This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:59,142 | 00:01:01,728 | - Un autre, monsieur ? - Ne vous arrêtez pas. | - Un autre, monsieur ? - Ne vous arrêtez pas. |
2 | 00:03:28,750 | 00:03:29,626 | Aïe. | Aïe. |
3 | 00:03:48,812 | 00:03:49,897 | Vous êtes ? | Vous êtes ? |
4 | 00:03:50,981 | 00:03:53,942 | Dragon. Richard Dragon. | Dragon. Richard Dragon. |
5 | 00:05:10,811 | 00:05:13,564 | BASÉ SUR LES PERSONNAGE DE L'UNIVERS DC | BASÉ SUR LES PERSONNAGE DE L'UNIVERS DC |
6 | 00:05:52,352 | 00:05:54,563 | Il est... préoccupé. | Il est... préoccupé. |
7 | 00:06:00,402 | 00:06:01,778 | Il voudra écouter ce que j'ai à dire. | Il voudra écouter ce que j'ai à dire. |
8 | 00:06:03,822 | 00:06:04,656 | Entrez. | Entrez. |
9 | 00:06:05,949 | 00:06:07,409 | Je suis désolé de vous interrompre... | Je suis désolé de vous interrompre... |
10 | 00:06:07,826 | 00:06:09,620 | Non, Schlangenfaust. | Non, Schlangenfaust. |
11 | 00:06:09,786 | 00:06:11,079 | Nous avons terminé. | Nous avons terminé. |
12 | 00:06:11,580 | 00:06:12,456 | Qu'y a-t-il ? | Qu'y a-t-il ? |
13 | 00:06:12,915 | 00:06:15,167 | L'un de nos établissements en France a été... | L'un de nos établissements en France a été... |
14 | 00:06:15,834 | 00:06:16,919 | Compromis. | Compromis. |
15 | 00:06:17,669 | 00:06:18,670 | Et ? | Et ? |
16 | 00:06:19,004 | 00:06:21,006 | Quelqu'un sait que nous avons le Portail. | Quelqu'un sait que nous avons le Portail. |
17 | 00:06:23,342 | 00:06:24,885 | Alors vous savez quoi faire. | Alors vous savez quoi faire. |
18 | 00:06:34,770 | 00:06:37,564 | J'ai bien peur que notre moment soit terminé. | J'ai bien peur que notre moment soit terminé. |
19 | 00:06:38,649 | 00:06:41,360 | Chéri, dans mon métier, on finit toujours par y venir. | Chéri, dans mon métier, on finit toujours par y venir. |
20 | 00:06:42,277 | 00:06:44,947 | Mais, tu sais, si jamais tu as encore besoin d'aide, | Mais, tu sais, si jamais tu as encore besoin d'aide, |
21 | 00:06:46,198 | 00:06:47,699 | il te suffit de m'appeler. | il te suffit de m'appeler. |
22 | 00:06:49,952 | 00:06:50,953 | En effet. | En effet. |
23 | 00:06:58,752 | 00:06:59,878 | Qu'est-ce que tu fais ? | Qu'est-ce que tu fais ? |
24 | 00:07:12,266 | 00:07:13,767 | Danse pour moi. | Danse pour moi. |
25 | 00:07:16,144 | 00:07:17,604 | Très drôle, gros malin. | Très drôle, gros malin. |
26 | 00:07:17,688 | 00:07:18,856 | Maintenant, ouvre la porte. | Maintenant, ouvre la porte. |
27 | 00:07:18,939 | 00:07:20,691 | Tu n'es pas mon seul client de la soirée. | Tu n'es pas mon seul client de la soirée. |
28 | 00:07:22,150 | 00:07:24,444 | Danse... pour moi. | Danse... pour moi. |
29 | 00:07:25,654 | 00:07:27,155 | Je ne vais pas danser pour toi, t'as compris ? | Je ne vais pas danser pour toi, t'as compris ? |
30 | 00:07:27,489 | 00:07:28,824 | Alors ouvre cette fichue porte ! | Alors ouvre cette fichue porte ! |
31 | 00:07:30,951 | 00:07:32,160 | Tu m'entends, espèce de taré ? | Tu m'entends, espèce de taré ? |
32 | 00:07:33,370 | 00:07:34,246 | Qu'est-ce que... | Qu'est-ce que... |
33 | 00:07:53,765 | 00:07:55,350 | Non. Pitié ! Mon Dieu ! | Non. Pitié ! Mon Dieu ! |
34 | 00:07:55,601 | 00:07:56,435 | Non ! | Non ! |
35 | 00:07:57,728 | 00:07:59,104 | C'est pas drôle ! | C'est pas drôle ! |
36 | 00:08:02,441 | 00:08:05,194 | Ouvre la porte ! | Ouvre la porte ! |
37 | 00:08:08,447 | 00:08:11,366 | Oh, mon Dieu ! Par pitié, non ! Pitié ! | Oh, mon Dieu ! Par pitié, non ! Pitié ! |
38 | 00:08:18,332 | 00:08:20,042 | C'est le moment que je préfère. | C'est le moment que je préfère. |
39 | 00:08:20,918 | 00:08:21,793 | Non, par pitié ! | Non, par pitié ! |
40 | 00:09:07,047 | 00:09:09,258 | Hé. Pas si vite, Charlie Chan. | Hé. Pas si vite, Charlie Chan. |
41 | 00:09:09,466 | 00:09:10,509 | Faut faire la queue. | Faut faire la queue. |
42 | 00:09:10,968 | 00:09:13,345 | Je ne suis pas là pour la musique. Je suis un ami du propriétaire. | Je ne suis pas là pour la musique. Je suis un ami du propriétaire. |
43 | 00:09:14,763 | 00:09:16,390 | Mon pote, je fais du karaté. | Mon pote, je fais du karaté. |
44 | 00:09:16,682 | 00:09:20,018 | Et si tu fichais le camp avant que je te mette une raclée ? | Et si tu fichais le camp avant que je te mette une raclée ? |
45 | 00:09:20,561 | 00:09:21,728 | Du karaté ? | Du karaté ? |
46 | 00:09:21,812 | 00:09:23,272 | Ça ne marche que dans les films. | Ça ne marche que dans les films. |
47 | 00:09:23,856 | 00:09:26,692 | Je t'assure que c'est bien réel. | Je t'assure que c'est bien réel. |
48 | 00:09:27,025 | 00:09:28,110 | Et si tu me montrais ? | Et si tu me montrais ? |
49 | 00:09:29,152 | 00:09:30,988 | Je te laisserai même me frapper en premier. | Je te laisserai même me frapper en premier. |
50 | 00:09:33,448 | 00:09:35,117 | Ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu. | Ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu. |
51 | 00:09:35,659 | 00:09:36,702 | Pas ici. | Pas ici. |
52 | 00:09:37,661 | 00:09:38,787 | Là-dedans. | Là-dedans. |
53 | 00:09:41,999 | 00:09:44,459 | Tu vas vite savoir ce que c'est de souffrir. | Tu vas vite savoir ce que c'est de souffrir. |
54 | 00:09:45,460 | 00:09:47,754 | Ça va me faire du bien, espèce de petit... | Ça va me faire du bien, espèce de petit... |
55 | 00:09:48,797 | 00:09:51,925 | Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? | Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? |
56 | 00:09:53,051 | 00:09:54,136 | Reviens ici ! | Reviens ici ! |
57 | 00:09:55,012 | 00:09:58,223 | Que quelqu'un attrape la clé ! | Que quelqu'un attrape la clé ! |
58 | 00:09:58,974 | 00:09:59,892 | Allez, mec ! | Allez, mec ! |
59 | 00:10:04,897 | 00:10:06,023 | Je suis désolée, Bruce. | Je suis désolée, Bruce. |
60 | 00:10:07,191 | 00:10:08,358 | Mais ça ne suffit pas. | Mais ça ne suffit pas. |
61 | 00:10:09,484 | 00:10:11,445 | Écoute... Je t'aime. | Écoute... Je t'aime. |
62 | 00:10:11,695 | 00:10:13,488 | Et je sais que tu m'aimes. | Et je sais que tu m'aimes. |
63 | 00:10:14,114 | 00:10:16,283 | Ce que nous avons ensemble est rare. | Ce que nous avons ensemble est rare. |
64 | 00:10:16,950 | 00:10:17,868 | Unique. | Unique. |
65 | 00:10:19,161 | 00:10:20,412 | Mais après tous ces mois, | Mais après tous ces mois, |
66 | 00:10:20,495 | 00:10:23,457 | il y a encore une partie de toi que je ne peux pas atteindre. | il y a encore une partie de toi que je ne peux pas atteindre. |
67 | 00:10:25,000 | 00:10:26,543 | Je sais que ça a l'air ridicule, | Je sais que ça a l'air ridicule, |
68 | 00:10:26,627 | 00:10:28,295 | mais c'est comme s'il y avait un... | mais c'est comme s'il y avait un... |
69 | 00:10:29,213 | 00:10:30,339 | Lourd secret. | Lourd secret. |
70 | 00:10:31,507 | 00:10:32,966 | Quelque chose que tu me caches. | Quelque chose que tu me caches. |
71 | 00:10:37,095 | 00:10:39,389 | Peu importe ce que c'est, dis-le-moi. | Peu importe ce que c'est, dis-le-moi. |
72 | 00:10:39,890 | 00:10:41,058 | On y fera face ensemble. | On y fera face ensemble. |
73 | 00:10:43,185 | 00:10:45,979 | Silver, chérie, ce n'est pas ce que tu crois. | Silver, chérie, ce n'est pas ce que tu crois. |
74 | 00:10:46,271 | 00:10:47,314 | Il n'y a rien... | Il n'y a rien... |
75 | 00:10:48,899 | 00:10:51,109 | Dis-le-moi. | Dis-le-moi. |
76 | 00:10:55,697 | 00:10:56,573 | Je ne peux pas. | Je ne peux pas. |
77 | 00:11:14,132 | 00:11:16,844 | - Silver... - Ne m'appelle pas. Jamais. | - Silver... - Ne m'appelle pas. Jamais. |
78 | 00:11:23,350 | 00:11:24,476 | Excusez-moi. | Excusez-moi. |
79 | 00:11:31,400 | 00:11:32,276 | Je tombe mal ? | Je tombe mal ? |
80 | 00:11:34,403 | 00:11:35,320 | Richard ? | Richard ? |
81 | 00:11:35,404 | 00:11:36,697 | Désolé de débarquer comme ça. | Désolé de débarquer comme ça. |
82 | 00:11:36,947 | 00:11:38,031 | Je peux revenir. | Je peux revenir. |
83 | 00:11:38,574 | 00:11:40,200 | Non. Je t'en prie. | Non. Je t'en prie. |
84 | 00:11:41,243 | 00:11:42,160 | Ça me fait plaisir de te voir. | Ça me fait plaisir de te voir. |
85 | 00:11:42,744 | 00:11:43,745 | Je t'offre un verre ? | Je t'offre un verre ? |
86 | 00:11:44,580 | 00:11:45,455 | Volontiers. | Volontiers. |
87 | 00:11:46,456 | 00:11:47,666 | Sympa, l'appart. | Sympa, l'appart. |
88 | 00:11:47,749 | 00:11:49,042 | Ça fait combien de temps ? | Ça fait combien de temps ? |
89 | 00:11:49,835 | 00:11:52,087 | Je ne me souviens pas de la dernière fois qu'on s'est vus. | Je ne me souviens pas de la dernière fois qu'on s'est vus. |
90 | 00:11:52,171 | 00:11:53,130 | Vraiment ? | Vraiment ? |
91 | 00:11:53,213 | 00:11:54,923 | Je parie que tu te souviens de la dernière fois. | Je parie que tu te souviens de la dernière fois. |
92 | 00:11:55,465 | 00:11:56,592 | De la première fois aussi. | De la première fois aussi. |
93 | 00:11:58,343 | 00:11:59,261 | Oui. | Oui. |
94 | 00:13:06,954 | 00:13:08,330 | Ohé ? | Ohé ? |
95 | 00:13:10,040 | 00:13:11,124 | Y a quelqu'un ? | Y a quelqu'un ? |
96 | 00:13:13,544 | 00:13:14,878 | Je viens de très... | Je viens de très... |
97 | 00:13:17,714 | 00:13:18,590 | Loin. | Loin. |
98 | 00:13:23,303 | 00:13:24,555 | Allez au diable. | Allez au diable. |
99 | 00:13:43,991 | 00:13:44,908 | Bienvenue. | Bienvenue. |
100 | 00:13:45,951 | 00:13:47,578 | Nous t'attendions. | Nous t'attendions. |
101 | 00:13:48,787 | 00:13:50,247 | Personne n'a répondu quand j'ai frappé. | Personne n'a répondu quand j'ai frappé. |
102 | 00:13:51,748 | 00:13:55,085 | La porte du destin est toujours ouverte... | La porte du destin est toujours ouverte... |
103 | 00:13:56,128 | 00:13:59,464 | Si l'on est assez courageux pour la traverser. | Si l'on est assez courageux pour la traverser. |
104 | 00:14:01,884 | 00:14:04,428 | Maintenant, ferme la porte avant de laisser sortir la chaleur. | Maintenant, ferme la porte avant de laisser sortir la chaleur. |
105 | 00:14:10,684 | 00:14:12,769 | Bienvenue à Nanda Parbat. | Bienvenue à Nanda Parbat. |
106 | 00:14:21,403 | 00:14:24,740 | Trouver cet endroit a demandé beaucoup d'habileté et de courage. | Trouver cet endroit a demandé beaucoup d'habileté et de courage. |
107 | 00:14:25,407 | 00:14:27,075 | Tu auras besoin des deux. | Tu auras besoin des deux. |
