# Start End Original Translated
1 00:00:08,870 00:00:11,040 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 8 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 8
2 00:00:20,250 00:00:27,240 Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki
3 00:00:32,780 00:00:35,490 Sbrigati a uscire, Dol Mok. Sbrigati a uscire, Dol Mok.
4 00:00:36,920 00:00:38,330 Oh. Oh.
5 00:00:43,010 00:00:45,860 Professoressa Kim... Professoressa Kim...
6 00:00:45,860 00:00:48,320 E se tua moglie lo viene a sapere? E se tua moglie lo viene a sapere?
7 00:00:48,320 00:00:51,670 Tornerà dall'America fra due mesi. Tornerà dall'America fra due mesi.
8 00:00:51,670 00:00:55,390 Perché hai rovinato l'atmosfera nominandola? Perché hai rovinato l'atmosfera nominandola?
9 00:00:55,390 00:00:56,560 Hai davvero intenzione di divorziare da lei? Hai davvero intenzione di divorziare da lei?
10 00:00:56,560 00:00:59,990 E' quel che ti ho detto. Appena finito questo lavoro, le dirò addio. E' quel che ti ho detto. Appena finito questo lavoro, le dirò addio.
11 00:00:59,990 00:01:03,080 Non posso fare diversamente ora perché è lei che dirige tutto. Non posso fare diversamente ora perché è lei che dirige tutto.
12 00:01:03,080 00:01:05,140 Oh, davvero... Oh, davvero...
13 00:01:09,270 00:01:13,260 Chi siete voi? Chi siete voi?
14 00:01:13,260 00:01:15,380 Scusate. Siamo della sicurezza. Scusate. Siamo della sicurezza.
15 00:01:15,380 00:01:17,850 - E' lei il proprietario di questa casa? - Esatto. - E' lei il proprietario di questa casa? - Esatto.
16 00:01:17,850 00:01:20,110 Possiamo vedere il suo documento? Possiamo vedere il suo documento?
17 00:01:21,910 00:01:24,330 Ma chi vi credete di essere? Ma chi vi credete di essere?
18 00:01:24,330 00:01:27,350 Perché vi devo mostrare il documento se questa è casa mia? Perché vi devo mostrare il documento se questa è casa mia?
19 00:01:29,480 00:01:32,330 Se non collabora, dovremo portarla via. Se non collabora, dovremo portarla via.
20 00:01:42,570 00:01:44,370 Tenga. Tenga.
21 00:01:44,370 00:01:46,080 [Yoo Soon Ho] [Yoo Soon Ho]
22 00:01:50,890 00:01:53,470 Ci scusi. Si era attivato il suo sistema di allarme. Ci scusi. Si era attivato il suo sistema di allarme.
23 00:01:53,470 00:01:56,560 Ha disattivato il sistema di allarme quando è entrato in casa? Ha disattivato il sistema di allarme quando è entrato in casa?
24 00:01:56,560 00:01:58,020 Penso di sì. Penso di sì.
25 00:01:58,020 00:02:00,740 Dove tiene le cose di valore? Dove tiene le cose di valore?
26 00:02:00,740 00:02:02,630 Le cose di valore? Le cose di valore?
27 00:02:11,100 00:02:13,170 Non c'è nessun problema. Non c'è nessun problema.
28 00:02:21,220 00:02:22,930 Ehi, senta un po' lei. Ehi, senta un po' lei.
29 00:02:24,490 00:02:27,360 Ora che ci penso, mi sto arrabbiando. Ora che ci penso, mi sto arrabbiando.
30 00:02:27,360 00:02:31,780 E' casa vostra questa? Perché vi intrufolate qui di notte a disturbare gli affari della gente? E' casa vostra questa? Perché vi intrufolate qui di notte a disturbare gli affari della gente?
31 00:02:31,780 00:02:33,890 Siccome è stato attivato l'allarme anti intrusione, dobbiamo controllare... Siccome è stato attivato l'allarme anti intrusione, dobbiamo controllare...
32 00:02:33,890 00:02:35,870 Siete voi gli intrusi, idiota. Siete voi gli intrusi, idiota.
33 00:02:35,870 00:02:38,460 Sono molto occupato ora. Uscite fuori di qui, idioti. Sono molto occupato ora. Uscite fuori di qui, idioti.
34 00:02:38,460 00:02:40,280 Ho detto di uscire! Fuori! Ho detto di uscire! Fuori!
35 00:02:40,280 00:02:42,630 Fuori anche tu! Fuori anche tu!
36 00:03:23,590 00:03:26,820 Dove vai? Dove vai?
37 00:03:26,820 00:03:28,770 In bagno. In bagno.
38 00:03:45,570 00:03:48,310 Ehi! Ma che è successo? Ehi! Ma che è successo?
39 00:03:50,500 00:03:53,900 - Q-quella... - Ehi, brutto cretino, sta' zitto. Vuoi che ci becchino? - Q-quella... - Ehi, brutto cretino, sta' zitto. Vuoi che ci becchino?
40 00:03:53,900 00:03:55,570 Pensavo che non ce l'avresti fatta. Pensavo che non ce l'avresti fatta.
41 00:03:55,570 00:03:58,330 Ehi, tienimi questa. Ehi, tienimi questa.
42 00:04:18,380 00:04:21,970 Perché non si apre? Perché non ci riesco ad aprirla? Perché non si apre? Perché non ci riesco ad aprirla?
43 00:04:22,630 00:04:24,260 Che state facendo? Che state facendo?
44 00:04:34,050 00:04:37,230 L'hai presa in quella casa? Sei fuori di testa? L'hai presa in quella casa? Sei fuori di testa?
45 00:04:37,230 00:04:39,480 Che problema c'è? Che problema c'è?
46 00:04:39,480 00:04:42,510 Ha già mentito dicendo che gli hai svuotato la cassaforte. Ha già mentito dicendo che gli hai svuotato la cassaforte.
47 00:04:42,510 00:04:43,850 Ho solo fatto quel che ha detto. Ho solo fatto quel che ha detto.
48 00:04:43,850 00:04:48,590 Che idiota, pensi che abbia senso? Lo sai che ti succede se ti prendono? Che idiota, pensi che abbia senso? Lo sai che ti succede se ti prendono?
49 00:04:48,590 00:04:53,740 Se avrai la fedina penale sporca, sarai discriminato per il resto della tua vita. Se avrai la fedina penale sporca, sarai discriminato per il resto della tua vita.
50 00:04:53,740 00:04:56,680 Perché, secondo te, non vengo discriminato ora? Perché, secondo te, non vengo discriminato ora?
51 00:04:56,680 00:05:00,000 Non posso dire niente neanche se mi calpestano. Non posso dire niente neanche se mi calpestano.
52 00:05:01,150 00:05:04,660 Papà, aprila per me. Papà, aprila per me.
53 00:05:04,660 00:05:06,830 Prendiamo quel che c'è là dentro e andiamocene da questo posto. Prendiamo quel che c'è là dentro e andiamocene da questo posto.
54 00:05:06,830 00:05:09,710 No, assolutamente no. No, assolutamente no.
55 00:05:09,710 00:05:13,780 Non lo sai perché vivo in questo modo adesso? Hai dimenticato perché tuo fratello se ne è andato? Non lo sai perché vivo in questo modo adesso? Hai dimenticato perché tuo fratello se ne è andato?
56 00:05:13,780 00:05:16,700 Allora perché lo stai facendo anche tu? Allora perché lo stai facendo anche tu?
57 00:05:16,700 00:05:19,750 Quindi a prescindere da quanto sia ingiusto, devo sopportarlo? Quindi a prescindere da quanto sia ingiusto, devo sopportarlo?
58 00:05:21,870 00:05:26,250 Quel tipo, come se non bastasse averti incastrato, Quel tipo, come se non bastasse averti incastrato,
59 00:05:26,250 00:05:29,500 mi ha tagliato fuori dalla scuola e mi ha reso impossibile tirare di scherma. mi ha tagliato fuori dalla scuola e mi ha reso impossibile tirare di scherma.
60 00:05:29,500 00:05:31,950 Che abbiamo fatto di male tu ed io? Che abbiamo fatto di male tu ed io?
61 00:05:31,950 00:05:35,590 E' normale che la mia vita finisca in pezzi in questo modo? E' normale che la mia vita finisca in pezzi in questo modo?
62 00:05:37,290 00:05:39,370 Comunque non devi mai rubare. Comunque non devi mai rubare.
63 00:05:39,370 00:05:41,570 Perché non posso? Perché non posso?
64 00:05:41,570 00:05:44,140 Anche quei farabutti vivono rubando. Anche quei farabutti vivono rubando.
65 00:05:44,140 00:05:48,020 Si mettono in tasca i soldi della mensa degli studenti e prendono soldi dai genitori, Si mettono in tasca i soldi della mensa degli studenti e prendono soldi dai genitori,
66 00:05:48,020 00:05:50,630 truccano gli incontri e rubano persino il mio posto nella nazionale. truccano gli incontri e rubano persino il mio posto nella nazionale.
67 00:05:50,630 00:05:53,290 Eppure non vengono presi né finiscono nel notiziario. Eppure non vengono presi né finiscono nel notiziario.
68 00:05:53,290 00:05:56,600 Perché solo noi dobbiamo vivere come idioti? Perché solo noi dobbiamo vivere come idioti?
69 00:06:01,490 00:06:03,620 Che succede? Che succede?
70 00:06:05,480 00:06:08,240 State litigando voi due? State litigando voi due?
71 00:06:08,240 00:06:09,850 No. No.
72 00:06:16,360 00:06:18,760 Sei arrivato adesso? Sei arrivato adesso?
73 00:06:18,760 00:06:20,950 Perché fai così con Ahjussi? Perché fai così con Ahjussi?
74 00:06:20,950 00:06:23,020 E' per via di quello che è successo a scuola. E' per via di quello che è successo a scuola.
75 00:06:38,890 00:06:42,320 La mia cassaforte... la mia cassaforte è sparita. La mia cassaforte... la mia cassaforte è sparita.
76 00:06:42,320 00:06:45,370 Ieri c'era. Chi l'ha pres... Ieri c'era. Chi l'ha pres...
77 00:06:47,490 00:06:48,460 L'hai presa tu. L'hai presa tu.
78 00:06:48,460 00:06:51,900 Che stai dicendo? Eravamo insieme ieri. Che stai dicendo? Eravamo insieme ieri.
79 00:06:51,900 00:06:54,720 Non hai mica fatto entrare un ladro mentre dormivo? Non hai mica fatto entrare un ladro mentre dormivo?
80 00:06:54,720 00:06:59,170 Sì, è strano il modo in cui continuavi ad offrirmi da bere. Sei stata tu. Sì, è strano il modo in cui continuavi ad offrirmi da bere. Sei stata tu.
81 00:06:59,170 00:07:00,760 Omo... Omo...
82 00:07:00,760 00:07:04,060 Ma che diavolo dici? Sei tu che mi hai importunato per primo! Ma che diavolo dici? Sei tu che mi hai importunato per primo!
83 00:07:04,060 00:07:07,040 Oh... che miserabile! Oh... che miserabile!
84 00:07:07,040 00:07:09,310 Miserabile? Come osi? Miserabile? Come osi?
85 00:07:09,310 00:07:10,670 Omo! Omo! Omo! Omo!
86 00:07:10,670 00:07:12,190 - Mi hai tirato i capelli? - Esatto. - Mi hai tirato i capelli? - Esatto.
87 00:07:12,190 00:07:14,790 Te li tiro anch'io. Te li tiro anch'io.
88 00:07:15,330 00:07:17,970 Che succede? Che succede?
89 00:07:17,970 00:07:20,640 Cosa? Cosa è stato rubato? Cosa? Cosa è stato rubato?
90 00:07:20,640 00:07:24,960 Ho perso il nostro contratto di vendita della scuola. Ho perso il nostro contratto di vendita della scuola.
91 00:07:24,960 00:07:26,280 Per di più... Per di più...
92 00:07:26,280 00:07:29,980 P-per di più? Per di più cosa? P-per di più? Per di più cosa?
93 00:07:29,980 00:07:31,570 Che altro ha perso? Che altro ha perso?
94 00:07:31,570 00:07:33,660 L'accordo scritto da lei, Signora. L'accordo scritto da lei, Signora.
95 00:07:33,660 00:07:40,180 La dichiarazione in cui veniva promessa una ricompensa per risolvere il problema di suo figlio. E inoltre la registrazione della nostra conversazione. La dichiarazione in cui veniva promessa una ricompensa per risolvere il problema di suo figlio. E inoltre la registrazione della nostra conversazione.
96 00:07:40,180 00:07:42,390 R-registrazione? R-registrazione?
97 00:07:42,390 00:07:48,130 Oddio... l'ha persino registrata? Oddio... l'ha persino registrata?
98 00:07:48,130 00:07:50,490 Oh mio... Questo... Questo... Oh mio... Questo... Questo...
99 00:07:50,490 00:07:54,100 E' peggio di un ratto! Cos'è che ha registrato? E' peggio di un ratto! Cos'è che ha registrato?
100 00:07:54,100 00:07:57,550 Ehi! Ehi!
101 00:07:57,550 00:07:59,700 Signora. Signora. Signora. Signora.
102 00:08:01,560 00:08:07,410 - La cassaforte? - Penso che Mi Ae abbia fatto un contratto che non avrebbe dovuto fare. - La cassaforte? - Penso che Mi Ae abbia fatto un contratto che non avrebbe dovuto fare.
103 00:08:07,410 00:08:09,860 Acquistare un ente scolastico è illegale. Acquistare un ente scolastico è illegale.
104 00:08:09,860 00:08:15,800 E quel che è peggio è che ha usato i fondi del giornale Youngin. E quel che è peggio è che ha usato i fondi del giornale Youngin.
105 00:08:17,100 00:08:20,900 Se questo arrivasse alla stampa o alla procura, sarebbe un grosso problema. Se questo arrivasse alla stampa o alla procura, sarebbe un grosso problema.
106 00:08:20,900 00:08:24,190 Non potrebbe occuparsene il Youngin di questa faccenda? Non potrebbe occuparsene il Youngin di questa faccenda?
107 00:08:24,190 00:08:27,370 Il problema è che ha usato quei fondi di nascosto. Il problema è che ha usato quei fondi di nascosto.
108 00:08:27,370 00:08:31,440 Una volta scoperto, potrebbe finire col divorziare. Una volta scoperto, potrebbe finire col divorziare.
109 00:08:32,600 00:08:35,200 Ma perché agisce in maniera così sconsiderata? Ma perché agisce in maniera così sconsiderata?
110 00:08:35,830 00:08:42,150 La terra è ubicata in un'ottima zona. Se sviluppata come si deve, può fruttare milioni di dollari. La terra è ubicata in un'ottima zona. Se sviluppata come si deve, può fruttare milioni di dollari.
