This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:18,235 | 00:00:19,700 | Haré que todo vuelva a ser como debe. | Haré que todo vuelva a ser como debe. |
2 | 00:00:26,875 | 00:00:28,180 | ¿A qué te refieres? | ¿A qué te refieres? |
3 | 00:00:29,685 | 00:00:32,050 | Me enteré de que renunciaste al trabajo en la sede central por mí. | Me enteré de que renunciaste al trabajo en la sede central por mí. |
4 | 00:00:32,685 | 00:00:35,320 | Asumiste la culpa y renunciaste. | Asumiste la culpa y renunciaste. |
5 | 00:00:36,455 | 00:00:38,290 | Puedo hacer que todo vuelva a ser como antes. | Puedo hacer que todo vuelva a ser como antes. |
6 | 00:00:39,225 | 00:00:41,060 | Puedo hacer que recuperes | Puedo hacer que recuperes |
7 | 00:00:41,495 | 00:00:43,120 | la oportunidad que perdiste. | la oportunidad que perdiste. |
8 | 00:00:47,935 | 00:00:50,360 | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] |
9 | 00:00:51,575 | 00:00:53,030 | Eso ya pertenece al pasado. | Eso ya pertenece al pasado. |
10 | 00:00:53,535 | 00:00:55,304 | No sientas la obligación de arreglarlo. | No sientas la obligación de arreglarlo. |
11 | 00:00:55,305 | 00:00:56,600 | Eso… | Eso… |
12 | 00:00:57,945 | 00:00:59,409 | no cambiará nada. | no cambiará nada. |
13 | 00:01:00,175 | 00:01:01,240 | Dae-hyun… | Dae-hyun… |
14 | 00:01:01,515 | 00:01:03,710 | Directora Yoo Yeon-joo, | Directora Yoo Yeon-joo, |
15 | 00:01:04,585 | 00:01:06,880 | espero que no vuelva a acercarse a mí sin una razón, | espero que no vuelva a acercarse a mí sin una razón, |
16 | 00:01:08,225 | 00:01:09,780 | como lo hizo hoy. | como lo hizo hoy. |
17 | 00:01:11,425 | 00:01:12,620 | Adiós. | Adiós. |
18 | 00:01:29,145 | 00:01:30,300 | Saet-byul. | Saet-byul. |
19 | 00:01:30,875 | 00:01:32,070 | Hola. | Hola. |
20 | 00:01:35,585 | 00:01:37,140 | ¿Qué estás haciendo? ¿Estás estudiando? | ¿Qué estás haciendo? ¿Estás estudiando? |
21 | 00:01:37,415 | 00:01:38,510 | Sí. | Sí. |
22 | 00:01:39,715 | 00:01:41,320 | ¿Cómo va el estudio? | ¿Cómo va el estudio? |
23 | 00:01:41,385 | 00:01:43,820 | Hace mucho tiempo que no estudiaba. | Hace mucho tiempo que no estudiaba. |
24 | 00:01:47,725 | 00:01:50,520 | Me iré. Buenas noches. | Me iré. Buenas noches. |
25 | 00:01:50,595 | 00:01:52,030 | Está bien. | Está bien. |
26 | 00:02:01,505 | 00:02:04,570 | Saet-byul, que llegues bien a casa. | Saet-byul, que llegues bien a casa. |
27 | 00:02:25,665 | 00:02:27,930 | Cuanto más lo pienso, más frustrada me siento. | Cuanto más lo pienso, más frustrada me siento. |
28 | 00:02:28,405 | 00:02:30,600 | ¿Por qué lo abrazó si ya se separaron? | ¿Por qué lo abrazó si ya se separaron? |
29 | 00:02:31,075 | 00:02:33,570 | ¿Quiere devolverle su oportunidad perdida? Tonterías. | ¿Quiere devolverle su oportunidad perdida? Tonterías. |
30 | 00:02:36,245 | 00:02:37,699 | ¡Que hagan lo que quieran! | ¡Que hagan lo que quieran! |
31 | 00:02:39,745 | 00:02:41,610 | Ya tengo dolor de cabeza por culpa de Eun-byul. | Ya tengo dolor de cabeza por culpa de Eun-byul. |
32 | 00:02:42,245 | 00:02:43,484 | Qué estresante. | Qué estresante. |
33 | 00:02:43,485 | 00:02:44,850 | - Que lo disfrutes. - Gracias. | - Que lo disfrutes. - Gracias. |
34 | 00:02:44,955 | 00:02:46,914 | Llámame cuando salga el duodécimo libro de "Hermana mayor". | Llámame cuando salga el duodécimo libro de "Hermana mayor". |
35 | 00:02:46,915 | 00:02:47,980 | Sí, lo haré. | Sí, lo haré. |
36 | 00:02:50,785 | 00:02:52,320 | Qué buena obra de arte. | Qué buena obra de arte. |
37 | 00:02:56,195 | 00:02:57,290 | Dae-hyun. | Dae-hyun. |
38 | 00:02:57,835 | 00:03:00,260 | ¡Dal-sik! Llegaste en el momento perfecto. | ¡Dal-sik! Llegaste en el momento perfecto. |
39 | 00:03:00,295 | 00:03:02,000 | Tengo que pedirte un favor. | Tengo que pedirte un favor. |
40 | 00:03:02,535 | 00:03:03,730 | ¿Qué favor? | ¿Qué favor? |
41 | 00:03:04,435 | 00:03:06,204 | Bueno… ven aquí. | Bueno… ven aquí. |
42 | 00:03:06,205 | 00:03:08,075 | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] |
43 | 00:03:06,735 | 00:03:08,944 | Ven aquí. | Ven aquí. |
44 | 00:03:08,945 | 00:03:12,014 | Párate aquí y dime algo. | Párate aquí y dime algo. |
45 | 00:03:12,015 | 00:03:13,640 | ¿Qué quieres que te diga? | ¿Qué quieres que te diga? |
46 | 00:03:13,715 | 00:03:17,780 | Párate aquí, imagina que estás muy triste | Párate aquí, imagina que estás muy triste |
47 | 00:03:18,185 | 00:03:21,384 | y di: "Puedo hacer que todo vuelva a ser como antes". | y di: "Puedo hacer que todo vuelva a ser como antes". |
48 | 00:03:21,385 | 00:03:23,184 | No estoy de ánimo para bromas. | No estoy de ánimo para bromas. |
49 | 00:03:23,185 | 00:03:24,850 | Por favor. | Por favor. |
50 | 00:03:24,995 | 00:03:26,694 | Si no tienes ganas de hablar, | Si no tienes ganas de hablar, |
51 | 00:03:26,695 | 00:03:28,824 | solo canta algo, | solo canta algo, |
52 | 00:03:28,825 | 00:03:30,694 | cualquier canción triste que te guste cantar. | cualquier canción triste que te guste cantar. |
53 | 00:03:30,695 | 00:03:32,834 | Solo canta lo que quieras, ¿de acuerdo? | Solo canta lo que quieras, ¿de acuerdo? |
54 | 00:03:32,835 | 00:03:33,794 | Espérame. | Espérame. |
55 | 00:03:33,795 | 00:03:35,260 | - ¿Cualquier canción? - Sí. Espera. | - ¿Cualquier canción? - Sí. Espera. |
56 | 00:03:36,965 | 00:03:40,330 | Dal-sik, empieza a cantar. ¡Vamos! | Dal-sik, empieza a cantar. ¡Vamos! |
57 | 00:03:42,375 | 00:03:46,040 | ♪ Te diré algo ♪ | ♪ Te diré algo ♪ |
58 | 00:03:46,445 | 00:03:49,340 | ♪ Quédate allí ♪ | ♪ Quédate allí ♪ |
59 | 00:03:50,445 | 00:03:53,210 | [ ♪ Tengo algo para ti ♪ ] | [ ♪ Tengo algo para ti ♪ ] |
60 | 00:03:53,915 | 00:03:56,620 | [ - ♪ No te vayas ♪ ] - Escuchó todo. | [ - ♪ No te vayas ♪ ] - Escuchó todo. |
61 | 00:03:56,855 | 00:03:59,224 | [ - ♪ Puedes contener el aliento ♪ ] - Se escucha bien desde aquí. | [ - ♪ Puedes contener el aliento ♪ ] - Se escucha bien desde aquí. |
62 | 00:03:59,225 | 00:04:00,224 | Esto está mal. | Esto está mal. |
63 | 00:04:00,225 | 00:04:03,720 | ♪ Aun cuando mi corazón late fuerte ♪ | ♪ Aun cuando mi corazón late fuerte ♪ |
64 | 00:04:03,794 | 00:04:06,860 | ♪ Tengo algo para ti ♪ | ♪ Tengo algo para ti ♪ |
65 | 00:04:07,035 | 00:04:10,000 | ♪ Aunque aparte la mirada ♪ | ♪ Aunque aparte la mirada ♪ |
66 | 00:04:10,535 | 00:04:12,970 | ♪ No dejo de pensar en ti ♪ | ♪ No dejo de pensar en ti ♪ |
67 | 00:04:16,245 | 00:04:18,970 | ♪ No dejo de pensar en el monstruo ♪ | ♪ No dejo de pensar en el monstruo ♪ |
68 | 00:04:19,345 | 00:04:20,840 | ¿Por qué no puedo dejar de pensar en ella? | ¿Por qué no puedo dejar de pensar en ella? |
69 | 00:04:21,245 | 00:04:23,544 | ♪ No puedo dejar de pensar en ti ♪ | ♪ No puedo dejar de pensar en ti ♪ |
70 | 00:04:23,545 | 00:04:25,654 | No puedo aislar las paredes de la tienda. | No puedo aislar las paredes de la tienda. |
71 | 00:04:25,655 | 00:04:28,424 | [ ♪ Me estoy conteniendo ♪ ] | [ ♪ Me estoy conteniendo ♪ ] |
72 | 00:04:28,425 | 00:04:31,254 | ♪ ¿Debo seguir avanzando? ♪ | ♪ ¿Debo seguir avanzando? ♪ |
73 | 00:04:31,255 | 00:04:32,820 | Dal-sik, ¡ya puedes detenerte! | Dal-sik, ¡ya puedes detenerte! |
74 | 00:04:33,355 | 00:04:34,860 | Tú lo pediste. | Tú lo pediste. |
75 | 00:04:35,495 | 00:04:38,029 | ♪ Loco, loco ♪ | ♪ Loco, loco ♪ |
76 | 00:04:38,165 | 00:04:39,790 | Qué horrible que canta. | Qué horrible que canta. |
77 | 00:04:41,465 | 00:04:43,000 | Esto está mal. | Esto está mal. |
78 | 00:04:43,365 | 00:04:45,930 | [ Minorista GS ] | [ Minorista GS ] |
79 | 00:04:45,935 | 00:04:48,570 | [ La cara del héroe que necesitamos. ] | [ La cara del héroe que necesitamos. ] |
80 | 00:04:48,675 | 00:04:50,870 | [ Esto también debe ser gracias a Go Star 25. ] | [ Esto también debe ser gracias a Go Star 25. ] |
81 | 00:04:51,445 | 00:04:54,270 | Por supuesto, Yeon-joo tiene talento para la organización. | Por supuesto, Yeon-joo tiene talento para la organización. |
82 | 00:04:54,415 | 00:04:55,880 | Te dije que sería maravillosa. | Te dije que sería maravillosa. |
83 | 00:04:56,785 | 00:04:59,554 | ¿Y el gerente de la tienda estaba en nuestro equipo de Relaciones Públicas? | ¿Y el gerente de la tienda estaba en nuestro equipo de Relaciones Públicas? |
84 | 00:04:59,555 | 00:05:00,650 | Sí. | Sí. |
85 | 00:05:00,815 | 00:05:03,624 | ¿Recuerda al empleado que le hizo resucitación a una persona | ¿Recuerda al empleado que le hizo resucitación a una persona |
86 | 00:05:03,625 | 00:05:05,024 | y la salvó? | y la salvó? |
87 | 00:05:05,025 | 00:05:06,450 | Sí, lo recuerdo. | Sí, lo recuerdo. |
88 | 00:05:06,825 | 00:05:08,960 | No le agradeció hace tres años, | No le agradeció hace tres años, |
89 | 00:05:09,065 | 00:05:11,530 | entonces, ¿por qué no aprovechamos esta ocasión para cenar con él? | entonces, ¿por qué no aprovechamos esta ocasión para cenar con él? |
90 | 00:05:12,435 | 00:05:13,364 | Yeon-joo. | Yeon-joo. |
91 | 00:05:13,365 | 00:05:15,330 | Es mi sugerencia como directora de Relaciones Públicas. | Es mi sugerencia como directora de Relaciones Públicas. |
92 | 00:05:37,025 | 00:05:39,394 | Porque así es como quiero que actúes | Porque así es como quiero que actúes |
93 | 00:05:39,395 | 00:05:40,790 | de ahora en más. | de ahora en más. |
94 | 00:05:40,855 | 00:05:42,590 | No uses la violencia, | No uses la violencia, |
95 | 00:05:42,895 | 00:05:44,830 | ni tampoco supliques que te perdonen. | ni tampoco supliques que te perdonen. |
96 | 00:05:52,075 | 00:05:53,400 | [ Certificado de parentesco ] | [ Certificado de parentesco ] |
97 | 00:05:59,075 | 00:06:02,284 | Hola, me llamo Jung Saet-byul, soy la hermana mayor de Eun-byul. | Hola, me llamo Jung Saet-byul, soy la hermana mayor de Eun-byul. |
98 | 00:06:02,285 | 00:06:05,110 | Hola. No te conocía. | Hola. No te conocía. |
99 | 00:06:06,655 | 00:06:09,280 | ¿Qué te trae por aquí? No llamaste antes de venir. | ¿Qué te trae por aquí? No llamaste antes de venir. |
100 | 00:06:10,555 | 00:06:11,750 | Bueno… | Bueno… |
101 | 00:06:12,925 | 00:06:15,020 | estamos… | estamos… |
102 | 00:06:15,925 | 00:06:17,060 | ¡Saet-byul! | ¡Saet-byul! |
103 | 00:06:18,295 | 00:06:19,734 | ¿Cuándo llegaste? | ¿Cuándo llegaste? |
104 | 00:06:19,735 | 00:06:21,034 | Ella es la directora del equipo. Saluda. | Ella es la directora del equipo. Saluda. |
105 | 00:06:21,035 | 00:06:22,334 | Ella es mi hermana mayor. | Ella es mi hermana mayor. |
106 | 00:06:22,335 | 00:06:24,104 | Salgamos a conversar. | Salgamos a conversar. |
107 | 00:06:24,105 | 00:06:25,470 | Ella está ocupada. | Ella está ocupada. |
108 | 00:06:25,635 | 00:06:27,430 | - Ven conmigo. Rápido. - Por favor, espere un momento. | - Ven conmigo. Rápido. - Por favor, espere un momento. |
109 | 00:06:28,505 | 00:06:30,500 | ¡Oye! | ¡Oye! |
110 | 00:06:30,975 | 00:06:32,870 | ¿Por qué estás aquí? ¿Qué intentas hacer? | ¿Por qué estás aquí? ¿Qué intentas hacer? |
111 | 00:06:33,575 | 00:06:34,914 | ¿Por qué crees que estoy aquí? | ¿Por qué crees que estoy aquí? |
112 | 00:06:34,915 | 00:06:36,640 | Vine a arreglar las cosas. | Vine a arreglar las cosas. |
113 | 00:06:38,155 | 00:06:39,754 | ¿Estás loca? | ¿Estás loca? |
114 | 00:06:39,755 | 00:06:42,550 | [ ¿No sabes que es una mentira? ¿Qué vas a hacer? ] | [ ¿No sabes que es una mentira? ¿Qué vas a hacer? ] |
115 | 00:06:42,625 | 00:06:43,884 | Así que esas dos eran hermanas. | Así que esas dos eran hermanas. |
116 | 00:06:43,885 | 00:06:46,290 | [ - No lo sé. Yo me ocuparé. ] - Kang Ji-wook cuidaba | [ - No lo sé. Yo me ocuparé. ] - Kang Ji-wook cuidaba |
117 | 00:06:46,295 | 00:06:48,260 | - a la hermana de su novia. - ¿Qué vas a hacer? | - a la hermana de su novia. - ¿Qué vas a hacer? |
118 | 00:06:51,225 | 00:06:53,264 | Nuestra querida Eun-byul, ¿trajiste a tu hermana mayor | Nuestra querida Eun-byul, ¿trajiste a tu hermana mayor |
119 | 00:06:53,265 | 00:06:55,400 | para que nos premie con dinero por el debut? | para que nos premie con dinero por el debut? |
120 | 00:06:59,075 | 00:07:01,370 | Ve adentro. Dijiste que tenías una clase de canto. | Ve adentro. Dijiste que tenías una clase de canto. |
121 | 00:07:02,775 | 00:07:03,900 | ¡Ve! | ¡Ve! |
122 | 00:07:05,875 | 00:07:09,110 | Creo que deberías quedarte a conversar con nosotras. | Creo que deberías quedarte a conversar con nosotras. |
123 | 00:07:09,315 | 00:07:10,680 | ¿Vamos a un lugar tranquilo? | ¿Vamos a un lugar tranquilo? |
