This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,377 | 00:00:03,169 | Air | Air |
2 | 00:00:03,773 | 00:00:05,169 | Bumi | Bumi |
3 | 00:00:05,629 | 00:00:06,969 | Api | Api |
4 | 00:00:08,293 | 00:00:09,377 | Udara | Udara |
5 | 00:00:10,388 | 00:00:13,855 | Dulu, empat negara hidup bersama dalam harmoni | Dulu, empat negara hidup bersama dalam harmoni |
6 | 00:00:14,638 | 00:00:17,383 | kemuddian semuanya berubah ketika negara api menyerang | kemuddian semuanya berubah ketika negara api menyerang |
7 | 00:00:18,518 | 00:00:22,742 | Hanya avatar penguasa semua elemen yang bisa menghentikan mereka | Hanya avatar penguasa semua elemen yang bisa menghentikan mereka |
8 | 00:00:23,323 | 00:00:26,354 | tapi ketika dunia membutuhkan dirinya dia menghilang | tapi ketika dunia membutuhkan dirinya dia menghilang |
9 | 00:00:26,976 | 00:00:30,065 | 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan avatar baru | 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan avatar baru |
10 | 00:00:30,275 | 00:00:32,086 | seorang Airbender bernama Aang | seorang Airbender bernama Aang |
11 | 00:00:32,798 | 00:00:35,510 | Dan meskipun kekuatan airbending nya hebat, | Dan meskipun kekuatan airbending nya hebat, |
12 | 00:00:35,780 | 00:00:38,199 | ia harus banyak belajar sebelum ia siap untuk menyelamatkan siapapun | ia harus banyak belajar sebelum ia siap untuk menyelamatkan siapapun |
13 | 00:00:38,659 | 00:00:41,432 | tapi aku percaya ... ... Aang bisa menyelamatkan dunia | tapi aku percaya ... ... Aang bisa menyelamatkan dunia |
14 | 00:00:47,082 | 00:00:49,545 | Sebelumnya di Avatar ... | Sebelumnya di Avatar ... |
15 | 00:00:49,820 | 00:00:52,448 | Kau dan Sokka harus pergi dengan Aang di tempat yang aman | Kau dan Sokka harus pergi dengan Aang di tempat yang aman |
16 | 00:00:52,543 | 00:00:54,651 | itu satu-satunya cara untuk menjaga harapan hidup. | itu satu-satunya cara untuk menjaga harapan hidup. |
17 | 00:00:55,165 | 00:00:58,482 | Aku akan bergabung dengan Avatar, dan aku akan membantu dia mengalahkan mu. | Aku akan bergabung dengan Avatar, dan aku akan membantu dia mengalahkan mu. |
18 | 00:00:58,896 | 00:01:03,116 | Karena kau seorang pengkhianat penuh sesak nafas dan sekarang kau ingin aku pergi, mengapa menunggu? | Karena kau seorang pengkhianat penuh sesak nafas dan sekarang kau ingin aku pergi, mengapa menunggu? |
19 | 00:01:03,222 | 00:01:04,724 | Karena aku tahu nasibku sendiri. | Karena aku tahu nasibku sendiri. |
20 | 00:01:05,231 | 00:01:07,239 | Mengalahkanmu adalah takdir Avatar. | Mengalahkanmu adalah takdir Avatar. |
21 | 00:01:07,648 | 00:01:10,265 | Aku tahu tempat bagi kita untuk pergi ke mana kita akan aman untuk sementara waktu. | Aku tahu tempat bagi kita untuk pergi ke mana kita akan aman untuk sementara waktu. |
22 | 00:01:10,579 | 00:01:12,282 | Kuil Udara Barat. | Kuil Udara Barat. |
23 | 00:01:18,299 | 00:01:22,724 | Buku Tiga: Api Bab Dua belas: The Kuil Udara Barat | Buku Tiga: Api Bab Dua belas: The Kuil Udara Barat |
24 | 00:01:22,725 | 00:01:23,725 | Diterjemahkan oleh : Jayareja | Diterjemahkan oleh : Jayareja |
25 | 00:01:37,916 | 00:01:39,619 | Ini memalukan. | Ini memalukan. |
26 | 00:01:40,035 | 00:01:41,743 | Apakah kau benar-benar terpukul oleh Negara Api, | Apakah kau benar-benar terpukul oleh Negara Api, |
27 | 00:01:41,747 | 00:01:44,543 | atau harus berjalan sepanjang jalan ke Kuil Udara Barat? | atau harus berjalan sepanjang jalan ke Kuil Udara Barat? |
28 | 00:01:45,048 | 00:01:46,355 | Keduanya. | Keduanya. |
29 | 00:01:45,763 | 00:01:49,378 | Maaf guys, tapi Appa akan lelah membawa kita semua. | Maaf guys, tapi Appa akan lelah membawa kita semua. |
30 | 00:01:52,121 | 00:01:53,732 | Aku bertanya-tanya bagaimana keadaan sisa pasukan yang ada. | Aku bertanya-tanya bagaimana keadaan sisa pasukan yang ada. |
31 | 00:01:53,838 | 00:01:55,646 | Mereka mungkin dalam perjalanan mereka menuju penjara. | Mereka mungkin dalam perjalanan mereka menuju penjara. |
32 | 00:01:55,854 | 00:01:58,871 | Padahal ayahku baru saja keluar, dan sekarang dia kembali masuk | Padahal ayahku baru saja keluar, dan sekarang dia kembali masuk |
33 | 00:02:00,583 | 00:02:01,689 | Aku rindu Pipsqueak. | Aku rindu Pipsqueak. |
34 | 00:02:02,301 | 00:02:04,324 | aku rindu memiliki lepuh pada kaki ku. | aku rindu memiliki lepuh pada kaki ku. |
35 | 00:02:08,253 | 00:02:10,554 | Hey! Kita Sampai! Aku bisa merasakannya. | Hey! Kita Sampai! Aku bisa merasakannya. |
36 | 00:02:12,073 | 00:02:14,801 | Uhh ... ku pikir kaki mu butuh mata untuk memeriksanya... | Uhh ... ku pikir kaki mu butuh mata untuk memeriksanya... |
37 | 00:02:16,313 | 00:02:19,015 | Tidak, dia benar. Kita Sampai. | Tidak, dia benar. Kita Sampai. |
38 | 00:02:22,242 | 00:02:25,052 | Wow! Sungguh menakjubkan! | Wow! Sungguh menakjubkan! |
39 | 00:03:01,518 | 00:03:03,837 | Ini pandangan menakjubkan! | Ini pandangan menakjubkan! |
40 | 00:03:04,038 | 00:03:07,542 | Satu-satunya Pemandangn yang menakjubkan adalah Avatar dalam rantai. | Satu-satunya Pemandangn yang menakjubkan adalah Avatar dalam rantai. |
41 | 00:03:08,882 | 00:03:13,607 | kau tahu Avatar belum terlihat selama seratus tahun. | kau tahu Avatar belum terlihat selama seratus tahun. |
42 | 00:03:14,137 | 00:03:18,058 | Kemungkinan menemukan dia di sini sangat kecil. | Kemungkinan menemukan dia di sini sangat kecil. |
