37:59,200 00:38:00,830 Kak Feng, kita habisi mereka. Kak Feng, kita habisi mereka.
536 00:38:00,950 00:38:01,580 Dengar. Dengar.
537 00:38:02,910 00:38:03,950 Jika Fang Liang tertangkap, Jika Fang Liang tertangkap,
538 00:38:04,870 00:38:06,450 aku tidak bisa hidup di dunia ini. aku tidak bisa hidup di dunia ini.
539 00:38:06,750 00:38:08,250 Fisik yang kuat. Fisik yang kuat.
540 00:38:08,790 00:38:09,540 Jangan sampai mati. Jangan sampai mati.
541 00:39:11,790 00:39:12,410 Semuanya. Semuanya.
542 00:39:17,200 00:39:17,620 Ayo. Ayo.
543 00:39:17,830 00:39:18,200 Kak Feng. Kak Feng.
544 00:39:18,790 00:39:19,290 Pergi. Pergi.
545 00:39:19,580 00:39:20,080 Kak Feng. Kak Feng.
546 00:39:22,290 00:39:24,080 Jangan biarkan mereka lari. Tangkap mereka. Jangan biarkan mereka lari. Tangkap mereka.
547 00:39:26,040 00:39:26,660 Pergi. Pergi.
548 00:40:08,700 00:40:09,500 Bawa dia Bawa dia
549 00:40:10,410 00:40:11,450 ke dr. Dadao. ke dr. Dadao.
550 00:40:15,540 00:40:16,200 Kau Kau
551 00:40:16,580 00:40:19,040 ingin membawaku ke tempat eksperimen itu. ingin membawaku ke tempat eksperimen itu.
552 00:40:20,500 00:40:23,540 Aku tidak tahu caranya, Aku tidak tahu caranya,
553 00:40:24,290 00:40:25,580 tapi aku punya martabat. tapi aku punya martabat.
554 00:40:55,330 00:40:57,450 Pendekar Ye, apakah ada Pendekar Ye, apakah ada
555 00:40:58,080 00:40:59,660 yang lebih penting daripada menyelamatkan rekan sebangsa kita? yang lebih penting daripada menyelamatkan rekan sebangsa kita?
556 00:41:00,700 00:41:02,120 Kau harus menerima ini. Kau harus menerima ini.
557 00:41:03,250 00:41:04,620 Cari tahu. Cari tahu.
558 00:41:05,330 00:41:06,250 Aku tidak akan Aku tidak akan
559 00:41:07,830 00:41:08,950 membiarkan rekan sebangsaku membiarkan rekan sebangsaku
560 00:41:10,000 00:41:12,790 mati begitu saja. mati begitu saja.
561 00:42:05,000 00:42:05,410 Siapa? Siapa?
562 00:42:08,750 00:42:09,500 Bawa dia. Bawa dia.
563 00:42:26,790 00:42:27,410 Pergi. Pergi.
564 00:42:35,790 00:42:36,370 Fang Liang. Fang Liang.
565 00:42:37,450 00:42:38,410 Siapa mereka? Siapa mereka?
566 00:42:38,500 00:42:39,080 Tangkap dia. Tangkap dia.
567 00:42:39,500 00:42:40,120 Lari. Lari.
568 00:42:40,580 00:42:42,330 - Jangan lari. - Berhenti. - Jangan lari. - Berhenti.
569 00:43:13,410 00:43:14,120 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
570 00:44:05,790 00:44:07,370 Terima kasih banyak, Pendekar Ye. Terima kasih banyak, Pendekar Ye.
571 00:44:07,750 00:44:08,160 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
572 00:44:08,290 00:44:08,620 Sama-sama. Sama-sama.
573 00:44:08,700 00:44:09,450 Pendekar Ye? Pendekar Ye?
574 00:44:10,000 00:44:10,750 Ye Zhuo? Ye Zhuo?
575 00:44:13,540 00:44:14,290 Gurumu? Gurumu?
576 00:44:15,620 00:44:16,540 Baru kali ini aku melihatnya. Baru kali ini aku melihatnya.
577 00:44:19,410 00:44:20,120 Bos Huang. Bos Huang.
578 00:44:21,160 00:44:21,700 Zhao Chong. Zhao Chong.
