This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:05,650 | 00:00:07,420 | - Pak Choi. - Apa? | - Pak Choi. - Apa? |
4 | 00:00:07,480 | 00:00:09,890 | - Ada yang ingin kutanyakan. - Apa? | - Ada yang ingin kutanyakan. - Apa? |
5 | 00:00:09,950 | 00:00:11,050 | Aku | Aku |
6 | 00:00:12,090 | 00:00:15,460 | tidak seburuk yang kau pikirkan, 'kan? | tidak seburuk yang kau pikirkan, 'kan? |
7 | 00:00:16,130 | 00:00:16,930 | Apa? | Apa? |
8 | 00:00:16,990 | 00:00:18,760 | Kau takkan salah paham lagi, 'kan? | Kau takkan salah paham lagi, 'kan? |
9 | 00:00:19,360 | 00:00:21,870 | Kau juga takkan mencurigaiku, 'kan? | Kau juga takkan mencurigaiku, 'kan? |
10 | 00:00:22,170 | 00:00:25,170 | Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu? | Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu? |
11 | 00:00:25,440 | 00:00:26,940 | Beri aku jawaban. | Beri aku jawaban. |
12 | 00:00:28,300 | 00:00:30,910 | Beri tahu aku apakah kau masih mencurigaiku. | Beri tahu aku apakah kau masih mencurigaiku. |
13 | 00:00:33,440 | 00:00:37,150 | Tentu saja tak ada yang perlu dicurigai. | Tentu saja tak ada yang perlu dicurigai. |
14 | 00:00:39,480 | 00:00:40,480 | Baguslah. | Baguslah. |
15 | 00:00:42,550 | 00:00:43,550 | Pak Choi, | Pak Choi, |
16 | 00:00:44,450 | 00:00:48,530 | kurasa sudah waktunya aku berhenti bekerja di toserbamu. | kurasa sudah waktunya aku berhenti bekerja di toserbamu. |
17 | 00:00:50,730 | 00:00:51,700 | Apa? | Apa? |
18 | 00:00:52,160 | 00:00:55,900 | Sejujurnya, aku sudah berencana untuk berhenti. | Sejujurnya, aku sudah berencana untuk berhenti. |
19 | 00:00:55,970 | 00:00:58,330 | Tapi aku tak mau kau menganggapku seperti dahulu. | Tapi aku tak mau kau menganggapku seperti dahulu. |
20 | 00:00:58,640 | 00:01:01,170 | Jadi, aku bekerja keras untuk menyelesaikan kesalahpahaman itu. | Jadi, aku bekerja keras untuk menyelesaikan kesalahpahaman itu. |
21 | 00:01:02,840 | 00:01:06,210 | Aku tahu aku tak lulus SMA dan tak punya orang tua. | Aku tahu aku tak lulus SMA dan tak punya orang tua. |
22 | 00:01:06,280 | 00:01:07,980 | Tapi aku ingin menunjukkan | Tapi aku ingin menunjukkan |
23 | 00:01:08,750 | 00:01:12,620 | bahwa aku bukan anak nakal. Itu sebabnya aku terus bekerja di tokomu. | bahwa aku bukan anak nakal. Itu sebabnya aku terus bekerja di tokomu. |
24 | 00:01:15,250 | 00:01:17,150 | Terima kasih atas semuanya. | Terima kasih atas semuanya. |
25 | 00:01:19,090 | 00:01:22,289 | Kudoakan yang terbaik untuk toserbamu. | Kudoakan yang terbaik untuk toserbamu. |
26 | 00:01:23,759 | 00:01:25,860 | Semoga berhasil, Pak Choi. | Semoga berhasil, Pak Choi. |
27 | 00:01:35,970 | 00:01:40,240 | Saet-byul, apa maksudmu? Ini mendadak sekali. | Saet-byul, apa maksudmu? Ini mendadak sekali. |
28 | 00:01:40,310 | 00:01:42,150 | Kenapa kau bersikap seperti ini? | Kenapa kau bersikap seperti ini? |
29 | 00:01:42,210 | 00:01:45,150 | Sudah kubilang, ini sudah kurencanakan. | Sudah kubilang, ini sudah kurencanakan. |
30 | 00:01:48,020 | 00:01:51,320 | Apa yang akan kau lakukan setelah kau berhenti? | Apa yang akan kau lakukan setelah kau berhenti? |
31 | 00:01:51,550 | 00:01:54,259 | Kau tak perlu mencemaskan itu. | Kau tak perlu mencemaskan itu. |
32 | 00:01:56,330 | 00:01:58,430 | Bisa keluar sekarang? | Bisa keluar sekarang? |
33 | 00:01:58,500 | 00:02:01,160 | Tidak, aku tak mau. Kenapa? | Tidak, aku tak mau. Kenapa? |
34 | 00:02:01,230 | 00:02:03,570 | - Aku mau berganti pakaian. - Apa? | - Aku mau berganti pakaian. - Apa? |
35 | 00:02:03,630 | 00:02:04,670 | Keluar sekarang. | Keluar sekarang. |
36 | 00:02:04,730 | 00:02:06,470 | - Jika karena kau kumarahi waktu itu, - Pergi. | - Jika karena kau kumarahi waktu itu, - Pergi. |
37 | 00:02:06,540 | 00:02:08,440 | maafkan aku. | maafkan aku. |
38 | 00:02:08,510 | 00:02:10,670 | - Kau boleh pergi sekarang. - Kau mau kenaikan gaji? | - Kau boleh pergi sekarang. - Kau mau kenaikan gaji? |
39 | 00:02:10,740 | 00:02:13,110 | - Sampai jumpa! - Aku akan menaikkan gajimu 50 sen. | - Sampai jumpa! - Aku akan menaikkan gajimu 50 sen. |
40 | 00:02:13,380 | 00:02:16,579 | "Kamar Pasien Privat A" | "Kamar Pasien Privat A" |
41 | 00:02:16,650 | 00:02:18,310 | Ini celaka. | Ini celaka. |
42 | 00:02:28,160 | 00:02:29,860 | "Petunjuk Bedah dan Izin Masuk" | "Petunjuk Bedah dan Izin Masuk" |
43 | 00:02:29,930 | 00:02:34,460 | Kakakku tak ada di sini, dan kamarnya bagus sekali. | Kakakku tak ada di sini, dan kamarnya bagus sekali. |
44 | 00:02:36,070 | 00:02:39,170 | Ini luar biasa. Ini lebih bagus daripada rumahku! | Ini luar biasa. Ini lebih bagus daripada rumahku! |
45 | 00:02:41,340 | 00:02:44,340 | Saet-byul, kau benar-benar berhasil. | Saet-byul, kau benar-benar berhasil. |
46 | 00:02:47,510 | 00:02:49,580 | Ya. Lalu kenapa? | Ya. Lalu kenapa? |
47 | 00:02:52,550 | 00:02:53,520 | Hanya satu pukulan? | Hanya satu pukulan? |
48 | 00:02:54,550 | 00:02:55,490 | Dua? | Dua? |
49 | 00:02:56,090 | 00:02:58,020 | Satu saja cukup. Kau mau memukulku sampai mati? | Satu saja cukup. Kau mau memukulku sampai mati? |
50 | 00:02:58,090 | 00:02:59,120 | Dasar kau... | Dasar kau... |
51 | 00:03:06,260 | 00:03:08,230 | Apa? Ada masalah apa? | Apa? Ada masalah apa? |
52 | 00:03:09,870 | 00:03:11,870 | Hei! Pak! | Hei! Pak! |
53 | 00:03:11,940 | 00:03:13,170 | - Pak! - Tidak! | - Pak! - Tidak! |
54 | 00:03:13,240 | 00:03:14,500 | Unit kita juga terbuka. | Unit kita juga terbuka. |
55 | 00:03:14,570 | 00:03:17,710 | Sudah kubilang, kau ditipu! | Sudah kubilang, kau ditipu! |
56 | 00:03:17,840 | 00:03:20,110 | Tapi kami sudah meneken kontrak. | Tapi kami sudah meneken kontrak. |
57 | 00:03:20,180 | 00:03:22,310 | Apa maksudmu "ditipu"? Kami sudah meneken kontrak! | Apa maksudmu "ditipu"? Kami sudah meneken kontrak! |
58 | 00:03:22,380 | 00:03:24,280 | - Ini rumahku! - Apa yang kau lakukan? | - Ini rumahku! - Apa yang kau lakukan? |
59 | 00:03:25,220 | 00:03:27,579 | Hei, apa yang kau lakukan? | Hei, apa yang kau lakukan? |
60 | 00:03:28,020 | 00:03:29,950 | Kau tinggal di Unit 1006? | Kau tinggal di Unit 1006? |
61 | 00:03:30,650 | 00:03:32,960 | - Kau siapa? - Kenapa kau tak memeriksa kotak suratmu? | - Kau siapa? - Kenapa kau tak memeriksa kotak suratmu? |
62 | 00:03:33,020 | 00:03:34,820 | Surat-suratmu sudah menumpuk. | Surat-suratmu sudah menumpuk. |
63 | 00:03:34,890 | 00:03:37,860 | Aku sudah mengunjungimu berhari-hari, tapi kau tak pernah ada. | Aku sudah mengunjungimu berhari-hari, tapi kau tak pernah ada. |
64 | 00:03:38,060 | 00:03:39,230 | Ada apa? | Ada apa? |
65 | 00:03:39,430 | 00:03:40,829 | Lihatlah ini. | Lihatlah ini. |
66 | 00:03:44,070 | 00:03:47,440 | Kami tak membayar uang sewa bulanan. Kontrak kami berlaku sampai tahun depan. | Kami tak membayar uang sewa bulanan. Kontrak kami berlaku sampai tahun depan. |
67 | 00:03:47,500 | 00:03:49,470 | Kau meneken kontrak di Agensi Properti Manbok, 'kan? | Kau meneken kontrak di Agensi Properti Manbok, 'kan? |
68 | 00:03:50,170 | 00:03:53,610 | Kau ditipu, seperti penghuni unit lainnya. | Kau ditipu, seperti penghuni unit lainnya. |
69 | 00:03:54,340 | 00:03:55,140 | Apa? | Apa? |
70 | 00:03:55,210 | 00:03:58,650 | Sayang sekali, tapi unit ini harus dikosongkan. | Sayang sekali, tapi unit ini harus dikosongkan. |
71 | 00:03:58,720 | 00:04:01,579 | Jangan mencoba melawanku. | Jangan mencoba melawanku. |
72 | 00:04:02,190 | 00:04:04,850 | Laporkan saja Agensi Properti Manbok ke polisi. | Laporkan saja Agensi Properti Manbok ke polisi. |
73 | 00:04:05,890 | 00:04:08,960 | Aku kasihan padamu. Jadi, akan kubayar biaya pindahanmu. | Aku kasihan padamu. Jadi, akan kubayar biaya pindahanmu. |
74 | 00:04:09,030 | 00:04:11,260 | Rapikan dan bereskan saja yang kau butuhkan sekarang. | Rapikan dan bereskan saja yang kau butuhkan sekarang. |
75 | 00:04:12,030 | 00:04:15,130 | Apa maksudmu? Keluar sekarang. | Apa maksudmu? Keluar sekarang. |
76 | 00:04:15,700 | 00:04:17,970 | Eun-byul, keluarkan orang-orang ini dari rumah kita. | Eun-byul, keluarkan orang-orang ini dari rumah kita. |
77 | 00:04:18,230 | 00:04:19,500 | Keluar! | Keluar! |
78 | 00:04:19,570 | 00:04:23,110 | Letakkan itu! Kenapa kau menyentuh barang kami tanpa persetujuan? | Letakkan itu! Kenapa kau menyentuh barang kami tanpa persetujuan? |
79 | 00:04:23,170 | 00:04:24,310 | Astaga. | Astaga. |
80 | 00:04:29,580 | 00:04:31,110 | "Polisi | "Polisi |
81 | 00:04:31,180 | 00:04:33,720 | Pasti ada kesalahpahaman, 'kan? | Pasti ada kesalahpahaman, 'kan? |
82 | 00:04:33,780 | 00:04:35,490 | Ada tiga unit dari lantai 10, | Ada tiga unit dari lantai 10, |
83 | 00:04:35,550 | 00:04:37,750 | dan totalnya ada lebih dari 10 unit yang telah ditipu. | dan totalnya ada lebih dari 10 unit yang telah ditipu. |
84 | 00:04:38,290 | 00:04:40,659 | Kami akan membentuk satgas. Jadi, tolong berikan nomormu. | Kami akan membentuk satgas. Jadi, tolong berikan nomormu. |
85 | 00:04:41,490 | 00:04:43,090 | Kau bilang kau akan menjadi polisi, 'kan? | Kau bilang kau akan menjadi polisi, 'kan? |
86 | 00:04:43,159 | 00:04:45,360 | - Ya. - Aku mengandalkanmu, Unit 1001. | - Ya. - Aku mengandalkanmu, Unit 1001. |
87 | 00:04:47,300 | 00:04:49,470 | Unit 1001, tolong urus semuanya. | Unit 1001, tolong urus semuanya. |
88 | 00:04:49,930 | 00:04:51,400 | Tolong tulis ini dahulu. | Tolong tulis ini dahulu. |
89 | 00:04:52,040 | 00:04:54,740 | Detektif, kita bisa menangkapnya, 'kan? | Detektif, kita bisa menangkapnya, 'kan? |
90 | 00:04:54,970 | 00:04:57,470 | Entahlah. Kami akan melakukan yang terbaik. | Entahlah. Kami akan melakukan yang terbaik. |
91 | 00:04:57,840 | 00:04:59,540 | Kita harus menangkapnya secepat mungkin. | Kita harus menangkapnya secepat mungkin. |
92 | 00:04:59,840 | 00:05:03,780 | Akan menjadi masalah jika dia tertangkap setelah menghabiskan seluruh uangnya. | Akan menjadi masalah jika dia tertangkap setelah menghabiskan seluruh uangnya. |
93 | 00:05:03,850 | 00:05:05,420 | Ini sangat tak adil. | Ini sangat tak adil. |
94 | 00:05:05,480 | 00:05:07,520 | Aku sudah meneken kontrak. | Aku sudah meneken kontrak. |
95 | 00:05:07,580 | 00:05:09,620 | Kapan aku harus menulis pernyataanku? | Kapan aku harus menulis pernyataanku? |
96 | 00:05:09,690 | 00:05:11,960 | Aku akan membentuk satgas. Jadi, tunggu saja. | Aku akan membentuk satgas. Jadi, tunggu saja. |
97 | 00:05:17,460 | 00:05:19,100 | Apa dia membaca pikiranku? | Apa dia membaca pikiranku? |
98 | 00:05:19,159 | 00:05:22,170 | Meskipun begitu, kenapa dia bilang mau berhenti? | Meskipun begitu, kenapa dia bilang mau berhenti? |
99 | 00:05:22,630 | 00:05:26,370 | Terserah. Mungkin ini yang terbaik. | Terserah. Mungkin ini yang terbaik. |
100 | 00:05:27,740 | 00:05:28,870 | Mungkin begitu. | Mungkin begitu. |
101 | 00:05:30,340 | 00:05:32,510 | Hari gajian Saet-byul | Hari gajian Saet-byul |
102 | 00:05:37,850 | 00:05:40,480 | Kenapa aku meninggalkan jurnalku di toserba? | Kenapa aku meninggalkan jurnalku di toserba? |
103 | 00:05:42,450 | 00:05:43,820 | Jangan bilang uangmu hanya itu. | Jangan bilang uangmu hanya itu. |
104 | 00:05:45,520 | 00:05:47,590 | Ini bayaranku untuk promosi penjualan, | Ini bayaranku untuk promosi penjualan, |
105 | 00:05:47,660 | 00:05:49,630 | dan aku akan segera dibayar oleh toserba. | dan aku akan segera dibayar oleh toserba. |
106 | 00:05:51,530 | 00:05:54,630 | Apa pun yang terjadi, aku takkan membuatmu cemas soal uang. | Apa pun yang terjadi, aku takkan membuatmu cemas soal uang. |
107 | 00:05:54,700 | 00:05:56,500 | Jadi, fokuslah belajar saja. | Jadi, fokuslah belajar saja. |
108 | 00:05:57,770 | 00:06:00,440 | Polisi bilang akan segera menangkap pelakunya. | Polisi bilang akan segera menangkap pelakunya. |
109 | 00:06:00,670 | 00:06:02,310 | Tentu saja. | Tentu saja. |
110 | 00:06:02,570 | 00:06:04,240 | Bagaimana aku bisa tidur di sini? | Bagaimana aku bisa tidur di sini? |
111 | 00:06:04,310 | 00:06:05,440 | Mau bagaimana lagi? | Mau bagaimana lagi? |
112 | 00:06:05,510 | 00:06:09,080 | Kakak selalu bersikap seperti orang dewasa, mengomeliku, dan sebagainya. | Kakak selalu bersikap seperti orang dewasa, mengomeliku, dan sebagainya. |
113 | 00:06:09,150 | 00:06:11,850 | - Tapi Kakak ditipu seperti orang bodoh. - Apa katamu? | - Tapi Kakak ditipu seperti orang bodoh. - Apa katamu? |
114 | 00:06:11,910 | 00:06:14,220 | Jangan hanya menceramahiku untuk mencari teman yang baik. | Jangan hanya menceramahiku untuk mencari teman yang baik. |
115 | 00:06:14,280 | 00:06:16,420 | Mengemislah kepada para sahabat kakak. | Mengemislah kepada para sahabat kakak. |
116 | 00:06:16,920 | 00:06:20,190 | Kenapa Kakak tak bisa menelepon Geum-bi? Mau aku yang meneleponnya? | Kenapa Kakak tak bisa menelepon Geum-bi? Mau aku yang meneleponnya? |
117 | 00:06:20,460 | 00:06:21,920 | Jangan keterlaluan. | Jangan keterlaluan. |
118 | 00:06:24,630 | 00:06:26,560 | Kenapa? Kakak malu? | Kenapa? Kakak malu? |
119 | 00:06:27,730 | 00:06:29,900 | Kakak tak pantas merasa malu. Kini kakak tak punya rumah. | Kakak tak pantas merasa malu. Kini kakak tak punya rumah. |
120 | 00:06:31,470 | 00:06:33,140 | Kau mau mati? | Kau mau mati? |
121 | 00:06:35,440 | 00:06:37,840 | Silakan. Bunuh aku! | Silakan. Bunuh aku! |
122 | 00:06:37,909 | 00:06:40,480 | Hanya itu yang bisa Kakak katakan tiap kali terpojok? | Hanya itu yang bisa Kakak katakan tiap kali terpojok? |
123 | 00:06:40,540 | 00:06:44,750 | Aku terlalu malu untuk berangkat sekolah dari sini. Kakak tidak malu? | Aku terlalu malu untuk berangkat sekolah dari sini. Kakak tidak malu? |
124 | 00:06:45,650 | 00:06:47,320 | Kakak sangat menyebalkan. | Kakak sangat menyebalkan. |