108 | 00:14:28,702 | 00:14:29,995 | Oui, O-Sensei. | Oui, O-Sensei. |
109 | 00:14:30,704 | 00:14:31,955 | J'ai hâte d'apprendre. | J'ai hâte d'apprendre. |
110 | 00:14:32,497 | 00:14:34,499 | Ils disent tous ça... | Ils disent tous ça... |
111 | 00:14:34,583 | 00:14:35,876 | Au début. | Au début. |
112 | 00:14:36,543 | 00:14:38,045 | - Ils ? - Oui. | - Ils ? - Oui. |
113 | 00:14:38,712 | 00:14:40,255 | Tu seras le sixième. | Tu seras le sixième. |
114 | 00:14:43,342 | 00:14:45,719 | Shiva. Ma meilleure élève. | Shiva. Ma meilleure élève. |
115 | 00:14:46,136 | 00:14:48,680 | Disciplinée. Honorable. | Disciplinée. Honorable. |
116 | 00:15:02,194 | 00:15:05,822 | Tu peux t'attendre à un discours de sa part à la remise des diplômes. | Tu peux t'attendre à un discours de sa part à la remise des diplômes. |
117 | 00:15:07,616 | 00:15:09,993 | Voici Ben Turner. | Voici Ben Turner. |
118 | 00:15:10,577 | 00:15:12,412 | Fort et féroce. | Fort et féroce. |
119 | 00:15:13,121 | 00:15:16,416 | Il est venu ici pour trouver comment contrôler sa colère. | Il est venu ici pour trouver comment contrôler sa colère. |
120 | 00:15:23,757 | 00:15:25,259 | On y travaille toujours. | On y travaille toujours. |
121 | 00:15:37,563 | 00:15:38,814 | Elle, c'est Jade. | Elle, c'est Jade. |
122 | 00:15:48,740 | 00:15:50,075 | Une bonne élève, | Une bonne élève, |
123 | 00:15:50,200 | 00:15:52,536 | mais elle pose toujours des questions. | mais elle pose toujours des questions. |
124 | 00:15:53,662 | 00:15:55,289 | Ça me donne la migraine. | Ça me donne la migraine. |
125 | 00:15:57,207 | 00:15:59,168 | Et puis, il y a Rip. | Et puis, il y a Rip. |
126 | 00:15:59,251 | 00:16:03,088 | Un héros de guerre décoré qui cherche maintenant la paix. | Un héros de guerre décoré qui cherche maintenant la paix. |
127 | 00:16:03,172 | 00:16:04,840 | Il est très dévoué. | Il est très dévoué. |
128 | 00:16:07,551 | 00:16:10,888 | En outre, le chili qu'il prépare est délicieux. | En outre, le chili qu'il prépare est délicieux. |
129 | 00:16:11,513 | 00:16:12,556 | Vous aviez dit six. | Vous aviez dit six. |
130 | 00:16:14,099 | 00:16:15,058 | Ah, oui. | Ah, oui. |
131 | 00:16:16,560 | 00:16:20,480 | Il est ici depuis si longtemps, que j'oublie parfois qu'il est là. | Il est ici depuis si longtemps, que j'oublie parfois qu'il est là. |
132 | 00:16:33,869 | 00:16:35,287 | Voici Richard. | Voici Richard. |
133 | 00:16:36,038 | 00:16:37,414 | Richard Dragon. | Richard Dragon. |
134 | 00:16:38,332 | 00:16:40,626 | Ils sont tous uniques à leur manière, | Ils sont tous uniques à leur manière, |
135 | 00:16:41,001 | 00:16:42,211 | comme tu le seras. | comme tu le seras. |
136 | 00:16:42,503 | 00:16:45,005 | Voilà, je t'ai montré le domaine. | Voilà, je t'ai montré le domaine. |
137 | 00:16:45,506 | 00:16:46,423 | Où est-ce que ça mène ? | Où est-ce que ça mène ? |
138 | 00:16:47,549 | 00:16:50,177 | - Quoi ? - Ça. La porte. | - Quoi ? - Ça. La porte. |
139 | 00:16:51,512 | 00:16:53,222 | C'est à l'écart des autres bâtiments. | C'est à l'écart des autres bâtiments. |
140 | 00:16:53,680 | 00:16:54,640 | Vous n'en avez pas parlé. | Vous n'en avez pas parlé. |
141 | 00:16:58,685 | 00:16:59,686 | Vraiment ? | Vraiment ? |
142 | 00:17:00,729 | 00:17:01,647 | Richard ! | Richard ! |
143 | 00:17:02,314 | 00:17:04,900 | Montre ses quartiers à notre nouvelle recrue. | Montre ses quartiers à notre nouvelle recrue. |
144 | 00:17:09,613 | 00:17:10,446 | Bruce. | Bruce. |
145 | 00:17:11,781 | 00:17:14,076 | Cette voie n'est pas simple. | Cette voie n'est pas simple. |
146 | 00:17:14,201 | 00:17:18,079 | Elle conduit souvent à la ruine pour ceux qui sont inaptes à l'emprunter. | Elle conduit souvent à la ruine pour ceux qui sont inaptes à l'emprunter. |
147 | 00:17:19,540 | 00:17:21,124 | Tu peux encore partir. | Tu peux encore partir. |
148 | 00:17:22,416 | 00:17:25,170 | Non, Sensei. Je ne peux pas. | Non, Sensei. Je ne peux pas. |
149 | 00:17:38,809 | 00:17:41,228 | Qu'est-ce qui t'amène à Gotham ? | Qu'est-ce qui t'amène à Gotham ? |
150 | 00:17:41,478 | 00:17:42,521 | Toujours aussi direct. | Toujours aussi direct. |
151 | 00:17:42,855 | 00:17:44,314 | Tu n'as pas changé, Bruce. | Tu n'as pas changé, Bruce. |
152 | 00:17:45,274 | 00:17:46,358 | Tu pourrais être surpris. | Tu pourrais être surpris. |
153 | 00:17:47,401 | 00:17:48,610 | Quelqu'un a le Portail. | Quelqu'un a le Portail. |
154 | 00:17:50,654 | 00:17:51,864 | Et tu viens me voir moi ? | Et tu viens me voir moi ? |
155 | 00:17:52,739 | 00:17:53,782 | Qu'est-ce que j'y peux ? | Qu'est-ce que j'y peux ? |
156 | 00:17:55,534 | 00:17:56,535 | Aide-moi à le trouver. | Aide-moi à le trouver. |
157 | 00:17:57,077 | 00:17:59,121 | Moi ? Non. | Moi ? Non. |
158 | 00:17:59,496 | 00:18:01,456 | Entre la boîte de nuit en bas, | Entre la boîte de nuit en bas, |
159 | 00:18:01,582 | 00:18:03,917 | les activités caritatives, l'entreprise de mon père... | les activités caritatives, l'entreprise de mon père... |
160 | 00:18:04,001 | 00:18:05,210 | Les problèmes avec madame. | Les problèmes avec madame. |
161 | 00:18:06,461 | 00:18:09,381 | Voilà. Mon agenda est déjà rempli. | Voilà. Mon agenda est déjà rempli. |
162 | 00:18:10,215 | 00:18:12,509 | Si tu as besoin d'argent, je serais ravi de te faire un chèque, | Si tu as besoin d'argent, je serais ravi de te faire un chèque, |
163 | 00:18:13,135 | 00:18:14,219 | mais pour le reste, | mais pour le reste, |
164 | 00:18:14,887 | 00:18:16,346 | cette époque est révolue. | cette époque est révolue. |
165 | 00:18:17,472 | 00:18:18,473 | Dommage. | Dommage. |
166 | 00:18:22,394 | 00:18:25,689 | Tu sais bien que les techniques qu'on a apprises ne s'oublient pas. | Tu sais bien que les techniques qu'on a apprises ne s'oublient pas. |
167 | 00:18:26,023 | 00:18:30,444 | D'ailleurs, je croyais que tu étais devenu une sorte d'espion international. | D'ailleurs, je croyais que tu étais devenu une sorte d'espion international. |
168 | 00:18:30,736 | 00:18:32,070 | Pourquoi tu aurais besoin de moi ? | Pourquoi tu aurais besoin de moi ? |
169 | 00:18:32,321 | 00:18:35,199 | Mes employeurs essaieraient de l'ouvrir. De l'utiliser à leur avantage. | Mes employeurs essaieraient de l'ouvrir. De l'utiliser à leur avantage. |
170 | 00:18:35,616 | 00:18:38,160 | Je ne peux pas agir seul. J'ai besoin de quelqu'un de confiance. | Je ne peux pas agir seul. J'ai besoin de quelqu'un de confiance. |
171 | 00:18:38,702 | 00:18:40,245 | Quelqu'un capable d'aller jusqu'au bout. | Quelqu'un capable d'aller jusqu'au bout. |
172 | 00:18:40,662 | 00:18:41,788 | Et toi, Bruce, | Et toi, Bruce, |
173 | 00:18:42,122 | 00:18:44,499 | tu es l'homme le plus déterminé que j'ai jamais connu. | tu es l'homme le plus déterminé que j'ai jamais connu. |
174 | 00:18:45,083 | 00:18:47,586 | Désolé, Richard. J'ai assez d'occupations. | Désolé, Richard. J'ai assez d'occupations. |
175 | 00:18:49,338 | 00:18:51,340 | Oui. Je vois ça. | Oui. Je vois ça. |
176 | 00:19:07,981 | 00:19:10,275 | Je dois garder un œil sur les clients. | Je dois garder un œil sur les clients. |
177 | 00:19:11,568 | 00:19:13,403 | Tu as peur qu'ils te piquent tes serviettes ? | Tu as peur qu'ils te piquent tes serviettes ? |
178 | 00:19:14,821 | 00:19:17,699 | - Le camion sera là à minuit. - Et les flics ? | - Le camion sera là à minuit. - Et les flics ? |
179 | 00:19:17,783 | 00:19:21,119 | Avec ce qu'on les paie, ils aideront à charger la drogue. | Avec ce qu'on les paie, ils aideront à charger la drogue. |
180 | 00:19:21,703 | 00:19:24,665 | Quoi que ce soit, c'est moins important que le Portail. | Quoi que ce soit, c'est moins important que le Portail. |
181 | 00:19:28,418 | 00:19:29,753 | On le lui doit. | On le lui doit. |
182 | 00:19:33,382 | 00:19:35,133 | D'accord. Dis-moi tout. | D'accord. Dis-moi tout. |
183 | 00:19:37,719 | 00:19:39,763 | Un groupe terroriste a mis la main sur le Portail. | Un groupe terroriste a mis la main sur le Portail. |
184 | 00:19:40,097 | 00:19:42,891 | Une semaine plus tard, les terroristes étaient tous morts. | Une semaine plus tard, les terroristes étaient tous morts. |
185 | 00:19:43,392 | 00:19:44,768 | Ils font le ménage derrière eux. | Ils font le ménage derrière eux. |
186 | 00:19:45,769 | 00:19:46,854 | Tu en fais partie. | Tu en fais partie. |
187 | 00:19:47,104 | 00:19:48,188 | C'est pour ça que je suis venu. | C'est pour ça que je suis venu. |
188 | 00:20:00,993 | 00:20:04,079 | Donnez-nous l'épée et votre mort sera rapide. | Donnez-nous l'épée et votre mort sera rapide. |
189 | 00:20:04,955 | 00:20:07,624 | J'espère qu'arrêter une lame n'est pas la seule technique dont tu te souviens. | J'espère qu'arrêter une lame n'est pas la seule technique dont tu te souviens. |
190 | 00:20:45,162 | 00:20:47,414 | La pierre est indomptable. | La pierre est indomptable. |
191 | 00:20:48,081 | 00:20:49,541 | Mais elle demeure une chose. | Mais elle demeure une chose. |
192 | 00:20:49,917 | 00:20:51,418 | Physique dans sa nature. | Physique dans sa nature. |
193 | 00:20:51,835 | 00:20:52,836 | Mais vous... | Mais vous... |
194 | 00:20:52,920 | 00:20:56,089 | Vous êtes bien plus qu'une chose physique. | Vous êtes bien plus qu'une chose physique. |
195 | 00:20:56,757 | 00:20:59,051 | Chaque jour, vous frapperez la pierre. | Chaque jour, vous frapperez la pierre. |
196 | 00:21:00,052 | 00:21:03,096 | Vous aurez mal, mais la douleur nous rend plus forts. | Vous aurez mal, mais la douleur nous rend plus forts. |
197 | 00:21:04,181 | 00:21:05,516 | Vous vous brûlerez, | Vous vous brûlerez, |
198 | 00:21:06,433 | 00:21:08,602 | mais le feu purifie notre âme. | mais le feu purifie notre âme. |
199 | 00:21:10,187 | 00:21:13,023 | Et puis, un jour... peut-être... | Et puis, un jour... peut-être... |
200 | 00:21:13,357 | 00:21:14,608 | La pierre se brisera. | La pierre se brisera. |
201 | 00:21:16,109 | 00:21:18,403 | Mais cette expérience rendra votre esprit | Mais cette expérience rendra votre esprit |
202 | 00:21:18,487 | 00:21:21,782 | aussi indomptable que cette pierre. | aussi indomptable que cette pierre. |
203 | 00:21:24,034 | 00:21:25,160 | Commencez ! | Commencez ! |
204 | 00:21:53,897 | 00:21:55,357 | Tu abandonnes déjà, poupée ? | Tu abandonnes déjà, poupée ? |
