This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,600 | 00:00:08,700 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki |
2 | 00:00:10,270 | 00:00:17,830 | Quando Jang Dol Mok aveva 10 anni, lei capì che era Kim Soo Hyun e noi ci incontrammo di fronte alla sua casa. | Quando Jang Dol Mok aveva 10 anni, lei capì che era Kim Soo Hyun e noi ci incontrammo di fronte alla sua casa. |
3 | 00:00:18,610 | 00:00:24,860 | E subito dopo sua madre morì investita da un'auto, mentre cercava di salvarlo. | E subito dopo sua madre morì investita da un'auto, mentre cercava di salvarlo. |
4 | 00:00:24,860 | 00:00:27,150 | Hai prove che ci sia stato io dietro? | Hai prove che ci sia stato io dietro? |
5 | 00:00:27,150 | 00:00:30,180 | Pensa che non ne abbia? | Pensa che non ne abbia? |
6 | 00:00:33,380 | 00:00:35,430 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 43 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 43 |
7 | 00:00:40,040 | 00:00:44,040 | Choi Tae Seok... come sei arrivato qui? | Choi Tae Seok... come sei arrivato qui? |
8 | 00:00:44,040 | 00:00:47,500 | Ho fatto in modo che Kang So Joo mi sentisse parlare al telefono con Yoon Joong Tae. | Ho fatto in modo che Kang So Joo mi sentisse parlare al telefono con Yoon Joong Tae. |
9 | 00:00:47,500 | 00:00:48,850 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
10 | 00:00:48,850 | 00:00:53,000 | Sì. So che hai fissato un incontro con lui. | Sì. So che hai fissato un incontro con lui. |
11 | 00:00:53,000 | 00:00:57,100 | Qual era l'informazione che avevi intenzione di dargli sul furgone-frigo che uccise mia madre? | Qual era l'informazione che avevi intenzione di dargli sul furgone-frigo che uccise mia madre? |
12 | 00:00:57,100 | 00:01:01,020 | Mi dispiace, ma non posso dirtelo finché non avrò fatto un accordo con Yoon Joong Tae. | Mi dispiace, ma non posso dirtelo finché non avrò fatto un accordo con Yoon Joong Tae. |
13 | 00:01:01,020 | 00:01:02,830 | Devi dirmelo prima. | Devi dirmelo prima. |
14 | 00:01:02,830 | 00:01:05,620 | Posso darti più soldi di lui. | Posso darti più soldi di lui. |
15 | 00:01:05,620 | 00:01:07,710 | Non posso fidarmi neanche di te. | Non posso fidarmi neanche di te. |
16 | 00:01:07,710 | 00:01:12,740 | Tu sei quello che si è finto morto dopo che gli ho sparato con una pistola giocattolo ed ha preso i documenti. | Tu sei quello che si è finto morto dopo che gli ho sparato con una pistola giocattolo ed ha preso i documenti. |
17 | 00:01:12,740 | 00:01:16,800 | Tu hai avuto ciò che volevi, ma io sono finito sulla lista dei ricercati. | Tu hai avuto ciò che volevi, ma io sono finito sulla lista dei ricercati. |
18 | 00:01:16,800 | 00:01:19,780 | Non avevo altra scelta. Sono stato rapito da Lee Chan Yeong. | Non avevo altra scelta. Sono stato rapito da Lee Chan Yeong. |
19 | 00:01:19,780 | 00:01:21,900 | Ho saputo dei documenti dopo che sono stato rapito! | Ho saputo dei documenti dopo che sono stato rapito! |
20 | 00:01:21,900 | 00:01:24,560 | Non dire più niente. | Non dire più niente. |
21 | 00:01:24,560 | 00:01:28,120 | Tu sei furbo quanto Yoon Joong Tae. | Tu sei furbo quanto Yoon Joong Tae. |
22 | 00:01:28,120 | 00:01:31,790 | Adesso decido io. | Adesso decido io. |
23 | 00:01:31,790 | 00:01:33,420 | Allora perché sei venuto qui? | Allora perché sei venuto qui? |
24 | 00:01:33,420 | 00:01:37,500 | Non posso fidarmi di Yoon Joong Tae, perciò ho bisogno che tu mi copra le spalle. | Non posso fidarmi di Yoon Joong Tae, perciò ho bisogno che tu mi copra le spalle. |
25 | 00:01:37,500 | 00:01:41,880 | Se mi sparerà come ha fatto l'ultima volta, potrai incastrarlo per omicidio. | Se mi sparerà come ha fatto l'ultima volta, potrai incastrarlo per omicidio. |
26 | 00:01:41,880 | 00:01:47,410 | E se riusciraii a prenderlo sul posto, allora avrai la prova sulla morte di tua madre. | E se riusciraii a prenderlo sul posto, allora avrai la prova sulla morte di tua madre. |
27 | 00:01:48,100 | 00:01:52,240 | In cambio devi lasciarmi andar via. | In cambio devi lasciarmi andar via. |
28 | 00:01:52,240 | 00:01:54,290 | Queste sono le mie condizioni. | Queste sono le mie condizioni. |
29 | 00:02:01,000 | 00:02:05,450 | - Sì? - Procuratore Han Joon Hee, sono Choi Tae Seok. | - Sì? - Procuratore Han Joon Hee, sono Choi Tae Seok. |
30 | 00:02:07,130 | 00:02:09,340 | Choi Tae Seok, dove sei? | Choi Tae Seok, dove sei? |
31 | 00:02:09,340 | 00:02:12,200 | Sto per incontrare Yoon Joong Tae. | Sto per incontrare Yoon Joong Tae. |
32 | 00:02:12,200 | 00:02:16,750 | L'investigatrice Kang So Joo le dirà tutto, quindi lei deve arrestare Yoon Joong Tae. | L'investigatrice Kang So Joo le dirà tutto, quindi lei deve arrestare Yoon Joong Tae. |
33 | 00:02:16,750 | 00:02:21,470 | Troverà la prova dell'omicidio commesso da Yoon Joong Tae 19 anni fa. | Troverà la prova dell'omicidio commesso da Yoon Joong Tae 19 anni fa. |
34 | 00:02:21,470 | 00:02:24,320 | Jang Dol Mok dovrebbe conoscere tutti i dettagli. | Jang Dol Mok dovrebbe conoscere tutti i dettagli. |
35 | 00:02:24,320 | 00:02:26,450 | Dimmi dove e quando. | Dimmi dove e quando. |
36 | 00:02:27,960 | 00:02:29,930 | Ho capito. | Ho capito. |
37 | 00:02:29,930 | 00:02:33,110 | - Era Choi Tae Seok, vero? - Andiamo. | - Era Choi Tae Seok, vero? - Andiamo. |
38 | 00:02:33,110 | 00:02:35,380 | Non crede che dovremmo chiedere rinforzi? E i taser? | Non crede che dovremmo chiedere rinforzi? E i taser? |
39 | 00:02:35,380 | 00:02:39,390 | Gli investigatori Song e Nam ci metteranno troppo ad arrivare lì. | Gli investigatori Song e Nam ci metteranno troppo ad arrivare lì. |
40 | 00:02:39,390 | 00:02:41,830 | E io non ho il tempo di chiedere un taser. | E io non ho il tempo di chiedere un taser. |
41 | 00:02:41,830 | 00:02:43,630 | Sbrighiamoci, non abbiamo molto tempo. | Sbrighiamoci, non abbiamo molto tempo. |
42 | 00:02:43,630 | 00:02:45,060 | Sì. | Sì. |
43 | 00:02:48,540 | 00:02:52,500 | - E allora? E' arrivato? - Non c'è ancora. | - E allora? E' arrivato? - Non c'è ancora. |
44 | 00:02:52,500 | 00:02:54,660 | A proposito, Choi Tae Seok è venuto a trovarti? | A proposito, Choi Tae Seok è venuto a trovarti? |
45 | 00:02:54,660 | 00:02:56,340 | Sì, dopo che voi due ve ne siete andati. | Sì, dopo che voi due ve ne siete andati. |
46 | 00:02:56,340 | 00:02:58,730 | Ha chiamato anche noi. | Ha chiamato anche noi. |
47 | 00:03:09,720 | 00:03:11,410 | E' arrivato. | E' arrivato. |
48 | 00:03:22,570 | 00:03:27,590 | Yoon Joong Tae... finalmente ti prenderò. | Yoon Joong Tae... finalmente ti prenderò. |
49 | 00:03:27,590 | 00:03:29,800 | Choi Tae Seok non c'è ancora? | Choi Tae Seok non c'è ancora? |
50 | 00:03:33,120 | 00:03:34,760 | Aspettate un attimo. | Aspettate un attimo. |
51 | 00:03:36,660 | 00:03:38,980 | Hyung, penso che tu debba muoverti adesso. | Hyung, penso che tu debba muoverti adesso. |
52 | 00:03:38,980 | 00:03:40,880 | Choi Tae Seok ha deciso di prendere i soldi e scappare. | Choi Tae Seok ha deciso di prendere i soldi e scappare. |
53 | 00:03:40,880 | 00:03:45,100 | Lo prenderò io, così tu e So Joo potrete prendere Yoon Joong Tae. | Lo prenderò io, così tu e So Joo potrete prendere Yoon Joong Tae. |
54 | 00:03:54,280 | 00:03:55,590 | Cosa pensi di fare? | Cosa pensi di fare? |
55 | 00:03:55,590 | 00:03:59,440 | Si è dimenticato che ha già tentato di ammazzarmi? | Si è dimenticato che ha già tentato di ammazzarmi? |
56 | 00:03:59,440 | 00:04:03,150 | Le farò saltare la testa! | Le farò saltare la testa! |
57 | 00:04:03,150 | 00:04:08,550 | Sicché... vuoi scappare come un assassino per il resto della tua vita? | Sicché... vuoi scappare come un assassino per il resto della tua vita? |
58 | 00:04:08,550 | 00:04:12,090 | Non sei qui per i soldi? | Non sei qui per i soldi? |
59 | 00:04:12,090 | 00:04:14,390 | La porti qui. | La porti qui. |
60 | 00:04:15,190 | 00:04:17,400 | Prima dammi la prova. | Prima dammi la prova. |
61 | 00:04:31,160 | 00:04:34,860 | - Quando l'hai presa? - Quando venni ad incontrarla in procura. | - Quando l'hai presa? - Quando venni ad incontrarla in procura. |
62 | 00:04:34,890 | 00:04:40,190 | La vidi salire sul furgone-frigorifero mentre guardava Dol Mok. | La vidi salire sul furgone-frigorifero mentre guardava Dol Mok. |
63 | 00:04:40,190 | 00:04:45,400 | Perché un procuratore capo del distretto di Chuncheon avrebbe dovuto guidare quel tipo di mezzo? | Perché un procuratore capo del distretto di Chuncheon avrebbe dovuto guidare quel tipo di mezzo? |
64 | 00:04:45,400 | 00:04:50,010 | A dire il vero, anche io avevo ricevuto l'ordine di uccidere Jang Dol Mok dal Presidente Hong, | A dire il vero, anche io avevo ricevuto l'ordine di uccidere Jang Dol Mok dal Presidente Hong, |
65 | 00:04:50,010 | 00:04:52,690 | così andai alla procura di Chuncheon. | così andai alla procura di Chuncheon. |
66 | 00:04:52,690 | 00:04:56,580 | Inaspettatamente la vidi salire sul furgone. | Inaspettatamente la vidi salire sul furgone. |
67 | 00:04:56,580 | 00:04:59,750 | Istintivamente feci la foto. | Istintivamente feci la foto. |
68 | 00:05:01,770 | 00:05:04,200 | Dov'è la pellicola? | Dov'è la pellicola? |
69 | 00:05:04,200 | 00:05:06,730 | Pensa che sia stupido? | Pensa che sia stupido? |
70 | 00:05:06,730 | 00:05:11,780 | Quando sarò al sicuro fuori dal paese, avrà la pellicola. | Quando sarò al sicuro fuori dal paese, avrà la pellicola. |
71 | 00:05:23,920 | 00:05:25,520 | Choi Tae Seok! | Choi Tae Seok! |
72 | 00:05:28,160 | 00:05:29,830 | No! | No! |
73 | 00:05:37,120 | 00:05:39,210 | Che significa? | Che significa? |
74 | 00:05:39,910 | 00:05:41,420 | Come sei arrivato qui? | Come sei arrivato qui? |
75 | 00:05:41,420 | 00:05:43,840 | Prima risponda alla mia domanda. | Prima risponda alla mia domanda. |
76 | 00:05:43,840 | 00:05:46,080 | Che sta succedendo? | Che sta succedendo? |
77 | 00:06:00,870 | 00:06:04,260 | Choi Tae Seok, calmati. | Choi Tae Seok, calmati. |
78 | 00:06:04,260 | 00:06:06,810 | - Togliti dalla mia strada. - Prima vieni con me. | - Togliti dalla mia strada. - Prima vieni con me. |
79 | 00:06:06,810 | 00:06:08,550 | Non riuscirai ad andare via da qui. | Non riuscirai ad andare via da qui. |
80 | 00:06:08,550 | 00:06:12,620 | Smettila di dire sciocchezze e vai a prendere Yoon Joong Tae! | Smettila di dire sciocchezze e vai a prendere Yoon Joong Tae! |
81 | 00:06:19,790 | 00:06:23,700 | Idiota. Hai organizzato tutto tu? | Idiota. Hai organizzato tutto tu? |
82 | 00:06:23,700 | 00:06:25,440 | Choi Tae Seok! | Choi Tae Seok! |
83 | 00:06:30,470 | 00:06:32,610 | No, non sparate! | No, non sparate! |
84 | 00:06:36,950 | 00:06:38,800 | No, Dol Mok... | No, Dol Mok... |
85 | 00:06:38,800 | 00:06:40,680 | Dol Mok! | Dol Mok! |
86 | 00:06:48,540 | 00:06:50,100 | Choi Tae Seok... | Choi Tae Seok... |
87 | 00:06:50,100 | 00:06:54,830 | Tae Seok, svegliati! Svegliati! | Tae Seok, svegliati! Svegliati! |
88 | 00:06:55,630 | 00:07:01,350 | Di' a Kang So Joo... che mi dispiace... | Di' a Kang So Joo... che mi dispiace... |
89 | 00:07:01,350 | 00:07:05,810 | Ho... ucciso io Kang Seong Il. | Ho... ucciso io Kang Seong Il. |
90 | 00:07:05,810 | 00:07:07,400 | Me l'ordinò Yoon Joong Tae. | Me l'ordinò Yoon Joong Tae. |
91 | 00:07:07,400 | 00:07:09,490 | Ho detto resta con me! | Ho detto resta con me! |
92 | 00:07:09,490 | 00:07:12,990 | Devi darmi la prova sulla morte di mia madre! Dov'è? | Devi darmi la prova sulla morte di mia madre! Dov'è? |
93 | 00:07:16,410 | 00:07:21,650 | Mia figlia... mia figlia... | Mia figlia... mia figlia... |
94 | 00:07:21,650 | 00:07:23,580 | Che hai detto? | Che hai detto? |
95 | 00:07:39,140 | 00:07:43,320 | Choi Tae Seok? Choi Tae Seok! | Choi Tae Seok? Choi Tae Seok! |
96 | 00:07:51,350 | 00:07:54,090 | Che hai fatto? | Che hai fatto? |
97 | 00:07:55,590 | 00:07:57,490 | Hai deliberatamente ucciso un uomo. | Hai deliberatamente ucciso un uomo. |
98 | 00:07:57,490 | 00:07:59,500 | Smettila di dire caz**te! | Smettila di dire caz**te! |
99 | 00:08:00,350 | 00:08:02,970 | Ha sparato il mio subalterno. | Ha sparato il mio subalterno. |
100 | 00:08:02,970 | 00:08:04,960 | Io ho agito per legittima difesa! | Io ho agito per legittima difesa! |
101 | 00:08:04,960 | 00:08:07,210 | Questa è legittima difesa! | Questa è legittima difesa! |
102 | 00:08:16,540 | 00:08:19,710 | Procuratore Generale, sta bene? | Procuratore Generale, sta bene? |
103 | 00:08:24,870 | 00:08:27,780 | Sì, sto bene. | Sì, sto bene. |
104 | 00:08:27,780 | 00:08:33,820 | La cosa più importante è che... penso che qualcuno qui abbia molto da spiegare. | La cosa più importante è che... penso che qualcuno qui abbia molto da spiegare. |
105 | 00:08:46,370 | 00:08:49,320 | Perché ci è andato? | Perché ci è andato? |
106 | 00:08:49,320 | 00:08:51,920 | Dovrei essere io a chiederlo. Perché eri lì? | Dovrei essere io a chiederlo. Perché eri lì? |
107 | 00:08:51,920 | 00:08:54,100 | Prima risponda alla sua domanda. | Prima risponda alla sua domanda. |
108 | 00:08:54,100 | 00:08:56,950 | Lei si trova qui perché era sulla scena del crimine. | Lei si trova qui perché era sulla scena del crimine. |
109 | 00:08:56,950 | 00:08:59,450 | Pensa di essere nella posizione di fare delle domande? | Pensa di essere nella posizione di fare delle domande? |
110 | 00:09:00,060 | 00:09:04,060 | So Joo, voglio che tratti l'ex procuratore generale con rispetto. | So Joo, voglio che tratti l'ex procuratore generale con rispetto. |
111 | 00:09:04,060 | 00:09:07,450 | Dopo tutto ti ho cresciuta in casa mia tempo fa. | Dopo tutto ti ho cresciuta in casa mia tempo fa. |
112 | 00:09:07,450 | 00:09:11,180 | Signor Yoon Joong Tae, tratti con rispetto il procuratore seduto di fronte a lei. | Signor Yoon Joong Tae, tratti con rispetto il procuratore seduto di fronte a lei. |
113 | 00:09:11,180 | 00:09:15,520 | D'altronde non siamo qui per parlare della mia infanzia infelice ora. | D'altronde non siamo qui per parlare della mia infanzia infelice ora. |
114 | 00:09:15,520 | 00:09:20,230 | E' stato sorpreso a fare un accordo con il principale indiziato di un omicidio! | E' stato sorpreso a fare un accordo con il principale indiziato di un omicidio! |
115 | 00:09:20,960 | 00:09:24,780 | Investigatrice Kang, trattiamolo con rispetto. | Investigatrice Kang, trattiamolo con rispetto. |
116 | 00:09:26,590 | 00:09:29,620 | Ci ha chiamato Choi Tae Seok. | Ci ha chiamato Choi Tae Seok. |
