# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:05,650 00:00:07,420 - Pak Choi. - Apa? - Pak Choi. - Apa?
4 00:00:07,480 00:00:09,890 - Ada yang ingin kutanyakan. - Apa? - Ada yang ingin kutanyakan. - Apa?
5 00:00:09,950 00:00:11,050 Aku Aku
6 00:00:12,090 00:00:15,460 tidak seburuk yang kau pikirkan, 'kan? tidak seburuk yang kau pikirkan, 'kan?
7 00:00:16,130 00:00:16,930 Apa? Apa?
8 00:00:16,990 00:00:18,760 Kau takkan salah paham lagi, 'kan? Kau takkan salah paham lagi, 'kan?
9 00:00:19,360 00:00:21,870 Kau juga takkan mencurigaiku, 'kan? Kau juga takkan mencurigaiku, 'kan?
10 00:00:22,170 00:00:25,170 Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu? Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu?
11 00:00:25,440 00:00:26,940 Beri aku jawaban. Beri aku jawaban.
12 00:00:28,300 00:00:30,910 Beri tahu aku apakah kau masih mencurigaiku. Beri tahu aku apakah kau masih mencurigaiku.
13 00:00:33,440 00:00:37,150 Tentu saja tak ada yang perlu dicurigai. Tentu saja tak ada yang perlu dicurigai.
14 00:00:39,480 00:00:40,480 Baguslah. Baguslah.
15 00:00:42,550 00:00:43,550 Pak Choi, Pak Choi,
16 00:00:44,450 00:00:48,530 kurasa sudah waktunya aku berhenti bekerja di toserbamu. kurasa sudah waktunya aku berhenti bekerja di toserbamu.
17 00:00:50,730 00:00:51,700 Apa? Apa?
18 00:00:52,160 00:00:55,900 Sejujurnya, aku sudah berencana untuk berhenti. Sejujurnya, aku sudah berencana untuk berhenti.
19 00:00:55,970 00:00:58,330 Tapi aku tak mau kau menganggapku seperti dahulu. Tapi aku tak mau kau menganggapku seperti dahulu.
20 00:00:58,640 00:01:01,170 Jadi, aku bekerja keras untuk menyelesaikan kesalahpahaman itu. Jadi, aku bekerja keras untuk menyelesaikan kesalahpahaman itu.
21 00:01:02,840 00:01:06,210 Aku tahu aku tak lulus SMA dan tak punya orang tua. Aku tahu aku tak lulus SMA dan tak punya orang tua.
22 00:01:06,280 00:01:07,980 Tapi aku ingin menunjukkan Tapi aku ingin menunjukkan
23 00:01:08,750 00:01:12,620 bahwa aku bukan anak nakal. Itu sebabnya aku terus bekerja di tokomu. bahwa aku bukan anak nakal. Itu sebabnya aku terus bekerja di tokomu.
24 00:01:15,250 00:01:17,150 Terima kasih atas semuanya. Terima kasih atas semuanya.
25 00:01:19,090 00:01:22,289 Kudoakan yang terbaik untuk toserbamu. Kudoakan yang terbaik untuk toserbamu.
26 00:01:23,759 00:01:25,860 Semoga berhasil, Pak Choi. Semoga berhasil, Pak Choi.
27 00:01:35,970 00:01:40,240 Saet-byul, apa maksudmu? Ini mendadak sekali. Saet-byul, apa maksudmu? Ini mendadak sekali.
28 00:01:40,310 00:01:42,150 Kenapa kau bersikap seperti ini? Kenapa kau bersikap seperti ini?
29 00:01:42,210 00:01:45,150 Sudah kubilang, ini sudah kurencanakan. Sudah kubilang, ini sudah kurencanakan.
30 00:01:48,020 00:01:51,320 Apa yang akan kau lakukan setelah kau berhenti? Apa yang akan kau lakukan setelah kau berhenti?
31 00:01:51,550 00:01:54,259 Kau tak perlu mencemaskan itu. Kau tak perlu mencemaskan itu.
32 00:01:56,330 00:01:58,430 Bisa keluar sekarang? Bisa keluar sekarang?
33 00:01:58,500 00:02:01,160 Tidak, aku tak mau. Kenapa? Tidak, aku tak mau. Kenapa?
34 00:02:01,230 00:02:03,570 - Aku mau berganti pakaian. - Apa? - Aku mau berganti pakaian. - Apa?
35 00:02:03,630 00:02:04,670 Keluar sekarang. Keluar sekarang.
36 00:02:04,730 00:02:06,470 - Jika karena kau kumarahi waktu itu, - Pergi. - Jika karena kau kumarahi waktu itu, - Pergi.
37 00:02:06,540 00:02:08,440 maafkan aku. maafkan aku.
38 00:02:08,510 00:02:10,670 - Kau boleh pergi sekarang. - Kau mau kenaikan gaji? - Kau boleh pergi sekarang. - Kau mau kenaikan gaji?
39 00:02:10,740 00:02:13,110 - Sampai jumpa! - Aku akan menaikkan gajimu 50 sen. - Sampai jumpa! - Aku akan menaikkan gajimu 50 sen.
40 00:02:13,380 00:02:16,579 "Kamar Pasien Privat A" "Kamar Pasien Privat A"
41 00:02:16,650 00:02:18,310 Ini celaka. Ini celaka.
42 00:02:28,160 00:02:29,860 "Petunjuk Bedah dan Izin Masuk" "Petunjuk Bedah dan Izin Masuk"
43 00:02:29,930 00:02:34,460 Kakakku tak ada di sini, dan kamarnya bagus sekali. Kakakku tak ada di sini, dan kamarnya bagus sekali.
44 00:02:36,070 00:02:39,170 Ini luar biasa. Ini lebih bagus daripada rumahku! Ini luar biasa. Ini lebih bagus daripada rumahku!
45 00:02:41,340 00:02:44,340 Saet-byul, kau benar-benar berhasil. Saet-byul, kau benar-benar berhasil.
46 00:02:47,510 00:02:49,580 Ya. Lalu kenapa? Ya. Lalu kenapa?
47 00:02:52,550 00:02:53,520 Hanya satu pukulan? Hanya satu pukulan?
48 00:02:54,550 00:02:55,490 Dua? Dua?
49 00:02:56,090 00:02:58,020 Satu saja cukup. Kau mau memukulku sampai mati? Satu saja cukup. Kau mau memukulku sampai mati?
50 00:02:58,090 00:02:59,120 Dasar kau... Dasar kau...
51 00:03:06,260 00:03:08,230 Apa? Ada masalah apa? Apa? Ada masalah apa?
52 00:03:09,870 00:03:11,870 Hei! Pak! Hei! Pak!
53 00:03:11,940 00:03:13,170 - Pak! - Tidak! - Pak! - Tidak!
54 00:03:13,240 00:03:14,500 Unit kita juga terbuka. Unit kita juga terbuka.
55 00:03:14,570 00:03:17,710 Sudah kubilang, kau ditipu! Sudah kubilang, kau ditipu!
56 00:03:17,840 00:03:20,110 Tapi kami sudah meneken kontrak. Tapi kami sudah meneken kontrak.
57 00:03:20,180 00:03:22,310 Apa maksudmu "ditipu"? Kami sudah meneken kontrak! Apa maksudmu "ditipu"? Kami sudah meneken kontrak!
58 00:03:22,380 00:03:24,280 - Ini rumahku! - Apa yang kau lakukan? - Ini rumahku! - Apa yang kau lakukan?
59 00:03:25,220 00:03:27,579 Hei, apa yang kau lakukan? Hei, apa yang kau lakukan?
60 00:03:28,020 00:03:29,950 Kau tinggal di Unit 1006? Kau tinggal di Unit 1006?
61 00:03:30,650 00:03:32,960 - Kau siapa? - Kenapa kau tak memeriksa kotak suratmu? - Kau siapa? - Kenapa kau tak memeriksa kotak suratmu?
62 00:03:33,020 00:03:34,820 Surat-suratmu sudah menumpuk. Surat-suratmu sudah menumpuk.
63 00:03:34,890 00:03:37,860 Aku sudah mengunjungimu berhari-hari, tapi kau tak pernah ada. Aku sudah mengunjungimu berhari-hari, tapi kau tak pernah ada.
64 00:03:38,060 00:03:39,230 Ada apa? Ada apa?
65 00:03:39,430 00:03:40,829 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
66 00:03:44,070 00:03:47,440 Kami tak membayar uang sewa bulanan. Kontrak kami berlaku sampai tahun depan. Kami tak membayar uang sewa bulanan. Kontrak kami berlaku sampai tahun depan.
67 00:03:47,500 00:03:49,470 Kau meneken kontrak di Agensi Properti Manbok, 'kan? Kau meneken kontrak di Agensi Properti Manbok, 'kan?
68 00:03:50,170 00:03:53,610 Kau ditipu, seperti penghuni unit lainnya. Kau ditipu, seperti penghuni unit lainnya.
69 00:03:54,340 00:03:55,140 Apa? Apa?
70 00:03:55,210 00:03:58,650 Sayang sekali, tapi unit ini harus dikosongkan. Sayang sekali, tapi unit ini harus dikosongkan.
71 00:03:58,720 00:04:01,579 Jangan mencoba melawanku. Jangan mencoba melawanku.
72 00:04:02,190 00:04:04,850 Laporkan saja Agensi Properti Manbok ke polisi. Laporkan saja Agensi Properti Manbok ke polisi.
73 00:04:05,890 00:04:08,960 Aku kasihan padamu. Jadi, akan kubayar biaya pindahanmu. Aku kasihan padamu. Jadi, akan kubayar biaya pindahanmu.
74 00:04:09,030 00:04:11,260 Rapikan dan bereskan saja yang kau butuhkan sekarang. Rapikan dan bereskan saja yang kau butuhkan sekarang.
75 00:04:12,030 00:04:15,130 Apa maksudmu? Keluar sekarang. Apa maksudmu? Keluar sekarang.
76 00:04:15,700 00:04:17,970 Eun-byul, keluarkan orang-orang ini dari rumah kita. Eun-byul, keluarkan orang-orang ini dari rumah kita.
77 00:04:18,230 00:04:19,500 Keluar! Keluar!
78 00:04:19,570 00:04:23,110 Letakkan itu! Kenapa kau menyentuh barang kami tanpa persetujuan? Letakkan itu! Kenapa kau menyentuh barang kami tanpa persetujuan?
79 00:04:23,170 00:04:24,310 Astaga. Astaga.
80 00:04:29,580 00:04:31,110 "Polisi "Polisi
81 00:04:31,180 00:04:33,720 Pasti ada kesalahpahaman, 'kan? Pasti ada kesalahpahaman, 'kan?
82 00:04:33,780 00:04:35,490 Ada tiga unit dari lantai 10, Ada tiga unit dari lantai 10,
83 00:04:35,550 00:04:37,750 dan totalnya ada lebih dari 10 unit yang telah ditipu. dan totalnya ada lebih dari 10 unit yang telah ditipu.
84 00:04:38,290 00:04:40,659 Kami akan membentuk satgas. Jadi, tolong berikan nomormu. Kami akan membentuk satgas. Jadi, tolong berikan nomormu.
85 00:04:41,490 00:04:43,090 Kau bilang kau akan menjadi polisi, 'kan? Kau bilang kau akan menjadi polisi, 'kan?
86 00:04:43,159 00:04:45,360 - Ya. - Aku mengandalkanmu, Unit 1001. - Ya. - Aku mengandalkanmu, Unit 1001.
87 00:04:47,300 00:04:49,470 Unit 1001, tolong urus semuanya. Unit 1001, tolong urus semuanya.
88 00:04:49,930 00:04:51,400 Tolong tulis ini dahulu. Tolong tulis ini dahulu.
89 00:04:52,040 00:04:54,740 Detektif, kita bisa menangkapnya, 'kan? Detektif, kita bisa menangkapnya, 'kan?
90 00:04:54,970 00:04:57,470 Entahlah. Kami akan melakukan yang terbaik. Entahlah. Kami akan melakukan yang terbaik.
91 00:04:57,840 00:04:59,540 Kita harus menangkapnya secepat mungkin. Kita harus menangkapnya secepat mungkin.
92 00:04:59,840 00:05:03,780 Akan menjadi masalah jika dia tertangkap setelah menghabiskan seluruh uangnya. Akan menjadi masalah jika dia tertangkap setelah menghabiskan seluruh uangnya.
93 00:05:03,850 00:05:05,420 Ini sangat tak adil. Ini sangat tak adil.
94 00:05:05,480 00:05:07,520 Aku sudah meneken kontrak. Aku sudah meneken kontrak.
95 00:05:07,580 00:05:09,620 Kapan aku harus menulis pernyataanku? Kapan aku harus menulis pernyataanku?
96 00:05:09,690 00:05:11,960 Aku akan membentuk satgas. Jadi, tunggu saja. Aku akan membentuk satgas. Jadi, tunggu saja.
97 00:05:17,460 00:05:19,100 Apa dia membaca pikiranku? Apa dia membaca pikiranku?
98 00:05:19,159 00:05:22,170 Meskipun begitu, kenapa dia bilang mau berhenti? Meskipun begitu, kenapa dia bilang mau berhenti?
99 00:05:22,630 00:05:26,370 Terserah. Mungkin ini yang terbaik. Terserah. Mungkin ini yang terbaik.
100 00:05:27,740 00:05:28,870 Mungkin begitu. Mungkin begitu.
101 00:05:30,340 00:05:32,510 Hari gajian Saet-byul Hari gajian Saet-byul
102 00:05:37,850 00:05:40,480 Kenapa aku meninggalkan jurnalku di toserba? Kenapa aku meninggalkan jurnalku di toserba?
103 00:05:42,450 00:05:43,820 Jangan bilang uangmu hanya itu. Jangan bilang uangmu hanya itu.
104 00:05:45,520 00:05:47,590 Ini bayaranku untuk promosi penjualan, Ini bayaranku untuk promosi penjualan,
105 00:05:47,660 00:05:49,630 dan aku akan segera dibayar oleh toserba. dan aku akan segera dibayar oleh toserba.
106 00:05:51,530 00:05:54,630 Apa pun yang terjadi, aku takkan membuatmu cemas soal uang. Apa pun yang terjadi, aku takkan membuatmu cemas soal uang.
107 00:05:54,700 00:05:56,500 Jadi, fokuslah belajar saja. Jadi, fokuslah belajar saja.
108 00:05:57,770 00:06:00,440 Polisi bilang akan segera menangkap pelakunya. Polisi bilang akan segera menangkap pelakunya.
109 00:06:00,670 00:06:02,310 Tentu saja. Tentu saja.
110 00:06:02,570 00:06:04,240 Bagaimana aku bisa tidur di sini? Bagaimana aku bisa tidur di sini?
111 00:06:04,310 00:06:05,440 Mau bagaimana lagi? Mau bagaimana lagi?
112 00:06:05,510 00:06:09,080 Kakak selalu bersikap seperti orang dewasa, mengomeliku, dan sebagainya. Kakak selalu bersikap seperti orang dewasa, mengomeliku, dan sebagainya.
113 00:06:09,150 00:06:11,850 - Tapi Kakak ditipu seperti orang bodoh. - Apa katamu? - Tapi Kakak ditipu seperti orang bodoh. - Apa katamu?
114 00:06:11,910 00:06:14,220 Jangan hanya menceramahiku untuk mencari teman yang baik. Jangan hanya menceramahiku untuk mencari teman yang baik.
115 00:06:14,280 00:06:16,420 Mengemislah kepada para sahabat kakak. Mengemislah kepada para sahabat kakak.
116 00:06:16,920 00:06:20,190 Kenapa Kakak tak bisa menelepon Geum-bi? Mau aku yang meneleponnya? Kenapa Kakak tak bisa menelepon Geum-bi? Mau aku yang meneleponnya?
117 00:06:20,460 00:06:21,920 Jangan keterlaluan. Jangan keterlaluan.
118 00:06:24,630 00:06:26,560 Kenapa? Kakak malu? Kenapa? Kakak malu?
119 00:06:27,730 00:06:29,900 Kakak tak pantas merasa malu. Kini kakak tak punya rumah. Kakak tak pantas merasa malu. Kini kakak tak punya rumah.
120 00:06:31,470 00:06:33,140 Kau mau mati? Kau mau mati?