205 | 00:22:00,779 | 00:22:03,991 | Si la chouchoute du prof ne le fait pas, je ne le fais pas non plus. | Si la chouchoute du prof ne le fait pas, je ne le fais pas non plus. |
206 | 00:22:05,617 | 00:22:07,619 | Il a dit que la pierre allait se briser. | Il a dit que la pierre allait se briser. |
207 | 00:22:07,786 | 00:22:08,871 | Alors je vais la briser ! | Alors je vais la briser ! |
208 | 00:22:37,691 | 00:22:39,359 | Mec, c'est n'importe quoi ! | Mec, c'est n'importe quoi ! |
209 | 00:22:44,323 | 00:22:45,866 | Ben, je t'en prie. | Ben, je t'en prie. |
210 | 00:22:46,325 | 00:22:47,993 | Non. Casse-toi les mains si ça te chante. | Non. Casse-toi les mains si ça te chante. |
211 | 00:22:48,368 | 00:22:49,494 | Pour moi, c'est terminé. | Pour moi, c'est terminé. |
212 | 00:22:51,914 | 00:22:53,081 | Peut-être qu'il a raison. | Peut-être qu'il a raison. |
213 | 00:22:54,124 | 00:22:55,501 | On devrait peut-être aller se coucher. | On devrait peut-être aller se coucher. |
214 | 00:23:06,011 | 00:23:07,137 | Bonne nuit, Bruce. | Bonne nuit, Bruce. |
215 | 00:23:20,776 | 00:23:21,610 | Bruce. | Bruce. |
216 | 00:23:22,444 | 00:23:23,529 | Je ne vous avais pas vu. | Je ne vous avais pas vu. |
217 | 00:23:24,530 | 00:23:27,241 | Les ténèbres sont un allié puissant, | Les ténèbres sont un allié puissant, |
218 | 00:23:27,950 | 00:23:30,077 | si l'on sait comment l'apprivoiser. | si l'on sait comment l'apprivoiser. |
219 | 00:23:30,994 | 00:23:33,205 | Tu ne briseras pas la pierre ce soir. | Tu ne briseras pas la pierre ce soir. |
220 | 00:23:33,539 | 00:23:36,416 | Ni demain. Ni après-demain. | Ni demain. Ni après-demain. |
221 | 00:23:36,625 | 00:23:38,585 | Ou peut-être jamais. | Ou peut-être jamais. |
222 | 00:23:38,669 | 00:23:40,587 | Vous nous avez dit de briser la pierre. | Vous nous avez dit de briser la pierre. |
223 | 00:23:41,922 | 00:23:45,259 | Je vous ai dit d'essayer de briser la pierre. | Je vous ai dit d'essayer de briser la pierre. |
224 | 00:23:46,760 | 00:23:48,345 | Je sais ce qui t'est arrivé... | Je sais ce qui t'est arrivé... |
225 | 00:23:48,554 | 00:23:49,680 | À toi et à ta famille. | À toi et à ta famille. |
226 | 00:23:49,763 | 00:23:51,306 | Le monde entier le sait. | Le monde entier le sait. |
227 | 00:23:52,099 | 00:23:55,602 | Maintenant, tu veux faire en sorte que ça n'arrive plus à personne. | Maintenant, tu veux faire en sorte que ça n'arrive plus à personne. |
228 | 00:23:55,978 | 00:23:59,857 | Mais le mal est aussi éternel que cette pierre. | Mais le mal est aussi éternel que cette pierre. |
229 | 00:24:00,774 | 00:24:02,526 | Même si tu brises la pierre, | Même si tu brises la pierre, |
230 | 00:24:02,693 | 00:24:04,111 | il y aura des cailloux, | il y aura des cailloux, |
231 | 00:24:04,444 | 00:24:06,905 | si tu brises les cailloux, il y aura du sable, | si tu brises les cailloux, il y aura du sable, |
232 | 00:24:07,322 | 00:24:08,907 | et le mal subsiste. | et le mal subsiste. |
233 | 00:24:09,449 | 00:24:13,120 | Tu ne peux pas changer cela, même si tu t'entraînes indéfiniment. | Tu ne peux pas changer cela, même si tu t'entraînes indéfiniment. |
234 | 00:24:14,913 | 00:24:18,208 | Accepte ce que tu ne peux pas changer. | Accepte ce que tu ne peux pas changer. |
235 | 00:24:18,458 | 00:24:20,419 | Ce n'est pas à toi de porter ce fardeau. | Ce n'est pas à toi de porter ce fardeau. |
236 | 00:24:20,669 | 00:24:23,797 | La vie est censée être vécue avec les autres. | La vie est censée être vécue avec les autres. |
237 | 00:24:24,339 | 00:24:27,384 | Il est trop difficile de la traverser seul. | Il est trop difficile de la traverser seul. |
238 | 00:25:02,628 | 00:25:03,712 | Bruce ! | Bruce ! |
239 | 00:25:09,635 | 00:25:12,221 | Très bien. Utilisons la manière forte. | Très bien. Utilisons la manière forte. |
240 | 00:25:42,709 | 00:25:45,921 | Paix, amour et contentement, mes amis. | Paix, amour et contentement, mes amis. |
241 | 00:25:47,422 | 00:25:49,967 | Vivez au plus bas et humblement, comme le serpent. | Vivez au plus bas et humblement, comme le serpent. |
242 | 00:25:50,217 | 00:25:52,845 | En harmonie avec la nature. Parfait. | En harmonie avec la nature. Parfait. |
243 | 00:25:53,011 | 00:25:55,764 | Inchangé depuis cent millions d'années. | Inchangé depuis cent millions d'années. |
244 | 00:25:59,643 | 00:26:00,602 | Donne-moi les chiffres. | Donne-moi les chiffres. |
245 | 00:26:00,853 | 00:26:03,272 | Dix nouveaux bureaux ouverts dans tout le pays. | Dix nouveaux bureaux ouverts dans tout le pays. |
246 | 00:26:03,605 | 00:26:05,566 | L'appartement que vous aviez demandé à Los Angeles, | L'appartement que vous aviez demandé à Los Angeles, |
247 | 00:26:05,983 | 00:26:09,278 | et, étonnamment, nous avons une nouvelle recrue. | et, étonnamment, nous avons une nouvelle recrue. |
248 | 00:26:10,279 | 00:26:11,738 | Je déteste ses films. | Je déteste ses films. |
249 | 00:26:12,781 | 00:26:14,867 | Mais l'argent, c'est de l'argent. | Mais l'argent, c'est de l'argent. |
250 | 00:26:17,578 | 00:26:20,956 | Oui ? Schlangenfaust. | Oui ? Schlangenfaust. |
251 | 00:26:22,749 | 00:26:24,459 | Le problème est-il résolu ? | Le problème est-il résolu ? |
252 | 00:26:25,002 | 00:26:25,919 | Non, monsieur. | Non, monsieur. |
253 | 00:26:26,295 | 00:26:27,796 | Le gang des haches a échoué. | Le gang des haches a échoué. |
254 | 00:26:28,213 | 00:26:31,967 | Il semblerait que notre tâche soit un peu plus ardue que nous ne le pensions. | Il semblerait que notre tâche soit un peu plus ardue que nous ne le pensions. |
255 | 00:26:32,593 | 00:26:34,344 | Trop difficile à gérer pour vous ? | Trop difficile à gérer pour vous ? |
256 | 00:26:34,887 | 00:26:36,597 | - Non. - Bien. | - Non. - Bien. |
257 | 00:26:36,972 | 00:26:38,140 | Et Schlangenfaust... | Et Schlangenfaust... |
258 | 00:26:38,682 | 00:26:42,186 | Assurez-vous que le gang des haches comprenne mon mécontentement. | Assurez-vous que le gang des haches comprenne mon mécontentement. |
259 | 00:26:42,269 | 00:26:44,146 | Je m'en suis déjà occupé. | Je m'en suis déjà occupé. |
260 | 00:26:59,119 | 00:27:01,121 | C'était quoi, tout à l'heure ? | C'était quoi, tout à l'heure ? |
261 | 00:27:01,705 | 00:27:03,957 | Ils ont clairement été envoyés pour t'empêcher de t'en mêler. | Ils ont clairement été envoyés pour t'empêcher de t'en mêler. |
262 | 00:27:04,458 | 00:27:06,502 | Pas ça. Le masque. | Pas ça. Le masque. |
263 | 00:27:07,169 | 00:27:08,253 | Le costume ? | Le costume ? |
264 | 00:27:09,838 | 00:27:10,839 | Alors ? | Alors ? |
265 | 00:27:11,131 | 00:27:13,217 | C'est un moyen de garder mes vies séparées. | C'est un moyen de garder mes vies séparées. |
266 | 00:27:14,134 | 00:27:15,052 | En sécurité. | En sécurité. |
267 | 00:27:16,220 | 00:27:17,596 | C'est plus que ça, Bruce. | C'est plus que ça, Bruce. |
268 | 00:27:17,804 | 00:27:18,847 | Ces types étaient terrifiés... | Ces types étaient terrifiés... |
269 | 00:27:18,931 | 00:27:21,183 | Concentrons-nous sur la tâche à accomplir. | Concentrons-nous sur la tâche à accomplir. |
270 | 00:27:21,558 | 00:27:24,019 | On doit atteindre l'épée avant que quiconque ne le fasse. | On doit atteindre l'épée avant que quiconque ne le fasse. |
271 | 00:27:24,937 | 00:27:27,064 | Donc... on a besoin de Shiva. | Donc... on a besoin de Shiva. |
272 | 00:27:28,857 | 00:27:30,192 | On a besoin de Shiva. | On a besoin de Shiva. |
273 | 00:27:34,446 | 00:27:37,950 | BIENVENUE À CHINATOWN | BIENVENUE À CHINATOWN |
274 | 00:27:43,872 | 00:27:46,917 | Voici... la Briseuse d'âme, | Voici... la Briseuse d'âme, |
275 | 00:27:47,084 | 00:27:49,670 | l'une des deux épées forgées il y a des siècles | l'une des deux épées forgées il y a des siècles |
276 | 00:27:49,753 | 00:27:52,756 | par le maître forgeron, Muramasa. | par le maître forgeron, Muramasa. |
277 | 00:27:53,882 | 00:27:57,302 | Le métal a été plié un nombre incalculable de fois, | Le métal a été plié un nombre incalculable de fois, |
278 | 00:27:57,386 | 00:28:00,639 | ce qui la rend aussi flexible qu'un roseau | ce qui la rend aussi flexible qu'un roseau |
279 | 00:28:01,473 | 00:28:03,141 | et aussi solide que la pierre. | et aussi solide que la pierre. |
280 | 00:28:06,270 | 00:28:10,941 | On raconte que la lame est née de la magie noire, | On raconte que la lame est née de la magie noire, |
281 | 00:28:11,608 | 00:28:13,485 | ce qui en fait plus qu'une épée. | ce qui en fait plus qu'une épée. |
282 | 00:28:13,735 | 00:28:15,946 | C'est la clé de la vie et de la mort. | C'est la clé de la vie et de la mort. |
283 | 00:28:17,322 | 00:28:19,908 | Elle doit donc être gardée par quelqu'un... | Elle doit donc être gardée par quelqu'un... |
284 | 00:28:20,576 | 00:28:21,952 | Qui choisit la vie. | Qui choisit la vie. |
285 | 00:28:26,123 | 00:28:28,709 | Shiva. Approche. | Shiva. Approche. |
286 | 00:28:36,508 | 00:28:40,095 | Compte tenu de ta concentration, de ta force et de ton intégrité, | Compte tenu de ta concentration, de ta force et de ton intégrité, |
287 | 00:28:40,596 | 00:28:42,389 | je te confie | je te confie |
288 | 00:28:42,639 | 00:28:45,601 | la responsabilité de protéger cette lame, | la responsabilité de protéger cette lame, |
289 | 00:28:46,226 | 00:28:47,394 | Briseuse d'âme. | Briseuse d'âme. |
290 | 00:28:56,236 | 00:28:59,489 | Jade, as-tu quelque chose à dire ? | Jade, as-tu quelque chose à dire ? |
291 | 00:29:02,034 | 00:29:03,619 | Non, O-Sensei. | Non, O-Sensei. |
292 | 00:29:04,953 | 00:29:07,414 | Je t'en prie. Nous sommes une famille. | Je t'en prie. Nous sommes une famille. |
293 | 00:29:07,831 | 00:29:08,999 | Il n'y a pas de secrets. | Il n'y a pas de secrets. |
294 | 00:29:10,042 | 00:29:11,335 | Qu'est-ce qui t'inquiète ? | Qu'est-ce qui t'inquiète ? |
295 | 00:29:12,503 | 00:29:15,214 | Shiva est, comme vous dites, une femme intègre. | Shiva est, comme vous dites, une femme intègre. |
296 | 00:29:15,923 | 00:29:17,591 | Mais elle est faible. | Mais elle est faible. |
297 | 00:29:18,258 | 00:29:19,676 | Elle n'a pas l'instinct de tueur. | Elle n'a pas l'instinct de tueur. |
298 | 00:29:20,344 | 00:29:21,803 | Elle ne mérite pas l'épée. | Elle ne mérite pas l'épée. |