579 00:44:22,700 00:44:23,330 Bos Huang. Bos Huang.
580 00:44:24,120 00:44:24,790 Ada apa? Ada apa?
581 00:44:24,950 00:44:25,540 Di mana Fang Liang? Di mana Fang Liang?
582 00:44:25,950 00:44:27,200 Fang Liang. Fang Liang.
583 00:44:27,830 00:44:28,830 Kak Chong, aku di sini. Kak Chong, aku di sini.
584 00:44:30,200 00:44:31,040 Bagus, kau baik-baik saja. Bagus, kau baik-baik saja.
585 00:44:31,410 00:44:32,040 Tapi, Kak Feng. Tapi, Kak Feng.
586 00:44:32,120 00:44:32,950 Ada apa dengan Feng? Ada apa dengan Feng?
587 00:44:34,040 00:44:34,660 Jangan bicarakan lagi. Jangan bicarakan lagi.
588 00:44:35,080 00:44:35,580 Mari pulang. Mari pulang.
589 00:44:35,660 00:44:35,950 Ayo. Ayo.
590 00:44:37,330 00:44:37,830 Ayo. Ayo.
591 00:44:52,790 00:44:54,040 Ayo, Dokter. Ayo, Dokter.
592 00:44:55,080 00:44:55,580 Baik. Baik.
593 00:45:44,700 00:45:45,620 Kami melihat Kami melihat
594 00:45:46,620 00:45:47,370 orang Jepang orang Jepang
595 00:45:48,080 00:45:49,330 bekerja sama dengan Perkumpulan Matahari. bekerja sama dengan Perkumpulan Matahari.
596 00:45:50,200 00:45:51,200 Untuk melakukan eksperimen Untuk melakukan eksperimen
597 00:45:52,160 00:45:54,040 mereka membunuh banyak orang Tionghoa. mereka membunuh banyak orang Tionghoa.
598 00:45:55,120 00:45:56,870 Kak Feng ingin aku kembali menyampaikan pesan, Kak Feng ingin aku kembali menyampaikan pesan,
599 00:45:57,620 00:45:58,410 tapi dia tertangkap. tapi dia tertangkap.
600 00:45:59,870 00:46:01,200 Kau sangat ceroboh. Kau sangat ceroboh.
601 00:46:02,250 00:46:03,250 Ini salahku. Ini salahku.
602 00:46:04,160 00:46:04,750 Jika tidak... Jika tidak...
603 00:46:05,870 00:46:06,580 Bos Huang, Bos Huang,
604 00:46:07,500 00:46:08,250 Pendekar Ye... Pendekar Ye...
605 00:46:09,080 00:46:11,000 Mereka ada di gudang di pinggiran barat. Mereka ada di gudang di pinggiran barat.
606 00:46:11,660 00:46:12,700 Di barat sepanjang sungai, Di barat sepanjang sungai,
607 00:46:13,370 00:46:14,790 sekitar 16 kilometer. sekitar 16 kilometer.
608 00:46:15,700 00:46:16,700 Jika kita tidak ke sana, Jika kita tidak ke sana,
609 00:46:17,450 00:46:18,040 Kak Feng akan... Kak Feng akan...
610 00:46:19,750 00:46:20,200 Baiklah. Baiklah.
611 00:46:20,830 00:46:21,910 Aku akan bersiap. Aku akan bersiap.
612 00:46:36,250 00:46:37,000 Teman lama, Teman lama,
613 00:46:37,700 00:46:39,540 kita sudah lama tidak bertarung. kita sudah lama tidak bertarung.
614 00:46:43,910 00:46:45,450 Oriola memecah langit. Oriola memecah langit.
615 00:46:47,000 00:46:48,830 Satu tembakan melumpuhkan semua musuh. Satu tembakan melumpuhkan semua musuh.
616 00:46:52,450 00:46:53,540 Lupakan Lupakan
617 00:46:55,450 00:46:56,250 masa lalu kita. masa lalu kita.
618 00:46:56,830 00:46:57,500 Paman Huang, Paman Huang,
619 00:46:58,040 00:46:58,830 aku juga ikut. aku juga ikut.
620 00:46:58,910 00:46:59,450 Tidak. Tidak.