121 00:06:35,440 00:06:37,840 Silakan. Bunuh aku! Silakan. Bunuh aku!
122 00:06:37,909 00:06:40,480 Hanya itu yang bisa Kakak katakan tiap kali terpojok? Hanya itu yang bisa Kakak katakan tiap kali terpojok?
123 00:06:40,540 00:06:44,750 Aku terlalu malu untuk berangkat sekolah dari sini. Kakak tidak malu? Aku terlalu malu untuk berangkat sekolah dari sini. Kakak tidak malu?
124 00:06:45,650 00:06:47,320 Kakak sangat menyebalkan. Kakak sangat menyebalkan.
125 00:06:48,020 00:06:51,050 Aku kelas 12, ingat? Aku kelas 12, ingat?
126 00:06:51,520 00:06:53,090 Ini saat paling penting dalam hidupku! Ini saat paling penting dalam hidupku!
127 00:07:14,940 00:07:15,880 Ayah, Ayah,
128 00:07:17,510 00:07:19,150 apa yang harus kulakukan sekarang? apa yang harus kulakukan sekarang?
129 00:07:36,030 00:07:40,100 "2.250 dolar yang diterima dari Choi Dae-hyun" "2.250 dolar yang diterima dari Choi Dae-hyun"
130 00:07:52,780 00:07:55,350 Aku membayarmu dua kali lipat untuk saat kau dirawat di RS. Aku membayarmu dua kali lipat untuk saat kau dirawat di RS.
131 00:07:55,750 00:07:57,090 Terima kasih atas kerja kerasmu. Terima kasih atas kerja kerasmu.
132 00:08:09,600 00:08:12,870 Terima kasih atas kerja kerasmu." Mari bekerja lebih keras bulan depan. Terima kasih atas kerja kerasmu." Mari bekerja lebih keras bulan depan.
133 00:08:13,340 00:08:17,510 Terima kasih atas bayarannya. Aku hebat, kan? Toko kita akan laku keras. Terima kasih atas bayarannya. Aku hebat, kan? Toko kita akan laku keras.
134 00:08:18,240 00:08:19,240 Tentu. Tentu.
135 00:08:19,880 00:08:22,039 Temui aku di toserba jika kau bosan. Temui aku di toserba jika kau bosan.
136 00:08:22,950 00:08:24,909 Aku takkan pernah bosan. Berhenti mengirim pesan. Aku takkan pernah bosan. Berhenti mengirim pesan.
137 00:08:25,080 00:08:27,120 Kau tampak bosan. Kau tampak bosan.
138 00:08:27,919 00:08:29,120 Berhenti mengirimiku pesan. Berhenti mengirimiku pesan.
139 00:08:30,020 00:08:32,020 Temanmu makan mi instan di sini. Temanmu makan mi instan di sini.
140 00:08:32,360 00:08:33,360 Berhenti mengirim pesan! Berhenti mengirim pesan!
141 00:08:34,390 00:08:36,430 Kapan kau bertemu temanmu itu? Kapan kau bertemu temanmu itu?
142 00:08:36,490 00:08:39,160 Kembali bekerja! Titik! Kembali bekerja! Titik!
143 00:08:39,760 00:08:40,830 Kerja bagus. Kerja bagus.
144 00:08:41,330 00:08:43,370 Terima kasih sudah meresmikanku. Aku akan becus. Terima kasih sudah meresmikanku. Aku akan becus.
145 00:08:43,430 00:08:46,500 jadi, tepati janjimu untuk menjadikanku manajer di cabang kedua. Semangat! jadi, tepati janjimu untuk menjadikanku manajer di cabang kedua. Semangat!
146 00:09:20,070 00:09:23,540 Unit 1006? Ini aku, Agensi Properti Manbok. Unit 1006? Ini aku, Agensi Properti Manbok.
147 00:09:23,970 00:09:25,370 Bisa tolong bukakan pintunya? Bisa tolong bukakan pintunya?
148 00:09:28,840 00:09:31,180 Pak! Apa yang terjadi? Pak! Apa yang terjadi?
149 00:09:31,250 00:09:33,120 Maaf, Saet-byul. Maaf, Saet-byul.
150 00:09:33,180 00:09:34,150 Apa? Apa?
151 00:09:35,020 00:09:37,720 Aku terpaksa melakukannya demi Hyang-sook, Aku terpaksa melakukannya demi Hyang-sook,
152 00:09:38,750 00:09:41,760 tapi aku tak bisa lari dengan uangmu. tapi aku tak bisa lari dengan uangmu.
153 00:09:41,820 00:09:44,230 Itu semua uang simpananmu. Aku tak mengambil sepeser pun. Itu semua uang simpananmu. Aku tak mengambil sepeser pun.
154 00:09:44,430 00:09:47,330 Berpura-puralah tak mengenalku saat kau melihatku, ya? Berpura-puralah tak mengenalku saat kau melihatku, ya?
155 00:09:47,930 00:09:49,930 - Aku pergi sekarang. - Apa? - Aku pergi sekarang. - Apa?
156 00:09:52,100 00:09:53,540 Uang! Uang!
157 00:09:54,500 00:09:57,570 Kita selamat sekarang! Terima kasih, Pak! Kita selamat sekarang! Terima kasih, Pak!
158 00:09:57,640 00:09:59,440 - Kita selamat! - Bangun. - Kita selamat! - Bangun.
159 00:09:59,510 00:10:01,440 - Cepat bangun! - Apa? - Cepat bangun! - Apa?
160 00:10:03,250 00:10:04,280 Uangnya. Uangnya.
161 00:10:04,350 00:10:06,250 Apa? Di mana uangnya? Apa? Di mana uangnya?
162 00:10:06,320 00:10:08,220 Di mana uang yang dia berikan kepadaku? Di mana uang yang dia berikan kepadaku?
163 00:10:08,280 00:10:11,490 Kakak benar-benar sudah gila setelah kehilangan tempat tinggal, 'kan? Kakak benar-benar sudah gila setelah kehilangan tempat tinggal, 'kan?
164 00:10:12,420 00:10:13,490 Bangun! Bangun!
165 00:10:13,720 00:10:16,630 Apa maksudmu? Tadi orang dari Agensi Properti Manbok. Apa maksudmu? Tadi orang dari Agensi Properti Manbok.
166 00:10:16,690 00:10:21,030 Aku terlalu malu untuk berkeliling di penginapan dengan seragamku. Aku terlalu malu untuk berkeliling di penginapan dengan seragamku.
167 00:10:21,230 00:10:23,930 Jadi, carilah tempat tinggal secepat mungkin. Aku serius. Jadi, carilah tempat tinggal secepat mungkin. Aku serius.
168 00:10:27,340 00:10:28,800 Aku tak percaya itu hanya mimpi. Aku tak percaya itu hanya mimpi.
169 00:10:32,980 00:10:34,640 Tidak, mustahil itu hanya mimpi. Tidak, mustahil itu hanya mimpi.
170 00:10:38,810 00:10:40,950 Itu sungguh mimpi? Itu sungguh mimpi?
171 00:10:41,450 00:10:43,320 Sial! Sial!
172 00:10:46,860 00:10:49,260 Saya mengundang Anda ke destinasi terbaik Korea, Saya mengundang Anda ke destinasi terbaik Korea,
173 00:10:49,560 00:10:52,630 panorama elok yang diciptakan oleh ibu pertiwi. panorama elok yang diciptakan oleh ibu pertiwi.
174 00:10:51,290 00:10:56,270 "Perjalanan ke Zhangjiajie selama 3 malam dan 4 hari" "Perjalanan ke Zhangjiajie selama 3 malam dan 4 hari"
175 00:10:52,900 00:10:56,130 Saya mengundang Anda ke Zhangjiajie, tempat yang sangat indah. Saya mengundang Anda ke Zhangjiajie, tempat yang sangat indah.
176 00:10:56,730 00:10:59,200 Bukankah toko Jang-mi di Zhangjiajie? Bukankah toko Jang-mi di Zhangjiajie?
177 00:10:59,570 00:11:00,570 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
178 00:11:00,640 00:11:01,840 Aku benar, 'kan? Aku benar, 'kan?
179 00:11:02,140 00:11:03,510 Zhangjiajie sangat indah. Zhangjiajie sangat indah.
180 00:11:03,570 00:11:04,610 Paketnya termasuk 5 hidangan lezat Zhangjiajie. Paketnya termasuk 5 hidangan lezat Zhangjiajie.
181 00:11:04,670 00:11:05,840 Kami akan membawa Anda ke Zhangjiajie Kami akan membawa Anda ke Zhangjiajie
182 00:11:05,910 00:11:08,910 dengan harga yang amat terjangkau, 990 dolar saja. dengan harga yang amat terjangkau, 990 dolar saja.
183 00:11:09,450 00:11:11,710 Gunung Tianmen adalah destinasi pertama... Gunung Tianmen adalah destinasi pertama...
184 00:11:11,780 00:11:13,420 Haruskah kita ke sana? Haruskah kita ke sana?
185 00:11:14,580 00:11:17,090 Kita selalu bermimpi naik pesawat bersama. Kita selalu bermimpi naik pesawat bersama.
186 00:11:17,150 00:11:18,790 Itu dia, mau ke sana? Itu dia, mau ke sana?
187 00:11:18,990 00:11:20,590 Harganya bahkan tak sampai 1.000 dolar. Harganya bahkan tak sampai 1.000 dolar.
188 00:11:23,290 00:11:25,060 Yong-pil, kau punya 1.000 dolar? Yong-pil, kau punya 1.000 dolar?
189 00:11:25,660 00:11:27,830 1.000 dolar bukan sekadar uang receh. 1.000 dolar bukan sekadar uang receh.
190 00:11:28,560 00:11:30,700 Mau kutunjukkan? Mau kutunjukkan?
191 00:11:30,870 00:11:33,940 Meski punya uang, kau pikir istrimu akan membiarkanmu? Meski punya uang, kau pikir istrimu akan membiarkanmu?
192 00:11:34,200 00:11:35,600 Kau ke sana untuk menemui Jang-mi. Kau ke sana untuk menemui Jang-mi.
193 00:11:35,840 00:11:37,640 Kau akan bilang kau ingin menemui Jang-mi? Kau akan bilang kau ingin menemui Jang-mi?
194 00:11:37,770 00:11:39,980 - Kau bahkan takkan bisa membahasnya. - Kau lucu. - Kau bahkan takkan bisa membahasnya. - Kau lucu.
195 00:11:40,040 00:11:42,210 Kita tak hanya berjalan-jalan. Kita tak hanya berjalan-jalan.
196 00:11:42,280 00:11:44,210 - Aku pergi. - Khusus hari ini, harga spesial... - Aku pergi. - Khusus hari ini, harga spesial...
197 00:11:44,280 00:11:46,420 Halo, izinkan kami memperkenalkan produk baru kami. Halo, izinkan kami memperkenalkan produk baru kami.
198 00:11:46,480 00:11:47,550 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
199 00:11:47,620 00:11:49,090 - Diskon setengah harga. - Tidak. - Diskon setengah harga. - Tidak.
200 00:11:49,150 00:11:50,320 Kau yakin? Kau yakin?
201 00:11:50,390 00:11:51,990 - Selamat menikmati. Ayo. - Terima kasih. - Selamat menikmati. Ayo. - Terima kasih.
202 00:11:52,050 00:11:53,190 Terima kasih. Terima kasih.
203 00:11:54,560 00:11:55,590 Halo! Halo!
204 00:11:57,660 00:11:58,660 Halo. Halo.
205 00:11:59,130 00:12:00,400 Ini mengandung ramuan herbal. Ini mengandung ramuan herbal.
206 00:12:00,460 00:12:02,500 - Jadi, ini sangat sehat... - Kami tak tertarik. - Jadi, ini sangat sehat... - Kami tak tertarik.
207 00:12:02,570 00:12:04,130 Kami hanya ingin menikmati makan malam. Kami hanya ingin menikmati makan malam.
208 00:12:04,570 00:12:05,800 - Silakan pergi. - Maaf. - Silakan pergi. - Maaf.
209 00:12:05,870 00:12:07,870 - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih.
210 00:12:08,100 00:12:09,210 Ayo. Ayo.
211 00:12:14,280 00:12:16,180 Sepertinya harimu melelahkan. Sepertinya harimu melelahkan.
212 00:12:16,250 00:12:16,780 "Minuman pengar terbaik" "Minuman pengar terbaik"
213 00:12:16,850 00:12:17,780 Ada masalah apa? Ada masalah apa?
214 00:12:18,210 00:12:20,220 Tidak, aku hanya agak lelah. Tidak, aku hanya agak lelah.
215 00:12:20,820 00:12:22,050 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
216 00:12:23,520 00:12:27,660 Lihat pukul berapa ini! Ini saatnya ratu kita pulang. Lihat pukul berapa ini! Ini saatnya ratu kita pulang.
217 00:12:27,790 00:12:29,360 Ayo ke toko itu dahulu. Ayo ke toko itu dahulu.
218 00:12:29,430 00:12:30,990 Aku akan berusaha sebaik mungkin. Aku akan berusaha sebaik mungkin.
219 00:12:31,060 00:12:32,460 Begitukah, Ratuku? Begitukah, Ratuku?
220 00:12:32,530 00:12:34,200 Baiklah, ayo! Baiklah, ayo!
221 00:12:35,770 00:12:37,670 Kejutan! Siap mendapatkan bonus? Kejutan! Siap mendapatkan bonus?
222 00:12:39,200 00:12:40,800 Kau sedang promosi untuk produk baru? Kau sedang promosi untuk produk baru?
223 00:12:40,870 00:12:43,210 Ya. Kini tinggal kita berdua. Jadi, kita harus bekerja keras. Ya. Kini tinggal kita berdua. Jadi, kita harus bekerja keras.
224 00:12:44,040 00:12:45,740 - Ibu, soal Saet-byul... - Benar. - Ibu, soal Saet-byul... - Benar.
225 00:12:45,980 00:12:48,780 Jangan sampai penjualannya anjlok sebelum Saet-byul kembali. Jangan sampai penjualannya anjlok sebelum Saet-byul kembali.
226 00:12:48,840 00:12:50,080 Tidak, Saet-byul... Tidak, Saet-byul...
227 00:12:50,150 00:12:52,750 Temanku, Gyeong-sim, punya toserba di kota sebelah. Temanku, Gyeong-sim, punya toserba di kota sebelah.
228 00:12:52,880 00:12:55,280 Dia kesulitan gara-gara pekerja paruh waktunya. Dia kesulitan gara-gara pekerja paruh waktunya.
229 00:12:55,480 00:12:57,550 Jadi, aku memberitahunya betapa hebatnya Saet-byul. Jadi, aku memberitahunya betapa hebatnya Saet-byul.
230 00:12:57,620 00:12:59,620 Katanya kita dapat uang jika merelakan Saet-byul, Katanya kita dapat uang jika merelakan Saet-byul,
231 00:12:59,920 00:13:01,890 dan kau tahu apa yang kukatakan? dan kau tahu apa yang kukatakan?
232 00:13:01,960 00:13:04,160 Kubilang lebih baik kau yang kukirim ke sana. Kubilang lebih baik kau yang kukirim ke sana.
233 00:13:05,190 00:13:06,460 Ibu, sebenarnya... Ibu, sebenarnya...
234 00:13:06,530 00:13:07,600 - Hei, - Saet-byul... - Hei, - Saet-byul...
235 00:13:07,660 00:13:10,970 suruh Saet-byul istirahat sebelum kembali bekerja. Dia sangat berharga bagi kita. suruh Saet-byul istirahat sebelum kembali bekerja. Dia sangat berharga bagi kita.
236 00:13:11,070 00:13:13,540 Aku pergi sekarang. Tolong bayar susunya. Aku pergi sekarang. Tolong bayar susunya.
237 00:13:14,440 00:13:15,700 Dia takkan kembali. Dia takkan kembali.
238 00:13:21,980 00:13:23,780 Aku sudah bicara dengan Detektif, Aku sudah bicara dengan Detektif,
239 00:13:24,180 00:13:26,980 katanya mereka akan menyelidikinya bersama Kepolisian Dongdaemun. katanya mereka akan menyelidikinya bersama Kepolisian Dongdaemun.