299 | 00:29:24,473 | 00:29:25,516 | Et qui la mérite ? | Et qui la mérite ? |
300 | 00:29:26,058 | 00:29:28,227 | N'importe qui d'autre. Rip, peut-être ? | N'importe qui d'autre. Rip, peut-être ? |
301 | 00:29:28,435 | 00:29:30,771 | Il est là depuis plus longtemps que nous tous, sauf Richard. | Il est là depuis plus longtemps que nous tous, sauf Richard. |
302 | 00:29:31,647 | 00:29:35,943 | Et tu crois que l'ancienneté est plus importante que mon jugement ? | Et tu crois que l'ancienneté est plus importante que mon jugement ? |
303 | 00:29:39,154 | 00:29:40,239 | Très bien. | Très bien. |
304 | 00:29:43,951 | 00:29:46,411 | Rip Jagger, lève-toi. | Rip Jagger, lève-toi. |
305 | 00:29:49,081 | 00:29:52,251 | Veux-tu être le gardien de la lame ? | Veux-tu être le gardien de la lame ? |
306 | 00:29:53,126 | 00:29:54,419 | Oui, O-Sensei. | Oui, O-Sensei. |
307 | 00:29:55,254 | 00:29:57,297 | Alors, bats Shiva, | Alors, bats Shiva, |
308 | 00:29:57,798 | 00:30:00,843 | et la responsabilité te reviendra. | et la responsabilité te reviendra. |
309 | 00:30:02,594 | 00:30:04,471 | Oui, O-Sensei. | Oui, O-Sensei. |
310 | 00:30:09,643 | 00:30:12,521 | Shiva, encore une chose. | Shiva, encore une chose. |
311 | 00:30:13,564 | 00:30:17,109 | Tu ne peux utiliser qu'un doigt pour te défendre. | Tu ne peux utiliser qu'un doigt pour te défendre. |
312 | 00:30:17,484 | 00:30:18,485 | Quoi ? | Quoi ? |
313 | 00:30:20,070 | 00:30:21,280 | Oui, O-Sensei. | Oui, O-Sensei. |
314 | 00:30:30,831 | 00:30:31,748 | Commencez ! | Commencez ! |
315 | 00:31:11,830 | 00:31:12,664 | Assez ! | Assez ! |
316 | 00:31:22,049 | 00:31:23,759 | Commence par te connaître, | Commence par te connaître, |
317 | 00:31:24,593 | 00:31:25,511 | avant de t'occuper des autres. | avant de t'occuper des autres. |
318 | 00:31:28,764 | 00:31:29,681 | Shiva... | Shiva... |
319 | 00:31:33,894 | 00:31:35,687 | L'épée est à toi. | L'épée est à toi. |
320 | 00:31:43,820 | 00:31:48,575 | BOUTIQUE DE SOUVENIRS | BOUTIQUE DE SOUVENIRS |
321 | 00:31:58,252 | 00:32:01,672 | Écoute, Richard. Shiva n'est pas celle dont tu te souviens. | Écoute, Richard. Shiva n'est pas celle dont tu te souviens. |
322 | 00:32:02,339 | 00:32:03,465 | Elle a changé. | Elle a changé. |
323 | 00:32:04,341 | 00:32:06,260 | Oui. On dirait bien. | Oui. On dirait bien. |
324 | 00:32:11,098 | 00:32:14,142 | Elle est à la tête du crime organisé dans Chinatown, à Gotham. | Elle est à la tête du crime organisé dans Chinatown, à Gotham. |
325 | 00:32:14,893 | 00:32:17,062 | Connue pour son caractère impitoyable et irascible. | Connue pour son caractère impitoyable et irascible. |
326 | 00:32:19,857 | 00:32:22,651 | T'as déjà mis ton masque d'Halloween pour essayer de l'arrêter ? | T'as déjà mis ton masque d'Halloween pour essayer de l'arrêter ? |
327 | 00:32:23,485 | 00:32:25,654 | J'essaie encore de trouver le courage. | J'essaie encore de trouver le courage. |
328 | 00:32:55,809 | 00:32:56,810 | Ouais ! | Ouais ! |
329 | 00:32:57,895 | 00:33:01,273 | Bravo ! Ouais ! | Bravo ! Ouais ! |
330 | 00:33:01,607 | 00:33:03,442 | C'est moi le vainqueur ! | C'est moi le vainqueur ! |
331 | 00:33:05,444 | 00:33:06,320 | Ouais ! | Ouais ! |
332 | 00:33:08,363 | 00:33:09,865 | Tu déshonores ma maison. | Tu déshonores ma maison. |
333 | 00:33:10,741 | 00:33:13,368 | Y a rien de déshonorant dans la victoire, poupée. | Y a rien de déshonorant dans la victoire, poupée. |
334 | 00:33:14,286 | 00:33:16,413 | Alors tu devrais pouvoir me vaincre sans problème. | Alors tu devrais pouvoir me vaincre sans problème. |
335 | 00:33:26,006 | 00:33:27,883 | Très bien. Comme tu voudras. | Très bien. Comme tu voudras. |
336 | 00:33:32,763 | 00:33:34,723 | - Je mets 20 balles sur Shiva. - Écrase-le ! | - Je mets 20 balles sur Shiva. - Écrase-le ! |
337 | 00:33:45,025 | 00:33:47,152 | Tu vas payer pour ça, Shiva. | Tu vas payer pour ça, Shiva. |
338 | 00:33:59,748 | 00:34:00,666 | Eh bien, vas-y. | Eh bien, vas-y. |
339 | 00:34:17,056 | 00:34:18,141 | Cela devient fatigant. | Cela devient fatigant. |
340 | 00:34:56,804 | 00:34:58,015 | Bruce, Richard. | Bruce, Richard. |
341 | 00:34:58,098 | 00:34:59,725 | Je suppose que vous avez des ennuis. | Je suppose que vous avez des ennuis. |
342 | 00:34:59,808 | 00:35:00,976 | On peut dire ça. | On peut dire ça. |
343 | 00:35:02,227 | 00:35:03,103 | Tuez-les. | Tuez-les. |
344 | 00:35:11,111 | 00:35:12,863 | Tu sais te servir de ça ? | Tu sais te servir de ça ? |
345 | 00:35:32,382 | 00:35:34,968 | Bruce, ce serait le moment idéal pour mettre ce masque. | Bruce, ce serait le moment idéal pour mettre ce masque. |
346 | 00:35:35,052 | 00:35:36,136 | Quel masque ? | Quel masque ? |
347 | 00:35:36,220 | 00:35:38,013 | Bruce a un masque. | Bruce a un masque. |
348 | 00:35:38,096 | 00:35:39,723 | Quand il l'enfile, il devient quelqu'un d'autre. | Quand il l'enfile, il devient quelqu'un d'autre. |
349 | 00:35:41,975 | 00:35:43,143 | C'est toi Batman ? | C'est toi Batman ? |
350 | 00:35:43,227 | 00:35:44,686 | Vous pouvez vous concentrer ? | Vous pouvez vous concentrer ? |
351 | 00:35:44,770 | 00:35:46,271 | Ils en ont après l'épée, Shiva ! | Ils en ont après l'épée, Shiva ! |
352 | 00:36:06,500 | 00:36:08,293 | - Non ! - Ce n'est pas encore fini. | - Non ! - Ce n'est pas encore fini. |
353 | 00:36:11,004 | 00:36:13,966 | VOUS QUITTEZ CHINATOWN | VOUS QUITTEZ CHINATOWN |
354 | 00:36:23,183 | 00:36:24,226 | Ils s'éloignent. | Ils s'éloignent. |
355 | 00:36:24,309 | 00:36:25,185 | Pas pour longtemps. | Pas pour longtemps. |
356 | 00:36:42,703 | 00:36:43,662 | Pratique. | Pratique. |
357 | 00:36:58,051 | 00:36:59,303 | Il va vers le pont routier ! | Il va vers le pont routier ! |
358 | 00:37:23,368 | 00:37:24,703 | C'est bien ce que je pense ? | C'est bien ce que je pense ? |
359 | 00:37:24,953 | 00:37:25,871 | Shiva, non ! | Shiva, non ! |
360 | 00:37:39,384 | 00:37:41,720 | - Où est la prochaine voie d'accès ? - Après le parc. | - Où est la prochaine voie d'accès ? - Après le parc. |
361 | 00:37:41,803 | 00:37:44,306 | NE SOYEZ PAS STUPIDES. METTEZ VOTRE CEINTURE. | NE SOYEZ PAS STUPIDES. METTEZ VOTRE CEINTURE. |
362 | 00:39:01,717 | 00:39:02,926 | Shiva, monte. | Shiva, monte. |
363 | 00:39:03,635 | 00:39:04,720 | Ils ont l'épée. | Ils ont l'épée. |
364 | 00:39:05,512 | 00:39:06,471 | On a échoué. | On a échoué. |
365 | 00:39:07,389 | 00:39:08,515 | Seulement si on abandonne. | Seulement si on abandonne. |
366 | 00:39:10,642 | 00:39:11,602 | Des suggestions ? | Des suggestions ? |
367 | 00:39:13,187 | 00:39:14,021 | Ben. | Ben. |
368 | 00:39:40,380 | 00:39:42,216 | Maître, la porte | Maître, la porte |
369 | 00:39:42,591 | 00:39:44,259 | à l'autre bout du monastère, | à l'autre bout du monastère, |
370 | 00:39:44,718 | 00:39:46,303 | pourquoi est-elle interdite ? | pourquoi est-elle interdite ? |
371 | 00:39:53,727 | 00:39:55,979 | Vous disiez qu'il n'y a pas de secrets avec la famille. | Vous disiez qu'il n'y a pas de secrets avec la famille. |
372 | 00:39:58,774 | 00:40:02,277 | C'est l'endroit où tous les destins convergent. | C'est l'endroit où tous les destins convergent. |
373 | 00:40:03,028 | 00:40:05,239 | C'est la raison pour laquelle je suis là, | C'est la raison pour laquelle je suis là, |
374 | 00:40:05,822 | 00:40:09,785 | et un jour, si tu t'entraînes suffisamment dur, | et un jour, si tu t'entraînes suffisamment dur, |
375 | 00:40:09,910 | 00:40:13,372 | ce sera la raison pour laquelle tu es là, toi aussi. | ce sera la raison pour laquelle tu es là, toi aussi. |
376 | 00:40:16,834 | 00:40:18,877 | Ça n'a aucun sens. | Ça n'a aucun sens. |
377 | 00:40:20,170 | 00:40:22,714 | Depuis quand mes paroles ont du sens ? | Depuis quand mes paroles ont du sens ? |
378 | 00:40:27,553 | 00:40:31,056 | Bon sang, Ben. Tu veux pas essayer de mâcher, la prochaine fois ? | Bon sang, Ben. Tu veux pas essayer de mâcher, la prochaine fois ? |
379 | 00:40:31,515 | 00:40:33,600 | Il faut manger beaucoup pour être aussi beau. | Il faut manger beaucoup pour être aussi beau. |
380 | 00:40:35,644 | 00:40:36,687 | Oh non, je rêve. | Oh non, je rêve. |
381 | 00:40:37,271 | 00:40:39,523 | J'espère pour toi qu'il reste encore du riz, crétin, | J'espère pour toi qu'il reste encore du riz, crétin, |
382 | 00:40:39,731 | 00:40:41,859 | sinon, toi et moi, on va avoir une discussion. | sinon, toi et moi, on va avoir une discussion. |
383 | 00:40:42,276 | 00:40:43,735 | Désolé, j'ai pris le reste. | Désolé, j'ai pris le reste. |
384 | 00:40:44,486 | 00:40:45,696 | Mais je veux bien partager. | Mais je veux bien partager. |
385 | 00:40:49,700 | 00:40:51,410 | J'ai pas besoin de ta générosité, idiot ! | J'ai pas besoin de ta générosité, idiot ! |
386 | 00:40:51,618 | 00:40:53,829 | Ce dont j'ai besoin, c'est que tu restes à ta place. | Ce dont j'ai besoin, c'est que tu restes à ta place. |
387 | 00:40:54,413 | 00:40:55,914 | Où est ma place ? | Où est ma place ? |
388 | 00:40:56,456 | 00:40:57,708 | Derrière moi. | Derrière moi. |
389 | 00:40:57,875 | 00:40:59,877 | Tu crois qu'on est censés être indulgents avec toi | Tu crois qu'on est censés être indulgents avec toi |
390 | 00:41:00,043 | 00:41:03,422 | parce que Papa et Maman se sont fait tuer sous tes yeux ? | parce que Papa et Maman se sont fait tuer sous tes yeux ? |
391 | 00:41:04,298 | 00:41:07,467 | Dans mon quartier, c'est tous les jours. Et c'est même pas dans le journal. | Dans mon quartier, c'est tous les jours. Et c'est même pas dans le journal. |
392 | 00:41:08,093 | 00:41:09,595 | Pour avoir quelque chose, il faut le mériter. | Pour avoir quelque chose, il faut le mériter. |
393 | 00:41:09,845 | 00:41:13,140 | Et de ce que je vois, tu ne mérites rien, espèce de raté. | Et de ce que je vois, tu ne mérites rien, espèce de raté. |
394 | 00:41:18,020 | 00:41:19,980 | O-Sensei, il faut les arrêter. | O-Sensei, il faut les arrêter. |
395 | 00:41:20,355 | 00:41:21,940 | Non, ils en ont besoin. | Non, ils en ont besoin. |
396 | 00:41:22,900 | 00:41:25,027 | En plus, ma télé est en panne. | En plus, ma télé est en panne. |
397 | 00:41:26,069 | 00:41:27,070 | Approche. | Approche. |
398 | 00:41:27,613 | 00:41:28,822 | Tu veux te battre ? | Tu veux te battre ? |
