This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,870 | 00:00:11,040 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 8 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 8 |
2 | 00:00:20,250 | 00:00:27,240 | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki |
3 | 00:00:32,780 | 00:00:35,490 | Sbrigati a uscire, Dol Mok. | Sbrigati a uscire, Dol Mok. |
4 | 00:00:36,920 | 00:00:38,330 | Oh. | Oh. |
5 | 00:00:43,010 | 00:00:45,860 | Professoressa Kim... | Professoressa Kim... |
6 | 00:00:45,860 | 00:00:48,320 | E se tua moglie lo viene a sapere? | E se tua moglie lo viene a sapere? |
7 | 00:00:48,320 | 00:00:51,670 | Tornerà dall'America fra due mesi. | Tornerà dall'America fra due mesi. |
8 | 00:00:51,670 | 00:00:55,390 | Perché hai rovinato l'atmosfera nominandola? | Perché hai rovinato l'atmosfera nominandola? |
9 | 00:00:55,390 | 00:00:56,560 | Hai davvero intenzione di divorziare da lei? | Hai davvero intenzione di divorziare da lei? |
10 | 00:00:56,560 | 00:00:59,990 | E' quel che ti ho detto. Appena finito questo lavoro, le dirò addio. | E' quel che ti ho detto. Appena finito questo lavoro, le dirò addio. |
11 | 00:00:59,990 | 00:01:03,080 | Non posso fare diversamente ora perché è lei che dirige tutto. | Non posso fare diversamente ora perché è lei che dirige tutto. |
12 | 00:01:03,080 | 00:01:05,140 | Oh, davvero... | Oh, davvero... |
13 | 00:01:09,270 | 00:01:13,260 | Chi siete voi? | Chi siete voi? |
14 | 00:01:13,260 | 00:01:15,380 | Scusate. Siamo della sicurezza. | Scusate. Siamo della sicurezza. |
15 | 00:01:15,380 | 00:01:17,850 | - E' lei il proprietario di questa casa? - Esatto. | - E' lei il proprietario di questa casa? - Esatto. |
16 | 00:01:17,850 | 00:01:20,110 | Possiamo vedere il suo documento? | Possiamo vedere il suo documento? |
17 | 00:01:21,910 | 00:01:24,330 | Ma chi vi credete di essere? | Ma chi vi credete di essere? |
18 | 00:01:24,330 | 00:01:27,350 | Perché vi devo mostrare il documento se questa è casa mia? | Perché vi devo mostrare il documento se questa è casa mia? |
19 | 00:01:29,480 | 00:01:32,330 | Se non collabora, dovremo portarla via. | Se non collabora, dovremo portarla via. |
20 | 00:01:42,570 | 00:01:44,370 | Tenga. | Tenga. |
21 | 00:01:44,370 | 00:01:46,080 | [Yoo Soon Ho] | [Yoo Soon Ho] |
22 | 00:01:50,890 | 00:01:53,470 | Ci scusi. Si era attivato il suo sistema di allarme. | Ci scusi. Si era attivato il suo sistema di allarme. |
23 | 00:01:53,470 | 00:01:56,560 | Ha disattivato il sistema di allarme quando è entrato in casa? | Ha disattivato il sistema di allarme quando è entrato in casa? |
24 | 00:01:56,560 | 00:01:58,020 | Penso di sì. | Penso di sì. |
25 | 00:01:58,020 | 00:02:00,740 | Dove tiene le cose di valore? | Dove tiene le cose di valore? |
26 | 00:02:00,740 | 00:02:02,630 | Le cose di valore? | Le cose di valore? |
27 | 00:02:11,100 | 00:02:13,170 | Non c'è nessun problema. | Non c'è nessun problema. |
28 | 00:02:21,220 | 00:02:22,930 | Ehi, senta un po' lei. | Ehi, senta un po' lei. |
29 | 00:02:24,490 | 00:02:27,360 | Ora che ci penso, mi sto arrabbiando. | Ora che ci penso, mi sto arrabbiando. |
30 | 00:02:27,360 | 00:02:31,780 | E' casa vostra questa? Perché vi intrufolate qui di notte a disturbare gli affari della gente? | E' casa vostra questa? Perché vi intrufolate qui di notte a disturbare gli affari della gente? |
31 | 00:02:31,780 | 00:02:33,890 | Siccome è stato attivato l'allarme anti intrusione, dobbiamo controllare... | Siccome è stato attivato l'allarme anti intrusione, dobbiamo controllare... |
32 | 00:02:33,890 | 00:02:35,870 | Siete voi gli intrusi, idiota. | Siete voi gli intrusi, idiota. |
33 | 00:02:35,870 | 00:02:38,460 | Sono molto occupato ora. Uscite fuori di qui, idioti. | Sono molto occupato ora. Uscite fuori di qui, idioti. |
34 | 00:02:38,460 | 00:02:40,280 | Ho detto di uscire! Fuori! | Ho detto di uscire! Fuori! |
35 | 00:02:40,280 | 00:02:42,630 | Fuori anche tu! | Fuori anche tu! |
36 | 00:03:23,590 | 00:03:26,820 | Dove vai? | Dove vai? |
37 | 00:03:26,820 | 00:03:28,770 | In bagno. | In bagno. |
38 | 00:03:45,570 | 00:03:48,310 | Ehi! Ma che è successo? | Ehi! Ma che è successo? |
39 | 00:03:50,500 | 00:03:53,900 | - Q-quella... - Ehi, brutto cretino, sta' zitto. Vuoi che ci becchino? | - Q-quella... - Ehi, brutto cretino, sta' zitto. Vuoi che ci becchino? |
40 | 00:03:53,900 | 00:03:55,570 | Pensavo che non ce l'avresti fatta. | Pensavo che non ce l'avresti fatta. |
41 | 00:03:55,570 | 00:03:58,330 | Ehi, tienimi questa. | Ehi, tienimi questa. |
42 | 00:04:18,380 | 00:04:21,970 | Perché non si apre? Perché non ci riesco ad aprirla? | Perché non si apre? Perché non ci riesco ad aprirla? |
43 | 00:04:22,630 | 00:04:24,260 | Che state facendo? | Che state facendo? |
44 | 00:04:34,050 | 00:04:37,230 | L'hai presa in quella casa? Sei fuori di testa? | L'hai presa in quella casa? Sei fuori di testa? |
45 | 00:04:37,230 | 00:04:39,480 | Che problema c'è? | Che problema c'è? |
46 | 00:04:39,480 | 00:04:42,510 | Ha già mentito dicendo che gli hai svuotato la cassaforte. | Ha già mentito dicendo che gli hai svuotato la cassaforte. |
47 | 00:04:42,510 | 00:04:43,850 | Ho solo fatto quel che ha detto. | Ho solo fatto quel che ha detto. |
48 | 00:04:43,850 | 00:04:48,590 | Che idiota, pensi che abbia senso? Lo sai che ti succede se ti prendono? | Che idiota, pensi che abbia senso? Lo sai che ti succede se ti prendono? |
49 | 00:04:48,590 | 00:04:53,740 | Se avrai la fedina penale sporca, sarai discriminato per il resto della tua vita. | Se avrai la fedina penale sporca, sarai discriminato per il resto della tua vita. |
50 | 00:04:53,740 | 00:04:56,680 | Perché, secondo te, non vengo discriminato ora? | Perché, secondo te, non vengo discriminato ora? |
51 | 00:04:56,680 | 00:05:00,000 | Non posso dire niente neanche se mi calpestano. | Non posso dire niente neanche se mi calpestano. |
52 | 00:05:01,150 | 00:05:04,660 | Papà, aprila per me. | Papà, aprila per me. |
53 | 00:05:04,660 | 00:05:06,830 | Prendiamo quel che c'è là dentro e andiamocene da questo posto. | Prendiamo quel che c'è là dentro e andiamocene da questo posto. |
54 | 00:05:06,830 | 00:05:09,710 | No, assolutamente no. | No, assolutamente no. |
55 | 00:05:09,710 | 00:05:13,780 | Non lo sai perché vivo in questo modo adesso? Hai dimenticato perché tuo fratello se ne è andato? | Non lo sai perché vivo in questo modo adesso? Hai dimenticato perché tuo fratello se ne è andato? |
56 | 00:05:13,780 | 00:05:16,700 | Allora perché lo stai facendo anche tu? | Allora perché lo stai facendo anche tu? |
57 | 00:05:16,700 | 00:05:19,750 | Quindi a prescindere da quanto sia ingiusto, devo sopportarlo? | Quindi a prescindere da quanto sia ingiusto, devo sopportarlo? |
58 | 00:05:21,870 | 00:05:26,250 | Quel tipo, come se non bastasse averti incastrato, | Quel tipo, come se non bastasse averti incastrato, |
59 | 00:05:26,250 | 00:05:29,500 | mi ha tagliato fuori dalla scuola e mi ha reso impossibile tirare di scherma. | mi ha tagliato fuori dalla scuola e mi ha reso impossibile tirare di scherma. |
60 | 00:05:29,500 | 00:05:31,950 | Che abbiamo fatto di male tu ed io? | Che abbiamo fatto di male tu ed io? |
61 | 00:05:31,950 | 00:05:35,590 | E' normale che la mia vita finisca in pezzi in questo modo? | E' normale che la mia vita finisca in pezzi in questo modo? |
62 | 00:05:37,290 | 00:05:39,370 | Comunque non devi mai rubare. | Comunque non devi mai rubare. |
63 | 00:05:39,370 | 00:05:41,570 | Perché non posso? | Perché non posso? |
64 | 00:05:41,570 | 00:05:44,140 | Anche quei farabutti vivono rubando. | Anche quei farabutti vivono rubando. |
65 | 00:05:44,140 | 00:05:48,020 | Si mettono in tasca i soldi della mensa degli studenti e prendono soldi dai genitori, | Si mettono in tasca i soldi della mensa degli studenti e prendono soldi dai genitori, |
66 | 00:05:48,020 | 00:05:50,630 | truccano gli incontri e rubano persino il mio posto nella nazionale. | truccano gli incontri e rubano persino il mio posto nella nazionale. |
67 | 00:05:50,630 | 00:05:53,290 | Eppure non vengono presi né finiscono nel notiziario. | Eppure non vengono presi né finiscono nel notiziario. |
68 | 00:05:53,290 | 00:05:56,600 | Perché solo noi dobbiamo vivere come idioti? | Perché solo noi dobbiamo vivere come idioti? |
69 | 00:06:01,490 | 00:06:03,620 | Che succede? | Che succede? |
70 | 00:06:05,480 | 00:06:08,240 | State litigando voi due? | State litigando voi due? |
71 | 00:06:08,240 | 00:06:09,850 | No. | No. |
72 | 00:06:16,360 | 00:06:18,760 | Sei arrivato adesso? | Sei arrivato adesso? |
73 | 00:06:18,760 | 00:06:20,950 | Perché fai così con Ahjussi? | Perché fai così con Ahjussi? |
74 | 00:06:20,950 | 00:06:23,020 | E' per via di quello che è successo a scuola. | E' per via di quello che è successo a scuola. |
75 | 00:06:38,890 | 00:06:42,320 | La mia cassaforte... la mia cassaforte è sparita. | La mia cassaforte... la mia cassaforte è sparita. |
76 | 00:06:42,320 | 00:06:45,370 | Ieri c'era. Chi l'ha pres... | Ieri c'era. Chi l'ha pres... |
77 | 00:06:47,490 | 00:06:48,460 | L'hai presa tu. | L'hai presa tu. |
78 | 00:06:48,460 | 00:06:51,900 | Che stai dicendo? Eravamo insieme ieri. | Che stai dicendo? Eravamo insieme ieri. |
79 | 00:06:51,900 | 00:06:54,720 | Non hai mica fatto entrare un ladro mentre dormivo? | Non hai mica fatto entrare un ladro mentre dormivo? |
80 | 00:06:54,720 | 00:06:59,170 | Sì, è strano il modo in cui continuavi ad offrirmi da bere. Sei stata tu. | Sì, è strano il modo in cui continuavi ad offrirmi da bere. Sei stata tu. |
81 | 00:06:59,170 | 00:07:00,760 | Omo... | Omo... |
82 | 00:07:00,760 | 00:07:04,060 | Ma che diavolo dici? Sei tu che mi hai importunato per primo! | Ma che diavolo dici? Sei tu che mi hai importunato per primo! |
83 | 00:07:04,060 | 00:07:07,040 | Oh... che miserabile! | Oh... che miserabile! |
84 | 00:07:07,040 | 00:07:09,310 | Miserabile? Come osi? | Miserabile? Come osi? |
85 | 00:07:09,310 | 00:07:10,670 | Omo! Omo! | Omo! Omo! |
86 | 00:07:10,670 | 00:07:12,190 | - Mi hai tirato i capelli? - Esatto. | - Mi hai tirato i capelli? - Esatto. |
87 | 00:07:12,190 | 00:07:14,790 | Te li tiro anch'io. | Te li tiro anch'io. |
88 | 00:07:15,330 | 00:07:17,970 | Che succede? | Che succede? |
89 | 00:07:17,970 | 00:07:20,640 | Cosa? Cosa è stato rubato? | Cosa? Cosa è stato rubato? |
90 | 00:07:20,640 | 00:07:24,960 | Ho perso il nostro contratto di vendita della scuola. | Ho perso il nostro contratto di vendita della scuola. |
91 | 00:07:24,960 | 00:07:26,280 | Per di più... | Per di più... |
92 | 00:07:26,280 | 00:07:29,980 | P-per di più? Per di più cosa? | P-per di più? Per di più cosa? |
93 | 00:07:29,980 | 00:07:31,570 | Che altro ha perso? | Che altro ha perso? |
94 | 00:07:31,570 | 00:07:33,660 | L'accordo scritto da lei, Signora. | L'accordo scritto da lei, Signora. |
95 | 00:07:33,660 | 00:07:40,180 | La dichiarazione in cui veniva promessa una ricompensa per risolvere il problema di suo figlio. E inoltre la registrazione della nostra conversazione. | La dichiarazione in cui veniva promessa una ricompensa per risolvere il problema di suo figlio. E inoltre la registrazione della nostra conversazione. |
96 | 00:07:40,180 | 00:07:42,390 | R-registrazione? | R-registrazione? |
97 | 00:07:42,390 | 00:07:48,130 | Oddio... l'ha persino registrata? | Oddio... l'ha persino registrata? |
98 | 00:07:48,130 | 00:07:50,490 | Oh mio... Questo... Questo... | Oh mio... Questo... Questo... |
99 | 00:07:50,490 | 00:07:54,100 | E' peggio di un ratto! Cos'è che ha registrato? | E' peggio di un ratto! Cos'è che ha registrato? |
100 | 00:07:54,100 | 00:07:57,550 | Ehi! | Ehi! |
101 | 00:07:57,550 | 00:07:59,700 | Signora. Signora. | Signora. Signora. |
102 | 00:08:01,560 | 00:08:07,410 | - La cassaforte? - Penso che Mi Ae abbia fatto un contratto che non avrebbe dovuto fare. | - La cassaforte? - Penso che Mi Ae abbia fatto un contratto che non avrebbe dovuto fare. |
103 | 00:08:07,410 | 00:08:09,860 | Acquistare un ente scolastico è illegale. | Acquistare un ente scolastico è illegale. |
104 | 00:08:09,860 | 00:08:15,800 | E quel che è peggio è che ha usato i fondi del giornale Youngin. | E quel che è peggio è che ha usato i fondi del giornale Youngin. |
105 | 00:08:17,100 | 00:08:20,900 | Se questo arrivasse alla stampa o alla procura, sarebbe un grosso problema. | Se questo arrivasse alla stampa o alla procura, sarebbe un grosso problema. |
106 | 00:08:20,900 | 00:08:24,190 | Non potrebbe occuparsene il Youngin di questa faccenda? | Non potrebbe occuparsene il Youngin di questa faccenda? |
107 | 00:08:24,190 | 00:08:27,370 | Il problema è che ha usato quei fondi di nascosto. | Il problema è che ha usato quei fondi di nascosto. |
108 | 00:08:27,370 | 00:08:31,440 | Una volta scoperto, potrebbe finire col divorziare. | Una volta scoperto, potrebbe finire col divorziare. |