111 00:08:42,150 00:08:47,500 Quel che è più importante è che sembra ci sia la registrazione di una conversazione per truccare l'incontro di Yoon Ho. Quel che è più importante è che sembra ci sia la registrazione di una conversazione per truccare l'incontro di Yoon Ho.
112 00:08:47,500 00:08:52,830 Siamo riusciti a malapena a coprire il reclamo presentato dall'assistente del giudice di gara. Siamo riusciti a malapena a coprire il reclamo presentato dall'assistente del giudice di gara.
113 00:08:52,830 00:08:56,010 Se la registrazione trapelasse, sarebbe la fine. Se la registrazione trapelasse, sarebbe la fine.
114 00:08:57,190 00:09:01,750 Puoi dare una mano per questa volta? Puoi dare una mano per questa volta?
115 00:09:01,750 00:09:03,900 Non lo dimenticherò. Non lo dimenticherò.
116 00:09:09,390 00:09:10,500 Cosa c'è? Cosa c'è?
117 00:09:10,500 00:09:14,070 Presidente, c'è qui uno studente dell'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria di nome Han Joon Hee per lei. Presidente, c'è qui uno studente dell'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria di nome Han Joon Hee per lei.
118 00:09:14,070 00:09:16,050 Non aveva un appuntamento, vero? Non aveva un appuntamento, vero?
119 00:09:16,050 00:09:18,560 Gli dica di venire un'altra volta. Gli dica di venire un'altra volta.
120 00:09:18,560 00:09:23,690 Perché non lo riceve? Se la questione riguarda la procura, me ne occuperò io. Perché non lo riceve? Se la questione riguarda la procura, me ne occuperò io.
121 00:09:30,410 00:09:32,590 Buongiorno, Procuratore Capo. Buongiorno, Procuratore Capo.
122 00:09:43,310 00:09:45,610 Jang Dol Mok, alzati. Jang Dol Mok, alzati.
123 00:09:45,610 00:09:48,280 Detective, che sta facendo? Detective, che sta facendo?
124 00:09:48,280 00:09:50,810 Prenda me, lui non ha fatto niente di male. Prenda me, lui non ha fatto niente di male.
125 00:09:50,810 00:09:52,280 Come sarebbe che non ha fatto niente di male? Come sarebbe che non ha fatto niente di male?
126 00:09:52,280 00:09:55,880 Sei in arresto per distruzione di proprietà scolastica, ricatto e violenza. Alzati. Sei in arresto per distruzione di proprietà scolastica, ricatto e violenza. Alzati.
127 00:09:55,880 00:09:58,680 Oh! Oh, Dol Mok! Oh! Oh, Dol Mok!
128 00:09:58,680 00:10:01,020 - Dol Mok, no. - No. - Dol Mok, no. - No.
129 00:10:08,360 00:10:10,500 Papà, Dol Mok è stato arrestato. Papà, Dol Mok è stato arrestato.
130 00:10:10,500 00:10:13,860 Un tuo collega è venuto stamattina ed ha trascinato via Dol Mok. Un tuo collega è venuto stamattina ed ha trascinato via Dol Mok.
131 00:10:13,860 00:10:16,380 - Fa' qualcosa, Papà. - So Joo. - Fa' qualcosa, Papà. - So Joo.
132 00:10:16,380 00:10:19,720 -Fai qualcosa! - Calmati e spiegami lentamente.. -Fai qualcosa! - Calmati e spiegami lentamente..
133 00:10:19,720 00:10:21,120 In quale stazione di polizia è stato portato? In quale stazione di polizia è stato portato?
134 00:10:21,120 00:10:24,990 E' vero che ho danneggiato la proprietà della scuola, ma non ho mai colpito nessuno. E' vero che ho danneggiato la proprietà della scuola, ma non ho mai colpito nessuno.
135 00:10:24,990 00:10:29,530 Bastardo, la vittima insiste che l'hai fatto. Bastardo, la vittima insiste che l'hai fatto.
136 00:10:29,530 00:10:34,370 Sei ancora un ragazzo e hai il coraggio di picchiare un professore? Il preside per giunta? Sei ancora un ragazzo e hai il coraggio di picchiare un professore? Il preside per giunta?
137 00:10:34,370 00:10:36,000 Ho detto che non l'ho fatto! Ho detto che non l'ho fatto!
138 00:10:36,000 00:10:38,600 Guarda questo bastardo, ma perché continui a replicare? Guarda questo bastardo, ma perché continui a replicare?
139 00:10:38,600 00:10:41,760 Finirai a mangiare riso e fagioli (andare in carcere) come tuo padre, idiota. Finirai a mangiare riso e fagioli (andare in carcere) come tuo padre, idiota.
140 00:10:41,760 00:10:45,190 Voialtri siete davvero i parassiti della società. Voialtri siete davvero i parassiti della società.
141 00:10:45,190 00:10:50,230 Salve. Salve.
142 00:10:51,130 00:10:54,560 - Che c'è? - Come sarebbe "che c'è"? - Che c'è? - Come sarebbe "che c'è"?
143 00:10:54,560 00:10:58,060 Se un cittadino viene qui, dovreste chiedere "come posso aiutarla?". Se un cittadino viene qui, dovreste chiedere "come posso aiutarla?".
144 00:10:58,060 00:11:01,300 Ho idea che lei sia ancora fresco, Detective. Ho idea che lei sia ancora fresco, Detective.
145 00:11:01,300 00:11:02,820 Chi è lei? Chi è lei?
146 00:11:02,820 00:11:04,450 Io sono... Io sono...
147 00:11:08,470 00:11:12,430 Kang Seong Il della divisione Crimini Violenti del distretto di polizia di Chuncheon. Kang Seong Il della divisione Crimini Violenti del distretto di polizia di Chuncheon.
148 00:11:12,430 00:11:15,760 Perché interferisce quando non siamo neanche nella sua giurisdizione? Perché interferisce quando non siamo neanche nella sua giurisdizione?
149 00:11:15,760 00:11:21,850 Oh, non sto interferendo. E' mio nipote. Oh, non sto interferendo. E' mio nipote.
150 00:11:21,850 00:11:24,390 Ha preso da me ed ha un brutto carattere. Ha preso da me ed ha un brutto carattere.
151 00:11:24,390 00:11:27,150 Lo sa che oggigiorno gli studenti delle superiori sono molto stressati. Lo sa che oggigiorno gli studenti delle superiori sono molto stressati.
152 00:11:27,150 00:11:30,160 Una volta anche lei lo è stato e lo deve sapere. Una volta anche lei lo è stato e lo deve sapere.
153 00:11:30,160 00:11:33,500 Dobbiamo accoglierli con grande generosità. Dobbiamo accoglierli con grande generosità.
154 00:11:33,500 00:11:38,350 Inoltre, per quello che riguarda il risarcimento dei danni, sistemiamo con questi. Inoltre, per quello che riguarda il risarcimento dei danni, sistemiamo con questi.
155 00:11:38,350 00:11:41,380 - Li prenda. - Ma che sta facendo adesso? - Li prenda. - Ma che sta facendo adesso?
156 00:11:41,380 00:11:44,000 Accidenti, risarcisca i danni con questi Accidenti, risarcisca i danni con questi
157 00:11:44,000 00:11:46,680 e finiamola qui. Andiamo nipote. e finiamola qui. Andiamo nipote.
158 00:11:46,680 00:11:49,140 Ci vediamo. Ci vediamo.
159 00:11:49,140 00:11:51,350 - Ehi, senta un po'! - Ahh, ma davvero?! - Ehi, senta un po'! - Ahh, ma davvero?!
160 00:11:51,350 00:11:54,430 Vogliamo indagare su chi sia il vero parassita? Vogliamo indagare su chi sia il vero parassita?
161 00:11:54,430 00:11:56,880 Lo so bene che siete stati pagati. Lo so bene che siete stati pagati.
162 00:11:59,940 00:12:02,750 Mi hai condannato così? Mi hai condannato così?
163 00:12:04,240 00:12:07,210 Hai deciso di accettare la borsa di studio del Gruppo Cheonmoon? Hai deciso di accettare la borsa di studio del Gruppo Cheonmoon?
164 00:12:07,790 00:12:09,900 Penso di averti giudicato male. Penso di averti giudicato male.
165 00:12:09,900 00:12:15,160 Pensavo fossi un lupo, ma sei uguale agli altri mille spregevoli cagnolini. Pensavo fossi un lupo, ma sei uguale agli altri mille spregevoli cagnolini.
166 00:12:15,160 00:12:20,960 Be' ora che ci penso, dopo aver sgobbato sul fondo della scala, devi aver pensato che qualcuno ti offriva un'ancora di salvezza. Be' ora che ci penso, dopo aver sgobbato sul fondo della scala, devi aver pensato che qualcuno ti offriva un'ancora di salvezza.
167 00:12:24,640 00:12:29,700 Un giorno, quell'ancora ti soffocherà. Un giorno, quell'ancora ti soffocherà.
168 00:12:29,700 00:12:34,080 Questo può essere vero per lei, Procuratore Capo, ma a me non succederà mai. Questo può essere vero per lei, Procuratore Capo, ma a me non succederà mai.
169 00:12:35,180 00:12:37,420 Ehi, Han Joon Hee! Ehi, Han Joon Hee!
170 00:12:39,790 00:12:42,300 - Parliamo. - Non ho altro da dire. - Parliamo. - Non ho altro da dire.
171 00:12:42,300 00:12:46,010 Senti un po'. Ignorare la cortesia è un affronto al Presidente. Senti un po'. Ignorare la cortesia è un affronto al Presidente.
172 00:12:46,010 00:12:48,510 Un affronto è meglio di un'accusa di corruzione. Un affronto è meglio di un'accusa di corruzione.
173 00:12:48,510 00:12:53,340 Art.130 del Codice penale: Il pubblico Ufficiale o arbitro che riceve una sollecitazione riguardo un atto, Art.130 del Codice penale: Il pubblico Ufficiale o arbitro che riceve una sollecitazione riguardo un atto,
174 00:12:53,340 00:12:57,310 e fa condividere tangenti a una terza persona o promette o richiede di condividere tangenti, e fa condividere tangenti a una terza persona o promette o richiede di condividere tangenti,
175 00:12:57,310 00:13:00,550 sarà punito con un massimo di cinque anni di detenzione o dieci anni di sospensione della qualifica. sarà punito con un massimo di cinque anni di detenzione o dieci anni di sospensione della qualifica.
176 00:13:00,550 00:13:05,410 In base all'art.2 del Codice Speciale, se la tangente ricevuta supera i 100 milioni di won, In base all'art.2 del Codice Speciale, se la tangente ricevuta supera i 100 milioni di won,
177 00:13:05,410 00:13:09,780 sarà punito con l'ergastolo o con una detenzione minima di dieci anni. sarà punito con l'ergastolo o con una detenzione minima di dieci anni.
178 00:13:11,430 00:13:15,260 E' il consulente legale del Gruppo Cheonmoon e non conosce la legge? E' il consulente legale del Gruppo Cheonmoon e non conosce la legge?
179 00:13:24,270 00:13:27,990 Per prima cosa, volevo scusarmi. Mi dispiace di averti frainteso. Per prima cosa, volevo scusarmi. Mi dispiace di averti frainteso.
180 00:13:29,410 00:13:31,130 Va bene. Va bene.
181 00:13:31,670 00:13:34,320 Ad essere onesti, anch'io ho vacillato. Ad essere onesti, anch'io ho vacillato.
182 00:13:34,320 00:13:36,590 Allora, perché hai rifiutato? Allora, perché hai rifiutato?
183 00:13:37,270 00:13:43,250 Conoscevo una persona che non è più riuscita a fermarsi, una volta commesso il primo crimine. Conoscevo una persona che non è più riuscita a fermarsi, una volta commesso il primo crimine.
184 00:13:44,710 00:13:47,070 Non voglio vivere così. Non voglio vivere così.
185 00:13:47,070 00:13:50,380 Non vuoi essere promosso? Non vuoi essere promosso?
186 00:13:50,380 00:13:52,460 Certo che lo voglio. Certo che lo voglio.
187 00:13:53,530 00:13:56,720 Ma se io, che non ho un forte sostegno, Ma se io, che non ho un forte sostegno,
188 00:13:56,720 00:14:03,060 spiccassi tra i migliaia di membri del Cheonwoohoe, diventerei un cane da caccia, spiccassi tra i migliaia di membri del Cheonwoohoe, diventerei un cane da caccia,
189 00:14:03,060 00:14:05,280 e alla fine verrei messo da parte. e alla fine verrei messo da parte.
190 00:14:05,280 00:14:10,340 Uno spadaccino che non ha nessun sostegno è perfetto per essere buttato via dopo essere stato usato. Uno spadaccino che non ha nessun sostegno è perfetto per essere buttato via dopo essere stato usato.
191 00:14:10,340 00:14:14,460 Ad essere onesti, anch'io sono un membro di quel Cheonwoohoe. Ad essere onesti, anch'io sono un membro di quel Cheonwoohoe.
192 00:14:14,460 00:14:16,210 E' ovvio che lo sia. E' ovvio che lo sia.
193 00:14:16,210 00:14:19,920 Avevo freddo e fame, e per questo ho afferrato quella fune. Avevo freddo e fame, e per questo ho afferrato quella fune.
194 00:14:19,920 00:14:26,300 Ma, non voglio più essere il cane da caccia di qualcun altro. Ma, non voglio più essere il cane da caccia di qualcun altro.
195 00:14:27,530 00:14:32,360 Sei bravo in tutti i sensi, ma sei troppo rigido. Allora, ti romperai facilmente. Sei bravo in tutti i sensi, ma sei troppo rigido. Allora, ti romperai facilmente.
196 00:14:32,360 00:14:37,420 Se non hai nessun posto dove andare dopo un contraccolpo, vieni da me. Sarò il tuo miglior sostegno. Se non hai nessun posto dove andare dopo un contraccolpo, vieni da me. Sarò il tuo miglior sostegno.
197 00:15:07,500 00:15:09,490 Ne è passato di tempo. Ne è passato di tempo.
198 00:15:09,490 00:15:11,620 Brutto bastar*o. Brutto bastar*o.
199 00:15:12,890 00:15:16,030 Ehi! Perché è qui? Ehi! Perché è qui?
200 00:15:16,030 00:15:18,100 Che cosa vuole fare questa volta? Che cosa vuole fare questa volta?
201 00:15:18,100 00:15:20,950 Come osa venire qui così spudoratamente? Come osa venire qui così spudoratamente?
202 00:15:20,950 00:15:22,880 Papà, fermati per favore. Papà, fermati per favore.
203 00:15:26,310 00:15:27,690 Dol Mok... Dol Mok...
204 00:15:27,690 00:15:28,730 Come hai fatto... Come hai fatto...