399 | 00:41:48,509 | 00:41:50,219 | Où crois-tu aller comme ça ? | Où crois-tu aller comme ça ? |
400 | 00:41:50,886 | 00:41:52,054 | Très bien, gosse de riche, | Très bien, gosse de riche, |
401 | 00:41:52,221 | 00:41:54,932 | je ne refuse jamais de botter les fesses de quelqu'un. | je ne refuse jamais de botter les fesses de quelqu'un. |
402 | 00:42:02,773 | 00:42:03,857 | T'en as eu assez ? | T'en as eu assez ? |
403 | 00:42:06,360 | 00:42:08,153 | Pas encore. | Pas encore. |
404 | 00:42:19,206 | 00:42:20,541 | Reste à terre. | Reste à terre. |
405 | 00:42:39,601 | 00:42:41,186 | T'es cinglé, mec. | T'es cinglé, mec. |
406 | 00:42:43,772 | 00:42:45,107 | Et ça, je le respecte. | Et ça, je le respecte. |
407 | 00:42:50,487 | 00:42:51,363 | Je te tiens. | Je te tiens. |
408 | 00:42:51,655 | 00:42:53,949 | Allez, riz blanc, on va soigner tes bobos. | Allez, riz blanc, on va soigner tes bobos. |
409 | 00:42:54,992 | 00:42:56,368 | Tu sais quoi ? | Tu sais quoi ? |
410 | 00:42:57,661 | 00:42:59,121 | J'ai un peu faim. | J'ai un peu faim. |
411 | 00:43:00,581 | 00:43:02,875 | Se prendre une raclée, ça ouvre l'appétit. | Se prendre une raclée, ça ouvre l'appétit. |
412 | 00:43:09,214 | 00:43:11,175 | GARANT DE CAUTIONS | GARANT DE CAUTIONS |
413 | 00:43:25,647 | 00:43:28,275 | - Ça va ? - Je n'y arriverai pas. | - Ça va ? - Je n'y arriverai pas. |
414 | 00:43:28,609 | 00:43:29,776 | Je ne suis pas assez fort. | Je ne suis pas assez fort. |
415 | 00:43:31,195 | 00:43:32,279 | Qui a dit ça ? | Qui a dit ça ? |
416 | 00:43:33,280 | 00:43:36,450 | - Personne. J'ai juste... - Exactement. | - Personne. J'ai juste... - Exactement. |
417 | 00:43:36,783 | 00:43:38,118 | Personne. | Personne. |
418 | 00:43:40,245 | 00:43:41,496 | Quand j'étais enfant, | Quand j'étais enfant, |
419 | 00:43:41,747 | 00:43:43,707 | moi non plus, je ne pensais pas être assez fort. | moi non plus, je ne pensais pas être assez fort. |
420 | 00:43:44,166 | 00:43:46,168 | Je pensais que si je m'entraînais assez dur, | Je pensais que si je m'entraînais assez dur, |
421 | 00:43:47,127 | 00:43:48,212 | que je bombais le torse, | que je bombais le torse, |
422 | 00:43:48,670 | 00:43:50,214 | ça suffirait. | ça suffirait. |
423 | 00:43:51,089 | 00:43:52,007 | Mais ce n'est pas le cas. | Mais ce n'est pas le cas. |
424 | 00:43:53,592 | 00:43:57,679 | Les arts martiaux, ce n'est pas apprendre à maîtriser un coup de poing ou de pied. | Les arts martiaux, ce n'est pas apprendre à maîtriser un coup de poing ou de pied. |
425 | 00:43:58,388 | 00:44:00,349 | C'est apprendre à maîtriser ce qu'il y a ici, | C'est apprendre à maîtriser ce qu'il y a ici, |
426 | 00:44:01,016 | 00:44:02,142 | et là. | et là. |
427 | 00:44:03,310 | 00:44:04,895 | Pour que quand les choses deviennent difficiles, | Pour que quand les choses deviennent difficiles, |
428 | 00:44:05,562 | 00:44:07,856 | quand tu ne sais pas si tu es assez fort, | quand tu ne sais pas si tu es assez fort, |
429 | 00:44:08,482 | 00:44:11,068 | tu puisses aller chercher la vérité au fond de toi. | tu puisses aller chercher la vérité au fond de toi. |
430 | 00:44:11,610 | 00:44:12,653 | Quelle vérité ? | Quelle vérité ? |
431 | 00:44:13,320 | 00:44:14,530 | La seule chose qui te freine... | La seule chose qui te freine... |
432 | 00:44:15,239 | 00:44:16,198 | C'est toi-même. | C'est toi-même. |
433 | 00:44:21,203 | 00:44:24,289 | - Je suis prêt maintenant. - Y a pas de doute. | - Je suis prêt maintenant. - Y a pas de doute. |
434 | 00:44:30,337 | 00:44:32,256 | L'élève est devenu le maître. | L'élève est devenu le maître. |
435 | 00:44:36,718 | 00:44:39,638 | Pourquoi ai-je le pressentiment que vous n'êtes pas là pour vous inscrire ? | Pourquoi ai-je le pressentiment que vous n'êtes pas là pour vous inscrire ? |
436 | 00:44:40,597 | 00:44:41,807 | Ils ont trouvé le Portail. | Ils ont trouvé le Portail. |
437 | 00:44:42,432 | 00:44:43,892 | Et ils ont l'épée. | Et ils ont l'épée. |
438 | 00:44:44,560 | 00:44:45,435 | Ils ? | Ils ? |
439 | 00:44:54,695 | 00:44:55,863 | Je vais chercher mon manteau. | Je vais chercher mon manteau. |
440 | 00:45:02,578 | 00:45:05,414 | Je ne comprends pas pourquoi il ne me donne jamais une réponse claire. | Je ne comprends pas pourquoi il ne me donne jamais une réponse claire. |
441 | 00:45:05,789 | 00:45:08,500 | Il est toujours si énigmatique et si mystérieux. | Il est toujours si énigmatique et si mystérieux. |
442 | 00:45:09,251 | 00:45:11,003 | Tu devrais être habituée, depuis le temps. | Tu devrais être habituée, depuis le temps. |
443 | 00:45:11,837 | 00:45:16,758 | Je parie qu'il cache ses techniques les plus secrètes derrière cette porte. | Je parie qu'il cache ses techniques les plus secrètes derrière cette porte. |
444 | 00:45:17,050 | 00:45:18,051 | Ou des richesses. | Ou des richesses. |
445 | 00:45:18,677 | 00:45:21,930 | Des bijoux anciens et de l'or, amassés au fil du temps. | Des bijoux anciens et de l'or, amassés au fil du temps. |
446 | 00:45:22,723 | 00:45:24,016 | Sûrement quelque chose de puissant. | Sûrement quelque chose de puissant. |
447 | 00:45:24,725 | 00:45:26,518 | Quelque chose qu'il a trop peur d'utiliser. | Quelque chose qu'il a trop peur d'utiliser. |
448 | 00:45:26,602 | 00:45:27,686 | Vous avez tous tort. | Vous avez tous tort. |
449 | 00:45:32,649 | 00:45:34,193 | C'est probablement un jacuzzi. | C'est probablement un jacuzzi. |
450 | 00:45:34,818 | 00:45:37,863 | Un spa luxueux pour l'aider à atteindre le nirvana. | Un spa luxueux pour l'aider à atteindre le nirvana. |
451 | 00:45:38,530 | 00:45:39,489 | La ferme. | La ferme. |
452 | 00:45:42,326 | 00:45:44,828 | Et toi, Bruce ? Tu as une idée ? | Et toi, Bruce ? Tu as une idée ? |
453 | 00:45:45,495 | 00:45:46,872 | Oui, c'est évident. | Oui, c'est évident. |
454 | 00:45:47,456 | 00:45:49,124 | Vraiment ? Dis-nous. | Vraiment ? Dis-nous. |
455 | 00:45:50,250 | 00:45:51,293 | C'est une distraction. | C'est une distraction. |
456 | 00:45:52,294 | 00:45:53,253 | Bonne nuit. | Bonne nuit. |
457 | 00:46:00,260 | 00:46:01,845 | Je parie toujours sur un jacuzzi. | Je parie toujours sur un jacuzzi. |
458 | 00:46:10,687 | 00:46:11,730 | Qu'est-ce que c'était ? | Qu'est-ce que c'était ? |
459 | 00:46:21,657 | 00:46:22,783 | Jade et Rip ont disparu. | Jade et Rip ont disparu. |
460 | 00:46:23,492 | 00:46:24,451 | La Briseuse d'âme aussi. | La Briseuse d'âme aussi. |
461 | 00:46:26,995 | 00:46:27,829 | Vite ! | Vite ! |
462 | 00:46:31,834 | 00:46:32,835 | Restez sur vos gardes. | Restez sur vos gardes. |
463 | 00:46:47,224 | 00:46:48,141 | Jade ! | Jade ! |
464 | 00:46:48,350 | 00:46:49,518 | Qu'as-tu fait ? | Qu'as-tu fait ? |
465 | 00:46:50,143 | 00:46:52,563 | Ce que tu as toujours eu trop peur de faire, vieillard. | Ce que tu as toujours eu trop peur de faire, vieillard. |
466 | 00:46:53,522 | 00:46:55,858 | Pourquoi crois-tu que je suis venu il y a tant d'années ? | Pourquoi crois-tu que je suis venu il y a tant d'années ? |
467 | 00:46:56,275 | 00:46:57,484 | Pour tes enseignements ? | Pour tes enseignements ? |
468 | 00:46:58,443 | 00:46:59,570 | Je suis venu pour le Portail. | Je suis venu pour le Portail. |
469 | 00:47:00,237 | 00:47:01,738 | Le Portail ? De quoi parle-t-il ? | Le Portail ? De quoi parle-t-il ? |
470 | 00:47:03,323 | 00:47:05,868 | Ce qu'O-Sensei a trop peur de vous dire, | Ce qu'O-Sensei a trop peur de vous dire, |
471 | 00:47:06,076 | 00:47:08,453 | c'est qu'il y a un dieu de l'autre côté de ce Portail. | c'est qu'il y a un dieu de l'autre côté de ce Portail. |
472 | 00:47:08,954 | 00:47:10,831 | Un dieu qui remettra l'ordre dans notre monde. | Un dieu qui remettra l'ordre dans notre monde. |
473 | 00:47:12,040 | 00:47:13,250 | Il m'appelle. | Il m'appelle. |
474 | 00:47:13,959 | 00:47:14,793 | Et je... | Et je... |
475 | 00:47:15,502 | 00:47:18,297 | Je serai le réceptacle de son pouvoir divin. | Je serai le réceptacle de son pouvoir divin. |
476 | 00:47:18,797 | 00:47:20,883 | Il n'y a pas de dieu de l'autre côté, Rip. | Il n'y a pas de dieu de l'autre côté, Rip. |
477 | 00:47:21,216 | 00:47:22,551 | Seulement un démon. | Seulement un démon. |
478 | 00:47:23,093 | 00:47:24,303 | Tu dois arrêter. | Tu dois arrêter. |
479 | 00:47:25,012 | 00:47:26,805 | Arrête avant qu'il ne soit trop tard, mon garçon. | Arrête avant qu'il ne soit trop tard, mon garçon. |
480 | 00:47:27,014 | 00:47:28,432 | Il est déjà trop tard. | Il est déjà trop tard. |
481 | 00:47:28,891 | 00:47:32,436 | Le Portail doit recevoir un sacrifice pour s'ouvrir, une âme. | Le Portail doit recevoir un sacrifice pour s'ouvrir, une âme. |
482 | 00:47:32,769 | 00:47:33,979 | Et l'épée... | Et l'épée... |
483 | 00:47:34,229 | 00:47:36,857 | C'est l'intermédiaire, la clé. | C'est l'intermédiaire, la clé. |
484 | 00:47:37,357 | 00:47:39,234 | Arrête ! Arrête, idiot. | Arrête ! Arrête, idiot. |
485 | 00:47:39,693 | 00:47:40,861 | N'ouvre pas ce Portail. | N'ouvre pas ce Portail. |
486 | 00:47:41,236 | 00:47:42,946 | C'est toi l'idiot, vieillard. | C'est toi l'idiot, vieillard. |
487 | 00:47:44,031 | 00:47:46,700 | Rip, écoute ton maître. | Rip, écoute ton maître. |
488 | 00:47:48,410 | 00:47:51,622 | Richard, il n'a jamais été mon maître. | Richard, il n'a jamais été mon maître. |
489 | 00:47:59,296 | 00:48:00,380 | Restez derrière. | Restez derrière. |
490 | 00:48:06,178 | 00:48:09,014 | Venez ! Votre serviteur vous accueille. | Venez ! Votre serviteur vous accueille. |
491 | 00:48:10,432 | 00:48:13,268 | Oui, les messagers du grand Naga ! | Oui, les messagers du grand Naga ! |
492 | 00:48:13,810 | 00:48:15,312 | Je suis Rip Jagger, | Je suis Rip Jagger, |
493 | 00:48:15,604 | 00:48:17,231 | l'humble serviteur de... | l'humble serviteur de... |
494 | 00:48:18,065 | 00:48:18,899 | Non ! | Non ! |
495 | 00:48:25,113 | 00:48:26,740 | Voici pourquoi que je vous ai entraînés. | Voici pourquoi que je vous ai entraînés. |
496 | 00:49:13,120 | 00:49:14,538 | Crève, l'affreux. | Crève, l'affreux. |
497 | 00:49:17,833 | 00:49:18,917 | Shiva ! | Shiva ! |
498 | 00:49:45,861 | 00:49:48,113 | Par ici. | Par ici. |
499 | 00:49:56,872 | 00:49:58,290 | La porte se referme. | La porte se referme. |
500 | 00:49:58,457 | 00:49:59,374 | O-Sensei. | O-Sensei. |
