# Start End Original Translated
1 00:00:02,000 00:00:03,000 Air, Air,
2 00:00:03,001 00:00:06,447 Bumi, Bumi,
3 00:00:06,448 00:00:08,197 Api, Api,
4 00:00:08,198 00:00:10,602 Udara Udara
5 00:00:10,603 00:00:15,111 Dulu, empat negara hidup bersama secara harmonis. Dulu, empat negara hidup bersama secara harmonis.
6 00:00:15,134 00:00:19,264 Lalu, segalanya berubah ketika negara api menyerang. Lalu, segalanya berubah ketika negara api menyerang.
7 00:00:19,299 00:00:24,160 Hanya avatar, penguasa semua elemen,yang bisa menghentikan mereka. Hanya avatar, penguasa semua elemen,yang bisa menghentikan mereka.
8 00:00:24,203 00:00:26,982 Tapi ketika dunia paling membutuhkannya, dia menghilang. Tapi ketika dunia paling membutuhkannya, dia menghilang.
9 00:00:27,017 00:00:31,649 100 tahun berlalu,aku dan saudaraku menemukan avatar baru, 100 tahun berlalu,aku dan saudaraku menemukan avatar baru,
10 00:00:31,684 00:00:33,176 seorang Airbender bernama Aang seorang Airbender bernama Aang
11 00:00:33,211 00:00:35,628 Dan meskipun kekuatan airbendingnya besar Dan meskipun kekuatan airbendingnya besar
12 00:00:35,663 00:00:38,537 Dia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan siapapun Dia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan siapapun
13 00:00:38,572 00:00:42,374 Tetapi aku percaya Aang dapat menyelamatkan dunia. Tetapi aku percaya Aang dapat menyelamatkan dunia.
14 00:00:47,693 00:00:49,693 Sebelumnya..di Avatar.... Sebelumnya..di Avatar....
15 00:00:50,694 00:00:57,694 Pulau Ember..adalah tempat istimewa.. Pulau Ember..adalah tempat istimewa..
16 00:00:54,295 00:00:56,695 Kau punya rumah..di pulau Ember..??? Kau punya rumah..di pulau Ember..???
17 00:00:56,696 00:00:59,696 Dulu setiap musim panas,kami sering datang ke tempat ini.. Dulu setiap musim panas,kami sering datang ke tempat ini..
18 00:00:59,697 00:01:00,697 Sudah lama sekali... Sudah lama sekali...
19 00:01:14,798 00:01:18,698 Buku Tiga : Api Bab Tujuh belas : Artis Pulau Ember Buku Tiga : Api Bab Tujuh belas : Artis Pulau Ember
20 00:01:18,699 00:01:22,699 Diterjemahkan oleh : Jayareja Diterjemahkan oleh : Jayareja
21 00:01:33,694 00:01:37,694 Apakah ini tidak tampak aneh bahwa kita bersembunyi dari Raja Api di rumahnya sendiri? Apakah ini tidak tampak aneh bahwa kita bersembunyi dari Raja Api di rumahnya sendiri?
22 00:01:37,995 00:01:41,995 Aku bilang, ayahku belum datang di sini karena keluarga kami benar-benar bahagia. Aku bilang, ayahku belum datang di sini karena keluarga kami benar-benar bahagia.
23 00:01:42,096 00:01:46,411 Dan itu adalah waktu yang sangat lama. Ini adalah tempat terakhir orang akan berpikir untuk mencari kita. Dan itu adalah waktu yang sangat lama. Ini adalah tempat terakhir orang akan berpikir untuk mencari kita.
24 00:01:46,531 00:01:50,531 Kalian tidak akan percaya ini. Ada sebuah drama tentang kita. Kalian tidak akan percaya ini. Ada sebuah drama tentang kita.
25 00:01:51,081 00:01:53,581 Kami pergi ke kota dan kami menemukan poster ini. Kami pergi ke kota dan kami menemukan poster ini.
26 00:01:53,728 00:01:56,028 Apa? Bagaimana mungkin? Apa? Bagaimana mungkin?
27 00:01:56,321 00:02:01,321 Dengarkan ini "anak muda di dalam es" adalah prodksi drama terbaru kami yang menceritakan kisah avatar Dengarkan ini "anak muda di dalam es" adalah prodksi drama terbaru kami yang menceritakan kisah avatar
28 00:02:01,442 00:02:07,142 ... Yang menjelajahi pengumpulan informasi dunia pada Avatar dari Kutub Selatan ke jantung Ba Sing Se ... ... Yang menjelajahi pengumpulan informasi dunia pada Avatar dari Kutub Selatan ke jantung Ba Sing Se ...
29 00:02:07,276 00:02:13,276 ... Sumber-Nya antara lain penyanyi nomaden, bajak laut, tahanan perang dan pedagang yang selalu terkejut dengan kubis. " ... Sumber-Nya antara lain penyanyi nomaden, bajak laut, tahanan perang dan pedagang yang selalu terkejut dengan kubis. "
30 00:02:13,510 00:02:16,310 "Dibawakan oleh pemain kritis yang telah diakui dari Pulau Ember... " "Dibawakan oleh pemain kritis yang telah diakui dari Pulau Ember... "
31 00:02:16,704 00:02:22,704 Ugh. Ibuku yang digunakan untuk membawa kita untuk melihat mereka. Mereka dibantai "Kasih antara The Dragons" setiap tahun. Ugh. Ibuku yang digunakan untuk membawa kita untuk melihat mereka. Mereka dibantai "Kasih antara The Dragons" setiap tahun.
32 00:02:23,716 00:02:27,716 Sokka, apakah kamu benar-benar berpikir itu ide yang baik bagi kita untuk menghadiri sebuah drama tentang diri kita sendiri? Sokka, apakah kamu benar-benar berpikir itu ide yang baik bagi kita untuk menghadiri sebuah drama tentang diri kita sendiri?
