# Start End Original Translated
1 00:00:00,520 00:00:04,241 CULTURAL ASSOCIATION OF YOUTH CULTURAL ASSOCIATION OF YOUTH
2 00:00:06,080 00:00:10,950 BASHU, THE LITTLE STRANGER BASHU, THE LITTLE STRANGER
3 00:00:12,040 00:00:16,261 A film by Bahram BEYZAI A film by Bahram BEYZAI
4 00:00:17,280 00:00:21,001 Soussan TASLIMI Soussan TASLIMI
5 00:00:22,120 00:00:26,785 With Parviz Pourhosseini Adnan OPHRAVIAN With Parviz Pourhosseini Adnan OPHRAVIAN
6 00:00:28,080 00:00:29,343 Akhbar DOUDEKAR Akhbar DOUDEKAR
7 00:00:29,520 00:00:31,204 Farokhlara and Reza HOUCHEMAND Farokhlara and Reza HOUCHEMAND
8 00:00:31,360 00:00:33,886 Zabialah Salmani Mohtaram KHOCHROU Zabialah Salmani Mohtaram KHOCHROU
9 00:00:34,920 00:00:39,005 Cinematographer: Firouze MALAKZADEH Cinematographer: Firouze MALAKZADEH
10 00:00:40,080 00:00:44,005 Produced by Ali-Reza ZARRIN Produced by Ali-Reza ZARRIN
11 00:00:45,680 00:00:51,039 Written and directed by Bahram BEYZAI Written and directed by Bahram BEYZAI
12 00:05:49,480 00:05:50,629 It's called Death. It's called Death.
13 00:05:50,840 00:05:53,491 The crafty arrive without warning. The crafty arrive without warning.
14 00:05:53,880 00:05:55,393 Are you afraid of following? Are you afraid of following?
15 00:05:55,600 00:05:57,193 I'm surprised to be alive! I'm surprised to be alive!
16 00:05:57,480 00:05:59,244 If she comes, she will destroy us. If she comes, she will destroy us.
17 00:06:00,440 00:06:02,534 I'll eat on the way. How much? I'll eat on the way. How much?
18 00:06:07,360 00:06:09,692 My dear, if you go, I'm coming too. My dear, if you go, I'm coming too.
19 00:06:10,240 00:06:11,787 | take no passengers. | take no passengers.
20 00:06:12,160 00:06:13,707 Are you scared? Take him. Are you scared? Take him.
21 00:06:13,880 00:06:16,827 Excuse me, | don't carry contraband Excuse me, | don't carry contraband
22 00:06:17,000 00:06:20,026 or passengers, because I'm being watched. or passengers, because I'm being watched.
23 00:09:02,080 00:09:03,514 When do you open this tunnel? When do you open this tunnel?
24 00:09:04,000 00:09:06,002 Little by little, slowly. Little by little, slowly.
25 00:09:06,160 00:09:08,652 If the materials get here before the snow. If the materials get here before the snow.
26 00:09:08,800 00:09:09,983 They say! They say!
27 00:11:14,280 00:11:16,317 Mom! Come and see! Mom! Come and see!
28 00:11:23,760 00:11:26,013 There's someone down there. There's someone down there.
29 00:12:07,240 00:12:08,503 Wait! Wait!
30 00:12:29,280 00:12:30,577 Go away! Go away!
31 00:13:14,440 00:13:15,510 Shut up! Shut up!
32 00:13:26,000 00:13:27,764 Boy, take it! Boy, take it!
33 00:13:48,960 00:13:51,986 Hey, get out, you scared the child. Hey, get out, you scared the child.
34 00:13:53,320 00:13:54,913 Who are you? Who are you?
35 00:13:56,120 00:13:57,713 Laic? Laic?
36 00:13:58,240 00:13:59,833 Muslim? Muslim?
37 00:14:00,280 00:14:01,372 I'm talking to you! I'm talking to you!
38 00:14:02,680 00:14:05,820 What are you doing in this mousehole? What are you doing in this mousehole?
39 00:14:06,840 00:14:08,387 Get out of here! Get out of here!
40 00:14:11,240 00:14:14,471 What did you use to become so black and so dirty? What did you use to become so black and so dirty?
41 00:14:15,520 00:14:17,614 Speak now. You don't answer? Speak now. You don't answer?
42 00:14:17,760 00:14:20,661 As you say, poor dumb? As you say, poor dumb?
43 00:14:21,560 00:14:23,437 You don't go? You don't go?
44 00:14:24,240 00:14:25,332 Too bad. Too bad.
45 00:14:27,360 00:14:30,341 Well, stay in your hole! Well, stay in your hole!
46 00:19:43,280 00:19:44,987 Hello, God bless you. Hello, God bless you.
47 00:19:46,320 00:19:47,754 Thanks, you too. Thanks, you too.
48 00:20:03,280 00:20:05,533 We can speak your language. We can speak your language.
49 00:20:05,680 00:20:07,034 Don't make round eyes. Don't make round eyes.
50 00:20:07,280 00:20:10,671 QOuchine, Golbesar, come clean. QOuchine, Golbesar, come clean.
51 00:20:17,560 00:20:19,244 What is your name? What is your name?
