# Start End Original Translated
1 00:00:06,600 00:00:08,700 Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki
2 00:00:10,270 00:00:17,830 Quando Jang Dol Mok aveva 10 anni, lei capì che era Kim Soo Hyun e noi ci incontrammo di fronte alla sua casa. Quando Jang Dol Mok aveva 10 anni, lei capì che era Kim Soo Hyun e noi ci incontrammo di fronte alla sua casa.
3 00:00:18,610 00:00:24,860 E subito dopo sua madre morì investita da un'auto, mentre cercava di salvarlo. E subito dopo sua madre morì investita da un'auto, mentre cercava di salvarlo.
4 00:00:24,860 00:00:27,150 Hai prove che ci sia stato io dietro? Hai prove che ci sia stato io dietro?
5 00:00:27,150 00:00:30,180 Pensa che non ne abbia? Pensa che non ne abbia?
6 00:00:33,380 00:00:35,430 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 43 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 43
7 00:00:40,040 00:00:44,040 Choi Tae Seok... come sei arrivato qui? Choi Tae Seok... come sei arrivato qui?
8 00:00:44,040 00:00:47,500 Ho fatto in modo che Kang So Joo mi sentisse parlare al telefono con Yoon Joong Tae. Ho fatto in modo che Kang So Joo mi sentisse parlare al telefono con Yoon Joong Tae.
9 00:00:47,500 00:00:48,850 Lo sapevi? Lo sapevi?
10 00:00:48,850 00:00:53,000 Sì. So che hai fissato un incontro con lui. Sì. So che hai fissato un incontro con lui.
11 00:00:53,000 00:00:57,100 Qual era l'informazione che avevi intenzione di dargli sul furgone-frigo che uccise mia madre? Qual era l'informazione che avevi intenzione di dargli sul furgone-frigo che uccise mia madre?
12 00:00:57,100 00:01:01,020 Mi dispiace, ma non posso dirtelo finché non avrò fatto un accordo con Yoon Joong Tae. Mi dispiace, ma non posso dirtelo finché non avrò fatto un accordo con Yoon Joong Tae.
13 00:01:01,020 00:01:02,830 Devi dirmelo prima. Devi dirmelo prima.
14 00:01:02,830 00:01:05,620 Posso darti più soldi di lui. Posso darti più soldi di lui.
15 00:01:05,620 00:01:07,710 Non posso fidarmi neanche di te. Non posso fidarmi neanche di te.
16 00:01:07,710 00:01:12,740 Tu sei quello che si è finto morto dopo che gli ho sparato con una pistola giocattolo ed ha preso i documenti. Tu sei quello che si è finto morto dopo che gli ho sparato con una pistola giocattolo ed ha preso i documenti.
17 00:01:12,740 00:01:16,800 Tu hai avuto ciò che volevi, ma io sono finito sulla lista dei ricercati. Tu hai avuto ciò che volevi, ma io sono finito sulla lista dei ricercati.
18 00:01:16,800 00:01:19,780 Non avevo altra scelta. Sono stato rapito da Lee Chan Yeong. Non avevo altra scelta. Sono stato rapito da Lee Chan Yeong.
19 00:01:19,780 00:01:21,900 Ho saputo dei documenti dopo che sono stato rapito! Ho saputo dei documenti dopo che sono stato rapito!
20 00:01:21,900 00:01:24,560 Non dire più niente. Non dire più niente.
21 00:01:24,560 00:01:28,120 Tu sei furbo quanto Yoon Joong Tae. Tu sei furbo quanto Yoon Joong Tae.
22 00:01:28,120 00:01:31,790 Adesso decido io. Adesso decido io.
23 00:01:31,790 00:01:33,420 Allora perché sei venuto qui? Allora perché sei venuto qui?
24 00:01:33,420 00:01:37,500 Non posso fidarmi di Yoon Joong Tae, perciò ho bisogno che tu mi copra le spalle. Non posso fidarmi di Yoon Joong Tae, perciò ho bisogno che tu mi copra le spalle.
25 00:01:37,500 00:01:41,880 Se mi sparerà come ha fatto l'ultima volta, potrai incastrarlo per omicidio. Se mi sparerà come ha fatto l'ultima volta, potrai incastrarlo per omicidio.
26 00:01:41,880 00:01:47,410 E se riusciraii a prenderlo sul posto, allora avrai la prova sulla morte di tua madre. E se riusciraii a prenderlo sul posto, allora avrai la prova sulla morte di tua madre.
27 00:01:48,100 00:01:52,240 In cambio devi lasciarmi andar via. In cambio devi lasciarmi andar via.
28 00:01:52,240 00:01:54,290 Queste sono le mie condizioni. Queste sono le mie condizioni.
29 00:02:01,000 00:02:05,450 - Sì? - Procuratore Han Joon Hee, sono Choi Tae Seok. - Sì? - Procuratore Han Joon Hee, sono Choi Tae Seok.
30 00:02:07,130 00:02:09,340 Choi Tae Seok, dove sei? Choi Tae Seok, dove sei?
31 00:02:09,340 00:02:12,200 Sto per incontrare Yoon Joong Tae. Sto per incontrare Yoon Joong Tae.
32 00:02:12,200 00:02:16,750 L'investigatrice Kang So Joo le dirà tutto, quindi lei deve arrestare Yoon Joong Tae. L'investigatrice Kang So Joo le dirà tutto, quindi lei deve arrestare Yoon Joong Tae.
33 00:02:16,750 00:02:21,470 Troverà la prova dell'omicidio commesso da Yoon Joong Tae 19 anni fa. Troverà la prova dell'omicidio commesso da Yoon Joong Tae 19 anni fa.
34 00:02:21,470 00:02:24,320 Jang Dol Mok dovrebbe conoscere tutti i dettagli. Jang Dol Mok dovrebbe conoscere tutti i dettagli.
35 00:02:24,320 00:02:26,450 Dimmi dove e quando. Dimmi dove e quando.
36 00:02:27,960 00:02:29,930 Ho capito. Ho capito.
37 00:02:29,930 00:02:33,110 - Era Choi Tae Seok, vero? - Andiamo. - Era Choi Tae Seok, vero? - Andiamo.
38 00:02:33,110 00:02:35,380 Non crede che dovremmo chiedere rinforzi? E i taser? Non crede che dovremmo chiedere rinforzi? E i taser?
39 00:02:35,380 00:02:39,390 Gli investigatori Song e Nam ci metteranno troppo ad arrivare lì. Gli investigatori Song e Nam ci metteranno troppo ad arrivare lì.
40 00:02:39,390 00:02:41,830 E io non ho il tempo di chiedere un taser. E io non ho il tempo di chiedere un taser.
41 00:02:41,830 00:02:43,630 Sbrighiamoci, non abbiamo molto tempo. Sbrighiamoci, non abbiamo molto tempo.
42 00:02:43,630 00:02:45,060 Sì. Sì.
43 00:02:48,540 00:02:52,500 - E allora? E' arrivato? - Non c'è ancora. - E allora? E' arrivato? - Non c'è ancora.
44 00:02:52,500 00:02:54,660 A proposito, Choi Tae Seok è venuto a trovarti? A proposito, Choi Tae Seok è venuto a trovarti?
45 00:02:54,660 00:02:56,340 Sì, dopo che voi due ve ne siete andati. Sì, dopo che voi due ve ne siete andati.
46 00:02:56,340 00:02:58,730 Ha chiamato anche noi. Ha chiamato anche noi.
47 00:03:09,720 00:03:11,410 E' arrivato. E' arrivato.
48 00:03:22,570 00:03:27,590 Yoon Joong Tae... finalmente ti prenderò. Yoon Joong Tae... finalmente ti prenderò.
49 00:03:27,590 00:03:29,800 Choi Tae Seok non c'è ancora? Choi Tae Seok non c'è ancora?
50 00:03:33,120 00:03:34,760 Aspettate un attimo. Aspettate un attimo.
51 00:03:36,660 00:03:38,980 Hyung, penso che tu debba muoverti adesso. Hyung, penso che tu debba muoverti adesso.
52 00:03:38,980 00:03:40,880 Choi Tae Seok ha deciso di prendere i soldi e scappare. Choi Tae Seok ha deciso di prendere i soldi e scappare.
53 00:03:40,880 00:03:45,100 Lo prenderò io, così tu e So Joo potrete prendere Yoon Joong Tae. Lo prenderò io, così tu e So Joo potrete prendere Yoon Joong Tae.
54 00:03:54,280 00:03:55,590 Cosa pensi di fare? Cosa pensi di fare?
55 00:03:55,590 00:03:59,440 Si è dimenticato che ha già tentato di ammazzarmi? Si è dimenticato che ha già tentato di ammazzarmi?
56 00:03:59,440 00:04:03,150 Le farò saltare la testa! Le farò saltare la testa!
57 00:04:03,150 00:04:08,550 Sicché... vuoi scappare come un assassino per il resto della tua vita? Sicché... vuoi scappare come un assassino per il resto della tua vita?
58 00:04:08,550 00:04:12,090 Non sei qui per i soldi? Non sei qui per i soldi?
59 00:04:12,090 00:04:14,390 La porti qui. La porti qui.
60 00:04:15,190 00:04:17,400 Prima dammi la prova. Prima dammi la prova.
61 00:04:31,160 00:04:34,860 - Quando l'hai presa? - Quando venni ad incontrarla in procura. - Quando l'hai presa? - Quando venni ad incontrarla in procura.
62 00:04:34,890 00:04:40,190 La vidi salire sul furgone-frigorifero mentre guardava Dol Mok. La vidi salire sul furgone-frigorifero mentre guardava Dol Mok.
63 00:04:40,190 00:04:45,400 Perché un procuratore capo del distretto di Chuncheon avrebbe dovuto guidare quel tipo di mezzo? Perché un procuratore capo del distretto di Chuncheon avrebbe dovuto guidare quel tipo di mezzo?
64 00:04:45,400 00:04:50,010 A dire il vero, anche io avevo ricevuto l'ordine di uccidere Jang Dol Mok dal Presidente Hong, A dire il vero, anche io avevo ricevuto l'ordine di uccidere Jang Dol Mok dal Presidente Hong,
65 00:04:50,010 00:04:52,690 così andai alla procura di Chuncheon. così andai alla procura di Chuncheon.
66 00:04:52,690 00:04:56,580 Inaspettatamente la vidi salire sul furgone. Inaspettatamente la vidi salire sul furgone.
67 00:04:56,580 00:04:59,750 Istintivamente feci la foto. Istintivamente feci la foto.
68 00:05:01,770 00:05:04,200 Dov'è la pellicola? Dov'è la pellicola?
69 00:05:04,200 00:05:06,730 Pensa che sia stupido? Pensa che sia stupido?
70 00:05:06,730 00:05:11,780 Quando sarò al sicuro fuori dal paese, avrà la pellicola. Quando sarò al sicuro fuori dal paese, avrà la pellicola.
71 00:05:23,920 00:05:25,520 Choi Tae Seok! Choi Tae Seok!
72 00:05:28,160 00:05:29,830 No! No!
73 00:05:37,120 00:05:39,210 Che significa? Che significa?
74 00:05:39,910 00:05:41,420 Come sei arrivato qui? Come sei arrivato qui?
75 00:05:41,420 00:05:43,840 Prima risponda alla mia domanda. Prima risponda alla mia domanda.
76 00:05:43,840 00:05:46,080 Che sta succedendo? Che sta succedendo?
77 00:06:00,870 00:06:04,260 Choi Tae Seok, calmati. Choi Tae Seok, calmati.
78 00:06:04,260 00:06:06,810 - Togliti dalla mia strada. - Prima vieni con me. - Togliti dalla mia strada. - Prima vieni con me.
79 00:06:06,810 00:06:08,550 Non riuscirai ad andare via da qui. Non riuscirai ad andare via da qui.
80 00:06:08,550 00:06:12,620 Smettila di dire sciocchezze e vai a prendere Yoon Joong Tae! Smettila di dire sciocchezze e vai a prendere Yoon Joong Tae!
81 00:06:19,790 00:06:23,700 Idiota. Hai organizzato tutto tu? Idiota. Hai organizzato tutto tu?
82 00:06:23,700 00:06:25,440 Choi Tae Seok! Choi Tae Seok!
83 00:06:30,470 00:06:32,610 No, non sparate! No, non sparate!
84 00:06:36,950 00:06:38,800 No, Dol Mok... No, Dol Mok...
85 00:06:38,800 00:06:40,680 Dol Mok! Dol Mok!
86 00:06:48,540 00:06:50,100 Choi Tae Seok... Choi Tae Seok...
87 00:06:50,100 00:06:54,830 Tae Seok, svegliati! Svegliati! Tae Seok, svegliati! Svegliati!
88 00:06:55,630 00:07:01,350 Di' a Kang So Joo... che mi dispiace... Di' a Kang So Joo... che mi dispiace...
89 00:07:01,350 00:07:05,810 Ho... ucciso io Kang Seong Il. Ho... ucciso io Kang Seong Il.
90 00:07:05,810 00:07:07,400 Me l'ordinò Yoon Joong Tae. Me l'ordinò Yoon Joong Tae.
91 00:07:07,400 00:07:09,490 Ho detto resta con me! Ho detto resta con me!
92 00:07:09,490 00:07:12,990 Devi darmi la prova sulla morte di mia madre! Dov'è? Devi darmi la prova sulla morte di mia madre! Dov'è?
93 00:07:16,410 00:07:21,650 Mia figlia... mia figlia... Mia figlia... mia figlia...
94 00:07:21,650 00:07:23,580 Che hai detto? Che hai detto?
95 00:07:39,140 00:07:43,320 Choi Tae Seok? Choi Tae Seok! Choi Tae Seok? Choi Tae Seok!
96 00:07:51,350 00:07:54,090 Che hai fatto? Che hai fatto?
97 00:07:55,590 00:07:57,490 Hai deliberatamente ucciso un uomo. Hai deliberatamente ucciso un uomo.
98 00:07:57,490 00:07:59,500 Smettila di dire caz**te! Smettila di dire caz**te!
99 00:08:00,350 00:08:02,970 Ha sparato il mio subalterno. Ha sparato il mio subalterno.
100 00:08:02,970 00:08:04,960 Io ho agito per legittima difesa! Io ho agito per legittima difesa!
101 00:08:04,960 00:08:07,210 Questa è legittima difesa! Questa è legittima difesa!
102 00:08:16,540 00:08:19,710 Procuratore Generale, sta bene? Procuratore Generale, sta bene?
103 00:08:24,870 00:08:27,780 Sì, sto bene. Sì, sto bene.
104 00:08:27,780 00:08:33,820 La cosa più importante è che... penso che qualcuno qui abbia molto da spiegare. La cosa più importante è che... penso che qualcuno qui abbia molto da spiegare.
105 00:08:46,370 00:08:49,320 Perché ci è andato? Perché ci è andato?
106 00:08:49,320 00:08:51,920 Dovrei essere io a chiederlo. Perché eri lì? Dovrei essere io a chiederlo. Perché eri lì?
107 00:08:51,920 00:08:54,100 Prima risponda alla sua domanda. Prima risponda alla sua domanda.
108 00:08:54,100 00:08:56,950 Lei si trova qui perché era sulla scena del crimine. Lei si trova qui perché era sulla scena del crimine.
109 00:08:56,950 00:08:59,450 Pensa di essere nella posizione di fare delle domande? Pensa di essere nella posizione di fare delle domande?
110 00:09:00,060 00:09:04,060 So Joo, voglio che tratti l'ex procuratore generale con rispetto. So Joo, voglio che tratti l'ex procuratore generale con rispetto.
111 00:09:04,060 00:09:07,450 Dopo tutto ti ho cresciuta in casa mia tempo fa. Dopo tutto ti ho cresciuta in casa mia tempo fa.
112 00:09:07,450 00:09:11,180 Signor Yoon Joong Tae, tratti con rispetto il procuratore seduto di fronte a lei. Signor Yoon Joong Tae, tratti con rispetto il procuratore seduto di fronte a lei.
113 00:09:11,180 00:09:15,520 D'altronde non siamo qui per parlare della mia infanzia infelice ora. D'altronde non siamo qui per parlare della mia infanzia infelice ora.
114 00:09:15,520 00:09:20,230 E' stato sorpreso a fare un accordo con il principale indiziato di un omicidio! E' stato sorpreso a fare un accordo con il principale indiziato di un omicidio!