33 00:02:28,127 00:02:33,127 Ayo, satu hari di theater? Ini semacam membuang-buang waktu omong kosongku yang sudah hilang. Ayo, satu hari di theater? Ini semacam membuang-buang waktu omong kosongku yang sudah hilang.
34 00:02:43,795 00:02:46,395 Hei, eh ... Aku ingin duduk di sana. Hei, eh ... Aku ingin duduk di sana.
35 00:02:46,580 00:02:48,780 duduklah di sebelahku, apa masalahnya? duduklah di sebelahku, apa masalahnya?
36 00:02:48,900 00:02:53,300 Aku hanya ... Aku ingin ... Oke. Aku hanya ... Aku ingin ... Oke.
37 00:02:54,163 00:02:58,663 Mengapa kita duduk di bagian hidung berdarah? Kakiku tidak bisa melihat dari atas sini. Mengapa kita duduk di bagian hidung berdarah? Kakiku tidak bisa melihat dari atas sini.
38 00:02:58,781 00:03:01,381 Jangan khawatir, Aku akan memberitahu kakimu apa yang terjadi. Jangan khawatir, Aku akan memberitahu kakimu apa yang terjadi.
39 00:03:11,200 00:03:13,700 Sokka, kakakku satu-satunya. Sokka, kakakku satu-satunya.
40 00:03:13,796 00:03:20,396 Kami terus-menerus berkeliaran di Kutub Selatan dan belum pernah kita menemukan sesuatu yang memuaskan. Kami terus-menerus berkeliaran di Kutub Selatan dan belum pernah kita menemukan sesuatu yang memuaskan.
41 00:03:21,114 00:03:25,114 Yang aku inginkan adalah perasaan penuh dalam perutku, aku kelaparan! Yang aku inginkan adalah perasaan penuh dalam perutku, aku kelaparan!
42 00:03:29,460 00:03:31,960 Apakah hanya makanan satu-satunya hal yang kamu pikiran? Apakah hanya makanan satu-satunya hal yang kamu pikiran?
43 00:03:32,347 00:03:37,347 Yah, aku mencoba untuk mendapatkannya dari pikiranku dan masuk ke mulutku. Aku kelaparan. Yah, aku mencoba untuk mendapatkannya dari pikiranku dan masuk ke mulutku. Aku kelaparan.
44 00:03:37,981 00:03:41,581 Ini menyedihkan. Leluconku lebih lucu dari ini. Ini menyedihkan. Leluconku lebih lucu dari ini.
45 00:03:43,424 00:03:45,424 aku pikir dia mematok mu... aku pikir dia mematok mu...
46 00:03:45,783 00:03:50,783 Sehari-hari, Dunia menanti sebuah mercusuar untuk membimbing kita, namun tidak muncul. Sehari-hari, Dunia menanti sebuah mercusuar untuk membimbing kita, namun tidak muncul.
47 00:03:50,884 00:03:56,584 Namun, kami tidak bisa memberikan harapan. Untuk harapan adalah semua yang kita miliki ... Namun, kami tidak bisa memberikan harapan. Untuk harapan adalah semua yang kita miliki ...
48 00:03:56,888 00:04:01,888 dan kami tidak pernah melepaskannya. Bahkan ... bahkan untuk napas sekarat kami. dan kami tidak pernah melepaskannya. Bahkan ... bahkan untuk napas sekarat kami.
49 00:04:04,748 00:04:07,748 Nah, itu konyol. aku tidak terdengar seperti itu. Nah, itu konyol. aku tidak terdengar seperti itu.
50 00:04:09,393 00:04:11,893 Oh man, penulis jenius. Oh man, penulis jenius.
51 00:04:15,765 00:04:21,065 Tampaknya menjadi seseorang beku dalam es. Mungkin selama seratus tahun. Tampaknya menjadi seseorang beku dalam es. Mungkin selama seratus tahun.
52 00:04:21,322 00:04:24,822 Tapi siapa? Siapa cowok di gunung es? Tapi siapa? Siapa cowok di gunung es?
53 00:04:26,504 00:04:29,004 Waterbend, hai-ya! Waterbend, hai-ya!
54 00:04:37,294 00:04:39,594 Siapa kau, anak beku? Siapa kau, anak beku?
55 00:04:40,754 00:04:44,754 Aku Avatar, konyol. Di sini untuk menyebarkan sukacita dan kegembiraan... Aku Avatar, konyol. Di sini untuk menyebarkan sukacita dan kegembiraan...
56 00:04:45,277 00:04:47,777 Tunggu, seorang wanita yang memerankan aku?? Tunggu, seorang wanita yang memerankan aku??
57 00:04:57,170 00:05:03,170 Airbend (Pengendali air)... Hatiku begitu penuh harapan hingga membuatku membuatku "tearbend" (pengendali airmata). Airbend (Pengendali air)... Hatiku begitu penuh harapan hingga membuatku membuatku "tearbend" (pengendali airmata).
58 00:05:06,733 00:05:11,133 Perutku begitu kosong yang membuatku tearbend. Perutku begitu kosong yang membuatku tearbend.
59 00:05:12,848 00:05:14,148 aku butuh daging. aku butuh daging.
60 00:05:15,119 00:05:18,819 Tapi tunggu. Apakah itu piring pangsit gemuk? Tapi tunggu. Apakah itu piring pangsit gemuk?
61 00:05:19,278 00:05:20,778 Ooo. Dimana? Dimana? Ooo. Dimana? Dimana?