240 00:13:27,050 00:13:30,690 "Dari Pencari Kerja" "Dari Pencari Kerja"
241 00:13:30,750 00:13:33,390 Baik. Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu. Baik. Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu.
242 00:13:33,460 00:13:34,490 Beri tahu aku! Beri tahu aku!
243 00:13:43,030 00:13:45,670 Apa? Kenapa aku di sini? Apa? Kenapa aku di sini?
244 00:13:46,240 00:13:47,570 Astaga. Astaga.
245 00:13:50,740 00:13:52,310 Benar juga, jurnalku. Benar juga, jurnalku.
246 00:13:55,510 00:13:57,680 "Platform Gaya Hidup, GS25" "Platform Gaya Hidup, GS25"
247 00:13:58,210 00:14:01,050 Aku datang untuk mengambil jurnalku. Aku datang untuk mengambil jurnalku.
248 00:14:06,860 00:14:07,860 Apa? Apa?
249 00:14:15,130 00:14:17,470 Kenapa dia sudah kembali? Kenapa dia sudah kembali?
250 00:14:30,050 00:14:31,180 Ada apa dengan perutku? Ada apa dengan perutku?
251 00:14:31,810 00:14:33,550 Tetap tenang, Saet-byul. Tetap tenang, Saet-byul.
252 00:14:33,620 00:14:35,120 Dia akan berjalan-jalan. Dia akan berjalan-jalan.
253 00:14:35,180 00:14:37,250 Dia akan membuka pintu itu, lalu membuka kulkas. Dia akan membuka pintu itu, lalu membuka kulkas.
254 00:14:37,320 00:14:38,820 Lalu aku akan membuka pintu ini, dan... Lalu aku akan membuka pintu ini, dan...
255 00:14:39,320 00:14:41,090 Kenapa dia ke sini? Kenapa dia ke sini?
256 00:14:50,400 00:14:51,600 Perutku sakit sekali. Perutku sakit sekali.
257 00:14:54,470 00:14:55,970 Aku sungguh tak enak badan hari ini. Aku sungguh tak enak badan hari ini.
258 00:14:57,010 00:14:58,170 Sakit sekali. Sakit sekali.
259 00:14:58,610 00:15:00,640 Sudah datang rupanya. Sudah datang rupanya.
260 00:15:06,250 00:15:07,380 Astaga, bau! Astaga, bau!
261 00:15:07,780 00:15:09,620 - Aku harus pergi. - Halo! - Aku harus pergi. - Halo!
262 00:15:10,020 00:15:11,120 Persediaan! Persediaan!
263 00:15:11,190 00:15:12,520 Halo, kau datang. Halo, kau datang.
264 00:15:13,560 00:15:16,330 Bisa periksa kuantitas roti lapis dan gimbap segitiga? Bisa periksa kuantitas roti lapis dan gimbap segitiga?
265 00:15:17,960 00:15:18,960 Baiklah. Baiklah.
266 00:15:20,760 00:15:23,570 Kenapa persediaan harus tiba sekarang? Kenapa persediaan harus tiba sekarang?
267 00:15:24,570 00:15:25,730 Tolong kotak pengembaliannya. Tolong kotak pengembaliannya.
268 00:15:25,870 00:15:27,470 Kotak pengembalian? Kotak apa? Kotak pengembalian? Kotak apa?
269 00:15:27,540 00:15:29,670 - Ini sesuai didaftarkan. - Kotak itu ada di sini. - Ini sesuai didaftarkan. - Kotak itu ada di sini.
270 00:15:30,010 00:15:31,110 Tunggu. Tunggu.
271 00:15:37,550 00:15:39,250 Maksudnya kotak pengembalian apa? Maksudnya kotak pengembalian apa?
272 00:15:39,420 00:15:40,580 Kira-kira yang mana, ya? Kira-kira yang mana, ya?
273 00:15:40,650 00:15:42,750 Kotak pengembalian? Kotak pengembalian?
274 00:15:43,290 00:15:45,050 Itu apa dan di mana? Itu apa dan di mana?
275 00:15:46,390 00:15:48,160 Kotaknya ada di sini! Kotaknya ada di sini!
276 00:15:48,220 00:15:49,890 Kau tak tahu, padahal kau pemilik toko? Kau tak tahu, padahal kau pemilik toko?
277 00:15:50,060 00:15:52,330 Kenapa kau bertanya kepadaku? Kenapa kau bertanya kepadaku?
278 00:15:54,260 00:15:56,630 Pekerja paruh waktuku berhenti tiba-tiba Pekerja paruh waktuku berhenti tiba-tiba
279 00:15:57,170 00:15:59,000 karena alasan yang sangat menyedihkan. karena alasan yang sangat menyedihkan.
280 00:16:03,540 00:16:06,310 Kurasa mungkin ada di sekitar sini. Kurasa mungkin ada di sekitar sini.
281 00:16:07,140 00:16:08,980 Dia belum sempat memberitahuku di mana kotaknya. Dia belum sempat memberitahuku di mana kotaknya.
282 00:16:10,410 00:16:12,920 Tidak mungkin di sini. Tidak mungkin di sini.
283 00:16:14,680 00:16:15,720 Sungguh? Sungguh?
284 00:16:17,720 00:16:20,920 Saet-byul benar-benar mengunci ini? Saet-byul benar-benar mengunci ini?
285 00:16:25,390 00:16:26,700 Coba telepon dia. Coba telepon dia.
286 00:16:26,900 00:16:30,200 Aku merasa tidak enak jika meneleponnya. Aku merasa tidak enak jika meneleponnya.
287 00:16:30,270 00:16:31,700 Bagaimana kalau kau saja? Bagaimana kalau kau saja?
288 00:16:31,770 00:16:35,800 Di mana pria penuh semangat yang pernah kukenal? Di mana pria penuh semangat yang pernah kukenal?
289 00:16:37,040 00:16:38,970 Pak Choi, kau benar-benar kehilangan semangat. Pak Choi, kau benar-benar kehilangan semangat.
290 00:16:39,070 00:16:42,140 Apa maksudmu, aku kehilangan semangat? Apa maksudmu, aku kehilangan semangat?
291 00:16:42,240 00:16:43,980 Dia tak pernah memberitahuku soal kotak itu. Dia tak pernah memberitahuku soal kotak itu.
292 00:16:44,050 00:16:45,580 Jadi, aku agak bingung. Itu saja. Jadi, aku agak bingung. Itu saja.
293 00:16:45,910 00:16:47,450 - Dia tak menjawab? - Tidak. - Dia tak menjawab? - Tidak.
294 00:16:48,020 00:16:50,349 - Dia tak menjawab. - Aku akan mencarinya di toko. - Dia tak menjawab. - Aku akan mencarinya di toko.
295 00:16:51,819 00:16:53,290 Kenapa dia bilang semangatku hilang? Kenapa dia bilang semangatku hilang?
296 00:16:59,230 00:17:00,760 Kotak pengembaliannya di sini. Kotak pengembaliannya di sini.
297 00:17:04,430 00:17:06,970 Aku tak bisa menemukannya. Di mana... Aku tak bisa menemukannya. Di mana...
298 00:17:08,240 00:17:09,740 "Pengembalian" "Pengembalian"
299 00:17:10,510 00:17:11,970 Apa? Kenapa ini ada di sini? Apa? Kenapa ini ada di sini?
300 00:17:12,170 00:17:14,280 Ini kotak pengembaliannya! Ini kotak pengembaliannya!
301 00:17:14,480 00:17:15,610 Tunggu. Tunggu.
302 00:17:16,080 00:17:18,510 Ini tak ada saat kita di sini tadi, 'kan? Ini tak ada saat kita di sini tadi, 'kan?
303 00:17:18,580 00:17:20,220 Apa yang terjadi? Dari mana ini? Apa yang terjadi? Dari mana ini?
304 00:17:20,620 00:17:23,150 Biasanya aku tak mengatakan ini, Biasanya aku tak mengatakan ini,
305 00:17:23,590 00:17:25,420 tapi kudengar beberapa toserba ada hantunya. tapi kudengar beberapa toserba ada hantunya.
306 00:17:26,790 00:17:27,860 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
307 00:17:31,630 00:17:34,400 Hantu? Mana mungkin. Omong kosong. Hantu? Mana mungkin. Omong kosong.
308 00:17:35,960 00:17:38,900 Aku tak percaya aku tak tahu apa-apa tanpa Saet-byul. Aku tak percaya aku tak tahu apa-apa tanpa Saet-byul.
309 00:17:39,100 00:17:41,540 Astaga, tapi dia memang becus bekerja. Astaga, tapi dia memang becus bekerja.
310 00:17:44,040 00:17:45,240 Jadi, dia tahu. Jadi, dia tahu.
311 00:17:45,310 00:17:47,080 Orang tak pernah ada saat dibutuhkan. Orang tak pernah ada saat dibutuhkan.
312 00:17:47,240 00:17:49,310 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
313 00:17:50,880 00:17:52,680 Apa itu tadi? Suara apa itu? Apa itu tadi? Suara apa itu?
314 00:18:03,190 00:18:07,460 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ ♫ Maha Prajna Paramita ♫
315 00:18:07,530 00:18:10,270 ♫ Hrdaya Sutra ♫ ♫ Hrdaya Sutra ♫
316 00:18:11,370 00:18:15,600 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ ♫ Maha Prajna Paramita ♫
317 00:18:27,080 00:18:28,320 Astaga. Astaga.
318 00:18:31,850 00:18:32,920 Astaga. Astaga.
319 00:18:36,260 00:18:37,590 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
320 00:18:47,840 00:18:49,710 Kami tidak menjual alkohol dan rokok ke anak di bawah umur. Kami tidak menjual alkohol dan rokok ke anak di bawah umur.
321 00:18:51,810 00:18:55,010 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ ♫ Maha Prajna Paramita ♫
322 00:18:55,080 00:18:56,250 - Siapa di sana? - Apa? - Siapa di sana? - Apa?
323 00:18:58,250 00:19:00,120 Ada apa? Apa maumu? Ada apa? Apa maumu?
324 00:19:00,220 00:19:01,180 Ada paket. Ada paket.
325 00:19:01,250 00:19:04,390 - Begitu rupanya. Ada paket. Terima kasih. - Ya. Sampai jumpa. - Begitu rupanya. Ada paket. Terima kasih. - Ya. Sampai jumpa.
326 00:19:04,450 00:19:07,120 Tidak, kemarilah. Ayo ambil minum. Tidak, kemarilah. Ayo ambil minum.
327 00:19:07,190 00:19:09,730 - Tidak usah, terima kasih. - Kau sudah bekerja keras. Ambillah. - Tidak usah, terima kasih. - Kau sudah bekerja keras. Ambillah.
328 00:19:10,930 00:19:11,990 Ambillah, ayo. Ambillah, ayo.
329 00:19:12,530 00:19:14,600 - Hai, Saet-byul. Kau mau ke mana? - Tidak. - Hai, Saet-byul. Kau mau ke mana? - Tidak.
330 00:19:15,560 00:19:18,530 - Kau berangkat lebih awal hari ini. Dah. - Diam. - Kau berangkat lebih awal hari ini. Dah. - Diam.
331 00:19:19,540 00:19:20,700 Astaga. Astaga.
332 00:19:24,970 00:19:25,970 Ada apa? Ada apa?
333 00:19:29,140 00:19:30,950 Apa? Di mana kau? Apa? Di mana kau?
334 00:19:31,380 00:19:34,350 Kakak, maaf soal kemarin. Kakak, maaf soal kemarin.
335 00:19:34,420 00:19:37,650 Aku di rumah Geum-bi sekarang. Aku merindukanmu. Cepat datang. Aku di rumah Geum-bi sekarang. Aku merindukanmu. Cepat datang.
336 00:19:37,920 00:19:40,920 Hei, kenapa kau di sana? Hei, kenapa kau di sana?
337 00:19:41,190 00:19:44,390 Kakak menyuruhku bicara dengan Geum-bi dahulu jika terjadi sesuatu. Kakak menyuruhku bicara dengan Geum-bi dahulu jika terjadi sesuatu.
338 00:19:44,460 00:19:46,200 Aku melakukan perintah Kakak. Aku melakukan perintah Kakak.
339 00:19:46,260 00:19:47,330 Hei! Hei!
340 00:19:48,760 00:19:49,800 Sial. Sial.
341 00:19:50,900 00:19:52,940 Kau akan membuatku tuli. Kau akan membuatku tuli.
342 00:19:53,100 00:19:55,800 Hei, sebaiknya kau datang sekarang. Hei, sebaiknya kau datang sekarang.
343 00:19:56,510 00:19:58,610 Geum-bi, ayolah. Jangan biarkan dia melakukan ini. Geum-bi, ayolah. Jangan biarkan dia melakukan ini.
344 00:19:58,670 00:20:01,680 Ayahku tak ada di rumah hari ini. Ayahku tak ada di rumah hari ini.
345 00:20:01,740 00:20:06,110 Dia pergi memata-matai sistem pendidikan lanjutan di Eropa Utara. Dia pergi memata-matai sistem pendidikan lanjutan di Eropa Utara.
346 00:20:06,320 00:20:09,020 Dia tak memberitahuku Dia tak memberitahuku
347 00:20:09,080 00:20:11,690 kapan akan kembali ke Republik Korea. kapan akan kembali ke Republik Korea.
348 00:20:12,090 00:20:15,120 Hei, lupakan saja. Aku takkan ke sana. Hei, lupakan saja. Aku takkan ke sana.
349 00:20:17,360 00:20:20,400 Jika tak datang dalam satu jam, aku akan membunuh adikmu. Jika tak datang dalam satu jam, aku akan membunuh adikmu.
350 00:20:20,830 00:20:21,830 Mengerti? Mengerti?
351 00:20:22,200 00:20:26,070 Kakak, aku takut. Tolong selamatkan aku. Kakak, aku takut. Tolong selamatkan aku.
352 00:20:27,440 00:20:30,170 Dasar berengsek. Berhenti berbohong! Dasar berengsek. Berhenti berbohong!
353 00:20:34,840 00:20:35,840 Sial. Sial.
354 00:20:44,050 00:20:47,320 Selamat datang, Saet-byul. Silakan. Selamat datang, Saet-byul. Silakan.
355 00:20:54,930 00:20:57,630 Hei, kau! Ayo! Hei, kau! Ayo!
356 00:20:58,900 00:21:01,240 Peluk aku. Ayolah. Peluk aku. Ayolah.
357 00:21:01,540 00:21:05,040 - Aku mau camilan. - Tentu. - Aku mau camilan. - Tentu.
358 00:21:06,140 00:21:08,580 Saet-byul. Saat ini, kau berdiri Saet-byul. Saat ini, kau berdiri
359 00:21:08,640 00:21:12,750 di ruang tamu pribadi yang hanya bisa dimiliki orang kaya. di ruang tamu pribadi yang hanya bisa dimiliki orang kaya.
360 00:21:12,810 00:21:14,380 Kemarilah. Kemarilah.
361 00:21:15,880 00:21:17,220 Lalu... Lalu...
362 00:21:18,150 00:21:20,720 Kejutan! Ini kamar mandinya. Kejutan! Ini kamar mandinya.
363 00:21:20,790 00:21:24,390 Ini dilengkapi dengan sauna kering. Dan ada lagi. Ini dilengkapi dengan sauna kering. Dan ada lagi.
364 00:21:25,390 00:21:27,760 Hei! Hei, cepat! Hei! Hei, cepat!
365 00:21:27,830 00:21:29,300 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
366 00:21:29,360 00:21:32,070 - Ada apa? Apa? - Cepat. - Ada apa? Apa? - Cepat.
367 00:21:34,340 00:21:36,470 Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya.
368 00:21:36,740 00:21:39,980 Aku yang pertama meninggalkan komentar 48 kali berturut-turut. Bagus! Aku yang pertama meninggalkan komentar 48 kali berturut-turut. Bagus!
369 00:21:40,340 00:21:41,340 Apa itu? Apa itu?
370 00:21:43,850 00:21:46,820 - Astaga, ayolah. - Bukankah ini luar biasa? - Astaga, ayolah. - Bukankah ini luar biasa?
371 00:21:47,020 00:21:48,920 - Apa? - Teruskan. - Apa? - Teruskan.
372 00:21:48,980 00:21:51,020 Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya.