125 | 00:06:48,020 | 00:06:51,050 | Aku kelas 12, ingat? | Aku kelas 12, ingat? |
126 | 00:06:51,520 | 00:06:53,090 | Ini saat paling penting dalam hidupku! | Ini saat paling penting dalam hidupku! |
127 | 00:07:14,940 | 00:07:15,880 | Ayah, | Ayah, |
128 | 00:07:17,510 | 00:07:19,150 | apa yang harus kulakukan sekarang? | apa yang harus kulakukan sekarang? |
129 | 00:07:36,030 | 00:07:40,100 | "2.250 dolar yang diterima dari Choi Dae-hyun" | "2.250 dolar yang diterima dari Choi Dae-hyun" |
130 | 00:07:52,780 | 00:07:55,350 | Aku membayarmu dua kali lipat untuk saat kau dirawat di RS. | Aku membayarmu dua kali lipat untuk saat kau dirawat di RS. |
131 | 00:07:55,750 | 00:07:57,090 | Terima kasih atas kerja kerasmu. | Terima kasih atas kerja kerasmu. |
132 | 00:08:09,600 | 00:08:12,870 | Terima kasih atas kerja kerasmu." Mari bekerja lebih keras bulan depan. | Terima kasih atas kerja kerasmu." Mari bekerja lebih keras bulan depan. |
133 | 00:08:13,340 | 00:08:17,510 | Terima kasih atas bayarannya. Aku hebat, kan? Toko kita akan laku keras. | Terima kasih atas bayarannya. Aku hebat, kan? Toko kita akan laku keras. |
134 | 00:08:18,240 | 00:08:19,240 | Tentu. | Tentu. |
135 | 00:08:19,880 | 00:08:22,039 | Temui aku di toserba jika kau bosan. | Temui aku di toserba jika kau bosan. |
136 | 00:08:22,950 | 00:08:24,909 | Aku takkan pernah bosan. Berhenti mengirim pesan. | Aku takkan pernah bosan. Berhenti mengirim pesan. |
137 | 00:08:25,080 | 00:08:27,120 | Kau tampak bosan. | Kau tampak bosan. |
138 | 00:08:27,919 | 00:08:29,120 | Berhenti mengirimiku pesan. | Berhenti mengirimiku pesan. |
139 | 00:08:30,020 | 00:08:32,020 | Temanmu makan mi instan di sini. | Temanmu makan mi instan di sini. |
140 | 00:08:32,360 | 00:08:33,360 | Berhenti mengirim pesan! | Berhenti mengirim pesan! |
141 | 00:08:34,390 | 00:08:36,430 | Kapan kau bertemu temanmu itu? | Kapan kau bertemu temanmu itu? |
142 | 00:08:36,490 | 00:08:39,160 | Kembali bekerja! Titik! | Kembali bekerja! Titik! |
143 | 00:08:39,760 | 00:08:40,830 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
144 | 00:08:41,330 | 00:08:43,370 | Terima kasih sudah meresmikanku. Aku akan becus. | Terima kasih sudah meresmikanku. Aku akan becus. |
145 | 00:08:43,430 | 00:08:46,500 | jadi, tepati janjimu untuk menjadikanku manajer di cabang kedua. Semangat! | jadi, tepati janjimu untuk menjadikanku manajer di cabang kedua. Semangat! |
146 | 00:09:20,070 | 00:09:23,540 | Unit 1006? Ini aku, Agensi Properti Manbok. | Unit 1006? Ini aku, Agensi Properti Manbok. |
147 | 00:09:23,970 | 00:09:25,370 | Bisa tolong bukakan pintunya? | Bisa tolong bukakan pintunya? |
148 | 00:09:28,840 | 00:09:31,180 | Pak! Apa yang terjadi? | Pak! Apa yang terjadi? |
149 | 00:09:31,250 | 00:09:33,120 | Maaf, Saet-byul. | Maaf, Saet-byul. |
150 | 00:09:33,180 | 00:09:34,150 | Apa? | Apa? |
151 | 00:09:35,020 | 00:09:37,720 | Aku terpaksa melakukannya demi Hyang-sook, | Aku terpaksa melakukannya demi Hyang-sook, |
152 | 00:09:38,750 | 00:09:41,760 | tapi aku tak bisa lari dengan uangmu. | tapi aku tak bisa lari dengan uangmu. |
153 | 00:09:41,820 | 00:09:44,230 | Itu semua uang simpananmu. Aku tak mengambil sepeser pun. | Itu semua uang simpananmu. Aku tak mengambil sepeser pun. |
154 | 00:09:44,430 | 00:09:47,330 | Berpura-puralah tak mengenalku saat kau melihatku, ya? | Berpura-puralah tak mengenalku saat kau melihatku, ya? |
155 | 00:09:47,930 | 00:09:49,930 | - Aku pergi sekarang. - Apa? | - Aku pergi sekarang. - Apa? |
156 | 00:09:52,100 | 00:09:53,540 | Uang! | Uang! |
157 | 00:09:54,500 | 00:09:57,570 | Kita selamat sekarang! Terima kasih, Pak! | Kita selamat sekarang! Terima kasih, Pak! |
158 | 00:09:57,640 | 00:09:59,440 | - Kita selamat! - Bangun. | - Kita selamat! - Bangun. |
159 | 00:09:59,510 | 00:10:01,440 | - Cepat bangun! - Apa? | - Cepat bangun! - Apa? |
160 | 00:10:03,250 | 00:10:04,280 | Uangnya. | Uangnya. |
161 | 00:10:04,350 | 00:10:06,250 | Apa? Di mana uangnya? | Apa? Di mana uangnya? |
162 | 00:10:06,320 | 00:10:08,220 | Di mana uang yang dia berikan kepadaku? | Di mana uang yang dia berikan kepadaku? |
163 | 00:10:08,280 | 00:10:11,490 | Kakak benar-benar sudah gila setelah kehilangan tempat tinggal, 'kan? | Kakak benar-benar sudah gila setelah kehilangan tempat tinggal, 'kan? |
164 | 00:10:12,420 | 00:10:13,490 | Bangun! | Bangun! |
165 | 00:10:13,720 | 00:10:16,630 | Apa maksudmu? Tadi orang dari Agensi Properti Manbok. | Apa maksudmu? Tadi orang dari Agensi Properti Manbok. |
166 | 00:10:16,690 | 00:10:21,030 | Aku terlalu malu untuk berkeliling di penginapan dengan seragamku. | Aku terlalu malu untuk berkeliling di penginapan dengan seragamku. |
167 | 00:10:21,230 | 00:10:23,930 | Jadi, carilah tempat tinggal secepat mungkin. Aku serius. | Jadi, carilah tempat tinggal secepat mungkin. Aku serius. |
168 | 00:10:27,340 | 00:10:28,800 | Aku tak percaya itu hanya mimpi. | Aku tak percaya itu hanya mimpi. |
169 | 00:10:32,980 | 00:10:34,640 | Tidak, mustahil itu hanya mimpi. | Tidak, mustahil itu hanya mimpi. |
170 | 00:10:38,810 | 00:10:40,950 | Itu sungguh mimpi? | Itu sungguh mimpi? |
171 | 00:10:41,450 | 00:10:43,320 | Sial! | Sial! |
172 | 00:10:46,860 | 00:10:49,260 | Saya mengundang Anda ke destinasi terbaik Korea, | Saya mengundang Anda ke destinasi terbaik Korea, |
173 | 00:10:49,560 | 00:10:52,630 | panorama elok yang diciptakan oleh ibu pertiwi. | panorama elok yang diciptakan oleh ibu pertiwi. |
174 | 00:10:51,290 | 00:10:56,270 | "Perjalanan ke Zhangjiajie selama 3 malam dan 4 hari" | "Perjalanan ke Zhangjiajie selama 3 malam dan 4 hari" |
175 | 00:10:52,900 | 00:10:56,130 | Saya mengundang Anda ke Zhangjiajie, tempat yang sangat indah. | Saya mengundang Anda ke Zhangjiajie, tempat yang sangat indah. |
176 | 00:10:56,730 | 00:10:59,200 | Bukankah toko Jang-mi di Zhangjiajie? | Bukankah toko Jang-mi di Zhangjiajie? |
177 | 00:10:59,570 | 00:11:00,570 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
178 | 00:11:00,640 | 00:11:01,840 | Aku benar, 'kan? | Aku benar, 'kan? |
179 | 00:11:02,140 | 00:11:03,510 | Zhangjiajie sangat indah. | Zhangjiajie sangat indah. |
180 | 00:11:03,570 | 00:11:04,610 | Paketnya termasuk 5 hidangan lezat Zhangjiajie. | Paketnya termasuk 5 hidangan lezat Zhangjiajie. |
181 | 00:11:04,670 | 00:11:05,840 | Kami akan membawa Anda ke Zhangjiajie | Kami akan membawa Anda ke Zhangjiajie |
182 | 00:11:05,910 | 00:11:08,910 | dengan harga yang amat terjangkau, 990 dolar saja. | dengan harga yang amat terjangkau, 990 dolar saja. |
183 | 00:11:09,450 | 00:11:11,710 | Gunung Tianmen adalah destinasi pertama... | Gunung Tianmen adalah destinasi pertama... |
184 | 00:11:11,780 | 00:11:13,420 | Haruskah kita ke sana? | Haruskah kita ke sana? |
185 | 00:11:14,580 | 00:11:17,090 | Kita selalu bermimpi naik pesawat bersama. | Kita selalu bermimpi naik pesawat bersama. |
186 | 00:11:17,150 | 00:11:18,790 | Itu dia, mau ke sana? | Itu dia, mau ke sana? |
187 | 00:11:18,990 | 00:11:20,590 | Harganya bahkan tak sampai 1.000 dolar. | Harganya bahkan tak sampai 1.000 dolar. |
188 | 00:11:23,290 | 00:11:25,060 | Yong-pil, kau punya 1.000 dolar? | Yong-pil, kau punya 1.000 dolar? |
189 | 00:11:25,660 | 00:11:27,830 | 1.000 dolar bukan sekadar uang receh. | 1.000 dolar bukan sekadar uang receh. |
190 | 00:11:28,560 | 00:11:30,700 | Mau kutunjukkan? | Mau kutunjukkan? |
191 | 00:11:30,870 | 00:11:33,940 | Meski punya uang, kau pikir istrimu akan membiarkanmu? | Meski punya uang, kau pikir istrimu akan membiarkanmu? |
192 | 00:11:34,200 | 00:11:35,600 | Kau ke sana untuk menemui Jang-mi. | Kau ke sana untuk menemui Jang-mi. |
193 | 00:11:35,840 | 00:11:37,640 | Kau akan bilang kau ingin menemui Jang-mi? | Kau akan bilang kau ingin menemui Jang-mi? |
194 | 00:11:37,770 | 00:11:39,980 | - Kau bahkan takkan bisa membahasnya. - Kau lucu. | - Kau bahkan takkan bisa membahasnya. - Kau lucu. |
195 | 00:11:40,040 | 00:11:42,210 | Kita tak hanya berjalan-jalan. | Kita tak hanya berjalan-jalan. |
196 | 00:11:42,280 | 00:11:44,210 | - Aku pergi. - Khusus hari ini, harga spesial... | - Aku pergi. - Khusus hari ini, harga spesial... |
197 | 00:11:44,280 | 00:11:46,420 | Halo, izinkan kami memperkenalkan produk baru kami. | Halo, izinkan kami memperkenalkan produk baru kami. |
198 | 00:11:46,480 | 00:11:47,550 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
199 | 00:11:47,620 | 00:11:49,090 | - Diskon setengah harga. - Tidak. | - Diskon setengah harga. - Tidak. |
200 | 00:11:49,150 | 00:11:50,320 | Kau yakin? | Kau yakin? |
201 | 00:11:50,390 | 00:11:51,990 | - Selamat menikmati. Ayo. - Terima kasih. | - Selamat menikmati. Ayo. - Terima kasih. |
202 | 00:11:52,050 | 00:11:53,190 | Terima kasih. | Terima kasih. |
203 | 00:11:54,560 | 00:11:55,590 | Halo! | Halo! |
204 | 00:11:57,660 | 00:11:58,660 | Halo. | Halo. |
205 | 00:11:59,130 | 00:12:00,400 | Ini mengandung ramuan herbal. | Ini mengandung ramuan herbal. |
206 | 00:12:00,460 | 00:12:02,500 | - Jadi, ini sangat sehat... - Kami tak tertarik. | - Jadi, ini sangat sehat... - Kami tak tertarik. |
207 | 00:12:02,570 | 00:12:04,130 | Kami hanya ingin menikmati makan malam. | Kami hanya ingin menikmati makan malam. |
208 | 00:12:04,570 | 00:12:05,800 | - Silakan pergi. - Maaf. | - Silakan pergi. - Maaf. |
209 | 00:12:05,870 | 00:12:07,870 | - Selamat menikmati. - Terima kasih. | - Selamat menikmati. - Terima kasih. |
210 | 00:12:08,100 | 00:12:09,210 | Ayo. | Ayo. |
211 | 00:12:14,280 | 00:12:16,180 | Sepertinya harimu melelahkan. | Sepertinya harimu melelahkan. |
212 | 00:12:16,250 | 00:12:16,780 | "Minuman pengar terbaik" | "Minuman pengar terbaik" |
213 | 00:12:16,850 | 00:12:17,780 | Ada masalah apa? | Ada masalah apa? |
214 | 00:12:18,210 | 00:12:20,220 | Tidak, aku hanya agak lelah. | Tidak, aku hanya agak lelah. |
215 | 00:12:20,820 | 00:12:22,050 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
216 | 00:12:23,520 | 00:12:27,660 | Lihat pukul berapa ini! Ini saatnya ratu kita pulang. | Lihat pukul berapa ini! Ini saatnya ratu kita pulang. |
217 | 00:12:27,790 | 00:12:29,360 | Ayo ke toko itu dahulu. | Ayo ke toko itu dahulu. |
218 | 00:12:29,430 | 00:12:30,990 | Aku akan berusaha sebaik mungkin. | Aku akan berusaha sebaik mungkin. |
219 | 00:12:31,060 | 00:12:32,460 | Begitukah, Ratuku? | Begitukah, Ratuku? |
220 | 00:12:32,530 | 00:12:34,200 | Baiklah, ayo! | Baiklah, ayo! |
221 | 00:12:35,770 | 00:12:37,670 | Kejutan! Siap mendapatkan bonus? | Kejutan! Siap mendapatkan bonus? |
222 | 00:12:39,200 | 00:12:40,800 | Kau sedang promosi untuk produk baru? | Kau sedang promosi untuk produk baru? |
223 | 00:12:40,870 | 00:12:43,210 | Ya. Kini tinggal kita berdua. Jadi, kita harus bekerja keras. | Ya. Kini tinggal kita berdua. Jadi, kita harus bekerja keras. |
224 | 00:12:44,040 | 00:12:45,740 | - Ibu, soal Saet-byul... - Benar. | - Ibu, soal Saet-byul... - Benar. |
225 | 00:12:45,980 | 00:12:48,780 | Jangan sampai penjualannya anjlok sebelum Saet-byul kembali. | Jangan sampai penjualannya anjlok sebelum Saet-byul kembali. |
226 | 00:12:48,840 | 00:12:50,080 | Tidak, Saet-byul... | Tidak, Saet-byul... |
227 | 00:12:50,150 | 00:12:52,750 | Temanku, Gyeong-sim, punya toserba di kota sebelah. | Temanku, Gyeong-sim, punya toserba di kota sebelah. |
228 | 00:12:52,880 | 00:12:55,280 | Dia kesulitan gara-gara pekerja paruh waktunya. | Dia kesulitan gara-gara pekerja paruh waktunya. |
229 | 00:12:55,480 | 00:12:57,550 | Jadi, aku memberitahunya betapa hebatnya Saet-byul. | Jadi, aku memberitahunya betapa hebatnya Saet-byul. |
230 | 00:12:57,620 | 00:12:59,620 | Katanya kita dapat uang jika merelakan Saet-byul, | Katanya kita dapat uang jika merelakan Saet-byul, |
231 | 00:12:59,920 | 00:13:01,890 | dan kau tahu apa yang kukatakan? | dan kau tahu apa yang kukatakan? |
232 | 00:13:01,960 | 00:13:04,160 | Kubilang lebih baik kau yang kukirim ke sana. | Kubilang lebih baik kau yang kukirim ke sana. |
233 | 00:13:05,190 | 00:13:06,460 | Ibu, sebenarnya... | Ibu, sebenarnya... |
234 | 00:13:06,530 | 00:13:07,600 | - Hei, - Saet-byul... | - Hei, - Saet-byul... |
235 | 00:13:07,660 | 00:13:10,970 | suruh Saet-byul istirahat sebelum kembali bekerja. Dia sangat berharga bagi kita. | suruh Saet-byul istirahat sebelum kembali bekerja. Dia sangat berharga bagi kita. |
236 | 00:13:11,070 | 00:13:13,540 | Aku pergi sekarang. Tolong bayar susunya. | Aku pergi sekarang. Tolong bayar susunya. |
237 | 00:13:14,440 | 00:13:15,700 | Dia takkan kembali. | Dia takkan kembali. |
238 | 00:13:21,980 | 00:13:23,780 | Aku sudah bicara dengan Detektif, | Aku sudah bicara dengan Detektif, |
239 | 00:13:24,180 | 00:13:26,980 | katanya mereka akan menyelidikinya bersama Kepolisian Dongdaemun. | katanya mereka akan menyelidikinya bersama Kepolisian Dongdaemun. |
240 | 00:13:27,050 | 00:13:30,690 | "Dari Pencari Kerja" | "Dari Pencari Kerja" |
241 | 00:13:30,750 | 00:13:33,390 | Baik. Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu. | Baik. Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu. |
242 | 00:13:33,460 | 00:13:34,490 | Beri tahu aku! | Beri tahu aku! |
243 | 00:13:43,030 | 00:13:45,670 | Apa? Kenapa aku di sini? | Apa? Kenapa aku di sini? |
244 | 00:13:46,240 | 00:13:47,570 | Astaga. | Astaga. |
245 | 00:13:50,740 | 00:13:52,310 | Benar juga, jurnalku. | Benar juga, jurnalku. |
246 | 00:13:55,510 | 00:13:57,680 | "Platform Gaya Hidup, GS25" | "Platform Gaya Hidup, GS25" |
247 | 00:13:58,210 | 00:14:01,050 | Aku datang untuk mengambil jurnalku. | Aku datang untuk mengambil jurnalku. |
248 | 00:14:06,860 | 00:14:07,860 | Apa? | Apa? |
