This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,070 | 00:00:12,430 | Invitando gli ospiti di oggi ha detto che aveva intenzione di ordinare del pesce palla da un ristorante giapponese? | Invitando gli ospiti di oggi ha detto che aveva intenzione di ordinare del pesce palla da un ristorante giapponese? |
2 | 00:00:12,430 | 00:00:16,410 | Sospetto che possa trattarsi del veleno del pesce palla che è inodore e trasparente. | Sospetto che possa trattarsi del veleno del pesce palla che è inodore e trasparente. |
3 | 00:00:20,900 | 00:00:22,590 | Sta bene? Si è fatto male? | Sta bene? Si è fatto male? |
4 | 00:00:22,590 | 00:00:25,360 | No, sto bene. Stia attenta, per favore. | No, sto bene. Stia attenta, per favore. |
5 | 00:00:30,630 | 00:00:34,610 | Mi dispiace. Allora usa il mio. | Mi dispiace. Allora usa il mio. |
6 | 00:00:36,870 | 00:00:43,600 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki |
7 | 00:00:50,120 | 00:00:52,280 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
8 | 00:00:52,280 | 00:00:54,730 | Penso di essermi tagliata. | Penso di essermi tagliata. |
9 | 00:00:55,770 | 00:00:57,660 | Sta bene? | Sta bene? |
10 | 00:00:58,440 | 00:01:00,050 | Mi faccia vedere. | Mi faccia vedere. |
11 | 00:01:00,050 | 00:01:03,250 | Penso che sia necessario disinfettare e medicare. | Penso che sia necessario disinfettare e medicare. |
12 | 00:01:12,700 | 00:01:15,090 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ - Episodio 42 - | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ - Episodio 42 - |
13 | 00:01:17,910 | 00:01:20,990 | La conosci già. La figlia del detective Kang Seong Il. | La conosci già. La figlia del detective Kang Seong Il. |
14 | 00:01:20,990 | 00:01:23,420 | Salve. | Salve. |
15 | 00:01:23,420 | 00:01:25,710 | Perché l'ha portato qui? | Perché l'ha portato qui? |
16 | 00:01:26,460 | 00:01:28,490 | Sedetevi prima. | Sedetevi prima. |
17 | 00:01:33,970 | 00:01:38,220 | Siccome continuavi a chiedermi di mandarti le carte sull'omicidio di tuo padre, | Siccome continuavi a chiedermi di mandarti le carte sull'omicidio di tuo padre, |
18 | 00:01:38,220 | 00:01:40,010 | mi è venuto un dubbio. | mi è venuto un dubbio. |
19 | 00:01:40,010 | 00:01:43,930 | Così sono andato a casa sua e gli ho fatto di nuovo delle domande al riguardo. | Così sono andato a casa sua e gli ho fatto di nuovo delle domande al riguardo. |
20 | 00:01:43,930 | 00:01:45,930 | E ho sentito qualcosa che non mi aspettavo. | E ho sentito qualcosa che non mi aspettavo. |
21 | 00:01:46,480 | 00:01:47,890 | Parli lei, per favore. | Parli lei, per favore. |
22 | 00:01:47,890 | 00:01:49,480 | Aspettate. | Aspettate. |
23 | 00:01:49,480 | 00:01:53,740 | Vorrei registrare la conversazione. E' d'accordo? | Vorrei registrare la conversazione. E' d'accordo? |
24 | 00:02:03,370 | 00:02:07,920 | Sono stato invitato dal procuratore Generale Yoon Joong Tae riguardo all'eredità. | Sono stato invitato dal procuratore Generale Yoon Joong Tae riguardo all'eredità. |
25 | 00:02:09,360 | 00:02:13,330 | Capisco. La prego, faccia attenzione al bicchierino. | Capisco. La prego, faccia attenzione al bicchierino. |
26 | 00:02:13,330 | 00:02:14,810 | - Là sopra... - Sei arrivato? | - Là sopra... - Sei arrivato? |
27 | 00:02:14,810 | 00:02:17,030 | Accomodati, prego. | Accomodati, prego. |
28 | 00:02:19,650 | 00:02:23,950 | Non si preoccupi. Non succederà nulla. | Non si preoccupi. Non succederà nulla. |
29 | 00:02:23,950 | 00:02:25,500 | Sei piuttosto bravo. | Sei piuttosto bravo. |
30 | 00:02:25,500 | 00:02:29,620 | Ho anche un diploma da infermiere. | Ho anche un diploma da infermiere. |
31 | 00:02:35,270 | 00:02:38,710 | Quand'è che cominciamo a bere? | Quand'è che cominciamo a bere? |
32 | 00:02:38,710 | 00:02:41,110 | Datemi i bicchieri, per favore. | Datemi i bicchieri, per favore. |
33 | 00:02:41,830 | 00:02:43,740 | Dateli a me. | Dateli a me. |
34 | 00:02:43,740 | 00:02:46,220 | Così... passatemi i bicchieri. | Così... passatemi i bicchieri. |
35 | 00:02:46,220 | 00:02:49,600 | L'alcol non serve mica per essere guardato. | L'alcol non serve mica per essere guardato. |
36 | 00:02:49,600 | 00:02:53,800 | Dobbiamo berlo. Avete intenzione di stare solo a guardare? | Dobbiamo berlo. Avete intenzione di stare solo a guardare? |
37 | 00:02:53,800 | 00:02:55,630 | Quanto vale... | Quanto vale... |
38 | 00:02:55,630 | 00:02:58,330 | - Ecco qua, Mamma. - Grazie. | - Ecco qua, Mamma. - Grazie. |
39 | 00:02:58,330 | 00:03:00,940 | Hwa Yeong, a te. | Hwa Yeong, a te. |
40 | 00:03:00,940 | 00:03:03,950 | Uno per Dol Mok e uno per lo zio. | Uno per Dol Mok e uno per lo zio. |
41 | 00:03:03,950 | 00:03:06,920 | E uno per la zia. | E uno per la zia. |
42 | 00:03:06,920 | 00:03:09,610 | Siamo tutti a posto. Allora questo è mio. | Siamo tutti a posto. Allora questo è mio. |
43 | 00:03:11,330 | 00:03:15,890 | Aigoo. Ma perché fate tanto i pignoli per una cameriera che si è tagliata. | Aigoo. Ma perché fate tanto i pignoli per una cameriera che si è tagliata. |
44 | 00:03:15,890 | 00:03:19,220 | Ti comporti come se si fosse fatta male tua moglie. | Ti comporti come se si fosse fatta male tua moglie. |
45 | 00:03:19,220 | 00:03:22,750 | E' perché io sapevo dove fosse la cassetta di pronto soccorso. | E' perché io sapevo dove fosse la cassetta di pronto soccorso. |
46 | 00:03:22,750 | 00:03:24,560 | Avete già versato da bere. | Avete già versato da bere. |
47 | 00:03:24,560 | 00:03:27,860 | - Ne avevo una gran voglia. Beviamo. - Sì, beviamo. | - Ne avevo una gran voglia. Beviamo. - Sì, beviamo. |
48 | 00:03:27,860 | 00:03:30,350 | Bene... al futuro del Gruppo Cheonmoon. | Bene... al futuro del Gruppo Cheonmoon. |
49 | 00:03:30,350 | 00:03:33,660 | - Sì. - Salute. | - Sì. - Salute. |
50 | 00:03:40,940 | 00:03:42,450 | Perché non bevi? | Perché non bevi? |
51 | 00:03:42,450 | 00:03:45,630 | Non sto molto bene da quando mi hanno rapito. | Non sto molto bene da quando mi hanno rapito. |
52 | 00:03:45,630 | 00:03:47,840 | Allora il tuo lo bevo io. | Allora il tuo lo bevo io. |
53 | 00:03:47,840 | 00:03:50,800 | - Non puoi. - Perché no? | - Non puoi. - Perché no? |
54 | 00:03:50,800 | 00:03:52,430 | Te ne verso un altro. | Te ne verso un altro. |
55 | 00:03:52,430 | 00:03:57,630 | Perché? Pensa che ci abbia messo del veleno o qualcosa del genere? | Perché? Pensa che ci abbia messo del veleno o qualcosa del genere? |
56 | 00:03:57,630 | 00:04:01,190 | Be', è possibile con quello che è successo a So Joo poco tempo fa. | Be', è possibile con quello che è successo a So Joo poco tempo fa. |
57 | 00:04:01,190 | 00:04:05,470 | Papà, se dopo averlo bevuto mi succede qualcosa, mandalo in galera. | Papà, se dopo averlo bevuto mi succede qualcosa, mandalo in galera. |
58 | 00:04:05,470 | 00:04:06,560 | Hwa Yeong! | Hwa Yeong! |
59 | 00:04:06,560 | 00:04:08,720 | Oh, e sù! E' solo un bicchierino. | Oh, e sù! E' solo un bicchierino. |
60 | 00:04:08,720 | 00:04:11,820 | Parlate troppo. Lo berrò io. | Parlate troppo. Lo berrò io. |
61 | 00:04:12,910 | 00:04:14,550 | Va bene? | Va bene? |
62 | 00:04:19,420 | 00:04:21,380 | Questo pesce palla ha uno strano sapore. | Questo pesce palla ha uno strano sapore. |
63 | 00:04:21,380 | 00:04:24,210 | Sicuri che sia quello selvatico? | Sicuri che sia quello selvatico? |
64 | 00:04:24,210 | 00:04:27,230 | Neanche io me la sento di bere oggi. | Neanche io me la sento di bere oggi. |
65 | 00:04:27,230 | 00:04:29,500 | Dovresti berlo tu. | Dovresti berlo tu. |
66 | 00:04:41,870 | 00:04:46,310 | Io sono il suo vicino. | Io sono il suo vicino. |
67 | 00:04:46,310 | 00:04:51,940 | Quella notte sentii il rumore della sua auto, perciò guardai oltre il recinto | Quella notte sentii il rumore della sua auto, perciò guardai oltre il recinto |
68 | 00:04:51,940 | 00:04:56,050 | perché sapevo che gli avevano ritirato la patente per aver guidato in stato di ebrezza, | perché sapevo che gli avevano ritirato la patente per aver guidato in stato di ebrezza, |
69 | 00:04:56,050 | 00:04:59,950 | ma era qualcun altro che stava uscendo dalla sua auto. | ma era qualcun altro che stava uscendo dalla sua auto. |
70 | 00:04:59,950 | 00:05:03,290 | Così corsi là perché pensavo che gliela stessero rubando. | Così corsi là perché pensavo che gliela stessero rubando. |
71 | 00:05:03,290 | 00:05:06,950 | E lo vide? | E lo vide? |
72 | 00:05:06,950 | 00:05:11,670 | Sì. Quando cercai di avere delle spiegazioni, mi disse che l'aveva presa in prestito da lui | Sì. Quando cercai di avere delle spiegazioni, mi disse che l'aveva presa in prestito da lui |
73 | 00:05:11,670 | 00:05:13,490 | ed entrò in casa sua. | ed entrò in casa sua. |
74 | 00:05:13,490 | 00:05:16,350 | Perché me lo sta dicendo solo ora? | Perché me lo sta dicendo solo ora? |
75 | 00:05:16,350 | 00:05:18,890 | Be', in quel momento non sapevo chi fosse. | Be', in quel momento non sapevo chi fosse. |
76 | 00:05:18,890 | 00:05:23,430 | Ma recentemente mi sono ricordato di lui guardando i volantini dei ricercati. | Ma recentemente mi sono ricordato di lui guardando i volantini dei ricercati. |
77 | 00:05:23,430 | 00:05:26,190 | Ecco. Questo. | Ecco. Questo. |
78 | 00:05:26,190 | 00:05:28,160 | Dia un'occhiata, prego. | Dia un'occhiata, prego. |
79 | 00:05:28,840 | 00:05:31,890 | Fino a $50,000 di ricompensa. L'identità di coloro che forniranno notizie verrà tenuta segreta. | Fino a $50,000 di ricompensa. L'identità di coloro che forniranno notizie verrà tenuta segreta. |
80 | 00:05:31,890 | 00:05:33,930 | Choi Tae Seok. | Choi Tae Seok. |
81 | 00:05:35,270 | 00:05:38,100 | E' sicuro che sia lui? | E' sicuro che sia lui? |
82 | 00:05:38,100 | 00:05:40,910 | Sì, è passato molto tempo, ma ne sono sicuro. | Sì, è passato molto tempo, ma ne sono sicuro. |
83 | 00:05:40,910 | 00:05:44,030 | Mi ricordo la faccia di quelli con cui discuto. | Mi ricordo la faccia di quelli con cui discuto. |
84 | 00:05:44,640 | 00:05:47,770 | A quel tempo, disse che stava dormendo dopo essersi ubriacato. | A quel tempo, disse che stava dormendo dopo essersi ubriacato. |
85 | 00:05:47,770 | 00:05:50,500 | Quando si svegliò aveva del sangue sulle mani, giusto? | Quando si svegliò aveva del sangue sulle mani, giusto? |
86 | 00:05:50,500 | 00:05:51,850 | Sì, sì. | Sì, sì. |
87 | 00:05:51,850 | 00:05:56,450 | Anche io mi ricordo di averlo visto. | Anche io mi ricordo di averlo visto. |
88 | 00:05:56,450 | 00:06:01,720 | Ad essere sincero, è vero che avevo del rancore verso suo padre. | Ad essere sincero, è vero che avevo del rancore verso suo padre. |
89 | 00:06:01,720 | 00:06:05,480 | Andai a vederlo prima del giorno in cui avevo progettato di ucciderlo. | Andai a vederlo prima del giorno in cui avevo progettato di ucciderlo. |
90 | 00:06:05,480 | 00:06:09,600 | Ma dopo averlo visto, non sapevo cosa fare. | Ma dopo averlo visto, non sapevo cosa fare. |
91 | 00:06:09,600 | 00:06:11,370 | Così stavo quasi per tornare indietro, | Così stavo quasi per tornare indietro, |
92 | 00:06:11,370 | 00:06:15,470 | quando suo padre mi fermò e mi diede ₩10,000 ($10). | quando suo padre mi fermò e mi diede ₩10,000 ($10). |
93 | 00:06:15,470 | 00:06:20,150 | A quel punto, sulla via del ritorno, incontrai quest'uomo. | A quel punto, sulla via del ritorno, incontrai quest'uomo. |
94 | 00:06:20,150 | 00:06:22,510 | Se ne stava intorno alla mia macchina. Allora... | Se ne stava intorno alla mia macchina. Allora... |
95 | 00:06:22,510 | 00:06:23,970 | Ma perché | Ma perché |
96 | 00:06:23,970 | 00:06:25,680 | non mi ha detto queste cose quando è uscito di prigione? | non mi ha detto queste cose quando è uscito di prigione? |
97 | 00:06:25,680 | 00:06:28,020 | Allora ero un alcolizzato, | Allora ero un alcolizzato, |
98 | 00:06:28,020 | 00:06:30,460 | perciò ero messo male. Non ci stavo neanche con la testa. | perciò ero messo male. Non ci stavo neanche con la testa. |
99 | 00:06:30,460 | 00:06:36,100 | Ma dopo aver visto il volantino con la sua foto e aver parlato con questa persona, | Ma dopo aver visto il volantino con la sua foto e aver parlato con questa persona, |
100 | 00:06:36,100 | 00:06:39,740 | posso dire che si è trattato proprio di lui. | posso dire che si è trattato proprio di lui. |
101 | 00:06:39,740 | 00:06:41,970 | Fino a $50,000 di ricompensa. L'identità di coloro che forniranno notizie verrà tenuta segreta. | Fino a $50,000 di ricompensa. L'identità di coloro che forniranno notizie verrà tenuta segreta. |
102 | 00:06:48,960 | 00:06:54,500 | Forza, mio figlio si è perfino addormentato. Concludiamo la discussione. | Forza, mio figlio si è perfino addormentato. Concludiamo la discussione. |
103 | 00:06:54,500 | 00:06:58,120 | Ehi, Avvocato Jang, ce l'hai l'autentica notarile del testamento di mio padre | Ehi, Avvocato Jang, ce l'hai l'autentica notarile del testamento di mio padre |
104 | 00:06:58,120 | 00:07:00,130 | o no? | o no? |
105 | 00:07:00,130 | 00:07:01,530 | Certo che ce l'ho. | Certo che ce l'ho. |
106 | 00:07:01,530 | 00:07:04,040 | Ok, allora la discussione è finita. | Ok, allora la discussione è finita. |
107 | 00:07:04,040 | 00:07:07,910 | Yoon Joong Tae. Hai perso tutto adesso. | Yoon Joong Tae. Hai perso tutto adesso. |
108 | 00:07:07,910 | 00:07:12,530 | Devi lasciare la carica di procuratore generale. E, da quello che vedo, sembra che dovrai anche divorziare da Sin Ae. | Devi lasciare la carica di procuratore generale. E, da quello che vedo, sembra che dovrai anche divorziare da Sin Ae. |
109 | 00:07:12,530 | 00:07:18,090 | D'ora in poi il tuo nome sarà Pezzente Senza Un Soldo, va bene? | D'ora in poi il tuo nome sarà Pezzente Senza Un Soldo, va bene? |
110 | 00:07:18,090 | 00:07:19,660 | Non saltare alle conclusioni. | Non saltare alle conclusioni. |