62 00:05:23,308 00:05:26,508 Apakah aku menyebutkan bahwa aku adalah orang iseng yang tak tersembuhkan? Apakah aku menyebutkan bahwa aku adalah orang iseng yang tak tersembuhkan?
63 00:05:28,154 00:05:32,654 aku tidak melakukan itu. Itu bukan apa yang aku suka! Dan ... Aku bukan seorang wanita! aku tidak melakukan itu. Itu bukan apa yang aku suka! Dan ... Aku bukan seorang wanita!
64 00:05:34,447 00:05:36,947 Oh, mereka memakumu,, Twinkle Toes. Oh, mereka memakumu,, Twinkle Toes.
65 00:05:41,790 00:05:45,290 Pangeran Zuko, kamu harus mencoba kue ini. Pangeran Zuko, kamu harus mencoba kue ini.
66 00:05:45,852 00:05:50,652 aku tidak punya waktu untuk wajahku. Aku harus menangkap Avatar untuk mendapatkan kembali kehormatanku! aku tidak punya waktu untuk wajahku. Aku harus menangkap Avatar untuk mendapatkan kembali kehormatanku!
67 00:05:51,048 00:05:56,048 Nah, saat kamu melakukan itu, mungkin aku akan menangkap potongan lain. Nah, saat kamu melakukan itu, mungkin aku akan menangkap potongan lain.
68 00:05:57,113 00:05:58,413 kau membuatku sakit... kau membuatku sakit...
69 00:05:58,774 00:06:01,374 Mereka membuat aku benar-benar kaku dan tanpa humor. Mereka membuat aku benar-benar kaku dan tanpa humor.
70 00:06:01,481 00:06:04,281 Sebenarnya, ku pikir aktornya cukup tepat. Sebenarnya, ku pikir aktornya cukup tepat.
71 00:06:04,857 00:06:06,057 Bagaimana kamu bisa mengatakan itu? Bagaimana kamu bisa mengatakan itu?
72 00:06:06,314 00:06:10,114 Mari kita lupakan Avatar dan mendapatkan sedikit pijatan. Mari kita lupakan Avatar dan mendapatkan sedikit pijatan.
73 00:06:10,675 00:06:12,175 Bagaimana kamu bisa mengatakan itu?! Bagaimana kamu bisa mengatakan itu?!
74 00:06:18,779 00:06:21,779 Hei lihat, aku rasa aku menemukan sesuatu. Hei lihat, aku rasa aku menemukan sesuatu.
75 00:06:26,088 00:06:31,888 Ini adalah kelinci monyet terbang. ku beri dia nama, Momo. Ini adalah kelinci monyet terbang. ku beri dia nama, Momo.
76 00:06:32,904 00:06:35,904 Hi, semuanya. Aku mencintaimu. Hi, semuanya. Aku mencintaimu.
77 00:06:42,819 00:06:45,319 Apakah gaun ini membuat pantatku terlihat gemuk? Apakah gaun ini membuat pantatku terlihat gemuk?
78 00:06:49,550 00:06:56,250 teka-teki dan tantangan harus kamu hadapi, jika kamu ingin meninggalkan tempat ini. teka-teki dan tantangan harus kamu hadapi, jika kamu ingin meninggalkan tempat ini.
79 00:07:11,153 00:07:14,153 Mengapa kamu mencuri gulungan Waterbending? Mengapa kamu mencuri gulungan Waterbending?
80 00:07:14,989 00:07:17,989 Itu memberi aku begitu banyak harapan! Itu memberi aku begitu banyak harapan!
81 00:07:24,128 00:07:28,428 Avatar adalah milikku! Tunggu, siapa yang datang? Avatar adalah milikku! Tunggu, siapa yang datang?
82 00:07:28,666 00:07:35,366 Akulah Blue Spirit. Momok Negara Api di sini untuk menyelamatkan Avatar. Akulah Blue Spirit. Momok Negara Api di sini untuk menyelamatkan Avatar.
83 00:07:41,109 00:07:43,109 pahlawanku. pahlawanku.
84 00:07:55,514 00:08:01,514 Jangan menangis, sayang. Jet akan menghapus kota jahat untukmu. Jangan menangis, sayang. Jet akan menghapus kota jahat untukmu.
85 00:08:05,840 00:08:08,840 Oh Jet, kau begitu buruk. Oh Jet, kau begitu buruk.
86 00:08:12,497 00:08:17,997 Lihat, itu The Great Divide. Ngarai terbesar di Kerajaan Bumi. Lihat, itu The Great Divide. Ngarai terbesar di Kerajaan Bumi.
87 00:08:19,505 00:08:21,605 Meh. Mari kita terus terbang. Meh. Mari kita terus terbang.
88 00:08:23,613 00:08:28,613 Jangan pergi, Yue. Kau satu-satunya wanita yang pernah mengambil pikiranku dari makanan. Jangan pergi, Yue. Kau satu-satunya wanita yang pernah mengambil pikiranku dari makanan.
89 00:08:30,825 00:08:33,425 Tunggu, apakah kamu memiliki acar ikan untuk makan malam? Tunggu, apakah kamu memiliki acar ikan untuk makan malam?
90 00:08:33,760 00:08:38,260 Selamat tinggal, Sokka. Aku punya tugas penting untuk mengurus bulan. Selamat tinggal, Sokka. Aku punya tugas penting untuk mengurus bulan.
91 00:08:38,861 00:08:41,861 Dan ya, aku punya acar ikan. Dan ya, aku punya acar ikan.
92 00:08:43,203 00:08:46,003 Kau tak pernah bilang kau hidup dengan Roh bulan. Kau tak pernah bilang kau hidup dengan Roh bulan.
93 00:08:46,100 00:08:48,900 Shh. aku mencoba untuk menonton. Shh. aku mencoba untuk menonton.