115 00:09:20,960 00:09:24,780 Investigatrice Kang, trattiamolo con rispetto. Investigatrice Kang, trattiamolo con rispetto.
116 00:09:26,590 00:09:29,620 Ci ha chiamato Choi Tae Seok. Ci ha chiamato Choi Tae Seok.
117 00:09:29,620 00:09:32,600 Ci ha detto che ci avrebbe aiutati a prendere il responsabile di un omicidio. Ci ha detto che ci avrebbe aiutati a prendere il responsabile di un omicidio.
118 00:09:32,600 00:09:35,440 - Ci ha detto lui di venire là. - Un omicidio? - Ci ha detto lui di venire là. - Un omicidio?
119 00:09:35,440 00:09:38,770 - Quale omicidio? - Non l'ha detto. - Quale omicidio? - Non l'ha detto.
120 00:09:40,250 00:09:45,610 Ha detto che una volta lì, ci avrebbe dato tutte le prove di cui avevamo bisogno per quel caso. Ha detto che una volta lì, ci avrebbe dato tutte le prove di cui avevamo bisogno per quel caso.
121 00:09:45,610 00:09:49,460 Ad essere sinceri, sono stato sorpreso di vedere lei là. Ad essere sinceri, sono stato sorpreso di vedere lei là.
122 00:09:49,460 00:09:52,940 Ma... perché ha bruciato la foto? Ma... perché ha bruciato la foto?
123 00:09:52,940 00:09:56,050 Che foto era? Che foto era?
124 00:09:56,050 00:09:59,320 Procuratore Han, tutto qui quello che riesci a fare con i tuoi investigatori? Procuratore Han, tutto qui quello che riesci a fare con i tuoi investigatori?
125 00:09:59,320 00:10:01,650 Risponda alla mia domanda ora! Risponda alla mia domanda ora!
126 00:10:02,420 00:10:04,630 Perché era lì? Perché era lì?
127 00:10:05,220 00:10:09,730 Come forse sai, Jang Dol Mok nella conferenza stampa ha detto Come forse sai, Jang Dol Mok nella conferenza stampa ha detto
128 00:10:09,730 00:10:13,550 che io ordinai a Choi Tae Seok di ucciderlo. che io ordinai a Choi Tae Seok di ucciderlo.
129 00:10:13,550 00:10:15,900 Ma in seguito Choi Tae Seok stesso mi chiamò. Ma in seguito Choi Tae Seok stesso mi chiamò.
130 00:10:15,900 00:10:21,490 Mi disse che si era alleato con Jang Dol Mok ed avevano escogitato un piano per farmi cacciare dal mio posto di procuratore generale. Mi disse che si era alleato con Jang Dol Mok ed avevano escogitato un piano per farmi cacciare dal mio posto di procuratore generale.
131 00:10:23,570 00:10:24,870 E quindi? E quindi?
132 00:10:24,870 00:10:27,730 Disse che aveva intenzione di darmi la prova del fatto che stavano lavorando insieme. Disse che aveva intenzione di darmi la prova del fatto che stavano lavorando insieme.
133 00:10:27,730 00:10:32,630 Prova che avrebbe completamente discreditato Jang Dol Mok. Prova che avrebbe completamente discreditato Jang Dol Mok.
134 00:10:32,630 00:10:34,520 Ma in cambio voleva dei soldi. Ma in cambio voleva dei soldi.
135 00:10:34,520 00:10:39,170 Se la foto era davvero la prova che erano d'accordo, allora non c'era ragione di bruciarla. Se la foto era davvero la prova che erano d'accordo, allora non c'era ragione di bruciarla.
136 00:10:39,170 00:10:41,690 Ancora non lo capite anche dopo averlo visto? Ancora non lo capite anche dopo averlo visto?
137 00:10:43,040 00:10:46,100 Mi stava già puntando l'arma contro. Mi stava già puntando l'arma contro.
138 00:10:46,100 00:10:48,430 Voleva i miei soldi. Voleva i miei soldi.
139 00:10:48,430 00:10:53,080 E la foto riguardava la mia relazione uscita sui giornali. E la foto riguardava la mia relazione uscita sui giornali.
140 00:10:53,080 00:10:54,880 L'ho bruciata per rabbia. L'ho bruciata per rabbia.
141 00:10:54,880 00:10:56,600 La smetta di mentire! La smetta di mentire!
142 00:10:56,600 00:11:01,930 Se avete intenzione di insultarmi in questo modo, non collaborerò più con l'indagine. Se avete intenzione di insultarmi in questo modo, non collaborerò più con l'indagine.
143 00:11:04,540 00:11:08,920 Eppure stava per dargli i soldi. Eppure stava per dargli i soldi.
144 00:11:13,660 00:11:15,670 Perché sei andato lì? Perché sei andato lì?
145 00:11:17,570 00:11:20,720 In questo momento, piuttosto che interrogare me, In questo momento, piuttosto che interrogare me,
146 00:11:20,720 00:11:24,810 dovresti preoccuparti di più per Yoon Joong Tae, visto che lo servi. dovresti preoccuparti di più per Yoon Joong Tae, visto che lo servi.
147 00:11:24,810 00:11:30,390 Ti sei attaccato ai pantaloni di un procuratore generale caduto e hai anche ucciso una persona. Ti sei attaccato ai pantaloni di un procuratore generale caduto e hai anche ucciso una persona.
148 00:11:30,390 00:11:31,730 Ora riuscirai a dormire? Ora riuscirai a dormire?
149 00:11:31,730 00:11:33,510 Rispondimi! Rispondimi!
150 00:11:37,610 00:11:40,780 Perché sei andato là? Perché sei andato là?
151 00:11:40,780 00:11:43,120 Choi Tae Seok mi ha chiamato, Choi Tae Seok mi ha chiamato,
152 00:11:43,120 00:11:48,630 chiedendomi di supportarlo, dicendo di non sapere quando Yoon Joong Tae avrebbe provato ad ucciderlo di nuovo. chiedendomi di supportarlo, dicendo di non sapere quando Yoon Joong Tae avrebbe provato ad ucciderlo di nuovo.
153 00:11:48,630 00:11:50,640 Che ragionamento logico è mai questo? Che ragionamento logico è mai questo?
154 00:11:50,640 00:11:53,850 Prima, hai tenuto una conferenza stampa affermando che il procuratore generale aveva provato ad ucciderti. Prima, hai tenuto una conferenza stampa affermando che il procuratore generale aveva provato ad ucciderti.
155 00:11:53,850 00:11:56,110 Ora, stai dicendo che ha provato ad uccidere anche Choi Tae Seok? Ora, stai dicendo che ha provato ad uccidere anche Choi Tae Seok?
156 00:11:56,110 00:11:59,460 È questo il significato di "prendere due piccioni con una fava." È questo il significato di "prendere due piccioni con una fava."
157 00:11:59,460 00:12:02,610 Yoon Joong Tae ha incaricato Choi Tae Seok di eliminarmi. Yoon Joong Tae ha incaricato Choi Tae Seok di eliminarmi.
158 00:12:02,610 00:12:05,480 A quel punto si è voluto liberare di lui. A quel punto si è voluto liberare di lui.
159 00:12:05,480 00:12:07,400 Sai il perché? Sai il perché?
160 00:12:13,330 00:12:19,150 Perché sia io che Choi Tae Seok sappiamo troppo su di lui. Perché sia io che Choi Tae Seok sappiamo troppo su di lui.
161 00:12:19,150 00:12:25,340 Anche tu dovresti fare attenzione. Potresti venire eliminato in qualsiasi momento. Anche tu dovresti fare attenzione. Potresti venire eliminato in qualsiasi momento.
162 00:12:25,340 00:12:27,700 Ti stai prendendo gioco di me? Ti stai prendendo gioco di me?
163 00:12:29,030 00:12:32,360 Perché dovrei scherzare con la vita di una persona? Perché dovrei scherzare con la vita di una persona?
164 00:12:32,360 00:12:34,900 Sei stato tu ad uccidere una persona. Sei stato tu ad uccidere una persona.
165 00:12:36,210 00:12:38,670 Guarda come lo tiri in ballo. Guarda come lo tiri in ballo.
166 00:12:38,670 00:12:41,210 Questo non è il momento di essere così rilassato. Questo non è il momento di essere così rilassato.
167 00:12:41,210 00:12:46,240 Suppongo che tu sia a conoscenza del fatto che so che sei J. Suppongo che tu sia a conoscenza del fatto che so che sei J.
168 00:12:46,240 00:12:50,370 Rivelarlo ti farebbe finire in prigione. Rivelarlo ti farebbe finire in prigione.
169 00:13:03,000 00:13:06,040 Non sono mai stato persuaso dai soldi. Non sono mai stato persuaso dai soldi.
170 00:13:06,040 00:13:08,070 Ciò che mi ha portato alla mia posizione attuale, Ciò che mi ha portato alla mia posizione attuale,
171 00:13:08,070 00:13:11,740 l'ho fatto per il bene della mia famiglia e per la mia reputazione. l'ho fatto per il bene della mia famiglia e per la mia reputazione.
172 00:13:11,740 00:13:15,110 Sembra che tu creda più alla conferenza stampa di Jang Dol Mok. Sembra che tu creda più alla conferenza stampa di Jang Dol Mok.
173 00:13:15,110 00:13:17,680 Non ho mai ucciso Kim Chan Gi. Non ho mai ucciso Kim Chan Gi.
174 00:13:17,680 00:13:20,650 E non ho mai chiesto a Choi Tae Seok di uccidere Jang Dol Mok. E non ho mai chiesto a Choi Tae Seok di uccidere Jang Dol Mok.
175 00:13:20,650 00:13:24,100 Dato che i morti non possono parlare. Dato che i morti non possono parlare.
176 00:13:24,100 00:13:26,710 Ma è stato lei a dire a Choi Kang Gyu di uccidere Choi Tae Seok. Ma è stato lei a dire a Choi Kang Gyu di uccidere Choi Tae Seok.
177 00:13:26,710 00:13:30,600 Volevo solo arrestarlo per rivelare la verità. Volevo solo arrestarlo per rivelare la verità.
178 00:13:30,600 00:13:36,590 Ma era impazzito, sparava con la pistola, quindi che cos'altro avremmo potuto fare? Ma era impazzito, sparava con la pistola, quindi che cos'altro avremmo potuto fare?
179 00:13:36,590 00:13:40,560 Mi deludi. Come puoi sospettare di me? Mi deludi. Come puoi sospettare di me?
180 00:13:40,560 00:13:42,590 Ho creduto in te. Ho creduto in te.
181 00:13:42,590 00:13:46,160 Così rompi la fiducia. Così rompi la fiducia.
182 00:13:46,160 00:13:49,220 Non è sempre stato lei a sospettarmi? Non è sempre stato lei a sospettarmi?
183 00:13:49,220 00:13:54,040 Pensavo che fosse stato tutto risolto. Pensavo che fosse stato tutto risolto.
184 00:13:54,040 00:13:57,390 Ma suppongo che finisca qui. Ma suppongo che finisca qui.
185 00:13:57,390 00:13:58,730 Ora posso andarmene? Ora posso andarmene?
186 00:13:58,730 00:14:01,310 Chi l'ha detto? Chi l'ha detto?
187 00:14:01,310 00:14:04,800 Ha istigato Choi Tae Seok a uccidere mio padre. Ha istigato Choi Tae Seok a uccidere mio padre.
188 00:14:04,800 00:14:08,120 - Ispettrice Kang. - Ho sentito la conversazione telefonica tra lei e Choi Tae Seok. - Ispettrice Kang. - Ho sentito la conversazione telefonica tra lei e Choi Tae Seok.
189 00:14:08,120 00:14:10,650 Ha anche ucciso la madre biologica di Dol Mok. Ha anche ucciso la madre biologica di Dol Mok.
190 00:14:10,650 00:14:14,890 Adesso basta, Ispettrice Kang! Adesso basta, Ispettrice Kang!
191 00:14:14,890 00:14:17,580 Uscire con Jang Dol Mok, Uscire con Jang Dol Mok,
192 00:14:17,580 00:14:21,450 ti sta portando piano piano a diventare una paziente che soffre di forti allucinazioni. ti sta portando piano piano a diventare una paziente che soffre di forti allucinazioni.
193 00:14:21,450 00:14:25,740 So Joo, una chiamata importante come quella, So Joo, una chiamata importante come quella,
194 00:14:25,740 00:14:29,650 avresti dovuto registrarla. avresti dovuto registrarla.
195 00:14:29,650 00:14:31,910 Yoon Joong Tae! Yoon Joong Tae!
196 00:14:33,230 00:14:35,200 Ferma. Ferma.
197 00:14:37,650 00:14:40,250 Ha ragione. Ha ragione.
198 00:14:40,250 00:14:43,250 Per non averla registrata... Per non averla registrata...
199 00:14:43,250 00:14:45,320 di non averla registrata. di non averla registrata.
200 00:14:49,370 00:14:53,220 I documenti della tua corruzione che sono nelle mani di Yoon Joong Tae, I documenti della tua corruzione che sono nelle mani di Yoon Joong Tae,
201 00:14:53,220 00:14:55,650 da dove pensi che siano arrivati? da dove pensi che siano arrivati?
202 00:15:00,430 00:15:06,080 Sono J. I documenti della tua corruzione che sono a casa tua, Sono J. I documenti della tua corruzione che sono a casa tua,
203 00:15:06,080 00:15:09,770 pensi che li abbia consegnati a Yoon Joong Tae senza tenermene una copia? pensi che li abbia consegnati a Yoon Joong Tae senza tenermene una copia?
204 00:15:09,770 00:15:12,270 Li hai rubati tu? Li hai rubati tu?
205 00:15:12,270 00:15:16,860 Certo. Dai, vai a rivelare che sono J. Certo. Dai, vai a rivelare che sono J.
206 00:15:16,860 00:15:20,710 Io, te, e Yoon Joong Tae, noi tre Io, te, e Yoon Joong Tae, noi tre
207 00:15:20,710 00:15:23,490 in prigione potremmo giocare insieme a poker. in prigione potremmo giocare insieme a poker.
208 00:15:23,490 00:15:26,760 So che sai che c'è molto in ballo. So che sai che c'è molto in ballo.
209 00:15:32,910 00:15:35,860 Sei stato disposto a uccidere qualcuno facendo finta che si sia trattato di legittima difesa. Sei stato disposto a uccidere qualcuno facendo finta che si sia trattato di legittima difesa.
210 00:15:35,860 00:15:43,110 L'alleanza con Yoon Joong Tae che ti ha spinto a eliminare Choi Tae Seok, deve essere a causa del documento di corruzione, vero? L'alleanza con Yoon Joong Tae che ti ha spinto a eliminare Choi Tae Seok, deve essere a causa del documento di corruzione, vero?
211 00:15:43,110 00:15:48,080 Allora ora sono curioso di sapere cosa mi farai. Allora ora sono curioso di sapere cosa mi farai.
212 00:15:48,080 00:15:50,450 Puoi tirare il tuo dado quanto vuoi. Puoi tirare il tuo dado quanto vuoi.
213 00:15:50,450 00:15:54,410 Ma riesco a sentirlo tornare qui. Ma riesco a sentirlo tornare qui.
214 00:15:54,410 00:15:57,370 Capo Procuratore, Choi Kang Gyu! Capo Procuratore, Choi Kang Gyu!
215 00:15:57,370 00:16:00,630 È ora di cambiare corsa. È ora di cambiare corsa.
216 00:16:00,630 00:16:03,920 Vedi, la barca di Yoon Joong Tae sta già affondando. Vedi, la barca di Yoon Joong Tae sta già affondando.
217 00:16:06,780 00:16:11,020 [Presidentessa Hong Sin Ae] [Presidentessa Hong Sin Ae]
218 00:16:24,450 00:16:26,370 Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo. Mi hai ucciso. Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo. Mi hai ucciso.
219 00:16:26,370 00:16:30,910 Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo. Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo.
220 00:16:30,910 00:16:33,300 Mi hai ucciso. Mi hai ucciso.
221 00:16:36,270 00:16:39,060 Ora prova anche ad imitare Papà? Ora prova anche ad imitare Papà?
222 00:16:44,000 00:16:45,940 Sì. Sì.
223 00:16:45,940 00:16:51,240 Sei qui perché ho esposto l'adulterio di tuo marito che nascondevi da così tanto? Sei qui perché ho esposto l'adulterio di tuo marito che nascondevi da così tanto?