249 | 00:14:15,130 | 00:14:17,470 | Kenapa dia sudah kembali? | Kenapa dia sudah kembali? |
250 | 00:14:30,050 | 00:14:31,180 | Ada apa dengan perutku? | Ada apa dengan perutku? |
251 | 00:14:31,810 | 00:14:33,550 | Tetap tenang, Saet-byul. | Tetap tenang, Saet-byul. |
252 | 00:14:33,620 | 00:14:35,120 | Dia akan berjalan-jalan. | Dia akan berjalan-jalan. |
253 | 00:14:35,180 | 00:14:37,250 | Dia akan membuka pintu itu, lalu membuka kulkas. | Dia akan membuka pintu itu, lalu membuka kulkas. |
254 | 00:14:37,320 | 00:14:38,820 | Lalu aku akan membuka pintu ini, dan... | Lalu aku akan membuka pintu ini, dan... |
255 | 00:14:39,320 | 00:14:41,090 | Kenapa dia ke sini? | Kenapa dia ke sini? |
256 | 00:14:50,400 | 00:14:51,600 | Perutku sakit sekali. | Perutku sakit sekali. |
257 | 00:14:54,470 | 00:14:55,970 | Aku sungguh tak enak badan hari ini. | Aku sungguh tak enak badan hari ini. |
258 | 00:14:57,010 | 00:14:58,170 | Sakit sekali. | Sakit sekali. |
259 | 00:14:58,610 | 00:15:00,640 | Sudah datang rupanya. | Sudah datang rupanya. |
260 | 00:15:06,250 | 00:15:07,380 | Astaga, bau! | Astaga, bau! |
261 | 00:15:07,780 | 00:15:09,620 | - Aku harus pergi. - Halo! | - Aku harus pergi. - Halo! |
262 | 00:15:10,020 | 00:15:11,120 | Persediaan! | Persediaan! |
263 | 00:15:11,190 | 00:15:12,520 | Halo, kau datang. | Halo, kau datang. |
264 | 00:15:13,560 | 00:15:16,330 | Bisa periksa kuantitas roti lapis dan gimbap segitiga? | Bisa periksa kuantitas roti lapis dan gimbap segitiga? |
265 | 00:15:17,960 | 00:15:18,960 | Baiklah. | Baiklah. |
266 | 00:15:20,760 | 00:15:23,570 | Kenapa persediaan harus tiba sekarang? | Kenapa persediaan harus tiba sekarang? |
267 | 00:15:24,570 | 00:15:25,730 | Tolong kotak pengembaliannya. | Tolong kotak pengembaliannya. |
268 | 00:15:25,870 | 00:15:27,470 | Kotak pengembalian? Kotak apa? | Kotak pengembalian? Kotak apa? |
269 | 00:15:27,540 | 00:15:29,670 | - Ini sesuai didaftarkan. - Kotak itu ada di sini. | - Ini sesuai didaftarkan. - Kotak itu ada di sini. |
270 | 00:15:30,010 | 00:15:31,110 | Tunggu. | Tunggu. |
271 | 00:15:37,550 | 00:15:39,250 | Maksudnya kotak pengembalian apa? | Maksudnya kotak pengembalian apa? |
272 | 00:15:39,420 | 00:15:40,580 | Kira-kira yang mana, ya? | Kira-kira yang mana, ya? |
273 | 00:15:40,650 | 00:15:42,750 | Kotak pengembalian? | Kotak pengembalian? |
274 | 00:15:43,290 | 00:15:45,050 | Itu apa dan di mana? | Itu apa dan di mana? |
275 | 00:15:46,390 | 00:15:48,160 | Kotaknya ada di sini! | Kotaknya ada di sini! |
276 | 00:15:48,220 | 00:15:49,890 | Kau tak tahu, padahal kau pemilik toko? | Kau tak tahu, padahal kau pemilik toko? |
277 | 00:15:50,060 | 00:15:52,330 | Kenapa kau bertanya kepadaku? | Kenapa kau bertanya kepadaku? |
278 | 00:15:54,260 | 00:15:56,630 | Pekerja paruh waktuku berhenti tiba-tiba | Pekerja paruh waktuku berhenti tiba-tiba |
279 | 00:15:57,170 | 00:15:59,000 | karena alasan yang sangat menyedihkan. | karena alasan yang sangat menyedihkan. |
280 | 00:16:03,540 | 00:16:06,310 | Kurasa mungkin ada di sekitar sini. | Kurasa mungkin ada di sekitar sini. |
281 | 00:16:07,140 | 00:16:08,980 | Dia belum sempat memberitahuku di mana kotaknya. | Dia belum sempat memberitahuku di mana kotaknya. |
282 | 00:16:10,410 | 00:16:12,920 | Tidak mungkin di sini. | Tidak mungkin di sini. |
283 | 00:16:14,680 | 00:16:15,720 | Sungguh? | Sungguh? |
284 | 00:16:17,720 | 00:16:20,920 | Saet-byul benar-benar mengunci ini? | Saet-byul benar-benar mengunci ini? |
285 | 00:16:25,390 | 00:16:26,700 | Coba telepon dia. | Coba telepon dia. |
286 | 00:16:26,900 | 00:16:30,200 | Aku merasa tidak enak jika meneleponnya. | Aku merasa tidak enak jika meneleponnya. |
287 | 00:16:30,270 | 00:16:31,700 | Bagaimana kalau kau saja? | Bagaimana kalau kau saja? |
288 | 00:16:31,770 | 00:16:35,800 | Di mana pria penuh semangat yang pernah kukenal? | Di mana pria penuh semangat yang pernah kukenal? |
289 | 00:16:37,040 | 00:16:38,970 | Pak Choi, kau benar-benar kehilangan semangat. | Pak Choi, kau benar-benar kehilangan semangat. |
290 | 00:16:39,070 | 00:16:42,140 | Apa maksudmu, aku kehilangan semangat? | Apa maksudmu, aku kehilangan semangat? |
291 | 00:16:42,240 | 00:16:43,980 | Dia tak pernah memberitahuku soal kotak itu. | Dia tak pernah memberitahuku soal kotak itu. |
292 | 00:16:44,050 | 00:16:45,580 | Jadi, aku agak bingung. Itu saja. | Jadi, aku agak bingung. Itu saja. |
293 | 00:16:45,910 | 00:16:47,450 | - Dia tak menjawab? - Tidak. | - Dia tak menjawab? - Tidak. |
294 | 00:16:48,020 | 00:16:50,349 | - Dia tak menjawab. - Aku akan mencarinya di toko. | - Dia tak menjawab. - Aku akan mencarinya di toko. |
295 | 00:16:51,819 | 00:16:53,290 | Kenapa dia bilang semangatku hilang? | Kenapa dia bilang semangatku hilang? |
296 | 00:16:59,230 | 00:17:00,760 | Kotak pengembaliannya di sini. | Kotak pengembaliannya di sini. |
297 | 00:17:04,430 | 00:17:06,970 | Aku tak bisa menemukannya. Di mana... | Aku tak bisa menemukannya. Di mana... |
298 | 00:17:08,240 | 00:17:09,740 | "Pengembalian" | "Pengembalian" |
299 | 00:17:10,510 | 00:17:11,970 | Apa? Kenapa ini ada di sini? | Apa? Kenapa ini ada di sini? |
300 | 00:17:12,170 | 00:17:14,280 | Ini kotak pengembaliannya! | Ini kotak pengembaliannya! |
301 | 00:17:14,480 | 00:17:15,610 | Tunggu. | Tunggu. |
302 | 00:17:16,080 | 00:17:18,510 | Ini tak ada saat kita di sini tadi, 'kan? | Ini tak ada saat kita di sini tadi, 'kan? |
303 | 00:17:18,580 | 00:17:20,220 | Apa yang terjadi? Dari mana ini? | Apa yang terjadi? Dari mana ini? |
304 | 00:17:20,620 | 00:17:23,150 | Biasanya aku tak mengatakan ini, | Biasanya aku tak mengatakan ini, |
305 | 00:17:23,590 | 00:17:25,420 | tapi kudengar beberapa toserba ada hantunya. | tapi kudengar beberapa toserba ada hantunya. |
306 | 00:17:26,790 | 00:17:27,860 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
307 | 00:17:31,630 | 00:17:34,400 | Hantu? Mana mungkin. Omong kosong. | Hantu? Mana mungkin. Omong kosong. |
308 | 00:17:35,960 | 00:17:38,900 | Aku tak percaya aku tak tahu apa-apa tanpa Saet-byul. | Aku tak percaya aku tak tahu apa-apa tanpa Saet-byul. |
309 | 00:17:39,100 | 00:17:41,540 | Astaga, tapi dia memang becus bekerja. | Astaga, tapi dia memang becus bekerja. |
310 | 00:17:44,040 | 00:17:45,240 | Jadi, dia tahu. | Jadi, dia tahu. |
311 | 00:17:45,310 | 00:17:47,080 | Orang tak pernah ada saat dibutuhkan. | Orang tak pernah ada saat dibutuhkan. |
312 | 00:17:47,240 | 00:17:49,310 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
313 | 00:17:50,880 | 00:17:52,680 | Apa itu tadi? Suara apa itu? | Apa itu tadi? Suara apa itu? |
314 | 00:18:03,190 | 00:18:07,460 | ♫ Maha Prajna Paramita ♫ | ♫ Maha Prajna Paramita ♫ |
315 | 00:18:07,530 | 00:18:10,270 | ♫ Hrdaya Sutra ♫ | ♫ Hrdaya Sutra ♫ |
316 | 00:18:11,370 | 00:18:15,600 | ♫ Maha Prajna Paramita ♫ | ♫ Maha Prajna Paramita ♫ |
317 | 00:18:27,080 | 00:18:28,320 | Astaga. | Astaga. |
318 | 00:18:31,850 | 00:18:32,920 | Astaga. | Astaga. |
319 | 00:18:36,260 | 00:18:37,590 | Mari kita lihat. | Mari kita lihat. |
320 | 00:18:47,840 | 00:18:49,710 | Kami tidak menjual alkohol dan rokok ke anak di bawah umur. | Kami tidak menjual alkohol dan rokok ke anak di bawah umur. |
321 | 00:18:51,810 | 00:18:55,010 | ♫ Maha Prajna Paramita ♫ | ♫ Maha Prajna Paramita ♫ |
322 | 00:18:55,080 | 00:18:56,250 | - Siapa di sana? - Apa? | - Siapa di sana? - Apa? |
323 | 00:18:58,250 | 00:19:00,120 | Ada apa? Apa maumu? | Ada apa? Apa maumu? |
324 | 00:19:00,220 | 00:19:01,180 | Ada paket. | Ada paket. |
325 | 00:19:01,250 | 00:19:04,390 | - Begitu rupanya. Ada paket. Terima kasih. - Ya. Sampai jumpa. | - Begitu rupanya. Ada paket. Terima kasih. - Ya. Sampai jumpa. |
326 | 00:19:04,450 | 00:19:07,120 | Tidak, kemarilah. Ayo ambil minum. | Tidak, kemarilah. Ayo ambil minum. |
327 | 00:19:07,190 | 00:19:09,730 | - Tidak usah, terima kasih. - Kau sudah bekerja keras. Ambillah. | - Tidak usah, terima kasih. - Kau sudah bekerja keras. Ambillah. |
328 | 00:19:10,930 | 00:19:11,990 | Ambillah, ayo. | Ambillah, ayo. |
329 | 00:19:12,530 | 00:19:14,600 | - Hai, Saet-byul. Kau mau ke mana? - Tidak. | - Hai, Saet-byul. Kau mau ke mana? - Tidak. |
330 | 00:19:15,560 | 00:19:18,530 | - Kau berangkat lebih awal hari ini. Dah. - Diam. | - Kau berangkat lebih awal hari ini. Dah. - Diam. |
331 | 00:19:19,540 | 00:19:20,700 | Astaga. | Astaga. |
332 | 00:19:24,970 | 00:19:25,970 | Ada apa? | Ada apa? |
333 | 00:19:29,140 | 00:19:30,950 | Apa? Di mana kau? | Apa? Di mana kau? |
334 | 00:19:31,380 | 00:19:34,350 | Kakak, maaf soal kemarin. | Kakak, maaf soal kemarin. |
335 | 00:19:34,420 | 00:19:37,650 | Aku di rumah Geum-bi sekarang. Aku merindukanmu. Cepat datang. | Aku di rumah Geum-bi sekarang. Aku merindukanmu. Cepat datang. |
336 | 00:19:37,920 | 00:19:40,920 | Hei, kenapa kau di sana? | Hei, kenapa kau di sana? |
337 | 00:19:41,190 | 00:19:44,390 | Kakak menyuruhku bicara dengan Geum-bi dahulu jika terjadi sesuatu. | Kakak menyuruhku bicara dengan Geum-bi dahulu jika terjadi sesuatu. |
338 | 00:19:44,460 | 00:19:46,200 | Aku melakukan perintah Kakak. | Aku melakukan perintah Kakak. |
339 | 00:19:46,260 | 00:19:47,330 | Hei! | Hei! |
340 | 00:19:48,760 | 00:19:49,800 | Sial. | Sial. |
341 | 00:19:50,900 | 00:19:52,940 | Kau akan membuatku tuli. | Kau akan membuatku tuli. |
342 | 00:19:53,100 | 00:19:55,800 | Hei, sebaiknya kau datang sekarang. | Hei, sebaiknya kau datang sekarang. |
343 | 00:19:56,510 | 00:19:58,610 | Geum-bi, ayolah. Jangan biarkan dia melakukan ini. | Geum-bi, ayolah. Jangan biarkan dia melakukan ini. |
344 | 00:19:58,670 | 00:20:01,680 | Ayahku tak ada di rumah hari ini. | Ayahku tak ada di rumah hari ini. |
345 | 00:20:01,740 | 00:20:06,110 | Dia pergi memata-matai sistem pendidikan lanjutan di Eropa Utara. | Dia pergi memata-matai sistem pendidikan lanjutan di Eropa Utara. |
346 | 00:20:06,320 | 00:20:09,020 | Dia tak memberitahuku | Dia tak memberitahuku |
347 | 00:20:09,080 | 00:20:11,690 | kapan akan kembali ke Republik Korea. | kapan akan kembali ke Republik Korea. |
348 | 00:20:12,090 | 00:20:15,120 | Hei, lupakan saja. Aku takkan ke sana. | Hei, lupakan saja. Aku takkan ke sana. |
349 | 00:20:17,360 | 00:20:20,400 | Jika tak datang dalam satu jam, aku akan membunuh adikmu. | Jika tak datang dalam satu jam, aku akan membunuh adikmu. |
350 | 00:20:20,830 | 00:20:21,830 | Mengerti? | Mengerti? |
351 | 00:20:22,200 | 00:20:26,070 | Kakak, aku takut. Tolong selamatkan aku. | Kakak, aku takut. Tolong selamatkan aku. |
352 | 00:20:27,440 | 00:20:30,170 | Dasar berengsek. Berhenti berbohong! | Dasar berengsek. Berhenti berbohong! |
353 | 00:20:34,840 | 00:20:35,840 | Sial. | Sial. |
354 | 00:20:44,050 | 00:20:47,320 | Selamat datang, Saet-byul. Silakan. | Selamat datang, Saet-byul. Silakan. |
355 | 00:20:54,930 | 00:20:57,630 | Hei, kau! Ayo! | Hei, kau! Ayo! |
356 | 00:20:58,900 | 00:21:01,240 | Peluk aku. Ayolah. | Peluk aku. Ayolah. |
357 | 00:21:01,540 | 00:21:05,040 | - Aku mau camilan. - Tentu. | - Aku mau camilan. - Tentu. |
358 | 00:21:06,140 | 00:21:08,580 | Saet-byul. Saat ini, kau berdiri | Saet-byul. Saat ini, kau berdiri |
359 | 00:21:08,640 | 00:21:12,750 | di ruang tamu pribadi yang hanya bisa dimiliki orang kaya. | di ruang tamu pribadi yang hanya bisa dimiliki orang kaya. |
360 | 00:21:12,810 | 00:21:14,380 | Kemarilah. | Kemarilah. |
361 | 00:21:15,880 | 00:21:17,220 | Lalu... | Lalu... |
362 | 00:21:18,150 | 00:21:20,720 | Kejutan! Ini kamar mandinya. | Kejutan! Ini kamar mandinya. |
363 | 00:21:20,790 | 00:21:24,390 | Ini dilengkapi dengan sauna kering. Dan ada lagi. | Ini dilengkapi dengan sauna kering. Dan ada lagi. |
364 | 00:21:25,390 | 00:21:27,760 | Hei! Hei, cepat! | Hei! Hei, cepat! |
365 | 00:21:27,830 | 00:21:29,300 | - Hei. - Apa? | - Hei. - Apa? |
366 | 00:21:29,360 | 00:21:32,070 | - Ada apa? Apa? - Cepat. | - Ada apa? Apa? - Cepat. |
367 | 00:21:34,340 | 00:21:36,470 | Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. | Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. |
368 | 00:21:36,740 | 00:21:39,980 | Aku yang pertama meninggalkan komentar 48 kali berturut-turut. Bagus! | Aku yang pertama meninggalkan komentar 48 kali berturut-turut. Bagus! |
369 | 00:21:40,340 | 00:21:41,340 | Apa itu? | Apa itu? |
370 | 00:21:43,850 | 00:21:46,820 | - Astaga, ayolah. - Bukankah ini luar biasa? | - Astaga, ayolah. - Bukankah ini luar biasa? |
371 | 00:21:47,020 | 00:21:48,920 | - Apa? - Teruskan. | - Apa? - Teruskan. |
372 | 00:21:48,980 | 00:21:51,020 | Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. | Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. |
373 | 00:21:51,090 | 00:21:53,160 | Episode ini gila. | Episode ini gila. |
374 | 00:21:53,220 | 00:21:55,890 | Penulis mencurahkan jiwanya ke dalamnya. | Penulis mencurahkan jiwanya ke dalamnya. |
375 | 00:21:56,020 | 00:21:58,890 | Dia yang pertama memberikan komentar seperti biasanya. | Dia yang pertama memberikan komentar seperti biasanya. |
376 | 00:21:58,960 | 00:22:03,030 | Aku mencintaimu, Aphrodite. | Aku mencintaimu, Aphrodite. |
377 | 00:22:05,630 | 00:22:07,900 | Dal-sik, makan ini. | Dal-sik, makan ini. |
378 | 00:22:13,880 | 00:22:16,310 | Ada apa? Kenapa kau tersenyum seperti itu? | Ada apa? Kenapa kau tersenyum seperti itu? |
379 | 00:22:16,380 | 00:22:17,710 | Ini hanya untukku. | Ini hanya untukku. |
380 | 00:22:17,780 | 00:22:20,950 | Astaga. Setelah mengunggah satu episode, | Astaga. Setelah mengunggah satu episode, |
381 | 00:22:21,020 | 00:22:24,250 | Aku makan gimbap segitiga gratis dan susu pisang. | Aku makan gimbap segitiga gratis dan susu pisang. |