52 00:20:19,400 00:20:22,188 Your mother, your father, your sister, your brother, Your mother, your father, your sister, your brother,
53 00:20:22,320 00:20:23,708 what are their names? what are their names?
54 00:20:23,880 00:20:25,097 What is your name? What is your name?
55 00:20:29,440 00:20:32,751 Wash it first. Him first of all. Wash it first. Him first of all.
56 00:20:44,840 00:20:47,707 Maybe you're a genius, out of a coal mine. Maybe you're a genius, out of a coal mine.
57 00:20:52,520 00:20:53,954 You're black, You're black,
58 00:20:55,280 00:20:56,793 you're dumb, you're dumb,
59 00:20:58,520 00:21:00,204 you're without a name... you're without a name...
60 00:21:17,160 00:21:18,867 Every man has a name. Every man has a name.
61 00:21:19,040 00:21:21,907 The only one who does not is the giant of the desert. The only one who does not is the giant of the desert.
62 00:21:22,040 00:21:24,907 Your brother did not flee. Your brother did not flee.
63 00:21:25,040 00:21:26,747 He has courage. He has courage.
64 00:21:27,280 00:21:31,046 He comes himself. Did you see he didn't cry? He comes himself. Did you see he didn't cry?
65 00:21:34,920 00:21:36,718 My father called me Naie. My father called me Naie.
66 00:21:36,880 00:21:41,022 | named my children Golbesar and Ouchine. | named my children Golbesar and Ouchine.
67 00:21:41,680 00:21:43,603 What is your name to you? What is your name to you?
68 00:22:07,560 00:22:10,086 What are you doing? Where are you from? What are you doing? Where are you from?
69 00:22:11,600 00:22:13,284 He has abandoned you He has abandoned you
70 00:22:13,480 00:22:15,244 or you ran away? or you ran away?
71 00:22:15,600 00:22:18,831 You're lost, perhaps? You're lost, perhaps?
72 00:22:24,880 00:22:26,507 If you want any seeds, come and get it. If you want any seeds, come and get it.
73 00:22:26,680 00:22:28,853 If | had wings, | would be up above you. If | had wings, | would be up above you.
74 00:22:41,240 00:22:43,971 You didn't fall from the sky. You didn't fall from the sky.
75 00:22:44,560 00:22:45,948 Where do you come from? Where do you come from?
76 00:22:59,200 00:23:00,884 Mom, Mom ... Mom, Mom ...
77 00:23:06,960 00:23:08,758 | came from far away. | came from far away.
78 00:23:08,920 00:23:10,217 | don't know where | am. | don't know where | am.
79 00:23:10,400 00:23:12,402 Am | still in Iran? Am | still in Iran?
80 00:23:12,560 00:23:14,187 | don't understand your language. | don't understand your language.
81 00:23:14,360 00:23:15,452 | exist too. | exist too.
82 00:23:16,120 00:23:19,351 | have the protection of my parents. | have the protection of my parents.
83 00:23:19,600 00:23:22,092 Hamani, my sister, was your size. Hamani, my sister, was your size.
84 00:23:22,240 00:23:23,753 What happened? What happened?
85 00:23:23,920 00:23:26,537 | woke up with a start one morning | woke up with a start one morning
86 00:23:26,680 00:23:29,911 | was hungry, my father rose from the table, | was hungry, my father rose from the table,
87 00:23:30,680 00:23:33,468 the earth moved. The noise was deafening. the earth moved. The noise was deafening.
88 00:23:33,680 00:23:36,468 Mom prayed but | did not hear, Mom prayed but | did not hear,
89 00:23:36,600 00:23:37,783 smoke blinded me. smoke blinded me.
90 00:23:38,320 00:23:41,927 My sister Hamani was lost in the smoke. My sister Hamani was lost in the smoke.
91 00:23:42,320 00:23:44,607 Mom caught fire and burned. Mom caught fire and burned.
92 00:23:44,840 00:23:46,717 My father raised his arms to heaven My father raised his arms to heaven
93 00:23:46,920 00:23:48,877 and he fell to the ground. and he fell to the ground.
94 00:23:49,280 00:23:53,251 I ran to school: the teacher lay under the bricks. I ran to school: the teacher lay under the bricks.
95 00:23:53,360 00:23:54,873 My God, why didn't you take me? My God, why didn't you take me?
96 00:23:55,440 00:23:58,580 They are now searching for me in the other world. They are now searching for me in the other world.
97 00:23:58,840 00:24:01,491 I'm left alone. I'm left alone.
98 00:24:36,920 00:24:39,946 Well, dear Naie, what's new? Well, dear Naie, what's new?
99 00:24:40,400 00:24:41,993 Aunt, | am alone. Aunt, | am alone.
100 00:24:42,320 00:24:44,027 My husband's chasing after work. My husband's chasing after work.
101 00:24:44,440 00:24:47,637 He'll come home sooner or later. He'll come home sooner or later.
102 00:24:47,960 00:24:50,782 These children need their father. These children need their father.
103 00:24:55,480 00:24:58,131 Where does this piece of coal come from? Where does this piece of coal come from?
104 00:24:58,320 00:24:59,867 It comes out of a mine? It comes out of a mine?