224 00:16:51,240 00:16:54,090 Avresti dovuto comportarti bene sin dall'inizio. Avresti dovuto comportarti bene sin dall'inizio.
225 00:16:54,090 00:16:55,960 Perché ti sei spinta così oltre quando le cose, per te, non si erano messe bene? Perché ti sei spinta così oltre quando le cose, per te, non si erano messe bene?
226 00:16:55,960 00:17:00,230 Chi sta dicendo a chi di comportarsi bene? Chi sta dicendo a chi di comportarsi bene?
227 00:17:00,230 00:17:03,040 Vuoi fare l'infantile? Vuoi fare l'infantile?
228 00:17:04,290 00:17:06,790 Che scherzetto stai cercando di usare? Che scherzetto stai cercando di usare?
229 00:17:06,790 00:17:11,020 Ehi! Sei stata tu la prima a inviarmelo. Ehi! Sei stata tu la prima a inviarmelo.
230 00:17:11,020 00:17:14,990 So che cos'hai fatto quella notte. Hai visto che mi mancava l'aria ma non hai premuto il bottone d'emergenza. Sei stata tu ad uccidermi. So che cos'hai fatto quella notte. Hai visto che mi mancava l'aria ma non hai premuto il bottone d'emergenza. Sei stata tu ad uccidermi.
231 00:17:14,990 00:17:17,390 Non sono stata io a inviartelo. Non sono stata io a inviartelo.
232 00:17:17,390 00:17:19,560 Non sei stata tu? Non sei stata tu?
233 00:17:19,560 00:17:24,140 Ehi! Neanch'io. Non ho mai inviato quel messaggio. Ehi! Neanch'io. Non ho mai inviato quel messaggio.
234 00:17:24,140 00:17:26,510 Allora che succede? Papà è davvero vivo? Allora che succede? Papà è davvero vivo?
235 00:17:26,510 00:17:28,380 Smettila di dire sciocchezze. Smettila di dire sciocchezze.
236 00:17:28,380 00:17:32,550 Aspetta. Allora è Yoon Joong Tae. Aspetta. Allora è Yoon Joong Tae.
237 00:17:32,550 00:17:36,180 È l'unico a sapere che quel giorno sono andata in ospedale. È l'unico a sapere che quel giorno sono andata in ospedale.
238 00:17:36,180 00:17:40,650 E sa anche che ci sei andata anche tu. E sa anche che ci sei andata anche tu.
239 00:17:40,650 00:17:42,710 Come fa a saperlo? Come fa a saperlo?
240 00:17:42,710 00:17:44,650 Allora anche Yoon Joong Tae c'è andato? Allora anche Yoon Joong Tae c'è andato?
241 00:17:44,650 00:17:48,020 Ha detto che mi ha visto uscire di notte. Ha detto che mi ha visto uscire di notte.
242 00:17:48,020 00:17:51,310 E gli ho detto di averti vista. E gli ho detto di averti vista.
243 00:17:51,310 00:17:52,780 Ehi, non hai letto attentamente il messaggio? Ehi, non hai letto attentamente il messaggio?
244 00:17:52,780 00:17:56,150 Sa che quella notte non ho premuto il bottone d'emergenza. Sa che quella notte non ho premuto il bottone d'emergenza.
245 00:17:56,150 00:17:59,250 Giusto! In quella situazione critica, Giusto! In quella situazione critica,
246 00:17:59,250 00:18:03,050 ho abbandonato Papà. Sa anche quello. ho abbandonato Papà. Sa anche quello.
247 00:18:05,670 00:18:07,910 Papà, Papà, che succede? Papà, Papà, che succede?
248 00:18:07,910 00:18:10,920 Papà, svegliati. Papà, che sta succedendo? Papà, svegliati. Papà, che sta succedendo?
249 00:18:10,920 00:18:13,540 Papà! Ecco. Papà! Ecco.
250 00:18:20,150 00:18:23,470 Cosa? Anche tu non hai aiutato Papà pur sapendo che stava morendo? Cosa? Anche tu non hai aiutato Papà pur sapendo che stava morendo?
251 00:18:23,470 00:18:24,800 Ehi, che hai? Ehi, che hai?
252 00:18:24,800 00:18:28,270 Quel giorno sei stata l'ultima, quindi è una tua responsabilità! Quel giorno sei stata l'ultima, quindi è una tua responsabilità!
253 00:18:28,270 00:18:30,310 Che cosa c'entra? Che cosa c'entra?
254 00:18:30,310 00:18:32,030 Ehi, non lo so nemmeno io. Ehi, non lo so nemmeno io.
255 00:18:32,030 00:18:34,650 Sento solo che Papà in qualche modo è vivo. Sento solo che Papà in qualche modo è vivo.
256 00:18:34,650 00:18:38,400 Anche Jang Dol Mok ha finto di essere morto per poi tornare. Anche Jang Dol Mok ha finto di essere morto per poi tornare.
257 00:18:38,400 00:18:41,640 E lui e Papà erano anche alleati. E lui e Papà erano anche alleati.
258 00:18:41,640 00:18:44,390 Che diavolerie stai dicendo? Che diavolerie stai dicendo?
259 00:18:44,390 00:18:48,980 Ehi. Quello... inviagli un messaggio chiedendogli chi è. Ehi. Quello... inviagli un messaggio chiedendogli chi è.
260 00:18:48,980 00:18:50,870 Devo? Devo?
261 00:18:50,870 00:18:53,060 Chi sei? Chi sei?
262 00:18:58,350 00:19:00,430 Sono Hong Il Kwon, tuo padre. Sono Hong Il Kwon, tuo padre.
263 00:19:00,430 00:19:03,680 Omo, è Papà! Omo, è Papà!
264 00:19:03,680 00:19:06,880 È davvero vivo? È davvero vivo?
265 00:19:06,880 00:19:10,650 Allora... Ci ha fatto entrare in conflitto per l'eredità per punirci? Allora... Ci ha fatto entrare in conflitto per l'eredità per punirci?
266 00:19:10,650 00:19:12,360 Oh, no. Papà è davvero... Oh, no. Papà è davvero...
267 00:19:12,360 00:19:14,620 Penso sia vivo. Che faccio? Penso sia vivo. Che faccio?
268 00:19:14,620 00:19:17,840 Che facciamo? Dovremmo andare a disseppellire la sua tomba e controllare? Che facciamo? Dovremmo andare a disseppellire la sua tomba e controllare?
269 00:19:17,840 00:19:20,270 Mi spaventano questo genere di cose. Mi spaventano questo genere di cose.
270 00:19:20,270 00:19:21,940 Potresti calmarti? Potresti calmarti?
271 00:19:21,940 00:19:26,690 È sicuramente qualcuno che sta facendo uno scherzo. È sicuramente qualcuno che sta facendo uno scherzo.
272 00:19:28,620 00:19:30,640 Ma... Ma...
273 00:19:30,640 00:19:34,120 Ora che farà con quel telefono? Ora che farà con quel telefono?
274 00:19:34,120 00:19:36,650 Puoi spaventarle solo un paio di volte con quei messaggi. Puoi spaventarle solo un paio di volte con quei messaggi.
275 00:19:36,650 00:19:39,600 Così riuscirà a prendere Yoon Joong Tae? Così riuscirà a prendere Yoon Joong Tae?
276 00:19:39,600 00:19:42,140 Non sarà una prova evidente che sia stato lui. Non sarà una prova evidente che sia stato lui.
277 00:19:42,140 00:19:44,490 Ma dovremmo almeno provare. Ma dovremmo almeno provare.
278 00:19:44,490 00:19:49,330 Quell'uomo in qualche modo troverà una via d'uscita. Quell'uomo in qualche modo troverà una via d'uscita.
279 00:19:49,330 00:19:54,880 E se andasse male, potreste finire in prigione per tentato omicidio. E se andasse male, potreste finire in prigione per tentato omicidio.
280 00:19:59,780 00:20:02,610 Se posso aiutarla a prenderlo, Se posso aiutarla a prenderlo,
281 00:20:02,610 00:20:04,350 sono preparato. sono preparato.
282 00:20:04,350 00:20:08,480 No. Non voglio una vendetta in cui la mia gente rimane ferita. No. Non voglio una vendetta in cui la mia gente rimane ferita.
283 00:20:08,480 00:20:11,560 Deve esserci un modo per prendere solo lui. Deve esserci un modo per prendere solo lui.
284 00:20:11,560 00:20:13,030 Forse quella registrazione video... Forse quella registrazione video...
285 00:20:13,030 00:20:17,040 Potremmo assumere un'impresa privata per analizzarla? Potremmo assumere un'impresa privata per analizzarla?
286 00:20:29,740 00:20:33,680 Hyung, non è ancora finita! Hyung, non è ancora finita!
287 00:20:33,680 00:20:35,900 È appena cominciata, quindi come puoi già comportarti così? È appena cominciata, quindi come puoi già comportarti così?
288 00:20:35,900 00:20:37,900 Avrei potuto prenderlo. Avrei potuto prenderlo.
289 00:20:38,790 00:20:41,970 Era proprio di fronte al mio naso. Era proprio di fronte al mio naso.
290 00:20:41,970 00:20:44,980 Sono stato così stupido da non registrarlo! Sono stato così stupido da non registrarlo!
291 00:20:44,980 00:20:47,020 E quel bastardo se l'è squagliata. E quel bastardo se l'è squagliata.
292 00:20:47,020 00:20:51,800 Hyung. C'era troppa confusione. Hyung. C'era troppa confusione.
293 00:20:51,800 00:20:55,270 Anche io non ci ho pensato, dato che mi stavo concentrando così tanto sulla loro conversazione. Anche io non ci ho pensato, dato che mi stavo concentrando così tanto sulla loro conversazione.
294 00:21:03,750 00:21:07,850 Se non mi addormento ubriaco come sono, Se non mi addormento ubriaco come sono,
295 00:21:07,850 00:21:11,590 potrei davvero finire con l'uccidere Yoon Joong Tae. potrei davvero finire con l'uccidere Yoon Joong Tae.
296 00:21:12,680 00:21:15,490 Ecco perché mi sono ubriacato. Ecco perché mi sono ubriacato.
297 00:21:15,490 00:21:18,340 Volevo dimenticare tutto e addormentarmi. Volevo dimenticare tutto e addormentarmi.
298 00:21:19,580 00:21:21,170 Mi dispiace, Hyung. Mi dispiace, Hyung.
299 00:21:21,170 00:21:23,930 Perché dici ancora che ti dispiace, ragazzino! Perché dici ancora che ti dispiace, ragazzino!
300 00:21:25,260 00:21:30,390 Se non fosse stato per me, Yoon Joong Tae non avrebbe fatto quello che ha fatto alla mamma. Se non fosse stato per me, Yoon Joong Tae non avrebbe fatto quello che ha fatto alla mamma.
301 00:21:31,720 00:21:33,340 Dol Mok, Dol Mok,
302 00:21:36,930 00:21:42,630 povero bambino! Smetti di essere dispiaciuto. povero bambino! Smetti di essere dispiaciuto.
303 00:21:42,630 00:21:48,740 Yoon Joong Tae che ha tentato di ucciderti! Yoon Joong Tae che ha anche ucciso nostra madre! Yoon Joong Tae che ha tentato di ucciderti! Yoon Joong Tae che ha anche ucciso nostra madre!
304 00:21:48,740 00:21:51,020 Quel bastardo è la persona marcia. Quel bastardo è la persona marcia.
305 00:21:51,020 00:21:53,640 Io non riesco... Io non riesco...
306 00:21:53,640 00:21:56,420 a cancellare il pensiero che sia tutta colpa mia. a cancellare il pensiero che sia tutta colpa mia.
307 00:21:59,410 00:22:03,220 Quindi puoi abbandonare quello stupido senso di colpa, Quindi puoi abbandonare quello stupido senso di colpa,
308 00:22:03,220 00:22:07,900 cattureremo sicuramente Yoon Joong Tae. Possiamo farcela. cattureremo sicuramente Yoon Joong Tae. Possiamo farcela.
309 00:22:08,880 00:22:16,660 Va bene. Hyung. Quelle foto che Choi Tae Seok ha dato a Yoon Joong Tae devono far parte delle prove. Va bene. Hyung. Quelle foto che Choi Tae Seok ha dato a Yoon Joong Tae devono far parte delle prove.
310 00:22:16,660 00:22:19,450 Nonostante quelle foto siano state bruciate, il rullino deve ancora essere da qualche parte? Nonostante quelle foto siano state bruciate, il rullino deve ancora essere da qualche parte?
311 00:22:19,450 00:22:23,360 Non abbiamo trovato niente del genere a casa di Choi Tae Seok. Non abbiamo trovato niente del genere a casa di Choi Tae Seok.
312 00:22:24,470 00:22:29,490 Deve essere da qualche parte. Dobbiamo trovarlo a tutti i costi. Deve essere da qualche parte. Dobbiamo trovarlo a tutti i costi.
313 00:22:31,510 00:22:33,330 Dol Mok. Dol Mok.
314 00:22:35,010 00:22:36,680 Tu ragazzino. Tu ragazzino.
315 00:22:38,070 00:22:44,770 Fin da quando eri piccolo, non hai sempre vissuto la tua vita portando da solo quel senso di colpa? Fin da quando eri piccolo, non hai sempre vissuto la tua vita portando da solo quel senso di colpa?
316 00:22:46,620 00:22:49,450 Ecco perché rischi sempre la tua vita da solo Ecco perché rischi sempre la tua vita da solo
317 00:22:50,030 00:22:53,530 e ti fai male da solo e risolvi tutto con la forza? e ti fai male da solo e risolvi tutto con la forza?
318 00:22:53,530 00:22:56,930 Ma hai me, il tuo hyung. Ma hai me, il tuo hyung.
319 00:22:59,850 00:23:03,260 Nonostante ti abbia abbandonato, Nonostante ti abbia abbandonato,
320 00:23:04,640 00:23:07,220 ora sono dalla tua parte. ora sono dalla tua parte.
321 00:23:08,960 00:23:11,340 Tutto il peso che stai portando, Tutto il peso che stai portando,
322 00:23:12,500 00:23:14,800 d'ora in poi, condividilo con me. d'ora in poi, condividilo con me.
323 00:23:17,670 00:23:22,840 Ma anche tu hai combattuto contro ciò in cui credi lavorando per Yoon Joong Tae. Ma anche tu hai combattuto contro ciò in cui credi lavorando per Yoon Joong Tae.
324 00:23:24,470 00:23:27,360 Ciò di cui ho paura che è ti succeda qualcosa di brutto. Ciò di cui ho paura che è ti succeda qualcosa di brutto.
325 00:23:35,000 00:23:38,640 Allora, Choi Tae Seok è davvero morto? Allora, Choi Tae Seok è davvero morto?
326 00:23:38,640 00:23:40,440 Sì. Sì.
327 00:23:40,440 00:23:45,580 Ah, che cosa stai succedendo? Pensavo fosse una notizia falsa quella che ho visto al telegiornale! Ah, che cosa stai succedendo? Pensavo fosse una notizia falsa quella che ho visto al telegiornale!
328 00:23:45,580 00:23:48,990 Se c'è un Dio, come può essere tutto così ingiusto? Se c'è un Dio, come può essere tutto così ingiusto?
329 00:23:48,990 00:23:52,590 Che degli uomini così malvagi muoiano così facilmente? Che degli uomini così malvagi muoiano così facilmente?
330 00:23:52,590 00:23:56,500 Quello che voglio dire. Uomini come lui dovrebbero marcire in prigione. Quello che voglio dire. Uomini come lui dovrebbero marcire in prigione.
331 00:23:56,500 00:24:01,020 Non è questo. Hyungnim. Le prigioni sono gestite con i nostri soldi delle tasse. Non è questo. Hyungnim. Le prigioni sono gestite con i nostri soldi delle tasse.
332 00:24:01,020 00:24:04,840 Perché dovresti dare da mangiare a quei teppisti con nostri soldi? Perché dovresti dare da mangiare a quei teppisti con nostri soldi?
333 00:24:04,840 00:24:07,410 Lo avrebbero dovuto mandare prima all'altro mondo. Lo avrebbero dovuto mandare prima all'altro mondo.
334 00:24:07,410 00:24:13,970 Ma è strano. Pensare che qualcuno con cui hai parlato possa rimanere ucciso così. Ma è strano. Pensare che qualcuno con cui hai parlato possa rimanere ucciso così.