373 00:21:51,090 00:21:53,160 Episode ini gila. Episode ini gila.
374 00:21:53,220 00:21:55,890 Penulis mencurahkan jiwanya ke dalamnya. Penulis mencurahkan jiwanya ke dalamnya.
375 00:21:56,020 00:21:58,890 Dia yang pertama memberikan komentar seperti biasanya. Dia yang pertama memberikan komentar seperti biasanya.
376 00:21:58,960 00:22:03,030 Aku mencintaimu, Aphrodite. Aku mencintaimu, Aphrodite.
377 00:22:05,630 00:22:07,900 Dal-sik, makan ini. Dal-sik, makan ini.
378 00:22:13,880 00:22:16,310 Ada apa? Kenapa kau tersenyum seperti itu? Ada apa? Kenapa kau tersenyum seperti itu?
379 00:22:16,380 00:22:17,710 Ini hanya untukku. Ini hanya untukku.
380 00:22:17,780 00:22:20,950 Astaga. Setelah mengunggah satu episode, Astaga. Setelah mengunggah satu episode,
381 00:22:21,020 00:22:24,250 Aku makan gimbap segitiga gratis dan susu pisang. Aku makan gimbap segitiga gratis dan susu pisang.
382 00:22:24,590 00:22:26,090 Ini kesenangan sederhana yang kumiliki. Ini kesenangan sederhana yang kumiliki.
383 00:22:26,820 00:22:27,820 Terserah. Terserah.
384 00:22:28,390 00:22:31,530 Aku menanyakan ini karena aku benar-benar penasaran. Aku menanyakan ini karena aku benar-benar penasaran.
385 00:22:32,060 00:22:34,330 Apa alasan utama Saet-byul berhenti? Apa alasan utama Saet-byul berhenti?
386 00:22:34,730 00:22:37,470 Kau tak bisa memberi tahu ibumu karena merasa bersalah. Kau tak bisa memberi tahu ibumu karena merasa bersalah.
387 00:22:37,570 00:22:38,970 Tidak, aku tak merasa bersalah. Tidak, aku tak merasa bersalah.
388 00:22:39,130 00:22:40,970 - Bahkan kepadaku? - Tidak ada apa-apa. - Bahkan kepadaku? - Tidak ada apa-apa.
389 00:22:41,040 00:22:42,500 Haruskah aku memberitahumu? Haruskah aku memberitahumu?
390 00:22:45,470 00:22:46,540 Dengar. Dengar.
391 00:22:47,810 00:22:49,780 Firasatku mengatakan Firasatku mengatakan
392 00:22:50,980 00:22:52,050 ini tentang cinta. ini tentang cinta.
393 00:22:52,650 00:22:55,950 Yeon-joo, yang mencurigaimu dan Saet-byul, menemuinya di rumah sakit Yeon-joo, yang mencurigaimu dan Saet-byul, menemuinya di rumah sakit
394 00:22:56,390 00:22:57,750 dan membuka pintu. dan membuka pintu.
395 00:23:00,860 00:23:05,330 "Ini kejam. Biar kau tahu rasa. Jangan menyentuh yang bukan milikmu." "Ini kejam. Biar kau tahu rasa. Jangan menyentuh yang bukan milikmu."
396 00:23:06,160 00:23:10,230 "Ini menyenangkan bagimu? Menggoda pacar orang lain itu menyenangkan?" "Ini menyenangkan bagimu? Menggoda pacar orang lain itu menyenangkan?"
397 00:23:10,570 00:23:14,470 "Pak Choi tidak seperti biasanya tiap kali bersamamu." "Pak Choi tidak seperti biasanya tiap kali bersamamu."
398 00:23:14,770 00:23:17,340 "Dia mencintaiku." "Dia mencintaiku."
399 00:23:17,740 00:23:19,410 "Cinta bukanlah kejahatan." "Cinta bukanlah kejahatan."
400 00:23:19,470 00:23:20,440 "Apa?" "Apa?"
401 00:23:22,980 00:23:24,110 "Dasar sialan." "Dasar sialan."
402 00:23:26,920 00:23:29,850 Lalu mereka saling menjambak. Lalu mereka saling menjambak.
403 00:23:29,920 00:23:33,660 Dua wanita yang saling bertarung untuk melindungi cinta mereka. Dua wanita yang saling bertarung untuk melindungi cinta mereka.
404 00:23:34,020 00:23:36,220 Biasanya salah satunya kalah. Dan bajunya dirobek. Biasanya salah satunya kalah. Dan bajunya dirobek.
405 00:23:37,530 00:23:41,260 Lalu, bahu Yeon-joo akan terekspos. Dan dia merobek baju Saet-byul. Lalu, bahu Yeon-joo akan terekspos. Dan dia merobek baju Saet-byul.
406 00:23:43,970 00:23:47,170 Dan bahu Saet-byul juga akan terekspos. Dan bahu Saet-byul juga akan terekspos.
407 00:23:50,770 00:23:54,580 Astaga. Semua percakapanku menjadi komik daring dewasa. Astaga. Semua percakapanku menjadi komik daring dewasa.
408 00:23:54,780 00:23:56,950 Ini menyiksaku, Dae-hyun. Ini menyiksaku, Dae-hyun.
409 00:23:57,010 00:24:00,020 Kau tahu? Jangan membohongi dirimu. Kau tahu? Jangan membohongi dirimu.
410 00:24:00,080 00:24:02,950 Itu bakatmu. Terimalah. Kau memang seniman konten dewasa. Itu bakatmu. Terimalah. Kau memang seniman konten dewasa.
411 00:24:03,450 00:24:05,490 Pokoknya, ini tentang cinta. Pokoknya, ini tentang cinta.
412 00:24:05,550 00:24:08,160 Kau penuh omong kosong. Astaga, dasar seniman payah. Kau penuh omong kosong. Astaga, dasar seniman payah.
413 00:24:08,220 00:24:09,390 Aku reptil. Aku reptil.
414 00:24:09,460 00:24:10,990 Ada rumput laut kering di bibirmu. Ada rumput laut kering di bibirmu.
415 00:24:15,030 00:24:17,900 Sebenarnya, kenapa kau berhenti? Sebenarnya, kenapa kau berhenti?
416 00:24:17,970 00:24:19,900 Padahal kau tergila-gila kepadanya. Padahal kau tergila-gila kepadanya.
417 00:24:20,700 00:24:23,810 Hei, diamlah. Tidur saja. Hei, diamlah. Tidur saja.
418 00:24:26,480 00:24:27,480 Saet-byul. Saet-byul.
419 00:24:28,110 00:24:30,480 Hei, karena kita berbaring di tempat tidur seperti ini, Hei, karena kita berbaring di tempat tidur seperti ini,
420 00:24:30,550 00:24:32,450 bukankah ini mengingatkanmu pada tiga tahun lalu? bukankah ini mengingatkanmu pada tiga tahun lalu?
421 00:24:32,510 00:24:34,320 Saat kita di Gunsan. Saat kita di Gunsan.
422 00:24:34,480 00:24:37,050 Jangan membahas itu. Aku sudah melupakannya. Jangan membahas itu. Aku sudah melupakannya.
423 00:24:37,120 00:24:39,890 Hei, kenapa kau melupakan itu? Itu kenangan kita. Hei, kenapa kau melupakan itu? Itu kenangan kita.
424 00:24:39,960 00:24:42,120 Ya, bagimu. Ya, bagimu.
425 00:24:44,490 00:24:47,860 Jadi, tak ada kerabat yang menghubungimu setelah menerima kompensasi? Jadi, tak ada kerabat yang menghubungimu setelah menerima kompensasi?
426 00:24:48,460 00:24:49,900 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
427 00:24:53,470 00:24:54,570 - Hei. - Ya? - Hei. - Ya?
428 00:24:54,640 00:24:58,270 Kenapa kau datang ke Gunsan saat itu? Kau bahkan kabur dari rumah. Kenapa kau datang ke Gunsan saat itu? Kau bahkan kabur dari rumah.
429 00:24:58,510 00:25:01,980 "Restoran Tiongkok Jangpung" "Restoran Tiongkok Jangpung"
430 00:25:02,810 00:25:06,580 Haruskah kau memakai pakaian konyol itu? Di taksi mewah? Haruskah kau memakai pakaian konyol itu? Di taksi mewah?
431 00:25:07,650 00:25:09,120 Lihatlah tempat mengerikan ini. Lihatlah tempat mengerikan ini.
432 00:25:10,620 00:25:11,690 "Restoran Tiongkok Jangpung" "Restoran Tiongkok Jangpung"
433 00:25:12,590 00:25:13,890 Saet-byul! Saet-byul!
434 00:25:24,170 00:25:26,300 "Tepung" "Tepung"
435 00:25:36,580 00:25:38,580 Itu bantal terbaik dalam hidupku. Itu bantal terbaik dalam hidupku.
436 00:25:40,380 00:25:43,080 Seharusnya aku segera memulangkanmu. Seharusnya aku segera memulangkanmu.
437 00:25:48,760 00:25:50,130 Ayolah. Ayolah.
438 00:25:55,730 00:25:58,970 Jika kau membaca ini, aku akan membunuhmu. Jika kau membaca ini, aku akan membunuhmu.
439 00:26:00,970 00:26:04,340 Apa alasan utama Saet-byul berhenti? Apa alasan utama Saet-byul berhenti?
440 00:26:20,620 00:26:22,420 Sudah saatnya aku berhenti bekerja di tokomu. Sudah saatnya aku berhenti bekerja di tokomu.
441 00:26:30,070 00:26:33,570 Mari bertemu di depan rumahmu sebentar. Kau meninggalkan sesuatu. Mari bertemu di depan rumahmu sebentar. Kau meninggalkan sesuatu.
442 00:26:37,710 00:26:41,280 Jangan datang. Buang saja apa pun itu. Jangan datang. Buang saja apa pun itu.
443 00:26:48,920 00:26:51,350 Sebentar saja. Aku akan menunggu di sana. Sebentar saja. Aku akan menunggu di sana.
444 00:26:52,650 00:26:57,090 Apa-apaan ini? Kenapa dia datang ke rumahku? Sial. Apa-apaan ini? Kenapa dia datang ke rumahku? Sial.
445 00:26:59,190 00:27:01,160 Tunggu. Baiklah. Bagus. Tunggu. Baiklah. Bagus.
446 00:27:29,260 00:27:30,260 Saet-byul. Saet-byul.
447 00:27:31,130 00:27:32,130 Kau di luar. Kau di luar.
448 00:27:36,460 00:27:37,500 Ada apa? Ada apa?
449 00:27:38,900 00:27:40,840 Ini tampak penting bagimu. Ini tampak penting bagimu.
450 00:27:43,040 00:27:45,210 - Kau tak membacanya, 'kan? - Tidak, aku tak mau mati. - Kau tak membacanya, 'kan? - Tidak, aku tak mau mati.
451 00:27:45,270 00:27:48,440 Kau pasti membacanya. Lihat. Kau pasti sudah membacanya. Kau pasti membacanya. Lihat. Kau pasti sudah membacanya.
452 00:27:48,510 00:27:49,880 Hanya halaman pertama. Hanya halaman pertama.
453 00:27:50,650 00:27:52,050 Menurutku kau membaca semuanya. Menurutku kau membaca semuanya.
454 00:27:54,880 00:27:56,080 Kenapa kau berhenti? Kenapa kau berhenti?
455 00:27:58,390 00:27:59,990 Apa yang membuatmu berhenti? Apa yang membuatmu berhenti?
456 00:28:04,960 00:28:07,300 Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami
457 00:28:09,400 00:28:11,730 dan berhentilah bekerja di toserba. dan berhentilah bekerja di toserba.
458 00:28:15,200 00:28:17,840 Kau pegawai pertama yang kupekerjakan. Kau pegawai pertama yang kupekerjakan.
459 00:28:17,910 00:28:19,710 Setidaknya aku ingin tahu alasannya. Setidaknya aku ingin tahu alasannya.
460 00:28:19,770 00:28:21,510 Dengan begitu, aku bisa berpamitan. Dengan begitu, aku bisa berpamitan.
461 00:28:24,750 00:28:26,880 Apa ada alasan selain... Apa ada alasan selain...
462 00:28:27,380 00:28:29,320 - Uang. - Uang? - Uang. - Uang?
463 00:28:30,020 00:28:32,820 Aku harus menghasilkan lebih banyak uang. Aku harus menghasilkan lebih banyak uang.
464 00:28:33,220 00:28:34,920 Adikku sudah tumbuh besar. Adikku sudah tumbuh besar.
465 00:28:37,630 00:28:40,560 Begitu rupanya. Tidak ada lagi yang bisa kukatakan. Begitu rupanya. Tidak ada lagi yang bisa kukatakan.
466 00:28:44,400 00:28:45,470 Saet-byul. Saet-byul.
467 00:28:46,700 00:28:50,240 Tapi terima kasih sudah bekerja denganku. Tapi terima kasih sudah bekerja denganku.
468 00:28:51,040 00:28:53,610 Berkat kau, toserba berjalan lancar. Berkat kau, toserba berjalan lancar.
469 00:28:56,310 00:28:58,050 - Pak Choi. - Omong-omong, - Pak Choi. - Omong-omong,
470 00:28:58,550 00:29:00,720 aku membelikan ini untukmu. aku membelikan ini untukmu.
471 00:29:00,780 00:29:02,820 Entah bagaimana, ini menjadi hadiah pensiunmu. Entah bagaimana, ini menjadi hadiah pensiunmu.
472 00:29:02,880 00:29:04,150 Ini. Ambillah. Ini. Ambillah.
473 00:29:08,320 00:29:09,460 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
474 00:29:10,090 00:29:11,490 Hati-hati saat naik skuter. Hati-hati saat naik skuter.
475 00:29:12,230 00:29:13,230 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
476 00:29:37,950 00:29:40,320 Astaga, kenapa kau memberiku hadiah seperti ini? Astaga, kenapa kau memberiku hadiah seperti ini?
477 00:29:40,390 00:29:42,660 Dia seharusnya mengutukku. Dia seharusnya mengutukku.
478 00:29:43,060 00:29:44,690 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
479 00:29:52,100 00:29:54,740 Pas sekali. Ukurannya sangat cocok. Pas sekali. Ukurannya sangat cocok.
480 00:29:58,070 00:29:59,610 Ini sangat cocok untukku. Ini sangat cocok untukku.
481 00:30:07,680 00:30:10,250 Kau lihat? Dia menjadi gila setelah kehilangan uang jaminan. Kau lihat? Dia menjadi gila setelah kehilangan uang jaminan.
482 00:30:10,920 00:30:12,690 Kurasa dia tak bisa dirawat karena itu. Kurasa dia tak bisa dirawat karena itu.
483 00:30:13,820 00:30:16,290 "GS Retail" "GS Retail"
484 00:30:25,700 00:30:26,700 Baiklah. Baiklah.
485 00:30:45,050 00:30:48,290 Ini tip untukmu karena kau sudah mengantarkannya. Ini tip untukmu karena kau sudah mengantarkannya.
486 00:30:55,900 00:30:57,430 Kau senggang malam ini? Kau senggang malam ini?
487 00:30:57,500 00:31:00,340 Pelatih Hidup: Kau punya waktu malam ini? Pelatih Hidup: Kau punya waktu malam ini?
488 00:31:10,650 00:31:11,650 Halo, Direktur Cho. Halo, Direktur Cho.
489 00:31:11,880 00:31:13,380 Pimpinan ingin bertemu denganmu. Pimpinan ingin bertemu denganmu.
490 00:31:13,890 00:31:15,090 Pimpinan? Pimpinan?
491 00:31:16,550 00:31:18,320 Beri salam. Beri salam.
492 00:31:18,560 00:31:21,760 Dia direktur musik terkenal. Dia Edward. Dia direktur musik terkenal. Dia Edward.
493 00:31:22,390 00:31:24,260 - Halo. - Hai. - Halo. - Hai.
494 00:31:24,630 00:31:26,700 Perusahaan kita mensponsorinya. Perusahaan kita mensponsorinya.
495 00:31:26,760 00:31:28,130 Dan aku mengambil inisiatif. Dan aku mengambil inisiatif.
496 00:31:28,300 00:31:30,100 Kalian pasangan yang serasi Kalian pasangan yang serasi
497 00:31:30,235 00:31:31,575 seperti yang kudengar darinya. seperti yang kudengar darinya.