205 00:15:28,730 00:15:31,210 Sono stato rilasciato grazie a questo Ahjussi. Sono stato rilasciato grazie a questo Ahjussi.
206 00:15:36,290 00:15:37,960 So Joo. So Joo.
207 00:15:39,850 00:15:44,100 Questa persona è tuo padre? Questa persona è tuo padre?
208 00:15:44,100 00:15:45,830 Sì. Sì.
209 00:15:45,830 00:15:48,760 Jang Pan Soo, parliamo. Jang Pan Soo, parliamo.
210 00:15:48,760 00:15:52,600 Non abbiamo niente di cui parlare. Perché dovrei parlare con lei? Non abbiamo niente di cui parlare. Perché dovrei parlare con lei?
211 00:15:53,840 00:15:56,320 Mi dispiace per il passato. Mi dispiace per il passato.
212 00:15:56,320 00:15:59,950 Le dispiace? Le scuse risolveranno qualcosa? Le dispiace? Le scuse risolveranno qualcosa?
213 00:16:00,600 00:16:04,960 Sa che cosa ha dovuto sopportare la mia famiglia a causa di quell'incidente? Sa che cosa ha dovuto sopportare la mia famiglia a causa di quell'incidente?
214 00:16:04,960 00:16:07,030 Se ne vada subito da qui! Se ne vada subito da qui!
215 00:16:08,130 00:16:10,120 Ho detto di andare via! Ho detto di andare via!
216 00:16:10,880 00:16:14,590 Papà, vieni con me. Devo dirti una cosa. Papà, vieni con me. Devo dirti una cosa.
217 00:16:23,590 00:16:26,860 Non so perché all'improvviso abbia deciso di aiutarti, ma... Non so perché all'improvviso abbia deciso di aiutarti, ma...
218 00:16:26,860 00:16:29,320 Non voglio aver niente a che fare con lui. Non voglio aver niente a che fare con lui.
219 00:16:30,100 00:16:34,560 Ma quando mamma è morta, ha aiutato con i funerali Ma quando mamma è morta, ha aiutato con i funerali
220 00:16:34,560 00:16:36,760 e ci ha portato un po' di riso. e ci ha portato un po' di riso.
221 00:16:36,760 00:16:40,620 Ehi! Ci ha ferito solo per poi darci le medicine! Ehi! Ci ha ferito solo per poi darci le medicine!
222 00:16:40,620 00:16:44,460 Non potrò mai perdonare quel bastar*o! Non potrò mai perdonare quel bastar*o!
223 00:16:44,460 00:16:49,250 Ho capito. Che cosa hai intenzione di fare con la cassaforte? Ho capito. Che cosa hai intenzione di fare con la cassaforte?
224 00:16:49,250 00:16:51,060 Che vuoi dire? Che vuoi dire?
225 00:16:51,060 00:16:53,150 Non l'aprirò mai. Non l'aprirò mai.
226 00:16:53,150 00:16:56,710 Quel bastardo del Preside ha provato a mettermi in prigione. Quel bastardo del Preside ha provato a mettermi in prigione.
227 00:16:56,710 00:16:59,830 Non pensi che sia ingiusto? Non pensi che sia ingiusto?
228 00:16:59,830 00:17:04,570 Non so come hai fatto a uscire questa volta, ma nell'esatto momento in cui aprirai la cassaforte, Non so come hai fatto a uscire questa volta, ma nell'esatto momento in cui aprirai la cassaforte,
229 00:17:04,570 00:17:07,040 finirai in prigione. finirai in prigione.
230 00:17:07,040 00:17:09,700 Per favore, torna in te! Per favore, torna in te!
231 00:17:11,660 00:17:15,520 Va bene. Fai quello che vuoi, Papà. Va bene. Fai quello che vuoi, Papà.
232 00:17:16,290 00:17:17,310 Dove vai? Dove vai?
233 00:17:17,310 00:17:21,720 Mi hanno espulso dalla scuola e non posso più tirare di scherma. Mi hanno espulso dalla scuola e non posso più tirare di scherma.
234 00:17:21,720 00:17:27,090 Non posso nemmeno trasferirmi in un'altra scuola. Come credi che possa sopravvivere? Non posso nemmeno trasferirmi in un'altra scuola. Come credi che possa sopravvivere?
235 00:17:27,780 00:17:32,050 Cavolo, in qualche modo devo guadagnare soldi! Cavolo, in qualche modo devo guadagnare soldi!
236 00:17:41,090 00:17:43,270 Ah! Non farlo! Ah! Non farlo!
237 00:17:44,930 00:17:46,330 Ferma! Ferma!
238 00:17:47,170 00:17:51,340 Ti ho detto di non farlo. Ah, davvero Papà! Ti ho detto di non farlo. Ah, davvero Papà!
239 00:17:51,900 00:17:55,170 Come fa la mia So Joo ad essere bella persino quando è arrabbiata? Come fa la mia So Joo ad essere bella persino quando è arrabbiata?
240 00:17:55,170 00:17:56,930 Papà, non ti ho ancora perdonato. Papà, non ti ho ancora perdonato.
241 00:17:56,930 00:18:01,230 Ehi, si dice, "odia il peccato, non il peccatore". Perché mi odi così tanto? Ehi, si dice, "odia il peccato, non il peccatore". Perché mi odi così tanto?
242 00:18:01,230 00:18:04,050 Hai iniziato a indagare sul caso di Dol Mok? Hai iniziato a indagare sul caso di Dol Mok?
243 00:18:04,050 00:18:05,320 Ah, quello... Riguardo quello... Ah, quello... Riguardo quello...
244 00:18:05,320 00:18:07,960 Come puoi mettere da parte i problemi? Come puoi mettere da parte i problemi?
245 00:18:07,960 00:18:10,000 Anche se hai vissuto in questo modo per tutta la vita, puoi cambiare adesso! Anche se hai vissuto in questo modo per tutta la vita, puoi cambiare adesso!
246 00:18:10,000 00:18:14,070 Un detective non può iniziare un'indagine su un enorme caso di corruzione così. Un detective non può iniziare un'indagine su un enorme caso di corruzione così.
247 00:18:14,070 00:18:18,520 Ma qualcuno lo deve iniziare! Perché non puoi? Ma qualcuno lo deve iniziare! Perché non puoi?
248 00:18:20,590 00:18:25,130 Finché Dol Mok non verrà riammesso a scuola, e non diventerà di nuovo uno schermidore, Finché Dol Mok non verrà riammesso a scuola, e non diventerà di nuovo uno schermidore,
249 00:18:25,130 00:18:28,020 non tornerò a casa! non tornerò a casa!
250 00:18:28,020 00:18:30,400 Il tuo compleanno è dietro l'angolo, e hai intenzione di stare qui? Il tuo compleanno è dietro l'angolo, e hai intenzione di stare qui?
251 00:18:30,400 00:18:33,360 Allora, puoi chiudere il caso prima di allora! Allora, puoi chiudere il caso prima di allora!
252 00:18:33,360 00:18:35,970 Non sono il Tenente Colombo! Non sono il Tenente Colombo!
253 00:18:41,990 00:18:46,620 Facciamo ogni tipo di chiave, mettiamo il nome sulle targhette Facciamo ogni tipo di chiave, mettiamo il nome sulle targhette
254 00:18:57,560 00:19:03,030 Te ne sei andata di casa perché hai scoperto che cosa mi ha fatto tuo padre? Te ne sei andata di casa perché hai scoperto che cosa mi ha fatto tuo padre?
255 00:19:03,740 00:19:06,560 Sì, mi dispiace. Sì, mi dispiace.
256 00:19:08,000 00:19:11,080 Ma, perché sei venuta qui? Ma, perché sei venuta qui?
257 00:19:11,080 00:19:14,070 Volevo fare qualcosa per lei al posto di mio padre. Volevo fare qualcosa per lei al posto di mio padre.
258 00:19:15,330 00:19:17,130 Mi dispiace. Mi dispiace.
259 00:19:17,870 00:19:24,980 Quando ero piccola, mio padre mi ha cresciuta da solo, quindi probabilmente gli servivano i soldi. Quando ero piccola, mio padre mi ha cresciuta da solo, quindi probabilmente gli servivano i soldi.
260 00:19:24,980 00:19:29,540 Quindi, sapevo che faceva delle brutte cose. Quindi, sapevo che faceva delle brutte cose.
261 00:19:30,420 00:19:37,160 Ma... non sapevo che avesse infranto il cuore di qualcuno in questo modo. Ma... non sapevo che avesse infranto il cuore di qualcuno in questo modo.
262 00:19:39,700 00:19:42,330 Mi dispiace, è stata tutta colpa mia. Mi dispiace, è stata tutta colpa mia.
263 00:19:42,960 00:19:49,730 Mi sentivo in colpa anche se non avevo fatto niente, e volevo fare qualcosa per farmi perdonare. Mi sentivo in colpa anche se non avevo fatto niente, e volevo fare qualcosa per farmi perdonare.
264 00:19:51,020 00:19:53,930 Ma penso di averla solo fatta sentire a disagio. Ma penso di averla solo fatta sentire a disagio.
265 00:19:53,930 00:19:55,900 Mi dispiace. Mi dispiace.
266 00:19:56,850 00:20:01,250 Perché dovrei sentirmi a disagio? Sto bene. Perché dovrei sentirmi a disagio? Sto bene.
267 00:20:01,250 00:20:03,680 Non mi odia? Non mi odia?
268 00:20:05,200 00:20:08,010 Perché dovrei odiarti Perché dovrei odiarti
269 00:20:08,010 00:20:10,490 quando hai un così bel cuore? quando hai un così bel cuore?
270 00:20:16,500 00:20:22,400 Se non sei ancora pronta ad affrontare tuo padre, puoi stare qui. Se non sei ancora pronta ad affrontare tuo padre, puoi stare qui.
271 00:20:25,890 00:20:31,120 Ma devi comunque andare a scuola, dato che sei una studentessa. Ma devi comunque andare a scuola, dato che sei una studentessa.
272 00:20:31,120 00:20:33,070 Ci andrai, vero? Ci andrai, vero?
273 00:20:36,650 00:20:38,030 E Dol Mok? E Dol Mok?
274 00:20:39,660 00:20:41,620 La pizza è qui. La pizza è qui.
275 00:20:45,380 00:20:47,440 La pizza è qui. La pizza è qui.
276 00:21:20,990 00:21:23,140 Che sta facendo là? Che sta facendo là?
277 00:21:24,540 00:21:28,630 Sì, sì... La sua pizza è qui. Sì, sì... La sua pizza è qui.
278 00:21:40,710 00:21:42,860 Che sta facendo al posto di prendere i soldi? Che sta facendo al posto di prendere i soldi?
279 00:21:42,860 00:21:45,980 Ah, sì. Grazie. Ah, sì. Grazie.
280 00:22:09,370 00:22:10,400 Perché non posso? Perché non posso?
281 00:22:10,400 00:22:13,100 Anche quei bastardi vivono rubando. Anche quei bastardi vivono rubando.
282 00:22:13,100 00:22:16,940 Rubano i soldi della mensa dei ragazzi, e ricevono soldi dai genitori degli alunni. Rubano i soldi della mensa dei ragazzi, e ricevono soldi dai genitori degli alunni.
283 00:22:16,940 00:22:19,600 Truccano gli incontri, e mi hanno persino rubato il mio posto nella Nazionale. Truccano gli incontri, e mi hanno persino rubato il mio posto nella Nazionale.
284 00:22:19,600 00:22:22,220 E comunque non sono stati beccati e non sono neanche finiti nei notiziari. E comunque non sono stati beccati e non sono neanche finiti nei notiziari.
285 00:22:22,220 00:22:25,420 Perché solo noi dobbiamo vivere come degli idioti? Perché solo noi dobbiamo vivere come degli idioti?
286 00:22:43,920 00:22:47,870 Oh, che assassina. Come puoi togliere tutte le teste dai germogli di fagiolo? Oh, che assassina. Come puoi togliere tutte le teste dai germogli di fagiolo?
287 00:22:47,870 00:22:49,390 Cosa c'è? Voglio preparare la zuppa di germogli di fagiolo. Cosa c'è? Voglio preparare la zuppa di germogli di fagiolo.
288 00:22:49,390 00:22:51,820 Sai che le teste dei germogli di fagiolo sono piene di proteine? Sai che le teste dei germogli di fagiolo sono piene di proteine?
289 00:22:51,820 00:22:54,990 E poi, le punte contengono l'aminoacido asparagina. E poi, le punte contengono l'aminoacido asparagina.
290 00:22:54,990 00:22:57,990 Non sai neanche come si fa decentemente? Non sai neanche come si fa decentemente?
291 00:22:57,990 00:23:01,030 - Sono molto brava a fare le patatine fritte. - Non mangio patate. - Sono molto brava a fare le patatine fritte. - Non mangio patate.
292 00:23:01,030 00:23:03,680 Perché? Fatte al forno sono deliziose. Perché? Fatte al forno sono deliziose.
293 00:23:03,680 00:23:06,990 Sono brutte. Rifiuto tutto ciò che è brutto. Sono brutte. Rifiuto tutto ciò che è brutto.
294 00:23:06,990 00:23:12,780 Jjang Dol. Sono una frana con le parole. Come puoi giudicare un cibo dal suo aspetto? Jjang Dol. Sono una frana con le parole. Come puoi giudicare un cibo dal suo aspetto?
295 00:23:12,780 00:23:14,660 Guarda. Guarda.
296 00:23:14,660 00:23:16,890 Sin dai tempi antichi... Sin dai tempi antichi...
297 00:23:20,590 00:23:22,260 Cosa? Cosa?
298 00:23:23,270 00:23:25,560 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
299 00:23:25,560 00:23:27,250 Stai ferma. Stai ferma.
300 00:23:42,490 00:23:45,830 - Cosa stai facendo? - Ho detto stai ferma. - Cosa stai facendo? - Ho detto stai ferma.
301 00:24:03,860 00:24:05,880 Cosa stai facendo adesso? Cosa stai facendo adesso?
302 00:24:06,530 00:24:08,630 Come previsto, è diverso. Come previsto, è diverso.
303 00:24:08,630 00:24:10,230 Che cosa? Che cosa?
304 00:24:12,530 00:24:15,580 Dol Mok, parliamo. Dol Mok, parliamo.
305 00:24:23,240 00:24:25,660 Santo cielo, perché sento caldo? Santo cielo, perché sento caldo?
306 00:24:33,290 00:24:35,030 Questa è l'ultima volta. Questa è l'ultima volta.
307 00:24:35,030 00:24:40,430 Se farai ancora una volta una cosa simile, ti spezzerò i polsi. Se farai ancora una volta una cosa simile, ti spezzerò i polsi.
308 00:24:40,430 00:24:42,200 Hai capito? Hai capito?
309 00:24:43,340 00:24:44,400 Ho capito. Ho capito.