43 | 00:03:18,260 | 00:03:20,062 | Pertama kita akan memeriksa setiap Kuil udara yang ada. | Pertama kita akan memeriksa setiap Kuil udara yang ada. |
44 | 00:03:20,062 | 00:03:21,164 | Kemudian kita akan menjelajahi dunia, | Kemudian kita akan menjelajahi dunia, |
45 | 00:03:21,164 | 00:03:24,219 | mencari bahkan tempat yang paling terpencil sampai kita menemukannya. | mencari bahkan tempat yang paling terpencil sampai kita menemukannya. |
46 | 00:03:24,277 | 00:03:25,586 | Pangeran Zuko, | Pangeran Zuko, |
47 | 00:03:26,094 | 00:03:29,206 | itu hanya seminggu sejak pembuanganmu. | itu hanya seminggu sejak pembuanganmu. |
48 | 00:03:30,103 | 00:03:33,390 | kau harus mengambil beberapa waktu untuk sembuh dan beristirahat. | kau harus mengambil beberapa waktu untuk sembuh dan beristirahat. |
49 | 00:03:33,390 | 00:03:37,829 | Apa lagi yang harus ku harapkan untuk mendengar dari orang pemalas di Negara Api. | Apa lagi yang harus ku harapkan untuk mendengar dari orang pemalas di Negara Api. |
50 | 00:03:39,250 | 00:03:42,770 | Satu-satunya cara untuk mendapatkan kembali kehormatan ku adalah menemukan Avatar ... | Satu-satunya cara untuk mendapatkan kembali kehormatan ku adalah menemukan Avatar ... |
51 | 00:03:43,485 | 00:03:45,194 | jadi saya akan melakukannya. | jadi saya akan melakukannya. |
52 | 00:04:07,806 | 00:04:10,006 | Ini sangat berbeda dengan kuil Utara. | Ini sangat berbeda dengan kuil Utara. |
53 | 00:04:10,608 | 00:04:12,413 | Aku bertanya-tanya apakah ada kamar rahasia. | Aku bertanya-tanya apakah ada kamar rahasia. |
54 | 00:04:12,830 | 00:04:14,599 | Mari kita melihat lihat. | Mari kita melihat lihat. |
55 | 00:04:19,659 | 00:04:22,844 | Kalian pergilah. aku pikir kita perlu bicara tentang beberapa hal. | Kalian pergilah. aku pikir kita perlu bicara tentang beberapa hal. |
56 | 00:04:24,081 | 00:04:25,760 | Aku akan berlomba Duke. | Aku akan berlomba Duke. |
57 | 00:04:25,701 | 00:04:28,525 | Saya katakan aku adalah Duke! | Saya katakan aku adalah Duke! |
58 | 00:04:28,525 | 00:04:30,048 | Mengapa aku tidak bisa pergi? | Mengapa aku tidak bisa pergi? |
59 | 00:04:30,048 | 00:04:32,385 | Kita perlu memutuskan apa yang akan kita lakukan sekarang, | Kita perlu memutuskan apa yang akan kita lakukan sekarang, |
60 | 00:04:32,385 | 00:04:35,185 | dan karena kau Avatar mungkin kau harus menjadi bagian dari ini. | dan karena kau Avatar mungkin kau harus menjadi bagian dari ini. |
61 | 00:04:37,549 | 00:04:38,770 | Cukup adil. | Cukup adil. |
62 | 00:04:39,368 | 00:04:40,894 | Jadi, apa rencana barunya? | Jadi, apa rencana barunya? |
63 | 00:04:40,885 | 00:04:42,489 | Nah, jika kau bertanya kepada ku, | Nah, jika kau bertanya kepada ku, |
64 | 00:04:42,489 | 00:04:45,628 | rencana baru ... adalah rencana lama. | rencana baru ... adalah rencana lama. |
65 | 00:04:45,628 | 00:04:50,157 | kau hanya perlu menguasai semua empat elemen dan menghadapi raja Api sebelum komet datang. | kau hanya perlu menguasai semua empat elemen dan menghadapi raja Api sebelum komet datang. |
66 | 00:04:50,157 | 00:04:51,960 | Oh, yeah. Itu bagus. | Oh, yeah. Itu bagus. |
67 | 00:04:51,960 | 00:04:54,496 | Ah, itu bukan apa-apa. aku hanya akan melakukan itu. | Ah, itu bukan apa-apa. aku hanya akan melakukan itu. |
68 | 00:04:54,772 | 00:04:57,385 | Aang, tidak ada yang mengatakan itu mudah. | Aang, tidak ada yang mengatakan itu mudah. |
69 | 00:04:57,385 | 00:04:59,708 | Yah, itu bahkan tidak akan mungkin. | Yah, itu bahkan tidak akan mungkin. |
70 | 00:04:59,786 | 00:05:02,524 | Dimana aku bisa mendapatkan seorang guru Firebending? | Dimana aku bisa mendapatkan seorang guru Firebending? |
71 | 00:05:03,127 | 00:05:04,839 | Kita bisa mencari Jeong Jeong. | Kita bisa mencari Jeong Jeong. |
72 | 00:05:05,219 | 00:05:09,636 | Ya, benar. Sepertinya kita akan bertemu Jeong Jeong lagi. | Ya, benar. Sepertinya kita akan bertemu Jeong Jeong lagi. |
73 | 00:05:09,835 | 00:05:10,639 | Siapa ... | Siapa ... |
74 | 00:05:10,943 | 00:05:14,255 | Oh ... tidak pernah keberatan. Jika hal itu penting aku akan mencari tahu. | Oh ... tidak pernah keberatan. Jika hal itu penting aku akan mencari tahu. |
75 | 00:05:15,083 | 00:05:17,292 | Oh Baiklah, kita tidak bisa datang dengan siapa pun. | Oh Baiklah, kita tidak bisa datang dengan siapa pun. |
76 | 00:05:17,294 | 00:05:19,311 | Mengapa kita tidak berkeliling di sekitar candi ? | Mengapa kita tidak berkeliling di sekitar candi ? |
77 | 00:05:23,666 | 00:05:24,971 | Ada apa dengan dia? | Ada apa dengan dia? |
78 | 00:05:26,295 | 00:05:29,411 | Sepertinya,kita harus mencari dimana kita bisa menemukan seseorang untuk melatih Pengendalian apinya | Sepertinya,kita harus mencari dimana kita bisa menemukan seseorang untuk melatih Pengendalian apinya |
79 | 00:05:33,100 | 00:05:34,104 | Halo, | Halo, |
80 | 00:05:34,104 | 00:05:35,100 | Zuko di sini. | Zuko di sini. |
81 | 00:05:35,100 | 00:05:37,209 | Tapi ku rasa kau mungkin sudah tahu saya, | Tapi ku rasa kau mungkin sudah tahu saya, |
82 | 00:05:37,211 | 00:05:39,123 | semacam ... uh. | semacam ... uh. |
83 | 00:05:39,144 | 00:05:43,363 | Jadi, masalahnya, aku punya banyak Pengalaman mengendalikan api | Jadi, masalahnya, aku punya banyak Pengalaman mengendalikan api |
84 | 00:05:43,364 | 00:05:45,200 | dan aku dianggap cukup baik. | dan aku dianggap cukup baik. |
85 | 00:05:45,200 | 00:05:47,446 | Yah kau menatapku ... | Yah kau menatapku ... |
86 | 00:05:47,446 | 00:05:49,092 | kau tahu, ketika aku menyerangmu ... | kau tahu, ketika aku menyerangmu ... |