117 | 00:09:29,620 | 00:09:32,600 | Ci ha detto che ci avrebbe aiutati a prendere il responsabile di un omicidio. | Ci ha detto che ci avrebbe aiutati a prendere il responsabile di un omicidio. |
118 | 00:09:32,600 | 00:09:35,440 | - Ci ha detto lui di venire là. - Un omicidio? | - Ci ha detto lui di venire là. - Un omicidio? |
119 | 00:09:35,440 | 00:09:38,770 | - Quale omicidio? - Non l'ha detto. | - Quale omicidio? - Non l'ha detto. |
120 | 00:09:40,250 | 00:09:45,610 | Ha detto che una volta lì, ci avrebbe dato tutte le prove di cui avevamo bisogno per quel caso. | Ha detto che una volta lì, ci avrebbe dato tutte le prove di cui avevamo bisogno per quel caso. |
121 | 00:09:45,610 | 00:09:49,460 | Ad essere sinceri, sono stato sorpreso di vedere lei là. | Ad essere sinceri, sono stato sorpreso di vedere lei là. |
122 | 00:09:49,460 | 00:09:52,940 | Ma... perché ha bruciato la foto? | Ma... perché ha bruciato la foto? |
123 | 00:09:52,940 | 00:09:56,050 | Che foto era? | Che foto era? |
124 | 00:09:56,050 | 00:09:59,320 | Procuratore Han, tutto qui quello che riesci a fare con i tuoi investigatori? | Procuratore Han, tutto qui quello che riesci a fare con i tuoi investigatori? |
125 | 00:09:59,320 | 00:10:01,650 | Risponda alla mia domanda ora! | Risponda alla mia domanda ora! |
126 | 00:10:02,420 | 00:10:04,630 | Perché era lì? | Perché era lì? |
127 | 00:10:05,220 | 00:10:09,730 | Come forse sai, Jang Dol Mok nella conferenza stampa ha detto | Come forse sai, Jang Dol Mok nella conferenza stampa ha detto |
128 | 00:10:09,730 | 00:10:13,550 | che io ordinai a Choi Tae Seok di ucciderlo. | che io ordinai a Choi Tae Seok di ucciderlo. |
129 | 00:10:13,550 | 00:10:15,900 | Ma in seguito Choi Tae Seok stesso mi chiamò. | Ma in seguito Choi Tae Seok stesso mi chiamò. |
130 | 00:10:15,900 | 00:10:21,490 | Mi disse che si era alleato con Jang Dol Mok ed avevano escogitato un piano per farmi cacciare dal mio posto di procuratore generale. | Mi disse che si era alleato con Jang Dol Mok ed avevano escogitato un piano per farmi cacciare dal mio posto di procuratore generale. |
131 | 00:10:23,570 | 00:10:24,870 | E quindi? | E quindi? |
132 | 00:10:24,870 | 00:10:27,730 | Disse che aveva intenzione di darmi la prova del fatto che stavano lavorando insieme. | Disse che aveva intenzione di darmi la prova del fatto che stavano lavorando insieme. |
133 | 00:10:27,730 | 00:10:32,630 | Prova che avrebbe completamente discreditato Jang Dol Mok. | Prova che avrebbe completamente discreditato Jang Dol Mok. |
134 | 00:10:32,630 | 00:10:34,520 | Ma in cambio voleva dei soldi. | Ma in cambio voleva dei soldi. |
135 | 00:10:34,520 | 00:10:39,170 | Se la foto era davvero la prova che erano d'accordo, allora non c'era ragione di bruciarla. | Se la foto era davvero la prova che erano d'accordo, allora non c'era ragione di bruciarla. |
136 | 00:10:39,170 | 00:10:41,690 | Ancora non lo capite anche dopo averlo visto? | Ancora non lo capite anche dopo averlo visto? |
137 | 00:10:43,040 | 00:10:46,100 | Mi stava già puntando l'arma contro. | Mi stava già puntando l'arma contro. |
138 | 00:10:46,100 | 00:10:48,430 | Voleva i miei soldi. | Voleva i miei soldi. |
139 | 00:10:48,430 | 00:10:53,080 | E la foto riguardava la mia relazione uscita sui giornali. | E la foto riguardava la mia relazione uscita sui giornali. |
140 | 00:10:53,080 | 00:10:54,880 | L'ho bruciata per rabbia. | L'ho bruciata per rabbia. |
141 | 00:10:54,880 | 00:10:56,600 | La smetta di mentire! | La smetta di mentire! |
142 | 00:10:56,600 | 00:11:01,930 | Se avete intenzione di insultarmi in questo modo, non collaborerò più con l'indagine. | Se avete intenzione di insultarmi in questo modo, non collaborerò più con l'indagine. |
143 | 00:11:04,540 | 00:11:08,920 | Eppure stava per dargli i soldi. | Eppure stava per dargli i soldi. |
144 | 00:11:13,660 | 00:11:15,670 | Perché sei andato lì? | Perché sei andato lì? |
145 | 00:11:17,570 | 00:11:20,720 | In questo momento, piuttosto che interrogare me, | In questo momento, piuttosto che interrogare me, |
146 | 00:11:20,720 | 00:11:24,810 | dovresti preoccuparti di più per Yoon Joong Tae, visto che lo servi. | dovresti preoccuparti di più per Yoon Joong Tae, visto che lo servi. |
147 | 00:11:24,810 | 00:11:30,390 | Ti sei attaccato ai pantaloni di un procuratore generale caduto e hai anche ucciso una persona. | Ti sei attaccato ai pantaloni di un procuratore generale caduto e hai anche ucciso una persona. |
148 | 00:11:30,390 | 00:11:31,730 | Ora riuscirai a dormire? | Ora riuscirai a dormire? |
149 | 00:11:31,730 | 00:11:33,510 | Rispondimi! | Rispondimi! |
150 | 00:11:37,610 | 00:11:40,780 | Perché sei andato là? | Perché sei andato là? |
151 | 00:11:40,780 | 00:11:43,120 | Choi Tae Seok mi ha chiamato, | Choi Tae Seok mi ha chiamato, |
152 | 00:11:43,120 | 00:11:48,630 | chiedendomi di supportarlo, dicendo di non sapere quando Yoon Joong Tae avrebbe provato ad ucciderlo di nuovo. | chiedendomi di supportarlo, dicendo di non sapere quando Yoon Joong Tae avrebbe provato ad ucciderlo di nuovo. |
153 | 00:11:48,630 | 00:11:50,640 | Che ragionamento logico è mai questo? | Che ragionamento logico è mai questo? |
154 | 00:11:50,640 | 00:11:53,850 | Prima, hai tenuto una conferenza stampa affermando che il procuratore generale aveva provato ad ucciderti. | Prima, hai tenuto una conferenza stampa affermando che il procuratore generale aveva provato ad ucciderti. |
155 | 00:11:53,850 | 00:11:56,110 | Ora, stai dicendo che ha provato ad uccidere anche Choi Tae Seok? | Ora, stai dicendo che ha provato ad uccidere anche Choi Tae Seok? |
156 | 00:11:56,110 | 00:11:59,460 | È questo il significato di "prendere due piccioni con una fava." | È questo il significato di "prendere due piccioni con una fava." |
157 | 00:11:59,460 | 00:12:02,610 | Yoon Joong Tae ha incaricato Choi Tae Seok di eliminarmi. | Yoon Joong Tae ha incaricato Choi Tae Seok di eliminarmi. |
158 | 00:12:02,610 | 00:12:05,480 | A quel punto si è voluto liberare di lui. | A quel punto si è voluto liberare di lui. |
159 | 00:12:05,480 | 00:12:07,400 | Sai il perché? | Sai il perché? |
160 | 00:12:13,330 | 00:12:19,150 | Perché sia io che Choi Tae Seok sappiamo troppo su di lui. | Perché sia io che Choi Tae Seok sappiamo troppo su di lui. |
161 | 00:12:19,150 | 00:12:25,340 | Anche tu dovresti fare attenzione. Potresti venire eliminato in qualsiasi momento. | Anche tu dovresti fare attenzione. Potresti venire eliminato in qualsiasi momento. |
162 | 00:12:25,340 | 00:12:27,700 | Ti stai prendendo gioco di me? | Ti stai prendendo gioco di me? |
163 | 00:12:29,030 | 00:12:32,360 | Perché dovrei scherzare con la vita di una persona? | Perché dovrei scherzare con la vita di una persona? |
164 | 00:12:32,360 | 00:12:34,900 | Sei stato tu ad uccidere una persona. | Sei stato tu ad uccidere una persona. |
165 | 00:12:36,210 | 00:12:38,670 | Guarda come lo tiri in ballo. | Guarda come lo tiri in ballo. |
166 | 00:12:38,670 | 00:12:41,210 | Questo non è il momento di essere così rilassato. | Questo non è il momento di essere così rilassato. |
167 | 00:12:41,210 | 00:12:46,240 | Suppongo che tu sia a conoscenza del fatto che so che sei J. | Suppongo che tu sia a conoscenza del fatto che so che sei J. |
168 | 00:12:46,240 | 00:12:50,370 | Rivelarlo ti farebbe finire in prigione. | Rivelarlo ti farebbe finire in prigione. |
169 | 00:13:03,000 | 00:13:06,040 | Non sono mai stato persuaso dai soldi. | Non sono mai stato persuaso dai soldi. |
170 | 00:13:06,040 | 00:13:08,070 | Ciò che mi ha portato alla mia posizione attuale, | Ciò che mi ha portato alla mia posizione attuale, |
171 | 00:13:08,070 | 00:13:11,740 | l'ho fatto per il bene della mia famiglia e per la mia reputazione. | l'ho fatto per il bene della mia famiglia e per la mia reputazione. |
172 | 00:13:11,740 | 00:13:15,110 | Sembra che tu creda più alla conferenza stampa di Jang Dol Mok. | Sembra che tu creda più alla conferenza stampa di Jang Dol Mok. |
173 | 00:13:15,110 | 00:13:17,680 | Non ho mai ucciso Kim Chan Gi. | Non ho mai ucciso Kim Chan Gi. |
174 | 00:13:17,680 | 00:13:20,650 | E non ho mai chiesto a Choi Tae Seok di uccidere Jang Dol Mok. | E non ho mai chiesto a Choi Tae Seok di uccidere Jang Dol Mok. |
175 | 00:13:20,650 | 00:13:24,100 | Dato che i morti non possono parlare. | Dato che i morti non possono parlare. |
176 | 00:13:24,100 | 00:13:26,710 | Ma è stato lei a dire a Choi Kang Gyu di uccidere Choi Tae Seok. | Ma è stato lei a dire a Choi Kang Gyu di uccidere Choi Tae Seok. |
177 | 00:13:26,710 | 00:13:30,600 | Volevo solo arrestarlo per rivelare la verità. | Volevo solo arrestarlo per rivelare la verità. |
178 | 00:13:30,600 | 00:13:36,590 | Ma era impazzito, sparava con la pistola, quindi che cos'altro avremmo potuto fare? | Ma era impazzito, sparava con la pistola, quindi che cos'altro avremmo potuto fare? |
179 | 00:13:36,590 | 00:13:40,560 | Mi deludi. Come puoi sospettare di me? | Mi deludi. Come puoi sospettare di me? |
180 | 00:13:40,560 | 00:13:42,590 | Ho creduto in te. | Ho creduto in te. |
181 | 00:13:42,590 | 00:13:46,160 | Così rompi la fiducia. | Così rompi la fiducia. |
182 | 00:13:46,160 | 00:13:49,220 | Non è sempre stato lei a sospettarmi? | Non è sempre stato lei a sospettarmi? |
183 | 00:13:49,220 | 00:13:54,040 | Pensavo che fosse stato tutto risolto. | Pensavo che fosse stato tutto risolto. |
184 | 00:13:54,040 | 00:13:57,390 | Ma suppongo che finisca qui. | Ma suppongo che finisca qui. |
185 | 00:13:57,390 | 00:13:58,730 | Ora posso andarmene? | Ora posso andarmene? |
186 | 00:13:58,730 | 00:14:01,310 | Chi l'ha detto? | Chi l'ha detto? |
187 | 00:14:01,310 | 00:14:04,800 | Ha istigato Choi Tae Seok a uccidere mio padre. | Ha istigato Choi Tae Seok a uccidere mio padre. |
188 | 00:14:04,800 | 00:14:08,120 | - Ispettrice Kang. - Ho sentito la conversazione telefonica tra lei e Choi Tae Seok. | - Ispettrice Kang. - Ho sentito la conversazione telefonica tra lei e Choi Tae Seok. |
189 | 00:14:08,120 | 00:14:10,650 | Ha anche ucciso la madre biologica di Dol Mok. | Ha anche ucciso la madre biologica di Dol Mok. |
190 | 00:14:10,650 | 00:14:14,890 | Adesso basta, Ispettrice Kang! | Adesso basta, Ispettrice Kang! |
191 | 00:14:14,890 | 00:14:17,580 | Uscire con Jang Dol Mok, | Uscire con Jang Dol Mok, |
192 | 00:14:17,580 | 00:14:21,450 | ti sta portando piano piano a diventare una paziente che soffre di forti allucinazioni. | ti sta portando piano piano a diventare una paziente che soffre di forti allucinazioni. |
193 | 00:14:21,450 | 00:14:25,740 | So Joo, una chiamata importante come quella, | So Joo, una chiamata importante come quella, |
194 | 00:14:25,740 | 00:14:29,650 | avresti dovuto registrarla. | avresti dovuto registrarla. |
195 | 00:14:29,650 | 00:14:31,910 | Yoon Joong Tae! | Yoon Joong Tae! |
196 | 00:14:33,230 | 00:14:35,200 | Ferma. | Ferma. |
197 | 00:14:37,650 | 00:14:40,250 | Ha ragione. | Ha ragione. |
198 | 00:14:40,250 | 00:14:43,250 | Per non averla registrata... | Per non averla registrata... |
199 | 00:14:43,250 | 00:14:45,320 | di non averla registrata. | di non averla registrata. |
200 | 00:14:49,370 | 00:14:53,220 | I documenti della tua corruzione che sono nelle mani di Yoon Joong Tae, | I documenti della tua corruzione che sono nelle mani di Yoon Joong Tae, |
201 | 00:14:53,220 | 00:14:55,650 | da dove pensi che siano arrivati? | da dove pensi che siano arrivati? |
202 | 00:15:00,430 | 00:15:06,080 | Sono J. I documenti della tua corruzione che sono a casa tua, | Sono J. I documenti della tua corruzione che sono a casa tua, |
203 | 00:15:06,080 | 00:15:09,770 | pensi che li abbia consegnati a Yoon Joong Tae senza tenermene una copia? | pensi che li abbia consegnati a Yoon Joong Tae senza tenermene una copia? |
204 | 00:15:09,770 | 00:15:12,270 | Li hai rubati tu? | Li hai rubati tu? |
205 | 00:15:12,270 | 00:15:16,860 | Certo. Dai, vai a rivelare che sono J. | Certo. Dai, vai a rivelare che sono J. |
206 | 00:15:16,860 | 00:15:20,710 | Io, te, e Yoon Joong Tae, noi tre | Io, te, e Yoon Joong Tae, noi tre |
207 | 00:15:20,710 | 00:15:23,490 | in prigione potremmo giocare insieme a poker. | in prigione potremmo giocare insieme a poker. |
208 | 00:15:23,490 | 00:15:26,760 | So che sai che c'è molto in ballo. | So che sai che c'è molto in ballo. |
209 | 00:15:32,910 | 00:15:35,860 | Sei stato disposto a uccidere qualcuno facendo finta che si sia trattato di legittima difesa. | Sei stato disposto a uccidere qualcuno facendo finta che si sia trattato di legittima difesa. |
210 | 00:15:35,860 | 00:15:43,110 | L'alleanza con Yoon Joong Tae che ti ha spinto a eliminare Choi Tae Seok, deve essere a causa del documento di corruzione, vero? | L'alleanza con Yoon Joong Tae che ti ha spinto a eliminare Choi Tae Seok, deve essere a causa del documento di corruzione, vero? |
211 | 00:15:43,110 | 00:15:48,080 | Allora ora sono curioso di sapere cosa mi farai. | Allora ora sono curioso di sapere cosa mi farai. |
212 | 00:15:48,080 | 00:15:50,450 | Puoi tirare il tuo dado quanto vuoi. | Puoi tirare il tuo dado quanto vuoi. |
213 | 00:15:50,450 | 00:15:54,410 | Ma riesco a sentirlo tornare qui. | Ma riesco a sentirlo tornare qui. |
214 | 00:15:54,410 | 00:15:57,370 | Capo Procuratore, Choi Kang Gyu! | Capo Procuratore, Choi Kang Gyu! |
215 | 00:15:57,370 | 00:16:00,630 | È ora di cambiare corsa. | È ora di cambiare corsa. |
216 | 00:16:00,630 | 00:16:03,920 | Vedi, la barca di Yoon Joong Tae sta già affondando. | Vedi, la barca di Yoon Joong Tae sta già affondando. |
217 | 00:16:06,780 | 00:16:11,020 | [Presidentessa Hong Sin Ae] | [Presidentessa Hong Sin Ae] |
218 | 00:16:24,450 | 00:16:26,370 | Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo. Mi hai ucciso. | Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo. Mi hai ucciso. |
219 | 00:16:26,370 | 00:16:30,910 | Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo. | Se a quel tempo avessi chiamato un dottore, a quest'ora sarei vivo. |
220 | 00:16:30,910 | 00:16:33,300 | Mi hai ucciso. | Mi hai ucciso. |
221 | 00:16:36,270 | 00:16:39,060 | Ora prova anche ad imitare Papà? | Ora prova anche ad imitare Papà? |
222 | 00:16:44,000 | 00:16:45,940 | Sì. | Sì. |
223 | 00:16:45,940 | 00:16:51,240 | Sei qui perché ho esposto l'adulterio di tuo marito che nascondevi da così tanto? | Sei qui perché ho esposto l'adulterio di tuo marito che nascondevi da così tanto? |
224 | 00:16:51,240 | 00:16:54,090 | Avresti dovuto comportarti bene sin dall'inizio. | Avresti dovuto comportarti bene sin dall'inizio. |