94 00:08:57,925 00:09:03,125 Avatar kembali untuk menyelamatkan hari! Yay! Avatar kembali untuk menyelamatkan hari! Yay!
95 00:09:19,344 00:09:22,244 Sejauh ini, istirahat adalah bagian terbaik dari bermain. Sejauh ini, istirahat adalah bagian terbaik dari bermain.
96 00:09:22,579 00:09:26,579 Rupanya, dramawan mengira aku idiot yang menceritakan lelucon buruk tentang daging sepanjang waktu. Rupanya, dramawan mengira aku idiot yang menceritakan lelucon buruk tentang daging sepanjang waktu.
97 00:09:27,303 00:09:30,603 Ya, kamu memberitahu lelucon buruk tentang banyak topik lain. Ya, kamu memberitahu lelucon buruk tentang banyak topik lain.
98 00:09:31,052 00:09:32,052 Aku tahu! Aku tahu!
99 00:09:32,343 00:09:34,743 Setidaknya ini Aktor Sokka agak terlihat seperti kamu. Setidaknya ini Aktor Sokka agak terlihat seperti kamu.
100 00:09:34,888 00:09:37,888 Wanita itu memainkan Avatar tidak menyerupai aku sama sekali. Wanita itu memainkan Avatar tidak menyerupai aku sama sekali.
101 00:09:38,139 00:09:42,139 aku tidak tahu, kamu lebih berhubungan dengan sisi feminin kamu daripada kebanyakan orang. aku tidak tahu, kamu lebih berhubungan dengan sisi feminin kamu daripada kebanyakan orang.
102 00:09:42,870 00:09:45,970 Tenang, Aang. Mereka bukan penggambaran yang akurat. Tenang, Aang. Mereka bukan penggambaran yang akurat.
103 00:09:45,998 00:09:52,698 Ini tidak seperti aku cengeng berkhotbah yang tidak bisa menolak berpidato tentang overemotional berharap sepanjang waktu. Ini tidak seperti aku cengeng berkhotbah yang tidak bisa menolak berpidato tentang overemotional berharap sepanjang waktu.
104 00:09:54,237 00:09:55,237 Apa? Apa?
105 00:09:55,364 00:09:57,364 Ya. Itu bukan sama sekali. Ya. Itu bukan sama sekali.
106 00:09:57,853 00:10:01,853 Dengar, teman-teman. Hal ini jelas bahwa dramawan melakukan penelitiannya. Dengar, teman-teman. Hal ini jelas bahwa dramawan melakukan penelitiannya.
107 00:10:01,948 00:10:05,948 Aku tahu itu harus terluka, tapi apa yang kamu lihat di atas sana di panggung itu adalah kebenaran. Aku tahu itu harus terluka, tapi apa yang kamu lihat di atas sana di panggung itu adalah kebenaran.
108 00:10:06,734 00:10:09,834 Nah, di sini kita berada di Kerajaan Bumi. Nah, di sini kita berada di Kerajaan Bumi.
109 00:10:10,237 00:10:14,737 Aku lebih baik melihat-lihat untuk melihat jika aku dapat menemukan seorang guru earthbending. Aku lebih baik melihat-lihat untuk melihat jika aku dapat menemukan seorang guru earthbending.
110 00:10:14,973 00:10:17,573 Ini dia! inilah tempat di mana aku bisa masuk Ini dia! inilah tempat di mana aku bisa masuk
111 00:10:20,648 00:10:26,648 Aku terbang di seluruh kota tapi aku tidak bisa menemukan master earthbending tunggal. Aku terbang di seluruh kota tapi aku tidak bisa menemukan master earthbending tunggal.
112 00:10:27,291 00:10:28,391 Ini dia. Ini dia.
113 00:10:28,833 00:10:33,633 kamu tidak dapat menemukan earthbending Master di langit, kamu harus melihat bawah tanah. kamu tidak dapat menemukan earthbending Master di langit, kamu harus melihat bawah tanah.
114 00:10:35,404 00:10:36,404 Siapa kau? Siapa kau?
115 00:10:37,139 00:10:42,139 Nama ku Toph karena aku terdengar...Kuat.. Dan itulah aku. Nama ku Toph karena aku terdengar...Kuat.. Dan itulah aku.
116 00:10:42,232 00:10:48,732 Tunggu sebentar, aku terdengar seperti ... seorang pria. Benar-benar seorang Pria Penggemar... Tunggu sebentar, aku terdengar seperti ... seorang pria. Benar-benar seorang Pria Penggemar...
117 00:10:48,769 00:10:52,569 Nah Toph, apa yang kamu dengar adalah kebenaran. Rasanya sakit, bukan? Nah Toph, apa yang kamu dengar adalah kebenaran. Rasanya sakit, bukan?
118 00:10:52,746 00:10:59,446 Apa kau bercanda..? aku tidak akan dilemparkan dengan cara lain. Setidaknya itu bukan wanita botak terbang. Apa kau bercanda..? aku tidak akan dilemparkan dengan cara lain. Setidaknya itu bukan wanita botak terbang.
119 00:11:01,912 00:11:04,412 Jadi, kau buta? Jadi, kau buta?
120 00:11:06,101 00:11:11,801 Aku bisa melihat kamu melakukan hal itu. Aku melihat segala sesuatu yang kamu lihat kecuali bahwa aku tidak melihat seperti yang kamu lakukan. Aku bisa melihat kamu melakukan hal itu. Aku melihat segala sesuatu yang kamu lihat kecuali bahwa aku tidak melihat seperti yang kamu lakukan.
121 00:11:11,828 00:11:14,828 Aku melepaskan gelombang sonik dari mulutku. Aku melepaskan gelombang sonik dari mulutku.