111 | 00:07:19,660 | 00:07:24,080 | Non credo che Jang Dol Mok abbia elaborato quel testamento attraverso i giusti canali. | Non credo che Jang Dol Mok abbia elaborato quel testamento attraverso i giusti canali. |
112 | 00:07:24,080 | 00:07:26,740 | Tuo padre poteva soffrire di demenza. | Tuo padre poteva soffrire di demenza. |
113 | 00:07:26,740 | 00:07:30,190 | Allora questo è vero anche per la tua versione del testamento. | Allora questo è vero anche per la tua versione del testamento. |
114 | 00:07:30,190 | 00:07:32,830 | Adesso i giochi sono fatti. | Adesso i giochi sono fatti. |
115 | 00:07:32,830 | 00:07:35,570 | Ti prego di vivere felicemente con la persona che ti piace. | Ti prego di vivere felicemente con la persona che ti piace. |
116 | 00:07:35,570 | 00:07:38,400 | La tirerò per le lunghe seguendo le vie legali. | La tirerò per le lunghe seguendo le vie legali. |
117 | 00:07:38,400 | 00:07:39,770 | Vediamo chi la spunterà. | Vediamo chi la spunterà. |
118 | 00:07:39,770 | 00:07:43,510 | E poi ho ancora le prove delle attività illegali tue e di tua sorella. | E poi ho ancora le prove delle attività illegali tue e di tua sorella. |
119 | 00:07:43,510 | 00:07:47,500 | Ma tu guarda quest'idiota. Viscido fino alla fine. | Ma tu guarda quest'idiota. Viscido fino alla fine. |
120 | 00:07:47,500 | 00:07:51,020 | Ehi, t'ho dato dei titoli al portatore l'ultima volta e l'hai detto persino allora. | Ehi, t'ho dato dei titoli al portatore l'ultima volta e l'hai detto persino allora. |
121 | 00:07:51,020 | 00:07:54,740 | Lascialo stare. E' l'ultimo sfogo. | Lascialo stare. E' l'ultimo sfogo. |
122 | 00:07:56,600 | 00:07:59,350 | Che c'è? State ancora parlando? | Che c'è? State ancora parlando? |
123 | 00:07:59,350 | 00:08:02,590 | Facciamo presto e andiamo a casa. | Facciamo presto e andiamo a casa. |
124 | 00:08:02,590 | 00:08:05,360 | Papà! Che c'è? | Papà! Che c'è? |
125 | 00:08:05,360 | 00:08:07,700 | - Papà! - Che c'è che non va? Zio! | - Papà! - Che c'è che non va? Zio! |
126 | 00:08:07,700 | 00:08:11,680 | Che succede? Ha mangiato qualcosa che non doveva mangiare? | Che succede? Ha mangiato qualcosa che non doveva mangiare? |
127 | 00:08:11,680 | 00:08:14,280 | Abbiamo mangiato il pesce palla. | Abbiamo mangiato il pesce palla. |
128 | 00:08:14,280 | 00:08:18,070 | Il pesce palla! Oddio, io ne ho mangiato un sacco. | Il pesce palla! Oddio, io ne ho mangiato un sacco. |
129 | 00:08:18,070 | 00:08:21,030 | Omo... tu stai bene, Yoon Ho? | Omo... tu stai bene, Yoon Ho? |
130 | 00:08:21,030 | 00:08:23,750 | Sto bene. Ehi, dobbiamo chiamare il 911! | Sto bene. Ehi, dobbiamo chiamare il 911! |
131 | 00:08:23,750 | 00:08:25,940 | Aspettate. | Aspettate. |
132 | 00:08:25,940 | 00:08:33,290 | Unni. Non sappiamo cosa potrebbe succedere realmente se andiamo in tribunale. | Unni. Non sappiamo cosa potrebbe succedere realmente se andiamo in tribunale. |
133 | 00:08:34,480 | 00:08:38,810 | Se va male e vince lui, è possibile che non prendiamo neanche un centesimo. | Se va male e vince lui, è possibile che non prendiamo neanche un centesimo. |
134 | 00:08:38,810 | 00:08:41,900 | Mamma, che stai dicendo? | Mamma, che stai dicendo? |
135 | 00:08:41,900 | 00:08:44,660 | Ehi! Hai ragione. | Ehi! Hai ragione. |
136 | 00:08:44,660 | 00:08:47,360 | Ci sta minacciando entrambe. | Ci sta minacciando entrambe. |
137 | 00:08:47,360 | 00:08:50,110 | Allora volete lasciarlo così e basta? | Allora volete lasciarlo così e basta? |
138 | 00:08:50,110 | 00:08:51,920 | Se non sai le cose, stai ferma. | Se non sai le cose, stai ferma. |
139 | 00:08:51,920 | 00:08:56,110 | Se riuscisse a ottenere tutto, pensi che te lo lascerà? | Se riuscisse a ottenere tutto, pensi che te lo lascerà? |
140 | 00:08:56,110 | 00:08:59,150 | Hai capito che razza di persona è? | Hai capito che razza di persona è? |
141 | 00:09:06,400 | 00:09:08,660 | C'è una persona che sta male. Sbrigatevi, per favore. | C'è una persona che sta male. Sbrigatevi, per favore. |
142 | 00:09:08,660 | 00:09:10,280 | Ehi! Che stai facendo? | Ehi! Che stai facendo? |
143 | 00:09:10,280 | 00:09:13,280 | Penso che abbia ingerito tetrodotossina, il veleno del pesce palla. | Penso che abbia ingerito tetrodotossina, il veleno del pesce palla. |
144 | 00:09:20,700 | 00:09:25,830 | [Pronto Soccorso] | [Pronto Soccorso] |
145 | 00:09:25,830 | 00:09:28,370 | I familiari aspettino qui, per piacere. | I familiari aspettino qui, per piacere. |
146 | 00:09:29,530 | 00:09:32,490 | Ma come può essere? L'abbiamo mangiato tutti, | Ma come può essere? L'abbiamo mangiato tutti, |
147 | 00:09:32,490 | 00:09:34,470 | ma noi stiamo benissimo. Perché solo lui sta male? | ma noi stiamo benissimo. Perché solo lui sta male? |
148 | 00:09:34,470 | 00:09:38,310 | Ma il veleno non sta nelle interiora? Non le abbiamo mica mangiate. | Ma il veleno non sta nelle interiora? Non le abbiamo mica mangiate. |
149 | 00:09:38,310 | 00:09:41,500 | Ho fatto l'ordine da un ristorante rinomato, che ho sempre usato in passato. | Ho fatto l'ordine da un ristorante rinomato, che ho sempre usato in passato. |
150 | 00:09:41,500 | 00:09:44,370 | Non è possibile che abbiano consegnato il pesce senza togliere il veleno. | Non è possibile che abbiano consegnato il pesce senza togliere il veleno. |
151 | 00:09:44,370 | 00:09:48,410 | Allora qualcuno potrebbe aver cercato di avvelenarlo deliberatamente. | Allora qualcuno potrebbe aver cercato di avvelenarlo deliberatamente. |
152 | 00:09:50,680 | 00:09:52,040 | Sospettate di me adesso? | Sospettate di me adesso? |
153 | 00:09:52,040 | 00:09:54,160 | Tu sei quello che lo voleva morto più di tutti. | Tu sei quello che lo voleva morto più di tutti. |
154 | 00:09:54,160 | 00:09:57,540 | A parte me, sembra ci sia parecchia gente che lo vuole morto. | A parte me, sembra ci sia parecchia gente che lo vuole morto. |
155 | 00:09:58,580 | 00:10:00,170 | Sono stato io a chiamare il 911. | Sono stato io a chiamare il 911. |
156 | 00:10:00,170 | 00:10:02,710 | Lo scopriremo indagando. | Lo scopriremo indagando. |
157 | 00:10:16,000 | 00:10:24,060 | Choi Tae Seok. Aspetta e vedrai. Ti prenderò sicuramente. | Choi Tae Seok. Aspetta e vedrai. Ti prenderò sicuramente. |
158 | 00:10:26,910 | 00:10:29,010 | Tuo padre mi ha fermato e | Tuo padre mi ha fermato e |
159 | 00:10:29,010 | 00:10:31,280 | mi ha dato 10,000₩, 10,000₩. | mi ha dato 10,000₩, 10,000₩. |
160 | 00:10:31,280 | 00:10:36,920 | Quindi durante il ritorno, ho incontrato questa persona. | Quindi durante il ritorno, ho incontrato questa persona. |
161 | 00:10:38,710 | 00:10:44,560 | Questa è l'informazione che ho ricevuto dopo che il volto di Choi Tae Seok è diventato pubblico attraverso i volantini. | Questa è l'informazione che ho ricevuto dopo che il volto di Choi Tae Seok è diventato pubblico attraverso i volantini. |
162 | 00:10:44,560 | 00:10:49,170 | Dal momento che Dol Mok è risultato vivo, la ricerca pubblica del sospettato è stata revocata, giusto? | Dal momento che Dol Mok è risultato vivo, la ricerca pubblica del sospettato è stata revocata, giusto? |
163 | 00:10:49,170 | 00:10:50,250 | Secondo il protocollo, sì. | Secondo il protocollo, sì. |
164 | 00:10:50,250 | 00:10:55,320 | Per un mese, forse, persino per una settimana, | Per un mese, forse, persino per una settimana, |
165 | 00:10:55,320 | 00:10:57,210 | non può lasciarlo sulla lista? | non può lasciarlo sulla lista? |
166 | 00:10:57,210 | 00:11:00,050 | Non c'è modo di contattare Choi Tae Seok. | Non c'è modo di contattare Choi Tae Seok. |
167 | 00:11:00,050 | 00:11:04,870 | Anche se non ricevessimo nessun indizio sulla sua posizione, potremmo almeno ridurre i suoi movimenti. | Anche se non ricevessimo nessun indizio sulla sua posizione, potremmo almeno ridurre i suoi movimenti. |
168 | 00:11:06,570 | 00:11:08,870 | Ci sono voluti undici anni. | Ci sono voluti undici anni. |
169 | 00:11:10,120 | 00:11:15,400 | Dopo undici anni, ho scoperto che è stato lui. | Dopo undici anni, ho scoperto che è stato lui. |
170 | 00:11:15,400 | 00:11:19,140 | Non posso lasciarmelo scappare di nuovo. | Non posso lasciarmelo scappare di nuovo. |
171 | 00:11:19,140 | 00:11:21,030 | Ci proverò. | Ci proverò. |
172 | 00:11:23,060 | 00:11:24,190 | Sta bene? | Sta bene? |
173 | 00:11:24,190 | 00:11:29,010 | Procuratore. Devo catturare Choi Tae Seok. | Procuratore. Devo catturare Choi Tae Seok. |
174 | 00:11:29,010 | 00:11:34,720 | Prendiamolo. Io ... le darò una mano per catturarlo. | Prendiamolo. Io ... le darò una mano per catturarlo. |
175 | 00:11:39,970 | 00:11:43,110 | Oh, che succede? | Oh, che succede? |
176 | 00:11:43,110 | 00:11:44,830 | Che hai detto? | Che hai detto? |
177 | 00:11:52,440 | 00:11:54,290 | Sei sicura che sia la tossina del pesce palla? | Sei sicura che sia la tossina del pesce palla? |
178 | 00:11:54,290 | 00:11:55,620 | Sì. | Sì. |
179 | 00:11:55,620 | 00:11:57,640 | Mi hanno anche chiamata dall'ospedale. | Mi hanno anche chiamata dall'ospedale. |
180 | 00:11:57,640 | 00:12:01,040 | Hanno trovato la tetrodotossina nel corpo di Papà. | Hanno trovato la tetrodotossina nel corpo di Papà. |
181 | 00:12:01,040 | 00:12:03,680 | Sono sicura che sia stato Jang Dol Mok. | Sono sicura che sia stato Jang Dol Mok. |
182 | 00:12:03,680 | 00:12:08,680 | Ispettore Nam. Inizia a raccogliere tutto quello che c'è qui e mandalo in laboratorio ad analizzare. | Ispettore Nam. Inizia a raccogliere tutto quello che c'è qui e mandalo in laboratorio ad analizzare. |
183 | 00:12:10,830 | 00:12:15,600 | - Che c'è? - Che è successo con la sua accusa di aver rapito l'Ispettrice Kang? | - Che c'è? - Che è successo con la sua accusa di aver rapito l'Ispettrice Kang? |
184 | 00:12:15,600 | 00:12:16,770 | Non verrà nemmeno accusata del crimine? | Non verrà nemmeno accusata del crimine? |
185 | 00:12:16,770 | 00:12:20,330 | Ehi! Sono io la vittima qui. | Ehi! Sono io la vittima qui. |
186 | 00:12:20,330 | 00:12:21,940 | Mi occuperò io di quel problema. | Mi occuperò io di quel problema. |
187 | 00:12:21,940 | 00:12:26,420 | Per favore Ispettore Nam, raccogli tutto e fallo esaminare dal laboratorio. | Per favore Ispettore Nam, raccogli tutto e fallo esaminare dal laboratorio. |
188 | 00:12:33,710 | 00:12:35,370 | Perché hai chiamato il 118? | Perché hai chiamato il 118? |
189 | 00:12:35,370 | 00:12:39,540 | Avrebbe dovuto lasciarlo morire. Perché gli ha salvato la vita? | Avrebbe dovuto lasciarlo morire. Perché gli ha salvato la vita? |
190 | 00:12:39,540 | 00:12:42,680 | Ha detto che è stato lui ad uccidere suo padre. | Ha detto che è stato lui ad uccidere suo padre. |
191 | 00:12:43,730 | 00:12:48,490 | È perché non deve morire prima che sia rivelata tutta la verità. | È perché non deve morire prima che sia rivelata tutta la verità. |
192 | 00:12:50,070 | 00:12:53,190 | Allora perché mi ha aiutato, Ahjumeoni? | Allora perché mi ha aiutato, Ahjumeoni? |
193 | 00:12:53,190 | 00:12:55,630 | E' arrivata persino al punto di ferirsi la mano in quel modo. | E' arrivata persino al punto di ferirsi la mano in quel modo. |
194 | 00:12:59,290 | 00:13:01,960 | Perché lei è il ragazzo di So Joo. | Perché lei è il ragazzo di So Joo. |
195 | 00:13:01,960 | 00:13:05,320 | Abbiamo deciso che sarei stata la sua tutrice. Non gliel'ha detto? | Abbiamo deciso che sarei stata la sua tutrice. Non gliel'ha detto? |
196 | 00:13:05,320 | 00:13:10,440 | Ahjumeoni, perché rimane sotto il tetto di Yoon Joong Tae? | Ahjumeoni, perché rimane sotto il tetto di Yoon Joong Tae? |
197 | 00:13:12,950 | 00:13:15,720 | Non posso dirlo. | Non posso dirlo. |
198 | 00:13:15,720 | 00:13:20,710 | Non dica a nessuno che l'ho aiutata. | Non dica a nessuno che l'ho aiutata. |
199 | 00:13:20,710 | 00:13:23,400 | Per favore. | Per favore. |
200 | 00:13:23,400 | 00:13:25,810 | Me lo prometta. Per favore. | Me lo prometta. Per favore. |
201 | 00:13:26,750 | 00:13:29,280 | Dol Mok. | Dol Mok. |
202 | 00:13:29,280 | 00:13:32,100 | Oh, ci sei anche tu, Ahjumma. | Oh, ci sei anche tu, Ahjumma. |
203 | 00:13:32,100 | 00:13:33,940 | Come mai sei qui? | Come mai sei qui? |
204 | 00:13:33,940 | 00:13:37,190 | Yoon Hwa Yeong ha denunciato l'incidente. | Yoon Hwa Yeong ha denunciato l'incidente. |
205 | 00:13:37,190 | 00:13:40,460 | Oh, che cos'è successo al Procuratore Generale Yoon Joong Tae? | Oh, che cos'è successo al Procuratore Generale Yoon Joong Tae? |
206 | 00:13:40,460 | 00:13:43,010 | Gli stanno facendo la lavanda gastrica. Non so quali siano le sue condizioni. | Gli stanno facendo la lavanda gastrica. Non so quali siano le sue condizioni. |
207 | 00:13:43,010 | 00:13:46,210 | Credo che debba venire con noi, Avvocato Jang. | Credo che debba venire con noi, Avvocato Jang. |
208 | 00:13:46,210 | 00:13:50,520 | Yoon Hwa Yeong l'ha accusata di essere il colpevole. | Yoon Hwa Yeong l'ha accusata di essere il colpevole. |
209 | 00:13:50,520 | 00:13:54,320 | Non è vero. Non può esserlo. | Non è vero. Non può esserlo. |
210 | 00:13:54,320 | 00:13:56,870 | Non si preoccupi. Conosco tutti. | Non si preoccupi. Conosco tutti. |
211 | 00:13:56,870 | 00:13:59,550 | Lo scopriremo una volta indagato. Ma non ci saranno problemi. | Lo scopriremo una volta indagato. Ma non ci saranno problemi. |
212 | 00:13:59,550 | 00:14:02,300 | Anche io credo nell'Avvocato Jang. | Anche io credo nell'Avvocato Jang. |
213 | 00:14:02,300 | 00:14:09,950 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
214 | 00:14:09,950 | 00:14:11,810 | Nemmeno io so cosa sia successo esattamente. | Nemmeno io so cosa sia successo esattamente. |
215 | 00:14:11,810 | 00:14:13,420 | Avete raccolto le prove? | Avete raccolto le prove? |
216 | 00:14:13,420 | 00:14:17,060 | Sì. Al momento, l'Ispettore Song e l'Ispettore Nam | Sì. Al momento, l'Ispettore Song e l'Ispettore Nam |