124 | 00:07:11,515 | 00:07:12,680 | Síguenos. | Síguenos. |
125 | 00:07:16,825 | 00:07:18,894 | [ - Está delicioso. - Debemos regresar aquí. ] | [ - Está delicioso. - Debemos regresar aquí. ] |
126 | 00:07:18,895 | 00:07:21,054 | - Parece muy ocupado. - Estoy bien. | - Parece muy ocupado. - Estoy bien. |
127 | 00:07:21,055 | 00:07:23,364 | - ¡Aquí llegó! - ¡Su comida está lista! | - ¡Aquí llegó! - ¡Su comida está lista! |
128 | 00:07:23,365 | 00:07:26,795 | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] |
129 | 00:07:23,725 | 00:07:25,034 | - Se ve delicioso. - Aquí tienen. | - Se ve delicioso. - Aquí tienen. |
130 | 00:07:25,035 | 00:07:26,364 | - Disfruten la comida. - ¡Gracias! | - Disfruten la comida. - ¡Gracias! |
131 | 00:07:26,365 | 00:07:28,604 | [ - Gracias. - Al fin comeremos fideos Shinseong. ] | [ - Gracias. - Al fin comeremos fideos Shinseong. ] |
132 | 00:07:28,605 | 00:07:29,900 | [ ¿Saben cómo se comen? ] | [ ¿Saben cómo se comen? ] |
133 | 00:07:30,605 | 00:07:31,800 | Señor Bae, | Señor Bae, |
134 | 00:07:33,275 | 00:07:35,400 | asegúrese de que acepte. | asegúrese de que acepte. |
135 | 00:07:39,045 | 00:07:40,770 | - ¡Gracias! - Gracias. | - ¡Gracias! - Gracias. |
136 | 00:07:40,945 | 00:07:43,814 | ¡Hola, gerente Choi! | ¡Hola, gerente Choi! |
137 | 00:07:43,815 | 00:07:46,050 | ¡Los fideos Shinseong son lo mejor! | ¡Los fideos Shinseong son lo mejor! |
138 | 00:07:46,255 | 00:07:47,480 | ¿Quién es usted? | ¿Quién es usted? |
139 | 00:07:47,885 | 00:07:49,124 | ¿Ella es su hermana mayor? | ¿Ella es su hermana mayor? |
140 | 00:07:49,125 | 00:07:52,154 | Me llamo Bae Geun-sik. | Me llamo Bae Geun-sik. |
141 | 00:07:52,155 | 00:07:54,694 | Fui supervisor de Dae-hyun cuando trabajaba en la sede central. | Fui supervisor de Dae-hyun cuando trabajaba en la sede central. |
142 | 00:07:54,695 | 00:07:56,624 | [ - Ya veo. ¡Un gusto conocerlo! ] - Igualmente. | [ - Ya veo. ¡Un gusto conocerlo! ] - Igualmente. |
143 | 00:07:56,625 | 00:07:57,760 | [ Hola. ] | [ Hola. ] |
144 | 00:07:58,235 | 00:08:00,134 | Creo que el dicho "no hay mal que por bien no venga" | Creo que el dicho "no hay mal que por bien no venga" |
145 | 00:08:00,135 | 00:08:02,004 | fue hecho en honor a nuestro señor Choi. | fue hecho en honor a nuestro señor Choi. |
146 | 00:08:02,005 | 00:08:03,100 | Así es. | Así es. |
147 | 00:08:03,205 | 00:08:06,130 | Al presidente Cho le gustaría cenar con usted. | Al presidente Cho le gustaría cenar con usted. |
148 | 00:08:06,275 | 00:08:07,330 | ¿Cómo dice? | ¿Cómo dice? |
149 | 00:08:07,505 | 00:08:09,274 | ¿Eso quiere el presidente Cho, así de repente? | ¿Eso quiere el presidente Cho, así de repente? |
150 | 00:08:09,275 | 00:08:11,044 | ¿Por qué no? Es para elogiarlo por su gran trabajo. | ¿Por qué no? Es para elogiarlo por su gran trabajo. |
151 | 00:08:11,045 | 00:08:13,544 | Go Star 25 es un gran éxito. | Go Star 25 es un gran éxito. |
152 | 00:08:13,545 | 00:08:15,084 | ¿Seguro de que fue idea del presidente Cho? | ¿Seguro de que fue idea del presidente Cho? |
153 | 00:08:15,085 | 00:08:17,784 | - ¿O fue de…? - ¿De quién podría ser? | - ¿O fue de…? - ¿De quién podría ser? |
154 | 00:08:17,785 | 00:08:19,183 | Claro que fue el presidente Cho | Claro que fue el presidente Cho |
155 | 00:08:19,184 | 00:08:21,750 | quien expresó que le gustaría invitarlo a cenar. | quien expresó que le gustaría invitarlo a cenar. |
156 | 00:08:22,684 | 00:08:24,583 | Supongo que vendrá a la cena. Adiós. | Supongo que vendrá a la cena. Adiós. |
157 | 00:08:24,584 | 00:08:27,220 | No, necesito tiempo para pensarlo. | No, necesito tiempo para pensarlo. |
158 | 00:08:27,625 | 00:08:29,124 | ¡Dile que irás! | ¡Dile que irás! |
159 | 00:08:29,125 | 00:08:31,160 | ¡Vas a cenar con el presidente! | ¡Vas a cenar con el presidente! |
160 | 00:08:31,225 | 00:08:34,064 | Es una oportunidad única. | Es una oportunidad única. |
161 | 00:08:34,065 | 00:08:35,900 | Señora, usted es una mujer muy sabia. | Señora, usted es una mujer muy sabia. |
162 | 00:08:36,335 | 00:08:38,704 | No se preocupe. Me aseguraré de que vaya a esa cena. | No se preocupe. Me aseguraré de que vaya a esa cena. |
163 | 00:08:38,705 | 00:08:40,374 | Gracias, señora. | Gracias, señora. |
164 | 00:08:40,375 | 00:08:42,174 | Lo tomaré como un sí y me iré. | Lo tomaré como un sí y me iré. |
165 | 00:08:42,175 | 00:08:43,944 | - Claro. - ¡Gracias, señora! | - Claro. - ¡Gracias, señora! |
166 | 00:08:43,945 | 00:08:44,944 | De nada. | De nada. |
167 | 00:08:44,945 | 00:08:47,044 | - ¿Por qué dijiste que iba a ir? - ¡Debes ir! | - ¿Por qué dijiste que iba a ir? - ¡Debes ir! |
168 | 00:08:47,045 | 00:08:49,214 | ¡No es nada menos que el presidente el que quiere cenar contigo! | ¡No es nada menos que el presidente el que quiere cenar contigo! |
169 | 00:08:49,215 | 00:08:50,914 | - Santo cielo. - Deja de ser tan ridículo. | - Santo cielo. - Deja de ser tan ridículo. |
170 | 00:08:50,915 | 00:08:51,954 | - Él es… [ - Hola. ] | - Él es… [ - Hola. ] |
171 | 00:08:51,955 | 00:08:53,610 | ¡Bienvenido! | ¡Bienvenido! |
172 | 00:08:54,585 | 00:08:57,520 | ¿Qué? ¿No sabes que debes premiarnos con dinero? | ¿Qué? ¿No sabes que debes premiarnos con dinero? |
173 | 00:08:59,355 | 00:09:01,150 | Me quedé sin palabras. | Me quedé sin palabras. |
174 | 00:09:01,495 | 00:09:03,860 | Busca el dinero. Ahora. | Busca el dinero. Ahora. |
175 | 00:09:05,435 | 00:09:07,194 | Deja de decir tonterías. | Deja de decir tonterías. |
176 | 00:09:07,195 | 00:09:08,330 | ¿Cómo te atreves? | ¿Cómo te atreves? |
177 | 00:09:09,435 | 00:09:10,560 | Toma esto. | Toma esto. |
178 | 00:09:11,975 | 00:09:13,330 | ¿No sabes lo que tenemos? | ¿No sabes lo que tenemos? |
179 | 00:09:13,805 | 00:09:15,470 | ¿Cómo te atreves a contestarme? | ¿Cómo te atreves a contestarme? |
180 | 00:09:16,375 | 00:09:17,470 | Patéenla. | Patéenla. |
181 | 00:09:25,915 | 00:09:28,750 | Prepara el dinero para premiar a Eun-byul por el debut. | Prepara el dinero para premiar a Eun-byul por el debut. |
182 | 00:09:36,665 | 00:09:39,930 | Te dejaremos en paz si nos pagas. | Te dejaremos en paz si nos pagas. |
183 | 00:09:40,135 | 00:09:41,800 | Solo cuando nos pagues, por supuesto. | Solo cuando nos pagues, por supuesto. |
184 | 00:09:41,935 | 00:09:44,730 | Reúne el mayor dinero posible. Haz tu mejor esfuerzo. | Reúne el mayor dinero posible. Haz tu mejor esfuerzo. |
185 | 00:10:12,695 | 00:10:13,930 | ¿Hola? | ¿Hola? |
186 | 00:10:23,605 | 00:10:25,810 | ¡Señor Choi! | ¡Señor Choi! |
187 | 00:10:26,615 | 00:10:28,340 | - ¿Qué? - ¡Ven rápido! | - ¿Qué? - ¡Ven rápido! |
188 | 00:10:28,345 | 00:10:30,744 | - ¿Qué pasa? - ¡Rápido! | - ¿Qué pasa? - ¡Rápido! |
189 | 00:10:30,745 | 00:10:33,084 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
190 | 00:10:33,085 | 00:10:34,510 | [ ¡Es Saet-byul! ] | [ ¡Es Saet-byul! ] |
191 | 00:10:34,585 | 00:10:37,820 | ¡Oye! ¿Qué le pasó? | ¡Oye! ¿Qué le pasó? |
192 | 00:10:37,855 | 00:10:40,320 | ¿Saet-byul? ¿Qué le pasó? ¿Qué te pasó? | ¿Saet-byul? ¿Qué le pasó? ¿Qué te pasó? |
193 | 00:10:40,325 | 00:10:41,390 | Señor Choi… | Señor Choi… |
194 | 00:10:41,895 | 00:10:43,020 | Ven aquí. | Ven aquí. |
195 | 00:10:43,295 | 00:10:45,864 | Eun-jo, ¿qué le pasó? | Eun-jo, ¿qué le pasó? |
196 | 00:10:45,865 | 00:10:47,760 | Saet-byul, dime qué pasó. | Saet-byul, dime qué pasó. |
197 | 00:10:48,035 | 00:10:49,760 | ¿Qué pasó? ¿Peleaste otra vez? | ¿Qué pasó? ¿Peleaste otra vez? |
198 | 00:10:49,865 | 00:10:52,500 | No, solo me caí de las escaleras. | No, solo me caí de las escaleras. |
199 | 00:10:53,205 | 00:10:54,570 | ¿Escaleras? Sí, claro. | ¿Escaleras? Sí, claro. |
200 | 00:10:54,875 | 00:10:57,100 | Unas bravuconas están extorsionando a Eun-byul | Unas bravuconas están extorsionando a Eun-byul |
201 | 00:10:57,145 | 00:10:58,774 | y Saet-byul recibió los golpes por ella. | y Saet-byul recibió los golpes por ella. |
202 | 00:10:58,775 | 00:10:59,940 | ¿Bravuconas? | ¿Bravuconas? |
203 | 00:11:00,775 | 00:11:02,080 | ¿Esas chicas de la otra vez? | ¿Esas chicas de la otra vez? |
204 | 00:11:02,215 | 00:11:04,414 | ¿Por qué están extorsionando a Eun-byul? | ¿Por qué están extorsionando a Eun-byul? |
205 | 00:11:04,415 | 00:11:06,510 | ¿Y por qué la golpearon así a Saet-byul? | ¿Y por qué la golpearon así a Saet-byul? |
206 | 00:11:06,655 | 00:11:09,920 | Aparentemente, Eun-byul se unió al grupo para verse ruda como ellas. | Aparentemente, Eun-byul se unió al grupo para verse ruda como ellas. |
207 | 00:11:10,855 | 00:11:12,454 | Como Eun-byul se está haciendo famosa, | Como Eun-byul se está haciendo famosa, |
208 | 00:11:12,455 | 00:11:14,950 | la están extorsionando con fotos malas para que les dé dinero. | la están extorsionando con fotos malas para que les dé dinero. |
209 | 00:11:20,065 | 00:11:22,030 | Saet-byul, primero vamos a llevarte al hospital. | Saet-byul, primero vamos a llevarte al hospital. |
210 | 00:11:22,065 | 00:11:24,460 | Estoy bien. No es tan grave. | Estoy bien. No es tan grave. |
211 | 00:11:26,035 | 00:11:29,370 | Señor Choi, debo regresar a mi negocio. | Señor Choi, debo regresar a mi negocio. |
212 | 00:11:29,505 | 00:11:31,240 | Por favor, cuida bien a Saet-byul. | Por favor, cuida bien a Saet-byul. |
213 | 00:11:31,645 | 00:11:33,914 | No quería venir, así que tuve que traerla a la fuerza. | No quería venir, así que tuve que traerla a la fuerza. |
214 | 00:11:33,915 | 00:11:35,280 | Por favor, cuídala. | Por favor, cuídala. |
215 | 00:11:48,865 | 00:11:50,320 | Vamos a ponerte una pomada. | Vamos a ponerte una pomada. |
216 | 00:12:24,065 | 00:12:25,830 | Saet-byul, ya no puedo ver esto. | Saet-byul, ya no puedo ver esto. |
217 | 00:12:26,065 | 00:12:28,190 | Vamos a denunciarlas a la Policía. | Vamos a denunciarlas a la Policía. |
218 | 00:12:29,065 | 00:12:30,800 | O solo ven conmigo a la comisaría. | O solo ven conmigo a la comisaría. |
219 | 00:12:31,705 | 00:12:33,900 | Está bien. Ya está todo resuelto. | Está bien. Ya está todo resuelto. |
220 | 00:12:36,175 | 00:12:37,700 | Yo las denunciaré por ti. | Yo las denunciaré por ti. |
221 | 00:12:38,345 | 00:12:40,340 | En serio, estoy bien. | En serio, estoy bien. |
222 | 00:12:41,045 | 00:12:42,614 | Resolvimos | Resolvimos |
223 | 00:12:42,615 | 00:12:45,350 | que esto fue porque yo las golpeé la última vez. | que esto fue porque yo las golpeé la última vez. |
224 | 00:13:08,175 | 00:13:09,300 | Saet-byul. | Saet-byul. |
225 | 00:13:10,345 | 00:13:12,370 | Lo digo en serio, señor Choi. | Lo digo en serio, señor Choi. |
226 | 00:13:19,055 | 00:13:21,580 | ¿Por qué estás llorando, entonces? | ¿Por qué estás llorando, entonces? |
227 | 00:13:22,155 | 00:13:23,380 | ¿Estás llorando porque te duele? | ¿Estás llorando porque te duele? |
228 | 00:13:26,855 | 00:13:29,590 | No es la golpiza lo que me causa dolor. | No es la golpiza lo que me causa dolor. |
229 | 00:13:30,925 | 00:13:32,790 | Se me rompe el corazón | Se me rompe el corazón |
230 | 00:13:33,865 | 00:13:35,530 | cuando pienso en Eun-byul. | cuando pienso en Eun-byul. |
231 | 00:13:38,505 | 00:13:40,530 | Siento que hice todo mal. | Siento que hice todo mal. |
232 | 00:13:41,005 | 00:13:43,170 | Siento que no merezco ser su tutora. | Siento que no merezco ser su tutora. |
233 | 00:13:47,515 | 00:13:49,080 | Eso no es verdad. | Eso no es verdad. |
234 | 00:13:49,385 | 00:13:51,410 | No pienses eso. | No pienses eso. |
235 | 00:13:52,315 | 00:13:55,250 | Hiciste todo lo que pudiste. No es tu culpa. | Hiciste todo lo que pudiste. No es tu culpa. |
236 | 00:13:55,825 | 00:13:59,290 | Y nadie cuida mejor a su hermana que tú. | Y nadie cuida mejor a su hermana que tú. |
237 | 00:13:59,955 | 00:14:01,490 | Estoy seguro de eso. | Estoy seguro de eso. |
238 | 00:14:04,765 | 00:14:06,730 | Gracias, señor Choi. | Gracias, señor Choi. |
239 | 00:14:09,635 | 00:14:12,470 | Gracias por dejarme trabajar aquí, | Gracias por dejarme trabajar aquí, |
240 | 00:14:13,835 | 00:14:16,770 | por dejarme quedarme en su casa, | por dejarme quedarme en su casa, |
241 | 00:14:18,715 | 00:14:21,270 | por preocuparse por mí | por preocuparse por mí |
242 | 00:14:22,185 | 00:14:24,980 | y por decirme cosas como esa. | y por decirme cosas como esa. |
243 | 00:14:25,155 | 00:14:27,150 | Usted es la única persona que ha hecho algo así por mí. | Usted es la única persona que ha hecho algo así por mí. |