501 | 00:50:00,083 | 00:50:01,919 | Il faut une âme pour ouvrir la porte, | Il faut une âme pour ouvrir la porte, |
502 | 00:50:02,753 | 00:50:05,255 | et un sacrifice pour la refermer. | et un sacrifice pour la refermer. |
503 | 00:50:09,134 | 00:50:11,845 | Non ! O-Sensei, il y a sûrement un autre moyen. | Non ! O-Sensei, il y a sûrement un autre moyen. |
504 | 00:50:12,012 | 00:50:13,430 | C'est mon destin... | C'est mon destin... |
505 | 00:50:14,515 | 00:50:15,766 | Mon but. | Mon but. |
506 | 00:50:18,727 | 00:50:22,189 | Souvenez-vous que vous êtes plus forts ensemble que séparés. | Souvenez-vous que vous êtes plus forts ensemble que séparés. |
507 | 00:50:23,524 | 00:50:24,650 | Ne l'oubliez jamais. | Ne l'oubliez jamais. |
508 | 00:50:29,613 | 00:50:30,531 | Non ! | Non ! |
509 | 00:50:31,740 | 00:50:33,033 | On doit trouver un moyen d'y retourner. | On doit trouver un moyen d'y retourner. |
510 | 00:50:33,325 | 00:50:34,409 | On doit le sauver. | On doit le sauver. |
511 | 00:50:34,576 | 00:50:35,827 | Il est mort, Richard. | Il est mort, Richard. |
512 | 00:50:36,537 | 00:50:38,956 | Ce qui était de l'autre côté l'a tué. | Ce qui était de l'autre côté l'a tué. |
513 | 00:50:44,837 | 00:50:46,922 | Allez, mon frère, il faut qu'on y aille. Dépêche. | Allez, mon frère, il faut qu'on y aille. Dépêche. |
514 | 00:50:47,589 | 00:50:49,132 | Il ne voudrait pas que tu meures avec lui. | Il ne voudrait pas que tu meures avec lui. |
515 | 00:51:30,799 | 00:51:31,717 | Le Portail est sécurisé. | Le Portail est sécurisé. |
516 | 00:51:32,426 | 00:51:33,385 | Et l'épée ? | Et l'épée ? |
517 | 00:51:34,011 | 00:51:35,345 | Elle est en chemin en ce moment même. | Elle est en chemin en ce moment même. |
518 | 00:51:35,929 | 00:51:36,847 | Excellent. | Excellent. |
519 | 00:51:38,223 | 00:51:39,975 | Doublez la sécurité sur toute l'île. | Doublez la sécurité sur toute l'île. |
520 | 00:51:40,559 | 00:51:43,437 | Rien ne devra interrompre la cérémonie une fois qu'elle aura commencé. | Rien ne devra interrompre la cérémonie une fois qu'elle aura commencé. |
521 | 00:52:01,747 | 00:52:03,540 | N'ayez pas peur, les enfants. | N'ayez pas peur, les enfants. |
522 | 00:52:04,541 | 00:52:06,043 | Pas encore. | Pas encore. |
523 | 00:52:21,600 | 00:52:23,018 | PILOTE AUTOMATIQUE | PILOTE AUTOMATIQUE |
524 | 00:52:29,566 | 00:52:31,944 | Voilà une photographie aérienne de l'île. | Voilà une photographie aérienne de l'île. |
525 | 00:52:32,861 | 00:52:35,489 | Il y a de l'artillerie anti-aérienne partout. | Il y a de l'artillerie anti-aérienne partout. |
526 | 00:52:36,198 | 00:52:38,283 | Ici, ici et ici. | Ici, ici et ici. |
527 | 00:52:39,159 | 00:52:40,661 | L'endroit grouille de soldats. | L'endroit grouille de soldats. |
528 | 00:52:40,994 | 00:52:42,412 | Ça ne va pas être facile. | Ça ne va pas être facile. |
529 | 00:52:43,038 | 00:52:44,915 | Je propose d'atterrir au milieu et de tous les tuer. | Je propose d'atterrir au milieu et de tous les tuer. |
530 | 00:52:46,792 | 00:52:47,709 | On est doués. | On est doués. |
531 | 00:52:47,793 | 00:52:49,586 | Mais même O-Sensei n'esquivait pas les balles. | Mais même O-Sensei n'esquivait pas les balles. |
532 | 00:52:50,128 | 00:52:51,380 | Tu en es sûr ? | Tu en es sûr ? |
533 | 00:52:51,713 | 00:52:52,548 | Les tunnels... | Les tunnels... |
534 | 00:52:52,965 | 00:52:53,924 | Écoutez ça. | Écoutez ça. |
535 | 00:52:54,007 | 00:52:56,552 | Il y a un réseau de catacombes sous l'île | Il y a un réseau de catacombes sous l'île |
536 | 00:52:56,635 | 00:52:58,095 | qui mène à la cour centrale. | qui mène à la cour centrale. |
537 | 00:52:58,512 | 00:53:00,848 | Mais pour y accéder... | Mais pour y accéder... |
538 | 00:53:01,056 | 00:53:01,974 | Quoi ? | Quoi ? |
539 | 00:53:02,099 | 00:53:05,185 | Il y a un gouffre de plusieurs dizaines de mètres de profondeur. | Il y a un gouffre de plusieurs dizaines de mètres de profondeur. |
540 | 00:53:05,686 | 00:53:07,354 | Il suffit de sauter dedans en chute libre, | Il suffit de sauter dedans en chute libre, |
541 | 00:53:07,437 | 00:53:09,022 | d'ouvrir nos parachutes et le tour est joué. | d'ouvrir nos parachutes et le tour est joué. |
542 | 00:53:09,314 | 00:53:11,817 | L'ouverture ne fait que trois mètres de large. | L'ouverture ne fait que trois mètres de large. |
543 | 00:53:14,987 | 00:53:16,071 | Alors on vise bien. | Alors on vise bien. |
544 | 00:53:16,363 | 00:53:18,824 | Comment se fait-il que tu en saches tant sur cette île, Benjamin ? | Comment se fait-il que tu en saches tant sur cette île, Benjamin ? |
545 | 00:53:20,242 | 00:53:21,785 | J'y suis déjà allé. | J'y suis déjà allé. |
546 | 00:53:22,744 | 00:53:23,620 | En fait... | En fait... |
547 | 00:53:24,705 | 00:53:26,331 | C'est de ma faute si on est dans ce pétrin. | C'est de ma faute si on est dans ce pétrin. |
548 | 00:53:31,170 | 00:53:33,088 | Après ce qui est arrivé à O-Sensei, | Après ce qui est arrivé à O-Sensei, |
549 | 00:53:33,922 | 00:53:35,382 | il fallait que j'en apprenne plus. | il fallait que j'en apprenne plus. |
550 | 00:53:57,446 | 00:53:59,406 | Je suis tombé sur un symbole de cobra. | Je suis tombé sur un symbole de cobra. |
551 | 00:54:00,282 | 00:54:01,909 | Il était identique à celui de Rip. | Il était identique à celui de Rip. |
552 | 00:54:04,870 | 00:54:07,372 | C'est là que j'ai entendu parler du culte de Kobra, | C'est là que j'ai entendu parler du culte de Kobra, |
553 | 00:54:07,831 | 00:54:10,751 | une organisation internationale de fanatiques meurtriers. | une organisation internationale de fanatiques meurtriers. |
554 | 00:54:11,877 | 00:54:13,837 | Ils avaient des temples partout dans le monde. | Ils avaient des temples partout dans le monde. |
555 | 00:54:15,172 | 00:54:16,381 | Plus je creusais, | Plus je creusais, |
556 | 00:54:17,424 | 00:54:18,592 | plus j'en apprenais. | plus j'en apprenais. |
557 | 00:54:22,054 | 00:54:24,223 | Et je voulais les arrêter jusqu'au dernier. | Et je voulais les arrêter jusqu'au dernier. |
558 | 00:54:27,684 | 00:54:31,104 | RSSA DU KAZAKHSTAN RSSA D'OUZBÉKISTAN - TACHKENT | RSSA DU KAZAKHSTAN RSSA D'OUZBÉKISTAN - TACHKENT |
559 | 00:54:31,271 | 00:54:34,274 | L'un après l'autre, je remontais leur chaîne de commandement. | L'un après l'autre, je remontais leur chaîne de commandement. |
560 | 00:54:37,861 | 00:54:40,447 | J'ai mis le bazar dans leurs opérations dans le monde entier. | J'ai mis le bazar dans leurs opérations dans le monde entier. |
561 | 00:54:42,699 | 00:54:43,534 | MONGOLIE | MONGOLIE |
562 | 00:54:43,617 | 00:54:45,786 | D'ailleurs, Kobra commençait a avoir peur de moi. | D'ailleurs, Kobra commençait a avoir peur de moi. |
563 | 00:54:48,080 | 00:54:49,331 | J'étais devenu leur croquemitaine. | J'étais devenu leur croquemitaine. |
564 | 00:54:49,414 | 00:54:50,249 | PÉKIN | PÉKIN |
565 | 00:54:59,299 | 00:55:01,552 | J'ai lu un dossier sur quelqu'un qui harcelait ces Kobras. | J'ai lu un dossier sur quelqu'un qui harcelait ces Kobras. |
566 | 00:55:01,969 | 00:55:04,596 | Comment ils t'appelaient ? Le Samouraï Noir ? | Comment ils t'appelaient ? Le Samouraï Noir ? |
567 | 00:55:05,389 | 00:55:06,306 | Non, mec. | Non, mec. |
568 | 00:55:06,640 | 00:55:08,559 | J'étais Bronze Tiger. | J'étais Bronze Tiger. |
569 | 00:55:09,226 | 00:55:10,227 | - Cool. - Ça me plaît. | - Cool. - Ça me plaît. |
570 | 00:55:11,687 | 00:55:15,190 | Il s'avère que ces types croient en une prophétie obscure. | Il s'avère que ces types croient en une prophétie obscure. |
571 | 00:55:16,900 | 00:55:18,318 | En une sorte d'élu. | En une sorte d'élu. |
572 | 00:55:19,319 | 00:55:20,737 | Un messie avec un pouvoir tel | Un messie avec un pouvoir tel |
573 | 00:55:21,154 | 00:55:24,825 | qu'il pourrait devenir l'incarnation de leur grand dieu serpent. | qu'il pourrait devenir l'incarnation de leur grand dieu serpent. |
574 | 00:55:25,492 | 00:55:27,536 | Un type du nom de Jeffrey Burr. | Un type du nom de Jeffrey Burr. |
575 | 00:55:48,849 | 00:55:50,726 | Tout ce que j'avais à faire, c'était le tuer. | Tout ce que j'avais à faire, c'était le tuer. |
576 | 00:56:01,612 | 00:56:02,779 | Ce n'était qu'un gamin. | Ce n'était qu'un gamin. |
577 | 00:56:04,781 | 00:56:06,033 | Je n'ai pas pu le faire. | Je n'ai pas pu le faire. |
578 | 00:56:11,580 | 00:56:13,665 | Je suis parti. Je suis rentré chez moi. | Je suis parti. Je suis rentré chez moi. |
579 | 00:56:14,249 | 00:56:15,501 | J'ai commencé à enseigner. | J'ai commencé à enseigner. |
580 | 00:56:17,169 | 00:56:19,505 | Pour aider ces enfants comme O-Sensei m'avait aidé. | Pour aider ces enfants comme O-Sensei m'avait aidé. |
581 | 00:56:20,339 | 00:56:22,090 | J'ai oublié Kobra. | J'ai oublié Kobra. |
582 | 00:56:22,508 | 00:56:24,218 | - Tu as fait le bon choix. - Vraiment ? | - Tu as fait le bon choix. - Vraiment ? |
583 | 00:56:24,593 | 00:56:25,469 | Shiva. | Shiva. |
584 | 00:56:25,552 | 00:56:27,262 | S'il avait tranché la gorge de ce petit morveux, | S'il avait tranché la gorge de ce petit morveux, |
585 | 00:56:27,346 | 00:56:28,305 | on n'en serait pas là. | on n'en serait pas là. |
586 | 00:56:28,388 | 00:56:29,473 | C'était un innocent. | C'était un innocent. |
587 | 00:56:29,723 | 00:56:31,350 | Tout comme Hitler, à une époque. | Tout comme Hitler, à une époque. |
588 | 00:56:31,433 | 00:56:32,518 | Mais si je pouvais remonter le temps | Mais si je pouvais remonter le temps |
589 | 00:56:32,601 | 00:56:34,561 | je jetterais son berceau dans un volcan. | je jetterais son berceau dans un volcan. |
590 | 00:56:34,645 | 00:56:35,604 | Ça suffit. | Ça suffit. |
591 | 00:56:35,938 | 00:56:37,147 | Ce qui est fait est fait. | Ce qui est fait est fait. |
592 | 00:56:37,773 | 00:56:38,941 | Concentrons-nous sur la mission. | Concentrons-nous sur la mission. |
593 | 00:56:39,858 | 00:56:41,068 | On approche de la zone de saut. | On approche de la zone de saut. |
594 | 00:56:41,610 | 00:56:42,611 | Il est temps de se préparer. | Il est temps de se préparer. |
595 | 00:56:43,362 | 00:56:45,781 | Heureusement pour vous, j'ai apporté du matériel. | Heureusement pour vous, j'ai apporté du matériel. |
596 | 00:56:46,949 | 00:56:47,866 | Cool. | Cool. |