310 00:24:44,400 00:24:50,670 Con questo denaro. Vai all'estero dove tu possa continuare a tirare di scherma. Con questo denaro. Vai all'estero dove tu possa continuare a tirare di scherma.
311 00:24:50,670 00:24:55,290 Se un uomo decide un cammino, non deve rinunciare. Se un uomo decide un cammino, non deve rinunciare.
312 00:25:23,160 00:25:25,150 Che cos'è? Che cos'è?
313 00:25:25,150 00:25:29,660 Cosa? Dove sono i soldi? Dove sono i gioielli? Cosa? Dove sono i soldi? Dove sono i gioielli?
314 00:25:30,520 00:25:34,120 - Credo che non siano qui. - Merda! - Credo che non siano qui. - Merda!
315 00:25:38,660 00:25:42,170 [Contratto] [Contratto]
316 00:25:45,350 00:25:49,040 Contratto di Vendita Immobiliare Per la somma di 63,7 miliardi di won, viene venduto l'edificio di Hyehwa-dong 345-67. Comprensivo dei 5 edifici storici e del cortile della scuola. Contratto di Vendita Immobiliare Per la somma di 63,7 miliardi di won, viene venduto l'edificio di Hyehwa-dong 345-67. Comprensivo dei 5 edifici storici e del cortile della scuola.
317 00:25:57,180 00:26:01,960 Madame, forse non dobbiamo preoccuparci. Madame, forse non dobbiamo preoccuparci.
318 00:26:01,960 00:26:07,150 Una volta che il ladro scoprirà che non ci sono soldi nella cassaforte, probabilmente butterà tutto il contenuto. Una volta che il ladro scoprirà che non ci sono soldi nella cassaforte, probabilmente butterà tutto il contenuto.
319 00:26:07,150 00:26:10,390 Oh, oh. Oh, oh.
320 00:26:12,640 00:26:15,090 S-s-sì, cercherò di trovarlo. S-s-sì, cercherò di trovarlo.
321 00:26:15,090 00:26:17,430 M-m-mi dispiace. M-m-mi dispiace.
322 00:26:22,780 00:26:25,610 Come sta, Preside? Come sta, Preside?
323 00:26:27,760 00:26:30,110 Dal suo aspetto non sembra che stia bene. Dal suo aspetto non sembra che stia bene.
324 00:26:30,110 00:26:31,580 Perché sei qui, bastardo? Perché sei qui, bastardo?
325 00:26:31,580 00:26:35,820 Lo so... deve essere arrabbiato di vedermi qui piuttosto che in galera. Lo so... deve essere arrabbiato di vedermi qui piuttosto che in galera.
326 00:26:35,820 00:26:39,120 Grazie a lei, ho visitato la stazione di polizia e sono tornato a casa. Grazie a lei, ho visitato la stazione di polizia e sono tornato a casa.
327 00:26:39,120 00:26:41,040 Oh, oh, sei stato beccato. Oh, oh, sei stato beccato.
328 00:26:41,040 00:26:43,140 Quando tornerà sua moglie? Quando tornerà sua moglie?
329 00:26:43,140 00:26:45,710 C-c-cosa? C-c-cosa?
330 00:26:45,710 00:26:53,630 Per quanto possa sentirsi solo, farlo con la mia insegnante di sostegno... non sono abbastanza adulto per vedere certi spettacoli. I miei poveri occhi... Per quanto possa sentirsi solo, farlo con la mia insegnante di sostegno... non sono abbastanza adulto per vedere certi spettacoli. I miei poveri occhi...
331 00:26:55,030 00:26:59,670 Sei stato tu. Quello che ha preso la cassaforte? Sei stato tu. Quello che ha preso la cassaforte?
332 00:26:59,670 00:27:01,120 Bingo! Bingo!
333 00:27:01,120 00:27:04,750 Pazzo bastardo! Riportamela immediatamente! Riportamela prima che ti faccia finire in galera. Pazzo bastardo! Riportamela immediatamente! Riportamela prima che ti faccia finire in galera.
334 00:27:04,750 00:27:08,000 Perché si sta arrabbiando tanto? Non le sono rimasti molti capelli in testa. Perché si sta arrabbiando tanto? Non le sono rimasti molti capelli in testa.
335 00:27:08,000 00:27:10,930 Se finirò in prigione, pensa di cavarsela? Se finirò in prigione, pensa di cavarsela?
336 00:27:10,930 00:27:13,560 Credo che lei finirà per restare in prigione molto più a lungo di me. Credo che lei finirà per restare in prigione molto più a lungo di me.
337 00:27:14,340 00:27:16,230 T-t-t-tu hai visto? T-t-t-tu hai visto?
338 00:27:16,230 00:27:21,060 Sì, signore. Ho osservato tutto molto attentamente. Wow, sembra che lei diventerà ricco. Sì, signore. Ho osservato tutto molto attentamente. Wow, sembra che lei diventerà ricco.
339 00:27:21,060 00:27:22,900 Dov'è adesso? Dov'è adesso?
340 00:27:22,900 00:27:29,720 E' in un posto sicuro. Se dovesse succedermi qualcosa...BAAAAM!!! Verrà reso noto a tutti. E' in un posto sicuro. Se dovesse succedermi qualcosa...BAAAAM!!! Verrà reso noto a tutti.
341 00:27:29,720 00:27:34,040 Cosa vuole fare? Vogliamo andare in galera mano nella mano? Cosa vuole fare? Vogliamo andare in galera mano nella mano?
342 00:27:34,040 00:27:37,220 Compagni di cella? Compagni di cella?
343 00:27:37,220 00:27:39,650 Non l'hai ancora trovata? Non l'hai ancora trovata?
344 00:27:40,920 00:27:45,680 No, c'è solo la registrazione del suo arrivo in Corea risalente a due anni fa. Ma non risulta che abbia di nuovo lasciato il paese. No, c'è solo la registrazione del suo arrivo in Corea risalente a due anni fa. Ma non risulta che abbia di nuovo lasciato il paese.
345 00:27:45,680 00:27:48,860 Questo significa che deve essersi sistemata in Corea. Questo significa che deve essersi sistemata in Corea.
346 00:27:48,860 00:27:52,760 Non riesco a trovare nessuno con il nome di Chien Mei Hong. Non riesco a trovare nessuno con il nome di Chien Mei Hong.
347 00:27:53,540 00:27:55,130 Padre. Padre.
348 00:27:55,130 00:27:58,280 Pensi di essere a casa tua? Entri quando ti pare, senza neanche bussare? Pensi di essere a casa tua? Entri quando ti pare, senza neanche bussare?
349 00:27:58,280 00:28:02,120 Padre, so chi ha aperto la cassaforte. Padre, so chi ha aperto la cassaforte.
350 00:28:02,120 00:28:05,490 Quel bastardo di Jang Dol Mok. Quel bastardo di Jang Dol Mok.
351 00:28:05,490 00:28:07,950 Il problema è che non è l'unico ad essere coinvolto. Il problema è che non è l'unico ad essere coinvolto.
352 00:28:07,950 00:28:11,640 C'è anche l'Ispettore Kang Seong Il dietro di lui. C'è anche l'Ispettore Kang Seong Il dietro di lui.
353 00:28:11,640 00:28:15,970 Kang Seong Il? L'Ispettore Capo del Dipartimento di polizia di Chuncheon? Kang Seong Il? L'Ispettore Capo del Dipartimento di polizia di Chuncheon?
354 00:28:15,970 00:28:19,610 Sì! Avevo mandato Jang Dol Mok alla stazione di polizia, Sì! Avevo mandato Jang Dol Mok alla stazione di polizia,
355 00:28:19,610 00:28:23,640 ma quel bastardo lo ha fatto rilasciare. ma quel bastardo lo ha fatto rilasciare.
356 00:28:23,640 00:28:26,670 Sono sicura che sono in combutta insieme. Sono sicura che sono in combutta insieme.
357 00:28:26,670 00:28:30,000 Kang Seong Il? Perché dovrebbe? Kang Seong Il? Perché dovrebbe?
358 00:28:30,000 00:28:32,060 Ha dei rancori nei miei confronti. Ha dei rancori nei miei confronti.
359 00:28:32,060 00:28:36,740 Ho picchiato sua figlia. Ecco perché ce l'ha con me. Ho picchiato sua figlia. Ecco perché ce l'ha con me.
360 00:28:36,740 00:28:40,060 Sua figlia e quel bastardo di Jang Dol Mok fanno comunella insieme Sua figlia e quel bastardo di Jang Dol Mok fanno comunella insieme
361 00:28:40,060 00:28:43,880 ed hanno persino picchiato il mio Yoon Ho. ed hanno persino picchiato il mio Yoon Ho.
362 00:28:43,880 00:28:47,730 Trattare con quel ragazzino non è un problema, Trattare con quel ragazzino non è un problema,
363 00:28:47,730 00:28:51,770 ma se le cose dovessero finire nella mani della polizia sarà un bel grattacapo. ma se le cose dovessero finire nella mani della polizia sarà un bel grattacapo.
364 00:28:58,720 00:29:00,690 So Joo non c'è. So Joo non c'è.
365 00:29:00,690 00:29:06,100 Allora, potrebbe darle questo per favore? Se n'è andata di casa senza prendere neanche un vestito. Allora, potrebbe darle questo per favore? Se n'è andata di casa senza prendere neanche un vestito.
366 00:29:10,260 00:29:12,520 Le va di bere qualcosa? Le va di bere qualcosa?
367 00:29:30,790 00:29:33,180 Perché lo ha fatto? Perché lo ha fatto?
368 00:29:34,640 00:29:36,960 Mi aveva detto chiaramente Mi aveva detto chiaramente
369 00:29:36,960 00:29:42,080 che se avessi restituito l'oro, che se avessi restituito l'oro,
370 00:29:42,080 00:29:44,590 mi avrebbe aiutato a vendicarmi per il mio defunto amico. mi avrebbe aiutato a vendicarmi per il mio defunto amico.
371 00:29:45,770 00:29:48,580 Perché cambiò idea? Perché cambiò idea?
372 00:29:48,580 00:29:50,760 Mi dispiace per quello. Mi dispiace per quello.
373 00:29:50,760 00:29:54,170 Anche allora, mi feci schifo da solo. Anche allora, mi feci schifo da solo.
374 00:29:54,170 00:29:57,310 E' perché Hong Il Kwon le diede del denaro? E' perché Hong Il Kwon le diede del denaro?
375 00:30:01,660 00:30:04,970 Quello che ha detto sua figlia, è tutto vero. Quello che ha detto sua figlia, è tutto vero.
376 00:30:06,490 00:30:10,530 Lei è davvero una persona spregevole. Lei è davvero una persona spregevole.
377 00:30:10,530 00:30:15,610 Deve aver fatto una bella vita dopo quei fatti, Deve aver fatto una bella vita dopo quei fatti,
378 00:30:17,670 00:30:19,860 ma io ho perso mio figlio. ma io ho perso mio figlio.
379 00:30:22,550 00:30:24,610 Se penso a lui, Se penso a lui,
380 00:30:26,830 00:30:29,060 mi sento ancora il cuore che mi si spezza. mi sento ancora il cuore che mi si spezza.
381 00:30:31,320 00:30:36,300 Tu non sei più mio padre. Tu non sei più mio padre.
382 00:30:36,300 00:30:38,490 Non cercarmi. Non cercarmi.
383 00:30:40,640 00:30:43,370 Min Jae, che cosa stai dicendo? Min Jae, che cosa stai dicendo?
384 00:30:43,370 00:30:49,540 Tuo figlio Dol Mok sarà quello che ti aspetterà, come io ti ho aspettato in passato. Tuo figlio Dol Mok sarà quello che ti aspetterà, come io ti ho aspettato in passato.
385 00:30:50,570 00:30:55,750 Anche lui arriverà a capire quanto sia inutile aspettare, Anche lui arriverà a capire quanto sia inutile aspettare,
386 00:30:56,760 00:30:59,890 visto che tu finirai di nuovo in prigione. visto che tu finirai di nuovo in prigione.
387 00:31:00,560 00:31:03,900 La mamma è stata investita da un camion. La mamma è stata investita da un camion.
388 00:31:03,900 00:31:06,730 E' tutta colpa mia. E' tutta colpa mia.
389 00:31:06,730 00:31:10,720 La mamma è morta per salvarmi. La mamma è morta per salvarmi.
390 00:31:13,460 00:31:14,990 Fermo! Fermo!
391 00:31:14,990 00:31:17,660 Prendetelo! Prendetelo!
392 00:31:17,660 00:31:20,590 Fatemi uscire. Mia moglie è morta. Fatemi uscire. Mia moglie è morta.
393 00:31:20,590 00:31:22,220 Mia moglie. Mia moglie.
394 00:31:22,220 00:31:23,870 Stai giù. Stai giù.
395 00:31:24,820 00:31:30,030 Avreste dovuto uccidere me. Perché avete preso lei? Avreste dovuto uccidere me. Perché avete preso lei?
396 00:31:30,030 00:31:33,580 Mamma di Min Jae. Mamma di Min Jae. Mamma di Min Jae. Mamma di Min Jae.
397 00:31:33,580 00:31:36,960 Ho fatto soffrire mia moglie per tutta la vita. Ho fatto soffrire mia moglie per tutta la vita.
398 00:31:36,960 00:31:39,640 Non ho potuto neanche partecipare ai suoi funerali. Non ho potuto neanche partecipare ai suoi funerali.
399 00:31:40,340 00:31:43,540 Era una così brava persona. Era una così brava persona.
400 00:31:43,540 00:31:45,550 Non ho potuto nemmeno salutarla nel suo ultimo viaggio. Non ho potuto nemmeno salutarla nel suo ultimo viaggio.
401 00:31:45,550 00:31:47,450 Mamma. Mamma.
402 00:31:48,300 00:31:50,250 Signor Jang Pan Soo, Signor Jang Pan Soo,
403 00:31:52,200 00:31:54,660 sono davvero dispiaciuto, sono davvero dispiaciuto,
404 00:31:54,660 00:31:59,930 ma potrebbe raccontarmi la storia che aveva intenzione di raccontarmi allora? ma potrebbe raccontarmi la storia che aveva intenzione di raccontarmi allora?
405 00:32:00,540 00:32:03,190 Cosa successe alla villa di Hong Il Kwon? Cosa successe alla villa di Hong Il Kwon?
406 00:32:03,190 00:32:05,480 Perché tira in ballo adesso quella storia? Perché tira in ballo adesso quella storia?
407 00:32:05,480 00:32:08,790 Non è uno che mantiene le promesse. Potrebbe di nuovo pugnalarmi alle spalle. Non è uno che mantiene le promesse. Potrebbe di nuovo pugnalarmi alle spalle.