244 | 00:14:28,285 | 00:14:30,320 | Estoy muy agradecida. | Estoy muy agradecida. |
245 | 00:14:32,195 | 00:14:35,120 | Lo siento mucho, señor Choi. | Lo siento mucho, señor Choi. |
246 | 00:14:46,075 | 00:14:47,530 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
247 | 00:14:48,775 | 00:14:50,240 | Está bien. | Está bien. |
248 | 00:15:18,235 | 00:15:20,470 | - ¡Despreciable! - Qué despreciable. | - ¡Despreciable! - Qué despreciable. |
249 | 00:15:20,675 | 00:15:21,900 | Espera. | Espera. |
250 | 00:15:22,205 | 00:15:25,774 | ¿Ese no es el maestro del DDR | ¿Ese no es el maestro del DDR |
251 | 00:15:25,775 | 00:15:27,070 | que has estado buscando? | que has estado buscando? |
252 | 00:15:45,395 | 00:15:47,430 | [ Perfecto ] | [ Perfecto ] |
253 | 00:15:58,645 | 00:16:00,370 | [ Perfecto ] | [ Perfecto ] |
254 | 00:16:07,085 | 00:16:08,610 | [ Perfecto ] | [ Perfecto ] |
255 | 00:16:10,385 | 00:16:11,724 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
256 | 00:16:11,725 | 00:16:13,554 | ¡Soy clienta habitual de este lugar! | ¡Soy clienta habitual de este lugar! |
257 | 00:16:13,555 | 00:16:15,320 | Mentira. Me seguiste hasta aquí. | Mentira. Me seguiste hasta aquí. |
258 | 00:16:15,365 | 00:16:17,464 | Ya tengo suficiente con mi papá. ¡Tú eres aún peor! | Ya tengo suficiente con mi papá. ¡Tú eres aún peor! |
259 | 00:16:17,465 | 00:16:19,060 | ¿Cómo crees que me siento al ver tu cara? | ¿Cómo crees que me siento al ver tu cara? |
260 | 00:16:19,135 | 00:16:20,294 | - Peleemos. - Adelante. | - Peleemos. - Adelante. |
261 | 00:16:20,295 | 00:16:21,964 | - Te perdonaré la vida. - Cielos. | - Te perdonaré la vida. - Cielos. |
262 | 00:16:21,965 | 00:16:23,064 | No lo hagas. | No lo hagas. |
263 | 00:16:23,065 | 00:16:25,104 | Me voy a buscar una cerveza. Mejor, no me sigas. | Me voy a buscar una cerveza. Mejor, no me sigas. |
264 | 00:16:25,105 | 00:16:26,474 | ¡Odio la cerveza! | ¡Odio la cerveza! |
265 | 00:16:26,475 | 00:16:28,874 | - Si vas a seguirme, trae mis lentes. - Piérdete. | - Si vas a seguirme, trae mis lentes. - Piérdete. |
266 | 00:16:28,875 | 00:16:30,244 | Me los llevaré si no vienes. | Me los llevaré si no vienes. |
267 | 00:16:30,245 | 00:16:31,640 | ¡Llévatelos! | ¡Llévatelos! |
268 | 00:16:31,675 | 00:16:34,214 | ¿De qué sirve ser bueno en el DDR? | ¿De qué sirve ser bueno en el DDR? |
269 | 00:16:34,215 | 00:16:36,144 | Eres un dibujante que no puede cumplir con sus plazos. | Eres un dibujante que no puede cumplir con sus plazos. |
270 | 00:16:36,145 | 00:16:38,210 | Imagina lo difícil que ha sido para mí. | Imagina lo difícil que ha sido para mí. |
271 | 00:16:38,985 | 00:16:41,610 | Solo dibujo para un webtoon y ni siquiera he podido cumplir con eso. | Solo dibujo para un webtoon y ni siquiera he podido cumplir con eso. |
272 | 00:16:42,155 | 00:16:43,880 | Debe ser porque tu cabeza está vacía. | Debe ser porque tu cabeza está vacía. |
273 | 00:16:43,925 | 00:16:45,920 | No, es mi corazón el que está vacío. | No, es mi corazón el que está vacío. |
274 | 00:16:49,624 | 00:16:50,760 | ¿Tu corazón? | ¿Tu corazón? |
275 | 00:16:51,594 | 00:16:53,060 | Mi corazón | Mi corazón |
276 | 00:16:53,995 | 00:16:56,260 | está hecho pedazos. | está hecho pedazos. |
277 | 00:16:57,805 | 00:17:00,130 | ¿Por qué hablas como si fuera cuestión de vida o muerte? | ¿Por qué hablas como si fuera cuestión de vida o muerte? |
278 | 00:17:00,374 | 00:17:02,270 | Lo es para mí. | Lo es para mí. |
279 | 00:17:02,874 | 00:17:04,640 | [ Bob Marley una vez dijo: ] | [ Bob Marley una vez dijo: ] |
280 | 00:17:04,775 | 00:17:06,640 | "Aunque el mundo entero intente hacerte daño, | "Aunque el mundo entero intente hacerte daño, |
281 | 00:17:07,144 | 00:17:11,479 | que solo te lastimen aquellos que merecen tu dolor". | que solo te lastimen aquellos que merecen tu dolor". |
282 | 00:17:13,915 | 00:17:16,280 | Creí que había encontrado a la persona para mí. | Creí que había encontrado a la persona para mí. |
283 | 00:17:35,945 | 00:17:37,870 | Dal-sik, todo esto es un sueño. | Dal-sik, todo esto es un sueño. |
284 | 00:17:38,745 | 00:17:40,110 | ¡Es todo un sueño! | ¡Es todo un sueño! |
285 | 00:17:40,445 | 00:17:44,440 | ¡Desearía despertarme y no recordar nada de esto! | ¡Desearía despertarme y no recordar nada de esto! |
286 | 00:17:46,255 | 00:17:48,050 | ¿Por qué estabas allí? | ¿Por qué estabas allí? |
287 | 00:17:48,885 | 00:17:50,650 | ¡Odio esto! | ¡Odio esto! |
288 | 00:17:51,885 | 00:17:53,190 | ¿Qué significa todo este disparate? | ¿Qué significa todo este disparate? |
289 | 00:17:53,425 | 00:17:55,990 | No lo aguanto más. | No lo aguanto más. |
290 | 00:17:56,295 | 00:17:59,230 | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] |
291 | 00:18:08,775 | 00:18:09,740 | ¡Saet-byul! | ¡Saet-byul! |
292 | 00:18:10,245 | 00:18:11,400 | Cielos. | Cielos. |
293 | 00:18:11,845 | 00:18:14,014 | ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? | ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? |
294 | 00:18:14,015 | 00:18:16,280 | - Estoy bien. - Dios mío. | - Estoy bien. - Dios mío. |
295 | 00:18:16,745 | 00:18:19,284 | He pensado mucho en todo esto | He pensado mucho en todo esto |
296 | 00:18:19,285 | 00:18:20,754 | y creo que debemos hacer una denuncia en la Policía. | y creo que debemos hacer una denuncia en la Policía. |
297 | 00:18:20,755 | 00:18:22,924 | Ya llamé a la Policía. | Ya llamé a la Policía. |
298 | 00:18:22,925 | 00:18:25,080 | Pudimos solucionarlo. | Pudimos solucionarlo. |
299 | 00:18:26,325 | 00:18:28,690 | ¿Es cierto? ¿Estás segura? | ¿Es cierto? ¿Estás segura? |
300 | 00:18:28,765 | 00:18:30,690 | Claro que es cierto. | Claro que es cierto. |
301 | 00:18:33,395 | 00:18:36,204 | No durmió nada por culpa mía. Debe estar agotado. | No durmió nada por culpa mía. Debe estar agotado. |
302 | 00:18:36,205 | 00:18:39,404 | No, estoy bien. No es nada. No estoy cansado. | No, estoy bien. No es nada. No estoy cansado. |
303 | 00:18:39,405 | 00:18:40,674 | Vete a casa. Debes estar cansada. | Vete a casa. Debes estar cansada. |
304 | 00:18:40,675 | 00:18:42,344 | - No, me quedaré aquí. - ¿Qué? | - No, me quedaré aquí. - ¿Qué? |
305 | 00:18:42,345 | 00:18:43,870 | [ - ¡Oye! ] - No, debes irte a casa. | [ - ¡Oye! ] - No, debes irte a casa. |
306 | 00:18:44,005 | 00:18:46,314 | Dae-hyun, ¿qué haces aquí? | Dae-hyun, ¿qué haces aquí? |
307 | 00:18:46,315 | 00:18:48,610 | Deberías estar con el presidente. | Deberías estar con el presidente. |
308 | 00:18:48,845 | 00:18:50,484 | - Hola. ¿Qué presidente? - El presidente. | - Hola. ¿Qué presidente? - El presidente. |
309 | 00:18:50,485 | 00:18:53,180 | Oye, ¿qué le pasó a tu cara? | Oye, ¿qué le pasó a tu cara? |
310 | 00:18:53,855 | 00:18:56,224 | Me caí frente a la tienda. | Me caí frente a la tienda. |
311 | 00:18:56,225 | 00:18:58,794 | Eso no es de una caída. | Eso no es de una caída. |
312 | 00:18:58,795 | 00:19:00,654 | ¿Quién es el presidente que tiene que ver? | ¿Quién es el presidente que tiene que ver? |
313 | 00:19:00,655 | 00:19:04,094 | Cielos. El presidente de la sede central | Cielos. El presidente de la sede central |
314 | 00:19:04,095 | 00:19:06,935 | invitó a cenar a Dae-hyun, | invitó a cenar a Dae-hyun, |
315 | 00:19:05,595 | 00:19:11,365 | [ Presidente, directores, Yoo Yeon-joo ] | [ Presidente, directores, Yoo Yeon-joo ] |
316 | 00:19:06,995 | 00:19:11,604 | al equipo de Relaciones Públicas y a algunas personas importantes. | al equipo de Relaciones Públicas y a algunas personas importantes. |
317 | 00:19:11,605 | 00:19:13,670 | [ - Mocoso. ] - ¿En serio? | [ - Mocoso. ] - ¿En serio? |
318 | 00:19:14,075 | 00:19:15,500 | ¿Eso es cierto, señor Choi? | ¿Eso es cierto, señor Choi? |
319 | 00:19:16,775 | 00:19:18,704 | - ¿Qué? - No se quede ahí parado. Debe irse. | - ¿Qué? - No se quede ahí parado. Debe irse. |
320 | 00:19:18,705 | 00:19:21,010 | No, no tengo hambre. | No, no tengo hambre. |
321 | 00:19:21,575 | 00:19:23,784 | [ No seas ridículo. Aunque no tengas hambre, ve y come. ] | [ No seas ridículo. Aunque no tengas hambre, ve y come. ] |
322 | 00:19:23,785 | 00:19:26,350 | Debes ir. ¡Será mejor que vayas! | Debes ir. ¡Será mejor que vayas! |
323 | 00:19:26,515 | 00:19:28,584 | ¿Estás loco? ¿Cómo te atreves a usar tus músculos en contra de mí? | ¿Estás loco? ¿Cómo te atreves a usar tus músculos en contra de mí? |
324 | 00:19:28,585 | 00:19:30,854 | - Vamos. Nos vamos. - Yo… | - Vamos. Nos vamos. - Yo… |
325 | 00:19:30,855 | 00:19:32,524 | - Yo… - Mejor ponte un traje. | - Yo… - Mejor ponte un traje. |
326 | 00:19:32,525 | 00:19:35,190 | Te ves elegante cuando usas traje. | Te ves elegante cuando usas traje. |
327 | 00:19:35,595 | 00:19:37,260 | Creo que ella también irá. | Creo que ella también irá. |
328 | 00:19:43,935 | 00:19:45,800 | Cielos. ¿Otra vez? | Cielos. ¿Otra vez? |
329 | 00:19:48,005 | 00:19:49,500 | Mejor que regrese pronto. | Mejor que regrese pronto. |
330 | 00:20:05,055 | 00:20:06,490 | [ Esto es solo un sueño. ] | [ Esto es solo un sueño. ] |
331 | 00:20:06,995 | 00:20:09,120 | [ Es el sueño más desafortunado de todos. ] | [ Es el sueño más desafortunado de todos. ] |
332 | 00:20:10,025 | 00:20:12,230 | [ Geum-bi, duerme un poco, ] | [ Geum-bi, duerme un poco, ] |
333 | 00:20:19,875 | 00:20:21,070 | [ ¿Qué es esto? ] | [ ¿Qué es esto? ] |
334 | 00:20:21,135 | 00:20:23,270 | [ Escucho una respiración. ] | [ Escucho una respiración. ] |
335 | 00:20:23,375 | 00:20:25,400 | [ Y siento una respiración. ] | [ Y siento una respiración. ] |
336 | 00:20:25,615 | 00:20:28,010 | [ Y se siente el calor. ] | [ Y se siente el calor. ] |
337 | 00:20:28,315 | 00:20:30,480 | [ ¿Estoy soñando en 3D? ] | [ ¿Estoy soñando en 3D? ] |
338 | 00:20:30,645 | 00:20:33,810 | [ No, ¿es un sueño en 4D? ] | [ No, ¿es un sueño en 4D? ] |
339 | 00:20:45,365 | 00:20:46,590 | ¡Rayos! | ¡Rayos! |
340 | 00:20:50,905 | 00:20:53,970 | Oye, ¿qué me hiciste? | Oye, ¿qué me hiciste? |
341 | 00:20:54,105 | 00:20:56,040 | No, yo debería preguntar eso. | No, yo debería preguntar eso. |
342 | 00:20:56,245 | 00:20:57,870 | Mis dientes. | Mis dientes. |
343 | 00:20:59,075 | 00:21:00,414 | ¿Dónde estoy? | ¿Dónde estoy? |
344 | 00:21:00,415 | 00:21:02,444 | ¿Por qué estoy aquí? | ¿Por qué estoy aquí? |
345 | 00:21:02,445 | 00:21:03,644 | Yo debería preguntarte eso. | Yo debería preguntarte eso. |
346 | 00:21:03,645 | 00:21:06,154 | ¿Por qué apareciste aquí de repente? | ¿Por qué apareciste aquí de repente? |
347 | 00:21:06,155 | 00:21:07,784 | No hay forma de que haya aceptado venir aquí. | No hay forma de que haya aceptado venir aquí. |
348 | 00:21:07,785 | 00:21:11,450 | Y yo no te traería aquí por nada del mundo. | Y yo no te traería aquí por nada del mundo. |
349 | 00:21:13,695 | 00:21:15,320 | - Oye, mototaxi. - ¿Sí? | - Oye, mototaxi. - ¿Sí? |
350 | 00:21:16,365 | 00:21:19,160 | Da la vuelta. | Da la vuelta. |
351 | 00:21:20,035 | 00:21:22,260 | ¿Ves? No vine por mi propia voluntad. | ¿Ves? No vine por mi propia voluntad. |
352 | 00:21:23,505 | 00:21:24,660 | ¡Sigue así! | ¡Sigue así! |
353 | 00:21:25,875 | 00:21:29,144 | ¡Oye, trae la manta! | ¡Oye, trae la manta! |
354 | 00:21:29,145 | 00:21:30,540 | - ¿La manta? - Sí. | - ¿La manta? - Sí. |
355 | 00:21:31,005 | 00:21:33,014 | - Ya voy, mi señora. - Ve. | - Ya voy, mi señora. - Ve. |
356 | 00:21:33,015 | 00:21:34,570 | Tengo náuseas. | Tengo náuseas. |
357 | 00:21:35,985 | 00:21:38,780 | ¿Ves? No hay forma de que yo te haya traído aquí. | ¿Ves? No hay forma de que yo te haya traído aquí. |
358 | 00:21:40,455 | 00:21:42,324 | Como sea, ni siquiera recuerdo qué pasó. | Como sea, ni siquiera recuerdo qué pasó. |
359 | 00:21:42,325 | 00:21:43,420 | Haz de cuenta que esto nunca pasó. | Haz de cuenta que esto nunca pasó. |
360 | 00:21:43,985 | 00:21:46,150 | Esta es la primera vez que nos miramos a los ojos. | Esta es la primera vez que nos miramos a los ojos. |
361 | 00:21:46,695 | 00:21:47,654 | - Cielos. - Maldición. | - Cielos. - Maldición. |
362 | 00:21:47,655 | 00:21:49,294 | Entonces, esto nunca pasó. | Entonces, esto nunca pasó. |
363 | 00:21:49,295 | 00:21:52,160 | - Genial. Adiós. - No se lo cuentes a nadie. | - Genial. Adiós. - No se lo cuentes a nadie. |
364 | 00:21:52,265 | 00:21:53,934 | No es por ahí. Es por allá. | No es por ahí. Es por allá. |