335 00:24:13,970 00:24:18,710 Ma Unni, per caso, Choi Tae Seok ti ha mai detto niente riguardo a sua figlia? Ma Unni, per caso, Choi Tae Seok ti ha mai detto niente riguardo a sua figlia?
336 00:24:18,710 00:24:22,840 No. Aveva una figlia? No. Aveva una figlia?
337 00:24:22,840 00:24:24,840 È per questo che era preoccupato per Yeo Wool? È per questo che era preoccupato per Yeo Wool?
338 00:24:24,840 00:24:26,340 Penso sia questa la ragione. Penso sia questa la ragione.
339 00:24:26,340 00:24:29,980 Comunque, sono più tranquilla sapendo che uno come lui sia morto. Comunque, sono più tranquilla sapendo che uno come lui sia morto.
340 00:24:29,980 00:24:32,460 Prima che morisse, avrei voluto dargli delle gran botte. Prima che morisse, avrei voluto dargli delle gran botte.
341 00:24:32,460 00:24:37,250 Choi Tae Seok ha commesso delle cattive azioni per soldi, ma la vera persona cattiva Choi Tae Seok ha commesso delle cattive azioni per soldi, ma la vera persona cattiva
342 00:24:37,250 00:24:39,860 è colui che ha istigato quelle cattive azioni. è colui che ha istigato quelle cattive azioni.
343 00:24:40,520 00:24:44,780 Yoon Joong Tae è ancora vivo, quindi non è ancora finita. Yoon Joong Tae è ancora vivo, quindi non è ancora finita.
344 00:24:44,780 00:24:46,340 Vero. Vero.
345 00:24:46,340 00:24:52,320 Prima è stato punito Hong Il Kwon, poi Choi Tae Seok, ma la persona che merita davvero la punizione è ancora viva. Prima è stato punito Hong Il Kwon, poi Choi Tae Seok, ma la persona che merita davvero la punizione è ancora viva.
346 00:24:56,990 00:24:59,790 Yoon Joong Tae, dovrai stare attento. Yoon Joong Tae, dovrai stare attento.
347 00:24:59,790 00:25:04,340 La prova andrà direttamente dal procuratore se le cose andranno male. La prova andrà direttamente dal procuratore se le cose andranno male.
348 00:25:09,780 00:25:14,380 Dal procuratore? Da chi? Dal procuratore? Da chi?
349 00:25:14,380 00:25:19,310 Se Choi Tae Seok ha chiamato Han Joon Hee, è possibile che le abbia date a Han Joon Hee. Se Choi Tae Seok ha chiamato Han Joon Hee, è possibile che le abbia date a Han Joon Hee.
350 00:25:19,310 00:25:23,830 Ha cominciato a sospettare di me. Ha condiviso le informazioni con Kang So Joo. Ha cominciato a sospettare di me. Ha condiviso le informazioni con Kang So Joo.
351 00:25:23,830 00:25:29,750 Se ha anche sentito la conversazione mia e di Choi Tae Seok, allora è lui che ha il coltello dalla parte del manico. Se ha anche sentito la conversazione mia e di Choi Tae Seok, allora è lui che ha il coltello dalla parte del manico.
352 00:25:29,750 00:25:31,960 Che cosa devo fare? Che cosa devo fare?
353 00:25:46,530 00:25:49,260 L'incontro con il procuratore è andato bene? L'incontro con il procuratore è andato bene?
354 00:25:56,640 00:26:02,370 Non devi fare finta di stare bene di fronte a me. So già che stai passando un brutto momento adesso. Non devi fare finta di stare bene di fronte a me. So già che stai passando un brutto momento adesso.
355 00:26:08,030 00:26:10,240 Sono arrabbiata. Sono arrabbiata.
356 00:26:10,240 00:26:12,840 Per aver lasciato morire Choi Tae Seok in quel modo. Per aver lasciato morire Choi Tae Seok in quel modo.
357 00:26:14,010 00:26:19,870 Choi Tae Seok è morto, ma il vero colpevole è ancora vivo e vegeto e questo mi fa arrabbiare così tanto! Choi Tae Seok è morto, ma il vero colpevole è ancora vivo e vegeto e questo mi fa arrabbiare così tanto!
358 00:26:19,870 00:26:24,810 Avrebbe dovuto esporre i crimini di Yoon Joong Tae in tribunale invece che morire così. Avrebbe dovuto esporre i crimini di Yoon Joong Tae in tribunale invece che morire così.
359 00:26:24,810 00:26:27,730 Che senso aveva essere dispiaciuto per me. Che senso aveva essere dispiaciuto per me.
360 00:26:29,240 00:26:31,130 Mi dispiace So Joo. Mi dispiace So Joo.
361 00:26:31,890 00:26:36,710 Volevo davvero catturare Choi Tae Seok e farlo inginocchiare di fronte a te. Volevo davvero catturare Choi Tae Seok e farlo inginocchiare di fronte a te.
362 00:26:37,540 00:26:43,240 Quando ho sentito gli spari prima, ero così spaventata al pensiero di perderti ancora. Quando ho sentito gli spari prima, ero così spaventata al pensiero di perderti ancora.
363 00:26:44,080 00:26:46,950 Sono grata solo del fatto che tu non ti sia fatto male. Sono grata solo del fatto che tu non ti sia fatto male.
364 00:26:48,340 00:26:52,640 Lo sai che non è ancora finita, vero? Quindi tirati su con il morale! Lo sai che non è ancora finita, vero? Quindi tirati su con il morale!
365 00:26:58,590 00:27:00,330 Lo so. Lo so.
366 00:27:01,290 00:27:06,900 Choi Tae Seok ha pagato per ciò che ha fatto a mio padre. Choi Tae Seok ha pagato per ciò che ha fatto a mio padre.
367 00:27:06,900 00:27:11,580 Ma dato che è stato Yoon Joong Tae a dare l'ordine e lui è ancora vivo, Ma dato che è stato Yoon Joong Tae a dare l'ordine e lui è ancora vivo,
368 00:27:11,580 00:27:14,230 non mi arrenderò per nessuna ragione. non mi arrenderò per nessuna ragione.
369 00:27:14,230 00:27:20,360 So Joo... Choi Tae Seok ha parlato di sua figlia quando stava morendo. Cosa pensi che volesse dire? So Joo... Choi Tae Seok ha parlato di sua figlia quando stava morendo. Cosa pensi che volesse dire?
370 00:27:20,360 00:27:25,040 Lo so. La figlia di Choi Tae Seok è già morta. Lo so. La figlia di Choi Tae Seok è già morta.
371 00:27:25,040 00:27:30,370 In caso ho chiesto a Seon Ji Unni, ma lui non ha mai nominato sua figlia a lei. In caso ho chiesto a Seon Ji Unni, ma lui non ha mai nominato sua figlia a lei.
372 00:27:36,020 00:27:38,410 È passato un po' di tempo dall'ultima volta che hai fatto visita a tuo padre, vero? È passato un po' di tempo dall'ultima volta che hai fatto visita a tuo padre, vero?
373 00:27:40,600 00:27:44,640 Dopo che avremo finito tutto, andremo insieme. Dopo che avremo finito tutto, andremo insieme.
374 00:27:44,640 00:27:48,380 Non mi hai ancora presentato all'Investigatore Kang. Non mi hai ancora presentato all'Investigatore Kang.
375 00:27:49,130 00:27:51,700 Va bene. Andiamo insieme. Va bene. Andiamo insieme.
376 00:27:52,730 00:27:55,440 A papà piacerebbe tanto. A papà piacerebbe tanto.
377 00:28:06,760 00:28:08,330 Yum. Yum.
378 00:28:09,370 00:28:11,670 - Mangia tanto. - Grazie. - Mangia tanto. - Grazie.
379 00:28:11,670 00:28:14,130 Ehi! Non abbiamo la bocca noi? Ehi! Non abbiamo la bocca noi?
380 00:28:14,850 00:28:19,300 Come mai tutto il buon cibo va a finire solo in quelle bocche? Come mai tutto il buon cibo va a finire solo in quelle bocche?
381 00:28:24,380 00:28:27,870 Yeo Wool, devi mangiare molte proteine. Yeo Wool, devi mangiare molte proteine.
382 00:28:27,870 00:28:31,370 Così potrai essere alta come lo zio Dol Mok e la zia So Joo. Così potrai essere alta come lo zio Dol Mok e la zia So Joo.
383 00:28:31,370 00:28:34,210 Quindi se mangerò la frittata anche io diventerò alto. Quindi se mangerò la frittata anche io diventerò alto.
384 00:28:34,210 00:28:36,760 No, tu non hai bisogno di diventare più alto. No, tu non hai bisogno di diventare più alto.
385 00:28:36,760 00:28:40,770 Che senso ha essere alto come l'Ammofila come qualcuno di mia conoscenza. Che senso ha essere alto come l'Ammofila come qualcuno di mia conoscenza.
386 00:28:40,770 00:28:42,910 Ma hai detto di mangiarlo, così potrò essere alta come l'Ammofila. Ma hai detto di mangiarlo, così potrò essere alta come l'Ammofila.
387 00:28:42,910 00:28:44,410 Ehi, non è così. Ehi, non è così.
388 00:28:44,410 00:28:49,260 Mamma, perché sei così combattiva di prima mattina? Non riesco a mandare giù il cibo. Mamma, perché sei così combattiva di prima mattina? Non riesco a mandare giù il cibo.
389 00:28:49,260 00:28:52,570 È successo qualcosa tra voi due? Cos'è questa pressione bassa di prima mattina [cattivo umore]? È successo qualcosa tra voi due? Cos'è questa pressione bassa di prima mattina [cattivo umore]?
390 00:28:52,570 00:28:58,020 Cosa? Ho la pressione alta. Sono molto arrabbiata. Cosa? Ho la pressione alta. Sono molto arrabbiata.
391 00:28:58,020 00:29:03,810 Lui sbava ogni volta che vedere una ragazza carina. Lui sbava ogni volta che vedere una ragazza carina.
392 00:29:03,810 00:29:08,790 Signor Jang riprenditi il bagno Sitz che hai comprato per me. Signor Jang riprenditi il bagno Sitz che hai comprato per me.
393 00:29:09,710 00:29:11,490 Perché stai dando a me il bagno sitz. Perché stai dando a me il bagno sitz.
394 00:29:11,490 00:29:14,110 Dovrei restituirlo alla persona che l'ha comprato per me. Allora dovrei buttarlo per strada? Dovrei restituirlo alla persona che l'ha comprato per me. Allora dovrei buttarlo per strada?
395 00:29:14,110 00:29:17,380 Non ho i soldi per comprartelo. Non ho i soldi per comprartelo.
396 00:29:19,120 00:29:21,350 Ehi, chi lo ha preso? Ehi, chi lo ha preso?
397 00:29:25,030 00:29:28,750 - Io. - Questo mascalzone. Pensi che sia un gioco? - Io. - Questo mascalzone. Pensi che sia un gioco?
398 00:29:28,750 00:29:32,400 L-l'ho suggerito io per fare gli auguri a voi due. L-l'ho suggerito io per fare gli auguri a voi due.
399 00:29:32,400 00:29:35,640 Guardate questi due. È divertente prendere in giro i vostri anziani? Guardate questi due. È divertente prendere in giro i vostri anziani?
400 00:29:35,640 00:29:38,870 Questi due qui! Questi due qui!
401 00:29:50,470 00:29:53,250 Non la stavo prendendo in giro. Ha frainteso. Non la stavo prendendo in giro. Ha frainteso.
402 00:29:53,250 00:29:59,300 Ovviamente! Maestra Kwon, lei è un'anziana in questa famiglia, quindi come avremmo potuto anche solo pensarlo? Ovviamente! Maestra Kwon, lei è un'anziana in questa famiglia, quindi come avremmo potuto anche solo pensarlo?
403 00:29:59,300 00:30:01,470 So Joo lo ha fatto solo con buone intenzioni. So Joo lo ha fatto solo con buone intenzioni.
404 00:30:01,470 00:30:03,990 Perché ti stai arrabbiando? Perché ti stai arrabbiando?
405 00:30:03,990 00:30:07,870 In ogni caso, hai ricevuto gratuitamente un bagno Sitz da Dol Mok, quindi va bene, no? In ogni caso, hai ricevuto gratuitamente un bagno Sitz da Dol Mok, quindi va bene, no?
406 00:30:07,870 00:30:11,790 Unni, davvero. Il cuore di una donna non funziona così. Unni, davvero. Il cuore di una donna non funziona così.
407 00:30:11,790 00:30:14,310 Ehi. Cosa hai appena detto? Ehi. Cosa hai appena detto?
408 00:30:14,310 00:30:18,630 Nonna, ti era piaciuto perché l'aveva comprato il Nonno per te. Nonna, ti era piaciuto perché l'aveva comprato il Nonno per te.
409 00:30:18,630 00:30:22,790 Mamma! Ti piace davvero il Signor Jang? Mamma! Ti piace davvero il Signor Jang?
410 00:30:22,790 00:30:27,930 Maestra, non puoi semplicemente confessargli che ti piace? Insegui ciò che ami. Maestra, non puoi semplicemente confessargli che ti piace? Insegui ciò che ami.
411 00:30:27,930 00:30:31,780 Zia, davvero. Ho detto che il cuore di una donna non funziona così. Zia, davvero. Ho detto che il cuore di una donna non funziona così.
412 00:30:31,780 00:30:36,770 Dato che a lei piace lui, lei prima vuole confermare i suoi sentimenti. Dato che a lei piace lui, lei prima vuole confermare i suoi sentimenti.
413 00:30:36,770 00:30:39,980 Yeo Wool. Vieni qui. Yeo Wool. Vieni qui.
414 00:30:39,980 00:30:42,160 Oh, la mia bambina. Oh, la mia bambina.
415 00:30:42,160 00:30:47,900 Quindi tu sei davvero l'unica che capisce il mio cuore. Quindi tu sei davvero l'unica che capisce il mio cuore.
416 00:30:47,900 00:30:50,330 Oh, mamma. Oh, mamma.
417 00:31:00,240 00:31:02,700 Perché hai dovuto fare uno scherzo del genere? Perché hai dovuto fare uno scherzo del genere?
418 00:31:02,700 00:31:03,760 Non era uno scherzo. Non era uno scherzo.
419 00:31:03,760 00:31:07,800 Ehi ragazzino. Il caso dell'incidente di tua madre non è ancora stato propriamente sistemato. Ehi ragazzino. Il caso dell'incidente di tua madre non è ancora stato propriamente sistemato.
420 00:31:07,800 00:31:10,330 Vuoi che vada a conoscere altre donne e a ... ? Vuoi che vada a conoscere altre donne e a ... ?
421 00:31:10,330 00:31:15,410 Papà. Quindi rinuncerai al presente per il passato? Papà. Quindi rinuncerai al presente per il passato?
422 00:31:15,410 00:31:18,380 Sì, ha ragione Hyunginim. Sì, ha ragione Hyunginim.
423 00:31:18,380 00:31:22,300 È vero che anche tu hai dei sentimenti per la Maestra Kwon. È vero che anche tu hai dei sentimenti per la Maestra Kwon.
424 00:31:22,300 00:31:26,190 Vedendo quanto è silenzioso, sembra che sia vero. Vedendo quanto è silenzioso, sembra che sia vero.
425 00:31:26,190 00:31:29,870 Papà, di questo passo, perderai la Maestra. Papà, di questo passo, perderai la Maestra.
426 00:31:29,870 00:31:32,680 È difficile conoscere qualcuno come la Maestra che ti capisca e che si prenda cura di te. È difficile conoscere qualcuno come la Maestra che ti capisca e che si prenda cura di te.
427 00:31:32,680 00:31:36,210 Puoi far bere dell'acqua a un cavallo, ma non puoi far bere lui. Puoi far bere dell'acqua a un cavallo, ma non puoi far bere lui.
428 00:31:36,210 00:31:39,710 Possiamo smettere di ..... Possiamo smettere di .....
429 00:31:39,710 00:31:42,480 Ehi. Ehi.
430 00:31:53,060 00:31:54,920 Quindi, cos'è questo? Quindi, cos'è questo?
431 00:31:54,920 00:31:57,630 Hai il certificato notarile, Hai il certificato notarile,
432 00:31:57,630 00:32:01,750 ma non puoi battere il testamento che certifica che tutto vada a Yoon Joong Tae? ma non puoi battere il testamento che certifica che tutto vada a Yoon Joong Tae?
433 00:32:01,750 00:32:03,900 Anche Yoon Joong Tae ha studiato legge. Anche Yoon Joong Tae ha studiato legge.