109 | 00:08:32,600 | 00:08:35,200 | Ma perché agisce in maniera così sconsiderata? | Ma perché agisce in maniera così sconsiderata? |
110 | 00:08:35,830 | 00:08:42,150 | La terra è ubicata in un'ottima zona. Se sviluppata come si deve, può fruttare milioni di dollari. | La terra è ubicata in un'ottima zona. Se sviluppata come si deve, può fruttare milioni di dollari. |
111 | 00:08:42,150 | 00:08:47,500 | Quel che è più importante è che sembra ci sia la registrazione di una conversazione per truccare l'incontro di Yoon Ho. | Quel che è più importante è che sembra ci sia la registrazione di una conversazione per truccare l'incontro di Yoon Ho. |
112 | 00:08:47,500 | 00:08:52,830 | Siamo riusciti a malapena a coprire il reclamo presentato dall'assistente del giudice di gara. | Siamo riusciti a malapena a coprire il reclamo presentato dall'assistente del giudice di gara. |
113 | 00:08:52,830 | 00:08:56,010 | Se la registrazione trapelasse, sarebbe la fine. | Se la registrazione trapelasse, sarebbe la fine. |
114 | 00:08:57,190 | 00:09:01,750 | Puoi dare una mano per questa volta? | Puoi dare una mano per questa volta? |
115 | 00:09:01,750 | 00:09:03,900 | Non lo dimenticherò. | Non lo dimenticherò. |
116 | 00:09:09,390 | 00:09:10,500 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
117 | 00:09:10,500 | 00:09:14,070 | Presidente, c'è qui uno studente dell'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria di nome Han Joon Hee per lei. | Presidente, c'è qui uno studente dell'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria di nome Han Joon Hee per lei. |
118 | 00:09:14,070 | 00:09:16,050 | Non aveva un appuntamento, vero? | Non aveva un appuntamento, vero? |
119 | 00:09:16,050 | 00:09:18,560 | Gli dica di venire un'altra volta. | Gli dica di venire un'altra volta. |
120 | 00:09:18,560 | 00:09:23,690 | Perché non lo riceve? Se la questione riguarda la procura, me ne occuperò io. | Perché non lo riceve? Se la questione riguarda la procura, me ne occuperò io. |
121 | 00:09:30,410 | 00:09:32,590 | Buongiorno, Procuratore Capo. | Buongiorno, Procuratore Capo. |
122 | 00:09:43,310 | 00:09:45,610 | Jang Dol Mok, alzati. | Jang Dol Mok, alzati. |
123 | 00:09:45,610 | 00:09:48,280 | Detective, che sta facendo? | Detective, che sta facendo? |
124 | 00:09:48,280 | 00:09:50,810 | Prenda me, lui non ha fatto niente di male. | Prenda me, lui non ha fatto niente di male. |
125 | 00:09:50,810 | 00:09:52,280 | Come sarebbe che non ha fatto niente di male? | Come sarebbe che non ha fatto niente di male? |
126 | 00:09:52,280 | 00:09:55,880 | Sei in arresto per distruzione di proprietà scolastica, ricatto e violenza. Alzati. | Sei in arresto per distruzione di proprietà scolastica, ricatto e violenza. Alzati. |
127 | 00:09:55,880 | 00:09:58,680 | Oh! Oh, Dol Mok! | Oh! Oh, Dol Mok! |
128 | 00:09:58,680 | 00:10:01,020 | - Dol Mok, no. - No. | - Dol Mok, no. - No. |
129 | 00:10:08,360 | 00:10:10,500 | Papà, Dol Mok è stato arrestato. | Papà, Dol Mok è stato arrestato. |
130 | 00:10:10,500 | 00:10:13,860 | Un tuo collega è venuto stamattina ed ha trascinato via Dol Mok. | Un tuo collega è venuto stamattina ed ha trascinato via Dol Mok. |
131 | 00:10:13,860 | 00:10:16,380 | - Fa' qualcosa, Papà. - So Joo. | - Fa' qualcosa, Papà. - So Joo. |
132 | 00:10:16,380 | 00:10:19,720 | -Fai qualcosa! - Calmati e spiegami lentamente.. | -Fai qualcosa! - Calmati e spiegami lentamente.. |
133 | 00:10:19,720 | 00:10:21,120 | In quale stazione di polizia è stato portato? | In quale stazione di polizia è stato portato? |
134 | 00:10:21,120 | 00:10:24,990 | E' vero che ho danneggiato la proprietà della scuola, ma non ho mai colpito nessuno. | E' vero che ho danneggiato la proprietà della scuola, ma non ho mai colpito nessuno. |
135 | 00:10:24,990 | 00:10:29,530 | Bastardo, la vittima insiste che l'hai fatto. | Bastardo, la vittima insiste che l'hai fatto. |
136 | 00:10:29,530 | 00:10:34,370 | Sei ancora un ragazzo e hai il coraggio di picchiare un professore? Il preside per giunta? | Sei ancora un ragazzo e hai il coraggio di picchiare un professore? Il preside per giunta? |
137 | 00:10:34,370 | 00:10:36,000 | Ho detto che non l'ho fatto! | Ho detto che non l'ho fatto! |
138 | 00:10:36,000 | 00:10:38,600 | Guarda questo bastardo, ma perché continui a replicare? | Guarda questo bastardo, ma perché continui a replicare? |
139 | 00:10:38,600 | 00:10:41,760 | Finirai a mangiare riso e fagioli (andare in carcere) come tuo padre, idiota. | Finirai a mangiare riso e fagioli (andare in carcere) come tuo padre, idiota. |
140 | 00:10:41,760 | 00:10:45,190 | Voialtri siete davvero i parassiti della società. | Voialtri siete davvero i parassiti della società. |
141 | 00:10:45,190 | 00:10:50,230 | Salve. | Salve. |
142 | 00:10:51,130 | 00:10:54,560 | - Che c'è? - Come sarebbe "che c'è"? | - Che c'è? - Come sarebbe "che c'è"? |
143 | 00:10:54,560 | 00:10:58,060 | Se un cittadino viene qui, dovreste chiedere "come posso aiutarla?". | Se un cittadino viene qui, dovreste chiedere "come posso aiutarla?". |
144 | 00:10:58,060 | 00:11:01,300 | Ho idea che lei sia ancora fresco, Detective. | Ho idea che lei sia ancora fresco, Detective. |
145 | 00:11:01,300 | 00:11:02,820 | Chi è lei? | Chi è lei? |
146 | 00:11:02,820 | 00:11:04,450 | Io sono... | Io sono... |
147 | 00:11:08,470 | 00:11:12,430 | Kang Seong Il della divisione Crimini Violenti del distretto di polizia di Chuncheon. | Kang Seong Il della divisione Crimini Violenti del distretto di polizia di Chuncheon. |
148 | 00:11:12,430 | 00:11:15,760 | Perché interferisce quando non siamo neanche nella sua giurisdizione? | Perché interferisce quando non siamo neanche nella sua giurisdizione? |
149 | 00:11:15,760 | 00:11:21,850 | Oh, non sto interferendo. E' mio nipote. | Oh, non sto interferendo. E' mio nipote. |
150 | 00:11:21,850 | 00:11:24,390 | Ha preso da me ed ha un brutto carattere. | Ha preso da me ed ha un brutto carattere. |
151 | 00:11:24,390 | 00:11:27,150 | Lo sa che oggigiorno gli studenti delle superiori sono molto stressati. | Lo sa che oggigiorno gli studenti delle superiori sono molto stressati. |
152 | 00:11:27,150 | 00:11:30,160 | Una volta anche lei lo è stato e lo deve sapere. | Una volta anche lei lo è stato e lo deve sapere. |
153 | 00:11:30,160 | 00:11:33,500 | Dobbiamo accoglierli con grande generosità. | Dobbiamo accoglierli con grande generosità. |
154 | 00:11:33,500 | 00:11:38,350 | Inoltre, per quello che riguarda il risarcimento dei danni, sistemiamo con questi. | Inoltre, per quello che riguarda il risarcimento dei danni, sistemiamo con questi. |
155 | 00:11:38,350 | 00:11:41,380 | - Li prenda. - Ma che sta facendo adesso? | - Li prenda. - Ma che sta facendo adesso? |
156 | 00:11:41,380 | 00:11:44,000 | Accidenti, risarcisca i danni con questi | Accidenti, risarcisca i danni con questi |
157 | 00:11:44,000 | 00:11:46,680 | e finiamola qui. Andiamo nipote. | e finiamola qui. Andiamo nipote. |
158 | 00:11:46,680 | 00:11:49,140 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
159 | 00:11:49,140 | 00:11:51,350 | - Ehi, senta un po'! - Ahh, ma davvero?! | - Ehi, senta un po'! - Ahh, ma davvero?! |
160 | 00:11:51,350 | 00:11:54,430 | Vogliamo indagare su chi sia il vero parassita? | Vogliamo indagare su chi sia il vero parassita? |
161 | 00:11:54,430 | 00:11:56,880 | Lo so bene che siete stati pagati. | Lo so bene che siete stati pagati. |
162 | 00:11:59,940 | 00:12:02,750 | Mi hai condannato così? | Mi hai condannato così? |
163 | 00:12:04,240 | 00:12:07,210 | Hai deciso di accettare la borsa di studio del Gruppo Cheonmoon? | Hai deciso di accettare la borsa di studio del Gruppo Cheonmoon? |
164 | 00:12:07,790 | 00:12:09,900 | Penso di averti giudicato male. | Penso di averti giudicato male. |
165 | 00:12:09,900 | 00:12:15,160 | Pensavo fossi un lupo, ma sei uguale agli altri mille spregevoli cagnolini. | Pensavo fossi un lupo, ma sei uguale agli altri mille spregevoli cagnolini. |
166 | 00:12:15,160 | 00:12:20,960 | Be' ora che ci penso, dopo aver sgobbato sul fondo della scala, devi aver pensato che qualcuno ti offriva un'ancora di salvezza. | Be' ora che ci penso, dopo aver sgobbato sul fondo della scala, devi aver pensato che qualcuno ti offriva un'ancora di salvezza. |
167 | 00:12:24,640 | 00:12:29,700 | Un giorno, quell'ancora ti soffocherà. | Un giorno, quell'ancora ti soffocherà. |
168 | 00:12:29,700 | 00:12:34,080 | Questo può essere vero per lei, Procuratore Capo, ma a me non succederà mai. | Questo può essere vero per lei, Procuratore Capo, ma a me non succederà mai. |
169 | 00:12:35,180 | 00:12:37,420 | Ehi, Han Joon Hee! | Ehi, Han Joon Hee! |
170 | 00:12:39,790 | 00:12:42,300 | - Parliamo. - Non ho altro da dire. | - Parliamo. - Non ho altro da dire. |
171 | 00:12:42,300 | 00:12:46,010 | Senti un po'. Ignorare la cortesia è un affronto al Presidente. | Senti un po'. Ignorare la cortesia è un affronto al Presidente. |
172 | 00:12:46,010 | 00:12:48,510 | Un affronto è meglio di un'accusa di corruzione. | Un affronto è meglio di un'accusa di corruzione. |
173 | 00:12:48,510 | 00:12:53,340 | Art.130 del Codice penale: Il pubblico Ufficiale o arbitro che riceve una sollecitazione riguardo un atto, | Art.130 del Codice penale: Il pubblico Ufficiale o arbitro che riceve una sollecitazione riguardo un atto, |
174 | 00:12:53,340 | 00:12:57,310 | e fa condividere tangenti a una terza persona o promette o richiede di condividere tangenti, | e fa condividere tangenti a una terza persona o promette o richiede di condividere tangenti, |
175 | 00:12:57,310 | 00:13:00,550 | sarà punito con un massimo di cinque anni di detenzione o dieci anni di sospensione della qualifica. | sarà punito con un massimo di cinque anni di detenzione o dieci anni di sospensione della qualifica. |
176 | 00:13:00,550 | 00:13:05,410 | In base all'art.2 del Codice Speciale, se la tangente ricevuta supera i 100 milioni di won, | In base all'art.2 del Codice Speciale, se la tangente ricevuta supera i 100 milioni di won, |
177 | 00:13:05,410 | 00:13:09,780 | sarà punito con l'ergastolo o con una detenzione minima di dieci anni. | sarà punito con l'ergastolo o con una detenzione minima di dieci anni. |
178 | 00:13:11,430 | 00:13:15,260 | E' il consulente legale del Gruppo Cheonmoon e non conosce la legge? | E' il consulente legale del Gruppo Cheonmoon e non conosce la legge? |
179 | 00:13:24,270 | 00:13:27,990 | Per prima cosa, volevo scusarmi. Mi dispiace di averti frainteso. | Per prima cosa, volevo scusarmi. Mi dispiace di averti frainteso. |
180 | 00:13:29,410 | 00:13:31,130 | Va bene. | Va bene. |
181 | 00:13:31,670 | 00:13:34,320 | Ad essere onesti, anch'io ho vacillato. | Ad essere onesti, anch'io ho vacillato. |
182 | 00:13:34,320 | 00:13:36,590 | Allora, perché hai rifiutato? | Allora, perché hai rifiutato? |
183 | 00:13:37,270 | 00:13:43,250 | Conoscevo una persona che non è più riuscita a fermarsi, una volta commesso il primo crimine. | Conoscevo una persona che non è più riuscita a fermarsi, una volta commesso il primo crimine. |
184 | 00:13:44,710 | 00:13:47,070 | Non voglio vivere così. | Non voglio vivere così. |
185 | 00:13:47,070 | 00:13:50,380 | Non vuoi essere promosso? | Non vuoi essere promosso? |
186 | 00:13:50,380 | 00:13:52,460 | Certo che lo voglio. | Certo che lo voglio. |
187 | 00:13:53,530 | 00:13:56,720 | Ma se io, che non ho un forte sostegno, | Ma se io, che non ho un forte sostegno, |
188 | 00:13:56,720 | 00:14:03,060 | spiccassi tra i migliaia di membri del Cheonwoohoe, diventerei un cane da caccia, | spiccassi tra i migliaia di membri del Cheonwoohoe, diventerei un cane da caccia, |
189 | 00:14:03,060 | 00:14:05,280 | e alla fine verrei messo da parte. | e alla fine verrei messo da parte. |
190 | 00:14:05,280 | 00:14:10,340 | Uno spadaccino che non ha nessun sostegno è perfetto per essere buttato via dopo essere stato usato. | Uno spadaccino che non ha nessun sostegno è perfetto per essere buttato via dopo essere stato usato. |
191 | 00:14:10,340 | 00:14:14,460 | Ad essere onesti, anch'io sono un membro di quel Cheonwoohoe. | Ad essere onesti, anch'io sono un membro di quel Cheonwoohoe. |
192 | 00:14:14,460 | 00:14:16,210 | E' ovvio che lo sia. | E' ovvio che lo sia. |
193 | 00:14:16,210 | 00:14:19,920 | Avevo freddo e fame, e per questo ho afferrato quella fune. | Avevo freddo e fame, e per questo ho afferrato quella fune. |
194 | 00:14:19,920 | 00:14:26,300 | Ma, non voglio più essere il cane da caccia di qualcun altro. | Ma, non voglio più essere il cane da caccia di qualcun altro. |
195 | 00:14:27,530 | 00:14:32,360 | Sei bravo in tutti i sensi, ma sei troppo rigido. Allora, ti romperai facilmente. | Sei bravo in tutti i sensi, ma sei troppo rigido. Allora, ti romperai facilmente. |
196 | 00:14:32,360 | 00:14:37,420 | Se non hai nessun posto dove andare dopo un contraccolpo, vieni da me. Sarò il tuo miglior sostegno. | Se non hai nessun posto dove andare dopo un contraccolpo, vieni da me. Sarò il tuo miglior sostegno. |