498 00:31:32,675 00:31:34,575 Kami bukan pasangan. Kami hanya berteman. Kami bukan pasangan. Kami hanya berteman.
499 00:31:37,045 00:31:39,475 Aku membuat lelucon untuknya. Aku membuat lelucon untuknya.
500 00:31:41,685 00:31:44,385 Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya.
501 00:31:45,115 00:31:46,455 Terima kasih, Pak. Terima kasih, Pak.
502 00:31:48,025 00:31:50,255 Aku menantikan penampilan hebatmu. Aku menantikan penampilan hebatmu.
503 00:31:50,525 00:31:52,455 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
504 00:31:53,395 00:31:55,495 Sekretarisku membuat janji di restoran. Sekretarisku membuat janji di restoran.
505 00:31:55,565 00:31:58,235 Mari makan bersama Direktur Edward. Mari makan bersama Direktur Edward.
506 00:31:58,435 00:31:59,565 Tentu, Ayah. Tentu, Ayah.
507 00:32:00,265 00:32:01,465 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
508 00:32:01,935 00:32:03,805 Kurasa aku tak bisa datang malam ini. Kurasa aku tak bisa datang malam ini.
509 00:32:04,135 00:32:05,775 Ada apa? Ada masalah apa? Ada apa? Ada masalah apa?
510 00:32:06,405 00:32:07,605 Aku bisa membantumu. Aku bisa membantumu.
511 00:32:08,905 00:32:10,375 Ini bukan urusan pekerjaan. Ini bukan urusan pekerjaan.
512 00:32:14,015 00:32:15,885 Kami tak mempekerjakan mitra perempuan. Kami tak mempekerjakan mitra perempuan.
513 00:32:15,985 00:32:18,485 Tapi aku akan memberimu kesempatan karena kau sangat bertekad. Tapi aku akan memberimu kesempatan karena kau sangat bertekad.
514 00:32:19,115 00:32:20,985 Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik. Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik.
515 00:32:21,055 00:32:22,885 Tentu. Halo? Tentu. Halo?
516 00:32:23,425 00:32:26,025 Young-ae. Bicaralah dengan Pak Jung. Young-ae. Bicaralah dengan Pak Jung.
517 00:32:26,495 00:32:27,565 Baiklah. Baiklah.
518 00:32:28,465 00:32:30,735 Benar juga. Kau sudah mengunduh aplikasinya? Benar juga. Kau sudah mengunduh aplikasinya?
519 00:32:30,795 00:32:32,865 - Ya. - Astaga. - Ya. - Astaga.
520 00:32:32,935 00:32:35,435 - Aku pulang. - Hei, kau sudah pulang. - Aku pulang. - Hei, kau sudah pulang.
521 00:32:36,665 00:32:39,405 Mitra kami setidaknya menghasilkan 200 dolar sehari. Mitra kami setidaknya menghasilkan 200 dolar sehari.
522 00:32:39,475 00:32:41,305 Dan ada yang menghasilkan 8.000 dolar per bulan. Dan ada yang menghasilkan 8.000 dolar per bulan.
523 00:32:41,375 00:32:42,405 Apa? Apa?
524 00:32:42,775 00:32:45,145 Kau bilang 8.000 dolar? Benarkah? Kau bilang 8.000 dolar? Benarkah?
525 00:32:45,275 00:32:47,985 Astaga, ya. Semua terserah padamu. Astaga, ya. Semua terserah padamu.
526 00:32:49,015 00:32:51,555 Kami agensi yang terdaftar. Kami juga punya asuransi. Kami agensi yang terdaftar. Kami juga punya asuransi.
527 00:32:51,615 00:32:54,985 Lakukan saja. Berpura-puralah ada uang di jalanan. Lakukan saja. Berpura-puralah ada uang di jalanan.
528 00:32:55,085 00:32:56,355 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
529 00:32:57,025 00:32:58,055 Halo? Halo?
530 00:32:58,425 00:33:00,995 Ya. Pak Jung. Bicaralah kepada Young-ae soal itu. Ya. Pak Jung. Bicaralah kepada Young-ae soal itu.
531 00:33:01,295 00:33:02,325 Baiklah. Baiklah.
532 00:33:07,665 00:33:08,835 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
533 00:33:09,405 00:33:11,435 Halo. Terima kasih. Halo. Terima kasih.
534 00:33:16,805 00:33:18,945 - Yeon-joo. - Aku ingin minta maaf dahulu. - Yeon-joo. - Aku ingin minta maaf dahulu.
535 00:33:20,885 00:33:23,615 Ibuku sangat kasar kepadamu. Ibuku sangat kasar kepadamu.
536 00:33:24,355 00:33:28,355 Dia cenderung mencampuri urusanku, tapi ini sudah kelewatan. Dia cenderung mencampuri urusanku, tapi ini sudah kelewatan.
537 00:33:29,955 00:33:32,325 Dia melakukan itu karena aku putri tunggalnya. Dia melakukan itu karena aku putri tunggalnya.
538 00:33:35,625 00:33:36,795 Hari itu, Hari itu,
539 00:33:37,395 00:33:41,205 aku malu. Jadi, aku tak bisa menyapa dengan benar dan pergi. aku malu. Jadi, aku tak bisa menyapa dengan benar dan pergi.
540 00:33:41,735 00:33:43,235 Saat kupikirkan lagi, Saat kupikirkan lagi,
541 00:33:43,735 00:33:47,105 itu membuatku berpikir betapa sulitnya ini bagimu. itu membuatku berpikir betapa sulitnya ini bagimu.
542 00:33:47,545 00:33:51,415 Jadi, kupikir aku harus lebih baik dalam menjadi pacarmu. Jadi, kupikir aku harus lebih baik dalam menjadi pacarmu.
543 00:33:52,174 00:33:54,384 Jika kau bisa seperti itu, aku pasti akan lebih kuat. Jika kau bisa seperti itu, aku pasti akan lebih kuat.
544 00:33:59,085 00:34:00,955 Dan kau tahu foto di artikel itu. Dan kau tahu foto di artikel itu.
545 00:34:01,424 00:34:03,725 Aku difoto agar tokoku berjalan lancar. Aku difoto agar tokoku berjalan lancar.
546 00:34:05,255 00:34:06,395 Tapi maafkan aku. Tapi maafkan aku.
547 00:34:07,364 00:34:09,525 Aku akan melakukan yang terbaik agar kau tak salah paham. Aku akan melakukan yang terbaik agar kau tak salah paham.
548 00:34:09,594 00:34:10,634 Maafkan aku. Maafkan aku.
549 00:34:14,305 00:34:16,965 Pekerja paruh waktuku sudah berhenti. Pekerja paruh waktuku sudah berhenti.
550 00:34:19,975 00:34:22,105 Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami
551 00:34:22,875 00:34:25,074 dan berhentilah bekerja di toserba. dan berhentilah bekerja di toserba.
552 00:34:26,475 00:34:27,685 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
553 00:34:27,884 00:34:29,685 Kurasa dia akan mendapatkan pekerjaan lain. Kurasa dia akan mendapatkan pekerjaan lain.
554 00:34:29,985 00:34:32,255 Itu bisa dimengerti karena aku tak bisa membayar mahal. Itu bisa dimengerti karena aku tak bisa membayar mahal.
555 00:34:36,285 00:34:39,655 Baru ingat. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. Baru ingat. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali.
556 00:34:40,195 00:34:41,625 Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam.
557 00:34:42,025 00:34:43,165 Sisa waktu apa? Sisa waktu apa?
558 00:34:43,225 00:34:44,835 Sampai hari ke-1.000 kita bersama. Sampai hari ke-1.000 kita bersama.
559 00:34:45,535 00:34:48,035 Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu.
560 00:34:48,105 00:34:49,135 Kau tak ingat? Kau tak ingat?
561 00:34:50,005 00:34:51,575 Tentu saja aku ingat. Tentu saja aku ingat.
562 00:34:51,635 00:34:53,775 Aku menyiapkan sesuatu untuk hari itu. Aku menyiapkan sesuatu untuk hari itu.
563 00:34:54,845 00:34:55,905 Lihat. Lihat.
564 00:34:58,275 00:34:59,315 Ini dia. Ini dia.
565 00:35:00,415 00:35:02,715 - Apa ini? - Acara musikal pertama. - Apa ini? - Acara musikal pertama.
566 00:35:02,785 00:35:03,845 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
567 00:35:03,915 00:35:05,615 - Acara pertama? - Ya. - Acara pertama? - Ya.
568 00:35:08,585 00:35:11,755 Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya.
569 00:35:13,295 00:35:14,365 Lihat. Lihat.
570 00:35:14,595 00:35:17,895 Kita akan duduk di barisan depan. Kita akan duduk di barisan depan.
571 00:35:18,895 00:35:19,895 Bukankah ini menyenangkan? Bukankah ini menyenangkan?
572 00:35:21,465 00:35:25,075 Dua hari lagi. Kau akan senggang, 'kan? Dua hari lagi. Kau akan senggang, 'kan?
573 00:35:30,445 00:35:33,315 Tentu saja. Ini hari ke-1.000 kita bersama. Tentu saja. Ini hari ke-1.000 kita bersama.
574 00:35:35,385 00:35:37,815 - Terima kasih, Dae-hyun. - Dengan senang hati. - Terima kasih, Dae-hyun. - Dengan senang hati.
575 00:35:38,655 00:35:41,055 Asal kau tahu, sulit sekali mendapatkan tiketnya. Asal kau tahu, sulit sekali mendapatkan tiketnya.
576 00:35:49,265 00:35:51,665 Kau tak bisa mengantar sambil mengikuti rambu lalu lintas. Kau tak bisa mengantar sambil mengikuti rambu lalu lintas.
577 00:35:52,095 00:35:53,565 Jangan tiba-tiba berhenti seperti itu. Jangan tiba-tiba berhenti seperti itu.
578 00:35:57,635 00:36:00,275 Apa? Dia tidak mau mengikuti lampu lalu lintas? Apa? Dia tidak mau mengikuti lampu lalu lintas?
579 00:36:01,105 00:36:03,175 Apa dia merasa kebal hukum? Apa dia merasa kebal hukum?
580 00:36:04,575 00:36:06,575 "Status Pengiriman Hari Ini" "Status Pengiriman Hari Ini"
581 00:36:06,645 00:36:08,415 "Terkirim: 29, Saldo: 89,25 dolar" "Terkirim: 29, Saldo: 89,25 dolar"
582 00:36:08,485 00:36:10,215 Tidak. Aku harus segera sampai. Tidak. Aku harus segera sampai.
583 00:36:10,415 00:36:11,785 Tapi tetap menaati lampu lalin. Tapi tetap menaati lampu lalin.
584 00:36:17,895 00:36:20,995 Kau sudah pulang. Aku sudah tahu dari Nona Shin. Kau sudah pulang. Aku sudah tahu dari Nona Shin.
585 00:36:21,425 00:36:23,265 Kau akan ke acara pertama itu dua hari lagi. Kau akan ke acara pertama itu dua hari lagi.
586 00:36:23,625 00:36:25,265 Ya. Aku bertemu dengan Pimpinan Cho. Ya. Aku bertemu dengan Pimpinan Cho.
587 00:36:25,495 00:36:28,305 Kudengar dia memperkenalkan kalian sebagai pasangan kepada direktur itu. Kudengar dia memperkenalkan kalian sebagai pasangan kepada direktur itu.
588 00:36:30,165 00:36:33,905 Tidak banyak orang di Korea yang bisa menyaksikan acara ini di kursi kerajaan Tidak banyak orang di Korea yang bisa menyaksikan acara ini di kursi kerajaan
589 00:36:33,975 00:36:36,475 setelah diundang oleh Edward sendiri. setelah diundang oleh Edward sendiri.
590 00:36:37,515 00:36:39,315 Seung-joon salah satu dari sedikit orang itu. Seung-joon salah satu dari sedikit orang itu.
591 00:36:39,375 00:36:41,685 Dan kau pantas datang ke acara itu. Dan kau pantas datang ke acara itu.
592 00:36:41,885 00:36:44,015 Jangan menilai orang berdasarkan hal itu. Jangan menilai orang berdasarkan hal itu.
593 00:36:45,885 00:36:47,215 Dia tahu aku ibumu, Dia tahu aku ibumu,
594 00:36:47,285 00:36:49,285 tapi dia tak menyapa. Itu yang kunilai. tapi dia tak menyapa. Itu yang kunilai.
595 00:36:49,785 00:36:52,755 Andai dia menyapa Ibu, apa Ibu akan menerimanya? Andai dia menyapa Ibu, apa Ibu akan menerimanya?
596 00:36:53,725 00:36:55,265 Ya, andai kau memperkenalkannya. Ya, andai kau memperkenalkannya.
597 00:36:58,065 00:37:01,205 Aku memperkenalkan ayahmu pada orang tuaku saat kami berpacaran. Aku memperkenalkan ayahmu pada orang tuaku saat kami berpacaran.
598 00:37:05,305 00:37:06,875 Ibu melakukannya dengan baik, 'kan? Ibu melakukannya dengan baik, 'kan?
599 00:37:08,105 00:37:10,505 Tidak, kau lebih bijak daripada ibu. Tidak, kau lebih bijak daripada ibu.
600 00:37:38,375 00:37:41,045 Mungkin akulah yang menyakiti Dae-hyun, Mungkin akulah yang menyakiti Dae-hyun,
601 00:37:43,545 00:37:45,815 bukan ibuku. bukan ibuku.
602 00:37:51,215 00:37:53,015 Kenapa Ayah kembali begitu cepat? Kenapa Ayah kembali begitu cepat?
603 00:37:54,085 00:37:57,355 Geum-bi, sampai kapan kau akan terus bergaul dengannya? Geum-bi, sampai kapan kau akan terus bergaul dengannya?
604 00:37:57,755 00:38:01,295 Kau tak bisa lulus gara-gara dia! Kau sudah lupa? Kau tak bisa lulus gara-gara dia! Kau sudah lupa?
605 00:38:01,365 00:38:04,895 Itu gara-gara Ayah! Saet-byul tak ada hubungannya! Itu gara-gara Ayah! Saet-byul tak ada hubungannya!
606 00:38:05,095 00:38:06,135 Geum-bi! Geum-bi!
607 00:38:06,265 00:38:08,135 Jika Ayah mengatakan sesuatu kepadanya, Jika Ayah mengatakan sesuatu kepadanya,
608 00:38:08,205 00:38:10,605 aku takkan pernah bicara dengan Ayah lagi. aku takkan pernah bicara dengan Ayah lagi.
609 00:38:10,665 00:38:12,535 Aku takkan makan atau minum. Aku takkan makan atau minum.
610 00:38:12,605 00:38:15,905 Aku juga takkan lulus. Ayah mengerti? Aku juga takkan lulus. Ayah mengerti?
611 00:38:32,695 00:38:36,325 ♫ Kau adalah segalanya bagiku ♫ ♫ Kau adalah segalanya bagiku ♫
612 00:38:36,495 00:38:39,265 ♫ Nasib menimpa kita ♫ ♫ Nasib menimpa kita ♫
613 00:38:39,335 00:38:41,635 ♫ Seperti bintang ♫ ♫ Seperti bintang ♫
614 00:38:42,265 00:38:46,505 ♫ Setelah aku bertemu denganmu ♫ ♫ Setelah aku bertemu denganmu ♫
615 00:38:46,675 00:38:48,505 ♫ Jantungku berhenti berdetak ♫ ♫ Jantungku berhenti berdetak ♫
616 00:38:55,345 00:38:57,685 Pak, ada yang ingin kusampaikan. Pak, ada yang ingin kusampaikan.
617 00:38:57,755 00:38:59,415 Aku baru mau meneleponmu. Aku baru mau meneleponmu.
618 00:38:59,485 00:39:02,785 Kurasa aku tak bisa menyaksikan acara ini bersamamu. Kurasa aku tak bisa menyaksikan acara ini bersamamu.
619 00:39:09,025 00:39:10,325 Inilah orang-orang yang diundang. Inilah orang-orang yang diundang.
620 00:39:11,595 00:39:13,365 Ada Menteri Kebudayaan, Olahraga, Pariwisata, Ada Menteri Kebudayaan, Olahraga, Pariwisata,
621 00:39:13,435 00:39:14,505 dan pengusaha VIP lainnya. dan pengusaha VIP lainnya.
