This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,390 | 00:00:03,600 | Air | Air |
2 | 00:00:04,700 | 00:00:05,880 | Bumi | Bumi |
3 | 00:00:06,980 | 00:00:07,990 | Api | Api |
4 | 00:00:08,990 | 00:00:10,180 | Udara | Udara |
5 | 00:00:10,550 | 00:00:14,800 | Dahulu kala, Keempat negara hidup bersama secara harmonis | Dahulu kala, Keempat negara hidup bersama secara harmonis |
6 | 00:00:15,500 | 00:00:19,000 | Kemudian, semuanya berubah ketika Negara Api menyerang | Kemudian, semuanya berubah ketika Negara Api menyerang |
7 | 00:00:19,740 | 00:00:23,810 | Hanya Avatar, penguasa dari empat elemen, yang bisa menghentikan mereka | Hanya Avatar, penguasa dari empat elemen, yang bisa menghentikan mereka |
8 | 00:00:23,850 | 00:00:26,840 | Tapi ketika dunia sangat membutuhkannya, dia menghilang | Tapi ketika dunia sangat membutuhkannya, dia menghilang |
9 | 00:00:27,380 | 00:00:31,250 | 100 tahun berlalu, kakakku dan aku menemukan Avatar baru, | 100 tahun berlalu, kakakku dan aku menemukan Avatar baru, |
10 | 00:00:31,280 | 00:00:33,080 | Pengendali udara yang bernama Aang | Pengendali udara yang bernama Aang |
11 | 00:00:33,120 | 00:00:35,390 | Dan meskipun pengendalian udaranya hebat, | Dan meskipun pengendalian udaranya hebat, |
12 | 00:00:35,430 | 00:00:38,370 | Dia masih harus banyak belajar sebelum siap untuk menyelamatkan orang lain | Dia masih harus banyak belajar sebelum siap untuk menyelamatkan orang lain |
13 | 00:00:38,940 | 00:00:42,180 | Tapi aku percaya Aang dapat menyelamatkan dunia. | Tapi aku percaya Aang dapat menyelamatkan dunia. |
14 | 00:01:02,380 | 00:01:03,580 | Lebih garang lagi ! | Lebih garang lagi ! |
15 | 00:01:04,360 | 00:01:06,930 | Bayangkan kau menyerang hati lawan! | Bayangkan kau menyerang hati lawan! |
16 | 00:01:08,460 | 00:01:09,780 | Aku sedang mencoba! | Aku sedang mencoba! |
17 | 00:01:09,890 | 00:01:12,480 | Sekarang, biarkan aku mendengarkan kau mengaum seperti harimau-dillo! | Sekarang, biarkan aku mendengarkan kau mengaum seperti harimau-dillo! |
18 | 00:01:14,840 | 00:01:16,360 | Itu terdengar menyedihkan! | Itu terdengar menyedihkan! |
19 | 00:01:16,890 | 00:01:18,470 | Aku berkata "mengaum!" | Aku berkata "mengaum!" |
20 | 00:01:25,780 | 00:01:29,430 | Siapa yang mau segelas jus semangka dingin ? | Siapa yang mau segelas jus semangka dingin ? |
21 | 00:01:29,440 | 00:01:31,070 | Oh, aku, aku, aku! | Oh, aku, aku, aku! |
22 | 00:01:31,080 | 00:01:33,080 | Hey! latihanmu belum berakhir! | Hey! latihanmu belum berakhir! |
23 | 00:01:33,090 | 00:01:34,390 | Kembali ke sini! | Kembali ke sini! |
24 | 00:01:34,710 | 00:01:38,460 | Ayolah, Zuko. Hanya beristirahat sebentar. Apa masalahnya? | Ayolah, Zuko. Hanya beristirahat sebentar. Apa masalahnya? |
25 | 00:01:38,470 | 00:01:39,950 | Baik! | Baik! |
26 | 00:01:40,650 | 00:01:43,610 | Jika kau ingin bersantai seperti sekelompok siput sepanjang hari, | Jika kau ingin bersantai seperti sekelompok siput sepanjang hari, |
27 | 00:01:43,620 | 00:01:45,190 | silahkan saja! | silahkan saja! |
28 | 00:01:45,230 | 00:01:46,860 | Mungkin Zuko benar. | Mungkin Zuko benar. |
29 | 00:01:46,870 | 00:01:49,470 | Duduk di sekitar rumah membuat kita sangat malas. | Duduk di sekitar rumah membuat kita sangat malas. |
30 | 00:01:49,480 | 00:01:51,870 | Tapi aku tahu apa yang bisa merubahnya : | Tapi aku tahu apa yang bisa merubahnya : |
31 | 00:01:51,880 | 00:01:53,480 | Pesta Pantai! | Pesta Pantai! |
32 | 00:02:14,130 | 00:02:16,140 | Lihatlah patung pasir appa aku | Lihatlah patung pasir appa aku |
33 | 00:02:17,100 | 00:02:18,680 | Tidak buruk botak! | Tidak buruk botak! |
34 | 00:02:19,100 | 00:02:21,260 | Tapi aku telah melatih pengendalian pasirku. | Tapi aku telah melatih pengendalian pasirku. |
35 | 00:02:21,270 | 00:02:23,360 | Kau akan menyukai ini. | Kau akan menyukai ini. |
36 | 00:02:30,090 | 00:02:33,680 | kau bahkan membuat miniatur Raja Bumi dan Bosco. | kau bahkan membuat miniatur Raja Bumi dan Bosco. |
37 | 00:02:35,310 | 00:02:37,320 | Coba perlihatkan hasilnya, Sokka | Coba perlihatkan hasilnya, Sokka |
38 | 00:02:40,370 | 00:02:43,820 | Apakah itu gumpalan rakasa yang menangis ? | Apakah itu gumpalan rakasa yang menangis ? |
39 | 00:02:43,830 | 00:02:46,050 | Tidak! Ini Suki! | Tidak! Ini Suki! |
40 | 00:02:49,080 | 00:02:51,010 | Suki, kita semua akan mengerti jika kau | Suki, kita semua akan mengerti jika kau |
41 | 00:02:51,020 | 00:02:52,740 | putus dengannya karena ini. | putus dengannya karena ini. |
42 | 00:02:52,750 | 00:02:54,780 | aku pikir patung itu manis. | aku pikir patung itu manis. |
43 | 00:02:55,260 | 00:02:57,830 | Tapi itu bahkan tidak terlihat seperti ... | Tapi itu bahkan tidak terlihat seperti ... |
44 | 00:03:11,510 | 00:03:13,120 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
45 | 00:03:14,330 | 00:03:16,320 | Memberimu pelajaran! | Memberimu pelajaran! |
46 | 00:03:31,300 | 00:03:32,600 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
47 | 00:03:32,710 | 00:03:34,270 | Zuko sudah gila! | Zuko sudah gila! |
48 | 00:03:34,280 | 00:03:37,610 | aku membuat patung pasir untuk Suki, dan dia menghancurkannya! | aku membuat patung pasir untuk Suki, dan dia menghancurkannya! |
49 | 00:03:38,420 | 00:03:40,540 | Oh, dan dia menyerang Aang. | Oh, dan dia menyerang Aang. |
50 | 00:03:59,450 | 00:04:02,050 | Sadarlah sebelum kuledakkan kau dari atap ini! | Sadarlah sebelum kuledakkan kau dari atap ini! |
51 | 00:04:02,060 | 00:04:03,890 | Silahkan dan lakukan! | Silahkan dan lakukan! |
52 | 00:04:36,530 | 00:04:38,530 | Cukup! | Cukup! |
53 | 00:04:47,480 | 00:04:49,760 | Apa yang salah denganmu? kau bisa saja menyakiti Aang! | Apa yang salah denganmu? kau bisa saja menyakiti Aang! |
54 | 00:04:49,770 | 00:04:53,080 | Apa yang salah dengan aku? Apa yang salah dengan kalian semua!? | Apa yang salah dengan aku? Apa yang salah dengan kalian semua!? |
55 | 00:04:53,090 | 00:04:54,930 | Bagaimana kau bisa duduk-duduk santai dan berpesta pantai | Bagaimana kau bisa duduk-duduk santai dan berpesta pantai |
56 | 00:04:54,940 | 00:04:57,590 | ketika Komet Sozin hanya tinggal tiga hari lagi? | ketika Komet Sozin hanya tinggal tiga hari lagi? |
57 | 00:04:59,490 | 00:05:01,680 | Mengapa kalian semua menatapku seperti aku gila? | Mengapa kalian semua menatapku seperti aku gila? |
58 | 00:05:01,690 | 00:05:03,690 | Tentang Komet Sozin ... | Tentang Komet Sozin ... |
59 | 00:05:03,780 | 00:05:05,730 | Sebenarnya aku akan melawan Raja Api | Sebenarnya aku akan melawan Raja Api |
60 | 00:05:05,740 | 00:05:07,550 | setelah kometnya datang. | setelah kometnya datang. |
61 | 00:05:07,740 | 00:05:10,030 | - Setelah? - Aku belum siap. | - Setelah? - Aku belum siap. |
62 | 00:05:10,060 | 00:05:12,180 | aku perlu lebih banyak waktu untuk menguasai pengendalian api. | aku perlu lebih banyak waktu untuk menguasai pengendalian api. |
63 | 00:05:12,190 | 00:05:15,720 | Dan, terus terang, pengendalian tanahmu juga masih perlu dilatih | Dan, terus terang, pengendalian tanahmu juga masih perlu dilatih |
64 | 00:05:15,730 | 00:05:18,610 | Jadi, kalian semua tahu Aang akan menunggu? | Jadi, kalian semua tahu Aang akan menunggu? |
65 | 00:05:18,620 | 00:05:21,290 | Jujur saja, jika Aang mencoba untuk melawan Raja Api sekarang, | Jujur saja, jika Aang mencoba untuk melawan Raja Api sekarang, |
66 | 00:05:21,300 | 00:05:24,230 | dia akan kalah. Jangan tersinggung. | dia akan kalah. Jangan tersinggung. |
67 | 00:05:24,240 | 00:05:26,850 | Tujuan utama dari melawan Raja Api sebelum kometnya datang | Tujuan utama dari melawan Raja Api sebelum kometnya datang |
68 | 00:05:26,860 | 00:05:29,320 | adalah untuk menghentikan Negara Api dari memenangkan perang. | adalah untuk menghentikan Negara Api dari memenangkan perang. |
69 | 00:05:29,330 | 00:05:32,490 | Mereka sudah cukup banyak memenangkankan perang ketika mereka mengambil Ba Sing Se. | Mereka sudah cukup banyak memenangkankan perang ketika mereka mengambil Ba Sing Se. |
70 | 00:05:32,500 | 00:05:34,520 | dan tidak boleh lebih buruk lagi. | dan tidak boleh lebih buruk lagi. |
71 | 00:05:34,810 | 00:05:36,110 | Kau salah. | Kau salah. |
72 | 00:05:37,150 | 00:05:39,910 | Ini akan lebih buruk daripada yang kau bayangkan. | Ini akan lebih buruk daripada yang kau bayangkan. |
73 | 00:05:40,510 | 00:05:41,900 | Sehari sebelum gerhana, | Sehari sebelum gerhana, |
74 | 00:05:41,900 | 00:05:45,240 | Ayahku memintaku untuk menghadiri pertemuan perang yang penting. | Ayahku memintaku untuk menghadiri pertemuan perang yang penting. |
75 | 00:05:45,310 | 00:05:48,240 | Ini adalah apa yang aku impikan dan inginkan selama bertahun-tahun. | Ini adalah apa yang aku impikan dan inginkan selama bertahun-tahun. |
76 | 00:05:48,550 | 00:05:51,260 | Ayahku akhirnya menerimaku kembali. | Ayahku akhirnya menerimaku kembali. |
77 | 00:05:53,980 | 00:05:58,330 | Selamat Datang, Pangeran Zuko. Kami telah menunggumu. | Selamat Datang, Pangeran Zuko. Kami telah menunggumu. |
78 | 00:06:05,570 | 00:06:07,990 | Jenderal Shinu, laporanmu.. | Jenderal Shinu, laporanmu.. |
79 | 00:06:08,040 | 00:06:09,690 | Terima kasih, Tuan. | Terima kasih, Tuan. |
80 | 00:06:10,200 | 00:06:13,130 | Ba Sing Se masih dalam kendali kami, namun, | Ba Sing Se masih dalam kendali kami, namun, |
81 | 00:06:13,130 | 00:06:16,460 | Pemberontakan pengendali bumi telah mencegah kita dari | Pemberontakan pengendali bumi telah mencegah kita dari |
82 | 00:06:16,460 | 00:06:19,240 | menguasai Kerajaan Bumi seluruhnya. | menguasai Kerajaan Bumi seluruhnya. |
83 | 00:06:19,240 | 00:06:20,920 | Apa rekomendasimu? | Apa rekomendasimu? |
84 | 00:06:20,920 | 00:06:22,940 | Tentara kami terlalu sedikit, | Tentara kami terlalu sedikit, |
85 | 00:06:22,940 | 00:06:26,140 | tapi setelah gerhana berakhir dan invasi dikalahkan, | tapi setelah gerhana berakhir dan invasi dikalahkan, |
86 | 00:06:26,140 | 00:06:30,470 | kita harus menambah kekuatan lebih besar ke Kerajaan Bumi. | kita harus menambah kekuatan lebih besar ke Kerajaan Bumi. |
87 | 00:06:31,460 | 00:06:35,200 | Pangeran Zuko, kau sudah lama berada di antara Penduduk Kerajaan Bumi, | Pangeran Zuko, kau sudah lama berada di antara Penduduk Kerajaan Bumi, |
88 | 00:06:35,540 | 00:06:39,000 | Menurutmu apakah menambah lebih banyak pasukan akan menghentikan pemberontakan ini? | Menurutmu apakah menambah lebih banyak pasukan akan menghentikan pemberontakan ini? |
89 | 00:06:40,920 | 00:06:44,170 | Orang-orang dari Kerajaan Bumi memiliki harga diri tinggi dan kuat. | Orang-orang dari Kerajaan Bumi memiliki harga diri tinggi dan kuat. |
90 | 00:06:44,170 | 00:06:47,580 | Mereka bisa bertahan terhadap apa pun, selama mereka memiliki harapan. | Mereka bisa bertahan terhadap apa pun, selama mereka memiliki harapan. |
91 | 00:06:48,220 | 00:06:50,480 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
92 | 00:06:51,330 | 00:06:54,560 | Kita perlu untuk menghancurkan harapan mereka. | Kita perlu untuk menghancurkan harapan mereka. |
93 | 00:06:54,560 | 00:06:56,430 | Sebenarnya, itu tidak sama persis dengan apa yang aku... | Sebenarnya, itu tidak sama persis dengan apa yang aku... |
94 | 00:06:56,430 | 00:06:58,920 | aku pikir kau harus mengambil harapan mereka yang berharga, | aku pikir kau harus mengambil harapan mereka yang berharga, |
95 | 00:06:58,920 | 00:07:02,480 | dan seluruh daratan mereka, dan membakar semuanya hingga rata dengan tanah. | dan seluruh daratan mereka, dan membakar semuanya hingga rata dengan tanah. |
96 | 00:07:03,050 | 00:07:06,820 | Ya, ya, kau benar, Azula. | Ya, ya, kau benar, Azula. |
97 | 00:07:07,120 | 00:07:10,000 | Komet Sozin sudah hampir tiba. | Komet Sozin sudah hampir tiba. |
98 | 00:07:10,000 | 00:07:15,200 | Dan pada hari itu, komet itu akan meminjamkan kita kekuatan dan kekuasaan dari seratus matahari. | Dan pada hari itu, komet itu akan meminjamkan kita kekuatan dan kekuasaan dari seratus matahari. |
99 | 00:07:15,200 | 00:07:18,060 | Tidak akan ada yang bisa bertahan dan mempunyai kesempatan melawan kita. | Tidak akan ada yang bisa bertahan dan mempunyai kesempatan melawan kita. |
100 | 00:07:18,060 | 00:07:20,150 | Apa yang kau maksudkan, Tuan? | Apa yang kau maksudkan, Tuan? |
101 | 00:07:20,150 | 00:07:24,610 | Ketika komet yang terakhir datang, Kakekku, Raja Api Sozin, | Ketika komet yang terakhir datang, Kakekku, Raja Api Sozin, |
102 | 00:07:24,610 | 00:07:27,330 | menggunakannya untuk memusnahkan pengembara udara. | menggunakannya untuk memusnahkan pengembara udara. |
103 | 00:07:27,330 | 00:07:30,690 | Sekarang, aku akan menggunakan kekuatannya untuk mengakhiri Kerajaan Bumi, | Sekarang, aku akan menggunakan kekuatannya untuk mengakhiri Kerajaan Bumi, |
104 | 00:07:30,690 | 00:07:32,810 | selamanya.. | selamanya.. |
105 | 00:07:33,740 | 00:07:37,890 | Dari kapal udara, kita akan menghujani api ke seluruh daratan. | Dari kapal udara, kita akan menghujani api ke seluruh daratan. |
106 | 00:07:37,890 | 00:07:41,400 | Api yang akan menghancurkan semuanya! | Api yang akan menghancurkan semuanya! |
107 | 00:07:41,400 | 00:07:45,170 | Dan dari abu, dunia baru akan lahir. | Dan dari abu, dunia baru akan lahir. |
108 | 00:07:45,170 | 00:07:48,260 | Sebuah dunia di mana semua daratan akan menjadi Negara Api | Sebuah dunia di mana semua daratan akan menjadi Negara Api |
109 | 00:07:48,260 | 00:07:53,100 | dan Akulah penguasa tertinggi dari segalanya! | dan Akulah penguasa tertinggi dari segalanya! |
110 | 00:07:54,130 | 00:07:57,240 | aku ingin menentang rencana mengerikan ini, | aku ingin menentang rencana mengerikan ini, |
111 | 00:07:57,360 | 00:07:59,620 | tapi aku tidak sanggup menentangnya | tapi aku tidak sanggup menentangnya |
112 | 00:07:59,900 | 00:08:03,800 | aku berjuang selama hidupku untuk mendapatkan cinta ayahku dan diterima di Kerajaan. | aku berjuang selama hidupku untuk mendapatkan cinta ayahku dan diterima di Kerajaan. |
113 | 00:08:03,960 | 00:08:04,980 | Tapi begitu aku mendapatkannya, | Tapi begitu aku mendapatkannya, |
114 | 00:08:04,980 | 00:08:08,310 | Aku menyadari bahwa aku kehilangan diriku sendiri | Aku menyadari bahwa aku kehilangan diriku sendiri |
115 | 00:08:08,550 | 00:08:10,510 | Aku lupa siapa aku. | Aku lupa siapa aku. |
116 | 00:08:11,010 | 00:08:12,850 | Aku tidak bisa percaya ini. | Aku tidak bisa percaya ini. |
117 | 00:08:13,470 | 00:08:15,990 | Aku selalu tahu Raja Api adalah orang jahat, | Aku selalu tahu Raja Api adalah orang jahat, |
118 | 00:08:15,990 | 00:08:18,640 | tapi rencananya benar-benar sangat jahat! | tapi rencananya benar-benar sangat jahat! |
119 | 00:08:19,310 | 00:08:21,270 | Apa yang harus aku lakukan? | Apa yang harus aku lakukan? |
120 | 00:08:21,270 | 00:08:22,720 | Aku tahu kau takut. | Aku tahu kau takut. |
121 | 00:08:22,720 | 00:08:25,900 | Dan aku tahu kau tidak siap untuk menyelamatkan dunia. | Dan aku tahu kau tidak siap untuk menyelamatkan dunia. |