87 | 00:05:49,095 | 00:05:51,701 | Uh, yeah, aku kira aku harus minta maaf untuk itu. | Uh, yeah, aku kira aku harus minta maaf untuk itu. |
88 | 00:05:51,908 | 00:05:53,814 | . .. tapi tetap ... Aku orang baik sekarang. | . .. tapi tetap ... Aku orang baik sekarang. |
89 | 00:05:54,122 | 00:05:55,426 | Maksudku, aku pikir aku baik sebelum | Maksudku, aku pikir aku baik sebelum |
90 | 00:05:55,430 | 00:05:57,952 | tapi sekarang aku sadar aku nakal ... | tapi sekarang aku sadar aku nakal ... |
91 | 00:05:58,359 | 00:06:03,886 | Tapi bagaimanapun ... ku pikir sudah saatnya aku bergabung dengan kelompokmu dan mengajarkan Avatar Firebending. | Tapi bagaimanapun ... ku pikir sudah saatnya aku bergabung dengan kelompokmu dan mengajarkan Avatar Firebending. |
92 | 00:06:09,611 | 00:06:12,116 | Nah, apa jawaban mu! | Nah, apa jawaban mu! |
93 | 00:06:14,228 | 00:06:16,223 | Ya, itulah yang akan ku katakan juga. | Ya, itulah yang akan ku katakan juga. |
94 | 00:06:17,551 | 00:06:20,764 | Bagaimana aku bisa meyakinkan orang-orang bahwa aku di pihak mereka!? | Bagaimana aku bisa meyakinkan orang-orang bahwa aku di pihak mereka!? |
95 | 00:06:21,275 | 00:06:22,469 | Apa yang akan paman lakukan? | Apa yang akan paman lakukan? |
96 | 00:06:22,983 | 00:06:29,426 | Zuko, kau harus melihat ke dalam diri sendiri untuk menyelamatkan diri dari diri mu yang lain. | Zuko, kau harus melihat ke dalam diri sendiri untuk menyelamatkan diri dari diri mu yang lain. |
97 | 00:06:30,033 | 00:06:35,053 | itu akan mengungkapkan jati dirimu sendiri. | itu akan mengungkapkan jati dirimu sendiri. |
98 | 00:06:38,378 | 00:06:40,881 | Bahkan ketika aku sedang berbicara untuknya Aku tidak tahu apa yang dimaksudkannya. | Bahkan ketika aku sedang berbicara untuknya Aku tidak tahu apa yang dimaksudkannya. |
99 | 00:06:41,097 | 00:06:42,401 | Apa yang akan Azula lakukan? | Apa yang akan Azula lakukan? |
100 | 00:06:43,700 | 00:06:50,644 | Dengar Avatar, aku bisa bergabung dengan grupmu atau aku bisa melakukan sesuatu yang tidak terbayangkan bagimu dan teman-temanmu. | Dengar Avatar, aku bisa bergabung dengan grupmu atau aku bisa melakukan sesuatu yang tidak terbayangkan bagimu dan teman-temanmu. |
101 | 00:06:50,654 | 00:06:52,544 | Itu Pilihanmu. | Itu Pilihanmu. |
102 | 00:06:53,363 | 00:06:55,780 | Kurasa aku tidak pandai menirukan. | Kurasa aku tidak pandai menirukan. |
103 | 00:07:08,559 | 00:07:12,070 | Aang,,Bisakah kita membicarakan tentang latihan pengendalian apimu?? | Aang,,Bisakah kita membicarakan tentang latihan pengendalian apimu?? |
104 | 00:07:12,080 | 00:07:18,000 | Apa? Angin terlalu keras di telingaku. Lihatlah lingkaran ini. | Apa? Angin terlalu keras di telingaku. Lihatlah lingkaran ini. |
105 | 00:07:22,019 | 00:07:26,039 | Aang, aku pikir kita harus membuat beberapa rencana tentang masa depan kita. | Aang, aku pikir kita harus membuat beberapa rencana tentang masa depan kita. |
106 | 00:07:26,543 | 00:07:30,548 | Oke. Kita bisa melakukan itu sementara aku tunjukkan meja raksasa Pai Sho. | Oke. Kita bisa melakukan itu sementara aku tunjukkan meja raksasa Pai Sho. |
107 | 00:07:30,958 | 00:07:33,561 | Oh, kau mencintai sepanjang hari ruang gema. | Oh, kau mencintai sepanjang hari ruang gema. |
108 | 00:07:33,774 | 00:07:35,479 | Kupikir kita harus menundanya... | Kupikir kita harus menundanya... |
109 | 00:07:42,103 | 00:07:44,613 | Halo, Zuko di sini. | Halo, Zuko di sini. |
110 | 00:07:51,689 | 00:07:56,903 | Hei, aku mendengar kalian terbang di sekitar sana jadi ... ku berpikir aku akan menunggu kalian di sini. | Hei, aku mendengar kalian terbang di sekitar sana jadi ... ku berpikir aku akan menunggu kalian di sini. |
111 | 00:08:06,979 | 00:08:09,192 | Aku tahu kau pasti akan terkejut melihat aku di sini. | Aku tahu kau pasti akan terkejut melihat aku di sini. |
112 | 00:08:09,395 | 00:08:12,204 | Tidak juga, karena kau mengikuti kami di seluruh dunia. | Tidak juga, karena kau mengikuti kami di seluruh dunia. |
113 | 00:08:13,024 | 00:08:16,646 | Benar juga ... Baiklah, uh, ngomong ngomong ... | Benar juga ... Baiklah, uh, ngomong ngomong ... |
114 | 00:08:16,860 | 00:08:20,072 | ang ingin ku beritahukan pada kalian ... adalah bahwa aku sudah berubah. | ang ingin ku beritahukan pada kalian ... adalah bahwa aku sudah berubah. |
115 | 00:08:20,477 | 00:08:22,595 | Dan aku, eh, aku baik sekarang. | Dan aku, eh, aku baik sekarang. |
116 | 00:08:22,915 | 00:08:25,328 | Dan, yah ku pikir aku harus bergabung dengan grup kalian. | Dan, yah ku pikir aku harus bergabung dengan grup kalian. |
117 | 00:08:25,543 | 00:08:28,751 | Oh, dan aku bisa mengajarkan firebending, kepadamu. | Oh, dan aku bisa mengajarkan firebending, kepadamu. |
118 | 00:08:31,263 | 00:08:32,471 | Lihat, aku, eh ... | Lihat, aku, eh ... |
119 | 00:08:32,664 | 00:08:34,183 | Apa yang kau inginkan sekarang? | Apa yang kau inginkan sekarang? |
120 | 00:08:34,282 | 00:08:37,303 | kau tidak mungkin berpikir bahwa setiap dari kita akan mempercayai mu,bukan !? | kau tidak mungkin berpikir bahwa setiap dari kita akan mempercayai mu,bukan !? |
121 | 00:08:37,507 | 00:08:39,311 | Maksudku betapa bodohnya kau pikir kita? | Maksudku betapa bodohnya kau pikir kita? |
122 | 00:08:39,615 | 00:08:42,530 | Ya, semua yang pernah kau lakukan adalah mencoba untuk berburu kita dan menangkap Aang. | Ya, semua yang pernah kau lakukan adalah mencoba untuk berburu kita dan menangkap Aang. |