382 | 00:22:24,590 | 00:22:26,090 | Ini kesenangan sederhana yang kumiliki. | Ini kesenangan sederhana yang kumiliki. |
383 | 00:22:26,820 | 00:22:27,820 | Terserah. | Terserah. |
384 | 00:22:28,390 | 00:22:31,530 | Aku menanyakan ini karena aku benar-benar penasaran. | Aku menanyakan ini karena aku benar-benar penasaran. |
385 | 00:22:32,060 | 00:22:34,330 | Apa alasan utama Saet-byul berhenti? | Apa alasan utama Saet-byul berhenti? |
386 | 00:22:34,730 | 00:22:37,470 | Kau tak bisa memberi tahu ibumu karena merasa bersalah. | Kau tak bisa memberi tahu ibumu karena merasa bersalah. |
387 | 00:22:37,570 | 00:22:38,970 | Tidak, aku tak merasa bersalah. | Tidak, aku tak merasa bersalah. |
388 | 00:22:39,130 | 00:22:40,970 | - Bahkan kepadaku? - Tidak ada apa-apa. | - Bahkan kepadaku? - Tidak ada apa-apa. |
389 | 00:22:41,040 | 00:22:42,500 | Haruskah aku memberitahumu? | Haruskah aku memberitahumu? |
390 | 00:22:45,470 | 00:22:46,540 | Dengar. | Dengar. |
391 | 00:22:47,810 | 00:22:49,780 | Firasatku mengatakan | Firasatku mengatakan |
392 | 00:22:50,980 | 00:22:52,050 | ini tentang cinta. | ini tentang cinta. |
393 | 00:22:52,650 | 00:22:55,950 | Yeon-joo, yang mencurigaimu dan Saet-byul, menemuinya di rumah sakit | Yeon-joo, yang mencurigaimu dan Saet-byul, menemuinya di rumah sakit |
394 | 00:22:56,390 | 00:22:57,750 | dan membuka pintu. | dan membuka pintu. |
395 | 00:23:00,860 | 00:23:05,330 | "Ini kejam. Biar kau tahu rasa. Jangan menyentuh yang bukan milikmu." | "Ini kejam. Biar kau tahu rasa. Jangan menyentuh yang bukan milikmu." |
396 | 00:23:06,160 | 00:23:10,230 | "Ini menyenangkan bagimu? Menggoda pacar orang lain itu menyenangkan?" | "Ini menyenangkan bagimu? Menggoda pacar orang lain itu menyenangkan?" |
397 | 00:23:10,570 | 00:23:14,470 | "Pak Choi tidak seperti biasanya tiap kali bersamamu." | "Pak Choi tidak seperti biasanya tiap kali bersamamu." |
398 | 00:23:14,770 | 00:23:17,340 | "Dia mencintaiku." | "Dia mencintaiku." |
399 | 00:23:17,740 | 00:23:19,410 | "Cinta bukanlah kejahatan." | "Cinta bukanlah kejahatan." |
400 | 00:23:19,470 | 00:23:20,440 | "Apa?" | "Apa?" |
401 | 00:23:22,980 | 00:23:24,110 | "Dasar sialan." | "Dasar sialan." |
402 | 00:23:26,920 | 00:23:29,850 | Lalu mereka saling menjambak. | Lalu mereka saling menjambak. |
403 | 00:23:29,920 | 00:23:33,660 | Dua wanita yang saling bertarung untuk melindungi cinta mereka. | Dua wanita yang saling bertarung untuk melindungi cinta mereka. |
404 | 00:23:34,020 | 00:23:36,220 | Biasanya salah satunya kalah. Dan bajunya dirobek. | Biasanya salah satunya kalah. Dan bajunya dirobek. |
405 | 00:23:37,530 | 00:23:41,260 | Lalu, bahu Yeon-joo akan terekspos. Dan dia merobek baju Saet-byul. | Lalu, bahu Yeon-joo akan terekspos. Dan dia merobek baju Saet-byul. |
406 | 00:23:43,970 | 00:23:47,170 | Dan bahu Saet-byul juga akan terekspos. | Dan bahu Saet-byul juga akan terekspos. |
407 | 00:23:50,770 | 00:23:54,580 | Astaga. Semua percakapanku menjadi komik daring dewasa. | Astaga. Semua percakapanku menjadi komik daring dewasa. |
408 | 00:23:54,780 | 00:23:56,950 | Ini menyiksaku, Dae-hyun. | Ini menyiksaku, Dae-hyun. |
409 | 00:23:57,010 | 00:24:00,020 | Kau tahu? Jangan membohongi dirimu. | Kau tahu? Jangan membohongi dirimu. |
410 | 00:24:00,080 | 00:24:02,950 | Itu bakatmu. Terimalah. Kau memang seniman konten dewasa. | Itu bakatmu. Terimalah. Kau memang seniman konten dewasa. |
411 | 00:24:03,450 | 00:24:05,490 | Pokoknya, ini tentang cinta. | Pokoknya, ini tentang cinta. |
412 | 00:24:05,550 | 00:24:08,160 | Kau penuh omong kosong. Astaga, dasar seniman payah. | Kau penuh omong kosong. Astaga, dasar seniman payah. |
413 | 00:24:08,220 | 00:24:09,390 | Aku reptil. | Aku reptil. |
414 | 00:24:09,460 | 00:24:10,990 | Ada rumput laut kering di bibirmu. | Ada rumput laut kering di bibirmu. |
415 | 00:24:15,030 | 00:24:17,900 | Sebenarnya, kenapa kau berhenti? | Sebenarnya, kenapa kau berhenti? |
416 | 00:24:17,970 | 00:24:19,900 | Padahal kau tergila-gila kepadanya. | Padahal kau tergila-gila kepadanya. |
417 | 00:24:20,700 | 00:24:23,810 | Hei, diamlah. Tidur saja. | Hei, diamlah. Tidur saja. |
418 | 00:24:26,480 | 00:24:27,480 | Saet-byul. | Saet-byul. |
419 | 00:24:28,110 | 00:24:30,480 | Hei, karena kita berbaring di tempat tidur seperti ini, | Hei, karena kita berbaring di tempat tidur seperti ini, |
420 | 00:24:30,550 | 00:24:32,450 | bukankah ini mengingatkanmu pada tiga tahun lalu? | bukankah ini mengingatkanmu pada tiga tahun lalu? |
421 | 00:24:32,510 | 00:24:34,320 | Saat kita di Gunsan. | Saat kita di Gunsan. |
422 | 00:24:34,480 | 00:24:37,050 | Jangan membahas itu. Aku sudah melupakannya. | Jangan membahas itu. Aku sudah melupakannya. |
423 | 00:24:37,120 | 00:24:39,890 | Hei, kenapa kau melupakan itu? Itu kenangan kita. | Hei, kenapa kau melupakan itu? Itu kenangan kita. |
424 | 00:24:39,960 | 00:24:42,120 | Ya, bagimu. | Ya, bagimu. |
425 | 00:24:44,490 | 00:24:47,860 | Jadi, tak ada kerabat yang menghubungimu setelah menerima kompensasi? | Jadi, tak ada kerabat yang menghubungimu setelah menerima kompensasi? |
426 | 00:24:48,460 | 00:24:49,900 | Tentu saja tidak. | Tentu saja tidak. |
427 | 00:24:53,470 | 00:24:54,570 | - Hei. - Ya? | - Hei. - Ya? |
428 | 00:24:54,640 | 00:24:58,270 | Kenapa kau datang ke Gunsan saat itu? Kau bahkan kabur dari rumah. | Kenapa kau datang ke Gunsan saat itu? Kau bahkan kabur dari rumah. |
429 | 00:24:58,510 | 00:25:01,980 | "Restoran Tiongkok Jangpung" | "Restoran Tiongkok Jangpung" |
430 | 00:25:02,810 | 00:25:06,580 | Haruskah kau memakai pakaian konyol itu? Di taksi mewah? | Haruskah kau memakai pakaian konyol itu? Di taksi mewah? |
431 | 00:25:07,650 | 00:25:09,120 | Lihatlah tempat mengerikan ini. | Lihatlah tempat mengerikan ini. |
432 | 00:25:10,620 | 00:25:11,690 | "Restoran Tiongkok Jangpung" | "Restoran Tiongkok Jangpung" |
433 | 00:25:12,590 | 00:25:13,890 | Saet-byul! | Saet-byul! |
434 | 00:25:24,170 | 00:25:26,300 | "Tepung" | "Tepung" |
435 | 00:25:36,580 | 00:25:38,580 | Itu bantal terbaik dalam hidupku. | Itu bantal terbaik dalam hidupku. |
436 | 00:25:40,380 | 00:25:43,080 | Seharusnya aku segera memulangkanmu. | Seharusnya aku segera memulangkanmu. |
437 | 00:25:48,760 | 00:25:50,130 | Ayolah. | Ayolah. |
438 | 00:25:55,730 | 00:25:58,970 | Jika kau membaca ini, aku akan membunuhmu. | Jika kau membaca ini, aku akan membunuhmu. |
439 | 00:26:00,970 | 00:26:04,340 | Apa alasan utama Saet-byul berhenti? | Apa alasan utama Saet-byul berhenti? |
440 | 00:26:20,620 | 00:26:22,420 | Sudah saatnya aku berhenti bekerja di tokomu. | Sudah saatnya aku berhenti bekerja di tokomu. |
441 | 00:26:30,070 | 00:26:33,570 | Mari bertemu di depan rumahmu sebentar. Kau meninggalkan sesuatu. | Mari bertemu di depan rumahmu sebentar. Kau meninggalkan sesuatu. |
442 | 00:26:37,710 | 00:26:41,280 | Jangan datang. Buang saja apa pun itu. | Jangan datang. Buang saja apa pun itu. |
443 | 00:26:48,920 | 00:26:51,350 | Sebentar saja. Aku akan menunggu di sana. | Sebentar saja. Aku akan menunggu di sana. |
444 | 00:26:52,650 | 00:26:57,090 | Apa-apaan ini? Kenapa dia datang ke rumahku? Sial. | Apa-apaan ini? Kenapa dia datang ke rumahku? Sial. |
445 | 00:26:59,190 | 00:27:01,160 | Tunggu. Baiklah. Bagus. | Tunggu. Baiklah. Bagus. |
446 | 00:27:29,260 | 00:27:30,260 | Saet-byul. | Saet-byul. |
447 | 00:27:31,130 | 00:27:32,130 | Kau di luar. | Kau di luar. |
448 | 00:27:36,460 | 00:27:37,500 | Ada apa? | Ada apa? |
449 | 00:27:38,900 | 00:27:40,840 | Ini tampak penting bagimu. | Ini tampak penting bagimu. |
450 | 00:27:43,040 | 00:27:45,210 | - Kau tak membacanya, 'kan? - Tidak, aku tak mau mati. | - Kau tak membacanya, 'kan? - Tidak, aku tak mau mati. |
451 | 00:27:45,270 | 00:27:48,440 | Kau pasti membacanya. Lihat. Kau pasti sudah membacanya. | Kau pasti membacanya. Lihat. Kau pasti sudah membacanya. |
452 | 00:27:48,510 | 00:27:49,880 | Hanya halaman pertama. | Hanya halaman pertama. |
453 | 00:27:50,650 | 00:27:52,050 | Menurutku kau membaca semuanya. | Menurutku kau membaca semuanya. |
454 | 00:27:54,880 | 00:27:56,080 | Kenapa kau berhenti? | Kenapa kau berhenti? |
455 | 00:27:58,390 | 00:27:59,990 | Apa yang membuatmu berhenti? | Apa yang membuatmu berhenti? |
456 | 00:28:04,960 | 00:28:07,300 | Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami | Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami |
457 | 00:28:09,400 | 00:28:11,730 | dan berhentilah bekerja di toserba. | dan berhentilah bekerja di toserba. |
458 | 00:28:15,200 | 00:28:17,840 | Kau pegawai pertama yang kupekerjakan. | Kau pegawai pertama yang kupekerjakan. |
459 | 00:28:17,910 | 00:28:19,710 | Setidaknya aku ingin tahu alasannya. | Setidaknya aku ingin tahu alasannya. |
460 | 00:28:19,770 | 00:28:21,510 | Dengan begitu, aku bisa berpamitan. | Dengan begitu, aku bisa berpamitan. |
461 | 00:28:24,750 | 00:28:26,880 | Apa ada alasan selain... | Apa ada alasan selain... |
462 | 00:28:27,380 | 00:28:29,320 | - Uang. - Uang? | - Uang. - Uang? |
463 | 00:28:30,020 | 00:28:32,820 | Aku harus menghasilkan lebih banyak uang. | Aku harus menghasilkan lebih banyak uang. |
464 | 00:28:33,220 | 00:28:34,920 | Adikku sudah tumbuh besar. | Adikku sudah tumbuh besar. |
465 | 00:28:37,630 | 00:28:40,560 | Begitu rupanya. Tidak ada lagi yang bisa kukatakan. | Begitu rupanya. Tidak ada lagi yang bisa kukatakan. |
466 | 00:28:44,400 | 00:28:45,470 | Saet-byul. | Saet-byul. |
467 | 00:28:46,700 | 00:28:50,240 | Tapi terima kasih sudah bekerja denganku. | Tapi terima kasih sudah bekerja denganku. |
468 | 00:28:51,040 | 00:28:53,610 | Berkat kau, toserba berjalan lancar. | Berkat kau, toserba berjalan lancar. |
469 | 00:28:56,310 | 00:28:58,050 | - Pak Choi. - Omong-omong, | - Pak Choi. - Omong-omong, |
470 | 00:28:58,550 | 00:29:00,720 | aku membelikan ini untukmu. | aku membelikan ini untukmu. |
471 | 00:29:00,780 | 00:29:02,820 | Entah bagaimana, ini menjadi hadiah pensiunmu. | Entah bagaimana, ini menjadi hadiah pensiunmu. |
472 | 00:29:02,880 | 00:29:04,150 | Ini. Ambillah. | Ini. Ambillah. |
473 | 00:29:08,320 | 00:29:09,460 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
474 | 00:29:10,090 | 00:29:11,490 | Hati-hati saat naik skuter. | Hati-hati saat naik skuter. |
475 | 00:29:12,230 | 00:29:13,230 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
476 | 00:29:37,950 | 00:29:40,320 | Astaga, kenapa kau memberiku hadiah seperti ini? | Astaga, kenapa kau memberiku hadiah seperti ini? |
477 | 00:29:40,390 | 00:29:42,660 | Dia seharusnya mengutukku. | Dia seharusnya mengutukku. |
478 | 00:29:43,060 | 00:29:44,690 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
479 | 00:29:52,100 | 00:29:54,740 | Pas sekali. Ukurannya sangat cocok. | Pas sekali. Ukurannya sangat cocok. |
480 | 00:29:58,070 | 00:29:59,610 | Ini sangat cocok untukku. | Ini sangat cocok untukku. |
481 | 00:30:07,680 | 00:30:10,250 | Kau lihat? Dia menjadi gila setelah kehilangan uang jaminan. | Kau lihat? Dia menjadi gila setelah kehilangan uang jaminan. |
482 | 00:30:10,920 | 00:30:12,690 | Kurasa dia tak bisa dirawat karena itu. | Kurasa dia tak bisa dirawat karena itu. |
483 | 00:30:13,820 | 00:30:16,290 | "GS Retail" | "GS Retail" |
484 | 00:30:25,700 | 00:30:26,700 | Baiklah. | Baiklah. |
485 | 00:30:45,050 | 00:30:48,290 | Ini tip untukmu karena kau sudah mengantarkannya. | Ini tip untukmu karena kau sudah mengantarkannya. |
486 | 00:30:55,900 | 00:30:57,430 | Kau senggang malam ini? | Kau senggang malam ini? |
487 | 00:30:57,500 | 00:31:00,340 | Pelatih Hidup: Kau punya waktu malam ini? | Pelatih Hidup: Kau punya waktu malam ini? |
488 | 00:31:10,650 | 00:31:11,650 | Halo, Direktur Cho. | Halo, Direktur Cho. |
489 | 00:31:11,880 | 00:31:13,380 | Pimpinan ingin bertemu denganmu. | Pimpinan ingin bertemu denganmu. |
490 | 00:31:13,890 | 00:31:15,090 | Pimpinan? | Pimpinan? |
491 | 00:31:16,550 | 00:31:18,320 | Beri salam. | Beri salam. |
492 | 00:31:18,560 | 00:31:21,760 | Dia direktur musik terkenal. Dia Edward. | Dia direktur musik terkenal. Dia Edward. |
493 | 00:31:22,390 | 00:31:24,260 | - Halo. - Hai. | - Halo. - Hai. |
494 | 00:31:24,630 | 00:31:26,700 | Perusahaan kita mensponsorinya. | Perusahaan kita mensponsorinya. |
495 | 00:31:26,760 | 00:31:28,130 | Dan aku mengambil inisiatif. | Dan aku mengambil inisiatif. |
496 | 00:31:28,300 | 00:31:30,100 | Kalian pasangan yang serasi | Kalian pasangan yang serasi |
497 | 00:31:30,235 | 00:31:31,575 | seperti yang kudengar darinya. | seperti yang kudengar darinya. |
498 | 00:31:32,675 | 00:31:34,575 | Kami bukan pasangan. Kami hanya berteman. | Kami bukan pasangan. Kami hanya berteman. |
499 | 00:31:37,045 | 00:31:39,475 | Aku membuat lelucon untuknya. | Aku membuat lelucon untuknya. |
500 | 00:31:41,685 | 00:31:44,385 | Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. | Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. |
501 | 00:31:45,115 | 00:31:46,455 | Terima kasih, Pak. | Terima kasih, Pak. |
502 | 00:31:48,025 | 00:31:50,255 | Aku menantikan penampilan hebatmu. | Aku menantikan penampilan hebatmu. |
503 | 00:31:50,525 | 00:31:52,455 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
504 | 00:31:53,395 | 00:31:55,495 | Sekretarisku membuat janji di restoran. | Sekretarisku membuat janji di restoran. |
505 | 00:31:55,565 | 00:31:58,235 | Mari makan bersama Direktur Edward. | Mari makan bersama Direktur Edward. |
506 | 00:31:58,435 | 00:31:59,565 | Tentu, Ayah. | Tentu, Ayah. |
507 | 00:32:00,265 | 00:32:01,465 | Maaf, Pak. | Maaf, Pak. |