365 | 00:21:53,935 | 00:21:55,804 | - No se lo cuentes a nadie. - Cielos. | - No se lo cuentes a nadie. - Cielos. |
366 | 00:21:55,805 | 00:21:56,900 | Rayos. | Rayos. |
367 | 00:21:59,535 | 00:22:02,840 | Esto es terrible. Maldición. | Esto es terrible. Maldición. |
368 | 00:22:07,045 | 00:22:08,340 | Cielos, Saet-byul. | Cielos, Saet-byul. |
369 | 00:22:08,515 | 00:22:10,340 | ¿Qué hago? ¿Qué debo hacer? | ¿Qué hago? ¿Qué debo hacer? |
370 | 00:22:10,715 | 00:22:11,584 | Rayos. | Rayos. |
371 | 00:22:11,585 | 00:22:12,710 | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] |
372 | 00:22:14,785 | 00:22:16,680 | Santo cielo, debes estar loca, Geum-bi. | Santo cielo, debes estar loca, Geum-bi. |
373 | 00:22:20,095 | 00:22:22,560 | Hola. Sigue andando. | Hola. Sigue andando. |
374 | 00:22:30,705 | 00:22:32,000 | Dios mío. | Dios mío. |
375 | 00:22:44,215 | 00:22:45,480 | ¿Qué me pasa? | ¿Qué me pasa? |
376 | 00:22:50,885 | 00:22:53,020 | ¿Qué? Rayos. | ¿Qué? Rayos. |
377 | 00:22:58,125 | 00:22:59,330 | ¿Qué me pasa? | ¿Qué me pasa? |
378 | 00:22:59,665 | 00:23:01,330 | ¿Qué te pasa, Dal-sik? | ¿Qué te pasa, Dal-sik? |
379 | 00:23:01,835 | 00:23:04,300 | Me siento raro. ¿Qué está pasando? | Me siento raro. ¿Qué está pasando? |
380 | 00:23:07,675 | 00:23:08,800 | Señor. | Señor. |
381 | 00:23:09,605 | 00:23:11,844 | Por cuestiones de publicidad y reputación de la empresa, | Por cuestiones de publicidad y reputación de la empresa, |
382 | 00:23:11,845 | 00:23:13,544 | ¿por qué no designamos al señor Choi | ¿por qué no designamos al señor Choi |
383 | 00:23:13,545 | 00:23:15,670 | consejero representante de los dueños de las filiales? | consejero representante de los dueños de las filiales? |
384 | 00:23:18,545 | 00:23:20,110 | ¿Consejero? | ¿Consejero? |
385 | 00:23:21,215 | 00:23:22,254 | Señorita Yoo. | Señorita Yoo. |
386 | 00:23:22,255 | 00:23:25,020 | El señor Choi trabajó en la sede central y administra una tienda. | El señor Choi trabajó en la sede central y administra una tienda. |
387 | 00:23:25,185 | 00:23:27,820 | Para los proyectos que usted mencionó, hacer contribuciones sociales | Para los proyectos que usted mencionó, hacer contribuciones sociales |
388 | 00:23:27,825 | 00:23:31,060 | y lograr el trabajo en equipo, él podría ser útil. | y lograr el trabajo en equipo, él podría ser útil. |
389 | 00:23:31,325 | 00:23:33,330 | También nos ayudará a mejorar nuestra reputación. | También nos ayudará a mejorar nuestra reputación. |
390 | 00:23:39,475 | 00:23:40,534 | Por Dios. | Por Dios. |
391 | 00:23:40,535 | 00:23:42,574 | Hola, lamento llegar tarde. | Hola, lamento llegar tarde. |
392 | 00:23:42,575 | 00:23:44,440 | Soy Choi Dae-hyun. | Soy Choi Dae-hyun. |
393 | 00:23:44,605 | 00:23:46,714 | Bienvenido. Siéntese, por favor. | Bienvenido. Siéntese, por favor. |
394 | 00:23:46,715 | 00:23:47,810 | De acuerdo. | De acuerdo. |
395 | 00:23:53,255 | 00:23:55,154 | Hace tres años, cuando salvó a un hombre, | Hace tres años, cuando salvó a un hombre, |
396 | 00:23:55,155 | 00:23:58,020 | nunca le hice un obsequio y siempre me sentí mal por eso. | nunca le hice un obsequio y siempre me sentí mal por eso. |
397 | 00:23:58,285 | 00:23:59,790 | Tampoco le agradecí. | Tampoco le agradecí. |
398 | 00:24:03,625 | 00:24:05,464 | Cielos, no hacía falta. | Cielos, no hacía falta. |
399 | 00:24:05,465 | 00:24:07,530 | Está bien. No es necesario. | Está bien. No es necesario. |
400 | 00:24:07,635 | 00:24:08,790 | Por favor, acéptelo. | Por favor, acéptelo. |
401 | 00:24:09,135 | 00:24:10,764 | Hizo un buen trabajo con Go Star 25. | Hizo un buen trabajo con Go Star 25. |
402 | 00:24:10,765 | 00:24:12,430 | Ayudó a mejorar nuestra reputación. | Ayudó a mejorar nuestra reputación. |
403 | 00:24:12,605 | 00:24:13,700 | Ya veo. | Ya veo. |
404 | 00:24:14,905 | 00:24:17,640 | ¿Cómo es administrar una tienda habiendo trabajado en la sede central? | ¿Cómo es administrar una tienda habiendo trabajado en la sede central? |
405 | 00:24:18,505 | 00:24:20,170 | Bueno, no estoy seguro. | Bueno, no estoy seguro. |
406 | 00:24:20,775 | 00:24:23,040 | No sé si es la expresión correcta, | No sé si es la expresión correcta, |
407 | 00:24:24,185 | 00:24:27,350 | pero siento que estuve en los dos equipos. | pero siento que estuve en los dos equipos. |
408 | 00:24:31,485 | 00:24:32,990 | Es una expresión interesante. | Es una expresión interesante. |
409 | 00:24:40,165 | 00:24:41,964 | - Ten cuidado. - ¿Puedo morderlo? | - Ten cuidado. - ¿Puedo morderlo? |
410 | 00:24:41,965 | 00:24:43,604 | Muérdelo suavemente. Despacio. | Muérdelo suavemente. Despacio. |
411 | 00:24:43,605 | 00:24:45,404 | - Oye, esto es oro puro. - Así es. | - Oye, esto es oro puro. - Así es. |
412 | 00:24:45,405 | 00:24:47,270 | ¿Sabes cuánto sale esto? | ¿Sabes cuánto sale esto? |
413 | 00:24:47,705 | 00:24:49,274 | ¿Te dio algo más? | ¿Te dio algo más? |
414 | 00:24:49,275 | 00:24:51,644 | ¿Tendremos privilegios cuando hagamos los pedidos? | ¿Tendremos privilegios cuando hagamos los pedidos? |
415 | 00:24:51,645 | 00:24:53,314 | Por Dios, mamá. Eso no existe. | Por Dios, mamá. Eso no existe. |
416 | 00:24:53,315 | 00:24:54,644 | - Ahora, vete a casa. - ¿Qué? | - Ahora, vete a casa. - ¿Qué? |
417 | 00:24:54,645 | 00:24:56,544 | De acuerdo. Déjame. | De acuerdo. Déjame. |
418 | 00:24:56,545 | 00:24:59,154 | Mantendré esto seguro en casa, ¿sí? | Mantendré esto seguro en casa, ¿sí? |
419 | 00:24:59,155 | 00:25:00,310 | De acuerdo. | De acuerdo. |
420 | 00:25:00,615 | 00:25:02,584 | Cielos, esto debe ser caro. Me voy. | Cielos, esto debe ser caro. Me voy. |
421 | 00:25:02,585 | 00:25:04,754 | - Adiós. - Dios mío. Bien hecho, hijo mío. | - Adiós. - Dios mío. Bien hecho, hijo mío. |
422 | 00:25:04,755 | 00:25:06,550 | - Déjame. - Mamá, ¿te llevas eso? | - Déjame. - Mamá, ¿te llevas eso? |
423 | 00:25:08,495 | 00:25:09,690 | Se lo llevó. | Se lo llevó. |
424 | 00:25:10,125 | 00:25:12,630 | ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Huelo mal? | ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Huelo mal? |
425 | 00:25:12,895 | 00:25:14,930 | Me estaba fijando si llevaba puesta colonia. | Me estaba fijando si llevaba puesta colonia. |
426 | 00:25:15,365 | 00:25:16,900 | Pero no. No se la puso. | Pero no. No se la puso. |
427 | 00:25:17,205 | 00:25:19,534 | Me preocupaba que su exnovia estuviera allí, | Me preocupaba que su exnovia estuviera allí, |
428 | 00:25:19,535 | 00:25:20,904 | pero lo dejaré pasar. | pero lo dejaré pasar. |
429 | 00:25:20,905 | 00:25:23,344 | No vaya cerca de la empresa. Quédese a mi lado a partir de ahora. | No vaya cerca de la empresa. Quédese a mi lado a partir de ahora. |
430 | 00:25:23,345 | 00:25:24,540 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
431 | 00:25:25,245 | 00:25:28,440 | ¿Cómo? ¿Así? | ¿Cómo? ¿Así? |
432 | 00:25:30,045 | 00:25:31,240 | Así. | Así. |
433 | 00:25:31,615 | 00:25:33,150 | Oye, me empujaste. | Oye, me empujaste. |
434 | 00:25:35,755 | 00:25:36,850 | Oye. | Oye. |
435 | 00:25:54,105 | 00:25:56,274 | [ ¡Saet-byul! ¡Dae-hyun! ] | [ ¡Saet-byul! ¡Dae-hyun! ] |
436 | 00:25:56,275 | 00:26:00,114 | - Oye, te dije que limpiaras bien. - Cielos. Lo lamento. | - Oye, te dije que limpiaras bien. - Cielos. Lo lamento. |
437 | 00:26:00,115 | 00:26:02,314 | - Deberías lamentarlo. - Lo siento. | - Deberías lamentarlo. - Lo siento. |
438 | 00:26:02,315 | 00:26:04,384 | [ - ¿Te has vuelto loco? ] - Yo… | [ - ¿Te has vuelto loco? ] - Yo… |
439 | 00:26:04,385 | 00:26:07,810 | Oye, ¿qué le estás haciendo? | Oye, ¿qué le estás haciendo? |
440 | 00:26:08,255 | 00:26:10,520 | ¿Qué hizo mal? | ¿Qué hizo mal? |
441 | 00:26:10,755 | 00:26:11,854 | Escucha, mamá. | Escucha, mamá. |
442 | 00:26:11,855 | 00:26:13,854 | ¿Yo te eduqué así? | ¿Yo te eduqué así? |
443 | 00:26:13,855 | 00:26:18,190 | Dios mío, Saet-byul. ¿Y si yo no hubiera venido? | Dios mío, Saet-byul. ¿Y si yo no hubiera venido? |
444 | 00:26:19,065 | 00:26:20,230 | Mocoso. | Mocoso. |
445 | 00:26:20,565 | 00:26:22,430 | [ Podría haber sido muy bonito. ] | [ Podría haber sido muy bonito. ] |
446 | 00:26:25,335 | 00:26:26,634 | Mamá, ¿olvidaste algo? | Mamá, ¿olvidaste algo? |
447 | 00:26:26,635 | 00:26:28,570 | ¿Por qué tuviste que regresar? | ¿Por qué tuviste que regresar? |
448 | 00:26:28,675 | 00:26:29,974 | Sí, olvidé algo. | Sí, olvidé algo. |
449 | 00:26:29,975 | 00:26:32,404 | Olvidé llevarme a Saet-byul conmigo. Me la llevaré. ¿Qué? | Olvidé llevarme a Saet-byul conmigo. Me la llevaré. ¿Qué? |
450 | 00:26:32,405 | 00:26:33,740 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
451 | 00:26:33,845 | 00:26:35,884 | Va a tomar el GED. Como está estudiando para ese examen, | Va a tomar el GED. Como está estudiando para ese examen, |
452 | 00:26:35,885 | 00:26:37,884 | este lugar no es apropiado. Debes estudiar en casa. | este lugar no es apropiado. Debes estudiar en casa. |
453 | 00:26:37,885 | 00:26:39,854 | - Vamos. - No, tengo mi propio estudio aquí. | - Vamos. - No, tengo mi propio estudio aquí. |
454 | 00:26:39,855 | 00:26:41,954 | - Ya basta. Quítate el chaleco. - Él lo hizo para mí. | - Ya basta. Quítate el chaleco. - Él lo hizo para mí. |
455 | 00:26:41,955 | 00:26:44,224 | - Ya basta. Quítate el chaleco. - No, puedo hacerlo aquí. | - Ya basta. Quítate el chaleco. - No, puedo hacerlo aquí. |
456 | 00:26:44,225 | 00:26:45,584 | Dejaré esto aquí. Vamos. | Dejaré esto aquí. Vamos. |
457 | 00:26:45,585 | 00:26:46,794 | - ¿En serio? [ - Vamos. ] | - ¿En serio? [ - Vamos. ] |
458 | 00:26:46,795 | 00:26:48,224 | [ - Vamos. Tú, ten cuidado. ] - ¿Puedo ir? | [ - Vamos. Tú, ten cuidado. ] - ¿Puedo ir? |
459 | 00:26:48,225 | 00:26:49,524 | [ Vamos a casa. ] | [ Vamos a casa. ] |
460 | 00:26:49,525 | 00:26:52,594 | ¿Cómo te atreves a ponerle la mano en la cabeza? | ¿Cómo te atreves a ponerle la mano en la cabeza? |
461 | 00:26:52,595 | 00:26:54,134 | Casi lo mato. | Casi lo mato. |
462 | 00:26:54,135 | 00:26:56,604 | Se ha vuelto loco. Debe estar mal de la cabeza. | Se ha vuelto loco. Debe estar mal de la cabeza. |
463 | 00:26:56,605 | 00:26:58,104 | ||
464 | 00:26:58,105 --> 00:27:00,100 | 00:26:58,105 --> 00:27:00,100 | ||
465 | 00:27:45,985 --> 00:27:47,480 Bienvenida. | 00:27:45,985 --> 00:27:47,480 Bienvenida. | ||
466 | 00:27:50,755 | 00:27:51,980 | ¿En qué puedo ayudarla? | ¿En qué puedo ayudarla? |
467 | 00:27:54,995 | 00:27:57,620 | Vine porque necesitaba hablar con usted, señor Choi. | Vine porque necesitaba hablar con usted, señor Choi. |
468 | 00:27:58,665 | 00:28:00,290 | ¿Sobre qué? | ¿Sobre qué? |
469 | 00:28:00,335 | 00:28:03,704 | El presidente quiere nombrarlo | El presidente quiere nombrarlo |
470 | 00:28:03,705 | 00:28:05,930 | asesor en la sede central. | asesor en la sede central. |
471 | 00:28:06,435 | 00:28:07,600 | ¿A mí? | ¿A mí? |
472 | 00:28:07,905 | 00:28:10,970 | Con este puesto, representará a todos los dueños de las filiales. | Con este puesto, representará a todos los dueños de las filiales. |
473 | 00:28:11,775 | 00:28:13,444 | No, aún no pasó ni un año, | No, aún no pasó ni un año, |
474 | 00:28:13,445 | 00:28:16,480 | así que no sería justo que yo representara a los dueños de otras filiales. | así que no sería justo que yo representara a los dueños de otras filiales. |
475 | 00:28:16,715 | 00:28:19,214 | Deben proponerle esto a los dueños de filiales | Deben proponerle esto a los dueños de filiales |
476 | 00:28:19,215 | 00:28:21,184 | con más experiencia. | con más experiencia. |
477 | 00:28:21,185 | 00:28:22,384 | Voy a rechazar la propuesta. | Voy a rechazar la propuesta. |
478 | 00:28:22,385 | 00:28:23,680 | No, Dae-hyun. | No, Dae-hyun. |
479 | 00:28:25,925 | 00:28:28,020 | Está bien. Para ser sincera, quiero pedirte disculpas. | Está bien. Para ser sincera, quiero pedirte disculpas. |
480 | 00:28:30,225 | 00:28:32,024 | Lamento haber estado decepcionada contigo. | Lamento haber estado decepcionada contigo. |
481 | 00:28:32,025 | 00:28:33,990 | por renunciar inesperadamente. | por renunciar inesperadamente. |
482 | 00:28:34,035 | 00:28:36,334 | Y me siento responsable por eso, | Y me siento responsable por eso, |
483 | 00:28:36,335 | 00:28:37,930 | porque sucedió por culpa mía. | porque sucedió por culpa mía. |
484 | 00:28:37,965 | 00:28:39,430 | Pero eso no es todo. | Pero eso no es todo. |