217 | 00:14:17,060 | 00:14:20,750 | hanno richiesto il test del laboratorio, quindi avremo presto i risultati. | hanno richiesto il test del laboratorio, quindi avremo presto i risultati. |
218 | 00:14:22,640 | 00:14:25,010 | Che succede? | Che succede? |
219 | 00:14:25,010 | 00:14:26,910 | Come puoi ridere in una situazione del genere? | Come puoi ridere in una situazione del genere? |
220 | 00:14:26,910 | 00:14:31,480 | Non so cosa stia succedendo, ma il tuo futuro marito poteva morire. | Non so cosa stia succedendo, ma il tuo futuro marito poteva morire. |
221 | 00:14:31,480 | 00:14:34,730 | Il fatto che siete fratelli sembra finalmente reale. | Il fatto che siete fratelli sembra finalmente reale. |
222 | 00:14:34,730 | 00:14:39,690 | Siete così bravi a parlare così casualmente. Come avete fatto a ingannarci totalmente? | Siete così bravi a parlare così casualmente. Come avete fatto a ingannarci totalmente? |
223 | 00:14:39,690 | 00:14:43,040 | È sempre stato bravo a recitare. È scaltro. | È sempre stato bravo a recitare. È scaltro. |
224 | 00:14:43,040 | 00:14:46,520 | Ragazzo. Non è il momento di scherzare. | Ragazzo. Non è il momento di scherzare. |
225 | 00:14:48,720 | 00:14:51,140 | Che cos'è successo a Yoon Joong Tae? | Che cos'è successo a Yoon Joong Tae? |
226 | 00:14:51,140 | 00:14:53,820 | Qualcun altro ha provato ad ucciderlo? | Qualcun altro ha provato ad ucciderlo? |
227 | 00:14:57,270 | 00:14:58,930 | Dottore. Che cos'è successo? | Dottore. Che cos'è successo? |
228 | 00:14:58,930 | 00:15:01,350 | Fortunatamente, la sua vita non è a rischio. | Fortunatamente, la sua vita non è a rischio. |
229 | 00:15:01,350 | 00:15:03,930 | Fortunatamente? Perché la sua vita non è a rischio? | Fortunatamente? Perché la sua vita non è a rischio? |
230 | 00:15:03,930 | 00:15:06,510 | Mamma, shh. | Mamma, shh. |
231 | 00:15:06,510 | 00:15:08,870 | Allora, possiamo vederlo? | Allora, possiamo vederlo? |
232 | 00:15:08,870 | 00:15:10,660 | Non ha ancora ripreso conoscenza. | Non ha ancora ripreso conoscenza. |
233 | 00:15:10,660 | 00:15:13,330 | Ha bisogno di ulteriori trattamenti elettrolitici e medicinali. | Ha bisogno di ulteriori trattamenti elettrolitici e medicinali. |
234 | 00:15:13,330 | 00:15:17,630 | La tetrodotossina è una tossina potente, quindi potrebbe soffrire a causa di effetti collaterali. | La tetrodotossina è una tossina potente, quindi potrebbe soffrire a causa di effetti collaterali. |
235 | 00:15:17,630 | 00:15:18,730 | Effetti collaterali? | Effetti collaterali? |
236 | 00:15:18,730 | 00:15:22,400 | Dobbiamo aspettare e vedere. | Dobbiamo aspettare e vedere. |
237 | 00:15:31,750 | 00:15:35,450 | Seon Jin. All'inizio, la ragione per cui riuscivo a capire quello che stavi passando, | Seon Jin. All'inizio, la ragione per cui riuscivo a capire quello che stavi passando, |
238 | 00:15:35,450 | 00:15:38,540 | senza chiederti niente, | senza chiederti niente, |
239 | 00:15:38,540 | 00:15:43,610 | era perché anch'io provavo del rancore verso quella famiglia. | era perché anch'io provavo del rancore verso quella famiglia. |
240 | 00:15:43,610 | 00:15:48,720 | Tu nutri del rancore verso Hong Mi Ae e gli Hong. | Tu nutri del rancore verso Hong Mi Ae e gli Hong. |
241 | 00:15:50,160 | 00:15:55,190 | Io vivo con loro per una ragione simile. | Io vivo con loro per una ragione simile. |
242 | 00:15:55,190 | 00:15:59,330 | Allora, sei andata a vivere con loro per vendetta? | Allora, sei andata a vivere con loro per vendetta? |
243 | 00:16:00,610 | 00:16:03,960 | È per questo che hai portato via a Hong Mi Ae tutto questo? | È per questo che hai portato via a Hong Mi Ae tutto questo? |
244 | 00:16:03,960 | 00:16:06,470 | Non l'ho fatto da sola. | Non l'ho fatto da sola. |
245 | 00:16:06,470 | 00:16:08,910 | Nello scontro tra Hong Mi Ae e Hong Sin Ae, | Nello scontro tra Hong Mi Ae e Hong Sin Ae, |
246 | 00:16:08,910 | 00:16:11,950 | ho ottenuto questo come risultato. | ho ottenuto questo come risultato. |
247 | 00:16:11,950 | 00:16:14,720 | Non credo di poterlo rifare. | Non credo di poterlo rifare. |
248 | 00:16:14,720 | 00:16:17,430 | Come posso vivere là, stando ogni giorno sul filo del rasoio? | Come posso vivere là, stando ogni giorno sul filo del rasoio? |
249 | 00:16:17,430 | 00:16:20,040 | Non hai nemmeno un po' di tempo per rilassarti. | Non hai nemmeno un po' di tempo per rilassarti. |
250 | 00:16:20,040 | 00:16:26,790 | Seon Jin. Devo chiederti un favore. | Seon Jin. Devo chiederti un favore. |
251 | 00:16:26,790 | 00:16:34,070 | - Scusa? - Hai detto che sei in debito con l'Avvocato Jang. | - Scusa? - Hai detto che sei in debito con l'Avvocato Jang. |
252 | 00:16:35,310 | 00:16:42,570 | Per me è lo stesso. Yoon Joong Tae l'ha messo di nuovo in pericolo. | Per me è lo stesso. Yoon Joong Tae l'ha messo di nuovo in pericolo. |
253 | 00:16:42,570 | 00:16:46,080 | È quasi morto di nuovo. | È quasi morto di nuovo. |
254 | 00:16:46,080 | 00:16:47,500 | Che cos'hai detto? | Che cos'hai detto? |
255 | 00:16:47,500 | 00:16:50,300 | Non è passato molto da quando è quasi morto. | Non è passato molto da quando è quasi morto. |
256 | 00:16:50,300 | 00:16:53,840 | - Presidente. - Oh, Capo Jeong. | - Presidente. - Oh, Capo Jeong. |
257 | 00:16:53,840 | 00:16:58,230 | Mi aiuta mentre lavora con Hong Sin Ae. | Mi aiuta mentre lavora con Hong Sin Ae. |
258 | 00:17:01,020 | 00:17:07,570 | Ho organizzato tutto quello che è stato filmato dalla telecamera nascosta e quello ricevuto dal giornalista del Youngin Daily. | Ho organizzato tutto quello che è stato filmato dalla telecamera nascosta e quello ricevuto dal giornalista del Youngin Daily. |
259 | 00:17:07,570 | 00:17:12,050 | Ahjumma, che stai pianificando? | Ahjumma, che stai pianificando? |
260 | 00:17:15,340 | 00:17:17,800 | Potevamo eliminarlo. Che spreco di una perfetta opportunità. | Potevamo eliminarlo. Che spreco di una perfetta opportunità. |
261 | 00:17:17,800 | 00:17:20,270 | Che è successo all'improvviso? | Che è successo all'improvviso? |
262 | 00:17:20,270 | 00:17:22,270 | Ehi, che ci fai qui? | Ehi, che ci fai qui? |
263 | 00:17:22,270 | 00:17:27,170 | Oh, Vice Presidente. Dove è stata? | Oh, Vice Presidente. Dove è stata? |
264 | 00:17:27,170 | 00:17:29,460 | Oh, perché si comporta così? | Oh, perché si comporta così? |
265 | 00:17:29,460 | 00:17:34,980 | P-Prima vieni a chiedermi in lacrime di liberarti dai lavori di spionaggio. Ma sei comunque venuta di tua spontanea volontà. C-Che c'è? | P-Prima vieni a chiedermi in lacrime di liberarti dai lavori di spionaggio. Ma sei comunque venuta di tua spontanea volontà. C-Che c'è? |
266 | 00:17:34,980 | 00:17:40,800 | Unni. Abbiamo una storia in comune. | Unni. Abbiamo una storia in comune. |
267 | 00:17:40,800 | 00:17:46,500 | - Unni? - Sembra logico, sembriamo avere la stessa età. | - Unni? - Sembra logico, sembriamo avere la stessa età. |
268 | 00:17:46,500 | 00:17:50,970 | - È giusto? - Se le persone scoprissero che uso gli onorifici con lei, | - È giusto? - Se le persone scoprissero che uso gli onorifici con lei, |
269 | 00:17:50,970 | 00:17:52,990 | ne rimarrebbero sorpresi. | ne rimarrebbero sorpresi. |
270 | 00:17:52,990 | 00:17:57,240 | È vero. Sembro giovane. | È vero. Sembro giovane. |
271 | 00:17:57,240 | 00:17:59,730 | Ehi, ma che hai all'improvviso? | Ehi, ma che hai all'improvviso? |
272 | 00:17:59,730 | 00:18:01,650 | Che succede? | Che succede? |
273 | 00:18:01,650 | 00:18:04,240 | Se stai provando a ottenere un po' di soldi da me con queste sciocchezze, | Se stai provando a ottenere un po' di soldi da me con queste sciocchezze, |
274 | 00:18:04,240 | 00:18:06,430 | puoi anche andartene. | puoi anche andartene. |
275 | 00:18:06,430 | 00:18:09,540 | Unni. Sono io. | Unni. Sono io. |
276 | 00:18:09,540 | 00:18:12,980 | Ero la sua fonte. | Ero la sua fonte. |
277 | 00:18:12,980 | 00:18:16,500 | Ehi, hai scoperto qualcosa di sospetto? | Ehi, hai scoperto qualcosa di sospetto? |
278 | 00:18:16,500 | 00:18:19,570 | Quando lavoravo a casa di Yoon Joong Tae, | Quando lavoravo a casa di Yoon Joong Tae, |
279 | 00:18:19,570 | 00:18:23,300 | ho persuaso la nuova governante. | ho persuaso la nuova governante. |
280 | 00:18:23,300 | 00:18:26,230 | È abbastanza tonta e ingenua. | È abbastanza tonta e ingenua. |
281 | 00:18:26,230 | 00:18:29,360 | - Quindi, che è successo. - Sa una cosa? | - Quindi, che è successo. - Sa una cosa? |
282 | 00:18:29,360 | 00:18:33,980 | Sta uscendo con Yoon Joong Tae. | Sta uscendo con Yoon Joong Tae. |
283 | 00:18:33,980 | 00:18:39,970 | Oddio. Come sei potuta venire con una notizia così vecchia? | Oddio. Come sei potuta venire con una notizia così vecchia? |
284 | 00:18:39,970 | 00:18:42,240 | Ehi, vattene! | Ehi, vattene! |
285 | 00:18:42,240 | 00:18:45,960 | Sin Ae ha persino registrato un video del loro tradimento, usando una telecamera segreta. | Sin Ae ha persino registrato un video del loro tradimento, usando una telecamera segreta. |
286 | 00:18:45,960 | 00:18:48,890 | Mi hanno detto che vi siete alleate per esporli. | Mi hanno detto che vi siete alleate per esporli. |
287 | 00:18:48,890 | 00:18:53,170 | Comunque, Hong Sin Ae lo sta tenendo nascosto come se un accordo del genere non ci fosse mai stato. | Comunque, Hong Sin Ae lo sta tenendo nascosto come se un accordo del genere non ci fosse mai stato. |
288 | 00:18:53,170 | 00:18:55,580 | - Non lo sapeva, vero? - Davvero? | - Non lo sapeva, vero? - Davvero? |
289 | 00:18:55,580 | 00:18:57,170 | Questa putt**a di Hong Sin Ae. | Questa putt**a di Hong Sin Ae. |
290 | 00:18:57,170 | 00:18:59,300 | Non lo farebbe. Abbiamo deciso di allearci. | Non lo farebbe. Abbiamo deciso di allearci. |
291 | 00:18:59,300 | 00:19:04,380 | Allora deve avere altri motivi. | Allora deve avere altri motivi. |
292 | 00:19:04,380 | 00:19:08,060 | Sono l'unica che la mantiene nei propri pensieri. | Sono l'unica che la mantiene nei propri pensieri. |
293 | 00:19:08,060 | 00:19:11,290 | Oh, questa ragazza. | Oh, questa ragazza. |
294 | 00:19:11,290 | 00:19:13,810 | Mi darà qualche soldo da spendere? | Mi darà qualche soldo da spendere? |
295 | 00:19:16,300 | 00:19:17,510 | Dal bicchiere del liquore? | Dal bicchiere del liquore? |
296 | 00:19:17,510 | 00:19:19,480 | Sì. Non è stato il pesce palla. | Sì. Non è stato il pesce palla. |
297 | 00:19:19,480 | 00:19:23,360 | Se fosse stato quello il caso, anche altre persone sarebbero state avvelenate. | Se fosse stato quello il caso, anche altre persone sarebbero state avvelenate. |
298 | 00:19:23,360 | 00:19:28,310 | Secondo Yoon Hwa Yeong, quei bicchierini da liquore sono sempre stati in casa. | Secondo Yoon Hwa Yeong, quei bicchierini da liquore sono sempre stati in casa. |
299 | 00:19:28,310 | 00:19:30,850 | Questo significa che qualcuno in quella casa, | Questo significa che qualcuno in quella casa, |
300 | 00:19:30,850 | 00:19:32,550 | ha provato ad uccidere il Procuratore Generale Yoon. | ha provato ad uccidere il Procuratore Generale Yoon. |
301 | 00:19:32,550 | 00:19:35,550 | Non pensa che dovremmo raccogliere le testimonianze di tutti quelli sulla scena? | Non pensa che dovremmo raccogliere le testimonianze di tutti quelli sulla scena? |
302 | 00:19:35,550 | 00:19:38,170 | Se necessario, anche perquisire la casa. | Se necessario, anche perquisire la casa. |
303 | 00:19:40,370 | 00:19:45,150 | Ad ogni modo, l'Ispettrice Kang si riunirà alla squadra? | Ad ogni modo, l'Ispettrice Kang si riunirà alla squadra? |
304 | 00:19:45,150 | 00:19:47,770 | Sì. Tornerà al lavoro domani. | Sì. Tornerà al lavoro domani. |
305 | 00:19:47,770 | 00:19:51,070 | Oh, c'eri solo tu, quindi mi sentivo giù di morale. | Oh, c'eri solo tu, quindi mi sentivo giù di morale. |
306 | 00:19:51,070 | 00:19:54,680 | Fortunatamente, migliorerà. | Fortunatamente, migliorerà. |
307 | 00:19:59,480 | 00:20:04,030 | Quello che volevo era semplicemente passare giornate così. | Quello che volevo era semplicemente passare giornate così. |
308 | 00:20:07,020 | 00:20:09,830 | Ho paura di perderti di nuovo. | Ho paura di perderti di nuovo. |
309 | 00:20:12,620 | 00:20:14,600 | Lo so. | Lo so. |
310 | 00:20:14,600 | 00:20:18,200 | Non succederà più. Non preoccuparti. | Non succederà più. Non preoccuparti. |
311 | 00:20:22,110 | 00:20:24,350 | So Joo. | So Joo. |
312 | 00:20:24,350 | 00:20:29,670 | Jeong Ae. Hai detto che in passato tuo padre è stato gentile con lei. | Jeong Ae. Hai detto che in passato tuo padre è stato gentile con lei. |
313 | 00:20:29,670 | 00:20:32,760 | Ne sai qualcosa? | Ne sai qualcosa? |
314 | 00:20:32,760 | 00:20:37,400 | Beh, nemmeno io ne so abbastanza. | Beh, nemmeno io ne so abbastanza. |
315 | 00:20:37,400 | 00:20:40,640 | Ha detto che le ha protetto qualcosa di molto prezioso. | Ha detto che le ha protetto qualcosa di molto prezioso. |
316 | 00:20:40,640 | 00:20:43,960 | E che ora non può dirmi il motivo per cui sta in quella casa, | E che ora non può dirmi il motivo per cui sta in quella casa, |
317 | 00:20:43,960 | 00:20:46,130 | ma che un giorno lo farà. | ma che un giorno lo farà. |
318 | 00:20:46,130 | 00:20:48,940 | È tutto quello che so. | È tutto quello che so. |
319 | 00:20:48,940 | 00:20:51,890 | Ma perché me lo chiedi? | Ma perché me lo chiedi? |
320 | 00:20:51,890 | 00:20:56,830 | Le sono riconoscente in molti modi. | Le sono riconoscente in molti modi. |
321 | 00:20:56,830 | 00:21:00,640 | Nei giorni in cui mi nascondevo nella villa di Lee Chang Yeong, ho fatto irruzione nella casa di Yoon Joong Tae come J. | Nei giorni in cui mi nascondevo nella villa di Lee Chang Yeong, ho fatto irruzione nella casa di Yoon Joong Tae come J. |