225 | 00:16:54,090 | 00:16:55,960 | Perché ti sei spinta così oltre quando le cose, per te, non si erano messe bene? | Perché ti sei spinta così oltre quando le cose, per te, non si erano messe bene? |
226 | 00:16:55,960 | 00:17:00,230 | Chi sta dicendo a chi di comportarsi bene? | Chi sta dicendo a chi di comportarsi bene? |
227 | 00:17:00,230 | 00:17:03,040 | Vuoi fare l'infantile? | Vuoi fare l'infantile? |
228 | 00:17:04,290 | 00:17:06,790 | Che scherzetto stai cercando di usare? | Che scherzetto stai cercando di usare? |
229 | 00:17:06,790 | 00:17:11,020 | Ehi! Sei stata tu la prima a inviarmelo. | Ehi! Sei stata tu la prima a inviarmelo. |
230 | 00:17:11,020 | 00:17:14,990 | So che cos'hai fatto quella notte. Hai visto che mi mancava l'aria ma non hai premuto il bottone d'emergenza. Sei stata tu ad uccidermi. | So che cos'hai fatto quella notte. Hai visto che mi mancava l'aria ma non hai premuto il bottone d'emergenza. Sei stata tu ad uccidermi. |
231 | 00:17:14,990 | 00:17:17,390 | Non sono stata io a inviartelo. | Non sono stata io a inviartelo. |
232 | 00:17:17,390 | 00:17:19,560 | Non sei stata tu? | Non sei stata tu? |
233 | 00:17:19,560 | 00:17:24,140 | Ehi! Neanch'io. Non ho mai inviato quel messaggio. | Ehi! Neanch'io. Non ho mai inviato quel messaggio. |
234 | 00:17:24,140 | 00:17:26,510 | Allora che succede? Papà è davvero vivo? | Allora che succede? Papà è davvero vivo? |
235 | 00:17:26,510 | 00:17:28,380 | Smettila di dire sciocchezze. | Smettila di dire sciocchezze. |
236 | 00:17:28,380 | 00:17:32,550 | Aspetta. Allora è Yoon Joong Tae. | Aspetta. Allora è Yoon Joong Tae. |
237 | 00:17:32,550 | 00:17:36,180 | È l'unico a sapere che quel giorno sono andata in ospedale. | È l'unico a sapere che quel giorno sono andata in ospedale. |
238 | 00:17:36,180 | 00:17:40,650 | E sa anche che ci sei andata anche tu. | E sa anche che ci sei andata anche tu. |
239 | 00:17:40,650 | 00:17:42,710 | Come fa a saperlo? | Come fa a saperlo? |
240 | 00:17:42,710 | 00:17:44,650 | Allora anche Yoon Joong Tae c'è andato? | Allora anche Yoon Joong Tae c'è andato? |
241 | 00:17:44,650 | 00:17:48,020 | Ha detto che mi ha visto uscire di notte. | Ha detto che mi ha visto uscire di notte. |
242 | 00:17:48,020 | 00:17:51,310 | E gli ho detto di averti vista. | E gli ho detto di averti vista. |
243 | 00:17:51,310 | 00:17:52,780 | Ehi, non hai letto attentamente il messaggio? | Ehi, non hai letto attentamente il messaggio? |
244 | 00:17:52,780 | 00:17:56,150 | Sa che quella notte non ho premuto il bottone d'emergenza. | Sa che quella notte non ho premuto il bottone d'emergenza. |
245 | 00:17:56,150 | 00:17:59,250 | Giusto! In quella situazione critica, | Giusto! In quella situazione critica, |
246 | 00:17:59,250 | 00:18:03,050 | ho abbandonato Papà. Sa anche quello. | ho abbandonato Papà. Sa anche quello. |
247 | 00:18:05,670 | 00:18:07,910 | Papà, Papà, che succede? | Papà, Papà, che succede? |
248 | 00:18:07,910 | 00:18:10,920 | Papà, svegliati. Papà, che sta succedendo? | Papà, svegliati. Papà, che sta succedendo? |
249 | 00:18:10,920 | 00:18:13,540 | Papà! Ecco. | Papà! Ecco. |
250 | 00:18:20,150 | 00:18:23,470 | Cosa? Anche tu non hai aiutato Papà pur sapendo che stava morendo? | Cosa? Anche tu non hai aiutato Papà pur sapendo che stava morendo? |
251 | 00:18:23,470 | 00:18:24,800 | Ehi, che hai? | Ehi, che hai? |
252 | 00:18:24,800 | 00:18:28,270 | Quel giorno sei stata l'ultima, quindi è una tua responsabilità! | Quel giorno sei stata l'ultima, quindi è una tua responsabilità! |
253 | 00:18:28,270 | 00:18:30,310 | Che cosa c'entra? | Che cosa c'entra? |
254 | 00:18:30,310 | 00:18:32,030 | Ehi, non lo so nemmeno io. | Ehi, non lo so nemmeno io. |
255 | 00:18:32,030 | 00:18:34,650 | Sento solo che Papà in qualche modo è vivo. | Sento solo che Papà in qualche modo è vivo. |
256 | 00:18:34,650 | 00:18:38,400 | Anche Jang Dol Mok ha finto di essere morto per poi tornare. | Anche Jang Dol Mok ha finto di essere morto per poi tornare. |
257 | 00:18:38,400 | 00:18:41,640 | E lui e Papà erano anche alleati. | E lui e Papà erano anche alleati. |
258 | 00:18:41,640 | 00:18:44,390 | Che diavolerie stai dicendo? | Che diavolerie stai dicendo? |
259 | 00:18:44,390 | 00:18:48,980 | Ehi. Quello... inviagli un messaggio chiedendogli chi è. | Ehi. Quello... inviagli un messaggio chiedendogli chi è. |
260 | 00:18:48,980 | 00:18:50,870 | Devo? | Devo? |
261 | 00:18:50,870 | 00:18:53,060 | Chi sei? | Chi sei? |
262 | 00:18:58,350 | 00:19:00,430 | Sono Hong Il Kwon, tuo padre. | Sono Hong Il Kwon, tuo padre. |
263 | 00:19:00,430 | 00:19:03,680 | Omo, è Papà! | Omo, è Papà! |
264 | 00:19:03,680 | 00:19:06,880 | È davvero vivo? | È davvero vivo? |
265 | 00:19:06,880 | 00:19:10,650 | Allora... Ci ha fatto entrare in conflitto per l'eredità per punirci? | Allora... Ci ha fatto entrare in conflitto per l'eredità per punirci? |
266 | 00:19:10,650 | 00:19:12,360 | Oh, no. Papà è davvero... | Oh, no. Papà è davvero... |
267 | 00:19:12,360 | 00:19:14,620 | Penso sia vivo. Che faccio? | Penso sia vivo. Che faccio? |
268 | 00:19:14,620 | 00:19:17,840 | Che facciamo? Dovremmo andare a disseppellire la sua tomba e controllare? | Che facciamo? Dovremmo andare a disseppellire la sua tomba e controllare? |
269 | 00:19:17,840 | 00:19:20,270 | Mi spaventano questo genere di cose. | Mi spaventano questo genere di cose. |
270 | 00:19:20,270 | 00:19:21,940 | Potresti calmarti? | Potresti calmarti? |
271 | 00:19:21,940 | 00:19:26,690 | È sicuramente qualcuno che sta facendo uno scherzo. | È sicuramente qualcuno che sta facendo uno scherzo. |
272 | 00:19:28,620 | 00:19:30,640 | Ma... | Ma... |
273 | 00:19:30,640 | 00:19:34,120 | Ora che farà con quel telefono? | Ora che farà con quel telefono? |
274 | 00:19:34,120 | 00:19:36,650 | Puoi spaventarle solo un paio di volte con quei messaggi. | Puoi spaventarle solo un paio di volte con quei messaggi. |
275 | 00:19:36,650 | 00:19:39,600 | Così riuscirà a prendere Yoon Joong Tae? | Così riuscirà a prendere Yoon Joong Tae? |
276 | 00:19:39,600 | 00:19:42,140 | Non sarà una prova evidente che sia stato lui. | Non sarà una prova evidente che sia stato lui. |
277 | 00:19:42,140 | 00:19:44,490 | Ma dovremmo almeno provare. | Ma dovremmo almeno provare. |
278 | 00:19:44,490 | 00:19:49,330 | Quell'uomo in qualche modo troverà una via d'uscita. | Quell'uomo in qualche modo troverà una via d'uscita. |
279 | 00:19:49,330 | 00:19:54,880 | E se andasse male, potreste finire in prigione per tentato omicidio. | E se andasse male, potreste finire in prigione per tentato omicidio. |
280 | 00:19:59,780 | 00:20:02,610 | Se posso aiutarla a prenderlo, | Se posso aiutarla a prenderlo, |
281 | 00:20:02,610 | 00:20:04,350 | sono preparato. | sono preparato. |
282 | 00:20:04,350 | 00:20:08,480 | No. Non voglio una vendetta in cui la mia gente rimane ferita. | No. Non voglio una vendetta in cui la mia gente rimane ferita. |
283 | 00:20:08,480 | 00:20:11,560 | Deve esserci un modo per prendere solo lui. | Deve esserci un modo per prendere solo lui. |
284 | 00:20:11,560 | 00:20:13,030 | Forse quella registrazione video... | Forse quella registrazione video... |
285 | 00:20:13,030 | 00:20:17,040 | Potremmo assumere un'impresa privata per analizzarla? | Potremmo assumere un'impresa privata per analizzarla? |
286 | 00:20:29,740 | 00:20:33,680 | Hyung, non è ancora finita! | Hyung, non è ancora finita! |
287 | 00:20:33,680 | 00:20:35,900 | È appena cominciata, quindi come puoi già comportarti così? | È appena cominciata, quindi come puoi già comportarti così? |
288 | 00:20:35,900 | 00:20:37,900 | Avrei potuto prenderlo. | Avrei potuto prenderlo. |
289 | 00:20:38,790 | 00:20:41,970 | Era proprio di fronte al mio naso. | Era proprio di fronte al mio naso. |
290 | 00:20:41,970 | 00:20:44,980 | Sono stato così stupido da non registrarlo! | Sono stato così stupido da non registrarlo! |
291 | 00:20:44,980 | 00:20:47,020 | E quel bastardo se l'è squagliata. | E quel bastardo se l'è squagliata. |
292 | 00:20:47,020 | 00:20:51,800 | Hyung. C'era troppa confusione. | Hyung. C'era troppa confusione. |
293 | 00:20:51,800 | 00:20:55,270 | Anche io non ci ho pensato, dato che mi stavo concentrando così tanto sulla loro conversazione. | Anche io non ci ho pensato, dato che mi stavo concentrando così tanto sulla loro conversazione. |
294 | 00:21:03,750 | 00:21:07,850 | Se non mi addormento ubriaco come sono, | Se non mi addormento ubriaco come sono, |
295 | 00:21:07,850 | 00:21:11,590 | potrei davvero finire con l'uccidere Yoon Joong Tae. | potrei davvero finire con l'uccidere Yoon Joong Tae. |
296 | 00:21:12,680 | 00:21:15,490 | Ecco perché mi sono ubriacato. | Ecco perché mi sono ubriacato. |
297 | 00:21:15,490 | 00:21:18,340 | Volevo dimenticare tutto e addormentarmi. | Volevo dimenticare tutto e addormentarmi. |
298 | 00:21:19,580 | 00:21:21,170 | Mi dispiace, Hyung. | Mi dispiace, Hyung. |
299 | 00:21:21,170 | 00:21:23,930 | Perché dici ancora che ti dispiace, ragazzino! | Perché dici ancora che ti dispiace, ragazzino! |
300 | 00:21:25,260 | 00:21:30,390 | Se non fosse stato per me, Yoon Joong Tae non avrebbe fatto quello che ha fatto alla mamma. | Se non fosse stato per me, Yoon Joong Tae non avrebbe fatto quello che ha fatto alla mamma. |
301 | 00:21:31,720 | 00:21:33,340 | Dol Mok, | Dol Mok, |
302 | 00:21:36,930 | 00:21:42,630 | povero bambino! Smetti di essere dispiaciuto. | povero bambino! Smetti di essere dispiaciuto. |
303 | 00:21:42,630 | 00:21:48,740 | Yoon Joong Tae che ha tentato di ucciderti! Yoon Joong Tae che ha anche ucciso nostra madre! | Yoon Joong Tae che ha tentato di ucciderti! Yoon Joong Tae che ha anche ucciso nostra madre! |
304 | 00:21:48,740 | 00:21:51,020 | Quel bastardo è la persona marcia. | Quel bastardo è la persona marcia. |
305 | 00:21:51,020 | 00:21:53,640 | Io non riesco... | Io non riesco... |
306 | 00:21:53,640 | 00:21:56,420 | a cancellare il pensiero che sia tutta colpa mia. | a cancellare il pensiero che sia tutta colpa mia. |
307 | 00:21:59,410 | 00:22:03,220 | Quindi puoi abbandonare quello stupido senso di colpa, | Quindi puoi abbandonare quello stupido senso di colpa, |
308 | 00:22:03,220 | 00:22:07,900 | cattureremo sicuramente Yoon Joong Tae. Possiamo farcela. | cattureremo sicuramente Yoon Joong Tae. Possiamo farcela. |
309 | 00:22:08,880 | 00:22:16,660 | Va bene. Hyung. Quelle foto che Choi Tae Seok ha dato a Yoon Joong Tae devono far parte delle prove. | Va bene. Hyung. Quelle foto che Choi Tae Seok ha dato a Yoon Joong Tae devono far parte delle prove. |
310 | 00:22:16,660 | 00:22:19,450 | Nonostante quelle foto siano state bruciate, il rullino deve ancora essere da qualche parte? | Nonostante quelle foto siano state bruciate, il rullino deve ancora essere da qualche parte? |
311 | 00:22:19,450 | 00:22:23,360 | Non abbiamo trovato niente del genere a casa di Choi Tae Seok. | Non abbiamo trovato niente del genere a casa di Choi Tae Seok. |
312 | 00:22:24,470 | 00:22:29,490 | Deve essere da qualche parte. Dobbiamo trovarlo a tutti i costi. | Deve essere da qualche parte. Dobbiamo trovarlo a tutti i costi. |
313 | 00:22:31,510 | 00:22:33,330 | Dol Mok. | Dol Mok. |
314 | 00:22:35,010 | 00:22:36,680 | Tu ragazzino. | Tu ragazzino. |
315 | 00:22:38,070 | 00:22:44,770 | Fin da quando eri piccolo, non hai sempre vissuto la tua vita portando da solo quel senso di colpa? | Fin da quando eri piccolo, non hai sempre vissuto la tua vita portando da solo quel senso di colpa? |
316 | 00:22:46,620 | 00:22:49,450 | Ecco perché rischi sempre la tua vita da solo | Ecco perché rischi sempre la tua vita da solo |
317 | 00:22:50,030 | 00:22:53,530 | e ti fai male da solo e risolvi tutto con la forza? | e ti fai male da solo e risolvi tutto con la forza? |
318 | 00:22:53,530 | 00:22:56,930 | Ma hai me, il tuo hyung. | Ma hai me, il tuo hyung. |
319 | 00:22:59,850 | 00:23:03,260 | Nonostante ti abbia abbandonato, | Nonostante ti abbia abbandonato, |
320 | 00:23:04,640 | 00:23:07,220 | ora sono dalla tua parte. | ora sono dalla tua parte. |
321 | 00:23:08,960 | 00:23:11,340 | Tutto il peso che stai portando, | Tutto il peso che stai portando, |
322 | 00:23:12,500 | 00:23:14,800 | d'ora in poi, condividilo con me. | d'ora in poi, condividilo con me. |
323 | 00:23:17,670 | 00:23:22,840 | Ma anche tu hai combattuto contro ciò in cui credi lavorando per Yoon Joong Tae. | Ma anche tu hai combattuto contro ciò in cui credi lavorando per Yoon Joong Tae. |
324 | 00:23:24,470 | 00:23:27,360 | Ciò di cui ho paura che è ti succeda qualcosa di brutto. | Ciò di cui ho paura che è ti succeda qualcosa di brutto. |
325 | 00:23:35,000 | 00:23:38,640 | Allora, Choi Tae Seok è davvero morto? | Allora, Choi Tae Seok è davvero morto? |
326 | 00:23:38,640 | 00:23:40,440 | Sì. | Sì. |
327 | 00:23:40,440 | 00:23:45,580 | Ah, che cosa stai succedendo? Pensavo fosse una notizia falsa quella che ho visto al telegiornale! | Ah, che cosa stai succedendo? Pensavo fosse una notizia falsa quella che ho visto al telegiornale! |
328 | 00:23:45,580 | 00:23:48,990 | Se c'è un Dio, come può essere tutto così ingiusto? | Se c'è un Dio, come può essere tutto così ingiusto? |
329 | 00:23:48,990 | 00:23:52,590 | Che degli uomini così malvagi muoiano così facilmente? | Che degli uomini così malvagi muoiano così facilmente? |
330 | 00:23:52,590 | 00:23:56,500 | Quello che voglio dire. Uomini come lui dovrebbero marcire in prigione. | Quello che voglio dire. Uomini come lui dovrebbero marcire in prigione. |
331 | 00:23:56,500 | 00:24:01,020 | Non è questo. Hyungnim. Le prigioni sono gestite con i nostri soldi delle tasse. | Non è questo. Hyungnim. Le prigioni sono gestite con i nostri soldi delle tasse. |
332 | 00:24:01,020 | 00:24:04,840 | Perché dovresti dare da mangiare a quei teppisti con nostri soldi? | Perché dovresti dare da mangiare a quei teppisti con nostri soldi? |
333 | 00:24:04,840 | 00:24:07,410 | Lo avrebbero dovuto mandare prima all'altro mondo. | Lo avrebbero dovuto mandare prima all'altro mondo. |
334 | 00:24:07,410 | 00:24:13,970 | Ma è strano. Pensare che qualcuno con cui hai parlato possa rimanere ucciso così. | Ma è strano. Pensare che qualcuno con cui hai parlato possa rimanere ucciso così. |
335 | 00:24:13,970 | 00:24:18,710 | Ma Unni, per caso, Choi Tae Seok ti ha mai detto niente riguardo a sua figlia? | Ma Unni, per caso, Choi Tae Seok ti ha mai detto niente riguardo a sua figlia? |