485 | 00:28:39,605 | 00:28:42,100 | Creo que fui claro con mi decisión. | Creo que fui claro con mi decisión. |
486 | 00:28:42,305 | 00:28:46,410 | Lo siento. No lo haré. Por favor, vete. | Lo siento. No lo haré. Por favor, vete. |
487 | 00:28:46,545 | 00:28:48,944 | Saet-byul vendrá a reemplazarme más tarde. | Saet-byul vendrá a reemplazarme más tarde. |
488 | 00:28:48,945 | 00:28:51,540 | No quiero que malinterprete la situación. | No quiero que malinterprete la situación. |
489 | 00:28:55,541 | 00:29:00,541 | [iQIYI Ver] SBS E13 'Backstreet Rookie' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] SBS E13 'Backstreet Rookie' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
490 | 00:29:05,095 | 00:29:07,630 | ¡Señora Gong! | ¡Señora Gong! |
491 | 00:29:12,035 | 00:29:14,430 | Señora Gong, hola. | Señora Gong, hola. |
492 | 00:29:17,045 | 00:29:20,040 | ¿Por qué regresaste aquí si ni siquiera te gusta mi barrio? | ¿Por qué regresaste aquí si ni siquiera te gusta mi barrio? |
493 | 00:29:21,375 | 00:29:23,740 | Debo decirle algo. | Debo decirle algo. |
494 | 00:29:25,245 | 00:29:27,584 | El presidente quiere nombrar a Dae-hyun | El presidente quiere nombrar a Dae-hyun |
495 | 00:29:27,585 | 00:29:29,880 | consejero en la sede central. | consejero en la sede central. |
496 | 00:29:30,025 | 00:29:32,580 | Pero a Dae-hyun le incomoda aceptar ese puesto. | Pero a Dae-hyun le incomoda aceptar ese puesto. |
497 | 00:29:33,155 | 00:29:34,390 | ¿De qué estás hablando? | ¿De qué estás hablando? |
498 | 00:29:35,295 | 00:29:37,624 | Estaría representando a 13 000 dueños de filiales | Estaría representando a 13 000 dueños de filiales |
499 | 00:29:37,625 | 00:29:40,034 | en la sede central, como un ejecutivo. | en la sede central, como un ejecutivo. |
500 | 00:29:40,035 | 00:29:41,690 | ¿Un ejecutivo? | ¿Un ejecutivo? |
501 | 00:29:42,265 | 00:29:44,634 | ¿Eso significa que ganaría cientos de millones de wones? | ¿Eso significa que ganaría cientos de millones de wones? |
502 | 00:29:44,635 | 00:29:46,304 | Sí, eso es un hecho. | Sí, eso es un hecho. |
503 | 00:29:46,305 | 00:29:50,570 | Pero ¿por qué le incomoda aceptar el puesto? | Pero ¿por qué le incomoda aceptar el puesto? |
504 | 00:29:52,745 | 00:29:54,270 | Probablemente sea por mí. | Probablemente sea por mí. |
505 | 00:29:54,975 | 00:29:58,740 | Y, además, mi madre fue muy grosera con su esposo y con usted. | Y, además, mi madre fue muy grosera con su esposo y con usted. |
506 | 00:30:01,115 | 00:30:03,750 | Creo que hay algunas cosas | Creo que hay algunas cosas |
507 | 00:30:03,825 | 00:30:06,290 | que solo Dae-hyun puede hacer. | que solo Dae-hyun puede hacer. |
508 | 00:30:08,625 | 00:30:12,420 | Representaría a 13 000 tiendas. | Representaría a 13 000 tiendas. |
509 | 00:30:13,065 | 00:30:16,760 | Debo hablar con Dae-hyun sobre el trabajo. | Debo hablar con Dae-hyun sobre el trabajo. |
510 | 00:30:17,705 | 00:30:18,830 | Gracias, señora. | Gracias, señora. |
511 | 00:30:19,065 | 00:30:21,174 | - Señora Gong. Regresó temprano. - Hola. | - Señora Gong. Regresó temprano. - Hola. |
512 | 00:30:21,175 | 00:30:24,004 | - Hola, Saet-byul. - Hizo un buen trabajo hoy. | - Hola, Saet-byul. - Hizo un buen trabajo hoy. |
513 | 00:30:24,005 | 00:30:25,840 | Está bien. Tú también ve y trabaja duro. | Está bien. Tú también ve y trabaja duro. |
514 | 00:30:26,115 | 00:30:28,240 | Vaya, llevas puesta una camisa blanca hoy. | Vaya, llevas puesta una camisa blanca hoy. |
515 | 00:30:28,315 | 00:30:30,484 | Te ves hermosa. | Te ves hermosa. |
516 | 00:30:30,485 | 00:30:32,014 | Muy bien, ya vete. | Muy bien, ya vete. |
517 | 00:30:32,015 | 00:30:34,254 | - Voy a considerarlo. - De acuerdo. | - Voy a considerarlo. - De acuerdo. |
518 | 00:30:34,255 | 00:30:35,480 | - Está bien. - Adiós. | - Está bien. - Adiós. |
519 | 00:30:41,025 | 00:30:42,960 | Si ya terminó con sus asuntos, debería irse. | Si ya terminó con sus asuntos, debería irse. |
520 | 00:30:43,025 | 00:30:44,664 | No te preocupes por mí. Solo ve a trabajar. | No te preocupes por mí. Solo ve a trabajar. |
521 | 00:30:44,665 | 00:30:46,690 | No se preocupe. Me iré a trabajar. | No se preocupe. Me iré a trabajar. |
522 | 00:30:52,365 | 00:30:53,670 | Sí. Esta es la grabación que tengo. | Sí. Esta es la grabación que tengo. |
523 | 00:30:53,975 | 00:30:56,400 | Y la última vez, vi… | Y la última vez, vi… |
524 | 00:30:56,705 | 00:30:58,905 | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] |
525 | 00:30:57,005 | 00:30:59,544 | Creo que estaba por allí. | Creo que estaba por allí. |
526 | 00:30:59,545 | 00:31:01,544 | Señor Choi, ¿qué pasó? | Señor Choi, ¿qué pasó? |
527 | 00:31:01,545 | 00:31:03,744 | - Ella está investigando… - Hola. | - Ella está investigando… - Hola. |
528 | 00:31:03,745 | 00:31:05,984 | …un caso para atrapar a un acosador y necesita ayuda. | …un caso para atrapar a un acosador y necesita ayuda. |
529 | 00:31:05,985 | 00:31:07,780 | Le di la grabación de la cámara de seguridad. | Le di la grabación de la cámara de seguridad. |
530 | 00:31:09,185 | 00:31:11,480 | Y, si necesita algo más, llámeme. | Y, si necesita algo más, llámeme. |
531 | 00:31:11,755 | 00:31:12,950 | De acuerdo, gracias. | De acuerdo, gracias. |
532 | 00:31:16,825 | 00:31:18,564 | [ Atrapará al culpable, ¿cierto? ] | [ Atrapará al culpable, ¿cierto? ] |
533 | 00:31:18,565 | 00:31:22,030 | [ Por supuesto. Tengo testigos y evidencia. ] | [ Por supuesto. Tengo testigos y evidencia. ] |
534 | 00:31:22,235 | 00:31:24,460 | Por favor, atrápelo y castíguelo. | Por favor, atrápelo y castíguelo. |
535 | 00:31:24,605 | 00:31:27,370 | Sí. Intentaremos atraparlo pronto y así detener la filtración de videos. | Sí. Intentaremos atraparlo pronto y así detener la filtración de videos. |
536 | 00:31:28,305 | 00:31:29,904 | Me iré. | Me iré. |
537 | 00:31:29,905 | 00:31:31,640 | - De acuerdo. Suerte. - Gracias. | - De acuerdo. Suerte. - Gracias. |
538 | 00:31:32,245 | 00:31:33,340 | Vamos. | Vamos. |
539 | 00:31:36,515 | 00:31:38,280 | ¿Qué fue eso? | ¿Qué fue eso? |
540 | 00:31:38,885 | 00:31:40,710 | Vine aquí a extorsionarla. | Vine aquí a extorsionarla. |
541 | 00:31:40,855 | 00:31:42,610 | ¿Por qué están los policías esperándonos? | ¿Por qué están los policías esperándonos? |
542 | 00:31:43,785 | 00:31:46,250 | Rayos. Esto me está volviendo loca. | Rayos. Esto me está volviendo loca. |
543 | 00:31:47,855 | 00:31:49,290 | Estamos destinadas al fracaso, ¿no? | Estamos destinadas al fracaso, ¿no? |
544 | 00:31:50,065 | 00:31:52,260 | Sabía que era raro que nos dejara golpearla. | Sabía que era raro que nos dejara golpearla. |
545 | 00:31:52,365 | 00:31:54,290 | Nos tendió una trampa para poder denunciarnos. | Nos tendió una trampa para poder denunciarnos. |
546 | 00:31:54,595 | 00:31:57,460 | ¿Cómo detendrán la filtración de videos? | ¿Cómo detendrán la filtración de videos? |
547 | 00:31:57,565 | 00:31:59,230 | No tenemos nada que perder. | No tenemos nada que perder. |
548 | 00:32:00,635 | 00:32:01,970 | Hagamos un gran lío. | Hagamos un gran lío. |
549 | 00:32:06,645 | 00:32:09,274 | [ Subir ] | [ Subir ] |
550 | 00:32:09,275 | 00:32:11,985 | [ Testigo presencial de una estrella de citas en la noche. ] | [ Testigo presencial de una estrella de citas en la noche. ] |
551 | 00:32:11,015 | 00:32:12,584 | [ ¿La novia de Kang Ji-wook está en Nariz Sangrante? ] | [ ¿La novia de Kang Ji-wook está en Nariz Sangrante? ] |
552 | 00:32:12,585 | 00:32:14,614 | [ ¿La miembro de Nariz Sangrante era una matona? ] | [ ¿La miembro de Nariz Sangrante era una matona? ] |
553 | 00:32:14,615 | 00:32:17,125 | [ No pensé que serían tan problemáticas. Qué sorpresa. ] | [ No pensé que serían tan problemáticas. Qué sorpresa. ] |
554 | 00:32:16,625 | 00:32:18,325 | [ ¿La miembro de Nariz Sangrante era una matona? ] | [ ¿La miembro de Nariz Sangrante era una matona? ] |
555 | 00:32:17,185 | 00:32:18,425 | [ Su apodo es gracioso ] | [ Su apodo es gracioso ] |
556 | 00:32:18,385 | 00:32:20,225 | [ Testigo presencial de la cita de Kang Ji-wook y Jung Eun-byul. ] | [ Testigo presencial de la cita de Kang Ji-wook y Jung Eun-byul. ] |
557 | 00:32:18,485 | 00:32:20,594 | [ y también se comportan de forma ridícula. ] | [ y también se comportan de forma ridícula. ] |
558 | 00:32:20,595 | 00:32:22,224 | [ Oye, ¿Kang Ji-wook fue amenazado? ] | [ Oye, ¿Kang Ji-wook fue amenazado? ] |
559 | 00:32:22,225 | 00:32:23,895 | [ ¿Eso significa que él también era un matón? ] | [ ¿Eso significa que él también era un matón? ] |
560 | 00:32:22,295 | 00:32:24,695 | [ Su apodo es gracioso y también se comportan de forma ridícula. ] | [ Su apodo es gracioso y también se comportan de forma ridícula. ] |
561 | 00:32:23,965 | 00:32:26,094 | [ No puede ser. ¿Eun-byul lo amenazó? ] | [ No puede ser. ¿Eun-byul lo amenazó? ] |
562 | 00:32:26,095 | 00:32:27,665 | [ ¿Está saliendo con una menor? ] | [ ¿Está saliendo con una menor? ] |
563 | 00:32:26,795 | 00:32:28,565 | [ ¿La chica de Nariz Sangrante era una matona? ] | [ ¿La chica de Nariz Sangrante era una matona? ] |
564 | 00:32:27,735 | 00:32:29,435 | [ ¿Quién diría que Kang Ji-wook también sería una basura? ] | [ ¿Quién diría que Kang Ji-wook también sería una basura? ] |
565 | 00:32:28,665 | 00:32:29,664 | [ ¿Jung Eun-byul de Chicas de Lujo es una matona? Comprobando los hechos. ] | [ ¿Jung Eun-byul de Chicas de Lujo es una matona? Comprobando los hechos. ] |
566 | 00:32:29,665 | 00:32:31,560 | [ Kang Ji-wook y Jung Eun-byul vistos en una cita nocturna. ] | [ Kang Ji-wook y Jung Eun-byul vistos en una cita nocturna. ] |
567 | 00:32:35,005 | 00:32:36,100 | ¡Mi hija! | ¡Mi hija! |
568 | 00:32:46,515 | 00:32:47,680 | No se acerque. | No se acerque. |
569 | 00:32:51,855 | 00:32:52,954 | Corte. | Corte. |
570 | 00:32:52,955 | 00:32:55,890 | - Vaya, hicieron un buen trabajo. - Bien. | - Vaya, hicieron un buen trabajo. - Bien. |
571 | 00:32:56,465 | 00:32:57,660 | - Bueno. - Bien. | - Bueno. - Bien. |
572 | 00:32:57,725 | 00:32:59,264 | Perfecto. | Perfecto. |
573 | 00:32:59,265 | 00:33:00,664 | - Déjenme editarlo. - Estuvieron muy bien. | - Déjenme editarlo. - Estuvieron muy bien. |
574 | 00:33:00,665 | 00:33:02,730 | [ - Won-jae, trae la noria. ] - ¿Cómo estuvo? ¿Estuvo bien? | [ - Won-jae, trae la noria. ] - ¿Cómo estuvo? ¿Estuvo bien? |
575 | 00:33:03,165 | 00:33:05,260 | - Cielos, estoy muy cansada. - Buen trabajo. | - Cielos, estoy muy cansada. - Buen trabajo. |
576 | 00:33:05,765 | 00:33:06,900 | Aquí tienes. | Aquí tienes. |
577 | 00:33:07,105 | 00:33:09,270 | ¿Qué es eso? Debo estar loca. | ¿Qué es eso? Debo estar loca. |
578 | 00:33:10,375 | 00:33:12,170 | ¿Qué es? ¿Quién es? | ¿Qué es? ¿Quién es? |
579 | 00:33:17,785 | 00:33:22,280 | Soy Kim Young-suk, una actriz que siempre trabaja duro. | Soy Kim Young-suk, una actriz que siempre trabaja duro. |
580 | 00:33:22,485 | 00:33:25,580 | Hola, soy la directora del equipo, de Mega Hit. | Hola, soy la directora del equipo, de Mega Hit. |
581 | 00:33:26,455 | 00:33:28,820 | Lo siento, pero estoy en un rodaje. | Lo siento, pero estoy en un rodaje. |
582 | 00:33:29,225 | 00:33:31,220 | ¿Quién es usted exactamente? | ¿Quién es usted exactamente? |
583 | 00:33:31,295 | 00:33:34,430 | ¿No es la madre de Eun-byul? | ¿No es la madre de Eun-byul? |
584 | 00:33:35,195 | 00:33:38,130 | [ ¿Cómo? Estoy haciendo el personaje de la madre de Gae-ddong. ] | [ ¿Cómo? Estoy haciendo el personaje de la madre de Gae-ddong. ] |
585 | 00:33:38,905 | 00:33:40,374 | Me convierto en zombi y muerdo a la señora. | Me convierto en zombi y muerdo a la señora. |
586 | 00:33:40,375 | 00:33:44,140 | ¿Cómo dice? ¿Usted es la mamá de Eun-byul? ¿Eun-byul de Chicas de Lujo? | ¿Cómo dice? ¿Usted es la mamá de Eun-byul? ¿Eun-byul de Chicas de Lujo? |
587 | 00:33:44,675 | 00:33:46,170 | Cierto. | Cierto. |
588 | 00:33:47,415 | 00:33:51,010 | Sí, así es. Soy yo. | Sí, así es. Soy yo. |
589 | 00:33:52,345 | 00:33:54,980 | ¿Hola? ¿Hola? | ¿Hola? ¿Hola? |
590 | 00:33:57,425 | 00:33:58,720 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
591 | 00:34:00,195 | 00:34:01,650 | Sé sincera conmigo. | Sé sincera conmigo. |
592 | 00:34:06,535 | 00:34:08,130 | ¿Qué? Un momento. | ¿Qué? Un momento. |
593 | 00:34:08,735 | 00:34:12,305 | [ ¿Kang Ji-wook y Jung Eun-byul son pareja? ] | [ ¿Kang Ji-wook y Jung Eun-byul son pareja? ] |