105 00:26:12,240 00:26:13,947 Isn't there any mail for me? Isn't there any mail for me?
106 00:26:14,800 00:26:16,063 A letter? No. A letter? No.
107 00:26:17,680 00:26:21,230 1,2,3,4,5.. 1,2,3,4,5..
108 00:26:22,600 00:26:24,602 It's been over twenty days. It's been over twenty days.
109 00:26:24,800 00:26:26,916 Usually they came earlier? Usually they came earlier?
110 00:26:27,520 00:26:29,318 No, more than twenty days. No, more than twenty days.
111 00:26:29,480 00:26:30,458 Then what? Then what?
112 00:26:31,760 00:26:33,023 Have you any soap? Have you any soap?
113 00:26:37,840 00:26:38,739 Two pieces. Two pieces.
114 00:26:39,400 00:26:41,357 Who is he, this swarthy man? Who is he, this swarthy man?
115 00:26:42,920 00:26:45,332 Go away, why are you checking the dates? Go away, why are you checking the dates?
116 00:26:45,640 00:26:48,348 What are you doing about hospitality, Marhamat? What are you doing about hospitality, Marhamat?
117 00:26:48,680 00:26:50,068 Clear! Clear!
118 00:26:51,360 00:26:52,338 He's with me. He's with me.
119 00:26:55,040 00:26:56,223 A parent? A parent?
120 00:26:58,720 00:27:01,087 I have no family. This is our guest. I have no family. This is our guest.
121 00:27:02,480 00:27:05,506 When | have washed him, he'll be white. When | have washed him, he'll be white.
122 00:27:08,720 00:27:11,212 Then get more soap! Then get more soap!
123 00:27:53,720 00:27:56,621 The rice will grow better thanks to this music. The rice will grow better thanks to this music.
124 00:27:58,640 00:27:59,789 Mama! Mama!
125 00:29:08,720 00:29:11,007 It's called "chops". It's called "chops".
126 00:29:14,440 00:29:16,363 And you, what are you called? And you, what are you called?
127 00:31:13,520 00:31:16,012 I'm Naie. I'm Naie.
128 00:31:16,440 00:31:17,737 Bashu. Bashu.
129 00:31:23,520 00:31:27,286 It seems you have a guest who looks like a wild animal. It seems you have a guest who looks like a wild animal.
130 00:31:27,400 00:31:29,027 Where does he come from? Where does he come from?
131 00:31:29,600 00:31:30,817 | don't know. | don't know.
132 00:31:31,000 00:31:32,593 Does he have a language? Does he have a language?
133 00:31:32,760 00:31:36,196 The poor man speaks but | do not understand. The poor man speaks but | do not understand.
134 00:31:40,800 00:31:43,826 He looks at us as if we were strange. He looks at us as if we were strange.
135 00:31:48,280 00:31:51,181 Hello. That's the boy? Hello. That's the boy?
136 00:31:53,160 00:31:55,652 What a surprise, step-sister! What a surprise, step-sister!
137 00:31:55,960 00:31:58,372 Have you lost your way? Have you lost your way?
138 00:31:58,520 00:32:01,990 Look. One calls that a smoke blackened lamp. Look. One calls that a smoke blackened lamp.
139 00:32:02,120 00:32:03,019 What's his name there? What's his name there?
140 00:32:03,200 00:32:05,646 Bashu. | think he said Bashu. Bashu. | think he said Bashu.
141 00:32:05,800 00:32:08,007 Bashu, what does that mean? Bashu, what does that mean?
142 00:32:14,320 00:32:16,163 Each beginning has an end. Each beginning has an end.
143 00:32:16,320 00:32:19,756 He came, when will he leave? Who will look for him? He came, when will he leave? Who will look for him?
144 00:32:23,880 00:32:27,430 Last year we had a guest who ran away. Last year we had a guest who ran away.
145 00:32:27,600 00:32:29,284 As if he was a thief? As if he was a thief?
146 00:32:54,760 00:32:55,773 He's not sick? He's not sick?
147 00:32:56,000 00:32:57,217 Show me your teeth. Show me your teeth.
148 00:32:57,920 00:33:00,628 Then look at his head. Then look at his head.
149 00:33:08,960 00:33:12,100 Dear Naie, you haven't acted properly. Dear Naie, you haven't acted properly.
150 00:33:12,240 00:33:16,211 You do not have parents but you should have consulted us. You do not have parents but you should have consulted us.
151 00:33:17,040 00:33:19,327 He was lost, step-sister. He was lost, step-sister.
152 00:33:19,640 00:33:21,017 Stay here a few days. Stay here a few days.
153 00:33:22,120 00:33:23,417 It's fate that will decide. It's fate that will decide.
154 00:33:39,480 00:33:43,530 There must be something wrong, if he was abandoned. There must be something wrong, if he was abandoned.
155 00:33:49,560 00:33:51,153 This is the newcomer? This is the newcomer?
156 00:33:53,400 00:33:55,846 Why not say hello? Why not say hello?
157 00:33:56,000 00:33:57,092 It's impolite. It's impolite.
158 00:34:29,200 00:34:31,612 All It takes is a bit of politeness. All It takes is a bit of politeness.
