This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,296 | 00:00:14,296 | ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ | ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ |
2 | 00:00:14,320 | 00:00:16,880 | "القصّة، الأسماء، الشّخصيّات، والأحداث | "القصّة، الأسماء، الشّخصيّات، والأحداث |
3 | 00:00:16,960 | 00:00:19,560 | المُصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة" | المُصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة" |
4 | 00:00:25,120 | 00:00:27,400 | "كم عدد الأرواح الّتي يُمكن أن يحملها الفناء؟" | "كم عدد الأرواح الّتي يُمكن أن يحملها الفناء؟" |
5 | 00:01:25,320 | 00:01:28,880 | الفناء. طريق طويل معبّد بالطّوب. | الفناء. طريق طويل معبّد بالطّوب. |
6 | 00:01:29,800 | 00:01:34,400 | يحتوي على ست زوايا. حتّى الطّريق محكوم. | يحتوي على ست زوايا. حتّى الطّريق محكوم. |
7 | 00:01:35,120 | 00:01:36,640 | ممتد على طول 100 خطوة. | ممتد على طول 100 خطوة. |
8 | 00:01:36,720 | 00:01:38,720 | هذا القصر متواجد منذ 1000 عام. | هذا القصر متواجد منذ 1000 عام. |
9 | 00:01:38,800 | 00:01:41,320 | لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر. | لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر. |
10 | 00:01:52,240 | 00:01:53,040 | حسناً. | حسناً. |
11 | 00:01:54,000 | 00:01:55,400 | أنا متوتّرة جدّاً. | أنا متوتّرة جدّاً. |
12 | 00:01:55,960 | 00:01:57,480 | ماذا يجبُ أن أقول؟ | ماذا يجبُ أن أقول؟ |
13 | 00:01:57,560 | 00:02:00,480 | لا أعرف. يُمكن أن تقولي... | لا أعرف. يُمكن أن تقولي... |
14 | 00:02:00,920 | 00:02:05,040 | قولي فقط ما تريدينه. "طاب مساؤكم" أو "طابت ليلتكم جميعاً." | قولي فقط ما تريدينه. "طاب مساؤكم" أو "طابت ليلتكم جميعاً." |
15 | 00:02:05,520 | 00:02:06,360 | حسناً. | حسناً. |
16 | 00:02:13,560 | 00:02:15,000 | طاب مساؤكم جميعاً. | طاب مساؤكم جميعاً. |
17 | 00:02:15,800 | 00:02:17,800 | أنا منسّقة الأسطوانات المتواجدة في الخدمة، "دينيز ديمير". | أنا منسّقة الأسطوانات المتواجدة في الخدمة، "دينيز ديمير". |
18 | 00:02:18,640 | 00:02:21,000 | البثّ التّجريبيّ لإذاعة الأمل سيبدأ الآن. | البثّ التّجريبيّ لإذاعة الأمل سيبدأ الآن. |
19 | 00:02:22,360 | 00:02:25,880 | إليكم أوّل أغنية هذا المساء. | إليكم أوّل أغنية هذا المساء. |
20 | 00:02:26,760 | 00:02:28,640 | من الأطفال إلى أمّهاتهم. | من الأطفال إلى أمّهاتهم. |
21 | 00:07:03,760 | 00:07:06,280 | أنا "إلجاز". ستعتادين على المكان هنا سريعاً. | أنا "إلجاز". ستعتادين على المكان هنا سريعاً. |
22 | 00:07:06,360 | 00:07:07,240 | أنا "إلكنور". | أنا "إلكنور". |
23 | 00:07:08,400 | 00:07:11,040 | ستعتادين على المكان. المكان لطيف جدّاً هنا. | ستعتادين على المكان. المكان لطيف جدّاً هنا. |
24 | 00:07:12,200 | 00:07:16,000 | لا تقلقي. عادةً تكون الأيام الأولى صعبةً ولكنك ستعتادين عليها. | لا تقلقي. عادةً تكون الأيام الأولى صعبةً ولكنك ستعتادين عليها. |
25 | 00:07:21,520 | 00:07:23,120 | خرجن... | خرجن... |
26 | 00:07:26,440 | 00:07:29,480 | لو تفاهمت مع الجميع فستتمكّنين من مصادقتهن. | لو تفاهمت مع الجميع فستتمكّنين من مصادقتهن. |
27 | 00:07:47,680 | 00:07:48,960 | "إشام"؟ | "إشام"؟ |
28 | 00:07:49,600 | 00:07:50,680 | أمّي؟ | أمّي؟ |
29 | 00:07:51,240 | 00:07:54,320 | - "إشام"؟ - أمّي! | - "إشام"؟ - أمّي! |
30 | 00:07:54,400 | 00:07:55,960 | ماذا تفعلين هنا؟ | ماذا تفعلين هنا؟ |
31 | 00:07:56,040 | 00:07:58,840 | اعترفت بكلّ شيء. لا يُمكنني العيش بدونك. | اعترفت بكلّ شيء. لا يُمكنني العيش بدونك. |
32 | 00:07:58,920 | 00:08:00,440 | - كلّا! بمَ أخبرتك؟ - أمّي! | - كلّا! بمَ أخبرتك؟ - أمّي! |
33 | 00:08:00,520 | 00:08:01,360 | بمَ أخبرتك؟ | بمَ أخبرتك؟ |
34 | 00:08:01,440 | 00:08:04,640 | - لا يُمكنني العيش بدونك، لا أستطيع. - كلّا، مستحيل. | - لا يُمكنني العيش بدونك، لا أستطيع. - كلّا، مستحيل. |
35 | 00:08:04,720 | 00:08:08,120 | - نحن معاً. هذا أهمّ شيء. - كلّا. لا يُمكن أن تظلي هنا! | - نحن معاً. هذا أهمّ شيء. - كلّا. لا يُمكن أن تظلي هنا! |
36 | 00:08:08,200 | 00:08:10,480 | - هذا هو المهمّ. - لا يُمكن أن تظلي هنا. | - هذا هو المهمّ. - لا يُمكن أن تظلي هنا. |
37 | 00:09:12,280 | 00:09:15,600 | مرحباً. أيتعذّر عليك النّوم؟ | مرحباً. أيتعذّر عليك النّوم؟ |
38 | 00:09:16,240 | 00:09:17,680 | - أليس كذلك؟ - بلى. | - أليس كذلك؟ - بلى. |
39 | 00:09:18,280 | 00:09:23,240 | أنا أيضاً. بعد رحيل "أويكو" كلّ شيء تغيّر. | أنا أيضاً. بعد رحيل "أويكو" كلّ شيء تغيّر. |
40 | 00:10:34,560 | 00:10:35,960 | "دينيز"، لست في حاجة للقيام بذلك. | "دينيز"، لست في حاجة للقيام بذلك. |
41 | 00:10:36,040 | 00:10:39,640 | كلّا، أنا بخير. لا بأس. | كلّا، أنا بخير. لا بأس. |
42 | 00:10:40,280 | 00:10:42,480 | هذه الملابس تحتاج إلى المزيد من البخار. | هذه الملابس تحتاج إلى المزيد من البخار. |
43 | 00:10:45,120 | 00:10:50,680 | جدتي؟ كيف حالك؟ أتشعرين بالألم؟ لا يُمكنك العمل حتّى، أليس كذلك؟ | جدتي؟ كيف حالك؟ أتشعرين بالألم؟ لا يُمكنك العمل حتّى، أليس كذلك؟ |
44 | 00:10:50,760 | 00:10:56,880 | أليس ذلك مؤلماً؟ ألا يُحتمل؟ ما رأيك في تناول حساء الأمعاء؟ | أليس ذلك مؤلماً؟ ألا يُحتمل؟ ما رأيك في تناول حساء الأمعاء؟ |
45 | 00:10:56,960 | 00:10:58,360 | سيفيدك. | سيفيدك. |
46 | 00:10:59,520 | 00:11:01,080 | لا يهمّني ما حدث ليدي. | لا يهمّني ما حدث ليدي. |
47 | 00:11:02,080 | 00:11:06,120 | ستُشفى وسينتهي الألم. ولكن ماذا لو قطعت لسانك؟ | ستُشفى وسينتهي الألم. ولكن ماذا لو قطعت لسانك؟ |