197 | 00:15:07,500 | 00:15:09,490 | Ne è passato di tempo. | Ne è passato di tempo. |
198 | 00:15:09,490 | 00:15:11,620 | Brutto bastar*o. | Brutto bastar*o. |
199 | 00:15:12,890 | 00:15:16,030 | Ehi! Perché è qui? | Ehi! Perché è qui? |
200 | 00:15:16,030 | 00:15:18,100 | Che cosa vuole fare questa volta? | Che cosa vuole fare questa volta? |
201 | 00:15:18,100 | 00:15:20,950 | Come osa venire qui così spudoratamente? | Come osa venire qui così spudoratamente? |
202 | 00:15:20,950 | 00:15:22,880 | Papà, fermati per favore. | Papà, fermati per favore. |
203 | 00:15:26,310 | 00:15:27,690 | Dol Mok... | Dol Mok... |
204 | 00:15:27,690 | 00:15:28,730 | Come hai fatto... | Come hai fatto... |
205 | 00:15:28,730 | 00:15:31,210 | Sono stato rilasciato grazie a questo Ahjussi. | Sono stato rilasciato grazie a questo Ahjussi. |
206 | 00:15:36,290 | 00:15:37,960 | So Joo. | So Joo. |
207 | 00:15:39,850 | 00:15:44,100 | Questa persona è tuo padre? | Questa persona è tuo padre? |
208 | 00:15:44,100 | 00:15:45,830 | Sì. | Sì. |
209 | 00:15:45,830 | 00:15:48,760 | Jang Pan Soo, parliamo. | Jang Pan Soo, parliamo. |
210 | 00:15:48,760 | 00:15:52,600 | Non abbiamo niente di cui parlare. Perché dovrei parlare con lei? | Non abbiamo niente di cui parlare. Perché dovrei parlare con lei? |
211 | 00:15:53,840 | 00:15:56,320 | Mi dispiace per il passato. | Mi dispiace per il passato. |
212 | 00:15:56,320 | 00:15:59,950 | Le dispiace? Le scuse risolveranno qualcosa? | Le dispiace? Le scuse risolveranno qualcosa? |
213 | 00:16:00,600 | 00:16:04,960 | Sa che cosa ha dovuto sopportare la mia famiglia a causa di quell'incidente? | Sa che cosa ha dovuto sopportare la mia famiglia a causa di quell'incidente? |
214 | 00:16:04,960 | 00:16:07,030 | Se ne vada subito da qui! | Se ne vada subito da qui! |
215 | 00:16:08,130 | 00:16:10,120 | Ho detto di andare via! | Ho detto di andare via! |
216 | 00:16:10,880 | 00:16:14,590 | Papà, vieni con me. Devo dirti una cosa. | Papà, vieni con me. Devo dirti una cosa. |
217 | 00:16:23,590 | 00:16:26,860 | Non so perché all'improvviso abbia deciso di aiutarti, ma... | Non so perché all'improvviso abbia deciso di aiutarti, ma... |
218 | 00:16:26,860 | 00:16:29,320 | Non voglio aver niente a che fare con lui. | Non voglio aver niente a che fare con lui. |
219 | 00:16:30,100 | 00:16:34,560 | Ma quando mamma è morta, ha aiutato con i funerali | Ma quando mamma è morta, ha aiutato con i funerali |
220 | 00:16:34,560 | 00:16:36,760 | e ci ha portato un po' di riso. | e ci ha portato un po' di riso. |
221 | 00:16:36,760 | 00:16:40,620 | Ehi! Ci ha ferito solo per poi darci le medicine! | Ehi! Ci ha ferito solo per poi darci le medicine! |
222 | 00:16:40,620 | 00:16:44,460 | Non potrò mai perdonare quel bastar*o! | Non potrò mai perdonare quel bastar*o! |
223 | 00:16:44,460 | 00:16:49,250 | Ho capito. Che cosa hai intenzione di fare con la cassaforte? | Ho capito. Che cosa hai intenzione di fare con la cassaforte? |
224 | 00:16:49,250 | 00:16:51,060 | Che vuoi dire? | Che vuoi dire? |
225 | 00:16:51,060 | 00:16:53,150 | Non l'aprirò mai. | Non l'aprirò mai. |
226 | 00:16:53,150 | 00:16:56,710 | Quel bastardo del Preside ha provato a mettermi in prigione. | Quel bastardo del Preside ha provato a mettermi in prigione. |
227 | 00:16:56,710 | 00:16:59,830 | Non pensi che sia ingiusto? | Non pensi che sia ingiusto? |
228 | 00:16:59,830 | 00:17:04,570 | Non so come hai fatto a uscire questa volta, ma nell'esatto momento in cui aprirai la cassaforte, | Non so come hai fatto a uscire questa volta, ma nell'esatto momento in cui aprirai la cassaforte, |
229 | 00:17:04,570 | 00:17:07,040 | finirai in prigione. | finirai in prigione. |
230 | 00:17:07,040 | 00:17:09,700 | Per favore, torna in te! | Per favore, torna in te! |
231 | 00:17:11,660 | 00:17:15,520 | Va bene. Fai quello che vuoi, Papà. | Va bene. Fai quello che vuoi, Papà. |
232 | 00:17:16,290 | 00:17:17,310 | Dove vai? | Dove vai? |
233 | 00:17:17,310 | 00:17:21,720 | Mi hanno espulso dalla scuola e non posso più tirare di scherma. | Mi hanno espulso dalla scuola e non posso più tirare di scherma. |
234 | 00:17:21,720 | 00:17:27,090 | Non posso nemmeno trasferirmi in un'altra scuola. Come credi che possa sopravvivere? | Non posso nemmeno trasferirmi in un'altra scuola. Come credi che possa sopravvivere? |
235 | 00:17:27,780 | 00:17:32,050 | Cavolo, in qualche modo devo guadagnare soldi! | Cavolo, in qualche modo devo guadagnare soldi! |
236 | 00:17:41,090 | 00:17:43,270 | Ah! Non farlo! | Ah! Non farlo! |
237 | 00:17:44,930 | 00:17:46,330 | Ferma! | Ferma! |
238 | 00:17:47,170 | 00:17:51,340 | Ti ho detto di non farlo. Ah, davvero Papà! | Ti ho detto di non farlo. Ah, davvero Papà! |
239 | 00:17:51,900 | 00:17:55,170 | Come fa la mia So Joo ad essere bella persino quando è arrabbiata? | Come fa la mia So Joo ad essere bella persino quando è arrabbiata? |
240 | 00:17:55,170 | 00:17:56,930 | Papà, non ti ho ancora perdonato. | Papà, non ti ho ancora perdonato. |
241 | 00:17:56,930 | 00:18:01,230 | Ehi, si dice, "odia il peccato, non il peccatore". Perché mi odi così tanto? | Ehi, si dice, "odia il peccato, non il peccatore". Perché mi odi così tanto? |
242 | 00:18:01,230 | 00:18:04,050 | Hai iniziato a indagare sul caso di Dol Mok? | Hai iniziato a indagare sul caso di Dol Mok? |
243 | 00:18:04,050 | 00:18:05,320 | Ah, quello... Riguardo quello... | Ah, quello... Riguardo quello... |
244 | 00:18:05,320 | 00:18:07,960 | Come puoi mettere da parte i problemi? | Come puoi mettere da parte i problemi? |
245 | 00:18:07,960 | 00:18:10,000 | Anche se hai vissuto in questo modo per tutta la vita, puoi cambiare adesso! | Anche se hai vissuto in questo modo per tutta la vita, puoi cambiare adesso! |
246 | 00:18:10,000 | 00:18:14,070 | Un detective non può iniziare un'indagine su un enorme caso di corruzione così. | Un detective non può iniziare un'indagine su un enorme caso di corruzione così. |
247 | 00:18:14,070 | 00:18:18,520 | Ma qualcuno lo deve iniziare! Perché non puoi? | Ma qualcuno lo deve iniziare! Perché non puoi? |
248 | 00:18:20,590 | 00:18:25,130 | Finché Dol Mok non verrà riammesso a scuola, e non diventerà di nuovo uno schermidore, | Finché Dol Mok non verrà riammesso a scuola, e non diventerà di nuovo uno schermidore, |
249 | 00:18:25,130 | 00:18:28,020 | non tornerò a casa! | non tornerò a casa! |
250 | 00:18:28,020 | 00:18:30,400 | Il tuo compleanno è dietro l'angolo, e hai intenzione di stare qui? | Il tuo compleanno è dietro l'angolo, e hai intenzione di stare qui? |
251 | 00:18:30,400 | 00:18:33,360 | Allora, puoi chiudere il caso prima di allora! | Allora, puoi chiudere il caso prima di allora! |
252 | 00:18:33,360 | 00:18:35,970 | Non sono il Tenente Colombo! | Non sono il Tenente Colombo! |
253 | 00:18:41,990 | 00:18:46,620 | Facciamo ogni tipo di chiave, mettiamo il nome sulle targhette | Facciamo ogni tipo di chiave, mettiamo il nome sulle targhette |
254 | 00:18:57,560 | 00:19:03,030 | Te ne sei andata di casa perché hai scoperto che cosa mi ha fatto tuo padre? | Te ne sei andata di casa perché hai scoperto che cosa mi ha fatto tuo padre? |
255 | 00:19:03,740 | 00:19:06,560 | Sì, mi dispiace. | Sì, mi dispiace. |
256 | 00:19:08,000 | 00:19:11,080 | Ma, perché sei venuta qui? | Ma, perché sei venuta qui? |
257 | 00:19:11,080 | 00:19:14,070 | Volevo fare qualcosa per lei al posto di mio padre. | Volevo fare qualcosa per lei al posto di mio padre. |
258 | 00:19:15,330 | 00:19:17,130 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
259 | 00:19:17,870 | 00:19:24,980 | Quando ero piccola, mio padre mi ha cresciuta da solo, quindi probabilmente gli servivano i soldi. | Quando ero piccola, mio padre mi ha cresciuta da solo, quindi probabilmente gli servivano i soldi. |
260 | 00:19:24,980 | 00:19:29,540 | Quindi, sapevo che faceva delle brutte cose. | Quindi, sapevo che faceva delle brutte cose. |
261 | 00:19:30,420 | 00:19:37,160 | Ma... non sapevo che avesse infranto il cuore di qualcuno in questo modo. | Ma... non sapevo che avesse infranto il cuore di qualcuno in questo modo. |
262 | 00:19:39,700 | 00:19:42,330 | Mi dispiace, è stata tutta colpa mia. | Mi dispiace, è stata tutta colpa mia. |
263 | 00:19:42,960 | 00:19:49,730 | Mi sentivo in colpa anche se non avevo fatto niente, e volevo fare qualcosa per farmi perdonare. | Mi sentivo in colpa anche se non avevo fatto niente, e volevo fare qualcosa per farmi perdonare. |
264 | 00:19:51,020 | 00:19:53,930 | Ma penso di averla solo fatta sentire a disagio. | Ma penso di averla solo fatta sentire a disagio. |
265 | 00:19:53,930 | 00:19:55,900 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
266 | 00:19:56,850 | 00:20:01,250 | Perché dovrei sentirmi a disagio? Sto bene. | Perché dovrei sentirmi a disagio? Sto bene. |
267 | 00:20:01,250 | 00:20:03,680 | Non mi odia? | Non mi odia? |
268 | 00:20:05,200 | 00:20:08,010 | Perché dovrei odiarti | Perché dovrei odiarti |
269 | 00:20:08,010 | 00:20:10,490 | quando hai un così bel cuore? | quando hai un così bel cuore? |
270 | 00:20:16,500 | 00:20:22,400 | Se non sei ancora pronta ad affrontare tuo padre, puoi stare qui. | Se non sei ancora pronta ad affrontare tuo padre, puoi stare qui. |
271 | 00:20:25,890 | 00:20:31,120 | Ma devi comunque andare a scuola, dato che sei una studentessa. | Ma devi comunque andare a scuola, dato che sei una studentessa. |
272 | 00:20:31,120 | 00:20:33,070 | Ci andrai, vero? | Ci andrai, vero? |
273 | 00:20:36,650 | 00:20:38,030 | E Dol Mok? | E Dol Mok? |
274 | 00:20:39,660 | 00:20:41,620 | La pizza è qui. | La pizza è qui. |
275 | 00:20:45,380 | 00:20:47,440 | La pizza è qui. | La pizza è qui. |
276 | 00:21:20,990 | 00:21:23,140 | Che sta facendo là? | Che sta facendo là? |
277 | 00:21:24,540 | 00:21:28,630 | Sì, sì... La sua pizza è qui. | Sì, sì... La sua pizza è qui. |
278 | 00:21:40,710 | 00:21:42,860 | Che sta facendo al posto di prendere i soldi? | Che sta facendo al posto di prendere i soldi? |
279 | 00:21:42,860 | 00:21:45,980 | Ah, sì. Grazie. | Ah, sì. Grazie. |
280 | 00:22:09,370 | 00:22:10,400 | Perché non posso? | Perché non posso? |
281 | 00:22:10,400 | 00:22:13,100 | Anche quei bastardi vivono rubando. | Anche quei bastardi vivono rubando. |
282 | 00:22:13,100 | 00:22:16,940 | Rubano i soldi della mensa dei ragazzi, e ricevono soldi dai genitori degli alunni. | Rubano i soldi della mensa dei ragazzi, e ricevono soldi dai genitori degli alunni. |
283 | 00:22:16,940 | 00:22:19,600 | Truccano gli incontri, e mi hanno persino rubato il mio posto nella Nazionale. | Truccano gli incontri, e mi hanno persino rubato il mio posto nella Nazionale. |
284 | 00:22:19,600 | 00:22:22,220 | E comunque non sono stati beccati e non sono neanche finiti nei notiziari. | E comunque non sono stati beccati e non sono neanche finiti nei notiziari. |
285 | 00:22:22,220 | 00:22:25,420 | Perché solo noi dobbiamo vivere come degli idioti? | Perché solo noi dobbiamo vivere come degli idioti? |
286 | 00:22:43,920 | 00:22:47,870 | Oh, che assassina. Come puoi togliere tutte le teste dai germogli di fagiolo? | Oh, che assassina. Come puoi togliere tutte le teste dai germogli di fagiolo? |
287 | 00:22:47,870 | 00:22:49,390 | Cosa c'è? Voglio preparare la zuppa di germogli di fagiolo. | Cosa c'è? Voglio preparare la zuppa di germogli di fagiolo. |
288 | 00:22:49,390 | 00:22:51,820 | Sai che le teste dei germogli di fagiolo sono piene di proteine? | Sai che le teste dei germogli di fagiolo sono piene di proteine? |
289 | 00:22:51,820 | 00:22:54,990 | E poi, le punte contengono l'aminoacido asparagina. | E poi, le punte contengono l'aminoacido asparagina. |
290 | 00:22:54,990 | 00:22:57,990 | Non sai neanche come si fa decentemente? | Non sai neanche come si fa decentemente? |
291 | 00:22:57,990 | 00:23:01,030 | - Sono molto brava a fare le patatine fritte. - Non mangio patate. | - Sono molto brava a fare le patatine fritte. - Non mangio patate. |
292 | 00:23:01,030 | 00:23:03,680 | Perché? Fatte al forno sono deliziose. | Perché? Fatte al forno sono deliziose. |
293 | 00:23:03,680 | 00:23:06,990 | Sono brutte. Rifiuto tutto ciò che è brutto. | Sono brutte. Rifiuto tutto ciò che è brutto. |
294 | 00:23:06,990 | 00:23:12,780 | Jjang Dol. Sono una frana con le parole. Come puoi giudicare un cibo dal suo aspetto? | Jjang Dol. Sono una frana con le parole. Come puoi giudicare un cibo dal suo aspetto? |
295 | 00:23:12,780 | 00:23:14,660 | Guarda. | Guarda. |
296 | 00:23:14,660 | 00:23:16,890 | Sin dai tempi antichi... | Sin dai tempi antichi... |
297 | 00:23:20,590 | 00:23:22,260 | Cosa? | Cosa? |
298 | 00:23:23,270 | 00:23:25,560 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
299 | 00:23:25,560 | 00:23:27,250 | Stai ferma. | Stai ferma. |
300 | 00:23:42,490 | 00:23:45,830 | - Cosa stai facendo? - Ho detto stai ferma. | - Cosa stai facendo? - Ho detto stai ferma. |