159 00:34:31,760 00:34:33,854 Who are his parents? Who are his parents?
160 00:34:34,000 00:34:35,297 And if he was bad luck? And if he was bad luck?
161 00:34:35,520 00:34:38,387 Exactly. What if he brought disaster, Exactly. What if he brought disaster,
162 00:34:38,520 00:34:40,807 the plague or something? the plague or something?
163 00:34:41,800 00:34:44,667 You should be ashamed. Shut up. You should be ashamed. Shut up.
164 00:34:45,040 00:34:48,396 You have done very well. May God reward you. You have done very well. May God reward you.
165 00:34:48,520 00:34:51,251 You should still not leave him alone. You should still not leave him alone.
166 00:34:51,400 00:34:53,846 We have a roof to share. We have a roof to share.
167 00:34:54,440 00:34:57,910 But if something happens to him, But if something happens to him,
168 00:34:58,040 00:34:59,633 trouble will come. trouble will come.
169 00:35:16,680 00:35:18,307 Creating a host of expenses. Creating a host of expenses.
170 00:35:18,480 00:35:21,461 My brother went to look for work My brother went to look for work
171 00:35:21,640 00:35:23,972 and you bring a mouth to feed. and you bring a mouth to feed.
172 00:35:32,920 00:35:35,412 You drank your tea, and chatted. You drank your tea, and chatted.
173 00:35:35,560 00:35:36,994 Return to your homes. Return to your homes.
174 00:35:37,160 00:35:42,269 Good wind! You've told enough stories. Good wind! You've told enough stories.
175 00:35:42,480 00:35:45,916 You've hurt me. | made a mistake? You've hurt me. | made a mistake?
176 00:35:46,200 00:35:48,294 You scared him to death. You scared him to death.
177 00:35:48,520 00:35:49,988 You'll regret it, dear Naie. You'll regret it, dear Naie.
178 00:35:51,960 00:35:56,124 If | shake your hand, spit on it and send me back! If | shake your hand, spit on it and send me back!
179 00:35:56,240 00:35:59,301 Go away. So you're not prevented from sleeping! Go away. So you're not prevented from sleeping!
180 00:36:01,840 00:36:06,300 My wife is sick and cannot work. My wife is sick and cannot work.
181 00:36:06,400 00:36:10,405 Lend him to me. 1 will put him to work in the field. Lend him to me. 1 will put him to work in the field.
182 00:36:10,520 00:36:13,046 Give him to you for work? He isn't an orphan. Give him to you for work? He isn't an orphan.
183 00:36:13,200 00:36:14,793 I'll give you 10 tomans per day. I'll give you 10 tomans per day.
184 00:36:14,960 00:36:17,327 | am responsible but he has relatives too. | am responsible but he has relatives too.
185 00:36:17,480 00:36:19,187 You owe me a lot. You owe me a lot.
186 00:36:19,360 00:36:24,434 Rather than settle your debts, Rather than settle your debts,
187 00:36:24,520 00:36:25,874 you spend it on him? you spend it on him?
188 00:36:26,040 00:36:29,681 When my husband comes back, | will pay my debts. When my husband comes back, | will pay my debts.
189 00:36:31,240 00:36:33,447 Mom, I'm feeling ill. Mom, I'm feeling ill.
190 00:37:39,680 00:37:44,550 Step-sister! Bashu is sick, help me! Step-sister! Bashu is sick, help me!
191 00:37:44,640 00:37:49,828 All right. Come back soon! All right. Come back soon!
192 00:37:49,920 00:37:52,867 Who are your friends? Who are your enemies? Who are your friends? Who are your enemies?
193 00:37:53,000 00:37:55,731 Shouldn't they spit on your hand? Shouldn't they spit on your hand?
194 00:37:56,240 00:37:58,197 What to do with the child of another? What to do with the child of another?
195 00:38:08,160 00:38:12,085 Oh neighbor! Put on your shoes and come here! Oh neighbor! Put on your shoes and come here!
196 00:38:14,360 00:38:16,977 The child is dying. The child is dying.
197 00:38:17,800 00:38:21,111 The poor thing is delirious in an unknown language. The poor thing is delirious in an unknown language.
198 00:38:21,320 00:38:23,322 | beg you to come. | beg you to come.
199 00:38:23,520 00:38:26,342 You have already healed my children. You have already healed my children.
200 00:38:26,920 00:38:32,848 My medicines are effective only for whites. My medicines are effective only for whites.
201 00:38:33,800 00:38:38,761 I do not know how to cure people of that color. I do not know how to cure people of that color.
202 00:40:42,520 00:40:44,204 It is a black boy It is a black boy
203 00:40:46,360 00:40:48,533 who is still very small. who is still very small.
204 00:40:54,760 00:40:57,127 It seems out of a ... It seems out of a ...
205 00:41:06,320 00:41:10,370 He speaks a foreign language. He speaks a foreign language.
206 00:41:21,160 00:41:23,606 Dear Naie, Dear Naie,
207 00:41:24,240 00:41:26,948 you're mad. you're mad.
208 00:41:27,080 00:41:29,947 You work from morning to night You work from morning to night
209 00:41:30,080 00:41:31,957 and it's he who eats. and it's he who eats.