434 00:32:03,900 00:32:08,360 Anche se vinceremo stavolta, lui si appellerà e ci trascinerà in tribunale. Anche se vinceremo stavolta, lui si appellerà e ci trascinerà in tribunale.
435 00:32:08,360 00:32:10,090 Ovvio. Ovvio.
436 00:32:10,090 00:32:12,470 Lo so meglio di chiunque altro. Lo so meglio di chiunque altro.
437 00:32:12,470 00:32:17,210 Ma queste azioni mi servono per l'imminente incontro con gli azionisti. Ma queste azioni mi servono per l'imminente incontro con gli azionisti.
438 00:32:17,210 00:32:19,480 Non posso convincerli impugnando l'eredità? Non posso convincerli impugnando l'eredità?
439 00:32:19,480 00:32:21,790 Questo vale anche per Mi Ae. Questo vale anche per Mi Ae.
440 00:32:21,790 00:32:25,240 Quindi comincerà una guerra. Quindi comincerà una guerra.
441 00:32:25,240 00:32:29,360 Ah, che c'entra. Ah, che c'entra.
442 00:32:30,900 00:32:34,970 Quando ci fu l'incidente del veleno di pesce palla, Quando ci fu l'incidente del veleno di pesce palla,
443 00:32:34,970 00:32:38,520 per provare la mia innocenza, patteggiai per un video per provare la mia innocenza, patteggiai per un video
444 00:32:38,520 00:32:40,740 con un milione di azioni della Cheonmoon Energy. con un milione di azioni della Cheonmoon Energy.
445 00:32:40,740 00:32:43,430 Ah, questo complica le cose. Ah, questo complica le cose.
446 00:32:43,430 00:32:45,640 Soprattutto, Yoon Joong Tae è un suo nemico adesso, Soprattutto, Yoon Joong Tae è un suo nemico adesso,
447 00:32:45,640 00:32:49,340 quindi sarà difficile ottenere dei voti contro come l'ultima volta. quindi sarà difficile ottenere dei voti contro come l'ultima volta.
448 00:32:49,340 00:32:54,120 Avvocato Jang, che dovrei fare? Avvocato Jang, che dovrei fare?
449 00:32:54,120 00:32:56,570 Se non riuscirò a tenermi il gruppo Cheonmoon, Se non riuscirò a tenermi il gruppo Cheonmoon,
450 00:32:56,570 00:33:00,260 lo capisci che non potrò aiutarti, vero? lo capisci che non potrò aiutarti, vero?
451 00:33:00,260 00:33:03,100 Comunque, visto che dobbiamo vincere questa battaglia, Comunque, visto che dobbiamo vincere questa battaglia,
452 00:33:03,100 00:33:07,160 compri le azioni con tutto quello che ha. compri le azioni con tutto quello che ha.
453 00:33:07,160 00:33:10,020 Non si può andare in battaglia se non si hanno dei proiettili veri. Non si può andare in battaglia se non si hanno dei proiettili veri.
454 00:33:10,020 00:33:16,430 Giusto. E poi, Yoon Joong Tae che non mi è stato di alcun aiuto in tutta la vita, Giusto. E poi, Yoon Joong Tae che non mi è stato di alcun aiuto in tutta la vita,
455 00:33:16,430 00:33:21,370 quando divorzieremo, dovrà darmi un sacco di alimenti. quando divorzieremo, dovrà darmi un sacco di alimenti.
456 00:33:21,370 00:33:24,770 - Ha intenzione di divorziare? - Che intendi? - Ha intenzione di divorziare? - Che intendi?
457 00:33:24,770 00:33:28,710 Mi stai dicendo che non dovrei divorziare? Mi stai dicendo che non dovrei divorziare?
458 00:33:28,710 00:33:31,080 La vita è comunque imprevedibile. La vita è comunque imprevedibile.
459 00:33:31,080 00:33:36,220 Quindi aspetti fino alla sentenza della corte. Quindi aspetti fino alla sentenza della corte.
460 00:33:36,220 00:33:39,690 Se Yoon Joong Tae vincerà la causa per l'eredità, Se Yoon Joong Tae vincerà la causa per l'eredità,
461 00:33:39,690 00:33:43,990 metà dei beni di Hong Il Kwon sarà sua. metà dei beni di Hong Il Kwon sarà sua.
462 00:33:43,990 00:33:49,650 Non riesce a sopportare qualche mese per poi ottenere tutto questo? Non riesce a sopportare qualche mese per poi ottenere tutto questo?
463 00:33:53,210 00:33:55,540 State bene, sembrate una famiglia. State bene, sembrate una famiglia.
464 00:33:55,540 00:33:59,000 Mamma, dov'eri? Ero preoccupatissima. Mamma, dov'eri? Ero preoccupatissima.
465 00:33:59,000 00:34:01,050 Menomale. Menomale.
466 00:34:01,050 00:34:05,080 Almeno c'è qualcuno che si preoccupa per me in questa famiglia. Almeno c'è qualcuno che si preoccupa per me in questa famiglia.
467 00:34:05,080 00:34:08,770 Unni, si sieda qui. Ha mangiato? Unni, si sieda qui. Ha mangiato?
468 00:34:08,770 00:34:13,470 Credi che riesca a mangiare a quest'ora? Credi che riesca a mangiare a quest'ora?
469 00:34:13,470 00:34:15,570 Allora... Allora...
470 00:34:18,370 00:34:20,970 Per quale motivo sei tronata dopo aver creato un polverone? Per quale motivo sei tronata dopo aver creato un polverone?
471 00:34:20,970 00:34:25,630 Ci ho pensato ed ho capito che non ho motivo di lasciare questa casa. Ci ho pensato ed ho capito che non ho motivo di lasciare questa casa.
472 00:34:25,630 00:34:29,130 Quelli che hanno sbagliato siete tu e quella donna, quindi perché dovrei andarmene io? Quelli che hanno sbagliato siete tu e quella donna, quindi perché dovrei andarmene io?
473 00:34:29,130 00:34:32,620 E poi, Non ho più intenzione di divorziare. E poi, Non ho più intenzione di divorziare.
474 00:34:32,620 00:34:34,720 Che benefici ne avrei? Che benefici ne avrei?
475 00:34:34,720 00:34:38,620 Anche se hai iniziato tu, sarò io a finirla. Anche se hai iniziato tu, sarò io a finirla.
476 00:34:38,620 00:34:41,450 Come la finirai? Come la finirai?
477 00:34:44,030 00:34:49,240 Pensi di finirla in questo modo? Pensi di finirla in questo modo?
478 00:34:53,030 00:34:56,170 Pensavo che avessi perso la vista di un occhio. Pensavo che avessi perso la vista di un occhio.
479 00:34:56,170 00:35:00,760 Questo è ciò che chiamano: "Ciò che ti meriti" dalla vita. Questo è ciò che chiamano: "Ciò che ti meriti" dalla vita.
480 00:35:00,760 00:35:03,940 Per mettermi contro una come te, Per mettermi contro una come te,
481 00:35:03,940 00:35:05,180 sono davvero abbastanza accomodante. sono davvero abbastanza accomodante.
482 00:35:05,180 00:35:08,110 Ci ho convissuto ed ho resistito per trent'anni, Ci ho convissuto ed ho resistito per trent'anni,
483 00:35:08,110 00:35:11,550 quindi sarebbe meglio parlarne su chi sia accomodante. quindi sarebbe meglio parlarne su chi sia accomodante.
484 00:35:13,120 00:35:16,150 Cos'è quello sguardo severo? Cos'è quello sguardo severo?
485 00:35:16,150 00:35:18,700 Non mi fai paura. Non mi fai paura.
486 00:35:18,700 00:35:21,300 Non hai niente in mano adesso. Non hai niente in mano adesso.
487 00:35:21,300 00:35:25,570 E la riunione degli azionisti è alle porte, mi riprenderò il gruppo Cheonmoon. E la riunione degli azionisti è alle porte, mi riprenderò il gruppo Cheonmoon.
488 00:35:25,570 00:35:26,590 Davvero? Davvero?
489 00:35:26,590 00:35:31,890 Aspetta e vedrai. Proprio come quando ci siamo incontrati, Aspetta e vedrai. Proprio come quando ci siamo incontrati,
490 00:35:31,890 00:35:35,430 te ne andrai da questa cosa a mani vuote. te ne andrai da questa cosa a mani vuote.
491 00:35:37,500 00:35:39,450 Mamma. Mamma.
492 00:35:49,310 00:35:55,500 Ascoltami attentamente. Questa settimana, ci sarà una riunione dei maggiori azionisti per l'elezione del Presidente. Ascoltami attentamente. Questa settimana, ci sarà una riunione dei maggiori azionisti per l'elezione del Presidente.
493 00:35:55,500 00:35:58,900 Devo assicurarmi la posizione di presidente a qualunque costo. Devo assicurarmi la posizione di presidente a qualunque costo.
494 00:35:58,900 00:36:00,440 Credi che sarà possibile? Credi che sarà possibile?
495 00:36:00,440 00:36:02,510 L'altra volta, hai vinto con un margine minimo. L'altra volta, hai vinto con un margine minimo.
496 00:36:02,510 00:36:06,370 E possedevi un milione di azioni della Cheonmoon Energy. E possedevi un milione di azioni della Cheonmoon Energy.
497 00:36:06,370 00:36:10,890 Proprio per questo. Utilizzerò tutti i contanti che ho. Proprio per questo. Utilizzerò tutti i contanti che ho.
498 00:36:10,890 00:36:13,190 Ipotecherò anche le mie proprietà, Ipotecherò anche le mie proprietà,
499 00:36:13,190 00:36:15,900 per poter comprare tutte le azioni del gruppo Cheonmoon. per poter comprare tutte le azioni del gruppo Cheonmoon.
500 00:36:15,900 00:36:18,300 Lo sta facendo anche la zia Mi Ae. Lo sta facendo anche la zia Mi Ae.
501 00:36:18,300 00:36:21,920 È per questo che le azioni Cheonmoon stanno lievitando. È per questo che le azioni Cheonmoon stanno lievitando.
502 00:36:21,920 00:36:24,220 Se il prezzo delle azioni crollerà, subirai una perdita. Se il prezzo delle azioni crollerà, subirai una perdita.
503 00:36:24,220 00:36:26,150 Non m'importa. Non m'importa.
504 00:36:26,150 00:36:29,850 Se riuscirò a diventare presidente, potrò vendere delle filiali Se riuscirò a diventare presidente, potrò vendere delle filiali
505 00:36:29,850 00:36:32,550 per coprire le perdite. per coprire le perdite.
506 00:36:32,550 00:36:36,270 Il problema sei tu, il tuo atteggiamento amichevole. Il problema sei tu, il tuo atteggiamento amichevole.
507 00:36:36,270 00:36:39,180 Tuo padre ormai ha perso la posizione di procuratore generale. Tuo padre ormai ha perso la posizione di procuratore generale.
508 00:36:39,180 00:36:42,210 E non ha azioni Cheonmoon. E non ha azioni Cheonmoon.
509 00:36:42,210 00:36:44,150 In questo momento, devi stare al mio fianco. In questo momento, devi stare al mio fianco.
510 00:36:44,150 00:36:49,070 Ma se papà vincerà la causa per l'eredità, lui si prenderà tutto. Ma se papà vincerà la causa per l'eredità, lui si prenderà tutto.
511 00:36:49,070 00:36:51,260 E quando l'eredità finirà? E quando l'eredità finirà?
512 00:36:51,260 00:36:54,980 Nessuna sa adesso se vincerà tuo padre o Jang Dal Mok. Nessuna sa adesso se vincerà tuo padre o Jang Dal Mok.
513 00:36:54,980 00:36:58,420 Dobbiamo considerare prioritario proteggere la posizione di presidente del Cheonmoon. Dobbiamo considerare prioritario proteggere la posizione di presidente del Cheonmoon.
514 00:36:58,420 00:37:01,490 Ti comporti così perché non lo sai? Ti comporti così perché non lo sai?
515 00:37:01,490 00:37:02,930 Quindi cosa vuoi da me? Quindi cosa vuoi da me?
516 00:37:02,930 00:37:08,280 Racimola tutti i tuoi contanti ed i tuoi beni e compra le azioni. Racimola tutti i tuoi contanti ed i tuoi beni e compra le azioni.
517 00:37:08,280 00:37:12,270 E aggrappati ad Han Joon Hee in modo che non possa andare da nessuna parte. E aggrappati ad Han Joon Hee in modo che non possa andare da nessuna parte.
518 00:37:12,270 00:37:18,290 Come l'altra volta, abbiamo bisogno di lui affinché i prestanome dei conti di Yoon Ho vengano dalla mia parte. Come l'altra volta, abbiamo bisogno di lui affinché i prestanome dei conti di Yoon Ho vengano dalla mia parte.
519 00:37:18,290 00:37:20,640 Dicevi che non ti piaceva. Dicevi che non ti piaceva.
520 00:37:20,640 00:37:22,220 E adesso sei diventata troppo scontata. E adesso sei diventata troppo scontata.
521 00:37:22,220 00:37:24,910 Arrivati a questo punto, che importa? Arrivati a questo punto, che importa?
522 00:37:24,910 00:37:29,450 Devo vincere, anche a costo di tenere la mano al diavolo. Devo vincere, anche a costo di tenere la mano al diavolo.
523 00:37:29,450 00:37:32,360 Ho capito, ci proverò. Ho capito, ci proverò.
524 00:37:32,360 00:37:37,090 Ti avverto. Se stavolta mi abbandonerai, Ti avverto. Se stavolta mi abbandonerai,
525 00:37:37,090 00:37:39,580 non ti darò il gruppo Cheonmoon. non ti darò il gruppo Cheonmoon.
526 00:37:39,580 00:37:45,140 Se mi tradirai, non sarai più mia figlia. Intesi? Se mi tradirai, non sarai più mia figlia. Intesi?
527 00:37:49,420 00:37:52,350 Dov'è finito il fondo di mio padre? Dov'è finito il fondo di mio padre?
528 00:37:52,350 00:37:54,620 Esiste? Esiste?
529 00:37:54,620 00:37:55,900 Ovviamente ce l'ho io. Ovviamente ce l'ho io.
530 00:37:55,900 00:37:58,330 Dammelo! Dammelo!
531 00:37:58,330 00:38:00,610 Cioè, non voglio dire di darmelo e basta. Cioè, non voglio dire di darmelo e basta.
532 00:38:00,610 00:38:03,090 Intendevo, potresti prestarmelo? Intendevo, potresti prestarmelo?
533 00:38:03,090 00:38:06,230 Appena ridiventerò presidente del gruppo Cheonmoon, Appena ridiventerò presidente del gruppo Cheonmoon,
534 00:38:06,230 00:38:08,710 te lo renderò con un sacco di interessi. te lo renderò con un sacco di interessi.
535 00:38:08,710 00:38:10,050 Perché dovrei farlo? Perché dovrei farlo?
536 00:38:10,050 00:38:13,780 Ehi! Quando eri alla villa di Lee Chang Yeong, Ehi! Quando eri alla villa di Lee Chang Yeong,
537 00:38:13,780 00:38:16,510 ti ho salvato! Lo hai già dimenticato? ti ho salvato! Lo hai già dimenticato?
538 00:38:16,510 00:38:18,770 Omo, guardalo. Una persona non può farlo. Omo, guardalo. Una persona non può farlo.
539 00:38:18,770 00:38:20,900 Come può essere diverso da quando sono entrata e uscita dal bagno? Come può essere diverso da quando sono entrata e uscita dal bagno?
540 00:38:20,900 00:38:22,980 Ahjumma, anche lei ha preso quel documento, Ahjumma, anche lei ha preso quel documento,
541 00:38:22,980 00:38:27,330 ed è corsa da Yoon Joong Tae! ed è corsa da Yoon Joong Tae!
542 00:38:27,330 00:38:34,560 Oh... le persone commettono anche degli sbagli. Oh... le persone commettono anche degli sbagli.
543 00:38:34,560 00:38:39,450 Oh, caspita. Provi del risentimento per questo? Oh, caspita. Provi del risentimento per questo?
544 00:38:39,450 00:38:41,540 Pensavo davvero che il nostro avvocato Jang Pensavo davvero che il nostro avvocato Jang
545 00:38:41,540 00:38:47,080 fosse qualcuno davvero magnanimo, e lasciasse perdere tutto. fosse qualcuno davvero magnanimo, e lasciasse perdere tutto.