408 00:32:08,790 00:32:14,140 Signor Jang Pan Soo. Pensa che sua moglie sia morta per un incidente? Signor Jang Pan Soo. Pensa che sua moglie sia morta per un incidente?
409 00:32:14,140 00:32:16,220 C-c-che cosa sta dicendo? C-c-che cosa sta dicendo?
410 00:32:16,220 00:32:19,850 Il vero nome di suo figlio è Kim Soo Hyun, e non Jang Dol Mok. Il vero nome di suo figlio è Kim Soo Hyun, e non Jang Dol Mok.
411 00:32:19,850 00:32:24,500 Ricordo ancora che rischiò di morire insieme a sua madre quando aveva solo quattro anni. Ricordo ancora che rischiò di morire insieme a sua madre quando aveva solo quattro anni.
412 00:32:25,400 00:32:29,860 Pensa davvero che anche quello sia stato un suicidio? Pensa davvero che anche quello sia stato un suicidio?
413 00:32:29,860 00:32:32,160 Di cosa sta parlando adesso? Di cosa sta parlando adesso?
414 00:32:32,160 00:32:37,820 Perché sta cercando suo figlio dopo aver tentato di suicidarsi? Perché sta cercando suo figlio dopo aver tentato di suicidarsi?
415 00:32:37,820 00:32:39,780 Suicidarmi? Suicidarmi?
416 00:32:40,880 00:32:43,160 - Cosa dice? - Dol Mok, Dol Mok. - Cosa dice? - Dol Mok, Dol Mok.
417 00:32:43,160 00:32:48,320 Chi insegue il tesoro forse deve aver saputo dell'identità di Dol Mok, e deve aver tentato di ucciderlo. Chi insegue il tesoro forse deve aver saputo dell'identità di Dol Mok, e deve aver tentato di ucciderlo.
418 00:32:48,320 00:32:51,810 Il motivo è perché quel bambino, in quella villa, Il motivo è perché quel bambino, in quella villa,
419 00:32:51,810 00:32:56,720 deve aver visto qualcosa e sua moglie è stata investita nel tentativo di salvare Dol Mok. deve aver visto qualcosa e sua moglie è stata investita nel tentativo di salvare Dol Mok.
420 00:32:57,850 00:33:02,440 Signor Jang Pan Soo, agli occhi di mia figlia voglio essere un agente di polizia onesto, Signor Jang Pan Soo, agli occhi di mia figlia voglio essere un agente di polizia onesto,
421 00:33:02,440 00:33:05,590 dato che sia questo il modo per far cambiare idea a So Joo. dato che sia questo il modo per far cambiare idea a So Joo.
422 00:33:07,140 00:33:11,280 Quindi, la prego, mi dica quello che ha visto quel giorno. Quindi, la prego, mi dica quello che ha visto quel giorno.
423 00:33:18,710 00:33:21,910 Conosci Baek San, vero? Allora devi sapere qualcosa della mappa. Conosci Baek San, vero? Allora devi sapere qualcosa della mappa.
424 00:33:21,910 00:33:24,570 Nipote di Baek San, piacere di conoscerti. Nipote di Baek San, piacere di conoscerti.
425 00:33:24,570 00:33:26,230 Lei chi è? Lei chi è?
426 00:33:26,230 00:33:29,660 Pan Soo! Prendi Soo Hyun! Pan Soo! Prendi Soo Hyun!
427 00:33:29,660 00:33:33,960 - Chan Gi, Chan Gi, mi dispiace. - Pan Soo! - Chan Gi, Chan Gi, mi dispiace. - Pan Soo!
428 00:33:33,960 00:33:36,030 Dove si trova? Dove si trova?
429 00:33:36,030 00:33:38,500 Q-questo è... Q-questo è...
430 00:33:38,500 00:33:45,030 Quindi per una certa mappa, hanno ucciso Kim Chan Gi e distrutto la sua famiglia? Quindi per una certa mappa, hanno ucciso Kim Chan Gi e distrutto la sua famiglia?
431 00:33:45,030 00:33:49,580 Sì, credo che probabilmente Dol Mok abbia visto Chan Gi morire. Sì, credo che probabilmente Dol Mok abbia visto Chan Gi morire.
432 00:33:49,580 00:33:54,570 Non so se questa possa considerarsi una fortuna o meno, ma lui non ricorda niente di tutto questo. Non so se questa possa considerarsi una fortuna o meno, ma lui non ricorda niente di tutto questo.
433 00:33:55,380 00:33:59,130 Per caso, il padre di Kim Chan Gi si chiamava Kim Yang Jin? Per caso, il padre di Kim Chan Gi si chiamava Kim Yang Jin?
434 00:33:59,130 00:34:04,330 - Come fa a saperlo? - Non troppo tempo fa, delle persone stavano cercando i discendenti di Baek San. - Come fa a saperlo? - Non troppo tempo fa, delle persone stavano cercando i discendenti di Baek San.
435 00:34:04,330 00:34:08,630 Una vecchietta ed una donna che parlavano con accento etnico coreano-cinese. Una vecchietta ed una donna che parlavano con accento etnico coreano-cinese.
436 00:34:14,770 00:34:17,890 Conosce una donna di nome Kim Soon Cheon di Sanwoonyool? Conosce una donna di nome Kim Soon Cheon di Sanwoonyool?
437 00:34:17,890 00:34:20,190 No, per niente. No, per niente.
438 00:34:20,190 00:34:22,070 Allora chi è? Allora chi è?
439 00:34:23,000 00:34:25,060 Starà cercando anche lei il tesoro? Starà cercando anche lei il tesoro?
440 00:34:25,060 00:34:27,520 Non può dirle assolutamente dove vivo. Non può dirle assolutamente dove vivo.
441 00:34:27,520 00:34:30,920 Non voglio rivivere quello che mi è successo in passato. Non voglio rivivere quello che mi è successo in passato.
442 00:34:30,920 00:34:33,110 Capisco, non si preoccupi. Capisco, non si preoccupi.
443 00:34:33,110 00:34:39,710 Devo chiederle un favore. La prego non dica a Dol Mok di questo. Devo chiederle un favore. La prego non dica a Dol Mok di questo.
444 00:34:39,710 00:34:47,460 Qualunque cosa dicano, Dol Mok è mio figlio. Il mio unico e solo figlio. Qualunque cosa dicano, Dol Mok è mio figlio. Il mio unico e solo figlio.
445 00:34:47,460 00:34:51,030 Non voglio assolutamente che lui sappia Non voglio assolutamente che lui sappia
446 00:34:51,030 00:34:54,500 che suo padre è morto a causa mia. che suo padre è morto a causa mia.
447 00:34:54,500 00:34:59,640 Capisco, sono anch'io un padre. Capisco, sono anch'io un padre.
448 00:34:59,640 00:35:01,800 Non si preoccupi. Non si preoccupi.
449 00:35:08,830 00:35:12,890 Dovrei andare personalmente a portarlo. È la cosa giusta da fare. Dovrei andare personalmente a portarlo. È la cosa giusta da fare.
450 00:35:13,560 00:35:15,850 Temo di imbattermi in tua zia. Temo di imbattermi in tua zia.
451 00:35:16,880 00:35:21,450 Visto che devo andare a scuola, potresti portarmi la mia uniforme e un paio di pantaloni? Visto che devo andare a scuola, potresti portarmi la mia uniforme e un paio di pantaloni?
452 00:35:22,870 00:35:27,100 Mi dispiace. Avvertimi appena arrivi qui. Mi dispiace. Avvertimi appena arrivi qui.
453 00:35:27,100 00:35:30,160 Che stai facendo? Di cosa sei dispiaciuta? Che stai facendo? Di cosa sei dispiaciuta?
454 00:35:32,110 00:35:35,240 Ehi? Che ti prende? Ehi? Che ti prende?
455 00:35:51,740 00:35:55,650 So Joo, sono qui. So Joo, sono qui.
456 00:35:55,650 00:35:58,580 Sono arrivata un po' prima perché non c'era tanto traffico. Sono arrivata un po' prima perché non c'era tanto traffico.
457 00:35:58,580 00:36:00,970 Oh, ti vedo! Oh, ti vedo!
458 00:36:06,910 00:36:08,620 - Ecco. - Grazie. - Ecco. - Grazie.
459 00:36:08,620 00:36:13,650 Ma... Vivi da queste parti? A casa di chi? Ma... Vivi da queste parti? A casa di chi?
460 00:36:13,650 00:36:17,890 Solo qualcuno che conosco! Ci vediamo a scuola. Solo qualcuno che conosco! Ci vediamo a scuola.
461 00:36:17,890 00:36:19,830 Ciao! Ciao!
462 00:36:26,120 00:36:29,330 - Dove sei stata? - In giro. - Dove sei stata? - In giro.
463 00:36:29,330 00:36:30,900 Un fazzoletto, per favore. Un fazzoletto, per favore.
464 00:36:30,900 00:36:35,110 - Perché non lo fai tu? -Mi fa male il piede perché prima me lo hai pestato. - Perché non lo fai tu? -Mi fa male il piede perché prima me lo hai pestato.
465 00:36:36,570 00:36:38,600 - Quale? - Vieni qui, So Joo. - Quale? - Vieni qui, So Joo.
466 00:36:38,600 00:36:41,500 - Che c'è? - Vieni qui. Siediti. - Che c'è? - Vieni qui. Siediti.
467 00:36:41,500 00:36:43,840 Cosa? Cosa?
468 00:36:43,840 00:36:48,080 Caspita, che fai? Caspita, che fai?
469 00:36:48,080 00:36:50,040 - Che ti prende? - Che vuoi? - Che ti prende? - Che vuoi?
470 00:36:50,040 00:36:51,580 - Ehi. - Sbrigati! - Ehi. - Sbrigati!
471 00:36:51,580 00:36:53,500 Sei strana. Sei strana.
472 00:36:53,500 00:36:54,860 Che stai facendo lì? Che stai facendo lì?
473 00:36:54,860 00:36:59,200 Sì, sì. Ecco la pizza. Sì, sì. Ecco la pizza.
474 00:37:04,890 00:37:07,410 Ora che ci penso, a casa facciamo bollire l'acqua per berla. Ora che ci penso, a casa facciamo bollire l'acqua per berla.
475 00:37:07,410 00:37:09,520 Jang Dol Mok! Jang Dol Mok!
476 00:37:09,520 00:37:11,680 Jang Dol Mok? Jang Dol Mok?
477 00:37:16,850 00:37:18,640 Sei arrabbiata? Sei arrabbiata?
478 00:37:18,640 00:37:20,830 Sei una tale scocciatura. Sei una tale scocciatura.
479 00:37:22,540 00:37:25,540 - Che altro? - Nient'altro. Possiamo andarcene adesso. - Che altro? - Nient'altro. Possiamo andarcene adesso.
480 00:37:32,200 00:37:33,730 Che succede? Che succede?
481 00:37:34,620 00:37:37,780 Sono qui per sapere per quale motivo ho preso una F. Sono qui per sapere per quale motivo ho preso una F.
482 00:37:37,780 00:37:39,620 La valutazione dipende dal professore. La valutazione dipende dal professore.
483 00:37:39,620 00:37:43,090 Comunque, non posso accettare di aver preso un voto negativo. Comunque, non posso accettare di aver preso un voto negativo.
484 00:37:43,090 00:37:46,300 Processo civile, processo criminale, accusa, Processo civile, processo criminale, accusa,
485 00:37:46,300 00:37:49,300 non ho fatto nessun errore in nessuno di questi argomenti. non ho fatto nessun errore in nessuno di questi argomenti.
486 00:37:49,300 00:37:51,770 Renda pubblico il foglio delle risposte. Renda pubblico il foglio delle risposte.
487 00:37:51,770 00:37:55,910 Come avevo sentito dire, la tua arroganza raggiunge il cielo. Come avevo sentito dire, la tua arroganza raggiunge il cielo.
488 00:37:55,910 00:37:58,740 E se mi rifiutassi di renderlo pubblico? Mi farai causa? E se mi rifiutassi di renderlo pubblico? Mi farai causa?
489 00:37:58,740 00:38:00,810 Voglio almeno conoscere il motivo. Voglio almeno conoscere il motivo.
490 00:38:01,540 00:38:04,170 Questa per lei potrebbe essere una scemenza, professore. Questa per lei potrebbe essere una scemenza, professore.
491 00:38:04,170 00:38:08,100 Ho studiato mettendoci tutto me stesso. Il mio futuro dipende da questo. Ho studiato mettendoci tutto me stesso. Il mio futuro dipende da questo.
492 00:38:08,100 00:38:11,440 Questo è un problema tuo! Questo è un problema tuo!
493 00:38:11,440 00:38:15,600 Vattene! Ero nel bel mezzo di una ricerca. Che presuntuoso. Vattene! Ero nel bel mezzo di una ricerca. Che presuntuoso.
494 00:38:24,010 00:38:27,540 Ehi, Han Joon Hee! Hai preso una bella valutazione? Ehi, Han Joon Hee! Hai preso una bella valutazione?
495 00:38:29,060 00:38:32,930 Anche se è arrivato alla formazione con il voto più alto? La finirà con il voto più basso. Anche se è arrivato alla formazione con il voto più alto? La finirà con il voto più basso.
496 00:38:32,930 00:38:36,510 Riceverai un voto negativo a prescindere dalla materia. Riceverai un voto negativo a prescindere dalla materia.
497 00:38:42,030 00:38:45,220 Come fai a sapere quale sarà il mio punteggio? Come fai a sapere quale sarà il mio punteggio?
498 00:38:45,220 00:38:49,290 Perché sei stato presuntuoso, senza paura, quando non hai niente. Perché sei stato presuntuoso, senza paura, quando non hai niente.
499 00:38:49,290 00:38:54,000 Perché tutti al mondo criticano un chaebol, pensavi di non dover temere un chaebol? Perché tutti al mondo criticano un chaebol, pensavi di non dover temere un chaebol?
500 00:38:54,730 00:39:00,060 Moccioso, diventa solo un guerriero da tastiera se le persone ricche ti fanno inca***re. Moccioso, diventa solo un guerriero da tastiera se le persone ricche ti fanno inca***re.
501 00:39:00,060 00:39:02,930 Hai versato di proposito il liquore che ti hanno dato, proprio davanti a loro? Hai versato di proposito il liquore che ti hanno dato, proprio davanti a loro?
502 00:39:03,740 00:39:05,310 Cheonwoohoe? Cheonwoohoe?
503 00:39:06,380 00:39:09,790 È perché ho rifiutato la loro offerta? È perché ho rifiutato la loro offerta?
504 00:39:09,790 00:39:12,600 Chi lo sa? I no. Chi lo sa? I no.
505 00:39:12,600 00:39:17,870 Comunque, la scelta migliore sarà aprire uno studio legale in una piccola città. Comunque, la scelta migliore sarà aprire uno studio legale in una piccola città.
506 00:39:18,910 00:39:21,780 Tu? Un procuratore? Tu? Un procuratore?
507 00:39:21,780 00:39:27,650 Ecco perché dovete essere educati a casa. Quelli senza una mamma o un papà, sbagliano profondamente. Ecco perché dovete essere educati a casa. Quelli senza una mamma o un papà, sbagliano profondamente.
508 00:39:27,650 00:39:30,130 Ehi! Choi Kang Gyu! Ehi! Choi Kang Gyu!
509 00:39:31,180 00:39:34,790 Che hai detto, idiota? Mi stai parlando in modo informale? Che hai detto, idiota? Mi stai parlando in modo informale?
510 00:39:34,790 00:39:38,020 Cos'hai di straordinario? Cos'hai di straordinario?
511 00:39:38,020 00:39:43,260 Nel migliore delle ipotesi, scodinzolerai come un cane da compagnia. Non diventerò un cagnolino come te. Nel migliore delle ipotesi, scodinzolerai come un cane da compagnia. Non diventerò un cagnolino come te.
512 00:39:43,260 00:39:45,690 Anche se sono solo, diventerò il capo. Anche se sono solo, diventerò il capo.
513 00:39:46,940 00:39:49,610 Un giorno, la coda verrà tagliata. Un giorno, la coda verrà tagliata.
514 00:39:51,260 00:39:55,470 - Questo bast***o è pazzo? - Questo bast***o... - Questo bast***o è pazzo? - Questo bast***o...
515 00:39:55,470 00:39:58,410 Avete mai lottato per davvero? Avete mai lottato per davvero?
516 00:39:59,440 00:40:02,530 Siete come dei fiori che hanno vissuto una vita al riparo da tutto. Siete come dei fiori che hanno vissuto una vita al riparo da tutto.
517 00:40:02,530 00:40:08,380 Non toccarmi mai più. Non posso garantirti cosa succederà la prossima volta che lo farai. Non toccarmi mai più. Non posso garantirti cosa succederà la prossima volta che lo farai.
518 00:40:22,230 00:40:25,950 San Woon Yool. San Woon Yool.
519 00:40:41,940 00:40:46,060 Ehi, sii onesto. Vivi con quella noona spaventosa che fa judo? Ehi, sii onesto. Vivi con quella noona spaventosa che fa judo?
520 00:40:46,060 00:40:47,480 Come lo hai saputo? Come lo hai saputo?
521 00:40:47,480 00:40:53,050 Grande! Ehi, lei non è il tuo tipo. Grande! Ehi, lei non è il tuo tipo.
522 00:40:53,050 00:40:57,900 Oh, ho capito. Dopo essere stato espulso dalla scuola, ora stai facendo di tutto. Oh, ho capito. Dopo essere stato espulso dalla scuola, ora stai facendo di tutto.
523 00:40:57,900 00:41:02,640 Di che parli? Sta a casa mia per qualche giorno con il permesso di mio padre. Di che parli? Sta a casa mia per qualche giorno con il permesso di mio padre.
524 00:41:02,640 00:41:06,200 Davvero. Sono scioccato. Davvero. Sono scioccato.
525 00:41:06,200 00:41:11,240 Pensavo che tu fossi troppo scioccato dopo l'espulsione dalla scuola e avessi abbassato il tuo livello di apprezzamento per le ragazze. Pensavo che tu fossi troppo scioccato dopo l'espulsione dalla scuola e avessi abbassato il tuo livello di apprezzamento per le ragazze.
526 00:41:11,240 00:41:16,980 Ehi! Mi sono sparato in testa? E poi, non verrò espulso dalla scuola. Ehi! Mi sono sparato in testa? E poi, non verrò espulso dalla scuola.
527 00:41:16,980 00:41:19,970 Che dici? Sei già stato espulso. Che dici? Sei già stato espulso.
528 00:41:19,970 00:41:22,640 Dovrei ricevere una chiamata proprio a momenti. Dovrei ricevere una chiamata proprio a momenti.
529 00:41:29,110 00:41:32,030 Eh? È il preside. Eh? È il preside.
530 00:41:34,570 00:41:40,540 - Pronto? - Puoi ritornare a scuola a partire da domani. - Pronto? - Puoi ritornare a scuola a partire da domani.
531 00:41:40,540 00:41:45,700 - E la scherma? - Puoi ricominciare anche quella. Ma, riporta la cassaforte. - E la scherma? - Puoi ricominciare anche quella. Ma, riporta la cassaforte.
532 00:41:45,700 00:41:51,670 Di che parla? Ehi! Sei riuscito ad aprire la cassaforte? Di che parla? Ehi! Sei riuscito ad aprire la cassaforte?
533 00:41:51,670 00:41:54,040 C'era una spada per me per tornare a scuola. C'era una spada per me per tornare a scuola.
534 00:41:54,040 00:41:56,400 Ehi, puoi incartare una pizza? Ehi, puoi incartare una pizza?
535 00:41:56,400 00:42:00,680 - Perché? C'è ancora una consegna da fare? - No, la compro io. - Perché? C'è ancora una consegna da fare? - No, la compro io.
536 00:42:00,680 00:42:03,070 Grande! Grande!
537 00:42:13,470 00:42:18,580 - Ehi voi due, mettetevi insieme e basta. Questo tizio ha un sacco di soldi. È stracolmo. - Voi due state bene insieme. - Ehi voi due, mettetevi insieme e basta. Questo tizio ha un sacco di soldi. È stracolmo. - Voi due state bene insieme.
538 00:42:18,580 00:42:23,940 Ehi, smetti di bere. Ti diventeranno deboli le ossa. Ehi, smetti di bere. Ti diventeranno deboli le ossa.
539 00:42:23,940 00:42:29,640 La tua faccia è migliorata molto sin da quando sei stato buttato fuori dalla scuola e hai smesso di fare scherma. La tua faccia è migliorata molto sin da quando sei stato buttato fuori dalla scuola e hai smesso di fare scherma.
540 00:42:29,640 00:42:36,070 Il mio viso è sempre stato bello. Sei in ritardo con le notizie. Tornerò a scuola e ricomincerò a fare scherma. Il mio viso è sempre stato bello. Sei in ritardo con le notizie. Tornerò a scuola e ricomincerò a fare scherma.
541 00:42:37,100 00:42:40,360 Conosco le debolezze di tua madre. Conosco le debolezze di tua madre.
542 00:42:43,770 00:42:45,970 Ottimo lavoro! E allora? Ottimo lavoro! E allora?
543 00:42:45,970 00:42:51,130 Stavo pensando di rifare la gara per la squadra nazionale, ma ho deciso di rinunciare per te. Stavo pensando di rifare la gara per la squadra nazionale, ma ho deciso di rinunciare per te.
544 00:42:51,130 00:42:58,070 Spero che le tue abilità migliorino dopo un duro allenamento al centro di allenamento per gli atleti. E poi, sembra che ti piaccia la pizza. Spero che le tue abilità migliorino dopo un duro allenamento al centro di allenamento per gli atleti. E poi, sembra che ti piaccia la pizza.
545 00:43:04,400 00:43:08,080 Questo bast**do! Incredibile! Questo bast**do! Incredibile!
546 00:43:08,080 00:43:10,450 Questo è in omaggio! Questo è in omaggio!
547 00:43:11,240 00:43:14,070 Ehi! Prendete questo bast**do! Ehi! Prendete questo bast**do!
548 00:43:23,170 00:43:28,930 Cosa c'è? Vuoi sfidarmi? Perderesti comunque. Cosa c'è? Vuoi sfidarmi? Perderesti comunque.
549 00:43:29,870 00:43:32,830 Sfidiamoci per bene fra due anni. Sfidiamoci per bene fra due anni.
550 00:43:32,830 00:43:34,970 Ehi! Ehi!
551 00:43:34,970 00:43:36,970 Fermatevi. Fermatevi.
552 00:43:40,600 00:43:43,380 Lo farò a pezzi. Lo farò a pezzi.
553 00:43:44,570 00:43:48,230 - Come mai sei qui? - Aveva ragione, Capo Procuratore. - Come mai sei qui? - Aveva ragione, Capo Procuratore.
554 00:43:48,230 00:43:52,660 Sto subendo le ripercussioni per aver rifiutato l'offerta del Gruppo Cheonmoon Sto subendo le ripercussioni per aver rifiutato l'offerta del Gruppo Cheonmoon
555 00:43:52,660 00:43:56,410 - Quindi? - Non voglio ancora spezzarmi. - Quindi? - Non voglio ancora spezzarmi.
556 00:43:56,410 00:43:59,800 Potrebbe diventare il mio sostegno? Potrebbe diventare il mio sostegno?
557 00:43:59,800 00:44:02,040 Hai già cenato? Hai già cenato?
558 00:44:04,220 00:44:06,280 Buona sera. Sono Han Joon Hee. Buona sera. Sono Han Joon Hee.
559 00:44:06,280 00:44:08,400 Ah... Ah...
560 00:44:08,400 00:44:11,830 Buona sera. Ho sentito parlare molto di te. Buona sera. Ho sentito parlare molto di te.
561 00:44:12,400 00:44:14,120 - Di me? - Sì. - Di me? - Sì.
562 00:44:14,120 00:44:16,750 Ha parlato molto bene di te. Ha parlato molto bene di te.
563 00:44:16,750 00:44:21,200 Com'è? Non è bello come me quando ero giovane? Quando ti innamorasti di me a prima vista? Com'è? Non è bello come me quando ero giovane? Quando ti innamorasti di me a prima vista?
564 00:44:21,200 00:44:24,730 Cosa stai dicendo? È molto più bello di te. Cosa stai dicendo? È molto più bello di te.
565 00:44:24,730 00:44:26,190 Oh? Oh?
566 00:44:26,190 00:44:29,480 Volevo salire sul carro del vincitore oggi, ma sembra che non funzioni. Volevo salire sul carro del vincitore oggi, ma sembra che non funzioni.
567 00:44:29,480 00:44:32,060 Accidenti. Accidenti.
568 00:44:32,060 00:44:33,180 Hwa Yeong è a casa? Hwa Yeong è a casa?
569 00:44:33,180 00:44:34,720 Sì. Starà studiando. Sì. Starà studiando.
570 00:44:34,720 00:44:37,300 - Entriamo. - Accomodati per favore. - Entriamo. - Accomodati per favore.
571 00:44:40,090 00:44:42,680 Hwa Yeong. Ceniamo. Hwa Yeong. Ceniamo.
572 00:44:42,680 00:44:44,520 Non mi va. Non mi va.
573 00:44:45,890 00:44:48,390 Perché ti senti così giù ultimamente? Perché ti senti così giù ultimamente?
574 00:44:48,390 00:44:50,930 Perché So Joo non è qui? Perché So Joo non è qui?
575 00:44:58,290 00:45:00,670 Perché hai questo? Perché hai questo?
576 00:45:03,020 00:45:04,580 Perché è di So Joo. Perché è di So Joo.
577 00:45:04,580 00:45:06,060 Cosa? Cosa?
578 00:45:06,640 00:45:10,810 Hai così tanti accessori costosi dal grande magazzino. Perché hai preso quello di So Joo? Hai così tanti accessori costosi dal grande magazzino. Perché hai preso quello di So Joo?
579 00:45:10,810 00:45:13,460 Non è importante che sia costoso o meno. Non è importante che sia costoso o meno.
580 00:45:14,030 00:45:18,480 Il padre di Soo Joo si è fermato per un intero giorno per comprare questo per So Joo. Il padre di Soo Joo si è fermato per un intero giorno per comprare questo per So Joo.
581 00:45:20,470 00:45:23,010 Una ragazza patetica come lei, Una ragazza patetica come lei,
582 00:45:23,010 00:45:25,470 non mi piace quando lei ha qualcosa che io non ho. non mi piace quando lei ha qualcosa che io non ho.
583 00:45:25,470 00:45:29,850 L'attenzione e l'amore della gente, voglio averli tutti. L'attenzione e l'amore della gente, voglio averli tutti.
584 00:45:30,840 00:45:33,750 È terribile che qualcuno come lei sia felice. È terribile che qualcuno come lei sia felice.
585 00:45:34,700 00:45:36,280 Quindi. Quindi.
586 00:45:36,280 00:45:39,270 Hai detto a So Joo di suo padre? Hai detto a So Joo di suo padre?
587 00:45:45,690 00:45:48,240 Questo ti ha fatto molto arrabbiare? Questo ti ha fatto molto arrabbiare?
588 00:45:49,330 00:45:51,600 Non ce n'è bisogno. Non ce n'è bisogno.
589 00:45:52,420 00:45:55,600 Certo che hai tutti i diritti per avere tutto. Certo che hai tutti i diritti per avere tutto.
590 00:45:57,400 00:45:59,330 Però Hwa Yeong, Però Hwa Yeong,
591 00:46:00,260 00:46:03,980 sai come fa un camaleonte a mimetizzarsi? sai come fa un camaleonte a mimetizzarsi?
592 00:46:03,980 00:46:06,730 Non cambia il colore del suo corpo a seconda dell'ambiente che lo circonda? Non cambia il colore del suo corpo a seconda dell'ambiente che lo circonda?
593 00:46:06,730 00:46:08,560 No! No!
594 00:46:08,560 00:46:12,330 Un camaleonte cambia il colore del suo corpo, Un camaleonte cambia il colore del suo corpo,
595 00:46:12,330 00:46:14,280 per mettere in pericolo gli altri, per mettere in pericolo gli altri,
596 00:46:14,280 00:46:16,360 per confonderli. per confonderli.
597 00:46:16,360 00:46:20,030 Controlla l'ambiente dal suo colore. Controlla l'ambiente dal suo colore.
598 00:46:23,670 00:46:27,260 Se vuoi prendere quell'ultima cosa, Se vuoi prendere quell'ultima cosa,
599 00:46:28,300 00:46:30,940 non puoi mostrarti così. non puoi mostrarti così.
600 00:46:30,940 00:46:32,790 Mamma. Mamma.
601 00:46:33,930 00:46:37,000 Devi far inginocchiare tutti quanti dinanzi a te. Devi far inginocchiare tutti quanti dinanzi a te.
602 00:46:37,000 00:46:40,520 Nessuno deve poter dire quale sia il tuo vero colore. Nessuno deve poter dire quale sia il tuo vero colore.
603 00:46:40,520 00:46:44,850 Devi solo fargli vedere il colore che vuoi che vedano. Devi solo fargli vedere il colore che vuoi che vedano.
604 00:46:44,850 00:46:46,330 Quella Quella
605 00:46:46,970 00:46:51,470 diventerà l'arma in tuo possesso. diventerà l'arma in tuo possesso.
606 00:46:55,820 00:46:58,360 - Dov'è Hwa Yeong? - Non si sente bene. - Dov'è Hwa Yeong? - Non si sente bene.
607 00:46:58,360 00:47:00,990 Non sono una brava cuoca, perciò non so com'è. Non sono una brava cuoca, perciò non so com'è.
608 00:47:00,990 00:47:03,920 Volevo prepararti una cena fatta in casa visto che vivi da solo. Volevo prepararti una cena fatta in casa visto che vivi da solo.
609 00:47:03,920 00:47:06,880 Per me, è un banchetto. Per me, è un banchetto.
610 00:47:06,880 00:47:08,180 Mi sento pieno solo a vederlo. Mi sento pieno solo a vederlo.
611 00:47:08,180 00:47:11,090 No, devi mangiare tanto. No, devi mangiare tanto.
612 00:47:12,260 00:47:14,110 Buon appetito. Buon appetito.
613 00:47:17,380 00:47:19,940 Non sapevo che eri tornato a casa. Non sapevo che eri tornato a casa.
614 00:47:21,400 00:47:24,770 Assomiglia davvero a te quando eri giovane. Assomiglia davvero a te quando eri giovane.
615 00:47:24,770 00:47:27,200 È quello che pensavo anch'io. Quando ero giovane, È quello che pensavo anch'io. Quando ero giovane,
616 00:47:27,200 00:47:30,390 ero così bello. ero così bello.
617 00:47:31,220 00:47:34,230 Tesoro. Tesoro.
618 00:47:36,510 00:47:39,310 Papà, penso che sia più bello di te. Papà, penso che sia più bello di te.
619 00:47:39,310 00:47:43,090 Le donne in questa casa sono così avare con me oggi. Le donne in questa casa sono così avare con me oggi.
620 00:47:43,090 00:47:45,760 Oh, ti avevo salvato. Oh, ti avevo salvato.
621 00:47:45,760 00:47:47,270 Oh? Oh?
622 00:47:47,270 00:47:49,920 Più ci provo e più si ingrandisce la fossa che mi sto scavando. Più ci provo e più si ingrandisce la fossa che mi sto scavando.
623 00:47:51,170 00:47:53,320 Sembra non sapere che cosa sia. Sembra non sapere che cosa sia.
624 00:47:53,320 00:47:55,880 Buon appetito. Buon appetito.
625 00:47:55,880 00:47:57,260 Mangia anche questo. Mangia anche questo.
626 00:47:57,260 00:47:59,470 La ringrazio. La ringrazio.
627 00:47:59,470 00:48:03,030 Com'è? È buono? Com'è? È buono?
628 00:48:13,240 00:48:15,680 Balletto e Danza Balletto e Danza
629 00:48:15,680 00:48:17,710 Bong Ye Soon. Non andartene in giro e vai subito a casa. Bong Ye Soon. Non andartene in giro e vai subito a casa.
630 00:48:17,710 00:48:22,160 Susie. Non fare tardi domani. Ciao! Susie. Non fare tardi domani. Ciao!
631 00:48:25,610 00:48:32,860 Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki
632 00:48:38,070 00:48:40,630 Perché abbiamo la zuppa di alghe? L'hai fatta tu? Perché abbiamo la zuppa di alghe? L'hai fatta tu?
633 00:48:40,630 00:48:42,890 Sì, oggi è il mio compleanno. Sì, oggi è il mio compleanno.
634 00:48:42,890 00:48:44,270 Davvero? Davvero?
635 00:48:44,270 00:48:48,640 Avresti dovuto dirmelo prima! Ti avrei preparato alcuni piatti. Avresti dovuto dirmelo prima! Ti avrei preparato alcuni piatti.
636 00:48:48,640 00:48:51,840 Questo è solo l'antipasto. Avremmo il piatto principale a pranzo. Questo è solo l'antipasto. Avremmo il piatto principale a pranzo.
637 00:48:51,840 00:48:53,940 Faremo una festa per il mio compleanno. Faremo una festa per il mio compleanno.
638 00:48:53,940 00:48:56,850 Visto che oggi è sabato, corri dritto a casa dopo la scuola. Visto che oggi è sabato, corri dritto a casa dopo la scuola.
639 00:48:56,850 00:48:59,360 Correre dritto a casa? Correre dritto a casa?
640 00:48:59,360 00:49:01,890 Sono nato molti mesi prima di te. Sono nato molti mesi prima di te.
641 00:49:01,890 00:49:03,960 Dovresti chiamarmi oppa. Dovresti chiamarmi oppa.
642 00:49:03,960 00:49:06,280 Così, posso sacrificarmi per oggi. Così, posso sacrificarmi per oggi.
643 00:49:06,280 00:49:09,420 Oppa. Oppa.
644 00:49:09,420 00:49:11,470 Per favore, comprami un regalo. Per favore, comprami un regalo.
645 00:49:11,470 00:49:14,610 Non avrei mai dovuto chiedere. Mi dispiace. Non avrei mai dovuto chiedere. Mi dispiace.
646 00:49:16,700 00:49:18,090 Ehi! Ehi!
647 00:49:18,890 00:49:19,890 Dove sono i contenuti della cassaforte? Dove sono i contenuti della cassaforte?
648 00:49:19,890 00:49:23,810 Ah, voleva il contenuto della cassaforte? Ah, voleva il contenuto della cassaforte?
649 00:49:23,810 00:49:26,870 Allora, avrebbe dovuto chiedermi del contenuto della cassaforte. Allora, avrebbe dovuto chiedermi del contenuto della cassaforte.
650 00:49:26,870 00:49:29,960 Lei ha chiesto della cassaforte. Perciò, gliela sto restituendo perché pensavo fosse più costosa. Lei ha chiesto della cassaforte. Perciò, gliela sto restituendo perché pensavo fosse più costosa.
651 00:49:29,960 00:49:32,140 Questo idiota! Questo idiota!
652 00:49:32,140 00:49:35,420 Eri d'accordo che me l'avresti restituito se ti avessi fatto tornare a scuola. Eri d'accordo che me l'avresti restituito se ti avessi fatto tornare a scuola.
653 00:49:35,420 00:49:38,060 Come osi sorvolare su queste cose? Come osi sorvolare su queste cose?
654 00:49:38,060 00:49:40,450 Anche lei aveva mantenuto la sua promessa? Anche lei aveva mantenuto la sua promessa?
655 00:49:40,450 00:49:42,650 Ho perso per aver rinunciato, ma mi ha espulso da scuola. Ho perso per aver rinunciato, ma mi ha espulso da scuola.
656 00:49:42,650 00:49:43,860 Questo bast**do! Questo bast**do!
657 00:49:43,860 00:49:46,920 Non so quando potrebbe cambiare idea, Non so quando potrebbe cambiare idea,
658 00:49:46,920 00:49:49,640 perciò ho bisogno di qualcosa come un dispositivo di sicurezza. perciò ho bisogno di qualcosa come un dispositivo di sicurezza.
659 00:49:49,640 00:49:52,100 Lo terrò al sicuro, Lo terrò al sicuro,
660 00:49:52,100 00:49:56,360 aspetti solo per due anni finché non entrerò alle Olimpiadi. aspetti solo per due anni finché non entrerò alle Olimpiadi.
661 00:49:57,980 00:50:00,400 Due anni? Due anni?
662 00:50:01,030 00:50:02,700 Due anni. Due anni.
663 00:50:04,240 00:50:06,640 Mer**. Mer**.
664 00:50:10,220 00:50:13,320 Accidenti, davvero. Questo idiota. Accidenti, davvero. Questo idiota.
665 00:50:13,890 00:50:17,700 Ah, lei è davvero inutile. Inutile. Ah, lei è davvero inutile. Inutile.
666 00:50:17,700 00:50:19,830 Quando metterò le mani su quello, Quando metterò le mani su quello,
667 00:50:19,830 00:50:23,130 lei sarà il primo ad essere punito. Non la risparmierò. lei sarà il primo ad essere punito. Non la risparmierò.
668 00:50:23,130 00:50:27,120 Aspetti e vedrà! Accidenti. Aspetti e vedrà! Accidenti.
669 00:50:27,120 00:50:28,780 Papà. Papà.
670 00:50:29,730 00:50:33,110 Quei brutti bast**di non vogliono darci i documenti. Quei brutti bast**di non vogliono darci i documenti.
671 00:50:33,110 00:50:36,180 Penso che voglia tenerli come assicurazione. Penso che voglia tenerli come assicurazione.
672 00:50:36,180 00:50:39,470 Papà, devo prenderlo. Papà, devo prenderlo.
673 00:50:39,470 00:50:42,390 Potrebbe anche non averlo. Potrebbe anche non averlo.
674 00:50:43,920 00:50:46,670 Hai detto che il Capo Ispettore Kang sta lavorando con lui. Hai detto che il Capo Ispettore Kang sta lavorando con lui.
675 00:50:47,200 00:50:48,800 Allora... Allora...
676 00:50:48,800 00:50:51,570 Li prenderemo tutti e due. Li prenderemo tutti e due.
677 00:50:52,440 00:50:54,800 Ragazze! Sono qui! Ragazze! Sono qui!
678 00:51:06,310 00:51:08,290 Sei arrabbiata? Sei arrabbiata?
679 00:51:08,290 00:51:10,080 Devi esserti annoiata senza di me. Devi esserti annoiata senza di me.
680 00:51:10,080 00:51:12,150 Qualcuno ti ha dato fastidio? Qualcuno ti ha dato fastidio?
681 00:51:12,150 00:51:14,550 Posso sempre ignorarli. Posso sempre ignorarli.
682 00:51:17,540 00:51:21,010 Non vai a Chuncheon oggi? È il tuo compleanno. Non vai a Chuncheon oggi? È il tuo compleanno.
683 00:51:21,010 00:51:22,980 Rimarrò a Seoul. Rimarrò a Seoul.
684 00:51:22,980 00:51:26,480 Voglio festeggiare il mio diciottesimo compleanno in un modo speciale. Voglio festeggiare il mio diciottesimo compleanno in un modo speciale.
685 00:51:43,100 00:51:48,070 Ehi, perché mi hai chiamato di nuovo? Il mio turno inizia alle 19. Ehi, perché mi hai chiamato di nuovo? Il mio turno inizia alle 19.
686 00:51:48,070 00:51:50,610 Ehi! L'altra volta, Ehi! L'altra volta,
687 00:51:50,610 00:51:52,930 ti ho coperto il turno per una settimana. ti ho coperto il turno per una settimana.
688 00:51:52,930 00:51:54,790 Devi coprire il mio turno per oggi. Devi coprire il mio turno per oggi.
689 00:51:54,790 00:51:58,050 Hai una così buona memoria. Che memoria. Hai una così buona memoria. Che memoria.
690 00:51:58,670 00:52:01,710 Però, cos'è questo? Però, cos'è questo?
691 00:52:02,460 00:52:06,670 Hai una nuova ragazza a mia insaputa? Hai una nuova ragazza a mia insaputa?
692 00:52:06,670 00:52:08,170 Rispondi al telefono. Rispondi al telefono.
693 00:52:11,610 00:52:13,450 Grazie per aver chiamato Ssano Pizza. Grazie per aver chiamato Ssano Pizza.
694 00:52:13,450 00:52:15,760 Sì, l'accademia di balletto? Sì, l'accademia di balletto?
695 00:52:15,760 00:52:18,910 Sì. Sì.
696 00:52:20,720 00:52:22,440 Pronto. Pronto.
697 00:52:22,440 00:52:24,410 Sì, è Ssanno Pizza. Sì, è Ssanno Pizza.
698 00:52:24,410 00:52:27,180 Buon compleanno Kkang. Buon compleanno Kkang.
699 00:52:27,180 00:52:31,130 Mi è appena capitata una grossa opportunità nella mia vita. Mi è appena capitata una grossa opportunità nella mia vita.
700 00:52:31,130 00:52:34,640 Mi dispiace, ma oggi festeggia con mio padre. Mi dispiace, ma oggi festeggia con mio padre.
701 00:52:37,350 00:52:39,000 Dol Mok non riesce a venire. Dol Mok non riesce a venire.
702 00:52:39,000 00:52:40,810 Eh? Perché? Eh? Perché?
703 00:52:40,810 00:52:44,250 Non lo so. Festeggiamo da soli. Non lo so. Festeggiamo da soli.
704 00:52:45,230 00:52:46,450 Stai bene? Stai bene?
705 00:52:46,450 00:52:49,160 Come? Sto bene. Come? Sto bene.
706 00:52:49,160 00:52:50,390 Tu. Tu.
707 00:52:50,390 00:52:52,100 Non ti piace Dol Mok? Non ti piace Dol Mok?
708 00:52:52,100 00:52:55,170 Oh, p-perché dovrebbe piacermi, Padre? Oh, p-perché dovrebbe piacermi, Padre?
709 00:52:55,170 00:52:57,830 Mi piace di più lei. Mi piace di più lei.
710 00:52:57,830 00:52:59,700 Divertiamoci oggi. Divertiamoci oggi.
711 00:52:59,700 00:53:02,160 Oh, va bene. Facciamo così. Oh, va bene. Facciamo così.
712 00:53:17,330 00:53:19,850 È arrivata la sua pizza. È arrivata la sua pizza.
713 00:53:21,440 00:53:24,130 - Dov'è la pizza? - Ti ricordi di me, vero? - Dov'è la pizza? - Ti ricordi di me, vero?
714 00:53:24,130 00:53:28,740 Sono venuto l'altra volta, ci siamo guardati. Sono venuto l'altra volta, ci siamo guardati.
715 00:53:28,740 00:53:32,020 Poi il mio cuore ha saltato un battito. Poi il mio cuore ha saltato un battito.
716 00:53:32,020 00:53:36,040 Abbiamo provato qualcosa entrambi. Perché non la mangi domani la pizza? Abbiamo provato qualcosa entrambi. Perché non la mangi domani la pizza?
717 00:53:36,040 00:53:38,320 E adesso? E adesso?
718 00:53:53,590 00:53:55,580 Tieniti stretta. Tieniti stretta.
719 00:54:08,160 00:54:10,260 Vuoi provare? Vuoi provare?
720 00:54:11,480 00:54:13,270 Sì. Sì.
721 00:54:13,270 00:54:17,890 Prima, devi scegliere un buon sasso. Con la base piatta. Prima, devi scegliere un buon sasso. Con la base piatta.
722 00:54:20,420 00:54:22,210 Stringilo... Stringilo...
723 00:54:23,340 00:54:25,370 Ti aiuto io. Ti aiuto io.
724 00:54:26,050 00:54:29,950 Uno, due, tre! Uno, due, tre!
725 00:54:31,350 00:54:35,360 Wow, hai visto? È andato lontanissimo. Wow, hai visto? È andato lontanissimo.
726 00:54:36,970 00:54:38,960 Vieni di qua. Vieni di qua.
727 00:54:57,440 00:54:59,230 Grazie. Grazie.
728 00:54:59,970 00:55:03,240 - Stai bene? - Sto bene. - Stai bene? - Sto bene.
729 00:55:03,240 00:55:05,280 Così avrai freddo. Così avrai freddo.
730 00:55:05,280 00:55:07,410 Aspetta un secondo. Aspetta un secondo.
731 00:55:35,540 00:55:38,330 Come posso lasciar perdere se ti trovi a Seoul? Come posso lasciar perdere se ti trovi a Seoul?
732 00:55:38,330 00:55:42,300 Esci, renderò davvero speciale il tuo diciottesimo compleanno. Esci, renderò davvero speciale il tuo diciottesimo compleanno.
733 00:55:42,300 00:55:44,920 Hwa Yeong, sto bene, davvero. Hwa Yeong, sto bene, davvero.
734 00:55:46,940 00:55:50,880 - Su, esci. - No. - Su, esci. - No.
735 00:55:50,880 00:55:54,190 Vai fuori a divertirti. Vai fuori a divertirti.
736 00:56:01,770 00:56:04,160 Perché è così caro? Perché è così caro?
737 00:56:04,160 00:56:08,190 Lo considererò come un investimento. Lo considererò come un investimento.
738 00:56:10,640 00:56:13,090 Hai scelto qualcosa? Hai scelto qualcosa?
739 00:56:13,090 00:56:15,390 Prenderò quello che prendi tu. Prenderò quello che prendi tu.
740 00:56:17,540 00:56:21,060 Ora che ci penso, non ci siamo ancora presentati. Ora che ci penso, non ci siamo ancora presentati.
741 00:56:22,810 00:56:27,020 Come ti piacerebbe chiamarmi? Qualsiasi cosa sceglierai andrà bene. Come ti piacerebbe chiamarmi? Qualsiasi cosa sceglierai andrà bene.
742 00:56:27,020 00:56:31,000 Non serve spingersi fino a tanto, voglio solo sapere il tuo nome. Non serve spingersi fino a tanto, voglio solo sapere il tuo nome.
743 00:56:32,120 00:56:35,300 Mi chiamerò col nome che sceglierai. Mi chiamerò col nome che sceglierai.
744 00:56:35,300 00:56:38,660 Investigatore Capo Kang, sei riuscito a trovare So Joo? Investigatore Capo Kang, sei riuscito a trovare So Joo?
745 00:56:38,660 00:56:41,970 - Sì. - Meno male. Dov'è? - Sì. - Meno male. Dov'è?
746 00:56:41,970 00:56:47,640 Prima, Procuratore, vorrei chiederle una cosa. Prima, Procuratore, vorrei chiederle una cosa.
747 00:56:48,750 00:56:54,270 Otto anni fa, mi disse che quando sarebbe diventato più potente, avrebbe catturato Hong Il Kwon. Otto anni fa, mi disse che quando sarebbe diventato più potente, avrebbe catturato Hong Il Kwon.
748 00:56:54,270 00:56:58,170 Quella promessa, è ancora valida? Quella promessa, è ancora valida?
749 00:56:58,170 00:57:02,020 - Perché all'improvviso mi chiedi questo? - È valida o no? - Perché all'improvviso mi chiedi questo? - È valida o no?
750 00:57:02,020 00:57:06,680 Voglio verificare se è ancora dalla mia parte, Procuratore Capo. Voglio verificare se è ancora dalla mia parte, Procuratore Capo.
751 00:57:07,330 00:57:10,710 È valida, ma non sono sicuro di avere quel potere. È valida, ma non sono sicuro di avere quel potere.
752 00:57:10,710 00:57:15,760 Voglio verificare un'altra cosa. La persona che 14 anni fa uccise Kim Chan Gi è Voglio verificare un'altra cosa. La persona che 14 anni fa uccise Kim Chan Gi è
753 00:57:16,320 00:57:21,830 la guardia del corpo di Hong Il Kwon, Choi Tae Seok. Non è così? la guardia del corpo di Hong Il Kwon, Choi Tae Seok. Non è così?
754 00:57:21,830 00:57:27,260 Voglio sapere la verità, Procuratore Capo. Quando Kim Chan Gi morì, Voglio sapere la verità, Procuratore Capo. Quando Kim Chan Gi morì,
755 00:57:27,260 00:57:30,260 cosa cercava Hong Il Kwon? cosa cercava Hong Il Kwon?
756 00:57:31,100 00:57:33,960 Cos'è nascosto in quella mappa? Cos'è nascosto in quella mappa?
757 00:57:46,780 00:57:48,850 Da quanto tempo studi danza? Da quanto tempo studi danza?
758 00:57:48,850 00:57:51,260 Dalla scuola elementare. Dalla scuola elementare.
759 00:57:56,530 00:57:59,830 Beviamo qualcosa di caldo? Beviamo qualcosa di caldo?
760 00:57:59,830 00:58:05,380 Oh, sì. Per favore, una tazza della cioccolata calda più buona del mondo. Oh, sì. Per favore, una tazza della cioccolata calda più buona del mondo.
761 00:58:05,380 00:58:07,300 Sì. Sì.
762 00:58:08,390 00:58:10,040 Cos'hai? Cos'hai?
763 00:58:10,040 00:58:12,370 Visto che mi sono bagnata, ho un po' freddo. Visto che mi sono bagnata, ho un po' freddo.
764 00:58:12,370 00:58:14,970 Perché non me l'hai detto prima? Perché non me l'hai detto prima?
765 00:58:29,330 00:58:31,390 Ora stai bene? Ora stai bene?
766 00:58:33,260 00:58:36,330 Mi scusi. Può affrettare l'ordine della cioccolata calda? Mi scusi. Può affrettare l'ordine della cioccolata calda?
767 00:58:37,160 00:58:39,540 Grazie. Grazie.
768 00:58:39,540 00:58:43,830 Di niente. Qual è il tuo tipo ideale? Di niente. Qual è il tuo tipo ideale?
769 00:58:43,830 00:58:46,340 Tu quale pensi che sia? Tu quale pensi che sia?
770 00:58:46,340 00:58:48,180 Oh... Oh...
771 00:58:49,490 00:58:51,830 L'uomo macho? L'uomo macho?
772 00:59:53,170 00:59:55,120 Ti piace questo posto? Ti piace questo posto?
773 00:59:55,120 00:59:58,130 Certo. È buono il tuo cibo? Certo. È buono il tuo cibo?
774 01:00:11,270 01:00:13,000 Scusami. Scusami.
775 01:00:14,580 01:00:16,680 Vai da qualche parte? Vai da qualche parte?
776 01:00:16,680 01:00:20,960 - Mi sono ricordata di avere una lezione privata. - Oh, hai lezione. - Mi sono ricordata di avere una lezione privata. - Oh, hai lezione.
777 01:00:20,960 01:00:26,260 Ma piove ancora molto. Quando smette, ti do un passaggio con la moto. Ma piove ancora molto. Quando smette, ti do un passaggio con la moto.
778 01:00:26,260 01:00:31,410 No. È stato bello andare in moto. Ma mi sento più a mio agio con la macchina. No. È stato bello andare in moto. Ma mi sento più a mio agio con la macchina.
779 01:00:32,760 01:00:36,640 Scusami, non so ancora il tuo nome. Scusami, non so ancora il tuo nome.
780 01:00:36,640 01:00:39,610 Io so il tuo, Jang Dol Mok. Io so il tuo, Jang Dol Mok.
781 01:00:39,610 01:00:42,860 Come fai a saperlo? Come fai a saperlo?
782 01:00:43,670 01:00:48,090 Ti ho riconosciuto fin dall'inizio, ma sembra che tu non ti ricordi di me. Ti ho riconosciuto fin dall'inizio, ma sembra che tu non ti ricordi di me.
783 01:00:49,010 01:00:53,140 Ho fatto il tifo per te durante l'incontro con Yoon Ho. Ho fatto il tifo per te durante l'incontro con Yoon Ho.
784 01:00:54,790 01:01:00,300 Non sarai... Hwa Yeong? Yoon Hwa Yeong? Non sarai... Hwa Yeong? Yoon Hwa Yeong?
785 01:01:00,300 01:01:07,810 Oggi mi sono divertita, ma non serve che ci rivediamo. Addio. Oggi mi sono divertita, ma non serve che ci rivediamo. Addio.
786 01:01:12,350 01:01:17,490 Ehi, Hwa Yeong! Hwa Yeong! Hwa Yeong. Ehi, Hwa Yeong! Hwa Yeong! Hwa Yeong.
787 01:01:17,490 01:01:20,330 Hwa Yeong, non ci vediamo da tanto tempo. Hwa Yeong, non ci vediamo da tanto tempo.
788 01:01:20,330 01:01:25,620 Non puoi annullare la tua lezione? Non puoi annullare la tua lezione?
789 01:01:25,620 01:01:29,590 Allora, dammi il tuo numero, ti chiamo io. Allora, dammi il tuo numero, ti chiamo io.
790 01:01:30,190 01:01:31,930 Yoon Hwa Yeong. Yoon Hwa Yeong.
791 01:01:45,500 01:01:48,970 Ehi ragazzino, dove sei stato finora? Ehi ragazzino, dove sei stato finora?
792 01:01:48,970 01:01:52,860 - Dov'è So Joo? - Ha preso la sua roba e se n'è andata. - Dov'è So Joo? - Ha preso la sua roba e se n'è andata.
793 01:01:52,860 01:01:56,090 - Davvero? - Me lo sentivo che ti stava aspettando. - Davvero? - Me lo sentivo che ti stava aspettando.
794 01:01:57,250 01:02:00,440 Mascalzone, hai guidato la moto, vero? Mascalzone, hai guidato la moto, vero?
795 01:02:00,440 01:02:04,330 Sì. Se n'è andata per sempre? Sì. Se n'è andata per sempre?
796 01:02:04,330 01:02:06,590 Te l'ho appena detto. Te l'ho appena detto.
797 01:02:06,590 01:02:10,600 Avresti dovuto trattarla meglio prima che se ne andasse. Avresti dovuto trattarla meglio prima che se ne andasse.
798 01:02:11,740 01:02:13,520 - Salve. - Salve. - Salve. - Salve.
799 01:02:13,520 01:02:17,880 Hmm... Sembra che nessuno sappia cos'è il giusto tempismo. Hmm... Sembra che nessuno sappia cos'è il giusto tempismo.
800 01:02:17,880 01:02:23,380 - Non c'è So Joo? - È partita per Chuncheon. Dovete esservi mancati. - Non c'è So Joo? - È partita per Chuncheon. Dovete esservi mancati.
801 01:02:26,080 01:02:29,200 Ahjussi. Ahjussi.
802 01:02:29,200 01:02:30,730 Sì. Sì.
803 01:02:30,730 01:02:36,210 Può dare questo a So Joo. Non è niente di speciale. Può dare questo a So Joo. Non è niente di speciale.
804 01:02:36,210 01:02:40,000 - D'accordo, grazie. - E poi c'è questo... - D'accordo, grazie. - E poi c'è questo...
805 01:02:43,000 01:02:45,440 Cos'è? Cos'è?
806 01:02:45,440 01:02:50,710 Ahjussi, lei è in debito con mio padre, vero? Ahjussi, lei è in debito con mio padre, vero?
807 01:02:50,710 01:02:55,210 Per saldare il suo debito deve tenere questa roba. Per saldare il suo debito deve tenere questa roba.
808 01:02:55,210 01:02:58,130 È qualcosa che riguarda Lee Yoon Ho e sua madre. È qualcosa che riguarda Lee Yoon Ho e sua madre.
809 01:02:59,940 01:03:06,300 Veda se possono essere giudicati dalla legge. In caso contrario, almeno la tenga con sé. Veda se possono essere giudicati dalla legge. In caso contrario, almeno la tenga con sé.
810 01:03:07,440 01:03:10,090 Non mi sento al sicuro nel tenerla con me. Non mi sento al sicuro nel tenerla con me.
811 01:03:11,340 01:03:13,970 Sì, ho capito. Sì, ho capito.
812 01:03:29,300 01:03:33,100 [Buon 18° compleanno al mio angelo] [Buon 18° compleanno al mio angelo]
813 01:03:54,210 01:03:56,960 La prossima volta devi offrirmi da bere. La prossima volta devi offrirmi da bere.
814 01:03:56,960 01:03:59,760 Ma che stai dicendo? Sono solo un liceale. Ma che stai dicendo? Sono solo un liceale.
815 01:03:59,760 01:04:02,660 - Allora, un pranzo! - Va bene. Buonanotte. - Allora, un pranzo! - Va bene. Buonanotte.
816 01:05:21,240 01:05:23,280 Chi siete voi? Chi siete voi?
817 01:05:29,540 01:05:35,300 Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki
818 01:05:40,470 01:05:42,310 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~
819 01:05:42,310 01:05:46,740 - Jang Pan Soo? - È rimasto in cella poco tempo fa. Può darmi il suo indirizzo? - Jang Pan Soo? - È rimasto in cella poco tempo fa. Può darmi il suo indirizzo?
820 01:05:46,740 01:05:49,440 Scaverò fino in fondo a questo caso per mantenere la promessa che ti ho fatto. Scaverò fino in fondo a questo caso per mantenere la promessa che ti ho fatto.
821 01:05:49,440 01:05:52,070 Puoi dire a Hwa Yeong che l'aspetto davanti all'ingresso? Puoi dire a Hwa Yeong che l'aspetto davanti all'ingresso?
822 01:05:52,070 01:05:56,480 - Jang Dol Mok ti aspetta all'ingresso. - Se ne andrà, se si stanca di aspettare. - Jang Dol Mok ti aspetta all'ingresso. - Se ne andrà, se si stanca di aspettare.
823 01:05:56,480 01:05:58,000 Digli chiaramente cosa provi. Digli chiaramente cosa provi.
824 01:05:58,000 01:05:59,640 Impossibile! Ti piace Dol Mok? Impossibile! Ti piace Dol Mok?
825 01:05:59,640 01:06:00,940 Dove sono i documenti? Dove sono i documenti?
826 01:06:00,940 01:06:05,240 Se rispondi alla mia domanda, te li darò. Perché hai ucciso Kim Chan Gi? Se rispondi alla mia domanda, te li darò. Perché hai ucciso Kim Chan Gi?
827 01:06:05,240 01:06:08,600 Andrò dal procuratore a confessare tutto quello che so. Andrò dal procuratore a confessare tutto quello che so.
828 01:06:08,600 01:06:10,630 Sono ancora così preoccupato. Sono ancora così preoccupato.
829 01:06:10,630 01:06:13,770 Le cose non sono così semplici con la tua spada. Le cose non sono così semplici con la tua spada.
830 01:06:13,770 01:06:15,880 Per me, quello è solo un giocattolo. Per me, quello è solo un giocattolo.
831 01:06:15,880 01:06:20,250 Vuole provare se è solo un giocattolo o no? Vuole provare se è solo un giocattolo o no?