621 00:47:00,160 00:47:01,450 Kau bukan dari Gedung Baxian. Kau bukan dari Gedung Baxian.
622 00:47:01,580 00:47:02,370 Bodoh sekali. Bodoh sekali.
623 00:47:02,950 00:47:04,120 Tapi aku orang Tionghoa. Tapi aku orang Tionghoa.
624 00:47:04,200 00:47:04,750 Benar. Benar.
625 00:47:05,330 00:47:06,120 Ayah, aku juga ikut. Ayah, aku juga ikut.
626 00:47:06,370 00:47:06,950 Tidak. Tidak.
627 00:47:08,330 00:47:10,120 Jika sesuatu menimpa ayah, Jika sesuatu menimpa ayah,
628 00:47:10,450 00:47:11,910 siapa yang akan menagih uang sewa Gedung Baxian. siapa yang akan menagih uang sewa Gedung Baxian.
629 00:47:12,200 00:47:13,080 Apa maksud Ayah? Apa maksud Ayah?
630 00:47:14,200 00:47:15,330 Ayah akan kembali. Ayah akan kembali.
631 00:47:16,160 00:47:17,160 Dengar omongan ayah. Dengar omongan ayah.
632 00:47:17,870 00:47:19,040 Kalian tidak boleh pergi. Kalian tidak boleh pergi.
633 00:47:19,410 00:47:20,370 Jaga Zhao Chong baik-baik. Jaga Zhao Chong baik-baik.
634 00:47:21,370 00:47:21,910 Ayo. Ayo.
635 00:47:22,910 00:47:23,450 Pendekar Ye. Pendekar Ye.
636 00:47:23,950 00:47:24,500 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
637 00:47:44,910 00:47:45,830 Han Kui. Han Kui.
638 00:47:47,750 00:47:48,870 Kenapa ada di sini? Kenapa ada di sini?
639 00:47:50,000 00:47:50,750 Begini... Begini...
640 00:47:50,910 00:47:51,500 Pendekar Ye. Pendekar Ye.
641 00:47:52,450 00:47:53,330 Waktu kita tidak banyak. Waktu kita tidak banyak.
642 00:47:53,410 00:47:54,160 Ayo pergi. Ayo pergi.
643 00:48:00,330 00:48:01,950 Ini saat aku bekerja di sekolah. Ini saat aku bekerja di sekolah.
644 00:48:02,040 00:48:04,080 Peledak yang kami buat untuk eksperimen kimia. Peledak yang kami buat untuk eksperimen kimia.
645 00:48:04,160 00:48:04,950 Untuk pertahanan. Untuk pertahanan.
646 00:48:05,910 00:48:06,410 Ayo. Ayo.
647 00:48:09,620 00:48:10,120 Ayah. Ayah.
648 00:48:29,790 00:48:31,660 Bagus. Bagus.
649 00:48:31,830 00:48:33,540 Di bawah kendali jantung mekanis, Di bawah kendali jantung mekanis,
650 00:48:34,290 00:48:37,040 aloi titanium sudah muncul di kulitnya aloi titanium sudah muncul di kulitnya
651 00:48:37,500 00:48:39,830 membentuk zirah kolonial yang kuat. membentuk zirah kolonial yang kuat.
652 00:48:57,580 00:48:58,500 Sempurna. Sempurna.
653 00:48:59,330 00:49:00,580 Sempurna. Sempurna.
654 00:49:03,870 00:49:04,580 Tidak. Tidak.
655 00:49:05,250 00:49:06,080 Aku harus membantu. Aku harus membantu.
656 00:49:06,410 00:49:06,950 Fang Liang. Fang Liang.
657 00:49:08,410 00:49:09,450 Bawa ayahku pulang. Bawa ayahku pulang.
658 00:49:26,700 00:49:27,250 Guru. Guru.
659 00:49:27,830 00:49:28,450 Pendekar Ye. Pendekar Ye.
660 00:49:29,620 00:49:30,870 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
661 00:49:30,950 00:49:31,330 Membantu. Membantu.
662 00:49:31,500 00:49:32,160 Membantu? Membantu?
663 00:49:32,290 00:49:33,450 Kau hanya akan merepotkan. Kau hanya akan merepotkan.
664 00:49:33,910 00:49:35,040 Ling Er tidak ikut? Ling Er tidak ikut?