301 | 00:24:03,860 | 00:24:05,880 | Cosa stai facendo adesso? | Cosa stai facendo adesso? |
302 | 00:24:06,530 | 00:24:08,630 | Come previsto, è diverso. | Come previsto, è diverso. |
303 | 00:24:08,630 | 00:24:10,230 | Che cosa? | Che cosa? |
304 | 00:24:12,530 | 00:24:15,580 | Dol Mok, parliamo. | Dol Mok, parliamo. |
305 | 00:24:23,240 | 00:24:25,660 | Santo cielo, perché sento caldo? | Santo cielo, perché sento caldo? |
306 | 00:24:33,290 | 00:24:35,030 | Questa è l'ultima volta. | Questa è l'ultima volta. |
307 | 00:24:35,030 | 00:24:40,430 | Se farai ancora una volta una cosa simile, ti spezzerò i polsi. | Se farai ancora una volta una cosa simile, ti spezzerò i polsi. |
308 | 00:24:40,430 | 00:24:42,200 | Hai capito? | Hai capito? |
309 | 00:24:43,340 | 00:24:44,400 | Ho capito. | Ho capito. |
310 | 00:24:44,400 | 00:24:50,670 | Con questo denaro. Vai all'estero dove tu possa continuare a tirare di scherma. | Con questo denaro. Vai all'estero dove tu possa continuare a tirare di scherma. |
311 | 00:24:50,670 | 00:24:55,290 | Se un uomo decide un cammino, non deve rinunciare. | Se un uomo decide un cammino, non deve rinunciare. |
312 | 00:25:23,160 | 00:25:25,150 | Che cos'è? | Che cos'è? |
313 | 00:25:25,150 | 00:25:29,660 | Cosa? Dove sono i soldi? Dove sono i gioielli? | Cosa? Dove sono i soldi? Dove sono i gioielli? |
314 | 00:25:30,520 | 00:25:34,120 | - Credo che non siano qui. - Merda! | - Credo che non siano qui. - Merda! |
315 | 00:25:38,660 | 00:25:42,170 | [Contratto] | [Contratto] |
316 | 00:25:45,350 | 00:25:49,040 | Contratto di Vendita Immobiliare Per la somma di 63,7 miliardi di won, viene venduto l'edificio di Hyehwa-dong 345-67. Comprensivo dei 5 edifici storici e del cortile della scuola. | Contratto di Vendita Immobiliare Per la somma di 63,7 miliardi di won, viene venduto l'edificio di Hyehwa-dong 345-67. Comprensivo dei 5 edifici storici e del cortile della scuola. |
317 | 00:25:57,180 | 00:26:01,960 | Madame, forse non dobbiamo preoccuparci. | Madame, forse non dobbiamo preoccuparci. |
318 | 00:26:01,960 | 00:26:07,150 | Una volta che il ladro scoprirà che non ci sono soldi nella cassaforte, probabilmente butterà tutto il contenuto. | Una volta che il ladro scoprirà che non ci sono soldi nella cassaforte, probabilmente butterà tutto il contenuto. |
319 | 00:26:07,150 | 00:26:10,390 | Oh, oh. | Oh, oh. |
320 | 00:26:12,640 | 00:26:15,090 | S-s-sì, cercherò di trovarlo. | S-s-sì, cercherò di trovarlo. |
321 | 00:26:15,090 | 00:26:17,430 | M-m-mi dispiace. | M-m-mi dispiace. |
322 | 00:26:22,780 | 00:26:25,610 | Come sta, Preside? | Come sta, Preside? |
323 | 00:26:27,760 | 00:26:30,110 | Dal suo aspetto non sembra che stia bene. | Dal suo aspetto non sembra che stia bene. |
324 | 00:26:30,110 | 00:26:31,580 | Perché sei qui, bastardo? | Perché sei qui, bastardo? |
325 | 00:26:31,580 | 00:26:35,820 | Lo so... deve essere arrabbiato di vedermi qui piuttosto che in galera. | Lo so... deve essere arrabbiato di vedermi qui piuttosto che in galera. |
326 | 00:26:35,820 | 00:26:39,120 | Grazie a lei, ho visitato la stazione di polizia e sono tornato a casa. | Grazie a lei, ho visitato la stazione di polizia e sono tornato a casa. |
327 | 00:26:39,120 | 00:26:41,040 | Oh, oh, sei stato beccato. | Oh, oh, sei stato beccato. |
328 | 00:26:41,040 | 00:26:43,140 | Quando tornerà sua moglie? | Quando tornerà sua moglie? |
329 | 00:26:43,140 | 00:26:45,710 | C-c-cosa? | C-c-cosa? |
330 | 00:26:45,710 | 00:26:53,630 | Per quanto possa sentirsi solo, farlo con la mia insegnante di sostegno... non sono abbastanza adulto per vedere certi spettacoli. I miei poveri occhi... | Per quanto possa sentirsi solo, farlo con la mia insegnante di sostegno... non sono abbastanza adulto per vedere certi spettacoli. I miei poveri occhi... |
331 | 00:26:55,030 | 00:26:59,670 | Sei stato tu. Quello che ha preso la cassaforte? | Sei stato tu. Quello che ha preso la cassaforte? |
332 | 00:26:59,670 | 00:27:01,120 | Bingo! | Bingo! |
333 | 00:27:01,120 | 00:27:04,750 | Pazzo bastardo! Riportamela immediatamente! Riportamela prima che ti faccia finire in galera. | Pazzo bastardo! Riportamela immediatamente! Riportamela prima che ti faccia finire in galera. |
334 | 00:27:04,750 | 00:27:08,000 | Perché si sta arrabbiando tanto? Non le sono rimasti molti capelli in testa. | Perché si sta arrabbiando tanto? Non le sono rimasti molti capelli in testa. |
335 | 00:27:08,000 | 00:27:10,930 | Se finirò in prigione, pensa di cavarsela? | Se finirò in prigione, pensa di cavarsela? |
336 | 00:27:10,930 | 00:27:13,560 | Credo che lei finirà per restare in prigione molto più a lungo di me. | Credo che lei finirà per restare in prigione molto più a lungo di me. |
337 | 00:27:14,340 | 00:27:16,230 | T-t-t-tu hai visto? | T-t-t-tu hai visto? |
338 | 00:27:16,230 | 00:27:21,060 | Sì, signore. Ho osservato tutto molto attentamente. Wow, sembra che lei diventerà ricco. | Sì, signore. Ho osservato tutto molto attentamente. Wow, sembra che lei diventerà ricco. |
339 | 00:27:21,060 | 00:27:22,900 | Dov'è adesso? | Dov'è adesso? |
340 | 00:27:22,900 | 00:27:29,720 | E' in un posto sicuro. Se dovesse succedermi qualcosa...BAAAAM!!! Verrà reso noto a tutti. | E' in un posto sicuro. Se dovesse succedermi qualcosa...BAAAAM!!! Verrà reso noto a tutti. |
341 | 00:27:29,720 | 00:27:34,040 | Cosa vuole fare? Vogliamo andare in galera mano nella mano? | Cosa vuole fare? Vogliamo andare in galera mano nella mano? |
342 | 00:27:34,040 | 00:27:37,220 | Compagni di cella? | Compagni di cella? |
343 | 00:27:37,220 | 00:27:39,650 | Non l'hai ancora trovata? | Non l'hai ancora trovata? |
344 | 00:27:40,920 | 00:27:45,680 | No, c'è solo la registrazione del suo arrivo in Corea risalente a due anni fa. Ma non risulta che abbia di nuovo lasciato il paese. | No, c'è solo la registrazione del suo arrivo in Corea risalente a due anni fa. Ma non risulta che abbia di nuovo lasciato il paese. |
345 | 00:27:45,680 | 00:27:48,860 | Questo significa che deve essersi sistemata in Corea. | Questo significa che deve essersi sistemata in Corea. |
346 | 00:27:48,860 | 00:27:52,760 | Non riesco a trovare nessuno con il nome di Chien Mei Hong. | Non riesco a trovare nessuno con il nome di Chien Mei Hong. |
347 | 00:27:53,540 | 00:27:55,130 | Padre. | Padre. |
348 | 00:27:55,130 | 00:27:58,280 | Pensi di essere a casa tua? Entri quando ti pare, senza neanche bussare? | Pensi di essere a casa tua? Entri quando ti pare, senza neanche bussare? |
349 | 00:27:58,280 | 00:28:02,120 | Padre, so chi ha aperto la cassaforte. | Padre, so chi ha aperto la cassaforte. |
350 | 00:28:02,120 | 00:28:05,490 | Quel bastardo di Jang Dol Mok. | Quel bastardo di Jang Dol Mok. |
351 | 00:28:05,490 | 00:28:07,950 | Il problema è che non è l'unico ad essere coinvolto. | Il problema è che non è l'unico ad essere coinvolto. |
352 | 00:28:07,950 | 00:28:11,640 | C'è anche l'Ispettore Kang Seong Il dietro di lui. | C'è anche l'Ispettore Kang Seong Il dietro di lui. |
353 | 00:28:11,640 | 00:28:15,970 | Kang Seong Il? L'Ispettore Capo del Dipartimento di polizia di Chuncheon? | Kang Seong Il? L'Ispettore Capo del Dipartimento di polizia di Chuncheon? |
354 | 00:28:15,970 | 00:28:19,610 | Sì! Avevo mandato Jang Dol Mok alla stazione di polizia, | Sì! Avevo mandato Jang Dol Mok alla stazione di polizia, |
355 | 00:28:19,610 | 00:28:23,640 | ma quel bastardo lo ha fatto rilasciare. | ma quel bastardo lo ha fatto rilasciare. |
356 | 00:28:23,640 | 00:28:26,670 | Sono sicura che sono in combutta insieme. | Sono sicura che sono in combutta insieme. |
357 | 00:28:26,670 | 00:28:30,000 | Kang Seong Il? Perché dovrebbe? | Kang Seong Il? Perché dovrebbe? |
358 | 00:28:30,000 | 00:28:32,060 | Ha dei rancori nei miei confronti. | Ha dei rancori nei miei confronti. |
359 | 00:28:32,060 | 00:28:36,740 | Ho picchiato sua figlia. Ecco perché ce l'ha con me. | Ho picchiato sua figlia. Ecco perché ce l'ha con me. |
360 | 00:28:36,740 | 00:28:40,060 | Sua figlia e quel bastardo di Jang Dol Mok fanno comunella insieme | Sua figlia e quel bastardo di Jang Dol Mok fanno comunella insieme |
361 | 00:28:40,060 | 00:28:43,880 | ed hanno persino picchiato il mio Yoon Ho. | ed hanno persino picchiato il mio Yoon Ho. |
362 | 00:28:43,880 | 00:28:47,730 | Trattare con quel ragazzino non è un problema, | Trattare con quel ragazzino non è un problema, |
363 | 00:28:47,730 | 00:28:51,770 | ma se le cose dovessero finire nella mani della polizia sarà un bel grattacapo. | ma se le cose dovessero finire nella mani della polizia sarà un bel grattacapo. |
364 | 00:28:58,720 | 00:29:00,690 | So Joo non c'è. | So Joo non c'è. |
365 | 00:29:00,690 | 00:29:06,100 | Allora, potrebbe darle questo per favore? Se n'è andata di casa senza prendere neanche un vestito. | Allora, potrebbe darle questo per favore? Se n'è andata di casa senza prendere neanche un vestito. |
366 | 00:29:10,260 | 00:29:12,520 | Le va di bere qualcosa? | Le va di bere qualcosa? |
367 | 00:29:30,790 | 00:29:33,180 | Perché lo ha fatto? | Perché lo ha fatto? |
368 | 00:29:34,640 | 00:29:36,960 | Mi aveva detto chiaramente | Mi aveva detto chiaramente |
369 | 00:29:36,960 | 00:29:42,080 | che se avessi restituito l'oro, | che se avessi restituito l'oro, |
370 | 00:29:42,080 | 00:29:44,590 | mi avrebbe aiutato a vendicarmi per il mio defunto amico. | mi avrebbe aiutato a vendicarmi per il mio defunto amico. |
371 | 00:29:45,770 | 00:29:48,580 | Perché cambiò idea? | Perché cambiò idea? |
372 | 00:29:48,580 | 00:29:50,760 | Mi dispiace per quello. | Mi dispiace per quello. |
373 | 00:29:50,760 | 00:29:54,170 | Anche allora, mi feci schifo da solo. | Anche allora, mi feci schifo da solo. |
374 | 00:29:54,170 | 00:29:57,310 | E' perché Hong Il Kwon le diede del denaro? | E' perché Hong Il Kwon le diede del denaro? |
375 | 00:30:01,660 | 00:30:04,970 | Quello che ha detto sua figlia, è tutto vero. | Quello che ha detto sua figlia, è tutto vero. |
376 | 00:30:06,490 | 00:30:10,530 | Lei è davvero una persona spregevole. | Lei è davvero una persona spregevole. |
377 | 00:30:10,530 | 00:30:15,610 | Deve aver fatto una bella vita dopo quei fatti, | Deve aver fatto una bella vita dopo quei fatti, |
378 | 00:30:17,670 | 00:30:19,860 | ma io ho perso mio figlio. | ma io ho perso mio figlio. |
379 | 00:30:22,550 | 00:30:24,610 | Se penso a lui, | Se penso a lui, |
380 | 00:30:26,830 | 00:30:29,060 | mi sento ancora il cuore che mi si spezza. | mi sento ancora il cuore che mi si spezza. |
381 | 00:30:31,320 | 00:30:36,300 | Tu non sei più mio padre. | Tu non sei più mio padre. |
382 | 00:30:36,300 | 00:30:38,490 | Non cercarmi. | Non cercarmi. |
383 | 00:30:40,640 | 00:30:43,370 | Min Jae, che cosa stai dicendo? | Min Jae, che cosa stai dicendo? |
384 | 00:30:43,370 | 00:30:49,540 | Tuo figlio Dol Mok sarà quello che ti aspetterà, come io ti ho aspettato in passato. | Tuo figlio Dol Mok sarà quello che ti aspetterà, come io ti ho aspettato in passato. |
385 | 00:30:50,570 | 00:30:55,750 | Anche lui arriverà a capire quanto sia inutile aspettare, | Anche lui arriverà a capire quanto sia inutile aspettare, |
386 | 00:30:56,760 | 00:30:59,890 | visto che tu finirai di nuovo in prigione. | visto che tu finirai di nuovo in prigione. |
387 | 00:31:00,560 | 00:31:03,900 | La mamma è stata investita da un camion. | La mamma è stata investita da un camion. |
388 | 00:31:03,900 | 00:31:06,730 | E' tutta colpa mia. | E' tutta colpa mia. |
389 | 00:31:06,730 | 00:31:10,720 | La mamma è morta per salvarmi. | La mamma è morta per salvarmi. |
390 | 00:31:13,460 | 00:31:14,990 | Fermo! | Fermo! |
391 | 00:31:14,990 | 00:31:17,660 | Prendetelo! | Prendetelo! |
392 | 00:31:17,660 | 00:31:20,590 | Fatemi uscire. Mia moglie è morta. | Fatemi uscire. Mia moglie è morta. |
393 | 00:31:20,590 | 00:31:22,220 | Mia moglie. | Mia moglie. |
394 | 00:31:22,220 | 00:31:23,870 | Stai giù. | Stai giù. |
395 | 00:31:24,820 | 00:31:30,030 | Avreste dovuto uccidere me. Perché avete preso lei? | Avreste dovuto uccidere me. Perché avete preso lei? |
396 | 00:31:30,030 | 00:31:33,580 | Mamma di Min Jae. Mamma di Min Jae. | Mamma di Min Jae. Mamma di Min Jae. |
397 | 00:31:33,580 | 00:31:36,960 | Ho fatto soffrire mia moglie per tutta la vita. | Ho fatto soffrire mia moglie per tutta la vita. |
398 | 00:31:36,960 | 00:31:39,640 | Non ho potuto neanche partecipare ai suoi funerali. | Non ho potuto neanche partecipare ai suoi funerali. |
399 | 00:31:40,340 | 00:31:43,540 | Era una così brava persona. | Era una così brava persona. |
400 | 00:31:43,540 | 00:31:45,550 | Non ho potuto nemmeno salutarla nel suo ultimo viaggio. | Non ho potuto nemmeno salutarla nel suo ultimo viaggio. |
401 | 00:31:45,550 | 00:31:47,450 | Mamma. | Mamma. |
402 | 00:31:48,300 | 00:31:50,250 | Signor Jang Pan Soo, | Signor Jang Pan Soo, |
403 | 00:31:52,200 | 00:31:54,660 | sono davvero dispiaciuto, | sono davvero dispiaciuto, |