322 | 00:21:00,640 | 00:21:04,930 | Giusto. Anche quando ti ho incontrato la prima volta come J, era davanti a casa sua. | Giusto. Anche quando ti ho incontrato la prima volta come J, era davanti a casa sua. |
323 | 00:21:04,930 | 00:21:08,670 | È vero. Anche allora mi ha aiutato a nascondermi, | È vero. Anche allora mi ha aiutato a nascondermi, |
324 | 00:21:08,670 | 00:21:13,090 | quindi sono scappato a fatica. Mi ha aiutato ogni volta. | quindi sono scappato a fatica. Mi ha aiutato ogni volta. |
325 | 00:21:13,090 | 00:21:14,520 | È strano. | È strano. |
326 | 00:21:14,520 | 00:21:17,310 | Non poteva sapere che eri tu. | Non poteva sapere che eri tu. |
327 | 00:21:17,310 | 00:21:20,370 | Anche se l'avesse saputo, ti avrebbe fraiteso per l'Avvocato Jang. | Anche se l'avesse saputo, ti avrebbe fraiteso per l'Avvocato Jang. |
328 | 00:21:20,370 | 00:21:23,550 | Non ti avrebbe aiutato. | Non ti avrebbe aiutato. |
329 | 00:21:23,550 | 00:21:26,800 | Oh, giusto. Ahjumma ha elogiato J. | Oh, giusto. Ahjumma ha elogiato J. |
330 | 00:21:26,800 | 00:21:28,670 | Quando stavo provando a prenderti, | Quando stavo provando a prenderti, |
331 | 00:21:28,670 | 00:21:33,880 | ha detto che avrei dovuto prendere ladri più grandi al posto del ladro virtuoso, J. | ha detto che avrei dovuto prendere ladri più grandi al posto del ladro virtuoso, J. |
332 | 00:21:33,880 | 00:21:38,320 | Inoltre, mi ha anche aiutato a ottenere la registrazione audio che è stata riportata dai notiziari. | Inoltre, mi ha anche aiutato a ottenere la registrazione audio che è stata riportata dai notiziari. |
333 | 00:21:38,320 | 00:21:41,780 | Inoltre, quando ho tracciato la registrazione, | Inoltre, quando ho tracciato la registrazione, |
334 | 00:21:41,780 | 00:21:47,430 | ho scoperto che mia madre è viva. | ho scoperto che mia madre è viva. |
335 | 00:21:56,840 | 00:22:02,440 | Il suo sorriso è proprio come il tuo, tesoro. | Il suo sorriso è proprio come il tuo, tesoro. |
336 | 00:22:04,280 | 00:22:07,420 | Vorrei tanto potergli stringere le mani ancora una volta. | Vorrei tanto potergli stringere le mani ancora una volta. |
337 | 00:22:09,570 | 00:22:12,550 | Se potessi toccare un'ultima volta il suo viso. | Se potessi toccare un'ultima volta il suo viso. |
338 | 00:22:15,320 | 00:22:20,640 | Vorrei chiedergli anche come ha vissuto. | Vorrei chiedergli anche come ha vissuto. |
339 | 00:22:23,650 | 00:22:26,560 | Ma, dovrei trattenermi, giusto? | Ma, dovrei trattenermi, giusto? |
340 | 00:22:27,900 | 00:22:31,970 | Dato che sono stata capace di salvare la vita di nostro figlio ancora una volta. | Dato che sono stata capace di salvare la vita di nostro figlio ancora una volta. |
341 | 00:22:33,910 | 00:22:36,590 | Anche se non possiamo vivere insieme, | Anche se non possiamo vivere insieme, |
342 | 00:22:37,890 | 00:22:41,610 | posso immaginare una vita felice per mio figlio. | posso immaginare una vita felice per mio figlio. |
343 | 00:22:52,340 | 00:22:57,880 | So Joo. Puoi farmelo tenere? | So Joo. Puoi farmelo tenere? |
344 | 00:22:57,880 | 00:23:04,150 | No, me ne occuperò io stessa senza dirti niente. | No, me ne occuperò io stessa senza dirti niente. |
345 | 00:23:04,150 | 00:23:07,550 | È perché sarai in pericolo. Non sai di che cosa è capace Choi Tae Seok? | È perché sarai in pericolo. Non sai di che cosa è capace Choi Tae Seok? |
346 | 00:23:07,550 | 00:23:11,640 | Lo so. Mi ha portato via mio padre. | Lo so. Mi ha portato via mio padre. |
347 | 00:23:11,640 | 00:23:16,650 | Se siamo certi che Choi Tae Seok è il colpevole, non posso trattenermi anche a costo del pericolo. | Se siamo certi che Choi Tae Seok è il colpevole, non posso trattenermi anche a costo del pericolo. |
348 | 00:23:16,650 | 00:23:19,520 | Quello è un debito che ho verso di te. | Quello è un debito che ho verso di te. |
349 | 00:23:20,170 | 00:23:24,890 | Choi Tae Seok ha fatto questo all'Investigatore Kang perché aveva scoperto che io sono Kim Soo Hyun. | Choi Tae Seok ha fatto questo all'Investigatore Kang perché aveva scoperto che io sono Kim Soo Hyun. |
350 | 00:23:24,890 | 00:23:30,180 | Per Choi Tae Seok, non importa chi tu sia. Choi Tae Seok e Yoon Joong Tae | Per Choi Tae Seok, non importa chi tu sia. Choi Tae Seok e Yoon Joong Tae |
351 | 00:23:30,180 | 00:23:33,640 | devono aver fatto gruppo tanto tempo fa. | devono aver fatto gruppo tanto tempo fa. |
352 | 00:23:34,480 | 00:23:40,940 | La tua madre naturale, la tua madre adottiva e mio padre, | La tua madre naturale, la tua madre adottiva e mio padre, |
353 | 00:23:42,170 | 00:23:44,410 | è stato tutta opera di Yoon Joong Tae. | è stato tutta opera di Yoon Joong Tae. |
354 | 00:24:01,600 | 00:24:04,460 | Mi avevi promesso | Mi avevi promesso |
355 | 00:24:05,700 | 00:24:07,600 | che m | che m |
356 | 00:24:08,410 | 00:24:10,940 | estromettendo mia sorella. | estromettendo mia sorella. |
357 | 00:24:12,940 | 00:24:15,990 | Dalla giovane età di 24 anni, | Dalla giovane età di 24 anni, |
358 | 00:24:15,990 | 00:24:21,500 | fino ad ora, ho vissuto fidandomi di quell'unica promessa. | fino ad ora, ho vissuto fidandomi di quell'unica promessa. |
359 | 00:24:27,100 | 00:24:29,130 | Mantieni quella promessa | Mantieni quella promessa |
360 | 00:24:30,930 | 00:24:32,780 | ora. | ora. |
361 | 00:24:45,830 | 00:24:47,690 | Mamma. | Mamma. |
362 | 00:24:58,710 | 00:25:00,130 | Ahjussi! Suocera. | Ahjussi! Suocera. |
363 | 00:25:00,130 | 00:25:02,290 | Cosa sta succedendo? Perché? | Cosa sta succedendo? Perché? |
364 | 00:25:02,290 | 00:25:05,960 | Yoon Joong Tae. Yoon Jong Tae. | Yoon Joong Tae. Yoon Jong Tae. |
365 | 00:25:05,960 | 00:25:07,660 | Cosa è successo? È morto? | Cosa è successo? È morto? |
366 | 00:25:07,660 | 00:25:12,730 | No, non è morto. C'è un scandalo su di lui che tutto il mondo può vedere. | No, non è morto. C'è un scandalo su di lui che tutto il mondo può vedere. |
367 | 00:25:12,730 | 00:25:13,850 | Esclusiva Youngin Daily: Un altro duro colpo per il Procuratore Generale Yoon Joong Tae, scandalo di relazione extra-coniugale? | Esclusiva Youngin Daily: Un altro duro colpo per il Procuratore Generale Yoon Joong Tae, scandalo di relazione extra-coniugale? |
368 | 00:25:13,850 | 00:25:17,820 | - Oh mio Dio! - Oh mamma. | - Oh mio Dio! - Oh mamma. |
369 | 00:25:17,820 | 00:25:19,210 | Oh mamma. | Oh mamma. |
370 | 00:25:19,210 | 00:25:24,010 | Ehi, che cosa fa alla sua età? | Ehi, che cosa fa alla sua età? |
371 | 00:25:24,010 | 00:25:28,470 | Ah, queste dannate persone che se la godono finché possono. | Ah, queste dannate persone che se la godono finché possono. |
372 | 00:25:28,470 | 00:25:32,080 | Yoon Joong Tae quel furfante, non importa quanto male ha fatto, la legge non ha nessun potere su di lui. | Yoon Joong Tae quel furfante, non importa quanto male ha fatto, la legge non ha nessun potere su di lui. |
373 | 00:25:32,080 | 00:25:37,500 | Qualcosa come questo. Se qualcosa come questo scoppia al momento giusto, la forte donna di mezz'età, | Qualcosa come questo. Se qualcosa come questo scoppia al momento giusto, la forte donna di mezz'età, |
374 | 00:25:37,500 | 00:25:40,580 | diventeranno fuori e quando incontreranno contro Yoon Joong Tae in strada, | diventeranno fuori e quando incontreranno contro Yoon Joong Tae in strada, |
375 | 00:25:40,580 | 00:25:44,680 | lo prenderanno per i capelli. | lo prenderanno per i capelli. |
376 | 00:25:44,680 | 00:25:48,990 | Oh mio Dio. | Oh mio Dio. |
377 | 00:25:50,770 | 00:25:55,600 | Dol Mok. Non so cosa stia succedendo. | Dol Mok. Non so cosa stia succedendo. |
378 | 00:25:55,600 | 00:25:57,490 | Procuratore Generale Yoon Joong Tae, che ha espresso la sua intenzione di dimettersi dopo la conferenza stampa dell'Avvocato Jang Dol Mok, è coinvolto in relazione extra-coniugale. | Procuratore Generale Yoon Joong Tae, che ha espresso la sua intenzione di dimettersi dopo la conferenza stampa dell'Avvocato Jang Dol Mok, è coinvolto in relazione extra-coniugale. |
379 | 00:25:57,490 | 00:26:00,190 | In base alle nostre foto esclusive ed al video che abbiamo acquisito, il Procuratore Generale è da tempo coinvolto in una relazione extra-coniugale con la governante che vive in casa sua, la signora Min. | In base alle nostre foto esclusive ed al video che abbiamo acquisito, il Procuratore Generale è da tempo coinvolto in una relazione extra-coniugale con la governante che vive in casa sua, la signora Min. |
380 | 00:26:00,190 | 00:26:03,250 | Pensi che questa notizia si vera? | Pensi che questa notizia si vera? |
381 | 00:26:03,250 | 00:26:05,610 | Quei due hanno una specie di relazione? | Quei due hanno una specie di relazione? |
382 | 00:26:05,610 | 00:26:08,700 | No, non lo sono. Non so cosa stia succedendo, | No, non lo sono. Non so cosa stia succedendo, |
383 | 00:26:08,700 | 00:26:13,220 | Jeong Ae si sta comportando intenzionalmente in questo modo per buttare giù Yoon Joong Tae. | Jeong Ae si sta comportando intenzionalmente in questo modo per buttare giù Yoon Joong Tae. |
384 | 00:26:13,220 | 00:26:14,410 | Come lo sai? | Come lo sai? |
385 | 00:26:14,410 | 00:26:19,110 | Quando stava aiutando J, ha detto che anche lei provava rancore nei confronti di Yoon Joong Tae. | Quando stava aiutando J, ha detto che anche lei provava rancore nei confronti di Yoon Joong Tae. |
386 | 00:26:19,110 | 00:26:21,060 | E' impossibile. | E' impossibile. |
387 | 00:26:21,060 | 00:26:25,300 | Allora sta vivendo in quella casa per ottenere vendetta? | Allora sta vivendo in quella casa per ottenere vendetta? |
388 | 00:26:25,300 | 00:26:28,630 | Dol Mok, lo sai di cosa è capace Yoon Joong Tae. È troppo pericoloso lasciarla lì. | Dol Mok, lo sai di cosa è capace Yoon Joong Tae. È troppo pericoloso lasciarla lì. |
389 | 00:26:28,630 | 00:26:33,720 | Gliel'ho già spiegato. Qualsiasi rancore provi nei suoi confronti, gliela farò pagare. | Gliel'ho già spiegato. Qualsiasi rancore provi nei suoi confronti, gliela farò pagare. |
390 | 00:26:33,720 | 00:26:36,500 | Comunque, ha detto che c'è qualcosa che deve fare. | Comunque, ha detto che c'è qualcosa che deve fare. |
391 | 00:26:36,500 | 00:26:38,840 | C'è un modo? | C'è un modo? |
392 | 00:26:38,840 | 00:26:44,970 | Ha detto che sarebbe stata il mio tutore al posto di mio padre. Quindi pensa sempre a me e si preoccupa. | Ha detto che sarebbe stata il mio tutore al posto di mio padre. Quindi pensa sempre a me e si preoccupa. |
393 | 00:26:44,970 | 00:26:49,310 | Quando ho pensato che fossi morto, volevo lasciare questo modo, | Quando ho pensato che fossi morto, volevo lasciare questo modo, |
394 | 00:26:49,310 | 00:26:52,520 | è stata Ahjumma che mi ha aiutato a sopravvivere. | è stata Ahjumma che mi ha aiutato a sopravvivere. |
395 | 00:26:54,050 | 00:27:00,060 | So Joo. Non ti preoccupare. La proteggerò a tutti i costi. | So Joo. Non ti preoccupare. La proteggerò a tutti i costi. |
396 | 00:27:00,060 | 00:27:04,540 | Le persone che sono importanti per te, le proteggerò. | Le persone che sono importanti per te, le proteggerò. |
397 | 00:27:09,980 | 00:27:15,620 | Ho visto le notizie. Dopo che le cose si sono messe in questo modo, metta in allerta il Dirigente Kim. | Ho visto le notizie. Dopo che le cose si sono messe in questo modo, metta in allerta il Dirigente Kim. |
398 | 00:28:12,050 | 00:28:15,790 | Mamma. Mamma. Abbiamo un problema. L'hai visto? | Mamma. Mamma. Abbiamo un problema. L'hai visto? |
399 | 00:28:15,790 | 00:28:16,820 | Hai visto? | Hai visto? |
400 | 00:28:16,820 | 00:28:20,710 | Ehi, questo non è importante come lo sporco sotto le tue unghie. Perché tutte queste lagne? | Ehi, questo non è importante come lo sporco sotto le tue unghie. Perché tutte queste lagne? |
401 | 00:28:20,710 | 00:28:25,730 | Per favore, guarda bene. Il "Youngin Daily" sta pubblicando un'esclusiva sullo zio. | Per favore, guarda bene. Il "Youngin Daily" sta pubblicando un'esclusiva sullo zio. |
402 | 00:28:25,730 | 00:28:27,490 | Una relazione extraconiugale. | Una relazione extraconiugale. |
403 | 00:28:27,490 | 00:28:33,510 | Chi ha l'autorità per dire al "Youngin Daily" di pubblicare un'esclusiva mentre tuo padre è nel centro di detenzione? | Chi ha l'autorità per dire al "Youngin Daily" di pubblicare un'esclusiva mentre tuo padre è nel centro di detenzione? |
404 | 00:28:33,510 | 00:28:35,630 | Bene... | Bene... |
405 | 00:28:36,260 | 00:28:39,370 | Mamma? Come hai ottenuto questo genere di foto? | Mamma? Come hai ottenuto questo genere di foto? |
406 | 00:28:39,370 | 00:28:43,770 | Ti ho detto di non sottovalutare le mie abilità di ottenere informazioni. | Ti ho detto di non sottovalutare le mie abilità di ottenere informazioni. |
407 | 00:28:43,770 | 00:28:45,420 | Allora, quando ti sei occupata di questa storia? | Allora, quando ti sei occupata di questa storia? |
408 | 00:28:45,420 | 00:28:47,710 | Oh, sei davvero così stupido o cosa? | Oh, sei davvero così stupido o cosa? |
409 | 00:28:47,710 | 00:28:51,620 | E' ingiusto che uno corrotto e promiscuo come lui abbia il controllo del Gruppo Cheonmoon. | E' ingiusto che uno corrotto e promiscuo come lui abbia il controllo del Gruppo Cheonmoon. |
410 | 00:28:51,620 | 00:28:54,390 | Ho dimostrato al mondo interno che non può essere così. | Ho dimostrato al mondo interno che non può essere così. |
411 | 00:28:54,390 | 00:28:59,920 | Se Jang Dol Mok vince in tribunale, non dobbiamo preoccuparci di uno come Yoon Joong Tae. | Se Jang Dol Mok vince in tribunale, non dobbiamo preoccuparci di uno come Yoon Joong Tae. |
412 | 00:28:59,920 | 00:29:03,850 | Tuttavia, mi ero preparata per ogni evenienza. | Tuttavia, mi ero preparata per ogni evenienza. |
413 | 00:29:03,850 | 00:29:08,420 | In questo periodo, ho davvero un grande rispetto per te, mamma. | In questo periodo, ho davvero un grande rispetto per te, mamma. |
414 | 00:29:08,420 | 00:29:09,130 | Sh... | Sh... |
415 | 00:29:09,130 | 00:29:13,310 | Allora, lo zio è completamente fuori discussione. | Allora, lo zio è completamente fuori discussione. |
416 | 00:29:13,310 | 00:29:18,410 | Uno come mio padre, che ha sempre fatto arrabbiare gli altri, persino se diventavano oggetto di gossip, non si è mai davvero interessato di certe cose. | Uno come mio padre, che ha sempre fatto arrabbiare gli altri, persino se diventavano oggetto di gossip, non si è mai davvero interessato di certe cose. |
417 | 00:29:18,410 | 00:29:22,300 | Tuttavia per uno come lo zio, questo è davvero un colpo. | Tuttavia per uno come lo zio, questo è davvero un colpo. |
418 | 00:29:22,300 | 00:29:26,510 | Esatto. E' proprio quello che dico io. | Esatto. E' proprio quello che dico io. |
419 | 00:29:26,510 | 00:29:30,630 | La persona che teneva così ben nascosta, è stata esposta al mondo intero. | La persona che teneva così ben nascosta, è stata esposta al mondo intero. |
420 | 00:29:30,630 | 00:29:32,380 | La gente è furiosa. | La gente è furiosa. |
421 | 00:29:32,380 | 00:29:34,180 | Esattamente! | Esattamente! |
422 | 00:29:34,180 | 00:29:38,400 | A proposito, mamma. | A proposito, mamma. |
423 | 00:29:38,400 | 00:29:40,800 | - Chi c'è dietro l'avvelenamento dello zio? - Eh? | - Chi c'è dietro l'avvelenamento dello zio? - Eh? |
424 | 00:29:40,800 | 00:29:46,610 | Per quanto ci pensi, credo che sia stata la zia Sin Ae. | Per quanto ci pensi, credo che sia stata la zia Sin Ae. |
425 | 00:29:54,140 | 00:29:55,920 | Procuratore generale. | Procuratore generale. |
426 | 00:30:03,250 | 00:30:06,250 | Sì, Jeon Ae. | Sì, Jeon Ae. |
427 | 00:30:06,250 | 00:30:08,410 | È sveglio? | È sveglio? |
428 | 00:30:08,410 | 00:30:10,360 | Non riesco a vedere bene. | Non riesco a vedere bene. |
429 | 00:30:10,360 | 00:30:13,880 | Procuratore generale. Mi vede? | Procuratore generale. Mi vede? |
430 | 00:30:16,260 | 00:30:20,710 | È consapevole di essere staro avvelenato dal veleno del pesce palla, la tetrodotoxina? | È consapevole di essere staro avvelenato dal veleno del pesce palla, la tetrodotoxina? |
431 | 00:30:21,500 | 00:30:26,740 | Siamo riusciti a farle subito una lavanda gastrica e farla respirare con l'ossigeno per ristabilire le sue condizioni al massimo, | Siamo riusciti a farle subito una lavanda gastrica e farla respirare con l'ossigeno per ristabilire le sue condizioni al massimo, |
432 | 00:30:27,450 | 00:30:30,460 | ma lei ha perso la vista del suo occhio destro. | ma lei ha perso la vista del suo occhio destro. |
433 | 00:30:33,700 | 00:30:38,420 | Continueremo a tenerla sotto osservazione per il momento. | Continueremo a tenerla sotto osservazione per il momento. |
434 | 00:30:47,780 | 00:30:52,560 | Aspetta, se le cose andassero male, non avremmo più niente. | Aspetta, se le cose andassero male, non avremmo più niente. |
435 | 00:30:52,560 | 00:30:56,700 | - Che dici? - Stai ferma. | - Che dici? - Stai ferma. |
436 | 00:30:56,700 | 00:30:59,190 | Credi che ti darebbe tutta l'eredità? | Credi che ti darebbe tutta l'eredità? |
437 | 00:30:59,190 | 00:31:02,240 | Pensa che razza di persona è quest'uomo! | Pensa che razza di persona è quest'uomo! |
438 | 00:31:03,740 | 00:31:05,950 | Ricordo. | Ricordo. |
439 | 00:31:09,440 | 00:31:12,200 | Dopo essere collassato, | Dopo essere collassato, |
440 | 00:31:13,150 | 00:31:16,810 | la mia famiglia stava lì solo a guardare. | la mia famiglia stava lì solo a guardare. |
441 | 00:31:17,760 | 00:31:20,250 | Non riuscivo a parlare. | Non riuscivo a parlare. |
442 | 00:31:21,200 | 00:31:25,110 | Ma ricordo nitidamente. | Ma ricordo nitidamente. |
443 | 00:31:29,840 | 00:31:32,470 | Volevano uccidermi. | Volevano uccidermi. |
444 | 00:31:35,010 | 00:31:40,580 | Hwa Yeong... persino mia figlia. | Hwa Yeong... persino mia figlia. |
445 | 00:31:44,530 | 00:31:46,930 | C'è un problema più grande. | C'è un problema più grande. |
446 | 00:31:56,880 | 00:32:00,920 | Il Youngin Daily lo ha pubblicato come articolo esclusivo. | Il Youngin Daily lo ha pubblicato come articolo esclusivo. |
447 | 00:32:01,980 | 00:32:04,650 | Adesso che faremo? | Adesso che faremo? |
448 | 00:32:10,840 | 00:32:14,570 | Sapevo che sarebbe successo! Te l'avevo detto che quei due erano sospetti. | Sapevo che sarebbe successo! Te l'avevo detto che quei due erano sospetti. |
449 | 00:32:14,570 | 00:32:18,580 | Non importa. Adesso divorzierò sicuramente comunque. | Non importa. Adesso divorzierò sicuramente comunque. |
450 | 00:32:22,020 | 00:32:25,860 | Che vuoi dire? Loro hanno dichiarato che il colpevole probabilmente è Jang Dol Mok, | Che vuoi dire? Loro hanno dichiarato che il colpevole probabilmente è Jang Dol Mok, |
451 | 00:32:25,860 | 00:32:27,490 | ma perché dovresti cercare a casa nostra? | ma perché dovresti cercare a casa nostra? |
452 | 00:32:27,490 | 00:32:31,310 | Il veleno di pesce palla è stato rinvenuto su di un bicchiere che era già in questa casa. | Il veleno di pesce palla è stato rinvenuto su di un bicchiere che era già in questa casa. |
453 | 00:32:31,310 | 00:32:35,300 | Jang Dol Mok non l'ha portato da fuori. Iniziamo. | Jang Dol Mok non l'ha portato da fuori. Iniziamo. |
454 | 00:32:35,300 | 00:32:37,130 | Avanti. | Avanti. |
455 | 00:32:50,210 | 00:32:53,500 | Procuratore, queste cosa sono? | Procuratore, queste cosa sono? |
456 | 00:32:59,640 | 00:33:02,520 | È tutta opera di Hong Sin Ae, ve l'ho detto! | È tutta opera di Hong Sin Ae, ve l'ho detto! |
457 | 00:33:02,520 | 00:33:07,090 | Voi tutti avete visto le notizie, no? La cameriera e Yoon Joong Tae hanno una storia. | Voi tutti avete visto le notizie, no? La cameriera e Yoon Joong Tae hanno una storia. |
458 | 00:33:07,090 | 00:33:09,130 | Quindi Hong Sin Ae ha dato di matto. | Quindi Hong Sin Ae ha dato di matto. |
459 | 00:33:09,130 | 00:33:12,120 | Stai insinuando che mamma ha provato ad uccidere papà solo per questo? | Stai insinuando che mamma ha provato ad uccidere papà solo per questo? |
460 | 00:33:12,120 | 00:33:15,600 | Mamma voleva già divorziare il prima possibile. | Mamma voleva già divorziare il prima possibile. |
461 | 00:33:15,600 | 00:33:19,320 | È ovvio che non sia il motivo principale, ma se per caso, | È ovvio che non sia il motivo principale, ma se per caso, |
462 | 00:33:19,320 | 00:33:22,160 | Yoon Joong Tae vincesse la battaglia per l'eredità, | Yoon Joong Tae vincesse la battaglia per l'eredità, |
463 | 00:33:22,160 | 00:33:25,490 | Hong Sin Ae verrebbe completamente distrutta. Quindi prima che avvenga, | Hong Sin Ae verrebbe completamente distrutta. Quindi prima che avvenga, |
464 | 00:33:25,490 | 00:33:28,550 | se Yoon Joong Tae morisse prima del divorzio, | se Yoon Joong Tae morisse prima del divorzio, |
465 | 00:33:28,550 | 00:33:32,060 | dove finirebbe tutta quella grande eredità? Andrebbe dritta a lei e Hong Sin Ae, è ovvio. | dove finirebbe tutta quella grande eredità? Andrebbe dritta a lei e Hong Sin Ae, è ovvio. |
466 | 00:33:32,060 | 00:33:33,900 | Quindi, non è poi così male. | Quindi, non è poi così male. |
467 | 00:33:33,900 | 00:33:35,270 | Quel giorno è successo qualcos'altro? | Quel giorno è successo qualcos'altro? |
468 | 00:33:35,270 | 00:33:41,460 | Sì, sì... la zia non ha bevuto il suo liquore. Lo ha dato allo zio. | Sì, sì... la zia non ha bevuto il suo liquore. Lo ha dato allo zio. |
469 | 00:33:41,460 | 00:33:43,770 | Bevilo tu. | Bevilo tu. |
470 | 00:33:43,770 | 00:33:48,000 | Quindi lo zio ha bevuto quel liquore e ha perso il controllo. | Quindi lo zio ha bevuto quel liquore e ha perso il controllo. |
471 | 00:33:48,000 | 00:33:50,960 | Questo è inconfutabile, giusto? | Questo è inconfutabile, giusto? |
472 | 00:33:50,960 | 00:33:54,430 | Certo! Signorina Yoon Hwa Yeong? Anche tu hai visto tutto. | Certo! Signorina Yoon Hwa Yeong? Anche tu hai visto tutto. |
473 | 00:33:54,430 | 00:33:57,310 | Lo hai visto sicuramente, non è così? Lo hai visto! | Lo hai visto sicuramente, non è così? Lo hai visto! |
474 | 00:33:57,310 | 00:34:02,240 | Ehi! Se continui a prendere le parti della zia in questo modo, ti ritroverai presto rovinata. | Ehi! Se continui a prendere le parti della zia in questo modo, ti ritroverai presto rovinata. |
475 | 00:34:02,240 | 00:34:04,160 | Lo zio è sopravvissuto. | Lo zio è sopravvissuto. |
476 | 00:34:04,160 | 00:34:09,540 | Se si prenderà tutta l'eredità, che farai? | Se si prenderà tutta l'eredità, che farai? |
477 | 00:34:09,540 | 00:34:13,080 | Ehi, non devi dire certe cose, Lee Yoon Ho. | Ehi, non devi dire certe cose, Lee Yoon Ho. |
478 | 00:34:13,080 | 00:34:15,800 | Non succederà mai. | Non succederà mai. |
479 | 00:34:15,800 | 00:34:17,660 | Sì, mamma. | Sì, mamma. |
480 | 00:34:18,740 | 00:34:23,140 | Non sono stata io. Non accusate un'innocente. | Non sono stata io. Non accusate un'innocente. |
481 | 00:34:24,420 | 00:34:26,210 | Signora. | Signora. |
482 | 00:34:26,670 | 00:34:32,840 | Signora, molte persone hanno testimoniato che lui si è ridotto così dopo aver assunto la medicina che lei gli ha dato. | Signora, molte persone hanno testimoniato che lui si è ridotto così dopo aver assunto la medicina che lei gli ha dato. |
483 | 00:34:32,840 | 00:34:34,390 | E qui abbiamo anche la prova. | E qui abbiamo anche la prova. |
484 | 00:34:34,390 | 00:34:37,570 | Non ho mai visto quella bustina di pillole. | Non ho mai visto quella bustina di pillole. |
485 | 00:34:37,570 | 00:34:42,240 | È stato Yoon Joong Tae che vi ha costretto ad arrestarmi, giusto? | È stato Yoon Joong Tae che vi ha costretto ad arrestarmi, giusto? |
486 | 00:34:44,050 | 00:34:47,890 | Chiamate il mio avvocato, non dirò una parola. | Chiamate il mio avvocato, non dirò una parola. |
487 | 00:34:48,840 | 00:34:52,400 | Le ho procurato un avvocato. | Le ho procurato un avvocato. |
488 | 00:34:52,400 | 00:34:54,890 | Sua figlia è un avvocato, giusto? | Sua figlia è un avvocato, giusto? |
489 | 00:34:56,500 | 00:35:00,810 | Hwa Yeong. Questi tizi mi accusano di tentato omicidio! | Hwa Yeong. Questi tizi mi accusano di tentato omicidio! |
490 | 00:35:00,810 | 00:35:02,960 | Fai qualcosa. | Fai qualcosa. |
491 | 00:35:05,460 | 00:35:08,820 | - È vero, è stata mia madre. - Hwa Yeong! | - È vero, è stata mia madre. - Hwa Yeong! |
492 | 00:35:08,820 | 00:35:13,870 | In realtà, ieri sera, la mamma ha ritentato di uccidere papà in ospedale. | In realtà, ieri sera, la mamma ha ritentato di uccidere papà in ospedale. |
493 | 00:35:15,650 | 00:35:17,380 | Non è così? | Non è così? |
494 | 00:35:39,340 | 00:35:45,640 | Sottotitoli a cura del Good Thieves [email protected] | Sottotitoli a cura del Good Thieves [email protected] |
495 | 00:35:46,390 | 00:35:48,600 | Certificato di ammissione, Esame d'abilitazione | Certificato di ammissione, Esame d'abilitazione |
496 | 00:35:52,710 | 00:35:54,050 | Salve. | Salve. |
497 | 00:35:54,050 | 00:35:58,840 | Oh, stavo solo dando un'occhiata in giro mentre aspettavo. | Oh, stavo solo dando un'occhiata in giro mentre aspettavo. |
498 | 00:35:59,740 | 00:36:01,130 | Si accomodi. | Si accomodi. |
499 | 00:36:01,130 | 00:36:02,780 | Sì. | Sì. |
500 | 00:36:10,730 | 00:36:12,730 | Sta bene? | Sta bene? |
501 | 00:36:12,730 | 00:36:14,670 | Certo. | Certo. |
502 | 00:36:15,370 | 00:36:18,630 | Come sta? Tutto a posto? | Come sta? Tutto a posto? |
503 | 00:36:18,630 | 00:36:22,880 | Sì. Sarà venuta per le notizie? | Sì. Sarà venuta per le notizie? |
504 | 00:36:22,880 | 00:36:24,480 | Magari per la diffamazione o... | Magari per la diffamazione o... |
505 | 00:36:24,480 | 00:36:26,370 | Non è affatto per questo. | Non è affatto per questo. |
506 | 00:36:26,370 | 00:36:31,200 | Quel giorno, c'era troppa confusione e non l'ho potuta salutare come si deve. | Quel giorno, c'era troppa confusione e non l'ho potuta salutare come si deve. |
507 | 00:36:33,920 | 00:36:35,860 | Dol Mok. | Dol Mok. |
508 | 00:36:37,060 | 00:36:40,730 | Dol Mok, lei è J, vero? | Dol Mok, lei è J, vero? |
509 | 00:36:42,570 | 00:36:44,060 | Sì. | Sì. |
510 | 00:36:45,150 | 00:36:47,330 | Come lo ha capito? | Come lo ha capito? |
511 | 00:36:47,330 | 00:36:49,770 | Le madri capiscono tutto. | Le madri capiscono tutto. |
512 | 00:36:49,770 | 00:36:52,000 | Cosa? | Cosa? |
513 | 00:36:52,000 | 00:36:56,910 | Voglio dire, le madri che crescono i loro figli capiscono anche le altre persone. | Voglio dire, le madri che crescono i loro figli capiscono anche le altre persone. |
514 | 00:36:56,910 | 00:36:58,970 | Tutte le madri sono così. | Tutte le madri sono così. |
515 | 00:36:58,970 | 00:37:01,630 | Oh, capisco. | Oh, capisco. |
516 | 00:37:01,630 | 00:37:05,630 | In realtà, l'ho scoperto dopo aver visto la sua intervista. | In realtà, l'ho scoperto dopo aver visto la sua intervista. |
517 | 00:37:05,630 | 00:37:11,070 | Ha parlato del caso di omicidio di Yoon Joong Tae di venticinque anni fa, nella sua intervista. | Ha parlato del caso di omicidio di Yoon Joong Tae di venticinque anni fa, nella sua intervista. |
518 | 00:37:11,070 | 00:37:14,880 | Poi, la sua voce e la sua altezza, | Poi, la sua voce e la sua altezza, |
519 | 00:37:14,880 | 00:37:18,370 | Ho notato la somiglianza dopo averla seguita molte volte. | Ho notato la somiglianza dopo averla seguita molte volte. |
520 | 00:37:18,370 | 00:37:21,970 | Ahjumeoni, ora sa che io sono J, | Ahjumeoni, ora sa che io sono J, |
521 | 00:37:21,970 | 00:37:26,200 | e conosce anche il mio risentimento nei confronti di Yoon Joong Tae. Quindi mi permetta | e conosce anche il mio risentimento nei confronti di Yoon Joong Tae. Quindi mi permetta |
522 | 00:37:26,200 | 00:37:27,980 | di vendicarmi di lui per lei. | di vendicarmi di lui per lei. |
523 | 00:37:27,980 | 00:37:31,480 | Adesso che sa benissimo che razza di persona è. | Adesso che sa benissimo che razza di persona è. |
524 | 00:37:31,480 | 00:37:33,710 | È qualcuno che cambia e agisce in modo imprevedibile. | È qualcuno che cambia e agisce in modo imprevedibile. |
525 | 00:37:33,710 | 00:37:37,600 | Se rimarrà al suo fianco, non sa cosa potrebbe patire. | Se rimarrà al suo fianco, non sa cosa potrebbe patire. |
526 | 00:37:37,600 | 00:37:41,230 | No. Di questo devo occuparmene io. | No. Di questo devo occuparmene io. |
527 | 00:37:42,080 | 00:37:44,980 | Non sono venuta qui per quel motivo, | Non sono venuta qui per quel motivo, |
528 | 00:37:44,980 | 00:37:47,110 | ma per questo. | ma per questo. |
529 | 00:37:56,180 | 00:37:59,430 | - Come ha fatto... - Questo non posso dirlo. | - Come ha fatto... - Questo non posso dirlo. |
530 | 00:37:59,430 | 00:38:03,280 | Ciò che è certo è che Yoon Joong Tae ha provato ad ucciderla, | Ciò che è certo è che Yoon Joong Tae ha provato ad ucciderla, |
531 | 00:38:03,280 | 00:38:08,450 | ma per caso, Yoon Joong Tae ha bevuto dalla sua tazza. | ma per caso, Yoon Joong Tae ha bevuto dalla sua tazza. |
532 | 00:38:09,460 | 00:38:11,410 | Anche se lo rivelassi, | Anche se lo rivelassi, |
533 | 00:38:11,410 | 00:38:13,930 | Yoon Joong Tae non verrebbe incriminato | Yoon Joong Tae non verrebbe incriminato |
534 | 00:38:13,930 | 00:38:17,050 | dato che è caduto nella sua stessa trappola. | dato che è caduto nella sua stessa trappola. |
535 | 00:38:18,440 | 00:38:22,940 | Hong Sin Ae, in questo momento, è trattenuta in procura al posto di Yoon Joong Tae. | Hong Sin Ae, in questo momento, è trattenuta in procura al posto di Yoon Joong Tae. |
536 | 00:38:22,940 | 00:38:24,230 | Hong Sin Ae? | Hong Sin Ae? |
537 | 00:38:24,230 | 00:38:27,470 | Voglio tirarla fuori, | Voglio tirarla fuori, |
538 | 00:38:27,470 | 00:38:31,770 | e metterla in una posizione vantaggiosa nella battaglia per l'eredità. | e metterla in una posizione vantaggiosa nella battaglia per l'eredità. |
539 | 00:38:37,590 | 00:38:40,400 | Le darò un passaggio in macchina. | Le darò un passaggio in macchina. |
540 | 00:38:40,400 | 00:38:42,130 | No. | No. |
541 | 00:38:43,600 | 00:38:48,310 | Dol Mok, perché è diventato J? | Dol Mok, perché è diventato J? |
542 | 00:38:48,310 | 00:38:51,490 | Ha talmente tanti titoli ed è davvero in gamba. | Ha talmente tanti titoli ed è davvero in gamba. |
543 | 00:38:51,490 | 00:38:56,370 | Ha una bella casa ed una famiglia fantastica. Che cosa le è mancato? | Ha una bella casa ed una famiglia fantastica. Che cosa le è mancato? |
544 | 00:38:58,000 | 00:39:01,260 | Lasci perdere la vendetta. In questo modo... | Lasci perdere la vendetta. In questo modo... |
545 | 00:39:01,260 | 00:39:03,730 | Non l'ho fatto per desiderio di vendetta. | Non l'ho fatto per desiderio di vendetta. |
546 | 00:39:03,730 | 00:39:07,180 | Anch'io ho scoperto di mio padre solo recentemente. | Anch'io ho scoperto di mio padre solo recentemente. |
547 | 00:39:09,280 | 00:39:13,740 | Ecco... lo faccio per la mia coscienza. | Ecco... lo faccio per la mia coscienza. |
548 | 00:39:13,740 | 00:39:17,910 | La parte della mia coscienza che non riesce a farmi chiudere gli occhi o a tapparmi le orecchie. | La parte della mia coscienza che non riesce a farmi chiudere gli occhi o a tapparmi le orecchie. |
549 | 00:39:21,960 | 00:39:24,240 | Visto che è cresciuto così bene, | Visto che è cresciuto così bene, |
550 | 00:39:24,240 | 00:39:28,210 | il padre che l'ha allevata deve essere orgogliosissimo. | il padre che l'ha allevata deve essere orgogliosissimo. |
551 | 00:39:28,210 | 00:39:31,510 | Adesso vado. Faccia attenzione. | Adesso vado. Faccia attenzione. |
552 | 00:39:34,040 | 00:39:41,890 | Sottotitoli a cura del Good Thieves [email protected] | Sottotitoli a cura del Good Thieves [email protected] |
553 | 00:40:02,430 | 00:40:03,700 | Perché ti comporti così? | Perché ti comporti così? |
554 | 00:40:03,700 | 00:40:07,960 | Chiedi al tuo cuore crudele perché mi comporto così. | Chiedi al tuo cuore crudele perché mi comporto così. |
555 | 00:40:07,960 | 00:40:09,840 | Accidenti. | Accidenti. |
556 | 00:40:12,480 | 00:40:16,230 | Siete tornati. | Siete tornati. |
557 | 00:40:16,230 | 00:40:19,850 | Cosa c'è? Hai visto un fantasma? Perché fai quella faccia? | Cosa c'è? Hai visto un fantasma? Perché fai quella faccia? |
558 | 00:40:19,850 | 00:40:23,140 | Non un fantasma, ma una bella ahjumma. | Non un fantasma, ma una bella ahjumma. |
559 | 00:40:23,140 | 00:40:25,840 | Hyungnim! Davvero? Dove? | Hyungnim! Davvero? Dove? |
560 | 00:40:25,840 | 00:40:28,260 | Davanti al Justist. | Davanti al Justist. |
561 | 00:40:28,260 | 00:40:30,710 | L'avevo già vista da qualche parte, ma non riesco a ricordarmi dove. | L'avevo già vista da qualche parte, ma non riesco a ricordarmi dove. |
562 | 00:40:30,710 | 00:40:35,960 | Aigoo. Adesso chiunque ha un bel viso è qualcuno che hai già visto prima? | Aigoo. Adesso chiunque ha un bel viso è qualcuno che hai già visto prima? |
563 | 00:40:35,960 | 00:40:40,370 | Non è così, ma l'ho già vista da qualche parte prima. | Non è così, ma l'ho già vista da qualche parte prima. |
564 | 00:40:40,370 | 00:40:42,990 | Mi sembra di poter ricordare. | Mi sembra di poter ricordare. |
565 | 00:40:42,990 | 00:40:45,360 | Fra un po' dirai che assomiglia al tuo primo amore. | Fra un po' dirai che assomiglia al tuo primo amore. |
566 | 00:40:45,360 | 00:40:48,510 | Maestra Kwon, sembra anche a te che avesse un aspetto molto femminile? | Maestra Kwon, sembra anche a te che avesse un aspetto molto femminile? |
567 | 00:40:48,510 | 00:40:52,060 | Non una donna femminile, ma una volpe astuta. | Non una donna femminile, ma una volpe astuta. |
568 | 00:40:53,260 | 00:40:55,730 | Maestra Kwon, la tua gelosia non scherza. | Maestra Kwon, la tua gelosia non scherza. |
569 | 00:40:55,730 | 00:40:57,650 | Cosa? Io gelosa? | Cosa? Io gelosa? |
570 | 00:40:57,650 | 00:41:02,590 | Se non è gelosia, perché chiami volpe una donna per bene? | Se non è gelosia, perché chiami volpe una donna per bene? |
571 | 00:41:02,590 | 00:41:06,940 | Ehi. Maestra Kwon, non far caso a quello che ha detto questo idiota. | Ehi. Maestra Kwon, non far caso a quello che ha detto questo idiota. |
572 | 00:41:06,940 | 00:41:10,200 | Perché dovrei preoccuparmi di queste sciocchezze? | Perché dovrei preoccuparmi di queste sciocchezze? |
573 | 00:41:10,200 | 00:41:12,550 | Che tu incontri una volpe o un eunuco, | Che tu incontri una volpe o un eunuco, |
574 | 00:41:12,550 | 00:41:15,290 | non m'importa. | non m'importa. |
575 | 00:41:15,290 | 00:41:19,020 | Accidenti. | Accidenti. |
576 | 00:41:19,020 | 00:41:20,110 | Ehi! | Ehi! |
577 | 00:41:20,110 | 00:41:21,950 | Perché stai provocando un leone che dorme? | Perché stai provocando un leone che dorme? |
578 | 00:41:21,950 | 00:41:24,130 | Accidenti a te, hyung. | Accidenti a te, hyung. |
579 | 00:41:24,130 | 00:41:26,770 | Mi fate impazzire solo guardandovi. | Mi fate impazzire solo guardandovi. |
580 | 00:41:26,770 | 00:41:29,170 | Consolatevi nei momenti difficili, | Consolatevi nei momenti difficili, |
581 | 00:41:29,170 | 00:41:31,780 | e fate affidamento l'uno sull'altra, tutto qui. | e fate affidamento l'uno sull'altra, tutto qui. |
582 | 00:41:31,780 | 00:41:35,790 | Che genere di splendore e onore vuoi provare a 50 anni e passa, facendo il difficile? | Che genere di splendore e onore vuoi provare a 50 anni e passa, facendo il difficile? |
583 | 00:41:35,790 | 00:41:39,490 | Ehi, idiota! Non è affatto così. | Ehi, idiota! Non è affatto così. |
584 | 00:41:39,490 | 00:41:43,170 | Allora, posso presentare un altro uomo alla Maestra Kwon? | Allora, posso presentare un altro uomo alla Maestra Kwon? |
585 | 00:41:43,170 | 00:41:48,890 | Cosa? Oh, q-qualcun altro ti ha chiesto di presentarla? | Cosa? Oh, q-qualcun altro ti ha chiesto di presentarla? |
586 | 00:41:48,890 | 00:41:50,310 | Non ci posso credere. | Non ci posso credere. |
587 | 00:41:50,310 | 00:41:55,500 | Non hai mai visto la Maestra Kwon con un vestito qipao? | Non hai mai visto la Maestra Kwon con un vestito qipao? |
588 | 00:41:56,550 | 00:42:00,530 | Se ne va in giro delicatamente con il vestito qipao, non credi? | Se ne va in giro delicatamente con il vestito qipao, non credi? |
589 | 00:42:00,530 | 00:42:04,180 | I signori del quartiere impazziscono. | I signori del quartiere impazziscono. |
590 | 00:42:04,180 | 00:42:06,960 | Accidenti. Non piangere quando avrai perso la tua occasione. | Accidenti. Non piangere quando avrai perso la tua occasione. |
591 | 00:42:06,960 | 00:42:12,070 | Rimettiti in sesto, hai capito? Aigoo. | Rimettiti in sesto, hai capito? Aigoo. |
592 | 00:42:12,070 | 00:42:16,130 | A qualcuno piace davvero la Maestra Kwon con il qipao? | A qualcuno piace davvero la Maestra Kwon con il qipao? |
593 | 00:42:16,130 | 00:42:20,820 | Quella? No. | Quella? No. |
594 | 00:42:51,240 | 00:42:57,880 | Choi Tae Seok, hai ucciso mio padre, l'Ispettore Kang Seong Il, non è così? | Choi Tae Seok, hai ucciso mio padre, l'Ispettore Kang Seong Il, non è così? |
595 | 00:43:00,860 | 00:43:06,460 | Ho incontrato un testimone che ha visto che guidavi tu quel camion il giorno in cui è morto mio padre. | Ho incontrato un testimone che ha visto che guidavi tu quel camion il giorno in cui è morto mio padre. |
596 | 00:43:06,460 | 00:43:08,540 | Non cercare di negarlo. | Non cercare di negarlo. |
597 | 00:43:08,540 | 00:43:13,790 | Voglio ucciderti in questo preciso momento. | Voglio ucciderti in questo preciso momento. |
598 | 00:43:13,790 | 00:43:18,060 | Ma mio padre non lo vorrebbe. | Ma mio padre non lo vorrebbe. |
599 | 00:43:24,750 | 00:43:28,130 | So che non avevi nessun motivo per uccidere mio padre. | So che non avevi nessun motivo per uccidere mio padre. |
600 | 00:43:28,130 | 00:43:30,960 | So che è stato Yoon Joong Tae a ordinarlo. | So che è stato Yoon Joong Tae a ordinarlo. |
601 | 00:43:30,960 | 00:43:36,950 | Quindi? Sì, sono stato io ad ucciderlo. | Quindi? Sì, sono stato io ad ucciderlo. |
602 | 00:43:36,950 | 00:43:38,920 | Pensavi che avrei confessato in questo modo? | Pensavi che avrei confessato in questo modo? |
603 | 00:43:38,920 | 00:43:40,660 | Allora, continuerai a vivere come un ricercato? | Allora, continuerai a vivere come un ricercato? |
604 | 00:43:40,660 | 00:43:44,850 | Perché dovrei? L'intero mondo sa che non ho ucciso Jang Dol Mok! | Perché dovrei? L'intero mondo sa che non ho ucciso Jang Dol Mok! |
605 | 00:43:44,850 | 00:43:48,940 | Ma sanno anche che è stato Yoon Joong Tae ad averti ordinato di uccidere Jang Dol Mok. | Ma sanno anche che è stato Yoon Joong Tae ad averti ordinato di uccidere Jang Dol Mok. |
606 | 00:43:48,940 | 00:43:53,390 | Vuoi farti incastrare ingiustamente da Yoon Joong Tae? | Vuoi farti incastrare ingiustamente da Yoon Joong Tae? |
607 | 00:43:53,390 | 00:43:55,870 | Non vuoi avere una vendetta come si deve? | Non vuoi avere una vendetta come si deve? |
608 | 00:43:55,870 | 00:44:00,890 | Nonostante questo, non ho alcun desiderio di fare come voi. | Nonostante questo, non ho alcun desiderio di fare come voi. |
609 | 00:44:00,890 | 00:44:05,470 | Hai vissuto una vita retta prima che morisse tua figlia. | Hai vissuto una vita retta prima che morisse tua figlia. |
610 | 00:44:05,470 | 00:44:08,340 | Prima che ti spezzi il collo, | Prima che ti spezzi il collo, |
611 | 00:44:08,340 | 00:44:10,320 | chiudi quella bocca! | chiudi quella bocca! |
612 | 00:44:10,320 | 00:44:14,610 | Per questo Unni Seon Jin ha salvato anche la tua vita? | Per questo Unni Seon Jin ha salvato anche la tua vita? |
613 | 00:44:14,610 | 00:44:19,940 | Pensi di potermi commuovere con queste cose sentimentali? | Pensi di potermi commuovere con queste cose sentimentali? |
614 | 00:44:19,940 | 00:44:24,810 | Che muoia o no il figlio di qualcuno, cos'ha a che fare con me? | Che muoia o no il figlio di qualcuno, cos'ha a che fare con me? |
615 | 00:44:26,510 | 00:44:29,200 | Yoon Joong Tae è in ospedale adesso. | Yoon Joong Tae è in ospedale adesso. |
616 | 00:44:29,200 | 00:44:31,880 | È riuscito ad avere il veleno del pesce palla per uccidere qualcuno, | È riuscito ad avere il veleno del pesce palla per uccidere qualcuno, |
617 | 00:44:31,880 | 00:44:35,090 | ma sembra che si sia avvelenato per errore. | ma sembra che si sia avvelenato per errore. |
618 | 00:44:35,090 | 00:44:38,140 | Ma la sua vita è perfettamente intatta. | Ma la sua vita è perfettamente intatta. |
619 | 00:44:38,140 | 00:44:43,710 | Sai già chi stava cercando di uccidere Yoon Joong Tae. | Sai già chi stava cercando di uccidere Yoon Joong Tae. |
620 | 00:44:43,710 | 00:44:46,680 | Lo devi a Dol Mok. | Lo devi a Dol Mok. |
621 | 00:44:49,170 | 00:44:54,530 | Pensaci bene. Non posso perdonarti per aver ucciso mio padre. | Pensaci bene. Non posso perdonarti per aver ucciso mio padre. |
622 | 00:44:56,020 | 00:45:01,690 | Ma non mi sta bene che tu venga usato e buttato via da un ladro ancora più grande. | Ma non mi sta bene che tu venga usato e buttato via da un ladro ancora più grande. |
623 | 00:45:02,810 | 00:45:04,920 | Catturiamo Yoon Joong Tae. | Catturiamo Yoon Joong Tae. |
624 | 00:45:24,700 | 00:45:29,030 | Mi ha già visto applicare il veleno sul bicchiere, per questo mi ha dato quel bicchiere | Mi ha già visto applicare il veleno sul bicchiere, per questo mi ha dato quel bicchiere |
625 | 00:45:29,030 | 00:45:31,690 | ed ha persino svelato un tradimento? | ed ha persino svelato un tradimento? |
626 | 00:45:31,690 | 00:45:34,670 | Mi stai sfidando, Hong Sin Ae? | Mi stai sfidando, Hong Sin Ae? |
627 | 00:45:41,130 | 00:45:43,730 | Dov'è finito? | Dov'è finito? |