336 | 00:24:18,710 | 00:24:22,840 | No. Aveva una figlia? | No. Aveva una figlia? |
337 | 00:24:22,840 | 00:24:24,840 | È per questo che era preoccupato per Yeo Wool? | È per questo che era preoccupato per Yeo Wool? |
338 | 00:24:24,840 | 00:24:26,340 | Penso sia questa la ragione. | Penso sia questa la ragione. |
339 | 00:24:26,340 | 00:24:29,980 | Comunque, sono più tranquilla sapendo che uno come lui sia morto. | Comunque, sono più tranquilla sapendo che uno come lui sia morto. |
340 | 00:24:29,980 | 00:24:32,460 | Prima che morisse, avrei voluto dargli delle gran botte. | Prima che morisse, avrei voluto dargli delle gran botte. |
341 | 00:24:32,460 | 00:24:37,250 | Choi Tae Seok ha commesso delle cattive azioni per soldi, ma la vera persona cattiva | Choi Tae Seok ha commesso delle cattive azioni per soldi, ma la vera persona cattiva |
342 | 00:24:37,250 | 00:24:39,860 | è colui che ha istigato quelle cattive azioni. | è colui che ha istigato quelle cattive azioni. |
343 | 00:24:40,520 | 00:24:44,780 | Yoon Joong Tae è ancora vivo, quindi non è ancora finita. | Yoon Joong Tae è ancora vivo, quindi non è ancora finita. |
344 | 00:24:44,780 | 00:24:46,340 | Vero. | Vero. |
345 | 00:24:46,340 | 00:24:52,320 | Prima è stato punito Hong Il Kwon, poi Choi Tae Seok, ma la persona che merita davvero la punizione è ancora viva. | Prima è stato punito Hong Il Kwon, poi Choi Tae Seok, ma la persona che merita davvero la punizione è ancora viva. |
346 | 00:24:56,990 | 00:24:59,790 | Yoon Joong Tae, dovrai stare attento. | Yoon Joong Tae, dovrai stare attento. |
347 | 00:24:59,790 | 00:25:04,340 | La prova andrà direttamente dal procuratore se le cose andranno male. | La prova andrà direttamente dal procuratore se le cose andranno male. |
348 | 00:25:09,780 | 00:25:14,380 | Dal procuratore? Da chi? | Dal procuratore? Da chi? |
349 | 00:25:14,380 | 00:25:19,310 | Se Choi Tae Seok ha chiamato Han Joon Hee, è possibile che le abbia date a Han Joon Hee. | Se Choi Tae Seok ha chiamato Han Joon Hee, è possibile che le abbia date a Han Joon Hee. |
350 | 00:25:19,310 | 00:25:23,830 | Ha cominciato a sospettare di me. Ha condiviso le informazioni con Kang So Joo. | Ha cominciato a sospettare di me. Ha condiviso le informazioni con Kang So Joo. |
351 | 00:25:23,830 | 00:25:29,750 | Se ha anche sentito la conversazione mia e di Choi Tae Seok, allora è lui che ha il coltello dalla parte del manico. | Se ha anche sentito la conversazione mia e di Choi Tae Seok, allora è lui che ha il coltello dalla parte del manico. |
352 | 00:25:29,750 | 00:25:31,960 | Che cosa devo fare? | Che cosa devo fare? |
353 | 00:25:46,530 | 00:25:49,260 | L'incontro con il procuratore è andato bene? | L'incontro con il procuratore è andato bene? |
354 | 00:25:56,640 | 00:26:02,370 | Non devi fare finta di stare bene di fronte a me. So già che stai passando un brutto momento adesso. | Non devi fare finta di stare bene di fronte a me. So già che stai passando un brutto momento adesso. |
355 | 00:26:08,030 | 00:26:10,240 | Sono arrabbiata. | Sono arrabbiata. |
356 | 00:26:10,240 | 00:26:12,840 | Per aver lasciato morire Choi Tae Seok in quel modo. | Per aver lasciato morire Choi Tae Seok in quel modo. |
357 | 00:26:14,010 | 00:26:19,870 | Choi Tae Seok è morto, ma il vero colpevole è ancora vivo e vegeto e questo mi fa arrabbiare così tanto! | Choi Tae Seok è morto, ma il vero colpevole è ancora vivo e vegeto e questo mi fa arrabbiare così tanto! |
358 | 00:26:19,870 | 00:26:24,810 | Avrebbe dovuto esporre i crimini di Yoon Joong Tae in tribunale invece che morire così. | Avrebbe dovuto esporre i crimini di Yoon Joong Tae in tribunale invece che morire così. |
359 | 00:26:24,810 | 00:26:27,730 | Che senso aveva essere dispiaciuto per me. | Che senso aveva essere dispiaciuto per me. |
360 | 00:26:29,240 | 00:26:31,130 | Mi dispiace So Joo. | Mi dispiace So Joo. |
361 | 00:26:31,890 | 00:26:36,710 | Volevo davvero catturare Choi Tae Seok e farlo inginocchiare di fronte a te. | Volevo davvero catturare Choi Tae Seok e farlo inginocchiare di fronte a te. |
362 | 00:26:37,540 | 00:26:43,240 | Quando ho sentito gli spari prima, ero così spaventata al pensiero di perderti ancora. | Quando ho sentito gli spari prima, ero così spaventata al pensiero di perderti ancora. |
363 | 00:26:44,080 | 00:26:46,950 | Sono grata solo del fatto che tu non ti sia fatto male. | Sono grata solo del fatto che tu non ti sia fatto male. |
364 | 00:26:48,340 | 00:26:52,640 | Lo sai che non è ancora finita, vero? Quindi tirati su con il morale! | Lo sai che non è ancora finita, vero? Quindi tirati su con il morale! |
365 | 00:26:58,590 | 00:27:00,330 | Lo so. | Lo so. |
366 | 00:27:01,290 | 00:27:06,900 | Choi Tae Seok ha pagato per ciò che ha fatto a mio padre. | Choi Tae Seok ha pagato per ciò che ha fatto a mio padre. |
367 | 00:27:06,900 | 00:27:11,580 | Ma dato che è stato Yoon Joong Tae a dare l'ordine e lui è ancora vivo, | Ma dato che è stato Yoon Joong Tae a dare l'ordine e lui è ancora vivo, |
368 | 00:27:11,580 | 00:27:14,230 | non mi arrenderò per nessuna ragione. | non mi arrenderò per nessuna ragione. |
369 | 00:27:14,230 | 00:27:20,360 | So Joo... Choi Tae Seok ha parlato di sua figlia quando stava morendo. Cosa pensi che volesse dire? | So Joo... Choi Tae Seok ha parlato di sua figlia quando stava morendo. Cosa pensi che volesse dire? |
370 | 00:27:20,360 | 00:27:25,040 | Lo so. La figlia di Choi Tae Seok è già morta. | Lo so. La figlia di Choi Tae Seok è già morta. |
371 | 00:27:25,040 | 00:27:30,370 | In caso ho chiesto a Seon Ji Unni, ma lui non ha mai nominato sua figlia a lei. | In caso ho chiesto a Seon Ji Unni, ma lui non ha mai nominato sua figlia a lei. |
372 | 00:27:36,020 | 00:27:38,410 | È passato un po' di tempo dall'ultima volta che hai fatto visita a tuo padre, vero? | È passato un po' di tempo dall'ultima volta che hai fatto visita a tuo padre, vero? |
373 | 00:27:40,600 | 00:27:44,640 | Dopo che avremo finito tutto, andremo insieme. | Dopo che avremo finito tutto, andremo insieme. |
374 | 00:27:44,640 | 00:27:48,380 | Non mi hai ancora presentato all'Investigatore Kang. | Non mi hai ancora presentato all'Investigatore Kang. |
375 | 00:27:49,130 | 00:27:51,700 | Va bene. Andiamo insieme. | Va bene. Andiamo insieme. |
376 | 00:27:52,730 | 00:27:55,440 | A papà piacerebbe tanto. | A papà piacerebbe tanto. |
377 | 00:28:06,760 | 00:28:08,330 | Yum. | Yum. |
378 | 00:28:09,370 | 00:28:11,670 | - Mangia tanto. - Grazie. | - Mangia tanto. - Grazie. |
379 | 00:28:11,670 | 00:28:14,130 | Ehi! Non abbiamo la bocca noi? | Ehi! Non abbiamo la bocca noi? |
380 | 00:28:14,850 | 00:28:19,300 | Come mai tutto il buon cibo va a finire solo in quelle bocche? | Come mai tutto il buon cibo va a finire solo in quelle bocche? |
381 | 00:28:24,380 | 00:28:27,870 | Yeo Wool, devi mangiare molte proteine. | Yeo Wool, devi mangiare molte proteine. |
382 | 00:28:27,870 | 00:28:31,370 | Così potrai essere alta come lo zio Dol Mok e la zia So Joo. | Così potrai essere alta come lo zio Dol Mok e la zia So Joo. |
383 | 00:28:31,370 | 00:28:34,210 | Quindi se mangerò la frittata anche io diventerò alto. | Quindi se mangerò la frittata anche io diventerò alto. |
384 | 00:28:34,210 | 00:28:36,760 | No, tu non hai bisogno di diventare più alto. | No, tu non hai bisogno di diventare più alto. |
385 | 00:28:36,760 | 00:28:40,770 | Che senso ha essere alto come l'Ammofila come qualcuno di mia conoscenza. | Che senso ha essere alto come l'Ammofila come qualcuno di mia conoscenza. |
386 | 00:28:40,770 | 00:28:42,910 | Ma hai detto di mangiarlo, così potrò essere alta come l'Ammofila. | Ma hai detto di mangiarlo, così potrò essere alta come l'Ammofila. |
387 | 00:28:42,910 | 00:28:44,410 | Ehi, non è così. | Ehi, non è così. |
388 | 00:28:44,410 | 00:28:49,260 | Mamma, perché sei così combattiva di prima mattina? Non riesco a mandare giù il cibo. | Mamma, perché sei così combattiva di prima mattina? Non riesco a mandare giù il cibo. |
389 | 00:28:49,260 | 00:28:52,570 | È successo qualcosa tra voi due? Cos'è questa pressione bassa di prima mattina [cattivo umore]? | È successo qualcosa tra voi due? Cos'è questa pressione bassa di prima mattina [cattivo umore]? |
390 | 00:28:52,570 | 00:28:58,020 | Cosa? Ho la pressione alta. Sono molto arrabbiata. | Cosa? Ho la pressione alta. Sono molto arrabbiata. |
391 | 00:28:58,020 | 00:29:03,810 | Lui sbava ogni volta che vedere una ragazza carina. | Lui sbava ogni volta che vedere una ragazza carina. |
392 | 00:29:03,810 | 00:29:08,790 | Signor Jang riprenditi il bagno Sitz che hai comprato per me. | Signor Jang riprenditi il bagno Sitz che hai comprato per me. |
393 | 00:29:09,710 | 00:29:11,490 | Perché stai dando a me il bagno sitz. | Perché stai dando a me il bagno sitz. |
394 | 00:29:11,490 | 00:29:14,110 | Dovrei restituirlo alla persona che l'ha comprato per me. Allora dovrei buttarlo per strada? | Dovrei restituirlo alla persona che l'ha comprato per me. Allora dovrei buttarlo per strada? |
395 | 00:29:14,110 | 00:29:17,380 | Non ho i soldi per comprartelo. | Non ho i soldi per comprartelo. |
396 | 00:29:19,120 | 00:29:21,350 | Ehi, chi lo ha preso? | Ehi, chi lo ha preso? |
397 | 00:29:25,030 | 00:29:28,750 | - Io. - Questo mascalzone. Pensi che sia un gioco? | - Io. - Questo mascalzone. Pensi che sia un gioco? |
398 | 00:29:28,750 | 00:29:32,400 | L-l'ho suggerito io per fare gli auguri a voi due. | L-l'ho suggerito io per fare gli auguri a voi due. |
399 | 00:29:32,400 | 00:29:35,640 | Guardate questi due. È divertente prendere in giro i vostri anziani? | Guardate questi due. È divertente prendere in giro i vostri anziani? |
400 | 00:29:35,640 | 00:29:38,870 | Questi due qui! | Questi due qui! |
401 | 00:29:50,470 | 00:29:53,250 | Non la stavo prendendo in giro. Ha frainteso. | Non la stavo prendendo in giro. Ha frainteso. |
402 | 00:29:53,250 | 00:29:59,300 | Ovviamente! Maestra Kwon, lei è un'anziana in questa famiglia, quindi come avremmo potuto anche solo pensarlo? | Ovviamente! Maestra Kwon, lei è un'anziana in questa famiglia, quindi come avremmo potuto anche solo pensarlo? |
403 | 00:29:59,300 | 00:30:01,470 | So Joo lo ha fatto solo con buone intenzioni. | So Joo lo ha fatto solo con buone intenzioni. |
404 | 00:30:01,470 | 00:30:03,990 | Perché ti stai arrabbiando? | Perché ti stai arrabbiando? |
405 | 00:30:03,990 | 00:30:07,870 | In ogni caso, hai ricevuto gratuitamente un bagno Sitz da Dol Mok, quindi va bene, no? | In ogni caso, hai ricevuto gratuitamente un bagno Sitz da Dol Mok, quindi va bene, no? |
406 | 00:30:07,870 | 00:30:11,790 | Unni, davvero. Il cuore di una donna non funziona così. | Unni, davvero. Il cuore di una donna non funziona così. |
407 | 00:30:11,790 | 00:30:14,310 | Ehi. Cosa hai appena detto? | Ehi. Cosa hai appena detto? |
408 | 00:30:14,310 | 00:30:18,630 | Nonna, ti era piaciuto perché l'aveva comprato il Nonno per te. | Nonna, ti era piaciuto perché l'aveva comprato il Nonno per te. |
409 | 00:30:18,630 | 00:30:22,790 | Mamma! Ti piace davvero il Signor Jang? | Mamma! Ti piace davvero il Signor Jang? |
410 | 00:30:22,790 | 00:30:27,930 | Maestra, non puoi semplicemente confessargli che ti piace? Insegui ciò che ami. | Maestra, non puoi semplicemente confessargli che ti piace? Insegui ciò che ami. |
411 | 00:30:27,930 | 00:30:31,780 | Zia, davvero. Ho detto che il cuore di una donna non funziona così. | Zia, davvero. Ho detto che il cuore di una donna non funziona così. |
412 | 00:30:31,780 | 00:30:36,770 | Dato che a lei piace lui, lei prima vuole confermare i suoi sentimenti. | Dato che a lei piace lui, lei prima vuole confermare i suoi sentimenti. |
413 | 00:30:36,770 | 00:30:39,980 | Yeo Wool. Vieni qui. | Yeo Wool. Vieni qui. |
414 | 00:30:39,980 | 00:30:42,160 | Oh, la mia bambina. | Oh, la mia bambina. |
415 | 00:30:42,160 | 00:30:47,900 | Quindi tu sei davvero l'unica che capisce il mio cuore. | Quindi tu sei davvero l'unica che capisce il mio cuore. |
416 | 00:30:47,900 | 00:30:50,330 | Oh, mamma. | Oh, mamma. |
417 | 00:31:00,240 | 00:31:02,700 | Perché hai dovuto fare uno scherzo del genere? | Perché hai dovuto fare uno scherzo del genere? |
418 | 00:31:02,700 | 00:31:03,760 | Non era uno scherzo. | Non era uno scherzo. |
419 | 00:31:03,760 | 00:31:07,800 | Ehi ragazzino. Il caso dell'incidente di tua madre non è ancora stato propriamente sistemato. | Ehi ragazzino. Il caso dell'incidente di tua madre non è ancora stato propriamente sistemato. |
420 | 00:31:07,800 | 00:31:10,330 | Vuoi che vada a conoscere altre donne e a ... ? | Vuoi che vada a conoscere altre donne e a ... ? |
421 | 00:31:10,330 | 00:31:15,410 | Papà. Quindi rinuncerai al presente per il passato? | Papà. Quindi rinuncerai al presente per il passato? |
422 | 00:31:15,410 | 00:31:18,380 | Sì, ha ragione Hyunginim. | Sì, ha ragione Hyunginim. |
423 | 00:31:18,380 | 00:31:22,300 | È vero che anche tu hai dei sentimenti per la Maestra Kwon. | È vero che anche tu hai dei sentimenti per la Maestra Kwon. |
424 | 00:31:22,300 | 00:31:26,190 | Vedendo quanto è silenzioso, sembra che sia vero. | Vedendo quanto è silenzioso, sembra che sia vero. |
425 | 00:31:26,190 | 00:31:29,870 | Papà, di questo passo, perderai la Maestra. | Papà, di questo passo, perderai la Maestra. |
426 | 00:31:29,870 | 00:31:32,680 | È difficile conoscere qualcuno come la Maestra che ti capisca e che si prenda cura di te. | È difficile conoscere qualcuno come la Maestra che ti capisca e che si prenda cura di te. |
427 | 00:31:32,680 | 00:31:36,210 | Puoi far bere dell'acqua a un cavallo, ma non puoi far bere lui. | Puoi far bere dell'acqua a un cavallo, ma non puoi far bere lui. |
428 | 00:31:36,210 | 00:31:39,710 | Possiamo smettere di ..... | Possiamo smettere di ..... |
429 | 00:31:39,710 | 00:31:42,480 | Ehi. | Ehi. |
430 | 00:31:53,060 | 00:31:54,920 | Quindi, cos'è questo? | Quindi, cos'è questo? |
431 | 00:31:54,920 | 00:31:57,630 | Hai il certificato notarile, | Hai il certificato notarile, |
432 | 00:31:57,630 | 00:32:01,750 | ma non puoi battere il testamento che certifica che tutto vada a Yoon Joong Tae? | ma non puoi battere il testamento che certifica che tutto vada a Yoon Joong Tae? |
433 | 00:32:01,750 | 00:32:03,900 | Anche Yoon Joong Tae ha studiato legge. | Anche Yoon Joong Tae ha studiato legge. |