210 00:41:46,720 00:41:47,937 Hey boy, Hey boy,
211 00:41:48,440 00:41:50,147 take this bucket. take this bucket.
212 00:41:52,600 00:41:55,046 What does this laziness mean? What does this laziness mean?
213 00:41:55,760 00:41:57,114 What have you written? What have you written?
214 00:41:57,280 00:42:00,557 "To my dear husband, Mr. Ghesmat Chanbeh Sarai. "To my dear husband, Mr. Ghesmat Chanbeh Sarai.
215 00:42:00,680 00:42:04,730 "It is a long time since we have had any news. "It is a long time since we have had any news.
216 00:42:04,880 00:42:06,837 "L hope you are well "L hope you are well
217 00:42:07,000 00:42:11,631 "And you come back with money, "And you come back with money,
218 00:42:11,720 00:42:15,327 "As soon as possible, to help us with the harvest. "As soon as possible, to help us with the harvest.
219 00:42:15,440 00:42:17,693 "A guest cametous ..." "A guest cametous ..."
220 00:42:21,760 00:42:23,854 Ah, very good! Ah, very good!
221 00:42:24,000 00:42:25,547 Now, | understand. Now, | understand.
222 00:42:25,800 00:42:28,861 You'll put him to work! You'll put him to work!
223 00:42:29,200 00:42:32,966 Is he a guest or a slave? Is he a guest or a slave?
224 00:42:50,360 00:42:51,577 Write! Write!
225 00:42:53,680 00:42:56,468 Now, if you'll allow me, Now, if you'll allow me,
226 00:42:56,600 00:42:58,637 I'll keep him... I'll keep him...
227 00:42:59,880 00:43:02,531 until his parents pick him up. until his parents pick him up.
228 00:49:07,640 00:49:09,847 Come and wash. Come and wash.
229 00:49:23,440 00:49:25,534 You don't want to come? You don't want to come?
230 00:49:38,080 00:49:41,926 | don't want to wash. | don't want to wash.
231 00:50:22,080 00:50:24,902 What are you doing up there? Get down! What are you doing up there? Get down!
232 00:50:36,640 00:50:38,517 Swarthy type! Swarthy type!
233 00:52:32,760 00:52:34,148 No! No!
234 00:52:34,800 00:52:36,894 He doesn't turn white! He doesn't turn white!
235 00:53:35,800 00:53:39,646 What do you want? Your clothes aren't dry. What do you want? Your clothes aren't dry.
236 00:53:44,720 00:53:46,484 Open your ears, my dear Naie. Open your ears, my dear Naie.
237 00:53:46,640 00:53:48,324 Why don't you listen to us? Why don't you listen to us?
238 00:53:48,480 00:53:51,131 He should perform He should perform
239 00:53:51,440 00:53:54,990 before it is too late. before it is too late.
240 00:53:55,280 00:53:57,897 Someone else must keep him. Someone else must keep him.
241 00:54:00,240 00:54:02,686 I don't mind. I don't mind.
242 00:54:02,840 00:54:05,047 Would you take him with you? Would you take him with you?
243 00:54:13,760 00:54:16,172 Here he is, take him! Here he is, take him!
244 00:54:16,440 00:54:19,341 It does not concern me, It does not concern me,
245 00:54:19,640 00:54:22,701 let me go! let me go!
246 00:55:10,800 00:55:12,802 Take the other end of the ladder. Take the other end of the ladder.
247 00:55:14,160 00:55:15,514 Rascal! Rascal!
248 00:56:56,160 00:56:58,868 You lie, you lie! You lie, you lie!
249 00:56:59,800 00:57:03,031 The plane arrives! The plane arrives!
250 00:58:01,360 00:58:03,237 What are you doing? What are you doing?
251 00:58:17,560 00:58:19,847 "Iran is our homeland." "Iran is our homeland."
252 00:58:23,160 00:58:25,413 "We belong to the same country." "We belong to the same country."
253 00:58:31,560 00:58:34,177 "We are the children of Iran." "We are the children of Iran."
254 00:58:39,600 00:58:41,284 Hey, you went to school? Hey, you went to school?
255 00:58:41,440 00:58:42,623 He reads badly. He reads badly.
256 00:58:42,800 00:58:44,188 He reads better than you. He reads better than you.
257 00:58:44,360 00:58:46,283 Where are your parents? Where are your parents?
258 00:58:52,000 00:58:53,547 He ran away. He ran away.
259 00:59:12,600 00:59:15,626 Why did you leave school? Why did you leave school?
260 00:59:50,280 00:59:52,647 "L hope you watch out for the fig tree, "L hope you watch out for the fig tree,
261 00:59:53,520 00:59:55,693 "And the home "And the home
262 00:59:56,080 00:59:57,548 "And the oven. "And the oven.
263 00:59:58,240 01:00:00,038 "Watch over the rice paddy. "Watch over the rice paddy.
264 01:00:00,560 01:00:03,382 "Maybe I'll be there before the harvest. "Maybe I'll be there before the harvest.
265 01:00:03,520 01:00:06,546 "For my work, everything is better. "For my work, everything is better.