597 | 00:56:50,327 | 00:56:53,247 | Écoute, il va falloir mettre toutes les chances de notre côté. | Écoute, il va falloir mettre toutes les chances de notre côté. |
598 | 00:56:53,747 | 00:56:56,124 | Donc tu ferais mieux de porter ton fameux costume. | Donc tu ferais mieux de porter ton fameux costume. |
599 | 00:57:44,965 | 00:57:46,967 | L'entrée est à environ 500 mètres. | L'entrée est à environ 500 mètres. |
600 | 00:57:47,259 | 00:57:48,177 | Allons-y. | Allons-y. |
601 | 00:58:13,827 | 00:58:15,204 | Pas besoin de vous cacher. | Pas besoin de vous cacher. |
602 | 00:58:15,913 | 00:58:17,122 | Je sais que vous êtes là. | Je sais que vous êtes là. |
603 | 00:58:18,040 | 00:58:19,333 | Sortez, je vous en prie. | Sortez, je vous en prie. |
604 | 00:58:27,049 | 00:58:28,008 | Bouge ! | Bouge ! |
605 | 00:58:28,300 | 00:58:30,677 | Sauf si tu veux que j'ajoute ton squelette à la collection. | Sauf si tu veux que j'ajoute ton squelette à la collection. |
606 | 00:58:32,763 | 00:58:34,014 | Quelle détermination. | Quelle détermination. |
607 | 00:58:34,723 | 00:58:38,393 | Je prendrai un plaisir immense à vous regarder mourir entre mes mains. | Je prendrai un plaisir immense à vous regarder mourir entre mes mains. |
608 | 00:58:41,688 | 00:58:43,315 | C'est quoi, ce truc ? | C'est quoi, ce truc ? |
609 | 00:58:44,149 | 00:58:46,818 | Je vous en prie. Approchez. | Je vous en prie. Approchez. |
610 | 00:59:02,125 | 00:59:04,044 | Vous n'auriez vraiment pas dû faire ça. | Vous n'auriez vraiment pas dû faire ça. |
611 | 00:59:05,546 | 00:59:07,506 | - Sa main. - J'ai vu, Richard. | - Sa main. - J'ai vu, Richard. |
612 | 00:59:07,798 | 00:59:09,049 | Non, l'autre. | Non, l'autre. |
613 | 00:59:17,015 | 00:59:19,017 | D'accord... Pas d'épée. | D'accord... Pas d'épée. |
614 | 00:59:57,556 | 01:00:00,434 | Richard, Shiva, partez devant. | Richard, Shiva, partez devant. |
615 | 01:00:00,976 | 01:00:02,644 | Ben et moi, on s'occupe de ces deux-là. | Ben et moi, on s'occupe de ces deux-là. |
616 | 01:00:09,401 | 01:00:10,569 | L'épée. | L'épée. |
617 | 01:00:17,409 | 01:00:18,452 | Enfin. | Enfin. |
618 | 01:00:19,369 | 01:00:23,665 | L'heure est venue pour le grand Naga de fouler cette Terre. | L'heure est venue pour le grand Naga de fouler cette Terre. |
619 | 01:00:24,458 | 01:00:26,710 | Pas de frontières, pas de pays, | Pas de frontières, pas de pays, |
620 | 01:00:27,544 | 01:00:30,339 | pas de politicien pour essayer de nous retenir. | pas de politicien pour essayer de nous retenir. |
621 | 01:00:31,131 | 01:00:32,424 | Un seul roi. | Un seul roi. |
622 | 01:00:33,008 | 01:00:34,426 | Un seul souverain. | Un seul souverain. |
623 | 01:00:35,010 | 01:00:36,720 | Un seul dieu. | Un seul dieu. |
624 | 01:00:43,185 | 01:00:45,145 | Soyez réconfortés, mes enfants. | Soyez réconfortés, mes enfants. |
625 | 01:00:45,854 | 01:00:49,107 | Votre sacrifice ne sera pas vain. | Votre sacrifice ne sera pas vain. |
626 | 01:00:59,701 | 01:01:01,537 | Je veux récupérer mon épée. | Je veux récupérer mon épée. |
627 | 01:01:03,247 | 01:01:04,289 | Tuez-les ! | Tuez-les ! |
628 | 01:01:38,240 | 01:01:39,116 | Arrêtez-les ! | Arrêtez-les ! |
629 | 01:01:39,700 | 01:01:43,120 | King Snake, Lady Eve, faites votre devoir. | King Snake, Lady Eve, faites votre devoir. |
630 | 01:01:46,999 | 01:01:49,710 | Je m'occupe de la fille. Son look me révolte. | Je m'occupe de la fille. Son look me révolte. |
631 | 01:01:57,593 | 01:01:59,595 | Le tristement célèbre Richard Dragon. | Le tristement célèbre Richard Dragon. |
632 | 01:02:00,179 | 01:02:01,180 | À qui ai-je l'honneur ? | À qui ai-je l'honneur ? |
633 | 01:02:02,431 | 01:02:04,057 | Sir Edmund Dorrance. | Sir Edmund Dorrance. |
634 | 01:02:05,058 | 01:02:08,478 | Mais tu peux m'appeler... King Snake. | Mais tu peux m'appeler... King Snake. |
635 | 01:02:10,606 | 01:02:12,316 | Je vais plutôt t'appeler "l'homme mort". | Je vais plutôt t'appeler "l'homme mort". |
636 | 01:02:18,238 | 01:02:19,948 | Je sens ta peur. | Je sens ta peur. |
637 | 01:02:31,752 | 01:02:34,004 | Non. S'il vous plaît, non ! | Non. S'il vous plaît, non ! |
638 | 01:03:13,502 | 01:03:14,711 | On ne peut pas continuer comme ça. | On ne peut pas continuer comme ça. |
639 | 01:03:15,337 | 01:03:16,922 | J'ai peut-être ce qu'il nous faut. | J'ai peut-être ce qu'il nous faut. |
640 | 01:03:17,005 | 01:03:18,257 | Du gaz lacrymo ? Contre eux ? | Du gaz lacrymo ? Contre eux ? |
641 | 01:03:18,340 | 01:03:19,383 | Ça vaut le coup d'essayer. | Ça vaut le coup d'essayer. |
642 | 01:03:20,884 | 01:03:21,844 | Attends un peu. | Attends un peu. |
643 | 01:03:32,271 | 01:03:33,647 | Brûle, bébé. Brûle. | Brûle, bébé. Brûle. |
644 | 01:03:42,531 | 01:03:44,741 | La prochaine fois, apporte quelque chose de plus costaud. | La prochaine fois, apporte quelque chose de plus costaud. |
645 | 01:04:19,359 | 01:04:21,820 | Idiote. Tu as abandonné ton arme. | Idiote. Tu as abandonné ton arme. |
646 | 01:04:27,618 | 01:04:29,328 | L'arme, c'est moi. | L'arme, c'est moi. |
647 | 01:05:08,158 | 01:05:09,326 | C'est inutile. | C'est inutile. |
648 | 01:05:09,785 | 01:05:12,287 | Tu es aussi bruyant qu'un éléphant dans un magasin de porcelaine. | Tu es aussi bruyant qu'un éléphant dans un magasin de porcelaine. |
649 | 01:06:05,424 | 01:06:06,884 | Mon dieu arrive. | Mon dieu arrive. |
650 | 01:06:07,509 | 01:06:09,720 | Et quand il viendra, tu mourras. | Et quand il viendra, tu mourras. |
651 | 01:06:12,139 | 01:06:13,098 | Tu m'entends ? | Tu m'entends ? |
652 | 01:06:13,348 | 01:06:14,349 | Tu... | Tu... |
653 | 01:06:16,310 | 01:06:19,897 | Je serai là pour lui botter les fesses. | Je serai là pour lui botter les fesses. |
654 | 01:06:23,233 | 01:06:25,444 | - Conduis-les dans la jungle, vite. - Attends. | - Conduis-les dans la jungle, vite. - Attends. |
655 | 01:06:25,986 | 01:06:28,280 | Quand vous serez assez loin, appuyez sur ce bouton. | Quand vous serez assez loin, appuyez sur ce bouton. |
656 | 01:06:28,363 | 01:06:29,406 | Quelqu'un vous trouvera. | Quelqu'un vous trouvera. |
657 | 01:06:31,658 | 01:06:32,701 | Venez, les gars. | Venez, les gars. |
658 | 01:06:32,784 | 01:06:33,785 | Allez, courez ! | Allez, courez ! |
659 | 01:06:34,870 | 01:06:37,164 | - Tu t'es occupé de l'homme serpent ? - Un peu, mon neveu. | - Tu t'es occupé de l'homme serpent ? - Un peu, mon neveu. |
660 | 01:06:40,667 | 01:06:42,628 | - Ne vous rapprochez pas. - À l'aide. | - Ne vous rapprochez pas. - À l'aide. |
661 | 01:06:42,711 | 01:06:43,587 | Aidez-moi ! | Aidez-moi ! |
662 | 01:06:54,473 | 01:06:56,308 | Tes sacrifices ont disparu. | Tes sacrifices ont disparu. |
663 | 01:06:56,600 | 01:06:58,393 | Tes hommes sont vaincus. | Tes hommes sont vaincus. |
664 | 01:06:58,894 | 01:07:00,062 | Tu es fini. | Tu es fini. |
665 | 01:07:01,188 | 01:07:02,189 | Non. | Non. |
666 | 01:07:02,731 | 01:07:04,525 | Mon dieu va venir m'aider. | Mon dieu va venir m'aider. |
667 | 01:07:04,691 | 01:07:06,068 | Tu ne veux pas rencontrer ton dieu. | Tu ne veux pas rencontrer ton dieu. |
668 | 01:07:06,235 | 01:07:07,152 | Fais-moi confiance. | Fais-moi confiance. |
669 | 01:07:07,778 | 01:07:08,946 | Vous avez tort. | Vous avez tort. |
670 | 01:07:09,279 | 01:07:10,614 | Je suis l'élu. | Je suis l'élu. |
671 | 01:07:10,697 | 01:07:12,491 | C'est mon destin. | C'est mon destin. |
672 | 01:07:13,033 | 01:07:14,618 | C'est ce qu'ils t'ont fait croire. | C'est ce qu'ils t'ont fait croire. |
673 | 01:07:14,868 | 01:07:16,537 | Tu n'étais qu'un enfant quand ils t'ont enlevé. | Tu n'étais qu'un enfant quand ils t'ont enlevé. |
674 | 01:07:16,912 | 01:07:18,622 | Ils t'ont dit que tu étais unique. | Ils t'ont dit que tu étais unique. |
675 | 01:07:18,830 | 01:07:20,040 | Mais c'est un mensonge. | Mais c'est un mensonge. |
676 | 01:07:20,624 | 01:07:22,209 | Tout ça, c'est un mensonge. | Tout ça, c'est un mensonge. |
677 | 01:07:22,626 | 01:07:23,502 | Non. | Non. |
678 | 01:07:24,253 | 01:07:25,087 | Non ! | Non ! |
679 | 01:07:26,255 | 01:07:27,631 | Donne-moi l'épée. | Donne-moi l'épée. |
680 | 01:07:31,134 | 01:07:33,595 | De toute façon, elle ne s'ouvrira pas sans âme. | De toute façon, elle ne s'ouvrira pas sans âme. |
681 | 01:07:37,307 | 01:07:39,643 | Tu crois que je ne suis pas au courant ? | Tu crois que je ne suis pas au courant ? |
682 | 01:07:43,105 | 01:07:44,022 | Non ! | Non ! |
683 | 01:07:46,483 | 01:07:48,610 | Je suis l'élu. | Je suis l'élu. |
684 | 01:07:49,152 | 01:07:50,571 | Il me sauvera. | Il me sauvera. |
685 | 01:07:51,113 | 01:07:52,406 | Vous verrez. | Vous verrez. |
686 | 01:07:52,573 | 01:07:53,699 | Il va... | Il va... |
687 | 01:07:54,449 | 01:07:55,325 | Oh, mon Dieu ! | Oh, mon Dieu ! |
688 | 01:07:57,578 | 01:07:59,079 | Ça brûle ! | Ça brûle ! |
689 | 01:07:59,913 | 01:08:03,000 | L'épée. Ça fait mal. Non ! | L'épée. Ça fait mal. Non ! |
690 | 01:08:26,899 | 01:08:27,983 | Préparez-vous. | Préparez-vous. |
691 | 01:08:28,066 | 01:08:29,859 | Peu importe ce qui sort de là, nous devons l'arrêter. | Peu importe ce qui sort de là, nous devons l'arrêter. |
692 | 01:08:30,484 | 01:08:31,444 | Quoi qu'il en coûte. | Quoi qu'il en coûte. |
693 | 01:08:36,742 | 01:08:37,826 | Pour O-Sensei. | Pour O-Sensei. |
694 | 01:08:37,910 | 01:08:39,203 | Pour O-Sensei. | Pour O-Sensei. |
695 | 01:09:02,518 | 01:09:03,393 | Maître ? | Maître ? |
696 | 01:09:05,145 | 01:09:06,020 | Vous êtes vivant. | Vous êtes vivant. |
697 | 01:09:07,022 | 01:09:07,981 | Oui. | Oui. |
698 | 01:09:13,069 | 01:09:14,613 | En quelque sorte. | En quelque sorte. |
699 | 01:09:19,743 | 01:09:21,328 | Je sens votre maître, | Je sens votre maître, |
700 | 01:09:21,662 | 01:09:23,956 | qui lutte dans un coin de mon esprit. | qui lutte dans un coin de mon esprit. |
701 | 01:09:24,622 | 01:09:26,667 | Vous le décevez tellement. | Vous le décevez tellement. |
702 | 01:09:27,000 | 01:09:30,629 | Ben Turner, avec sa colère incontrôlable. | Ben Turner, avec sa colère incontrôlable. |
703 | 01:09:30,712 | 01:09:33,631 | Shiva, qui n'a pas pu protéger son épée. | Shiva, qui n'a pas pu protéger son épée. |
704 | 01:09:35,008 | 01:09:40,013 | Bruce Wayne, l'éternel enfant, qui pensait pouvoir vaincre le mal. | Bruce Wayne, l'éternel enfant, qui pensait pouvoir vaincre le mal. |