122 | 00:08:25,930 | 00:08:29,110 | Tapi jika kau tidak mengalahkan Raja Api sebelum komet datang, | Tapi jika kau tidak mengalahkan Raja Api sebelum komet datang, |
123 | 00:08:29,110 | 00:08:32,680 | tidak akan ada lagi dunia yang bisa diselamatkan. | tidak akan ada lagi dunia yang bisa diselamatkan. |
124 | 00:08:38,160 | 00:08:41,340 | Kenapa kau tidak memberitahuku tentang rencana gila ayahmu dari awal? | Kenapa kau tidak memberitahuku tentang rencana gila ayahmu dari awal? |
125 | 00:08:41,390 | 00:08:42,860 | aku tidak berpikir aku harus memberitahukannya. | aku tidak berpikir aku harus memberitahukannya. |
126 | 00:08:42,860 | 00:08:45,250 | aku mengira kau masih akan melawan dia sebelum komet datang. | aku mengira kau masih akan melawan dia sebelum komet datang. |
127 | 00:08:45,250 | 00:08:47,590 | Tidak ada yang mengatakan padaku bahwa kau memutuskan untuk menunggu. | Tidak ada yang mengatakan padaku bahwa kau memutuskan untuk menunggu. |
128 | 00:08:47,970 | 00:08:51,700 | Ini buruk, ini benar-benar, benar-benar buruk! | Ini buruk, ini benar-benar, benar-benar buruk! |
129 | 00:08:51,970 | 00:08:54,790 | Aang, kau tidak perlu melakukan hal ini sendirian. | Aang, kau tidak perlu melakukan hal ini sendirian. |
130 | 00:08:55,030 | 00:08:57,620 | Yeah! Jika kita semua berjuang melawan Raja Api bersama-sama, | Yeah! Jika kita semua berjuang melawan Raja Api bersama-sama, |
131 | 00:08:57,620 | 00:08:59,560 | Kita pasti dapat megalahkannya! | Kita pasti dapat megalahkannya! |
132 | 00:08:59,560 | 00:09:02,320 | Baiklah! tim Avatar telah Kembali! | Baiklah! tim Avatar telah Kembali! |
133 | 00:09:02,580 | 00:09:04,360 | Udara, Air, | Udara, Air, |
134 | 00:09:04,450 | 00:09:06,350 | Bumi, Api, | Bumi, Api, |
135 | 00:09:06,960 | 00:09:08,280 | Kipas, dan Pedang! | Kipas, dan Pedang! |
136 | 00:09:10,060 | 00:09:13,570 | Melawan Raja APi akan menjadi hal yang paling sulit yang pernah kita lakukan bersama-sama. | Melawan Raja APi akan menjadi hal yang paling sulit yang pernah kita lakukan bersama-sama. |
137 | 00:09:14,120 | 00:09:16,610 | Tapi aku tidak akan memilih jalan lain. | Tapi aku tidak akan memilih jalan lain. |
138 | 00:09:18,270 | 00:09:20,300 | - Yeah! - Baiklah! | - Yeah! - Baiklah! |
139 | 00:09:20,480 | 00:09:21,920 | Kemarilah, Zuko. | Kemarilah, Zuko. |
140 | 00:09:21,920 | 00:09:25,550 | Menjadi bagian dari kelompok ini juga berarti menjadi bagian dari pelukan kelompok. | Menjadi bagian dari kelompok ini juga berarti menjadi bagian dari pelukan kelompok. |
141 | 00:09:34,030 | 00:09:37,400 | Ada satu teknik yang harus kau tau sebelum menghadapi ayahku. | Ada satu teknik yang harus kau tau sebelum menghadapi ayahku. |
142 | 00:09:37,960 | 00:09:39,660 | Bagaimana untuk mengarahkan petir. | Bagaimana untuk mengarahkan petir. |
143 | 00:09:41,050 | 00:09:45,100 | Jika kau membiarkan energi dalam aliran tubuhmu, petir akan mengikutinya, | Jika kau membiarkan energi dalam aliran tubuhmu, petir akan mengikutinya, |
144 | 00:09:45,100 | 00:09:47,670 | dan kau bisa menggunakan energi musuh untuk melawannya | dan kau bisa menggunakan energi musuh untuk melawannya |
145 | 00:09:47,760 | 00:09:50,030 | - Itu seperti Pengendalian air. - Tepat. | - Itu seperti Pengendalian air. - Tepat. |
146 | 00:09:50,270 | 00:09:52,130 | Pamaku yang menciptakan teknik ini sendiri | Pamaku yang menciptakan teknik ini sendiri |
147 | 00:09:52,130 | 00:09:53,780 | dengan mempelajari pengendalian air. | dengan mempelajari pengendalian air. |
148 | 00:09:53,780 | 00:09:57,100 | Jadi ... apakah kau pernah mengarahkan petir sebelumnya? | Jadi ... apakah kau pernah mengarahkan petir sebelumnya? |
149 | 00:09:57,100 | 00:09:59,710 | Sekali. Terhadap ayahku. | Sekali. Terhadap ayahku. |
150 | 00:09:59,710 | 00:10:01,330 | Bagaimana rasanya? | Bagaimana rasanya? |
151 | 00:10:01,990 | 00:10:03,170 | Menyenangkan. | Menyenangkan. |
152 | 00:10:05,870 | 00:10:07,760 | Tapi menakutkan. | Tapi menakutkan. |
153 | 00:10:10,250 | 00:10:13,700 | Kau merasakan energi yang begitu kuat dalam tubuhmu, | Kau merasakan energi yang begitu kuat dalam tubuhmu, |
154 | 00:10:13,740 | 00:10:17,420 | tetapi kau tahu jika kau membuat langkah yang salah, semua berakhir. | tetapi kau tahu jika kau membuat langkah yang salah, semua berakhir. |
155 | 00:10:17,970 | 00:10:20,430 | Yah, bukan "berakhir" seperti itu, maksudku ... | Yah, bukan "berakhir" seperti itu, maksudku ... |
156 | 00:10:20,430 | 00:10:23,630 | Masih ada Katara dan sedikit air roh sucinya.. | Masih ada Katara dan sedikit air roh sucinya.. |
157 | 00:10:23,630 | 00:10:24,800 | iya kan ? | iya kan ? |
158 | 00:10:24,800 | 00:10:28,150 | Sebenarnya, aku telah menggunakan semuanya setelah Azula menyambarmu. | Sebenarnya, aku telah menggunakan semuanya setelah Azula menyambarmu. |
159 | 00:10:29,570 | 00:10:33,250 | kau harus membunuh Raja Api, sebelum dia membunuhmu | kau harus membunuh Raja Api, sebelum dia membunuhmu |
160 | 00:10:34,660 | 00:10:37,440 | Ya, aku akan melakukan itu. | Ya, aku akan melakukan itu. |
161 | 00:10:43,190 | 00:10:45,160 | Berkumpul lah, Tim Avatar. | Berkumpul lah, Tim Avatar. |
162 | 00:10:47,290 | 00:10:51,340 | Untuk mengalahkan Raja Api, atau dalam hal ini, Raja Melon, | Untuk mengalahkan Raja Api, atau dalam hal ini, Raja Melon, |
163 | 00:10:51,340 | 00:10:53,440 | Timing kita harus sempurna. | Timing kita harus sempurna. |
164 | 00:10:53,690 | 00:10:56,150 | Pertama, Suki dan aku akan memancing tembakannya. | Pertama, Suki dan aku akan memancing tembakannya. |
165 | 00:10:56,150 | 00:10:59,450 | Kemudian, Katara dan Zuko menyerang dengan serangan cairan panas | Kemudian, Katara dan Zuko menyerang dengan serangan cairan panas |
166 | 00:10:59,520 | 00:11:01,830 | dan ketika Raja Melon terganggu, | dan ketika Raja Melon terganggu, |
167 | 00:11:01,840 | 00:11:05,630 | Aang masuk dan BAM! Dia memberikan serangan terakhir. | Aang masuk dan BAM! Dia memberikan serangan terakhir. |
168 | 00:11:05,930 | 00:11:07,790 | Ehm, bagaimana dengan aku? | Ehm, bagaimana dengan aku? |
169 | 00:11:08,010 | 00:11:10,090 | Untuk saat ini, kau yang menjadi pasukan Raja Melon. | Untuk saat ini, kau yang menjadi pasukan Raja Melon. |
170 | 00:11:10,090 | 00:11:12,370 | Jadi aku bisa melemparkan batu pada kalian semua ? | Jadi aku bisa melemparkan batu pada kalian semua ? |
171 | 00:11:12,370 | 00:11:15,170 | Apa pun yang membuat simulasi ini lebih realistis. | Apa pun yang membuat simulasi ini lebih realistis. |
172 | 00:11:15,390 | 00:11:16,810 | Menarik! | Menarik! |
173 | 00:11:47,150 | 00:11:48,350 | Hati-hati, Toph! | Hati-hati, Toph! |
174 | 00:11:48,520 | 00:11:52,320 | Aku bukan Toph, Aku adalah Raja Melon! | Aku bukan Toph, Aku adalah Raja Melon! |
175 | 00:12:08,090 | 00:12:09,230 | Sekarang, Aang! | Sekarang, Aang! |
176 | 00:12:20,100 | 00:12:22,530 | Apa yang kau tunggu? Kalahkan dia! | Apa yang kau tunggu? Kalahkan dia! |
177 | 00:12:22,740 | 00:12:24,380 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
178 | 00:12:26,770 | 00:12:27,980 | Apa yang salah denganmu? | Apa yang salah denganmu? |
179 | 00:12:27,980 | 00:12:31,530 | Jika ini sungguhan, kau pasti sudah disambar petir sekarang. | Jika ini sungguhan, kau pasti sudah disambar petir sekarang. |
180 | 00:12:31,620 | 00:12:34,510 | Maafkan aku. Tapi aku merasa ini tidak benar. | Maafkan aku. Tapi aku merasa ini tidak benar. |
181 | 00:12:34,770 | 00:12:36,470 | Aku tidak merasa seperti diriku. | Aku tidak merasa seperti diriku. |
182 | 00:12:40,440 | 00:12:42,750 | Perhatikan. beginilah cara melakukannya.. | Perhatikan. beginilah cara melakukannya.. |
183 | 00:12:55,370 | 00:12:57,110 | Aku punya kejutan untuk semua orang! | Aku punya kejutan untuk semua orang! |
184 | 00:12:57,110 | 00:13:00,680 | Aku tahu itu! Kau memiliki rahasia dengan Haru! | Aku tahu itu! Kau memiliki rahasia dengan Haru! |
185 | 00:13:02,860 | 00:13:04,380 | Ah, tidak. | Ah, tidak. |
186 | 00:13:04,910 | 00:13:08,220 | Aku sedang mencari kuali di loteng dan aku menemukan ini. | Aku sedang mencari kuali di loteng dan aku menemukan ini. |
187 | 00:13:09,740 | 00:13:12,960 | Lihatlah bayi Zuko! Bukankah dia lucu? | Lihatlah bayi Zuko! Bukankah dia lucu? |
188 | 00:13:15,760 | 00:13:18,180 | Oh santailah, aku hanya menggoda. | Oh santailah, aku hanya menggoda. |
189 | 00:13:18,190 | 00:13:21,290 | Itu bukan aku. Itu ayahku. | Itu bukan aku. Itu ayahku. |
190 | 00:13:23,060 | 00:13:25,250 | Tapi dia terlihat begitu manis dan polos. | Tapi dia terlihat begitu manis dan polos. |
191 | 00:13:25,300 | 00:13:28,050 | Anak kecil manis yang tumbuh menjadi sebuah monster. | Anak kecil manis yang tumbuh menjadi sebuah monster. |
192 | 00:13:28,370 | 00:13:30,590 | Dan ayah terburuk dalam sejarah. | Dan ayah terburuk dalam sejarah. |
193 | 00:13:30,740 | 00:13:32,760 | Tapi dia masih manusia. | Tapi dia masih manusia. |
194 | 00:13:33,280 | 00:13:34,680 | Kau akan membelanya? | Kau akan membelanya? |
195 | 00:13:35,010 | 00:13:36,770 | Tidak, aku setuju denganmu. | Tidak, aku setuju denganmu. |
196 | 00:13:36,770 | 00:13:38,960 | Raja Api Ozai adalah orang yang mengerikan, | Raja Api Ozai adalah orang yang mengerikan, |
197 | 00:13:38,960 | 00:13:41,310 | dan dunia mungkin akan lebih baik tanpa dia, | dan dunia mungkin akan lebih baik tanpa dia, |
198 | 00:13:41,310 | 00:13:43,040 | tapi pasti ada cara lain. | tapi pasti ada cara lain. |
199 | 00:13:43,230 | 00:13:44,260 | Seperti apa? | Seperti apa? |
200 | 00:13:44,260 | 00:13:45,640 | aku tidak tahu. | aku tidak tahu. |
201 | 00:13:46,170 | 00:13:49,150 | Mungkin kita bisa membuat beberapa pot besar berisi lem dan kemudian aku dapat menggunakan | Mungkin kita bisa membuat beberapa pot besar berisi lem dan kemudian aku dapat menggunakan |
202 | 00:13:49,150 | 00:13:52,530 | pengendalian lem untuk merekatkan tangan dan kakinya sehingga dia tidak bisa melakukan pengendalian lagi! | pengendalian lem untuk merekatkan tangan dan kakinya sehingga dia tidak bisa melakukan pengendalian lagi! |
203 | 00:13:52,530 | 00:13:54,730 | Ya, maka kau dapat menunjukkan dia gambar bayinya | Ya, maka kau dapat menunjukkan dia gambar bayinya |
204 | 00:13:54,730 | 00:13:56,880 | dan semua kenangan bahagia akan membuatnya tersadar! | dan semua kenangan bahagia akan membuatnya tersadar! |
205 | 00:13:56,880 | 00:13:58,640 | Apakah kau benar-benar berpikir itu akan berhasil? | Apakah kau benar-benar berpikir itu akan berhasil? |
206 | 00:13:58,640 | 00:13:59,920 | Tidak! | Tidak! |
207 | 00:14:02,240 | 00:14:05,020 | Semua ini bertentangan dengan semua yang aku pelajari dari para biksu. | Semua ini bertentangan dengan semua yang aku pelajari dari para biksu. |
208 | 00:14:05,320 | 00:14:08,240 | Aku tidak bisa seenaknya menghukum orang yang tidak aku sukai | Aku tidak bisa seenaknya menghukum orang yang tidak aku sukai |
209 | 00:14:08,290 | 00:14:10,580 | Tentu saja bisa. Kau Avatar! | Tentu saja bisa. Kau Avatar! |
210 | 00:14:10,580 | 00:14:12,550 | Jika itu atas nama menjaga keseimbangan, | Jika itu atas nama menjaga keseimbangan, |
211 | 00:14:12,550 | 00:14:14,850 | aku yakin alam semesta akan memaafkanmu. | aku yakin alam semesta akan memaafkanmu. |
212 | 00:14:14,850 | 00:14:16,910 | Ini bukan lelucon, Sokka! | Ini bukan lelucon, Sokka! |
213 | 00:14:17,040 | 00:14:19,420 | Tak satu pun dari kau memahami posisiku! | Tak satu pun dari kau memahami posisiku! |
214 | 00:14:19,600 | 00:14:22,710 | - Aang, kita mengerti. Hanya saja .. - Hanya apa, Katara? | - Aang, kita mengerti. Hanya saja .. - Hanya apa, Katara? |
215 | 00:14:22,710 | 00:14:24,810 | - Apa? - Kami mencoba untuk membantu! | - Apa? - Kami mencoba untuk membantu! |
216 | 00:14:24,810 | 00:14:27,980 | Lalu kenapa kalian tidak memberitahuku cara mengalahkan Raja Api | Lalu kenapa kalian tidak memberitahuku cara mengalahkan Raja Api |
217 | 00:14:27,980 | 00:14:30,230 | tanpa mengambil hidupnya, Aku akan senang mendengarnya! | tanpa mengambil hidupnya, Aku akan senang mendengarnya! |
218 | 00:14:31,890 | 00:14:34,300 | Aang, jangan pergi terlalu jauh dari sini! | Aang, jangan pergi terlalu jauh dari sini! |
219 | 00:14:35,650 | 00:14:37,070 | Biarkan dia pergi. | Biarkan dia pergi. |
220 | 00:14:38,200 | 00:14:40,710 | Dia perlu waktu untuk merenungkannya sendiri. | Dia perlu waktu untuk merenungkannya sendiri. |
221 | 00:14:57,570 | 00:15:01,320 | Hei, Momo. aku kira kau tidak tahu apa yang harus aku lakukan. | Hei, Momo. aku kira kau tidak tahu apa yang harus aku lakukan. |
222 | 00:15:02,830 | 00:15:04,620 | aku tidak berpikir begitu. | aku tidak berpikir begitu. |
223 | 00:16:03,700 | 00:16:05,170 | Oke, semua selesai. | Oke, semua selesai. |
224 | 00:16:05,170 | 00:16:07,590 | Tidak tentu tidak, dimana Aang? | Tidak tentu tidak, dimana Aang? |
225 | 00:16:12,340 | 00:16:13,720 | Aang? | Aang? |
226 | 00:16:13,720 | 00:16:17,210 | - Aang? - Ayo, pemalas, mari kita pergi! | - Aang? - Ayo, pemalas, mari kita pergi! |
227 | 00:16:30,520 | 00:16:33,610 | Da meninggalkan barang-barangnya. Ini sangat aneh. | Da meninggalkan barang-barangnya. Ini sangat aneh. |
228 | 00:16:33,610 | 00:16:36,650 | Aang tidak di rumah, mari kita periksa pantai. | Aang tidak di rumah, mari kita periksa pantai. |
229 | 00:16:38,680 | 00:16:41,530 | Lihat! ada jejak kaki-Nya. | Lihat! ada jejak kaki-Nya. |
230 | 00:16:41,530 | 00:16:43,360 | Jejaknya berakhir di sini. | Jejaknya berakhir di sini. |
231 | 00:16:43,360 | 00:16:46,880 | Jadi, ia pergi tengah malam untuk berenang dan tidak pernah kembali? | Jadi, ia pergi tengah malam untuk berenang dan tidak pernah kembali? |
232 | 00:16:46,880 | 00:16:49,470 | - Mungkin ia ditangkap. - aku tidak berpikir begitu. | - Mungkin ia ditangkap. - aku tidak berpikir begitu. |
233 | 00:16:49,470 | 00:16:50,870 | tidak ada tanda-tanda perkelahian. | tidak ada tanda-tanda perkelahian. |
234 | 00:16:50,870 | 00:16:52,760 | Aku yakin dia kabur lagi. | Aku yakin dia kabur lagi. |
235 | 00:16:53,240 | 00:16:55,420 | Benar, Dia meninggalkan pesawat luncurnya dan Appa. | Benar, Dia meninggalkan pesawat luncurnya dan Appa. |
236 | 00:16:55,420 | 00:16:58,910 | Lalu menurutmu apa yang terjadi padanya ? Dasar payah.. | Lalu menurutmu apa yang terjadi padanya ? Dasar payah.. |
237 | 00:16:59,100 | 00:17:00,680 | Sudah cukup jelas. | Sudah cukup jelas. |
238 | 00:17:00,750 | 00:17:03,760 | Aang menghilang secara misterius sebelum pertempuran penting. | Aang menghilang secara misterius sebelum pertempuran penting. |
239 | 00:17:03,760 | 00:17:06,610 | Dia pasti melakukan perjalanan' di dunia Roh | Dia pasti melakukan perjalanan' di dunia Roh |
240 | 00:17:06,610 | 00:17:09,420 | Tapi jika seperti itu, harusnya tubuhnya masih berada disini bukan ? | Tapi jika seperti itu, harusnya tubuhnya masih berada disini bukan ? |
241 | 00:17:09,420 | 00:17:11,450 | Oh ya, aku lupa tentang itu. | Oh ya, aku lupa tentang itu. |
242 | 00:17:11,450 | 00:17:13,410 | Bisa jadi dia berada di suatu tempat di Pulau Ember | Bisa jadi dia berada di suatu tempat di Pulau Ember |