434 | 00:32:03,900 | 00:32:08,360 | Anche se vinceremo stavolta, lui si appellerà e ci trascinerà in tribunale. | Anche se vinceremo stavolta, lui si appellerà e ci trascinerà in tribunale. |
435 | 00:32:08,360 | 00:32:10,090 | Ovvio. | Ovvio. |
436 | 00:32:10,090 | 00:32:12,470 | Lo so meglio di chiunque altro. | Lo so meglio di chiunque altro. |
437 | 00:32:12,470 | 00:32:17,210 | Ma queste azioni mi servono per l'imminente incontro con gli azionisti. | Ma queste azioni mi servono per l'imminente incontro con gli azionisti. |
438 | 00:32:17,210 | 00:32:19,480 | Non posso convincerli impugnando l'eredità? | Non posso convincerli impugnando l'eredità? |
439 | 00:32:19,480 | 00:32:21,790 | Questo vale anche per Mi Ae. | Questo vale anche per Mi Ae. |
440 | 00:32:21,790 | 00:32:25,240 | Quindi comincerà una guerra. | Quindi comincerà una guerra. |
441 | 00:32:25,240 | 00:32:29,360 | Ah, che c'entra. | Ah, che c'entra. |
442 | 00:32:30,900 | 00:32:34,970 | Quando ci fu l'incidente del veleno di pesce palla, | Quando ci fu l'incidente del veleno di pesce palla, |
443 | 00:32:34,970 | 00:32:38,520 | per provare la mia innocenza, patteggiai per un video | per provare la mia innocenza, patteggiai per un video |
444 | 00:32:38,520 | 00:32:40,740 | con un milione di azioni della Cheonmoon Energy. | con un milione di azioni della Cheonmoon Energy. |
445 | 00:32:40,740 | 00:32:43,430 | Ah, questo complica le cose. | Ah, questo complica le cose. |
446 | 00:32:43,430 | 00:32:45,640 | Soprattutto, Yoon Joong Tae è un suo nemico adesso, | Soprattutto, Yoon Joong Tae è un suo nemico adesso, |
447 | 00:32:45,640 | 00:32:49,340 | quindi sarà difficile ottenere dei voti contro come l'ultima volta. | quindi sarà difficile ottenere dei voti contro come l'ultima volta. |
448 | 00:32:49,340 | 00:32:54,120 | Avvocato Jang, che dovrei fare? | Avvocato Jang, che dovrei fare? |
449 | 00:32:54,120 | 00:32:56,570 | Se non riuscirò a tenermi il gruppo Cheonmoon, | Se non riuscirò a tenermi il gruppo Cheonmoon, |
450 | 00:32:56,570 | 00:33:00,260 | lo capisci che non potrò aiutarti, vero? | lo capisci che non potrò aiutarti, vero? |
451 | 00:33:00,260 | 00:33:03,100 | Comunque, visto che dobbiamo vincere questa battaglia, | Comunque, visto che dobbiamo vincere questa battaglia, |
452 | 00:33:03,100 | 00:33:07,160 | compri le azioni con tutto quello che ha. | compri le azioni con tutto quello che ha. |
453 | 00:33:07,160 | 00:33:10,020 | Non si può andare in battaglia se non si hanno dei proiettili veri. | Non si può andare in battaglia se non si hanno dei proiettili veri. |
454 | 00:33:10,020 | 00:33:16,430 | Giusto. E poi, Yoon Joong Tae che non mi è stato di alcun aiuto in tutta la vita, | Giusto. E poi, Yoon Joong Tae che non mi è stato di alcun aiuto in tutta la vita, |
455 | 00:33:16,430 | 00:33:21,370 | quando divorzieremo, dovrà darmi un sacco di alimenti. | quando divorzieremo, dovrà darmi un sacco di alimenti. |
456 | 00:33:21,370 | 00:33:24,770 | - Ha intenzione di divorziare? - Che intendi? | - Ha intenzione di divorziare? - Che intendi? |
457 | 00:33:24,770 | 00:33:28,710 | Mi stai dicendo che non dovrei divorziare? | Mi stai dicendo che non dovrei divorziare? |
458 | 00:33:28,710 | 00:33:31,080 | La vita è comunque imprevedibile. | La vita è comunque imprevedibile. |
459 | 00:33:31,080 | 00:33:36,220 | Quindi aspetti fino alla sentenza della corte. | Quindi aspetti fino alla sentenza della corte. |
460 | 00:33:36,220 | 00:33:39,690 | Se Yoon Joong Tae vincerà la causa per l'eredità, | Se Yoon Joong Tae vincerà la causa per l'eredità, |
461 | 00:33:39,690 | 00:33:43,990 | metà dei beni di Hong Il Kwon sarà sua. | metà dei beni di Hong Il Kwon sarà sua. |
462 | 00:33:43,990 | 00:33:49,650 | Non riesce a sopportare qualche mese per poi ottenere tutto questo? | Non riesce a sopportare qualche mese per poi ottenere tutto questo? |
463 | 00:33:53,210 | 00:33:55,540 | State bene, sembrate una famiglia. | State bene, sembrate una famiglia. |
464 | 00:33:55,540 | 00:33:59,000 | Mamma, dov'eri? Ero preoccupatissima. | Mamma, dov'eri? Ero preoccupatissima. |
465 | 00:33:59,000 | 00:34:01,050 | Menomale. | Menomale. |
466 | 00:34:01,050 | 00:34:05,080 | Almeno c'è qualcuno che si preoccupa per me in questa famiglia. | Almeno c'è qualcuno che si preoccupa per me in questa famiglia. |
467 | 00:34:05,080 | 00:34:08,770 | Unni, si sieda qui. Ha mangiato? | Unni, si sieda qui. Ha mangiato? |
468 | 00:34:08,770 | 00:34:13,470 | Credi che riesca a mangiare a quest'ora? | Credi che riesca a mangiare a quest'ora? |
469 | 00:34:13,470 | 00:34:15,570 | Allora... | Allora... |
470 | 00:34:18,370 | 00:34:20,970 | Per quale motivo sei tronata dopo aver creato un polverone? | Per quale motivo sei tronata dopo aver creato un polverone? |
471 | 00:34:20,970 | 00:34:25,630 | Ci ho pensato ed ho capito che non ho motivo di lasciare questa casa. | Ci ho pensato ed ho capito che non ho motivo di lasciare questa casa. |
472 | 00:34:25,630 | 00:34:29,130 | Quelli che hanno sbagliato siete tu e quella donna, quindi perché dovrei andarmene io? | Quelli che hanno sbagliato siete tu e quella donna, quindi perché dovrei andarmene io? |
473 | 00:34:29,130 | 00:34:32,620 | E poi, Non ho più intenzione di divorziare. | E poi, Non ho più intenzione di divorziare. |
474 | 00:34:32,620 | 00:34:34,720 | Che benefici ne avrei? | Che benefici ne avrei? |
475 | 00:34:34,720 | 00:34:38,620 | Anche se hai iniziato tu, sarò io a finirla. | Anche se hai iniziato tu, sarò io a finirla. |
476 | 00:34:38,620 | 00:34:41,450 | Come la finirai? | Come la finirai? |
477 | 00:34:44,030 | 00:34:49,240 | Pensi di finirla in questo modo? | Pensi di finirla in questo modo? |
478 | 00:34:53,030 | 00:34:56,170 | Pensavo che avessi perso la vista di un occhio. | Pensavo che avessi perso la vista di un occhio. |
479 | 00:34:56,170 | 00:35:00,760 | Questo è ciò che chiamano: "Ciò che ti meriti" dalla vita. | Questo è ciò che chiamano: "Ciò che ti meriti" dalla vita. |
480 | 00:35:00,760 | 00:35:03,940 | Per mettermi contro una come te, | Per mettermi contro una come te, |
481 | 00:35:03,940 | 00:35:05,180 | sono davvero abbastanza accomodante. | sono davvero abbastanza accomodante. |
482 | 00:35:05,180 | 00:35:08,110 | Ci ho convissuto ed ho resistito per trent'anni, | Ci ho convissuto ed ho resistito per trent'anni, |
483 | 00:35:08,110 | 00:35:11,550 | quindi sarebbe meglio parlarne su chi sia accomodante. | quindi sarebbe meglio parlarne su chi sia accomodante. |
484 | 00:35:13,120 | 00:35:16,150 | Cos'è quello sguardo severo? | Cos'è quello sguardo severo? |
485 | 00:35:16,150 | 00:35:18,700 | Non mi fai paura. | Non mi fai paura. |
486 | 00:35:18,700 | 00:35:21,300 | Non hai niente in mano adesso. | Non hai niente in mano adesso. |
487 | 00:35:21,300 | 00:35:25,570 | E la riunione degli azionisti è alle porte, mi riprenderò il gruppo Cheonmoon. | E la riunione degli azionisti è alle porte, mi riprenderò il gruppo Cheonmoon. |
488 | 00:35:25,570 | 00:35:26,590 | Davvero? | Davvero? |
489 | 00:35:26,590 | 00:35:31,890 | Aspetta e vedrai. Proprio come quando ci siamo incontrati, | Aspetta e vedrai. Proprio come quando ci siamo incontrati, |
490 | 00:35:31,890 | 00:35:35,430 | te ne andrai da questa cosa a mani vuote. | te ne andrai da questa cosa a mani vuote. |
491 | 00:35:37,500 | 00:35:39,450 | Mamma. | Mamma. |
492 | 00:35:49,310 | 00:35:55,500 | Ascoltami attentamente. Questa settimana, ci sarà una riunione dei maggiori azionisti per l'elezione del Presidente. | Ascoltami attentamente. Questa settimana, ci sarà una riunione dei maggiori azionisti per l'elezione del Presidente. |
493 | 00:35:55,500 | 00:35:58,900 | Devo assicurarmi la posizione di presidente a qualunque costo. | Devo assicurarmi la posizione di presidente a qualunque costo. |
494 | 00:35:58,900 | 00:36:00,440 | Credi che sarà possibile? | Credi che sarà possibile? |
495 | 00:36:00,440 | 00:36:02,510 | L'altra volta, hai vinto con un margine minimo. | L'altra volta, hai vinto con un margine minimo. |
496 | 00:36:02,510 | 00:36:06,370 | E possedevi un milione di azioni della Cheonmoon Energy. | E possedevi un milione di azioni della Cheonmoon Energy. |
497 | 00:36:06,370 | 00:36:10,890 | Proprio per questo. Utilizzerò tutti i contanti che ho. | Proprio per questo. Utilizzerò tutti i contanti che ho. |
498 | 00:36:10,890 | 00:36:13,190 | Ipotecherò anche le mie proprietà, | Ipotecherò anche le mie proprietà, |
499 | 00:36:13,190 | 00:36:15,900 | per poter comprare tutte le azioni del gruppo Cheonmoon. | per poter comprare tutte le azioni del gruppo Cheonmoon. |
500 | 00:36:15,900 | 00:36:18,300 | Lo sta facendo anche la zia Mi Ae. | Lo sta facendo anche la zia Mi Ae. |
501 | 00:36:18,300 | 00:36:21,920 | È per questo che le azioni Cheonmoon stanno lievitando. | È per questo che le azioni Cheonmoon stanno lievitando. |
502 | 00:36:21,920 | 00:36:24,220 | Se il prezzo delle azioni crollerà, subirai una perdita. | Se il prezzo delle azioni crollerà, subirai una perdita. |
503 | 00:36:24,220 | 00:36:26,150 | Non m'importa. | Non m'importa. |
504 | 00:36:26,150 | 00:36:29,850 | Se riuscirò a diventare presidente, potrò vendere delle filiali | Se riuscirò a diventare presidente, potrò vendere delle filiali |
505 | 00:36:29,850 | 00:36:32,550 | per coprire le perdite. | per coprire le perdite. |
506 | 00:36:32,550 | 00:36:36,270 | Il problema sei tu, il tuo atteggiamento amichevole. | Il problema sei tu, il tuo atteggiamento amichevole. |
507 | 00:36:36,270 | 00:36:39,180 | Tuo padre ormai ha perso la posizione di procuratore generale. | Tuo padre ormai ha perso la posizione di procuratore generale. |
508 | 00:36:39,180 | 00:36:42,210 | E non ha azioni Cheonmoon. | E non ha azioni Cheonmoon. |
509 | 00:36:42,210 | 00:36:44,150 | In questo momento, devi stare al mio fianco. | In questo momento, devi stare al mio fianco. |
510 | 00:36:44,150 | 00:36:49,070 | Ma se papà vincerà la causa per l'eredità, lui si prenderà tutto. | Ma se papà vincerà la causa per l'eredità, lui si prenderà tutto. |
511 | 00:36:49,070 | 00:36:51,260 | E quando l'eredità finirà? | E quando l'eredità finirà? |
512 | 00:36:51,260 | 00:36:54,980 | Nessuna sa adesso se vincerà tuo padre o Jang Dal Mok. | Nessuna sa adesso se vincerà tuo padre o Jang Dal Mok. |
513 | 00:36:54,980 | 00:36:58,420 | Dobbiamo considerare prioritario proteggere la posizione di presidente del Cheonmoon. | Dobbiamo considerare prioritario proteggere la posizione di presidente del Cheonmoon. |
514 | 00:36:58,420 | 00:37:01,490 | Ti comporti così perché non lo sai? | Ti comporti così perché non lo sai? |
515 | 00:37:01,490 | 00:37:02,930 | Quindi cosa vuoi da me? | Quindi cosa vuoi da me? |
516 | 00:37:02,930 | 00:37:08,280 | Racimola tutti i tuoi contanti ed i tuoi beni e compra le azioni. | Racimola tutti i tuoi contanti ed i tuoi beni e compra le azioni. |
517 | 00:37:08,280 | 00:37:12,270 | E aggrappati ad Han Joon Hee in modo che non possa andare da nessuna parte. | E aggrappati ad Han Joon Hee in modo che non possa andare da nessuna parte. |
518 | 00:37:12,270 | 00:37:18,290 | Come l'altra volta, abbiamo bisogno di lui affinché i prestanome dei conti di Yoon Ho vengano dalla mia parte. | Come l'altra volta, abbiamo bisogno di lui affinché i prestanome dei conti di Yoon Ho vengano dalla mia parte. |
519 | 00:37:18,290 | 00:37:20,640 | Dicevi che non ti piaceva. | Dicevi che non ti piaceva. |
520 | 00:37:20,640 | 00:37:22,220 | E adesso sei diventata troppo scontata. | E adesso sei diventata troppo scontata. |
521 | 00:37:22,220 | 00:37:24,910 | Arrivati a questo punto, che importa? | Arrivati a questo punto, che importa? |
522 | 00:37:24,910 | 00:37:29,450 | Devo vincere, anche a costo di tenere la mano al diavolo. | Devo vincere, anche a costo di tenere la mano al diavolo. |
523 | 00:37:29,450 | 00:37:32,360 | Ho capito, ci proverò. | Ho capito, ci proverò. |
524 | 00:37:32,360 | 00:37:37,090 | Ti avverto. Se stavolta mi abbandonerai, | Ti avverto. Se stavolta mi abbandonerai, |
525 | 00:37:37,090 | 00:37:39,580 | non ti darò il gruppo Cheonmoon. | non ti darò il gruppo Cheonmoon. |
526 | 00:37:39,580 | 00:37:45,140 | Se mi tradirai, non sarai più mia figlia. Intesi? | Se mi tradirai, non sarai più mia figlia. Intesi? |
527 | 00:37:49,420 | 00:37:52,350 | Dov'è finito il fondo di mio padre? | Dov'è finito il fondo di mio padre? |
528 | 00:37:52,350 | 00:37:54,620 | Esiste? | Esiste? |
529 | 00:37:54,620 | 00:37:55,900 | Ovviamente ce l'ho io. | Ovviamente ce l'ho io. |
530 | 00:37:55,900 | 00:37:58,330 | Dammelo! | Dammelo! |
531 | 00:37:58,330 | 00:38:00,610 | Cioè, non voglio dire di darmelo e basta. | Cioè, non voglio dire di darmelo e basta. |
532 | 00:38:00,610 | 00:38:03,090 | Intendevo, potresti prestarmelo? | Intendevo, potresti prestarmelo? |
533 | 00:38:03,090 | 00:38:06,230 | Appena ridiventerò presidente del gruppo Cheonmoon, | Appena ridiventerò presidente del gruppo Cheonmoon, |
534 | 00:38:06,230 | 00:38:08,710 | te lo renderò con un sacco di interessi. | te lo renderò con un sacco di interessi. |
535 | 00:38:08,710 | 00:38:10,050 | Perché dovrei farlo? | Perché dovrei farlo? |
536 | 00:38:10,050 | 00:38:13,780 | Ehi! Quando eri alla villa di Lee Chang Yeong, | Ehi! Quando eri alla villa di Lee Chang Yeong, |
537 | 00:38:13,780 | 00:38:16,510 | ti ho salvato! Lo hai già dimenticato? | ti ho salvato! Lo hai già dimenticato? |
538 | 00:38:16,510 | 00:38:18,770 | Omo, guardalo. Una persona non può farlo. | Omo, guardalo. Una persona non può farlo. |
539 | 00:38:18,770 | 00:38:20,900 | Come può essere diverso da quando sono entrata e uscita dal bagno? | Come può essere diverso da quando sono entrata e uscita dal bagno? |
540 | 00:38:20,900 | 00:38:22,980 | Ahjumma, anche lei ha preso quel documento, | Ahjumma, anche lei ha preso quel documento, |
541 | 00:38:22,980 | 00:38:27,330 | ed è corsa da Yoon Joong Tae! | ed è corsa da Yoon Joong Tae! |
542 | 00:38:27,330 | 00:38:34,560 | Oh... le persone commettono anche degli sbagli. | Oh... le persone commettono anche degli sbagli. |
543 | 00:38:34,560 | 00:38:39,450 | Oh, caspita. Provi del risentimento per questo? | Oh, caspita. Provi del risentimento per questo? |
544 | 00:38:39,450 | 00:38:41,540 | Pensavo davvero che il nostro avvocato Jang | Pensavo davvero che il nostro avvocato Jang |
545 | 00:38:41,540 | 00:38:47,080 | fosse qualcuno davvero magnanimo, e lasciasse perdere tutto. | fosse qualcuno davvero magnanimo, e lasciasse perdere tutto. |