622 00:39:14,565 00:39:16,965 Anggota Majelis Park bilang dia tak sabar bertemu denganmu. Anggota Majelis Park bilang dia tak sabar bertemu denganmu.
623 00:39:20,975 00:39:24,145 Yeon-joo, ini pekerjaan. Kita bukan bersenang-senang. Yeon-joo, ini pekerjaan. Kita bukan bersenang-senang.
624 00:39:32,355 00:39:33,555 Hei, Dae-hyun. Hei, Dae-hyun.
625 00:39:34,755 00:39:37,555 Maaf, tapi kurasa aku tak bisa ikut denganmu besok. Maaf, tapi kurasa aku tak bisa ikut denganmu besok.
626 00:39:37,855 00:39:40,555 Klien kami dari luar negeri seharusnya datang pekan depan, Klien kami dari luar negeri seharusnya datang pekan depan,
627 00:39:40,625 00:39:42,925 tapi tiba-tiba dia mengubah jadwalnya menjadi besok. tapi tiba-tiba dia mengubah jadwalnya menjadi besok.
628 00:39:43,795 00:39:46,835 Dia klien yang sangat penting, dan aku penanggung jawabnya. Dia klien yang sangat penting, dan aku penanggung jawabnya.
629 00:39:48,065 00:39:49,605 Maafkan aku, Dae-hyun. Maafkan aku, Dae-hyun.
630 00:39:50,565 00:39:53,035 Tidak apa-apa. Pekerjaan harus diutamakan. Tidak apa-apa. Pekerjaan harus diutamakan.
631 00:39:53,105 00:39:55,005 Ya, aku baik-baik saja. Ya, aku baik-baik saja.
632 00:39:55,875 00:39:57,145 Selamat bekerja, Yeon-joo. Selamat bekerja, Yeon-joo.
633 00:39:57,445 00:40:00,075 Terima kasih. Kau juga. Terima kasih. Kau juga.
634 00:40:29,975 00:40:31,015 Apa ini? Apa ini?
635 00:40:31,515 00:40:33,975 Aku dapat tempat tinggal. Biarkan saja barang-barangku di sana. Aku dapat tempat tinggal. Biarkan saja barang-barangku di sana.
636 00:40:34,045 00:40:35,485 Jangan lakukan apa pun. Jangan lakukan apa pun.
637 00:40:35,815 00:40:37,585 Sial. Sial.
638 00:40:39,515 00:40:43,785 Astaga, ini semua gara-gara Ayah. Menyebalkan sekali. Astaga, ini semua gara-gara Ayah. Menyebalkan sekali.
639 00:40:43,855 00:40:45,855 Astaga! Astaga!
640 00:40:46,355 00:40:48,395 - Delivery Kingdom! - Baiklah. - Delivery Kingdom! - Baiklah.
641 00:40:49,495 00:40:51,235 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan.
642 00:41:02,875 00:41:03,775 "Delivery Kingdom" "Delivery Kingdom"
643 00:41:21,225 00:41:23,795 Apa? Perlengkapan pelindungku ketinggalan. Apa? Perlengkapan pelindungku ketinggalan.
644 00:41:42,285 00:41:44,085 Astaga, aku menumpahkan semuanya. Astaga, aku menumpahkan semuanya.
645 00:41:44,345 00:41:47,115 Astaga. Astaga.
646 00:41:51,855 00:41:54,665 Kenapa kau harus terlibat kecelakaan dan menyebabkan masalah? Kenapa kau harus terlibat kecelakaan dan menyebabkan masalah?
647 00:41:54,725 00:41:56,525 Pemilik restoran dan pelanggan marah, Pemilik restoran dan pelanggan marah,
648 00:41:56,595 00:41:58,165 dan kita bahkan harus membayar semuanya. dan kita bahkan harus membayar semuanya.
649 00:41:58,165 00:42:02,005 "Delivery Kingdom" "Delivery Kingdom"
650 00:41:58,235 00:42:02,235 Aku akan menguranginya dari gajimu, ya? Aku akan menguranginya dari gajimu, ya?
651 00:42:04,305 00:42:06,875 Astaga, berhenti saja! Astaga, berhenti saja!
652 00:42:08,775 00:42:09,845 Aku kembali, Pak. Aku kembali, Pak.
653 00:42:14,445 00:42:18,185 Hei, anggap saja dirimu beruntung. Hei, anggap saja dirimu beruntung.
654 00:42:18,485 00:42:21,285 Pria yang menghasilkan 8.000 dolar sebulan sudah tak bekerja di sini. Pria yang menghasilkan 8.000 dolar sebulan sudah tak bekerja di sini.
655 00:42:22,485 00:42:25,255 Maksudku, dia sudah tak bisa. Dia sudah meninggal. Maksudku, dia sudah tak bisa. Dia sudah meninggal.
656 00:42:34,095 00:42:37,535 Astaga, kenapa ayahku harus pulang cepat? Astaga, kenapa ayahku harus pulang cepat?
657 00:42:37,605 00:42:39,075 Kau sudah menyelidikinya? Kau sudah menyelidikinya?
658 00:42:39,135 00:42:41,405 Ya, banyak orang ditipu selain Saet-byul. Ya, banyak orang ditipu selain Saet-byul.
659 00:42:41,475 00:42:43,875 Dan ternyata ini bukan hal yang bisa diselesaikan dengan mudah. Dan ternyata ini bukan hal yang bisa diselesaikan dengan mudah.
660 00:42:44,515 00:42:46,075 Tiap kali memikirkan Saet-byul, Tiap kali memikirkan Saet-byul,
661 00:42:47,515 00:42:49,215 hatiku sangat sakit. hatiku sangat sakit.
662 00:42:50,445 00:42:52,655 - Kau tahu? Hei. - Apa? - Kau tahu? Hei. - Apa?
663 00:42:52,715 00:42:54,525 Ikutlah denganku ke suatu tempat. Ikutlah denganku ke suatu tempat.
664 00:42:54,585 00:42:55,825 Ke mana? Ke mana?
665 00:42:56,455 00:42:59,055 Ke mana? Kita mau ke mana? Ke mana? Kita mau ke mana?
666 00:43:26,715 00:43:28,655 Apa arti di balik rekor baru ini? Apa arti di balik rekor baru ini?
667 00:43:26,815 00:43:28,685 "New King" "New King"
668 00:43:29,055 00:43:31,195 Ini betapa khawatirnya aku dengan temanku. Ini betapa khawatirnya aku dengan temanku.
669 00:43:32,155 00:43:33,395 Kau lihat itu? Kau lihat itu?
670 00:43:33,455 00:43:37,225 - Kau hampir seperti terbang! - Benar sekali! - Kau hampir seperti terbang! - Benar sekali!
671 00:43:39,895 00:43:40,865 Apa... Apa...
672 00:43:41,235 00:43:42,205 Si Homo sapien. Si Homo sapien.
673 00:43:42,365 00:43:44,165 - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau.
674 00:43:44,435 00:43:45,535 Kena kau. Kena kau.
675 00:43:49,675 00:43:52,345 - Dasar wanita paruh baya mesum. - Diamlah. - Dasar wanita paruh baya mesum. - Diamlah.
676 00:43:52,415 00:43:53,975 Astaga, kau menyebalkan sekali. Astaga, kau menyebalkan sekali.
677 00:43:57,545 00:43:58,685 Dia sangat menyebalkan. Dia sangat menyebalkan.
678 00:44:00,715 00:44:03,525 "New King" "New King"
679 00:44:03,725 00:44:05,725 Apa? Rekor baru? Apa? Rekor baru?
680 00:44:38,695 00:44:40,495 "Mega Entertainment" "Mega Entertainment"
681 00:44:40,625 00:44:43,725 Eun-byul, kau mau menjadi trainee di agensi kami? Eun-byul, kau mau menjadi trainee di agensi kami?
682 00:44:44,195 00:44:46,495 Apa? Kau menawarkanku menjadi trainee? Apa? Kau menawarkanku menjadi trainee?
683 00:44:46,865 00:44:48,835 Tapi bukan trainee biasa. Tapi bukan trainee biasa.
684 00:44:48,905 00:44:51,505 Ada grup yang akan memulai debut, tapi ada anggotanya yang berhenti. Ada grup yang akan memulai debut, tapi ada anggotanya yang berhenti.
685 00:44:51,575 00:44:54,305 Jadi, kami berniat menggantinya denganmu. Jadi, kami berniat menggantinya denganmu.
686 00:44:54,375 00:44:57,705 Jadi, apakah itu artinya jika aku beruntung... Jadi, apakah itu artinya jika aku beruntung...
687 00:44:57,875 00:45:01,615 Ya, kau mungkin akan beruntung dan segera memulai debut. Ya, kau mungkin akan beruntung dan segera memulai debut.
688 00:45:02,185 00:45:03,185 Astaga. Astaga.
689 00:45:05,855 00:45:09,085 Terima kasih banyak. Aku akan melakukan yang terbaik. Terima kasih banyak. Aku akan melakukan yang terbaik.
690 00:45:09,255 00:45:10,585 Terima kasih. Terima kasih.
691 00:45:10,825 00:45:13,655 Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak.
692 00:45:14,125 00:45:16,265 Apa? Waliku? Apa? Waliku?
693 00:45:17,195 00:45:20,665 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
694 00:45:17,495 00:45:20,495 Apakah tanggal tiketnya bisa diganti? Apakah tanggal tiketnya bisa diganti?
695 00:45:21,095 00:45:23,935 Ya, aku tak keberatan dengan tanggal berapa pun asalkan bukan besok. Ya, aku tak keberatan dengan tanggal berapa pun asalkan bukan besok.
696 00:45:25,805 00:45:27,105 Semua tiketnya habis? Semua tiketnya habis?
697 00:45:28,945 00:45:30,875 Lalu kenapa kau bertanya? Lalu kenapa kau bertanya?
698 00:45:31,715 00:45:32,775 Ya. Ya.
699 00:45:33,645 00:45:37,415 Bisakah setidaknya kau memasukkanku ke daftar tunggu? Bisakah setidaknya kau memasukkanku ke daftar tunggu?
700 00:45:38,815 00:45:40,815 Baik, terima kasih. Baik, terima kasih.
701 00:45:41,785 00:45:43,525 Sial! Sial!
702 00:45:43,625 00:45:45,425 - Astaga, lebih baik aku... - Dae-hyun. - Astaga, lebih baik aku... - Dae-hyun.
703 00:45:45,495 00:45:47,455 - Sopir taksi menunggu untuk dibayar. - Taksi? - Sopir taksi menunggu untuk dibayar. - Taksi?
704 00:45:47,525 00:45:48,865 - Ya. - Berapa? - Ya. - Berapa?
705 00:45:49,665 00:45:52,595 - 50 dolar. - Apa? "50 dolar"? - 50 dolar. - Apa? "50 dolar"?
706 00:45:52,895 00:45:54,835 Ayah berkeliling Seoul? Ayah berkeliling Seoul?
707 00:45:54,905 00:45:56,165 Berikan saja uangnya. Berikan saja uangnya.
708 00:45:56,235 00:45:59,435 Astaga, kita bahkan tak menghasilkan uang sebanyak itu sekarang. Astaga, kita bahkan tak menghasilkan uang sebanyak itu sekarang.
709 00:45:59,505 00:46:01,475 Makanya, minta Saet-byul kembali. Makanya, minta Saet-byul kembali.
710 00:46:01,545 00:46:03,845 Dia belum lama dioperasi. Dia belum lama dioperasi.
711 00:46:03,905 00:46:07,345 Saat masih muda, aku lembur setelah menjalani apendektomi. Saat masih muda, aku lembur setelah menjalani apendektomi.
712 00:46:07,415 00:46:09,145 Kau yakin dia tak mendapat pekerjaan lain? Kau yakin dia tak mendapat pekerjaan lain?
713 00:46:09,215 00:46:10,245 Apa maksud Ayah? Apa maksud Ayah?
714 00:46:10,315 00:46:13,285 Ayah harus berhenti membicarakan Saet-byul! Ayah harus berhenti membicarakan Saet-byul!
715 00:46:13,355 00:46:14,655 Aku mulai muak. Aku mulai muak.
716 00:46:14,725 00:46:16,425 - Nona Jung Saet-byul. - Apa... - Nona Jung Saet-byul. - Apa...
717 00:46:17,425 00:46:18,455 Ini paket untuknya. Ini paket untuknya.
718 00:46:19,695 00:46:20,655 Dia tak ada di sini. Dia tak ada di sini.
719 00:46:20,925 00:46:22,795 Pak, dia tidak... Pak, dia tidak...
720 00:46:24,465 00:46:26,465 Astaga, kenapa aku tak bisa mengatakannya? Astaga, kenapa aku tak bisa mengatakannya?
721 00:46:27,365 00:46:30,735 Kenapa dia terus mengirim paket ke sini? Kenapa dia terus mengirim paket ke sini?
722 00:46:31,135 00:46:33,375 Astaga, yang benar saja. Astaga, yang benar saja.
723 00:46:41,315 00:46:42,585 Dia menipuku. Dia menipuku.
724 00:46:44,685 00:46:48,155 Astaga, tak ada yang berjalan lancar. Astaga, tak ada yang berjalan lancar.
725 00:46:52,355 00:46:53,625 Mungkin aku harus ke gereja. Mungkin aku harus ke gereja.
726 00:46:56,965 00:47:00,065 Tim kejahatan intelektual sedang menyelidiki kasus ini. Tim kejahatan intelektual sedang menyelidiki kasus ini.
727 00:47:00,135 00:47:01,405 Jadi, tunggu saja. Jadi, tunggu saja.
728 00:47:20,655 00:47:21,855 Ambil paketmu. Ambil paketmu.
729 00:47:36,405 00:47:38,175 "Direct Dealing, Secondhand Paradise" "Direct Dealing, Secondhand Paradise"
730 00:47:38,235 00:47:39,975 "Tiket musikal, pukul 8.00 malam akhir pekan ini" "Tiket musikal, pukul 8.00 malam akhir pekan ini"
731 00:47:40,035 00:47:42,705 ""Phantom", Sore hari kerja, Kursi standar" ""Phantom", Sore hari kerja, Kursi standar"
732 00:48:02,125 00:48:06,065 Coba pikirkan. Lebih baik makan Coba pikirkan. Lebih baik makan
733 00:48:06,765 00:48:08,805 atau mencapai impian? atau mencapai impian?
734 00:48:09,365 00:48:10,635 Lebih baik mencapai impian. Lebih baik mencapai impian.
735 00:48:13,475 00:48:15,805 Aku memberi Ayah 50 dolar tadi. Aku memberi Ayah 50 dolar tadi.
736 00:48:17,775 00:48:19,945 Itu untuk ongkos taksi. Itu untuk ongkos taksi.
737 00:48:22,745 00:48:23,845 Ini. Ini.
738 00:48:26,015 00:48:27,085 Ada apa lagi kali ini? Ada apa lagi kali ini?
739 00:48:27,155 00:48:30,285 Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya.
740 00:48:30,785 00:48:33,625 Aku dan teman-temanku berencana pergi ke luar negeri. Aku dan teman-temanku berencana pergi ke luar negeri.
741 00:48:33,695 00:48:36,125 - Bagaimana menurutmu? - Berapa yang Ayah butuhkan? - Bagaimana menurutmu? - Berapa yang Ayah butuhkan?
742 00:48:36,625 00:48:38,695 Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya.
743 00:48:39,165 00:48:41,335 Biayanya tak sampai 1.000 dolar. Hanya 999 dolar. Biayanya tak sampai 1.000 dolar. Hanya 999 dolar.
744 00:48:41,635 00:48:42,905 Kami mau ke Zhangjiajie, China. Kami mau ke Zhangjiajie, China.
745 00:48:43,135 00:48:45,075 Ayah tak punya tabungan? Ayah tak punya tabungan?
746 00:48:45,135 00:48:46,305 Berapa yang Ayah butuhkan? Berapa yang Ayah butuhkan?
747 00:48:46,375 00:48:49,705 999 dolar dikurangi 43 dolar. 999 dolar dikurangi 43 dolar.