243 | 00:17:13,410 | 00:17:15,070 | mari kita berpencar dan mencarinya. | mari kita berpencar dan mencarinya. |
244 | 00:17:15,370 | 00:17:17,170 | Aku akan pergi dengan Zuko. | Aku akan pergi dengan Zuko. |
245 | 00:17:17,760 | 00:17:21,200 | Apa? Semua orang pergi ke "jalan-jalan merubah hidup bersama Zuko" | Apa? Semua orang pergi ke "jalan-jalan merubah hidup bersama Zuko" |
246 | 00:17:21,200 | 00:17:23,090 | Sekarang giliranku! | Sekarang giliranku! |
247 | 00:17:31,300 | 00:17:35,590 | Aang! Aang! Aang! Aang! Aang! | Aang! Aang! Aang! Aang! Aang! |
248 | 00:17:39,880 | 00:17:42,020 | Mode Avatar, Yip Yip! | Mode Avatar, Yip Yip! |
249 | 00:17:44,460 | 00:17:47,150 | Dan ketika aku masih berusia 9 tahun, Aku kabur lagi. | Dan ketika aku masih berusia 9 tahun, Aku kabur lagi. |
250 | 00:17:47,940 | 00:17:49,580 | Aku tahu aku seharusnya tidak mengeluh. | Aku tahu aku seharusnya tidak mengeluh. |
251 | 00:17:49,580 | 00:17:51,980 | Orang tuaku memberiku segala sesuatu yang pernah aku minta. | Orang tuaku memberiku segala sesuatu yang pernah aku minta. |
252 | 00:17:51,980 | 00:17:54,700 | Tapi mereka tidak pernah memberiku satu hal yang benar-benar kuinginkan. | Tapi mereka tidak pernah memberiku satu hal yang benar-benar kuinginkan. |
253 | 00:17:54,700 | 00:17:56,480 | Cinta mereka. | Cinta mereka. |
254 | 00:17:56,480 | 00:17:57,950 | Kau tahu apa yang aku maksud? | Kau tahu apa yang aku maksud? |
255 | 00:17:58,700 | 00:18:00,960 | Dengar, aku tahu kau memiliki masa kecil yang keras, | Dengar, aku tahu kau memiliki masa kecil yang keras, |
256 | 00:18:00,960 | 00:18:03,260 | tapi kita harus benar-benar fokus untuk menemukan Aang. | tapi kita harus benar-benar fokus untuk menemukan Aang. |
257 | 00:18:04,320 | 00:18:07,140 | Ini adalah perjalanan terburuk yang pernah aku lakukan. | Ini adalah perjalanan terburuk yang pernah aku lakukan. |
258 | 00:18:14,560 | 00:18:16,020 | Dilihat dari wajah kalian, | Dilihat dari wajah kalian, |
259 | 00:18:16,020 | 00:18:18,190 | aku menduga kalian juga tidak menemukan Aang. | aku menduga kalian juga tidak menemukan Aang. |
260 | 00:18:19,330 | 00:18:24,020 | Tidak, hanya saja dia seperti menghilang.. | Tidak, hanya saja dia seperti menghilang.. |
261 | 00:18:24,020 | 00:18:25,260 | Hey, tunggu dulu, | Hey, tunggu dulu, |
262 | 00:18:25,260 | 00:18:28,570 | Apakah ada yang menyadari Momo juga menghilang ? | Apakah ada yang menyadari Momo juga menghilang ? |
263 | 00:18:28,570 | 00:18:31,820 | Oh, tidak! Aku tahu itu hanya masalah waktu! | Oh, tidak! Aku tahu itu hanya masalah waktu! |
264 | 00:18:33,230 | 00:18:35,270 | Appa memakan Momo! | Appa memakan Momo! |
265 | 00:18:35,270 | 00:18:37,610 | Momo! Aku datang untukmu, sobat! | Momo! Aku datang untukmu, sobat! |
266 | 00:18:37,610 | 00:18:40,270 | Sokka, Appa tidak memakan Momo. | Sokka, Appa tidak memakan Momo. |
267 | 00:18:40,270 | 00:18:42,040 | Dia mungkin bersama dengan Aang. | Dia mungkin bersama dengan Aang. |
268 | 00:18:42,040 | 00:18:45,210 | Appa ingin kau berpikir seperti itu! | Appa ingin kau berpikir seperti itu! |
269 | 00:18:45,210 | 00:18:47,550 | Keluar dari mulut bison itu, Sokka. | Keluar dari mulut bison itu, Sokka. |
270 | 00:18:47,550 | 00:18:49,310 | Kami memiliki masalah besar di sini. | Kami memiliki masalah besar di sini. |
271 | 00:18:49,310 | 00:18:52,410 | Aang berada di suatu tempat dan kometnya akan datang 2 hari lagi. | Aang berada di suatu tempat dan kometnya akan datang 2 hari lagi. |
272 | 00:18:52,410 | 00:18:54,710 | Apa yang harus kita lakukan, Zuko? | Apa yang harus kita lakukan, Zuko? |
273 | 00:18:55,040 | 00:18:56,710 | aku tidak tahu. | aku tidak tahu. |
274 | 00:18:59,960 | 00:19:01,450 | Mengapa kalian semua menatapku? | Mengapa kalian semua menatapku? |
275 | 00:19:01,450 | 00:19:04,500 | Yah, kau ahli dalam melacak Aang.. | Yah, kau ahli dalam melacak Aang.. |
276 | 00:19:04,550 | 00:19:07,760 | Ya, jika ada yang punya pengalaman berburu Avatar, | Ya, jika ada yang punya pengalaman berburu Avatar, |
277 | 00:19:07,760 | 00:19:08,970 | itu kau. | itu kau. |
278 | 00:19:13,230 | 00:19:15,530 | Zuko, aku tidak ingin memberitahumu bagaimana untuk melakukan pekerjaanmu, | Zuko, aku tidak ingin memberitahumu bagaimana untuk melakukan pekerjaanmu, |
279 | 00:19:15,530 | 00:19:18,090 | tapi kenapa kita menuju ke Kerajaan Bumi? | tapi kenapa kita menuju ke Kerajaan Bumi? |
280 | 00:19:18,090 | 00:19:19,670 | Tidak ada Aang di sana. | Tidak ada Aang di sana. |
281 | 00:19:19,670 | 00:19:21,140 | Percayalah padaku! | Percayalah padaku! |
282 | 00:19:40,670 | 00:19:43,540 | Ayo, pemalas, lebih cepat! | Ayo, pemalas, lebih cepat! |
283 | 00:20:04,670 | 00:20:06,380 | Maaf, aku terlambat, ayah. | Maaf, aku terlambat, ayah. |
284 | 00:20:06,380 | 00:20:09,950 | Pembawa tandu yang baik begitu sulit ditemukan akhir-akhir ini. | Pembawa tandu yang baik begitu sulit ditemukan akhir-akhir ini. |
285 | 00:20:09,950 | 00:20:12,870 | Jadi, apakah semuanya siap untuk keberangkatan? | Jadi, apakah semuanya siap untuk keberangkatan? |
286 | 00:20:12,870 | 00:20:15,040 | Sudah ada perubahan dalam rencana, Azula. | Sudah ada perubahan dalam rencana, Azula. |
287 | 00:20:15,340 | 00:20:16,480 | Apa? | Apa? |
288 | 00:20:16,480 | 00:20:18,700 | Aku telah memutuskan untuk memimpin armada Kapal udara | Aku telah memutuskan untuk memimpin armada Kapal udara |
289 | 00:20:18,700 | 00:20:20,700 | ke Ba Sing Se sendirian. | ke Ba Sing Se sendirian. |
290 | 00:20:20,700 | 00:20:23,740 | kau akan tetap di sini, di Negara Api. | kau akan tetap di sini, di Negara Api. |
291 | 00:20:24,320 | 00:20:27,190 | Tapi, aku pikir kita akan melakukan ini bersama-sama? | Tapi, aku pikir kita akan melakukan ini bersama-sama? |
292 | 00:20:27,190 | 00:20:30,140 | Keputusanku sudah bulat. | Keputusanku sudah bulat. |
293 | 00:20:30,400 | 00:20:33,090 | kau, kau tidak bisa memperlakukanku seperti ini! | kau, kau tidak bisa memperlakukanku seperti ini! |
294 | 00:20:33,090 | 00:20:35,090 | kau tidak bisa memperlakukanku seperti Zuko! | kau tidak bisa memperlakukanku seperti Zuko! |
295 | 00:20:35,090 | 00:20:37,720 | Azula, diamlah. | Azula, diamlah. |
296 | 00:20:38,020 | 00:20:40,350 | Tapi itu ideku untuk membakar semuanya agar rata dengan tanah! | Tapi itu ideku untuk membakar semuanya agar rata dengan tanah! |
297 | 00:20:40,350 | 00:20:42,350 | aku berhak untuk berada di sisimu! | aku berhak untuk berada di sisimu! |
298 | 00:20:42,350 | 00:20:44,470 | Azula! | Azula! |
299 | 00:20:45,030 | 00:20:49,530 | Dengarkan aku. Aku ingin kau di sini untuk mengawasi Negara Kita. | Dengarkan aku. Aku ingin kau di sini untuk mengawasi Negara Kita. |
300 | 00:20:49,530 | 00:20:53,600 | Ini adalah pekerjaan yang sangat penting yang hanya bisa dipercayakan kepadamu. | Ini adalah pekerjaan yang sangat penting yang hanya bisa dipercayakan kepadamu. |
301 | 00:20:54,450 | 00:20:55,680 | Benarkah? | Benarkah? |
302 | 00:20:55,710 | 00:20:57,670 | Dan atas kesetiaanmu, | Dan atas kesetiaanmu, |
303 | 00:20:57,700 | 00:21:02,380 | Aku sudah memutuskan untuk menyatakanmu sebagai Raja Api yang baru. | Aku sudah memutuskan untuk menyatakanmu sebagai Raja Api yang baru. |
304 | 00:21:02,430 | 00:21:04,570 | Raja Api Azula? | Raja Api Azula? |
305 | 00:21:04,570 | 00:21:07,230 | Kelihatannya cocok ... | Kelihatannya cocok ... |
306 | 00:21:07,230 | 00:21:09,420 | Tapi, bagaimana denganmu? | Tapi, bagaimana denganmu? |
307 | 00:21:09,420 | 00:21:12,030 | Raja Api Ozai sudah tidak ada lagi | Raja Api Ozai sudah tidak ada lagi |
308 | 00:21:12,030 | 00:21:15,540 | Sama seperti dunia akan terlahir kembali dalam api, | Sama seperti dunia akan terlahir kembali dalam api, |
309 | 00:21:15,540 | 00:21:20,160 | Aku akan terlahir kembali sebagai penguasa tertinggi dunia. | Aku akan terlahir kembali sebagai penguasa tertinggi dunia. |
310 | 00:21:20,160 | 00:21:23,930 | Mulai saat ini, aku akan dikenal sebagai | Mulai saat ini, aku akan dikenal sebagai |
311 | 00:21:23,930 | 00:21:26,890 | Raja Phoenix! | Raja Phoenix! |
312 | 00:21:58,120 | 00:22:02,270 | Dan apa alasanmu membawa kami ke kedai Kumuh di Kerajaan Bumi ini sekarang? | Dan apa alasanmu membawa kami ke kedai Kumuh di Kerajaan Bumi ini sekarang? |
313 | 00:22:02,290 | 00:22:03,480 | Juni. | Juni. |
314 | 00:22:07,070 | 00:22:10,970 | Oh ya, pemburu harta aneh dengan tikus mondok raksasa yang aneh. | Oh ya, pemburu harta aneh dengan tikus mondok raksasa yang aneh. |
315 | 00:22:11,120 | 00:22:12,560 | Tikus Mondok? Kulitnya sempurna. | Tikus Mondok? Kulitnya sempurna. |
316 | 00:22:12,560 | 00:22:15,790 | Tidak, dia memiliki binatang tikus mondok raksasa yang dia naiki | Tidak, dia memiliki binatang tikus mondok raksasa yang dia naiki |
317 | 00:22:15,790 | 00:22:17,230 | Shirshu. | Shirshu. |
318 | 00:22:17,230 | 00:22:20,580 | Ini satu-satunya hewan yang dapat melacak aroma Aang dimana saja di dunia. | Ini satu-satunya hewan yang dapat melacak aroma Aang dimana saja di dunia. |
319 | 00:22:20,580 | 00:22:23,340 | Ini adalah satu-satunya cara untuk menemukannya. | Ini adalah satu-satunya cara untuk menemukannya. |
320 | 00:22:35,440 | 00:22:37,620 | aku tidak tahu siapa nona juni ini, | aku tidak tahu siapa nona juni ini, |
321 | 00:22:37,620 | 00:22:39,750 | tapi aku menyukainya! | tapi aku menyukainya! |
322 | 00:22:46,090 | 00:22:51,300 | Hey, Momo ... aku baru saja bermimpi aneh | Hey, Momo ... aku baru saja bermimpi aneh |
323 | 00:22:52,780 | 00:22:54,580 | Tunggu. | Tunggu. |
324 | 00:23:03,750 | 00:23:05,900 | Dimana kita? | Dimana kita? |
325 | 00:23:07,780 | 00:23:12,580 | Diterjemahkan oleh : Faza Yasin | Diterjemahkan oleh : Faza Yasin |
326 | 00:23:15,280 | 00:23:19,280 | Buku 3 : Api Bab 19 : Komet Sozin, Bagian 2 : Sang Guru Tua | Buku 3 : Api Bab 19 : Komet Sozin, Bagian 2 : Sang Guru Tua |
327 | 00:23:24,450 | 00:23:25,710 | Hei, aku ingat dia, | Hei, aku ingat dia, |
328 | 00:23:25,710 | 00:23:27,600 | dia membantu kau menyerang kita. | dia membantu kau menyerang kita. |
329 | 00:23:27,720 | 00:23:28,380 | Yep. | Yep. |
330 | 00:23:28,380 | 00:23:29,920 | Kembali ke masa lalu yang indah. | Kembali ke masa lalu yang indah. |
331 | 00:23:31,150 | 00:23:33,020 | Oh, bagus, ada pangeran pemarah. | Oh, bagus, ada pangeran pemarah. |
332 | 00:23:33,140 | 00:23:34,730 | Dimana kakek menyeramkanmu? | Dimana kakek menyeramkanmu? |
333 | 00:23:35,000 | 00:23:36,090 | Dia adalah paman aku! | Dia adalah paman aku! |
334 | 00:23:36,210 | 00:23:37,440 | Dan dia tidak ada di sini! | Dan dia tidak ada di sini! |
335 | 00:23:38,660 | 00:23:40,610 | aku melihat kau bekerja bersama pacarmu. | aku melihat kau bekerja bersama pacarmu. |
336 | 00:23:41,350 | 00:23:42,990 | - Dia bukan pacarku! - aku bukan pacarnya! | - Dia bukan pacarku! - aku bukan pacarnya! |
337 | 00:23:43,680 | 00:23:45,420 | Ok, ok .... sheesh. | Ok, ok .... sheesh. |
338 | 00:23:45,660 | 00:23:46,940 | Aku hanya menggoda. | Aku hanya menggoda. |
339 | 00:23:47,410 | 00:23:48,270 | Jadi apa yang kau inginkan? | Jadi apa yang kau inginkan? |
340 | 00:23:48,930 | 00:23:50,840 | aku butuh bantuanmu untuk menemukan Avatar. | aku butuh bantuanmu untuk menemukan Avatar. |
341 | 00:23:50,960 | 00:23:53,010 | Hmm ... kedengarannya tidak begitu menarik. | Hmm ... kedengarannya tidak begitu menarik. |
342 | 00:23:54,570 | 00:23:57,360 | Apakah akhir dari dunia terdengar lebih menyenangkan?! | Apakah akhir dari dunia terdengar lebih menyenangkan?! |
343 | 00:24:04,350 | 00:24:05,960 | Nyla! | Nyla! |
344 | 00:24:08,210 | 00:24:12,000 | Mmm, teman kecilku yang baunya menyenangkan. | Mmm, teman kecilku yang baunya menyenangkan. |
345 | 00:24:12,120 | 00:24:13,720 | Wow! Hati-hati! | Wow! Hati-hati! |
346 | 00:24:14,040 | 00:24:14,750 | ok, | ok, |
347 | 00:24:14,870 | 00:24:17,070 | jadi siapa yang punya sesuatu dengan bau Avatar? | jadi siapa yang punya sesuatu dengan bau Avatar? |
348 | 00:24:17,070 | 00:24:18,550 | aku memiliki barang-barang Aang. | aku memiliki barang-barang Aang. |
349 | 00:24:39,270 | 00:24:40,550 | Baiklah, apa artinya itu? | Baiklah, apa artinya itu? |
350 | 00:24:41,120 | 00:24:42,600 | Ini berarti temanmu hilang! | Ini berarti temanmu hilang! |
351 | 00:24:42,960 | 00:24:43,760 | Kita tahu dia hilang! | Kita tahu dia hilang! |
352 | 00:24:43,880 | 00:24:46,060 | Itu sebabnya kami mencoba untuk menemukannya! | Itu sebabnya kami mencoba untuk menemukannya! |
353 | 00:24:46,710 | 00:24:48,420 | Tidak, maksudku dia benar-benar hilang. | Tidak, maksudku dia benar-benar hilang. |
354 | 00:24:48,540 | 00:24:50,070 | Dia tidak ada! | Dia tidak ada! |
355 | 00:24:55,850 | 00:24:57,240 | Dimana kita, Momo? | Dimana kita, Momo? |
356 | 00:24:59,700 | 00:25:02,640 | Mungkinkah aku berada di Dunia Roh? | Mungkinkah aku berada di Dunia Roh? |
357 | 00:25:04,300 | 00:25:06,440 | Tidak tunggu, kau bisa melihatku. | Tidak tunggu, kau bisa melihatku. |
358 | 00:25:07,140 | 00:25:09,150 | Kita berdua mungkin berada di Dunia Roh. | Kita berdua mungkin berada di Dunia Roh. |
359 | 00:25:13,560 | 00:25:14,200 | Tidak, | Tidak, |
360 | 00:25:14,320 | 00:25:16,130 | Pengendalianku berfungsi | Pengendalianku berfungsi |
361 | 00:25:16,610 | 00:25:18,380 | Mungkin jika kita mendaki ke puncak pulau, | Mungkin jika kita mendaki ke puncak pulau, |
362 | 00:25:18,500 | 00:25:19,780 | kita bisa mencari tahu di mana kita berada. | kita bisa mencari tahu di mana kita berada. |
363 | 00:25:21,430 | 00:25:23,520 | Apa maksudmu Aang tidak ada? | Apa maksudmu Aang tidak ada? |
364 | 00:25:24,110 | 00:25:25,100 | Apakah maksudmu dia ... | Apakah maksudmu dia ... |
365 | 00:25:25,370 | 00:25:26,730 | kau tahu ... mati? | kau tahu ... mati? |
366 | 00:25:26,850 | 00:25:29,040 | Tidak, kita bisa menemukannya jika dia mati. | Tidak, kita bisa menemukannya jika dia mati. |
367 | 00:25:29,160 | 00:25:31,150 | Oh ... ini sunguh sulit. | Oh ... ini sunguh sulit. |
368 | 00:25:31,460 | 00:25:32,020 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
369 | 00:25:33,060 | 00:25:34,980 | Membantu, sangat membantu.. | Membantu, sangat membantu.. |
370 | 00:25:35,100 | 00:25:36,990 | Tunggu. aku punya ide lain. | Tunggu. aku punya ide lain. |
371 | 00:25:37,870 | 00:25:39,690 | Hanya ada satu orang lain di dunia ini, | Hanya ada satu orang lain di dunia ini, |
372 | 00:25:39,700 | 00:25:41,870 | yang dapat membantu kita menghadapi Raja Api. | yang dapat membantu kita menghadapi Raja Api. |
373 | 00:25:41,870 | 00:25:43,640 | Aku akan segera kembali dengan contoh baunya. | Aku akan segera kembali dengan contoh baunya. |
374 | 00:25:46,120 | 00:25:48,580 | Kau menyimpan sandal pamanmu yang berkeringat itu ? | Kau menyimpan sandal pamanmu yang berkeringat itu ? |
375 | 00:25:48,810 | 00:25:50,260 | Menurutku itu manis. | Menurutku itu manis. |
376 | 00:25:53,830 | 00:25:55,060 | Ayo lakukan ini. | Ayo lakukan ini. |
377 | 00:25:57,870 | 00:25:59,320 | Hei, tunggu! | Hei, tunggu! |