546 00:38:47,080 00:38:51,520 Se questa vicenda finirà bene, Se questa vicenda finirà bene,
547 00:38:51,520 00:38:53,920 potrei anche portarti in giro sulle mie spalle. potrei anche portarti in giro sulle mie spalle.
548 00:38:55,140 00:38:59,610 Beh, ottenere quel fondo è un po' complicato. Beh, ottenere quel fondo è un po' complicato.
549 00:38:59,610 00:39:05,360 La battaglia attuale comunque è vantaggiosa per lei. La battaglia attuale comunque è vantaggiosa per lei.
550 00:39:05,360 00:39:06,590 Ehi, che intendi? Ehi, che intendi?
551 00:39:06,590 00:39:10,240 L'ultima volta non sono stata in guardia ed ho perso con quella strega di Hong Sin Ae. L'ultima volta non sono stata in guardia ed ho perso con quella strega di Hong Sin Ae.
552 00:39:10,240 00:39:14,610 La maggioranza delle azioni di Hong Sin Ae le sono state portate via. La maggioranza delle azioni di Hong Sin Ae le sono state portate via.
553 00:39:14,610 00:39:18,820 Davvero? Come mai in questo momento importante? Davvero? Come mai in questo momento importante?
554 00:39:18,820 00:39:22,750 C'era un motivo. Se vuole davvero finirla C'era un motivo. Se vuole davvero finirla
555 00:39:22,750 00:39:26,650 allora ottenga le azioni dello Youngin Daily da suo marito. allora ottenga le azioni dello Youngin Daily da suo marito.
556 00:39:26,650 00:39:30,950 Anche se non dovesse dargliele, può farsi fare una procura per usarle. Anche se non dovesse dargliele, può farsi fare una procura per usarle.
557 00:39:30,950 00:39:36,400 Ma, me le darà anche se l'ho denunciato? Ma, me le darà anche se l'ho denunciato?
558 00:39:36,400 00:39:41,350 Non so lei, ma lui almeno ama suo figlio, giusto? Non so lei, ma lui almeno ama suo figlio, giusto?
559 00:39:44,110 00:39:45,860 Vuoi che vada a trovare papà in prigione? Vuoi che vada a trovare papà in prigione?
560 00:39:45,860 00:39:49,770 Sì. Vai ed assicurati dei voti per l'imminente riunione degli azionisti. Sì. Vai ed assicurati dei voti per l'imminente riunione degli azionisti.
561 00:39:49,770 00:39:53,770 Ma, mamma, non sei un po' spudorata? Ma, mamma, non sei un po' spudorata?
562 00:39:53,770 00:39:57,740 Sei tu ad aver testimoniato che papà aveva rapito e tenuto prigioniero Jang Dol Mok. Sei tu ad aver testimoniato che papà aveva rapito e tenuto prigioniero Jang Dol Mok.
563 00:39:57,740 00:39:59,860 E adesso vorresti che andassi a chiedere dei voti a papà? E adesso vorresti che andassi a chiedere dei voti a papà?
564 00:39:59,860 00:40:04,860 Ecco perché non ci posso andare io e lo sto chiedendo a te. Ecco perché non ci posso andare io e lo sto chiedendo a te.
565 00:40:04,860 00:40:08,990 Sono qui tutta preoccupata perché sto facendo tutto questo per me? Lo faccio per te! Sono qui tutta preoccupata perché sto facendo tutto questo per me? Lo faccio per te!
566 00:40:08,990 00:40:11,960 Voglio che tu erediti il gruppo Cheonmoon! Voglio che tu erediti il gruppo Cheonmoon!
567 00:40:11,960 00:40:15,570 Vero. Non sarebbe male se me lo prendessi io. Vero. Non sarebbe male se me lo prendessi io.
568 00:40:15,570 00:40:16,630 Giusto! Giusto!
569 00:40:16,630 00:40:21,530 E lo distruggerò completamente in soli quattro giorni. E lo distruggerò completamente in soli quattro giorni.
570 00:40:21,530 00:40:23,960 Accidenti! Accidenti!
571 00:40:23,960 00:40:26,840 Scherzo. È uno scherzo. Scherzo. È uno scherzo.
572 00:40:26,840 00:40:30,030 Mamma, ho capito. Farò come dici tu. Mamma, ho capito. Farò come dici tu.
573 00:40:30,030 00:40:33,880 Ma non posso garantirti che lo farò bene, mamma. Ma non posso garantirti che lo farò bene, mamma.
574 00:40:33,880 00:40:37,220 Ehi! Lee Yoon Ho! Ehi, Lee Yoon Ho! Ehi! Lee Yoon Ho! Ehi, Lee Yoon Ho!
575 00:40:37,220 00:40:39,950 Che devo fare con lui! Che devo fare con lui!
576 00:40:39,950 00:40:43,700 Non pensavo avessimo altri motivi per incontrarci. Non pensavo avessimo altri motivi per incontrarci.
577 00:40:43,700 00:40:46,550 Mi ha frainteso. Mi ha frainteso.
578 00:40:46,550 00:40:53,030 Frainteso? Tu e Kang So Joo mi avete stretto in un angolo e ora vieni a dirmi che è un malinteso? Frainteso? Tu e Kang So Joo mi avete stretto in un angolo e ora vieni a dirmi che è un malinteso?
579 00:40:54,570 00:40:57,390 Devi aver sentito la mia conversazione con Choi Tae Seok. Devi aver sentito la mia conversazione con Choi Tae Seok.
580 00:40:57,390 00:40:59,370 Certo. Certo.
581 00:40:59,370 00:41:01,380 Ecco perché ho cercato di proteggerla. Ecco perché ho cercato di proteggerla.
582 00:41:01,380 00:41:05,200 Ed ecco per quale motivo l'ho costretta davanti all'ispettrice Kang. Ed ecco per quale motivo l'ho costretta davanti all'ispettrice Kang.
583 00:41:05,200 00:41:07,530 Altrimenti lei avrebbe sospettato anche di me. Altrimenti lei avrebbe sospettato anche di me.
584 00:41:07,530 00:41:10,820 No. Non mi fido. No. Non mi fido.
585 00:41:10,820 00:41:13,330 Anche quando Hwa Yeong rapì l'ispettrice Kang. Anche quando Hwa Yeong rapì l'ispettrice Kang.
586 00:41:13,330 00:41:15,860 E quando la sua ex moglie Hong Sin Ae E quando la sua ex moglie Hong Sin Ae
587 00:41:15,860 00:41:19,640 venne da me con il video che la riprendeva mentre metteva il veleno del pesce palla nella tazza. venne da me con il video che la riprendeva mentre metteva il veleno del pesce palla nella tazza.
588 00:41:19,640 00:41:22,380 Ho coperto tutti questi fatti. Ho coperto tutti questi fatti.
589 00:41:22,380 00:41:26,040 Dubita ancora di me? Dubita ancora di me?
590 00:41:26,040 00:41:30,220 Se non si fiderà di me, verrà isolato e non l'aiuterà nessuno. Se non si fiderà di me, verrà isolato e non l'aiuterà nessuno.
591 00:41:30,220 00:41:32,760 Crede che Choi Kang Gyu l'aiuterà per sempre? Crede che Choi Kang Gyu l'aiuterà per sempre?
592 00:41:32,760 00:41:35,530 Anche se conosce le sue debolezze, Anche se conosce le sue debolezze,
593 00:41:35,530 00:41:41,520 è una persona che potrebbe tradirla se ne traesse un benificio maggiore, anche se lei lo conosce tanto bene. è una persona che potrebbe tradirla se ne traesse un benificio maggiore, anche se lei lo conosce tanto bene.
594 00:41:41,520 00:41:46,840 Certo. Tradì il presidente Hong. Certo. Tradì il presidente Hong.
595 00:41:46,840 00:41:49,870 Ma sono le persone che ti tendono la mano Ma sono le persone che ti tendono la mano
596 00:41:49,870 00:41:51,640 quando sei sotto attacco quelle davvero pericolose. quando sei sotto attacco quelle davvero pericolose.
597 00:41:51,640 00:41:53,930 Quelle come te. Quelle come te.
598 00:41:55,980 00:41:58,520 Se fossi davvero dalla mia parte, Se fossi davvero dalla mia parte,
599 00:41:58,520 00:42:01,430 non dovresti provarmelo con le parole, ma con le azioni. non dovresti provarmelo con le parole, ma con le azioni.
600 00:42:01,430 00:42:05,530 Allora, mi fiderò e ti dirò anche la verità. Allora, mi fiderò e ti dirò anche la verità.
601 00:42:05,530 00:42:07,910 Si riferisce al gruppo Cheonmoon? Si riferisce al gruppo Cheonmoon?
602 00:42:07,910 00:42:13,380 Sì. Devo usarlo come pedale per rialzarmi. Sì. Devo usarlo come pedale per rialzarmi.
603 00:42:13,380 00:42:18,010 Riesci ad aiutarmi ad ottenerlo? Riesci ad aiutarmi ad ottenerlo?
604 00:42:20,430 00:42:23,590 Elenco delle persone che si chiamano Min Hae Won Elenco delle persone che si chiamano Min Hae Won
605 00:42:33,670 00:42:35,810 Quando sei arrivata? Quando sei arrivata?
606 00:42:35,810 00:42:38,340 Stavi cercando tua madre? Stavi cercando tua madre?
607 00:42:38,340 00:42:41,030 Eri così concentrato che mi sono chiesta che cosa stessi facendo. Eri così concentrato che mi sono chiesta che cosa stessi facendo.
608 00:42:41,030 00:42:42,960 Hai trovato qualcosa? Hai trovato qualcosa?
609 00:42:43,770 00:42:45,150 Niente. Niente.
610 00:42:45,150 00:42:51,090 A Chuncheon, risulta come una persona deceduta 25 anni fa per essere annegata nel fiume. A Chuncheon, risulta come una persona deceduta 25 anni fa per essere annegata nel fiume.
611 00:42:51,090 00:42:58,110 Ed ho cercato tutte le Min Hae Won nate nel 1968 e non ho trovato niente. Ed ho cercato tutte le Min Hae Won nate nel 1968 e non ho trovato niente.
612 00:42:58,110 00:43:01,120 Ma è davvero viva? Ma è davvero viva?
613 00:43:01,120 00:43:06,780 Kim Ji Seon morì quattro anni fa, questo significa che la registrazione risale a quell'epoca. Kim Ji Seon morì quattro anni fa, questo significa che la registrazione risale a quell'epoca.
614 00:43:06,780 00:43:11,950 Mia madre è l'unica persona che potrebbe averla spedita a nome di Kim Chan Gi. Mia madre è l'unica persona che potrebbe averla spedita a nome di Kim Chan Gi.
615 00:43:11,950 00:43:17,960 E anche se qualcuno che conosce mia madre avesse mandato quella cassetta, E anche se qualcuno che conosce mia madre avesse mandato quella cassetta,
616 00:43:17,960 00:43:20,800 voglio aggrapparmi a quella speranza che sia ancora viva. voglio aggrapparmi a quella speranza che sia ancora viva.
617 00:43:21,650 00:43:25,710 Mi dispiace. Non avrei dovuto dirlo. Mi dispiace. Non avrei dovuto dirlo.
618 00:43:25,710 00:43:30,410 No. A dire il vero, anch'io ho paura. No. A dire il vero, anch'io ho paura.
619 00:43:30,410 00:43:36,930 Alla conferenza stampa, ho mandato un segnale a mia madre senza farmi notare da Yoon Joong Tae. Alla conferenza stampa, ho mandato un segnale a mia madre senza farmi notare da Yoon Joong Tae.
620 00:43:36,930 00:43:41,080 Se avesse visto l'intervista, mia madre mi avrebbe sicuramente contattato. Se avesse visto l'intervista, mia madre mi avrebbe sicuramente contattato.
621 00:43:41,080 00:43:45,110 Sono sicura che abbia le sue ragioni perciò non perdere le speranze. Sono sicura che abbia le sue ragioni perciò non perdere le speranze.
622 00:43:48,790 00:43:51,180 Come mai hai finito così presto? Come mai hai finito così presto?
623 00:43:51,180 00:43:53,410 Sono venuta per giocare con il mio cucciolo. Sono venuta per giocare con il mio cucciolo.
624 00:43:53,410 00:43:55,340 Cosa? Cosa?
625 00:43:55,340 00:43:59,420 Ci ho pensato molto quando credevo fossi morto. Ci ho pensato molto quando credevo fossi morto.
626 00:43:59,420 00:44:02,070 A quanto sia importante il presente. A quanto sia importante il presente.
627 00:44:02,070 00:44:05,460 Voglio buttare via l'idea di fare qualcosa quando ho del tempo. Voglio buttare via l'idea di fare qualcosa quando ho del tempo.
628 00:44:05,460 00:44:07,740 Troverò il tempo qualunque cosa succeda. Troverò il tempo qualunque cosa succeda.
629 00:44:07,740 00:44:11,450 Wow. È una cosa fantastica da dire. Wow. È una cosa fantastica da dire.
630 00:44:11,450 00:44:13,780 Fare in modo di trovare comunque del tempo. Fare in modo di trovare comunque del tempo.
631 00:44:14,730 00:44:17,750 Lo sai che il mio buono scadrà presto, vero? Lo sai che il mio buono scadrà presto, vero?
632 00:44:18,570 00:44:20,860 Allora trova del tempo, in qualche modo. Allora trova del tempo, in qualche modo.
633 00:44:24,030 00:44:26,910 Beh, non intendo dire niente nello specifico. Beh, non intendo dire niente nello specifico.
634 00:44:26,910 00:44:30,250 Ne ho passate tante per farli, perciò dovresti usarli. Ne ho passate tante per farli, perciò dovresti usarli.
635 00:44:30,250 00:44:34,560 Certo. C'è anche un buono per un viaggio con pernottamento. Certo. C'è anche un buono per un viaggio con pernottamento.
636 00:44:36,320 00:44:39,400 Ah quello, useremo comunque due stanze separate durante il viaggio. Ah quello, useremo comunque due stanze separate durante il viaggio.
637 00:44:39,400 00:44:43,870 Perché partiamo per un viaggio se dovremmo usare stanze separate quando abbiamo già due stanze separate adesso. Perché partiamo per un viaggio se dovremmo usare stanze separate quando abbiamo già due stanze separate adesso.
638 00:44:44,530 00:44:53,930
639 00:44:53,930 00:44:55,620 Ehi! Ehi!
640 00:44:57,640 00:44:59,790 Quando partiamo? Quando partiamo?
641 00:44:59,790 00:45:01,130 Non lo so. Non lo so.
642 00:45:01,130 00:45:12,580
643 00:45:15,330 00:45:22,280 Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki
644 00:45:26,550 00:45:29,920 Dov'era? Mi sembra di averla già vista prima. Dov'era? Mi sembra di averla già vista prima.
645 00:45:34,060 00:45:38,150 Ahjumeoni. Ahjumeoni. Ahjumeoni. Ahjumeoni.
646 00:45:40,900 00:45:42,720 Camera Ossigenoterapia Camera Ossigenoterapia
647 00:45:45,920 00:45:49,620 Non può essere. La madre di Dol Mok... Non può essere. La madre di Dol Mok...
648 00:46:01,970 00:46:04,650 Aspetti. Aspetti. Aspetti. Aspetti. Aspetti. Aspetti.
649 00:46:04,650 00:46:06,390 Si fermi. Aspetti. Si fermi. Aspetti.
650 00:46:06,390 00:46:09,370 Aspetti. Un momento solo. Aspetti. Un momento solo.
651 00:46:12,700 00:46:16,890 - Qual è il problema? - Per caso, lei è Min Hae Won? - Qual è il problema? - Per caso, lei è Min Hae Won?
652 00:46:16,890 00:46:20,300 Dol Mok... no, la madre di Soo Hyun. Dol Mok... no, la madre di Soo Hyun.
653 00:46:21,040 00:46:23,770 Non sono io. Si è sbagliato. Non sono io. Si è sbagliato.
654 00:46:23,770 00:46:25,290 Aspetti per favore. Aspetti per favore.
655 00:46:25,290 00:46:29,140 Io... sono il padre di Dol Mok, Jang Pan Soo. Io... sono il padre di Dol Mok, Jang Pan Soo.
656 00:46:32,940 00:46:34,880 Lei è Min Hae Won, vero? Lei è Min Hae Won, vero?