546 | 00:38:47,080 | 00:38:51,520 | Se questa vicenda finirà bene, | Se questa vicenda finirà bene, |
547 | 00:38:51,520 | 00:38:53,920 | potrei anche portarti in giro sulle mie spalle. | potrei anche portarti in giro sulle mie spalle. |
548 | 00:38:55,140 | 00:38:59,610 | Beh, ottenere quel fondo è un po' complicato. | Beh, ottenere quel fondo è un po' complicato. |
549 | 00:38:59,610 | 00:39:05,360 | La battaglia attuale comunque è vantaggiosa per lei. | La battaglia attuale comunque è vantaggiosa per lei. |
550 | 00:39:05,360 | 00:39:06,590 | Ehi, che intendi? | Ehi, che intendi? |
551 | 00:39:06,590 | 00:39:10,240 | L'ultima volta non sono stata in guardia ed ho perso con quella strega di Hong Sin Ae. | L'ultima volta non sono stata in guardia ed ho perso con quella strega di Hong Sin Ae. |
552 | 00:39:10,240 | 00:39:14,610 | La maggioranza delle azioni di Hong Sin Ae le sono state portate via. | La maggioranza delle azioni di Hong Sin Ae le sono state portate via. |
553 | 00:39:14,610 | 00:39:18,820 | Davvero? Come mai in questo momento importante? | Davvero? Come mai in questo momento importante? |
554 | 00:39:18,820 | 00:39:22,750 | C'era un motivo. Se vuole davvero finirla | C'era un motivo. Se vuole davvero finirla |
555 | 00:39:22,750 | 00:39:26,650 | allora ottenga le azioni dello Youngin Daily da suo marito. | allora ottenga le azioni dello Youngin Daily da suo marito. |
556 | 00:39:26,650 | 00:39:30,950 | Anche se non dovesse dargliele, può farsi fare una procura per usarle. | Anche se non dovesse dargliele, può farsi fare una procura per usarle. |
557 | 00:39:30,950 | 00:39:36,400 | Ma, me le darà anche se l'ho denunciato? | Ma, me le darà anche se l'ho denunciato? |
558 | 00:39:36,400 | 00:39:41,350 | Non so lei, ma lui almeno ama suo figlio, giusto? | Non so lei, ma lui almeno ama suo figlio, giusto? |
559 | 00:39:44,110 | 00:39:45,860 | Vuoi che vada a trovare papà in prigione? | Vuoi che vada a trovare papà in prigione? |
560 | 00:39:45,860 | 00:39:49,770 | Sì. Vai ed assicurati dei voti per l'imminente riunione degli azionisti. | Sì. Vai ed assicurati dei voti per l'imminente riunione degli azionisti. |
561 | 00:39:49,770 | 00:39:53,770 | Ma, mamma, non sei un po' spudorata? | Ma, mamma, non sei un po' spudorata? |
562 | 00:39:53,770 | 00:39:57,740 | Sei tu ad aver testimoniato che papà aveva rapito e tenuto prigioniero Jang Dol Mok. | Sei tu ad aver testimoniato che papà aveva rapito e tenuto prigioniero Jang Dol Mok. |
563 | 00:39:57,740 | 00:39:59,860 | E adesso vorresti che andassi a chiedere dei voti a papà? | E adesso vorresti che andassi a chiedere dei voti a papà? |
564 | 00:39:59,860 | 00:40:04,860 | Ecco perché non ci posso andare io e lo sto chiedendo a te. | Ecco perché non ci posso andare io e lo sto chiedendo a te. |
565 | 00:40:04,860 | 00:40:08,990 | Sono qui tutta preoccupata perché sto facendo tutto questo per me? Lo faccio per te! | Sono qui tutta preoccupata perché sto facendo tutto questo per me? Lo faccio per te! |
566 | 00:40:08,990 | 00:40:11,960 | Voglio che tu erediti il gruppo Cheonmoon! | Voglio che tu erediti il gruppo Cheonmoon! |
567 | 00:40:11,960 | 00:40:15,570 | Vero. Non sarebbe male se me lo prendessi io. | Vero. Non sarebbe male se me lo prendessi io. |
568 | 00:40:15,570 | 00:40:16,630 | Giusto! | Giusto! |
569 | 00:40:16,630 | 00:40:21,530 | E lo distruggerò completamente in soli quattro giorni. | E lo distruggerò completamente in soli quattro giorni. |
570 | 00:40:21,530 | 00:40:23,960 | Accidenti! | Accidenti! |
571 | 00:40:23,960 | 00:40:26,840 | Scherzo. È uno scherzo. | Scherzo. È uno scherzo. |
572 | 00:40:26,840 | 00:40:30,030 | Mamma, ho capito. Farò come dici tu. | Mamma, ho capito. Farò come dici tu. |
573 | 00:40:30,030 | 00:40:33,880 | Ma non posso garantirti che lo farò bene, mamma. | Ma non posso garantirti che lo farò bene, mamma. |
574 | 00:40:33,880 | 00:40:37,220 | Ehi! Lee Yoon Ho! Ehi, Lee Yoon Ho! | Ehi! Lee Yoon Ho! Ehi, Lee Yoon Ho! |
575 | 00:40:37,220 | 00:40:39,950 | Che devo fare con lui! | Che devo fare con lui! |
576 | 00:40:39,950 | 00:40:43,700 | Non pensavo avessimo altri motivi per incontrarci. | Non pensavo avessimo altri motivi per incontrarci. |
577 | 00:40:43,700 | 00:40:46,550 | Mi ha frainteso. | Mi ha frainteso. |
578 | 00:40:46,550 | 00:40:53,030 | Frainteso? Tu e Kang So Joo mi avete stretto in un angolo e ora vieni a dirmi che è un malinteso? | Frainteso? Tu e Kang So Joo mi avete stretto in un angolo e ora vieni a dirmi che è un malinteso? |
579 | 00:40:54,570 | 00:40:57,390 | Devi aver sentito la mia conversazione con Choi Tae Seok. | Devi aver sentito la mia conversazione con Choi Tae Seok. |
580 | 00:40:57,390 | 00:40:59,370 | Certo. | Certo. |
581 | 00:40:59,370 | 00:41:01,380 | Ecco perché ho cercato di proteggerla. | Ecco perché ho cercato di proteggerla. |
582 | 00:41:01,380 | 00:41:05,200 | Ed ecco per quale motivo l'ho costretta davanti all'ispettrice Kang. | Ed ecco per quale motivo l'ho costretta davanti all'ispettrice Kang. |
583 | 00:41:05,200 | 00:41:07,530 | Altrimenti lei avrebbe sospettato anche di me. | Altrimenti lei avrebbe sospettato anche di me. |
584 | 00:41:07,530 | 00:41:10,820 | No. Non mi fido. | No. Non mi fido. |
585 | 00:41:10,820 | 00:41:13,330 | Anche quando Hwa Yeong rapì l'ispettrice Kang. | Anche quando Hwa Yeong rapì l'ispettrice Kang. |
586 | 00:41:13,330 | 00:41:15,860 | E quando la sua ex moglie Hong Sin Ae | E quando la sua ex moglie Hong Sin Ae |
587 | 00:41:15,860 | 00:41:19,640 | venne da me con il video che la riprendeva mentre metteva il veleno del pesce palla nella tazza. | venne da me con il video che la riprendeva mentre metteva il veleno del pesce palla nella tazza. |
588 | 00:41:19,640 | 00:41:22,380 | Ho coperto tutti questi fatti. | Ho coperto tutti questi fatti. |
589 | 00:41:22,380 | 00:41:26,040 | Dubita ancora di me? | Dubita ancora di me? |
590 | 00:41:26,040 | 00:41:30,220 | Se non si fiderà di me, verrà isolato e non l'aiuterà nessuno. | Se non si fiderà di me, verrà isolato e non l'aiuterà nessuno. |
591 | 00:41:30,220 | 00:41:32,760 | Crede che Choi Kang Gyu l'aiuterà per sempre? | Crede che Choi Kang Gyu l'aiuterà per sempre? |
592 | 00:41:32,760 | 00:41:35,530 | Anche se conosce le sue debolezze, | Anche se conosce le sue debolezze, |
593 | 00:41:35,530 | 00:41:41,520 | è una persona che potrebbe tradirla se ne traesse un benificio maggiore, anche se lei lo conosce tanto bene. | è una persona che potrebbe tradirla se ne traesse un benificio maggiore, anche se lei lo conosce tanto bene. |
594 | 00:41:41,520 | 00:41:46,840 | Certo. Tradì il presidente Hong. | Certo. Tradì il presidente Hong. |
595 | 00:41:46,840 | 00:41:49,870 | Ma sono le persone che ti tendono la mano | Ma sono le persone che ti tendono la mano |
596 | 00:41:49,870 | 00:41:51,640 | quando sei sotto attacco quelle davvero pericolose. | quando sei sotto attacco quelle davvero pericolose. |
597 | 00:41:51,640 | 00:41:53,930 | Quelle come te. | Quelle come te. |
598 | 00:41:55,980 | 00:41:58,520 | Se fossi davvero dalla mia parte, | Se fossi davvero dalla mia parte, |
599 | 00:41:58,520 | 00:42:01,430 | non dovresti provarmelo con le parole, ma con le azioni. | non dovresti provarmelo con le parole, ma con le azioni. |
600 | 00:42:01,430 | 00:42:05,530 | Allora, mi fiderò e ti dirò anche la verità. | Allora, mi fiderò e ti dirò anche la verità. |
601 | 00:42:05,530 | 00:42:07,910 | Si riferisce al gruppo Cheonmoon? | Si riferisce al gruppo Cheonmoon? |
602 | 00:42:07,910 | 00:42:13,380 | Sì. Devo usarlo come pedale per rialzarmi. | Sì. Devo usarlo come pedale per rialzarmi. |
603 | 00:42:13,380 | 00:42:18,010 | Riesci ad aiutarmi ad ottenerlo? | Riesci ad aiutarmi ad ottenerlo? |
604 | 00:42:20,430 | 00:42:23,590 | Elenco delle persone che si chiamano Min Hae Won | Elenco delle persone che si chiamano Min Hae Won |
605 | 00:42:33,670 | 00:42:35,810 | Quando sei arrivata? | Quando sei arrivata? |
606 | 00:42:35,810 | 00:42:38,340 | Stavi cercando tua madre? | Stavi cercando tua madre? |
607 | 00:42:38,340 | 00:42:41,030 | Eri così concentrato che mi sono chiesta che cosa stessi facendo. | Eri così concentrato che mi sono chiesta che cosa stessi facendo. |
608 | 00:42:41,030 | 00:42:42,960 | Hai trovato qualcosa? | Hai trovato qualcosa? |
609 | 00:42:43,770 | 00:42:45,150 | Niente. | Niente. |
610 | 00:42:45,150 | 00:42:51,090 | A Chuncheon, risulta come una persona deceduta 25 anni fa per essere annegata nel fiume. | A Chuncheon, risulta come una persona deceduta 25 anni fa per essere annegata nel fiume. |
611 | 00:42:51,090 | 00:42:58,110 | Ed ho cercato tutte le Min Hae Won nate nel 1968 e non ho trovato niente. | Ed ho cercato tutte le Min Hae Won nate nel 1968 e non ho trovato niente. |
612 | 00:42:58,110 | 00:43:01,120 | Ma è davvero viva? | Ma è davvero viva? |
613 | 00:43:01,120 | 00:43:06,780 | Kim Ji Seon morì quattro anni fa, questo significa che la registrazione risale a quell'epoca. | Kim Ji Seon morì quattro anni fa, questo significa che la registrazione risale a quell'epoca. |
614 | 00:43:06,780 | 00:43:11,950 | Mia madre è l'unica persona che potrebbe averla spedita a nome di Kim Chan Gi. | Mia madre è l'unica persona che potrebbe averla spedita a nome di Kim Chan Gi. |
615 | 00:43:11,950 | 00:43:17,960 | E anche se qualcuno che conosce mia madre avesse mandato quella cassetta, | E anche se qualcuno che conosce mia madre avesse mandato quella cassetta, |
616 | 00:43:17,960 | 00:43:20,800 | voglio aggrapparmi a quella speranza che sia ancora viva. | voglio aggrapparmi a quella speranza che sia ancora viva. |
617 | 00:43:21,650 | 00:43:25,710 | Mi dispiace. Non avrei dovuto dirlo. | Mi dispiace. Non avrei dovuto dirlo. |
618 | 00:43:25,710 | 00:43:30,410 | No. A dire il vero, anch'io ho paura. | No. A dire il vero, anch'io ho paura. |
619 | 00:43:30,410 | 00:43:36,930 | Alla conferenza stampa, ho mandato un segnale a mia madre senza farmi notare da Yoon Joong Tae. | Alla conferenza stampa, ho mandato un segnale a mia madre senza farmi notare da Yoon Joong Tae. |
620 | 00:43:36,930 | 00:43:41,080 | Se avesse visto l'intervista, mia madre mi avrebbe sicuramente contattato. | Se avesse visto l'intervista, mia madre mi avrebbe sicuramente contattato. |
621 | 00:43:41,080 | 00:43:45,110 | Sono sicura che abbia le sue ragioni perciò non perdere le speranze. | Sono sicura che abbia le sue ragioni perciò non perdere le speranze. |
622 | 00:43:48,790 | 00:43:51,180 | Come mai hai finito così presto? | Come mai hai finito così presto? |
623 | 00:43:51,180 | 00:43:53,410 | Sono venuta per giocare con il mio cucciolo. | Sono venuta per giocare con il mio cucciolo. |
624 | 00:43:53,410 | 00:43:55,340 | Cosa? | Cosa? |
625 | 00:43:55,340 | 00:43:59,420 | Ci ho pensato molto quando credevo fossi morto. | Ci ho pensato molto quando credevo fossi morto. |
626 | 00:43:59,420 | 00:44:02,070 | A quanto sia importante il presente. | A quanto sia importante il presente. |
627 | 00:44:02,070 | 00:44:05,460 | Voglio buttare via l'idea di fare qualcosa quando ho del tempo. | Voglio buttare via l'idea di fare qualcosa quando ho del tempo. |
628 | 00:44:05,460 | 00:44:07,740 | Troverò il tempo qualunque cosa succeda. | Troverò il tempo qualunque cosa succeda. |
629 | 00:44:07,740 | 00:44:11,450 | Wow. È una cosa fantastica da dire. | Wow. È una cosa fantastica da dire. |
630 | 00:44:11,450 | 00:44:13,780 | Fare in modo di trovare comunque del tempo. | Fare in modo di trovare comunque del tempo. |
631 | 00:44:14,730 | 00:44:17,750 | Lo sai che il mio buono scadrà presto, vero? | Lo sai che il mio buono scadrà presto, vero? |
632 | 00:44:18,570 | 00:44:20,860 | Allora trova del tempo, in qualche modo. | Allora trova del tempo, in qualche modo. |
633 | 00:44:24,030 | 00:44:26,910 | Beh, non intendo dire niente nello specifico. | Beh, non intendo dire niente nello specifico. |
634 | 00:44:26,910 | 00:44:30,250 | Ne ho passate tante per farli, perciò dovresti usarli. | Ne ho passate tante per farli, perciò dovresti usarli. |
635 | 00:44:30,250 | 00:44:34,560 | Certo. C'è anche un buono per un viaggio con pernottamento. | Certo. C'è anche un buono per un viaggio con pernottamento. |
636 | 00:44:36,320 | 00:44:39,400 | Ah quello, useremo comunque due stanze separate durante il viaggio. | Ah quello, useremo comunque due stanze separate durante il viaggio. |
637 | 00:44:39,400 | 00:44:43,870 | Perché partiamo per un viaggio se dovremmo usare stanze separate quando abbiamo già due stanze separate adesso. | Perché partiamo per un viaggio se dovremmo usare stanze separate quando abbiamo già due stanze separate adesso. |
638 | 00:44:44,530 | 00:44:53,930 | ♫ | ♫ |
639 | 00:44:53,930 | 00:44:55,620 | Ehi! | Ehi! |
640 | 00:44:57,640 | 00:44:59,790 | Quando partiamo? | Quando partiamo? |
641 | 00:44:59,790 | 00:45:01,130 | Non lo so. | Non lo so. |
642 | 00:45:01,130 | 00:45:12,580 | ♫ | ♫ |
643 | 00:45:15,330 | 00:45:22,280 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
644 | 00:45:26,550 | 00:45:29,920 | Dov'era? Mi sembra di averla già vista prima. | Dov'era? Mi sembra di averla già vista prima. |
645 | 00:45:34,060 | 00:45:38,150 | Ahjumeoni. Ahjumeoni. | Ahjumeoni. Ahjumeoni. |
646 | 00:45:40,900 | 00:45:42,720 | Camera Ossigenoterapia | Camera Ossigenoterapia |
647 | 00:45:45,920 | 00:45:49,620 | Non può essere. La madre di Dol Mok... | Non può essere. La madre di Dol Mok... |
648 | 00:46:01,970 | 00:46:04,650 | Aspetti. Aspetti. Aspetti. | Aspetti. Aspetti. Aspetti. |
649 | 00:46:04,650 | 00:46:06,390 | Si fermi. Aspetti. | Si fermi. Aspetti. |
650 | 00:46:06,390 | 00:46:09,370 | Aspetti. Un momento solo. | Aspetti. Un momento solo. |
651 | 00:46:12,700 | 00:46:16,890 | - Qual è il problema? - Per caso, lei è Min Hae Won? | - Qual è il problema? - Per caso, lei è Min Hae Won? |
652 | 00:46:16,890 | 00:46:20,300 | Dol Mok... no, la madre di Soo Hyun. | Dol Mok... no, la madre di Soo Hyun. |
653 | 00:46:21,040 | 00:46:23,770 | Non sono io. Si è sbagliato. | Non sono io. Si è sbagliato. |
654 | 00:46:23,770 | 00:46:25,290 | Aspetti per favore. | Aspetti per favore. |
655 | 00:46:25,290 | 00:46:29,140 | Io... sono il padre di Dol Mok, Jang Pan Soo. | Io... sono il padre di Dol Mok, Jang Pan Soo. |
656 | 00:46:32,940 | 00:46:34,880 | Lei è Min Hae Won, vero? | Lei è Min Hae Won, vero? |