378 | 00:26:24,650 | 00:26:26,150 | Kita akan ke Ba Sing Se? | Kita akan ke Ba Sing Se? |
379 | 00:26:27,400 | 00:26:29,180 | Pamanmu ada disektar sini dibalik dinding. | Pamanmu ada disektar sini dibalik dinding. |
380 | 00:26:29,180 | 00:26:31,610 | Nyla menjadi gugup, dia tidak bisa pergi mencari lebih dari ini. | Nyla menjadi gugup, dia tidak bisa pergi mencari lebih dari ini. |
381 | 00:26:31,850 | 00:26:32,710 | Semoga beruntung | Semoga beruntung |
382 | 00:26:37,450 | 00:26:38,790 | Perjalanan yang panjang. | Perjalanan yang panjang. |
383 | 00:26:38,910 | 00:26:40,850 | Ayo kita berkemah dan mulai mencari lagi saat fajar. | Ayo kita berkemah dan mulai mencari lagi saat fajar. |
384 | 00:26:49,390 | 00:26:50,590 | Ini segi enam. | Ini segi enam. |
385 | 00:26:53,290 | 00:26:55,070 | Kelihatannya tidak tampak seperti batu biasa. | Kelihatannya tidak tampak seperti batu biasa. |
386 | 00:26:59,800 | 00:27:01,120 | Ini tidak terbuat dari tanah. | Ini tidak terbuat dari tanah. |
387 | 00:27:01,480 | 00:27:03,080 | Ini sangat aneh. | Ini sangat aneh. |
388 | 00:27:03,200 | 00:27:05,170 | aku berharap ada bantuan sekarang, | aku berharap ada bantuan sekarang, |
389 | 00:27:05,420 | 00:27:06,920 | Aku berharap ada Roku. | Aku berharap ada Roku. |
390 | 00:27:07,960 | 00:27:09,440 | aku memang mempunyai Roku! | aku memang mempunyai Roku! |
391 | 00:27:20,780 | 00:27:22,230 | Kau benar, Aang. | Kau benar, Aang. |
392 | 00:27:22,620 | 00:27:25,100 | Semua Avatar terdahulu, | Semua Avatar terdahulu, |
393 | 00:27:25,220 | 00:27:28,040 | semua pengalaman dan kebijaksanaan mereka | semua pengalaman dan kebijaksanaan mereka |
394 | 00:27:28,040 | 00:27:29,840 | ada untukmu, | ada untukmu, |
395 | 00:27:29,960 | 00:27:33,140 | jika kau melihat jauh di dalam dirimu. | jika kau melihat jauh di dalam dirimu. |
396 | 00:27:33,730 | 00:27:35,300 | Jadi, di mana aku Roku? | Jadi, di mana aku Roku? |
397 | 00:27:35,700 | 00:27:36,810 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
398 | 00:27:37,120 | 00:27:39,330 | Aku...tidak tahu, Aang. | Aku...tidak tahu, Aang. |
399 | 00:27:40,660 | 00:27:42,250 | Tetapi aku melihat bahwa kau | Tetapi aku melihat bahwa kau |
400 | 00:27:42,370 | 00:27:44,580 | kehilangan banyak hal sekarang. | kehilangan banyak hal sekarang. |
401 | 00:27:45,020 | 00:27:45,910 | Ya memang, | Ya memang, |
402 | 00:27:46,030 | 00:27:48,690 | Aku harus mencari tahu apa yang yang harus dilakukan ketika aku menghadapi Raja Api. | Aku harus mencari tahu apa yang yang harus dilakukan ketika aku menghadapi Raja Api. |
403 | 00:28:08,050 | 00:28:10,490 | Yah, lihat siapa di sini? | Yah, lihat siapa di sini? |
404 | 00:28:22,490 | 00:28:25,020 | Semua orang mengharapkan aku untuk membunuh Raja Api. | Semua orang mengharapkan aku untuk membunuh Raja Api. |
405 | 00:28:25,140 | 00:28:26,930 | Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan itu. | Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan itu. |
406 | 00:28:27,200 | 00:28:28,830 | Dalam hidupku, | Dalam hidupku, |
407 | 00:28:28,840 | 00:28:30,220 | Aku mencoba untuk menjadi disiplin | Aku mencoba untuk menjadi disiplin |
408 | 00:28:30,340 | 00:28:32,430 | dan menahan diri. | dan menahan diri. |
409 | 00:28:32,820 | 00:28:33,990 | Tapi itu menjadi bumerang, | Tapi itu menjadi bumerang, |
410 | 00:28:34,110 | 00:28:36,610 | ketika Raja Api Sozin mengambil keuntungan | ketika Raja Api Sozin mengambil keuntungan |
411 | 00:28:36,730 | 00:28:38,770 | dari menahan diri dan juga kemurahan hatiku. | dari menahan diri dan juga kemurahan hatiku. |
412 | 00:28:39,530 | 00:28:42,070 | Jika aku bisa lebih yakin, | Jika aku bisa lebih yakin, |
413 | 00:28:42,190 | 00:28:43,780 | dan bertindak cepat, | dan bertindak cepat, |
414 | 00:28:43,780 | 00:28:45,530 | Aku bisa menghentikan Sozin | Aku bisa menghentikan Sozin |
415 | 00:28:45,530 | 00:28:48,550 | dan menghentikan perang sebelum semuanya dimulai. | dan menghentikan perang sebelum semuanya dimulai. |
416 | 00:28:49,350 | 00:28:51,780 | aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang. | aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang. |
417 | 00:28:52,300 | 00:28:54,920 | kau yang harus menentukan. | kau yang harus menentukan. |
418 | 00:29:01,770 | 00:29:02,870 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
419 | 00:29:02,990 | 00:29:04,680 | Kita dikelilingi oleh orang-orang tua? | Kita dikelilingi oleh orang-orang tua? |
420 | 00:29:04,990 | 00:29:06,880 | Bukan sekedar orang-orang tua, | Bukan sekedar orang-orang tua, |
421 | 00:29:07,000 | 00:29:09,550 | Mereka adalah guru besar dan teman-teman kita. | Mereka adalah guru besar dan teman-teman kita. |
422 | 00:29:09,550 | 00:29:10,720 | Pakku. | Pakku. |
423 | 00:29:10,840 | 00:29:13,920 | Sungguh kehormatan untuk bisa memberi hormat pada Guru tua, | Sungguh kehormatan untuk bisa memberi hormat pada Guru tua, |
424 | 00:29:14,040 | 00:29:15,760 | tapi bagaimana dengan pelukan, | tapi bagaimana dengan pelukan, |
425 | 00:29:15,760 | 00:29:17,290 | untuk kakek barumu? | untuk kakek barumu? |
426 | 00:29:18,660 | 00:29:20,390 | Sungguh menyengangkan! | Sungguh menyengangkan! |
427 | 00:29:20,510 | 00:29:23,550 | kau dan Gran Gran pasti senang saling bertemu kembali. | kau dan Gran Gran pasti senang saling bertemu kembali. |
428 | 00:29:23,670 | 00:29:26,970 | Aku membuat kalung pertunangan baru dan segalanya. | Aku membuat kalung pertunangan baru dan segalanya. |
429 | 00:29:27,280 | 00:29:29,320 | Selamat datang di keluarga, Granp-granp. | Selamat datang di keluarga, Granp-granp. |
430 | 00:29:29,590 | 00:29:32,320 | kau masih bisa panggil aku Pakku. | kau masih bisa panggil aku Pakku. |
431 | 00:29:32,670 | 00:29:33,480 | Bagaimana dengan ... | Bagaimana dengan ... |
432 | 00:29:33,810 | 00:29:34,980 | Gran-Pakku? | Gran-Pakku? |
433 | 00:29:36,750 | 00:29:37,140 | Tidak. | Tidak. |
434 | 00:29:37,750 | 00:29:40,540 | Dan ini adalah guru pengendali api pertama Aang. | Dan ini adalah guru pengendali api pertama Aang. |
435 | 00:29:40,660 | 00:29:41,960 | Jeong-Jeong. | Jeong-Jeong. |
436 | 00:29:43,020 | 00:29:44,460 | Guru Piandao. | Guru Piandao. |
437 | 00:29:44,580 | 00:29:46,020 | Halo, Sokka. | Halo, Sokka. |
438 | 00:29:46,480 | 00:29:47,120 | Tunggu, | Tunggu, |
439 | 00:29:47,430 | 00:29:48,930 | bagaimana kalian tahu satu sama lain? | bagaimana kalian tahu satu sama lain? |
440 | 00:29:49,050 | 00:29:51,360 | Semua orang tua mengenal satu sama lain, | Semua orang tua mengenal satu sama lain, |
441 | 00:29:51,480 | 00:29:52,470 | kau tidak tahu hal itu? | kau tidak tahu hal itu? |
442 | 00:29:54,430 | 00:29:57,090 | Kita semua adalah bagian dari perkumpulan rahasia kuno yang sama. | Kita semua adalah bagian dari perkumpulan rahasia kuno yang sama. |
443 | 00:29:57,210 | 00:30:00,570 | Sebuah kelompok yang melebihi pembagian empat negara. | Sebuah kelompok yang melebihi pembagian empat negara. |
444 | 00:30:01,540 | 00:30:03,320 | Sistem White Lotus | Sistem White Lotus |
445 | 00:30:04,150 | 00:30:05,430 | Itulah salah satunya. | Itulah salah satunya. |
446 | 00:30:05,550 | 00:30:09,930 | White Lotus itu selalu berpegang pada filosofi, keindahan, dan kebenaran. | White Lotus itu selalu berpegang pada filosofi, keindahan, dan kebenaran. |
447 | 00:30:10,870 | 00:30:11,660 | Namun sekitar sebulan yang lalu, | Namun sekitar sebulan yang lalu, |
448 | 00:30:11,780 | 00:30:15,250 | sebuah panggilan datang, bahwa kami dibutuhkan untuk sesuatu yang penting. | sebuah panggilan datang, bahwa kami dibutuhkan untuk sesuatu yang penting. |
449 | 00:30:15,250 | 00:30:18,060 | panggilan itu datang dari Grand Lotus, Pamanmu. | panggilan itu datang dari Grand Lotus, Pamanmu. |
450 | 00:30:18,330 | 00:30:20,110 | Iroh dari Negara Api. | Iroh dari Negara Api. |
451 | 00:30:20,500 | 00:30:21,900 | Nah, dialah yang kita cari. | Nah, dialah yang kita cari. |
452 | 00:30:22,380 | 00:30:24,160 | Maka, kami akan membawa kalian menemuinya. | Maka, kami akan membawa kalian menemuinya. |
453 | 00:30:24,280 | 00:30:24,680 | tunggu, | tunggu, |
454 | 00:30:24,800 | 00:30:26,990 | seseorang hilang dari kelompokmu, | seseorang hilang dari kelompokmu, |
455 | 00:30:27,110 | 00:30:28,970 | seseorang yang sangat penting ... | seseorang yang sangat penting ... |
456 | 00:30:30,050 | 00:30:31,670 | Dimana Momo? | Dimana Momo? |
457 | 00:30:32,530 | 00:30:33,390 | Dia hilang, | Dia hilang, |
458 | 00:30:34,560 | 00:30:35,710 | dan begitu juga Aang. | dan begitu juga Aang. |
459 | 00:30:36,170 | 00:30:37,990 | Oh baiklah, selama mereka saling bersama | Oh baiklah, selama mereka saling bersama |
460 | 00:30:38,110 | 00:30:40,400 | aku yakin kita tidak perlu khawatir. | aku yakin kita tidak perlu khawatir. |
461 | 00:30:40,520 | 00:30:41,290 | Mari kita pergi! | Mari kita pergi! |
462 | 00:30:49,260 | 00:30:50,600 | Avatar Kyoshi, | Avatar Kyoshi, |
463 | 00:30:50,720 | 00:30:52,440 | Aku butuh kebijaksanaanmu. | Aku butuh kebijaksanaanmu. |
464 | 00:31:01,310 | 00:31:02,330 | Pada masaku, | Pada masaku, |
465 | 00:31:02,970 | 00:31:06,300 | Chin sang penguasa mengancam keseimbangan dunia. | Chin sang penguasa mengancam keseimbangan dunia. |
466 | 00:31:08,230 | 00:31:09,230 | Aku menghentikannya, | Aku menghentikannya, |
467 | 00:31:09,600 | 00:31:12,470 | dan dunia memasuki era besar perdamaian. | dan dunia memasuki era besar perdamaian. |
468 | 00:31:13,170 | 00:31:15,030 | Tapi kau tidak benar-benar membunuh Chin. | Tapi kau tidak benar-benar membunuh Chin. |
469 | 00:31:15,150 | 00:31:16,440 | Secara teknis, ia jatuh dan mati | Secara teknis, ia jatuh dan mati |
470 | 00:31:16,560 | 00:31:18,590 | karena dia terlalu keras kepala untuk tidak meninggalkan tempatnya. | karena dia terlalu keras kepala untuk tidak meninggalkan tempatnya. |
471 | 00:31:18,710 | 00:31:21,140 | Secara pribadi, aku tidak melihat adanya perbedaan, | Secara pribadi, aku tidak melihat adanya perbedaan, |
472 | 00:31:21,260 | 00:31:22,310 | tetapi aku meyakinkanmu, | tetapi aku meyakinkanmu, |
473 | 00:31:22,820 | 00:31:24,410 | aku akan melakukan apa pun yang diperlukan | aku akan melakukan apa pun yang diperlukan |
474 | 00:31:24,530 | 00:31:25,950 | untuk menghentikan Chin. | untuk menghentikan Chin. |
475 | 00:31:26,370 | 00:31:28,220 | aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang. | aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang. |
476 | 00:31:29,050 | 00:31:31,450 | Hanya keadilan akan membawa perdamaian. | Hanya keadilan akan membawa perdamaian. |
477 | 00:31:34,500 | 00:31:36,520 | Aku tahu aku tidak seharusnya bertanya Kyoshi. | Aku tahu aku tidak seharusnya bertanya Kyoshi. |
478 | 00:31:39,250 | 00:31:40,060 | Jadi, Bumi, | Jadi, Bumi, |
479 | 00:31:40,180 | 00:31:41,890 | bagaimana kau akhirnya melarikan diri dari | bagaimana kau akhirnya melarikan diri dari |
480 | 00:31:41,900 | 00:31:42,560 | penjara di Omashu? | penjara di Omashu? |
481 | 00:31:43,010 | 00:31:43,940 | Melarikan diri? | Melarikan diri? |
482 | 00:31:44,060 | 00:31:45,350 | Aku tidak melarikan diri. | Aku tidak melarikan diri. |
483 | 00:31:45,470 | 00:31:47,200 | Orang lain yang melarikan diri. | Orang lain yang melarikan diri. |
484 | 00:31:47,920 | 00:31:49,870 | Saat aku berada di Omashu, | Saat aku berada di Omashu, |
485 | 00:31:50,270 | 00:31:52,930 | aku menunggu saat yang tepat, | aku menunggu saat yang tepat, |
486 | 00:31:52,940 | 00:31:54,940 | aku tidak tahu apa atau kapan | aku tidak tahu apa atau kapan |
487 | 00:31:55,060 | 00:31:58,340 | tapi yang ku tahu, aku telah mengetahui bahwa aku tahu. | tapi yang ku tahu, aku telah mengetahui bahwa aku tahu. |
488 | 00:31:58,750 | 00:31:59,950 | Gerhana. | Gerhana. |
489 | 00:32:00,070 | 00:32:01,100 | Itu akan membantuku . | Itu akan membantuku . |
490 | 00:32:11,910 | 00:32:13,500 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
491 | 00:32:18,400 | 00:32:20,120 | Mengambil kembali kotaku. | Mengambil kembali kotaku. |
492 | 00:32:20,240 | 00:32:22,170 | Kau tidak punya kekuatan api | Kau tidak punya kekuatan api |
493 | 00:32:22,290 | 00:32:23,780 | dan ini saatnya balas dendam! | dan ini saatnya balas dendam! |
494 | 00:33:12,890 | 00:33:14,020 | Wow, | Wow, |
495 | 00:33:14,140 | 00:33:16,730 | kau merebut kembali seluruh kotamu sendirian. | kau merebut kembali seluruh kotamu sendirian. |
496 | 00:33:16,850 | 00:33:18,670 | Jadi bagaimana dengan kalian? | Jadi bagaimana dengan kalian? |
497 | 00:33:18,790 | 00:33:22,310 | Apakah kalian melakukan sesuatu yang menarik pada saat terjadi gerhana? | Apakah kalian melakukan sesuatu yang menarik pada saat terjadi gerhana? |
498 | 00:33:23,090 | 00:33:23,860 | Tidak. | Tidak. |
499 | 00:33:23,980 | 00:33:25,060 | Tidak, tidak juga. | Tidak, tidak juga. |
500 | 00:33:26,170 | 00:33:28,210 | aku perlu melihat jauh di dalam diriku. | aku perlu melihat jauh di dalam diriku. |
501 | 00:33:38,050 | 00:33:39,870 | aku Avatar Kuruk. | aku Avatar Kuruk. |
502 | 00:33:40,420 | 00:33:41,560 | Ketika aku masih muda, | Ketika aku masih muda, |
503 | 00:33:41,680 | 00:33:43,050 | aku adalah Avatar | aku adalah Avatar |
504 | 00:33:43,290 | 00:33:45,570 | yang mengikuti arus | yang mengikuti arus |
505 | 00:33:47,050 | 00:33:49,830 | Orang-orang tampaknya sibuk dengan masalah mereka sendiri | Orang-orang tampaknya sibuk dengan masalah mereka sendiri |
506 | 00:33:49,950 | 00:33:52,630 | dan itu adalah masa kedamaian dunia | dan itu adalah masa kedamaian dunia |
507 | 00:33:55,040 | 00:33:58,650 | Tapi kemudian, aku kehilangan wanita yg aku cintai Koh, | Tapi kemudian, aku kehilangan wanita yg aku cintai Koh, |
508 | 00:33:59,500 | 00:34:00,920 | Si pencuri wajah. | Si pencuri wajah. |
509 | 00:34:02,500 | 00:34:03,830 | Itu adalah kesalahanku. | Itu adalah kesalahanku. |
510 | 00:34:04,150 | 00:34:06,900 | Jika aku lebih penuh perhatian dan lebih aktif, | Jika aku lebih penuh perhatian dan lebih aktif, |
511 | 00:34:07,020 | 00:34:08,480 | Aku bisa menyelamatkannya. | Aku bisa menyelamatkannya. |
512 | 00:34:09,330 | 00:34:10,120 | Aang, | Aang, |
513 | 00:34:10,720 | 00:34:13,590 | kau harus secara aktif membentuk nasibmu sendiri, | kau harus secara aktif membentuk nasibmu sendiri, |
514 | 00:34:13,710 | 00:34:15,740 | dan nasib dunia. | dan nasib dunia. |
515 | 00:34:27,870 | 00:34:29,290 | Nah, kita sudah sampai. | Nah, kita sudah sampai. |
516 | 00:34:29,410 | 00:34:31,820 | Selamat Datang di perkemahan orang-orang tua. | Selamat Datang di perkemahan orang-orang tua. |
517 | 00:34:33,650 | 00:34:34,360 | Dimana? | Dimana? |
518 | 00:34:35,160 | 00:34:36,010 | Dimana dia? | Dimana dia? |
519 | 00:34:36,320 | 00:34:38,210 | Pamanmu ada di sana, pangeran Zuko. | Pamanmu ada di sana, pangeran Zuko. |
520 | 00:34:49,530 | 00:34:50,540 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
521 | 00:34:50,900 | 00:34:52,410 | Tidak, aku merasa tidak baik. | Tidak, aku merasa tidak baik. |
522 | 00:34:52,860 | 00:34:54,490 | Pamanku membenci aku, aku tahu itu. | Pamanku membenci aku, aku tahu itu. |