266 01:00:06,680 01:00:10,366 "Send the letters as usual, "Send the letters as usual,
267 01:00:10,640 01:00:12,972 "So they arrive. "So they arrive.
268 01:00:13,160 01:00:14,844 "My greetings to the neighbors "My greetings to the neighbors
269 01:00:15,280 01:00:17,396 "And the family. "And the family.
270 01:00:17,760 01:00:20,331 "| think of you. "| think of you.
271 01:00:20,520 01:00:23,581 "Give my regards to Ouchine and Golbesar. "Give my regards to Ouchine and Golbesar.
272 01:00:23,760 01:00:28,254 "L hope to see you as soon as possible. "L hope to see you as soon as possible.
273 01:00:37,040 01:00:39,907 "And about Bashu: "And about Bashu:
274 01:00:40,440 01:00:42,283 "He is welcome. "He is welcome.
275 01:00:42,480 01:00:46,735 "From what you write, he's a man. "From what you write, he's a man.
276 01:00:48,360 01:00:52,240 "L can rest easy that you are not alone. "L can rest easy that you are not alone.
277 01:00:55,240 01:00:57,163 "There is plenty of work. "There is plenty of work.
278 01:00:57,320 01:00:59,573 "I'm not there, "I'm not there,
279 01:01:01,320 01:01:03,687 "But for me it will help. "But for me it will help.
280 01:01:05,800 01:01:08,053 "So, I'm reassured. "So, I'm reassured.
281 01:01:09,800 01:01:12,588 "My greetings to Bashu." "My greetings to Bashu."
282 01:04:42,960 01:04:44,917 Why do not you talk, Bashu? Why do not you talk, Bashu?
283 01:04:45,080 01:04:46,844 Speak the language of the book. Speak the language of the book.
284 01:04:47,080 01:04:48,593 Where are the palm trees? Where are the palm trees?
285 01:04:49,640 01:04:51,233 And your boats? And your boats?
286 01:04:52,360 01:04:55,478 And derricks, higher than the palm trees? And derricks, higher than the palm trees?
287 01:04:57,320 01:04:59,414 Your sun is shining. Your sun is shining.
288 01:05:00,840 01:05:03,252 | don't see anyone playing the flute. | don't see anyone playing the flute.
289 01:05:07,400 01:05:10,870 Have you heard the sound of dates cooking on the fire? Have you heard the sound of dates cooking on the fire?
290 01:05:11,640 01:05:14,780 Why are not we talking here of the oil companies? Why are not we talking here of the oil companies?
291 01:05:24,440 01:05:26,124 The sun... The sun...
292 01:05:26,680 01:05:28,387 Palms... Palms...
293 01:05:29,240 01:05:31,334 Oil companies... Oil companies...
294 01:05:31,480 01:05:32,914 The fire... The fire...
295 01:07:33,320 01:07:37,370 | have garlic, good garlic... And eggs... | have garlic, good garlic... And eggs...
296 01:07:37,680 01:07:39,967 Come and buy. Come and buy.
297 01:07:51,120 01:07:52,804 What is black! What is black!
298 01:08:15,760 01:08:17,717 If this is too expensive, you leave. If this is too expensive, you leave.
299 01:08:17,880 01:08:20,247 You can bring me some tea? You can bring me some tea?
300 01:09:08,080 01:09:09,172 What fish do you want? What fish do you want?
301 01:09:09,360 01:09:10,452 The large. The large.
302 01:09:10,640 01:09:11,573 50 tomans. 50 tomans.
303 01:10:03,480 01:10:04,743 The chicken is how much? The chicken is how much?
304 01:10:04,920 01:10:05,990 120 tomans. 120 tomans.
305 01:10:06,160 01:10:07,787 No less? - No! No less? - No!
306 01:10:15,840 01:10:17,103 How much do | owe you? How much do | owe you?
307 01:10:17,280 01:10:19,453 50 plus 120 tomans. 50 plus 120 tomans.
308 01:10:25,640 01:10:27,324 He gave you less. He gave you less.
309 01:10:31,720 01:10:33,267 How much did you give me? How much did you give me?
310 01:10:35,720 01:10:37,188 He missed 20 tomans. He missed 20 tomans.
311 01:10:59,640 01:11:03,247 Here, buy what you want. Here, buy what you want.
312 01:11:06,800 01:11:09,167 You understand, bravo. You understand, bravo.
313 01:14:20,360 01:14:21,873 God bless you! God bless you!
314 01:14:26,120 01:14:27,633 God bless you! God bless you!
315 01:14:48,240 01:14:50,004 Brother, show me this shirt. Brother, show me this shirt.
316 01:14:54,560 01:14:55,789 - How much? - 60 tomans. - How much? - 60 tomans.
317 01:14:55,960 01:14:57,917 40 toman... 41... 40 toman... 41...
318 01:15:01,600 01:15:04,626 41 toman, | haven't any more. 41 toman, | haven't any more.
319 01:15:53,200 01:15:55,726 Mom, | want a dress. Mom, | want a dress.
320 01:15:58,400 01:16:00,402 | bought you one the other day. | bought you one the other day.
321 01:17:45,640 01:17:47,813 The coward hasn't even said goodbye. The coward hasn't even said goodbye.