657 | 00:46:34,880 | 00:46:39,840 | La accompagnai in ospedale molti anni fa. Non ricorda? | La accompagnai in ospedale molti anni fa. Non ricorda? |
658 | 00:46:53,120 | 00:47:01,020 | Ho vissuto per tutti questi anni sentendomi in colpa nei suoi confronti e verso Chan Gi. | Ho vissuto per tutti questi anni sentendomi in colpa nei suoi confronti e verso Chan Gi. |
659 | 00:47:03,430 | 00:47:06,580 | So che non potrà mai perdonarmi. | So che non potrà mai perdonarmi. |
660 | 00:47:08,140 | 00:47:11,240 | E so anche che non posso chiederle perdono. | E so anche che non posso chiederle perdono. |
661 | 00:47:11,240 | 00:47:16,860 | Allora... proprio come ha detto mio suocero, | Allora... proprio come ha detto mio suocero, |
662 | 00:47:18,240 | 00:47:25,320 | è stato suo padre ad aver salvato la sua vita e quella di Chan Gi. | è stato suo padre ad aver salvato la sua vita e quella di Chan Gi. |
663 | 00:47:25,320 | 00:47:26,790 | Sì. | Sì. |
664 | 00:47:27,940 | 00:47:34,610 | Non avrei dovuto dire il nome di Chan Gi fino alla fine, come mio padre. | Non avrei dovuto dire il nome di Chan Gi fino alla fine, come mio padre. |
665 | 00:47:35,680 | 00:47:40,040 | Dol Mok, no Soo Hun, che è stato quasi rapito... | Dol Mok, no Soo Hun, che è stato quasi rapito... |
666 | 00:47:41,200 | 00:47:47,560 | Volevo solo tenerlo fino al suo risveglio. | Volevo solo tenerlo fino al suo risveglio. |
667 | 00:47:49,180 | 00:47:52,420 | Sono stata troppo sciocca come madre. | Sono stata troppo sciocca come madre. |
668 | 00:47:53,490 | 00:47:59,580 | Pensavo di aver perso il mio Soo Hyun ed ho cercato di suicidarmi. | Pensavo di aver perso il mio Soo Hyun ed ho cercato di suicidarmi. |
669 | 00:48:07,010 | 00:48:09,670 | Grazie, Jang Pan Soo. | Grazie, Jang Pan Soo. |
670 | 00:48:10,770 | 00:48:16,550 | Il mio Soo Hyun... grazie per averlo cresciuto bene. | Il mio Soo Hyun... grazie per averlo cresciuto bene. |
671 | 00:48:16,550 | 00:48:21,580 | Se non fosse stato per lei, il mio Soo Hyun non sarebbe sopravvissuto in questo mondo. | Se non fosse stato per lei, il mio Soo Hyun non sarebbe sopravvissuto in questo mondo. |
672 | 00:48:21,580 | 00:48:28,680 | È stato possibile solo perché ha avuto un padre forte al suo fianco, invece di una madre debole come me. | È stato possibile solo perché ha avuto un padre forte al suo fianco, invece di una madre debole come me. |
673 | 00:48:30,460 | 00:48:32,800 | Signora. | Signora. |
674 | 00:48:39,860 | 00:48:41,490 | Che cos'è? | Che cos'è? |
675 | 00:48:41,490 | 00:48:43,750 | Le azioni del Gruppo Cheonmoon. | Le azioni del Gruppo Cheonmoon. |
676 | 00:48:43,750 | 00:48:45,150 | Dove le hai prese? | Dove le hai prese? |
677 | 00:48:45,150 | 00:48:50,320 | Ho trovato i fondi illeciti di Hong Il Kwon e li ho usati per comprare le azioni. | Ho trovato i fondi illeciti di Hong Il Kwon e li ho usati per comprare le azioni. |
678 | 00:48:51,460 | 00:48:53,530 | E che cosa farai con queste? | E che cosa farai con queste? |
679 | 00:48:53,530 | 00:48:56,520 | Yoon Joong Tae si insospettirà di nuovo di te dopo questo incidente. | Yoon Joong Tae si insospettirà di nuovo di te dopo questo incidente. |
680 | 00:48:56,520 | 00:48:58,830 | La scelta difficile che hai fatto, | La scelta difficile che hai fatto, |
681 | 00:48:58,830 | 00:49:03,610 | per guadagnare la fiducia di Yoon Joong Tae, hai perso molto. | per guadagnare la fiducia di Yoon Joong Tae, hai perso molto. |
682 | 00:49:03,610 | 00:49:06,700 | È ingiusto essere abbandonato da Yoon Joong Tae in questo modo senza guadagnarci nulla. | È ingiusto essere abbandonato da Yoon Joong Tae in questo modo senza guadagnarci nulla. |
683 | 00:49:06,700 | 00:49:08,830 | Vuoi che mi guadagni la fiducia di Yoon Joong Tae con queste? | Vuoi che mi guadagni la fiducia di Yoon Joong Tae con queste? |
684 | 00:49:08,830 | 00:49:10,970 | Prendile e vai da Yoon Joong Tae. | Prendile e vai da Yoon Joong Tae. |
685 | 00:49:10,970 | 00:49:14,070 | Se vogliamo che anche Yoon Joong Tae venga coinvolto nei litigi del Gruppo Cheonmoon, avrà bisogno del denaro con cui giocare. | Se vogliamo che anche Yoon Joong Tae venga coinvolto nei litigi del Gruppo Cheonmoon, avrà bisogno del denaro con cui giocare. |
686 | 00:49:14,070 | 00:49:18,820 | Gli daremo queste azioni a titolo gratuito solo per guadagnare la sua fiducia? | Gli daremo queste azioni a titolo gratuito solo per guadagnare la sua fiducia? |
687 | 00:49:18,820 | 00:49:21,610 | È per coinvolgerlo nel combattimento fra cani | È per coinvolgerlo nel combattimento fra cani |
688 | 00:49:21,610 | 00:49:25,850 | così che possa essere morso da altri se non lo facciamo noi. | così che possa essere morso da altri se non lo facciamo noi. |
689 | 00:49:25,850 | 00:49:29,060 | Qual è il piano? Dimmi i dettagli. | Qual è il piano? Dimmi i dettagli. |
690 | 00:49:32,240 | 00:49:39,190 | Allora, sapeva che Dol Mok è Soo Hyun, ma non si è fatta avanti? | Allora, sapeva che Dol Mok è Soo Hyun, ma non si è fatta avanti? |
691 | 00:49:40,370 | 00:49:42,830 | - Sì. - Perché? | - Sì. - Perché? |
692 | 00:49:42,830 | 00:49:45,870 | Ha visto la conferenza stampa di Dol Mok. | Ha visto la conferenza stampa di Dol Mok. |
693 | 00:49:45,870 | 00:49:50,240 | Sa quanto gli manca sua madre. | Sa quanto gli manca sua madre. |
694 | 00:49:52,510 | 00:49:56,900 | Quel bravo ragazzo mi disse questo. | Quel bravo ragazzo mi disse questo. |
695 | 00:49:57,710 | 00:50:05,010 | Disse che non sapeva chi fossi, ma dopo aver scoperto che ero andata a casa di Yoon Joong Tae per vendicarmi, | Disse che non sapeva chi fossi, ma dopo aver scoperto che ero andata a casa di Yoon Joong Tae per vendicarmi, |
696 | 00:50:05,010 | 00:50:07,640 | mi disse che mi avrebbe vendicato. | mi disse che mi avrebbe vendicato. |
697 | 00:50:07,640 | 00:50:10,970 | Mi disse di andarmene via da quella casa, che ero in pericolo. | Mi disse di andarmene via da quella casa, che ero in pericolo. |
698 | 00:50:10,990 | 00:50:14,460 | È una cosa prevedibile. Che tipo di uomo è Yoon Joong Tae? | È una cosa prevedibile. Che tipo di uomo è Yoon Joong Tae? |
699 | 00:50:14,460 | 00:50:18,270 | Dol Mok se ne starebbe fermo a non fare niente sapendo questo? | Dol Mok se ne starebbe fermo a non fare niente sapendo questo? |
700 | 00:50:18,270 | 00:50:20,350 | Appunto. | Appunto. |
701 | 00:50:20,350 | 00:50:25,770 | Se scopre che sono sua madre, cercherà di fermare questa vendetta. | Se scopre che sono sua madre, cercherà di fermare questa vendetta. |
702 | 00:50:25,770 | 00:50:27,790 | La prego di non cercare vendetta. | La prego di non cercare vendetta. |
703 | 00:50:27,790 | 00:50:32,900 | Dol Mok e suo fratello penseranno a come prenderlo. | Dol Mok e suo fratello penseranno a come prenderlo. |
704 | 00:50:33,790 | 00:50:36,550 | Non è solo per la vendetta. | Non è solo per la vendetta. |
705 | 00:50:36,550 | 00:50:40,200 | Il mio Soo Hun aveva solo quattro anni. | Il mio Soo Hun aveva solo quattro anni. |
706 | 00:50:40,200 | 00:50:46,540 | Volevo seguire mio marito quando morì. | Volevo seguire mio marito quando morì. |
707 | 00:50:46,540 | 00:50:49,820 | Come posso definirmi una madre? | Come posso definirmi una madre? |
708 | 00:50:49,820 | 00:50:52,720 | Quel pensiero mi ha tormentato profondamente. | Quel pensiero mi ha tormentato profondamente. |
709 | 00:50:52,720 | 00:50:59,750 | Ma Yoon Joong Tae sta cercando di liberarsi di nuovo del mio Soo Hyun. | Ma Yoon Joong Tae sta cercando di liberarsi di nuovo del mio Soo Hyun. |
710 | 00:51:00,620 | 00:51:02,910 | Questa volta, devo proteggere a qualunque costo il mio Soo Hyun. | Questa volta, devo proteggere a qualunque costo il mio Soo Hyun. |
711 | 00:51:02,910 | 00:51:05,790 | E se dovesse andare storto qualcosa? | E se dovesse andare storto qualcosa? |
712 | 00:51:05,790 | 00:51:08,060 | Come farebbe Dol Mok a vivere sapendo questo? | Come farebbe Dol Mok a vivere sapendo questo? |
713 | 00:51:08,060 | 00:51:12,660 | Yoon Joong Tae ha cercato di uccidere di nuovo il mio Soo Hyun. | Yoon Joong Tae ha cercato di uccidere di nuovo il mio Soo Hyun. |
714 | 00:51:12,660 | 00:51:16,390 | - Come? - Ha messo del veleno di pesce palla sul bicchiere. | - Come? - Ha messo del veleno di pesce palla sul bicchiere. |
715 | 00:51:16,390 | 00:51:22,460 | Se non fossi stata lì presente, non si sarebbe mai scoperto e sarebbe successo qualcosa di brutto al mio Soo Hyun. | Se non fossi stata lì presente, non si sarebbe mai scoperto e sarebbe successo qualcosa di brutto al mio Soo Hyun. |
716 | 00:51:22,460 | 00:51:24,610 | Quel idiota, dovrebbe morire! | Quel idiota, dovrebbe morire! |
717 | 00:51:24,610 | 00:51:29,530 | Pan Soo, mi permetta di proteggere il mio Soo Hyun. | Pan Soo, mi permetta di proteggere il mio Soo Hyun. |
718 | 00:51:30,370 | 00:51:35,600 | Però non posso continuare a mentire a Dol Mok. | Però non posso continuare a mentire a Dol Mok. |
719 | 00:51:35,600 | 00:51:39,790 | Glielo dirò personalmente. Aspetti solo fino ad allora. | Glielo dirò personalmente. Aspetti solo fino ad allora. |
720 | 00:51:40,860 | 00:51:47,300 | Se venisse svelato ora, non avrei nessun modo per aiutarlo. | Se venisse svelato ora, non avrei nessun modo per aiutarlo. |
721 | 00:51:47,300 | 00:51:49,690 | Per favore, glielo chiedo come favore. | Per favore, glielo chiedo come favore. |
722 | 00:51:54,120 | 00:51:59,880 | Hyung, non fare niente di illegale come l'altra volta quando hai cambiato il testamento. | Hyung, non fare niente di illegale come l'altra volta quando hai cambiato il testamento. |
723 | 00:51:59,880 | 00:52:02,950 | Non posso guardarti cadere vicino a Yoon Joong Tae. | Non posso guardarti cadere vicino a Yoon Joong Tae. |
724 | 00:52:03,880 | 00:52:06,730 | Questo è possibile solo con il denaro che non esiste nel mondo. | Questo è possibile solo con il denaro che non esiste nel mondo. |
725 | 00:52:06,730 | 00:52:09,600 | Ricordati, non possiamo farci giocare da Yoon Joong Tae. | Ricordati, non possiamo farci giocare da Yoon Joong Tae. |
726 | 00:52:09,600 | 00:52:11,670 | Devi parlare con me di tutto. | Devi parlare con me di tutto. |
727 | 00:52:11,670 | 00:52:15,340 | Ehi, idiota. Sono il tuo hyung. | Ehi, idiota. Sono il tuo hyung. |
728 | 00:52:15,340 | 00:52:18,960 | Puoi veramente fare qualcosa dopo avermene parlato? | Puoi veramente fare qualcosa dopo avermene parlato? |
729 | 00:52:18,960 | 00:52:21,800 | Va bene. Più tardi porterò qui papà. | Va bene. Più tardi porterò qui papà. |
730 | 00:52:21,800 | 00:52:24,690 | Non abbiamo ancora mangiato insieme dal Chuseok. | Non abbiamo ancora mangiato insieme dal Chuseok. |
731 | 00:52:24,690 | 00:52:28,340 | So che la situazione è così adesso, ma dovremmo riunirci di tanto in tanto. | So che la situazione è così adesso, ma dovremmo riunirci di tanto in tanto. |
732 | 00:52:34,180 | 00:52:36,060 | Sì, chi è? | Sì, chi è? |
733 | 00:52:36,060 | 00:52:39,110 | Professore, sono io, Hwa Yeong. | Professore, sono io, Hwa Yeong. |
734 | 00:53:02,040 | 00:53:05,920 | Credo che mia madre perderà nella prossima riunione degli azionisti. | Credo che mia madre perderà nella prossima riunione degli azionisti. |
735 | 00:53:05,920 | 00:53:09,500 | Per farla rilasciare, abbiamo barattato le sue azioni con il video. | Per farla rilasciare, abbiamo barattato le sue azioni con il video. |
736 | 00:53:09,500 | 00:53:13,280 | E adesso non gliene sono rimaste molte. | E adesso non gliene sono rimaste molte. |
737 | 00:53:13,280 | 00:53:16,530 | Anche se cercasse di comprare le azioni trattenute all'estero, | Anche se cercasse di comprare le azioni trattenute all'estero, |
738 | 00:53:16,530 | 00:53:19,720 | in ogni caso il denaro non le basterebbe. | in ogni caso il denaro non le basterebbe. |
739 | 00:53:22,080 | 00:53:28,350 | Lei vuole che ti chieda di aiutarla a convincere quei votanti che l'hanno sostenuta l'altra volta. | Lei vuole che ti chieda di aiutarla a convincere quei votanti che l'hanno sostenuta l'altra volta. |
740 | 00:53:28,350 | 00:53:31,270 | Però questo è stato possibile solo perché c'era Papà. | Però questo è stato possibile solo perché c'era Papà. |
741 | 00:53:31,270 | 00:53:35,920 | Nella situazione in cui si trovano ora, credi che sarebbe possibile? | Nella situazione in cui si trovano ora, credi che sarebbe possibile? |
742 | 00:53:35,920 | 00:53:40,080 | Tu cosa pensi che succederà? | Tu cosa pensi che succederà? |
743 | 00:53:43,040 | 00:53:45,680 | Io voglio che questa cosa vada a mio vantaggio. | Io voglio che questa cosa vada a mio vantaggio. |
744 | 00:53:45,680 | 00:53:50,700 | Se mi aiuti con le azioni che posseggo, potremo dare un po' di slancio anche ai voti sfavorevoli. | Se mi aiuti con le azioni che posseggo, potremo dare un po' di slancio anche ai voti sfavorevoli. |
745 | 00:53:50,700 | 00:53:54,120 | Se tu e tua madre vi separate, a beneficiarne sarà solo Hong Mi Ae. | Se tu e tua madre vi separate, a beneficiarne sarà solo Hong Mi Ae. |
746 | 00:53:54,120 | 00:53:57,640 | In ogni caso, la mamma vuole il Gruppo Cheonmoon per darlo a me. | In ogni caso, la mamma vuole il Gruppo Cheonmoon per darlo a me. |
747 | 00:53:57,640 | 00:54:02,470 | Che bisogno c'è di darmelo in futuro? Tanto vale che me lo dia adesso. | Che bisogno c'è di darmelo in futuro? Tanto vale che me lo dia adesso. |
748 | 00:54:02,470 | 00:54:05,690 | Proverò a convincerla. | Proverò a convincerla. |
749 | 00:54:06,430 | 00:54:11,850 | No. Credo che sarebbe meglio trovare un'altra strada. | No. Credo che sarebbe meglio trovare un'altra strada. |
750 | 00:54:11,850 | 00:54:14,000 | Un'altra strada? Per esempio? | Un'altra strada? Per esempio? |
751 | 00:54:14,000 | 00:54:17,580 | Questa partita potrebbe ribaltarsi totalmente. | Questa partita potrebbe ribaltarsi totalmente. |
752 | 00:54:17,580 | 00:54:20,610 | In che senso? | In che senso? |
753 | 00:54:22,020 | 00:54:25,050 | I materiali di questi materassi sono stati migliorati? | I materiali di questi materassi sono stati migliorati? |
754 | 00:54:25,050 | 00:54:29,270 | Sì. I risultati delle ricerche sono stati positivi, e le reazioni sono state buone. | Sì. I risultati delle ricerche sono stati positivi, e le reazioni sono state buone. |
755 | 00:54:29,270 | 00:54:33,530 | Capisco. Mettete un po' di cura anche nel termostato. | Capisco. Mettete un po' di cura anche nel termostato. |
756 | 00:54:33,530 | 00:54:38,060 | - È meglio che per il consumatore sia facile da usare. - Sì. | - È meglio che per il consumatore sia facile da usare. - Sì. |