508 | 00:32:01,935 | 00:32:03,805 | Kurasa aku tak bisa datang malam ini. | Kurasa aku tak bisa datang malam ini. |
509 | 00:32:04,135 | 00:32:05,775 | Ada apa? Ada masalah apa? | Ada apa? Ada masalah apa? |
510 | 00:32:06,405 | 00:32:07,605 | Aku bisa membantumu. | Aku bisa membantumu. |
511 | 00:32:08,905 | 00:32:10,375 | Ini bukan urusan pekerjaan. | Ini bukan urusan pekerjaan. |
512 | 00:32:14,015 | 00:32:15,885 | Kami tak mempekerjakan mitra perempuan. | Kami tak mempekerjakan mitra perempuan. |
513 | 00:32:15,985 | 00:32:18,485 | Tapi aku akan memberimu kesempatan karena kau sangat bertekad. | Tapi aku akan memberimu kesempatan karena kau sangat bertekad. |
514 | 00:32:19,115 | 00:32:20,985 | Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik. | Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik. |
515 | 00:32:21,055 | 00:32:22,885 | Tentu. Halo? | Tentu. Halo? |
516 | 00:32:23,425 | 00:32:26,025 | Young-ae. Bicaralah dengan Pak Jung. | Young-ae. Bicaralah dengan Pak Jung. |
517 | 00:32:26,495 | 00:32:27,565 | Baiklah. | Baiklah. |
518 | 00:32:28,465 | 00:32:30,735 | Benar juga. Kau sudah mengunduh aplikasinya? | Benar juga. Kau sudah mengunduh aplikasinya? |
519 | 00:32:30,795 | 00:32:32,865 | - Ya. - Astaga. | - Ya. - Astaga. |
520 | 00:32:32,935 | 00:32:35,435 | - Aku pulang. - Hei, kau sudah pulang. | - Aku pulang. - Hei, kau sudah pulang. |
521 | 00:32:36,665 | 00:32:39,405 | Mitra kami setidaknya menghasilkan 200 dolar sehari. | Mitra kami setidaknya menghasilkan 200 dolar sehari. |
522 | 00:32:39,475 | 00:32:41,305 | Dan ada yang menghasilkan 8.000 dolar per bulan. | Dan ada yang menghasilkan 8.000 dolar per bulan. |
523 | 00:32:41,375 | 00:32:42,405 | Apa? | Apa? |
524 | 00:32:42,775 | 00:32:45,145 | Kau bilang 8.000 dolar? Benarkah? | Kau bilang 8.000 dolar? Benarkah? |
525 | 00:32:45,275 | 00:32:47,985 | Astaga, ya. Semua terserah padamu. | Astaga, ya. Semua terserah padamu. |
526 | 00:32:49,015 | 00:32:51,555 | Kami agensi yang terdaftar. Kami juga punya asuransi. | Kami agensi yang terdaftar. Kami juga punya asuransi. |
527 | 00:32:51,615 | 00:32:54,985 | Lakukan saja. Berpura-puralah ada uang di jalanan. | Lakukan saja. Berpura-puralah ada uang di jalanan. |
528 | 00:32:55,085 | 00:32:56,355 | - Baiklah. - Baiklah. | - Baiklah. - Baiklah. |
529 | 00:32:57,025 | 00:32:58,055 | Halo? | Halo? |
530 | 00:32:58,425 | 00:33:00,995 | Ya. Pak Jung. Bicaralah kepada Young-ae soal itu. | Ya. Pak Jung. Bicaralah kepada Young-ae soal itu. |
531 | 00:33:01,295 | 00:33:02,325 | Baiklah. | Baiklah. |
532 | 00:33:07,665 | 00:33:08,835 | Selamat datang kembali. | Selamat datang kembali. |
533 | 00:33:09,405 | 00:33:11,435 | Halo. Terima kasih. | Halo. Terima kasih. |
534 | 00:33:16,805 | 00:33:18,945 | - Yeon-joo. - Aku ingin minta maaf dahulu. | - Yeon-joo. - Aku ingin minta maaf dahulu. |
535 | 00:33:20,885 | 00:33:23,615 | Ibuku sangat kasar kepadamu. | Ibuku sangat kasar kepadamu. |
536 | 00:33:24,355 | 00:33:28,355 | Dia cenderung mencampuri urusanku, tapi ini sudah kelewatan. | Dia cenderung mencampuri urusanku, tapi ini sudah kelewatan. |
537 | 00:33:29,955 | 00:33:32,325 | Dia melakukan itu karena aku putri tunggalnya. | Dia melakukan itu karena aku putri tunggalnya. |
538 | 00:33:35,625 | 00:33:36,795 | Hari itu, | Hari itu, |
539 | 00:33:37,395 | 00:33:41,205 | aku malu. Jadi, aku tak bisa menyapa dengan benar dan pergi. | aku malu. Jadi, aku tak bisa menyapa dengan benar dan pergi. |
540 | 00:33:41,735 | 00:33:43,235 | Saat kupikirkan lagi, | Saat kupikirkan lagi, |
541 | 00:33:43,735 | 00:33:47,105 | itu membuatku berpikir betapa sulitnya ini bagimu. | itu membuatku berpikir betapa sulitnya ini bagimu. |
542 | 00:33:47,545 | 00:33:51,415 | Jadi, kupikir aku harus lebih baik dalam menjadi pacarmu. | Jadi, kupikir aku harus lebih baik dalam menjadi pacarmu. |
543 | 00:33:52,174 | 00:33:54,384 | Jika kau bisa seperti itu, aku pasti akan lebih kuat. | Jika kau bisa seperti itu, aku pasti akan lebih kuat. |
544 | 00:33:59,085 | 00:34:00,955 | Dan kau tahu foto di artikel itu. | Dan kau tahu foto di artikel itu. |
545 | 00:34:01,424 | 00:34:03,725 | Aku difoto agar tokoku berjalan lancar. | Aku difoto agar tokoku berjalan lancar. |
546 | 00:34:05,255 | 00:34:06,395 | Tapi maafkan aku. | Tapi maafkan aku. |
547 | 00:34:07,364 | 00:34:09,525 | Aku akan melakukan yang terbaik agar kau tak salah paham. | Aku akan melakukan yang terbaik agar kau tak salah paham. |
548 | 00:34:09,594 | 00:34:10,634 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
549 | 00:34:14,305 | 00:34:16,965 | Pekerja paruh waktuku sudah berhenti. | Pekerja paruh waktuku sudah berhenti. |
550 | 00:34:19,975 | 00:34:22,105 | Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami | Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami |
551 | 00:34:22,875 | 00:34:25,074 | dan berhentilah bekerja di toserba. | dan berhentilah bekerja di toserba. |
552 | 00:34:26,475 | 00:34:27,685 | Kenapa tiba-tiba? | Kenapa tiba-tiba? |
553 | 00:34:27,884 | 00:34:29,685 | Kurasa dia akan mendapatkan pekerjaan lain. | Kurasa dia akan mendapatkan pekerjaan lain. |
554 | 00:34:29,985 | 00:34:32,255 | Itu bisa dimengerti karena aku tak bisa membayar mahal. | Itu bisa dimengerti karena aku tak bisa membayar mahal. |
555 | 00:34:36,285 | 00:34:39,655 | Baru ingat. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. | Baru ingat. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. |
556 | 00:34:40,195 | 00:34:41,625 | Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. | Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. |
557 | 00:34:42,025 | 00:34:43,165 | Sisa waktu apa? | Sisa waktu apa? |
558 | 00:34:43,225 | 00:34:44,835 | Sampai hari ke-1.000 kita bersama. | Sampai hari ke-1.000 kita bersama. |
559 | 00:34:45,535 | 00:34:48,035 | Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. | Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. |
560 | 00:34:48,105 | 00:34:49,135 | Kau tak ingat? | Kau tak ingat? |
561 | 00:34:50,005 | 00:34:51,575 | Tentu saja aku ingat. | Tentu saja aku ingat. |
562 | 00:34:51,635 | 00:34:53,775 | Aku menyiapkan sesuatu untuk hari itu. | Aku menyiapkan sesuatu untuk hari itu. |
563 | 00:34:54,845 | 00:34:55,905 | Lihat. | Lihat. |
564 | 00:34:58,275 | 00:34:59,315 | Ini dia. | Ini dia. |
565 | 00:35:00,415 | 00:35:02,715 | - Apa ini? - Acara musikal pertama. | - Apa ini? - Acara musikal pertama. |
566 | 00:35:02,785 | 00:35:03,845 | "The Phantom of the Opera" | "The Phantom of the Opera" |
567 | 00:35:03,915 | 00:35:05,615 | - Acara pertama? - Ya. | - Acara pertama? - Ya. |
568 | 00:35:08,585 | 00:35:11,755 | Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. | Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. |
569 | 00:35:13,295 | 00:35:14,365 | Lihat. | Lihat. |
570 | 00:35:14,595 | 00:35:17,895 | Kita akan duduk di barisan depan. | Kita akan duduk di barisan depan. |
571 | 00:35:18,895 | 00:35:19,895 | Bukankah ini menyenangkan? | Bukankah ini menyenangkan? |
572 | 00:35:21,465 | 00:35:25,075 | Dua hari lagi. Kau akan senggang, 'kan? | Dua hari lagi. Kau akan senggang, 'kan? |
573 | 00:35:30,445 | 00:35:33,315 | Tentu saja. Ini hari ke-1.000 kita bersama. | Tentu saja. Ini hari ke-1.000 kita bersama. |
574 | 00:35:35,385 | 00:35:37,815 | - Terima kasih, Dae-hyun. - Dengan senang hati. | - Terima kasih, Dae-hyun. - Dengan senang hati. |
575 | 00:35:38,655 | 00:35:41,055 | Asal kau tahu, sulit sekali mendapatkan tiketnya. | Asal kau tahu, sulit sekali mendapatkan tiketnya. |
576 | 00:35:49,265 | 00:35:51,665 | Kau tak bisa mengantar sambil mengikuti rambu lalu lintas. | Kau tak bisa mengantar sambil mengikuti rambu lalu lintas. |
577 | 00:35:52,095 | 00:35:53,565 | Jangan tiba-tiba berhenti seperti itu. | Jangan tiba-tiba berhenti seperti itu. |
578 | 00:35:57,635 | 00:36:00,275 | Apa? Dia tidak mau mengikuti lampu lalu lintas? | Apa? Dia tidak mau mengikuti lampu lalu lintas? |
579 | 00:36:01,105 | 00:36:03,175 | Apa dia merasa kebal hukum? | Apa dia merasa kebal hukum? |
580 | 00:36:04,575 | 00:36:06,575 | "Status Pengiriman Hari Ini" | "Status Pengiriman Hari Ini" |
581 | 00:36:06,645 | 00:36:08,415 | "Terkirim: 29, Saldo: 89,25 dolar" | "Terkirim: 29, Saldo: 89,25 dolar" |
582 | 00:36:08,485 | 00:36:10,215 | Tidak. Aku harus segera sampai. | Tidak. Aku harus segera sampai. |
583 | 00:36:10,415 | 00:36:11,785 | Tapi tetap menaati lampu lalin. | Tapi tetap menaati lampu lalin. |
584 | 00:36:17,895 | 00:36:20,995 | Kau sudah pulang. Aku sudah tahu dari Nona Shin. | Kau sudah pulang. Aku sudah tahu dari Nona Shin. |
585 | 00:36:21,425 | 00:36:23,265 | Kau akan ke acara pertama itu dua hari lagi. | Kau akan ke acara pertama itu dua hari lagi. |
586 | 00:36:23,625 | 00:36:25,265 | Ya. Aku bertemu dengan Pimpinan Cho. | Ya. Aku bertemu dengan Pimpinan Cho. |
587 | 00:36:25,495 | 00:36:28,305 | Kudengar dia memperkenalkan kalian sebagai pasangan kepada direktur itu. | Kudengar dia memperkenalkan kalian sebagai pasangan kepada direktur itu. |
588 | 00:36:30,165 | 00:36:33,905 | Tidak banyak orang di Korea yang bisa menyaksikan acara ini di kursi kerajaan | Tidak banyak orang di Korea yang bisa menyaksikan acara ini di kursi kerajaan |
589 | 00:36:33,975 | 00:36:36,475 | setelah diundang oleh Edward sendiri. | setelah diundang oleh Edward sendiri. |
590 | 00:36:37,515 | 00:36:39,315 | Seung-joon salah satu dari sedikit orang itu. | Seung-joon salah satu dari sedikit orang itu. |
591 | 00:36:39,375 | 00:36:41,685 | Dan kau pantas datang ke acara itu. | Dan kau pantas datang ke acara itu. |
592 | 00:36:41,885 | 00:36:44,015 | Jangan menilai orang berdasarkan hal itu. | Jangan menilai orang berdasarkan hal itu. |
593 | 00:36:45,885 | 00:36:47,215 | Dia tahu aku ibumu, | Dia tahu aku ibumu, |
594 | 00:36:47,285 | 00:36:49,285 | tapi dia tak menyapa. Itu yang kunilai. | tapi dia tak menyapa. Itu yang kunilai. |
595 | 00:36:49,785 | 00:36:52,755 | Andai dia menyapa Ibu, apa Ibu akan menerimanya? | Andai dia menyapa Ibu, apa Ibu akan menerimanya? |
596 | 00:36:53,725 | 00:36:55,265 | Ya, andai kau memperkenalkannya. | Ya, andai kau memperkenalkannya. |
597 | 00:36:58,065 | 00:37:01,205 | Aku memperkenalkan ayahmu pada orang tuaku saat kami berpacaran. | Aku memperkenalkan ayahmu pada orang tuaku saat kami berpacaran. |
598 | 00:37:05,305 | 00:37:06,875 | Ibu melakukannya dengan baik, 'kan? | Ibu melakukannya dengan baik, 'kan? |
599 | 00:37:08,105 | 00:37:10,505 | Tidak, kau lebih bijak daripada ibu. | Tidak, kau lebih bijak daripada ibu. |
600 | 00:37:38,375 | 00:37:41,045 | Mungkin akulah yang menyakiti Dae-hyun, | Mungkin akulah yang menyakiti Dae-hyun, |
601 | 00:37:43,545 | 00:37:45,815 | bukan ibuku. | bukan ibuku. |
602 | 00:37:51,215 | 00:37:53,015 | Kenapa Ayah kembali begitu cepat? | Kenapa Ayah kembali begitu cepat? |
603 | 00:37:54,085 | 00:37:57,355 | Geum-bi, sampai kapan kau akan terus bergaul dengannya? | Geum-bi, sampai kapan kau akan terus bergaul dengannya? |
604 | 00:37:57,755 | 00:38:01,295 | Kau tak bisa lulus gara-gara dia! Kau sudah lupa? | Kau tak bisa lulus gara-gara dia! Kau sudah lupa? |
605 | 00:38:01,365 | 00:38:04,895 | Itu gara-gara Ayah! Saet-byul tak ada hubungannya! | Itu gara-gara Ayah! Saet-byul tak ada hubungannya! |
606 | 00:38:05,095 | 00:38:06,135 | Geum-bi! | Geum-bi! |
607 | 00:38:06,265 | 00:38:08,135 | Jika Ayah mengatakan sesuatu kepadanya, | Jika Ayah mengatakan sesuatu kepadanya, |
608 | 00:38:08,205 | 00:38:10,605 | aku takkan pernah bicara dengan Ayah lagi. | aku takkan pernah bicara dengan Ayah lagi. |
609 | 00:38:10,665 | 00:38:12,535 | Aku takkan makan atau minum. | Aku takkan makan atau minum. |
610 | 00:38:12,605 | 00:38:15,905 | Aku juga takkan lulus. Ayah mengerti? | Aku juga takkan lulus. Ayah mengerti? |
611 | 00:38:32,695 | 00:38:36,325 | ♫ Kau adalah segalanya bagiku ♫ | ♫ Kau adalah segalanya bagiku ♫ |
612 | 00:38:36,495 | 00:38:39,265 | ♫ Nasib menimpa kita ♫ | ♫ Nasib menimpa kita ♫ |
613 | 00:38:39,335 | 00:38:41,635 | ♫ Seperti bintang ♫ | ♫ Seperti bintang ♫ |
614 | 00:38:42,265 | 00:38:46,505 | ♫ Setelah aku bertemu denganmu ♫ | ♫ Setelah aku bertemu denganmu ♫ |
615 | 00:38:46,675 | 00:38:48,505 | ♫ Jantungku berhenti berdetak ♫ | ♫ Jantungku berhenti berdetak ♫ |
616 | 00:38:55,345 | 00:38:57,685 | Pak, ada yang ingin kusampaikan. | Pak, ada yang ingin kusampaikan. |
617 | 00:38:57,755 | 00:38:59,415 | Aku baru mau meneleponmu. | Aku baru mau meneleponmu. |
618 | 00:38:59,485 | 00:39:02,785 | Kurasa aku tak bisa menyaksikan acara ini bersamamu. | Kurasa aku tak bisa menyaksikan acara ini bersamamu. |
619 | 00:39:09,025 | 00:39:10,325 | Inilah orang-orang yang diundang. | Inilah orang-orang yang diundang. |
620 | 00:39:11,595 | 00:39:13,365 | Ada Menteri Kebudayaan, Olahraga, Pariwisata, | Ada Menteri Kebudayaan, Olahraga, Pariwisata, |
621 | 00:39:13,435 | 00:39:14,505 | dan pengusaha VIP lainnya. | dan pengusaha VIP lainnya. |
622 | 00:39:14,565 | 00:39:16,965 | Anggota Majelis Park bilang dia tak sabar bertemu denganmu. | Anggota Majelis Park bilang dia tak sabar bertemu denganmu. |
623 | 00:39:20,975 | 00:39:24,145 | Yeon-joo, ini pekerjaan. Kita bukan bersenang-senang. | Yeon-joo, ini pekerjaan. Kita bukan bersenang-senang. |
624 | 00:39:32,355 | 00:39:33,555 | Hei, Dae-hyun. | Hei, Dae-hyun. |
625 | 00:39:34,755 | 00:39:37,555 | Maaf, tapi kurasa aku tak bisa ikut denganmu besok. | Maaf, tapi kurasa aku tak bisa ikut denganmu besok. |