123 | 00:08:43,430 | 00:08:44,723 | sku telah melakukan beberapa hal yang baik. | sku telah melakukan beberapa hal yang baik. |
124 | 00:08:44,933 | 00:08:48,790 | Maksudku, aku bisa mencuri bison di Ba Sing Se, tapi aku membebaskannya. | Maksudku, aku bisa mencuri bison di Ba Sing Se, tapi aku membebaskannya. |
125 | 00:08:49,017 | 00:08:50,117 | Itu salah satunya. | Itu salah satunya. |
126 | 00:08:52,533 | 00:08:54,541 | Appa tampaknya menyukainya. | Appa tampaknya menyukainya. |
127 | 00:08:54,545 | 00:08:59,673 | Dia mungkin melumuri dirinya dengan madu atau sesuatu sehingga Appa akan menjilat dia. Aku tidak membeli itu. | Dia mungkin melumuri dirinya dengan madu atau sesuatu sehingga Appa akan menjilat dia. Aku tidak membeli itu. |
128 | 00:09:00,380 | 00:09:04,685 | Aku bisa mengerti mengapa kau tidak akan mempercayaiku , dan aku tahu aku telah membuat beberapa kesalahan di masa lalu ... | Aku bisa mengerti mengapa kau tidak akan mempercayaiku , dan aku tahu aku telah membuat beberapa kesalahan di masa lalu ... |
129 | 00:09:04,685 | 00:09:06,312 | Seperti ketika kau menyerang desa kami. | Seperti ketika kau menyerang desa kami. |
130 | 00:09:06,512 | 00:09:10,225 | Atau saat kau mencuri kalung ibuku dan menggunakannya untuk melacak dan menangkap kami. | Atau saat kau mencuri kalung ibuku dan menggunakannya untuk melacak dan menangkap kami. |
131 | 00:09:10,524 | 00:09:13,740 | Lihat, Aku mengakui bahwa aku telah melakukan beberapa hal-hal buruk. | Lihat, Aku mengakui bahwa aku telah melakukan beberapa hal-hal buruk. |
132 | 00:09:14,141 | 00:09:18,343 | Aku salah untuk mencoba untuk menangkap mu, dan aku minta maaf telah menyerang Suku Air. | Aku salah untuk mencoba untuk menangkap mu, dan aku minta maaf telah menyerang Suku Air. |
133 | 00:09:18,752 | 00:09:20,736 | Dan aku seharusnya tidak pernah mengirim pembunh bangsa api untuk kalian. | Dan aku seharusnya tidak pernah mengirim pembunh bangsa api untuk kalian. |
134 | 00:09:20,744 | 00:09:22,514 | Aku akan mencoba untuk berhenti ... | Aku akan mencoba untuk berhenti ... |
135 | 00:09:22,514 | 00:09:24,814 | Tunggu! kau mengirim "Busted Man" kepada kami! | Tunggu! kau mengirim "Busted Man" kepada kami! |
136 | 00:09:25,119 | 00:09:27,023 | Yah, itu bukan namanya, tapi ... | Yah, itu bukan namanya, tapi ... |
137 | 00:09:27,020 | 00:09:30,234 | Oh, maaf. Aku tidak bermaksud untuk menghina teman mu. | Oh, maaf. Aku tidak bermaksud untuk menghina teman mu. |
138 | 00:09:30,537 | 00:09:31,843 | Dia bukan teman ku. | Dia bukan teman ku. |
139 | 00:09:32,346 | 00:09:35,774 | Orang itu mengunciku dan Katara di penjara dan mencoba untuk meledakkan kita semua! | Orang itu mengunciku dan Katara di penjara dan mencoba untuk meledakkan kita semua! |
140 | 00:09:37,696 | 00:09:39,201 | Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? | Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? |
141 | 00:09:40,006 | 00:09:42,517 | Kau pernah bilang kau pikir kita bisa menjadi teman. | Kau pernah bilang kau pikir kita bisa menjadi teman. |
142 | 00:09:43,529 | 00:09:45,741 | Kau tahu aku sudah baik dalam diriku. | Kau tahu aku sudah baik dalam diriku. |
143 | 00:09:50,568 | 00:09:53,677 | Tidak ada cara kita bisa mempercayaimu setelah semua yang telah kau lakukan. | Tidak ada cara kita bisa mempercayaimu setelah semua yang telah kau lakukan. |
144 | 00:09:53,682 | 00:09:55,692 | Kita tidak akan membiarkanmu bergabung dengan kami. | Kita tidak akan membiarkanmu bergabung dengan kami. |
145 | 00:09:56,336 | 00:09:58,548 | kau harus pergi dari sini, sekarang! | kau harus pergi dari sini, sekarang! |
146 | 00:10:01,888 | 00:10:04,803 | aku mencoba untuk menjelaskan bahwa aku bukan orang itu lagi. | aku mencoba untuk menjelaskan bahwa aku bukan orang itu lagi. |
147 | 00:10:05,096 | 00:10:07,012 | kau pergi, atau kita serang. | kau pergi, atau kita serang. |
148 | 00:10:08,409 | 00:10:12,935 | Jika kau tidak akan menerima ku sebagai teman, maka mungkin kau akan mengambil saya sebagai seorang tahanan. | Jika kau tidak akan menerima ku sebagai teman, maka mungkin kau akan mengambil saya sebagai seorang tahanan. |
149 | 00:10:12,951 | 00:10:14,490 | Tidak, kita tidak akan! | Tidak, kita tidak akan! |
150 | 00:10:16,270 | 00:10:18,428 | pergi dari sini dan jangan kembali. | pergi dari sini dan jangan kembali. |
151 | 00:10:18,724 | 00:10:23,270 | Dan jika kita pernah bertemu lagi ... baik, sebaiknya kita tidak bertemu lagi. | Dan jika kita pernah bertemu lagi ... baik, sebaiknya kita tidak bertemu lagi. |
152 | 00:10:39,640 | 00:10:42,170 | Ugh. Aku tidak bisa percaya betapa bodohnya aku. | Ugh. Aku tidak bisa percaya betapa bodohnya aku. |
153 | 00:10:42,264 | 00:10:45,881 | Maksudku, apa yang ku pikirkan, mengatakan kepada mereka Aku mengirim seorang pembunuh kepada mereka. | Maksudku, apa yang ku pikirkan, mengatakan kepada mereka Aku mengirim seorang pembunuh kepada mereka. |
154 | 00:10:46,279 | 00:10:50,636 | Mengapa aku tidak mengatakan bahwa Azula yang melakukan itu? Mereka akan percaya. Bodoh. | Mengapa aku tidak mengatakan bahwa Azula yang melakukan itu? Mereka akan percaya. Bodoh. |
155 | 00:10:58,047 | 00:11:00,068 | Kenapa dia akan mencoba untuk menipu kita seperti itu? | Kenapa dia akan mencoba untuk menipu kita seperti itu? |
156 | 00:11:00,077 | 00:11:02,700 | Jelas dia ingin membawa kita ke semacam jebakan. | Jelas dia ingin membawa kita ke semacam jebakan. |