748 00:48:50,775 00:48:52,915 Itu artinya Ayah tak punya uang. Itu artinya Ayah tak punya uang.
749 00:48:54,375 00:48:57,885 Ayah, kurasa masalahnya bukan uang. Ayah, kurasa masalahnya bukan uang.
750 00:48:58,515 00:49:00,615 Ayah harus meminta restu Ibu dahulu. Ayah harus meminta restu Ibu dahulu.
751 00:49:01,825 00:49:04,255 - Menurutmu begitu? - Ya, tentu saja. - Menurutmu begitu? - Ya, tentu saja.
752 00:49:04,455 00:49:07,255 Kau berjanji akan memberiku 1.000 dolar jika aku dapat izin ibumu. Kau berjanji akan memberiku 1.000 dolar jika aku dapat izin ibumu.
753 00:49:07,925 00:49:08,895 Kapan aku bilang begitu? Kapan aku bilang begitu?
754 00:49:08,965 00:49:12,235 Hei, jangan menarik ucapanmu seperti itu. Hei, jangan menarik ucapanmu seperti itu.
755 00:49:12,295 00:49:14,465 Ayah, kapan aku... Ayah, kapan aku...
756 00:49:16,905 00:49:18,675 Akan kuberikan yang lebih baik daripada uang Akan kuberikan yang lebih baik daripada uang
757 00:49:18,835 00:49:21,135 Ini akan membantu Ayah mendapatkan restu Ibu. Ini akan membantu Ayah mendapatkan restu Ibu.
758 00:49:21,205 00:49:22,245 Apa? Apa?
759 00:49:21,335 00:49:23,675 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
760 00:49:22,775 00:49:25,145 Apa ini? Ini sangat sulit didapatkan. Apa ini? Ini sangat sulit didapatkan.
761 00:49:26,015 00:49:27,545 Aku senang Ayah tahu. Aku senang Ayah tahu.
762 00:49:28,545 00:49:31,815 Kau memberikannya kepadaku karena pacarmu tak bisa datang? Kau memberikannya kepadaku karena pacarmu tak bisa datang?
763 00:49:47,535 00:49:50,065 Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak.
764 00:49:54,835 00:49:57,005 Seharusnya Kakak lebih berhati-hati. Beginilah jadinya. Seharusnya Kakak lebih berhati-hati. Beginilah jadinya.
765 00:49:59,175 00:50:01,175 Tahu betapa sedihnya aku tiap kali Kakak terluka? Tahu betapa sedihnya aku tiap kali Kakak terluka?
766 00:50:01,545 00:50:03,285 Kita hanya bisa mengandalkan satu sama lain. Kita hanya bisa mengandalkan satu sama lain.
767 00:50:04,245 00:50:06,955 Kita harus saling memedulikan dan menyayangi, Kita harus saling memedulikan dan menyayangi,
768 00:50:07,455 00:50:08,655 bukan saling membenci. bukan saling membenci.
769 00:50:09,885 00:50:12,195 - Apa yang terjadi? - Apa maksud Kakak? - Apa yang terjadi? - Apa maksud Kakak?
770 00:50:13,025 00:50:14,825 Aku kesal Kakak terluka. Aku kesal Kakak terluka.
771 00:50:16,465 00:50:17,465 Omong-omong, Omong-omong,
772 00:50:18,965 00:50:20,095 Aku ingin Kakak tahu Aku ingin Kakak tahu
773 00:50:22,105 00:50:25,335 aku selalu bersyukur atas semua yang Kakak lakukan. aku selalu bersyukur atas semua yang Kakak lakukan.
774 00:50:26,975 00:50:29,975 Aku tak pernah bersungguh-sungguh saat aku jahat kepada Kakak. Aku tak pernah bersungguh-sungguh saat aku jahat kepada Kakak.
775 00:50:33,515 00:50:36,145 Kakak melalui banyak kesulitan karena harus menjadi wali Kakak melalui banyak kesulitan karena harus menjadi wali
776 00:50:36,215 00:50:37,685 untuk adikmu yang kekanak-kanakan ini. untuk adikmu yang kekanak-kanakan ini.
777 00:50:38,385 00:50:39,515 Aku bersumpah akan membalas Aku bersumpah akan membalas
778 00:50:40,955 00:50:42,585 di masa depan. di masa depan.
779 00:50:43,455 00:50:44,885 Akan kuberikan kehidupan yang mewah. Akan kuberikan kehidupan yang mewah.
780 00:50:49,165 00:50:50,365 Apa terjadi sesuatu? Apa terjadi sesuatu?
781 00:50:51,765 00:50:53,065 Tidak, tak terjadi apa-apa. Tidak, tak terjadi apa-apa.
782 00:50:53,965 00:50:55,005 Hei, sakit. Hei, sakit.
783 00:51:09,285 00:51:10,885 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
784 00:51:17,855 00:51:18,855 Yong-pil. Yong-pil.
785 00:51:19,955 00:51:22,895 Aku gugup saat bahagia. Aku gugup saat bahagia.
786 00:51:23,295 00:51:25,765 - Kenapa kau melakukan ini? - Astaga. - Kenapa kau melakukan ini? - Astaga.
787 00:51:26,065 00:51:28,295 Kapan kakimu menjadi sangat kasar? Kapan kakimu menjadi sangat kasar?
788 00:51:28,635 00:51:30,335 Ini seperti bola wol baja. Ini seperti bola wol baja.
789 00:51:30,505 00:51:31,465 Apa katamu? Apa katamu?
790 00:51:31,535 00:51:34,035 Tidak, aku hanya minta maaf. Itu saja. Tidak, aku hanya minta maaf. Itu saja.
791 00:51:34,105 00:51:36,905 - Maaf soal apa? - Maafkan aku atas segalanya. - Maaf soal apa? - Maafkan aku atas segalanya.
792 00:51:37,375 00:51:40,115 Akan butuh lebih dari seluruh hidupku untuk membalas jasamu, Akan butuh lebih dari seluruh hidupku untuk membalas jasamu,
793 00:51:40,175 00:51:44,345 tapi aku akan berusaha maksimal sampai aku mati. tapi aku akan berusaha maksimal sampai aku mati.
794 00:51:44,745 00:51:47,155 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
795 00:51:48,655 00:51:49,725 "Pemilik Toko Sepeda Busan" "Pemilik Toko Sepeda Busan"
796 00:51:52,525 00:51:53,625 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
797 00:51:54,495 00:51:56,095 Halo, Pak. Halo, Pak.
798 00:51:57,025 00:51:58,165 Pak. Pak.
799 00:51:58,765 00:52:02,335 Astaga, kenapa berubah pikiran? Kita sudah membicarakan ini kemarin. Astaga, kenapa berubah pikiran? Kita sudah membicarakan ini kemarin.
800 00:52:03,135 00:52:05,075 Tidak, itu tidak mahal. Tidak, itu tidak mahal.
801 00:52:05,275 00:52:07,705 Perusahaan lain menjual asuransi jauh lebih mahal dari kita. Perusahaan lain menjual asuransi jauh lebih mahal dari kita.
802 00:52:09,145 00:52:11,475 Halo? Halo... Halo? Halo...
803 00:52:15,545 00:52:17,485 Sudahlah. Hentikan. Sudahlah. Hentikan.
804 00:52:17,545 00:52:18,685 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
805 00:52:18,955 00:52:20,355 Hidup itu sebentar. Hidup itu sebentar.
806 00:52:20,415 00:52:22,485 Kita bisa menonton musikal berkat putra kita. Kita bisa menonton musikal berkat putra kita.
807 00:52:22,755 00:52:23,785 Dan akan menyenangkan Dan akan menyenangkan
808 00:52:24,185 00:52:28,125 andai aku bisa mengirimmu ke luar negeri bersama teman-temanmu. andai aku bisa mengirimmu ke luar negeri bersama teman-temanmu.
809 00:52:28,795 00:52:30,195 Kau mengincar sesuatu. Kau mengincar sesuatu.
810 00:52:32,595 00:52:34,595 Kau mau pergi ke luar negeri? Kau mau pergi ke luar negeri?
811 00:52:35,565 00:52:36,965 Bersama siapa? Bersama siapa?
812 00:52:37,035 00:52:39,575 Teman-teman SMA-ku bilang Teman-teman SMA-ku bilang
813 00:52:39,635 00:52:43,045 mimpi mereka adalah pergi ke Zhangjiajie denganku. mimpi mereka adalah pergi ke Zhangjiajie denganku.
814 00:52:43,105 00:52:44,305 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
815 00:52:44,405 00:52:46,345 Aku bukan meminta izin untuk menikahi orang lain. Aku bukan meminta izin untuk menikahi orang lain.
816 00:52:46,775 00:52:48,845 Aku hanya bertanya apa aku bisa pergi ke Zhangjiajie. Aku hanya bertanya apa aku bisa pergi ke Zhangjiajie.
817 00:52:48,915 00:52:50,685 Lebih baik kau menikahi orang lain. Lebih baik kau menikahi orang lain.
818 00:52:50,745 00:52:52,815 - Ayolah. - Istrimu - Ayolah. - Istrimu
819 00:52:53,215 00:52:55,225 berusaha sebaik mungkin berusaha sebaik mungkin
820 00:52:56,085 00:52:59,355 untuk menjual asuransi sebanyak mungkin. untuk menjual asuransi sebanyak mungkin.
821 00:52:59,995 00:53:02,265 Kau mau ke luar negeri bersama teman-temanmu? Kau mau ke luar negeri bersama teman-temanmu?
822 00:53:02,865 00:53:04,865 Sebaiknya kurobek saja mulutmu. Sebaiknya kurobek saja mulutmu.
823 00:53:05,465 00:53:06,495 Maaf. Maaf.
824 00:53:07,895 00:53:09,905 - Berikan kaki... - Enyahlah! - Berikan kaki... - Enyahlah!
825 00:53:10,405 00:53:11,405 Boon-hee. Boon-hee.
826 00:53:11,465 00:53:13,535 - Kau sudah gila. - Astaga. - Kau sudah gila. - Astaga.
827 00:53:13,875 00:53:15,645 - Enyahlah. - Astaga. - Enyahlah. - Astaga.
828 00:53:16,105 00:53:17,075 Astaga. Astaga.
829 00:53:17,145 00:53:19,075 - Hei! - Hei, Ibu. - Hei! - Hei, Ibu.
830 00:53:19,845 00:53:21,015 Ada apa? Ada apa?
831 00:53:21,075 00:53:22,885 Apa kau tahu Apa kau tahu
832 00:53:22,945 00:53:25,655 bahwa ayahmu ingin ke luar negeri bersama teman-temannya? bahwa ayahmu ingin ke luar negeri bersama teman-temannya?
833 00:53:25,715 00:53:29,425 Apa? Ayah ingin pergi ke luar negeri? Apa? Ayah ingin pergi ke luar negeri?
834 00:53:29,785 00:53:32,455 Astaga, Ayah ada-ada saja. Astaga, Ayah ada-ada saja.
835 00:53:32,525 00:53:33,625 Aku tak percaya ini. Aku tak percaya ini.
836 00:53:35,825 00:53:38,265 Jika tahu, aku pasti sudah berusaha menghentikannya. Jika tahu, aku pasti sudah berusaha menghentikannya.
837 00:53:38,895 00:53:40,095 Lalu kenapa kau memberinya ini? Lalu kenapa kau memberinya ini?
838 00:53:40,335 00:53:44,305 Aku ingin kalian berkencan. Aku ingin kalian berkencan.
839 00:53:44,565 00:53:46,375 Jangan bohong, Anak Nakal. Jangan bohong, Anak Nakal.
840 00:53:46,875 00:53:48,135 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
841 00:53:48,205 00:53:51,875 Kenapa kau tak bisa menonton acara ini bersama pacarmu? Kenapa kau tak bisa menonton acara ini bersama pacarmu?
842 00:53:53,515 00:53:55,845 Kukira akhirnya aku berkesempatan menyaksikan acara bagus Kukira akhirnya aku berkesempatan menyaksikan acara bagus
843 00:53:56,085 00:53:58,185 untuk kali pertama dalam hidupku. untuk kali pertama dalam hidupku.
844 00:53:58,245 00:53:59,855 Tapi lupakanlah. Tapi lupakanlah.
845 00:53:59,915 00:54:03,525 Aku tak pantas menyaksikan acara sebagus ini, 'kan? Aku tak pantas menyaksikan acara sebagus ini, 'kan?
846 00:54:03,585 00:54:05,895 Apa gunanya berusaha keras Apa gunanya berusaha keras
847 00:54:05,955 00:54:09,765 untuk mencari nafkah? Kau tahu betapa marahnya aku sekarang? untuk mencari nafkah? Kau tahu betapa marahnya aku sekarang?
848 00:54:10,065 00:54:11,935 Aku sudah muak bekerja. Urus toserba ini sendiri. Aku sudah muak bekerja. Urus toserba ini sendiri.
849 00:54:11,995 00:54:13,435 - Aku pergi, Anak Nakal. - Ibu. - Aku pergi, Anak Nakal. - Ibu.
850 00:54:14,035 00:54:15,135 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
851 00:54:16,365 00:54:18,005 - Ibu. - Diam! - Ibu. - Diam!
852 00:54:20,635 00:54:21,635 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
853 00:54:21,705 00:54:23,305 Apa yang harus kulakukan dengan ini? Apa yang harus kulakukan dengan ini?
854 00:54:23,505 00:54:25,575 Maaf. Aku akan berhasil dan kembali dengan rumah baru! Maaf. Aku akan berhasil dan kembali dengan rumah baru!
855 00:54:25,645 00:54:27,675 Aku akan membayarmu satu juta kali lipat! Aku akan membayarmu satu juta kali lipat!
856 00:54:35,955 00:54:39,295 Kakak, maafkan aku. Aku akan sukses dan kembali dengan rumah baru! Kakak, maafkan aku. Aku akan sukses dan kembali dengan rumah baru!
857 00:54:39,495 00:54:41,725 Akan kubayar satu juta kali lipat! Akan kubayar satu juta kali lipat!
858 00:54:42,025 00:54:43,265 Dari Eun-byul. Dari Eun-byul.
859 00:54:57,805 00:54:59,375 Eun-byul, berandal ini. Eun-byul, berandal ini.
860 00:55:13,295 00:55:15,225 Eun-byul. Eun-byul.
861 00:55:26,435 00:55:29,075 Terima kasih sudah memercayakan Eun-byul pada kami. Terima kasih sudah memercayakan Eun-byul pada kami.
862 00:55:29,145 00:55:31,345 Kami berjanji akan menjaganya dengan baik. Kami berjanji akan menjaganya dengan baik.
863 00:55:31,845 00:55:33,915 Dia putri yang sangat baik. Dia putri yang sangat baik.
864 00:55:34,175 00:55:35,615 Jadi, tolong jaga dia baik-baik. Jadi, tolong jaga dia baik-baik.
865 00:55:35,985 00:55:37,745 Tentu saja. Jangan khawatir. Tentu saja. Jangan khawatir.
866 00:55:38,145 00:55:40,485 Agensi kami dikenal bersikap baik pada para pemagang. Agensi kami dikenal bersikap baik pada para pemagang.
867 00:55:42,525 00:55:46,095 Dia harus mulai tinggal dengan pemagang lain. Tidak apa-apa? Dia harus mulai tinggal dengan pemagang lain. Tidak apa-apa?
868 00:55:46,825 00:55:48,595 Kau bisa melakukan ini, 'kan? Kau bisa melakukan ini, 'kan?
869 00:55:48,665 00:55:50,725 Tentu saja, Bu. Aku bisa. Tentu saja, Bu. Aku bisa.
870 00:55:50,795 00:55:51,795 Bagus. Bagus.
871 00:55:53,335 00:55:54,465 - Ini kontraknya. - Benar. - Ini kontraknya. - Benar.
872 00:55:55,405 00:55:56,935 - Baiklah. - Eun-byul... - Baiklah. - Eun-byul...
873 00:55:57,005 00:55:58,975 Telepon aku sekarang. Atau aku akan membunuhmu. Telepon aku sekarang. Atau aku akan membunuhmu.
874 00:55:59,035 00:56:00,505 Dia mirip denganmu. Dia mirip denganmu.
875 00:56:00,575 00:56:02,775 "Dari Saet-byul" "Dari Saet-byul"
876 00:56:02,845 00:56:03,875 Astaga. Astaga.