665 00:49:36,450 00:49:36,950 Tidak. Tidak.
666 00:49:38,620 00:49:40,000 Kini aku bisa tenang. Kini aku bisa tenang.
667 00:49:40,580 00:49:41,370 Bagus kau datang. Bagus kau datang.
668 00:49:41,620 00:49:43,080 Kau tidak bisa menggoda putriku. Kau tidak bisa menggoda putriku.
669 00:49:43,450 00:49:43,950 Aku... Aku...
670 00:49:52,250 00:49:52,950 Nona Tian Hai. Nona Tian Hai.
671 00:49:53,450 00:49:54,330 Maafkan aku. Maafkan aku.
672 00:49:56,910 00:49:57,450 Ya? Ya?
673 00:49:58,500 00:49:59,540 Gedung Baxian. Gedung Baxian.
674 00:50:00,660 00:50:02,120 Tidak bisakah kau mengurusnya? Tidak bisakah kau mengurusnya?
675 00:50:02,750 00:50:05,000 Selain pemuda itu, ada satu lagi. Selain pemuda itu, ada satu lagi.
676 00:50:06,370 00:50:08,830 Sepertinya Ye Zhuo. Sepertinya Ye Zhuo.
677 00:50:09,200 00:50:10,040 Ye Zhuo? Ye Zhuo?
678 00:50:17,450 00:50:19,160 Ada pepatah lama di Tiongkok. Ada pepatah lama di Tiongkok.
679 00:50:19,450 00:50:21,040 Orang tidak bisa menghindari musuh. Orang tidak bisa menghindari musuh.
680 00:50:22,830 00:50:23,750 Sepertinya Sepertinya
681 00:50:24,950 00:50:26,250 sudah waktunya Wu Silong sudah waktunya Wu Silong
682 00:50:27,540 00:50:30,120 bertemu teman lamanya. bertemu teman lamanya.
683 00:51:18,120 00:51:18,830 Di mana Kak Feng? Di mana Kak Feng?
684 00:51:19,870 00:51:20,410 Dia... Dia...
685 00:51:21,830 00:51:23,290 Beberapa jam lalu Beberapa jam lalu
686 00:51:24,250 00:51:25,000 sudah mati. sudah mati.
687 00:51:28,290 00:51:29,040 Baiklah. Baiklah.
688 00:51:29,620 00:51:31,040 Kalian Kalian
689 00:51:31,370 00:51:32,540 pasti ingin melihatnya. pasti ingin melihatnya.
690 00:51:38,080 00:51:39,500 Tapi jangan salah, Tapi jangan salah,
691 00:51:41,790 00:51:43,620 kami sama sekali tidak membunuhnya. kami sama sekali tidak membunuhnya.
692 00:51:46,120 00:51:49,330 Untuk mencegah kami melakukan eksperimen kepadanya. Untuk mencegah kami melakukan eksperimen kepadanya.
693 00:51:51,250 00:51:52,580 Dia memang pria sejati. Dia memang pria sejati.
694 00:51:52,660 00:51:53,290 Kau... Kau...
695 00:52:01,450 00:52:02,790 Kau Ye Zhuo. Kau Ye Zhuo.
696 00:52:03,410 00:52:05,290 Membunuh banyak orang Tionghoa. Membunuh banyak orang Tionghoa.
697 00:52:05,870 00:52:07,700 Kita harus menyelesaikannya hari ini. Kita harus menyelesaikannya hari ini.
698 00:52:09,580 00:52:10,500 Bagus sekali. Bagus sekali.
699 00:52:12,330 00:52:13,250 Balas dendam. Balas dendam.
700 00:52:16,370 00:52:18,250 Aku bukan tandinganmu. Aku bukan tandinganmu.
701 00:52:19,000 00:52:19,750 Karena Karena
702 00:52:20,500 00:52:21,750 ada teman lama ada teman lama
703 00:52:23,040 00:52:24,250 yang menunggumu. yang menunggumu.
704 00:52:44,790 00:52:46,040 Wu Silong. Wu Silong.
705 00:52:54,500 00:52:55,040 Serang. Serang.
706 00:54:28,000 00:54:28,870 Tuan Duan. Tuan Duan.
707 00:54:52,950 00:54:53,660 Rekan Huang. Rekan Huang.
708 00:54:54,040 00:54:54,750 Tuan Huang. Tuan Huang.
709 00:54:55,330 00:54:56,250 Pergilah. Pergilah.
710 00:54:56,750 00:54:58,750 Kita tidak bisa mengalahkan pria ini. Kita tidak bisa mengalahkan pria ini.
711 00:54:59,660 00:55:01,410 Sudah terlambat untuk pergi. Sudah terlambat untuk pergi.
712 00:55:14,750 00:55:16,370 Jaga Ling Er untukku. Jaga Ling Er untukku.
713 00:55:23,000 00:55:23,580 Rekan Huang. Rekan Huang.
714 00:55:23,660 00:55:24,450 Tuan Huang. Tuan Huang.
715 00:55:25,080 00:55:26,540 Paman Huang. Paman Huang.
716 00:55:30,410 00:55:31,330 Tuan Huang. Tuan Huang.
717 00:55:31,410 00:55:32,120 Pergi. Pergi.
718 00:55:34,500 00:55:35,580 Ayo. Ayo.
719 00:55:36,410 00:55:38,290 Tuan Huang. Tuan Huang.
720 00:56:47,700 00:56:48,410 Pendekar Ye. Pendekar Ye.
721 00:56:50,200 00:56:51,040 Tuan Duan. Tuan Duan.
722 00:56:53,910 00:56:54,910 Di mana ayahku? Di mana ayahku?
723 00:57:01,330 00:57:04,080 Tuan Duan, di mana ayahku? Tuan Duan, di mana ayahku?
724 00:57:04,700 00:57:05,540 Tuan Duan? Tuan Duan?
725 00:57:06,290 00:57:07,040 Maafkan aku. Maafkan aku.
726 00:57:14,410 00:57:15,370 Aku akan mencarinya. Aku akan mencarinya.
727 00:57:15,500 00:57:17,160 Huang Ling, kau tidak boleh pergi. Huang Ling, kau tidak boleh pergi.
728 00:57:17,370 00:57:18,330 Tenang, Huang Ling. Tenang, Huang Ling.
729 00:57:18,410 00:57:19,290 Aku akan mencari ayahku. Aku akan mencari ayahku.
730 00:57:19,370 00:57:19,910 Huang Ling. Huang Ling.
731 00:57:20,160 00:57:20,950 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
732 00:57:22,000 00:57:22,790 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
733 00:57:23,330 00:57:24,200 Jangan gegabah. Jangan gegabah.
734 00:57:25,000 00:57:26,200 Kau harus tenang. Kau harus tenang.
735 00:57:26,910 00:57:27,450 Tenanglah. Tenanglah.
736 00:57:28,370 00:57:30,160 Kami akan membalas kematian ayahmu. Kami akan membalas kematian ayahmu.
737 00:57:31,790 00:57:32,910 Ayah. Ayah.
738 00:58:09,540 00:58:10,250 Dokter. Dokter.
739 00:58:10,790 00:58:11,290 Aku di sini. Aku di sini.
740 00:58:12,410 00:58:14,120 Membuat jantung mekanis baru, Membuat jantung mekanis baru,
741 00:58:14,330 00:58:15,410 paling cepat berapa lama? paling cepat berapa lama?
742 00:58:16,000 00:58:18,120 Satu hari cukup. Satu hari cukup.
743 00:58:19,870 00:58:20,870 Setelah selesai, Setelah selesai,
744 00:58:21,160 00:58:22,120 langsung ubah. langsung ubah.
745 00:58:24,250 00:58:25,660 Sampel untuk Perkumpulan Matahari Sampel untuk Perkumpulan Matahari
746 00:58:26,950 00:58:28,660 tidak boleh ada kesalahan lagi. tidak boleh ada kesalahan lagi.
747 00:58:28,950 00:58:29,450 Baik. Baik.
748 00:58:30,500 00:58:31,200 Nona Tian Hai. Nona Tian Hai.
749 00:58:33,120 00:58:34,870 Aku punya ide. Aku punya ide.
750 00:58:35,790 00:58:36,290 Katakan. Katakan.
751 00:58:37,120 00:58:39,790 Ye Zhuo telah dikalahkan. Ye Zhuo telah dikalahkan.