48 | 00:11:07,560 | 00:11:09,080 | هل ستُشفين بسرعة؟ | هل ستُشفين بسرعة؟ |
49 | 00:11:09,160 | 00:11:10,400 | يجبُ أن نجرّب. | يجبُ أن نجرّب. |
50 | 00:11:10,480 | 00:11:12,960 | لنجرّب إذاً. في أسرع وقت، هل اتّفقنا؟ | لنجرّب إذاً. في أسرع وقت، هل اتّفقنا؟ |
51 | 00:11:18,000 | 00:11:19,400 | مرحباً بكن. | مرحباً بكن. |
52 | 00:11:20,320 | 00:11:21,680 | "كودريت"، لديك زائر. | "كودريت"، لديك زائر. |
53 | 00:11:21,760 | 00:11:24,040 | - من يكون؟ - واحسرتاه! إنّه غالباً ابني. | - من يكون؟ - واحسرتاه! إنّه غالباً ابني. |
54 | 00:11:26,080 | 00:11:28,120 | "دينيز"؟ ألن تأتي ابنتك اليوم؟ | "دينيز"؟ ألن تأتي ابنتك اليوم؟ |
55 | 00:11:29,000 | 00:11:31,680 | لديها اختبارات هذا الأسبوع. لذا ستأتي الأسبوع القادم. | لديها اختبارات هذا الأسبوع. لذا ستأتي الأسبوع القادم. |
56 | 00:11:31,760 | 00:11:32,800 | فهمت. | فهمت. |
57 | 00:11:37,280 | 00:11:38,800 | أهو ابني؟ | أهو ابني؟ |
58 | 00:11:39,760 | 00:11:40,760 | كلّا، زوجك. | كلّا، زوجك. |
59 | 00:12:00,760 | 00:12:02,000 | مرحباً أيّتها الجميلة! | مرحباً أيّتها الجميلة! |
60 | 00:12:09,960 | 00:12:12,200 | هل تأخّرت عليك؟ كيف حالك؟ | هل تأخّرت عليك؟ كيف حالك؟ |
61 | 00:12:13,040 | 00:12:14,560 | لست بخير يا "ألب". | لست بخير يا "ألب". |
62 | 00:12:14,640 | 00:12:16,120 | لست بخير بالمرّة. | لست بخير بالمرّة. |
63 | 00:12:17,160 | 00:12:18,560 | لا بأس، أنا هنا. | لا بأس، أنا هنا. |
64 | 00:12:18,640 | 00:12:21,760 | انظر لي! ماذا سأفعل الآن؟ | انظر لي! ماذا سأفعل الآن؟ |
65 | 00:12:22,080 | 00:12:26,240 | حسناً، لا تبكي فقط. يُمكن أن نجد حلاً. | حسناً، لا تبكي فقط. يُمكن أن نجد حلاً. |
66 | 00:12:27,640 | 00:12:28,720 | بإمكانك الإقامة معي. | بإمكانك الإقامة معي. |
67 | 00:12:30,080 | 00:12:33,960 | سنجد حلاً، لا تقلقي. ولن يتمكّن أحد من إيجادك في منزلي. | سنجد حلاً، لا تقلقي. ولن يتمكّن أحد من إيجادك في منزلي. |
68 | 00:12:35,200 | 00:12:36,280 | هل اتّفقنا؟ | هل اتّفقنا؟ |
69 | 00:12:37,800 | 00:12:39,080 | أنا محظوظة جدّاً بوجودك. | أنا محظوظة جدّاً بوجودك. |
70 | 00:12:40,480 | 00:12:41,280 | لنتحرّك. | لنتحرّك. |
71 | 00:13:18,040 | 00:13:19,680 | فقدت بعض الوزن. | فقدت بعض الوزن. |
72 | 00:13:24,960 | 00:13:26,880 | والدك يرسل لك التّحية يا عزيزتي. | والدك يرسل لك التّحية يا عزيزتي. |
73 | 00:13:42,640 | 00:13:43,800 | لا تبدين بخير! | لا تبدين بخير! |
74 | 00:13:44,760 | 00:13:46,280 | ماذا حدث ليدك؟ | ماذا حدث ليدك؟ |
75 | 00:13:46,360 | 00:13:49,000 | حادث بسيط. حادث عمل. | حادث بسيط. حادث عمل. |
76 | 00:13:57,880 | 00:13:59,560 | هل دفعوا ثمن ذلك؟ | هل دفعوا ثمن ذلك؟ |
77 | 00:14:01,520 | 00:14:03,080 | لا تقلق بشأن كلّ ذلك. | لا تقلق بشأن كلّ ذلك. |
78 | 00:14:03,160 | 00:14:07,200 | أتعرف عني أنّني لا أعاقب الخائن؟ | أتعرف عني أنّني لا أعاقب الخائن؟ |
79 | 00:14:07,280 | 00:14:10,240 | "زكي"، ليست حتّى نصف انتقامي. | "زكي"، ليست حتّى نصف انتقامي. |
80 | 00:14:13,360 | 00:14:14,560 | لا أشك في ذلك. | لا أشك في ذلك. |
81 | 00:14:16,040 | 00:14:18,840 | عرضت المأمور وضعي تحت الحماية. | عرضت المأمور وضعي تحت الحماية. |
82 | 00:14:18,920 | 00:14:21,040 | قالت، "لن أتمكّن من حمايتك سوى بتلك الطّريقة." | قالت، "لن أتمكّن من حمايتك سوى بتلك الطّريقة." |
83 | 00:14:23,880 | 00:14:26,120 | تعتقد أنّه بإمكانها حمايتي. | تعتقد أنّه بإمكانها حمايتي. |
84 | 00:14:27,440 | 00:14:29,360 | فكّري في الأمر قبل رفضه. | فكّري في الأمر قبل رفضه. |
85 | 00:14:30,160 | 00:14:32,520 | ربّما حان وقت استسلامك. | ربّما حان وقت استسلامك. |
86 | 00:14:34,440 | 00:14:35,880 | أتعتقد ذلك؟ | أتعتقد ذلك؟ |
87 | 00:14:35,960 | 00:14:39,720 | لم أقصدها بتلك الطّريقة. لا تسيئي فهمي. | لم أقصدها بتلك الطّريقة. لا تسيئي فهمي. |
88 | 00:14:42,160 | 00:14:45,000 | لا يهمّ. لا داعي للتّحدّث عني. | لا يهمّ. لا داعي للتّحدّث عني. |
89 | 00:14:45,680 | 00:14:48,400 | أتشوّق إلى معرفة الاسم الّذي اخترته لطفلك. | أتشوّق إلى معرفة الاسم الّذي اخترته لطفلك. |
90 | 00:14:49,240 | 00:14:51,720 | لا تخبرني أنّك ستسميها "كودريت". | لا تخبرني أنّك ستسميها "كودريت". |
91 | 00:14:55,280 | 00:14:56,520 | كيف عرفت؟ | كيف عرفت؟ |
92 | 00:14:57,920 | 00:14:58,760 | "زكي". | "زكي". |
93 | 00:15:00,280 | 00:15:03,680 | ربّما لم يحن وقت استسلامي، أليس كذلك؟ | ربّما لم يحن وقت استسلامي، أليس كذلك؟ |
94 | 00:15:05,320 | 00:15:10,720 | ربّما تقلّل من شأني جدّاً، أليس كذلك يا "زكي"؟ | ربّما تقلّل من شأني جدّاً، أليس كذلك يا "زكي"؟ |
95 | 00:15:12,320 | 00:15:13,200 | على أيّة حال... | على أيّة حال... |
96 | 00:15:14,720 | 00:15:19,680 | أتمنّى أن يطيل اللّه حياتكما معاً، وأتمنّى أن يبارك الطّفل. | أتمنّى أن يطيل اللّه حياتكما معاً، وأتمنّى أن يبارك الطّفل. |
97 | 00:15:23,400 | 00:15:24,400 | "تمت المراجعة" | "تمت المراجعة" |
98 | 00:15:26,640 | 00:15:30,840 | أعتقد أنّ هذه هي المفاجأة الحقيقيّة. أليس كذلك يا "زكي"؟ ما هذا؟ | أعتقد أنّ هذه هي المفاجأة الحقيقيّة. أليس كذلك يا "زكي"؟ ما هذا؟ |
99 | 00:15:33,520 | 00:15:37,280 | جئت هنا لأخبرك بأمر الطّفل، ولكنك تعرفين بالفعل. | جئت هنا لأخبرك بأمر الطّفل، ولكنك تعرفين بالفعل. |
100 | 00:15:38,720 | 00:15:42,680 | حيث إنّها حامل، يجبُ أن نتزوّج في أسرع وقت. | حيث إنّها حامل، يجبُ أن نتزوّج في أسرع وقت. |
101 | 00:15:43,200 | 00:15:44,000 | أريد... | أريد... |