523 | 00:34:54,800 | 00:34:57,280 | Dia mencintaiku dan mendukungku dalam setiap cara yang dia bisa. | Dia mencintaiku dan mendukungku dalam setiap cara yang dia bisa. |
524 | 00:34:57,890 | 00:34:59,540 | Dan aku masih mengkhianatinya. | Dan aku masih mengkhianatinya. |
525 | 00:35:00,140 | 00:35:01,650 | Bagaimana aku bisa untuk menghadapinya? | Bagaimana aku bisa untuk menghadapinya? |
526 | 00:35:01,900 | 00:35:02,780 | Zuko, | Zuko, |
527 | 00:35:02,900 | 00:35:04,890 | kau menyesal atas apa yang telah kau lakukan, kan? | kau menyesal atas apa yang telah kau lakukan, kan? |
528 | 00:35:05,010 | 00:35:07,870 | Lebih daripada apapun dalam hidupku, | Lebih daripada apapun dalam hidupku, |
529 | 00:35:08,300 | 00:35:09,580 | Pasti dia akan memaafkanmu. | Pasti dia akan memaafkanmu. |
530 | 00:35:10,060 | 00:35:10,850 | Pasti. | Pasti. |
531 | 00:35:19,480 | 00:35:20,600 | Paman, | Paman, |
532 | 00:35:36,480 | 00:35:38,090 | Semua Avatar terdahulu, | Semua Avatar terdahulu, |
533 | 00:35:38,470 | 00:35:40,320 | mereka terus memberitahuku bahwa aku harus melakukannya | mereka terus memberitahuku bahwa aku harus melakukannya |
534 | 00:35:40,760 | 00:35:41,520 | Mereka tidak mengerti. | Mereka tidak mengerti. |
535 | 00:35:42,580 | 00:35:43,380 | Kau benar, | Kau benar, |
536 | 00:35:43,630 | 00:35:45,240 | mungkin Avatar Pengembara Udara | mungkin Avatar Pengembara Udara |
537 | 00:35:45,360 | 00:35:47,100 | tempatku berasal akan mengerti. | tempatku berasal akan mengerti. |
538 | 00:35:49,160 | 00:35:50,530 | Aku tahu kau tidak bisa benar-benar bicara, | Aku tahu kau tidak bisa benar-benar bicara, |
539 | 00:35:50,840 | 00:35:52,430 | berpura-puralah kau bisa dan membantuku berpikir. | berpura-puralah kau bisa dan membantuku berpikir. |
540 | 00:35:54,270 | 00:35:56,370 | Aku akan berpura-pura aku tidak ada untuk mendengarkannya. | Aku akan berpura-pura aku tidak ada untuk mendengarkannya. |
541 | 00:36:05,020 | 00:36:08,350 | aku Avatar Yangchen, Pengendali Udara muda. | aku Avatar Yangchen, Pengendali Udara muda. |
542 | 00:36:08,650 | 00:36:10,000 | Avatar Yangchen, | Avatar Yangchen, |
543 | 00:36:10,120 | 00:36:12,170 | para biksu selalu mengajarkanku bahwa semua kehidupan adalah suci, | para biksu selalu mengajarkanku bahwa semua kehidupan adalah suci, |
544 | 00:36:12,670 | 00:36:15,520 | bahkan nyawa dari laba-laba terkecil yang terjebak dalam jaringnya sendiri. | bahkan nyawa dari laba-laba terkecil yang terjebak dalam jaringnya sendiri. |
545 | 00:36:16,410 | 00:36:17,250 | Ya, | Ya, |
546 | 00:36:17,520 | 00:36:19,130 | semua kehidupan adalah suci. | semua kehidupan adalah suci. |
547 | 00:36:19,370 | 00:36:21,390 | aku tahu, aku bahkan seorang vegetarian. | aku tahu, aku bahkan seorang vegetarian. |
548 | 00:36:21,690 | 00:36:24,630 | Aku selalu mencoba untuk memecahkan masalahku dengan cepat dan tepat, | Aku selalu mencoba untuk memecahkan masalahku dengan cepat dan tepat, |
549 | 00:36:24,750 | 00:36:27,740 | dan aku hanya harus menggunakan kekerasan untuk pertahanan yang diperlukan. | dan aku hanya harus menggunakan kekerasan untuk pertahanan yang diperlukan. |
550 | 00:36:27,860 | 00:36:30,160 | Dan aku tidak akan pernah menggunakannya untuk mengambil nyawa. | Dan aku tidak akan pernah menggunakannya untuk mengambil nyawa. |
551 | 00:36:30,430 | 00:36:31,870 | Avatar Aang, | Avatar Aang, |
552 | 00:36:31,990 | 00:36:34,360 | Aku tahu bahwa kau roh yang lembut. | Aku tahu bahwa kau roh yang lembut. |
553 | 00:36:34,620 | 00:36:36,460 | Dan para biarawan telah mengajarkanmu dengan baik, | Dan para biarawan telah mengajarkanmu dengan baik, |
554 | 00:36:37,110 | 00:36:38,880 | tapi ini bukan tentangmu, | tapi ini bukan tentangmu, |
555 | 00:36:39,280 | 00:36:41,190 | ini adalah tentang dunia. | ini adalah tentang dunia. |
556 | 00:36:41,310 | 00:36:42,230 | Tetapi para biarawan mengajariku, | Tetapi para biarawan mengajariku, |
557 | 00:36:42,350 | 00:36:44,110 | bahwa aku harus melepaskan diri dari dunia, | bahwa aku harus melepaskan diri dari dunia, |
558 | 00:36:44,230 | 00:36:45,810 | sehingga rohku bisa bebas. | sehingga rohku bisa bebas. |
559 | 00:36:46,230 | 00:36:49,950 | Banyak pengembara udara yang hebat dan bijak telah terlepas dari diri mereka sendiri | Banyak pengembara udara yang hebat dan bijak telah terlepas dari diri mereka sendiri |
560 | 00:36:50,260 | 00:36:52,550 | dan menerima pencerahan spiritual. | dan menerima pencerahan spiritual. |
561 | 00:36:52,950 | 00:36:55,160 | Namun Avatar tidak pernah bisa melakukannya, | Namun Avatar tidak pernah bisa melakukannya, |
562 | 00:36:55,440 | 00:36:58,260 | karena tugas jiwamu adalah untuk dunia. | karena tugas jiwamu adalah untuk dunia. |
563 | 00:36:58,870 | 00:37:00,990 | Inilah kebijakanku untukmu | Inilah kebijakanku untukmu |
564 | 00:37:01,790 | 00:37:06,400 | Tugas tanpa pamrih membuatmu harus mengorbankan kebutuhan spiritualmu sendiri | Tugas tanpa pamrih membuatmu harus mengorbankan kebutuhan spiritualmu sendiri |
565 | 00:37:06,780 | 00:37:11,840 | dan melakukan apapun yang diperlukan untuk melindungi dunia | dan melakukan apapun yang diperlukan untuk melindungi dunia |
566 | 00:37:15,870 | 00:37:17,940 | aku kira aku tidak punya pilihan lain, Momo, | aku kira aku tidak punya pilihan lain, Momo, |
567 | 00:37:18,710 | 00:37:21,110 | Aku harus membunuh Raja Api. | Aku harus membunuh Raja Api. |
568 | 00:37:38,530 | 00:37:39,210 | Paman, | Paman, |
569 | 00:37:39,990 | 00:37:42,920 | Aku tahu kau pasti marah melihatku | Aku tahu kau pasti marah melihatku |
570 | 00:37:44,490 | 00:37:45,830 | Tetapi aku ingin kau tahu, | Tetapi aku ingin kau tahu, |
571 | 00:37:45,950 | 00:37:47,040 | aku sangat, | aku sangat, |
572 | 00:37:47,040 | 00:37:48,920 | sangat menyesal, Paman. | sangat menyesal, Paman. |
573 | 00:37:49,830 | 00:37:52,310 | aku sangat menyesal dan malu dengan apa yang telah aku lakukan. | aku sangat menyesal dan malu dengan apa yang telah aku lakukan. |
574 | 00:37:53,050 | 00:37:55,380 | aku tidak tahu bagaimana aku bisa berbuat seperti itu kepadamu. | aku tidak tahu bagaimana aku bisa berbuat seperti itu kepadamu. |
575 | 00:37:55,380 | 00:37:56,390 | Tetapi aku ... | Tetapi aku ... |
576 | 00:38:02,060 | 00:38:03,840 | Bagaimana kau bisa memaafkan aku begitu mudah? | Bagaimana kau bisa memaafkan aku begitu mudah? |
577 | 00:38:04,240 | 00:38:06,210 | aku pikir kau akan marah denganku. | aku pikir kau akan marah denganku. |
578 | 00:38:06,560 | 00:38:09,200 | Aku tidak pernah marah denganmu. | Aku tidak pernah marah denganmu. |
579 | 00:38:10,090 | 00:38:11,220 | Aku sedih, | Aku sedih, |
580 | 00:38:11,500 | 00:38:14,240 | karena aku takut kau akan kehilangan arah. | karena aku takut kau akan kehilangan arah. |
581 | 00:38:14,640 | 00:38:16,180 | Aku memang kehilangan arah. | Aku memang kehilangan arah. |
582 | 00:38:17,420 | 00:38:19,540 | Tapi kau menemukannya lagi, | Tapi kau menemukannya lagi, |
583 | 00:38:21,850 | 00:38:24,010 | dan kau melakukannya sendiri. | dan kau melakukannya sendiri. |
584 | 00:38:24,750 | 00:38:26,340 | Dan aku sangat | Dan aku sangat |
585 | 00:38:26,460 | 00:38:28,910 | senang kau menemukan jalanmu di sini. | senang kau menemukan jalanmu di sini. |
586 | 00:38:29,630 | 00:38:31,270 | Itu tidak sulit, Paman. | Itu tidak sulit, Paman. |
587 | 00:38:32,190 | 00:38:33,950 | kau memiliki bau yang cukup kuat. | kau memiliki bau yang cukup kuat. |
588 | 00:38:46,700 | 00:38:47,270 | tunggu, | tunggu, |
589 | 00:38:47,630 | 00:38:49,010 | ini hanya perasaanku saja, | ini hanya perasaanku saja, |
590 | 00:38:49,450 | 00:38:51,340 | atau gunung itu semakin besar? | atau gunung itu semakin besar? |
591 | 00:39:01,760 | 00:39:02,950 | Gunung itu tidak semakin besar, | Gunung itu tidak semakin besar, |
592 | 00:39:03,070 | 00:39:04,350 | tapi semakin dekat! | tapi semakin dekat! |
593 | 00:39:06,970 | 00:39:08,810 | Seluruh pulau bergerak. | Seluruh pulau bergerak. |
594 | 00:39:35,370 | 00:39:36,820 | Sungguh menakjubkan, Momo. | Sungguh menakjubkan, Momo. |
595 | 00:39:36,940 | 00:39:38,650 | Hewan terbesar di dunia. | Hewan terbesar di dunia. |
596 | 00:39:38,770 | 00:39:40,880 | Aku harus berenang di sekitarnya dan menemukan wajahnya. | Aku harus berenang di sekitarnya dan menemukan wajahnya. |
597 | 00:39:53,450 | 00:39:54,240 | Paman, | Paman, |
598 | 00:39:54,240 | 00:39:55,960 | kau adalah satu-satunya orang selain Avatar | kau adalah satu-satunya orang selain Avatar |
599 | 00:39:56,080 | 00:39:58,030 | yang mungkin dapat mengalahkan "Raja Ayah". | yang mungkin dapat mengalahkan "Raja Ayah". |
600 | 00:39:58,760 | 00:39:59,970 | Maksudmu Raja Api? | Maksudmu Raja Api? |
601 | 00:40:00,450 | 00:40:01,590 | Itulah yang kukatakan. | Itulah yang kukatakan. |
602 | 00:40:04,000 | 00:40:05,510 | Kami membutuhkanmu untuk ikut dengan kami. | Kami membutuhkanmu untuk ikut dengan kami. |
603 | 00:40:06,200 | 00:40:07,360 | Tidak, Zuko. | Tidak, Zuko. |
604 | 00:40:07,480 | 00:40:09,390 | Semuanya tidak akan berjalan baik. | Semuanya tidak akan berjalan baik. |
605 | 00:40:09,780 | 00:40:10,860 | kau bisa mengalahkan dia. | kau bisa mengalahkan dia. |
606 | 00:40:11,270 | 00:40:12,210 | Dan kami akan membantumu. | Dan kami akan membantumu. |
607 | 00:40:12,680 | 00:40:14,950 | Jika saja aku mampu mengalahkan Ozai, | Jika saja aku mampu mengalahkan Ozai, |
608 | 00:40:15,270 | 00:40:17,290 | Bahkan aku pun tidak tahu apakah aku bisa. | Bahkan aku pun tidak tahu apakah aku bisa. |
609 | 00:40:17,890 | 00:40:20,390 | Ini akan menjadi cara yang salah untuk mengakhiri perang. | Ini akan menjadi cara yang salah untuk mengakhiri perang. |
610 | 00:40:21,110 | 00:40:24,450 | Sejarah akan melihatnya sebagai kekerasan yang tak berperasaan | Sejarah akan melihatnya sebagai kekerasan yang tak berperasaan |
611 | 00:40:24,570 | 00:40:27,520 | seorang kakak membunuh adiknya untuk merebut kekuasaan | seorang kakak membunuh adiknya untuk merebut kekuasaan |
612 | 00:40:27,890 | 00:40:30,580 | Satu-satunya cara untuk mengakhiri perang secara damai | Satu-satunya cara untuk mengakhiri perang secara damai |
613 | 00:40:30,700 | 00:40:32,200 | adalah dengan cara Avatar | adalah dengan cara Avatar |
614 | 00:40:32,320 | 00:40:33,880 | mengalahkan Raja Api. | mengalahkan Raja Api. |
615 | 00:40:35,160 | 00:40:36,110 | Dan kemudian, | Dan kemudian, |
616 | 00:40:36,610 | 00:40:39,100 | kau akan datang dan mengambil tempat yang tepat di singgasana ? | kau akan datang dan mengambil tempat yang tepat di singgasana ? |
617 | 00:40:39,760 | 00:40:40,540 | Tidak. | Tidak. |
618 | 00:40:41,180 | 00:40:43,250 | Seseorang yang baru harus mengambil takhta. | Seseorang yang baru harus mengambil takhta. |
619 | 00:40:43,510 | 00:40:46,010 | Seorang idealis dengan hati yang murni | Seorang idealis dengan hati yang murni |
620 | 00:40:46,010 | 00:40:48,560 | dan kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan. | dan kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan. |
621 | 00:40:49,180 | 00:40:52,120 | Itu adalah kau, pangeran Zuko. | Itu adalah kau, pangeran Zuko. |
622 | 00:40:52,240 | 00:40:53,830 | Kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan? | Kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan? |
623 | 00:40:54,210 | 00:40:55,880 | Tapi aku telah membuat begitu banyak kesalahan. | Tapi aku telah membuat begitu banyak kesalahan. |
624 | 00:40:56,120 | 00:40:57,980 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
625 | 00:40:58,870 | 00:41:01,260 | kau telah berjuang, kau telah menderita, | kau telah berjuang, kau telah menderita, |
626 | 00:41:01,900 | 00:41:04,650 | tetapi kau selalu mengikuti jalanmu sendiri. | tetapi kau selalu mengikuti jalanmu sendiri. |
627 | 00:41:04,770 | 00:41:07,170 | kau mengembalikan kehormatanmu sendiri, | kau mengembalikan kehormatanmu sendiri, |
628 | 00:41:07,290 | 00:41:09,660 | dan hanya kau yang bisa mengembalikan kehormatan | dan hanya kau yang bisa mengembalikan kehormatan |
629 | 00:41:09,660 | 00:41:11,400 | dari Negara Api. | dari Negara Api. |
630 | 00:41:12,520 | 00:41:13,700 | Aku akan mencoba, Paman. | Aku akan mencoba, Paman. |
631 | 00:41:14,890 | 00:41:17,250 | Nah, bagaimana jika Aang tidak kembali? | Nah, bagaimana jika Aang tidak kembali? |
632 | 00:41:17,850 | 00:41:19,830 | Komet Sozin akan segera tiba | Komet Sozin akan segera tiba |
633 | 00:41:19,950 | 00:41:22,130 | dan nasib kita ada ditangan kita. | dan nasib kita ada ditangan kita. |
634 | 00:41:22,250 | 00:41:24,210 | Aang akan menghadapi Raja Api. | Aang akan menghadapi Raja Api. |
635 | 00:41:25,410 | 00:41:26,810 | Ketika aku masih anak-anak, | Ketika aku masih anak-anak, |
636 | 00:41:26,930 | 00:41:28,960 | aku memiliki visi, bahwa suatu hari aku akan | aku memiliki visi, bahwa suatu hari aku akan |
637 | 00:41:29,080 | 00:41:30,360 | menguasai Ba Sing Se. | menguasai Ba Sing Se. |
638 | 00:41:31,310 | 00:41:33,130 | Hanya saja yang kulihat sekarang adalah | Hanya saja yang kulihat sekarang adalah |
639 | 00:41:33,250 | 00:41:35,670 | bahwa takdirku adalah untuk merebutnya kembali | bahwa takdirku adalah untuk merebutnya kembali |
640 | 00:41:35,670 | 00:41:37,350 | dari Negara Api, | dari Negara Api, |
641 | 00:41:37,360 | 00:41:41,020 | sehingga Kerajaan Bumi bisa bebas lagi. | sehingga Kerajaan Bumi bisa bebas lagi. |
642 | 00:41:41,630 | 00:41:44,420 | Itulah sebabnya kau mengumpulkan anggota White Lotus. | Itulah sebabnya kau mengumpulkan anggota White Lotus. |
643 | 00:41:44,540 | 00:41:45,530 | Ya. | Ya. |
644 | 00:41:46,600 | 00:41:47,460 | Zuko, | Zuko, |
645 | 00:41:47,730 | 00:41:50,190 | kau harus kembali ke Negara Api, | kau harus kembali ke Negara Api, |
646 | 00:41:50,310 | 00:41:52,060 | sehingga ketika Raja Api kalah, | sehingga ketika Raja Api kalah, |
647 | 00:41:52,180 | 00:41:53,910 | kau bisa mengambil takhtanya | kau bisa mengambil takhtanya |
648 | 00:41:54,030 | 00:41:55,600 | dan mengembalikan kedamaian | dan mengembalikan kedamaian |
649 | 00:41:55,600 | 00:41:56,770 | dan ketentraman. | dan ketentraman. |
650 | 00:41:57,390 | 00:41:59,400 | Tapi Azula akan berada di sana, | Tapi Azula akan berada di sana, |
651 | 00:41:59,400 | 00:42:00,520 | menunggumu datang. | menunggumu datang. |
652 | 00:42:00,640 | 00:42:02,330 | Aku bisa menangani Azula. | Aku bisa menangani Azula. |
653 | 00:42:02,590 | 00:42:03,470 | Tidak sendirian. | Tidak sendirian. |
654 | 00:42:04,060 | 00:42:05,100 | kau akan membutuhkan bantuan. | kau akan membutuhkan bantuan. |
655 | 00:42:06,160 | 00:42:07,070 | Kau benar. | Kau benar. |
656 | 00:42:07,190 | 00:42:08,040 | Katara, | Katara, |
657 | 00:42:08,380 | 00:42:10,730 | apakah kau bersedia membantuku untuk melawan Azula? | apakah kau bersedia membantuku untuk melawan Azula? |
658 | 00:42:11,080 | 00:42:12,800 | Dengan senang hati.. | Dengan senang hati.. |
659 | 00:42:13,050 | 00:42:14,040 | Bagaimana dengan kita? | Bagaimana dengan kita? |
660 | 00:42:14,160 | 00:42:15,620 | Apa takdir kita hari ini? | Apa takdir kita hari ini? |
661 | 00:42:16,230 | 00:42:18,400 | Apa yang kau pikirkan? | Apa yang kau pikirkan? |
662 | 00:42:18,810 | 00:42:19,760 | aku berpikir bahwa | aku berpikir bahwa |
663 | 00:42:20,000 | 00:42:21,590 | walaupun kita tidak tahu di mana Aang berada, | walaupun kita tidak tahu di mana Aang berada, |
664 | 00:42:21,710 | 00:42:24,350 | kita perlu melakukan segala cara yang kita bisa untuk menghentikan armada pesawat. | kita perlu melakukan segala cara yang kita bisa untuk menghentikan armada pesawat. |
665 | 00:42:24,470 | 00:42:27,310 | Dan itu berarti, ketika Aang menghadapi Raja Api | Dan itu berarti, ketika Aang menghadapi Raja Api |
666 | 00:42:27,430 | 00:42:29,600 | kita akan berada di sana jika dia membutuhkan kita. | kita akan berada di sana jika dia membutuhkan kita. |
667 | 00:42:34,870 | 00:42:37,890 | Tidak ada yang berlari atau berenang lebih cepat | Tidak ada yang berlari atau berenang lebih cepat |
668 | 00:42:37,890 | 00:42:39,790 | daripada kadal belut raksasa. | daripada kadal belut raksasa. |
669 | 00:42:39,910 | 00:42:42,020 | Markas pesawat itu berada disebuah pulau kecil. | Markas pesawat itu berada disebuah pulau kecil. |
670 | 00:42:42,140 | 00:42:43,990 | Berada didekat pesisir Kerajaan Bumi. | Berada didekat pesisir Kerajaan Bumi. |
671 | 00:42:44,110 | 00:42:47,160 | kau bisa menahan mereka dalam satu hari perjalanan. | kau bisa menahan mereka dalam satu hari perjalanan. |
672 | 00:42:48,640 | 00:42:49,740 | Terima kasih, Guru . | Terima kasih, Guru . |
673 | 00:42:55,710 | 00:42:58,170 | Jadi jika aku menjadi Raja Api setelah perang berakhir, | Jadi jika aku menjadi Raja Api setelah perang berakhir, |
674 | 00:42:59,190 | 00:43:00,390 | apa yang akan kau lakukan? | apa yang akan kau lakukan? |
675 | 00:43:00,920 | 00:43:03,550 | Setelah aku merebut kembali Ba Sing Se, | Setelah aku merebut kembali Ba Sing Se, |
676 | 00:43:03,890 | 00:43:06,620 | Aku akan merebut kembali toko tehku | Aku akan merebut kembali toko tehku |
677 | 00:43:06,880 | 00:43:10,380 | dan aku akan bermain Pai Sho setiap hari. | dan aku akan bermain Pai Sho setiap hari. |
678 | 00:43:14,970 | 00:43:16,480 | Selamat tinggal, Jenderal Iroh. | Selamat tinggal, Jenderal Iroh. |
679 | 00:43:16,890 | 00:43:18,690 | Selamat tinggal semuanya. | Selamat tinggal semuanya. |
680 | 00:43:18,990 | 00:43:21,510 | Hari ini, takdir adalah teman kita, | Hari ini, takdir adalah teman kita, |
681 | 00:43:22,300 | 00:43:23,780 | aku tahu itu. | aku tahu itu. |
682 | 00:44:05,210 | 00:44:06,810 | Sebuah Penyu-Singa. | Sebuah Penyu-Singa. |
683 | 00:44:10,520 | 00:44:11,540 | Mungkin kau bisa membantuku. | Mungkin kau bisa membantuku. |
684 | 00:44:11,960 | 00:44:12,860 | Setiap orang, | Setiap orang, |
685 | 00:44:13,180 | 00:44:14,990 | bahkan kehidupan masa laluku sendiri | bahkan kehidupan masa laluku sendiri |
686 | 00:44:15,530 | 00:44:17,890 | mengharapkanku untuk mengakhiri hidup seseorang. | mengharapkanku untuk mengakhiri hidup seseorang. |
687 | 00:44:19,600 | 00:44:21,240 | Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya. | Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya. |
688 | 00:44:21,360 | 00:44:23,320 | Pikiran sejati dapat melalui | Pikiran sejati dapat melalui |
689 | 00:44:23,440 | 00:44:25,570 | semua kebohongan dan ilusi | semua kebohongan dan ilusi |
690 | 00:44:25,690 | 00:44:27,370 | tanpa harus tersesat. | tanpa harus tersesat. |
691 | 00:44:27,890 | 00:44:29,910 | Hati sejati dapat mengeluarkan | Hati sejati dapat mengeluarkan |
692 | 00:44:30,030 | 00:44:31,360 | racun kebencian | racun kebencian |
693 | 00:44:31,370 | 00:44:33,140 | tanpa harus terluka. | tanpa harus terluka. |
694 | 00:44:33,470 | 00:44:35,670 | Sejak awal | Sejak awal |
695 | 00:44:35,790 | 00:44:38,070 | kegelapan tumbuh didalam kehampaan | kegelapan tumbuh didalam kehampaan |
696 | 00:44:38,190 | 00:44:39,770 | tapi selalu berhasil untuk | tapi selalu berhasil untuk |
697 | 00:44:39,890 | 00:44:41,720 | memurnikan cahaya. | memurnikan cahaya. |
698 | 00:44:52,480 | 00:44:53,750 | Tunggulah dia. | Tunggulah dia. |
699 | 00:44:54,030 | 00:44:55,350 | Dia akan datang. | Dia akan datang. |
700 | 00:45:07,080 | 00:45:10,350 | Sudah waktunya bagi dunia ini berakhir dalam api | Sudah waktunya bagi dunia ini berakhir dalam api |
701 | 00:45:11,150 | 00:45:15,430 | dan untuk dunia baru yang terlahir dari abu. | dan untuk dunia baru yang terlahir dari abu. |
702 | 00:45:42,280 | 00:45:47,080 | Diterjemahkan oleh : Faza Yasin | Diterjemahkan oleh : Faza Yasin |
703 | 00:45:48,100 | 00:45:51,499 | Buku 3 : Api Episode 20 : Komet Sozin, Bagian 3 MENJADI YANG TERKUAT | Buku 3 : Api Episode 20 : Komet Sozin, Bagian 3 MENJADI YANG TERKUAT |
704 | 00:46:08,200 | 00:46:09,599 | Zuko, jangan khawatir. | Zuko, jangan khawatir. |
705 | 00:46:09,600 | 00:46:10,999 | Kita bisa mengatasi Azula. | Kita bisa mengatasi Azula. |
706 | 00:46:11,500 | 00:46:12,699 | Aku tidak mengkhawatirkannya. | Aku tidak mengkhawatirkannya. |
707 | 00:46:12,700 | 00:46:13,899 | Aku mengkhawatirkan Aang. | Aku mengkhawatirkan Aang. |
708 | 00:46:14,700 | 00:46:16,999 | Bagaimana jika dia tidak mampu mengalahkan ayahku ? | Bagaimana jika dia tidak mampu mengalahkan ayahku ? |
709 | 00:46:17,800 | 00:46:19,099 | Bagaimana jika dia kalah ? | Bagaimana jika dia kalah ? |
710 | 00:46:19,500 | 00:46:20,900 | Aang tidak akan kalah. | Aang tidak akan kalah. |
711 | 00:46:21,200 | 00:46:22,400 | Dia akan kembali. | Dia akan kembali. |
712 | 00:46:23,800 | 00:46:24,899 | Dia harus kembali. | Dia harus kembali. |
713 | 00:46:44,200 | 00:46:46,000 | Apa yang ku pegang ini ? | Apa yang ku pegang ini ? |
714 | 00:46:47,300 | 00:46:49,399 | Biji chery, Putri. | Biji chery, Putri. |
715 | 00:46:49,600 | 00:46:50,299 | Benar. | Benar. |
716 | 00:46:50,300 | 00:46:51,700 | Dan hari ini hari apa ? | Dan hari ini hari apa ? |
717 | 00:46:52,000 | 00:46:54,299 | Hari ini adalah hari pengangkatanmu. | Hari ini adalah hari pengangkatanmu. |
718 | 00:46:54,400 | 00:46:55,600 | Ya, benar. | Ya, benar. |
719 | 00:46:55,999 | 00:46:59,299 | Jadi tolong katakan padaku mengapa di hari yang paling penting dalam hidupku..., | Jadi tolong katakan padaku mengapa di hari yang paling penting dalam hidupku..., |
720 | 00:46:59,300 | 00:47:01,700 | kau memutuskan untuk memberiku chery yang berbiji ? | kau memutuskan untuk memberiku chery yang berbiji ? |
721 | 00:47:02,000 | 00:47:04,499 | Itu bukan keputusan, itu hanya..., | Itu bukan keputusan, itu hanya..., |
722 | 00:47:04,500 | 00:47:05,900 | masalah kecil. | masalah kecil. |
723 | 00:47:06,000 | 00:47:07,000 | Kecil ? | Kecil ? |
724 | 00:47:07,299 | 00:47:10,299 | Apa kau menyadari apa yang akan terjadi jika aku tidak menyadari adanya biji ? | Apa kau menyadari apa yang akan terjadi jika aku tidak menyadari adanya biji ? |
725 | 00:47:10,899 | 00:47:13,499 | Aku rasa, kau akan tersedak. | Aku rasa, kau akan tersedak. |
726 | 00:47:13,800 | 00:47:14,399 | Benar. | Benar. |
727 | 00:47:14,700 | 00:47:17,099 | Maka kau mengerti atas kesalahanmu. | Maka kau mengerti atas kesalahanmu. |
728 | 00:47:18,300 | 00:47:19,500 | Aku mengerti, Putri. | Aku mengerti, Putri. |
729 | 00:47:19,900 | 00:47:21,200 | Mohon, maafkan aku. | Mohon, maafkan aku. |
730 | 00:47:21,700 | 00:47:22,899 | Huh, baiklah. | Huh, baiklah. |
731 | 00:47:22,900 | 00:47:24,700 | Semenjak hari ini adalah hari spesial. | Semenjak hari ini adalah hari spesial. |
732 | 00:47:24,800 | 00:47:25,899 | Aku akan menunjukkan pengampunan. | Aku akan menunjukkan pengampunan. |
733 | 00:47:27,200 | 00:47:28,199 | Kau dibuang. | Kau dibuang. |
734 | 00:47:28,400 | 00:47:29,799 | Tinggalkan istana ini secepatnya. | Tinggalkan istana ini secepatnya. |
735 | 00:47:32,900 | 00:47:33,800 | Apa yang kalian lihat ? | Apa yang kalian lihat ? |
736 | 00:47:34,100 | 00:47:35,900 | Aku punya 2 kaki yang butuh dibersihkan. | Aku punya 2 kaki yang butuh dibersihkan. |
737 | 00:47:36,200 | 00:47:38,100 | Dan pastikan kau membersihkan sela-sela kakiku. | Dan pastikan kau membersihkan sela-sela kakiku. |
738 | 00:47:38,400 | 00:47:40,299 | Aku tidak mau dihari pengangkatan pertamaku sebagai Raja Api..., | Aku tidak mau dihari pengangkatan pertamaku sebagai Raja Api..., |
739 | 00:47:40,300 | 00:47:42,300 | dinodai dengan kaki yang kotor. | dinodai dengan kaki yang kotor. |
740 | 00:47:47,100 | 00:47:48,400 | Aneh jika aku berkata ini... | Aneh jika aku berkata ini... |
741 | 00:47:48,500 | 00:47:50,600 | tapi sebenarnya komet itu terlihat indah. | tapi sebenarnya komet itu terlihat indah. |
742 | 00:47:51,100 | 00:47:54,300 | Sangat jahat jika Raja Api menggunakannya untuk menghancurkan dunia. | Sangat jahat jika Raja Api menggunakannya untuk menghancurkan dunia. |
743 | 00:48:19,800 | 00:48:20,799 | Kita terlambat! | Kita terlambat! |
744 | 00:48:20,800 | 00:48:22,600 | Armadanya telah berangkat! | Armadanya telah berangkat! |
745 | 00:48:23,000 | 00:48:24,499 | Maka kita berangkat juga. | Maka kita berangkat juga. |
746 | 00:48:25,100 | 00:48:26,600 | Dimana kapal terbang yang terdekat ? | Dimana kapal terbang yang terdekat ? |
747 | 00:48:26,700 | 00:48:27,800 | Itu, disebelah sini..Aaaahhh!! | Itu, disebelah sini..Aaaahhh!! |
748 | 00:49:07,200 | 00:49:08,699 | Kau memanggil kami, Putri ? | Kau memanggil kami, Putri ? |
749 | 00:49:08,700 | 00:49:09,600 | Apa semuanya baik-baik saja ? | Apa semuanya baik-baik saja ? |
750 | 00:49:09,900 | 00:49:12,099 | Sebenarnya semuanya tidak baik-baik saja. | Sebenarnya semuanya tidak baik-baik saja. |
751 | 00:49:12,300 | 00:49:14,099 | Apakah kalian tahu berapa waktu yang kalian habiskan untuk sampai ke sini? | Apakah kalian tahu berapa waktu yang kalian habiskan untuk sampai ke sini? |
752 | 00:49:14,200 | 00:49:16,199 | Eehh, kurasa beberapa menit? | Eehh, kurasa beberapa menit? |
753 | 00:49:16,300 | 00:49:17,799 | Tepatnya 5 menit. | Tepatnya 5 menit. |
754 | 00:49:18,100 | 00:49:21,399 | Dan berapa lama waktu yang pernah para assasin lakukan ketika menyusup denganku..., | Dan berapa lama waktu yang pernah para assasin lakukan ketika menyusup denganku..., |
755 | 00:49:21,400 | 00:49:22,799 | dengan jalan rahasianya ? | dengan jalan rahasianya ? |
756 | 00:49:23,000 | 00:49:24,399 | Maafkan kami, Putri. | Maafkan kami, Putri. |
757 | 00:49:24,600 | 00:49:27,399 | Apa ini caramu untuk mengkhianati Raja Api baru? | Apa ini caramu untuk mengkhianati Raja Api baru? |
758 | 00:49:27,400 | 00:49:29,199 | Dengan keterlambatan dan ketidaksetiaan kalian? | Dengan keterlambatan dan ketidaksetiaan kalian? |
759 | 00:49:29,200 | 00:49:30,899 | Dai Lee tidak akan pernah mengkhianatimu. | Dai Lee tidak akan pernah mengkhianatimu. |
760 | 00:49:31,000 | 00:49:33,699 | Dan aku yakin, itulah yang pernah kau katakan kepada Long Feng sebelum..., | Dan aku yakin, itulah yang pernah kau katakan kepada Long Feng sebelum..., |
761 | 00:49:33,700 | 00:49:35,499 | kalian berbalik melawannya dan bergabung denganku. | kalian berbalik melawannya dan bergabung denganku. |
762 | 00:49:37,100 | 00:49:38,299 | Kalian semua dibuang! | Kalian semua dibuang! |
763 | 00:49:38,900 | 00:49:39,499 | Tapi... | Tapi... |
764 | 00:49:39,500 | 00:49:40,400 | Selamat tinggal.. | Selamat tinggal.. |
765 | 00:49:46,500 | 00:49:48,600 | Tolong suruh masuk kelompok yang lain ketika kau sampai diluar. | Tolong suruh masuk kelompok yang lain ketika kau sampai diluar. |
766 | 00:50:44,200 | 00:50:45,300 | Itulah cara untuk menyelesaikannya. | Itulah cara untuk menyelesaikannya. |
767 | 00:50:45,900 | 00:50:46,799 | Kerja bagus, Toph. | Kerja bagus, Toph. |
768 | 00:50:46,800 | 00:50:48,399 | Saatnya mengambil alih kapal udara ini. | Saatnya mengambil alih kapal udara ini. |
769 | 00:50:48,500 | 00:50:49,199 | Pegang kemudinya. | Pegang kemudinya. |
770 | 00:50:49,400 | 00:50:50,799 | Itu ide yang sangat bagus. | Itu ide yang sangat bagus. |
771 | 00:50:50,800 | 00:50:53,200 | Membiarkan gadis buta mengemudikan kapal udara yang besar. | Membiarkan gadis buta mengemudikan kapal udara yang besar. |
772 | 00:50:53,400 | 00:50:54,899 | Aku sedang bicara pada Suki. | Aku sedang bicara pada Suki. |
773 | 00:50:55,700 | 00:50:57,300 | Itu jauh lebih masuk akal. | Itu jauh lebih masuk akal. |
774 | 00:50:57,900 | 00:50:59,700 | Apa yang akan kita lakukan pada sisa kru kapal? | Apa yang akan kita lakukan pada sisa kru kapal? |
775 | 00:50:58,500 | 00:51:01,399 | Bawa kita lebih dekat dengan air. | Bawa kita lebih dekat dengan air. |
776 | 00:51:01,400 | 00:51:02,500 | Aku punya ide. | Aku punya ide. |
777 | 00:51:07,200 | 00:51:10,600 | Perhatian para kru, ini kapten kalian yang berbicara. | Perhatian para kru, ini kapten kalian yang berbicara. |
778 | 00:51:10,700 | 00:51:13,799 | Semuanya segera menuju ke tempat bagian penjatuhan bom..., | Semuanya segera menuju ke tempat bagian penjatuhan bom..., |
779 | 00:51:13,800 | 00:51:16,600 | untuk pembagian kue dan krim manis. | untuk pembagian kue dan krim manis. |
780 | 00:51:17,100 | 00:51:19,900 | Kita merayakan pesta ulang tahun yang sangat istimewa. | Kita merayakan pesta ulang tahun yang sangat istimewa. |
781 | 00:51:29,900 | 00:51:30,500 | Hei... | Hei... |
782 | 00:51:30,900 | 00:51:31,599 | Aku Quin Lee. | Aku Quin Lee. |
783 | 00:51:32,000 | 00:51:33,700 | Aku bekerja diatas dibagian komunikasi. | Aku bekerja diatas dibagian komunikasi. |
784 | 00:51:34,200 | 00:51:35,099 | Oh hai... | Oh hai... |
785 | 00:51:35,200 | 00:51:36,999 | Aku bekerja dibawah dibagian mesin. | Aku bekerja dibawah dibagian mesin. |
786 | 00:51:37,200 | 00:51:38,900 | Mungkin itulah mengapa kita tidak pernah bertemu sebelumnya. | Mungkin itulah mengapa kita tidak pernah bertemu sebelumnya. |
787 | 00:51:40,000 | 00:51:41,200 | Kau tahu, ini kapal yang besar hehehe. | Kau tahu, ini kapal yang besar hehehe. |
788 | 00:51:41,700 | 00:51:42,500 | Yap.. | Yap.. |
789 | 00:51:42,900 | 00:51:44,900 | Jadi, kau tahu ini ulang tahunnya siapa ? | Jadi, kau tahu ini ulang tahunnya siapa ? |
790 | 00:51:45,400 | 00:51:48,899 | Aku tidak percaya kapten mengingat hari ulang tahunku. | Aku tidak percaya kapten mengingat hari ulang tahunku. |
791 | 00:51:48,900 | 00:51:50,400 | Dia memang sangat perhatian. | Dia memang sangat perhatian. |
792 | 00:51:59,500 | 00:52:00,600 | Selamat ulang tahun. | Selamat ulang tahun. |
793 | 00:52:05,600 | 00:52:07,099 | Raja Api Ozai.. | Raja Api Ozai.. |
794 | 00:52:07,100 | 00:52:08,299 | kami datang. | kami datang. |
795 | 00:52:27,500 | 00:52:29,600 | Azula, kami telah mendengar apa yang terjadi. | Azula, kami telah mendengar apa yang terjadi. |
796 | 00:52:29,800 | 00:52:31,999 | Kenapa kau mengasingkan seluruh pelayanmu? | Kenapa kau mengasingkan seluruh pelayanmu? |
797 | 00:52:32,200 | 00:52:33,699 | juga agen Dai Lee mu ? | juga agen Dai Lee mu ? |
798 | 00:52:33,800 | 00:52:35,700 | dan para petinggi pengendali api? | dan para petinggi pengendali api? |
799 | 00:52:36,400 | 00:52:37,699 | Tidak satupun dari mereka yang dapat dipercaya. | Tidak satupun dari mereka yang dapat dipercaya. |
800 | 00:52:38,000 | 00:52:40,300 | Cepat atau lambat mereka pasti akan mengkhianatiku. | Cepat atau lambat mereka pasti akan mengkhianatiku. |
801 | 00:52:40,700 | 00:52:42,600 | Sama seperti yang dilakukan Mai dan Ty Lee. | Sama seperti yang dilakukan Mai dan Ty Lee. |
802 | 00:52:43,000 | 00:52:46,800 | Azula, kami adalah penanggung jawab atasmu dan tindakanmu. | Azula, kami adalah penanggung jawab atasmu dan tindakanmu. |
803 | 00:52:48,100 | 00:52:50,900 | Ayahku yang menyuruh kalian kesini untuk berbicara denganku, ya kan ? | Ayahku yang menyuruh kalian kesini untuk berbicara denganku, ya kan ? |
804 | 00:52:51,400 | 00:52:54,400 | Dia fikir aku tidak bisa melaksanakan tanggungjawab sebagai Raja Api. | Dia fikir aku tidak bisa melaksanakan tanggungjawab sebagai Raja Api. |
805 | 00:52:54,800 | 00:52:58,200 | Tapi aku akan menjadi pemimpin terhebat dalam sejarah bangsa api. | Tapi aku akan menjadi pemimpin terhebat dalam sejarah bangsa api. |
806 | 00:52:58,500 | 00:52:59,799 | Aku yakin kau bisa. | Aku yakin kau bisa. |
807 | 00:52:59,900 | 00:53:02,100 | Tapi dengan mempertimbangkan semua yang kau lakukan hari ini..., | Tapi dengan mempertimbangkan semua yang kau lakukan hari ini..., |
808 | 00:53:02,300 | 00:53:05,599 | mungkin itu perintah yang terbaik yang bisa kau lakukan dihari pengangkatanmu. | mungkin itu perintah yang terbaik yang bisa kau lakukan dihari pengangkatanmu. |
809 | 00:53:06,100 | 00:53:06,600 | Apa ?! | Apa ?! |
810 | 00:53:06,900 | 00:53:08,299 | Siapa diantara kalian yang baru saja berkata begitu? | Siapa diantara kalian yang baru saja berkata begitu? |
811 | 00:53:10,600 | 00:53:11,699 | Betapa memalukan. | Betapa memalukan. |
812 | 00:53:11,700 | 00:53:13,699 | Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan masalah ini. | Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan masalah ini. |
813 | 00:53:14,000 | 00:53:15,899 | Kalian berdua harus bertarung. | Kalian berdua harus bertarung. |
814 | 00:53:16,000 | 00:53:18,499 | Aku perintahkan kalian bertarung Agni Kai! | Aku perintahkan kalian bertarung Agni Kai! |
815 | 00:53:19,300 | 00:53:20,099 | Tapi... | Tapi... |
816 | 00:53:20,100 | 00:53:21,499 | Kami bukan pengendali api. | Kami bukan pengendali api. |
817 | 00:53:22,300 | 00:53:23,599 | Oke, baiklah. | Oke, baiklah. |
818 | 00:53:23,900 | 00:53:25,299 | Lo, kau dibuang. | Lo, kau dibuang. |
819 | 00:53:25,400 | 00:53:26,599 | Li, kau bisa tinggal. | Li, kau bisa tinggal. |
820 | 00:53:27,200 | 00:53:27,899 | Tapi..., | Tapi..., |
821 | 00:53:27,900 | 00:53:28,600 | Aku Li. | Aku Li. |
822 | 00:53:28,700 | 00:53:30,099 | Jadi siapa yang diasingkan ? | Jadi siapa yang diasingkan ? |
823 | 00:53:44,200 | 00:53:45,450 | Ba Sing Se..., | Ba Sing Se..., |
824 | 00:53:45,460 | 00:53:47,799 | Teratai putih telah berada disini. | Teratai putih telah berada disini. |
825 | 00:53:48,200 | 00:53:50,299 | Disini untuk membebaskanmu. | Disini untuk membebaskanmu. |
826 | 00:53:50,500 | 00:53:52,600 | Hanya sekali dalam seratus tahun..., | Hanya sekali dalam seratus tahun..., |
827 | 00:53:52,700 | 00:53:56,699 | bagi pengendali api dapat merasakan kekuatan seperti saat ini. | bagi pengendali api dapat merasakan kekuatan seperti saat ini. |
828 | 00:55:30,100 | 00:55:33,199 | Baiklah rambut, saatnya untuk menerima takdirmu. | Baiklah rambut, saatnya untuk menerima takdirmu. |
829 | 00:55:36,800 | 00:55:37,599 | Betapa memalukan. | Betapa memalukan. |
830 | 00:55:37,800 | 00:55:40,500 | Kau memiliki rambut yang indah. | Kau memiliki rambut yang indah. |
831 | 00:55:41,600 | 00:55:42,999 | Apa yang kau lakukan disini ? | Apa yang kau lakukan disini ? |
832 | 00:55:43,100 | 00:55:46,300 | Aku tidak ingin melewatkan hari pengangkatan putriku. | Aku tidak ingin melewatkan hari pengangkatan putriku. |
833 | 00:55:46,300 | 00:55:48,200 | Jangan berlagak merasa bangga. | Jangan berlagak merasa bangga. |
834 | 00:55:48,000 | 00:55:49,800 | Aku tahu apa yang sebenarnya yang kau fikirkan terhadapku. | Aku tahu apa yang sebenarnya yang kau fikirkan terhadapku. |
835 | 00:55:50,100 | 00:55:51,499 | Kau berfikir aku adalah monster. | Kau berfikir aku adalah monster. |
836 | 00:55:51,800 | 00:55:53,499 | Aku rasa kau bingung. | Aku rasa kau bingung. |
837 | 00:55:53,700 | 00:55:56,799 | Disepanjang hidupmu kau menggunakan rasa takut kepada orang lain. | Disepanjang hidupmu kau menggunakan rasa takut kepada orang lain. |
838 | 00:55:56,900 | 00:55:59,099 | Seperti kepada temanmu, Mai and Ty Lee. | Seperti kepada temanmu, Mai and Ty Lee. |
839 | 00:55:59,900 | 00:56:01,199 | Tapi pilihan apa yang aku punya ? | Tapi pilihan apa yang aku punya ? |
840 | 00:56:01,400 | 00:56:02,699 | Kepercayaan adalah hal bodoh. | Kepercayaan adalah hal bodoh. |
841 | 00:56:02,700 | 00:56:04,499 | Rasa takut adalah satu-satunya jalan yang ada. | Rasa takut adalah satu-satunya jalan yang ada. |
842 | 00:56:05,400 | 00:56:06,999 | Bahkan ketakutanmu padaku. | Bahkan ketakutanmu padaku. |
843 | 00:56:07,800 | 00:56:08,499 | Tidak. | Tidak. |
844 | 00:56:08,700 | 00:56:10,599 | Aku menyayangimu, Azula. | Aku menyayangimu, Azula. |
845 | 00:56:10,900 | 00:56:11,799 | Aku sayang padamu. | Aku sayang padamu. |
846 | 00:56:40,500 | 00:56:42,599 | Kita tidak akan sempat menyusulnya tepat waktu. | Kita tidak akan sempat menyusulnya tepat waktu. |
847 | 00:56:43,100 | 00:56:44,000 | Tidak. | Tidak. |
848 | 00:57:16,800 | 00:57:17,599 | Momo..., | Momo..., |
849 | 00:57:17,800 | 00:57:18,900 | saatnya kau pergi. | saatnya kau pergi. |
850 | 00:58:19,200 | 00:58:20,299 | Apa yang baru saja terjadi? | Apa yang baru saja terjadi? |
851 | 00:58:20,600 | 00:58:21,499 | Itu Aang! | Itu Aang! |
852 | 00:58:22,100 | 00:58:23,399 | Dia kembali! | Dia kembali! |
853 | 00:58:38,000 | 00:58:41,400 | Setelah beberapa generasi dari Raja Api gagal menemukanmu..., | Setelah beberapa generasi dari Raja Api gagal menemukanmu..., |
854 | 00:58:41,800 | 00:58:49,099 | sekarang alam semesta menyerahkanmu kepadaku sebagai takdirmu. | sekarang alam semesta menyerahkanmu kepadaku sebagai takdirmu. |
855 | 00:58:49,500 | 00:58:50,999 | Tolong dengarkan aku. | Tolong dengarkan aku. |
856 | 00:58:51,000 | 00:58:52,399 | Kita tidak perlu bertempur. | Kita tidak perlu bertempur. |
857 | 00:58:52,700 | 00:58:54,199 | Kau memiliki kekuatan untuk mengakhiri ini..., | Kau memiliki kekuatan untuk mengakhiri ini..., |
858 | 00:58:54,200 | 00:58:55,499 | dan hentikan semua apa yang kau lakukan. | dan hentikan semua apa yang kau lakukan. |
859 | 00:58:55,900 | 00:58:56,999 | Kau benar. | Kau benar. |
860 | 00:58:57,200 | 00:58:59,300 | Aku memang memiliki kekuatan. | Aku memang memiliki kekuatan. |
861 | 00:58:59,700 | 00:59:03,399 | Aku memiliki seluruh kekuatan dunia! | Aku memiliki seluruh kekuatan dunia! |
862 | 00:59:24,300 | 00:59:25,100 | Ayo Aang! | Ayo Aang! |
863 | 00:59:25,200 | 00:59:26,700 | Kekuatan pengendali udara! | Kekuatan pengendali udara! |
864 | 00:59:27,000 | 00:59:28,399 | Apa harusnya kita menolongnya ? | Apa harusnya kita menolongnya ? |
865 | 00:59:29,600 | 00:59:31,199 | Raja Api adalah lawannya Aang. | Raja Api adalah lawannya Aang. |
866 | 00:59:31,600 | 00:59:33,499 | KIta harus fokus untuk menghentikan armada yang..., | KIta harus fokus untuk menghentikan armada yang..., |
867 | 00:59:33,500 | 00:59:34,599 | membakar habis daerah bangsa bumi. | membakar habis daerah bangsa bumi. |
868 | 00:59:34,600 | 00:59:37,099 | Dan bagaimana cara kita mengatasinya, kapten bumerang? | Dan bagaimana cara kita mengatasinya, kapten bumerang? |
869 | 00:59:37,100 | 00:59:39,499 | Aku tidak bisa merasakan sekitarku dari kapal terbang yang terbuat dari metal ini. | Aku tidak bisa merasakan sekitarku dari kapal terbang yang terbuat dari metal ini. |
870 | 00:59:40,700 | 00:59:42,299 | Penghancur Kapal udara! | Penghancur Kapal udara! |
871 | 01:00:17,400 | 01:00:18,400 | Wow... | Wow... |
872 | 01:00:19,200 | 01:00:21,500 | Itu api yang sangat sangat besar, ya kan ? | Itu api yang sangat sangat besar, ya kan ? |
873 | 01:00:43,300 | 01:00:44,899 | Ini akan bergoncang hebat. | Ini akan bergoncang hebat. |
874 | 01:00:45,000 | 01:00:46,800 | Kita harus menuju ke atas dari benda ini, secepatnya. | Kita harus menuju ke atas dari benda ini, secepatnya. |
875 | 01:00:50,000 | 01:00:50,800 | Lalu apa ? | Lalu apa ? |
876 | 01:00:51,100 | 01:00:52,499 | Kita harus saling berdekatan... | Kita harus saling berdekatan... |
877 | 01:00:52,600 | 01:00:53,600 | dan jika kita tepisah... | dan jika kita tepisah... |
878 | 01:00:53,800 | 01:00:54,700 | kau akan tahu apa tindakanmu. | kau akan tahu apa tindakanmu. |
879 | 01:01:27,300 | 01:01:28,300 | Suki! | Suki! |
880 | 01:01:31,000 | 01:01:32,200 | Aku baik-baik saja! | Aku baik-baik saja! |
881 | 01:01:32,500 | 01:01:34,100 | Selesaikan misinya! | Selesaikan misinya! |
882 | 01:01:34,150 | 01:01:34,800 | Tidak. | Tidak. |
883 | 01:01:35,000 | 01:01:36,599 | Sokka, aku fikir kita harus... | Sokka, aku fikir kita harus... |
884 | 01:01:36,600 | 01:01:37,700 | lompat! | lompat! |
885 | 01:01:49,900 | 01:01:52,700 | Atas perintah dari Raja Phoenix Ozai. | Atas perintah dari Raja Phoenix Ozai. |
886 | 01:01:53,005 | 01:01:55,399 | Sekarang aku mengangkatmu, Raja Api... | Sekarang aku mengangkatmu, Raja Api... |
887 | 01:01:57,000 | 01:01:58,299 | Apa lagi yang kau tunggu? | Apa lagi yang kau tunggu? |
888 | 01:01:58,300 | 01:01:59,200 | cepat lakukan! | cepat lakukan! |
889 | 01:02:04,105 | 01:02:04,900 | Maaf. | Maaf. |
890 | 01:02:05,000 | 01:02:07,000 | Tapi kau tidak akan jadi Raja Api hari ini. | Tapi kau tidak akan jadi Raja Api hari ini. |
891 | 01:02:09,305 | 01:02:10,305 | Akulah orangnya. | Akulah orangnya. |
892 | 01:02:12,005 | 01:02:13,299 | Kau sungguh menggelikan. | Kau sungguh menggelikan. |
893 | 01:02:14,005 | 01:02:15,405 | Dan kau akan jatuh. | Dan kau akan jatuh. |
894 | 01:02:17,105 | 01:02:17,705 | Tunggu. | Tunggu. |
895 | 01:02:18,005 | 01:02:19,500 | Kau ingin menjadi Raja Api ? | Kau ingin menjadi Raja Api ? |
896 | 01:02:19,605 | 01:02:21,305 | Baiklah, mari kita selesaikan ini. | Baiklah, mari kita selesaikan ini. |
897 | 01:02:21,406 | 01:02:23,306 | Hanya kau dan aku, saudaraku. | Hanya kau dan aku, saudaraku. |
898 | 01:02:23,406 | 01:02:25,506 | Pertarungan ini tidak lain adalah... | Pertarungan ini tidak lain adalah... |
899 | 01:02:25,806 | 01:02:27,206 | Agni Kai! | Agni Kai! |
900 | 01:02:28,306 | 01:02:29,306 | Ayo mulai. | Ayo mulai. |
901 | 01:02:32,106 | 01:02:33,106 | Apa yang kau lakukan ? | Apa yang kau lakukan ? |
902 | 01:02:33,306 | 01:02:34,306 | Dia mempermainkanmu. | Dia mempermainkanmu. |
903 | 01:02:34,406 | 01:02:37,306 | Dia tahu dia tidak bisa mengalahkan kita berdua jadi dia mencoba memecah kita. | Dia tahu dia tidak bisa mengalahkan kita berdua jadi dia mencoba memecah kita. |
904 | 01:02:37,506 | 01:02:38,200 | Aku tahu. | Aku tahu. |
905 | 01:02:38,706 | 01:02:39,899 | Tapi kali ini aku bisa menghadapinya. | Tapi kali ini aku bisa menghadapinya. |
906 | 01:02:40,106 | 01:02:43,706 | Tapi kau bahkan mengakuinya pada pamanmu bahwa kau membutuhkan bantuan untuk menghadapi Azula. | Tapi kau bahkan mengakuinya pada pamanmu bahwa kau membutuhkan bantuan untuk menghadapi Azula. |
907 | 01:02:43,806 | 01:02:45,206 | Ada sesuatu yang aneh pada dia. | Ada sesuatu yang aneh pada dia. |
908 | 01:02:45,606 | 01:02:47,406 | Aku tidak bisa menjelaskannya, tapi aku tahu dia mengalami sesuatu. | Aku tidak bisa menjelaskannya, tapi aku tahu dia mengalami sesuatu. |
909 | 01:02:47,906 | 01:02:48,906 | Dan dengan begini... | Dan dengan begini... |
910 | 01:02:49,006 | 01:02:50,206 | tidak perlu ada yang terluka. | tidak perlu ada yang terluka. |
911 | 01:03:02,906 | 01:03:05,706 | Maafkan aku jika harus berakhir seperti ini, saudaraku. | Maafkan aku jika harus berakhir seperti ini, saudaraku. |
912 | 01:03:05,906 | 01:03:06,906 | Tidak, kau tidak akan bisa. | Tidak, kau tidak akan bisa. |
913 | 01:06:38,306 | 01:06:39,406 | Tidak ada petir hari ini ? | Tidak ada petir hari ini ? |
914 | 01:06:39,807 | 01:06:40,607 | Kenapa ? | Kenapa ? |
915 | 01:06:40,606 | 01:06:42,206 | Takut jika aku akan mengalihkannya ? | Takut jika aku akan mengalihkannya ? |
916 | 01:06:42,406 | 01:06:45,206 | Oohh, aku akan tunjukkan petir padamu! | Oohh, aku akan tunjukkan petir padamu! |
917 | 01:07:07,506 | 01:07:09,506 | Tidaaaak! | Tidaaaak! |
918 | 01:07:23,606 | 01:07:24,606 | Zuko! | Zuko! |
919 | 01:07:43,306 | 01:07:44,606 | Kau lemah. | Kau lemah. |
920 | 01:07:44,607 | 01:07:46,506 | Sama seperti para pendahulumu. | Sama seperti para pendahulumu. |
921 | 01:07:46,706 | 01:07:49,206 | Mereka ditakdirkan tidak layak berada didunia ini..., | Mereka ditakdirkan tidak layak berada didunia ini..., |
922 | 01:07:49,206 | 01:07:50,706 | diduniaku. | diduniaku. |
923 | 01:07:51,006 | 01:07:52,706 | Bersiaplah untuk bergabung dengan mereka. | Bersiaplah untuk bergabung dengan mereka. |
924 | 01:07:53,106 | 01:07:54,206 | Bersiaplah untuk... | Bersiaplah untuk... |
925 | 01:07:54,306 | 01:07:55,406 | Mati!! | Mati!! |
926 | 01:08:04,000 | 01:08:11,000 | Translated and Sync by : Wanda Suwarno | Translated and Sync by : Wanda Suwarno |
927 | 01:08:09,500 | 01:08:13,999 | Buku 3 : Api Episode 21 : Komet Sozin Bagian 4 AVATAR AANG | Buku 3 : Api Episode 21 : Komet Sozin Bagian 4 AVATAR AANG |
928 | 01:08:23,800 | 01:08:25,999 | Keluarlah, Avatar! | Keluarlah, Avatar! |
929 | 01:08:26,000 | 01:08:28,399 | Kau tidak bisa sembunyi disana selamanya! | Kau tidak bisa sembunyi disana selamanya! |
930 | 01:08:35,300 | 01:08:38,799 | Toph, kendalikan ekor kemudinya, jadi ini akan merubah arah posisinya. | Toph, kendalikan ekor kemudinya, jadi ini akan merubah arah posisinya. |
931 | 01:08:38,800 | 01:08:41,099 | Kapalnya akan berputar dan menabrak kapal lainnya. | Kapalnya akan berputar dan menabrak kapal lainnya. |
932 | 01:08:41,100 | 01:08:42,099 | Aku mengerti! | Aku mengerti! |
933 | 01:08:58,400 | 01:09:00,299 | Pernahkah aku katakan betapa hebatnya..., | Pernahkah aku katakan betapa hebatnya..., |
934 | 01:09:00,300 | 01:09:01,600 | pengendalian metalmu ? | pengendalian metalmu ? |
935 | 01:09:01,900 | 01:09:03,700 | Kau bisa katakan lebih dari itu. | Kau bisa katakan lebih dari itu. |
936 | 01:09:12,700 | 01:09:14,199 | Aaaahhh!!! | Aaaahhh!!! |
937 | 01:09:26,000 | 01:09:26,999 | Kaki ku! | Kaki ku! |
938 | 01:09:27,700 | 01:09:28,999 | Bertahanlah, Toph..! | Bertahanlah, Toph..! |
939 | 01:09:29,300 | 01:09:30,599 | Baiklah, captain..! | Baiklah, captain..! |
940 | 01:09:48,800 | 01:09:51,299 | Selamat tinggal... pedang luar angkasa! | Selamat tinggal... pedang luar angkasa! |
941 | 01:09:57,800 | 01:10:01,000 | Uughh, aku fikir bumerangku tidak akan kembali, Toph. | Uughh, aku fikir bumerangku tidak akan kembali, Toph. |
942 | 01:10:01,600 | 01:10:03,399 | Sepertinya inilah akhir semuanya. | Sepertinya inilah akhir semuanya. |
943 | 01:10:15,100 | 01:10:16,199 | Bagaimana ini bisa terjadi? | Bagaimana ini bisa terjadi? |
944 | 01:10:16,200 | 01:10:17,799 | Apa bumerangnya kembali? | Apa bumerangnya kembali? |
945 | 01:10:18,400 | 01:10:18,999 | Tidak. | Tidak. |
946 | 01:10:19,200 | 01:10:20,499 | Suki yang melakukannya. | Suki yang melakukannya. |
947 | 01:10:59,000 | 01:11:00,199 | Aaaghhh! | Aaaghhh! |
948 | 01:11:10,499 | 01:11:12,499 | Bangunlah, anak kecil. | Bangunlah, anak kecil. |
949 | 01:11:12,799 | 01:11:13,999 | Kau akan menjadi... | Kau akan menjadi... |
950 | 01:13:57,700 | 01:14:01,899 | Aku akan membawa dokter keluarga untuk melihat keadaan Zuzu jika kau tidak keberatan. | Aku akan membawa dokter keluarga untuk melihat keadaan Zuzu jika kau tidak keberatan. |
951 | 01:14:15,300 | 01:14:17,899 | Zuzu, kau kelihatan begitu tidak baik. | Zuzu, kau kelihatan begitu tidak baik. |
952 | 01:14:49,400 | 01:14:51,500 | Disitu kau rupanya, petani kotor. | Disitu kau rupanya, petani kotor. |
953 | 01:15:57,200 | 01:15:58,400 | Terimakasih, katara. | Terimakasih, katara. |
954 | 01:15:59,500 | 01:16:01,799 | Aku fikir, akulah yang seharusnya berterimakasih padamu. | Aku fikir, akulah yang seharusnya berterimakasih padamu. |
955 | 01:18:21,300 | 01:18:22,800 | Raja Api Ozai. | Raja Api Ozai. |
956 | 01:18:22,900 | 01:18:26,499 | Kau dan kakek buyutmu telah merusak keseimbangan dunia ini. | Kau dan kakek buyutmu telah merusak keseimbangan dunia ini. |
957 | 01:18:26,500 | 01:18:29,799 | Dan sekarang, kau harus membayarnya dengan harga mahal! | Dan sekarang, kau harus membayarnya dengan harga mahal! |
958 | 01:19:04,500 | 01:19:05,099 | Tidak. | Tidak. |
959 | 01:19:05,400 | 01:19:07,100 | Aku tidak akan mengakhirinya seperti ini. | Aku tidak akan mengakhirinya seperti ini. |
960 | 01:19:08,300 | 01:19:10,500 | Bahkan dengan kekuatan seluruh dunia ini..., | Bahkan dengan kekuatan seluruh dunia ini..., |
961 | 01:19:10,800 | 01:19:13,200 | kau masih tetap lemah. | kau masih tetap lemah. |
962 | 01:19:39,300 | 01:19:42,500 | Pada zaman sebelum Avatar..., | Pada zaman sebelum Avatar..., |
963 | 01:19:43,200 | 01:19:45,400 | kami tidak mengendalikan elemen..., | kami tidak mengendalikan elemen..., |
964 | 01:19:45,700 | 01:19:49,500 | tapi mengendalikan energi yang ada didalam diri kami. | tapi mengendalikan energi yang ada didalam diri kami. |
965 | 01:20:27,900 | 01:20:30,300 | Untuk mengendalikan enegi lain..., | Untuk mengendalikan enegi lain..., |
966 | 01:20:31,000 | 01:20:34,900 | jiwamu sendiri harus kokoh, dapat dikendalikan..., | jiwamu sendiri harus kokoh, dapat dikendalikan..., |
967 | 01:20:35,300 | 01:20:39,100 | atau kau akan rusak dan hancur. | atau kau akan rusak dan hancur. |
968 | 01:21:17,200 | 01:21:17,700 | Apa... | Apa... |
969 | 01:21:18,100 | 01:21:19,700 | Apa yang kau lakukan padaku? | Apa yang kau lakukan padaku? |
970 | 01:21:20,000 | 01:21:21,500 | Aku mengambil pengendalian apimu. | Aku mengambil pengendalian apimu. |
971 | 01:21:22,000 | 01:21:25,600 | Kau tidak bisa menggunakannya untuk menyakiti dan mengancam siapapun lagi. | Kau tidak bisa menggunakannya untuk menyakiti dan mengancam siapapun lagi. |
972 | 01:22:31,100 | 01:22:32,000 | Kau berhasil! | Kau berhasil! |
973 | 01:22:32,300 | 01:22:34,699 | Kau harus melihat dirimu sendiri, itu sangat hebat! | Kau harus melihat dirimu sendiri, itu sangat hebat! |
974 | 01:22:34,700 | 01:22:35,600 | Kau seperti... | Kau seperti... |
975 | 01:22:38,800 | 01:22:40,299 | dan Raja Api seperti... | dan Raja Api seperti... |
976 | 01:22:44,700 | 01:22:45,699 | Jadi apa kau... | Jadi apa kau... |
977 | 01:22:46,200 | 01:22:46,999 | Kau tahu... | Kau tahu... |
978 | 01:22:47,700 | 01:22:48,799 | Membunuhnya? | Membunuhnya? |
979 | 01:22:49,300 | 01:22:52,099 | Aku masih hidup.. | Aku masih hidup.. |
980 | 01:22:53,500 | 01:22:56,499 | Aku belajar dengan cara lain untuk mengalahkannya dan mengembalikan keseimbangan dunia. | Aku belajar dengan cara lain untuk mengalahkannya dan mengembalikan keseimbangan dunia. |
981 | 01:22:57,100 | 01:22:58,499 | Aku mengambil pengendaliannya. | Aku mengambil pengendaliannya. |
982 | 01:22:58,500 | 01:23:00,599 | Wow, siapa yang mengajarkanmu? | Wow, siapa yang mengajarkanmu? |
983 | 01:23:01,000 | 01:23:02,100 | Kura-kura singa raksasa. | Kura-kura singa raksasa. |
984 | 01:23:02,500 | 01:23:05,399 | Kau melakukan perjalanan gila ketika kau menghilang. | Kau melakukan perjalanan gila ketika kau menghilang. |
985 | 01:23:06,300 | 01:23:07,999 | Baiklah, lihatlah dirimu, pecundang. | Baiklah, lihatlah dirimu, pecundang. |
986 | 01:23:08,300 | 01:23:11,099 | Sekarang pengendalianmu telah hilang, aku rasa kami harus memanggilmu... | Sekarang pengendalianmu telah hilang, aku rasa kami harus memanggilmu... |
987 | 01:23:11,100 | 01:23:12,999 | Sang "Raja Pecundang". | Sang "Raja Pecundang". |
988 | 01:23:13,300 | 01:23:16,500 | Aku adalah Raja Phoenix... | Aku adalah Raja Phoenix... |
989 | 01:23:18,400 | 01:23:19,499 | Oh, maaf... | Oh, maaf... |
990 | 01:23:19,500 | 01:23:22,799 | tidak bermaksud menyinggung perasaanmu, Raja Phoenix yang bokongnya di tendang. | tidak bermaksud menyinggung perasaanmu, Raja Phoenix yang bokongnya di tendang. |
991 | 01:23:23,300 | 01:23:28,600 | Yaah, bagaimana dengan "Kalangan Raja yang tidak menang ?" | Yaah, bagaimana dengan "Kalangan Raja yang tidak menang ?" |
992 | 01:23:29,200 | 01:23:30,999 | Biar kami saja yang mengejeknya, sayang. | Biar kami saja yang mengejeknya, sayang. |
993 | 01:23:53,100 | 01:23:54,699 | Kau butuh bantuan untuk itu? | Kau butuh bantuan untuk itu? |
994 | 01:23:57,600 | 01:23:59,899 | Mai, kau baik-baik saja. | Mai, kau baik-baik saja. |
995 | 01:24:00,800 | 01:24:02,099 | Mereka membebaskanmu dari penjara? | Mereka membebaskanmu dari penjara? |
996 | 01:24:02,100 | 01:24:03,500 | Pamanku merusak selnya..., | Pamanku merusak selnya..., |
997 | 01:24:04,100 | 01:24:06,899 | dan ini tidak menyakitkan ketika pacarmu adalah Raja Api yang baru.. | dan ini tidak menyakitkan ketika pacarmu adalah Raja Api yang baru.. |
998 | 01:24:06,900 | 01:24:08,900 | Jadi ini berarti kau tidak membenciku lagi? | Jadi ini berarti kau tidak membenciku lagi? |
999 | 01:24:09,200 | 01:24:10,200 | Aku fikir artinya begitu. | Aku fikir artinya begitu. |
1000 | 01:24:11,000 | 01:24:12,999 | Aku sebenarnya menyukai orang sepertimu. | Aku sebenarnya menyukai orang sepertimu. |
1001 | 01:24:17,200 | 01:24:18,300 | Tapi jangan pernah... | Tapi jangan pernah... |
1002 | 01:24:18,400 | 01:24:20,400 | putus denganku lagi. | putus denganku lagi. |
1003 | 01:24:37,300 | 01:24:38,600 | Ayah!! Ayah!! | Ayah!! Ayah!! |
1004 | 01:24:42,400 | 01:24:44,099 | Aku telah mendengar apa yang telah kalian lakukan. | Aku telah mendengar apa yang telah kalian lakukan. |
1005 | 01:24:44,400 | 01:24:47,100 | Aku adalah ayah yang paling bangga sedunia. | Aku adalah ayah yang paling bangga sedunia. |
1006 | 01:24:48,500 | 01:24:50,800 | Dan ibu kalian akan bangga juga. | Dan ibu kalian akan bangga juga. |
1007 | 01:24:53,600 | 01:24:55,299 | Inilah adalah prajurit kesukaanku. | Inilah adalah prajurit kesukaanku. |
1008 | 01:24:55,300 | 01:24:57,500 | Aku mengakui, aku rindu untuk mengecat wajah. | Aku mengakui, aku rindu untuk mengecat wajah. |
1009 | 01:24:57,800 | 01:25:00,199 | Jadi bagaimana rasanya kembali menggunakan seragam? | Jadi bagaimana rasanya kembali menggunakan seragam? |
1010 | 01:25:00,200 | 01:25:01,999 | Rasanya menyenangkan! | Rasanya menyenangkan! |
1011 | 01:25:03,700 | 01:25:04,700 | Hati-hati, Suki! | Hati-hati, Suki! |
1012 | 01:25:04,900 | 01:25:07,500 | Ty Lee sedang berpura-pura menjadi prajurit kyoshi lagi. | Ty Lee sedang berpura-pura menjadi prajurit kyoshi lagi. |
1013 | 01:25:07,800 | 01:25:08,850 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
1014 | 01:25:08,900 | 01:25:10,299 | Sekarang dia salah satu dari kami. | Sekarang dia salah satu dari kami. |
1015 | 01:25:12,300 | 01:25:14,999 | Ya, para gadis dan aku benar-benar akrab di penjara. | Ya, para gadis dan aku benar-benar akrab di penjara. |
1016 | 01:25:15,100 | 01:25:16,800 | Dan setelah beberapa pelajaran pemutusan aliran energi (totok)..., | Dan setelah beberapa pelajaran pemutusan aliran energi (totok)..., |
1017 | 01:25:16,900 | 01:25:18,300 | mereka mengatakan aku bisa bergabung dengan kelompok mereka. | mereka mengatakan aku bisa bergabung dengan kelompok mereka. |
1018 | 01:25:18,500 | 01:25:20,999 | Kami akan jadi sahabat selamanya. | Kami akan jadi sahabat selamanya. |
1019 | 01:25:29,900 | 01:25:32,999 | Aku tidak percaya setahun yang lalu tujuan utama hidupku adalah memburumu. | Aku tidak percaya setahun yang lalu tujuan utama hidupku adalah memburumu. |
1020 | 01:25:33,300 | 01:25:34,200 | Dan sekarang... | Dan sekarang... |
1021 | 01:25:34,300 | 01:25:35,699 | dan sekarang... kita berteman. | dan sekarang... kita berteman. |
1022 | 01:25:36,900 | 01:25:37,699 | Ya. | Ya. |
1023 | 01:25:38,300 | 01:25:39,300 | Kita berteman. | Kita berteman. |
1024 | 01:25:40,000 | 01:25:43,099 | Aku tidak percaya setahun yang lalu aku membeku didalam es. | Aku tidak percaya setahun yang lalu aku membeku didalam es. |
1025 | 01:25:43,700 | 01:25:45,100 | Dunia sangat berbeda sekarang. | Dunia sangat berbeda sekarang. |
1026 | 01:25:45,700 | 01:25:47,500 | Dan akan selalu berubah. | Dan akan selalu berubah. |
1027 | 01:25:48,200 | 01:25:49,900 | Kita akan membangunnya kembali bersama-sama. | Kita akan membangunnya kembali bersama-sama. |
1028 | 01:26:09,300 | 01:26:10,000 | Sambutlah..., | Sambutlah..., |
1029 | 01:26:10,600 | 01:26:13,099 | pahlawan sesungguhnya, Sang Avatar. | pahlawan sesungguhnya, Sang Avatar. |
1030 | 01:26:26,300 | 01:26:27,200 | Hari ini..., | Hari ini..., |
1031 | 01:26:27,700 | 01:26:29,999 | perang ini akhirnya telah usai. | perang ini akhirnya telah usai. |
1032 | 01:26:34,200 | 01:26:37,500 | Aku telah berjanji pada pamanku bahwa aku akan mengembalikan kehormatan bangsa api..., | Aku telah berjanji pada pamanku bahwa aku akan mengembalikan kehormatan bangsa api..., |
1033 | 01:26:38,100 | 01:26:38,799 | dan akan kulakukan itu. | dan akan kulakukan itu. |
1034 | 01:26:39,300 | 01:26:41,200 | Tantangan ada didepan jalan kita..., | Tantangan ada didepan jalan kita..., |
1035 | 01:26:41,700 | 01:26:43,299 | 100 tahun bertempur..., | 100 tahun bertempur..., |
1036 | 01:26:43,300 | 01:26:45,999 | telah meninggalkan luka dan kesengsaraan. | telah meninggalkan luka dan kesengsaraan. |
1037 | 01:26:46,600 | 01:26:48,299 | Tapi dengan bantuan Avatar, | Tapi dengan bantuan Avatar, |
1038 | 01:26:48,500 | 01:26:50,299 | kita dapat kembali ke jalan yang benar. | kita dapat kembali ke jalan yang benar. |
1039 | 01:26:50,900 | 01:26:54,499 | Dan memulai era baru dengan cinta dan kedamaian. | Dan memulai era baru dengan cinta dan kedamaian. |
1040 | 01:27:00,700 | 01:27:03,899 | Hidup, Raja Api Zuko! | Hidup, Raja Api Zuko! |
1041 | 01:27:42,500 | 01:27:45,099 | Aku harus merasa begitu beruntung. | Aku harus merasa begitu beruntung. |
1042 | 01:27:45,100 | 01:27:49,199 | Raja Api yang baru menghiburku dengan kedatangannya ke penjaraku yang sepi. | Raja Api yang baru menghiburku dengan kedatangannya ke penjaraku yang sepi. |
1043 | 01:27:49,700 | 01:27:52,799 | Kau harusnya merasa beruntung karena Avatar membiarkanmu tetap hidup. | Kau harusnya merasa beruntung karena Avatar membiarkanmu tetap hidup. |
1044 | 01:27:54,800 | 01:27:57,499 | Membuangku adalah perbuatan yang paling baik yang telah kau lakukan untuk hidupku. | Membuangku adalah perbuatan yang paling baik yang telah kau lakukan untuk hidupku. |
1045 | 01:27:58,600 | 01:28:00,099 | Itu mengarahkan ku ke jalan yang benar. | Itu mengarahkan ku ke jalan yang benar. |
1046 | 01:28:01,100 | 01:28:03,600 | Mungkin dengan kau disini, akan terjadi hal yang sama padamu. | Mungkin dengan kau disini, akan terjadi hal yang sama padamu. |
1047 | 01:28:04,800 | 01:28:07,199 | Sebenarnya kenapa kau kesini ? | Sebenarnya kenapa kau kesini ? |
1048 | 01:28:07,400 | 01:28:09,099 | Karena kau akan mengatakan sesuatu padaku. | Karena kau akan mengatakan sesuatu padaku. |
1049 | 01:28:11,700 | 01:28:12,199 | Dimana... | Dimana... |
1050 | 01:28:12,500 | 01:28:12,999 | Keberadaan... | Keberadaan... |
1051 | 01:28:13,200 | 01:28:14,100 | Ibuku ? | Ibuku ? |
1052 | 01:28:44,900 | 01:28:46,499 | Zuko, berhenti bergerak! | Zuko, berhenti bergerak! |
1053 | 01:28:46,600 | 01:28:48,999 | Aku mencoba mengabadikan momen ini. | Aku mencoba mengabadikan momen ini. |
1054 | 01:28:49,800 | 01:28:51,499 | Aku ingin melukisnya. | Aku ingin melukisnya. |
1055 | 01:28:51,500 | 01:28:53,600 | Jadi kita dapat selalu mengingat waktu kebersamaan kita. | Jadi kita dapat selalu mengingat waktu kebersamaan kita. |
1056 | 01:28:53,700 | 01:28:55,799 | Itu sangat bijaksana, Sokka. | Itu sangat bijaksana, Sokka. |
1057 | 01:28:56,300 | 01:28:58,800 | Tunggu, kenapa kau memberiku telinga momo? | Tunggu, kenapa kau memberiku telinga momo? |
1058 | 01:28:59,100 | 01:29:00,600 | Itu rambutmu yang bergelombang. | Itu rambutmu yang bergelombang. |
1059 | 01:29:01,700 | 01:29:03,400 | Setidaknya aku tidak terlihat seperti landak. | Setidaknya aku tidak terlihat seperti landak. |
1060 | 01:29:03,500 | 01:29:05,499 | Rambutku tidak seruncing itu. | Rambutku tidak seruncing itu. |
1061 | 01:29:05,500 | 01:29:06,800 | Aku terlihat seperti pria. | Aku terlihat seperti pria. |
1062 | 01:29:07,100 | 01:29:08,999 | dan kenapa kau melukisku dengan pengendalian api ? | dan kenapa kau melukisku dengan pengendalian api ? |
1063 | 01:29:09,400 | 01:29:11,699 | Aku pikir itu terlihat lebih menarik. | Aku pikir itu terlihat lebih menarik. |
1064 | 01:29:12,900 | 01:29:15,099 | Oh,kau fikir kau bisa membuat lebih baik, momo ? | Oh,kau fikir kau bisa membuat lebih baik, momo ? |
1065 | 01:29:17,400 | 01:29:20,199 | Hei, perutku sudah tidak sebesar itu lagi..., | Hei, perutku sudah tidak sebesar itu lagi..., |
1066 | 01:29:20,200 | 01:29:22,199 | Beratku benar-benar turun. | Beratku benar-benar turun. |
1067 | 01:29:22,400 | 01:29:24,599 | Baiklah, aku fikir hanya kau yang terlihat sempurna. | Baiklah, aku fikir hanya kau yang terlihat sempurna. |
1068 | 01:30:20,500 | 01:30:20,599 | T | T |
1069 | 01:30:20,600 | 01:30:20,699 | TH | TH |
1070 | 01:30:20,700 | 01:30:20,799 | THE | THE |
1071 | 01:30:20,800 | 01:30:20,899 | THE | THE |
1072 | 01:30:20,900 | 01:30:20,999 | THE E | THE E |
1073 | 01:30:21,000 | 01:30:21,099 | THE EN | THE EN |
1074 | 01:30:21,100 | 01:30:21,199 | THE END | THE END |
1075 | 01:30:21,200 | 01:30:24,000 | THE END | THE END |
1076 | 01:30:25,500 | 01:30:35,501 | Translate by listening : Wanda Suwarno Resync : Wanda Suwarno | Translate by listening : Wanda Suwarno Resync : Wanda Suwarno |