657 00:46:34,880 00:46:39,840 La accompagnai in ospedale molti anni fa. Non ricorda? La accompagnai in ospedale molti anni fa. Non ricorda?
658 00:46:53,120 00:47:01,020 Ho vissuto per tutti questi anni sentendomi in colpa nei suoi confronti e verso Chan Gi. Ho vissuto per tutti questi anni sentendomi in colpa nei suoi confronti e verso Chan Gi.
659 00:47:03,430 00:47:06,580 So che non potrà mai perdonarmi. So che non potrà mai perdonarmi.
660 00:47:08,140 00:47:11,240 E so anche che non posso chiederle perdono. E so anche che non posso chiederle perdono.
661 00:47:11,240 00:47:16,860 Allora... proprio come ha detto mio suocero, Allora... proprio come ha detto mio suocero,
662 00:47:18,240 00:47:25,320 è stato suo padre ad aver salvato la sua vita e quella di Chan Gi. è stato suo padre ad aver salvato la sua vita e quella di Chan Gi.
663 00:47:25,320 00:47:26,790 Sì. Sì.
664 00:47:27,940 00:47:34,610 Non avrei dovuto dire il nome di Chan Gi fino alla fine, come mio padre. Non avrei dovuto dire il nome di Chan Gi fino alla fine, come mio padre.
665 00:47:35,680 00:47:40,040 Dol Mok, no Soo Hun, che è stato quasi rapito... Dol Mok, no Soo Hun, che è stato quasi rapito...
666 00:47:41,200 00:47:47,560 Volevo solo tenerlo fino al suo risveglio. Volevo solo tenerlo fino al suo risveglio.
667 00:47:49,180 00:47:52,420 Sono stata troppo sciocca come madre. Sono stata troppo sciocca come madre.
668 00:47:53,490 00:47:59,580 Pensavo di aver perso il mio Soo Hyun ed ho cercato di suicidarmi. Pensavo di aver perso il mio Soo Hyun ed ho cercato di suicidarmi.
669 00:48:07,010 00:48:09,670 Grazie, Jang Pan Soo. Grazie, Jang Pan Soo.
670 00:48:10,770 00:48:16,550 Il mio Soo Hyun... grazie per averlo cresciuto bene. Il mio Soo Hyun... grazie per averlo cresciuto bene.
671 00:48:16,550 00:48:21,580 Se non fosse stato per lei, il mio Soo Hyun non sarebbe sopravvissuto in questo mondo. Se non fosse stato per lei, il mio Soo Hyun non sarebbe sopravvissuto in questo mondo.
672 00:48:21,580 00:48:28,680 È stato possibile solo perché ha avuto un padre forte al suo fianco, invece di una madre debole come me. È stato possibile solo perché ha avuto un padre forte al suo fianco, invece di una madre debole come me.
673 00:48:30,460 00:48:32,800 Signora. Signora.
674 00:48:39,860 00:48:41,490 Che cos'è? Che cos'è?
675 00:48:41,490 00:48:43,750 Le azioni del Gruppo Cheonmoon. Le azioni del Gruppo Cheonmoon.
676 00:48:43,750 00:48:45,150 Dove le hai prese? Dove le hai prese?
677 00:48:45,150 00:48:50,320 Ho trovato i fondi illeciti di Hong Il Kwon e li ho usati per comprare le azioni. Ho trovato i fondi illeciti di Hong Il Kwon e li ho usati per comprare le azioni.
678 00:48:51,460 00:48:53,530 E che cosa farai con queste? E che cosa farai con queste?
679 00:48:53,530 00:48:56,520 Yoon Joong Tae si insospettirà di nuovo di te dopo questo incidente. Yoon Joong Tae si insospettirà di nuovo di te dopo questo incidente.
680 00:48:56,520 00:48:58,830 La scelta difficile che hai fatto, La scelta difficile che hai fatto,
681 00:48:58,830 00:49:03,610 per guadagnare la fiducia di Yoon Joong Tae, hai perso molto. per guadagnare la fiducia di Yoon Joong Tae, hai perso molto.
682 00:49:03,610 00:49:06,700 È ingiusto essere abbandonato da Yoon Joong Tae in questo modo senza guadagnarci nulla. È ingiusto essere abbandonato da Yoon Joong Tae in questo modo senza guadagnarci nulla.
683 00:49:06,700 00:49:08,830 Vuoi che mi guadagni la fiducia di Yoon Joong Tae con queste? Vuoi che mi guadagni la fiducia di Yoon Joong Tae con queste?
684 00:49:08,830 00:49:10,970 Prendile e vai da Yoon Joong Tae. Prendile e vai da Yoon Joong Tae.
685 00:49:10,970 00:49:14,070 Se vogliamo che anche Yoon Joong Tae venga coinvolto nei litigi del Gruppo Cheonmoon, avrà bisogno del denaro con cui giocare. Se vogliamo che anche Yoon Joong Tae venga coinvolto nei litigi del Gruppo Cheonmoon, avrà bisogno del denaro con cui giocare.
686 00:49:14,070 00:49:18,820 Gli daremo queste azioni a titolo gratuito solo per guadagnare la sua fiducia? Gli daremo queste azioni a titolo gratuito solo per guadagnare la sua fiducia?
687 00:49:18,820 00:49:21,610 È per coinvolgerlo nel combattimento fra cani È per coinvolgerlo nel combattimento fra cani
688 00:49:21,610 00:49:25,850 così che possa essere morso da altri se non lo facciamo noi. così che possa essere morso da altri se non lo facciamo noi.
689 00:49:25,850 00:49:29,060 Qual è il piano? Dimmi i dettagli. Qual è il piano? Dimmi i dettagli.
690 00:49:32,240 00:49:39,190 Allora, sapeva che Dol Mok è Soo Hyun, ma non si è fatta avanti? Allora, sapeva che Dol Mok è Soo Hyun, ma non si è fatta avanti?
691 00:49:40,370 00:49:42,830 - Sì. - Perché? - Sì. - Perché?
692 00:49:42,830 00:49:45,870 Ha visto la conferenza stampa di Dol Mok. Ha visto la conferenza stampa di Dol Mok.
693 00:49:45,870 00:49:50,240 Sa quanto gli manca sua madre. Sa quanto gli manca sua madre.
694 00:49:52,510 00:49:56,900 Quel bravo ragazzo mi disse questo. Quel bravo ragazzo mi disse questo.
695 00:49:57,710 00:50:05,010 Disse che non sapeva chi fossi, ma dopo aver scoperto che ero andata a casa di Yoon Joong Tae per vendicarmi, Disse che non sapeva chi fossi, ma dopo aver scoperto che ero andata a casa di Yoon Joong Tae per vendicarmi,
696 00:50:05,010 00:50:07,640 mi disse che mi avrebbe vendicato. mi disse che mi avrebbe vendicato.
697 00:50:07,640 00:50:10,970 Mi disse di andarmene via da quella casa, che ero in pericolo. Mi disse di andarmene via da quella casa, che ero in pericolo.
698 00:50:10,990 00:50:14,460 È una cosa prevedibile. Che tipo di uomo è Yoon Joong Tae? È una cosa prevedibile. Che tipo di uomo è Yoon Joong Tae?
699 00:50:14,460 00:50:18,270 Dol Mok se ne starebbe fermo a non fare niente sapendo questo? Dol Mok se ne starebbe fermo a non fare niente sapendo questo?
700 00:50:18,270 00:50:20,350 Appunto. Appunto.
701 00:50:20,350 00:50:25,770 Se scopre che sono sua madre, cercherà di fermare questa vendetta. Se scopre che sono sua madre, cercherà di fermare questa vendetta.
702 00:50:25,770 00:50:27,790 La prego di non cercare vendetta. La prego di non cercare vendetta.
703 00:50:27,790 00:50:32,900 Dol Mok e suo fratello penseranno a come prenderlo. Dol Mok e suo fratello penseranno a come prenderlo.
704 00:50:33,790 00:50:36,550 Non è solo per la vendetta. Non è solo per la vendetta.
705 00:50:36,550 00:50:40,200 Il mio Soo Hun aveva solo quattro anni. Il mio Soo Hun aveva solo quattro anni.
706 00:50:40,200 00:50:46,540 Volevo seguire mio marito quando morì. Volevo seguire mio marito quando morì.
707 00:50:46,540 00:50:49,820 Come posso definirmi una madre? Come posso definirmi una madre?
708 00:50:49,820 00:50:52,720 Quel pensiero mi ha tormentato profondamente. Quel pensiero mi ha tormentato profondamente.
709 00:50:52,720 00:50:59,750 Ma Yoon Joong Tae sta cercando di liberarsi di nuovo del mio Soo Hyun. Ma Yoon Joong Tae sta cercando di liberarsi di nuovo del mio Soo Hyun.
710 00:51:00,620 00:51:02,910 Questa volta, devo proteggere a qualunque costo il mio Soo Hyun. Questa volta, devo proteggere a qualunque costo il mio Soo Hyun.
711 00:51:02,910 00:51:05,790 E se dovesse andare storto qualcosa? E se dovesse andare storto qualcosa?
712 00:51:05,790 00:51:08,060 Come farebbe Dol Mok a vivere sapendo questo? Come farebbe Dol Mok a vivere sapendo questo?
713 00:51:08,060 00:51:12,660 Yoon Joong Tae ha cercato di uccidere di nuovo il mio Soo Hyun. Yoon Joong Tae ha cercato di uccidere di nuovo il mio Soo Hyun.
714 00:51:12,660 00:51:16,390 - Come? - Ha messo del veleno di pesce palla sul bicchiere. - Come? - Ha messo del veleno di pesce palla sul bicchiere.
715 00:51:16,390 00:51:22,460 Se non fossi stata lì presente, non si sarebbe mai scoperto e sarebbe successo qualcosa di brutto al mio Soo Hyun. Se non fossi stata lì presente, non si sarebbe mai scoperto e sarebbe successo qualcosa di brutto al mio Soo Hyun.
716 00:51:22,460 00:51:24,610 Quel idiota, dovrebbe morire! Quel idiota, dovrebbe morire!
717 00:51:24,610 00:51:29,530 Pan Soo, mi permetta di proteggere il mio Soo Hyun. Pan Soo, mi permetta di proteggere il mio Soo Hyun.
718 00:51:30,370 00:51:35,600 Però non posso continuare a mentire a Dol Mok. Però non posso continuare a mentire a Dol Mok.
719 00:51:35,600 00:51:39,790 Glielo dirò personalmente. Aspetti solo fino ad allora. Glielo dirò personalmente. Aspetti solo fino ad allora.
720 00:51:40,860 00:51:47,300 Se venisse svelato ora, non avrei nessun modo per aiutarlo. Se venisse svelato ora, non avrei nessun modo per aiutarlo.
721 00:51:47,300 00:51:49,690 Per favore, glielo chiedo come favore. Per favore, glielo chiedo come favore.
722 00:51:54,120 00:51:59,880 Hyung, non fare niente di illegale come l'altra volta quando hai cambiato il testamento. Hyung, non fare niente di illegale come l'altra volta quando hai cambiato il testamento.
723 00:51:59,880 00:52:02,950 Non posso guardarti cadere vicino a Yoon Joong Tae. Non posso guardarti cadere vicino a Yoon Joong Tae.
724 00:52:03,880 00:52:06,730 Questo è possibile solo con il denaro che non esiste nel mondo. Questo è possibile solo con il denaro che non esiste nel mondo.
725 00:52:06,730 00:52:09,600 Ricordati, non possiamo farci giocare da Yoon Joong Tae. Ricordati, non possiamo farci giocare da Yoon Joong Tae.
726 00:52:09,600 00:52:11,670 Devi parlare con me di tutto. Devi parlare con me di tutto.
727 00:52:11,670 00:52:15,340 Ehi, idiota. Sono il tuo hyung. Ehi, idiota. Sono il tuo hyung.
728 00:52:15,340 00:52:18,960 Puoi veramente fare qualcosa dopo avermene parlato? Puoi veramente fare qualcosa dopo avermene parlato?
729 00:52:18,960 00:52:21,800 Va bene. Più tardi porterò qui papà. Va bene. Più tardi porterò qui papà.
730 00:52:21,800 00:52:24,690 Non abbiamo ancora mangiato insieme dal Chuseok. Non abbiamo ancora mangiato insieme dal Chuseok.
731 00:52:24,690 00:52:28,340 So che la situazione è così adesso, ma dovremmo riunirci di tanto in tanto. So che la situazione è così adesso, ma dovremmo riunirci di tanto in tanto.
732 00:52:34,180 00:52:36,060 Sì, chi è? Sì, chi è?
733 00:52:36,060 00:52:39,110 Professore, sono io, Hwa Yeong. Professore, sono io, Hwa Yeong.
734 00:53:02,040 00:53:05,920 Credo che mia madre perderà nella prossima riunione degli azionisti. Credo che mia madre perderà nella prossima riunione degli azionisti.
735 00:53:05,920 00:53:09,500 Per farla rilasciare, abbiamo barattato le sue azioni con il video. Per farla rilasciare, abbiamo barattato le sue azioni con il video.
736 00:53:09,500 00:53:13,280 E adesso non gliene sono rimaste molte. E adesso non gliene sono rimaste molte.
737 00:53:13,280 00:53:16,530 Anche se cercasse di comprare le azioni trattenute all'estero, Anche se cercasse di comprare le azioni trattenute all'estero,
738 00:53:16,530 00:53:19,720 in ogni caso il denaro non le basterebbe. in ogni caso il denaro non le basterebbe.
739 00:53:22,080 00:53:28,350 Lei vuole che ti chieda di aiutarla a convincere quei votanti che l'hanno sostenuta l'altra volta. Lei vuole che ti chieda di aiutarla a convincere quei votanti che l'hanno sostenuta l'altra volta.
740 00:53:28,350 00:53:31,270 Però questo è stato possibile solo perché c'era Papà. Però questo è stato possibile solo perché c'era Papà.
741 00:53:31,270 00:53:35,920 Nella situazione in cui si trovano ora, credi che sarebbe possibile? Nella situazione in cui si trovano ora, credi che sarebbe possibile?
742 00:53:35,920 00:53:40,080 Tu cosa pensi che succederà? Tu cosa pensi che succederà?
743 00:53:43,040 00:53:45,680 Io voglio che questa cosa vada a mio vantaggio. Io voglio che questa cosa vada a mio vantaggio.
744 00:53:45,680 00:53:50,700 Se mi aiuti con le azioni che posseggo, potremo dare un po' di slancio anche ai voti sfavorevoli. Se mi aiuti con le azioni che posseggo, potremo dare un po' di slancio anche ai voti sfavorevoli.
745 00:53:50,700 00:53:54,120 Se tu e tua madre vi separate, a beneficiarne sarà solo Hong Mi Ae. Se tu e tua madre vi separate, a beneficiarne sarà solo Hong Mi Ae.
746 00:53:54,120 00:53:57,640 In ogni caso, la mamma vuole il Gruppo Cheonmoon per darlo a me. In ogni caso, la mamma vuole il Gruppo Cheonmoon per darlo a me.
747 00:53:57,640 00:54:02,470 Che bisogno c'è di darmelo in futuro? Tanto vale che me lo dia adesso. Che bisogno c'è di darmelo in futuro? Tanto vale che me lo dia adesso.
748 00:54:02,470 00:54:05,690 Proverò a convincerla. Proverò a convincerla.
749 00:54:06,430 00:54:11,850 No. Credo che sarebbe meglio trovare un'altra strada. No. Credo che sarebbe meglio trovare un'altra strada.
750 00:54:11,850 00:54:14,000 Un'altra strada? Per esempio? Un'altra strada? Per esempio?
751 00:54:14,000 00:54:17,580 Questa partita potrebbe ribaltarsi totalmente. Questa partita potrebbe ribaltarsi totalmente.
752 00:54:17,580 00:54:20,610 In che senso? In che senso?
753 00:54:22,020 00:54:25,050 I materiali di questi materassi sono stati migliorati? I materiali di questi materassi sono stati migliorati?
754 00:54:25,050 00:54:29,270 Sì. I risultati delle ricerche sono stati positivi, e le reazioni sono state buone. Sì. I risultati delle ricerche sono stati positivi, e le reazioni sono state buone.
755 00:54:29,270 00:54:33,530 Capisco. Mettete un po' di cura anche nel termostato. Capisco. Mettete un po' di cura anche nel termostato.
756 00:54:33,530 00:54:38,060 - È meglio che per il consumatore sia facile da usare. - Sì. - È meglio che per il consumatore sia facile da usare. - Sì.