102 | 00:15:44,800 | 00:15:46,560 | الإسراع في إجراءات الطّلاق. | الإسراع في إجراءات الطّلاق. |
103 | 00:15:48,160 | 00:15:50,120 | طريقة تقسيم الممتلكات مُفصّلة هنا. | طريقة تقسيم الممتلكات مُفصّلة هنا. |
104 | 00:15:51,080 | 00:15:56,040 | أرجوك اقرئيها جيّداً ووقّعيها. سيتولّى المحامي كلّ شيء. | أرجوك اقرئيها جيّداً ووقّعيها. سيتولّى المحامي كلّ شيء. |
105 | 00:15:56,120 | 00:15:57,320 | سآتي لأخذها سريعاً. | سآتي لأخذها سريعاً. |
106 | 00:15:59,560 | 00:16:01,080 | ما مدة حملها؟ | ما مدة حملها؟ |
107 | 00:16:03,680 | 00:16:04,600 | شهران. | شهران. |
108 | 00:16:04,680 | 00:16:05,800 | باركها اللّه. | باركها اللّه. |
109 | 00:16:11,360 | 00:16:15,360 | في الواقع، أنت محقّ. كان يُمكن أن يختلف الوضع. | في الواقع، أنت محقّ. كان يُمكن أن يختلف الوضع. |
110 | 00:16:16,800 | 00:16:19,160 | ولكن هذه هي الحياة، لا دخل لنا فيها! | ولكن هذه هي الحياة، لا دخل لنا فيها! |
111 | 00:16:20,160 | 00:16:24,720 | لذا حان وقت استمرارك في حياتك... | لذا حان وقت استمرارك في حياتك... |
112 | 00:16:25,160 | 00:16:27,040 | بدوني. | بدوني. |
113 | 00:16:29,400 | 00:16:30,320 | أنت محقّ. | أنت محقّ. |
114 | 00:16:39,320 | 00:16:40,520 | سأوقّع هذه. | سأوقّع هذه. |
115 | 00:16:41,880 | 00:16:43,280 | لا تقلق. | لا تقلق. |
116 | 00:16:45,600 | 00:16:49,280 | وقتها سيذهب كلّ منّا في طريقه. | وقتها سيذهب كلّ منّا في طريقه. |
117 | 00:16:53,320 | 00:16:55,120 | أتمنّى لو كانت الأوضاع مختلفةً. | أتمنّى لو كانت الأوضاع مختلفةً. |
118 | 00:16:56,960 | 00:16:58,640 | أشكرك على تفهّمك. | أشكرك على تفهّمك. |
119 | 00:17:00,400 | 00:17:04,839 | انتباه! انتهت ساعات الزّيارة. لتذهب كلّ السّجينات إلى قطاعاتهن. | انتباه! انتهت ساعات الزّيارة. لتذهب كلّ السّجينات إلى قطاعاتهن. |
120 | 00:17:05,240 | 00:17:10,079 | انتباه! انتهت ساعات الزّيارة. لتذهب كلّ السّجينات إلى قطاعاتهن. | انتباه! انتهت ساعات الزّيارة. لتذهب كلّ السّجينات إلى قطاعاتهن. |
121 | 00:17:13,598 | 00:17:14,400 | انتهى الأمر. | انتهى الأمر. |
122 | 00:17:17,560 | 00:17:19,118 | اطلب من "ألب" الاتّصال بي. | اطلب من "ألب" الاتّصال بي. |
123 | 00:17:20,079 | 00:17:21,040 | سأفعل. | سأفعل. |
124 | 00:17:21,680 | 00:17:22,520 | إلى اللّقاء. | إلى اللّقاء. |
125 | 00:17:27,440 | 00:17:28,240 | "كودريت"؟ | "كودريت"؟ |
126 | 00:17:38,880 | 00:17:40,120 | نسيتها. | نسيتها. |
127 | 00:21:29,120 | 00:21:30,400 | "زكي". | "زكي". |
128 | 00:21:40,240 | 00:21:41,920 | حقير. | حقير. |
129 | 00:21:45,920 | 00:21:47,400 | وغد. | وغد. |
130 | 00:22:04,560 | 00:22:05,400 | أمرك يا سيّدتي؟ | أمرك يا سيّدتي؟ |
131 | 00:22:05,480 | 00:22:07,800 | "وجدي"، الأوضاع تسوء. | "وجدي"، الأوضاع تسوء. |
132 | 00:22:10,240 | 00:22:15,280 | لا يجبُ أن تغيب تلك العاهرة الشّقراء وزوجي عن عينيك. | لا يجبُ أن تغيب تلك العاهرة الشّقراء وزوجي عن عينيك. |
133 | 00:22:15,920 | 00:22:16,840 | أمرك يا سيّدتي. | أمرك يا سيّدتي. |
134 | 00:22:55,280 | 00:22:56,080 | "دينيز"؟ | "دينيز"؟ |
135 | 00:22:58,120 | 00:22:59,120 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
136 | 00:22:59,200 | 00:23:00,040 | أجل. | أجل. |
137 | 00:23:02,600 | 00:23:05,680 | أفتقد ابنتي جدّاً. أفتقدها. | أفتقد ابنتي جدّاً. أفتقدها. |
138 | 00:23:05,760 | 00:23:08,680 | انتظري قليلاً. أخبرتني أنّها ستزورك الأسبوع القادم. | انتظري قليلاً. أخبرتني أنّها ستزورك الأسبوع القادم. |
139 | 00:23:12,760 | 00:23:14,680 | أيوجد أيّ أخبار عن حادث السّيّدة "نهال"؟ | أيوجد أيّ أخبار عن حادث السّيّدة "نهال"؟ |
140 | 00:23:16,800 | 00:23:17,600 | كلّا. | كلّا. |
141 | 00:23:18,760 | 00:23:20,600 | ما زلت المشتبه بها الوحيدة. | ما زلت المشتبه بها الوحيدة. |
142 | 00:23:21,600 | 00:23:23,480 | ولكنني لم أقتل زوجتك. | ولكنني لم أقتل زوجتك. |
143 | 00:23:24,160 | 00:23:25,280 | ألا تعرف ذلك؟ | ألا تعرف ذلك؟ |
144 | 00:23:26,960 | 00:23:31,560 | أعرف أنّك تعرف. أقصد أنّني أعرف أنّك متأكّد من براءتي | أعرف أنّك تعرف. أقصد أنّني أعرف أنّك متأكّد من براءتي |
145 | 00:23:31,640 | 00:23:33,280 | حتّى لو لم تعترف بذلك. | حتّى لو لم تعترف بذلك. |
146 | 00:23:33,800 | 00:23:34,720 | أتمنّى لو كنت أنت. | أتمنّى لو كنت أنت. |
147 | 00:23:36,840 | 00:23:37,840 | أو شخص آخر. | أو شخص آخر. |
148 | 00:23:38,720 | 00:23:43,480 | أريد فقط معرفة القاتل. لكي أتنفّس مجدّداً. | أريد فقط معرفة القاتل. لكي أتنفّس مجدّداً. |
149 | 00:23:44,960 | 00:23:47,600 | أرغب في التّوقّف عن النّظر إلى الجميع وكأنّهم الفاعلون. | أرغب في التّوقّف عن النّظر إلى الجميع وكأنّهم الفاعلون. |
150 | 00:23:51,920 | 00:23:53,680 | لا أتمكّن حتّى من النّوم منذ موتها. | لا أتمكّن حتّى من النّوم منذ موتها. |
151 | 00:23:54,960 | 00:23:57,080 | وصف لي طبيب بعض الأقراص. | وصف لي طبيب بعض الأقراص. |
152 | 00:23:58,720 | 00:24:01,200 | على أيّة حال. لم أرغب في إزعاجك. | على أيّة حال. لم أرغب في إزعاجك. |
153 | 00:24:01,280 | 00:24:02,200 | كلّا. | كلّا. |
154 | 00:24:02,480 | 00:24:03,440 | تحلّي بالصّبر فقط. | تحلّي بالصّبر فقط. |
155 | 00:24:28,920 | 00:24:29,880 | "إشام". | "إشام". |
156 | 00:24:32,200 | 00:24:33,000 | "إشام"؟ | "إشام"؟ |
157 | 00:24:53,520 | 00:24:54,400 | ردي. | ردي. |
158 | 00:24:54,920 | 00:24:57,800 | سيقلق لو لم يتمكّن من التّواصل معك، أو سيغضب. | سيقلق لو لم يتمكّن من التّواصل معك، أو سيغضب. |
159 | 00:25:00,240 | 00:25:01,080 | مرحباً؟ | مرحباً؟ |