626 | 00:39:37,855 | 00:39:40,555 | Klien kami dari luar negeri seharusnya datang pekan depan, | Klien kami dari luar negeri seharusnya datang pekan depan, |
627 | 00:39:40,625 | 00:39:42,925 | tapi tiba-tiba dia mengubah jadwalnya menjadi besok. | tapi tiba-tiba dia mengubah jadwalnya menjadi besok. |
628 | 00:39:43,795 | 00:39:46,835 | Dia klien yang sangat penting, dan aku penanggung jawabnya. | Dia klien yang sangat penting, dan aku penanggung jawabnya. |
629 | 00:39:48,065 | 00:39:49,605 | Maafkan aku, Dae-hyun. | Maafkan aku, Dae-hyun. |
630 | 00:39:50,565 | 00:39:53,035 | Tidak apa-apa. Pekerjaan harus diutamakan. | Tidak apa-apa. Pekerjaan harus diutamakan. |
631 | 00:39:53,105 | 00:39:55,005 | Ya, aku baik-baik saja. | Ya, aku baik-baik saja. |
632 | 00:39:55,875 | 00:39:57,145 | Selamat bekerja, Yeon-joo. | Selamat bekerja, Yeon-joo. |
633 | 00:39:57,445 | 00:40:00,075 | Terima kasih. Kau juga. | Terima kasih. Kau juga. |
634 | 00:40:29,975 | 00:40:31,015 | Apa ini? | Apa ini? |
635 | 00:40:31,515 | 00:40:33,975 | Aku dapat tempat tinggal. Biarkan saja barang-barangku di sana. | Aku dapat tempat tinggal. Biarkan saja barang-barangku di sana. |
636 | 00:40:34,045 | 00:40:35,485 | Jangan lakukan apa pun. | Jangan lakukan apa pun. |
637 | 00:40:35,815 | 00:40:37,585 | Sial. | Sial. |
638 | 00:40:39,515 | 00:40:43,785 | Astaga, ini semua gara-gara Ayah. Menyebalkan sekali. | Astaga, ini semua gara-gara Ayah. Menyebalkan sekali. |
639 | 00:40:43,855 | 00:40:45,855 | Astaga! | Astaga! |
640 | 00:40:46,355 | 00:40:48,395 | - Delivery Kingdom! - Baiklah. | - Delivery Kingdom! - Baiklah. |
641 | 00:40:49,495 | 00:40:51,235 | - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. | - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. |
642 | 00:41:02,875 | 00:41:03,775 | "Delivery Kingdom" | "Delivery Kingdom" |
643 | 00:41:21,225 | 00:41:23,795 | Apa? Perlengkapan pelindungku ketinggalan. | Apa? Perlengkapan pelindungku ketinggalan. |
644 | 00:41:42,285 | 00:41:44,085 | Astaga, aku menumpahkan semuanya. | Astaga, aku menumpahkan semuanya. |
645 | 00:41:44,345 | 00:41:47,115 | Astaga. | Astaga. |
646 | 00:41:51,855 | 00:41:54,665 | Kenapa kau harus terlibat kecelakaan dan menyebabkan masalah? | Kenapa kau harus terlibat kecelakaan dan menyebabkan masalah? |
647 | 00:41:54,725 | 00:41:56,525 | Pemilik restoran dan pelanggan marah, | Pemilik restoran dan pelanggan marah, |
648 | 00:41:56,595 | 00:41:58,165 | dan kita bahkan harus membayar semuanya. | dan kita bahkan harus membayar semuanya. |
649 | 00:41:58,165 | 00:42:02,005 | "Delivery Kingdom" | "Delivery Kingdom" |
650 | 00:41:58,235 | 00:42:02,235 | Aku akan menguranginya dari gajimu, ya? | Aku akan menguranginya dari gajimu, ya? |
651 | 00:42:04,305 | 00:42:06,875 | Astaga, berhenti saja! | Astaga, berhenti saja! |
652 | 00:42:08,775 | 00:42:09,845 | Aku kembali, Pak. | Aku kembali, Pak. |
653 | 00:42:14,445 | 00:42:18,185 | Hei, anggap saja dirimu beruntung. | Hei, anggap saja dirimu beruntung. |
654 | 00:42:18,485 | 00:42:21,285 | Pria yang menghasilkan 8.000 dolar sebulan sudah tak bekerja di sini. | Pria yang menghasilkan 8.000 dolar sebulan sudah tak bekerja di sini. |
655 | 00:42:22,485 | 00:42:25,255 | Maksudku, dia sudah tak bisa. Dia sudah meninggal. | Maksudku, dia sudah tak bisa. Dia sudah meninggal. |
656 | 00:42:34,095 | 00:42:37,535 | Astaga, kenapa ayahku harus pulang cepat? | Astaga, kenapa ayahku harus pulang cepat? |
657 | 00:42:37,605 | 00:42:39,075 | Kau sudah menyelidikinya? | Kau sudah menyelidikinya? |
658 | 00:42:39,135 | 00:42:41,405 | Ya, banyak orang ditipu selain Saet-byul. | Ya, banyak orang ditipu selain Saet-byul. |
659 | 00:42:41,475 | 00:42:43,875 | Dan ternyata ini bukan hal yang bisa diselesaikan dengan mudah. | Dan ternyata ini bukan hal yang bisa diselesaikan dengan mudah. |
660 | 00:42:44,515 | 00:42:46,075 | Tiap kali memikirkan Saet-byul, | Tiap kali memikirkan Saet-byul, |
661 | 00:42:47,515 | 00:42:49,215 | hatiku sangat sakit. | hatiku sangat sakit. |
662 | 00:42:50,445 | 00:42:52,655 | - Kau tahu? Hei. - Apa? | - Kau tahu? Hei. - Apa? |
663 | 00:42:52,715 | 00:42:54,525 | Ikutlah denganku ke suatu tempat. | Ikutlah denganku ke suatu tempat. |
664 | 00:42:54,585 | 00:42:55,825 | Ke mana? | Ke mana? |
665 | 00:42:56,455 | 00:42:59,055 | Ke mana? Kita mau ke mana? | Ke mana? Kita mau ke mana? |
666 | 00:43:26,715 | 00:43:28,655 | Apa arti di balik rekor baru ini? | Apa arti di balik rekor baru ini? |
667 | 00:43:26,815 | 00:43:28,685 | "New King" | "New King" |
668 | 00:43:29,055 | 00:43:31,195 | Ini betapa khawatirnya aku dengan temanku. | Ini betapa khawatirnya aku dengan temanku. |
669 | 00:43:32,155 | 00:43:33,395 | Kau lihat itu? | Kau lihat itu? |
670 | 00:43:33,455 | 00:43:37,225 | - Kau hampir seperti terbang! - Benar sekali! | - Kau hampir seperti terbang! - Benar sekali! |
671 | 00:43:39,895 | 00:43:40,865 | Apa... | Apa... |
672 | 00:43:41,235 | 00:43:42,205 | Si Homo sapien. | Si Homo sapien. |
673 | 00:43:42,365 | 00:43:44,165 | - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau. | - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau. |
674 | 00:43:44,435 | 00:43:45,535 | Kena kau. | Kena kau. |
675 | 00:43:49,675 | 00:43:52,345 | - Dasar wanita paruh baya mesum. - Diamlah. | - Dasar wanita paruh baya mesum. - Diamlah. |
676 | 00:43:52,415 | 00:43:53,975 | Astaga, kau menyebalkan sekali. | Astaga, kau menyebalkan sekali. |
677 | 00:43:57,545 | 00:43:58,685 | Dia sangat menyebalkan. | Dia sangat menyebalkan. |
678 | 00:44:00,715 | 00:44:03,525 | "New King" | "New King" |
679 | 00:44:03,725 | 00:44:05,725 | Apa? Rekor baru? | Apa? Rekor baru? |
680 | 00:44:38,695 | 00:44:40,495 | "Mega Entertainment" | "Mega Entertainment" |
681 | 00:44:40,625 | 00:44:43,725 | Eun-byul, kau mau menjadi trainee di agensi kami? | Eun-byul, kau mau menjadi trainee di agensi kami? |
682 | 00:44:44,195 | 00:44:46,495 | Apa? Kau menawarkanku menjadi trainee? | Apa? Kau menawarkanku menjadi trainee? |
683 | 00:44:46,865 | 00:44:48,835 | Tapi bukan trainee biasa. | Tapi bukan trainee biasa. |
684 | 00:44:48,905 | 00:44:51,505 | Ada grup yang akan memulai debut, tapi ada anggotanya yang berhenti. | Ada grup yang akan memulai debut, tapi ada anggotanya yang berhenti. |
685 | 00:44:51,575 | 00:44:54,305 | Jadi, kami berniat menggantinya denganmu. | Jadi, kami berniat menggantinya denganmu. |
686 | 00:44:54,375 | 00:44:57,705 | Jadi, apakah itu artinya jika aku beruntung... | Jadi, apakah itu artinya jika aku beruntung... |
687 | 00:44:57,875 | 00:45:01,615 | Ya, kau mungkin akan beruntung dan segera memulai debut. | Ya, kau mungkin akan beruntung dan segera memulai debut. |
688 | 00:45:02,185 | 00:45:03,185 | Astaga. | Astaga. |
689 | 00:45:05,855 | 00:45:09,085 | Terima kasih banyak. Aku akan melakukan yang terbaik. | Terima kasih banyak. Aku akan melakukan yang terbaik. |
690 | 00:45:09,255 | 00:45:10,585 | Terima kasih. | Terima kasih. |
691 | 00:45:10,825 | 00:45:13,655 | Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. | Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. |
692 | 00:45:14,125 | 00:45:16,265 | Apa? Waliku? | Apa? Waliku? |
693 | 00:45:17,195 | 00:45:20,665 | "The Phantom of the Opera" | "The Phantom of the Opera" |
694 | 00:45:17,495 | 00:45:20,495 | Apakah tanggal tiketnya bisa diganti? | Apakah tanggal tiketnya bisa diganti? |
695 | 00:45:21,095 | 00:45:23,935 | Ya, aku tak keberatan dengan tanggal berapa pun asalkan bukan besok. | Ya, aku tak keberatan dengan tanggal berapa pun asalkan bukan besok. |
696 | 00:45:25,805 | 00:45:27,105 | Semua tiketnya habis? | Semua tiketnya habis? |
697 | 00:45:28,945 | 00:45:30,875 | Lalu kenapa kau bertanya? | Lalu kenapa kau bertanya? |
698 | 00:45:31,715 | 00:45:32,775 | Ya. | Ya. |
699 | 00:45:33,645 | 00:45:37,415 | Bisakah setidaknya kau memasukkanku ke daftar tunggu? | Bisakah setidaknya kau memasukkanku ke daftar tunggu? |
700 | 00:45:38,815 | 00:45:40,815 | Baik, terima kasih. | Baik, terima kasih. |
701 | 00:45:41,785 | 00:45:43,525 | Sial! | Sial! |
702 | 00:45:43,625 | 00:45:45,425 | - Astaga, lebih baik aku... - Dae-hyun. | - Astaga, lebih baik aku... - Dae-hyun. |
703 | 00:45:45,495 | 00:45:47,455 | - Sopir taksi menunggu untuk dibayar. - Taksi? | - Sopir taksi menunggu untuk dibayar. - Taksi? |
704 | 00:45:47,525 | 00:45:48,865 | - Ya. - Berapa? | - Ya. - Berapa? |
705 | 00:45:49,665 | 00:45:52,595 | - 50 dolar. - Apa? "50 dolar"? | - 50 dolar. - Apa? "50 dolar"? |
706 | 00:45:52,895 | 00:45:54,835 | Ayah berkeliling Seoul? | Ayah berkeliling Seoul? |
707 | 00:45:54,905 | 00:45:56,165 | Berikan saja uangnya. | Berikan saja uangnya. |
708 | 00:45:56,235 | 00:45:59,435 | Astaga, kita bahkan tak menghasilkan uang sebanyak itu sekarang. | Astaga, kita bahkan tak menghasilkan uang sebanyak itu sekarang. |
709 | 00:45:59,505 | 00:46:01,475 | Makanya, minta Saet-byul kembali. | Makanya, minta Saet-byul kembali. |
710 | 00:46:01,545 | 00:46:03,845 | Dia belum lama dioperasi. | Dia belum lama dioperasi. |
711 | 00:46:03,905 | 00:46:07,345 | Saat masih muda, aku lembur setelah menjalani apendektomi. | Saat masih muda, aku lembur setelah menjalani apendektomi. |
712 | 00:46:07,415 | 00:46:09,145 | Kau yakin dia tak mendapat pekerjaan lain? | Kau yakin dia tak mendapat pekerjaan lain? |
713 | 00:46:09,215 | 00:46:10,245 | Apa maksud Ayah? | Apa maksud Ayah? |
714 | 00:46:10,315 | 00:46:13,285 | Ayah harus berhenti membicarakan Saet-byul! | Ayah harus berhenti membicarakan Saet-byul! |
715 | 00:46:13,355 | 00:46:14,655 | Aku mulai muak. | Aku mulai muak. |
716 | 00:46:14,725 | 00:46:16,425 | - Nona Jung Saet-byul. - Apa... | - Nona Jung Saet-byul. - Apa... |
717 | 00:46:17,425 | 00:46:18,455 | Ini paket untuknya. | Ini paket untuknya. |
718 | 00:46:19,695 | 00:46:20,655 | Dia tak ada di sini. | Dia tak ada di sini. |
719 | 00:46:20,925 | 00:46:22,795 | Pak, dia tidak... | Pak, dia tidak... |
720 | 00:46:24,465 | 00:46:26,465 | Astaga, kenapa aku tak bisa mengatakannya? | Astaga, kenapa aku tak bisa mengatakannya? |
721 | 00:46:27,365 | 00:46:30,735 | Kenapa dia terus mengirim paket ke sini? | Kenapa dia terus mengirim paket ke sini? |
722 | 00:46:31,135 | 00:46:33,375 | Astaga, yang benar saja. | Astaga, yang benar saja. |
723 | 00:46:41,315 | 00:46:42,585 | Dia menipuku. | Dia menipuku. |
724 | 00:46:44,685 | 00:46:48,155 | Astaga, tak ada yang berjalan lancar. | Astaga, tak ada yang berjalan lancar. |
725 | 00:46:52,355 | 00:46:53,625 | Mungkin aku harus ke gereja. | Mungkin aku harus ke gereja. |
726 | 00:46:56,965 | 00:47:00,065 | Tim kejahatan intelektual sedang menyelidiki kasus ini. | Tim kejahatan intelektual sedang menyelidiki kasus ini. |
727 | 00:47:00,135 | 00:47:01,405 | Jadi, tunggu saja. | Jadi, tunggu saja. |
728 | 00:47:20,655 | 00:47:21,855 | Ambil paketmu. | Ambil paketmu. |
729 | 00:47:36,405 | 00:47:38,175 | "Direct Dealing, Secondhand Paradise" | "Direct Dealing, Secondhand Paradise" |
730 | 00:47:38,235 | 00:47:39,975 | "Tiket musikal, pukul 8.00 malam akhir pekan ini" | "Tiket musikal, pukul 8.00 malam akhir pekan ini" |
731 | 00:47:40,035 | 00:47:42,705 | ""Phantom", Sore hari kerja, Kursi standar" | ""Phantom", Sore hari kerja, Kursi standar" |
732 | 00:48:02,125 | 00:48:06,065 | Coba pikirkan. Lebih baik makan | Coba pikirkan. Lebih baik makan |
733 | 00:48:06,765 | 00:48:08,805 | atau mencapai impian? | atau mencapai impian? |
734 | 00:48:09,365 | 00:48:10,635 | Lebih baik mencapai impian. | Lebih baik mencapai impian. |
735 | 00:48:13,475 | 00:48:15,805 | Aku memberi Ayah 50 dolar tadi. | Aku memberi Ayah 50 dolar tadi. |
736 | 00:48:17,775 | 00:48:19,945 | Itu untuk ongkos taksi. | Itu untuk ongkos taksi. |
737 | 00:48:22,745 | 00:48:23,845 | Ini. | Ini. |
738 | 00:48:26,015 | 00:48:27,085 | Ada apa lagi kali ini? | Ada apa lagi kali ini? |
739 | 00:48:27,155 | 00:48:30,285 | Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. | Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. |
740 | 00:48:30,785 | 00:48:33,625 | Aku dan teman-temanku berencana pergi ke luar negeri. | Aku dan teman-temanku berencana pergi ke luar negeri. |
741 | 00:48:33,695 | 00:48:36,125 | - Bagaimana menurutmu? - Berapa yang Ayah butuhkan? | - Bagaimana menurutmu? - Berapa yang Ayah butuhkan? |
742 | 00:48:36,625 | 00:48:38,695 | Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. | Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. |
743 | 00:48:39,165 | 00:48:41,335 | Biayanya tak sampai 1.000 dolar. Hanya 999 dolar. | Biayanya tak sampai 1.000 dolar. Hanya 999 dolar. |
744 | 00:48:41,635 | 00:48:42,905 | Kami mau ke Zhangjiajie, China. | Kami mau ke Zhangjiajie, China. |
745 | 00:48:43,135 | 00:48:45,075 | Ayah tak punya tabungan? | Ayah tak punya tabungan? |
746 | 00:48:45,135 | 00:48:46,305 | Berapa yang Ayah butuhkan? | Berapa yang Ayah butuhkan? |
747 | 00:48:46,375 | 00:48:49,705 | 999 dolar dikurangi 43 dolar. | 999 dolar dikurangi 43 dolar. |
748 | 00:48:50,775 | 00:48:52,915 | Itu artinya Ayah tak punya uang. | Itu artinya Ayah tak punya uang. |
749 | 00:48:54,375 | 00:48:57,885 | Ayah, kurasa masalahnya bukan uang. | Ayah, kurasa masalahnya bukan uang. |
750 | 00:48:58,515 | 00:49:00,615 | Ayah harus meminta restu Ibu dahulu. | Ayah harus meminta restu Ibu dahulu. |
751 | 00:49:01,825 | 00:49:04,255 | - Menurutmu begitu? - Ya, tentu saja. | - Menurutmu begitu? - Ya, tentu saja. |
752 | 00:49:04,455 | 00:49:07,255 | Kau berjanji akan memberiku 1.000 dolar jika aku dapat izin ibumu. | Kau berjanji akan memberiku 1.000 dolar jika aku dapat izin ibumu. |