404 | 00:31:54,660 | 00:31:59,930 | ma potrebbe raccontarmi la storia che aveva intenzione di raccontarmi allora? | ma potrebbe raccontarmi la storia che aveva intenzione di raccontarmi allora? |
405 | 00:32:00,540 | 00:32:03,190 | Cosa successe alla villa di Hong Il Kwon? | Cosa successe alla villa di Hong Il Kwon? |
406 | 00:32:03,190 | 00:32:05,480 | Perché tira in ballo adesso quella storia? | Perché tira in ballo adesso quella storia? |
407 | 00:32:05,480 | 00:32:08,790 | Non è uno che mantiene le promesse. Potrebbe di nuovo pugnalarmi alle spalle. | Non è uno che mantiene le promesse. Potrebbe di nuovo pugnalarmi alle spalle. |
408 | 00:32:08,790 | 00:32:14,140 | Signor Jang Pan Soo. Pensa che sua moglie sia morta per un incidente? | Signor Jang Pan Soo. Pensa che sua moglie sia morta per un incidente? |
409 | 00:32:14,140 | 00:32:16,220 | C-c-che cosa sta dicendo? | C-c-che cosa sta dicendo? |
410 | 00:32:16,220 | 00:32:19,850 | Il vero nome di suo figlio è Kim Soo Hyun, e non Jang Dol Mok. | Il vero nome di suo figlio è Kim Soo Hyun, e non Jang Dol Mok. |
411 | 00:32:19,850 | 00:32:24,500 | Ricordo ancora che rischiò di morire insieme a sua madre quando aveva solo quattro anni. | Ricordo ancora che rischiò di morire insieme a sua madre quando aveva solo quattro anni. |
412 | 00:32:25,400 | 00:32:29,860 | Pensa davvero che anche quello sia stato un suicidio? | Pensa davvero che anche quello sia stato un suicidio? |
413 | 00:32:29,860 | 00:32:32,160 | Di cosa sta parlando adesso? | Di cosa sta parlando adesso? |
414 | 00:32:32,160 | 00:32:37,820 | Perché sta cercando suo figlio dopo aver tentato di suicidarsi? | Perché sta cercando suo figlio dopo aver tentato di suicidarsi? |
415 | 00:32:37,820 | 00:32:39,780 | Suicidarmi? | Suicidarmi? |
416 | 00:32:40,880 | 00:32:43,160 | - Cosa dice? - Dol Mok, Dol Mok. | - Cosa dice? - Dol Mok, Dol Mok. |
417 | 00:32:43,160 | 00:32:48,320 | Chi insegue il tesoro forse deve aver saputo dell'identità di Dol Mok, e deve aver tentato di ucciderlo. | Chi insegue il tesoro forse deve aver saputo dell'identità di Dol Mok, e deve aver tentato di ucciderlo. |
418 | 00:32:48,320 | 00:32:51,810 | Il motivo è perché quel bambino, in quella villa, | Il motivo è perché quel bambino, in quella villa, |
419 | 00:32:51,810 | 00:32:56,720 | deve aver visto qualcosa e sua moglie è stata investita nel tentativo di salvare Dol Mok. | deve aver visto qualcosa e sua moglie è stata investita nel tentativo di salvare Dol Mok. |
420 | 00:32:57,850 | 00:33:02,440 | Signor Jang Pan Soo, agli occhi di mia figlia voglio essere un agente di polizia onesto, | Signor Jang Pan Soo, agli occhi di mia figlia voglio essere un agente di polizia onesto, |
421 | 00:33:02,440 | 00:33:05,590 | dato che sia questo il modo per far cambiare idea a So Joo. | dato che sia questo il modo per far cambiare idea a So Joo. |
422 | 00:33:07,140 | 00:33:11,280 | Quindi, la prego, mi dica quello che ha visto quel giorno. | Quindi, la prego, mi dica quello che ha visto quel giorno. |
423 | 00:33:18,710 | 00:33:21,910 | Conosci Baek San, vero? Allora devi sapere qualcosa della mappa. | Conosci Baek San, vero? Allora devi sapere qualcosa della mappa. |
424 | 00:33:21,910 | 00:33:24,570 | Nipote di Baek San, piacere di conoscerti. | Nipote di Baek San, piacere di conoscerti. |
425 | 00:33:24,570 | 00:33:26,230 | Lei chi è? | Lei chi è? |
426 | 00:33:26,230 | 00:33:29,660 | Pan Soo! Prendi Soo Hyun! | Pan Soo! Prendi Soo Hyun! |
427 | 00:33:29,660 | 00:33:33,960 | - Chan Gi, Chan Gi, mi dispiace. - Pan Soo! | - Chan Gi, Chan Gi, mi dispiace. - Pan Soo! |
428 | 00:33:33,960 | 00:33:36,030 | Dove si trova? | Dove si trova? |
429 | 00:33:36,030 | 00:33:38,500 | Q-questo è... | Q-questo è... |
430 | 00:33:38,500 | 00:33:45,030 | Quindi per una certa mappa, hanno ucciso Kim Chan Gi e distrutto la sua famiglia? | Quindi per una certa mappa, hanno ucciso Kim Chan Gi e distrutto la sua famiglia? |
431 | 00:33:45,030 | 00:33:49,580 | Sì, credo che probabilmente Dol Mok abbia visto Chan Gi morire. | Sì, credo che probabilmente Dol Mok abbia visto Chan Gi morire. |
432 | 00:33:49,580 | 00:33:54,570 | Non so se questa possa considerarsi una fortuna o meno, ma lui non ricorda niente di tutto questo. | Non so se questa possa considerarsi una fortuna o meno, ma lui non ricorda niente di tutto questo. |
433 | 00:33:55,380 | 00:33:59,130 | Per caso, il padre di Kim Chan Gi si chiamava Kim Yang Jin? | Per caso, il padre di Kim Chan Gi si chiamava Kim Yang Jin? |
434 | 00:33:59,130 | 00:34:04,330 | - Come fa a saperlo? - Non troppo tempo fa, delle persone stavano cercando i discendenti di Baek San. | - Come fa a saperlo? - Non troppo tempo fa, delle persone stavano cercando i discendenti di Baek San. |
435 | 00:34:04,330 | 00:34:08,630 | Una vecchietta ed una donna che parlavano con accento etnico coreano-cinese. | Una vecchietta ed una donna che parlavano con accento etnico coreano-cinese. |
436 | 00:34:14,770 | 00:34:17,890 | Conosce una donna di nome Kim Soon Cheon di Sanwoonyool? | Conosce una donna di nome Kim Soon Cheon di Sanwoonyool? |
437 | 00:34:17,890 | 00:34:20,190 | No, per niente. | No, per niente. |
438 | 00:34:20,190 | 00:34:22,070 | Allora chi è? | Allora chi è? |
439 | 00:34:23,000 | 00:34:25,060 | Starà cercando anche lei il tesoro? | Starà cercando anche lei il tesoro? |
440 | 00:34:25,060 | 00:34:27,520 | Non può dirle assolutamente dove vivo. | Non può dirle assolutamente dove vivo. |
441 | 00:34:27,520 | 00:34:30,920 | Non voglio rivivere quello che mi è successo in passato. | Non voglio rivivere quello che mi è successo in passato. |
442 | 00:34:30,920 | 00:34:33,110 | Capisco, non si preoccupi. | Capisco, non si preoccupi. |
443 | 00:34:33,110 | 00:34:39,710 | Devo chiederle un favore. La prego non dica a Dol Mok di questo. | Devo chiederle un favore. La prego non dica a Dol Mok di questo. |
444 | 00:34:39,710 | 00:34:47,460 | Qualunque cosa dicano, Dol Mok è mio figlio. Il mio unico e solo figlio. | Qualunque cosa dicano, Dol Mok è mio figlio. Il mio unico e solo figlio. |
445 | 00:34:47,460 | 00:34:51,030 | Non voglio assolutamente che lui sappia | Non voglio assolutamente che lui sappia |
446 | 00:34:51,030 | 00:34:54,500 | che suo padre è morto a causa mia. | che suo padre è morto a causa mia. |
447 | 00:34:54,500 | 00:34:59,640 | Capisco, sono anch'io un padre. | Capisco, sono anch'io un padre. |
448 | 00:34:59,640 | 00:35:01,800 | Non si preoccupi. | Non si preoccupi. |
449 | 00:35:08,830 | 00:35:12,890 | Dovrei andare personalmente a portarlo. È la cosa giusta da fare. | Dovrei andare personalmente a portarlo. È la cosa giusta da fare. |
450 | 00:35:13,560 | 00:35:15,850 | Temo di imbattermi in tua zia. | Temo di imbattermi in tua zia. |
451 | 00:35:16,880 | 00:35:21,450 | Visto che devo andare a scuola, potresti portarmi la mia uniforme e un paio di pantaloni? | Visto che devo andare a scuola, potresti portarmi la mia uniforme e un paio di pantaloni? |
452 | 00:35:22,870 | 00:35:27,100 | Mi dispiace. Avvertimi appena arrivi qui. | Mi dispiace. Avvertimi appena arrivi qui. |
453 | 00:35:27,100 | 00:35:30,160 | Che stai facendo? Di cosa sei dispiaciuta? | Che stai facendo? Di cosa sei dispiaciuta? |
454 | 00:35:32,110 | 00:35:35,240 | Ehi? Che ti prende? | Ehi? Che ti prende? |
455 | 00:35:51,740 | 00:35:55,650 | So Joo, sono qui. | So Joo, sono qui. |
456 | 00:35:55,650 | 00:35:58,580 | Sono arrivata un po' prima perché non c'era tanto traffico. | Sono arrivata un po' prima perché non c'era tanto traffico. |
457 | 00:35:58,580 | 00:36:00,970 | Oh, ti vedo! | Oh, ti vedo! |
458 | 00:36:06,910 | 00:36:08,620 | - Ecco. - Grazie. | - Ecco. - Grazie. |
459 | 00:36:08,620 | 00:36:13,650 | Ma... Vivi da queste parti? A casa di chi? | Ma... Vivi da queste parti? A casa di chi? |
460 | 00:36:13,650 | 00:36:17,890 | Solo qualcuno che conosco! Ci vediamo a scuola. | Solo qualcuno che conosco! Ci vediamo a scuola. |
461 | 00:36:17,890 | 00:36:19,830 | Ciao! | Ciao! |
462 | 00:36:26,120 | 00:36:29,330 | - Dove sei stata? - In giro. | - Dove sei stata? - In giro. |
463 | 00:36:29,330 | 00:36:30,900 | Un fazzoletto, per favore. | Un fazzoletto, per favore. |
464 | 00:36:30,900 | 00:36:35,110 | - Perché non lo fai tu? -Mi fa male il piede perché prima me lo hai pestato. | - Perché non lo fai tu? -Mi fa male il piede perché prima me lo hai pestato. |
465 | 00:36:36,570 | 00:36:38,600 | - Quale? - Vieni qui, So Joo. | - Quale? - Vieni qui, So Joo. |
466 | 00:36:38,600 | 00:36:41,500 | - Che c'è? - Vieni qui. Siediti. | - Che c'è? - Vieni qui. Siediti. |
467 | 00:36:41,500 | 00:36:43,840 | Cosa? | Cosa? |
468 | 00:36:43,840 | 00:36:48,080 | Caspita, che fai? | Caspita, che fai? |
469 | 00:36:48,080 | 00:36:50,040 | - Che ti prende? - Che vuoi? | - Che ti prende? - Che vuoi? |
470 | 00:36:50,040 | 00:36:51,580 | - Ehi. - Sbrigati! | - Ehi. - Sbrigati! |
471 | 00:36:51,580 | 00:36:53,500 | Sei strana. | Sei strana. |
472 | 00:36:53,500 | 00:36:54,860 | Che stai facendo lì? | Che stai facendo lì? |
473 | 00:36:54,860 | 00:36:59,200 | Sì, sì. Ecco la pizza. | Sì, sì. Ecco la pizza. |
474 | 00:37:04,890 | 00:37:07,410 | Ora che ci penso, a casa facciamo bollire l'acqua per berla. | Ora che ci penso, a casa facciamo bollire l'acqua per berla. |
475 | 00:37:07,410 | 00:37:09,520 | Jang Dol Mok! | Jang Dol Mok! |
476 | 00:37:09,520 | 00:37:11,680 | Jang Dol Mok? | Jang Dol Mok? |
477 | 00:37:16,850 | 00:37:18,640 | Sei arrabbiata? | Sei arrabbiata? |
478 | 00:37:18,640 | 00:37:20,830 | Sei una tale scocciatura. | Sei una tale scocciatura. |
479 | 00:37:22,540 | 00:37:25,540 | - Che altro? - Nient'altro. Possiamo andarcene adesso. | - Che altro? - Nient'altro. Possiamo andarcene adesso. |
480 | 00:37:32,200 | 00:37:33,730 | Che succede? | Che succede? |
481 | 00:37:34,620 | 00:37:37,780 | Sono qui per sapere per quale motivo ho preso una F. | Sono qui per sapere per quale motivo ho preso una F. |
482 | 00:37:37,780 | 00:37:39,620 | La valutazione dipende dal professore. | La valutazione dipende dal professore. |
483 | 00:37:39,620 | 00:37:43,090 | Comunque, non posso accettare di aver preso un voto negativo. | Comunque, non posso accettare di aver preso un voto negativo. |
484 | 00:37:43,090 | 00:37:46,300 | Processo civile, processo criminale, accusa, | Processo civile, processo criminale, accusa, |
485 | 00:37:46,300 | 00:37:49,300 | non ho fatto nessun errore in nessuno di questi argomenti. | non ho fatto nessun errore in nessuno di questi argomenti. |
486 | 00:37:49,300 | 00:37:51,770 | Renda pubblico il foglio delle risposte. | Renda pubblico il foglio delle risposte. |
487 | 00:37:51,770 | 00:37:55,910 | Come avevo sentito dire, la tua arroganza raggiunge il cielo. | Come avevo sentito dire, la tua arroganza raggiunge il cielo. |
488 | 00:37:55,910 | 00:37:58,740 | E se mi rifiutassi di renderlo pubblico? Mi farai causa? | E se mi rifiutassi di renderlo pubblico? Mi farai causa? |
489 | 00:37:58,740 | 00:38:00,810 | Voglio almeno conoscere il motivo. | Voglio almeno conoscere il motivo. |
490 | 00:38:01,540 | 00:38:04,170 | Questa per lei potrebbe essere una scemenza, professore. | Questa per lei potrebbe essere una scemenza, professore. |
491 | 00:38:04,170 | 00:38:08,100 | Ho studiato mettendoci tutto me stesso. Il mio futuro dipende da questo. | Ho studiato mettendoci tutto me stesso. Il mio futuro dipende da questo. |
492 | 00:38:08,100 | 00:38:11,440 | Questo è un problema tuo! | Questo è un problema tuo! |
493 | 00:38:11,440 | 00:38:15,600 | Vattene! Ero nel bel mezzo di una ricerca. Che presuntuoso. | Vattene! Ero nel bel mezzo di una ricerca. Che presuntuoso. |
494 | 00:38:24,010 | 00:38:27,540 | Ehi, Han Joon Hee! Hai preso una bella valutazione? | Ehi, Han Joon Hee! Hai preso una bella valutazione? |
495 | 00:38:29,060 | 00:38:32,930 | Anche se è arrivato alla formazione con il voto più alto? La finirà con il voto più basso. | Anche se è arrivato alla formazione con il voto più alto? La finirà con il voto più basso. |
496 | 00:38:32,930 | 00:38:36,510 | Riceverai un voto negativo a prescindere dalla materia. | Riceverai un voto negativo a prescindere dalla materia. |
497 | 00:38:42,030 | 00:38:45,220 | Come fai a sapere quale sarà il mio punteggio? | Come fai a sapere quale sarà il mio punteggio? |
498 | 00:38:45,220 | 00:38:49,290 | Perché sei stato presuntuoso, senza paura, quando non hai niente. | Perché sei stato presuntuoso, senza paura, quando non hai niente. |
499 | 00:38:49,290 | 00:38:54,000 | Perché tutti al mondo criticano un chaebol, pensavi di non dover temere un chaebol? | Perché tutti al mondo criticano un chaebol, pensavi di non dover temere un chaebol? |
500 | 00:38:54,730 | 00:39:00,060 | Moccioso, diventa solo un guerriero da tastiera se le persone ricche ti fanno inca***re. | Moccioso, diventa solo un guerriero da tastiera se le persone ricche ti fanno inca***re. |
501 | 00:39:00,060 | 00:39:02,930 | Hai versato di proposito il liquore che ti hanno dato, proprio davanti a loro? | Hai versato di proposito il liquore che ti hanno dato, proprio davanti a loro? |
502 | 00:39:03,740 | 00:39:05,310 | Cheonwoohoe? | Cheonwoohoe? |
503 | 00:39:06,380 | 00:39:09,790 | È perché ho rifiutato la loro offerta? | È perché ho rifiutato la loro offerta? |
504 | 00:39:09,790 | 00:39:12,600 | Chi lo sa? I no. | Chi lo sa? I no. |
505 | 00:39:12,600 | 00:39:17,870 | Comunque, la scelta migliore sarà aprire uno studio legale in una piccola città. | Comunque, la scelta migliore sarà aprire uno studio legale in una piccola città. |
506 | 00:39:18,910 | 00:39:21,780 | Tu? Un procuratore? | Tu? Un procuratore? |
507 | 00:39:21,780 | 00:39:27,650 | Ecco perché dovete essere educati a casa. Quelli senza una mamma o un papà, sbagliano profondamente. | Ecco perché dovete essere educati a casa. Quelli senza una mamma o un papà, sbagliano profondamente. |
508 | 00:39:27,650 | 00:39:30,130 | Ehi! Choi Kang Gyu! | Ehi! Choi Kang Gyu! |
509 | 00:39:31,180 | 00:39:34,790 | Che hai detto, idiota? Mi stai parlando in modo informale? | Che hai detto, idiota? Mi stai parlando in modo informale? |
510 | 00:39:34,790 | 00:39:38,020 | Cos'hai di straordinario? | Cos'hai di straordinario? |
511 | 00:39:38,020 | 00:39:43,260 | Nel migliore delle ipotesi, scodinzolerai come un cane da compagnia. Non diventerò un cagnolino come te. | Nel migliore delle ipotesi, scodinzolerai come un cane da compagnia. Non diventerò un cagnolino come te. |
512 | 00:39:43,260 | 00:39:45,690 | Anche se sono solo, diventerò il capo. | Anche se sono solo, diventerò il capo. |
513 | 00:39:46,940 | 00:39:49,610 | Un giorno, la coda verrà tagliata. | Un giorno, la coda verrà tagliata. |
514 | 00:39:51,260 | 00:39:55,470 | - Questo bast***o è pazzo? - Questo bast***o... | - Questo bast***o è pazzo? - Questo bast***o... |
515 | 00:39:55,470 | 00:39:58,410 | Avete mai lottato per davvero? | Avete mai lottato per davvero? |
516 | 00:39:59,440 | 00:40:02,530 | Siete come dei fiori che hanno vissuto una vita al riparo da tutto. | Siete come dei fiori che hanno vissuto una vita al riparo da tutto. |
517 | 00:40:02,530 | 00:40:08,380 | Non toccarmi mai più. Non posso garantirti cosa succederà la prossima volta che lo farai. | Non toccarmi mai più. Non posso garantirti cosa succederà la prossima volta che lo farai. |
518 | 00:40:22,230 | 00:40:25,950 | San Woon Yool. | San Woon Yool. |
519 | 00:40:41,940 | 00:40:46,060 | Ehi, sii onesto. Vivi con quella noona spaventosa che fa judo? | Ehi, sii onesto. Vivi con quella noona spaventosa che fa judo? |
520 | 00:40:46,060 | 00:40:47,480 | Come lo hai saputo? | Come lo hai saputo? |
521 | 00:40:47,480 | 00:40:53,050 | Grande! Ehi, lei non è il tuo tipo. | Grande! Ehi, lei non è il tuo tipo. |
522 | 00:40:53,050 | 00:40:57,900 | Oh, ho capito. Dopo essere stato espulso dalla scuola, ora stai facendo di tutto. | Oh, ho capito. Dopo essere stato espulso dalla scuola, ora stai facendo di tutto. |
523 | 00:40:57,900 | 00:41:02,640 | Di che parli? Sta a casa mia per qualche giorno con il permesso di mio padre. | Di che parli? Sta a casa mia per qualche giorno con il permesso di mio padre. |
524 | 00:41:02,640 | 00:41:06,200 | Davvero. Sono scioccato. | Davvero. Sono scioccato. |
525 | 00:41:06,200 | 00:41:11,240 | Pensavo che tu fossi troppo scioccato dopo l'espulsione dalla scuola e avessi abbassato il tuo livello di apprezzamento per le ragazze. | Pensavo che tu fossi troppo scioccato dopo l'espulsione dalla scuola e avessi abbassato il tuo livello di apprezzamento per le ragazze. |
526 | 00:41:11,240 | 00:41:16,980 | Ehi! Mi sono sparato in testa? E poi, non verrò espulso dalla scuola. | Ehi! Mi sono sparato in testa? E poi, non verrò espulso dalla scuola. |
527 | 00:41:16,980 | 00:41:19,970 | Che dici? Sei già stato espulso. | Che dici? Sei già stato espulso. |
528 | 00:41:19,970 | 00:41:22,640 | Dovrei ricevere una chiamata proprio a momenti. | Dovrei ricevere una chiamata proprio a momenti. |
529 | 00:41:29,110 | 00:41:32,030 | Eh? È il preside. | Eh? È il preside. |
530 | 00:41:34,570 | 00:41:40,540 | - Pronto? - Puoi ritornare a scuola a partire da domani. | - Pronto? - Puoi ritornare a scuola a partire da domani. |
531 | 00:41:40,540 | 00:41:45,700 | - E la scherma? - Puoi ricominciare anche quella. Ma, riporta la cassaforte. | - E la scherma? - Puoi ricominciare anche quella. Ma, riporta la cassaforte. |
532 | 00:41:45,700 | 00:41:51,670 | Di che parla? Ehi! Sei riuscito ad aprire la cassaforte? | Di che parla? Ehi! Sei riuscito ad aprire la cassaforte? |
533 | 00:41:51,670 | 00:41:54,040 | C'era una spada per me per tornare a scuola. | C'era una spada per me per tornare a scuola. |
534 | 00:41:54,040 | 00:41:56,400 | Ehi, puoi incartare una pizza? | Ehi, puoi incartare una pizza? |
535 | 00:41:56,400 | 00:42:00,680 | - Perché? C'è ancora una consegna da fare? - No, la compro io. | - Perché? C'è ancora una consegna da fare? - No, la compro io. |
536 | 00:42:00,680 | 00:42:03,070 | Grande! | Grande! |
537 | 00:42:13,470 | 00:42:18,580 | - Ehi voi due, mettetevi insieme e basta. Questo tizio ha un sacco di soldi. È stracolmo. - Voi due state bene insieme. | - Ehi voi due, mettetevi insieme e basta. Questo tizio ha un sacco di soldi. È stracolmo. - Voi due state bene insieme. |
538 | 00:42:18,580 | 00:42:23,940 | Ehi, smetti di bere. Ti diventeranno deboli le ossa. | Ehi, smetti di bere. Ti diventeranno deboli le ossa. |
539 | 00:42:23,940 | 00:42:29,640 | La tua faccia è migliorata molto sin da quando sei stato buttato fuori dalla scuola e hai smesso di fare scherma. | La tua faccia è migliorata molto sin da quando sei stato buttato fuori dalla scuola e hai smesso di fare scherma. |
540 | 00:42:29,640 | 00:42:36,070 | Il mio viso è sempre stato bello. Sei in ritardo con le notizie. Tornerò a scuola e ricomincerò a fare scherma. | Il mio viso è sempre stato bello. Sei in ritardo con le notizie. Tornerò a scuola e ricomincerò a fare scherma. |
541 | 00:42:37,100 | 00:42:40,360 | Conosco le debolezze di tua madre. | Conosco le debolezze di tua madre. |
542 | 00:42:43,770 | 00:42:45,970 | Ottimo lavoro! E allora? | Ottimo lavoro! E allora? |
543 | 00:42:45,970 | 00:42:51,130 | Stavo pensando di rifare la gara per la squadra nazionale, ma ho deciso di rinunciare per te. | Stavo pensando di rifare la gara per la squadra nazionale, ma ho deciso di rinunciare per te. |
544 | 00:42:51,130 | 00:42:58,070 | Spero che le tue abilità migliorino dopo un duro allenamento al centro di allenamento per gli atleti. E poi, sembra che ti piaccia la pizza. | Spero che le tue abilità migliorino dopo un duro allenamento al centro di allenamento per gli atleti. E poi, sembra che ti piaccia la pizza. |
545 | 00:43:04,400 | 00:43:08,080 | Questo bast**do! Incredibile! | Questo bast**do! Incredibile! |
546 | 00:43:08,080 | 00:43:10,450 | Questo è in omaggio! | Questo è in omaggio! |
547 | 00:43:11,240 | 00:43:14,070 | Ehi! Prendete questo bast**do! | Ehi! Prendete questo bast**do! |
548 | 00:43:23,170 | 00:43:28,930 | Cosa c'è? Vuoi sfidarmi? Perderesti comunque. | Cosa c'è? Vuoi sfidarmi? Perderesti comunque. |
549 | 00:43:29,870 | 00:43:32,830 | Sfidiamoci per bene fra due anni. | Sfidiamoci per bene fra due anni. |
550 | 00:43:32,830 | 00:43:34,970 | Ehi! | Ehi! |
551 | 00:43:34,970 | 00:43:36,970 | Fermatevi. | Fermatevi. |
552 | 00:43:40,600 | 00:43:43,380 | Lo farò a pezzi. | Lo farò a pezzi. |
553 | 00:43:44,570 | 00:43:48,230 | - Come mai sei qui? - Aveva ragione, Capo Procuratore. | - Come mai sei qui? - Aveva ragione, Capo Procuratore. |
554 | 00:43:48,230 | 00:43:52,660 | Sto subendo le ripercussioni per aver rifiutato l'offerta del Gruppo Cheonmoon | Sto subendo le ripercussioni per aver rifiutato l'offerta del Gruppo Cheonmoon |
555 | 00:43:52,660 | 00:43:56,410 | - Quindi? - Non voglio ancora spezzarmi. | - Quindi? - Non voglio ancora spezzarmi. |
556 | 00:43:56,410 | 00:43:59,800 | Potrebbe diventare il mio sostegno? | Potrebbe diventare il mio sostegno? |
557 | 00:43:59,800 | 00:44:02,040 | Hai già cenato? | Hai già cenato? |
558 | 00:44:04,220 | 00:44:06,280 | Buona sera. Sono Han Joon Hee. | Buona sera. Sono Han Joon Hee. |
559 | 00:44:06,280 | 00:44:08,400 | Ah... | Ah... |
560 | 00:44:08,400 | 00:44:11,830 | Buona sera. Ho sentito parlare molto di te. | Buona sera. Ho sentito parlare molto di te. |
561 | 00:44:12,400 | 00:44:14,120 | - Di me? - Sì. | - Di me? - Sì. |
562 | 00:44:14,120 | 00:44:16,750 | Ha parlato molto bene di te. | Ha parlato molto bene di te. |
563 | 00:44:16,750 | 00:44:21,200 | Com'è? Non è bello come me quando ero giovane? Quando ti innamorasti di me a prima vista? | Com'è? Non è bello come me quando ero giovane? Quando ti innamorasti di me a prima vista? |
564 | 00:44:21,200 | 00:44:24,730 | Cosa stai dicendo? È molto più bello di te. | Cosa stai dicendo? È molto più bello di te. |
565 | 00:44:24,730 | 00:44:26,190 | Oh? | Oh? |
566 | 00:44:26,190 | 00:44:29,480 | Volevo salire sul carro del vincitore oggi, ma sembra che non funzioni. | Volevo salire sul carro del vincitore oggi, ma sembra che non funzioni. |
567 | 00:44:29,480 | 00:44:32,060 | Accidenti. | Accidenti. |
568 | 00:44:32,060 | 00:44:33,180 | Hwa Yeong è a casa? | Hwa Yeong è a casa? |
569 | 00:44:33,180 | 00:44:34,720 | Sì. Starà studiando. | Sì. Starà studiando. |
570 | 00:44:34,720 | 00:44:37,300 | - Entriamo. - Accomodati per favore. | - Entriamo. - Accomodati per favore. |
571 | 00:44:40,090 | 00:44:42,680 | Hwa Yeong. Ceniamo. | Hwa Yeong. Ceniamo. |
572 | 00:44:42,680 | 00:44:44,520 | Non mi va. | Non mi va. |
573 | 00:44:45,890 | 00:44:48,390 | Perché ti senti così giù ultimamente? | Perché ti senti così giù ultimamente? |
574 | 00:44:48,390 | 00:44:50,930 | Perché So Joo non è qui? | Perché So Joo non è qui? |
575 | 00:44:58,290 | 00:45:00,670 | Perché hai questo? | Perché hai questo? |
576 | 00:45:03,020 | 00:45:04,580 | Perché è di So Joo. | Perché è di So Joo. |
577 | 00:45:04,580 | 00:45:06,060 | Cosa? | Cosa? |
578 | 00:45:06,640 | 00:45:10,810 | Hai così tanti accessori costosi dal grande magazzino. Perché hai preso quello di So Joo? | Hai così tanti accessori costosi dal grande magazzino. Perché hai preso quello di So Joo? |
579 | 00:45:10,810 | 00:45:13,460 | Non è importante che sia costoso o meno. | Non è importante che sia costoso o meno. |
580 | 00:45:14,030 | 00:45:18,480 | Il padre di Soo Joo si è fermato per un intero giorno per comprare questo per So Joo. | Il padre di Soo Joo si è fermato per un intero giorno per comprare questo per So Joo. |
581 | 00:45:20,470 | 00:45:23,010 | Una ragazza patetica come lei, | Una ragazza patetica come lei, |
582 | 00:45:23,010 | 00:45:25,470 | non mi piace quando lei ha qualcosa che io non ho. | non mi piace quando lei ha qualcosa che io non ho. |
583 | 00:45:25,470 | 00:45:29,850 | L'attenzione e l'amore della gente, voglio averli tutti. | L'attenzione e l'amore della gente, voglio averli tutti. |
584 | 00:45:30,840 | 00:45:33,750 | È terribile che qualcuno come lei sia felice. | È terribile che qualcuno come lei sia felice. |
585 | 00:45:34,700 | 00:45:36,280 | Quindi. | Quindi. |
586 | 00:45:36,280 | 00:45:39,270 | Hai detto a So Joo di suo padre? | Hai detto a So Joo di suo padre? |
587 | 00:45:45,690 | 00:45:48,240 | Questo ti ha fatto molto arrabbiare? | Questo ti ha fatto molto arrabbiare? |
588 | 00:45:49,330 | 00:45:51,600 | Non ce n'è bisogno. | Non ce n'è bisogno. |
589 | 00:45:52,420 | 00:45:55,600 | Certo che hai tutti i diritti per avere tutto. | Certo che hai tutti i diritti per avere tutto. |
590 | 00:45:57,400 | 00:45:59,330 | Però Hwa Yeong, | Però Hwa Yeong, |
591 | 00:46:00,260 | 00:46:03,980 | sai come fa un camaleonte a mimetizzarsi? | sai come fa un camaleonte a mimetizzarsi? |
592 | 00:46:03,980 | 00:46:06,730 | Non cambia il colore del suo corpo a seconda dell'ambiente che lo circonda? | Non cambia il colore del suo corpo a seconda dell'ambiente che lo circonda? |
593 | 00:46:06,730 | 00:46:08,560 | No! | No! |
594 | 00:46:08,560 | 00:46:12,330 | Un camaleonte cambia il colore del suo corpo, | Un camaleonte cambia il colore del suo corpo, |
595 | 00:46:12,330 | 00:46:14,280 | per mettere in pericolo gli altri, | per mettere in pericolo gli altri, |
596 | 00:46:14,280 | 00:46:16,360 | per confonderli. | per confonderli. |
597 | 00:46:16,360 | 00:46:20,030 | Controlla l'ambiente dal suo colore. | Controlla l'ambiente dal suo colore. |
598 | 00:46:23,670 | 00:46:27,260 | Se vuoi prendere quell'ultima cosa, | Se vuoi prendere quell'ultima cosa, |
599 | 00:46:28,300 | 00:46:30,940 | non puoi mostrarti così. | non puoi mostrarti così. |
600 | 00:46:30,940 | 00:46:32,790 | Mamma. | Mamma. |
601 | 00:46:33,930 | 00:46:37,000 | Devi far inginocchiare tutti quanti dinanzi a te. | Devi far inginocchiare tutti quanti dinanzi a te. |