322 01:17:47,960 01:17:51,646 Good, thank you God. You can be alone. Good, thank you God. You can be alone.
323 01:17:51,760 01:17:56,220 Why aren't you happy? You should be laughing. Why aren't you happy? You should be laughing.
324 01:17:56,600 01:17:59,501 I'm worried, what may have happened to him? I'm worried, what may have happened to him?
325 01:17:59,640 01:18:02,587 What does he eat? Where does he sleep? What does he eat? Where does he sleep?
326 01:18:04,120 01:18:06,077 He was not as strong as you. He was not as strong as you.
327 01:18:42,800 01:18:46,407 He couldn't get used to this life. He couldn't get used to this life.
328 01:18:49,560 01:18:53,861 Him, abroad, has not deemed us worthy of him! Him, abroad, has not deemed us worthy of him!
329 01:18:53,960 01:18:56,907 You're wrong not to go looking for him. You're wrong not to go looking for him.
330 01:18:57,040 01:19:00,476 He is all alone. Maybe that was the trouble. He is all alone. Maybe that was the trouble.
331 01:19:02,040 01:19:06,455 Cousin, you didn't know how to keep the child that was entrusted to you. Cousin, you didn't know how to keep the child that was entrusted to you.
332 01:19:16,720 01:19:21,294 If | see him again, | will give him a good lesson. If | see him again, | will give him a good lesson.
333 01:19:21,880 01:19:23,188 He was very smart. He was very smart.
334 01:19:23,800 01:19:25,154 He could count. He could count.
335 01:19:26,680 01:19:28,273 One less mouth to feed. One less mouth to feed.
336 01:19:28,480 01:19:30,357 I'm not sorry for him, I'm not sorry for him,
337 01:19:30,520 01:19:32,443 but for myself. but for myself.
338 01:19:33,160 01:19:34,787 We say: We say:
339 01:19:34,960 01:19:37,748 You did not even manage You did not even manage
340 01:19:37,880 01:19:40,463 to keep a poor little child? to keep a poor little child?
341 01:19:42,520 01:19:46,457 Well, now it's all over. Well, now it's all over.
342 01:19:46,600 01:19:49,467 Yes, say no more. It's over. Yes, say no more. It's over.
343 01:19:54,880 01:19:56,268 Listen! Listen!
344 01:23:13,880 01:23:16,326 Bashu, what are you doing? Bashu, what are you doing?
345 01:23:16,720 01:23:19,303 Shhh, let the plants grow. Shhh, let the plants grow.
346 01:23:23,640 01:23:24,994 What did he say? What did he say?
347 01:27:00,000 01:27:03,766 Hey, dear Naie, what's happening? Hey, dear Naie, what's happening?
348 01:27:04,200 01:27:07,750 You're scaring our children and you defend the stranger. You're scaring our children and you defend the stranger.
349 01:27:09,000 01:27:12,766 You want to fight? Okay, but one by one! You want to fight? Okay, but one by one!
350 01:27:12,880 01:27:14,063 Not all against him. Not all against him.
351 01:27:15,040 01:27:19,090 If | see him, I'll deal with him. If | see him, I'll deal with him.
352 01:27:20,520 01:27:23,342 | know what bothers you, cousin. | know what bothers you, cousin.
353 01:27:23,480 01:27:25,517 It's that he can count. It's that he can count.
354 01:27:25,680 01:27:28,547 And you can't get off the ground! And you can't get off the ground!
355 01:27:30,200 01:27:32,407 You buy on credit and yet you talk? You buy on credit and yet you talk?
356 01:27:32,560 01:27:35,006 You counted 8 rials too. You counted 8 rials too.
357 01:27:35,200 01:27:38,067 Who said that, him? I'll settle his account. Who said that, him? I'll settle his account.
358 01:27:38,200 01:27:40,202 Look at them, they are reconciled! Look at them, they are reconciled!
359 01:27:47,360 01:27:48,179 Give me your hand. Give me your hand.
360 01:29:12,000 01:29:15,061 "L bought this fabric for you. "L bought this fabric for you.
361 01:29:15,520 01:29:18,911 "L hope you like it. "L hope you like it.
362 01:29:19,680 01:29:22,263 "About Bashu, "About Bashu,
363 01:29:22,440 01:29:24,067 "l do not know what to say. "l do not know what to say.
364 01:30:02,320 01:30:04,687 "About Bashu, "About Bashu,
365 01:30:04,840 01:30:08,526 "l do not know what to say. "l do not know what to say.
366 01:30:08,800 01:30:13,021 "I'll have another mouth to feed ... "I'll have another mouth to feed ...
367 01:30:15,840 01:30:17,763 How? How?
368 01:30:19,360 01:30:22,022 "Can we trust ... "Can we trust ...
369 01:30:22,160 01:30:23,787 "a stranger?" "a stranger?"
370 01:34:24,480 01:34:26,278 Why are you sleeping here? Why are you sleeping here?
371 01:34:27,080 01:34:29,196 Do not you have a home? Do not you have a home?
372 01:34:30,240 01:34:31,753 Don't you have your place? Don't you have your place?