160 | 00:25:01,160 | 00:25:03,000 | "إشام"، أين أنت؟ | "إشام"، أين أنت؟ |
161 | 00:25:03,080 | 00:25:04,080 | خرجت. | خرجت. |
162 | 00:25:04,160 | 00:25:08,760 | فهمت! ولكن هل جمعت أغراضك أيضاً؟ ماذا تفعلين؟ | فهمت! ولكن هل جمعت أغراضك أيضاً؟ ماذا تفعلين؟ |
163 | 00:25:09,640 | 00:25:11,760 | سأقيم في منزل أحد الأصدقاء لبضعة أيام. | سأقيم في منزل أحد الأصدقاء لبضعة أيام. |
164 | 00:25:11,840 | 00:25:13,480 | كفى يا عزيزتي. | كفى يا عزيزتي. |
165 | 00:25:13,560 | 00:25:16,640 | أيُمكنك العودة إلى هنا أرجوك لنناقش الأمر؟ | أيُمكنك العودة إلى هنا أرجوك لنناقش الأمر؟ |
166 | 00:25:16,720 | 00:25:20,560 | يجبُ أن أستجمع أفكاري. سأغيب لمدة يومين فقط، | يجبُ أن أستجمع أفكاري. سأغيب لمدة يومين فقط، |
167 | 00:25:20,640 | 00:25:22,000 | لذا لا تكن مصراً أرجوك. | لذا لا تكن مصراً أرجوك. |
168 | 00:25:22,120 | 00:25:23,160 | أين ستقيمين؟ | أين ستقيمين؟ |
169 | 00:25:23,240 | 00:25:26,880 | في منزل أحد الأصدقاء يا أبي. لا يهمّ ذلك على أيّة حال. | في منزل أحد الأصدقاء يا أبي. لا يهمّ ذلك على أيّة حال. |
170 | 00:25:27,240 | 00:25:28,680 | إنّه هو مجدّداً، أليس كذلك؟ | إنّه هو مجدّداً، أليس كذلك؟ |
171 | 00:25:28,760 | 00:25:32,480 | كلّا يا أبي. سأُقيم مع إحدى صديقاتي، لذا توقّف عن تلك الأسئلة أرجوك. | كلّا يا أبي. سأُقيم مع إحدى صديقاتي، لذا توقّف عن تلك الأسئلة أرجوك. |
172 | 00:25:32,560 | 00:25:37,000 | لا تقلق بشأني. سأغيب لمدة يومين فقط. سنتحدّث بعد عودتي. | لا تقلق بشأني. سأغيب لمدة يومين فقط. سنتحدّث بعد عودتي. |
173 | 00:25:38,240 | 00:25:39,120 | "إشام"؟ | "إشام"؟ |
174 | 00:25:42,440 | 00:25:44,120 | مرحباً. | مرحباً. |
175 | 00:25:44,560 | 00:25:45,840 | شكراً. | شكراً. |
176 | 00:26:12,720 | 00:26:14,280 | ماذا تفعل هنا؟ | ماذا تفعل هنا؟ |
177 | 00:26:14,360 | 00:26:18,280 | حيث إنّ ابني لا يأتي لزيارتي، فكّرت في زيارته بدلاً من ذلك. | حيث إنّ ابني لا يأتي لزيارتي، فكّرت في زيارته بدلاً من ذلك. |
178 | 00:26:20,560 | 00:26:22,120 | ولكن كما يتّضح، أنت مشغول. | ولكن كما يتّضح، أنت مشغول. |
179 | 00:26:25,080 | 00:26:27,440 | "إشام". هذا أبي. | "إشام". هذا أبي. |
180 | 00:26:27,840 | 00:26:28,920 | سعدت بمقابلتك. | سعدت بمقابلتك. |
181 | 00:26:30,560 | 00:26:32,640 | اصعدي إلى الأعلى، سألحق بك خلال لحظات. | اصعدي إلى الأعلى، سألحق بك خلال لحظات. |
182 | 00:26:37,320 | 00:26:38,360 | ما الأمر يا أبي؟ | ما الأمر يا أبي؟ |
183 | 00:26:39,880 | 00:26:41,280 | تحدّثت مع أمّك. | تحدّثت مع أمّك. |
184 | 00:26:42,160 | 00:26:43,320 | قمت بزيارتها اليوم. | قمت بزيارتها اليوم. |
185 | 00:26:44,720 | 00:26:47,160 | - ماذا قالت؟ - أعتقد أنّها ستوافق. | - ماذا قالت؟ - أعتقد أنّها ستوافق. |
186 | 00:26:47,240 | 00:26:51,200 | أعطيتها أوراق تقسيم الممتلكات. | أعطيتها أوراق تقسيم الممتلكات. |
187 | 00:26:52,520 | 00:26:53,440 | لذا، سنرى. | لذا، سنرى. |
188 | 00:26:56,560 | 00:26:58,400 | لا أعتقد أنّه ستُوجد مشكلة. | لا أعتقد أنّه ستُوجد مشكلة. |
189 | 00:27:16,800 | 00:27:17,720 | أمرك يا سيّدتي. | أمرك يا سيّدتي. |
190 | 00:27:19,440 | 00:27:22,320 | أجل. السّيّد "زكي" في منزل ابنك الآن. | أجل. السّيّد "زكي" في منزل ابنك الآن. |
191 | 00:27:24,080 | 00:27:27,760 | حسناً. اسمعني جيّداً | حسناً. اسمعني جيّداً |
192 | 00:27:28,600 | 00:27:30,280 | لأنّني لن أكرّر ما سأقوله. | لأنّني لن أكرّر ما سأقوله. |
193 | 00:27:31,080 | 00:27:32,640 | تحدّثي سيّدتي. أنا أسمعك. | تحدّثي سيّدتي. أنا أسمعك. |
194 | 00:27:36,120 | 00:27:37,040 | أمتأكّدة؟ | أمتأكّدة؟ |
195 | 00:27:38,840 | 00:27:42,320 | حسناً. لا تقلقي، سأتولّى الأمر. | حسناً. لا تقلقي، سأتولّى الأمر. |
196 | 00:27:52,960 | 00:27:54,400 | ستتزوّج. | ستتزوّج. |
197 | 00:27:54,480 | 00:27:57,120 | أجل. في أسرع وقت. | أجل. في أسرع وقت. |
198 | 00:27:58,080 | 00:28:00,400 | في الواقع، كنّا نخطّط إلى ذلك في العام القادم، | في الواقع، كنّا نخطّط إلى ذلك في العام القادم، |
199 | 00:28:01,840 | 00:28:03,200 | ولكن حدثت مفاجأة، | ولكن حدثت مفاجأة، |
200 | 00:28:04,400 | 00:28:05,800 | لذا توجّب أن نجعله مبكّراً. | لذا توجّب أن نجعله مبكّراً. |
201 | 00:28:08,040 | 00:28:09,280 | ماذا كانت المفاجأة؟ | ماذا كانت المفاجأة؟ |
202 | 00:28:13,680 | 00:28:15,560 | ستحصل على شقيق يا "ألب". | ستحصل على شقيق يا "ألب". |
203 | 00:28:21,120 | 00:28:21,960 | شقيق؟ | شقيق؟ |
204 | 00:28:22,480 | 00:28:24,440 | بلى. أليست أخباراً سعيدةً؟ | بلى. أليست أخباراً سعيدةً؟ |
205 | 00:28:24,840 | 00:28:26,000 | أنا مندهش. | أنا مندهش. |
206 | 00:28:26,960 | 00:28:30,520 | وجود الشّقيق أمر جيّد. شخص يساندك وقت الشّدة. | وجود الشّقيق أمر جيّد. شخص يساندك وقت الشّدة. |
207 | 00:28:31,000 | 00:28:31,800 | أجل. | أجل. |
208 | 00:28:32,280 | 00:28:35,480 | سمعت نفس الشّيء عن الآباء ولكن أليست مجرّد خرافة؟ | سمعت نفس الشّيء عن الآباء ولكن أليست مجرّد خرافة؟ |
209 | 00:28:37,080 | 00:28:39,800 | على أيّة حال، سأعتاد على الأمر مع مرور الوقت. | على أيّة حال، سأعتاد على الأمر مع مرور الوقت. |
210 | 00:28:43,560 | 00:28:44,520 | تلك الفتاة. | تلك الفتاة. |
211 | 00:28:45,920 | 00:28:47,200 | أهي مؤقّتة فقط؟ | أهي مؤقّتة فقط؟ |
212 | 00:28:48,040 | 00:28:48,920 | إنّها مختلفة. | إنّها مختلفة. |
213 | 00:28:49,000 | 00:28:49,920 | كما تشاء. | كما تشاء. |
214 | 00:28:50,760 | 00:28:51,560 | سنرى. | سنرى. |