122 00:11:21,486 00:11:24,486 Begitulah... Aku melihat cukup baik pada mu. Begitulah... Aku melihat cukup baik pada mu.
123 00:11:28,480 00:11:34,480 Zuko, saatnya kita bicara. Tentang rambut mu. itu sudah terlalu panjang. Zuko, saatnya kita bicara. Tentang rambut mu. itu sudah terlalu panjang.
124 00:11:35,028 00:11:38,628 Mungkin lebih baik jika kita ... berpisah. Mungkin lebih baik jika kita ... berpisah.
125 00:11:42,437 00:11:45,437 Azula!Adikku. Apa yang kau lakukan di sini? Azula!Adikku. Apa yang kau lakukan di sini?
126 00:11:45,644 00:11:50,844 kamu menangkap aku. Tunggu. Apa itu? aku pikir itu kehormatanmu. kamu menangkap aku. Tunggu. Apa itu? aku pikir itu kehormatanmu.
127 00:11:51,015 00:11:52,215 Dimana? Dimana?
128 00:11:53,870 00:11:56,370 Dia melarikan diri. Tapi bagaimana? Dia melarikan diri. Tapi bagaimana?
129 00:12:01,493 00:12:05,493 Jika dia terus mengebor tembok ini ,, akan yakin,,kita akan kalah. Jika dia terus mengebor tembok ini ,, akan yakin,,kita akan kalah.
130 00:12:08,505 00:12:15,505 Haha, ya! Lanjutkan pengeboran. Kota Ba Sing Se tidak bisa semunyi lagi. Haha, ya! Lanjutkan pengeboran. Kota Ba Sing Se tidak bisa semunyi lagi.
131 00:12:31,678 00:12:34,978 Tidak, Jet! Apa yang mereka lakukan padamu? Tidak, Jet! Apa yang mereka lakukan padamu?
132 00:12:35,226 00:12:42,726 Harus. Tunjukkan. Raja Bumi! Harus ... Hancurkan! Harus. Tunjukkan. Raja Bumi! Harus ... Hancurkan!
133 00:12:53,444 00:12:55,644 Apakah Jet ... mati? Apakah Jet ... mati?
134 00:12:55,879 00:12:58,379 Kau tahu, itu benar-benar jelas. Kau tahu, itu benar-benar jelas.
135 00:12:58,822 00:13:03,822 aku harus mengakui, Pangeran Zuko. Aku benar-benar tertarik,,melihatmu. aku harus mengakui, Pangeran Zuko. Aku benar-benar tertarik,,melihatmu.
136 00:13:04,014 00:13:06,314 kau tidak perlu mengejekku. kau tidak perlu mengejekku.
137 00:13:06,631 00:13:12,231 Tapi aku sungguh-sungguh. Aku punya perasaan padamu sejak hari pertama kamu menangkapku. Tapi aku sungguh-sungguh. Aku punya perasaan padamu sejak hari pertama kamu menangkapku.
138 00:13:13,778 00:13:17,278 Tunggu. Kupikir kau kekasih Avatar. Tunggu. Kupikir kau kekasih Avatar.
139 00:13:19,423 00:13:23,923 Avatar? Mengapa, dia seperti adik bagiku. Avatar? Mengapa, dia seperti adik bagiku.
140 00:13:24,457 00:13:33,157 aku pasti tidak berpikir tentang dia dengan cara yang romantis. Lagi pula, bagaimana mungkin dia bisa mengetahui tentang hal ini. aku pasti tidak berpikir tentang dia dengan cara yang romantis. Lagi pula, bagaimana mungkin dia bisa mengetahui tentang hal ini.
141 00:13:34,874 00:13:39,174 Oh, kau bangun? Bisakah kau memberiku beberapa serpihan api? Oh, kau bangun? Bisakah kau memberiku beberapa serpihan api?
142 00:13:40,853 00:13:42,853 Oh dan gummies api. Oh dan gummies api.
143 00:13:45,746 00:13:52,046 Nah, saudaraku.Apa yang kau pilih..?? Bangsa atau kehidupan pengkhianatan? Nah, saudaraku.Apa yang kau pilih..?? Bangsa atau kehidupan pengkhianatan?
144 00:13:54,289 00:13:57,289 Pilih pengkhianatan, itu lebih menyenangkan. Pilih pengkhianatan, itu lebih menyenangkan.
145 00:13:58,753 00:14:00,453 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
146 00:14:04,814 00:14:10,014 Aku benci kamu, Paman. kamu bau dan aku membencimu selamanya. Aku benci kamu, Paman. kamu bau dan aku membencimu selamanya.
147 00:14:13,726 00:14:15,726 kamu tidak benar-benar mengatakan nya kan??, menurut kamu? kamu tidak benar-benar mengatakan nya kan??, menurut kamu?
148 00:14:15,935 00:14:17,235 Mungkin aku pernah mengatakannya... Mungkin aku pernah mengatakannya...
149 00:14:38,174 00:14:40,774 Negri Avatar, yip yip. Negri Avatar, yip yip.
150 00:14:49,157 00:14:52,157 Tidak ,,jika petirku tidak bisa membantu! Tidak ,,jika petirku tidak bisa membantu!
151 00:15:01,753 00:15:05,253 Avatar Tidak ada lagi...! Avatar Tidak ada lagi...!
152 00:15:13,232 00:15:16,932 Sepertinya setiap kali ada pertempuran besar kalian nyaris tidak bisa keluar hidup-hidup. Sepertinya setiap kali ada pertempuran besar kalian nyaris tidak bisa keluar hidup-hidup.
153 00:15:16,945 00:15:18,645 Maksudku, kalian sering kalah... Maksudku, kalian sering kalah...
154 00:15:18,900 00:15:23,300 Kau salah satunya, Suki. Bukankah Azula MENGALAHKANMU? tepat sekali Kau salah satunya, Suki. Bukankah Azula MENGALAHKANMU? tepat sekali
155 00:15:24,863 00:15:26,863 Apakah kamu ingin kubenci? Apakah kamu ingin kubenci?
156 00:15:27,306 00:15:28,306 Aku cuma berkata.. Aku cuma berkata..
157 00:15:28,558 00:15:30,158 Apakah ada yang tahu di mana Aang ? Apakah ada yang tahu di mana Aang ?
158 00:15:30,343 00:15:34,543 Dia pergi untuk mencari aku gummies api, 10 menit yang lalu. Dan aku masih menunggu. Dia pergi untuk mencari aku gummies api, 10 menit yang lalu. Dan aku masih menunggu.
159 00:15:35,356 00:15:36,856 Aku akan memeriksa di luar. Aku akan memeriksa di luar.
160 00:15:46,795 00:15:48,095 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
161 00:15:48,395 00:15:51,395 Tidak, aku tidak. Aku benci drama ini. Tidak, aku tidak. Aku benci drama ini.
162 00:15:52,177 00:15:55,377 Aku tahu itu menjengkelkan tapi sepertinya kamu terlalu berlebihan. Aku tahu itu menjengkelkan tapi sepertinya kamu terlalu berlebihan.
163 00:15:55,491 00:16:01,191 Berlebihan? Jika chakraku tidak diblok, Sekarang Aku mungkin masih bisa mode avatar. Berlebihan? Jika chakraku tidak diblok, Sekarang Aku mungkin masih bisa mode avatar.
164 00:16:04,096 00:16:06,096 Wheeee. Wheeee.
165 00:16:06,813 00:16:09,113 Suki, bisakah kamu ikut aku di belakang panggung? Suki, bisakah kamu ikut aku di belakang panggung?
166 00:16:09,404 00:16:11,704 Aku punya beberapa lelucon yang ingin kuberikan kepada aktor aku. Aku punya beberapa lelucon yang ingin kuberikan kepada aktor aku.
167 00:16:12,245 00:16:17,045 aku seorang prajurit elit yang sudah terlatih menyamar selama bertahun-tahun. aku seorang prajurit elit yang sudah terlatih menyamar selama bertahun-tahun.
168 00:16:18,300 00:16:20,100 aku pikir aku bisa . aku pikir aku bisa .
169 00:16:21,760 00:16:25,160 Astaga. Semua orang semakin marah tentang karakter mereka. Astaga. Semua orang semakin marah tentang karakter mereka.
170 00:16:25,167 00:16:28,367 Bahkan kau, dan itu pasti ada sebabnya Bahkan kau, dan itu pasti ada sebabnya
171 00:16:28,642 00:16:30,942 kamu tidak mengerti... Ini berbeda bagimu kamu tidak mengerti... Ini berbeda bagimu
172 00:16:31,082 00:16:36,282 kamu mendapatkan versi "Berotot" yang bisa menghajar 10 orang sekaligus dan membuat komentar lancang. kamu mendapatkan versi "Berotot" yang bisa menghajar 10 orang sekaligus dan membuat komentar lancang.
173 00:16:36,700 00:16:38,500 Ya, itu cukup keren... Ya, itu cukup keren...
174 00:16:38,606 00:16:43,606 Tapi bagiku, dibutuhkan semua kesalahan yang ku buat dalam hidupku dan mendorong mereka ke wajahku. Tapi bagiku, dibutuhkan semua kesalahan yang ku buat dalam hidupku dan mendorong mereka ke wajahku.
175 00:16:44,166 00:16:49,666 Pamanku. Dia selalu berada di sisiku bahkan ketika hal-hal yang buruk. Dia ada di sana untukku. Pamanku. Dia selalu berada di sisiku bahkan ketika hal-hal yang buruk. Dia ada di sana untukku.
176 00:16:49,922 00:16:53,122 Dia mengajarkan aku banyak hal dan bagaimana aku membalasnya? Dia mengajarkan aku banyak hal dan bagaimana aku membalasnya?
177 00:16:53,276 00:16:59,376 menghianatinya. Ini penyesalan terbesarku dan aku mungkin tidak akan bisa menebusnya.. menghianatinya. Ini penyesalan terbesarku dan aku mungkin tidak akan bisa menebusnya..
178 00:17:00,262 00:17:05,162 kamu telah menebusnya. tanpa kau sadari, tapi memang sudah.. kamu telah menebusnya. tanpa kau sadari, tapi memang sudah..
179 00:17:05,263 00:17:06,163 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
180 00:17:06,306 00:17:11,606 Karena aku pernah ngobrol-ngobrol dengannya dan dia selalu membicarakanmu... Karena aku pernah ngobrol-ngobrol dengannya dan dia selalu membicarakanmu...
181 00:17:11,986 00:17:14,986 - Benarkah? - Ya, dan itu sedikit menjengkelkan. - Benarkah? - Ya, dan itu sedikit menjengkelkan.
182 00:17:15,350 00:17:16,350 Oh, maaf. Oh, maaf.
183 00:17:16,566 00:17:18,066 Tapi itu juga sangat manis. Tapi itu juga sangat manis.
184 00:17:18,775 00:17:22,775 Semua yang Pamanmu inginkan adalah bahwa kau bisa menemukan jalanmu sendiri dan melihat cahaya. Semua yang Pamanmu inginkan adalah bahwa kau bisa menemukan jalanmu sendiri dan melihat cahaya.
185 00:17:23,002 00:17:25,702 Sekarang kau di sini bersama kami. Dia akan bangga. Sekarang kau di sini bersama kami. Dia akan bangga.
186 00:17:27,110 00:17:29,710 Ow. Apa-apaan kau ini..? Ow. Apa-apaan kau ini..?
187 00:17:30,242 00:17:31,742 Itulah bagaimana aku menunjukkan kasih sayang.. Itulah bagaimana aku menunjukkan kasih sayang..
188 00:17:33,847 00:17:37,847 Kostum Zuko kamu cukup bagus tapi,,lukamu di sisi yang salah. Kostum Zuko kamu cukup bagus tapi,,lukamu di sisi yang salah.
189 00:17:38,943 00:17:41,143 Bekas lukaku tidak di sisi yang salah..!!! Bekas lukaku tidak di sisi yang salah..!!!
190 00:17:49,315 00:17:50,815 Dia datang dengan kesini... Dia datang dengan kesini...
191 00:17:52,445 00:17:53,945 Bisa aku bantu? Bisa aku bantu?
192 00:17:54,600 00:17:56,800 Sebenarnya, ku pikir aku dapat membantumu. Sebenarnya, ku pikir aku dapat membantumu.
193 00:17:56,984 00:18:01,084 aku penggemar berat Sokka,, tapi aku tidak berpikir kamu mewakili dirinya cukup bagus. aku penggemar berat Sokka,, tapi aku tidak berpikir kamu mewakili dirinya cukup bagus.
194 00:18:01,538 00:18:04,038 Oh tidak ... lain kali saja... Oh tidak ... lain kali saja...
195 00:18:04,399 00:18:08,399 Dengarkan saja... Berikut ini sesuatu yang aku pikir Sokka nyata katakan.. Dengarkan saja... Berikut ini sesuatu yang aku pikir Sokka nyata katakan..
196 00:18:09,078 00:18:12,378 "Apa yang pedagang kubis gunakan untuk memperbaiki kubis-Nya? " "Apa yang pedagang kubis gunakan untuk memperbaiki kubis-Nya? "
197 00:18:12,849 00:18:14,349 "Sebuah patch kubis" "Sebuah patch kubis"
198 00:18:16,890 00:18:19,890 Itu sebenarnya cukup bagus. Biarkan aku melihatnya. Itu sebenarnya cukup bagus. Biarkan aku melihatnya.
199 00:18:20,749 00:18:24,749 Haha. Hubungan berbatu. Tidak buruk. Haha. Hubungan berbatu. Tidak buruk.
200 00:18:25,568 00:18:28,068 Juga, jangan takut untuk membuat beberapa frase. Juga, jangan takut untuk membuat beberapa frase.
201 00:18:28,139 00:18:32,339 Terutama sebelum serangan. Sesuatu seperti "Flying Kick-A-Pow!" Terutama sebelum serangan. Sesuatu seperti "Flying Kick-A-Pow!"
202 00:18:32,853 00:18:36,353 - Kamu siapa, sih? - Aku hanya seorang pria yang suka bercanda... - Kamu siapa, sih? - Aku hanya seorang pria yang suka bercanda...
203 00:18:37,819 00:18:40,519 Katara, apakah kamu serius dengan apa yang kamu katakan di sana? Katara, apakah kamu serius dengan apa yang kamu katakan di sana?
204 00:18:40,676 00:18:43,176 Di mana? Apa yang kau bicarakan? Di mana? Apa yang kau bicarakan?
205 00:18:43,625 00:18:49,825 Di atas panggung. Ketika kau bilang aku hanya seperti saudaramu dan kamu tidak memiliki perasaan untukku. Di atas panggung. Ketika kau bilang aku hanya seperti saudaramu dan kamu tidak memiliki perasaan untukku.
206 00:18:49,966 00:18:52,466 aku tidak mengatakan itu. Aktor lah yang mengatakannya.. aku tidak mengatakan itu. Aktor lah yang mengatakannya..
207 00:18:52,941 00:18:54,341 Tapi itu benar, bukan? Tapi itu benar, bukan?
208 00:18:54,511 00:18:59,511 Kami berciuman di invasi dan aku pikir kami akan bersama-sama tapi kita tidak. Kami berciuman di invasi dan aku pikir kami akan bersama-sama tapi kita tidak.
209 00:19:00,147 00:19:02,647 Aang, aku tidak tahu. Aang, aku tidak tahu.
210 00:19:03,229 00:19:04,529 Kenapa kau tidak tahu? Kenapa kau tidak tahu?
211 00:19:04,822 00:19:08,622 Karena kita berada di tengah-tengah perang dan kami memiliki hal-hal lain yang perlu dikhawatirkan. Karena kita berada di tengah-tengah perang dan kami memiliki hal-hal lain yang perlu dikhawatirkan.
212 00:19:09,033 00:19:10,533 Ini bukan waktu yang tepat. Ini bukan waktu yang tepat.
213 00:19:10,920 00:19:12,920 Nah, kapan waktu yang tepat? Nah, kapan waktu yang tepat?
214 00:19:13,785 00:19:17,285 Aang, aku minta maaf tapi sekarang, Aku hanya sedikit bingung. Aang, aku minta maaf tapi sekarang, Aku hanya sedikit bingung.
215 00:19:22,816 00:19:24,816 aku hanya mengatakan bahwa aku bingung. aku hanya mengatakan bahwa aku bingung.
216 00:19:27,683 00:19:28,883 Aku akan masuk. Aku akan masuk.
217 00:19:32,273 00:19:34,273 Argh! Aku idiot! Argh! Aku idiot!
218 00:19:39,865 00:19:44,665 ini yang kamu lewatkan. Kita ke Negara Api dan kamu lebih baik dan Katara jadi Lady Painted ini yang kamu lewatkan. Kita ke Negara Api dan kamu lebih baik dan Katara jadi Lady Painted
219 00:19:44,715 00:19:47,715 dan aku punya pedang dan aku pikir Busted Man mati. dan aku punya pedang dan aku pikir Busted Man mati.
220 00:19:47,916 00:19:51,016 Ooo lihat, pertunjukan telah mulai tentang invasi.. Shh. Ooo lihat, pertunjukan telah mulai tentang invasi.. Shh.
221 00:19:51,978 00:19:58,678 Aku hanya ingin kamu tahu Aang, bahwa aku akan selalu mencintaimu. Seperti saudara. Aku hanya ingin kamu tahu Aang, bahwa aku akan selalu mencintaimu. Seperti saudara.
222 00:19:58,958 00:20:01,958 tidak dengan cara lain. tidak dengan cara lain.
223 00:20:12,540 00:20:17,140 Hei Toph, apakah kamu dan Aang memiliki hubungan berbatu? Hei Toph, apakah kamu dan Aang memiliki hubungan berbatu?
224 00:20:20,119 00:20:21,719 aku mengatakan kepadanya untuk mengatakan bahwa. aku mengatakan kepadanya untuk mengatakan bahwa.
225 00:20:22,762 00:20:26,762 aku berharap semua orang siap untuk Invasi. Slop-A-Pow! aku berharap semua orang siap untuk Invasi. Slop-A-Pow!
226 00:20:34,975 00:20:39,675 Kami akhirnya berhasil sampai ke royal palace tapi dirumah tidak ada siapapun. Kami akhirnya berhasil sampai ke royal palace tapi dirumah tidak ada siapapun.
227 00:20:40,122 00:20:43,622 Sebenarnya,Aku pulang dan aku ingin bergabung dengan kamu. Sebenarnya,Aku pulang dan aku ingin bergabung dengan kamu.
228 00:20:44,324 00:20:46,824 aku kira kita tidak punya pilihan. Ayolah. aku kira kita tidak punya pilihan. Ayolah.
229 00:20:49,378 00:20:52,378 aku kira itu saja. Drama ini menceritakan hingga saat ini sekarang. aku kira itu saja. Drama ini menceritakan hingga saat ini sekarang.
230 00:20:52,590 00:20:54,590 Tunggu. Drama belum berakhir. Tunggu. Drama belum berakhir.
231 00:20:54,966 00:20:59,166 Tapi itu sudah berakhir. Kecuali ... Ini adalah masa depan. Tapi itu sudah berakhir. Kecuali ... Ini adalah masa depan.
232 00:21:01,955 00:21:08,955 Dengan energi yang dimanfaatkan dari komet, tak seorang pun akan dapat menghentikan Negara Api! Dengan energi yang dimanfaatkan dari komet, tak seorang pun akan dapat menghentikan Negara Api!
233 00:21:09,100 00:21:14,100 Ayah, Zuko dan Avatar di istana. Mereka mencoba untuk menghentikanmu. Ayah, Zuko dan Avatar di istana. Mereka mencoba untuk menghentikanmu.
234 00:21:15,276 00:21:20,776 kau urus Zuko. Aku akan menghadapi Avatar sendiri. kau urus Zuko. Aku akan menghadapi Avatar sendiri.
235 00:21:26,083 00:21:30,283 Aang, kamu melawan Raja Api, Aku akan menahannya. Aang, kamu melawan Raja Api, Aku akan menahannya.
236 00:21:31,380 00:21:35,380 kamu tidak lagi saudaraku. kamu adalah musuh. kamu tidak lagi saudaraku. kamu adalah musuh.
237 00:21:35,965 00:21:40,165 Tidak, aku pewaris sah tahta! Tidak, aku pewaris sah tahta!
238 00:21:40,991 00:21:43,491 Kita lihat saja nanti. Kita lihat saja nanti.
239 00:21:54,963 00:21:56,963 Ooo..Tidaak..! Ooo..Tidaak..!
240 00:22:09,956 00:22:13,956 Jadi, kau telah menguasai semua elemen? Jadi, kau telah menguasai semua elemen?
241 00:22:14,171 00:22:17,171 Ya dan sekarang, kamu akan kalah. Ya dan sekarang, kamu akan kalah.
242 00:22:17,907 00:22:24,907 Tidak, kaulah yang akan kalah. kau lihat, kamu terlambat. Tidak, kaulah yang akan kalah. kau lihat, kamu terlambat.
243 00:22:25,029 00:22:30,229 Komet sudah datang.. dan aku tak terbendung. Komet sudah datang.. dan aku tak terbendung.
244 00:22:52,605 00:23:02,605 Tidak... ... Tidak... ...
245 00:23:03,614 00:23:06,614 Ini sudah berakhir, Ayah. Kita telah melakukannya. Ini sudah berakhir, Ayah. Kita telah melakukannya.
246 00:23:06,848 00:23:09,348 Ya, kita telah melakukannya! Ya, kita telah melakukannya!
247 00:23:09,917 00:23:16,217 Mimpi-mimpi Ayah-Ku, dan aku kini telah terwujud. Mimpi-mimpi Ayah-Ku, dan aku kini telah terwujud.
248 00:23:16,327 00:23:19,727 Dunia adalah milikku. Dunia adalah milikku.
249 00:23:30,748 00:23:32,948 Itu ... itu tidak bagus. Itu ... itu tidak bagus.
250 00:23:33,469 00:23:35,069 Aku akan mengatakannya. Jangan Bercanda... Aku akan mengatakannya. Jangan Bercanda...
251 00:23:35,222 00:23:37,222 Horrible. kamu mengatakan itu. Horrible. kamu mengatakan itu.
252 00:23:37,423 00:23:39,423 Tapi efek nya lumayan.... Tapi efek nya lumayan....