877 00:56:04,945 00:56:07,545 Jangan lupa datang jika aku meneleponmu lagi. Jangan lupa datang jika aku meneleponmu lagi.
878 00:56:08,545 00:56:10,215 Tentu saja. Tentu saja.
879 00:56:10,785 00:56:13,555 Pelayanan yang baik sangat penting dalam bisnis ini. Pelayanan yang baik sangat penting dalam bisnis ini.
880 00:56:13,855 00:56:15,985 Tapi bagaimana kau bisa menemukanku? Tapi bagaimana kau bisa menemukanku?
881 00:56:16,355 00:56:19,855 Aku melihatmu di pernikahan bibiku. Kau datang sebagai koleganya. Aku melihatmu di pernikahan bibiku. Kau datang sebagai koleganya.
882 00:56:20,295 00:56:23,495 Kulihat kau sangat pandai berakting. Aku juga suka improvisasimu. Kulihat kau sangat pandai berakting. Aku juga suka improvisasimu.
883 00:56:24,465 00:56:28,095 Putriku. Jadi, kau punya rencana. Putriku. Jadi, kau punya rencana.
884 00:56:28,595 00:56:31,005 Lihat? Improvisasinya luar biasa. Lihat? Improvisasinya luar biasa.
885 00:56:31,065 00:56:34,335 Aku akan pergi sekarang, Eun-byul. Semoga berhasil, putriku. Aku akan pergi sekarang, Eun-byul. Semoga berhasil, putriku.
886 00:56:34,405 00:56:35,475 Semangat. Semangat.
887 00:56:38,475 00:56:41,275 Sampai jumpa, Bu. Aku berjanji akan sukses. Sampai jumpa, Bu. Aku berjanji akan sukses.
888 00:56:49,155 00:56:51,585 Saet-byul Saet-byul
889 00:56:52,225 00:56:55,255 Kau pikir kakakmu akan membiarkanmu lolos? Kau pikir kakakmu akan membiarkanmu lolos?
890 00:56:56,125 00:56:58,365 Aku mempertaruhkan hidupku. Aku mempertaruhkan hidupku.
891 00:56:58,795 00:57:00,865 Aku akan terus maju. Aku akan terus maju.
892 00:57:10,945 00:57:12,115 Saet-byul? Saet-byul?
893 00:57:13,815 00:57:15,245 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
894 00:57:15,415 00:57:16,515 Bu Gong. Bu Gong.
895 00:57:17,485 00:57:20,185 Kenapa kau tampak murung sekali? Apa terjadi sesuatu? Kenapa kau tampak murung sekali? Apa terjadi sesuatu?
896 00:57:21,855 00:57:23,925 Tidak, tak terjadi apa-apa. Tidak, tak terjadi apa-apa.
897 00:57:24,785 00:57:26,455 Kenapa kau menangis? Kenapa kau menangis?
898 00:57:26,525 00:57:29,895 Kenapa kau menangis? Siapa yang membuatmu menangis? Kenapa kau menangis? Siapa yang membuatmu menangis?
899 00:57:30,325 00:57:33,335 Kenapa kau menangis? Ada apa? Kenapa kau menangis? Ada apa?
900 00:57:34,435 00:57:36,635 Jangan menangis. Sudahlah. Jangan menangis. Sudahlah.
901 00:57:37,705 00:57:38,705 Makanlah. Makanlah.
902 00:57:39,935 00:57:42,275 Adikmu benar-benar biang kerok. Adikmu benar-benar biang kerok.
903 00:57:44,005 00:57:46,615 Di mana anak nakal itu? Di mana anak nakal itu?
904 00:57:47,015 00:57:48,915 Dia harus dihajar. Dia harus dihajar.
905 00:57:49,715 00:57:51,845 Aku akan memberinya pelajaran begitu aku menangkapnya. Aku akan memberinya pelajaran begitu aku menangkapnya.
906 00:57:52,255 00:57:55,215 Ya, lakukanlah. Astaga, Saet-byul. Ya, lakukanlah. Astaga, Saet-byul.
907 00:57:56,085 00:57:59,255 Setidaknya kau hanya perlu mencemaskan adikmu. Lihat aku. Setidaknya kau hanya perlu mencemaskan adikmu. Lihat aku.
908 00:57:59,325 00:58:02,765 Bukannya suamiku, tapi aku yang harus bekerja seumur hidup untuk mencari nafkah. Bukannya suamiku, tapi aku yang harus bekerja seumur hidup untuk mencari nafkah.
909 00:58:02,825 00:58:07,495 Dan dia bertanya apa bisa ke luar negeri bersama teman-temannya. Dan dia bertanya apa bisa ke luar negeri bersama teman-temannya.
910 00:58:07,965 00:58:10,565 Putri tunggalku selalu meminta uang kepadaku. Putri tunggalku selalu meminta uang kepadaku.
911 00:58:11,235 00:58:13,705 Dan ada satu lagi, putraku yang berengsek Dan ada satu lagi, putraku yang berengsek
912 00:58:13,775 00:58:17,275 membeli tiket acara mahal itu agar bisa menyaksikannya dengan pacarnya. membeli tiket acara mahal itu agar bisa menyaksikannya dengan pacarnya.
913 00:58:17,345 00:58:19,275 Tapi kurasa si bodoh itu ditolak. Tapi kurasa si bodoh itu ditolak.
914 00:58:19,345 00:58:20,675 Jadi, dia memberiku tiket itu. Jadi, dia memberiku tiket itu.
915 00:58:20,745 00:58:23,315 Aku sangat tersinggung sampai akhirnya aku mengembalikannya. Aku sangat tersinggung sampai akhirnya aku mengembalikannya.
916 00:58:23,385 00:58:25,385 Kenapa dia tak bisa menyaksikannya bersama pacarnya? Kenapa dia tak bisa menyaksikannya bersama pacarnya?
917 00:58:25,455 00:58:27,885 Mana kutahu? Mana kutahu?
918 00:58:29,325 00:58:31,985 Astaga, aku yakin dia menghabiskan banyak uang untuk acara itu. Astaga, aku yakin dia menghabiskan banyak uang untuk acara itu.
919 00:58:30,085 00:58:31,925 ""The Phantom of the Opera" Tur Dunia Pesan tiket Anda sekarang!" ""The Phantom of the Opera" Tur Dunia Pesan tiket Anda sekarang!"
920 00:58:32,055 00:58:34,395 Ya, tentu saja. Dia menghabiskan uangnya. Ya, tentu saja. Dia menghabiskan uangnya.
921 00:58:34,455 00:58:36,495 Kau tak tahu betapa marahnya aku sekarang. Kau tak tahu betapa marahnya aku sekarang.
922 00:58:36,565 00:58:39,035 Aku sangat marah sampai tak bisa merasakan panas di dalam sauna. Aku sangat marah sampai tak bisa merasakan panas di dalam sauna.
923 00:58:41,735 00:58:43,065 Tapi itu agak panas. Tapi itu agak panas.
924 00:58:46,035 00:58:48,805 Aku ingin memintamu kembali bekerja jika kondisimu membaik. Aku ingin memintamu kembali bekerja jika kondisimu membaik.
925 00:58:48,875 00:58:50,805 Tapi kenapa lenganmu malah terluka? Tapi kenapa lenganmu malah terluka?
926 00:58:51,745 00:58:53,475 Itu karena aku tak mendengarkan dokter. Itu karena aku tak mendengarkan dokter.
927 00:58:55,145 00:58:58,245 Tapi bukankah Pak Choi sudah memberitahumu tentangku? Tapi bukankah Pak Choi sudah memberitahumu tentangku?
928 00:58:58,315 00:58:59,855 Dia selalu membicarakanmu. Dia selalu membicarakanmu.
929 00:59:00,015 00:59:02,755 Dia selalu bilang kau perlu istirahat lagi. Dia selalu bilang kau perlu istirahat lagi.
930 00:59:08,355 00:59:10,695 Kau tampak cantik untuk orang yang ada di sauna kering. Kau tampak cantik untuk orang yang ada di sauna kering.
931 00:59:11,125 00:59:13,895 Biasanya, orang tak terlihat cantik saat di sauna kering. Biasanya, orang tak terlihat cantik saat di sauna kering.
932 00:59:14,465 00:59:16,665 Kurasa kau memang terlahir cantik, Saet-byul. Kurasa kau memang terlahir cantik, Saet-byul.
933 00:59:16,735 00:59:17,765 Semangat! Semangat!
934 00:59:17,835 00:59:20,005 - Saet-byul. - Semangat! - Saet-byul. - Semangat!
935 00:59:20,205 00:59:25,615 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
936 00:59:27,175 00:59:31,345 ♫ Kau selalu tahu ♫ ♫ Kau selalu tahu ♫
937 00:59:31,415 00:59:35,285 ♫ Misteri dan pria itu♫ ♫ Misteri dan pria itu♫
938 00:59:35,355 00:59:39,255 ♫ Ada di dalam dirimu ♫ ♫ Ada di dalam dirimu ♫
939 00:59:39,325 00:59:43,165 ♫ Di dalam labirin ini ♫ ♫ Di dalam labirin ini ♫
940 00:59:43,225 00:59:48,235 ♫ Saat malam gelap gulita ♫ ♫ Saat malam gelap gulita ♫
941 00:59:48,295 00:59:55,305 ♫ Hantu opera ada di sana ♫ ♫ Hantu opera ada di sana ♫
942 00:59:55,375 00:59:59,715 ♫ Di dalam pikiranku ♫ ♫ Di dalam pikiranku ♫
943 01:00:04,315 01:00:06,255 ♫ Dia ada di sana ♫ ♫ Dia ada di sana ♫
944 01:00:06,315 01:00:12,625 ♫ Hantu opera ♫ ♫ Hantu opera ♫
945 01:00:35,045 01:00:37,985 Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Silakan duduk. Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Silakan duduk.
946 01:00:38,045 01:00:41,315 Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Biar kuperiksa tiketmu. Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Biar kuperiksa tiketmu.
947 01:00:42,955 01:00:46,325 Benar juga. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. Benar juga. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali.
948 01:00:46,955 01:00:48,455 Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam.
949 01:00:48,625 01:00:49,765 Sisa waktu apa? Sisa waktu apa?
950 01:00:49,825 01:00:51,625 Sampai hari ke-1.000 kita bersama. Sampai hari ke-1.000 kita bersama.
951 01:00:52,265 01:00:54,435 Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu.
952 01:00:54,495 01:00:55,635 Kau tak ingat? Kau tak ingat?
953 01:01:03,105 01:01:05,545 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
954 01:01:05,615 01:01:07,815 tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas... tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas...
955 01:01:08,775 01:01:10,045 Sebelas, dua belas... Sebelas, dua belas...
956 01:01:12,185 01:01:14,555 Jangan berani mengambil sepeser pun. Jangan berani mengambil sepeser pun.
957 01:01:14,615 01:01:15,985 Kau tak memercayaiku? Kau tak memercayaiku?
958 01:01:16,055 01:01:17,885 Ya. Awas saja. Ya. Awas saja.
959 01:01:17,955 01:01:20,955 Ada kamera di mana-mana. Jadi, jangan berani melakukan apa pun. Ada kamera di mana-mana. Jadi, jangan berani melakukan apa pun.
960 01:01:21,355 01:01:23,865 Tinggalkan semuanya di tempatnya. Tinggalkan semuanya di tempatnya.
961 01:01:29,605 01:01:31,065 Kurasa dia meninggalkan selembar. Kurasa dia meninggalkan selembar.
962 01:01:31,205 01:01:33,205 "Choi Yong-pil" "Choi Yong-pil"
963 01:01:31,535 01:01:33,975 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
964 01:01:34,035 01:01:37,545 tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas... tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas...
965 01:01:39,915 01:01:41,415 - Boon-hee. - Apa? - Boon-hee. - Apa?
966 01:01:41,815 01:01:45,445 Ingat gadis yang dahulu bekerja di toserba? Dia baik-baik saja? Ingat gadis yang dahulu bekerja di toserba? Dia baik-baik saja?
967 01:01:45,515 01:01:46,455 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
968 01:01:46,515 01:01:49,385 Astaga, kurasa kau tak tahu. Astaga, kurasa kau tak tahu.
969 01:01:49,685 01:01:53,225 Kudengar dia tinggal di sauna kering belakangan ini. Kudengar dia tinggal di sauna kering belakangan ini.
970 01:01:53,395 01:01:56,695 Dia ditipu dan diusir dari rumahnya. Dia ditipu dan diusir dari rumahnya.
971 01:01:56,765 01:01:59,565 - Apa? - Hanya kau yang tak tahu. - Apa? - Hanya kau yang tak tahu.
972 01:01:59,635 01:02:02,035 Hei, bawakan ini ke tokoku. Hei, bawakan ini ke tokoku.
973 01:02:03,335 01:02:04,335 Astaga. Astaga.
974 01:02:09,505 01:02:10,905 "Saet-byul!" "Saet-byul!"
975 01:02:12,105 01:02:14,675 Saet-byul! Di mana kau? Saet-byul! Di mana kau?
976 01:02:15,315 01:02:18,285 Saet-byul! Astaga, Saet-byul! Saet-byul! Astaga, Saet-byul!
977 01:02:18,345 01:02:19,885 Bangun. Bangun.
978 01:02:19,955 01:02:21,285 Maafkan aku. Kembalilah tidur. Maafkan aku. Kembalilah tidur.
979 01:02:21,355 01:02:23,385 - Astaga, dia kenapa? - Saet-byul! - Astaga, dia kenapa? - Saet-byul!
980 01:02:23,985 01:02:26,055 Di mana dia? Saet-byul! Di mana dia? Saet-byul!
981 01:02:26,125 01:02:27,825 - Bisakah kau diam? - Pelankan suaramu. - Bisakah kau diam? - Pelankan suaramu.
982 01:02:27,895 01:02:29,425 Astaga, dia ke mana? Astaga, dia ke mana?
983 01:02:29,495 01:02:30,595 Astaga, diamlah! Astaga, diamlah!
984 01:02:30,665 01:02:31,465 - Diam! - Hei! - Diam! - Hei!
985 01:02:31,525 01:02:33,495 Seorang anak tertipu! Seorang anak tertipu!
986 01:02:33,565 01:02:36,735 Kau melihat Saet-byul? Dia anak yang sangat cantik! Kau melihat Saet-byul? Dia anak yang sangat cantik!
987 01:02:36,805 01:02:37,765 Diam! Diam!
988 01:02:37,835 01:02:39,975 Rambutnya panjang dan matanya besar! Rambutnya panjang dan matanya besar!
989 01:02:40,035 01:02:41,035 Dia membuatku gila. Dia membuatku gila.
990 01:02:41,105 01:02:42,445 Saet-byul! Saet-byul!
991 01:02:53,585 01:02:54,615 Hei, Ayah. Hei, Ayah.
992 01:02:55,555 01:02:56,825 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
993 01:03:01,355 01:03:02,965 Aku dalam perjalanan ke sana. Aku dalam perjalanan ke sana.
994 01:03:03,095 01:03:04,665 Sebaiknya kau datang dalam 10 menit. Sebaiknya kau datang dalam 10 menit.
995 01:03:04,725 01:03:07,165 Ayah, lalu lintas padat sekali. Ayah, lalu lintas padat sekali.
996 01:03:07,235 01:03:09,065 Aku akan ke sana setelah berganti pakaian. Aku akan ke sana setelah berganti pakaian.
997 01:03:09,135 01:03:11,335 Suruh Saet-byul kembali bekerja. Suruh Saet-byul kembali bekerja.
998 01:03:11,405 01:03:12,775 Suruh dia membawa paketnya juga. Suruh dia membawa paketnya juga.
999 01:03:13,505 01:03:15,435 Ayah, tunggulah. Aku akan segera ke sana. Ayah, tunggulah. Aku akan segera ke sana.
1000 01:03:29,455 01:03:33,055 Astaga, aku lelah sekali. Astaga, aku lelah sekali.
1001 01:03:33,455 01:03:35,825 Aku ingin tidur. Aku ingin tidur.
1002 01:04:29,885 01:04:32,345 Apa? Saet-byul? Apa? Saet-byul?
1003 01:04:42,374 01:04:45,374 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1004 01:04:45,398 01:04:47,398 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub