# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:05,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:05,650 00:00:07,420 - Pak Choi. - Apa? - Pak Choi. - Apa?
3 00:00:07,480 00:00:09,890 - Ada yang ingin kutanyakan. - Apa? - Ada yang ingin kutanyakan. - Apa?
4 00:00:09,950 00:00:11,050 Aku Aku
5 00:00:12,090 00:00:15,460 tidak seburuk yang kau pikirkan, 'kan? tidak seburuk yang kau pikirkan, 'kan?
6 00:00:16,130 00:00:16,930 Apa? Apa?
7 00:00:16,990 00:00:18,760 Kau takkan salah paham lagi, 'kan? Kau takkan salah paham lagi, 'kan?
8 00:00:19,360 00:00:21,870 Kau juga takkan mencurigaiku, 'kan? Kau juga takkan mencurigaiku, 'kan?
9 00:00:22,170 00:00:25,170 Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu? Kenapa kau tiba-tiba menanyakan itu?
10 00:00:25,440 00:00:26,940 Beri aku jawaban. Beri aku jawaban.
11 00:00:28,300 00:00:30,910 Beri tahu aku apakah kau masih mencurigaiku. Beri tahu aku apakah kau masih mencurigaiku.
12 00:00:33,440 00:00:37,150 Tentu saja tak ada yang perlu dicurigai. Tentu saja tak ada yang perlu dicurigai.
13 00:00:39,480 00:00:40,480 Baguslah. Baguslah.
14 00:00:42,550 00:00:43,550 Pak Choi, Pak Choi,
15 00:00:44,450 00:00:48,530 kurasa sudah waktunya aku berhenti bekerja di toserbamu. kurasa sudah waktunya aku berhenti bekerja di toserbamu.
16 00:00:50,730 00:00:51,700 Apa? Apa?
17 00:00:52,160 00:00:55,900 Sejujurnya, aku sudah berencana untuk berhenti. Sejujurnya, aku sudah berencana untuk berhenti.
18 00:00:55,970 00:00:58,330 Tapi aku tak mau kau menganggapku seperti dahulu. Tapi aku tak mau kau menganggapku seperti dahulu.
19 00:00:58,640 00:01:01,170 Jadi, aku bekerja keras untuk menyelesaikan kesalahpahaman itu. Jadi, aku bekerja keras untuk menyelesaikan kesalahpahaman itu.
20 00:01:02,840 00:01:06,210 Aku tahu aku tak lulus SMA dan tak punya orang tua. Aku tahu aku tak lulus SMA dan tak punya orang tua.
21 00:01:06,280 00:01:07,980 Tapi aku ingin menunjukkan Tapi aku ingin menunjukkan
22 00:01:08,750 00:01:12,620 bahwa aku bukan anak nakal. Itu sebabnya aku terus bekerja di tokomu. bahwa aku bukan anak nakal. Itu sebabnya aku terus bekerja di tokomu.
23 00:01:15,250 00:01:17,150 Terima kasih atas semuanya. Terima kasih atas semuanya.
24 00:01:19,090 00:01:22,289 Kudoakan yang terbaik untuk toserbamu. Kudoakan yang terbaik untuk toserbamu.
25 00:01:23,759 00:01:25,860 Semoga berhasil, Pak Choi. Semoga berhasil, Pak Choi.
26 00:01:35,970 00:01:40,240 Saet-byul, apa maksudmu? Ini mendadak sekali. Saet-byul, apa maksudmu? Ini mendadak sekali.
27 00:01:40,310 00:01:42,150 Kenapa kau bersikap seperti ini? Kenapa kau bersikap seperti ini?
28 00:01:42,210 00:01:45,150 Sudah kubilang, ini sudah kurencanakan. Sudah kubilang, ini sudah kurencanakan.
29 00:01:48,020 00:01:51,320 Apa yang akan kau lakukan setelah kau berhenti? Apa yang akan kau lakukan setelah kau berhenti?
30 00:01:51,550 00:01:54,259 Kau tak perlu mencemaskan itu. Kau tak perlu mencemaskan itu.
31 00:01:56,330 00:01:58,430 Bisa keluar sekarang? Bisa keluar sekarang?
32 00:01:58,500 00:02:01,160 Tidak, aku tak mau. Kenapa? Tidak, aku tak mau. Kenapa?
33 00:02:01,230 00:02:03,570 - Aku mau berganti pakaian. - Apa? - Aku mau berganti pakaian. - Apa?
34 00:02:03,630 00:02:04,670 Keluar sekarang. Keluar sekarang.
35 00:02:04,730 00:02:06,470 - Jika karena kau kumarahi waktu itu, - Pergi. - Jika karena kau kumarahi waktu itu, - Pergi.
36 00:02:06,540 00:02:08,440 maafkan aku. maafkan aku.
37 00:02:08,510 00:02:10,670 - Kau boleh pergi sekarang. - Kau mau kenaikan gaji? - Kau boleh pergi sekarang. - Kau mau kenaikan gaji?
38 00:02:10,740 00:02:13,110 - Sampai jumpa! - Aku akan menaikkan gajimu 50 sen. - Sampai jumpa! - Aku akan menaikkan gajimu 50 sen.
39 00:02:13,380 00:02:16,579 Kamar Pasien Privat A Kamar Pasien Privat A
40 00:02:16,650 00:02:18,310 Ini celaka. Ini celaka.
41 00:02:28,160 00:02:29,860 Petunjuk Bedah dan Izin Masuk Petunjuk Bedah dan Izin Masuk
42 00:02:29,930 00:02:34,460 Kakakku tak ada di sini, dan kamarnya bagus sekali. Kakakku tak ada di sini, dan kamarnya bagus sekali.
43 00:02:36,070 00:02:39,170 Ini luar biasa. Ini lebih bagus daripada rumahku! Ini luar biasa. Ini lebih bagus daripada rumahku!
44 00:02:41,340 00:02:44,340 Saet-byul, kau benar-benar berhasil. Saet-byul, kau benar-benar berhasil.
45 00:02:47,510 00:02:49,580 Ya. Lalu kenapa? Ya. Lalu kenapa?
46 00:02:52,550 00:02:53,520 Hanya satu pukulan? Hanya satu pukulan?
47 00:02:54,550 00:02:55,490 Dua? Dua?
48 00:02:56,090 00:02:58,020 Satu saja cukup. Kau mau memukulku sampai mati? Satu saja cukup. Kau mau memukulku sampai mati?
49 00:02:58,090 00:02:59,120 Dasar kau... Dasar kau...
50 00:03:06,260 00:03:08,230 Apa? Ada masalah apa? Apa? Ada masalah apa?
51 00:03:09,870 00:03:11,870 Hei! Pak! Hei! Pak!
52 00:03:11,940 00:03:13,170 - Pak! - Tidak! - Pak! - Tidak!
53 00:03:13,240 00:03:14,500 Unit kita juga terbuka. Unit kita juga terbuka.
54 00:03:14,570 00:03:17,710 Sudah kubilang, kau ditipu! Sudah kubilang, kau ditipu!
55 00:03:17,840 00:03:20,110 Tapi kami sudah meneken kontrak. Tapi kami sudah meneken kontrak.
56 00:03:20,180 00:03:22,310 Apa maksudmu "ditipu"? Kami sudah meneken kontrak! Apa maksudmu "ditipu"? Kami sudah meneken kontrak!
57 00:03:22,380 00:03:24,280 - Ini rumahku! - Apa yang kau lakukan? - Ini rumahku! - Apa yang kau lakukan?
58 00:03:25,220 00:03:27,579 Hei, apa yang kau lakukan? Hei, apa yang kau lakukan?
59 00:03:28,020 00:03:29,950 Kau tinggal di Unit 1006? Kau tinggal di Unit 1006?
60 00:03:30,650 00:03:32,960 - Kau siapa? - Kenapa kau tak memeriksa kotak suratmu? - Kau siapa? - Kenapa kau tak memeriksa kotak suratmu?
61 00:03:33,020 00:03:34,820 Surat-suratmu sudah menumpuk. Surat-suratmu sudah menumpuk.
62 00:03:34,890 00:03:37,860 Aku sudah mengunjungimu berhari-hari, tapi kau tak pernah ada. Aku sudah mengunjungimu berhari-hari, tapi kau tak pernah ada.
63 00:03:38,060 00:03:39,230 Ada apa? Ada apa?
64 00:03:39,430 00:03:40,829 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
65 00:03:44,070 00:03:47,440 Kami tak membayar uang sewa bulanan. Kontrak kami berlaku sampai tahun depan. Kami tak membayar uang sewa bulanan. Kontrak kami berlaku sampai tahun depan.
66 00:03:47,500 00:03:49,470 Kau meneken kontrak di Agensi Properti Manbok, 'kan? Kau meneken kontrak di Agensi Properti Manbok, 'kan?
67 00:03:50,170 00:03:53,610 Kau ditipu, seperti penghuni unit lainnya. Kau ditipu, seperti penghuni unit lainnya.
68 00:03:54,340 00:03:55,140 Apa? Apa?
69 00:03:55,210 00:03:58,650 Sayang sekali, tapi unit ini harus dikosongkan. Sayang sekali, tapi unit ini harus dikosongkan.
70 00:03:58,720 00:04:01,579 Jangan mencoba melawanku. Jangan mencoba melawanku.
71 00:04:02,190 00:04:04,850 Laporkan saja Agensi Properti Manbok ke polisi. Laporkan saja Agensi Properti Manbok ke polisi.
72 00:04:05,890 00:04:08,960 Aku kasihan padamu. Jadi, akan kubayar biaya pindahanmu. Aku kasihan padamu. Jadi, akan kubayar biaya pindahanmu.
73 00:04:09,030 00:04:11,260 Rapikan dan bereskan saja yang kau butuhkan sekarang. Rapikan dan bereskan saja yang kau butuhkan sekarang.
74 00:04:12,030 00:04:15,130 Apa maksudmu? Keluar sekarang. Apa maksudmu? Keluar sekarang.
75 00:04:15,700 00:04:17,970 Eun-byul, keluarkan orang-orang ini dari rumah kita. Eun-byul, keluarkan orang-orang ini dari rumah kita.
76 00:04:18,230 00:04:19,500 Keluar! Keluar!
77 00:04:19,570 00:04:23,110 Letakkan itu! Kenapa kau menyentuh barang kami tanpa persetujuan? Letakkan itu! Kenapa kau menyentuh barang kami tanpa persetujuan?
78 00:04:23,170 00:04:24,310 Astaga. Astaga.
79 00:04:29,580 00:04:31,110 Polisi Polisi
80 00:04:31,180 00:04:33,720 Pasti ada kesalahpahaman, 'kan? Pasti ada kesalahpahaman, 'kan?
81 00:04:33,780 00:04:35,490 Ada tiga unit dari lantai 10, Ada tiga unit dari lantai 10,
82 00:04:35,550 00:04:37,750 dan totalnya ada lebih dari 10 unit yang telah ditipu. dan totalnya ada lebih dari 10 unit yang telah ditipu.
83 00:04:38,290 00:04:40,659 Kami akan membentuk satgas. Jadi, tolong berikan nomormu. Kami akan membentuk satgas. Jadi, tolong berikan nomormu.
84 00:04:41,490 00:04:43,090 Kau bilang kau akan menjadi polisi, 'kan? Kau bilang kau akan menjadi polisi, 'kan?
85 00:04:43,159 00:04:45,360 - Ya. - Aku mengandalkanmu, Unit 1001. - Ya. - Aku mengandalkanmu, Unit 1001.
86 00:04:47,300 00:04:49,470 Unit 1001, tolong urus semuanya. Unit 1001, tolong urus semuanya.
87 00:04:49,930 00:04:51,400 Tolong tulis ini dahulu. Tolong tulis ini dahulu.
88 00:04:52,040 00:04:54,740 Detektif, kita bisa menangkapnya, 'kan? Detektif, kita bisa menangkapnya, 'kan?
89 00:04:54,970 00:04:57,470 Entahlah. Kami akan melakukan yang terbaik. Entahlah. Kami akan melakukan yang terbaik.
90 00:04:57,840 00:04:59,540 Kita harus menangkapnya secepat mungkin. Kita harus menangkapnya secepat mungkin.
91 00:04:59,840 00:05:03,780 Akan menjadi masalah jika dia tertangkap setelah menghabiskan seluruh uangnya. Akan menjadi masalah jika dia tertangkap setelah menghabiskan seluruh uangnya.
92 00:05:03,850 00:05:05,420 Ini sangat tak adil. Ini sangat tak adil.
93 00:05:05,480 00:05:07,520 Aku sudah meneken kontrak. Aku sudah meneken kontrak.
94 00:05:07,580 00:05:09,620 Kapan aku harus menulis pernyataanku? Kapan aku harus menulis pernyataanku?
95 00:05:09,690 00:05:11,960 Aku akan membentuk satgas. Jadi, tunggu saja. Aku akan membentuk satgas. Jadi, tunggu saja.
96 00:05:17,460 00:05:19,100 Apa dia membaca pikiranku? Apa dia membaca pikiranku?
97 00:05:19,159 00:05:22,170 Meskipun begitu, kenapa dia bilang mau berhenti? Meskipun begitu, kenapa dia bilang mau berhenti?
98 00:05:22,630 00:05:26,370 Terserah. Mungkin ini yang terbaik. Terserah. Mungkin ini yang terbaik.
99 00:05:27,740 00:05:28,870 Mungkin begitu. Mungkin begitu.
100 00:05:30,340 00:05:32,510 Hari gajian Saet-byul Hari gajian Saet-byul
101 00:05:37,850 00:05:40,480 Kenapa aku meninggalkan jurnalku di toserba? Kenapa aku meninggalkan jurnalku di toserba?
102 00:05:42,450 00:05:43,820 Jangan bilang uangmu hanya itu. Jangan bilang uangmu hanya itu.
103 00:05:45,520 00:05:47,590 Ini bayaranku untuk promosi penjualan, Ini bayaranku untuk promosi penjualan,
104 00:05:47,660 00:05:49,630 dan aku akan segera dibayar oleh toserba. dan aku akan segera dibayar oleh toserba.
105 00:05:51,530 00:05:54,630 Apa pun yang terjadi, aku takkan membuatmu cemas soal uang. Apa pun yang terjadi, aku takkan membuatmu cemas soal uang.
106 00:05:54,700 00:05:56,500 Jadi, fokuslah belajar saja. Jadi, fokuslah belajar saja.
107 00:05:57,770 00:06:00,440 Polisi bilang akan segera menangkap pelakunya. Polisi bilang akan segera menangkap pelakunya.
108 00:06:00,670 00:06:02,310 Tentu saja. Tentu saja.
109 00:06:02,570 00:06:04,240 Bagaimana aku bisa tidur di sini? Bagaimana aku bisa tidur di sini?
110 00:06:04,310 00:06:05,440 Mau bagaimana lagi? Mau bagaimana lagi?
111 00:06:05,510 00:06:09,080 Kakak selalu bersikap seperti orang dewasa, mengomeliku, dan sebagainya. Kakak selalu bersikap seperti orang dewasa, mengomeliku, dan sebagainya.
112 00:06:09,150 00:06:11,850 - Tapi Kakak ditipu seperti orang bodoh. - Apa katamu? - Tapi Kakak ditipu seperti orang bodoh. - Apa katamu?
113 00:06:11,910 00:06:14,220 Jangan hanya menceramahiku untuk mencari teman yang baik. Jangan hanya menceramahiku untuk mencari teman yang baik.
114 00:06:14,280 00:06:16,420 Mengemislah kepada para sahabat kakak. Mengemislah kepada para sahabat kakak.
115 00:06:16,920 00:06:20,190 Kenapa Kakak tak bisa menelepon Geum-bi? Mau aku yang meneleponnya? Kenapa Kakak tak bisa menelepon Geum-bi? Mau aku yang meneleponnya?
116 00:06:20,460 00:06:21,920 Jangan keterlaluan. Jangan keterlaluan.
117 00:06:24,630 00:06:26,560 Kenapa? Kakak malu? Kenapa? Kakak malu?
118 00:06:27,730 00:06:29,900 Kakak tak pantas merasa malu. Kini kakak tak punya rumah. Kakak tak pantas merasa malu. Kini kakak tak punya rumah.
119 00:06:31,470 00:06:33,140 Kau mau mati? Kau mau mati?
120 00:06:35,440 00:06:37,840 Silakan. Bunuh aku! Silakan. Bunuh aku!
121 00:06:37,909 00:06:40,480 Hanya itu yang bisa Kakak katakan tiap kali terpojok? Hanya itu yang bisa Kakak katakan tiap kali terpojok?
122 00:06:40,540 00:06:44,750 Aku terlalu malu untuk berangkat sekolah dari sini. Kakak tidak malu? Aku terlalu malu untuk berangkat sekolah dari sini. Kakak tidak malu?
123 00:06:45,650 00:06:47,320 Kakak sangat menyebalkan. Kakak sangat menyebalkan.
124 00:06:48,020 00:06:51,050 Aku kelas 12, ingat? Aku kelas 12, ingat?
125 00:06:51,520 00:06:53,090 Ini saat paling penting dalam hidupku! Ini saat paling penting dalam hidupku!
126 00:07:14,940 00:07:15,880 Ayah, Ayah,
127 00:07:17,510 00:07:19,150 apa yang harus kulakukan sekarang? apa yang harus kulakukan sekarang?
128 00:07:36,030 00:07:40,100 2.250 dolar yang diterima dari Choi Dae-hyun 2.250 dolar yang diterima dari Choi Dae-hyun
129 00:07:52,780 00:07:55,350 Aku membayarmu dua kali lipat untuk saat kau dirawat di RS. Aku membayarmu dua kali lipat untuk saat kau dirawat di RS.
130 00:07:55,750 00:07:57,090 Terima kasih atas kerja kerasmu. Terima kasih atas kerja kerasmu.
131 00:08:09,600 00:08:12,870 Terima kasih atas kerja kerasmu." Mari bekerja lebih keras bulan depan. Terima kasih atas kerja kerasmu." Mari bekerja lebih keras bulan depan.
132 00:08:13,340 00:08:17,510 Terima kasih atas bayarannya. Aku hebat, kan? Toko kita akan laku keras. Terima kasih atas bayarannya. Aku hebat, kan? Toko kita akan laku keras.
133 00:08:18,240 00:08:19,240 Tentu. Tentu.
134 00:08:19,880 00:08:22,039 Temui aku di toserba jika kau bosan. Temui aku di toserba jika kau bosan.
135 00:08:22,950 00:08:24,909 Aku takkan pernah bosan. Berhenti mengirim pesan. Aku takkan pernah bosan. Berhenti mengirim pesan.
136 00:08:25,080 00:08:27,120 Kau tampak bosan. Kau tampak bosan.
137 00:08:27,919 00:08:29,120 Berhenti mengirimiku pesan. Berhenti mengirimiku pesan.
138 00:08:30,020 00:08:32,020 Temanmu makan mi instan di sini. Temanmu makan mi instan di sini.
139 00:08:32,360 00:08:33,360 Berhenti mengirim pesan! Berhenti mengirim pesan!
140 00:08:34,390 00:08:36,430 Kapan kau bertemu temanmu itu? Kapan kau bertemu temanmu itu?
141 00:08:36,490 00:08:39,160 Kembali bekerja! Titik! Kembali bekerja! Titik!
142 00:08:39,760 00:08:40,830 Kerja bagus. Kerja bagus.
143 00:08:41,330 00:08:43,370 Terima kasih sudah meresmikanku. Aku akan becus. Terima kasih sudah meresmikanku. Aku akan becus.
144 00:08:43,430 00:08:46,500 jadi, tepati janjimu untuk menjadikanku manajer di cabang kedua. Semangat! jadi, tepati janjimu untuk menjadikanku manajer di cabang kedua. Semangat!
145 00:09:20,070 00:09:23,540 Unit 1006? Ini aku, Agensi Properti Manbok. Unit 1006? Ini aku, Agensi Properti Manbok.
146 00:09:23,970 00:09:25,370 Bisa tolong bukakan pintunya? Bisa tolong bukakan pintunya?
147 00:09:28,840 00:09:31,180 Pak! Apa yang terjadi? Pak! Apa yang terjadi?
148 00:09:31,250 00:09:33,120 Maaf, Saet-byul. Maaf, Saet-byul.
149 00:09:33,180 00:09:34,150 Apa? Apa?
150 00:09:35,020 00:09:37,720 Aku terpaksa melakukannya demi Hyang-sook, Aku terpaksa melakukannya demi Hyang-sook,
151 00:09:38,750 00:09:41,760 tapi aku tak bisa lari dengan uangmu. tapi aku tak bisa lari dengan uangmu.
152 00:09:41,820 00:09:44,230 Itu semua uang simpananmu. Aku tak mengambil sepeser pun. Itu semua uang simpananmu. Aku tak mengambil sepeser pun.
153 00:09:44,430 00:09:47,330 Berpura-puralah tak mengenalku saat kau melihatku, ya? Berpura-puralah tak mengenalku saat kau melihatku, ya?
154 00:09:47,930 00:09:49,930 - Aku pergi sekarang. - Apa? - Aku pergi sekarang. - Apa?
155 00:09:52,100 00:09:53,540 Uang! Uang!
156 00:09:54,500 00:09:57,570 Kita selamat sekarang! Terima kasih, Pak! Kita selamat sekarang! Terima kasih, Pak!
157 00:09:57,640 00:09:59,440 - Kita selamat! - Bangun. - Kita selamat! - Bangun.
158 00:09:59,510 00:10:01,440 - Cepat bangun! - Apa? - Cepat bangun! - Apa?
159 00:10:03,250 00:10:04,280 Uangnya. Uangnya.
160 00:10:04,350 00:10:06,250 Apa? Di mana uangnya? Apa? Di mana uangnya?
161 00:10:06,320 00:10:08,220 Di mana uang yang dia berikan kepadaku? Di mana uang yang dia berikan kepadaku?
162 00:10:08,280 00:10:11,490 Kakak benar-benar sudah gila setelah kehilangan tempat tinggal, 'kan? Kakak benar-benar sudah gila setelah kehilangan tempat tinggal, 'kan?
163 00:10:12,420 00:10:13,490 Bangun! Bangun!
164 00:10:13,720 00:10:16,630 Apa maksudmu? Tadi orang dari Agensi Properti Manbok. Apa maksudmu? Tadi orang dari Agensi Properti Manbok.
165 00:10:16,690 00:10:21,030 Aku terlalu malu untuk berkeliling di penginapan dengan seragamku. Aku terlalu malu untuk berkeliling di penginapan dengan seragamku.
166 00:10:21,230 00:10:23,930 Jadi, carilah tempat tinggal secepat mungkin. Aku serius. Jadi, carilah tempat tinggal secepat mungkin. Aku serius.
167 00:10:27,340 00:10:28,800 Aku tak percaya itu hanya mimpi. Aku tak percaya itu hanya mimpi.
168 00:10:32,980 00:10:34,640 Tidak, mustahil itu hanya mimpi. Tidak, mustahil itu hanya mimpi.
169 00:10:38,810 00:10:40,950 Itu sungguh mimpi? Itu sungguh mimpi?
170 00:10:41,450 00:10:43,320 Sial! Sial!
171 00:10:46,860 00:10:49,260 Saya mengundang Anda ke destinasi terbaik Korea, Saya mengundang Anda ke destinasi terbaik Korea,
172 00:10:49,560 00:10:52,630 panorama elok yang diciptakan oleh ibu pertiwi. panorama elok yang diciptakan oleh ibu pertiwi.
173 00:10:51,290 00:10:56,270 Perjalanan ke Zhangjiajie selama 3 malam dan 4 hari Perjalanan ke Zhangjiajie selama 3 malam dan 4 hari
174 00:10:52,900 00:10:56,130 Saya mengundang Anda ke Zhangjiajie, tempat yang sangat indah. Saya mengundang Anda ke Zhangjiajie, tempat yang sangat indah.
175 00:10:56,730 00:10:59,200 Bukankah toko Jang-mi di Zhangjiajie? Bukankah toko Jang-mi di Zhangjiajie?
176 00:10:59,570 00:11:00,570 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
177 00:11:00,640 00:11:01,840 Aku benar, 'kan? Aku benar, 'kan?
178 00:11:02,140 00:11:03,510 Zhangjiajie sangat indah. Zhangjiajie sangat indah.
179 00:11:03,570 00:11:04,610 Paketnya termasuk 5 hidangan lezat Zhangjiajie. Paketnya termasuk 5 hidangan lezat Zhangjiajie.
180 00:11:04,670 00:11:05,840 Kami akan membawa Anda ke Zhangjiajie Kami akan membawa Anda ke Zhangjiajie
181 00:11:05,910 00:11:08,910 dengan harga yang amat terjangkau, 990 dolar saja. dengan harga yang amat terjangkau, 990 dolar saja.
182 00:11:09,450 00:11:11,710 Gunung Tianmen adalah destinasi pertama... Gunung Tianmen adalah destinasi pertama...
183 00:11:11,780 00:11:13,420 Haruskah kita ke sana? Haruskah kita ke sana?
184 00:11:14,580 00:11:17,090 Kita selalu bermimpi naik pesawat bersama. Kita selalu bermimpi naik pesawat bersama.
185 00:11:17,150 00:11:18,790 Itu dia, mau ke sana? Itu dia, mau ke sana?
186 00:11:18,990 00:11:20,590 Harganya bahkan tak sampai 1.000 dolar. Harganya bahkan tak sampai 1.000 dolar.
187 00:11:23,290 00:11:25,060 Yong-pil, kau punya 1.000 dolar? Yong-pil, kau punya 1.000 dolar?
188 00:11:25,660 00:11:27,830 1.000 dolar bukan sekadar uang receh. 1.000 dolar bukan sekadar uang receh.
189 00:11:28,560 00:11:30,700 Mau kutunjukkan? Mau kutunjukkan?
190 00:11:30,870 00:11:33,940 Meski punya uang, kau pikir istrimu akan membiarkanmu? Meski punya uang, kau pikir istrimu akan membiarkanmu?
191 00:11:34,200 00:11:35,600 Kau ke sana untuk menemui Jang-mi. Kau ke sana untuk menemui Jang-mi.
192 00:11:35,840 00:11:37,640 Kau akan bilang kau ingin menemui Jang-mi? Kau akan bilang kau ingin menemui Jang-mi?
193 00:11:37,770 00:11:39,980 - Kau bahkan takkan bisa membahasnya. - Kau lucu. - Kau bahkan takkan bisa membahasnya. - Kau lucu.
194 00:11:40,040 00:11:42,210 Kita tak hanya berjalan-jalan. Kita tak hanya berjalan-jalan.
195 00:11:42,280 00:11:44,210 - Aku pergi. - Khusus hari ini, harga spesial... - Aku pergi. - Khusus hari ini, harga spesial...
196 00:11:44,280 00:11:46,420 Halo, izinkan kami memperkenalkan produk baru kami. Halo, izinkan kami memperkenalkan produk baru kami.
197 00:11:46,480 00:11:47,550 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
198 00:11:47,620 00:11:49,090 - Diskon setengah harga. - Tidak. - Diskon setengah harga. - Tidak.
199 00:11:49,150 00:11:50,320 Kau yakin? Kau yakin?
200 00:11:50,390 00:11:51,990 - Selamat menikmati. Ayo. - Terima kasih. - Selamat menikmati. Ayo. - Terima kasih.
201 00:11:52,050 00:11:53,190 Terima kasih. Terima kasih.
202 00:11:54,560 00:11:55,590 Halo! Halo!
203 00:11:57,660 00:11:58,660 Halo. Halo.
204 00:11:59,130 00:12:00,400 Ini mengandung ramuan herbal. Ini mengandung ramuan herbal.
205 00:12:00,460 00:12:02,500 - Jadi, ini sangat sehat... - Kami tak tertarik. - Jadi, ini sangat sehat... - Kami tak tertarik.
206 00:12:02,570 00:12:04,130 Kami hanya ingin menikmati makan malam. Kami hanya ingin menikmati makan malam.
207 00:12:04,570 00:12:05,800 - Silakan pergi. - Maaf. - Silakan pergi. - Maaf.
208 00:12:05,870 00:12:07,870 - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih.
209 00:12:08,100 00:12:09,210 Ayo. Ayo.
210 00:12:14,280 00:12:16,180 Sepertinya harimu melelahkan. Sepertinya harimu melelahkan.
211 00:12:16,250 00:12:16,780 Minuman pengar terbaik Minuman pengar terbaik
212 00:12:16,850 00:12:17,780 Ada masalah apa? Ada masalah apa?
213 00:12:18,210 00:12:20,220 Tidak, aku hanya agak lelah. Tidak, aku hanya agak lelah.
214 00:12:20,820 00:12:22,050 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
215 00:12:23,520 00:12:27,660 Lihat pukul berapa ini! Ini saatnya ratu kita pulang. Lihat pukul berapa ini! Ini saatnya ratu kita pulang.
216 00:12:27,790 00:12:29,360 Ayo ke toko itu dahulu. Ayo ke toko itu dahulu.
217 00:12:29,430 00:12:30,990 Aku akan berusaha sebaik mungkin. Aku akan berusaha sebaik mungkin.
218 00:12:31,060 00:12:32,460 Begitukah, Ratuku? Begitukah, Ratuku?
219 00:12:32,530 00:12:34,200 Baiklah, ayo! Baiklah, ayo!
220 00:12:35,770 00:12:37,670 Kejutan! Siap mendapatkan bonus? Kejutan! Siap mendapatkan bonus?
221 00:12:39,200 00:12:40,800 Kau sedang promosi untuk produk baru? Kau sedang promosi untuk produk baru?
222 00:12:40,870 00:12:43,210 Ya. Kini tinggal kita berdua. Jadi, kita harus bekerja keras. Ya. Kini tinggal kita berdua. Jadi, kita harus bekerja keras.
223 00:12:44,040 00:12:45,740 - Ibu, soal Saet-byul... - Benar. - Ibu, soal Saet-byul... - Benar.
224 00:12:45,980 00:12:48,780 Jangan sampai penjualannya anjlok sebelum Saet-byul kembali. Jangan sampai penjualannya anjlok sebelum Saet-byul kembali.
225 00:12:48,840 00:12:50,080 Tidak, Saet-byul... Tidak, Saet-byul...
226 00:12:50,150 00:12:52,750 Temanku, Gyeong-sim, punya toserba di kota sebelah. Temanku, Gyeong-sim, punya toserba di kota sebelah.
227 00:12:52,880 00:12:55,280 Dia kesulitan gara-gara pekerja paruh waktunya. Dia kesulitan gara-gara pekerja paruh waktunya.
228 00:12:55,480 00:12:57,550 Jadi, aku memberitahunya betapa hebatnya Saet-byul. Jadi, aku memberitahunya betapa hebatnya Saet-byul.
229 00:12:57,620 00:12:59,620 Katanya kita dapat uang jika merelakan Saet-byul, Katanya kita dapat uang jika merelakan Saet-byul,
230 00:12:59,920 00:13:01,890 dan kau tahu apa yang kukatakan? dan kau tahu apa yang kukatakan?
231 00:13:01,960 00:13:04,160 Kubilang lebih baik kau yang kukirim ke sana. Kubilang lebih baik kau yang kukirim ke sana.
232 00:13:05,190 00:13:06,460 Ibu, sebenarnya... Ibu, sebenarnya...
233 00:13:06,530 00:13:07,600 - Hei, - Saet-byul... - Hei, - Saet-byul...
234 00:13:07,660 00:13:10,970 suruh Saet-byul istirahat sebelum kembali bekerja. Dia sangat berharga bagi kita. suruh Saet-byul istirahat sebelum kembali bekerja. Dia sangat berharga bagi kita.
235 00:13:11,070 00:13:13,540 Aku pergi sekarang. Tolong bayar susunya. Aku pergi sekarang. Tolong bayar susunya.
236 00:13:14,440 00:13:15,700 Dia takkan kembali. Dia takkan kembali.
237 00:13:21,980 00:13:23,780 Aku sudah bicara dengan Detektif, Aku sudah bicara dengan Detektif,
238 00:13:24,180 00:13:26,980 katanya mereka akan menyelidikinya bersama Kepolisian Dongdaemun. katanya mereka akan menyelidikinya bersama Kepolisian Dongdaemun.
239 00:13:27,050 00:13:30,690 Dari Pencari Kerja Dari Pencari Kerja
240 00:13:30,750 00:13:33,390 Baik. Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu. Baik. Beri tahu aku jika ada yang bisa kubantu.
241 00:13:33,460 00:13:34,490 Beri tahu aku! Beri tahu aku!
242 00:13:43,030 00:13:45,670 Apa? Kenapa aku di sini? Apa? Kenapa aku di sini?
243 00:13:46,240 00:13:47,570 Astaga. Astaga.
244 00:13:50,740 00:13:52,310 Benar juga, jurnalku. Benar juga, jurnalku.
245 00:13:55,510 00:13:57,680 Platform Gaya Hidup, GS25 Platform Gaya Hidup, GS25
246 00:13:58,210 00:14:01,050 Aku datang untuk mengambil jurnalku. Aku datang untuk mengambil jurnalku.
247 00:14:06,860 00:14:07,860 Apa? Apa?
248 00:14:15,130 00:14:17,470 Kenapa dia sudah kembali? Kenapa dia sudah kembali?
249 00:14:30,050 00:14:31,180 Ada apa dengan perutku? Ada apa dengan perutku?
250 00:14:31,810 00:14:33,550 Tetap tenang, Saet-byul. Tetap tenang, Saet-byul.
251 00:14:33,620 00:14:35,120 Dia akan berjalan-jalan. Dia akan berjalan-jalan.
252 00:14:35,180 00:14:37,250 Dia akan membuka pintu itu, lalu membuka kulkas. Dia akan membuka pintu itu, lalu membuka kulkas.
253 00:14:37,320 00:14:38,820 Lalu aku akan membuka pintu ini, dan... Lalu aku akan membuka pintu ini, dan...
254 00:14:39,320 00:14:41,090 Kenapa dia ke sini? Kenapa dia ke sini?
255 00:14:50,400 00:14:51,600 Perutku sakit sekali. Perutku sakit sekali.
256 00:14:54,470 00:14:55,970 Aku sungguh tak enak badan hari ini. Aku sungguh tak enak badan hari ini.
257 00:14:57,010 00:14:58,170 Sakit sekali. Sakit sekali.
258 00:14:58,610 00:15:00,640 Sudah datang rupanya. Sudah datang rupanya.
259 00:15:06,250 00:15:07,380 Astaga, bau! Astaga, bau!
260 00:15:07,780 00:15:09,620 - Aku harus pergi. - Halo! - Aku harus pergi. - Halo!
261 00:15:10,020 00:15:11,120 Persediaan! Persediaan!
262 00:15:11,190 00:15:12,520 Halo, kau datang. Halo, kau datang.
263 00:15:13,560 00:15:16,330 Bisa periksa kuantitas roti lapis dan gimbap segitiga? Bisa periksa kuantitas roti lapis dan gimbap segitiga?
264 00:15:17,960 00:15:18,960 Baiklah. Baiklah.
265 00:15:20,760 00:15:23,570 Kenapa persediaan harus tiba sekarang? Kenapa persediaan harus tiba sekarang?
266 00:15:24,570 00:15:25,730 Tolong kotak pengembaliannya. Tolong kotak pengembaliannya.
267 00:15:25,870 00:15:27,470 Kotak pengembalian? Kotak apa? Kotak pengembalian? Kotak apa?
268 00:15:27,540 00:15:29,670 - Ini sesuai didaftarkan. - Kotak itu ada di sini. - Ini sesuai didaftarkan. - Kotak itu ada di sini.
269 00:15:30,010 00:15:31,110 Tunggu. Tunggu.
270 00:15:37,550 00:15:39,250 Maksudnya kotak pengembalian apa? Maksudnya kotak pengembalian apa?
271 00:15:39,420 00:15:40,580 Kira-kira yang mana, ya? Kira-kira yang mana, ya?
272 00:15:40,650 00:15:42,750 Kotak pengembalian? Kotak pengembalian?
273 00:15:43,290 00:15:45,050 Itu apa dan di mana? Itu apa dan di mana?
274 00:15:46,390 00:15:48,160 Kotaknya ada di sini! Kotaknya ada di sini!
275 00:15:48,220 00:15:49,890 Kau tak tahu, padahal kau pemilik toko? Kau tak tahu, padahal kau pemilik toko?
276 00:15:50,060 00:15:52,330 Kenapa kau bertanya kepadaku? Kenapa kau bertanya kepadaku?
277 00:15:54,260 00:15:56,630 Pekerja paruh waktuku berhenti tiba-tiba Pekerja paruh waktuku berhenti tiba-tiba
278 00:15:57,170 00:15:59,000 karena alasan yang sangat menyedihkan. karena alasan yang sangat menyedihkan.
279 00:16:03,540 00:16:06,310 Kurasa mungkin ada di sekitar sini. Kurasa mungkin ada di sekitar sini.
280 00:16:07,140 00:16:08,980 Dia belum sempat memberitahuku di mana kotaknya. Dia belum sempat memberitahuku di mana kotaknya.
281 00:16:10,410 00:16:12,920 Tidak mungkin di sini. Tidak mungkin di sini.
282 00:16:14,680 00:16:15,720 Sungguh? Sungguh?
283 00:16:17,720 00:16:20,920 Saet-byul benar-benar mengunci ini? Saet-byul benar-benar mengunci ini?
284 00:16:25,390 00:16:26,700 Coba telepon dia. Coba telepon dia.
285 00:16:26,900 00:16:30,200 Aku merasa tidak enak jika meneleponnya. Aku merasa tidak enak jika meneleponnya.
286 00:16:30,270 00:16:31,700 Bagaimana kalau kau saja? Bagaimana kalau kau saja?
287 00:16:31,770 00:16:35,800 Di mana pria penuh semangat yang pernah kukenal? Di mana pria penuh semangat yang pernah kukenal?
288 00:16:37,040 00:16:38,970 Pak Choi, kau benar-benar kehilangan semangat. Pak Choi, kau benar-benar kehilangan semangat.
289 00:16:39,070 00:16:42,140 Apa maksudmu, aku kehilangan semangat? Apa maksudmu, aku kehilangan semangat?
290 00:16:42,240 00:16:43,980 Dia tak pernah memberitahuku soal kotak itu. Dia tak pernah memberitahuku soal kotak itu.
291 00:16:44,050 00:16:45,580 Jadi, aku agak bingung. Itu saja. Jadi, aku agak bingung. Itu saja.
292 00:16:45,910 00:16:47,450 - Dia tak menjawab? - Tidak. - Dia tak menjawab? - Tidak.
293 00:16:48,020 00:16:50,349 - Dia tak menjawab. - Aku akan mencarinya di toko. - Dia tak menjawab. - Aku akan mencarinya di toko.
294 00:16:51,819 00:16:53,290 Kenapa dia bilang semangatku hilang? Kenapa dia bilang semangatku hilang?
295 00:16:59,230 00:17:00,760 Kotak pengembaliannya di sini. Kotak pengembaliannya di sini.
296 00:17:04,430 00:17:06,970 Aku tak bisa menemukannya. Di mana... Aku tak bisa menemukannya. Di mana...
297 00:17:08,240 00:17:09,740 Pengembalian Pengembalian
298 00:17:10,510 00:17:11,970 Apa? Kenapa ini ada di sini? Apa? Kenapa ini ada di sini?
299 00:17:12,170 00:17:14,280 Ini kotak pengembaliannya! Ini kotak pengembaliannya!
300 00:17:14,480 00:17:15,610 Tunggu. Tunggu.
301 00:17:16,080 00:17:18,510 Ini tak ada saat kita di sini tadi, 'kan? Ini tak ada saat kita di sini tadi, 'kan?
302 00:17:18,580 00:17:20,220 Apa yang terjadi? Dari mana ini? Apa yang terjadi? Dari mana ini?
303 00:17:20,620 00:17:23,150 Biasanya aku tak mengatakan ini, Biasanya aku tak mengatakan ini,
304 00:17:23,590 00:17:25,420 tapi kudengar beberapa toserba ada hantunya. tapi kudengar beberapa toserba ada hantunya.
305 00:17:26,790 00:17:27,860 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
306 00:17:31,630 00:17:34,400 Hantu? Mana mungkin. Omong kosong. Hantu? Mana mungkin. Omong kosong.
307 00:17:35,960 00:17:38,900 Aku tak percaya aku tak tahu apa-apa tanpa Saet-byul. Aku tak percaya aku tak tahu apa-apa tanpa Saet-byul.
308 00:17:39,100 00:17:41,540 Astaga, tapi dia memang becus bekerja. Astaga, tapi dia memang becus bekerja.
309 00:17:44,040 00:17:45,240 Jadi, dia tahu. Jadi, dia tahu.
310 00:17:45,310 00:17:47,080 Orang tak pernah ada saat dibutuhkan. Orang tak pernah ada saat dibutuhkan.
311 00:17:47,240 00:17:49,310 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
312 00:17:50,880 00:17:52,680 Apa itu tadi? Suara apa itu? Apa itu tadi? Suara apa itu?
313 00:18:03,190 00:18:07,460 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ ♫ Maha Prajna Paramita ♫
314 00:18:07,530 00:18:10,270 ♫ Hrdaya Sutra ♫ ♫ Hrdaya Sutra ♫
315 00:18:11,370 00:18:15,600 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ ♫ Maha Prajna Paramita ♫
316 00:18:27,080 00:18:28,320 Astaga. Astaga.
317 00:18:31,850 00:18:32,920 Astaga. Astaga.
318 00:18:36,260 00:18:37,590 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
319 00:18:47,840 00:18:49,710 Kami tidak menjual alkohol dan rokok ke anak di bawah umur. Kami tidak menjual alkohol dan rokok ke anak di bawah umur.
320 00:18:51,810 00:18:55,010 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ ♫ Maha Prajna Paramita ♫
321 00:18:55,080 00:18:56,250 - Siapa di sana? - Apa? - Siapa di sana? - Apa?
322 00:18:58,250 00:19:00,120 Ada apa? Apa maumu? Ada apa? Apa maumu?
323 00:19:00,220 00:19:01,180 Ada paket. Ada paket.
324 00:19:01,250 00:19:04,390 - Begitu rupanya. Ada paket. Terima kasih. - Ya. Sampai jumpa. - Begitu rupanya. Ada paket. Terima kasih. - Ya. Sampai jumpa.
325 00:19:04,450 00:19:07,120 Tidak, kemarilah. Ayo ambil minum. Tidak, kemarilah. Ayo ambil minum.
326 00:19:07,190 00:19:09,730 - Tidak usah, terima kasih. - Kau sudah bekerja keras. Ambillah. - Tidak usah, terima kasih. - Kau sudah bekerja keras. Ambillah.
327 00:19:10,930 00:19:11,990 Ambillah, ayo. Ambillah, ayo.
328 00:19:12,530 00:19:14,600 - Hai, Saet-byul. Kau mau ke mana? - Tidak. - Hai, Saet-byul. Kau mau ke mana? - Tidak.
329 00:19:15,560 00:19:18,530 - Kau berangkat lebih awal hari ini. Dah. - Diam. - Kau berangkat lebih awal hari ini. Dah. - Diam.
330 00:19:19,540 00:19:20,700 Astaga. Astaga.
331 00:19:24,970 00:19:25,970 Ada apa? Ada apa?
332 00:19:29,140 00:19:30,950 Apa? Di mana kau? Apa? Di mana kau?
333 00:19:31,380 00:19:34,350 Kakak, maaf soal kemarin. Kakak, maaf soal kemarin.
334 00:19:34,420 00:19:37,650 Aku di rumah Geum-bi sekarang. Aku merindukanmu. Cepat datang. Aku di rumah Geum-bi sekarang. Aku merindukanmu. Cepat datang.
335 00:19:37,920 00:19:40,920 Hei, kenapa kau di sana? Hei, kenapa kau di sana?
336 00:19:41,190 00:19:44,390 Kakak menyuruhku bicara dengan Geum-bi dahulu jika terjadi sesuatu. Kakak menyuruhku bicara dengan Geum-bi dahulu jika terjadi sesuatu.
337 00:19:44,460 00:19:46,200 Aku melakukan perintah Kakak. Aku melakukan perintah Kakak.
338 00:19:46,260 00:19:47,330 Hei! Hei!
339 00:19:48,760 00:19:49,800 Sial. Sial.
340 00:19:50,900 00:19:52,940 Kau akan membuatku tuli. Kau akan membuatku tuli.
341 00:19:53,100 00:19:55,800 Hei, sebaiknya kau datang sekarang. Hei, sebaiknya kau datang sekarang.
342 00:19:56,510 00:19:58,610 Geum-bi, ayolah. Jangan biarkan dia melakukan ini. Geum-bi, ayolah. Jangan biarkan dia melakukan ini.
343 00:19:58,670 00:20:01,680 Ayahku tak ada di rumah hari ini. Ayahku tak ada di rumah hari ini.
344 00:20:01,740 00:20:06,110 Dia pergi memata-matai sistem pendidikan lanjutan di Eropa Utara. Dia pergi memata-matai sistem pendidikan lanjutan di Eropa Utara.
345 00:20:06,320 00:20:09,020 Dia tak memberitahuku Dia tak memberitahuku
346 00:20:09,080 00:20:11,690 kapan akan kembali ke Republik Korea. kapan akan kembali ke Republik Korea.
347 00:20:12,090 00:20:15,120 Hei, lupakan saja. Aku takkan ke sana. Hei, lupakan saja. Aku takkan ke sana.
348 00:20:17,360 00:20:20,400 Jika tak datang dalam satu jam, aku akan membunuh adikmu. Jika tak datang dalam satu jam, aku akan membunuh adikmu.
349 00:20:20,830 00:20:21,830 Mengerti? Mengerti?
350 00:20:22,200 00:20:26,070 Kakak, aku takut. Tolong selamatkan aku. Kakak, aku takut. Tolong selamatkan aku.
351 00:20:27,440 00:20:30,170 Dasar berengsek. Berhenti berbohong! Dasar berengsek. Berhenti berbohong!
352 00:20:34,840 00:20:35,840 Sial. Sial.
353 00:20:44,050 00:20:47,320 Selamat datang, Saet-byul. Silakan. Selamat datang, Saet-byul. Silakan.
354 00:20:54,930 00:20:57,630 Hei, kau! Ayo! Hei, kau! Ayo!
355 00:20:58,900 00:21:01,240 Peluk aku. Ayolah. Peluk aku. Ayolah.
356 00:21:01,540 00:21:05,040 - Aku mau camilan. - Tentu. - Aku mau camilan. - Tentu.
357 00:21:06,140 00:21:08,580 Saet-byul. Saat ini, kau berdiri Saet-byul. Saat ini, kau berdiri
358 00:21:08,640 00:21:12,750 di ruang tamu pribadi yang hanya bisa dimiliki orang kaya. di ruang tamu pribadi yang hanya bisa dimiliki orang kaya.
359 00:21:12,810 00:21:14,380 Kemarilah. Kemarilah.
360 00:21:15,880 00:21:17,220 Lalu... Lalu...
361 00:21:18,150 00:21:20,720 Kejutan! Ini kamar mandinya. Kejutan! Ini kamar mandinya.
362 00:21:20,790 00:21:24,390 Ini dilengkapi dengan sauna kering. Dan ada lagi. Ini dilengkapi dengan sauna kering. Dan ada lagi.
363 00:21:25,390 00:21:27,760 Hei! Hei, cepat! Hei! Hei, cepat!
364 00:21:27,830 00:21:29,300 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
365 00:21:29,360 00:21:32,070 - Ada apa? Apa? - Cepat. - Ada apa? Apa? - Cepat.
366 00:21:34,340 00:21:36,470 Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya.
367 00:21:36,740 00:21:39,980 Aku yang pertama meninggalkan komentar 48 kali berturut-turut. Bagus! Aku yang pertama meninggalkan komentar 48 kali berturut-turut. Bagus!
368 00:21:40,340 00:21:41,340 Apa itu? Apa itu?
369 00:21:43,850 00:21:46,820 - Astaga, ayolah. - Bukankah ini luar biasa? - Astaga, ayolah. - Bukankah ini luar biasa?
370 00:21:47,020 00:21:48,920 - Apa? - Teruskan. - Apa? - Teruskan.
371 00:21:48,980 00:21:51,020 Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya. Episode ini gila. Penulis menuangkan jiwanya ke dalamnya.
372 00:21:51,090 00:21:53,160 Episode ini gila. Episode ini gila.
373 00:21:53,220 00:21:55,890 Penulis mencurahkan jiwanya ke dalamnya. Penulis mencurahkan jiwanya ke dalamnya.
374 00:21:56,020 00:21:58,890 Dia yang pertama memberikan komentar seperti biasanya. Dia yang pertama memberikan komentar seperti biasanya.
375 00:21:58,960 00:22:03,030 Aku mencintaimu, Aphrodite. Aku mencintaimu, Aphrodite.
376 00:22:05,630 00:22:07,900 Dal-sik, makan ini. Dal-sik, makan ini.
377 00:22:13,880 00:22:16,310 Ada apa? Kenapa kau tersenyum seperti itu? Ada apa? Kenapa kau tersenyum seperti itu?
378 00:22:16,380 00:22:17,710 Ini hanya untukku. Ini hanya untukku.
379 00:22:17,780 00:22:20,950 Astaga. Setelah mengunggah satu episode, Astaga. Setelah mengunggah satu episode,
380 00:22:21,020 00:22:24,250 Aku makan gimbap segitiga gratis dan susu pisang. Aku makan gimbap segitiga gratis dan susu pisang.
381 00:22:24,590 00:22:26,090 Ini kesenangan sederhana yang kumiliki. Ini kesenangan sederhana yang kumiliki.
382 00:22:26,820 00:22:27,820 Terserah. Terserah.
383 00:22:28,390 00:22:31,530 Aku menanyakan ini karena aku benar-benar penasaran. Aku menanyakan ini karena aku benar-benar penasaran.
384 00:22:32,060 00:22:34,330 Apa alasan utama Saet-byul berhenti? Apa alasan utama Saet-byul berhenti?
385 00:22:34,730 00:22:37,470 Kau tak bisa memberi tahu ibumu karena merasa bersalah. Kau tak bisa memberi tahu ibumu karena merasa bersalah.
386 00:22:37,570 00:22:38,970 Tidak, aku tak merasa bersalah. Tidak, aku tak merasa bersalah.
387 00:22:39,130 00:22:40,970 - Bahkan kepadaku? - Tidak ada apa-apa. - Bahkan kepadaku? - Tidak ada apa-apa.
388 00:22:41,040 00:22:42,500 Haruskah aku memberitahumu? Haruskah aku memberitahumu?
389 00:22:45,470 00:22:46,540 Dengar. Dengar.
390 00:22:47,810 00:22:49,780 Firasatku mengatakan Firasatku mengatakan
391 00:22:50,980 00:22:52,050 ini tentang cinta. ini tentang cinta.
392 00:22:52,650 00:22:55,950 Yeon-joo, yang mencurigaimu dan Saet-byul, menemuinya di rumah sakit Yeon-joo, yang mencurigaimu dan Saet-byul, menemuinya di rumah sakit
393 00:22:56,390 00:22:57,750 dan membuka pintu. dan membuka pintu.
394 00:23:00,860 00:23:05,330 "Ini kejam. Biar kau tahu rasa. Jangan menyentuh yang bukan milikmu." "Ini kejam. Biar kau tahu rasa. Jangan menyentuh yang bukan milikmu."
395 00:23:06,160 00:23:10,230 "Ini menyenangkan bagimu? Menggoda pacar orang lain itu menyenangkan?" "Ini menyenangkan bagimu? Menggoda pacar orang lain itu menyenangkan?"
396 00:23:10,570 00:23:14,470 "Pak Choi tidak seperti biasanya tiap kali bersamamu." "Pak Choi tidak seperti biasanya tiap kali bersamamu."
397 00:23:14,770 00:23:17,340 "Dia mencintaiku." "Dia mencintaiku."
398 00:23:17,740 00:23:19,410 "Cinta bukanlah kejahatan." "Cinta bukanlah kejahatan."
399 00:23:19,470 00:23:20,440 "Apa?" "Apa?"
400 00:23:22,980 00:23:24,110 "Dasar sialan." "Dasar sialan."
401 00:23:26,920 00:23:29,850 Lalu mereka saling menjambak. Lalu mereka saling menjambak.
402 00:23:29,920 00:23:33,660 Dua wanita yang saling bertarung untuk melindungi cinta mereka. Dua wanita yang saling bertarung untuk melindungi cinta mereka.
403 00:23:34,020 00:23:36,220 Biasanya salah satunya kalah. Dan bajunya dirobek. Biasanya salah satunya kalah. Dan bajunya dirobek.
404 00:23:37,530 00:23:41,260 Lalu, bahu Yeon-joo akan terekspos. Dan dia merobek baju Saet-byul. Lalu, bahu Yeon-joo akan terekspos. Dan dia merobek baju Saet-byul.
405 00:23:43,970 00:23:47,170 Dan bahu Saet-byul juga akan terekspos. Dan bahu Saet-byul juga akan terekspos.
406 00:23:50,770 00:23:54,580 Astaga. Semua percakapanku menjadi komik daring dewasa. Astaga. Semua percakapanku menjadi komik daring dewasa.
407 00:23:54,780 00:23:56,950 Ini menyiksaku, Dae-hyun. Ini menyiksaku, Dae-hyun.
408 00:23:57,010 00:24:00,020 Kau tahu? Jangan membohongi dirimu. Kau tahu? Jangan membohongi dirimu.
409 00:24:00,080 00:24:02,950 Itu bakatmu. Terimalah. Kau memang seniman konten dewasa. Itu bakatmu. Terimalah. Kau memang seniman konten dewasa.
410 00:24:03,450 00:24:05,490 Pokoknya, ini tentang cinta. Pokoknya, ini tentang cinta.
411 00:24:05,550 00:24:08,160 Kau penuh omong kosong. Astaga, dasar seniman payah. Kau penuh omong kosong. Astaga, dasar seniman payah.
412 00:24:08,220 00:24:09,390 Aku reptil. Aku reptil.
413 00:24:09,460 00:24:10,990 Ada rumput laut kering di bibirmu. Ada rumput laut kering di bibirmu.
414 00:24:15,030 00:24:17,900 Sebenarnya, kenapa kau berhenti? Sebenarnya, kenapa kau berhenti?
415 00:24:17,970 00:24:19,900 Padahal kau tergila-gila kepadanya. Padahal kau tergila-gila kepadanya.
416 00:24:20,700 00:24:23,810 Hei, diamlah. Tidur saja. Hei, diamlah. Tidur saja.
417 00:24:26,480 00:24:27,480 Saet-byul. Saet-byul.
418 00:24:28,110 00:24:30,480 Hei, karena kita berbaring di tempat tidur seperti ini, Hei, karena kita berbaring di tempat tidur seperti ini,
419 00:24:30,550 00:24:32,450 bukankah ini mengingatkanmu pada tiga tahun lalu? bukankah ini mengingatkanmu pada tiga tahun lalu?
420 00:24:32,510 00:24:34,320 Saat kita di Gunsan. Saat kita di Gunsan.
421 00:24:34,480 00:24:37,050 Jangan membahas itu. Aku sudah melupakannya. Jangan membahas itu. Aku sudah melupakannya.
422 00:24:37,120 00:24:39,890 Hei, kenapa kau melupakan itu? Itu kenangan kita. Hei, kenapa kau melupakan itu? Itu kenangan kita.
423 00:24:39,960 00:24:42,120 Ya, bagimu. Ya, bagimu.
424 00:24:44,490 00:24:47,860 Jadi, tak ada kerabat yang menghubungimu setelah menerima kompensasi? Jadi, tak ada kerabat yang menghubungimu setelah menerima kompensasi?
425 00:24:48,460 00:24:49,900 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
426 00:24:53,470 00:24:54,570 - Hei. - Ya? - Hei. - Ya?
427 00:24:54,640 00:24:58,270 Kenapa kau datang ke Gunsan saat itu? Kau bahkan kabur dari rumah. Kenapa kau datang ke Gunsan saat itu? Kau bahkan kabur dari rumah.
428 00:24:58,510 00:25:01,980 Restoran Tiongkok Jangpung Restoran Tiongkok Jangpung
429 00:25:02,810 00:25:06,580 Haruskah kau memakai pakaian konyol itu? Di taksi mewah? Haruskah kau memakai pakaian konyol itu? Di taksi mewah?
430 00:25:07,650 00:25:09,120 Lihatlah tempat mengerikan ini. Lihatlah tempat mengerikan ini.
431 00:25:10,620 00:25:11,690 Restoran Tiongkok Jangpung Restoran Tiongkok Jangpung
432 00:25:12,590 00:25:13,890 Saet-byul! Saet-byul!
433 00:25:24,170 00:25:26,300 Tepung Tepung
434 00:25:36,580 00:25:38,580 Itu bantal terbaik dalam hidupku. Itu bantal terbaik dalam hidupku.
435 00:25:40,380 00:25:43,080 Seharusnya aku segera memulangkanmu. Seharusnya aku segera memulangkanmu.
436 00:25:48,760 00:25:50,130 Ayolah. Ayolah.
437 00:25:55,730 00:25:58,970 Jika kau membaca ini, aku akan membunuhmu. Jika kau membaca ini, aku akan membunuhmu.
438 00:26:00,970 00:26:04,340 Apa alasan utama Saet-byul berhenti? Apa alasan utama Saet-byul berhenti?
439 00:26:20,620 00:26:22,420 Sudah saatnya aku berhenti bekerja di tokomu. Sudah saatnya aku berhenti bekerja di tokomu.
440 00:26:30,070 00:26:33,570 Mari bertemu di depan rumahmu sebentar. Kau meninggalkan sesuatu. Mari bertemu di depan rumahmu sebentar. Kau meninggalkan sesuatu.
441 00:26:37,710 00:26:41,280 Jangan datang. Buang saja apa pun itu. Jangan datang. Buang saja apa pun itu.
442 00:26:48,920 00:26:51,350 Sebentar saja. Aku akan menunggu di sana. Sebentar saja. Aku akan menunggu di sana.
443 00:26:52,650 00:26:57,090 Apa-apaan ini? Kenapa dia datang ke rumahku? Sial. Apa-apaan ini? Kenapa dia datang ke rumahku? Sial.
444 00:26:59,190 00:27:01,160 Tunggu. Baiklah. Bagus. Tunggu. Baiklah. Bagus.
445 00:27:29,260 00:27:30,260 Saet-byul. Saet-byul.
446 00:27:31,130 00:27:32,130 Kau di luar. Kau di luar.
447 00:27:36,460 00:27:37,500 Ada apa? Ada apa?
448 00:27:38,900 00:27:40,840 Ini tampak penting bagimu. Ini tampak penting bagimu.
449 00:27:43,040 00:27:45,210 - Kau tak membacanya, 'kan? - Tidak, aku tak mau mati. - Kau tak membacanya, 'kan? - Tidak, aku tak mau mati.
450 00:27:45,270 00:27:48,440 Kau pasti membacanya. Lihat. Kau pasti sudah membacanya. Kau pasti membacanya. Lihat. Kau pasti sudah membacanya.
451 00:27:48,510 00:27:49,880 Hanya halaman pertama. Hanya halaman pertama.
452 00:27:50,650 00:27:52,050 Menurutku kau membaca semuanya. Menurutku kau membaca semuanya.
453 00:27:54,880 00:27:56,080 Kenapa kau berhenti? Kenapa kau berhenti?
454 00:27:58,390 00:27:59,990 Apa yang membuatmu berhenti? Apa yang membuatmu berhenti?
455 00:28:04,960 00:28:07,300 Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami
456 00:28:09,400 00:28:11,730 dan berhentilah bekerja di toserba. dan berhentilah bekerja di toserba.
457 00:28:15,200 00:28:17,840 Kau pegawai pertama yang kupekerjakan. Kau pegawai pertama yang kupekerjakan.
458 00:28:17,910 00:28:19,710 Setidaknya aku ingin tahu alasannya. Setidaknya aku ingin tahu alasannya.
459 00:28:19,770 00:28:21,510 Dengan begitu, aku bisa berpamitan. Dengan begitu, aku bisa berpamitan.
460 00:28:24,750 00:28:26,880 Apa ada alasan selain... Apa ada alasan selain...
461 00:28:27,380 00:28:29,320 - Uang. - Uang? - Uang. - Uang?
462 00:28:30,020 00:28:32,820 Aku harus menghasilkan lebih banyak uang. Aku harus menghasilkan lebih banyak uang.
463 00:28:33,220 00:28:34,920 Adikku sudah tumbuh besar. Adikku sudah tumbuh besar.
464 00:28:37,630 00:28:40,560 Begitu rupanya. Tidak ada lagi yang bisa kukatakan. Begitu rupanya. Tidak ada lagi yang bisa kukatakan.
465 00:28:44,400 00:28:45,470 Saet-byul. Saet-byul.
466 00:28:46,700 00:28:50,240 Tapi terima kasih sudah bekerja denganku. Tapi terima kasih sudah bekerja denganku.
467 00:28:51,040 00:28:53,610 Berkat kau, toserba berjalan lancar. Berkat kau, toserba berjalan lancar.
468 00:28:56,310 00:28:58,050 - Pak Choi. - Omong-omong, - Pak Choi. - Omong-omong,
469 00:28:58,550 00:29:00,720 aku membelikan ini untukmu. aku membelikan ini untukmu.
470 00:29:00,780 00:29:02,820 Entah bagaimana, ini menjadi hadiah pensiunmu. Entah bagaimana, ini menjadi hadiah pensiunmu.
471 00:29:02,880 00:29:04,150 Ini. Ambillah. Ini. Ambillah.
472 00:29:08,320 00:29:09,460 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
473 00:29:10,090 00:29:11,490 Hati-hati saat naik skuter. Hati-hati saat naik skuter.
474 00:29:12,230 00:29:13,230 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
475 00:29:37,950 00:29:40,320 Astaga, kenapa kau memberiku hadiah seperti ini? Astaga, kenapa kau memberiku hadiah seperti ini?
476 00:29:40,390 00:29:42,660 Dia seharusnya mengutukku. Dia seharusnya mengutukku.
477 00:29:43,060 00:29:44,690 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
478 00:29:52,100 00:29:54,740 Pas sekali. Ukurannya sangat cocok. Pas sekali. Ukurannya sangat cocok.
479 00:29:58,070 00:29:59,610 Ini sangat cocok untukku. Ini sangat cocok untukku.
480 00:30:07,680 00:30:10,250 Kau lihat? Dia menjadi gila setelah kehilangan uang jaminan. Kau lihat? Dia menjadi gila setelah kehilangan uang jaminan.
481 00:30:10,920 00:30:12,690 Kurasa dia tak bisa dirawat karena itu. Kurasa dia tak bisa dirawat karena itu.
482 00:30:13,820 00:30:16,290 GS Retail GS Retail
483 00:30:25,700 00:30:26,700 Baiklah. Baiklah.
484 00:30:45,050 00:30:48,290 Ini tip untukmu karena kau sudah mengantarkannya. Ini tip untukmu karena kau sudah mengantarkannya.
485 00:30:55,900 00:30:57,430 Kau senggang malam ini? Kau senggang malam ini?
486 00:30:57,500 00:31:00,340 Pelatih Hidup: Kau punya waktu malam ini? Pelatih Hidup: Kau punya waktu malam ini?
487 00:31:10,550 00:31:11,550 Halo, Direktur Cho. Halo, Direktur Cho.
488 00:31:11,780 00:31:13,280 Pimpinan ingin bertemu denganmu. Pimpinan ingin bertemu denganmu.
489 00:31:13,790 00:31:14,990 Pimpinan? Pimpinan?
490 00:31:16,450 00:31:18,220 Beri salam. Beri salam.
491 00:31:18,460 00:31:21,660 Dia direktur musik terkenal. Dia Edward. Dia direktur musik terkenal. Dia Edward.
492 00:31:22,290 00:31:24,160 - Halo. - Hai. - Halo. - Hai.
493 00:31:24,530 00:31:26,600 Perusahaan kita mensponsorinya. Perusahaan kita mensponsorinya.
494 00:31:26,660 00:31:28,030 Dan aku mengambil inisiatif. Dan aku mengambil inisiatif.
495 00:31:28,200 00:31:30,000 Kalian pasangan yang serasi Kalian pasangan yang serasi
496 00:31:30,200 00:31:31,540 seperti yang kudengar darinya. seperti yang kudengar darinya.
497 00:31:32,640 00:31:34,540 Kami bukan pasangan. Kami hanya berteman. Kami bukan pasangan. Kami hanya berteman.
498 00:31:37,010 00:31:39,440 Aku membuat lelucon untuknya. Aku membuat lelucon untuknya.
499 00:31:41,650 00:31:44,350 Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya.
500 00:31:45,080 00:31:46,420 Terima kasih, Pak. Terima kasih, Pak.
501 00:31:47,990 00:31:50,220 Aku menantikan penampilan hebatmu. Aku menantikan penampilan hebatmu.
502 00:31:50,490 00:31:52,420 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
503 00:31:53,360 00:31:55,460 Sekretarisku membuat janji di restoran. Sekretarisku membuat janji di restoran.
504 00:31:55,530 00:31:58,200 Mari makan bersama Direktur Edward. Mari makan bersama Direktur Edward.
505 00:31:58,400 00:31:59,530 Tentu, Ayah. Tentu, Ayah.
506 00:32:00,230 00:32:01,430 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
507 00:32:01,900 00:32:03,770 Kurasa aku tak bisa datang malam ini. Kurasa aku tak bisa datang malam ini.
508 00:32:04,100 00:32:05,740 Ada apa? Ada masalah apa? Ada apa? Ada masalah apa?
509 00:32:06,370 00:32:07,570 Aku bisa membantumu. Aku bisa membantumu.
510 00:32:08,870 00:32:10,340 Ini bukan urusan pekerjaan. Ini bukan urusan pekerjaan.
511 00:32:13,980 00:32:15,850 Kami tak mempekerjakan mitra perempuan. Kami tak mempekerjakan mitra perempuan.
512 00:32:15,950 00:32:18,450 Tapi aku akan memberimu kesempatan karena kau sangat bertekad. Tapi aku akan memberimu kesempatan karena kau sangat bertekad.
513 00:32:19,080 00:32:20,950 Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik. Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik.
514 00:32:21,020 00:32:22,850 Tentu. Halo? Tentu. Halo?
515 00:32:23,390 00:32:25,990 Young-ae. Bicaralah dengan Pak Jung. Young-ae. Bicaralah dengan Pak Jung.
516 00:32:26,460 00:32:27,530 Baiklah. Baiklah.
517 00:32:28,430 00:32:30,700 Benar juga. Kau sudah mengunduh aplikasinya? Benar juga. Kau sudah mengunduh aplikasinya?
518 00:32:30,760 00:32:32,830 - Ya. - Astaga. - Ya. - Astaga.
519 00:32:32,900 00:32:35,400 - Aku pulang. - Hei, kau sudah pulang. - Aku pulang. - Hei, kau sudah pulang.
520 00:32:36,630 00:32:39,370 Mitra kami setidaknya menghasilkan 200 dolar sehari. Mitra kami setidaknya menghasilkan 200 dolar sehari.
521 00:32:39,440 00:32:41,270 Dan ada yang menghasilkan 8.000 dolar per bulan. Dan ada yang menghasilkan 8.000 dolar per bulan.
522 00:32:41,340 00:32:42,370 Apa? Apa?
523 00:32:42,740 00:32:45,110 Kau bilang 8.000 dolar? Benarkah? Kau bilang 8.000 dolar? Benarkah?
524 00:32:45,240 00:32:47,950 Astaga, ya. Semua terserah padamu. Astaga, ya. Semua terserah padamu.
525 00:32:48,980 00:32:51,520 Kami agensi yang terdaftar. Kami juga punya asuransi. Kami agensi yang terdaftar. Kami juga punya asuransi.
526 00:32:51,580 00:32:54,950 Lakukan saja. Berpura-puralah ada uang di jalanan. Lakukan saja. Berpura-puralah ada uang di jalanan.
527 00:32:55,050 00:32:56,320 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
528 00:32:56,990 00:32:58,020 Halo? Halo?
529 00:32:58,390 00:33:00,960 Ya. Pak Jung. Bicaralah kepada Young-ae soal itu. Ya. Pak Jung. Bicaralah kepada Young-ae soal itu.
530 00:33:01,260 00:33:02,290 Baiklah. Baiklah.
531 00:33:07,630 00:33:08,800 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
532 00:33:09,370 00:33:11,400 Halo. Terima kasih. Halo. Terima kasih.
533 00:33:16,770 00:33:18,910 - Yeon-joo. - Aku ingin minta maaf dahulu. - Yeon-joo. - Aku ingin minta maaf dahulu.
534 00:33:20,850 00:33:23,580 Ibuku sangat kasar kepadamu. Ibuku sangat kasar kepadamu.
535 00:33:24,320 00:33:28,320 Dia cenderung mencampuri urusanku, tapi ini sudah kelewatan. Dia cenderung mencampuri urusanku, tapi ini sudah kelewatan.
536 00:33:29,920 00:33:32,290 Dia melakukan itu karena aku putri tunggalnya. Dia melakukan itu karena aku putri tunggalnya.
537 00:33:35,590 00:33:36,760 Hari itu, Hari itu,
538 00:33:37,360 00:33:41,170 aku malu. Jadi, aku tak bisa menyapa dengan benar dan pergi. aku malu. Jadi, aku tak bisa menyapa dengan benar dan pergi.
539 00:33:41,700 00:33:43,200 Saat kupikirkan lagi, Saat kupikirkan lagi,
540 00:33:43,700 00:33:47,070 itu membuatku berpikir betapa sulitnya ini bagimu. itu membuatku berpikir betapa sulitnya ini bagimu.
541 00:33:47,510 00:33:51,380 Jadi, kupikir aku harus lebih baik dalam menjadi pacarmu. Jadi, kupikir aku harus lebih baik dalam menjadi pacarmu.
542 00:33:52,139 00:33:54,349 Jika kau bisa seperti itu, aku pasti akan lebih kuat. Jika kau bisa seperti itu, aku pasti akan lebih kuat.
543 00:33:59,050 00:34:00,920 Dan kau tahu foto di artikel itu. Dan kau tahu foto di artikel itu.
544 00:34:01,389 00:34:03,690 Aku difoto agar tokoku berjalan lancar. Aku difoto agar tokoku berjalan lancar.
545 00:34:05,220 00:34:06,360 Tapi maafkan aku. Tapi maafkan aku.
546 00:34:07,329 00:34:09,490 Aku akan melakukan yang terbaik agar kau tak salah paham. Aku akan melakukan yang terbaik agar kau tak salah paham.
547 00:34:09,559 00:34:10,599 Maafkan aku. Maafkan aku.
548 00:34:14,270 00:34:16,930 Pekerja paruh waktuku sudah berhenti. Pekerja paruh waktuku sudah berhenti.
549 00:34:19,940 00:34:22,070 Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami Tolong berhenti menyebabkan masalah di antara kami
550 00:34:22,840 00:34:25,039 dan berhentilah bekerja di toserba. dan berhentilah bekerja di toserba.
551 00:34:26,440 00:34:27,650 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
552 00:34:27,849 00:34:29,650 Kurasa dia akan mendapatkan pekerjaan lain. Kurasa dia akan mendapatkan pekerjaan lain.
553 00:34:29,950 00:34:32,220 Itu bisa dimengerti karena aku tak bisa membayar mahal. Itu bisa dimengerti karena aku tak bisa membayar mahal.
554 00:34:36,250 00:34:39,620 Baru ingat. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. Baru ingat. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali.
555 00:34:40,160 00:34:41,590 Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam.
556 00:34:41,990 00:34:43,130 Sisa waktu apa? Sisa waktu apa?
557 00:34:43,190 00:34:44,800 Sampai hari ke-1.000 kita bersama. Sampai hari ke-1.000 kita bersama.
558 00:34:45,500 00:34:48,000 Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu.
559 00:34:48,070 00:34:49,100 Kau tak ingat? Kau tak ingat?
560 00:34:49,970 00:34:51,540 Tentu saja aku ingat. Tentu saja aku ingat.
561 00:34:51,600 00:34:53,740 Aku menyiapkan sesuatu untuk hari itu. Aku menyiapkan sesuatu untuk hari itu.
562 00:34:54,810 00:34:55,870 Lihat. Lihat.
563 00:34:58,240 00:34:59,280 Ini dia. Ini dia.
564 00:35:00,380 00:35:02,680 - Apa ini? - Acara musikal pertama. - Apa ini? - Acara musikal pertama.
565 00:35:02,750 00:35:03,810 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
566 00:35:03,880 00:35:05,580 - Acara pertama? - Ya. - Acara pertama? - Ya.
567 00:35:08,550 00:35:11,720 Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya. Yeon-joo, kita diundang untuk acara pertamanya.
568 00:35:13,260 00:35:14,330 Lihat. Lihat.
569 00:35:14,560 00:35:17,860 Kita akan duduk di barisan depan. Kita akan duduk di barisan depan.
570 00:35:18,860 00:35:19,860 Bukankah ini menyenangkan? Bukankah ini menyenangkan?
571 00:35:21,430 00:35:25,040 Dua hari lagi. Kau akan senggang, 'kan? Dua hari lagi. Kau akan senggang, 'kan?
572 00:35:30,410 00:35:33,280 Tentu saja. Ini hari ke-1.000 kita bersama. Tentu saja. Ini hari ke-1.000 kita bersama.
573 00:35:35,350 00:35:37,780 - Terima kasih, Dae-hyun. - Dengan senang hati. - Terima kasih, Dae-hyun. - Dengan senang hati.
574 00:35:38,620 00:35:41,020 Asal kau tahu, sulit sekali mendapatkan tiketnya. Asal kau tahu, sulit sekali mendapatkan tiketnya.
575 00:35:49,230 00:35:51,630 Kau tak bisa mengantar sambil mengikuti rambu lalu lintas. Kau tak bisa mengantar sambil mengikuti rambu lalu lintas.
576 00:35:52,060 00:35:53,530 Jangan tiba-tiba berhenti seperti itu. Jangan tiba-tiba berhenti seperti itu.
577 00:35:57,600 00:36:00,240 Apa? Dia tidak mau mengikuti lampu lalu lintas? Apa? Dia tidak mau mengikuti lampu lalu lintas?
578 00:36:01,070 00:36:03,140 Apa dia merasa kebal hukum? Apa dia merasa kebal hukum?
579 00:36:04,540 00:36:06,540 Status Pengiriman Hari Ini Status Pengiriman Hari Ini
580 00:36:06,610 00:36:08,380 Terkirim: 29, Saldo: 89,25 dolar Terkirim: 29, Saldo: 89,25 dolar
581 00:36:08,450 00:36:10,180 Tidak. Aku harus segera sampai. Tidak. Aku harus segera sampai.
582 00:36:10,380 00:36:11,750 Tapi tetap menaati lampu lalin. Tapi tetap menaati lampu lalin.
583 00:36:17,860 00:36:20,960 Kau sudah pulang. Aku sudah tahu dari Nona Shin. Kau sudah pulang. Aku sudah tahu dari Nona Shin.
584 00:36:21,390 00:36:23,230 Kau akan ke acara pertama itu dua hari lagi. Kau akan ke acara pertama itu dua hari lagi.
585 00:36:23,590 00:36:25,230 Ya. Aku bertemu dengan Pimpinan Cho. Ya. Aku bertemu dengan Pimpinan Cho.
586 00:36:25,460 00:36:28,270 Kudengar dia memperkenalkan kalian sebagai pasangan kepada direktur itu. Kudengar dia memperkenalkan kalian sebagai pasangan kepada direktur itu.
587 00:36:30,130 00:36:33,870 Tidak banyak orang di Korea yang bisa menyaksikan acara ini di kursi kerajaan Tidak banyak orang di Korea yang bisa menyaksikan acara ini di kursi kerajaan
588 00:36:33,940 00:36:36,440 setelah diundang oleh Edward sendiri. setelah diundang oleh Edward sendiri.
589 00:36:37,480 00:36:39,280 Seung-joon salah satu dari sedikit orang itu. Seung-joon salah satu dari sedikit orang itu.
590 00:36:39,340 00:36:41,650 Dan kau pantas datang ke acara itu. Dan kau pantas datang ke acara itu.
591 00:36:41,850 00:36:43,980 Jangan menilai orang berdasarkan hal itu. Jangan menilai orang berdasarkan hal itu.
592 00:36:45,850 00:36:47,180 Dia tahu aku ibumu, Dia tahu aku ibumu,
593 00:36:47,250 00:36:49,250 tapi dia tak menyapa. Itu yang kunilai. tapi dia tak menyapa. Itu yang kunilai.
594 00:36:49,750 00:36:52,720 Andai dia menyapa Ibu, apa Ibu akan menerimanya? Andai dia menyapa Ibu, apa Ibu akan menerimanya?
595 00:36:53,690 00:36:55,230 Ya, andai kau memperkenalkannya. Ya, andai kau memperkenalkannya.
596 00:36:58,030 00:37:01,170 Aku memperkenalkan ayahmu pada orang tuaku saat kami berpacaran. Aku memperkenalkan ayahmu pada orang tuaku saat kami berpacaran.
597 00:37:05,270 00:37:06,840 Ibu melakukannya dengan baik, 'kan? Ibu melakukannya dengan baik, 'kan?
598 00:37:08,070 00:37:10,470 Tidak, kau lebih bijak daripada ibu. Tidak, kau lebih bijak daripada ibu.
599 00:37:38,340 00:37:41,010 Mungkin akulah yang menyakiti Dae-hyun, Mungkin akulah yang menyakiti Dae-hyun,
600 00:37:43,510 00:37:45,780 bukan ibuku. bukan ibuku.
601 00:37:51,180 00:37:52,980 Kenapa Ayah kembali begitu cepat? Kenapa Ayah kembali begitu cepat?
602 00:37:54,050 00:37:57,320 Geum-bi, sampai kapan kau akan terus bergaul dengannya? Geum-bi, sampai kapan kau akan terus bergaul dengannya?
603 00:37:57,720 00:38:01,260 Kau tak bisa lulus gara-gara dia! Kau sudah lupa? Kau tak bisa lulus gara-gara dia! Kau sudah lupa?
604 00:38:01,330 00:38:04,860 Itu gara-gara Ayah! Saet-byul tak ada hubungannya! Itu gara-gara Ayah! Saet-byul tak ada hubungannya!
605 00:38:05,060 00:38:06,100 Geum-bi! Geum-bi!
606 00:38:06,230 00:38:08,100 Jika Ayah mengatakan sesuatu kepadanya, Jika Ayah mengatakan sesuatu kepadanya,
607 00:38:08,170 00:38:10,570 aku takkan pernah bicara dengan Ayah lagi. aku takkan pernah bicara dengan Ayah lagi.
608 00:38:10,630 00:38:12,500 Aku takkan makan atau minum. Aku takkan makan atau minum.
609 00:38:12,570 00:38:15,870 Aku juga takkan lulus. Ayah mengerti? Aku juga takkan lulus. Ayah mengerti?
610 00:38:32,660 00:38:36,290 ♫ Kau adalah segalanya bagiku ♫ ♫ Kau adalah segalanya bagiku ♫
611 00:38:36,460 00:38:39,230 ♫ Nasib menimpa kita ♫ ♫ Nasib menimpa kita ♫
612 00:38:39,300 00:38:41,600 ♫ Seperti bintang ♫ ♫ Seperti bintang ♫
613 00:38:42,230 00:38:46,470 ♫ Setelah aku bertemu denganmu ♫ ♫ Setelah aku bertemu denganmu ♫
614 00:38:46,640 00:38:48,470 ♫ Jantungku berhenti berdetak ♫ ♫ Jantungku berhenti berdetak ♫
615 00:38:55,310 00:38:57,650 Pak, ada yang ingin kusampaikan. Pak, ada yang ingin kusampaikan.
616 00:38:57,720 00:38:59,380 Aku baru mau meneleponmu. Aku baru mau meneleponmu.
617 00:38:59,450 00:39:02,750 Kurasa aku tak bisa menyaksikan acara ini bersamamu. Kurasa aku tak bisa menyaksikan acara ini bersamamu.
618 00:39:08,990 00:39:10,290 Inilah orang-orang yang diundang. Inilah orang-orang yang diundang.
619 00:39:11,560 00:39:13,330 Ada Menteri Kebudayaan, Olahraga, Pariwisata, Ada Menteri Kebudayaan, Olahraga, Pariwisata,
620 00:39:13,400 00:39:14,470 dan pengusaha VIP lainnya. dan pengusaha VIP lainnya.
621 00:39:14,530 00:39:16,930 Anggota Majelis Park bilang dia tak sabar bertemu denganmu. Anggota Majelis Park bilang dia tak sabar bertemu denganmu.
622 00:39:20,940 00:39:24,110 Yeon-joo, ini pekerjaan. Kita bukan bersenang-senang. Yeon-joo, ini pekerjaan. Kita bukan bersenang-senang.
623 00:39:32,320 00:39:33,520 Hei, Dae-hyun. Hei, Dae-hyun.
624 00:39:34,720 00:39:37,520 Maaf, tapi kurasa aku tak bisa ikut denganmu besok. Maaf, tapi kurasa aku tak bisa ikut denganmu besok.
625 00:39:37,820 00:39:40,520 Klien kami dari luar negeri seharusnya datang pekan depan, Klien kami dari luar negeri seharusnya datang pekan depan,
626 00:39:40,590 00:39:42,890 tapi tiba-tiba dia mengubah jadwalnya menjadi besok. tapi tiba-tiba dia mengubah jadwalnya menjadi besok.
627 00:39:43,760 00:39:46,800 Dia klien yang sangat penting, dan aku penanggung jawabnya. Dia klien yang sangat penting, dan aku penanggung jawabnya.
628 00:39:48,030 00:39:49,570 Maafkan aku, Dae-hyun. Maafkan aku, Dae-hyun.
629 00:39:50,530 00:39:53,000 Tidak apa-apa. Pekerjaan harus diutamakan. Tidak apa-apa. Pekerjaan harus diutamakan.
630 00:39:53,070 00:39:54,970 Ya, aku baik-baik saja. Ya, aku baik-baik saja.
631 00:39:55,840 00:39:57,110 Selamat bekerja, Yeon-joo. Selamat bekerja, Yeon-joo.
632 00:39:57,410 00:40:00,040 Terima kasih. Kau juga. Terima kasih. Kau juga.
633 00:40:29,940 00:40:30,980 Apa ini? Apa ini?
634 00:40:31,480 00:40:33,940 Aku dapat tempat tinggal. Biarkan saja barang-barangku di sana. Aku dapat tempat tinggal. Biarkan saja barang-barangku di sana.
635 00:40:34,010 00:40:35,450 Jangan lakukan apa pun. Jangan lakukan apa pun.
636 00:40:35,780 00:40:37,550 Sial. Sial.
637 00:40:39,480 00:40:43,750 Astaga, ini semua gara-gara Ayah. Menyebalkan sekali. Astaga, ini semua gara-gara Ayah. Menyebalkan sekali.
638 00:40:43,820 00:40:45,820 Astaga! Astaga!
639 00:40:46,320 00:40:48,360 - Delivery Kingdom! - Baiklah. - Delivery Kingdom! - Baiklah.
640 00:40:49,460 00:40:51,200 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan.
641 00:41:02,840 00:41:03,740 Delivery Kingdom Delivery Kingdom
642 00:41:21,190 00:41:23,760 Apa? Perlengkapan pelindungku ketinggalan. Apa? Perlengkapan pelindungku ketinggalan.
643 00:41:42,250 00:41:44,050 Astaga, aku menumpahkan semuanya. Astaga, aku menumpahkan semuanya.
644 00:41:44,310 00:41:47,080 Astaga. Astaga.
645 00:41:51,820 00:41:54,630 Kenapa kau harus terlibat kecelakaan dan menyebabkan masalah? Kenapa kau harus terlibat kecelakaan dan menyebabkan masalah?
646 00:41:54,690 00:41:56,490 Pemilik restoran dan pelanggan marah, Pemilik restoran dan pelanggan marah,
647 00:41:56,560 00:41:58,130 dan kita bahkan harus membayar semuanya. dan kita bahkan harus membayar semuanya.
648 00:41:58,130 00:42:01,970 Delivery Kingdom Delivery Kingdom
649 00:41:58,200 00:42:02,200 Aku akan menguranginya dari gajimu, ya? Aku akan menguranginya dari gajimu, ya?
650 00:42:04,270 00:42:06,840 Astaga, berhenti saja! Astaga, berhenti saja!
651 00:42:08,740 00:42:09,810 Aku kembali, Pak. Aku kembali, Pak.
652 00:42:14,410 00:42:18,150 Hei, anggap saja dirimu beruntung. Hei, anggap saja dirimu beruntung.
653 00:42:18,450 00:42:21,250 Pria yang menghasilkan 8.000 dolar sebulan sudah tak bekerja di sini. Pria yang menghasilkan 8.000 dolar sebulan sudah tak bekerja di sini.
654 00:42:22,450 00:42:25,220 Maksudku, dia sudah tak bisa. Dia sudah meninggal. Maksudku, dia sudah tak bisa. Dia sudah meninggal.
655 00:42:34,060 00:42:37,500 Astaga, kenapa ayahku harus pulang cepat? Astaga, kenapa ayahku harus pulang cepat?
656 00:42:37,570 00:42:39,040 Kau sudah menyelidikinya? Kau sudah menyelidikinya?
657 00:42:39,100 00:42:41,370 Ya, banyak orang ditipu selain Saet-byul. Ya, banyak orang ditipu selain Saet-byul.
658 00:42:41,440 00:42:43,840 Dan ternyata ini bukan hal yang bisa diselesaikan dengan mudah. Dan ternyata ini bukan hal yang bisa diselesaikan dengan mudah.
659 00:42:44,480 00:42:46,040 Tiap kali memikirkan Saet-byul, Tiap kali memikirkan Saet-byul,
660 00:42:47,480 00:42:49,180 hatiku sangat sakit. hatiku sangat sakit.
661 00:42:50,410 00:42:52,620 - Kau tahu? Hei. - Apa? - Kau tahu? Hei. - Apa?
662 00:42:52,680 00:42:54,490 Ikutlah denganku ke suatu tempat. Ikutlah denganku ke suatu tempat.
663 00:42:54,550 00:42:55,790 Ke mana? Ke mana?
664 00:42:56,420 00:42:59,020 Ke mana? Kita mau ke mana? Ke mana? Kita mau ke mana?
665 00:43:26,680 00:43:28,620 Apa arti di balik rekor baru ini? Apa arti di balik rekor baru ini?
666 00:43:26,780 00:43:28,650 New King New King
667 00:43:29,020 00:43:31,160 Ini betapa khawatirnya aku dengan temanku. Ini betapa khawatirnya aku dengan temanku.
668 00:43:32,120 00:43:33,360 Kau lihat itu? Kau lihat itu?
669 00:43:33,420 00:43:37,190 - Kau hampir seperti terbang! - Benar sekali! - Kau hampir seperti terbang! - Benar sekali!
670 00:43:39,860 00:43:40,830 Apa... Apa...
671 00:43:41,200 00:43:42,170 Si Homo sapien. Si Homo sapien.
672 00:43:42,330 00:43:44,130 - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau. - Aku muak bertemu kau.
673 00:43:44,400 00:43:45,500 Kena kau. Kena kau.
674 00:43:49,640 00:43:52,310 - Dasar wanita paruh baya mesum. - Diamlah. - Dasar wanita paruh baya mesum. - Diamlah.
675 00:43:52,380 00:43:53,940 Astaga, kau menyebalkan sekali. Astaga, kau menyebalkan sekali.
676 00:43:57,510 00:43:58,650 Dia sangat menyebalkan. Dia sangat menyebalkan.
677 00:44:00,680 00:44:03,490 New King New King
678 00:44:03,690 00:44:05,690 Apa? Rekor baru? Apa? Rekor baru?
679 00:44:38,660 00:44:40,460 Mega Entertainment Mega Entertainment
680 00:44:40,590 00:44:43,690 Eun-byul, kau mau menjadi trainee di agensi kami? Eun-byul, kau mau menjadi trainee di agensi kami?
681 00:44:44,160 00:44:46,460 Apa? Kau menawarkanku menjadi trainee? Apa? Kau menawarkanku menjadi trainee?
682 00:44:46,830 00:44:48,800 Tapi bukan trainee biasa. Tapi bukan trainee biasa.
683 00:44:48,870 00:44:51,470 Ada grup yang akan memulai debut, tapi ada anggotanya yang berhenti. Ada grup yang akan memulai debut, tapi ada anggotanya yang berhenti.
684 00:44:51,540 00:44:54,270 Jadi, kami berniat menggantinya denganmu. Jadi, kami berniat menggantinya denganmu.
685 00:44:54,340 00:44:57,670 Jadi, apakah itu artinya jika aku beruntung... Jadi, apakah itu artinya jika aku beruntung...
686 00:44:57,840 00:45:01,580 Ya, kau mungkin akan beruntung dan segera memulai debut. Ya, kau mungkin akan beruntung dan segera memulai debut.
687 00:45:02,150 00:45:03,150 Astaga. Astaga.
688 00:45:05,820 00:45:09,050 Terima kasih banyak. Aku akan melakukan yang terbaik. Terima kasih banyak. Aku akan melakukan yang terbaik.
689 00:45:09,220 00:45:10,550 Terima kasih. Terima kasih.
690 00:45:10,790 00:45:13,620 Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak.
691 00:45:14,090 00:45:16,230 Apa? Waliku? Apa? Waliku?
692 00:45:17,160 00:45:20,630 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
693 00:45:17,460 00:45:20,460 Apakah tanggal tiketnya bisa diganti? Apakah tanggal tiketnya bisa diganti?
694 00:45:21,060 00:45:23,900 Ya, aku tak keberatan dengan tanggal berapa pun asalkan bukan besok. Ya, aku tak keberatan dengan tanggal berapa pun asalkan bukan besok.
695 00:45:25,770 00:45:27,070 Semua tiketnya habis? Semua tiketnya habis?
696 00:45:28,910 00:45:30,840 Lalu kenapa kau bertanya? Lalu kenapa kau bertanya?
697 00:45:31,680 00:45:32,740 Ya. Ya.
698 00:45:33,610 00:45:37,380 Bisakah setidaknya kau memasukkanku ke daftar tunggu? Bisakah setidaknya kau memasukkanku ke daftar tunggu?
699 00:45:38,780 00:45:40,780 Baik, terima kasih. Baik, terima kasih.
700 00:45:41,750 00:45:43,490 Sial! Sial!
701 00:45:43,590 00:45:45,390 - Astaga, lebih baik aku... - Dae-hyun. - Astaga, lebih baik aku... - Dae-hyun.
702 00:45:45,460 00:45:47,420 - Sopir taksi menunggu untuk dibayar. - Taksi? - Sopir taksi menunggu untuk dibayar. - Taksi?
703 00:45:47,490 00:45:48,830 - Ya. - Berapa? - Ya. - Berapa?
704 00:45:49,630 00:45:52,560 - 50 dolar. - Apa? "50 dolar"? - 50 dolar. - Apa? "50 dolar"?
705 00:45:52,860 00:45:54,800 Ayah berkeliling Seoul? Ayah berkeliling Seoul?
706 00:45:54,870 00:45:56,130 Berikan saja uangnya. Berikan saja uangnya.
707 00:45:56,200 00:45:59,400 Astaga, kita bahkan tak menghasilkan uang sebanyak itu sekarang. Astaga, kita bahkan tak menghasilkan uang sebanyak itu sekarang.
708 00:45:59,470 00:46:01,440 Makanya, minta Saet-byul kembali. Makanya, minta Saet-byul kembali.
709 00:46:01,510 00:46:03,810 Dia belum lama dioperasi. Dia belum lama dioperasi.
710 00:46:03,870 00:46:07,310 Saat masih muda, aku lembur setelah menjalani apendektomi. Saat masih muda, aku lembur setelah menjalani apendektomi.
711 00:46:07,380 00:46:09,110 Kau yakin dia tak mendapat pekerjaan lain? Kau yakin dia tak mendapat pekerjaan lain?
712 00:46:09,180 00:46:10,210 Apa maksud Ayah? Apa maksud Ayah?
713 00:46:10,280 00:46:13,250 Ayah harus berhenti membicarakan Saet-byul! Ayah harus berhenti membicarakan Saet-byul!
714 00:46:13,320 00:46:14,620 Aku mulai muak. Aku mulai muak.
715 00:46:14,690 00:46:16,390 - Nona Jung Saet-byul. - Apa... - Nona Jung Saet-byul. - Apa...
716 00:46:17,390 00:46:18,420 Ini paket untuknya. Ini paket untuknya.
717 00:46:19,660 00:46:20,620 Dia tak ada di sini. Dia tak ada di sini.
718 00:46:20,890 00:46:22,760 Pak, dia tidak... Pak, dia tidak...
719 00:46:24,430 00:46:26,430 Astaga, kenapa aku tak bisa mengatakannya? Astaga, kenapa aku tak bisa mengatakannya?
720 00:46:27,330 00:46:30,700 Kenapa dia terus mengirim paket ke sini? Kenapa dia terus mengirim paket ke sini?
721 00:46:31,100 00:46:33,340 Astaga, yang benar saja. Astaga, yang benar saja.
722 00:46:41,280 00:46:42,550 Dia menipuku. Dia menipuku.
723 00:46:44,650 00:46:48,120 Astaga, tak ada yang berjalan lancar. Astaga, tak ada yang berjalan lancar.
724 00:46:52,320 00:46:53,590 Mungkin aku harus ke gereja. Mungkin aku harus ke gereja.
725 00:46:56,930 00:47:00,030 Tim kejahatan intelektual sedang menyelidiki kasus ini. Tim kejahatan intelektual sedang menyelidiki kasus ini.
726 00:47:00,100 00:47:01,370 Jadi, tunggu saja. Jadi, tunggu saja.
727 00:47:20,620 00:47:21,820 Ambil paketmu. Ambil paketmu.
728 00:47:36,370 00:47:38,140 Direct Dealing, Secondhand Paradise Direct Dealing, Secondhand Paradise
729 00:47:38,200 00:47:39,940 Tiket musikal, pukul 8.00 malam akhir pekan ini Tiket musikal, pukul 8.00 malam akhir pekan ini
730 00:47:40,000 00:47:42,670 "Phantom", Sore hari kerja, Kursi standar "Phantom", Sore hari kerja, Kursi standar
731 00:48:02,090 00:48:06,030 Coba pikirkan. Lebih baik makan Coba pikirkan. Lebih baik makan
732 00:48:06,730 00:48:08,770 atau mencapai impian? atau mencapai impian?
733 00:48:09,330 00:48:10,600 Lebih baik mencapai impian. Lebih baik mencapai impian.
734 00:48:13,440 00:48:15,770 Aku memberi Ayah 50 dolar tadi. Aku memberi Ayah 50 dolar tadi.
735 00:48:17,740 00:48:19,910 Itu untuk ongkos taksi. Itu untuk ongkos taksi.
736 00:48:22,710 00:48:23,810 Ini. Ini.
737 00:48:25,980 00:48:27,050 Ada apa lagi kali ini? Ada apa lagi kali ini?
738 00:48:27,120 00:48:30,250 Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya.
739 00:48:30,750 00:48:33,590 Aku dan teman-temanku berencana pergi ke luar negeri. Aku dan teman-temanku berencana pergi ke luar negeri.
740 00:48:33,660 00:48:36,090 - Bagaimana menurutmu? - Berapa yang Ayah butuhkan? - Bagaimana menurutmu? - Berapa yang Ayah butuhkan?
741 00:48:36,590 00:48:38,660 Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya. Aku memberitahumu hanya karena kau memintanya.
742 00:48:39,130 00:48:41,300 Biayanya tak sampai 1.000 dolar. Hanya 999 dolar. Biayanya tak sampai 1.000 dolar. Hanya 999 dolar.
743 00:48:41,600 00:48:42,870 Kami mau ke Zhangjiajie, China. Kami mau ke Zhangjiajie, China.
744 00:48:43,100 00:48:45,040 Ayah tak punya tabungan? Ayah tak punya tabungan?
745 00:48:45,100 00:48:46,270 Berapa yang Ayah butuhkan? Berapa yang Ayah butuhkan?
746 00:48:46,340 00:48:49,670 999 dolar dikurangi 43 dolar. 999 dolar dikurangi 43 dolar.
747 00:48:50,740 00:48:52,880 Itu artinya Ayah tak punya uang. Itu artinya Ayah tak punya uang.