215 | 00:28:54,400 | 00:28:57,000 | تمرّ من هنا في نفس الوقت كلّ يوم. | تمرّ من هنا في نفس الوقت كلّ يوم. |
216 | 00:28:57,760 | 00:28:58,600 | ها هي. | ها هي. |
217 | 00:29:02,720 | 00:29:07,360 | "يونجا"، كيف حالك يا "يونجا"؟ ما أخبار حياتك منذ آخر مرّة يا "يونجا"؟ | "يونجا"، كيف حالك يا "يونجا"؟ ما أخبار حياتك منذ آخر مرّة يا "يونجا"؟ |
218 | 00:29:07,440 | 00:29:08,760 | كيف حالك؟ | كيف حالك؟ |
219 | 00:29:08,840 | 00:29:11,840 | كنت أودّ أن أخبرك، "لا تخافي". ولكنني أعتقد أنّه توجّب عليك ذلك. | كنت أودّ أن أخبرك، "لا تخافي". ولكنني أعتقد أنّه توجّب عليك ذلك. |
220 | 00:29:12,400 | 00:29:13,680 | ماذا تريدان؟ | ماذا تريدان؟ |
221 | 00:29:13,760 | 00:29:16,880 | ماذا يُمكن أن نحتاج منك؟ "أزرا" طلبتك. | ماذا يُمكن أن نحتاج منك؟ "أزرا" طلبتك. |
222 | 00:29:17,720 | 00:29:18,520 | لمَ؟ | لمَ؟ |
223 | 00:29:18,600 | 00:29:24,440 | لمَ تطرحين الكثير من الأسئلة؟ يا إلهي! تغيّرت كثيراً مؤخّراً يا "يونجا". | لمَ تطرحين الكثير من الأسئلة؟ يا إلهي! تغيّرت كثيراً مؤخّراً يا "يونجا". |
224 | 00:29:24,520 | 00:29:26,800 | "أزو" تريد مقابلتك. | "أزو" تريد مقابلتك. |
225 | 00:29:27,520 | 00:29:32,720 | إنّها تقول، "لنكف عن حمل الضّغائن ولنتصالح." | إنّها تقول، "لنكف عن حمل الضّغائن ولنتصالح." |
226 | 00:29:32,800 | 00:29:33,840 | "هاسريت". | "هاسريت". |
227 | 00:29:35,560 | 00:29:38,120 | أرجوك اتركيني. أرجوك. | أرجوك اتركيني. أرجوك. |
228 | 00:29:40,040 | 00:29:43,440 | أنت تحطّمين قلبي يا "يونجا". في وضح النّهار؟ | أنت تحطّمين قلبي يا "يونجا". في وضح النّهار؟ |
229 | 00:29:43,520 | 00:29:47,120 | لنحتس القهوة معاً مثل الماضي. | لنحتس القهوة معاً مثل الماضي. |
230 | 00:29:47,200 | 00:29:48,160 | أليس أمراً مخزياً؟ | أليس أمراً مخزياً؟ |
231 | 00:29:48,840 | 00:29:51,520 | وكأننا لا يُمكن أن نصطحبك إلى هناك بالقوّة على أيّة حال. | وكأننا لا يُمكن أن نصطحبك إلى هناك بالقوّة على أيّة حال. |
232 | 00:29:51,600 | 00:29:56,840 | إلى جانب ذلك، لا أشعر أنّني أرغب في ضرب أحد اليوم. "أزرا" تنتظر. | إلى جانب ذلك، لا أشعر أنّني أرغب في ضرب أحد اليوم. "أزرا" تنتظر. |
233 | 00:30:03,040 | 00:30:05,400 | فتاة مطيعة. | فتاة مطيعة. |
234 | 00:30:10,920 | 00:30:13,200 | "روزغار"، هل وقتك يسمح بلحظات يا عزيزتي؟ | "روزغار"، هل وقتك يسمح بلحظات يا عزيزتي؟ |
235 | 00:30:13,280 | 00:30:14,640 | بالطّبع يا "أم عزيز". ادخلي. | بالطّبع يا "أم عزيز". ادخلي. |
236 | 00:30:17,800 | 00:30:21,280 | اليوم الماضي، وعدتني بتعليمي كيفيّة استخدام الحاسوب. | اليوم الماضي، وعدتني بتعليمي كيفيّة استخدام الحاسوب. |
237 | 00:30:21,360 | 00:30:26,880 | بالطّبع، ولكن "ميلس" يجبُ أن توفّر لنا دورةً أوّلاً. | بالطّبع، ولكن "ميلس" يجبُ أن توفّر لنا دورةً أوّلاً. |
238 | 00:30:26,960 | 00:30:28,600 | - كيف يُمكن أن يحدث ذلك بدون واحدة؟ - لمَ؟ | - كيف يُمكن أن يحدث ذلك بدون واحدة؟ - لمَ؟ |
239 | 00:30:28,680 | 00:30:32,520 | ماذا تقصدين؟ كيف يُمكن أن أعلّمك طريقة استخدام الحاسوب بدون واحد؟ | ماذا تقصدين؟ كيف يُمكن أن أعلّمك طريقة استخدام الحاسوب بدون واحد؟ |
240 | 00:30:32,600 | 00:30:33,440 | معي واحد. | معي واحد. |
241 | 00:30:36,600 | 00:30:38,320 | يا إلهي! من أين أحضرته؟ | يا إلهي! من أين أحضرته؟ |
242 | 00:30:39,480 | 00:30:41,960 | - من أين أحضرته؟ - من غرفة الضّباط. | - من أين أحضرته؟ - من غرفة الضّباط. |
243 | 00:30:42,040 | 00:30:44,080 | - يا إلهي! - لكي تعلّميني. | - يا إلهي! - لكي تعلّميني. |
244 | 00:30:44,160 | 00:30:47,760 | يا إلهي! أتريدين أن أتعرّض لمشكلة؟ | يا إلهي! أتريدين أن أتعرّض لمشكلة؟ |
245 | 00:30:48,440 | 00:30:52,960 | أعيديه إلى حيث وجدته. اسمعي، لا يتبقّى لي سوى عامين هنا. | أعيديه إلى حيث وجدته. اسمعي، لا يتبقّى لي سوى عامين هنا. |
246 | 00:30:53,040 | 00:30:55,440 | أرجوك لا تجعليني أقضي المزيد من الوقت. | أرجوك لا تجعليني أقضي المزيد من الوقت. |
247 | 00:30:55,520 | 00:30:57,360 | ولكنك وعدتني بتعليمي. | ولكنك وعدتني بتعليمي. |
248 | 00:30:57,440 | 00:31:00,920 | عزيزتي، قلت لك "أرجوك". أرجوك فقط. | عزيزتي، قلت لك "أرجوك". أرجوك فقط. |
249 | 00:31:01,000 | 00:31:02,240 | أعيديه في الحال. | أعيديه في الحال. |
250 | 00:31:02,320 | 00:31:05,880 | سأعلّمك النّشل والسّرقة وطريقة سرقة الأشياء. | سأعلّمك النّشل والسّرقة وطريقة سرقة الأشياء. |
251 | 00:31:07,160 | 00:31:10,160 | حسناً. حسناً يا عزيزتي. رافقيني. | حسناً. حسناً يا عزيزتي. رافقيني. |
252 | 00:31:10,240 | 00:31:11,160 | ولكنك وعدتني. | ولكنك وعدتني. |
253 | 00:31:11,240 | 00:31:15,320 | "أم عزيز"، ستعرّضينني لمشكلة. أرجوك، أعيديه، هيّا. | "أم عزيز"، ستعرّضينني لمشكلة. أرجوك، أعيديه، هيّا. |
254 | 00:31:25,360 | 00:31:26,240 | مرحباً. | مرحباً. |
255 | 00:31:26,320 | 00:31:27,360 | مرحباً. | مرحباً. |
256 | 00:31:33,560 | 00:31:36,440 | ما المشكلة؟ أيوجد شيء عليّ؟ | ما المشكلة؟ أيوجد شيء عليّ؟ |
257 | 00:31:38,320 | 00:31:41,800 | أنا مندهش فقط من جمالك في هذا الزّي. | أنا مندهش فقط من جمالك في هذا الزّي. |
258 | 00:31:42,400 | 00:31:43,880 | أنت جميلة وساحرة. | أنت جميلة وساحرة. |
259 | 00:31:44,440 | 00:31:45,920 | هل أعلن عن ذلك؟ | هل أعلن عن ذلك؟ |
260 | 00:31:46,000 | 00:31:48,840 | "لا أحد يُمكن أن يبدو أجمل منها في هذا الزّي"؟ | "لا أحد يُمكن أن يبدو أجمل منها في هذا الزّي"؟ |
261 | 00:31:51,960 | 00:31:54,080 | - يا إلهي! هل تتألّمين؟ - كلّا. | - يا إلهي! هل تتألّمين؟ - كلّا. |
262 | 00:31:54,160 | 00:31:57,640 | - أخبريني أنّك لم تحترقي. يا إلهي! - كلّا، لم يحدث. لم تكن ساخنةً. | - أخبريني أنّك لم تحترقي. يا إلهي! - كلّا، لم يحدث. لم تكن ساخنةً. |
263 | 00:31:59,920 | 00:32:01,760 | - لحظةً واحدةً. - اخلعيها فقط. | - لحظةً واحدةً. - اخلعيها فقط. |
264 | 00:32:02,320 | 00:32:04,640 | آسف. يا إلهي! | آسف. يا إلهي! |
265 | 00:32:07,400 | 00:32:08,840 | اخلعي سترتك أيضاً. | اخلعي سترتك أيضاً. |
266 | 00:32:10,640 | 00:32:12,720 | - يوجد المزيد. - ألا يؤلمك؟ | - يوجد المزيد. - ألا يؤلمك؟ |
267 | 00:32:21,400 | 00:32:22,240 | ماذا يحدث؟ | ماذا يحدث؟ |
268 | 00:32:22,720 | 00:32:24,760 | سكبت فقط بعض القهوة على نفسها. | سكبت فقط بعض القهوة على نفسها. |
269 | 00:32:27,560 | 00:32:29,080 | أتمنّى ألّا أكون قاطعتكما. | أتمنّى ألّا أكون قاطعتكما. |
270 | 00:32:29,160 | 00:32:33,800 | - ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ - كلّا، لا شيء. مجرّد... | - ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ - كلّا، لا شيء. مجرّد... |
271 | 00:32:38,160 | 00:32:39,640 | سأتولّى الأمر. | سأتولّى الأمر. |
272 | 00:32:40,880 | 00:32:42,520 | حسناً. | حسناً. |
273 | 00:32:44,480 | 00:32:45,960 | علام تضحك؟ | علام تضحك؟ |
274 | 00:32:46,560 | 00:32:47,760 | لا شيء. | لا شيء. |
275 | 00:32:50,280 | 00:32:51,560 | لا شيء يا "أوكتاي". | لا شيء يا "أوكتاي". |
276 | 00:32:52,040 | 00:32:54,160 | ما مشكلة عينيك يا "مراد"؟ | ما مشكلة عينيك يا "مراد"؟ |
277 | 00:32:54,800 | 00:32:58,800 | الأمر بسيط. تجف عيناي بسبب الأرق. | الأمر بسيط. تجف عيناي بسبب الأرق. |
278 | 00:32:59,280 | 00:33:00,960 | وصف لي الطّبيب قطرة العين. | وصف لي الطّبيب قطرة العين. |
279 | 00:33:05,600 | 00:33:08,520 | حسناً. إلى اللّقاء. | حسناً. إلى اللّقاء. |
280 | 00:33:08,600 | 00:33:11,400 | - لنخرج معاً في وقت ما يا "مراد". - حسناً. | - لنخرج معاً في وقت ما يا "مراد". - حسناً. |
281 | 00:33:14,400 | 00:33:17,080 | - ما مشكلته؟ - لا ينام منذ موت "نهال". | - ما مشكلته؟ - لا ينام منذ موت "نهال". |
282 | 00:33:18,440 | 00:33:19,240 | مطلقاً؟ | مطلقاً؟ |
283 | 00:33:19,320 | 00:33:20,360 | مطلقاً. | مطلقاً. |
284 | 00:33:23,400 | 00:33:25,480 | - هل احترقت؟ - كلّا. | - هل احترقت؟ - كلّا. |
285 | 00:33:27,040 | 00:33:29,040 | اجلسي، سأجهّز لك كوباً جديداً من القهوة. | اجلسي، سأجهّز لك كوباً جديداً من القهوة. |
286 | 00:33:29,120 | 00:33:33,040 | كلّا... لا أريد. | كلّا... لا أريد. |
287 | 00:33:33,720 | 00:33:36,680 | هيّا يا عزيزتي. ستعرّضينني لمشكلة، ارحلي. | هيّا يا عزيزتي. ستعرّضينني لمشكلة، ارحلي. |
288 | 00:33:42,440 | 00:33:46,720 | يا إلهي! ما سبب وجود الفلفل المكسيكيّ؟ الرّائحة تحرق حلقي. | يا إلهي! ما سبب وجود الفلفل المكسيكيّ؟ الرّائحة تحرق حلقي. |
289 | 00:33:46,800 | 00:33:50,760 | جيّد. عظيم. لم أطلبه من مكان ما بدون هدف. | جيّد. عظيم. لم أطلبه من مكان ما بدون هدف. |
290 | 00:33:50,840 | 00:33:54,160 | من الآن فصاعداً، كلّ كاذب سيجرّب هذا الفلفل المكسيكيّ. | من الآن فصاعداً، كلّ كاذب سيجرّب هذا الفلفل المكسيكيّ. |
291 | 00:33:54,240 | 00:33:57,280 | "أزرا"، أظهري بعض الرّحمة. إنّه بشع. | "أزرا"، أظهري بعض الرّحمة. إنّه بشع. |
292 | 00:33:57,360 | 00:34:00,760 | عزيزتي، استهلكت كلّ الرّحمة الّتي أملكها لذا لا يتبقّى لي شيء. | عزيزتي، استهلكت كلّ الرّحمة الّتي أملكها لذا لا يتبقّى لي شيء. |
293 | 00:34:01,520 | 00:34:05,720 | "أزرا"، ابحثي عن عقاب آخر. لا أعرف، قلن شيئاً يا فتيات... | "أزرا"، ابحثي عن عقاب آخر. لا أعرف، قلن شيئاً يا فتيات... |
294 | 00:34:05,800 | 00:34:07,120 | "دودو"! كفى. | "دودو"! كفى. |
295 | 00:34:08,239 | 00:34:10,920 | إمّا أن تشاهدي أو ترحلي. مللت منك. | إمّا أن تشاهدي أو ترحلي. مللت منك. |
296 | 00:34:11,639 | 00:34:15,360 | "أزرا"، هذا لا يختلف عن التّعذيب. | "أزرا"، هذا لا يختلف عن التّعذيب. |
297 | 00:34:15,920 | 00:34:21,120 | هل قرّرتن كلّكن التّصرّف مثل الملائكة؟ انظري إلى وجهك. من فعل ذلك بك؟ | هل قرّرتن كلّكن التّصرّف مثل الملائكة؟ انظري إلى وجهك. من فعل ذلك بك؟ |
298 | 00:34:22,520 | 00:34:25,920 | سيتعلّم الجميع الأدب، لذا تمالكن أنفسكن! | سيتعلّم الجميع الأدب، لذا تمالكن أنفسكن! |
299 | 00:34:27,920 | 00:34:32,560 | أخيراً وصلت الجميلة "يونجا". اقتربي يا "يونجا". | أخيراً وصلت الجميلة "يونجا". اقتربي يا "يونجا". |
300 | 00:34:32,639 | 00:34:36,159 | أنت محظوظة. جهّزنا مائدة غداء رائعة هنا لك. | أنت محظوظة. جهّزنا مائدة غداء رائعة هنا لك. |
301 | 00:34:36,239 | 00:34:39,199 | "أزرا"، توجّب أن أفعل ذلك وإلّا كانت "كودريت"... | "أزرا"، توجّب أن أفعل ذلك وإلّا كانت "كودريت"... |
302 | 00:34:39,280 | 00:34:43,040 | حسناً يا عزيزتي. اهدئي. هل ندخل؟ | حسناً يا عزيزتي. اهدئي. هل ندخل؟ |
303 | 00:34:44,040 | 00:34:46,920 | ماذا ستفعلين الآن؟ هل ستضعين لي السّم؟ | ماذا ستفعلين الآن؟ هل ستضعين لي السّم؟ |
304 | 00:34:47,000 | 00:34:51,080 | بربّك! السّم؟ مستحيل. سأطعمك فقط. | بربّك! السّم؟ مستحيل. سأطعمك فقط. |
305 | 00:34:52,040 | 00:34:56,880 | "كودريت" كانت ستقتلني. عدا ذلك، لم أكن سأفعلها. أنت تعرفينني. | "كودريت" كانت ستقتلني. عدا ذلك، لم أكن سأفعلها. أنت تعرفينني. |
306 | 00:34:57,640 | 00:34:58,720 | أعرفك. | أعرفك. |
307 | 00:34:59,320 | 00:35:03,480 | أعرفك جيّداً. كلّنا نعرف أن عزيمتك قويّة، | أعرفك جيّداً. كلّنا نعرف أن عزيمتك قويّة، |
308 | 00:35:03,560 | 00:35:07,520 | وأنّك تمتلكين شخصيّةً مذهلةً، وأنّك تكرهين الوشاية بأصدقائك. | وأنّك تمتلكين شخصيّةً مذهلةً، وأنّك تكرهين الوشاية بأصدقائك. |
309 | 00:35:07,600 | 00:35:11,440 | لهذا السّبب جهّزنا لك وليمةً، للتّصالح. | لهذا السّبب جهّزنا لك وليمةً، للتّصالح. |
310 | 00:35:11,520 | 00:35:15,440 | وجبة شهيّة. ادخلي لتريها، هيّا. | وجبة شهيّة. ادخلي لتريها، هيّا. |
311 | 00:35:15,520 | 00:35:17,200 | هيّا يا عزيزتي. | هيّا يا عزيزتي. |
312 | 00:35:17,280 | 00:35:19,040 | - إنّها مذهلة. - لا تفعلي... | - إنّها مذهلة. - لا تفعلي... |
313 | 00:35:19,120 | 00:35:20,680 | كما تحبينها. | كما تحبينها. |
314 | 00:35:29,640 | 00:35:33,640 | تفضّلي، حساء شهيّ لأجلك. ارشفيه قبل أن يبرد. | تفضّلي، حساء شهيّ لأجلك. ارشفيه قبل أن يبرد. |
315 | 00:35:35,640 | 00:35:37,160 | رائحته غريبة. | رائحته غريبة. |
316 | 00:35:37,240 | 00:35:38,120 | لأنّه حارّ. | لأنّه حارّ. |
317 | 00:35:38,200 | 00:35:41,440 | لأنّك مثيرة، يجبُ أن تكون وجبتك حارةً أيضاً. | لأنّك مثيرة، يجبُ أن تكون وجبتك حارةً أيضاً. |
318 | 00:35:42,680 | 00:35:45,920 | "يونجا"، يفعل النّاس أشياء مذهلةً بدافع الحبّ. | "يونجا"، يفعل النّاس أشياء مذهلةً بدافع الحبّ. |
319 | 00:35:46,000 | 00:35:49,040 | ورغم ذلك تبكين بدون سبب. تناوليه فقط. | ورغم ذلك تبكين بدون سبب. تناوليه فقط. |
320 | 00:35:52,040 | 00:35:52,840 | هيّا! | هيّا! |
321 | 00:36:06,840 | 00:36:07,760 | حارّ جدّاً... | حارّ جدّاً... |
322 | 00:36:11,040 | 00:36:13,400 | لا يُمكنني تناوله. | لا يُمكنني تناوله. |
323 | 00:36:14,440 | 00:36:16,240 | إنّه مفيد لك. | إنّه مفيد لك. |
324 | 00:36:18,200 | 00:36:19,360 | اجلسي يا عزيزتي. | اجلسي يا عزيزتي. |
325 | 00:36:20,240 | 00:36:21,640 | افتحي فمك. افتحيه! | افتحي فمك. افتحيه! |
326 | 00:36:22,840 | 00:36:24,560 | افتحي فمك! | افتحي فمك! |
327 | 00:36:24,640 | 00:36:25,760 | تفضّلي. | تفضّلي. |
328 | 00:36:28,680 | 00:36:30,160 | أليس حارّاً؟ حارّ جدّاً. | أليس حارّاً؟ حارّ جدّاً. |
329 | 00:36:31,440 | 00:36:32,920 | تفضّلي. | تفضّلي. |
330 | 00:36:33,000 | 00:36:33,800 | ابتلعيه فقط. | ابتلعيه فقط. |
331 | 00:36:33,880 | 00:36:35,480 | ابتلعيه. | ابتلعيه. |
332 | 00:36:35,560 | 00:36:39,360 | هيّا، إنّه مفيد لك. هيّا. تناولي المزيد. | هيّا، إنّه مفيد لك. هيّا. تناولي المزيد. |
333 | 00:36:39,440 | 00:36:43,400 | - إنّه مفيد لك. - إنّه حارق! | - إنّه مفيد لك. - إنّه حارق! |
334 | 00:36:43,480 | 00:36:47,520 | إنّه مفيد لصحتك أيضاً. عدا أنّك ربّما تواجهين المشاكل وقت التّبرّز. | إنّه مفيد لصحتك أيضاً. عدا أنّك ربّما تواجهين المشاكل وقت التّبرّز. |
335 | 00:36:48,240 | 00:36:50,240 | ولكنني أعتقد أنّه بإمكانك تحمّل ذلك. | ولكنني أعتقد أنّه بإمكانك تحمّل ذلك. |
336 | 00:36:50,320 | 00:36:52,320 | ما مذاقها؟ ما مذاق الخيانة؟ | ما مذاقها؟ ما مذاق الخيانة؟ |
337 | 00:36:55,720 | 00:36:57,840 | واحدة إضافيّة. هيّا، يجبُ أن تتناوليه كلّه. | واحدة إضافيّة. هيّا، يجبُ أن تتناوليه كلّه. |
338 | 00:36:57,920 | 00:36:59,920 | "أزرا"، سامحيني أرجوك. اتركيني! | "أزرا"، سامحيني أرجوك. اتركيني! |
339 | 00:37:00,000 | 00:37:02,880 | افتحي أكثر، هيّا... يا إلهي! | افتحي أكثر، هيّا... يا إلهي! |
340 | 00:37:02,960 | 00:37:06,240 | حسناً. رشفة أخيرة، هيّا. | حسناً. رشفة أخيرة، هيّا. |
341 | 00:37:07,280 | 00:37:09,240 | - "أزرا"، توقّفي. - كفى يا "أزرا". | - "أزرا"، توقّفي. - كفى يا "أزرا". |
342 | 00:37:09,800 | 00:37:11,840 | "أزرا"، هذا أسوأ من القتل. | "أزرا"، هذا أسوأ من القتل. |
343 | 00:37:11,920 | 00:37:13,480 | يكفي هذا العقاب. | يكفي هذا العقاب. |
344 | 00:37:15,040 | 00:37:16,720 | حسناً، توقّفا. توقّفا فقط. | حسناً، توقّفا. توقّفا فقط. |
345 | 00:37:16,800 | 00:37:18,960 | ارحلي عن هنا. | ارحلي عن هنا. |
346 | 00:37:19,040 | 00:37:19,960 | ارحلي. | ارحلي. |
347 | 00:37:21,480 | 00:37:23,800 | ابكي لأمّك "كودريت" الآن. | ابكي لأمّك "كودريت" الآن. |
348 | 00:37:25,800 | 00:37:26,680 | اختاري 4. | اختاري 4. |
349 | 00:37:26,760 | 00:37:27,760 | واحدة... | واحدة... |
350 | 00:37:28,400 | 00:37:29,600 | أخبريني بورقتي لاحقاً. | أخبريني بورقتي لاحقاً. |
351 | 00:37:31,680 | 00:37:33,240 | - أين "كودريت"؟ - لمَ؟ | - أين "كودريت"؟ - لمَ؟ |
352 | 00:37:33,320 | 00:37:34,440 | يجبُ أن أقابلها. | يجبُ أن أقابلها. |
353 | 00:37:34,520 | 00:37:35,840 | ليس الآن، ارحلي. | ليس الآن، ارحلي. |
354 | 00:37:35,920 | 00:37:37,040 | - تحرّكي. - "كودريت"! | - تحرّكي. - "كودريت"! |
355 | 00:37:37,120 | 00:37:40,520 | - اهدئي، كفّي عن الصّراخ. - ربّما تملك "كودريت" ما أريد. | - اهدئي، كفّي عن الصّراخ. - ربّما تملك "كودريت" ما أريد. |
356 | 00:37:40,600 | 00:37:41,920 | كفّي عن إزعاجي. ليس الآن. | كفّي عن إزعاجي. ليس الآن. |
357 | 00:37:42,000 | 00:37:43,560 | - كفّي عن الصّياح! - لا تزعجيني. | - كفّي عن الصّياح! - لا تزعجيني. |
358 | 00:37:43,640 | 00:37:44,840 | لديها شيء لي. | لديها شيء لي. |
359 | 00:37:44,920 | 00:37:46,120 | ارحلي! | ارحلي! |
360 | 00:37:46,200 | 00:37:47,040 | "كودريت"! | "كودريت"! |
361 | 00:37:47,120 | 00:37:49,720 | - طلبت منك الرّحيل! - ماذا تفعلين؟ | - طلبت منك الرّحيل! - ماذا تفعلين؟ |
362 | 00:37:49,960 | 00:37:51,240 | ارحلي عن هنا! | ارحلي عن هنا! |
363 | 00:37:51,600 | 00:37:52,800 | - "كودريت"؟ - انتظري. | - "كودريت"؟ - انتظري. |
364 | 00:37:52,880 | 00:37:53,880 | لمَ تصيحين؟ | لمَ تصيحين؟ |
365 | 00:37:53,960 | 00:37:56,760 | أعتذر لك يا أمّي. حاولت عصابتك منعي. | أعتذر لك يا أمّي. حاولت عصابتك منعي. |
366 | 00:37:56,840 | 00:37:57,640 | ماذا؟ | ماذا؟ |
367 | 00:37:58,240 | 00:38:01,440 | أمّي، أنا أموت. أرتعش. | أمّي، أنا أموت. أرتعش. |
368 | 00:38:04,560 | 00:38:05,360 | أحتاج بعضاً منه. | أحتاج بعضاً منه. |
369 | 00:38:06,480 | 00:38:09,120 | لم أعد أتحمّل. | لم أعد أتحمّل. |
370 | 00:38:09,200 | 00:38:10,040 | يكفي ذلك. | يكفي ذلك. |
371 | 00:38:12,240 | 00:38:14,200 | "نورشين" نفس الوضع. | "نورشين" نفس الوضع. |
372 | 00:38:14,560 | 00:38:17,680 | لا أمتلك أيّ شيء أيضاً. سُرقت كلّها. | لا أمتلك أيّ شيء أيضاً. سُرقت كلّها. |
373 | 00:38:17,760 | 00:38:19,320 | كلّ الطّلبيات سُرقت. | كلّ الطّلبيات سُرقت. |
374 | 00:38:19,400 | 00:38:20,400 | يجبُ أن تنتظري. | يجبُ أن تنتظري. |
375 | 00:38:20,480 | 00:38:22,640 | لا تقولي ذلك... من سرقها؟ | لا تقولي ذلك... من سرقها؟ |
376 | 00:38:22,720 | 00:38:25,120 | من تظنين؟ عاهرات "أزرا". | من تظنين؟ عاهرات "أزرا". |
377 | 00:38:25,200 | 00:38:28,160 | هيّا. أنا متأكّدة أنّه تبقّى معك بعض منها في مكان ما. | هيّا. أنا متأكّدة أنّه تبقّى معك بعض منها في مكان ما. |
378 | 00:38:28,240 | 00:38:29,680 | - ارحلي! - ارحلي! | - ارحلي! - ارحلي! |
379 | 00:38:29,760 | 00:38:32,160 | - أمّي... - أبعدوها! | - أمّي... - أبعدوها! |
380 | 00:38:35,840 | 00:38:37,120 | ماذا يحدث؟ | ماذا يحدث؟ |
381 | 00:38:37,200 | 00:38:38,000 | "أزرا"... | "أزرا"... |
382 | 00:38:38,080 | 00:38:39,720 | - ماذا حدث؟ - أنا أحترق. | - ماذا حدث؟ - أنا أحترق. |
383 | 00:38:39,800 | 00:38:41,160 | هل أنفخ في فمك؟ | هل أنفخ في فمك؟ |
384 | 00:38:41,240 | 00:38:43,760 | - أعطيها الزّبادي. حرقن فمها. - الزّبادي. | - أعطيها الزّبادي. حرقن فمها. - الزّبادي. |
385 | 00:38:46,040 | 00:38:48,480 | "أزرا" اللّعينة. | "أزرا" اللّعينة. |
386 | 00:38:48,560 | 00:38:51,680 | - تنفّسي. - انظري إلى الأعلى، افعلي شيئاً. | - تنفّسي. - انظري إلى الأعلى، افعلي شيئاً. |
387 | 00:38:51,760 | 00:38:53,560 | انظري إلى الأعلى. | انظري إلى الأعلى. |
388 | 00:38:53,640 | 00:38:54,480 | تنفّسي. | تنفّسي. |
389 | 00:39:05,120 | 00:39:06,960 | مرحباً؟ هل أنت بخير؟ | مرحباً؟ هل أنت بخير؟ |
390 | 00:39:07,040 | 00:39:08,880 | يا إلهي! فقدت الوعي! | يا إلهي! فقدت الوعي! |
391 | 00:39:08,960 | 00:39:11,960 | أيوجد أيّ أحد؟ أرجوكم أرسلوا ضابطاً هنا! | أيوجد أيّ أحد؟ أرجوكم أرسلوا ضابطاً هنا! |
392 | 00:39:12,040 | 00:39:14,240 | سقطت على الأرض. | سقطت على الأرض. |
393 | 00:39:14,320 | 00:39:17,200 | لا تتنفس. تصرّفي أرجوك. | لا تتنفس. تصرّفي أرجوك. |
394 | 00:39:17,280 | 00:39:18,240 | ماذا حدث؟ | ماذا حدث؟ |
395 | 00:39:18,320 | 00:39:23,960 | - كيف أعرف؟ إنّها باردة مثل الثّلج. - أحتاج مسعفاً في "سي 1 356" الآن. | - كيف أعرف؟ إنّها باردة مثل الثّلج. - أحتاج مسعفاً في "سي 1 356" الآن. |
396 | 00:39:24,040 | 00:39:27,240 | افتحي عينيك! كنت ذاهبةً إلى الحمّام ووجدتها. | افتحي عينيك! كنت ذاهبةً إلى الحمّام ووجدتها. |
397 | 00:39:27,320 | 00:39:28,440 | أحتاج مسعفاً! | أحتاج مسعفاً! |
398 | 00:39:33,520 | 00:39:36,160 | "أزرا". تخيّلي ما حدث! | "أزرا". تخيّلي ما حدث! |
399 | 00:39:36,240 | 00:39:37,280 | ماذا حدث؟ | ماذا حدث؟ |
400 | 00:39:38,040 | 00:39:40,520 | فقد النّاس صوابهم. ليساعدهم اللّه. | فقد النّاس صوابهم. ليساعدهم اللّه. |
401 | 00:39:40,600 | 00:39:46,000 | سقطت سيّدة على الأرض وهي ترتجف. مثل "يونجا". | سقطت سيّدة على الأرض وهي ترتجف. مثل "يونجا". |
402 | 00:39:47,440 | 00:39:50,840 | لا بُدّ وأنّها تشتري المخدّرات من "كودريت". فقدن صوابهن بعدما دمّرنا بضائعهن المخبأة. | لا بُدّ وأنّها تشتري المخدّرات من "كودريت". فقدن صوابهن بعدما دمّرنا بضائعهن المخبأة. |
403 | 00:39:51,280 | 00:39:54,000 | "كودريت" تستحقّ ذلك. لا بُدّ وأنّها مفلسة الآن. | "كودريت" تستحقّ ذلك. لا بُدّ وأنّها مفلسة الآن. |
404 | 00:39:54,080 | 00:39:56,440 | لمَ تكون كذلك؟ غالباً تمتلك المزيد. | لمَ تكون كذلك؟ غالباً تمتلك المزيد. |
405 | 00:39:56,520 | 00:40:01,040 | كيف يُمكن أن تملك المزيد؟ ألقيناها في المرحاض اليوم الماضي. | كيف يُمكن أن تملك المزيد؟ ألقيناها في المرحاض اليوم الماضي. |
406 | 00:40:01,120 | 00:40:04,520 | أتعتقدين حقّاً أنّها كانت كلّها يا "هاسريت"؟ لا بُدّ وأنّها تمتلك خطّةً بديلةً. | أتعتقدين حقّاً أنّها كانت كلّها يا "هاسريت"؟ لا بُدّ وأنّها تمتلك خطّةً بديلةً. |
407 | 00:40:05,440 | 00:40:08,600 | لا بُدّ وأنّ الوضع كذلك. في البداية، سترفع السّعر مثل السّوق السّوداء. | لا بُدّ وأنّ الوضع كذلك. في البداية، سترفع السّعر مثل السّوق السّوداء. |
408 | 00:40:08,680 | 00:40:11,360 | ثم ستستخدم هؤلاء المدمنات ضدّنا. | ثم ستستخدم هؤلاء المدمنات ضدّنا. |
409 | 00:40:11,440 | 00:40:15,600 | - إنّها ذكيّة. - ماذا؟ خطّة؟ كيف؟ ماذا يُمكن أن تفعل؟ | - إنّها ذكيّة. - ماذا؟ خطّة؟ كيف؟ ماذا يُمكن أن تفعل؟ |
410 | 00:40:15,680 | 00:40:18,040 | لا تمتلكن ما تخسرنه. لذا؟ | لا تمتلكن ما تخسرنه. لذا؟ |
411 | 00:40:18,120 | 00:40:21,120 | ستستفزهن أوّلاً ثم ستجبرهن على الهجوم علينا. | ستستفزهن أوّلاً ثم ستجبرهن على الهجوم علينا. |
412 | 00:40:21,440 | 00:40:24,360 | استعددن. "كودريت" تكوّن جيشاً. | استعددن. "كودريت" تكوّن جيشاً. |
413 | 00:40:27,280 | 00:40:28,120 | حان دورك. | حان دورك. |
414 | 00:40:53,560 | 00:40:55,560 | ترجمة "مي جمال" | ترجمة "مي جمال" |
415 | 00:40:55,584 | 00:40:59,584 | ترجمة أصلية من نتفليكس [email protected] | ترجمة أصلية من نتفليكس [email protected] |