602 | 00:46:37,000 | 00:46:40,520 | Nessuno deve poter dire quale sia il tuo vero colore. | Nessuno deve poter dire quale sia il tuo vero colore. |
603 | 00:46:40,520 | 00:46:44,850 | Devi solo fargli vedere il colore che vuoi che vedano. | Devi solo fargli vedere il colore che vuoi che vedano. |
604 | 00:46:44,850 | 00:46:46,330 | Quella | Quella |
605 | 00:46:46,970 | 00:46:51,470 | diventerà l'arma in tuo possesso. | diventerà l'arma in tuo possesso. |
606 | 00:46:55,820 | 00:46:58,360 | - Dov'è Hwa Yeong? - Non si sente bene. | - Dov'è Hwa Yeong? - Non si sente bene. |
607 | 00:46:58,360 | 00:47:00,990 | Non sono una brava cuoca, perciò non so com'è. | Non sono una brava cuoca, perciò non so com'è. |
608 | 00:47:00,990 | 00:47:03,920 | Volevo prepararti una cena fatta in casa visto che vivi da solo. | Volevo prepararti una cena fatta in casa visto che vivi da solo. |
609 | 00:47:03,920 | 00:47:06,880 | Per me, è un banchetto. | Per me, è un banchetto. |
610 | 00:47:06,880 | 00:47:08,180 | Mi sento pieno solo a vederlo. | Mi sento pieno solo a vederlo. |
611 | 00:47:08,180 | 00:47:11,090 | No, devi mangiare tanto. | No, devi mangiare tanto. |
612 | 00:47:12,260 | 00:47:14,110 | Buon appetito. | Buon appetito. |
613 | 00:47:17,380 | 00:47:19,940 | Non sapevo che eri tornato a casa. | Non sapevo che eri tornato a casa. |
614 | 00:47:21,400 | 00:47:24,770 | Assomiglia davvero a te quando eri giovane. | Assomiglia davvero a te quando eri giovane. |
615 | 00:47:24,770 | 00:47:27,200 | È quello che pensavo anch'io. Quando ero giovane, | È quello che pensavo anch'io. Quando ero giovane, |
616 | 00:47:27,200 | 00:47:30,390 | ero così bello. | ero così bello. |
617 | 00:47:31,220 | 00:47:34,230 | Tesoro. | Tesoro. |
618 | 00:47:36,510 | 00:47:39,310 | Papà, penso che sia più bello di te. | Papà, penso che sia più bello di te. |
619 | 00:47:39,310 | 00:47:43,090 | Le donne in questa casa sono così avare con me oggi. | Le donne in questa casa sono così avare con me oggi. |
620 | 00:47:43,090 | 00:47:45,760 | Oh, ti avevo salvato. | Oh, ti avevo salvato. |
621 | 00:47:45,760 | 00:47:47,270 | Oh? | Oh? |
622 | 00:47:47,270 | 00:47:49,920 | Più ci provo e più si ingrandisce la fossa che mi sto scavando. | Più ci provo e più si ingrandisce la fossa che mi sto scavando. |
623 | 00:47:51,170 | 00:47:53,320 | Sembra non sapere che cosa sia. | Sembra non sapere che cosa sia. |
624 | 00:47:53,320 | 00:47:55,880 | Buon appetito. | Buon appetito. |
625 | 00:47:55,880 | 00:47:57,260 | Mangia anche questo. | Mangia anche questo. |
626 | 00:47:57,260 | 00:47:59,470 | La ringrazio. | La ringrazio. |
627 | 00:47:59,470 | 00:48:03,030 | Com'è? È buono? | Com'è? È buono? |
628 | 00:48:13,240 | 00:48:15,680 | Balletto e Danza | Balletto e Danza |
629 | 00:48:15,680 | 00:48:17,710 | Bong Ye Soon. Non andartene in giro e vai subito a casa. | Bong Ye Soon. Non andartene in giro e vai subito a casa. |
630 | 00:48:17,710 | 00:48:22,160 | Susie. Non fare tardi domani. Ciao! | Susie. Non fare tardi domani. Ciao! |
631 | 00:48:25,610 | 00:48:32,860 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
632 | 00:48:38,070 | 00:48:40,630 | Perché abbiamo la zuppa di alghe? L'hai fatta tu? | Perché abbiamo la zuppa di alghe? L'hai fatta tu? |
633 | 00:48:40,630 | 00:48:42,890 | Sì, oggi è il mio compleanno. | Sì, oggi è il mio compleanno. |
634 | 00:48:42,890 | 00:48:44,270 | Davvero? | Davvero? |
635 | 00:48:44,270 | 00:48:48,640 | Avresti dovuto dirmelo prima! Ti avrei preparato alcuni piatti. | Avresti dovuto dirmelo prima! Ti avrei preparato alcuni piatti. |
636 | 00:48:48,640 | 00:48:51,840 | Questo è solo l'antipasto. Avremmo il piatto principale a pranzo. | Questo è solo l'antipasto. Avremmo il piatto principale a pranzo. |
637 | 00:48:51,840 | 00:48:53,940 | Faremo una festa per il mio compleanno. | Faremo una festa per il mio compleanno. |
638 | 00:48:53,940 | 00:48:56,850 | Visto che oggi è sabato, corri dritto a casa dopo la scuola. | Visto che oggi è sabato, corri dritto a casa dopo la scuola. |
639 | 00:48:56,850 | 00:48:59,360 | Correre dritto a casa? | Correre dritto a casa? |
640 | 00:48:59,360 | 00:49:01,890 | Sono nato molti mesi prima di te. | Sono nato molti mesi prima di te. |
641 | 00:49:01,890 | 00:49:03,960 | Dovresti chiamarmi oppa. | Dovresti chiamarmi oppa. |
642 | 00:49:03,960 | 00:49:06,280 | Così, posso sacrificarmi per oggi. | Così, posso sacrificarmi per oggi. |
643 | 00:49:06,280 | 00:49:09,420 | Oppa. | Oppa. |
644 | 00:49:09,420 | 00:49:11,470 | Per favore, comprami un regalo. | Per favore, comprami un regalo. |
645 | 00:49:11,470 | 00:49:14,610 | Non avrei mai dovuto chiedere. Mi dispiace. | Non avrei mai dovuto chiedere. Mi dispiace. |
646 | 00:49:16,700 | 00:49:18,090 | Ehi! | Ehi! |
647 | 00:49:18,890 | 00:49:19,890 | Dove sono i contenuti della cassaforte? | Dove sono i contenuti della cassaforte? |
648 | 00:49:19,890 | 00:49:23,810 | Ah, voleva il contenuto della cassaforte? | Ah, voleva il contenuto della cassaforte? |
649 | 00:49:23,810 | 00:49:26,870 | Allora, avrebbe dovuto chiedermi del contenuto della cassaforte. | Allora, avrebbe dovuto chiedermi del contenuto della cassaforte. |
650 | 00:49:26,870 | 00:49:29,960 | Lei ha chiesto della cassaforte. Perciò, gliela sto restituendo perché pensavo fosse più costosa. | Lei ha chiesto della cassaforte. Perciò, gliela sto restituendo perché pensavo fosse più costosa. |
651 | 00:49:29,960 | 00:49:32,140 | Questo idiota! | Questo idiota! |
652 | 00:49:32,140 | 00:49:35,420 | Eri d'accordo che me l'avresti restituito se ti avessi fatto tornare a scuola. | Eri d'accordo che me l'avresti restituito se ti avessi fatto tornare a scuola. |
653 | 00:49:35,420 | 00:49:38,060 | Come osi sorvolare su queste cose? | Come osi sorvolare su queste cose? |
654 | 00:49:38,060 | 00:49:40,450 | Anche lei aveva mantenuto la sua promessa? | Anche lei aveva mantenuto la sua promessa? |
655 | 00:49:40,450 | 00:49:42,650 | Ho perso per aver rinunciato, ma mi ha espulso da scuola. | Ho perso per aver rinunciato, ma mi ha espulso da scuola. |
656 | 00:49:42,650 | 00:49:43,860 | Questo bast**do! | Questo bast**do! |
657 | 00:49:43,860 | 00:49:46,920 | Non so quando potrebbe cambiare idea, | Non so quando potrebbe cambiare idea, |
658 | 00:49:46,920 | 00:49:49,640 | perciò ho bisogno di qualcosa come un dispositivo di sicurezza. | perciò ho bisogno di qualcosa come un dispositivo di sicurezza. |
659 | 00:49:49,640 | 00:49:52,100 | Lo terrò al sicuro, | Lo terrò al sicuro, |
660 | 00:49:52,100 | 00:49:56,360 | aspetti solo per due anni finché non entrerò alle Olimpiadi. | aspetti solo per due anni finché non entrerò alle Olimpiadi. |
661 | 00:49:57,980 | 00:50:00,400 | Due anni? | Due anni? |
662 | 00:50:01,030 | 00:50:02,700 | Due anni. | Due anni. |
663 | 00:50:04,240 | 00:50:06,640 | Mer**. | Mer**. |
664 | 00:50:10,220 | 00:50:13,320 | Accidenti, davvero. Questo idiota. | Accidenti, davvero. Questo idiota. |
665 | 00:50:13,890 | 00:50:17,700 | Ah, lei è davvero inutile. Inutile. | Ah, lei è davvero inutile. Inutile. |
666 | 00:50:17,700 | 00:50:19,830 | Quando metterò le mani su quello, | Quando metterò le mani su quello, |
667 | 00:50:19,830 | 00:50:23,130 | lei sarà il primo ad essere punito. Non la risparmierò. | lei sarà il primo ad essere punito. Non la risparmierò. |
668 | 00:50:23,130 | 00:50:27,120 | Aspetti e vedrà! Accidenti. | Aspetti e vedrà! Accidenti. |
669 | 00:50:27,120 | 00:50:28,780 | Papà. | Papà. |
670 | 00:50:29,730 | 00:50:33,110 | Quei brutti bast**di non vogliono darci i documenti. | Quei brutti bast**di non vogliono darci i documenti. |
671 | 00:50:33,110 | 00:50:36,180 | Penso che voglia tenerli come assicurazione. | Penso che voglia tenerli come assicurazione. |
672 | 00:50:36,180 | 00:50:39,470 | Papà, devo prenderlo. | Papà, devo prenderlo. |
673 | 00:50:39,470 | 00:50:42,390 | Potrebbe anche non averlo. | Potrebbe anche non averlo. |
674 | 00:50:43,920 | 00:50:46,670 | Hai detto che il Capo Ispettore Kang sta lavorando con lui. | Hai detto che il Capo Ispettore Kang sta lavorando con lui. |
675 | 00:50:47,200 | 00:50:48,800 | Allora... | Allora... |
676 | 00:50:48,800 | 00:50:51,570 | Li prenderemo tutti e due. | Li prenderemo tutti e due. |
677 | 00:50:52,440 | 00:50:54,800 | Ragazze! Sono qui! | Ragazze! Sono qui! |
678 | 00:51:06,310 | 00:51:08,290 | Sei arrabbiata? | Sei arrabbiata? |
679 | 00:51:08,290 | 00:51:10,080 | Devi esserti annoiata senza di me. | Devi esserti annoiata senza di me. |
680 | 00:51:10,080 | 00:51:12,150 | Qualcuno ti ha dato fastidio? | Qualcuno ti ha dato fastidio? |
681 | 00:51:12,150 | 00:51:14,550 | Posso sempre ignorarli. | Posso sempre ignorarli. |
682 | 00:51:17,540 | 00:51:21,010 | Non vai a Chuncheon oggi? È il tuo compleanno. | Non vai a Chuncheon oggi? È il tuo compleanno. |
683 | 00:51:21,010 | 00:51:22,980 | Rimarrò a Seoul. | Rimarrò a Seoul. |
684 | 00:51:22,980 | 00:51:26,480 | Voglio festeggiare il mio diciottesimo compleanno in un modo speciale. | Voglio festeggiare il mio diciottesimo compleanno in un modo speciale. |
685 | 00:51:43,100 | 00:51:48,070 | Ehi, perché mi hai chiamato di nuovo? Il mio turno inizia alle 19. | Ehi, perché mi hai chiamato di nuovo? Il mio turno inizia alle 19. |
686 | 00:51:48,070 | 00:51:50,610 | Ehi! L'altra volta, | Ehi! L'altra volta, |
687 | 00:51:50,610 | 00:51:52,930 | ti ho coperto il turno per una settimana. | ti ho coperto il turno per una settimana. |
688 | 00:51:52,930 | 00:51:54,790 | Devi coprire il mio turno per oggi. | Devi coprire il mio turno per oggi. |
689 | 00:51:54,790 | 00:51:58,050 | Hai una così buona memoria. Che memoria. | Hai una così buona memoria. Che memoria. |
690 | 00:51:58,670 | 00:52:01,710 | Però, cos'è questo? | Però, cos'è questo? |
691 | 00:52:02,460 | 00:52:06,670 | Hai una nuova ragazza a mia insaputa? | Hai una nuova ragazza a mia insaputa? |
692 | 00:52:06,670 | 00:52:08,170 | Rispondi al telefono. | Rispondi al telefono. |
693 | 00:52:11,610 | 00:52:13,450 | Grazie per aver chiamato Ssano Pizza. | Grazie per aver chiamato Ssano Pizza. |
694 | 00:52:13,450 | 00:52:15,760 | Sì, l'accademia di balletto? | Sì, l'accademia di balletto? |
695 | 00:52:15,760 | 00:52:18,910 | Sì. | Sì. |
696 | 00:52:20,720 | 00:52:22,440 | Pronto. | Pronto. |
697 | 00:52:22,440 | 00:52:24,410 | Sì, è Ssanno Pizza. | Sì, è Ssanno Pizza. |
698 | 00:52:24,410 | 00:52:27,180 | Buon compleanno Kkang. | Buon compleanno Kkang. |
699 | 00:52:27,180 | 00:52:31,130 | Mi è appena capitata una grossa opportunità nella mia vita. | Mi è appena capitata una grossa opportunità nella mia vita. |
700 | 00:52:31,130 | 00:52:34,640 | Mi dispiace, ma oggi festeggia con mio padre. | Mi dispiace, ma oggi festeggia con mio padre. |
701 | 00:52:37,350 | 00:52:39,000 | Dol Mok non riesce a venire. | Dol Mok non riesce a venire. |
702 | 00:52:39,000 | 00:52:40,810 | Eh? Perché? | Eh? Perché? |
703 | 00:52:40,810 | 00:52:44,250 | Non lo so. Festeggiamo da soli. | Non lo so. Festeggiamo da soli. |
704 | 00:52:45,230 | 00:52:46,450 | Stai bene? | Stai bene? |
705 | 00:52:46,450 | 00:52:49,160 | Come? Sto bene. | Come? Sto bene. |
706 | 00:52:49,160 | 00:52:50,390 | Tu. | Tu. |
707 | 00:52:50,390 | 00:52:52,100 | Non ti piace Dol Mok? | Non ti piace Dol Mok? |
708 | 00:52:52,100 | 00:52:55,170 | Oh, p-perché dovrebbe piacermi, Padre? | Oh, p-perché dovrebbe piacermi, Padre? |
709 | 00:52:55,170 | 00:52:57,830 | Mi piace di più lei. | Mi piace di più lei. |
710 | 00:52:57,830 | 00:52:59,700 | Divertiamoci oggi. | Divertiamoci oggi. |
711 | 00:52:59,700 | 00:53:02,160 | Oh, va bene. Facciamo così. | Oh, va bene. Facciamo così. |
712 | 00:53:17,330 | 00:53:19,850 | È arrivata la sua pizza. | È arrivata la sua pizza. |
713 | 00:53:21,440 | 00:53:24,130 | - Dov'è la pizza? - Ti ricordi di me, vero? | - Dov'è la pizza? - Ti ricordi di me, vero? |
714 | 00:53:24,130 | 00:53:28,740 | Sono venuto l'altra volta, ci siamo guardati. | Sono venuto l'altra volta, ci siamo guardati. |
715 | 00:53:28,740 | 00:53:32,020 | Poi il mio cuore ha saltato un battito. | Poi il mio cuore ha saltato un battito. |
716 | 00:53:32,020 | 00:53:36,040 | Abbiamo provato qualcosa entrambi. Perché non la mangi domani la pizza? | Abbiamo provato qualcosa entrambi. Perché non la mangi domani la pizza? |
717 | 00:53:36,040 | 00:53:38,320 | E adesso? | E adesso? |
718 | 00:53:53,590 | 00:53:55,580 | Tieniti stretta. | Tieniti stretta. |
719 | 00:54:08,160 | 00:54:10,260 | Vuoi provare? | Vuoi provare? |
720 | 00:54:11,480 | 00:54:13,270 | Sì. | Sì. |
721 | 00:54:13,270 | 00:54:17,890 | Prima, devi scegliere un buon sasso. Con la base piatta. | Prima, devi scegliere un buon sasso. Con la base piatta. |
722 | 00:54:20,420 | 00:54:22,210 | Stringilo... | Stringilo... |
723 | 00:54:23,340 | 00:54:25,370 | Ti aiuto io. | Ti aiuto io. |