748 00:48:54,340 00:48:57,850 Ayah, kurasa masalahnya bukan uang. Ayah, kurasa masalahnya bukan uang.
749 00:48:58,480 00:49:00,580 Ayah harus meminta restu Ibu dahulu. Ayah harus meminta restu Ibu dahulu.
750 00:49:01,790 00:49:04,220 - Menurutmu begitu? - Ya, tentu saja. - Menurutmu begitu? - Ya, tentu saja.
751 00:49:04,420 00:49:07,220 Kau berjanji akan memberiku 1.000 dolar jika aku dapat izin ibumu. Kau berjanji akan memberiku 1.000 dolar jika aku dapat izin ibumu.
752 00:49:07,890 00:49:08,860 Kapan aku bilang begitu? Kapan aku bilang begitu?
753 00:49:08,930 00:49:12,200 Hei, jangan menarik ucapanmu seperti itu. Hei, jangan menarik ucapanmu seperti itu.
754 00:49:12,260 00:49:14,430 Ayah, kapan aku... Ayah, kapan aku...
755 00:49:16,870 00:49:18,640 Akan kuberikan yang lebih baik daripada uang Akan kuberikan yang lebih baik daripada uang
756 00:49:18,800 00:49:21,100 Ini akan membantu Ayah mendapatkan restu Ibu. Ini akan membantu Ayah mendapatkan restu Ibu.
757 00:49:21,170 00:49:22,210 Apa? Apa?
758 00:49:21,300 00:49:23,640 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
759 00:49:22,740 00:49:25,110 Apa ini? Ini sangat sulit didapatkan. Apa ini? Ini sangat sulit didapatkan.
760 00:49:25,980 00:49:27,510 Aku senang Ayah tahu. Aku senang Ayah tahu.
761 00:49:28,510 00:49:31,780 Kau memberikannya kepadaku karena pacarmu tak bisa datang? Kau memberikannya kepadaku karena pacarmu tak bisa datang?
762 00:49:47,500 00:49:50,030 Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak. Bawa walimu besok agar kita bisa menulis kontrak.
763 00:49:54,800 00:49:56,970 Seharusnya Kakak lebih berhati-hati. Beginilah jadinya. Seharusnya Kakak lebih berhati-hati. Beginilah jadinya.
764 00:49:59,140 00:50:01,140 Tahu betapa sedihnya aku tiap kali Kakak terluka? Tahu betapa sedihnya aku tiap kali Kakak terluka?
765 00:50:01,510 00:50:03,250 Kita hanya bisa mengandalkan satu sama lain. Kita hanya bisa mengandalkan satu sama lain.
766 00:50:04,210 00:50:06,920 Kita harus saling memedulikan dan menyayangi, Kita harus saling memedulikan dan menyayangi,
767 00:50:07,420 00:50:08,620 bukan saling membenci. bukan saling membenci.
768 00:50:09,850 00:50:12,160 - Apa yang terjadi? - Apa maksud Kakak? - Apa yang terjadi? - Apa maksud Kakak?
769 00:50:12,990 00:50:14,790 Aku kesal Kakak terluka. Aku kesal Kakak terluka.
770 00:50:16,430 00:50:17,430 Omong-omong, Omong-omong,
771 00:50:18,930 00:50:20,060 Aku ingin Kakak tahu Aku ingin Kakak tahu
772 00:50:22,070 00:50:25,300 aku selalu bersyukur atas semua yang Kakak lakukan. aku selalu bersyukur atas semua yang Kakak lakukan.
773 00:50:26,940 00:50:29,940 Aku tak pernah bersungguh-sungguh saat aku jahat kepada Kakak. Aku tak pernah bersungguh-sungguh saat aku jahat kepada Kakak.
774 00:50:33,480 00:50:36,110 Kakak melalui banyak kesulitan karena harus menjadi wali Kakak melalui banyak kesulitan karena harus menjadi wali
775 00:50:36,180 00:50:37,650 untuk adikmu yang kekanak-kanakan ini. untuk adikmu yang kekanak-kanakan ini.
776 00:50:38,350 00:50:39,480 Aku bersumpah akan membalas Aku bersumpah akan membalas
777 00:50:40,920 00:50:42,550 di masa depan. di masa depan.
778 00:50:43,420 00:50:44,850 Akan kuberikan kehidupan yang mewah. Akan kuberikan kehidupan yang mewah.
779 00:50:49,130 00:50:50,330 Apa terjadi sesuatu? Apa terjadi sesuatu?
780 00:50:51,730 00:50:53,030 Tidak, tak terjadi apa-apa. Tidak, tak terjadi apa-apa.
781 00:50:53,930 00:50:54,970 Hei, sakit. Hei, sakit.
782 00:51:09,250 00:51:10,850 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
783 00:51:17,820 00:51:18,820 Yong-pil. Yong-pil.
784 00:51:19,920 00:51:22,860 Aku gugup saat bahagia. Aku gugup saat bahagia.
785 00:51:23,260 00:51:25,730 - Kenapa kau melakukan ini? - Astaga. - Kenapa kau melakukan ini? - Astaga.
786 00:51:26,030 00:51:28,260 Kapan kakimu menjadi sangat kasar? Kapan kakimu menjadi sangat kasar?
787 00:51:28,600 00:51:30,300 Ini seperti bola wol baja. Ini seperti bola wol baja.
788 00:51:30,470 00:51:31,430 Apa katamu? Apa katamu?
789 00:51:31,500 00:51:34,000 Tidak, aku hanya minta maaf. Itu saja. Tidak, aku hanya minta maaf. Itu saja.
790 00:51:34,070 00:51:36,870 - Maaf soal apa? - Maafkan aku atas segalanya. - Maaf soal apa? - Maafkan aku atas segalanya.
791 00:51:37,340 00:51:40,080 Akan butuh lebih dari seluruh hidupku untuk membalas jasamu, Akan butuh lebih dari seluruh hidupku untuk membalas jasamu,
792 00:51:40,140 00:51:44,310 tapi aku akan berusaha maksimal sampai aku mati. tapi aku akan berusaha maksimal sampai aku mati.
793 00:51:44,710 00:51:47,120 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
794 00:51:48,620 00:51:49,690 Pemilik Toko Sepeda Busan Pemilik Toko Sepeda Busan
795 00:51:52,490 00:51:53,590 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
796 00:51:54,460 00:51:56,060 Halo, Pak. Halo, Pak.
797 00:51:56,990 00:51:58,130 Pak. Pak.
798 00:51:58,730 00:52:02,300 Astaga, kenapa berubah pikiran? Kita sudah membicarakan ini kemarin. Astaga, kenapa berubah pikiran? Kita sudah membicarakan ini kemarin.
799 00:52:03,100 00:52:05,040 Tidak, itu tidak mahal. Tidak, itu tidak mahal.
800 00:52:05,240 00:52:07,670 Perusahaan lain menjual asuransi jauh lebih mahal dari kita. Perusahaan lain menjual asuransi jauh lebih mahal dari kita.
801 00:52:09,110 00:52:11,440 Halo? Halo... Halo? Halo...
802 00:52:15,510 00:52:17,450 Sudahlah. Hentikan. Sudahlah. Hentikan.
803 00:52:17,510 00:52:18,650 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
804 00:52:18,920 00:52:20,320 Hidup itu sebentar. Hidup itu sebentar.
805 00:52:20,380 00:52:22,450 Kita bisa menonton musikal berkat putra kita. Kita bisa menonton musikal berkat putra kita.
806 00:52:22,720 00:52:23,750 Dan akan menyenangkan Dan akan menyenangkan
807 00:52:24,150 00:52:28,090 andai aku bisa mengirimmu ke luar negeri bersama teman-temanmu. andai aku bisa mengirimmu ke luar negeri bersama teman-temanmu.
808 00:52:28,760 00:52:30,160 Kau mengincar sesuatu. Kau mengincar sesuatu.
809 00:52:32,560 00:52:34,560 Kau mau pergi ke luar negeri? Kau mau pergi ke luar negeri?
810 00:52:35,530 00:52:36,930 Bersama siapa? Bersama siapa?
811 00:52:37,000 00:52:39,540 Teman-teman SMA-ku bilang Teman-teman SMA-ku bilang
812 00:52:39,600 00:52:43,010 mimpi mereka adalah pergi ke Zhangjiajie denganku. mimpi mereka adalah pergi ke Zhangjiajie denganku.
813 00:52:43,070 00:52:44,270 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
814 00:52:44,370 00:52:46,310 Aku bukan meminta izin untuk menikahi orang lain. Aku bukan meminta izin untuk menikahi orang lain.
815 00:52:46,740 00:52:48,810 Aku hanya bertanya apa aku bisa pergi ke Zhangjiajie. Aku hanya bertanya apa aku bisa pergi ke Zhangjiajie.
816 00:52:48,880 00:52:50,650 Lebih baik kau menikahi orang lain. Lebih baik kau menikahi orang lain.
817 00:52:50,710 00:52:52,780 - Ayolah. - Istrimu - Ayolah. - Istrimu
818 00:52:53,180 00:52:55,190 berusaha sebaik mungkin berusaha sebaik mungkin
819 00:52:56,050 00:52:59,320 untuk menjual asuransi sebanyak mungkin. untuk menjual asuransi sebanyak mungkin.
820 00:52:59,960 00:53:02,230 Kau mau ke luar negeri bersama teman-temanmu? Kau mau ke luar negeri bersama teman-temanmu?
821 00:53:02,830 00:53:04,830 Sebaiknya kurobek saja mulutmu. Sebaiknya kurobek saja mulutmu.
822 00:53:05,430 00:53:06,460 Maaf. Maaf.
823 00:53:07,860 00:53:09,870 - Berikan kaki... - Enyahlah! - Berikan kaki... - Enyahlah!
824 00:53:10,370 00:53:11,370 Boon-hee. Boon-hee.
825 00:53:11,430 00:53:13,500 - Kau sudah gila. - Astaga. - Kau sudah gila. - Astaga.
826 00:53:13,840 00:53:15,610 - Enyahlah. - Astaga. - Enyahlah. - Astaga.
827 00:53:16,070 00:53:17,040 Astaga. Astaga.
828 00:53:17,110 00:53:19,040 - Hei! - Hei, Ibu. - Hei! - Hei, Ibu.
829 00:53:19,810 00:53:20,980 Ada apa? Ada apa?
830 00:53:21,040 00:53:22,850 Apa kau tahu Apa kau tahu
831 00:53:22,910 00:53:25,620 bahwa ayahmu ingin ke luar negeri bersama teman-temannya? bahwa ayahmu ingin ke luar negeri bersama teman-temannya?
832 00:53:25,680 00:53:29,390 Apa? Ayah ingin pergi ke luar negeri? Apa? Ayah ingin pergi ke luar negeri?
833 00:53:29,750 00:53:32,420 Astaga, Ayah ada-ada saja. Astaga, Ayah ada-ada saja.
834 00:53:32,490 00:53:33,590 Aku tak percaya ini. Aku tak percaya ini.
835 00:53:35,790 00:53:38,230 Jika tahu, aku pasti sudah berusaha menghentikannya. Jika tahu, aku pasti sudah berusaha menghentikannya.
836 00:53:38,860 00:53:40,060 Lalu kenapa kau memberinya ini? Lalu kenapa kau memberinya ini?
837 00:53:40,300 00:53:44,270 Aku ingin kalian berkencan. Aku ingin kalian berkencan.
838 00:53:44,530 00:53:46,340 Jangan bohong, Anak Nakal. Jangan bohong, Anak Nakal.
839 00:53:46,840 00:53:48,100 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
840 00:53:48,170 00:53:51,840 Kenapa kau tak bisa menonton acara ini bersama pacarmu? Kenapa kau tak bisa menonton acara ini bersama pacarmu?
841 00:53:53,480 00:53:55,810 Kukira akhirnya aku berkesempatan menyaksikan acara bagus Kukira akhirnya aku berkesempatan menyaksikan acara bagus
842 00:53:56,050 00:53:58,150 untuk kali pertama dalam hidupku. untuk kali pertama dalam hidupku.
843 00:53:58,210 00:53:59,820 Tapi lupakanlah. Tapi lupakanlah.
844 00:53:59,880 00:54:03,490 Aku tak pantas menyaksikan acara sebagus ini, 'kan? Aku tak pantas menyaksikan acara sebagus ini, 'kan?
845 00:54:03,550 00:54:05,860 Apa gunanya berusaha keras Apa gunanya berusaha keras
846 00:54:05,920 00:54:09,730 untuk mencari nafkah? Kau tahu betapa marahnya aku sekarang? untuk mencari nafkah? Kau tahu betapa marahnya aku sekarang?
847 00:54:10,030 00:54:11,900 Aku sudah muak bekerja. Urus toserba ini sendiri. Aku sudah muak bekerja. Urus toserba ini sendiri.
848 00:54:11,960 00:54:13,400 - Aku pergi, Anak Nakal. - Ibu. - Aku pergi, Anak Nakal. - Ibu.
849 00:54:14,000 00:54:15,100 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
850 00:54:16,330 00:54:17,970 - Ibu. - Diam! - Ibu. - Diam!
851 00:54:20,600 00:54:21,600 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
852 00:54:21,670 00:54:23,270 Apa yang harus kulakukan dengan ini? Apa yang harus kulakukan dengan ini?
853 00:54:23,470 00:54:25,540 Maaf. Aku akan berhasil dan kembali dengan rumah baru! Maaf. Aku akan berhasil dan kembali dengan rumah baru!
854 00:54:25,610 00:54:27,640 Aku akan membayarmu satu juta kali lipat! Aku akan membayarmu satu juta kali lipat!
855 00:54:35,920 00:54:39,260 Kakak, maafkan aku. Aku akan sukses dan kembali dengan rumah baru! Kakak, maafkan aku. Aku akan sukses dan kembali dengan rumah baru!
856 00:54:39,460 00:54:41,690 Akan kubayar satu juta kali lipat! Akan kubayar satu juta kali lipat!
857 00:54:41,990 00:54:43,230 Dari Eun-byul. Dari Eun-byul.
858 00:54:57,770 00:54:59,340 Eun-byul, berandal ini. Eun-byul, berandal ini.
859 00:55:13,260 00:55:15,190 Eun-byul. Eun-byul.
860 00:55:26,400 00:55:29,040 Terima kasih sudah memercayakan Eun-byul pada kami. Terima kasih sudah memercayakan Eun-byul pada kami.
861 00:55:29,110 00:55:31,310 Kami berjanji akan menjaganya dengan baik. Kami berjanji akan menjaganya dengan baik.
862 00:55:31,810 00:55:33,880 Dia putri yang sangat baik. Dia putri yang sangat baik.
863 00:55:34,140 00:55:35,580 Jadi, tolong jaga dia baik-baik. Jadi, tolong jaga dia baik-baik.
864 00:55:35,950 00:55:37,710 Tentu saja. Jangan khawatir. Tentu saja. Jangan khawatir.
865 00:55:38,110 00:55:40,450 Agensi kami dikenal bersikap baik pada para pemagang. Agensi kami dikenal bersikap baik pada para pemagang.
866 00:55:42,490 00:55:46,060 Dia harus mulai tinggal dengan pemagang lain. Tidak apa-apa? Dia harus mulai tinggal dengan pemagang lain. Tidak apa-apa?
867 00:55:46,790 00:55:48,560 Kau bisa melakukan ini, 'kan? Kau bisa melakukan ini, 'kan?
868 00:55:48,630 00:55:50,690 Tentu saja, Bu. Aku bisa. Tentu saja, Bu. Aku bisa.
869 00:55:50,760 00:55:51,760 Bagus. Bagus.
870 00:55:53,300 00:55:54,430 - Ini kontraknya. - Benar. - Ini kontraknya. - Benar.
871 00:55:55,370 00:55:56,900 - Baiklah. - Eun-byul... - Baiklah. - Eun-byul...
872 00:55:56,970 00:55:58,940 Telepon aku sekarang. Atau aku akan membunuhmu. Telepon aku sekarang. Atau aku akan membunuhmu.
873 00:55:59,000 00:56:00,470 Dia mirip denganmu. Dia mirip denganmu.
874 00:56:00,540 00:56:02,740 Dari Saet-byul Dari Saet-byul
875 00:56:02,810 00:56:03,840 Astaga. Astaga.
876 00:56:04,910 00:56:07,510 Jangan lupa datang jika aku meneleponmu lagi. Jangan lupa datang jika aku meneleponmu lagi.