628 | 00:45:43,730 | 00:45:45,810 | Non può essere... la procura? | Non può essere... la procura? |
629 | 00:45:50,680 | 00:45:53,900 | Papà, sono in ospedale, ma sei già stato dimesso? | Papà, sono in ospedale, ma sei già stato dimesso? |
630 | 00:45:53,900 | 00:45:58,220 | Cosa c'è? Sei andata lì per verificare che fossi morto? | Cosa c'è? Sei andata lì per verificare che fossi morto? |
631 | 00:45:58,220 | 00:46:00,160 | Di cosa parli? | Di cosa parli? |
632 | 00:46:00,160 | 00:46:03,740 | So che mi avete trascurato mentre stavo morendo. | So che mi avete trascurato mentre stavo morendo. |
633 | 00:46:03,740 | 00:46:05,230 | Non sei più mia figlia. | Non sei più mia figlia. |
634 | 00:46:05,230 | 00:46:08,270 | Papà, non è così. | Papà, non è così. |
635 | 00:46:09,740 | 00:46:13,400 | È per la mamma. Adesso è stata trattenuta in procura | È per la mamma. Adesso è stata trattenuta in procura |
636 | 00:46:13,400 | 00:46:16,290 | per il tuo tentato omicidio. | per il tuo tentato omicidio. |
637 | 00:46:16,290 | 00:46:19,330 | Davvero? È fantastico. | Davvero? È fantastico. |
638 | 00:46:19,330 | 00:46:22,660 | Una persona deve essere punita se commette un reato. | Una persona deve essere punita se commette un reato. |
639 | 00:46:22,660 | 00:46:28,590 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
640 | 00:46:36,520 | 00:46:39,200 | Papà è stato dimesso. | Papà è stato dimesso. |
641 | 00:46:39,200 | 00:46:42,150 | Non m'importa... | Non m'importa... |
642 | 00:46:44,020 | 00:46:46,120 | Come puoi farmi questo? | Come puoi farmi questo? |
643 | 00:46:46,120 | 00:46:48,020 | Non ho detto niente di falso. | Non ho detto niente di falso. |
644 | 00:46:48,020 | 00:46:51,910 | Ti avevo detto che ero solo arrabbiata in quel momento. | Ti avevo detto che ero solo arrabbiata in quel momento. |
645 | 00:46:51,910 | 00:46:53,970 | Vuoi così tanto questa eredità? | Vuoi così tanto questa eredità? |
646 | 00:46:53,970 | 00:46:55,840 | Per questo hai accusato tua madre? | Per questo hai accusato tua madre? |
647 | 00:46:55,840 | 00:46:59,050 | Allora, non sei stata veramente tu? | Allora, non sei stata veramente tu? |
648 | 00:46:59,050 | 00:47:02,230 | Ti ho detto molte volte che non sono stata io! | Ti ho detto molte volte che non sono stata io! |
649 | 00:47:03,770 | 00:47:07,190 | Non dovresti almeno credere quello che dico? | Non dovresti almeno credere quello che dico? |
650 | 00:47:14,180 | 00:47:16,040 | Pronto? | Pronto? |
651 | 00:47:17,370 | 00:47:19,170 | Come? | Come? |
652 | 00:47:23,700 | 00:47:25,740 | Stiamo ascoltando insieme. Vada pure avanti. | Stiamo ascoltando insieme. Vada pure avanti. |
653 | 00:47:25,740 | 00:47:29,070 | C'è un video che prova l'innocenza di Hong Sin Ae. | C'è un video che prova l'innocenza di Hong Sin Ae. |
654 | 00:47:29,070 | 00:47:33,240 | Mi dia un milione di azioni della Cheonmoon Energia, Hong Sin Ae. | Mi dia un milione di azioni della Cheonmoon Energia, Hong Sin Ae. |
655 | 00:47:33,240 | 00:47:35,870 | La contatterò di nuovo. | La contatterò di nuovo. |
656 | 00:47:39,070 | 00:47:42,050 | È opera di tuo padre. | È opera di tuo padre. |
657 | 00:47:42,050 | 00:47:44,210 | Papà è appena stato dimesso dall'ospedale. | Papà è appena stato dimesso dall'ospedale. |
658 | 00:47:44,210 | 00:47:47,030 | Mi ha incastrato con l'accusa di tentato omicidio. | Mi ha incastrato con l'accusa di tentato omicidio. |
659 | 00:47:47,030 | 00:47:48,760 | E per le azioni che mi rimangono della Cheonmoon, | E per le azioni che mi rimangono della Cheonmoon, |
660 | 00:47:48,760 | 00:47:52,140 | sta cercando di rubarmele tutte. | sta cercando di rubarmele tutte. |
661 | 00:47:52,140 | 00:47:55,280 | Jang Dol Mok è tornato in vita, perciò le carte in tavola sono cambiate. | Jang Dol Mok è tornato in vita, perciò le carte in tavola sono cambiate. |
662 | 00:47:55,280 | 00:47:59,360 | Ed è ovvio che sono la socia maggioritaria. | Ed è ovvio che sono la socia maggioritaria. |
663 | 00:47:59,360 | 00:48:04,610 | Aspetta, mamma. Quel tizio non ha appena parlato della Cheonmoon Energia? | Aspetta, mamma. Quel tizio non ha appena parlato della Cheonmoon Energia? |
664 | 00:48:04,610 | 00:48:07,260 | Quella compagnia è sull'orlo del fallimento. | Quella compagnia è sull'orlo del fallimento. |
665 | 00:48:08,920 | 00:48:12,730 | Chiunque sia, non deve conoscere bene la situazione della compagnia. | Chiunque sia, non deve conoscere bene la situazione della compagnia. |
666 | 00:48:12,730 | 00:48:15,880 | Quelle azioni valgono come carta straccia. | Quelle azioni valgono come carta straccia. |
667 | 00:48:19,470 | 00:48:23,550 | Ha messo quel flacone di pillole sul comodino di mia moglie? | Ha messo quel flacone di pillole sul comodino di mia moglie? |
668 | 00:48:23,550 | 00:48:27,830 | Sì. Questa mattina sulle notizie, | Sì. Questa mattina sulle notizie, |
669 | 00:48:27,830 | 00:48:30,320 | sono state pubblicate le nostre foto insieme. | sono state pubblicate le nostre foto insieme. |
670 | 00:48:30,320 | 00:48:34,160 | Perciò ho pensato ci fosse una telecamera nascosta da qualche parte in questa stanza. | Perciò ho pensato ci fosse una telecamera nascosta da qualche parte in questa stanza. |
671 | 00:48:38,250 | 00:48:40,320 | Sì. | Sì. |
672 | 00:48:40,320 | 00:48:45,750 | Ma ieri, Unni ha lasciato il suo cellulare qui quando è andata in ospedale. | Ma ieri, Unni ha lasciato il suo cellulare qui quando è andata in ospedale. |
673 | 00:48:45,750 | 00:48:52,730 | Quando ho visto il cellulare, ho visto un filmato in cui lei stava applicando qualcosa sul bicchiere. | Quando ho visto il cellulare, ho visto un filmato in cui lei stava applicando qualcosa sul bicchiere. |
674 | 00:48:52,730 | 00:48:55,630 | È ancora in quel cellulare? | È ancora in quel cellulare? |
675 | 00:48:55,630 | 00:48:59,160 | No. L'ho cancellato. | No. L'ho cancellato. |
676 | 00:49:02,270 | 00:49:05,320 | Perché? | Perché? |
677 | 00:49:05,320 | 00:49:09,200 | Devo proteggerla. | Devo proteggerla. |
678 | 00:49:10,510 | 00:49:14,190 | Però... Ha messo il veleno sul bicchiere, | Però... Ha messo il veleno sul bicchiere, |
679 | 00:49:14,190 | 00:49:18,720 | perché voleva liberarsi dell'Avvocato Jang Dol Mok che l'ha rovinata? | perché voleva liberarsi dell'Avvocato Jang Dol Mok che l'ha rovinata? |
680 | 00:49:20,440 | 00:49:22,790 | Che meschino. | Che meschino. |
681 | 00:49:24,430 | 00:49:27,840 | Deve vendicarsi dell'Avvocato Jang Dol Mok. | Deve vendicarsi dell'Avvocato Jang Dol Mok. |
682 | 00:49:27,840 | 00:49:30,060 | L'ha messo con le spalle al muro con quella intervista. | L'ha messo con le spalle al muro con quella intervista. |
683 | 00:49:30,060 | 00:49:33,520 | Ed ha infangato la sua reputazione che ha faticato a costruirsi. | Ed ha infangato la sua reputazione che ha faticato a costruirsi. |
684 | 00:49:35,890 | 00:49:39,370 | Ma purtroppo Unni ha visto quel filmato... | Ma purtroppo Unni ha visto quel filmato... |
685 | 00:49:39,370 | 00:49:42,780 | Ed alla fine, ha cercato di ucciderla | Ed alla fine, ha cercato di ucciderla |
686 | 00:49:42,780 | 00:49:44,980 | scambiando i bicchieri. | scambiando i bicchieri. |
687 | 00:49:52,550 | 00:49:54,760 | Grazie, Jeong Ae. | Grazie, Jeong Ae. |
688 | 00:49:54,760 | 00:49:57,490 | Qualcuno che si preoccupa per me... | Qualcuno che si preoccupa per me... |
689 | 00:49:57,490 | 00:50:00,690 | Lei è l'unica che mi è rimasta. | Lei è l'unica che mi è rimasta. |
690 | 00:50:00,690 | 00:50:05,770 | No. Non mi tocchi | No. Non mi tocchi |
691 | 00:50:05,770 | 00:50:08,730 | prima di aver ottenuto il divorzio. | prima di aver ottenuto il divorzio. |
692 | 00:50:08,730 | 00:50:13,150 | Anch'io sono molto tormentata, visto che sono stata esposta alla stampa. | Anch'io sono molto tormentata, visto che sono stata esposta alla stampa. |
693 | 00:50:13,150 | 00:50:16,470 | Quale donna sarebbe felice di portare questa nomea. | Quale donna sarebbe felice di portare questa nomea. |
694 | 00:50:53,290 | 00:50:57,010 | Questo dovrebbe bastare per provare l'innocenza di mia madre, vero? | Questo dovrebbe bastare per provare l'innocenza di mia madre, vero? |
695 | 00:50:58,740 | 00:51:02,650 | Ma se lo usiamo come prova, tuo padre verrà indagato. | Ma se lo usiamo come prova, tuo padre verrà indagato. |
696 | 00:51:02,650 | 00:51:06,840 | - Se dev'essere indagato, così sarà. - Dici davvero? | - Se dev'essere indagato, così sarà. - Dici davvero? |
697 | 00:51:06,840 | 00:51:11,740 | Non è ovvio? Chi voleva uccidere Papà tra gli ospiti invitati quel giorno? | Non è ovvio? Chi voleva uccidere Papà tra gli ospiti invitati quel giorno? |
698 | 00:51:11,740 | 00:51:13,610 | Credo che lo sappia tutta la nazione. | Credo che lo sappia tutta la nazione. |
699 | 00:51:13,610 | 00:51:15,480 | E vuoi comunque usarlo come prova? | E vuoi comunque usarlo come prova? |
700 | 00:51:15,480 | 00:51:20,640 | Certo. Perché mia madre dovrebbe soffrire per qualcosa cominciata da mio padre? | Certo. Perché mia madre dovrebbe soffrire per qualcosa cominciata da mio padre? |
701 | 00:51:21,950 | 00:51:27,240 | Non riesco a capire. Poco fa, hai accusato tua madre, prendendo le parti del Procuratore Generale. | Non riesco a capire. Poco fa, hai accusato tua madre, prendendo le parti del Procuratore Generale. |
702 | 00:51:27,240 | 00:51:31,010 | Ho capito che mio padre non vuole stare dalla mia parte. | Ho capito che mio padre non vuole stare dalla mia parte. |
703 | 00:51:31,010 | 00:51:34,760 | Ha già detto bruscamente che non mi avrebbe riconosciuta come sua figlia. | Ha già detto bruscamente che non mi avrebbe riconosciuta come sua figlia. |
704 | 00:51:34,760 | 00:51:38,450 | Professore! Io non sto dalla parte di nessuno dei miei, ma dalla mia. | Professore! Io non sto dalla parte di nessuno dei miei, ma dalla mia. |
705 | 00:51:38,450 | 00:51:41,480 | E il mio scopo è ottenere il Gruppo Cheonmoon. | E il mio scopo è ottenere il Gruppo Cheonmoon. |
706 | 00:51:41,480 | 00:51:45,410 | Se hai intenzione di sposarmi, dovrai stare dalla mia parte. | Se hai intenzione di sposarmi, dovrai stare dalla mia parte. |
707 | 00:51:45,410 | 00:51:49,520 | Non sarebbe la tua occasione per abbandonare una posizione così bassa? | Non sarebbe la tua occasione per abbandonare una posizione così bassa? |
708 | 00:51:57,690 | 00:51:59,350 | Unni. | Unni. |
709 | 00:52:00,520 | 00:52:05,860 | Brutta sgualdrina! Esci subito da questa casa! | Brutta sgualdrina! Esci subito da questa casa! |
710 | 00:52:05,860 | 00:52:10,500 | Perché sei entrata in questa casa? Avevi progettato di diventare mia amica, vero? | Perché sei entrata in questa casa? Avevi progettato di diventare mia amica, vero? |
711 | 00:52:10,500 | 00:52:13,610 | Parla! Ho detto, parla! | Parla! Ho detto, parla! |
712 | 00:52:15,230 | 00:52:16,480 | Cosa sono queste farneticazioni? | Cosa sono queste farneticazioni? |
713 | 00:52:16,480 | 00:52:22,310 | Che cosa? Sei vivo? A cosa ti è servito rimanere in vita? | Che cosa? Sei vivo? A cosa ti è servito rimanere in vita? |
714 | 00:52:22,310 | 00:52:25,580 | Tutto quello che hai è un testamento falso che presto ti verrà strappato di mano. | Tutto quello che hai è un testamento falso che presto ti verrà strappato di mano. |
715 | 00:52:25,580 | 00:52:26,750 | Credi davvero che andrà così? | Credi davvero che andrà così? |
716 | 00:52:26,750 | 00:52:29,560 | Lascia questa mano prima di parlare ancora! | Lascia questa mano prima di parlare ancora! |
717 | 00:52:29,560 | 00:52:31,930 | Esci immediatamente da questa casa! | Esci immediatamente da questa casa! |
718 | 00:52:35,280 | 00:52:38,730 | Mi basta che rimanga questa donna nella mia vita. | Mi basta che rimanga questa donna nella mia vita. |
719 | 00:52:39,520 | 00:52:45,620 | Yoon Joong Tae! Hai davvero perso la testa. | Yoon Joong Tae! Hai davvero perso la testa. |
720 | 00:52:45,620 | 00:52:51,500 | Lo vedremo quanto sarà grandiosa la vostra vita. | Lo vedremo quanto sarà grandiosa la vostra vita. |
721 | 00:52:54,630 | 00:52:56,010 | Sta bene? | Sta bene? |
722 | 00:52:56,010 | 00:52:56,910 | Sì. | Sì. |
723 | 00:52:56,910 | 00:53:03,190 | Mi dispiace. Per favore, aspetti un altro po'. Presto vivremo senza questa sofferenza. | Mi dispiace. Per favore, aspetti un altro po'. Presto vivremo senza questa sofferenza. |
724 | 00:53:13,010 | 00:53:14,570 | Ti ho spaventato? | Ti ho spaventato? |
725 | 00:53:15,650 | 00:53:19,640 | In un solo giorno sono successe così tante cose. | In un solo giorno sono successe così tante cose. |
726 | 00:53:20,640 | 00:53:26,130 | Ma lei sembra piuttosto tranquilla. Cosa ci fa qui? Pensavo fosse stata arrestata per tentato omicidio. | Ma lei sembra piuttosto tranquilla. Cosa ci fa qui? Pensavo fosse stata arrestata per tentato omicidio. |
727 | 00:53:26,130 | 00:53:32,070 | Se cerca un avvocato, lei ha già Hwa Yeong. Ma se si tratta della causa di divorzio con il Procuratore Yoon Joong Tae, | Se cerca un avvocato, lei ha già Hwa Yeong. Ma se si tratta della causa di divorzio con il Procuratore Yoon Joong Tae, |
728 | 00:53:32,070 | 00:53:33,850 | potrei incaricarmi di trovargliene uno bravo. | potrei incaricarmi di trovargliene uno bravo. |
729 | 00:53:33,850 | 00:53:39,260 | Santo cielo. Mi sei sempre piaciuto. | Santo cielo. Mi sei sempre piaciuto. |
730 | 00:53:39,260 | 00:53:45,950 | Quando ti piaceva la nostra Hwa Yeong, è stato quell'essere di Yoon Joong Tae ad opporsi tanto a te. | Quando ti piaceva la nostra Hwa Yeong, è stato quell'essere di Yoon Joong Tae ad opporsi tanto a te. |
731 | 00:53:45,950 | 00:53:51,560 | In ogni caso, lo sai che ora si vede con il Procuratore Han, vero? | In ogni caso, lo sai che ora si vede con il Procuratore Han, vero? |