724 | 00:54:26,050 | 00:54:29,950 | Uno, due, tre! | Uno, due, tre! |
725 | 00:54:31,350 | 00:54:35,360 | Wow, hai visto? È andato lontanissimo. | Wow, hai visto? È andato lontanissimo. |
726 | 00:54:36,970 | 00:54:38,960 | Vieni di qua. | Vieni di qua. |
727 | 00:54:57,440 | 00:54:59,230 | Grazie. | Grazie. |
728 | 00:54:59,970 | 00:55:03,240 | - Stai bene? - Sto bene. | - Stai bene? - Sto bene. |
729 | 00:55:03,240 | 00:55:05,280 | Così avrai freddo. | Così avrai freddo. |
730 | 00:55:05,280 | 00:55:07,410 | Aspetta un secondo. | Aspetta un secondo. |
731 | 00:55:35,540 | 00:55:38,330 | Come posso lasciar perdere se ti trovi a Seoul? | Come posso lasciar perdere se ti trovi a Seoul? |
732 | 00:55:38,330 | 00:55:42,300 | Esci, renderò davvero speciale il tuo diciottesimo compleanno. | Esci, renderò davvero speciale il tuo diciottesimo compleanno. |
733 | 00:55:42,300 | 00:55:44,920 | Hwa Yeong, sto bene, davvero. | Hwa Yeong, sto bene, davvero. |
734 | 00:55:46,940 | 00:55:50,880 | - Su, esci. - No. | - Su, esci. - No. |
735 | 00:55:50,880 | 00:55:54,190 | Vai fuori a divertirti. | Vai fuori a divertirti. |
736 | 00:56:01,770 | 00:56:04,160 | Perché è così caro? | Perché è così caro? |
737 | 00:56:04,160 | 00:56:08,190 | Lo considererò come un investimento. | Lo considererò come un investimento. |
738 | 00:56:10,640 | 00:56:13,090 | Hai scelto qualcosa? | Hai scelto qualcosa? |
739 | 00:56:13,090 | 00:56:15,390 | Prenderò quello che prendi tu. | Prenderò quello che prendi tu. |
740 | 00:56:17,540 | 00:56:21,060 | Ora che ci penso, non ci siamo ancora presentati. | Ora che ci penso, non ci siamo ancora presentati. |
741 | 00:56:22,810 | 00:56:27,020 | Come ti piacerebbe chiamarmi? Qualsiasi cosa sceglierai andrà bene. | Come ti piacerebbe chiamarmi? Qualsiasi cosa sceglierai andrà bene. |
742 | 00:56:27,020 | 00:56:31,000 | Non serve spingersi fino a tanto, voglio solo sapere il tuo nome. | Non serve spingersi fino a tanto, voglio solo sapere il tuo nome. |
743 | 00:56:32,120 | 00:56:35,300 | Mi chiamerò col nome che sceglierai. | Mi chiamerò col nome che sceglierai. |
744 | 00:56:35,300 | 00:56:38,660 | Investigatore Capo Kang, sei riuscito a trovare So Joo? | Investigatore Capo Kang, sei riuscito a trovare So Joo? |
745 | 00:56:38,660 | 00:56:41,970 | - Sì. - Meno male. Dov'è? | - Sì. - Meno male. Dov'è? |
746 | 00:56:41,970 | 00:56:47,640 | Prima, Procuratore, vorrei chiederle una cosa. | Prima, Procuratore, vorrei chiederle una cosa. |
747 | 00:56:48,750 | 00:56:54,270 | Otto anni fa, mi disse che quando sarebbe diventato più potente, avrebbe catturato Hong Il Kwon. | Otto anni fa, mi disse che quando sarebbe diventato più potente, avrebbe catturato Hong Il Kwon. |
748 | 00:56:54,270 | 00:56:58,170 | Quella promessa, è ancora valida? | Quella promessa, è ancora valida? |
749 | 00:56:58,170 | 00:57:02,020 | - Perché all'improvviso mi chiedi questo? - È valida o no? | - Perché all'improvviso mi chiedi questo? - È valida o no? |
750 | 00:57:02,020 | 00:57:06,680 | Voglio verificare se è ancora dalla mia parte, Procuratore Capo. | Voglio verificare se è ancora dalla mia parte, Procuratore Capo. |
751 | 00:57:07,330 | 00:57:10,710 | È valida, ma non sono sicuro di avere quel potere. | È valida, ma non sono sicuro di avere quel potere. |
752 | 00:57:10,710 | 00:57:15,760 | Voglio verificare un'altra cosa. La persona che 14 anni fa uccise Kim Chan Gi è | Voglio verificare un'altra cosa. La persona che 14 anni fa uccise Kim Chan Gi è |
753 | 00:57:16,320 | 00:57:21,830 | la guardia del corpo di Hong Il Kwon, Choi Tae Seok. Non è così? | la guardia del corpo di Hong Il Kwon, Choi Tae Seok. Non è così? |
754 | 00:57:21,830 | 00:57:27,260 | Voglio sapere la verità, Procuratore Capo. Quando Kim Chan Gi morì, | Voglio sapere la verità, Procuratore Capo. Quando Kim Chan Gi morì, |
755 | 00:57:27,260 | 00:57:30,260 | cosa cercava Hong Il Kwon? | cosa cercava Hong Il Kwon? |
756 | 00:57:31,100 | 00:57:33,960 | Cos'è nascosto in quella mappa? | Cos'è nascosto in quella mappa? |
757 | 00:57:46,780 | 00:57:48,850 | Da quanto tempo studi danza? | Da quanto tempo studi danza? |
758 | 00:57:48,850 | 00:57:51,260 | Dalla scuola elementare. | Dalla scuola elementare. |
759 | 00:57:56,530 | 00:57:59,830 | Beviamo qualcosa di caldo? | Beviamo qualcosa di caldo? |
760 | 00:57:59,830 | 00:58:05,380 | Oh, sì. Per favore, una tazza della cioccolata calda più buona del mondo. | Oh, sì. Per favore, una tazza della cioccolata calda più buona del mondo. |
761 | 00:58:05,380 | 00:58:07,300 | Sì. | Sì. |
762 | 00:58:08,390 | 00:58:10,040 | Cos'hai? | Cos'hai? |
763 | 00:58:10,040 | 00:58:12,370 | Visto che mi sono bagnata, ho un po' freddo. | Visto che mi sono bagnata, ho un po' freddo. |
764 | 00:58:12,370 | 00:58:14,970 | Perché non me l'hai detto prima? | Perché non me l'hai detto prima? |
765 | 00:58:29,330 | 00:58:31,390 | Ora stai bene? | Ora stai bene? |
766 | 00:58:33,260 | 00:58:36,330 | Mi scusi. Può affrettare l'ordine della cioccolata calda? | Mi scusi. Può affrettare l'ordine della cioccolata calda? |
767 | 00:58:37,160 | 00:58:39,540 | Grazie. | Grazie. |
768 | 00:58:39,540 | 00:58:43,830 | Di niente. Qual è il tuo tipo ideale? | Di niente. Qual è il tuo tipo ideale? |
769 | 00:58:43,830 | 00:58:46,340 | Tu quale pensi che sia? | Tu quale pensi che sia? |
770 | 00:58:46,340 | 00:58:48,180 | Oh... | Oh... |
771 | 00:58:49,490 | 00:58:51,830 | L'uomo macho? | L'uomo macho? |
772 | 00:59:53,170 | 00:59:55,120 | Ti piace questo posto? | Ti piace questo posto? |
773 | 00:59:55,120 | 00:59:58,130 | Certo. È buono il tuo cibo? | Certo. È buono il tuo cibo? |
774 | 01:00:11,270 | 01:00:13,000 | Scusami. | Scusami. |
775 | 01:00:14,580 | 01:00:16,680 | Vai da qualche parte? | Vai da qualche parte? |
776 | 01:00:16,680 | 01:00:20,960 | - Mi sono ricordata di avere una lezione privata. - Oh, hai lezione. | - Mi sono ricordata di avere una lezione privata. - Oh, hai lezione. |
777 | 01:00:20,960 | 01:00:26,260 | Ma piove ancora molto. Quando smette, ti do un passaggio con la moto. | Ma piove ancora molto. Quando smette, ti do un passaggio con la moto. |
778 | 01:00:26,260 | 01:00:31,410 | No. È stato bello andare in moto. Ma mi sento più a mio agio con la macchina. | No. È stato bello andare in moto. Ma mi sento più a mio agio con la macchina. |
779 | 01:00:32,760 | 01:00:36,640 | Scusami, non so ancora il tuo nome. | Scusami, non so ancora il tuo nome. |
780 | 01:00:36,640 | 01:00:39,610 | Io so il tuo, Jang Dol Mok. | Io so il tuo, Jang Dol Mok. |
781 | 01:00:39,610 | 01:00:42,860 | Come fai a saperlo? | Come fai a saperlo? |
782 | 01:00:43,670 | 01:00:48,090 | Ti ho riconosciuto fin dall'inizio, ma sembra che tu non ti ricordi di me. | Ti ho riconosciuto fin dall'inizio, ma sembra che tu non ti ricordi di me. |
783 | 01:00:49,010 | 01:00:53,140 | Ho fatto il tifo per te durante l'incontro con Yoon Ho. | Ho fatto il tifo per te durante l'incontro con Yoon Ho. |
784 | 01:00:54,790 | 01:01:00,300 | Non sarai... Hwa Yeong? Yoon Hwa Yeong? | Non sarai... Hwa Yeong? Yoon Hwa Yeong? |
785 | 01:01:00,300 | 01:01:07,810 | Oggi mi sono divertita, ma non serve che ci rivediamo. Addio. | Oggi mi sono divertita, ma non serve che ci rivediamo. Addio. |
786 | 01:01:12,350 | 01:01:17,490 | Ehi, Hwa Yeong! Hwa Yeong! Hwa Yeong. | Ehi, Hwa Yeong! Hwa Yeong! Hwa Yeong. |
787 | 01:01:17,490 | 01:01:20,330 | Hwa Yeong, non ci vediamo da tanto tempo. | Hwa Yeong, non ci vediamo da tanto tempo. |
788 | 01:01:20,330 | 01:01:25,620 | Non puoi annullare la tua lezione? | Non puoi annullare la tua lezione? |
789 | 01:01:25,620 | 01:01:29,590 | Allora, dammi il tuo numero, ti chiamo io. | Allora, dammi il tuo numero, ti chiamo io. |
790 | 01:01:30,190 | 01:01:31,930 | Yoon Hwa Yeong. | Yoon Hwa Yeong. |
791 | 01:01:45,500 | 01:01:48,970 | Ehi ragazzino, dove sei stato finora? | Ehi ragazzino, dove sei stato finora? |
792 | 01:01:48,970 | 01:01:52,860 | - Dov'è So Joo? - Ha preso la sua roba e se n'è andata. | - Dov'è So Joo? - Ha preso la sua roba e se n'è andata. |
793 | 01:01:52,860 | 01:01:56,090 | - Davvero? - Me lo sentivo che ti stava aspettando. | - Davvero? - Me lo sentivo che ti stava aspettando. |
794 | 01:01:57,250 | 01:02:00,440 | Mascalzone, hai guidato la moto, vero? | Mascalzone, hai guidato la moto, vero? |
795 | 01:02:00,440 | 01:02:04,330 | Sì. Se n'è andata per sempre? | Sì. Se n'è andata per sempre? |
796 | 01:02:04,330 | 01:02:06,590 | Te l'ho appena detto. | Te l'ho appena detto. |
797 | 01:02:06,590 | 01:02:10,600 | Avresti dovuto trattarla meglio prima che se ne andasse. | Avresti dovuto trattarla meglio prima che se ne andasse. |
798 | 01:02:11,740 | 01:02:13,520 | - Salve. - Salve. | - Salve. - Salve. |
799 | 01:02:13,520 | 01:02:17,880 | Hmm... Sembra che nessuno sappia cos'è il giusto tempismo. | Hmm... Sembra che nessuno sappia cos'è il giusto tempismo. |
800 | 01:02:17,880 | 01:02:23,380 | - Non c'è So Joo? - È partita per Chuncheon. Dovete esservi mancati. | - Non c'è So Joo? - È partita per Chuncheon. Dovete esservi mancati. |
801 | 01:02:26,080 | 01:02:29,200 | Ahjussi. | Ahjussi. |
802 | 01:02:29,200 | 01:02:30,730 | Sì. | Sì. |
803 | 01:02:30,730 | 01:02:36,210 | Può dare questo a So Joo. Non è niente di speciale. | Può dare questo a So Joo. Non è niente di speciale. |
804 | 01:02:36,210 | 01:02:40,000 | - D'accordo, grazie. - E poi c'è questo... | - D'accordo, grazie. - E poi c'è questo... |
805 | 01:02:43,000 | 01:02:45,440 | Cos'è? | Cos'è? |
806 | 01:02:45,440 | 01:02:50,710 | Ahjussi, lei è in debito con mio padre, vero? | Ahjussi, lei è in debito con mio padre, vero? |
807 | 01:02:50,710 | 01:02:55,210 | Per saldare il suo debito deve tenere questa roba. | Per saldare il suo debito deve tenere questa roba. |
808 | 01:02:55,210 | 01:02:58,130 | È qualcosa che riguarda Lee Yoon Ho e sua madre. | È qualcosa che riguarda Lee Yoon Ho e sua madre. |
809 | 01:02:59,940 | 01:03:06,300 | Veda se possono essere giudicati dalla legge. In caso contrario, almeno la tenga con sé. | Veda se possono essere giudicati dalla legge. In caso contrario, almeno la tenga con sé. |
810 | 01:03:07,440 | 01:03:10,090 | Non mi sento al sicuro nel tenerla con me. | Non mi sento al sicuro nel tenerla con me. |
811 | 01:03:11,340 | 01:03:13,970 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
812 | 01:03:29,300 | 01:03:33,100 | [Buon 18° compleanno al mio angelo] | [Buon 18° compleanno al mio angelo] |
813 | 01:03:54,210 | 01:03:56,960 | La prossima volta devi offrirmi da bere. | La prossima volta devi offrirmi da bere. |
814 | 01:03:56,960 | 01:03:59,760 | Ma che stai dicendo? Sono solo un liceale. | Ma che stai dicendo? Sono solo un liceale. |
815 | 01:03:59,760 | 01:04:02,660 | - Allora, un pranzo! - Va bene. Buonanotte. | - Allora, un pranzo! - Va bene. Buonanotte. |
816 | 01:05:21,240 | 01:05:23,280 | Chi siete voi? | Chi siete voi? |
817 | 01:05:29,540 | 01:05:35,300 | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki |
818 | 01:05:40,470 | 01:05:42,310 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ |
819 | 01:05:42,310 | 01:05:46,740 | - Jang Pan Soo? - È rimasto in cella poco tempo fa. Può darmi il suo indirizzo? | - Jang Pan Soo? - È rimasto in cella poco tempo fa. Può darmi il suo indirizzo? |
820 | 01:05:46,740 | 01:05:49,440 | Scaverò fino in fondo a questo caso per mantenere la promessa che ti ho fatto. | Scaverò fino in fondo a questo caso per mantenere la promessa che ti ho fatto. |
821 | 01:05:49,440 | 01:05:52,070 | Puoi dire a Hwa Yeong che l'aspetto davanti all'ingresso? | Puoi dire a Hwa Yeong che l'aspetto davanti all'ingresso? |
822 | 01:05:52,070 | 01:05:56,480 | - Jang Dol Mok ti aspetta all'ingresso. - Se ne andrà, se si stanca di aspettare. | - Jang Dol Mok ti aspetta all'ingresso. - Se ne andrà, se si stanca di aspettare. |
823 | 01:05:56,480 | 01:05:58,000 | Digli chiaramente cosa provi. | Digli chiaramente cosa provi. |
824 | 01:05:58,000 | 01:05:59,640 | Impossibile! Ti piace Dol Mok? | Impossibile! Ti piace Dol Mok? |
825 | 01:05:59,640 | 01:06:00,940 | Dove sono i documenti? | Dove sono i documenti? |
826 | 01:06:00,940 | 01:06:05,240 | Se rispondi alla mia domanda, te li darò. Perché hai ucciso Kim Chan Gi? | Se rispondi alla mia domanda, te li darò. Perché hai ucciso Kim Chan Gi? |
827 | 01:06:05,240 | 01:06:08,600 | Andrò dal procuratore a confessare tutto quello che so. | Andrò dal procuratore a confessare tutto quello che so. |
828 | 01:06:08,600 | 01:06:10,630 | Sono ancora così preoccupato. | Sono ancora così preoccupato. |
829 | 01:06:10,630 | 01:06:13,770 | Le cose non sono così semplici con la tua spada. | Le cose non sono così semplici con la tua spada. |
830 | 01:06:13,770 | 01:06:15,880 | Per me, quello è solo un giocattolo. | Per me, quello è solo un giocattolo. |
831 | 01:06:15,880 | 01:06:20,250 | Vuole provare se è solo un giocattolo o no? | Vuole provare se è solo un giocattolo o no? |