594 | 00:34:11,135 | 00:34:14,100 | ¿Qué? Maldición. Qué irritante. | ¿Qué? Maldición. Qué irritante. |
595 | 00:34:23,145 | 00:34:24,910 | [ Trabajé muy duro en esto. ] | [ Trabajé muy duro en esto. ] |
596 | 00:34:26,145 | 00:34:28,710 | Rayos. ¿Quién filtró esto antes que yo? | Rayos. ¿Quién filtró esto antes que yo? |
597 | 00:34:37,865 | 00:34:42,360 | [ La novia de Kang Ji-wook es la hermana de la cantante de Nariz Sangrante. ] | [ La novia de Kang Ji-wook es la hermana de la cantante de Nariz Sangrante. ] |
598 | 00:34:42,435 | 00:34:46,260 | [ La verdadera novia de Kang Ji-wook es la hermana de la cantante? ] | [ La verdadera novia de Kang Ji-wook es la hermana de la cantante? ] |
599 | 00:34:46,505 | 00:34:49,570 | Hola. Soy el director Paeng, el representante de Kang Ji-wook. | Hola. Soy el director Paeng, el representante de Kang Ji-wook. |
600 | 00:34:49,805 | 00:34:51,840 | ¿Usted es amigo de la señora Hwang, de Catch Entertainment? | ¿Usted es amigo de la señora Hwang, de Catch Entertainment? |
601 | 00:34:52,505 | 00:34:54,340 | Por favor, llámela y haga algo. | Por favor, llámela y haga algo. |
602 | 00:34:55,015 | 00:34:56,170 | Sí. | Sí. |
603 | 00:34:58,585 | 00:35:02,350 | Señor, no puedo quedarme aquí. Déjeme ir a ver a Saet-byul. | Señor, no puedo quedarme aquí. Déjeme ir a ver a Saet-byul. |
604 | 00:35:02,415 | 00:35:05,780 | Escucha, Ji-wook. No es momento de preocuparse por ella. | Escucha, Ji-wook. No es momento de preocuparse por ella. |
605 | 00:35:05,885 | 00:35:07,390 | No tardaré mucho. Se lo prometo. | No tardaré mucho. Se lo prometo. |
606 | 00:35:07,495 | 00:35:08,590 | Oye. | Oye. |
607 | 00:35:09,495 | 00:35:13,230 | Si pones un pie fuera de esta casa, nuestro acuerdo se terminó. | Si pones un pie fuera de esta casa, nuestro acuerdo se terminó. |
608 | 00:35:18,535 | 00:35:22,105 | [ La verdadera novia de Kang Ji-wook es la hermana de la cantante? ] | [ La verdadera novia de Kang Ji-wook es la hermana de la cantante? ] |
609 | 00:35:18,705 | 00:35:22,430 | [ Muy bien. Lo sabía, Catch Entertainment. ] | [ Muy bien. Lo sabía, Catch Entertainment. ] |
610 | 00:35:22,635 | 00:35:23,700 | Oye. | Oye. |
611 | 00:35:28,075 | 00:35:30,485 | [ Oye, mira este video. ] | [ Oye, mira este video. ] |
612 | 00:35:28,975 | 00:35:30,810 | ¿Qué? No puede ser. | ¿Qué? No puede ser. |
613 | 00:35:30,945 | 00:35:32,010 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
614 | 00:35:33,785 | 00:35:36,310 | Oigan, ¿Jin-ju aún tenía esto? | Oigan, ¿Jin-ju aún tenía esto? |
615 | 00:35:37,025 | 00:35:40,020 | Vamos a darlo todo. Limpiemos el honor de Jin-ju. | Vamos a darlo todo. Limpiemos el honor de Jin-ju. |
616 | 00:35:41,795 | 00:35:45,420 | [ La hermana matona de la cantante de Nariz Sangrante. ] | [ La hermana matona de la cantante de Nariz Sangrante. ] |
617 | 00:35:46,835 | 00:35:49,060 | - ¿Quieren una bolsa? - Sí, por favor. | - ¿Quieren una bolsa? - Sí, por favor. |
618 | 00:35:50,105 | 00:35:53,535 | [ ¡Video impactante! La hermana matona de la cantante de Nariz Sangrante. ] | [ ¡Video impactante! La hermana matona de la cantante de Nariz Sangrante. ] |
619 | 00:35:51,435 | 00:35:53,700 | [ - Son 18 000 wones. ] - Miren esto. | [ - Son 18 000 wones. ] - Miren esto. |
620 | 00:35:55,375 | 00:35:56,700 | ¿Esta no es Saet-byul? | ¿Esta no es Saet-byul? |
621 | 00:35:57,945 | 00:35:59,140 | Era una bravucona. | Era una bravucona. |
622 | 00:36:02,045 | 00:36:04,480 | Saet-byul, lo siento. | Saet-byul, lo siento. |
623 | 00:36:04,815 | 00:36:07,384 | ¿Podemos irnos? | ¿Podemos irnos? |
624 | 00:36:07,385 | 00:36:08,354 | Adiós. | Adiós. |
625 | 00:36:08,355 | 00:36:09,880 | - Esperen, pero esto… - Adiós. | - Esperen, pero esto… - Adiós. |
626 | 00:36:10,055 | 00:36:11,180 | Esperen. | Esperen. |
627 | 00:36:16,425 | 00:36:21,664 | [ ¿La hermana de Jung Eun-byul también es una matona? ] | [ ¿La hermana de Jung Eun-byul también es una matona? ] |
628 | 00:36:21,665 | 00:36:25,364 | [ Otra noticia impactante de la hermana de Eun-byul. ] | [ Otra noticia impactante de la hermana de Eun-byul. ] |
629 | 00:36:25,365 | 00:36:30,170 | [ Averigüemos quién es su hermana. ¿Qué está haciendo la agencia de Eun-byul? ] | [ Averigüemos quién es su hermana. ¿Qué está haciendo la agencia de Eun-byul? ] |
630 | 00:37:01,305 | 00:37:03,400 | ||
631 | 00:39:16,275 --> 00:39:21,110 [ ¿La hermana de Jung Eun-byul también es una matona? ] | 00:39:16,275 --> 00:39:21,110 [ ¿La hermana de Jung Eun-byul también es una matona? ] | ||
632 | 00:39:26,885 | 00:39:28,090 | ¿Qué…? | ¿Qué…? |
633 | 00:39:32,795 | 00:39:33,930 | Saet-byul. | Saet-byul. |
634 | 00:39:34,565 | 00:39:35,730 | Saet-byul. | Saet-byul. |
635 | 00:39:37,505 | 00:39:38,670 | Saet… | Saet… |
636 | 00:39:59,155 | 00:40:02,290 | Tú eres quien se asegura de que los bravucones tengan su lección, | Tú eres quien se asegura de que los bravucones tengan su lección, |
637 | 00:40:02,895 | 00:40:04,260 | pero no eres una de ellos. | pero no eres una de ellos. |
638 | 00:40:04,565 | 00:40:06,234 | Señor Choi, el video que vio… | Señor Choi, el video que vio… |
639 | 00:40:06,235 | 00:40:10,360 | Estaban extorsionando a Geum-bi y a Eun-jo y yo solo intentaba ayudarlas. | Estaban extorsionando a Geum-bi y a Eun-jo y yo solo intentaba ayudarlas. |
640 | 00:40:12,005 | 00:40:13,200 | Esa es la verdad. | Esa es la verdad. |
641 | 00:40:18,045 | 00:40:19,440 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
642 | 00:40:21,245 | 00:40:23,110 | Metí en problemas a Eun-byul y a cachorrito. | Metí en problemas a Eun-byul y a cachorrito. |
643 | 00:40:24,655 | 00:40:27,180 | Y hasta lo involucré a usted. | Y hasta lo involucré a usted. |
644 | 00:40:29,785 | 00:40:32,250 | Debí haber hecho la denuncia en la Policía. | Debí haber hecho la denuncia en la Policía. |
645 | 00:40:33,695 | 00:40:36,690 | Arruiné todo por no haberlo escuchado. | Arruiné todo por no haberlo escuchado. |
646 | 00:40:38,635 | 00:40:39,760 | Saet-byul... | Saet-byul... |
647 | 00:40:40,395 | 00:40:42,534 | tú nunca quisiste molestarlas. | tú nunca quisiste molestarlas. |
648 | 00:40:42,535 | 00:40:44,264 | Eun-byul y tú no son bravuconas. | Eun-byul y tú no son bravuconas. |
649 | 00:40:44,265 | 00:40:47,070 | Y Ji-wook y tú solo son amigos. | Y Ji-wook y tú solo son amigos. |
650 | 00:40:47,675 | 00:40:49,000 | Esa es la verdad. | Esa es la verdad. |
651 | 00:40:50,905 | 00:40:52,510 | Quizás sea un poco tarde, | Quizás sea un poco tarde, |
652 | 00:40:53,175 | 00:40:54,840 | pero podemos arreglar las cosas. | pero podemos arreglar las cosas. |
653 | 00:40:56,515 | 00:40:57,780 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
654 | 00:41:01,455 | 00:41:03,020 | La sinceridad es la mejor solución. | La sinceridad es la mejor solución. |
655 | 00:41:04,825 | 00:41:06,950 | No te escapes ni te escondas. | No te escapes ni te escondas. |
656 | 00:41:08,165 | 00:41:10,560 | Solo sé sincera acerca de todo. | Solo sé sincera acerca de todo. |
657 | 00:41:12,095 | 00:41:14,230 | Yo me quedaré a tu lado, | Yo me quedaré a tu lado, |
658 | 00:41:15,065 | 00:41:16,630 | así que no tengas miedo. | así que no tengas miedo. |
659 | 00:41:19,105 | 00:41:20,630 | Gracias, señor Choi. | Gracias, señor Choi. |
660 | 00:41:21,475 | 00:41:22,600 | De nada. | De nada. |
661 | 00:41:34,825 | 00:41:38,290 | Saet-byul, estarás bien. | Saet-byul, estarás bien. |
662 | 00:42:05,115 | 00:42:06,710 | [ La sinceridad es la mejor solución. ] | [ La sinceridad es la mejor solución. ] |
663 | 00:42:08,015 | 00:42:11,595 | [ El héroe que salvó a una persona mayor de un infarto. ] | [ El héroe que salvó a una persona mayor de un infarto. ] |
664 | 00:42:08,525 | 00:42:10,750 | [ No te escapes ni te escondas. ] | [ No te escapes ni te escondas. ] |
665 | 00:42:16,525 | 00:42:19,190 | [ Señor Choi. Es Saet-byul. ] | [ Señor Choi. Es Saet-byul. ] |
666 | 00:42:20,195 | 00:42:25,030 | [ Normalmente corro y me encargo de estas cosas yo misma. ] | [ Normalmente corro y me encargo de estas cosas yo misma. ] |
667 | 00:42:25,635 | 00:42:27,570 | [ Es lo que solía hacer en el pasado. ] | [ Es lo que solía hacer en el pasado. ] |
668 | 00:42:28,345 | 00:42:30,240 | [ Pero ahora es diferente. ] | [ Pero ahora es diferente. ] |
669 | 00:42:30,975 | 00:42:33,170 | [ Tengo un lugar donde pararme. ] | [ Tengo un lugar donde pararme. ] |
670 | 00:42:33,275 | 00:42:35,680 | [ Y tengo gente a la que no quiero defraudar, ] | [ Y tengo gente a la que no quiero defraudar, ] |
671 | 00:42:36,045 | 00:42:37,310 | [ así que no lo puedo dejar pasar.. ] | [ así que no lo puedo dejar pasar.. ] |
672 | 00:42:37,745 | 00:42:39,850 | [ Sé que no te gusta, ] | [ Sé que no te gusta, ] |
673 | 00:42:40,055 | 00:42:42,950 | [ pero creo que tengo que hacerlo a mi manera. ] | [ pero creo que tengo que hacerlo a mi manera. ] |
674 | 00:42:45,955 | 00:42:48,890 | [ Jamás empecé una pelea ] | [ Jamás empecé una pelea ] |
675 | 00:42:48,895 | 00:42:50,620 | [ ni le pegué primero a alguien. ] | [ ni le pegué primero a alguien. ] |
676 | 00:42:51,325 | 00:42:53,660 | [ Siempre me defendí, pero siempre gané. ] | [ Siempre me defendí, pero siempre gané. ] |
677 | 00:42:54,335 | 00:42:57,030 | [ Así que no te preocupes. ] | [ Así que no te preocupes. ] |
678 | 00:42:57,705 | 00:43:02,740 | [ Solo prométeme que seguirás confiando en mí. ] | [ Solo prométeme que seguirás confiando en mí. ] |
679 | 00:43:10,745 | 00:43:11,750 | [ El teléfono está apagado. ] | [ El teléfono está apagado. ] |
680 | 00:43:11,755 | 00:43:13,384 | Señor Choi, ¿me daría un café…? | Señor Choi, ¿me daría un café…? |
681 | 00:43:13,385 | 00:43:15,150 | Lo siento. | Lo siento. |
682 | 00:43:22,995 | 00:43:24,490 | Dios mío. | Dios mío. |
683 | 00:43:32,805 | 00:43:34,674 | Vaya, eso fue genial. | Vaya, eso fue genial. |
684 | 00:43:34,675 | 00:43:36,644 | Eres increíble. | Eres increíble. |
685 | 00:43:36,645 | 00:43:38,274 | Es bueno. | Es bueno. |
686 | 00:43:38,275 | 00:43:40,440 | Me interné en la montaña y me entrené. | Me interné en la montaña y me entrené. |
687 | 00:43:40,715 | 00:43:42,980 | Estoy totalmente listo para pelear. | Estoy totalmente listo para pelear. |
688 | 00:43:48,085 | 00:43:49,250 | Hola. | Hola. |
689 | 00:43:51,385 | 00:43:53,590 | Ustedes me agradan, chicos. | Ustedes me agradan, chicos. |
690 | 00:43:53,925 | 00:43:56,490 | Siempre eligen el mejor lugar para morir. | Siempre eligen el mejor lugar para morir. |
691 | 00:43:56,665 | 00:43:58,160 | Lo mismo digo. | Lo mismo digo. |
692 | 00:43:58,795 | 00:44:01,904 | Moría por encontrarte. | Moría por encontrarte. |
693 | 00:44:01,905 | 00:44:04,734 | ¿Recuerdan cómo me golpeó la última vez? | ¿Recuerdan cómo me golpeó la última vez? |
694 | 00:44:04,735 | 00:44:06,634 | - Sí, por supuesto. - No pude dormir esa noche. | - Sí, por supuesto. - No pude dormir esa noche. |
695 | 00:44:06,635 | 00:44:08,030 | Cierra la boca. | Cierra la boca. |
696 | 00:44:10,745 | 00:44:11,970 | Oye, Pasta de Pimiento. | Oye, Pasta de Pimiento. |
697 | 00:44:12,875 | 00:44:14,074 | ¿Cómo? ¿"Pasta de Pimiento"? | ¿Cómo? ¿"Pasta de Pimiento"? |
698 | 00:44:14,075 | 00:44:16,740 | Iba a darte todo el dinero que tenía. ¿Por qué cruzaste el límite? | Iba a darte todo el dinero que tenía. ¿Por qué cruzaste el límite? |
699 | 00:44:17,015 | 00:44:19,350 | - Fuiste tú quien llamó a la Policía. - Oye. | - Fuiste tú quien llamó a la Policía. - Oye. |
700 | 00:44:19,755 | 00:44:20,914 | Suéltame. | Suéltame. |
701 | 00:44:20,915 | 00:44:23,880 | Acabo de poner agua caliente en mi plato de fideos. | Acabo de poner agua caliente en mi plato de fideos. |
702 | 00:44:24,085 | 00:44:25,690 | Te daré tres minutos | Te daré tres minutos |
703 | 00:44:25,955 | 00:44:27,420 | antes de que los fideos se pongan pastosos. | antes de que los fideos se pongan pastosos. |
704 | 00:44:28,925 | 00:44:31,160 | No te preocupes. Terminaré antes de eso. | No te preocupes. Terminaré antes de eso. |
705 | 00:44:31,965 | 00:44:35,530 | Pero, antes de que comas los fideos, será tu cara la que se pondrá pastosa. | Pero, antes de que comas los fideos, será tu cara la que se pondrá pastosa. |
706 | 00:44:38,675 | 00:44:42,240 | ¿Saben lo que simboliza la lechuga? | ¿Saben lo que simboliza la lechuga? |
707 | 00:44:42,805 | 00:44:44,100 | ¿Te gusta el arrollado de lechuga? | ¿Te gusta el arrollado de lechuga? |