732 | 00:53:52,670 | 00:53:53,700 | Sì. | Sì. |
733 | 00:53:53,700 | 00:53:57,030 | A quanto pare, ha dato un calcio alla sua fortuna. | A quanto pare, ha dato un calcio alla sua fortuna. |
734 | 00:53:57,030 | 00:54:02,180 | Vuoi sapere chi voleva uccidere Yoon Joong Tae col veleno di pesce palla, quel giorno? | Vuoi sapere chi voleva uccidere Yoon Joong Tae col veleno di pesce palla, quel giorno? |
735 | 00:54:02,180 | 00:54:04,400 | È tutto qui dentro. | È tutto qui dentro. |
736 | 00:54:04,400 | 00:54:08,750 | Dunque, io e te abbiamo lo stesso nemico. | Dunque, io e te abbiamo lo stesso nemico. |
737 | 00:54:10,550 | 00:54:13,240 | Allora, in cosa vuole che l'aiuti? | Allora, in cosa vuole che l'aiuti? |
738 | 00:54:13,240 | 00:54:19,540 | Mi deludi. Oggi sono qui per aiutare te. | Mi deludi. Oggi sono qui per aiutare te. |
739 | 00:54:20,540 | 00:54:26,590 | Ti aiuterò a calpestare Yoon Joong Tae. | Ti aiuterò a calpestare Yoon Joong Tae. |
740 | 00:54:48,180 | 00:55:00,710 | ♫ | ♫ |
741 | 00:55:01,540 | 00:55:13,740 | ♫ | ♫ |
742 | 00:55:14,580 | 00:55:16,830 | Quando hai imparato a fare anche questo? | Quando hai imparato a fare anche questo? |
743 | 00:55:18,200 | 00:55:20,760 | Hai fatto un sacco di cose mentre non c'ero, Kkang. | Hai fatto un sacco di cose mentre non c'ero, Kkang. |
744 | 00:55:21,700 | 00:55:24,540 | Come sapevi che ero qui? | Come sapevi che ero qui? |
745 | 00:55:25,640 | 00:55:30,510 | Oggi hai incontrato Choi Tae Seok, giusto? Perciò ho pensato che desiderassi qualcosa di dolce. | Oggi hai incontrato Choi Tae Seok, giusto? Perciò ho pensato che desiderassi qualcosa di dolce. |
746 | 00:55:34,840 | 00:55:47,480 | ♫ | ♫ |
747 | 00:55:47,480 | 00:55:52,550 | Ehi... lo sai cosa significa: "I'm sweet on you"? | Ehi... lo sai cosa significa: "I'm sweet on you"? |
748 | 00:55:53,210 | 00:55:58,500 | Non ne sono sicura. Vuol dire: "mi sento bene perché ci sei tu"? | Non ne sono sicura. Vuol dire: "mi sento bene perché ci sei tu"? |
749 | 00:56:00,930 | 00:56:03,350 | E dai. | E dai. |
750 | 00:56:03,350 | 00:56:05,600 | Perché all'improvviso...? | Perché all'improvviso...? |
751 | 00:56:05,600 | 00:56:09,020 | In questo momento non ho voglia di una notte di fuoco con te. | In questo momento non ho voglia di una notte di fuoco con te. |
752 | 00:56:14,750 | 00:56:20,300 | Stupida. Cosa cerchi ogni volta che sei in difficoltà o quando ti senti triste? | Stupida. Cosa cerchi ogni volta che sei in difficoltà o quando ti senti triste? |
753 | 00:56:20,300 | 00:56:24,350 | Cos'altro può significare "I'm sweet on you"? | Cos'altro può significare "I'm sweet on you"? |
754 | 00:56:24,350 | 00:56:26,630 | Significa, ti amo. | Significa, ti amo. |
755 | 00:56:27,940 | 00:56:31,550 | Ogni volta che ti senti triste o sei in difficoltà, | Ogni volta che ti senti triste o sei in difficoltà, |
756 | 00:56:31,550 | 00:56:34,900 | vorrei poterti dare quella dolcezza. | vorrei poterti dare quella dolcezza. |
757 | 00:56:34,930 | 00:56:40,630 | ♫ | ♫ |
758 | 00:56:40,630 | 00:56:45,170 | Credevo che niente potesse consolarmi. | Credevo che niente potesse consolarmi. |
759 | 00:56:45,170 | 00:56:47,570 | ♫ | ♫ |
760 | 00:56:48,260 | 00:56:49,760 | ♫ | ♫ |
761 | 00:56:49,760 | 00:56:54,810 | Grazie per essermi vicino. | Grazie per essermi vicino. |
762 | 00:56:54,810 | 00:57:08,370 | ♫ | ♫ |
763 | 00:57:11,820 | 00:57:14,660 | Uno, due... | Uno, due... |
764 | 00:57:17,010 | 00:57:18,570 | Così? | Così? |
765 | 00:57:20,710 | 00:57:23,940 | Uno, due. | Uno, due. |
766 | 00:57:25,690 | 00:57:29,720 | Cosa vi è preso? Manca ancora una settimana al Chuseok (festa di metà Autunno). | Cosa vi è preso? Manca ancora una settimana al Chuseok (festa di metà Autunno). |
767 | 00:57:29,720 | 00:57:33,590 | Sono un criminale, giusto? Quindi per ora faccio tutto quello che dice So Joo. | Sono un criminale, giusto? Quindi per ora faccio tutto quello che dice So Joo. |
768 | 00:57:33,590 | 00:57:34,860 | Mi ha trascinato qui senza spiegazioni. | Mi ha trascinato qui senza spiegazioni. |
769 | 00:57:34,860 | 00:57:38,860 | Ehi, stiamo solo facendo gli auguri di buon Chuseok in anticipo. | Ehi, stiamo solo facendo gli auguri di buon Chuseok in anticipo. |
770 | 00:57:40,610 | 00:57:43,030 | Wow, siamo belli. | Wow, siamo belli. |
771 | 00:57:50,020 | 00:57:51,880 | È venuta bene. | È venuta bene. |
772 | 00:57:54,860 | 00:57:57,570 | [Papà...] | [Papà...] |
773 | 00:58:02,920 | 00:58:04,560 | Pronto? | Pronto? |
774 | 00:58:06,970 | 00:58:08,540 | Choi Tae Seok? | Choi Tae Seok? |
775 | 00:58:13,680 | 00:58:15,550 | Chi mi avrà scritto? | Chi mi avrà scritto? |
776 | 00:58:17,640 | 00:58:19,770 | Papà, buon Chuseok, insieme a te. | Papà, buon Chuseok, insieme a te. |
777 | 00:58:19,770 | 00:58:21,330 | [Papà, buon Chuseok, insieme a te] | [Papà, buon Chuseok, insieme a te] |
778 | 00:58:23,670 | 00:58:25,580 | Che belli. | Che belli. |
779 | 00:58:37,950 | 00:58:40,860 | Non restare sola per il Chuseok. | Non restare sola per il Chuseok. |
780 | 00:58:53,480 | 00:58:57,760 | Cos'è successo? Davvero Choi Tae Seok vuole aiutarci? | Cos'è successo? Davvero Choi Tae Seok vuole aiutarci? |
781 | 00:58:57,760 | 00:58:59,970 | Sì, ieri ha incontrato So Joo. | Sì, ieri ha incontrato So Joo. |
782 | 00:58:59,970 | 00:59:04,730 | Non possiamo fidarci del tutto, ma ha detto che ci lascerà ascoltare la sua conversazione con Yoon Joong Tae. | Non possiamo fidarci del tutto, ma ha detto che ci lascerà ascoltare la sua conversazione con Yoon Joong Tae. |
783 | 00:59:04,730 | 00:59:07,800 | Ho già dato a Choi Tae Seok il materiale per le intercettazioni creato dal signor Song. | Ho già dato a Choi Tae Seok il materiale per le intercettazioni creato dal signor Song. |
784 | 00:59:07,800 | 00:59:14,160 | Quindi possiamo ascoltare cosa si dicono, sia che chiami Choi Tae Seok che Yoon Joong Tae. | Quindi possiamo ascoltare cosa si dicono, sia che chiami Choi Tae Seok che Yoon Joong Tae. |
785 | 00:59:19,600 | 00:59:24,320 | Yoon Joong Tae, credeva che sarei rimasto seduto a farmi prendere da lei? | Yoon Joong Tae, credeva che sarei rimasto seduto a farmi prendere da lei? |
786 | 00:59:24,320 | 00:59:29,010 | Cosa stai facendo? Non dovresti fare telefonate ora che sei un fuggitivo. | Cosa stai facendo? Non dovresti fare telefonate ora che sei un fuggitivo. |
787 | 00:59:29,010 | 00:59:33,320 | È già stato allontanato dal suo ruolo di Procuratore Generale. Non dovrebbe fare lo sbruffone. | È già stato allontanato dal suo ruolo di Procuratore Generale. Non dovrebbe fare lo sbruffone. |
788 | 00:59:33,320 | 00:59:39,740 | I miei ordini sono ancora validi, perciò un mandato di arresto per te non verrà annullato tanto presto. | I miei ordini sono ancora validi, perciò un mandato di arresto per te non verrà annullato tanto presto. |
789 | 00:59:39,740 | 00:59:44,800 | La chiamo perché il nostro accordo non è ancora concluso. I ₩50 miliardi che mi deve, | La chiamo perché il nostro accordo non è ancora concluso. I ₩50 miliardi che mi deve, |
790 | 00:59:44,800 | 00:59:47,580 | li prepari e me li consegni tra quattro ore. | li prepari e me li consegni tra quattro ore. |
791 | 00:59:48,990 | 00:59:55,820 | Choi Tae Seok, hai battuto la testa? Jang Dol Mok è ancora vivo, perché dovrei pagarti? | Choi Tae Seok, hai battuto la testa? Jang Dol Mok è ancora vivo, perché dovrei pagarti? |
792 | 00:59:55,820 | 01:00:02,950 | È per questo che deve pagarmi, altrimenti andrò in procura con Jang Dol Mok. | È per questo che deve pagarmi, altrimenti andrò in procura con Jang Dol Mok. |
793 | 01:00:02,950 | 01:00:06,610 | Sono stato assunto per un omicidio che poi non ho commesso. | Sono stato assunto per un omicidio che poi non ho commesso. |
794 | 01:00:06,610 | 01:00:08,370 | Perciò lo prenderanno in considerazione. | Perciò lo prenderanno in considerazione. |
795 | 01:00:08,370 | 01:00:11,070 | Ma ti è rimasto l'omicidio di Kang Seong Il. | Ma ti è rimasto l'omicidio di Kang Seong Il. |
796 | 01:00:11,070 | 01:00:16,800 | Però mi ha assunto anche per quello e presto lo saprà l'intera nazione. | Però mi ha assunto anche per quello e presto lo saprà l'intera nazione. |
797 | 01:00:16,800 | 01:00:22,420 | Non avevo motivo di uccidere Kang Seong Il che stava indagando sulla morte di Kim Chan Gi. | Non avevo motivo di uccidere Kang Seong Il che stava indagando sulla morte di Kim Chan Gi. |
798 | 01:00:22,420 | 01:00:27,430 | Non mi interessa pensare a cose come la giustizia o se un uomo come lei vive bene oppure no. | Non mi interessa pensare a cose come la giustizia o se un uomo come lei vive bene oppure no. |
799 | 01:00:27,430 | 01:00:31,410 | Voglio solo i ₩50 miliardi che non ho ancora ricevuto. | Voglio solo i ₩50 miliardi che non ho ancora ricevuto. |
800 | 01:00:31,410 | 01:00:35,630 | Me li dia e lascerò questo paese in silenzio. | Me li dia e lascerò questo paese in silenzio. |
801 | 01:00:35,630 | 01:00:38,140 | Chi mi garantisce che non proverai a fregarmi? | Chi mi garantisce che non proverai a fregarmi? |
802 | 01:00:38,140 | 01:00:41,540 | Crede che sia il tipo che tradisce le persone, come lei? | Crede che sia il tipo che tradisce le persone, come lei? |
803 | 01:00:42,390 | 01:00:47,440 | Da quando ho lasciato Hong Il Kwon per unirmi a lei, le sono stato fedele. | Da quando ho lasciato Hong Il Kwon per unirmi a lei, le sono stato fedele. |
804 | 01:00:47,440 | 01:00:51,800 | A proposito, posso anche testimoniare per gli omicidi che ha commesso. | A proposito, posso anche testimoniare per gli omicidi che ha commesso. |
805 | 01:00:51,800 | 01:00:52,890 | Che stai dicendo? | Che stai dicendo? |
806 | 01:00:52,890 | 01:00:57,340 | Quando Jang Dol Mok aveva 10 anni, lei capì che era Kim Soo Hyun, | Quando Jang Dol Mok aveva 10 anni, lei capì che era Kim Soo Hyun, |
807 | 01:00:57,340 | 01:01:00,310 | e noi due ci incontrammo davanti a casa sua. | e noi due ci incontrammo davanti a casa sua. |
808 | 01:01:00,310 | 01:01:04,130 | E più tardi, la madre morì investita da un furgone, | E più tardi, la madre morì investita da un furgone, |
809 | 01:01:04,130 | 01:01:05,440 | mentre cercava di salvare Jang Dol Mok. | mentre cercava di salvare Jang Dol Mok. |
810 | 01:01:05,440 | 01:01:09,560 | Dol Mok, Dol Mok, attento! | Dol Mok, Dol Mok, attento! |
811 | 01:01:13,850 | 01:01:16,480 | Hai delle prove che sia stato io? | Hai delle prove che sia stato io? |
812 | 01:01:17,170 | 01:01:20,550 | Crede che non le abbia? | Crede che non le abbia? |
813 | 01:01:21,900 | 01:01:25,090 | Allora che coraggio avrei di chiamarla? | Allora che coraggio avrei di chiamarla? |
814 | 01:01:25,090 | 01:01:26,680 | Che prove hai? | Che prove hai? |
815 | 01:01:26,680 | 01:01:31,590 | Dirò solo che so qualcosa sul furgone frigorifero. | Dirò solo che so qualcosa sul furgone frigorifero. |
816 | 01:01:31,590 | 01:01:37,310 | Choi Tae Seok! Stavolta, stai giocando col fuoco. | Choi Tae Seok! Stavolta, stai giocando col fuoco. |
817 | 01:01:37,310 | 01:01:39,310 | Va bene, verrò. | Va bene, verrò. |
818 | 01:01:39,310 | 01:01:43,190 | Andrò subito a uccidere quel bastardo. | Andrò subito a uccidere quel bastardo. |
819 | 01:01:43,190 | 01:01:47,370 | Hyung. Devi rimanere più calmo in momenti come questo. | Hyung. Devi rimanere più calmo in momenti come questo. |
820 | 01:01:47,370 | 01:01:48,880 | Sarà Choi Tae Seok a stanare Yoon Joong Tae. | Sarà Choi Tae Seok a stanare Yoon Joong Tae. |
821 | 01:01:48,880 | 01:01:52,600 | Ci basterà catturare quei due sul luogo dell'incontro. | Ci basterà catturare quei due sul luogo dell'incontro. |
822 | 01:02:07,010 | 01:02:11,420 | Sono io. Choi Tae Seok si è fatto vivo. | Sono io. Choi Tae Seok si è fatto vivo. |
823 | 01:02:18,270 | 01:02:19,880 | È arrivato. | È arrivato. |
824 | 01:02:23,480 | 01:02:30,630 | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki |
825 | 01:02:33,330 | 01:02:35,070 | Yoon Joong Tae. | Yoon Joong Tae. |
826 | 01:02:36,220 | 01:02:38,460 | Finalmente ti prenderò. | Finalmente ti prenderò. |
827 | 01:02:39,270 | 01:02:56,590 | ♫ | ♫ |
828 | 01:02:56,590 | 01:02:58,150 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ |
829 | 01:02:58,150 | 01:03:03,110 | Non ho mai ucciso Kim Chan Gi. E non ho mai ordinato a Choi Tae Seok di uccidere Jang Dol Mok. | Non ho mai ucciso Kim Chan Gi. E non ho mai ordinato a Choi Tae Seok di uccidere Jang Dol Mok. |
830 | 01:03:03,110 | 01:03:07,540 | Dato che i morti non parlano, ha perfino ucciso la madre adottiva di Dol Mok. | Dato che i morti non parlano, ha perfino ucciso la madre adottiva di Dol Mok. |
831 | 01:03:07,540 | 01:03:08,810 | Si fermi. Investigatore Kang! | Si fermi. Investigatore Kang! |
832 | 01:03:08,810 | 01:03:15,000 | Quando avevo 10 anni, la madre che mi allevò, cercò di salvarmi da un furgone e morì. | Quando avevo 10 anni, la madre che mi allevò, cercò di salvarmi da un furgone e morì. |
833 | 01:03:15,000 | 01:03:17,670 | L'aiuterò a trovare quella prova. | L'aiuterò a trovare quella prova. |
834 | 01:03:17,670 | 01:03:19,090 | Grazie, signora. | Grazie, signora. |
835 | 01:03:19,090 | 01:03:20,600 | Ti dirò la verità. | Ti dirò la verità. |
836 | 01:03:20,600 | 01:03:25,660 | Come ben sai, questo deve rimanere sepolto per sempre. | Come ben sai, questo deve rimanere sepolto per sempre. |
837 | 01:03:25,660 | 01:03:30,880 | Nel 1998, Jang Dol Mok e suo fratello maggiore vennero a trovarmi. Avrei dovuto eliminarlo allora. | Nel 1998, Jang Dol Mok e suo fratello maggiore vennero a trovarmi. Avrei dovuto eliminarlo allora. |
838 | 01:03:30,880 | 01:03:35,330 | Jang Dol Mok è diventato la mia palla al piede. | Jang Dol Mok è diventato la mia palla al piede. |
839 | 01:03:35,330 | 01:03:39,650 | ♫ | ♫ |