757 00:54:41,500 00:54:44,220 Come sta? Come sta?
758 00:54:44,220 00:54:49,100 Bene. Ma come mai sei qui? Bene. Ma come mai sei qui?
759 00:54:49,100 00:54:54,440 Mi preoccupa che stia a casa di Yoon Joong Tae, perciò ho pensato di farle visita spesso. Mi preoccupa che stia a casa di Yoon Joong Tae, perciò ho pensato di farle visita spesso.
760 00:54:55,650 00:55:00,200 So Joo è molto preoccupata per lei. So Joo è molto preoccupata per lei.
761 00:55:00,200 00:55:04,960 Dopo aver perso l'Investigatore Kang, So Joo ha vissuto da sola per più di 10 anni. Dopo aver perso l'Investigatore Kang, So Joo ha vissuto da sola per più di 10 anni.
762 00:55:04,960 00:55:07,570 Per di più è cresciuta senza sapere come fosse fatta sua madre. Per di più è cresciuta senza sapere come fosse fatta sua madre.
763 00:55:07,570 00:55:11,300 Quindi credo che per lei sia come una madre. Quindi credo che per lei sia come una madre.
764 00:55:12,650 00:55:17,070 Le ho detto che avrei protetto tutte le persone che le sono care. Le ho detto che avrei protetto tutte le persone che le sono care.
765 00:55:18,230 00:55:21,910 Dol Mok, hai davvero un grande cuore. Dol Mok, hai davvero un grande cuore.
766 00:55:21,910 00:55:27,530 È un sollievo che So Joo abbia un ragazzo come te. È un sollievo che So Joo abbia un ragazzo come te.
767 00:55:30,930 00:55:33,880 Sono le azioni del Gruppo Cheonmoon. Sono le azioni del Gruppo Cheonmoon.
768 00:55:33,880 00:55:37,140 Mi ha detto di darle una prova non a parole, ma con i fatti. Mi ha detto di darle una prova non a parole, ma con i fatti.
769 00:55:37,140 00:55:42,700 Questo dovrebbe assicurarle il Gruppo Cheonmoon. Questo dovrebbe assicurarle il Gruppo Cheonmoon.
770 00:55:43,550 00:55:45,730 Con quali soldi hai comprato tutte queste azioni? Con quali soldi hai comprato tutte queste azioni?
771 00:55:45,730 00:55:51,890 Una volta Jang Dol Mok ha dirottato i soldi all'estero della Cheonmoon Distribution, per darli a Lee Yoon Ho. Una volta Jang Dol Mok ha dirottato i soldi all'estero della Cheonmoon Distribution, per darli a Lee Yoon Ho.
772 00:55:51,890 00:55:57,120 Ho pensato che se il Presidente Hong avesse avuto dei fondi neri destinati a Dol Mok, Ho pensato che se il Presidente Hong avesse avuto dei fondi neri destinati a Dol Mok,
773 00:55:57,120 00:56:00,390 avrebbero potuto essere solo in un posto. avrebbero potuto essere solo in un posto.
774 00:56:00,390 00:56:05,320 Nel posto dove i soldi venivano riciclati attraverso la Gold Mountain e depositati in una banca di Singapore. Nel posto dove i soldi venivano riciclati attraverso la Gold Mountain e depositati in una banca di Singapore.
775 00:56:05,320 00:56:09,480 - Come hai fatto a prelevarli? - Jang Dol Mok non è il solo hacker di talento. - Come hai fatto a prelevarli? - Jang Dol Mok non è il solo hacker di talento.
776 00:56:09,480 00:56:13,300 Abbiamo un genio simile anche nel nostro ufficio della procura. Abbiamo un genio simile anche nel nostro ufficio della procura.
777 00:56:13,300 00:56:18,960 Quindi, pensi che questo mi basterà per assicurarmi il Gruppo Cheonmoon? Quindi, pensi che questo mi basterà per assicurarmi il Gruppo Cheonmoon?
778 00:56:18,960 00:56:21,110 No. No.
779 00:56:21,110 00:56:26,630 Sfortunatamente, Jang Dol Mok ha già prelevato la maggior parte delle risorse, perciò io ho preso il resto. Sfortunatamente, Jang Dol Mok ha già prelevato la maggior parte delle risorse, perciò io ho preso il resto.
780 00:56:26,630 00:56:32,120 Questo non basterà per battere sua moglie o Hong Mi Ae. Questo non basterà per battere sua moglie o Hong Mi Ae.
781 00:56:32,120 00:56:35,930 Allora, non posso assicurarmi la presidenza. Allora, non posso assicurarmi la presidenza.
782 00:56:35,930 00:56:38,810 Ho pensato a un altro modo. Ho pensato a un altro modo.
783 00:56:38,810 00:56:40,990 Quale? Quale?
784 00:56:43,040 00:56:47,420 Quella foto è stata già bruciata da Yoon Joong Tae. Quella foto è stata già bruciata da Yoon Joong Tae.
785 00:56:47,420 00:56:51,750 Ma per evenienza, Choi Tae Seok deve avergli spedito il rullino originale. Ma per evenienza, Choi Tae Seok deve avergli spedito il rullino originale.
786 00:56:51,750 00:56:56,020 Però Yoon Joong Tae gli ha dato dei soldi falsi. Però Yoon Joong Tae gli ha dato dei soldi falsi.
787 00:56:56,020 00:56:59,530 Sinceramente non credo neanche che abbia spedito l'originale a Yoon Joong Tae. Sinceramente non credo neanche che abbia spedito l'originale a Yoon Joong Tae.
788 00:56:59,530 00:57:06,030 Ma non è stato spedito né a me né in procura, perciò penso che possa essere andata così. Ma non è stato spedito né a me né in procura, perciò penso che possa essere andata così.
789 00:57:06,030 00:57:10,370 Ma cosa c'è in quel rullino? Ma cosa c'è in quel rullino?
790 00:57:11,260 00:57:13,320 Veramente... Veramente...
791 00:57:14,560 00:57:17,430 Quando avevo 10 anni, Quando avevo 10 anni,
792 00:57:17,430 00:57:20,940 Yoon Joong Tae scoprì che ero Kim Soo Hyun, Yoon Joong Tae scoprì che ero Kim Soo Hyun,
793 00:57:21,990 00:57:24,760 e provò a investirmi con un furgone. e provò a investirmi con un furgone.
794 00:57:25,570 00:57:28,200 Ma la madre che mi aveva cresciuto, Ma la madre che mi aveva cresciuto,
795 00:57:31,980 00:57:36,550 nel tentativo di salvarmi, venne investita dal furgone e morì. nel tentativo di salvarmi, venne investita dal furgone e morì.
796 00:57:37,590 00:57:40,280 È morta cercando di salvarmi. È morta cercando di salvarmi.
797 00:57:42,750 00:57:48,450 Quindi mi vergogno troppo ad affrontare mio padre o mio fratello. Quindi mi vergogno troppo ad affrontare mio padre o mio fratello.
798 00:57:52,610 00:57:55,880 Non dovresti pensarla così. Non dovresti pensarla così.
799 00:57:55,880 00:57:59,810 Perché devi vivere con questa colpa? Perché devi vivere con questa colpa?
800 00:57:59,810 00:58:03,870 È Yoon Joong Tae il delinquente che ha cercato di ucciderti e tu lo sai. È Yoon Joong Tae il delinquente che ha cercato di ucciderti e tu lo sai.
801 00:58:03,870 00:58:05,750 Ne sono consapevole. Ne sono consapevole.
802 00:58:07,710 00:58:12,620 Ma anche sapendolo, quando penso a quella madre, Ma anche sapendolo, quando penso a quella madre,
803 00:58:13,850 00:58:16,420 il mio cuore soffre troppo. il mio cuore soffre troppo.
804 00:58:17,100 00:58:19,550 Non importa quale fosse la situazione, Non importa quale fosse la situazione,
805 00:58:19,550 00:58:24,220 quando il proprio figlio è in pericolo, una madre non ha altra scelta che questa. quando il proprio figlio è in pericolo, una madre non ha altra scelta che questa.
806 00:58:25,050 00:58:30,800 Se qualcuno dà la precedenza alla propria vita, allora non è una madre. Se qualcuno dà la precedenza alla propria vita, allora non è una madre.
807 00:58:30,800 00:58:36,150 Quella donna deve averti amato davvero tanto. Quella donna deve averti amato davvero tanto.
808 00:58:36,150 00:58:39,270 Sì. È vero. Sì. È vero.
809 00:58:40,280 00:58:44,880 Quando ho visto la tua intervista, mi sono preoccupata molto. Quando ho visto la tua intervista, mi sono preoccupata molto.
810 00:58:44,880 00:58:46,870 Ma... Ma...
811 00:58:48,620 00:58:53,000 Sei stato cresciuto da persone ammirevoli. Sei stato cresciuto da persone ammirevoli.
812 00:58:54,280 00:58:56,860 Mi sento rassicurata. Mi sento rassicurata.
813 00:58:57,950 00:59:00,150 Grazie, Signora. Grazie, Signora.
814 00:59:02,910 00:59:08,470 Ora me lo dica. Le ho provato con i fatti che sono dalla sua parte. Ora me lo dica. Le ho provato con i fatti che sono dalla sua parte.
815 00:59:08,470 00:59:11,880 Ha detto che così mi avrebbe detto la verità. Ha detto che così mi avrebbe detto la verità.
816 00:59:13,180 00:59:15,860 Allora, non si fida ancora di me. Allora, non si fida ancora di me.
817 00:59:16,660 00:59:18,860 Quindi, diremo che questo non è mai accaduto. Quindi, diremo che questo non è mai accaduto.
818 00:59:19,680 00:59:23,840 Sono arrivato dove sono grazie alla fiducia che ho riposto in lei, da come mi ha scelto. Sono arrivato dove sono grazie alla fiducia che ho riposto in lei, da come mi ha scelto.
819 00:59:23,840 00:59:27,960 Ma, a quanto pare, i nostri rapporti finiscono oggi. Ma, a quanto pare, i nostri rapporti finiscono oggi.
820 00:59:27,960 00:59:32,970 Se in futuro dovesse finire nei guai, non venga a cercarmi. Se in futuro dovesse finire nei guai, non venga a cercarmi.
821 00:59:32,970 00:59:35,220 Aspetta. Aspetta.
822 00:59:41,680 00:59:44,390 Scusami, ma puoi darmi il tuo cellulare? Scusami, ma puoi darmi il tuo cellulare?
823 00:59:57,960 01:00:01,500 - Cosa sta facendo? - Pensala come la tua ultima prova e sii comprensivo. - Cosa sta facendo? - Pensala come la tua ultima prova e sii comprensivo.
824 01:00:01,500 01:00:03,870 Anch'io devo vivere. Anch'io devo vivere.
825 01:00:05,630 01:00:09,790 Adesso sediamoci e ti dirò la verità. Adesso sediamoci e ti dirò la verità.
826 01:00:16,250 01:00:21,660 Come sai, questa cosa non dovrà mai venire a galla. Come sai, questa cosa non dovrà mai venire a galla.
827 01:00:21,660 01:00:23,990 Nel 1998, Nel 1998,
828 01:00:23,990 01:00:27,810 - Sono il papà di Hwa Yeong. - Jang Dol Mok e suo fratello maggiore vennero da me. - Sono il papà di Hwa Yeong. - Jang Dol Mok e suo fratello maggiore vennero da me.
829 01:00:27,810 01:00:30,080 L'altra volta lei è venuto a casa nostra. L'altra volta lei è venuto a casa nostra.
830 01:00:30,080 01:00:32,830 Ero venuto a ringraziarvi. Ero venuto a ringraziarvi.
831 01:00:32,830 01:00:38,490 Ma non ho potuto parlarti perché stavi male, Dol Mok. Ti fa ancora male la testa? Ma non ho potuto parlarti perché stavi male, Dol Mok. Ti fa ancora male la testa?
832 01:00:40,440 01:00:43,420 - La testa mi fa di nuovo male. - Dol Mok, cos'hai? - La testa mi fa di nuovo male. - Dol Mok, cos'hai?
833 01:00:43,420 01:00:45,970 Mi fa di nuovo male la testa. Mi fa di nuovo male la testa.
834 01:00:45,970 01:00:48,620 Stai bene? Cosa ti prende così all'improvviso? Stai bene? Cosa ti prende così all'improvviso?
835 01:00:48,620 01:00:53,330 Ma perché la testa ti fa male così spesso? Stavi bene prima di venire qui. Ma perché la testa ti fa male così spesso? Stavi bene prima di venire qui.
836 01:00:53,330 01:00:55,790 Non lo so. Non lo so.
837 01:00:55,790 01:01:01,740 Ho pensato a una cosa ma, quando ci penso, la testa mi fa male. Ho pensato a una cosa ma, quando ci penso, la testa mi fa male.
838 01:01:01,740 01:01:05,380 - A cos'hai pensato? - A quella villa. - A cos'hai pensato? - A quella villa.
839 01:01:05,380 01:01:11,280 Lì dentro... mi sembra che ci sono già stato. Lì dentro... mi sembra che ci sono già stato.
840 01:01:12,090 01:01:15,850 - Quando? - Non lo so. - Quando? - Non lo so.
841 01:01:15,850 01:01:19,530 Mi è venuto in mente una specie di sotterraneo. Mi è venuto in mente una specie di sotterraneo.
842 01:01:19,530 01:01:23,430 Credo di averlo visto chiaramente. Credo di averlo visto chiaramente.
843 01:01:23,430 01:01:26,260 Ma non riesco a ricordare. Ma non riesco a ricordare.
844 01:01:36,940 01:01:42,020 Allora pensai che quel bambino potesse essere Kim Soo Hyun. Allora pensai che quel bambino potesse essere Kim Soo Hyun.
845 01:01:42,020 01:01:47,120 Se il Presidente Hong avesse saputo cosa aveva visto quel bambino, per me sarebbe finita. Se il Presidente Hong avesse saputo cosa aveva visto quel bambino, per me sarebbe finita.
846 01:01:47,120 01:01:51,630 Così, pensai che sarebbe stato meglio se l'avessi finita io. Così, pensai che sarebbe stato meglio se l'avessi finita io.
847 01:01:52,590 01:01:56,820 Dol Mok, Dol Mok! Attento! Dol Mok, Dol Mok! Attento!
848 01:02:04,850 01:02:09,150 La madre di quel bambino si mise in mezzo. La madre di quel bambino si mise in mezzo.
849 01:02:10,260 01:02:13,960 Dovevo sbarazzarmi di quel bambino. Dovevo sbarazzarmi di quel bambino.
850 01:02:13,960 01:02:19,550 Ma non potevo uccidere ancora, perciò lasciai perdere. Ma non potevo uccidere ancora, perciò lasciai perdere.
851 01:02:19,550 01:02:23,550 Anche se l'ho fatto, quel mascalzone di Dol Mok, Anche se l'ho fatto, quel mascalzone di Dol Mok,
852 01:02:23,550 01:02:26,830 alla fine è diventato la mia palla al piede. alla fine è diventato la mia palla al piede.
853 01:02:28,130 01:02:31,130 Il cliente da lei chiamato non è raggiungibile... Il cliente da lei chiamato non è raggiungibile...
854 01:02:31,130 01:02:33,730 Ma gli avevo detto che saresti venuto. Ma gli avevo detto che saresti venuto.
855 01:02:35,630 01:02:38,020 Dol Mok. Dol Mok.
856 01:02:38,020 01:02:42,160 Tu... in quella conferenza stampa, Tu... in quella conferenza stampa,
857 01:02:42,160 01:02:44,890 hai parlato di tua madre. hai parlato di tua madre.
858 01:02:45,840 01:02:47,150 Sì. Sì.
859 01:02:47,150 01:02:48,910 Ti... Ti...
860 01:02:49,810 01:02:52,640 deve mancare molto. deve mancare molto.
861 01:02:53,880 01:02:55,780 Sì. Sì.
862 01:02:57,640 01:02:59,860 Veramente, papà, Veramente, papà,
863 01:02:59,860 01:03:05,490 recentemente, ho trovato la prova che mia madre è viva. recentemente, ho trovato la prova che mia madre è viva.
864 01:03:10,170 01:03:12,170 Dol Mok... Dol Mok...
865 01:03:13,350 01:03:17,700 Tua madre, ecco... Tua madre, ecco...
866 01:03:21,930 01:03:40,430