708 | 00:44:46,145 | 00:44:47,870 | Sí, me encanta. | Sí, me encanta. |
709 | 00:44:50,585 | 00:44:51,780 | Comencemos. | Comencemos. |
710 | 00:45:02,325 | 00:45:05,030 | [ Puño de serpiente ] | [ Puño de serpiente ] |
711 | 00:45:17,445 | 00:45:20,610 | [ Taichí ] | [ Taichí ] |
712 | 00:46:27,875 | 00:46:29,010 | ¡Oye! | ¡Oye! |
713 | 00:46:52,105 | 00:46:57,600 | [ Lechuga: No me lastimes. ] | [ Lechuga: No me lastimes. ] |
714 | 00:46:57,875 | 00:46:59,010 | ¡Oye! | ¡Oye! |
715 | 00:46:59,675 | 00:47:00,840 | Santo cielo. | Santo cielo. |
716 | 00:47:07,715 | 00:47:09,080 | ¿Dónde está su teléfono? | ¿Dónde está su teléfono? |
717 | 00:47:15,265 | 00:47:16,690 | Está desbloqueado. | Está desbloqueado. |
718 | 00:47:17,995 | 00:47:19,190 | Se lo devolveré. | Se lo devolveré. |
719 | 00:47:19,935 | 00:47:22,000 | ¡Adiós, Saet-byul! | ¡Adiós, Saet-byul! |
720 | 00:47:24,065 | 00:47:25,435 | - Dios mío. - Santo cielo. | - Dios mío. - Santo cielo. |
721 | 00:47:25,375 | 00:47:28,000 | [ Catch Entertainment ] | [ Catch Entertainment ] |
722 | 00:47:35,715 | 00:47:37,010 | ¿Qué quieres? | ¿Qué quieres? |
723 | 00:47:37,485 | 00:47:39,954 | Como periodista, solo publiqué los hechos. | Como periodista, solo publiqué los hechos. |
724 | 00:47:39,955 | 00:47:41,050 | ¡Dios mío! | ¡Dios mío! |
725 | 00:47:43,055 | 00:47:44,180 | Disculpe. | Disculpe. |
726 | 00:47:44,925 | 00:47:46,050 | ¿Sí? | ¿Sí? |
727 | 00:47:46,995 | 00:47:48,090 | Tome. | Tome. |
728 | 00:47:50,395 | 00:47:51,520 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
729 | 00:47:51,765 | 00:47:53,460 | Dijo que solo escribía hechos, ¿cierto? | Dijo que solo escribía hechos, ¿cierto? |
730 | 00:47:54,165 | 00:47:56,000 | La verdad está en este teléfono. | La verdad está en este teléfono. |
731 | 00:47:56,765 | 00:47:58,600 | Quiero que también escriba sobre esto. | Quiero que también escriba sobre esto. |
732 | 00:48:06,075 | 00:48:08,040 | No me importa lo que me pase a mí, | No me importa lo que me pase a mí, |
733 | 00:48:08,545 | 00:48:10,280 | pero no quiero que la gente | pero no quiero que la gente |
734 | 00:48:10,745 | 00:48:14,980 | tenga la impresión equivocada sobre mi hermana, mi amigo y mi jefe. | tenga la impresión equivocada sobre mi hermana, mi amigo y mi jefe. |
735 | 00:48:18,125 | 00:48:19,690 | Por favor, hágame ese favor. | Por favor, hágame ese favor. |
736 | 00:48:30,765 | 00:48:34,070 | Parece que se fue anoche, pero nadie la vio. | Parece que se fue anoche, pero nadie la vio. |
737 | 00:48:34,905 | 00:48:36,770 | Intentaré encontrarla. | Intentaré encontrarla. |
738 | 00:48:38,375 | 00:48:41,570 | Debería haber aclarado las cosas | Debería haber aclarado las cosas |
739 | 00:48:41,675 | 00:48:44,440 | y evitado que mintiera. Lo siento. | y evitado que mintiera. Lo siento. |
740 | 00:48:45,655 | 00:48:46,810 | Lo siento. | Lo siento. |
741 | 00:49:20,785 | 00:49:24,380 | Saet-byul, lo lamento. Todo es por mi culpa. | Saet-byul, lo lamento. Todo es por mi culpa. |
742 | 00:49:29,065 | 00:49:30,920 | Tú no hiciste nada mal. | Tú no hiciste nada mal. |
743 | 00:49:32,395 | 00:49:33,990 | Yo soy la responsable de todo. | Yo soy la responsable de todo. |
744 | 00:49:35,135 | 00:49:37,960 | ¿Tú qué hiciste mal? | ¿Tú qué hiciste mal? |
745 | 00:49:38,875 | 00:49:40,730 | Es todo por mi culpa. | Es todo por mi culpa. |
746 | 00:49:42,605 | 00:49:44,700 | Todo esto es por papá. | Todo esto es por papá. |
747 | 00:49:45,815 | 00:49:47,040 | Papá… | Papá… |
748 | 00:49:52,215 | 00:49:54,910 | Tranquila, Eun-byul. Tranquila. | Tranquila, Eun-byul. Tranquila. |
749 | 00:49:57,425 | 00:49:59,390 | Lo lamento, Saet-byul. | Lo lamento, Saet-byul. |
750 | 00:49:59,395 | 00:50:01,790 | Lamento todo lo que pasó. | Lamento todo lo que pasó. |
751 | 00:50:04,765 | 00:50:06,790 | No hiciste nada mal. | No hiciste nada mal. |
752 | 00:50:13,505 | 00:50:14,700 | Papá… | Papá… |
753 | 00:50:21,045 | 00:50:22,380 | Lo siento. | Lo siento. |
754 | 00:50:27,815 | 00:50:29,020 | Lo siento. | Lo siento. |
755 | 00:50:29,755 | 00:50:32,020 | No, yo lo siento. | No, yo lo siento. |
756 | 00:50:34,495 | 00:50:38,790 | [ Jung Cheol-min, Premio al Ciudadano Valiente ] | [ Jung Cheol-min, Premio al Ciudadano Valiente ] |
757 | 00:50:51,445 | 00:50:53,710 | Suele ser muy difícil encontrarse contigo. | Suele ser muy difícil encontrarse contigo. |
758 | 00:50:54,745 | 00:50:58,240 | pero aceptaste verme ni bien te dije que se trataba de la señorita Jung. | pero aceptaste verme ni bien te dije que se trataba de la señorita Jung. |
759 | 00:51:01,185 | 00:51:04,820 | ¿Elegiste este lugar para evitar que la gente nos viera? | ¿Elegiste este lugar para evitar que la gente nos viera? |
760 | 00:51:08,425 | 00:51:11,860 | Debería saludarlo. Es el papá de Saet-byul. | Debería saludarlo. Es el papá de Saet-byul. |
761 | 00:51:12,165 | 00:51:13,660 | También es mi mentor. | También es mi mentor. |
762 | 00:51:14,595 | 00:51:15,700 | ¿Qué? | ¿Qué? |
763 | 00:51:17,705 | 00:51:20,570 | De no haber sido por él, yo no estaría aquí. | De no haber sido por él, yo no estaría aquí. |
764 | 00:51:22,745 | 00:51:24,540 | Quise devolverle el favor | Quise devolverle el favor |
765 | 00:51:25,205 | 00:51:27,710 | cuidando a Saet-byul y Eun-byul. | cuidando a Saet-byul y Eun-byul. |
766 | 00:51:30,945 | 00:51:33,380 | Imagine lo difícil que habrá sido crecer sin un padre. | Imagine lo difícil que habrá sido crecer sin un padre. |
767 | 00:51:37,155 | 00:51:40,590 | [ Jung Cheol-min, Premio al Ciudadano Valiente ] | [ Jung Cheol-min, Premio al Ciudadano Valiente ] |
768 | 00:51:44,025 | 00:51:47,660 | Tal como lo escribió en su artículo, quería ser el novio de Saet-byul. | Tal como lo escribió en su artículo, quería ser el novio de Saet-byul. |
769 | 00:51:49,435 | 00:51:51,560 | Pero a ella le gusta otra persona. | Pero a ella le gusta otra persona. |
770 | 00:51:59,315 | 00:52:00,544 | [ Deje un mensaje después de la señal. ] | [ Deje un mensaje después de la señal. ] |
771 | 00:52:00,545 | 00:52:02,840 | Santo cielo. | Santo cielo. |
772 | 00:52:17,965 | 00:52:19,090 | ¿Este es el lugar? | ¿Este es el lugar? |
773 | 00:52:19,765 | 00:52:21,090 | Sí, es aquí. | Sí, es aquí. |
774 | 00:52:23,265 | 00:52:25,330 | - ¿Por qué no entramos? - Oye… | - ¿Por qué no entramos? - Oye… |
775 | 00:52:31,245 | 00:52:32,440 | Señora. | Señora. |
776 | 00:52:33,375 | 00:52:34,610 | Hola. | Hola. |
777 | 00:52:35,815 | 00:52:37,210 | ¿Por qué estás ahí parada? | ¿Por qué estás ahí parada? |
778 | 00:52:37,685 | 00:52:39,110 | Bueno… | Bueno… |
779 | 00:52:44,125 | 00:52:47,254 | Lo sé todo. Lo vi en Internet. | Lo sé todo. Lo vi en Internet. |
780 | 00:52:47,255 | 00:52:49,860 | Lo que vio en Internet no es verdad. | Lo que vio en Internet no es verdad. |
781 | 00:52:49,965 | 00:52:51,660 | No hicimos nada de eso. | No hicimos nada de eso. |
782 | 00:52:53,965 | 00:52:57,830 | Lo digo en serio. Nunca le mentiría. | Lo digo en serio. Nunca le mentiría. |
783 | 00:52:59,605 | 00:53:01,030 | Por favor, créame. | Por favor, créame. |
784 | 00:53:02,675 | 00:53:03,900 | Entren. | Entren. |
785 | 00:53:04,805 | 00:53:05,970 | ¿Qué…? | ¿Qué…? |
786 | 00:53:08,475 | 00:53:09,580 | Vamos. | Vamos. |
787 | 00:53:13,915 | 00:53:16,850 | - Terminen de comer. - ¡Gracias por la comida! | - Terminen de comer. - ¡Gracias por la comida! |
788 | 00:53:20,795 | 00:53:21,924 | ¿Por qué no estás comiendo? | ¿Por qué no estás comiendo? |
789 | 00:53:21,925 | 00:53:24,220 | Tienes que comer bien en tiempos difíciles. Come. | Tienes que comer bien en tiempos difíciles. Come. |
790 | 00:53:24,695 | 00:53:26,460 | Gracias por la comida. | Gracias por la comida. |
791 | 00:53:33,375 | 00:53:34,600 | Saet-byul. | Saet-byul. |
792 | 00:53:36,175 | 00:53:38,600 | Confío en ti. | Confío en ti. |
793 | 00:53:41,415 | 00:53:44,880 | [ Pero si, por alguna razón, hicieras algo malo, ] | [ Pero si, por alguna razón, hicieras algo malo, ] |
794 | 00:53:45,785 | 00:53:50,020 | deberás reflexionar y pedir perdón. | deberás reflexionar y pedir perdón. |
795 | 00:53:50,925 | 00:53:53,650 | De ahora en más, te haré vivir de esa forma. | De ahora en más, te haré vivir de esa forma. |
796 | 00:53:55,055 | 00:53:58,060 | ¿Qué? ¿Usted? | ¿Qué? ¿Usted? |
797 | 00:53:58,265 | 00:54:00,934 | Sí, así es. Si haces algo mal, | Sí, así es. Si haces algo mal, |
798 | 00:54:00,935 | 00:54:05,360 | significa que yo también me equivoqué, ya que fui yo quien te trajo aquí. | significa que yo también me equivoqué, ya que fui yo quien te trajo aquí. |
799 | 00:54:06,875 | 00:54:08,100 | Señora… | Señora… |
800 | 00:54:10,745 | 00:54:14,410 | No cometas el mismo error. | No cometas el mismo error. |
801 | 00:54:14,945 | 00:54:18,580 | ¿De acuerdo? Si lo haces, me aseguraré de que aprendas la lección. | ¿De acuerdo? Si lo haces, me aseguraré de que aprendas la lección. |
802 | 00:54:20,755 | 00:54:24,524 | [ Disculpe, señora. ¿Tiene otra cosa que no sea kimchi? ] | [ Disculpe, señora. ¿Tiene otra cosa que no sea kimchi? ] |
803 | 00:54:24,525 | 00:54:25,850 | ¿Tiene carne? | ¿Tiene carne? |
804 | 00:54:29,495 | 00:54:31,660 | ¿Ella es la hermana que te ha estado trayendo problemas? | ¿Ella es la hermana que te ha estado trayendo problemas? |
805 | 00:54:34,465 | 00:54:36,700 | Ya veo que es problemática. | Ya veo que es problemática. |
806 | 00:54:40,235 | 00:54:44,270 | Saet-byul, Dae-hyun te estuvo buscando todo el día. | Saet-byul, Dae-hyun te estuvo buscando todo el día. |
807 | 00:54:44,345 | 00:54:45,910 | Debes llamarlo. | Debes llamarlo. |
808 | 00:54:48,615 | 00:54:49,680 | De acuerdo. | De acuerdo. |
809 | 00:54:52,685 | 00:54:53,810 | [ Come. ] | [ Come. ] |
810 | 00:54:54,085 | 00:54:55,210 | [ Termina la comida. ] | [ Termina la comida. ] |
811 | 00:54:59,555 | 00:55:01,190 | Debes haber estado hambrienta. | Debes haber estado hambrienta. |
812 | 00:55:07,995 | 00:55:09,260 | No llores. | No llores. |
813 | 00:55:12,935 | 00:55:16,100 | No llores. No llores y come. | No llores. No llores y come. |
814 | 00:55:27,555 | 00:55:28,450 | [ Conectando USB ] | [ Conectando USB ] |
815 | 00:55:41,235 | 00:55:43,234 | [ Si subimos esta foto a Internet cuando ya seas una estrella, ] | [ Si subimos esta foto a Internet cuando ya seas una estrella, ] |
816 | 00:55:43,235 | 00:55:44,630 | [ sería un gran problema, ¿no? ] | [ sería un gran problema, ¿no? ] |
817 | 00:55:44,665 | 00:55:47,770 | [ Quiero el doble para la próxima semana, ¿entendido? ] | [ Quiero el doble para la próxima semana, ¿entendido? ] |
818 | 00:55:50,545 | 00:55:53,310 | [ La Policía Metropolitana de Seúl presenta un certificado… ] | [ La Policía Metropolitana de Seúl presenta un certificado… ] |
819 | 00:55:54,745 | 00:55:57,414 | [ La Policía Metropolitana de Seúl presenta un certificado de agradecimiento ] | [ La Policía Metropolitana de Seúl presenta un certificado de agradecimiento ] |
820 | 00:55:57,415 | 00:55:59,680 | [ para el hombre que murió cuando perseguía a un conductor alcoholizado. ] | [ para el hombre que murió cuando perseguía a un conductor alcoholizado. ] |
821 | 00:56:05,995 | 00:56:07,524 | [ Jung pasó la vida encaminando delincuentes. ] | [ Jung pasó la vida encaminando delincuentes. ] |
822 | 00:56:07,525 | 00:56:09,190 | [ Cuando su esposa murió, crio a sus hijas solo… ] | [ Cuando su esposa murió, crio a sus hijas solo… ] |
823 | 00:56:15,935 | 00:56:17,160 | Muy bien. | Muy bien. |
824 | 00:56:18,035 | 00:56:21,000 | Esta vez, realmente contaré los hechos. | Esta vez, realmente contaré los hechos. |
825 | 00:56:21,005 | 00:56:22,645 | [ No hermanas matonas. Matonas y hermanas. ] | [ No hermanas matonas. Matonas y hermanas. ] |
826 | 00:56:22,405 | 00:56:24,540 | [ La verdad resultó ser diferente. ] | [ La verdad resultó ser diferente. ] |
827 | 00:56:24,675 | 00:56:27,174 | [ Eun-byul, miembro de Chicas de Lujo, se hizo famosa ni bien debutó ] | [ Eun-byul, miembro de Chicas de Lujo, se hizo famosa ni bien debutó ] |
828 | 00:56:27,175 | 00:56:30,710 | [ por bailar en el escenario con una hemorragia nasal. ] | [ por bailar en el escenario con una hemorragia nasal. ] |
829 | 00:56:40,655 | 00:56:41,720 | ¿Hola? | ¿Hola? |
830 | 00:56:41,725 | 00:56:43,690 | Soy la periodista Hwang Eun-oh, de Catch Entertainment. | Soy la periodista Hwang Eun-oh, de Catch Entertainment. |