752 00:58:39,870 00:58:43,120 Kenapa kita tidak menyerang Gedung Baxian? Kenapa kita tidak menyerang Gedung Baxian?
753 00:58:43,750 00:58:46,330 Mungkin kita bisa menangkap ahli bela diri lain Mungkin kita bisa menangkap ahli bela diri lain
754 00:58:46,410 00:58:47,290 nanti. nanti.
755 00:58:54,790 00:58:55,540 Benar. Benar.
756 00:58:58,620 00:58:59,660 Buatlah Buatlah
757 00:59:00,410 00:59:02,500 pasukan Prajurit Infanteri berkualitas tinggi. pasukan Prajurit Infanteri berkualitas tinggi.
758 00:59:03,330 00:59:05,120 Kawasan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya Kawasan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya
759 00:59:05,700 00:59:07,200 bisa terwujud lebih cepat. bisa terwujud lebih cepat.
760 00:59:10,540 00:59:11,040 Ayo. Ayo.
761 00:59:11,410 00:59:12,250 Kita pergi sekarang Kita pergi sekarang
762 00:59:12,500 00:59:13,040 Baik. Baik.
763 00:59:13,910 00:59:14,830 Monster itu Monster itu
764 00:59:15,580 00:59:16,950 adalah pimpinan Geng Heilong, adalah pimpinan Geng Heilong,
765 00:59:17,700 00:59:18,500 Wu Silong. Wu Silong.
766 00:59:20,290 00:59:21,160 Wu Silong. Wu Silong.
767 00:59:22,250 00:59:23,540 Bukankah kau membunuhnya Bukankah kau membunuhnya
768 00:59:24,200 00:59:25,160 beberapa bulan lalu? beberapa bulan lalu?
769 00:59:25,450 00:59:27,370 Aku menikam jantungnya dengan Hankui. Aku menikam jantungnya dengan Hankui.
770 00:59:32,000 00:59:34,620 Kudengar orang Jepang menggunakan teknologi Amerika Kudengar orang Jepang menggunakan teknologi Amerika
771 00:59:35,540 00:59:36,540 untuk menyelamatkannya. untuk menyelamatkannya.
772 00:59:37,830 00:59:38,540 Tuan Duan. Tuan Duan.
773 00:59:39,080 00:59:40,120 Menempa pisau. Menempa pisau.
774 00:59:40,580 00:59:41,580 Butuh berapa lama? Butuh berapa lama?
775 00:59:42,120 00:59:43,160 Sekitar tiga jam. Sekitar tiga jam.
776 01:00:39,540 01:00:40,790 Seseorang dibunuh. Seseorang dibunuh.
777 01:00:41,830 01:00:42,580 Seseorang dibunuh. Seseorang dibunuh.
778 01:00:45,040 01:00:46,410 Biarkan yang bisa Kungfu. Biarkan yang bisa Kungfu.
779 01:00:46,830 01:00:48,040 Sisanya, bunuh. Sisanya, bunuh.
780 01:01:29,000 01:01:29,580 Nona Huang. Nona Huang.
781 01:01:29,790 01:01:30,330 Ayo. Ayo.
782 01:01:30,910 01:01:31,540 Kak Zhao. Kak Zhao.
783 01:01:31,750 01:01:33,250 Kenapa mereka membunuh para penyewa? Kenapa mereka membunuh para penyewa?
784 01:01:33,330 01:01:34,160 Terlalu berbahaya sekarang. Terlalu berbahaya sekarang.
785 01:01:34,370 01:01:35,290 Bukan saatnya menjelaskan. Bukan saatnya menjelaskan.
786 01:01:35,830 01:01:36,290 Ayo. Ayo.
787 01:01:36,700 01:01:37,330 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
788 01:01:37,620 01:01:38,750 Apa yang akan mereka lakukan jika aku pergi? Apa yang akan mereka lakukan jika aku pergi?
789 01:01:41,080 01:01:41,870 Tangkap mereka. Tangkap mereka.
790 01:01:44,750 01:01:45,500 Jika kau tidak pergi sekarang, Jika kau tidak pergi sekarang,
791 01:01:45,700 01:01:46,750 kita tidak akan bisa pergi. kita tidak akan bisa pergi.