877 00:56:08,510 00:56:10,180 Tentu saja. Tentu saja.
878 00:56:10,750 00:56:13,520 Pelayanan yang baik sangat penting dalam bisnis ini. Pelayanan yang baik sangat penting dalam bisnis ini.
879 00:56:13,820 00:56:15,950 Tapi bagaimana kau bisa menemukanku? Tapi bagaimana kau bisa menemukanku?
880 00:56:16,320 00:56:19,820 Aku melihatmu di pernikahan bibiku. Kau datang sebagai koleganya. Aku melihatmu di pernikahan bibiku. Kau datang sebagai koleganya.
881 00:56:20,260 00:56:23,460 Kulihat kau sangat pandai berakting. Aku juga suka improvisasimu. Kulihat kau sangat pandai berakting. Aku juga suka improvisasimu.
882 00:56:24,430 00:56:28,060 Putriku. Jadi, kau punya rencana. Putriku. Jadi, kau punya rencana.
883 00:56:28,560 00:56:30,970 Lihat? Improvisasinya luar biasa. Lihat? Improvisasinya luar biasa.
884 00:56:31,030 00:56:34,300 Aku akan pergi sekarang, Eun-byul. Semoga berhasil, putriku. Aku akan pergi sekarang, Eun-byul. Semoga berhasil, putriku.
885 00:56:34,370 00:56:35,440 Semangat. Semangat.
886 00:56:38,440 00:56:41,240 Sampai jumpa, Bu. Aku berjanji akan sukses. Sampai jumpa, Bu. Aku berjanji akan sukses.
887 00:56:49,120 00:56:51,550 Saet-byul Saet-byul
888 00:56:52,190 00:56:55,220 Kau pikir kakakmu akan membiarkanmu lolos? Kau pikir kakakmu akan membiarkanmu lolos?
889 00:56:56,090 00:56:58,330 Aku mempertaruhkan hidupku. Aku mempertaruhkan hidupku.
890 00:56:58,760 00:57:00,830 Aku akan terus maju. Aku akan terus maju.
891 00:57:10,910 00:57:12,080 Saet-byul? Saet-byul?
892 00:57:13,780 00:57:15,210 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
893 00:57:15,380 00:57:16,480 Bu Gong. Bu Gong.
894 00:57:17,450 00:57:20,150 Kenapa kau tampak murung sekali? Apa terjadi sesuatu? Kenapa kau tampak murung sekali? Apa terjadi sesuatu?
895 00:57:21,820 00:57:23,890 Tidak, tak terjadi apa-apa. Tidak, tak terjadi apa-apa.
896 00:57:24,750 00:57:26,420 Kenapa kau menangis? Kenapa kau menangis?
897 00:57:26,490 00:57:29,860 Kenapa kau menangis? Siapa yang membuatmu menangis? Kenapa kau menangis? Siapa yang membuatmu menangis?
898 00:57:30,290 00:57:33,300 Kenapa kau menangis? Ada apa? Kenapa kau menangis? Ada apa?
899 00:57:34,400 00:57:36,600 Jangan menangis. Sudahlah. Jangan menangis. Sudahlah.
900 00:57:37,670 00:57:38,670 Makanlah. Makanlah.
901 00:57:39,900 00:57:42,240 Adikmu benar-benar biang kerok. Adikmu benar-benar biang kerok.
902 00:57:43,970 00:57:46,580 Di mana anak nakal itu? Di mana anak nakal itu?
903 00:57:46,980 00:57:48,880 Dia harus dihajar. Dia harus dihajar.
904 00:57:49,680 00:57:51,810 Aku akan memberinya pelajaran begitu aku menangkapnya. Aku akan memberinya pelajaran begitu aku menangkapnya.
905 00:57:52,220 00:57:55,180 Ya, lakukanlah. Astaga, Saet-byul. Ya, lakukanlah. Astaga, Saet-byul.
906 00:57:56,050 00:57:59,220 Setidaknya kau hanya perlu mencemaskan adikmu. Lihat aku. Setidaknya kau hanya perlu mencemaskan adikmu. Lihat aku.
907 00:57:59,290 00:58:02,730 Bukannya suamiku, tapi aku yang harus bekerja seumur hidup untuk mencari nafkah. Bukannya suamiku, tapi aku yang harus bekerja seumur hidup untuk mencari nafkah.
908 00:58:02,790 00:58:07,460 Dan dia bertanya apa bisa ke luar negeri bersama teman-temannya. Dan dia bertanya apa bisa ke luar negeri bersama teman-temannya.
909 00:58:07,930 00:58:10,530 Putri tunggalku selalu meminta uang kepadaku. Putri tunggalku selalu meminta uang kepadaku.
910 00:58:11,200 00:58:13,670 Dan ada satu lagi, putraku yang berengsek Dan ada satu lagi, putraku yang berengsek
911 00:58:13,740 00:58:17,240 membeli tiket acara mahal itu agar bisa menyaksikannya dengan pacarnya. membeli tiket acara mahal itu agar bisa menyaksikannya dengan pacarnya.
912 00:58:17,310 00:58:19,240 Tapi kurasa si bodoh itu ditolak. Tapi kurasa si bodoh itu ditolak.
913 00:58:19,310 00:58:20,640 Jadi, dia memberiku tiket itu. Jadi, dia memberiku tiket itu.
914 00:58:20,710 00:58:23,280 Aku sangat tersinggung sampai akhirnya aku mengembalikannya. Aku sangat tersinggung sampai akhirnya aku mengembalikannya.
915 00:58:23,350 00:58:25,350 Kenapa dia tak bisa menyaksikannya bersama pacarnya? Kenapa dia tak bisa menyaksikannya bersama pacarnya?
916 00:58:25,420 00:58:27,850 Mana kutahu? Mana kutahu?
917 00:58:29,290 00:58:31,950 Astaga, aku yakin dia menghabiskan banyak uang untuk acara itu. Astaga, aku yakin dia menghabiskan banyak uang untuk acara itu.
918 00:58:30,050 00:58:31,890 "The Phantom of the Opera" Tur Dunia Pesan tiket Anda sekarang! "The Phantom of the Opera" Tur Dunia Pesan tiket Anda sekarang!
919 00:58:32,020 00:58:34,360 Ya, tentu saja. Dia menghabiskan uangnya. Ya, tentu saja. Dia menghabiskan uangnya.
920 00:58:34,420 00:58:36,460 Kau tak tahu betapa marahnya aku sekarang. Kau tak tahu betapa marahnya aku sekarang.
921 00:58:36,530 00:58:39,000 Aku sangat marah sampai tak bisa merasakan panas di dalam sauna. Aku sangat marah sampai tak bisa merasakan panas di dalam sauna.
922 00:58:41,700 00:58:43,030 Tapi itu agak panas. Tapi itu agak panas.
923 00:58:46,000 00:58:48,770 Aku ingin memintamu kembali bekerja jika kondisimu membaik. Aku ingin memintamu kembali bekerja jika kondisimu membaik.
924 00:58:48,840 00:58:50,770 Tapi kenapa lenganmu malah terluka? Tapi kenapa lenganmu malah terluka?
925 00:58:51,710 00:58:53,440 Itu karena aku tak mendengarkan dokter. Itu karena aku tak mendengarkan dokter.
926 00:58:55,110 00:58:58,210 Tapi bukankah Pak Choi sudah memberitahumu tentangku? Tapi bukankah Pak Choi sudah memberitahumu tentangku?
927 00:58:58,280 00:58:59,820 Dia selalu membicarakanmu. Dia selalu membicarakanmu.
928 00:58:59,980 00:59:02,720 Dia selalu bilang kau perlu istirahat lagi. Dia selalu bilang kau perlu istirahat lagi.
929 00:59:08,320 00:59:10,660 Kau tampak cantik untuk orang yang ada di sauna kering. Kau tampak cantik untuk orang yang ada di sauna kering.
930 00:59:11,090 00:59:13,860 Biasanya, orang tak terlihat cantik saat di sauna kering. Biasanya, orang tak terlihat cantik saat di sauna kering.
931 00:59:14,430 00:59:16,630 Kurasa kau memang terlahir cantik, Saet-byul. Kurasa kau memang terlahir cantik, Saet-byul.
932 00:59:16,700 00:59:17,730 Semangat! Semangat!
933 00:59:17,800 00:59:19,970 - Saet-byul. - Semangat! - Saet-byul. - Semangat!
934 00:59:20,170 00:59:25,580 "The Phantom of the Opera" "The Phantom of the Opera"
935 00:59:27,140 00:59:31,310 ♫ Kau selalu tahu ♫ ♫ Kau selalu tahu ♫
936 00:59:31,380 00:59:35,250 ♫ Misteri dan pria itu♫ ♫ Misteri dan pria itu♫
937 00:59:35,320 00:59:39,220 ♫ Ada di dalam dirimu ♫ ♫ Ada di dalam dirimu ♫
938 00:59:39,290 00:59:43,130 ♫ Di dalam labirin ini ♫ ♫ Di dalam labirin ini ♫
939 00:59:43,190 00:59:48,200 ♫ Saat malam gelap gulita ♫ ♫ Saat malam gelap gulita ♫
940 00:59:48,260 00:59:55,270 ♫ Hantu opera ada di sana ♫ ♫ Hantu opera ada di sana ♫
941 00:59:55,340 00:59:59,680 ♫ Di dalam pikiranku ♫ ♫ Di dalam pikiranku ♫
942 01:00:04,280 01:00:06,220 ♫ Dia ada di sana ♫ ♫ Dia ada di sana ♫
943 01:00:06,280 01:00:12,590 ♫ Hantu opera ♫ ♫ Hantu opera ♫
944 01:00:35,010 01:00:37,950 Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Silakan duduk. Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Silakan duduk.
945 01:00:38,010 01:00:41,280 Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Biar kuperiksa tiketmu. Bagian kedua acara ini akan segera dimulai. Biar kuperiksa tiketmu.
946 01:00:42,920 01:00:46,290 Benar juga. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali. Benar juga. Aku terbangun karena alarmku berdering pagi-pagi sekali.
947 01:00:46,920 01:00:48,420 Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam. Saat kuperiksa, sisa waktunya 48 jam.
948 01:00:48,590 01:00:49,730 Sisa waktu apa? Sisa waktu apa?
949 01:00:49,790 01:00:51,590 Sampai hari ke-1.000 kita bersama. Sampai hari ke-1.000 kita bersama.
950 01:00:52,230 01:00:54,400 Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu. Kita berjanji akan adakan kencan mewah untuk itu.
951 01:00:54,460 01:00:55,600 Kau tak ingat? Kau tak ingat?
952 01:01:03,070 01:01:05,510 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
953 01:01:05,580 01:01:07,780 tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas... tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas...
954 01:01:08,740 01:01:10,010 Sebelas, dua belas... Sebelas, dua belas...
955 01:01:12,150 01:01:14,520 Jangan berani mengambil sepeser pun. Jangan berani mengambil sepeser pun.
956 01:01:14,580 01:01:15,950 Kau tak memercayaiku? Kau tak memercayaiku?
957 01:01:16,020 01:01:17,850 Ya. Awas saja. Ya. Awas saja.
958 01:01:17,920 01:01:20,920 Ada kamera di mana-mana. Jadi, jangan berani melakukan apa pun. Ada kamera di mana-mana. Jadi, jangan berani melakukan apa pun.
959 01:01:21,320 01:01:23,830 Tinggalkan semuanya di tempatnya. Tinggalkan semuanya di tempatnya.
960 01:01:29,570 01:01:31,030 Kurasa dia meninggalkan selembar. Kurasa dia meninggalkan selembar.
961 01:01:31,170 01:01:33,170 Choi Yong-pil Choi Yong-pil
962 01:01:31,500 01:01:33,940 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
963 01:01:34,000 01:01:37,510 tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas... tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas, tiga belas...
964 01:01:39,880 01:01:41,380 - Boon-hee. - Apa? - Boon-hee. - Apa?
965 01:01:41,780 01:01:45,410 Ingat gadis yang dahulu bekerja di toserba? Dia baik-baik saja? Ingat gadis yang dahulu bekerja di toserba? Dia baik-baik saja?
966 01:01:45,480 01:01:46,420 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
967 01:01:46,480 01:01:49,350 Astaga, kurasa kau tak tahu. Astaga, kurasa kau tak tahu.
968 01:01:49,650 01:01:53,190 Kudengar dia tinggal di sauna kering belakangan ini. Kudengar dia tinggal di sauna kering belakangan ini.
969 01:01:53,360 01:01:56,660 Dia ditipu dan diusir dari rumahnya. Dia ditipu dan diusir dari rumahnya.
970 01:01:56,730 01:01:59,530 - Apa? - Hanya kau yang tak tahu. - Apa? - Hanya kau yang tak tahu.
971 01:01:59,600 01:02:02,000 Hei, bawakan ini ke tokoku. Hei, bawakan ini ke tokoku.
972 01:02:03,300 01:02:04,300 Astaga. Astaga.
973 01:02:09,470 01:02:10,870 Saet-byul! Saet-byul!
974 01:02:12,070 01:02:14,640 Saet-byul! Di mana kau? Saet-byul! Di mana kau?
975 01:02:15,280 01:02:18,250 Saet-byul! Astaga, Saet-byul! Saet-byul! Astaga, Saet-byul!
976 01:02:18,310 01:02:19,850 Bangun. Bangun.
977 01:02:19,920 01:02:21,250 Maafkan aku. Kembalilah tidur. Maafkan aku. Kembalilah tidur.
978 01:02:21,320 01:02:23,350 - Astaga, dia kenapa? - Saet-byul! - Astaga, dia kenapa? - Saet-byul!
979 01:02:23,950 01:02:26,020 Di mana dia? Saet-byul! Di mana dia? Saet-byul!
980 01:02:26,090 01:02:27,790 - Bisakah kau diam? - Pelankan suaramu. - Bisakah kau diam? - Pelankan suaramu.
981 01:02:27,860 01:02:29,390 Astaga, dia ke mana? Astaga, dia ke mana?
982 01:02:29,460 01:02:30,560 Astaga, diamlah! Astaga, diamlah!
983 01:02:30,630 01:02:31,430 - Diam! - Hei! - Diam! - Hei!
984 01:02:31,490 01:02:33,460 Seorang anak tertipu! Seorang anak tertipu!
985 01:02:33,530 01:02:36,700 Kau melihat Saet-byul? Dia anak yang sangat cantik! Kau melihat Saet-byul? Dia anak yang sangat cantik!
986 01:02:36,770 01:02:37,730 Diam! Diam!
987 01:02:37,800 01:02:39,940 Rambutnya panjang dan matanya besar! Rambutnya panjang dan matanya besar!
988 01:02:40,000 01:02:41,000 Dia membuatku gila. Dia membuatku gila.
989 01:02:41,070 01:02:42,410 Saet-byul! Saet-byul!
990 01:02:53,550 01:02:54,580 Hei, Ayah. Hei, Ayah.
991 01:02:55,520 01:02:56,790 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
992 01:03:01,320 01:03:02,930 Aku dalam perjalanan ke sana. Aku dalam perjalanan ke sana.
993 01:03:03,060 01:03:04,630 Sebaiknya kau datang dalam 10 menit. Sebaiknya kau datang dalam 10 menit.
994 01:03:04,690 01:03:07,130 Ayah, lalu lintas padat sekali. Ayah, lalu lintas padat sekali.
995 01:03:07,200 01:03:09,030 Aku akan ke sana setelah berganti pakaian. Aku akan ke sana setelah berganti pakaian.
996 01:03:09,100 01:03:11,300 Suruh Saet-byul kembali bekerja. Suruh Saet-byul kembali bekerja.
997 01:03:11,370 01:03:12,740 Suruh dia membawa paketnya juga. Suruh dia membawa paketnya juga.
998 01:03:13,470 01:03:15,400 Ayah, tunggulah. Aku akan segera ke sana. Ayah, tunggulah. Aku akan segera ke sana.
999 01:03:29,420 01:03:33,020 Astaga, aku lelah sekali. Astaga, aku lelah sekali.
1000 01:03:33,420 01:03:35,790 Aku ingin tidur. Aku ingin tidur.
1001 01:04:29,850 01:04:32,310 Apa? Saet-byul? Apa? Saet-byul?
1002 01:04:35,334 01:04:45,334 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