753 | 00:49:07,925 | 00:49:08,895 | Kapan aku bilang begitu? | Kapan aku bilang begitu? |
754 | 00:49:08,965 | 00:49:12,235 | Hei, jangan menarik ucapanmu seperti itu. | Hei, jangan menarik ucapanmu seperti itu. |
755 | 00:49:12,295 | 00:49:14,465 | Ayah, kapan aku... | Ayah, kapan aku... |
756 | 00:49:16,905 | 00:49:18,675 | Akan kuberikan yang lebih baik daripada uang | Akan kuberikan yang lebih baik daripada uang |
757 | 00:49:18,835 | 00:49:21,135 | Ini akan membantu Ayah mendapatkan restu Ibu. | Ini akan membantu Ayah mendapatkan restu Ibu. |
758 | 00:49:21,205 | 00:49:22,245 | Apa? | Apa? |
759 | 00:49:21,335 | 00:49:23,675 | "The Phantom of the Opera" | "The Phantom of the Opera" |
760 | 00:49:22,775 | 00:49:25,145 | Apa ini? Ini sangat sulit didapatkan. | Apa ini? Ini sangat sulit didapatkan. |
761 | 00:49:26,015 | 00:49:27,545 | Aku senang Ayah tahu. | Aku senang Ayah tahu. |
762 | 00:49:28,545 | 00:49:31,815 | Kau memberikannya kepadaku karena pacarmu tak bisa datang? | Kau memberikannya kepadaku karena pacarmu tak bisa datang? |
763 | 00:49:47,535 | 00:49:50,065 | Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. | Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. |
764 | 00:49:54,835 | 00:49:57,005 | Seharusnya Kakak lebih berhati-hati. Beginilah jadinya. | Seharusnya Kakak lebih berhati-hati. Beginilah jadinya. |
765 | 00:49:59,175 | 00:50:01,175 | Tahu betapa sedihnya aku tiap kali Kakak terluka? | Tahu betapa sedihnya aku tiap kali Kakak terluka? |
766 | 00:50:01,545 | 00:50:03,285 | Kita hanya bisa mengandalkan satu sama lain. | Kita hanya bisa mengandalkan satu sama lain. |
767 | 00:50:04,245 | 00:50:06,955 | Kita harus saling memedulikan dan menyayangi, | Kita harus saling memedulikan dan menyayangi, |
768 | 00:50:07,455 | 00:50:08,655 | bukan saling membenci. | bukan saling membenci. |
769 | 00:50:09,885 | 00:50:12,195 | - Apa yang terjadi? - Apa maksud Kakak? | - Apa yang terjadi? - Apa maksud Kakak? |
770 | 00:50:13,025 | 00:50:14,825 | Aku kesal Kakak terluka. | Aku kesal Kakak terluka. |
771 | 00:50:16,465 | 00:50:17,465 | Omong-omong, | Omong-omong, |
772 | 00:50:18,965 | 00:50:20,095 | Aku ingin Kakak tahu | Aku ingin Kakak tahu |
773 | 00:50:22,105 | 00:50:25,335 | aku selalu bersyukur atas semua yang Kakak lakukan. | aku selalu bersyukur atas semua yang Kakak lakukan. |
774 | 00:50:26,975 | 00:50:29,975 | Aku tak pernah bersungguh-sungguh saat aku jahat kepada Kakak. | Aku tak pernah bersungguh-sungguh saat aku jahat kepada Kakak. |
775 | 00:50:33,515 | 00:50:36,145 | Kakak melalui banyak kesulitan karena harus menjadi wali | Kakak melalui banyak kesulitan karena harus menjadi wali |
776 | 00:50:36,215 | 00:50:37,685 | untuk adikmu yang kekanak-kanakan ini. | untuk adikmu yang kekanak-kanakan ini. |
777 | 00:50:38,385 | 00:50:39,515 | Aku bersumpah akan membalas | Aku bersumpah akan membalas |
778 | 00:50:40,955 | 00:50:42,585 | di masa depan. | di masa depan. |
779 | 00:50:43,455 | 00:50:44,885 | Akan kuberikan kehidupan yang mewah. | Akan kuberikan kehidupan yang mewah. |
780 | 00:50:49,165 | 00:50:50,365 | Apa terjadi sesuatu? | Apa terjadi sesuatu? |
781 | 00:50:51,765 | 00:50:53,065 | Tidak, tak terjadi apa-apa. | Tidak, tak terjadi apa-apa. |
782 | 00:50:53,965 | 00:50:55,005 | Hei, sakit. | Hei, sakit. |
783 | 00:51:09,285 | 00:51:10,885 | "The Phantom of the Opera" | "The Phantom of the Opera" |
784 | 00:51:17,855 | 00:51:18,855 | Yong-pil. | Yong-pil. |
785 | 00:51:19,955 | 00:51:22,895 | Aku gugup saat bahagia. | Aku gugup saat bahagia. |
786 | 00:51:23,295 | 00:51:25,765 | - Kenapa kau melakukan ini? - Astaga. | - Kenapa kau melakukan ini? - Astaga. |
787 | 00:51:26,065 | 00:51:28,295 | Kapan kakimu menjadi sangat kasar? | Kapan kakimu menjadi sangat kasar? |
788 | 00:51:28,635 | 00:51:30,335 | Ini seperti bola wol baja. | Ini seperti bola wol baja. |
789 | 00:51:30,505 | 00:51:31,465 | Apa katamu? | Apa katamu? |
790 | 00:51:31,535 | 00:51:34,035 | Tidak, aku hanya minta maaf. Itu saja. | Tidak, aku hanya minta maaf. Itu saja. |
791 | 00:51:34,105 | 00:51:36,905 | - Maaf soal apa? - Maafkan aku atas segalanya. | - Maaf soal apa? - Maafkan aku atas segalanya. |
792 | 00:51:37,375 | 00:51:40,115 | Akan butuh lebih dari seluruh hidupku untuk membalas jasamu, | Akan butuh lebih dari seluruh hidupku untuk membalas jasamu, |
793 | 00:51:40,175 | 00:51:44,345 | tapi aku akan berusaha maksimal sampai aku mati. | tapi aku akan berusaha maksimal sampai aku mati. |
794 | 00:51:44,745 | 00:51:47,155 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
795 | 00:51:48,655 | 00:51:49,725 | "Pemilik Toko Sepeda Busan" | "Pemilik Toko Sepeda Busan" |
796 | 00:51:52,525 | 00:51:53,625 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
797 | 00:51:54,495 | 00:51:56,095 | Halo, Pak. | Halo, Pak. |
798 | 00:51:57,025 | 00:51:58,165 | Pak. | Pak. |
799 | 00:51:58,765 | 00:52:02,335 | Astaga, kenapa berubah pikiran? Kita sudah membicarakan ini kemarin. | Astaga, kenapa berubah pikiran? Kita sudah membicarakan ini kemarin. |
800 | 00:52:03,135 | 00:52:05,075 | Tidak, itu tidak mahal. | Tidak, itu tidak mahal. |
801 | 00:52:05,275 | 00:52:07,705 | Perusahaan lain menjual asuransi jauh lebih mahal dari kita. | Perusahaan lain menjual asuransi jauh lebih mahal dari kita. |
802 | 00:52:09,145 | 00:52:11,475 | Halo? Halo... | Halo? Halo... |
803 | 00:52:15,545 | 00:52:17,485 | Sudahlah. Hentikan. | Sudahlah. Hentikan. |
804 | 00:52:17,545 | 00:52:18,685 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
805 | 00:52:18,955 | 00:52:20,355 | Hidup itu sebentar. | Hidup itu sebentar. |
806 | 00:52:20,415 | 00:52:22,485 | Kita bisa menonton musikal berkat putra kita. | Kita bisa menonton musikal berkat putra kita. |
807 | 00:52:22,755 | 00:52:23,785 | Dan akan menyenangkan | Dan akan menyenangkan |
808 | 00:52:24,185 | 00:52:28,125 | andai aku bisa mengirimmu ke luar negeri bersama teman-temanmu. | andai aku bisa mengirimmu ke luar negeri bersama teman-temanmu. |
809 | 00:52:28,795 | 00:52:30,195 | Kau mengincar sesuatu. | Kau mengincar sesuatu. |
810 | 00:52:32,595 | 00:52:34,595 | Kau mau pergi ke luar negeri? | Kau mau pergi ke luar negeri? |
811 | 00:52:35,565 | 00:52:36,965 | Bersama siapa? | Bersama siapa? |
812 | 00:52:37,035 | 00:52:39,575 | Teman-teman SMA-ku bilang | Teman-teman SMA-ku bilang |
813 | 00:52:39,635 | 00:52:43,045 | mimpi mereka adalah pergi ke Zhangjiajie denganku. | mimpi mereka adalah pergi ke Zhangjiajie denganku. |
814 | 00:52:43,105 | 00:52:44,305 | Tutup mulutmu. | Tutup mulutmu. |
815 | 00:52:44,405 | 00:52:46,345 | Aku bukan meminta izin untuk menikahi orang lain. | Aku bukan meminta izin untuk menikahi orang lain. |
816 | 00:52:46,775 | 00:52:48,845 | Aku hanya bertanya apa aku bisa pergi ke Zhangjiajie. | Aku hanya bertanya apa aku bisa pergi ke Zhangjiajie. |
817 | 00:52:48,915 | 00:52:50,685 | Lebih baik kau menikahi orang lain. | Lebih baik kau menikahi orang lain. |
818 | 00:52:50,745 | 00:52:52,815 | - Ayolah. - Istrimu | - Ayolah. - Istrimu |
819 | 00:52:53,215 | 00:52:55,225 | berusaha sebaik mungkin | berusaha sebaik mungkin |
820 | 00:52:56,085 | 00:52:59,355 | untuk menjual asuransi sebanyak mungkin. | untuk menjual asuransi sebanyak mungkin. |
821 | 00:52:59,995 | 00:53:02,265 | Kau mau ke luar negeri bersama teman-temanmu? | Kau mau ke luar negeri bersama teman-temanmu? |
822 | 00:53:02,865 | 00:53:04,865 | Sebaiknya kurobek saja mulutmu. | Sebaiknya kurobek saja mulutmu. |
823 | 00:53:05,465 | 00:53:06,495 | Maaf. | Maaf. |
824 | 00:53:07,895 | 00:53:09,905 | - Berikan kaki... - Enyahlah! | - Berikan kaki... - Enyahlah! |
825 | 00:53:10,405 | 00:53:11,405 | Boon-hee. | Boon-hee. |
826 | 00:53:11,465 | 00:53:13,535 | - Kau sudah gila. - Astaga. | - Kau sudah gila. - Astaga. |
827 | 00:53:13,875 | 00:53:15,645 | - Enyahlah. - Astaga. | - Enyahlah. - Astaga. |
828 | 00:53:16,105 | 00:53:17,075 | Astaga. | Astaga. |
829 | 00:53:17,145 | 00:53:19,075 | - Hei! - Hei, Ibu. | - Hei! - Hei, Ibu. |
830 | 00:53:19,845 | 00:53:21,015 | Ada apa? | Ada apa? |
831 | 00:53:21,075 | 00:53:22,885 | Apa kau tahu | Apa kau tahu |
832 | 00:53:22,945 | 00:53:25,655 | bahwa ayahmu ingin ke luar negeri bersama teman-temannya? | bahwa ayahmu ingin ke luar negeri bersama teman-temannya? |
833 | 00:53:25,715 | 00:53:29,425 | Apa? Ayah ingin pergi ke luar negeri? | Apa? Ayah ingin pergi ke luar negeri? |
834 | 00:53:29,785 | 00:53:32,455 | Astaga, Ayah ada-ada saja. | Astaga, Ayah ada-ada saja. |
835 | 00:53:32,525 | 00:53:33,625 | Aku tak percaya ini. | Aku tak percaya ini. |
836 | 00:53:35,825 | 00:53:38,265 | Jika tahu, aku pasti sudah berusaha menghentikannya. | Jika tahu, aku pasti sudah berusaha menghentikannya. |
837 | 00:53:38,895 | 00:53:40,095 | Lalu kenapa kau memberinya ini? | Lalu kenapa kau memberinya ini? |
838 | 00:53:40,335 | 00:53:44,305 | Aku ingin kalian berkencan. | Aku ingin kalian berkencan. |
839 | 00:53:44,565 | 00:53:46,375 | Jangan bohong, Anak Nakal. | Jangan bohong, Anak Nakal. |
840 | 00:53:46,875 | 00:53:48,135 | Dasar bodoh. | Dasar bodoh. |
841 | 00:53:48,205 | 00:53:51,875 | Kenapa kau tak bisa menonton acara ini bersama pacarmu? | Kenapa kau tak bisa menonton acara ini bersama pacarmu? |
842 | 00:53:53,515 | 00:53:55,845 | Kukira akhirnya aku berkesempatan menyaksikan acara bagus | Kukira akhirnya aku berkesempatan menyaksikan acara bagus |
843 | 00:53:56,085 | 00:53:58,185 | untuk kali pertama dalam hidupku. | untuk kali pertama dalam hidupku. |
844 | 00:53:58,245 | 00:53:59,855 | Tapi lupakanlah. | Tapi lupakanlah. |
845 | 00:53:59,915 | 00:54:03,525 | Aku tak pantas menyaksikan acara sebagus ini, 'kan? | Aku tak pantas menyaksikan acara sebagus ini, 'kan? |
846 | 00:54:03,585 | 00:54:05,895 | Apa gunanya berusaha keras | Apa gunanya berusaha keras |
847 | 00:54:05,955 | 00:54:09,765 | untuk mencari nafkah? Kau tahu betapa marahnya aku sekarang? | untuk mencari nafkah? Kau tahu betapa marahnya aku sekarang? |
848 | 00:54:10,065 | 00:54:11,935 | Aku sudah muak bekerja. Urus toserba ini sendiri. | Aku sudah muak bekerja. Urus toserba ini sendiri. |
849 | 00:54:11,995 | 00:54:13,435 | - Aku pergi, Anak Nakal. - Ibu. | - Aku pergi, Anak Nakal. - Ibu. |
850 | 00:54:14,035 | 00:54:15,135 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
851 | 00:54:16,365 | 00:54:18,005 | - Ibu. - Diam! | - Ibu. - Diam! |
852 | 00:54:20,635 | 00:54:21,635 | "The Phantom of the Opera" | "The Phantom of the Opera" |
853 | 00:54:21,705 | 00:54:23,305 | Apa yang harus kulakukan dengan ini? | Apa yang harus kulakukan dengan ini? |
854 | 00:54:23,505 | 00:54:25,575 | Maaf. Aku akan berhasil dan kembali dengan rumah baru! | Maaf. Aku akan berhasil dan kembali dengan rumah baru! |
855 | 00:54:25,645 | 00:54:27,675 | Aku akan membayarmu satu juta kali lipat! | Aku akan membayarmu satu juta kali lipat! |
856 | 00:54:35,955 | 00:54:39,295 | Kakak, maafkan aku. Aku akan sukses dan kembali dengan rumah baru! | Kakak, maafkan aku. Aku akan sukses dan kembali dengan rumah baru! |
857 | 00:54:39,495 | 00:54:41,725 | Akan kubayar satu juta kali lipat! | Akan kubayar satu juta kali lipat! |
858 | 00:54:42,025 | 00:54:43,265 | Dari Eun-byul. | Dari Eun-byul. |
859 | 00:54:57,805 | 00:54:59,375 | Eun-byul, berandal ini. | Eun-byul, berandal ini. |
860 | 00:55:13,295 | 00:55:15,225 | Eun-byul. | Eun-byul. |
861 | 00:55:26,435 | 00:55:29,075 | Terima kasih sudah memercayakan Eun-byul pada kami. | Terima kasih sudah memercayakan Eun-byul pada kami. |
862 | 00:55:29,145 | 00:55:31,345 | Kami berjanji akan menjaganya dengan baik. | Kami berjanji akan menjaganya dengan baik. |
863 | 00:55:31,845 | 00:55:33,915 | Dia putri yang sangat baik. | Dia putri yang sangat baik. |
864 | 00:55:34,175 | 00:55:35,615 | Jadi, tolong jaga dia baik-baik. | Jadi, tolong jaga dia baik-baik. |
865 | 00:55:35,985 | 00:55:37,745 | Tentu saja. Jangan khawatir. | Tentu saja. Jangan khawatir. |
866 | 00:55:38,145 | 00:55:40,485 | Agensi kami dikenal bersikap baik pada para pemagang. | Agensi kami dikenal bersikap baik pada para pemagang. |
867 | 00:55:42,525 | 00:55:46,095 | Dia harus mulai tinggal dengan pemagang lain. Tidak apa-apa? | Dia harus mulai tinggal dengan pemagang lain. Tidak apa-apa? |
868 | 00:55:46,825 | 00:55:48,595 | Kau bisa melakukan ini, 'kan? | Kau bisa melakukan ini, 'kan? |
869 | 00:55:48,665 | 00:55:50,725 | Tentu saja, Bu. Aku bisa. | Tentu saja, Bu. Aku bisa. |
870 | 00:55:50,795 | 00:55:51,795 | Bagus. | Bagus. |
871 | 00:55:53,335 | 00:55:54,465 | - Ini kontraknya. - Benar. | - Ini kontraknya. - Benar. |
872 | 00:55:55,405 | 00:55:56,935 | - Baiklah. - Eun-byul... | - Baiklah. - Eun-byul... |
873 | 00:55:57,005 | 00:55:58,975 | Telepon aku sekarang. Atau aku akan membunuhmu. | Telepon aku sekarang. Atau aku akan membunuhmu. |
874 | 00:55:59,035 | 00:56:00,505 | Dia mirip denganmu. | Dia mirip denganmu. |
875 | 00:56:00,575 | 00:56:02,775 | "Dari Saet-byul" | "Dari Saet-byul" |
876 | 00:56:02,845 | 00:56:03,875 | Astaga. | Astaga. |
877 | 00:56:04,945 | 00:56:07,545 | Jangan lupa datang jika aku meneleponmu lagi. | Jangan lupa datang jika aku meneleponmu lagi. |
878 | 00:56:08,545 | 00:56:10,215 | Tentu saja. | Tentu saja. |
879 | 00:56:10,785 | 00:56:13,555 | Pelayanan yang baik sangat penting dalam bisnis ini. | Pelayanan yang baik sangat penting dalam bisnis ini. |
880 | 00:56:13,855 | 00:56:15,985 | Tapi bagaimana kau bisa menemukanku? | Tapi bagaimana kau bisa menemukanku? |
881 | 00:56:16,355 | 00:56:19,855 | Aku melihatmu di pernikahan bibiku. Kau datang sebagai koleganya. | Aku melihatmu di pernikahan bibiku. Kau datang sebagai koleganya. |