792 01:01:46,830 01:01:47,290 Ayo. Ayo.
793 01:02:08,000 01:02:08,660 Pendekar Ye. Pendekar Ye.
794 01:02:09,040 01:02:09,790 Paman Duan. Paman Duan.
795 01:02:10,830 01:02:11,700 Gedung Baxian. Gedung Baxian.
796 01:02:12,000 01:02:12,790 Kenapa Gedung Baxian? Kenapa Gedung Baxian?
797 01:02:13,200 01:02:14,160 Terjadi sesuatu di Gedung Baxian. Terjadi sesuatu di Gedung Baxian.
798 01:02:47,580 01:02:48,290 Nona Tian Hai. Nona Tian Hai.
799 01:02:48,790 01:02:50,040 Beberapa yang bisa bela diri Beberapa yang bisa bela diri
800 01:02:50,500 01:02:51,500 memilih bunuh diri. memilih bunuh diri.
801 01:02:56,000 01:02:56,790 Bajingan. Bajingan.
802 01:03:03,700 01:03:04,500 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
803 01:03:05,620 01:03:07,120 Orang Tionghoa di Pecinan, Orang Tionghoa di Pecinan,
804 01:03:07,830 01:03:09,250 semuanya bermartabat. semuanya bermartabat.
805 01:03:21,450 01:03:23,200 Halo, Tuan Scott. Halo, Tuan Scott.
806 01:03:24,000 01:03:24,830 Nona Tian Hai. Nona Tian Hai.
807 01:03:25,200 01:03:26,410 Apa yang terjadi semalam? Apa yang terjadi semalam?
808 01:03:30,410 01:03:31,450 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
809 01:03:32,290 01:03:33,000 Hanya... Hanya...
810 01:03:33,250 01:03:35,580 Orang-orang dari Pecinan membuat masalah. Orang-orang dari Pecinan membuat masalah.
811 01:03:36,370 01:03:37,500 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
812 01:03:37,620 01:03:38,370 Kau harus tahu. Kau harus tahu.
813 01:03:38,700 01:03:40,870 Eksperimen Prajurit Infanteri ini Eksperimen Prajurit Infanteri ini
814 01:03:40,950 01:03:42,620 tidak boleh bocor ke luar. tidak boleh bocor ke luar.
815 01:03:43,000 01:03:45,080 Apa yang harus kami lakukan jika pemerintah AS tahu Apa yang harus kami lakukan jika pemerintah AS tahu
816 01:03:45,160 01:03:46,540 karena kesalahanmu? karena kesalahanmu?
817 01:03:47,200 01:03:47,910 Maafkan aku. Maafkan aku.
818 01:03:48,580 01:03:50,870 Kami akan mengurusnya. Kami akan mengurusnya.
819 01:03:52,120 01:03:53,910 Sebaiknya kau mengurusnya. Sebaiknya kau mengurusnya.
820 01:03:54,580 01:03:55,250 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
821 01:03:56,910 01:03:57,580 Selain itu, Selain itu,
822 01:03:59,000 01:04:00,200 jangan pikir aku tidak tahu jangan pikir aku tidak tahu
823 01:04:00,580 01:04:02,500 kau memakai aloi titanium kau memakai aloi titanium
824 01:04:02,580 01:04:03,790 pada Prajurit Infanteri. pada Prajurit Infanteri.
825 01:04:08,250 01:04:09,120 Soal ini, Soal ini,
826 01:04:10,700 01:04:13,540 kurasa tidak ada dalam kesepakatan. kurasa tidak ada dalam kesepakatan.
827 01:04:14,450 01:04:15,500 Benarkah? Benarkah?
828 01:04:16,330 01:04:17,160 Kalau sekarang? Kalau sekarang?
829 01:04:27,500 01:04:28,120 Mundur. Mundur.
830 01:04:31,120 01:04:32,450 Tuan Scott. Tuan Scott.
831 01:04:32,750 01:04:36,580 Kami tidak ingin menjadi musuh Perkumpulan Matahari. Kami tidak ingin menjadi musuh Perkumpulan Matahari.
832 01:04:36,700 01:04:37,660 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
833 01:04:38,700 01:04:40,540 Karena kau memakai aloi titanium Karena kau memakai aloi titanium
834 01:04:40,620 01:04:42,620 dalam eksperimen Prajurit Infanteri, dalam eksperimen Prajurit Infanteri,
835 01:04:42,700 01:04:44,620 kurasa aku berhak kurasa aku berhak
836 01:04:44,700 01:04:49,950 menambahkannnya ke dalam kesepakatan sebagai klausul tambahan. menambahkannnya ke dalam kesepakatan sebagai klausul tambahan.
837 01:04:53,790 01:04:54,450 Baik. Baik.
838 01:04:55,500 01:04:56,120 Tentu saja. Tentu saja.
839 01:05:10,950 01:05:11,830 Dia orangnya. Dia orangnya.
840 01:05:12,410 01:05:14,410 Untuk apa kau menggunakan aloi titanium? Untuk apa kau menggunakan aloi titanium?
841 01:05:16,870 01:05:17,750 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
842 01:05:45,500 01:05:46,910 Singkirkan jasadnya. Singkirkan jasadnya.
843 01:05:50,870 01:05:51,370 Ayo. Ayo.
844 01:06:02,160 01:06:03,450 Fang Liang pasti ditahan di sini. Fang Liang pasti ditahan di sini.
845 01:06:04,410 01:06:05,200 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
846 01:06:05,410 01:06:05,870 Baiklah. Baiklah.
847 01:06:06,370 01:06:06,910 Pendekar Ye, Pendekar Ye,
848 01:06:07,160 01:06:08,580 aku dan Zhao Chong mengalihkan mereka, aku dan Zhao Chong mengalihkan mereka,
849 01:06:08,750 01:06:10,120 kau selamatkan Fang Liang. kau selamatkan Fang Liang.
850 01:06:10,450 01:06:10,750 Baik. Baik.
851 01:06:10,830 01:06:11,250 Ayo. Ayo.
852 01:06:11,330 01:06:11,750 Ayo. Ayo.
853 01:06:18,120 01:06:18,830 Siapa? Siapa?
854 01:06:40,120 01:06:40,700 Maju. Maju.
855 01:08:13,620 01:08:14,160 Fang Liang. Fang Liang.
856 01:08:14,580 01:08:15,330 Bangun, Fang Liang. Bangun, Fang Liang.
857 01:10:56,000 01:10:57,080 Enyahlah. Enyahlah.
858 01:11:14,700 01:11:15,370 Guru Ye. Guru Ye.
859 01:11:19,330 01:11:20,040 Pendekar Ye. Pendekar Ye.
860 01:13:11,620 01:13:12,120 Fang Liang. Fang Liang.
861 01:13:12,450 01:13:13,200 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
862 01:13:16,250 01:13:17,580 Fang Liang, kau tidak apa-apa? Fang Liang, kau tidak apa-apa?
863 01:13:18,080 01:13:18,700 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
864 01:13:23,410 01:13:25,370 Pengemis, kenapa kau di sini? Pengemis, kenapa kau di sini?
865 01:13:26,200 01:13:27,620 Kenapa tidak memberitahuku? Kenapa tidak memberitahuku?
866 01:13:28,040 01:13:29,870 Untungnya, Huang Ling gadis baik. Untungnya, Huang Ling gadis baik.
867 01:13:30,450 01:13:32,370 Mengajakku kemari untuk membalas kematian saudaraku. Mengajakku kemari untuk membalas kematian saudaraku.
868 01:13:37,620 01:13:38,330 Paman Duan. Paman Duan.
869 01:14:50,040 01:14:50,830 Tuan Muda Ryan, Tuan Muda Ryan,
870 01:14:51,790 01:14:53,830 Tuan Scott mengalami kecelakaan. Tuan Scott mengalami kecelakaan.
871 01:14:54,910 01:14:55,910 Siapa pelakunya? Siapa pelakunya?
872 01:14:56,290 01:14:57,330 Di mana ayahku? Di mana ayahku?
873 01:15:03,200 01:15:04,160 Siapa pelakunya? Siapa pelakunya?
874 01:15:04,870 01:15:05,790 Pecinan. Pecinan.
875 01:15:06,620 01:15:07,660 Gedung Baxian. Gedung Baxian.
876 01:15:09,660 01:15:37,660 subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com