157 | 00:11:02,700 | 00:11:06,123 | Hal ini sama seperti ketika kita berada di penjara bersama-sama di Ba Sing Se. | Hal ini sama seperti ketika kita berada di penjara bersama-sama di Ba Sing Se. |
158 | 00:11:06,314 | 00:11:10,945 | Dia mulai berbicara tentang ibunya dan membuatnya tampak seperti dia seorang manusia yang sebenarnya yang dengan perasaan. | Dia mulai berbicara tentang ibunya dan membuatnya tampak seperti dia seorang manusia yang sebenarnya yang dengan perasaan. |
159 | 00:11:10,942 | 00:11:16,273 | Dia ingin kau untuk percaya padanya dan merasa kasihan padanya sehingga kau membiarkan kau lengah. Lalu ia menyerang. | Dia ingin kau untuk percaya padanya dan merasa kasihan padanya sehingga kau membiarkan kau lengah. Lalu ia menyerang. |
160 | 00:11:17,076 | 00:11:20,785 | Masalahnya, itu berhasil. Aku merasa kasihan padanya. | Masalahnya, itu berhasil. Aku merasa kasihan padanya. |
161 | 00:11:21,204 | 00:11:23,990 | Aku merasa seperti dia benar-benar bingung dan terluka. | Aku merasa seperti dia benar-benar bingung dan terluka. |
162 | 00:11:24,422 | 00:11:29,505 | Tapi, jelas ketika tiba saatnya ia membuat pilihan, dan kita membayar harganya. | Tapi, jelas ketika tiba saatnya ia membuat pilihan, dan kita membayar harganya. |
163 | 00:11:29,977 | 00:11:31,812 | Kita tidak bisa percaya padanya. | Kita tidak bisa percaya padanya. |
164 | 00:11:31,820 | 00:11:36,734 | Aku punya pengakuan untuk ini. Ingat ketika kalian berdua sakit dan aku ditangkap oleh Zhao? | Aku punya pengakuan untuk ini. Ingat ketika kalian berdua sakit dan aku ditangkap oleh Zhao? |
165 | 00:11:36,740 | 00:11:40,345 | Dan kau membuat kita mengisap katak beku. Bagaimana aku bisa lupa? | Dan kau membuat kita mengisap katak beku. Bagaimana aku bisa lupa? |
166 | 00:11:40,340 | 00:11:44,551 | Aku punya kutil di flap yang menggantung dari bagian belakang tenggorokan ku selama sebulan. | Aku punya kutil di flap yang menggantung dari bagian belakang tenggorokan ku selama sebulan. |
167 | 00:11:44,958 | 00:11:47,968 | Sokka, aku melihatnya dan tidak ada apa-apa disana. | Sokka, aku melihatnya dan tidak ada apa-apa disana. |
168 | 00:11:48,466 | 00:11:51,580 | Aku bisa merasakannya. lubang tenggorokanku tutup. | Aku bisa merasakannya. lubang tenggorokanku tutup. |
169 | 00:11:51,988 | 00:11:55,903 | Lagi pula, ketika Zhao merantaiku, Zuko yang datang dan membuat ku keluar. | Lagi pula, ketika Zhao merantaiku, Zuko yang datang dan membuat ku keluar. |
170 | 00:11:56,290 | 00:11:58,212 | Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan ku. | Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan ku. |
171 | 00:11:58,501 | 00:12:02,221 | Tidak mungkin. Aku yakin dia hanya melakukannya sehingga ia dapat menangkap mu seorang diri. | Tidak mungkin. Aku yakin dia hanya melakukannya sehingga ia dapat menangkap mu seorang diri. |
172 | 00:12:02,221 | 00:12:05,580 | Ya, benar Aang. Kau hanyalah hadiah besar baginya. | Ya, benar Aang. Kau hanyalah hadiah besar baginya. |
173 | 00:12:05,580 | 00:12:06,780 | Anda mungkin benar. | Anda mungkin benar. |
174 | 00:12:06,780 | 00:12:10,870 | Dan dia bilang dia membiarkan Appa bebas? Dia pembohong. | Dan dia bilang dia membiarkan Appa bebas? Dia pembohong. |
175 | 00:12:11,072 | 00:12:12,887 | Sebenarnya, ia tidak berbohong. | Sebenarnya, ia tidak berbohong. |
176 | 00:12:13,384 | 00:12:18,710 | Oh, hore. Dalam seumur hidup jahat ,, setidaknya dia tidak menambahkan kekejaman terhadap hewan ke dalam daftar. | Oh, hore. Dalam seumur hidup jahat ,, setidaknya dia tidak menambahkan kekejaman terhadap hewan ke dalam daftar. |
177 | 00:12:18,800 | 00:12:24,934 | Aku hanya mengatakan ... bahwa mengingat keluarganya yang kacau dan bagaimana ia dibesarkan, ia bisa saja menjadi jauh lebih buruk. | Aku hanya mengatakan ... bahwa mengingat keluarganya yang kacau dan bagaimana ia dibesarkan, ia bisa saja menjadi jauh lebih buruk. |
178 | 00:12:25,719 | 00:12:29,178 | Kau benar Toph. Mari kita cari dia dan beri dia medali. | Kau benar Toph. Mari kita cari dia dan beri dia medali. |
179 | 00:12:29,180 | 00:12:32,377 | Tidak banyak,orang brengsek yang mendapat penghargaan.. | Tidak banyak,orang brengsek yang mendapat penghargaan.. |
180 | 00:12:32,380 | 00:12:36,209 | Yang aku tahu adalah bahwa ketika ia berbicara kepada kita,, dia tulus. | Yang aku tahu adalah bahwa ketika ia berbicara kepada kita,, dia tulus. |
181 | 00:12:36,239 | 00:12:40,208 | Mungkin kalian semua harus mengesampingkan perasaan terlukamu dan mencoba berfikir jernih. | Mungkin kalian semua harus mengesampingkan perasaan terlukamu dan mencoba berfikir jernih. |
182 | 00:12:40,374 | 00:12:43,916 | Mudah bagi mu untuk berbicara! kau tidak ada di sana ketika kami diserang oleh bajak laut ... | Mudah bagi mu untuk berbicara! kau tidak ada di sana ketika kami diserang oleh bajak laut ... |
183 | 00:12:43,979 | 00:12:46,180 | Atau saat ia membakar Pulau Kyoshi ... | Atau saat ia membakar Pulau Kyoshi ... |
184 | 00:12:46,180 | 00:12:48,439 | Atau ketika ia mencoba untuk menangkap ku di kuil api. | Atau ketika ia mencoba untuk menangkap ku di kuil api. |
185 | 00:12:49,125 | 00:12:51,161 | Mengapa kau mencoba membelanya!? | Mengapa kau mencoba membelanya!? |
186 | 00:12:51,238 | 00:12:55,186 | Karena, Katara, kalian semua mengabaikan satu fakta penting. | Karena, Katara, kalian semua mengabaikan satu fakta penting. |
187 | 00:12:55,875 | 00:12:58,187 | Aang membutuhkan guru Firebending. | Aang membutuhkan guru Firebending. |
188 | 00:12:58,187 | 00:13:01,313 | Kita tidak bisa memikirkan satu orang di dunia untuk melakukan pekerjaan itu, | Kita tidak bisa memikirkan satu orang di dunia untuk melakukan pekerjaan itu, |
189 | 00:13:01,313 | 00:13:05,481 | sekarang salah satu muncul di piring perak dan kau bahkan tidak akan berpikir tentang hal ini! | sekarang salah satu muncul di piring perak dan kau bahkan tidak akan berpikir tentang hal ini! |
190 | 00:13:08,022 | 00:13:10,147 | aku tidak memilih Zuko sebagai guru ku. | aku tidak memilih Zuko sebagai guru ku. |
191 | 00:13:11,342 | 00:13:13,154 | mungkin kau benar,,,sobat. | mungkin kau benar,,,sobat. |
192 | 00:13:13,158 | 00:13:15,184 | Yah, kurasa telah diputuskan. | Yah, kurasa telah diputuskan. |
193 | 00:13:15,565 | 00:13:19,487 | Urrg! Aku mulai bertanya-tanya siapa yang benar-benar buta di sini. | Urrg! Aku mulai bertanya-tanya siapa yang benar-benar buta di sini. |
194 | 00:13:29,125 | 00:13:31,569 | Siapa itu? Tetap Disitu! | Siapa itu? Tetap Disitu! |
195 | 00:13:31,580 | 00:13:32,533 | Ini aku. | Ini aku. |
196 | 00:13:37,145 | 00:13:38,577 | kau membakar kakiku! | kau membakar kakiku! |
197 | 00:13:38,957 | 00:13:40,699 | Maafkan aku! Itu kesalahan! | Maafkan aku! Itu kesalahan! |
198 | 00:13:41,864 | 00:13:43,211 | Pergi dariku! | Pergi dariku! |
199 | 00:13:46,910 | 00:13:49,731 | Biarkan aku membantu mu. Maafkan aku. | Biarkan aku membantu mu. Maafkan aku. |
200 | 00:13:51,860 | 00:13:53,648 | Lepaskan aku! Lepaskan aku! | Lepaskan aku! Lepaskan aku! |
201 | 00:13:56,556 | 00:14:00,554 | Aku tidak tahu itu kau. Kembalilah! | Aku tidak tahu itu kau. Kembalilah! |
202 | 00:14:02,989 | 00:14:07,286 | Gaww! Kenapa begitu sulit untuk menjadi baik!? | Gaww! Kenapa begitu sulit untuk menjadi baik!? |
203 | 00:14:18,056 | 00:14:19,445 | Apakah ada yang melihat Toph? | Apakah ada yang melihat Toph? |
204 | 00:14:19,660 | 00:14:22,153 | aku belum melihatnya sejak ia pergi kemarin. | aku belum melihatnya sejak ia pergi kemarin. |
205 | 00:14:22,191 | 00:14:24,656 | Mungkin dia hanya menjelajahi kuil udara. | Mungkin dia hanya menjelajahi kuil udara. |
206 | 00:14:24,808 | 00:14:27,373 | Ada beberapa tempat yang cukup menyenangkan untuk berlatih earthbending. | Ada beberapa tempat yang cukup menyenangkan untuk berlatih earthbending. |
207 | 00:14:28,100 | 00:14:29,967 | ku pikir kita harus pergi mencarinya. | ku pikir kita harus pergi mencarinya. |
208 | 00:14:30,017 | 00:14:31,980 | Aah, biarkan dia bersenang-senang dengan batu nya. | Aah, biarkan dia bersenang-senang dengan batu nya. |
209 | 00:14:32,122 | 00:14:34,300 | Aku tidak terburu-buru untuk dia berteriak pada kita lagi. | Aku tidak terburu-buru untuk dia berteriak pada kita lagi. |
210 | 00:14:34,303 | 00:14:35,618 | Kita bisa pergi memeriksa untuknya. | Kita bisa pergi memeriksa untuknya. |
211 | 00:14:35,906 | 00:14:39,232 | Ya, aku ingin naik terowongan yang turun di aula patung lagi. | Ya, aku ingin naik terowongan yang turun di aula patung lagi. |
212 | 00:14:39,254 | 00:14:41,348 | Ini akan bekerja jauh lebih baik diwaktu istirahatku. | Ini akan bekerja jauh lebih baik diwaktu istirahatku. |
213 | 00:14:51,540 | 00:14:52,878 | Toph, apa yang terjadi? | Toph, apa yang terjadi? |
214 | 00:14:53,191 | 00:14:54,591 | Kakiku terbakar. | Kakiku terbakar. |
215 | 00:14:54,847 | 00:14:56,704 | Oh, tidak! Apa yang terjadi? | Oh, tidak! Apa yang terjadi? |
216 | 00:14:56,859 | 00:15:00,430 | Aku sudah bilang, kakiku terbakar. | Aku sudah bilang, kakiku terbakar. |
217 | 00:15:00,780 | 00:15:02,131 | maksudku,,bagaimana bisa ??. | maksudku,,bagaimana bisa ??. |
218 | 00:15:02,180 | 00:15:04,634 | Yah, aku pergi untuk melihat Zuko tadi malam. | Yah, aku pergi untuk melihat Zuko tadi malam. |
219 | 00:15:04,794 | 00:15:06,034 | Kau apa! | Kau apa! |
220 | 00:15:06,198 | 00:15:06,871 | Zuko! | Zuko! |
221 | 00:15:06,906 | 00:15:07,539 | Aah! | Aah! |
222 | 00:15:07,910 | 00:15:10,533 | ku berpikir dia bisa membantu kita, dan, | ku berpikir dia bisa membantu kita, dan, |
223 | 00:15:10,533 | 00:15:13,493 | jika aku berbicara dengannya mungkin kita bisa melakukan sesuatu. | jika aku berbicara dengannya mungkin kita bisa melakukan sesuatu. |
224 | 00:15:13,650 | 00:15:15,120 | Jadi dia menyerang mu. | Jadi dia menyerang mu. |
225 | 00:15:15,120 | 00:15:17,678 | Yah, dia lakukan dan dia tidak. | Yah, dia lakukan dan dia tidak. |
226 | 00:15:17,678 | 00:15:19,520 | Itu adalah semacam kecelakaan. | Itu adalah semacam kecelakaan. |
227 | 00:15:19,520 | 00:15:21,369 | Tapi dia firebend pada mu. | Tapi dia firebend pada mu. |
228 | 00:15:21,489 | 00:15:23,193 | Ya. | Ya. |
229 | 00:15:23,912 | 00:15:28,356 | Lihat, kau percaya pada Zuko dan kau terbakar. Secara harfiah. | Lihat, kau percaya pada Zuko dan kau terbakar. Secara harfiah. |
230 | 00:15:28,424 | 00:15:32,504 | mungkin akan butuh beberapa saat untuk kakimu sembuh . ku harap aku bisa bekerja lebih cepat. | mungkin akan butuh beberapa saat untuk kakimu sembuh . ku harap aku bisa bekerja lebih cepat. |
231 | 00:15:32,641 | 00:15:33,724 | Ya, aku juga. | Ya, aku juga. |
232 | 00:15:33,768 | 00:15:38,164 | Zuko Ini jelas terlalu berbahaya untuk dibiarkan sendirian. kita harus mengejarnya. | Zuko Ini jelas terlalu berbahaya untuk dibiarkan sendirian. kita harus mengejarnya. |
233 | 00:15:38,225 | 00:15:40,840 | Aku benci untuk mencari berkelahi, tapi kau benar. | Aku benci untuk mencari berkelahi, tapi kau benar. |
234 | 00:15:40,840 | 00:15:43,881 | Setelah apa yang dia lakukan untuk Toph, aku tidak berpikir kita memiliki pilihan. | Setelah apa yang dia lakukan untuk Toph, aku tidak berpikir kita memiliki pilihan. |
235 | 00:15:44,262 | 00:15:46,891 | Dia licik, namun kita akan menemukan cara untuk menangkapnya. | Dia licik, namun kita akan menemukan cara untuk menangkapnya. |
236 | 00:15:46,966 | 00:15:48,808 | Mungkin hanya mengundang dia kembali ke sini. | Mungkin hanya mengundang dia kembali ke sini. |
237 | 00:15:49,093 | 00:15:51,414 | Dia sudah menawarkan dirinya sebagai tahanan sekali. | Dia sudah menawarkan dirinya sebagai tahanan sekali. |
238 | 00:15:51,909 | 00:15:55,733 | Ya ... Dapatkan dia untuk datang kembali, dan mengatakan bahwa ia akan tawanan kita, | Ya ... Dapatkan dia untuk datang kembali, dan mengatakan bahwa ia akan tawanan kita, |
239 | 00:15:55,733 | 00:16:00,263 | maka kita akan menangkapnya dan benar-benar membuatnya tawanan kita. Dia tidak akan pernah menduga. | maka kita akan menangkapnya dan benar-benar membuatnya tawanan kita. Dia tidak akan pernah menduga. |
240 | 00:16:00,542 | 00:16:02,965 | kau adalah seorang master kejutan Sokka. | kau adalah seorang master kejutan Sokka. |
241 | 00:16:05,462 | 00:16:07,910 | Aah,ini benar-benar nyaman.. | Aah,ini benar-benar nyaman.. |
242 | 00:16:08,381 | 00:16:10,501 | Sekarang aku tahu bagaimana perasaan kalian. | Sekarang aku tahu bagaimana perasaan kalian. |
243 | 00:16:10,501 | 00:16:12,888 | Tidak bisa melihat dengan kakimu yang bau. | Tidak bisa melihat dengan kakimu yang bau. |
244 | 00:16:44,904 | 00:16:48,921 | Hentikan! Aku tidak ingin kau berburu Avatar lagi. | Hentikan! Aku tidak ingin kau berburu Avatar lagi. |
245 | 00:16:50,235 | 00:16:53,449 | Misi dihentikan. Aku memerintahkanmu untuk berhenti. | Misi dihentikan. Aku memerintahkanmu untuk berhenti. |
246 | 00:16:58,053 | 00:17:00,589 | Jika kau terus menyerang, aku tidak akan membayar mu. | Jika kau terus menyerang, aku tidak akan membayar mu. |
247 | 00:17:02,686 | 00:17:05,096 | Aah. Baiklah, aku akan membayar dua kali lipat untuk berhenti. | Aah. Baiklah, aku akan membayar dua kali lipat untuk berhenti. |
248 | 00:18:08,842 | 00:18:11,714 | Dia akan ledakan seluruh tempat ini langsung dari sisi tebing. | Dia akan ledakan seluruh tempat ini langsung dari sisi tebing. |
249 | 00:18:16,386 | 00:18:19,668 | aku tidak bisa keluar untuk waterbend padanya jika terus mendapat ledakan. | aku tidak bisa keluar untuk waterbend padanya jika terus mendapat ledakan. |
250 | 00:18:19,668 | 00:18:22,155 | Dan aku tidak bisa mendapatkan sudut yang baik pada nya dari bawah sini. | Dan aku tidak bisa mendapatkan sudut yang baik pada nya dari bawah sini. |
251 | 00:18:23,695 | 00:18:25,707 | Aku tahu bagaimana mendapatkan sudut pada dirinya. | Aku tahu bagaimana mendapatkan sudut pada dirinya. |
252 | 00:18:41,685 | 00:18:44,295 | Baiklah sobat, jangan gagalkan sekarang. | Baiklah sobat, jangan gagalkan sekarang. |
253 | 00:18:55,445 | 00:18:57,530 | Ya, boomerang! | Ya, boomerang! |
254 | 00:19:03,281 | 00:19:05,865 | Aww, bumerang. | Aww, bumerang. |
255 | 00:19:48,146 | 00:19:51,878 | Aku tidak bisa percaya aku mengatakan ini, tapi ... terima kasih Zuko. | Aku tidak bisa percaya aku mengatakan ini, tapi ... terima kasih Zuko. |
256 | 00:19:51,998 | 00:19:54,711 | Hei, bagaimana dengan aku? Aku melemparnya dengan bumerang. | Hei, bagaimana dengan aku? Aku melemparnya dengan bumerang. |
257 | 00:19:54,711 | 00:19:58,411 | Dengarkan. Aku tahu aku tidak menjelaskan diriku dengan baik kemarin. | Dengarkan. Aku tahu aku tidak menjelaskan diriku dengan baik kemarin. |
258 | 00:19:58,414 | 00:20:01,934 | Aku sudah melalui banyak hal beberapa tahun terakhir, dan itu sudah sulit. | Aku sudah melalui banyak hal beberapa tahun terakhir, dan itu sudah sulit. |
259 | 00:20:02,428 | 00:20:06,545 | Tapi aku menyadari bahwa aku harus pergi melalui semua hal untuk belajar kebenaran. | Tapi aku menyadari bahwa aku harus pergi melalui semua hal untuk belajar kebenaran. |
260 | 00:20:07,257 | 00:20:10,953 | ku pikir aku telah kehilangan kehormatan saya, dan entah bagaimana ayahku bisa kembali kepada ku. | ku pikir aku telah kehilangan kehormatan saya, dan entah bagaimana ayahku bisa kembali kepada ku. |
261 | 00:20:12,190 | 00:20:14,872 | Tapi sekarang aku tahu bahwa tidak ada yang dapat memberikan kehormatanku. | Tapi sekarang aku tahu bahwa tidak ada yang dapat memberikan kehormatanku. |
262 | 00:20:15,142 | 00:20:18,483 | Ini adalah sesuatu yang kau peroleh untuk diri mu sendiri dengan memilih untuk melakukan apa yang benar. | Ini adalah sesuatu yang kau peroleh untuk diri mu sendiri dengan memilih untuk melakukan apa yang benar. |
263 | 00:20:18,850 | 00:20:21,502 | Yang aku inginkan sekarang adalah untuk memainkan peran ku untuk mengakhiri perang ini. | Yang aku inginkan sekarang adalah untuk memainkan peran ku untuk mengakhiri perang ini. |
264 | 00:20:22,389 | 00:20:26,418 | Dan aku tahu takdir ku adalah untuk membantu mu mengembalikan keseimbangan dunia. | Dan aku tahu takdir ku adalah untuk membantu mu mengembalikan keseimbangan dunia. |
265 | 00:20:28,216 | 00:20:31,337 | Aku minta maaf atas apa yang kulakukan padamu. Itu kecelakaan. | Aku minta maaf atas apa yang kulakukan padamu. Itu kecelakaan. |
266 | 00:20:31,436 | 00:20:33,442 | Api bisa berbahaya dan liar. | Api bisa berbahaya dan liar. |
267 | 00:20:33,640 | 00:20:38,061 | Jadi sebagai pengendali api,aku harus lebih berhati-hati dan mengontrol diriku, | Jadi sebagai pengendali api,aku harus lebih berhati-hati dan mengontrol diriku, |
268 | 00:20:38,061 | 00:20:40,564 | agar aku tidak lagi menyakiti orang lain. | agar aku tidak lagi menyakiti orang lain. |
269 | 00:20:42,589 | 00:20:45,832 | ku pikir kau seharusnya menjadi guru Firebending ku. | ku pikir kau seharusnya menjadi guru Firebending ku. |
270 | 00:20:46,107 | 00:20:53,684 | Ketika aku pertama kali mencoba untuk belajar firebending, aku membakar Katara, dan setelah itu aku tidak pernah ingin firebend lagi. | Ketika aku pertama kali mencoba untuk belajar firebending, aku membakar Katara, dan setelah itu aku tidak pernah ingin firebend lagi. |
271 | 00:20:55,354 | 00:20:59,211 | Tapi sekarang aku tahu kau mengerti betapa mudahnya menyakiti orang yang kau cintai. | Tapi sekarang aku tahu kau mengerti betapa mudahnya menyakiti orang yang kau cintai. |
272 | 00:21:00,782 | 00:21:02,936 | sku ingin kau mengajari ku. | sku ingin kau mengajari ku. |
273 | 00:21:05,314 | 00:21:09,964 | Terima kasih.aku sangat senang kau telah menerima ku ke dalam kelompokmu. | Terima kasih.aku sangat senang kau telah menerima ku ke dalam kelompokmu. |
274 | 00:21:10,451 | 00:21:14,520 | Tidak semudah itu. Aku masih harus meminta persetujuan dari teman-temanku . | Tidak semudah itu. Aku masih harus meminta persetujuan dari teman-temanku . |
275 | 00:21:14,520 | 00:21:18,781 | Toph, kau salah satu yang terbakar oleh Zuko. Bagaimana menurut mu? | Toph, kau salah satu yang terbakar oleh Zuko. Bagaimana menurut mu? |
276 | 00:21:20,303 | 00:21:25,126 | Biarkan dia bergabung.Itu akan memberi ku banyak waktu untuk membalas karna telah membakar kakiku | Biarkan dia bergabung.Itu akan memberi ku banyak waktu untuk membalas karna telah membakar kakiku |
277 | 00:21:26,432 | 00:21:27,136 | Sokka? | Sokka? |
278 | 00:21:29,543 | 00:21:32,277 | Hei, semua yang ku inginkan adalah untuk mengalahkan Raja api. | Hei, semua yang ku inginkan adalah untuk mengalahkan Raja api. |
279 | 00:21:32,277 | 00:21:35,151 | Jika kau pikir ini adalah cara untuk melakukannya, maka aku setuju untuk itu. | Jika kau pikir ini adalah cara untuk melakukannya, maka aku setuju untuk itu. |
280 | 00:21:37,652 | 00:21:38,452 | Katara? | Katara? |
281 | 00:21:46,086 | 00:21:48,645 | Aku akan pergi bersama dengan apa pun yang kau anggap benar. | Aku akan pergi bersama dengan apa pun yang kau anggap benar. |
282 | 00:21:49,929 | 00:21:52,008 | Aku tidak akan mengecewakan kalian, aku janji. | Aku tidak akan mengecewakan kalian, aku janji. |
283 | 00:22:03,871 | 00:22:06,365 | Jadi, di sini lah tempatmu... Home sweet home. | Jadi, di sini lah tempatmu... Home sweet home. |
284 | 00:22:06,503 | 00:22:08,366 | kupikir, kau tahu, untuk saat ini. | kupikir, kau tahu, untuk saat ini. |
285 | 00:22:08,716 | 00:22:11,379 | Uraikan. Makan Siang, segera. | Uraikan. Makan Siang, segera. |
286 | 00:22:17,241 | 00:22:18,949 | Ya. | Ya. |
287 | 00:22:18,949 | 00:22:22,336 | Oke. Ini benar-benar, benar-benar aneh. | Oke. Ini benar-benar, benar-benar aneh. |
288 | 00:22:31,097 | 00:22:35,971 | Jika saya harus, aku akan menghabiskan setiap hari dari sisa hidupku untuk berburu Avatar. | Jika saya harus, aku akan menghabiskan setiap hari dari sisa hidupku untuk berburu Avatar. |
289 | 00:22:35,981 | 00:22:38,075 | Aku tahu itu takdir ku untuk menangkapnya. | Aku tahu itu takdir ku untuk menangkapnya. |
290 | 00:22:38,610 | 00:22:42,891 | Kau tahu, Pangeran Zuko, takdir adalah hal yang lucu. | Kau tahu, Pangeran Zuko, takdir adalah hal yang lucu. |
291 | 00:22:43,525 | 00:22:46,198 | kau tidak pernah tahu bagaimana hal tersebut akan berhasil. | kau tidak pernah tahu bagaimana hal tersebut akan berhasil. |
292 | 00:22:46,346 | 00:22:51,245 | Tetapi jika kau tetap berpikiran terbuka dan hati yang terbuka | Tetapi jika kau tetap berpikiran terbuka dan hati yang terbuka |
293 | 00:22:51,245 | 00:22:54,873 | Aku berjanji akan menemukan nasib mu sendiri suatu hari nanti. | Aku berjanji akan menemukan nasib mu sendiri suatu hari nanti. |
294 | 00:23:03,136 | 00:23:06,883 | kau mungkin memiliki orang lain di sini membeli "transformasi" mu, | kau mungkin memiliki orang lain di sini membeli "transformasi" mu, |
295 | 00:23:06,907 | 00:23:11,017 | tapi kau dan aku sama-sama tahu kau sudah berjuang dengan melakukan hal yang benar di masa lalu. | tapi kau dan aku sama-sama tahu kau sudah berjuang dengan melakukan hal yang benar di masa lalu. |
296 | 00:23:11,778 | 00:23:14,245 | Jadi biarkan aku mengatakan sesuatu sekarang. | Jadi biarkan aku mengatakan sesuatu sekarang. |
297 | 00:23:14,406 | 00:23:17,608 | kau membuat satu langkah mundur, satu tergelincir, | kau membuat satu langkah mundur, satu tergelincir, |
298 | 00:23:17,608 | 00:23:20,132 | berikan aku satu alasan untuk berpikir kau mungkin menyakiti Aang ... | berikan aku satu alasan untuk berpikir kau mungkin menyakiti Aang ... |
299 | 00:23:20,143 | 00:23:22,994 | dan kau tidak perlu khawatir tentang takdir mu lagi. | dan kau tidak perlu khawatir tentang takdir mu lagi. |
300 | 00:23:23,065 | 00:23:28,493 | Karena aku akan memastikan nasib mu berakhir, saat itu juga. Titik... | Karena aku akan memastikan nasib mu berakhir, saat itu juga. Titik... |