831 | 00:56:44,795 | 00:56:47,990 | Deberías leer el artículo que publiqué en Internet. | Deberías leer el artículo que publiqué en Internet. |
832 | 00:56:48,795 | 00:56:50,060 | ¿Su artículo? | ¿Su artículo? |
833 | 00:57:01,845 | 00:57:03,584 | [ Las cosas se descontrolaron ] | [ Las cosas se descontrolaron ] |
834 | 00:57:03,585 | 00:57:05,850 | [ cuando se rumoreó que Kang Ji-wook y la hermana de Eun-byul ] | [ cuando se rumoreó que Kang Ji-wook y la hermana de Eun-byul ] |
835 | 00:57:06,315 | 00:57:07,910 | [ estaban saliendo. ] | [ estaban saliendo. ] |
836 | 00:57:08,255 | 00:57:10,084 | [ Pero, de hecho, hay una historia desgarradora ] | [ Pero, de hecho, hay una historia desgarradora ] |
837 | 00:57:10,085 | 00:57:12,220 | [ detrás de su relación. ] | [ detrás de su relación. ] |
838 | 00:57:12,895 | 00:57:13,954 | [ Catch Entertainment ] | [ Catch Entertainment ] |
839 | 00:57:13,955 | 00:57:17,090 | [ logró una entrevista exclusiva sobre su historia. ] | [ logró una entrevista exclusiva sobre su historia. ] |
840 | 00:57:19,035 | 00:57:20,160 | Saet-byul... | Saet-byul... |
841 | 00:57:24,205 | 00:57:25,300 | Gracias. | Gracias. |
842 | 00:57:32,005 | 00:57:33,140 | Saet-byul. | Saet-byul. |
843 | 00:57:38,215 | 00:57:39,510 | Dios mío. | Dios mío. |
844 | 00:57:49,325 | 00:57:54,430 | [ Jung ayudó a Ji-wook a volverse saludable y descubrió sus talentos de joven. ] | [ Jung ayudó a Ji-wook a volverse saludable y descubrió sus talentos de joven. ] |
845 | 00:58:02,745 | 00:58:03,900 | ¡Señor Choi! | ¡Señor Choi! |
846 | 00:58:08,375 | 00:58:09,610 | Saet-byul. | Saet-byul. |
847 | 00:58:10,885 | 00:58:13,050 | - ¿Estás…? - Regáñeme más tarde. | - ¿Estás…? - Regáñeme más tarde. |
848 | 00:58:14,215 | 00:58:16,450 | Ahora ¿podría solo darme un abrazo? | Ahora ¿podría solo darme un abrazo? |
849 | 00:58:19,295 | 00:58:20,450 | Ven aquí. | Ven aquí. |
850 | 00:58:26,565 | 00:58:28,830 | ¿Sabes lo preocupado que estaba? | ¿Sabes lo preocupado que estaba? |
851 | 00:58:28,865 | 00:58:30,660 | ¿Te lastimaron? | ¿Te lastimaron? |
852 | 00:58:31,705 | 00:58:33,970 | - No. - Qué bien. | - No. - Qué bien. |
853 | 00:58:35,805 | 00:58:37,500 | Podrían haberte lastimado mucho. | Podrían haberte lastimado mucho. |
854 | 00:58:39,375 | 00:58:40,540 | Pero estuviste fantástica. | Pero estuviste fantástica. |
855 | 00:58:42,075 | 00:58:43,780 | Igual que el maestro Jung Cheol-min. | Igual que el maestro Jung Cheol-min. |
856 | 00:58:45,515 | 00:58:47,110 | ¿Conoce a mi papá? | ¿Conoce a mi papá? |
857 | 00:58:47,285 | 00:58:48,780 | Por supuesto que lo conozco. | Por supuesto que lo conozco. |
858 | 00:58:49,285 | 00:58:51,380 | Era un gran hombre. | Era un gran hombre. |
859 | 00:58:51,755 | 00:58:54,550 | Hizo muchas cosas buenas. Yo quería ser como él. | Hizo muchas cosas buenas. Yo quería ser como él. |
860 | 00:58:55,425 | 00:58:57,660 | Cuando leí el artículo, me sorprendió mucho | Cuando leí el artículo, me sorprendió mucho |
861 | 00:58:58,225 | 00:58:59,590 | descubrir que él era tu padre. | descubrir que él era tu padre. |
862 | 00:59:00,435 | 00:59:04,300 | Saet-byul, yo solía ir a su dojo. | Saet-byul, yo solía ir a su dojo. |
863 | 00:59:04,935 | 00:59:06,730 | - ¿En serio? - Sí. | - ¿En serio? - Sí. |
864 | 00:59:08,675 | 00:59:12,970 | ¿Hubo algo de ese tiempo que haya dejado una huella en usted? | ¿Hubo algo de ese tiempo que haya dejado una huella en usted? |
865 | 00:59:13,245 | 00:59:14,370 | ¿Algo especial? | ¿Algo especial? |
866 | 00:59:14,615 | 00:59:17,180 | ¿Una huella? Sí, hubo algo así. | ¿Una huella? Sí, hubo algo así. |
867 | 00:59:22,685 | 00:59:24,020 | Oye, chiquita. ¿Estás bien? | Oye, chiquita. ¿Estás bien? |
868 | 00:59:28,825 | 00:59:31,060 | Cuando estudiaba en el dojo de tu papá… | Cuando estudiaba en el dojo de tu papá… |
869 | 00:59:32,225 | 00:59:33,360 | La verdad es que… | La verdad es que… |
870 | 00:59:36,965 | 00:59:39,430 | Mi mamá me dio una paliza cuando se enteró de que iba allí. | Mi mamá me dio una paliza cuando se enteró de que iba allí. |
871 | 00:59:40,675 | 00:59:42,840 | Estaba enojada porque iba allí en lugar de estudiar. | Estaba enojada porque iba allí en lugar de estudiar. |
872 | 00:59:43,475 | 00:59:44,840 | Cielos, eso me dolió mucho. | Cielos, eso me dolió mucho. |
873 | 00:59:45,945 | 00:59:49,170 | Señor Choi, mañana será su primer día en la sede central, ¿cierto? | Señor Choi, mañana será su primer día en la sede central, ¿cierto? |
874 | 00:59:49,285 | 00:59:50,914 | Nunca dije que iría. | Nunca dije que iría. |
875 | 00:59:50,915 | 00:59:52,910 | Tampoco dijo que no iría. | Tampoco dijo que no iría. |
876 | 00:59:53,385 | 00:59:56,520 | Deje que su empleada de confianza se encargue de la tienda, | Deje que su empleada de confianza se encargue de la tienda, |
877 | 00:59:57,125 | 00:59:59,150 | y haga lo que siempre quiso hacer. | y haga lo que siempre quiso hacer. |
878 | 01:00:00,725 | 01:00:01,890 | Saet-byul. | Saet-byul. |
879 | 01:00:02,055 | 01:00:03,660 | Me molesta un poco | Me molesta un poco |
880 | 01:00:04,025 | 01:00:07,130 | que trabaje con su exnovia. | que trabaje con su exnovia. |
881 | 01:00:07,935 | 01:00:10,860 | Pero usted nunca dudó de mí y siempre me tuvo fe, | Pero usted nunca dudó de mí y siempre me tuvo fe, |
882 | 01:00:11,165 | 01:00:12,800 | y eso hace que yo confíe en usted. | y eso hace que yo confíe en usted. |
883 | 01:00:13,875 | 01:00:17,370 | Y sé que hará un buen trabajo, ¿no es así? | Y sé que hará un buen trabajo, ¿no es así? |
884 | 01:00:18,045 | 01:00:19,200 | Por Dios. | Por Dios. |
885 | 01:00:19,645 | 01:00:21,740 | Parece que tienes hambre. | Parece que tienes hambre. |
886 | 01:00:21,915 | 01:00:23,680 | - ¿Comemos? - Claro. | - ¿Comemos? - Claro. |
887 | 01:00:24,185 | 01:00:26,210 | - Comamos el menú con carne. - Me parece genial. | - Comamos el menú con carne. - Me parece genial. |
888 | 01:00:26,555 | 01:00:30,950 | [ Minorista GS ] | [ Minorista GS ] |
889 | 01:00:39,635 | 01:00:41,030 | Felicitaciones, Dae-hyun. | Felicitaciones, Dae-hyun. |
890 | 01:00:43,865 | 01:00:46,470 | Gracias. Me alegra trabajar con usted, señorita Yoo. | Gracias. Me alegra trabajar con usted, señorita Yoo. |
891 | 01:00:47,635 | 01:00:49,130 | Lo mismo digo. | Lo mismo digo. |
892 | 01:00:50,005 | 01:00:51,200 | Vamos. | Vamos. |
893 | 01:00:54,015 | 01:00:57,740 | Aún no puedo creer | Aún no puedo creer |
894 | 01:00:58,645 | 01:01:00,580 | que estoy en la sede central otra vez. | que estoy en la sede central otra vez. |
895 | 01:01:01,915 | 01:01:05,854 | Ganamos dinero abriendo tiendas para la gente | Ganamos dinero abriendo tiendas para la gente |
896 | 01:01:05,855 | 01:01:07,490 | y ofreciéndoles nuestros servicios. | y ofreciéndoles nuestros servicios. |
897 | 01:01:07,795 | 01:01:10,420 | No fabricamos teléfonos inteligentes ni autos. | No fabricamos teléfonos inteligentes ni autos. |
898 | 01:01:12,495 | 01:01:15,634 | Las tiendas deben coexistir con otros negocios del barrio | Las tiendas deben coexistir con otros negocios del barrio |
899 | 01:01:15,635 | 01:01:19,030 | y ser un lugar que sabe comunicarse con la gente. | y ser un lugar que sabe comunicarse con la gente. |
900 | 01:01:19,165 | 01:01:22,030 | Con ese fin, y siendo dueño de una franquicia, | Con ese fin, y siendo dueño de una franquicia, |
901 | 01:01:22,405 | 01:01:25,270 | deseo hacerle muchas sugerencias a la empresa. | deseo hacerle muchas sugerencias a la empresa. |
902 | 01:01:25,645 | 01:01:28,770 | Espero recibir su apoyo. | Espero recibir su apoyo. |
903 | 01:01:30,415 | 01:01:31,940 | ¡Muy buen discurso! | ¡Muy buen discurso! |
904 | 01:01:40,095 | 01:01:41,450 | Te amo. | Te amo. |
905 | 01:01:42,925 | 01:01:44,690 | Te amo. | Te amo. |
906 | 01:01:50,735 | 01:01:51,930 | Te… | Te… |
907 | 01:02:01,975 | 01:02:03,140 | Hola. | Hola. |
908 | 01:02:04,615 | 01:02:06,980 | - Hola. - ¿Qué? Hola. | - Hola. - ¿Qué? Hola. |
909 | 01:02:08,755 | 01:02:09,980 | Cachorrito. | Cachorrito. |
910 | 01:02:11,255 | 01:02:13,294 | - ¿Has estado bien? - Sí. ¿Y tú? | - ¿Has estado bien? - Sí. ¿Y tú? |
911 | 01:02:13,295 | 01:02:16,020 | Oye, mira esto. Voy a dar el examen de educación general. | Oye, mira esto. Voy a dar el examen de educación general. |
912 | 01:02:18,365 | 01:02:19,730 | Saet-byul, lo siento. | Saet-byul, lo siento. |
913 | 01:02:21,565 | 01:02:23,400 | Estaba preocupado por ti, pero no pude venir. | Estaba preocupado por ti, pero no pude venir. |
914 | 01:02:24,065 | 01:02:25,500 | Soy un cobarde, ¿no? | Soy un cobarde, ¿no? |
915 | 01:02:25,565 | 01:02:27,634 | Cielos, no digas tonterías. | Cielos, no digas tonterías. |
916 | 01:02:27,635 | 01:02:29,900 | No me hubieras encontrado aunque hubieses venido. | No me hubieras encontrado aunque hubieses venido. |
917 | 01:02:31,605 | 01:02:34,510 | Además, las cosas salieron bien porque estuviste con esa periodista. | Además, las cosas salieron bien porque estuviste con esa periodista. |
918 | 01:02:35,815 | 01:02:37,780 | Todo salió bien porque tú fuiste a verla primero. | Todo salió bien porque tú fuiste a verla primero. |
919 | 01:02:39,015 | 01:02:40,580 | Digamos que ambos hicimos un buen trabajo. | Digamos que ambos hicimos un buen trabajo. |
920 | 01:02:42,315 | 01:02:44,480 | Cierto. ¿Cómo era el nombre? | Cierto. ¿Cómo era el nombre? |
921 | 01:02:44,555 | 01:02:48,450 | Oí que te irás a Hollywood, al lugar donde está Iron Man. | Oí que te irás a Hollywood, al lugar donde está Iron Man. |
922 | 01:02:48,555 | 01:02:50,320 | Aún no hay nada dicho. | Aún no hay nada dicho. |
923 | 01:02:51,025 | 01:02:52,160 | ¿En serio? | ¿En serio? |
924 | 01:02:53,335 | 01:02:55,360 | - Saet-byul, ¿debo…? - Debes ir. | - Saet-byul, ¿debo…? - Debes ir. |
925 | 01:02:56,565 | 01:02:57,604 | ¿Qué? | ¿Qué? |
926 | 01:02:57,605 | 01:03:00,770 | Debes ir y ser exitoso. | Debes ir y ser exitoso. |
927 | 01:03:02,275 | 01:03:07,210 | Quiero fanfarronear y decirle a la gente que mi amigo es una estrella de Hollywood. | Quiero fanfarronear y decirle a la gente que mi amigo es una estrella de Hollywood. |
928 | 01:03:10,845 | 01:03:13,910 | Bueno, me aseguraré de que puedas hacerlo. | Bueno, me aseguraré de que puedas hacerlo. |
929 | 01:03:15,185 | 01:03:16,880 | Por supuesto. | Por supuesto. |
930 | 01:03:17,385 | 01:03:19,220 | Eres el cachorrito, mi amigo. | Eres el cachorrito, mi amigo. |
931 | 01:03:21,955 | 01:03:23,920 | Ahora que te vi, debo irme. | Ahora que te vi, debo irme. |
932 | 01:03:24,025 | 01:03:25,360 | Tengo que empacar. | Tengo que empacar. |
933 | 01:03:25,795 | 01:03:27,090 | ¿Te vas pronto? | ¿Te vas pronto? |
934 | 01:03:32,165 | 01:03:33,430 | Suerte. | Suerte. |
935 | 01:03:35,835 | 01:03:36,970 | Nos vemos. | Nos vemos. |
936 | 01:03:44,515 | 01:03:45,680 | ¡Ji-wook! | ¡Ji-wook! |
937 | 01:04:07,205 | 01:04:09,300 | Gracias por estar a mi lado y ser mi amigo. | Gracias por estar a mi lado y ser mi amigo. |
938 | 01:04:10,375 | 01:04:12,240 | Gracias por ser mi amiga. | Gracias por ser mi amiga. |
939 | 01:04:13,275 | 01:04:15,510 | - Adiós. - Cuídate. | - Adiós. - Cuídate. |
940 | 01:04:20,855 | 01:04:21,980 | Suerte. | Suerte. |
941 | 01:04:26,295 | 01:04:29,560 | [ Esto es más que suficiente para mí. ] | [ Esto es más que suficiente para mí. ] |
942 | 01:04:39,475 | 01:04:40,770 | Gracias. Adiós. | Gracias. Adiós. |
943 | 01:05:02,825 | 01:05:04,220 | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] | [ Sector Estilo de Vida, GS25 ] |
944 | 01:05:19,105 | 01:05:20,310 | Bienvenido… | Bienvenido… |
945 | 01:05:21,475 | 01:05:23,644 | - Señor Choi. - Saet-byul. | - Señor Choi. - Saet-byul. |
946 | 01:05:23,645 | 01:05:25,440 | - ¿Le fue bien? - Sí. | - ¿Le fue bien? - Sí. |
947 | 01:05:26,485 | 01:05:28,610 | Veo que estabas estudiando mucho. | Veo que estabas estudiando mucho. |
948 | 01:05:29,455 | 01:05:30,780 | Debería darte un premio. | Debería darte un premio. |
949 | 01:05:31,455 | 01:05:32,620 | ¿"Un premio"? | ¿"Un premio"? |
950 | 01:06:05,355 | 01:06:06,550 | Saet-byul. | Saet-byul. |
951 | 01:06:11,365 | 01:06:12,490 | Verás… | Verás… |
952 | 01:06:13,695 | 01:06:14,830 | Saet-byul. | Saet-byul. |
953 | 01:06:18,535 | 01:06:19,575 | Yo… | Yo… |
954 | 01:06:37,719 | 01:06:39,554 | [ La novata de la calle ] | [ La novata de la calle ] |