705 | 01:09:40,721 | 01:09:42,224 | Et Richard... | Et Richard... |
706 | 01:09:43,392 | 01:09:44,643 | Richard. | Richard. |
707 | 01:09:44,893 | 01:09:46,728 | Il avait tant de projets pour toi. | Il avait tant de projets pour toi. |
708 | 01:09:47,437 | 01:09:48,604 | Qui es-tu ? | Qui es-tu ? |
709 | 01:09:48,689 | 01:09:50,691 | Celui qui était prédit. | Celui qui était prédit. |
710 | 01:09:51,233 | 01:09:52,734 | Le grand Naga. | Le grand Naga. |
711 | 01:09:53,068 | 01:09:55,404 | Le messager de la destruction. | Le messager de la destruction. |
712 | 01:09:55,863 | 01:09:56,697 | Écoutez... | Écoutez... |
713 | 01:09:56,989 | 01:10:00,200 | En ce moment même, mes hordes se dirigent vers le Portail, | En ce moment même, mes hordes se dirigent vers le Portail, |
714 | 01:10:00,284 | 01:10:04,413 | prêtes à semer le chaos sur votre monde faible. | prêtes à semer le chaos sur votre monde faible. |
715 | 01:10:05,414 | 01:10:06,790 | Libérez notre maître. | Libérez notre maître. |
716 | 01:10:10,878 | 01:10:12,880 | Il n'y a pas de libération. | Il n'y a pas de libération. |
717 | 01:10:13,380 | 01:10:15,048 | Il n'y a que la mort ! | Il n'y a que la mort ! |
718 | 01:10:20,470 | 01:10:25,893 | Il est temps que votre monde s'agenouille devant moi. | Il est temps que votre monde s'agenouille devant moi. |
719 | 01:10:35,903 | 01:10:37,738 | Bien... | Bien... |
720 | 01:10:37,946 | 01:10:40,282 | Votre maître vous a bien appris. | Votre maître vous a bien appris. |
721 | 01:10:41,325 | 01:10:43,368 | Mais cela ne suffira pas. | Mais cela ne suffira pas. |
722 | 01:11:28,622 | 01:11:29,581 | Bruce. | Bruce. |
723 | 01:11:30,332 | 01:11:33,710 | O-Sensei m'a montré que tu es le moins doué d'entre eux, | O-Sensei m'a montré que tu es le moins doué d'entre eux, |
724 | 01:11:34,378 | 01:11:36,380 | même s'il admire ta détermination. | même s'il admire ta détermination. |
725 | 01:11:36,964 | 01:11:39,007 | Ta croisade personnelle pour sauver Gotham. | Ta croisade personnelle pour sauver Gotham. |
726 | 01:11:39,299 | 01:11:42,094 | Mais... en vérité, | Mais... en vérité, |
727 | 01:11:42,678 | 01:11:47,474 | tu n'es qu'un petit garçon triste essayant de faire taire les fantômes du passé. | tu n'es qu'un petit garçon triste essayant de faire taire les fantômes du passé. |
728 | 01:11:48,517 | 01:11:51,019 | Tu aurais dû écouter les mots de ton maître. | Tu aurais dû écouter les mots de ton maître. |
729 | 01:11:52,020 | 01:11:54,356 | Le mal est éternel. | Le mal est éternel. |
730 | 01:11:55,691 | 01:11:57,693 | Je vais me déchaîner sur votre monde. | Je vais me déchaîner sur votre monde. |
731 | 01:11:58,026 | 01:12:01,071 | Et tu n'as pas le pouvoir de m'arrêter. | Et tu n'as pas le pouvoir de m'arrêter. |
732 | 01:12:09,413 | 01:12:11,123 | Que vas-tu faire, Bruce ? | Que vas-tu faire, Bruce ? |
733 | 01:12:18,714 | 01:12:21,341 | Qu'est-ce que tu as et que tes camarades n'ont pas ? | Qu'est-ce que tu as et que tes camarades n'ont pas ? |
734 | 01:12:21,884 | 01:12:23,177 | Une cape. | Une cape. |
735 | 01:12:48,035 | 01:12:50,746 | Comme je le disais... Triste. | Comme je le disais... Triste. |
736 | 01:13:04,218 | 01:13:07,012 | Tu ne mérites pas de lui ressembler. | Tu ne mérites pas de lui ressembler. |
737 | 01:13:07,471 | 01:13:08,514 | Ne t'inquiète pas. | Ne t'inquiète pas. |
738 | 01:13:09,473 | 01:13:11,433 | Cette forme n'est que temporaire. | Cette forme n'est que temporaire. |
739 | 01:13:11,934 | 01:13:15,395 | Je ne peux exister dans votre monde qu'avec une enveloppe adaptée. | Je ne peux exister dans votre monde qu'avec une enveloppe adaptée. |
740 | 01:13:16,313 | 01:13:18,273 | Tu ne l'as pas encore compris ? | Tu ne l'as pas encore compris ? |
741 | 01:13:19,608 | 01:13:22,986 | Pour rester dans ce monde, j'ai besoin d'un corps. | Pour rester dans ce monde, j'ai besoin d'un corps. |
742 | 01:13:26,365 | 01:13:30,077 | Quelqu'un d'assez fort pour contenir mon esprit. | Quelqu'un d'assez fort pour contenir mon esprit. |
743 | 01:13:31,912 | 01:13:34,164 | Ton O-Sensei était malin. | Ton O-Sensei était malin. |
744 | 01:13:34,373 | 01:13:37,167 | Il le cachait à la vue de tous. | Il le cachait à la vue de tous. |
745 | 01:13:38,126 | 01:13:40,796 | Un jeune garçon, formé aux arts de la guerre. | Un jeune garçon, formé aux arts de la guerre. |
746 | 01:13:41,296 | 01:13:44,091 | Lui cachant son véritable destin. | Lui cachant son véritable destin. |
747 | 01:13:45,300 | 01:13:47,427 | Celui pouvant accueillir le grand serpent. | Celui pouvant accueillir le grand serpent. |
748 | 01:13:47,678 | 01:13:49,555 | Celui qu'on appelle... Dragon. | Celui qu'on appelle... Dragon. |
749 | 01:13:52,140 | 01:13:53,725 | Et te voilà... | Et te voilà... |
750 | 01:13:54,601 | 01:13:56,103 | Juste en face de moi. | Juste en face de moi. |
751 | 01:13:57,980 | 01:13:59,815 | C'est ton destin. | C'est ton destin. |
752 | 01:14:00,065 | 01:14:03,151 | Je peux te donner un pouvoir allant au-delà de ton imagination. | Je peux te donner un pouvoir allant au-delà de ton imagination. |
753 | 01:14:03,569 | 01:14:04,611 | Un but. | Un but. |
754 | 01:14:05,320 | 01:14:08,240 | N'est-ce pas ce que tu as toujours voulu ? | N'est-ce pas ce que tu as toujours voulu ? |
755 | 01:14:11,159 | 01:14:12,160 | Non. | Non. |
756 | 01:14:14,955 | 01:14:17,457 | Tu as un tel pouvoir en toi, Richard. | Tu as un tel pouvoir en toi, Richard. |
757 | 01:14:21,128 | 01:14:22,629 | O-Sensei le savait. | O-Sensei le savait. |
758 | 01:14:22,921 | 01:14:26,258 | Tu es le seul à être assez fort pour accueillir mon esprit. | Tu es le seul à être assez fort pour accueillir mon esprit. |
759 | 01:14:33,223 | 01:14:35,517 | Si je suis le seul à être assez fort pour t'accueillir, | Si je suis le seul à être assez fort pour t'accueillir, |
760 | 01:14:37,519 | 01:14:40,063 | alors je suis le seul à être assez fort pour te vaincre. | alors je suis le seul à être assez fort pour te vaincre. |
761 | 01:14:54,369 | 01:14:56,288 | Tu ne peux pas me vaincre. | Tu ne peux pas me vaincre. |
762 | 01:14:57,998 | 01:15:00,584 | Je crois que si. | Je crois que si. |
763 | 01:15:04,171 | 01:15:05,714 | C'est mon destin. | C'est mon destin. |
764 | 01:15:05,881 | 01:15:07,508 | Être le meilleur combattant. | Être le meilleur combattant. |
765 | 01:15:07,925 | 01:15:09,009 | Et personne... | Et personne... |
766 | 01:15:09,218 | 01:15:13,222 | Pas même un dieu démoniaque au rabais ne pourra arrêter cela. | Pas même un dieu démoniaque au rabais ne pourra arrêter cela. |
767 | 01:15:43,502 | 01:15:45,629 | J'avais espéré que tu viendrais de ton plein gré. | J'avais espéré que tu viendrais de ton plein gré. |
768 | 01:15:51,176 | 01:15:54,096 | Mais peu importe, je te prendrai par la force. | Mais peu importe, je te prendrai par la force. |
769 | 01:16:05,274 | 01:16:06,191 | Richard ! | Richard ! |
770 | 01:16:14,867 | 01:16:18,912 | Tu ne peux pas me détruire, Richard. Je suis éternel. | Tu ne peux pas me détruire, Richard. Je suis éternel. |
771 | 01:16:19,454 | 01:16:21,248 | Mon âme perdurera... | Mon âme perdurera... |
772 | 01:16:21,874 | 01:16:23,709 | Pour l'éternité. | Pour l'éternité. |
773 | 01:16:24,877 | 01:16:26,962 | Tu as bien dis âme ? | Tu as bien dis âme ? |
774 | 01:16:33,844 | 01:16:34,928 | Non. | Non. |
775 | 01:17:27,648 | 01:17:28,690 | Richard... | Richard... |
776 | 01:17:29,775 | 01:17:31,235 | Tu as dépassé... | Tu as dépassé... |
777 | 01:17:32,569 | 01:17:34,196 | Toutes mes espérances. | Toutes mes espérances. |
778 | 01:17:37,491 | 01:17:38,992 | Merci, mon fils. | Merci, mon fils. |
779 | 01:17:43,622 | 01:17:44,915 | Et Bruce... | Et Bruce... |
780 | 01:17:45,791 | 01:17:49,002 | Tes parents seraient fiers. | Tes parents seraient fiers. |
781 | 01:17:50,128 | 01:17:51,088 | O-Sensei. | O-Sensei. |
782 | 01:18:23,120 | 01:18:24,246 | C'est terminé. | C'est terminé. |
783 | 01:18:25,497 | 01:18:28,041 | Non. On doit refermer le Portail. | Non. On doit refermer le Portail. |
784 | 01:18:28,792 | 01:18:33,172 | Oui. À ce propos. Il faut un sacrifice pour le refermer, et... | Oui. À ce propos. Il faut un sacrifice pour le refermer, et... |
785 | 01:18:33,881 | 01:18:35,299 | J'ai beaucoup à me faire pardonner. | J'ai beaucoup à me faire pardonner. |
786 | 01:18:35,549 | 01:18:37,092 | Non, c'est à moi d'y aller. | Non, c'est à moi d'y aller. |
787 | 01:18:37,176 | 01:18:38,760 | O-Sensei m'a confié l'épée. | O-Sensei m'a confié l'épée. |
788 | 01:18:39,469 | 01:18:41,638 | C'est ce qu'il y a de plus honorable. | C'est ce qu'il y a de plus honorable. |
789 | 01:18:41,972 | 01:18:44,558 | Vous vous trompez tous les deux. C'est mon fardeau. | Vous vous trompez tous les deux. C'est mon fardeau. |
790 | 01:18:45,726 | 01:18:47,060 | Où est passé riz blanc ? | Où est passé riz blanc ? |
791 | 01:19:07,372 | 01:19:10,042 | Tu crois que je vais te laisser t'attribuer toute la gloire ? | Tu crois que je vais te laisser t'attribuer toute la gloire ? |
792 | 01:19:10,501 | 01:19:11,752 | Partez avant que... | Partez avant que... |
793 | 01:19:21,261 | 01:19:22,804 | - Vous n'auriez pas dû... - Arrête. | - Vous n'auriez pas dû... - Arrête. |
794 | 01:19:22,888 | 01:19:25,849 | J'en ai assez des hommes qui me disent ce que je dois faire ou pas. | J'en ai assez des hommes qui me disent ce que je dois faire ou pas. |
795 | 01:19:26,600 | 01:19:28,018 | Ça nous concerne tous, Bruce. | Ça nous concerne tous, Bruce. |
796 | 01:19:28,352 | 01:19:29,603 | Ça a toujours été le cas. | Ça a toujours été le cas. |
797 | 01:19:30,479 | 01:19:31,897 | On est censés rester ensemble. | On est censés rester ensemble. |
798 | 01:19:33,190 | 01:19:35,526 | Le Dragon, c'est nous. | Le Dragon, c'est nous. |
799 | 01:19:39,279 | 01:19:42,324 | - Tu pleures ? - Non. | - Tu pleures ? - Non. |
800 | 01:19:55,587 | 01:19:56,922 | Très bien. | Très bien. |
801 | 01:19:58,423 | 01:19:59,800 | Mettons-nous au travail. | Mettons-nous au travail. |
802 | 01:22:29,992 | 01:22:33,412 | Sous-titres : Simon Steenackers | Sous-titres : Simon Steenackers |
802 | 01:22:29,992 | 01:22:33,412 | Sous-titres : Simon Steenackers | Sous-titres : Simon Steenackers |