757 | 00:54:41,500 | 00:54:44,220 | Come sta? | Come sta? |
758 | 00:54:44,220 | 00:54:49,100 | Bene. Ma come mai sei qui? | Bene. Ma come mai sei qui? |
759 | 00:54:49,100 | 00:54:54,440 | Mi preoccupa che stia a casa di Yoon Joong Tae, perciò ho pensato di farle visita spesso. | Mi preoccupa che stia a casa di Yoon Joong Tae, perciò ho pensato di farle visita spesso. |
760 | 00:54:55,650 | 00:55:00,200 | So Joo è molto preoccupata per lei. | So Joo è molto preoccupata per lei. |
761 | 00:55:00,200 | 00:55:04,960 | Dopo aver perso l'Investigatore Kang, So Joo ha vissuto da sola per più di 10 anni. | Dopo aver perso l'Investigatore Kang, So Joo ha vissuto da sola per più di 10 anni. |
762 | 00:55:04,960 | 00:55:07,570 | Per di più è cresciuta senza sapere come fosse fatta sua madre. | Per di più è cresciuta senza sapere come fosse fatta sua madre. |
763 | 00:55:07,570 | 00:55:11,300 | Quindi credo che per lei sia come una madre. | Quindi credo che per lei sia come una madre. |
764 | 00:55:12,650 | 00:55:17,070 | Le ho detto che avrei protetto tutte le persone che le sono care. | Le ho detto che avrei protetto tutte le persone che le sono care. |
765 | 00:55:18,230 | 00:55:21,910 | Dol Mok, hai davvero un grande cuore. | Dol Mok, hai davvero un grande cuore. |
766 | 00:55:21,910 | 00:55:27,530 | È un sollievo che So Joo abbia un ragazzo come te. | È un sollievo che So Joo abbia un ragazzo come te. |
767 | 00:55:30,930 | 00:55:33,880 | Sono le azioni del Gruppo Cheonmoon. | Sono le azioni del Gruppo Cheonmoon. |
768 | 00:55:33,880 | 00:55:37,140 | Mi ha detto di darle una prova non a parole, ma con i fatti. | Mi ha detto di darle una prova non a parole, ma con i fatti. |
769 | 00:55:37,140 | 00:55:42,700 | Questo dovrebbe assicurarle il Gruppo Cheonmoon. | Questo dovrebbe assicurarle il Gruppo Cheonmoon. |
770 | 00:55:43,550 | 00:55:45,730 | Con quali soldi hai comprato tutte queste azioni? | Con quali soldi hai comprato tutte queste azioni? |
771 | 00:55:45,730 | 00:55:51,890 | Una volta Jang Dol Mok ha dirottato i soldi all'estero della Cheonmoon Distribution, per darli a Lee Yoon Ho. | Una volta Jang Dol Mok ha dirottato i soldi all'estero della Cheonmoon Distribution, per darli a Lee Yoon Ho. |
772 | 00:55:51,890 | 00:55:57,120 | Ho pensato che se il Presidente Hong avesse avuto dei fondi neri destinati a Dol Mok, | Ho pensato che se il Presidente Hong avesse avuto dei fondi neri destinati a Dol Mok, |
773 | 00:55:57,120 | 00:56:00,390 | avrebbero potuto essere solo in un posto. | avrebbero potuto essere solo in un posto. |
774 | 00:56:00,390 | 00:56:05,320 | Nel posto dove i soldi venivano riciclati attraverso la Gold Mountain e depositati in una banca di Singapore. | Nel posto dove i soldi venivano riciclati attraverso la Gold Mountain e depositati in una banca di Singapore. |
775 | 00:56:05,320 | 00:56:09,480 | - Come hai fatto a prelevarli? - Jang Dol Mok non è il solo hacker di talento. | - Come hai fatto a prelevarli? - Jang Dol Mok non è il solo hacker di talento. |
776 | 00:56:09,480 | 00:56:13,300 | Abbiamo un genio simile anche nel nostro ufficio della procura. | Abbiamo un genio simile anche nel nostro ufficio della procura. |
777 | 00:56:13,300 | 00:56:18,960 | Quindi, pensi che questo mi basterà per assicurarmi il Gruppo Cheonmoon? | Quindi, pensi che questo mi basterà per assicurarmi il Gruppo Cheonmoon? |
778 | 00:56:18,960 | 00:56:21,110 | No. | No. |
779 | 00:56:21,110 | 00:56:26,630 | Sfortunatamente, Jang Dol Mok ha già prelevato la maggior parte delle risorse, perciò io ho preso il resto. | Sfortunatamente, Jang Dol Mok ha già prelevato la maggior parte delle risorse, perciò io ho preso il resto. |
780 | 00:56:26,630 | 00:56:32,120 | Questo non basterà per battere sua moglie o Hong Mi Ae. | Questo non basterà per battere sua moglie o Hong Mi Ae. |
781 | 00:56:32,120 | 00:56:35,930 | Allora, non posso assicurarmi la presidenza. | Allora, non posso assicurarmi la presidenza. |
782 | 00:56:35,930 | 00:56:38,810 | Ho pensato a un altro modo. | Ho pensato a un altro modo. |
783 | 00:56:38,810 | 00:56:40,990 | Quale? | Quale? |
784 | 00:56:43,040 | 00:56:47,420 | Quella foto è stata già bruciata da Yoon Joong Tae. | Quella foto è stata già bruciata da Yoon Joong Tae. |
785 | 00:56:47,420 | 00:56:51,750 | Ma per evenienza, Choi Tae Seok deve avergli spedito il rullino originale. | Ma per evenienza, Choi Tae Seok deve avergli spedito il rullino originale. |
786 | 00:56:51,750 | 00:56:56,020 | Però Yoon Joong Tae gli ha dato dei soldi falsi. | Però Yoon Joong Tae gli ha dato dei soldi falsi. |
787 | 00:56:56,020 | 00:56:59,530 | Sinceramente non credo neanche che abbia spedito l'originale a Yoon Joong Tae. | Sinceramente non credo neanche che abbia spedito l'originale a Yoon Joong Tae. |
788 | 00:56:59,530 | 00:57:06,030 | Ma non è stato spedito né a me né in procura, perciò penso che possa essere andata così. | Ma non è stato spedito né a me né in procura, perciò penso che possa essere andata così. |
789 | 00:57:06,030 | 00:57:10,370 | Ma cosa c'è in quel rullino? | Ma cosa c'è in quel rullino? |
790 | 00:57:11,260 | 00:57:13,320 | Veramente... | Veramente... |
791 | 00:57:14,560 | 00:57:17,430 | Quando avevo 10 anni, | Quando avevo 10 anni, |
792 | 00:57:17,430 | 00:57:20,940 | Yoon Joong Tae scoprì che ero Kim Soo Hyun, | Yoon Joong Tae scoprì che ero Kim Soo Hyun, |
793 | 00:57:21,990 | 00:57:24,760 | e provò a investirmi con un furgone. | e provò a investirmi con un furgone. |
794 | 00:57:25,570 | 00:57:28,200 | Ma la madre che mi aveva cresciuto, | Ma la madre che mi aveva cresciuto, |
795 | 00:57:31,980 | 00:57:36,550 | nel tentativo di salvarmi, venne investita dal furgone e morì. | nel tentativo di salvarmi, venne investita dal furgone e morì. |
796 | 00:57:37,590 | 00:57:40,280 | È morta cercando di salvarmi. | È morta cercando di salvarmi. |
797 | 00:57:42,750 | 00:57:48,450 | Quindi mi vergogno troppo ad affrontare mio padre o mio fratello. | Quindi mi vergogno troppo ad affrontare mio padre o mio fratello. |
798 | 00:57:52,610 | 00:57:55,880 | Non dovresti pensarla così. | Non dovresti pensarla così. |
799 | 00:57:55,880 | 00:57:59,810 | Perché devi vivere con questa colpa? | Perché devi vivere con questa colpa? |
800 | 00:57:59,810 | 00:58:03,870 | È Yoon Joong Tae il delinquente che ha cercato di ucciderti e tu lo sai. | È Yoon Joong Tae il delinquente che ha cercato di ucciderti e tu lo sai. |
801 | 00:58:03,870 | 00:58:05,750 | Ne sono consapevole. | Ne sono consapevole. |
802 | 00:58:07,710 | 00:58:12,620 | Ma anche sapendolo, quando penso a quella madre, | Ma anche sapendolo, quando penso a quella madre, |
803 | 00:58:13,850 | 00:58:16,420 | il mio cuore soffre troppo. | il mio cuore soffre troppo. |
804 | 00:58:17,100 | 00:58:19,550 | Non importa quale fosse la situazione, | Non importa quale fosse la situazione, |
805 | 00:58:19,550 | 00:58:24,220 | quando il proprio figlio è in pericolo, una madre non ha altra scelta che questa. | quando il proprio figlio è in pericolo, una madre non ha altra scelta che questa. |
806 | 00:58:25,050 | 00:58:30,800 | Se qualcuno dà la precedenza alla propria vita, allora non è una madre. | Se qualcuno dà la precedenza alla propria vita, allora non è una madre. |
807 | 00:58:30,800 | 00:58:36,150 | Quella donna deve averti amato davvero tanto. | Quella donna deve averti amato davvero tanto. |
808 | 00:58:36,150 | 00:58:39,270 | Sì. È vero. | Sì. È vero. |
809 | 00:58:40,280 | 00:58:44,880 | Quando ho visto la tua intervista, mi sono preoccupata molto. | Quando ho visto la tua intervista, mi sono preoccupata molto. |
810 | 00:58:44,880 | 00:58:46,870 | Ma... | Ma... |
811 | 00:58:48,620 | 00:58:53,000 | Sei stato cresciuto da persone ammirevoli. | Sei stato cresciuto da persone ammirevoli. |
812 | 00:58:54,280 | 00:58:56,860 | Mi sento rassicurata. | Mi sento rassicurata. |
813 | 00:58:57,950 | 00:59:00,150 | Grazie, Signora. | Grazie, Signora. |
814 | 00:59:02,910 | 00:59:08,470 | Ora me lo dica. Le ho provato con i fatti che sono dalla sua parte. | Ora me lo dica. Le ho provato con i fatti che sono dalla sua parte. |
815 | 00:59:08,470 | 00:59:11,880 | Ha detto che così mi avrebbe detto la verità. | Ha detto che così mi avrebbe detto la verità. |
816 | 00:59:13,180 | 00:59:15,860 | Allora, non si fida ancora di me. | Allora, non si fida ancora di me. |
817 | 00:59:16,660 | 00:59:18,860 | Quindi, diremo che questo non è mai accaduto. | Quindi, diremo che questo non è mai accaduto. |
818 | 00:59:19,680 | 00:59:23,840 | Sono arrivato dove sono grazie alla fiducia che ho riposto in lei, da come mi ha scelto. | Sono arrivato dove sono grazie alla fiducia che ho riposto in lei, da come mi ha scelto. |
819 | 00:59:23,840 | 00:59:27,960 | Ma, a quanto pare, i nostri rapporti finiscono oggi. | Ma, a quanto pare, i nostri rapporti finiscono oggi. |
820 | 00:59:27,960 | 00:59:32,970 | Se in futuro dovesse finire nei guai, non venga a cercarmi. | Se in futuro dovesse finire nei guai, non venga a cercarmi. |
821 | 00:59:32,970 | 00:59:35,220 | Aspetta. | Aspetta. |
822 | 00:59:41,680 | 00:59:44,390 | Scusami, ma puoi darmi il tuo cellulare? | Scusami, ma puoi darmi il tuo cellulare? |
823 | 00:59:57,960 | 01:00:01,500 | - Cosa sta facendo? - Pensala come la tua ultima prova e sii comprensivo. | - Cosa sta facendo? - Pensala come la tua ultima prova e sii comprensivo. |
824 | 01:00:01,500 | 01:00:03,870 | Anch'io devo vivere. | Anch'io devo vivere. |
825 | 01:00:05,630 | 01:00:09,790 | Adesso sediamoci e ti dirò la verità. | Adesso sediamoci e ti dirò la verità. |
826 | 01:00:16,250 | 01:00:21,660 | Come sai, questa cosa non dovrà mai venire a galla. | Come sai, questa cosa non dovrà mai venire a galla. |
827 | 01:00:21,660 | 01:00:23,990 | Nel 1998, | Nel 1998, |
828 | 01:00:23,990 | 01:00:27,810 | - Sono il papà di Hwa Yeong. - Jang Dol Mok e suo fratello maggiore vennero da me. | - Sono il papà di Hwa Yeong. - Jang Dol Mok e suo fratello maggiore vennero da me. |
829 | 01:00:27,810 | 01:00:30,080 | L'altra volta lei è venuto a casa nostra. | L'altra volta lei è venuto a casa nostra. |
830 | 01:00:30,080 | 01:00:32,830 | Ero venuto a ringraziarvi. | Ero venuto a ringraziarvi. |
831 | 01:00:32,830 | 01:00:38,490 | Ma non ho potuto parlarti perché stavi male, Dol Mok. Ti fa ancora male la testa? | Ma non ho potuto parlarti perché stavi male, Dol Mok. Ti fa ancora male la testa? |
832 | 01:00:40,440 | 01:00:43,420 | - La testa mi fa di nuovo male. - Dol Mok, cos'hai? | - La testa mi fa di nuovo male. - Dol Mok, cos'hai? |
833 | 01:00:43,420 | 01:00:45,970 | Mi fa di nuovo male la testa. | Mi fa di nuovo male la testa. |
834 | 01:00:45,970 | 01:00:48,620 | Stai bene? Cosa ti prende così all'improvviso? | Stai bene? Cosa ti prende così all'improvviso? |
835 | 01:00:48,620 | 01:00:53,330 | Ma perché la testa ti fa male così spesso? Stavi bene prima di venire qui. | Ma perché la testa ti fa male così spesso? Stavi bene prima di venire qui. |
836 | 01:00:53,330 | 01:00:55,790 | Non lo so. | Non lo so. |
837 | 01:00:55,790 | 01:01:01,740 | Ho pensato a una cosa ma, quando ci penso, la testa mi fa male. | Ho pensato a una cosa ma, quando ci penso, la testa mi fa male. |
838 | 01:01:01,740 | 01:01:05,380 | - A cos'hai pensato? - A quella villa. | - A cos'hai pensato? - A quella villa. |
839 | 01:01:05,380 | 01:01:11,280 | Lì dentro... mi sembra che ci sono già stato. | Lì dentro... mi sembra che ci sono già stato. |
840 | 01:01:12,090 | 01:01:15,850 | - Quando? - Non lo so. | - Quando? - Non lo so. |
841 | 01:01:15,850 | 01:01:19,530 | Mi è venuto in mente una specie di sotterraneo. | Mi è venuto in mente una specie di sotterraneo. |
842 | 01:01:19,530 | 01:01:23,430 | Credo di averlo visto chiaramente. | Credo di averlo visto chiaramente. |
843 | 01:01:23,430 | 01:01:26,260 | Ma non riesco a ricordare. | Ma non riesco a ricordare. |
844 | 01:01:36,940 | 01:01:42,020 | Allora pensai che quel bambino potesse essere Kim Soo Hyun. | Allora pensai che quel bambino potesse essere Kim Soo Hyun. |
845 | 01:01:42,020 | 01:01:47,120 | Se il Presidente Hong avesse saputo cosa aveva visto quel bambino, per me sarebbe finita. | Se il Presidente Hong avesse saputo cosa aveva visto quel bambino, per me sarebbe finita. |
846 | 01:01:47,120 | 01:01:51,630 | Così, pensai che sarebbe stato meglio se l'avessi finita io. | Così, pensai che sarebbe stato meglio se l'avessi finita io. |
847 | 01:01:52,590 | 01:01:56,820 | Dol Mok, Dol Mok! Attento! | Dol Mok, Dol Mok! Attento! |
848 | 01:02:04,850 | 01:02:09,150 | La madre di quel bambino si mise in mezzo. | La madre di quel bambino si mise in mezzo. |
849 | 01:02:10,260 | 01:02:13,960 | Dovevo sbarazzarmi di quel bambino. | Dovevo sbarazzarmi di quel bambino. |
850 | 01:02:13,960 | 01:02:19,550 | Ma non potevo uccidere ancora, perciò lasciai perdere. | Ma non potevo uccidere ancora, perciò lasciai perdere. |
851 | 01:02:19,550 | 01:02:23,550 | Anche se l'ho fatto, quel mascalzone di Dol Mok, | Anche se l'ho fatto, quel mascalzone di Dol Mok, |
852 | 01:02:23,550 | 01:02:26,830 | alla fine è diventato la mia palla al piede. | alla fine è diventato la mia palla al piede. |
853 | 01:02:28,130 | 01:02:31,130 | Il cliente da lei chiamato non è raggiungibile... | Il cliente da lei chiamato non è raggiungibile... |
854 | 01:02:31,130 | 01:02:33,730 | Ma gli avevo detto che saresti venuto. | Ma gli avevo detto che saresti venuto. |
855 | 01:02:35,630 | 01:02:38,020 | Dol Mok. | Dol Mok. |
856 | 01:02:38,020 | 01:02:42,160 | Tu... in quella conferenza stampa, | Tu... in quella conferenza stampa, |
857 | 01:02:42,160 | 01:02:44,890 | hai parlato di tua madre. | hai parlato di tua madre. |
858 | 01:02:45,840 | 01:02:47,150 | Sì. | Sì. |
859 | 01:02:47,150 | 01:02:48,910 | Ti... | Ti... |
860 | 01:02:49,810 | 01:02:52,640 | deve mancare molto. | deve mancare molto. |
861 | 01:02:53,880 | 01:02:55,780 | Sì. | Sì. |
862 | 01:02:57,640 | 01:02:59,860 | Veramente, papà, | Veramente, papà, |
863 | 01:02:59,860 | 01:03:05,490 | recentemente, ho trovato la prova che mia madre è viva. | recentemente, ho trovato la prova che mia madre è viva. |
864 | 01:03:10,170 | 01:03:12,170 | Dol Mok... | Dol Mok... |
865 | 01:03:13,350 | 01:03:17,700 | Tua madre, ecco... | Tua madre, ecco... |
866 | 01:03:21,930 | 01:03:40,430 | ♫ | ♫ |