373 01:34:34,240 01:34:36,572 Get up and come to bed. Get up and come to bed.
374 01:38:23,240 01:38:24,253 What do you want? What do you want?
375 01:38:24,440 01:38:25,953 Mother is sick. Mother is sick.
376 01:38:32,040 01:38:33,132 | want the doctor. | want the doctor.
377 01:38:33,320 01:38:35,197 Loghman went to town. Loghman went to town.
378 01:38:38,120 01:38:40,009 Naie is sick! Mother is sick! Naie is sick! Mother is sick!
379 01:38:57,800 01:38:59,347 Naie is sick. Naie is sick.
380 01:40:47,160 01:40:49,686 To write the letter To write the letter
381 01:40:52,160 01:40:54,743 | didn't go to the neighbor. | didn't go to the neighbor.
382 01:40:59,360 01:41:03,410 Who wrote this letter for me, Who wrote this letter for me,
383 01:41:07,360 01:41:09,772 is my son Bashu. is my son Bashu.
384 01:41:17,120 01:41:18,713 He helps us He helps us
385 01:41:21,120 01:41:22,884 in all the work. in all the work.
386 01:41:31,520 01:41:32,954 He eats little He eats little
387 01:41:36,320 01:41:38,652 for the work he does. for the work he does.
388 01:41:43,120 01:41:44,713 And the bread too... And the bread too...
389 01:41:46,240 01:41:48,857 | give him my share. | give him my share.
390 01:41:56,000 01:41:58,173 He is like all children, He is like all children,
391 01:41:59,040 01:42:01,452 a child of the sun and the earth. a child of the sun and the earth.
392 01:42:09,120 01:42:10,428 Bit by bit... Bit by bit...
393 01:42:20,640 01:42:22,563 | understand | understand
394 01:42:25,440 01:42:28,501 half of what he says. half of what he says.
395 01:47:13,200 01:47:14,793 God give you strength. God give you strength.
396 01:47:19,880 01:47:21,507 Have you any water? Have you any water?
397 01:47:36,120 01:47:37,633 Why are you looking at me? Why are you looking at me?
398 01:47:39,680 01:47:41,364 | see you are a foreigner. | see you are a foreigner.
399 01:47:51,760 01:47:53,444 Playing the flute? Playing the flute?
400 01:47:54,840 01:47:57,821 Plants grow better with music. Plants grow better with music.
401 01:47:59,640 01:48:00,732 You also have a scarecrow. You also have a scarecrow.
402 01:48:01,960 01:48:02,893 | made it. | made it.
403 01:48:08,480 01:48:09,220 Something's wrong? Something's wrong?
404 01:48:12,080 01:48:13,013 His hands. His hands.
405 01:48:16,840 01:48:19,172 Once, | also played the flute. Once, | also played the flute.
406 01:48:21,680 01:48:22,988 His hands do not please you? His hands do not please you?
407 01:48:24,960 01:48:27,907 Sounds good. It is a good idea. Sounds good. It is a good idea.
408 01:48:56,680 01:48:59,263 Hey Bashu, where's dear Naie? Hey Bashu, where's dear Naie?
409 01:49:00,040 01:49:02,327 You have not seen her return from school? You have not seen her return from school?
410 01:49:02,480 01:49:04,357 She went to enroll you there. She went to enroll you there.
411 01:49:05,320 01:49:08,551 To register you? We'll pass on the news. To register you? We'll pass on the news.
412 01:49:56,960 01:50:01,124 Hey Bashu, did you know that dear Naie's husband has returned? Hey Bashu, did you know that dear Naie's husband has returned?
413 01:50:02,240 01:50:03,253 When? When?
414 01:50:06,760 01:50:09,047 Instead of a letter, he came himself! Instead of a letter, he came himself!
415 01:50:58,080 01:51:00,697 | told you no. | told you no.
416 01:51:01,040 01:51:03,748 You do not understand anything... You do not understand anything...
417 01:51:03,880 01:51:05,029 He doesn't bring us anything. He doesn't bring us anything.
418 01:51:05,200 01:51:09,205 Everyone rejected him, and |, | loved him... Everyone rejected him, and |, | loved him...
419 01:51:10,480 01:51:14,815 By losing your hand, you and | lost everything, my joy. By losing your hand, you and | lost everything, my joy.
420 01:51:15,560 01:51:16,868 You did not bring any money? You did not bring any money?
421 01:51:17,040 01:51:19,828 You did not give me the life | expected. You did not give me the life | expected.
422 01:51:19,960 01:51:23,430 There was nothing to do here? There was nothing to do here?
423 01:51:27,080 01:51:28,673 There was no work there. There was no work there.
424 01:51:29,640 01:51:32,257 What am | going to do with the land? What am | going to do with the land?
425 01:51:36,040 01:51:37,587 What to tell the children? What to tell the children?
426 01:51:38,760 01:51:39,989 Who is this man? Who is this man?
427 01:51:46,960 01:51:47,938 Father. Father.
428 01:51:49,360 01:51:50,748 Where were you? Where were you?
429 01:51:53,480 01:51:54,868 | was looking for you. | was looking for you.
430 01:52:07,360 01:52:08,714 Give me your hand. Give me your hand.