882 | 00:56:20,295 | 00:56:23,495 | Kulihat kau sangat pandai berakting. Aku juga suka improvisasimu. | Kulihat kau sangat pandai berakting. Aku juga suka improvisasimu. |
883 | 00:56:24,465 | 00:56:28,095 | Putriku. Jadi, kau punya rencana. | Putriku. Jadi, kau punya rencana. |
884 | 00:56:28,595 | 00:56:31,005 | Lihat? Improvisasinya luar biasa. | Lihat? Improvisasinya luar biasa. |
885 | 00:56:31,065 | 00:56:34,335 | Aku akan pergi sekarang, Eun-byul. Semoga berhasil, putriku. | Aku akan pergi sekarang, Eun-byul. Semoga berhasil, putriku. |
886 | 00:56:34,405 | 00:56:35,475 | Semangat. | Semangat. |
887 | 00:56:38,475 | 00:56:41,275 | Sampai jumpa, Bu. Aku berjanji akan sukses. | Sampai jumpa, Bu. Aku berjanji akan sukses. |
888 | 00:56:49,155 | 00:56:51,585 | Saet-byul | Saet-byul |
889 | 00:56:52,225 | 00:56:55,255 | Kau pikir kakakmu akan membiarkanmu lolos? | Kau pikir kakakmu akan membiarkanmu lolos? |
890 | 00:56:56,125 | 00:56:58,365 | Aku mempertaruhkan hidupku. | Aku mempertaruhkan hidupku. |
891 | 00:56:58,795 | 00:57:00,865 | Aku akan terus maju. | Aku akan terus maju. |
892 | 00:57:10,945 | 00:57:12,115 | Saet-byul? | Saet-byul? |
893 | 00:57:13,815 | 00:57:15,245 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
894 | 00:57:15,415 | 00:57:16,515 | Bu Gong. | Bu Gong. |
895 | 00:57:17,485 | 00:57:20,185 | Kenapa kau tampak murung sekali? Apa terjadi sesuatu? | Kenapa kau tampak murung sekali? Apa terjadi sesuatu? |
896 | 00:57:21,855 | 00:57:23,925 | Tidak, tak terjadi apa-apa. | Tidak, tak terjadi apa-apa. |
897 | 00:57:24,785 | 00:57:26,455 | Kenapa kau menangis? | Kenapa kau menangis? |
898 | 00:57:26,525 | 00:57:29,895 | Kenapa kau menangis? Siapa yang membuatmu menangis? | Kenapa kau menangis? Siapa yang membuatmu menangis? |
899 | 00:57:30,325 | 00:57:33,335 | Kenapa kau menangis? Ada apa? | Kenapa kau menangis? Ada apa? |
900 | 00:57:34,435 | 00:57:36,635 | Jangan menangis. Sudahlah. | Jangan menangis. Sudahlah. |
901 | 00:57:37,705 | 00:57:38,705 | Makanlah. | Makanlah. |
902 | 00:57:39,935 | 00:57:42,275 | Adikmu benar-benar biang kerok. | Adikmu benar-benar biang kerok. |
903 | 00:57:44,005 | 00:57:46,615 | Di mana anak nakal itu? | Di mana anak nakal itu? |
904 | 00:57:47,015 | 00:57:48,915 | Dia harus dihajar. | Dia harus dihajar. |
905 | 00:57:49,715 | 00:57:51,845 | Aku akan memberinya pelajaran begitu aku menangkapnya. | Aku akan memberinya pelajaran begitu aku menangkapnya. |
906 | 00:57:52,255 | 00:57:55,215 | Ya, lakukanlah. Astaga, Saet-byul. | Ya, lakukanlah. Astaga, Saet-byul. |
907 | 00:57:56,085 | 00:57:59,255 | Setidaknya kau hanya perlu mencemaskan adikmu. Lihat aku. | Setidaknya kau hanya perlu mencemaskan adikmu. Lihat aku. |
908 | 00:57:59,325 | 00:58:02,765 | Bukannya suamiku, tapi aku yang harus bekerja seumur hidup untuk mencari nafkah. | Bukannya suamiku, tapi aku yang harus bekerja seumur hidup untuk mencari nafkah. |
909 | 00:58:02,825 | 00:58:07,495 | Dan dia bertanya apa bisa ke luar negeri bersama teman-temannya. | Dan dia bertanya apa bisa ke luar negeri bersama teman-temannya. |
910 | 00:58:07,965 | 00:58:10,565 | Putri tunggalku selalu meminta uang kepadaku. | Putri tunggalku selalu meminta uang kepadaku. |
911 | 00:58:11,235 | 00:58:13,705 | Dan ada satu lagi, putraku yang berengsek | Dan ada satu lagi, putraku yang berengsek |
912 | 00:58:13,775 | 00:58:17,275 | membeli tiket acara mahal itu agar bisa menyaksikannya dengan pacarnya. | membeli tiket acara mahal itu agar bisa menyaksikannya dengan pacarnya. |
913 | 00:58:17,345 | 00:58:19,275 | Tapi kurasa si bodoh itu ditolak. | Tapi kurasa si bodoh itu ditolak. |
914 | 00:58:19,345 | 00:58:20,675 | Jadi, dia memberiku tiket itu. | Jadi, dia memberiku tiket itu. |
915 | 00:58:20,745 | 00:58:23,315 | Aku sangat tersinggung sampai akhirnya aku mengembalikannya. | Aku sangat tersinggung sampai akhirnya aku mengembalikannya. |
916 | 00:58:23,385 | 00:58:25,385 | Kenapa dia tak bisa menyaksikannya bersama pacarnya? | Kenapa dia tak bisa menyaksikannya bersama pacarnya? |
917 | 00:58:25,455 | 00:58:27,885 | Mana kutahu? | Mana kutahu? |
918 | 00:58:29,325 | 00:58:31,985 | Astaga, aku yakin dia menghabiskan banyak uang untuk acara itu. | Astaga, aku yakin dia menghabiskan banyak uang untuk acara itu. |
919 | 00:58:30,085 | 00:58:31,925 | ""The Phantom of the Opera" Tur Dunia Pesan tiket Anda sekarang!" | ""The Phantom of the Opera" Tur Dunia Pesan tiket Anda sekarang!" |
920 | 00:58:32,055 | 00:58:34,395 | Ya, tentu saja. Dia menghabiskan uangnya. | Ya, tentu saja. Dia menghabiskan uangnya. |
921 | 00:58:34,455 | 00:58:36,495 | Kau tak tahu betapa marahnya aku sekarang. | Kau tak tahu betapa marahnya aku sekarang. |
922 | 00:58:36,565 | 00:58:39,035 | Aku sangat marah sampai tak bisa merasakan panas di dalam sauna. | Aku sangat marah sampai tak bisa merasakan panas di dalam sauna. |
923 | 00:58:41,735 | 00:58:43,065 | Tapi itu agak panas. | Tapi itu agak panas. |
924 | 00:58:46,035 | 00:58:48,805 | Aku ingin memintamu kembali bekerja jika kondisimu membaik. | Aku ingin memintamu kembali bekerja jika kondisimu membaik. |
925 | 00:58:48,875 | 00:58:50,805 | Tapi kenapa lenganmu malah terluka? | Tapi kenapa lenganmu malah terluka? |
926 | 00:58:51,745 | 00:58:53,475 | Itu karena aku tak mendengarkan dokter. | Itu karena aku tak mendengarkan dokter. |
927 | 00:58:55,145 | 00:58:58,245 | Tapi bukankah Pak Choi sudah memberitahumu tentangku? | Tapi bukankah Pak Choi sudah memberitahumu tentangku? |
928 | 00:58:58,315 | 00:58:59,855 | Dia selalu membicarakanmu. | Dia selalu membicarakanmu. |
929 | 00:59:00,015 | 00:59:02,755 | Dia selalu bilang kau perlu istirahat lagi. | Dia selalu bilang kau perlu istirahat lagi. |
930 | 00:59:08,355 | 00:59:10,695 | Kau tampak cantik untuk orang yang ada di sauna kering. | Kau tampak cantik untuk orang yang ada di sauna kering. |
931 | 00:59:11,125 | 00:59:13,895 | Biasanya, orang tak terlihat cantik saat di sauna kering. | Biasanya, orang tak terlihat cantik saat di sauna kering. |
932 | 00:59:14,465 | 00:59:16,665 | Kurasa kau memang terlahir cantik, Saet-byul. | Kurasa kau memang terlahir cantik, Saet-byul. |
933 | 00:59:16,735 | 00:59:17,765 | Semangat! | Semangat! |
934 | 00:59:17,835 | 00:59:20,005 | - Saet-byul. - Semangat! | - Saet-byul. - Semangat! |
935 | 00:59:20,205 | 00:59:25,615 | "The Phantom of the Opera" | "The Phantom of the Opera" |
936 | 00:59:27,175 | 00:59:31,345 | ♫ Kau selalu tahu ♫ | ♫ Kau selalu tahu ♫ |
937 | 00:59:31,415 | 00:59:35,285 | ♫ Misteri dan pria itu♫ | ♫ Misteri dan pria itu♫ |
938 | 00:59:35,355 | 00:59:39,255 | ♫ Ada di dalam dirimu ♫ | ♫ Ada di dalam dirimu ♫ |
939 | 00:59:39,325 | 00:59:43,165 | ♫ Di dalam labirin ini ♫ | ♫ Di dalam labirin ini ♫ |
940 | 00:59:43,225 | 00:59:48,235 | ♫ Saat malam gelap gulita ♫ | ♫ Saat malam gelap gulita ♫ |
941 | 00:59:48,295 | 00:59:55,305 | ♫ Hantu opera ada di sana ♫ | ♫ Hantu opera ada di sana ♫ |
942 | 00:59:55,375 | 00:59:59,715 | ♫ Di dalam pikiranku ♫ | ♫ Di dalam pikiranku ♫ |
943 | 01:00:04,315 | 01:00:06,255 | ♫ Dia ada di sana ♫ | ♫ Dia ada di sana ♫ |
944 | 01:00:06,315 | 01:00:12,625 | ♫ Hantu opera ♫ | ♫ Hantu opera ♫ |
945 | 01:00:35,045 | 01:00:37,985 | Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Silakan duduk. | Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Silakan duduk. |
946 | 01:00:38,045 | 01:00:41,315 | Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Biar kuperiksa tiketmu. | Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Biar kuperiksa tiketmu. |
947 | 01:00:42,955 | 01:00:46,325 | Benar juga. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. | Benar juga. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. |
948 | 01:00:46,955 | 01:00:48,455 | Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. | Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. |
949 | 01:00:48,625 | 01:00:49,765 | Sisa waktu apa? | Sisa waktu apa? |
950 | 01:00:49,825 | 01:00:51,625 | Sampai hari ke-1.000 kita bersama. | Sampai hari ke-1.000 kita bersama. |
951 | 01:00:52,265 | 01:00:54,435 | Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. | Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. |
952 | 01:00:54,495 | 01:00:55,635 | Kau tak ingat? | Kau tak ingat? |
953 | 01:01:03,105 | 01:01:05,545 | Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, | Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, |
954 | 01:01:05,615 | 01:01:07,815 | tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas... | tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas... |
955 | 01:01:08,775 | 01:01:10,045 | Sebelas, dua belas... | Sebelas, dua belas... |
956 | 01:01:12,185 | 01:01:14,555 | Jangan berani mengambil sepeser pun. | Jangan berani mengambil sepeser pun. |
957 | 01:01:14,615 | 01:01:15,985 | Kau tak memercayaiku? | Kau tak memercayaiku? |
958 | 01:01:16,055 | 01:01:17,885 | Ya. Awas saja. | Ya. Awas saja. |
959 | 01:01:17,955 | 01:01:20,955 | Ada kamera di mana-mana. Jadi, jangan berani melakukan apa pun. | Ada kamera di mana-mana. Jadi, jangan berani melakukan apa pun. |
960 | 01:01:21,355 | 01:01:23,865 | Tinggalkan semuanya di tempatnya. | Tinggalkan semuanya di tempatnya. |
961 | 01:01:29,605 | 01:01:31,065 | Kurasa dia meninggalkan selembar. | Kurasa dia meninggalkan selembar. |
962 | 01:01:31,205 | 01:01:33,205 | "Choi Yong-pil" | "Choi Yong-pil" |
963 | 01:01:31,535 | 01:01:33,975 | Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, | Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, |
964 | 01:01:34,035 | 01:01:37,545 | tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas... | tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas... |
965 | 01:01:39,915 | 01:01:41,415 | - Boon-hee. - Apa? | - Boon-hee. - Apa? |
966 | 01:01:41,815 | 01:01:45,445 | Ingat gadis yang dahulu bekerja di toserba? Dia baik-baik saja? | Ingat gadis yang dahulu bekerja di toserba? Dia baik-baik saja? |
967 | 01:01:45,515 | 01:01:46,455 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
968 | 01:01:46,515 | 01:01:49,385 | Astaga, kurasa kau tak tahu. | Astaga, kurasa kau tak tahu. |
969 | 01:01:49,685 | 01:01:53,225 | Kudengar dia tinggal di sauna kering belakangan ini. | Kudengar dia tinggal di sauna kering belakangan ini. |
970 | 01:01:53,395 | 01:01:56,695 | Dia ditipu dan diusir dari rumahnya. | Dia ditipu dan diusir dari rumahnya. |
971 | 01:01:56,765 | 01:01:59,565 | - Apa? - Hanya kau yang tak tahu. | - Apa? - Hanya kau yang tak tahu. |
972 | 01:01:59,635 | 01:02:02,035 | Hei, bawakan ini ke tokoku. | Hei, bawakan ini ke tokoku. |
973 | 01:02:03,335 | 01:02:04,335 | Astaga. | Astaga. |
974 | 01:02:09,505 | 01:02:10,905 | "Saet-byul!" | "Saet-byul!" |
975 | 01:02:12,105 | 01:02:14,675 | Saet-byul! Di mana kau? | Saet-byul! Di mana kau? |
976 | 01:02:15,315 | 01:02:18,285 | Saet-byul! Astaga, Saet-byul! | Saet-byul! Astaga, Saet-byul! |
977 | 01:02:18,345 | 01:02:19,885 | Bangun. | Bangun. |
978 | 01:02:19,955 | 01:02:21,285 | Maafkan aku. Kembalilah tidur. | Maafkan aku. Kembalilah tidur. |
979 | 01:02:21,355 | 01:02:23,385 | - Astaga, dia kenapa? - Saet-byul! | - Astaga, dia kenapa? - Saet-byul! |
980 | 01:02:23,985 | 01:02:26,055 | Di mana dia? Saet-byul! | Di mana dia? Saet-byul! |
981 | 01:02:26,125 | 01:02:27,825 | - Bisakah kau diam? - Pelankan suaramu. | - Bisakah kau diam? - Pelankan suaramu. |
982 | 01:02:27,895 | 01:02:29,425 | Astaga, dia ke mana? | Astaga, dia ke mana? |
983 | 01:02:29,495 | 01:02:30,595 | Astaga, diamlah! | Astaga, diamlah! |
984 | 01:02:30,665 | 01:02:31,465 | - Diam! - Hei! | - Diam! - Hei! |
985 | 01:02:31,525 | 01:02:33,495 | Seorang anak tertipu! | Seorang anak tertipu! |
986 | 01:02:33,565 | 01:02:36,735 | Kau melihat Saet-byul? Dia anak yang sangat cantik! | Kau melihat Saet-byul? Dia anak yang sangat cantik! |
987 | 01:02:36,805 | 01:02:37,765 | Diam! | Diam! |
988 | 01:02:37,835 | 01:02:39,975 | Rambutnya panjang dan matanya besar! | Rambutnya panjang dan matanya besar! |
989 | 01:02:40,035 | 01:02:41,035 | Dia membuatku gila. | Dia membuatku gila. |
990 | 01:02:41,105 | 01:02:42,445 | Saet-byul! | Saet-byul! |
991 | 01:02:53,585 | 01:02:54,615 | Hei, Ayah. | Hei, Ayah. |
992 | 01:02:55,555 | 01:02:56,825 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
993 | 01:03:01,355 | 01:03:02,965 | Aku dalam perjalanan ke sana. | Aku dalam perjalanan ke sana. |
994 | 01:03:03,095 | 01:03:04,665 | Sebaiknya kau datang dalam 10 menit. | Sebaiknya kau datang dalam 10 menit. |
995 | 01:03:04,725 | 01:03:07,165 | Ayah, lalu lintas padat sekali. | Ayah, lalu lintas padat sekali. |
996 | 01:03:07,235 | 01:03:09,065 | Aku akan ke sana setelah berganti pakaian. | Aku akan ke sana setelah berganti pakaian. |
997 | 01:03:09,135 | 01:03:11,335 | Suruh Saet-byul kembali bekerja. | Suruh Saet-byul kembali bekerja. |
998 | 01:03:11,405 | 01:03:12,775 | Suruh dia membawa paketnya juga. | Suruh dia membawa paketnya juga. |
999 | 01:03:13,505 | 01:03:15,435 | Ayah, tunggulah. Aku akan segera ke sana. | Ayah, tunggulah. Aku akan segera ke sana. |
1000 | 01:03:29,455 | 01:03:33,055 | Astaga, aku lelah sekali. | Astaga, aku lelah sekali. |
1001 | 01:03:33,455 | 01:03:35,825 | Aku ingin tidur. | Aku ingin tidur. |
1002 | 01:04:29,885 | 01:04:32,345 | Apa? Saet-byul? | Apa? Saet-byul? |
1003 | 01:04:42,374 | 01:04:45,374 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
1004 | 01:04:45,398 | 01:04:47,398 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |