# Start End Original Translated
1 00:00:04,300 00:00:04,900 air ... air ...
2 00:00:05,000 00:00:06,800 bumi ... bumi ...
3 00:00:06,900 00:00:08,900 api ... api ...
4 00:00:09,000 00:00:11,300 udara. udara.
5 00:00:11,400 00:00:14,600 Dahulu kala, empat negara hidup bersama secara harmonis. Dahulu kala, empat negara hidup bersama secara harmonis.
6 00:00:14,700 00:00:19,600 kemudian semuanya berubah ketika negara api menyerang. kemudian semuanya berubah ketika negara api menyerang.
7 00:00:19,700 00:00:23,800 hanya avatar, Penguasa empat elemen, yang bisa menghentikan mereka. hanya avatar, Penguasa empat elemen, yang bisa menghentikan mereka.
8 00:00:23,900 00:00:25,600 tapi ketika dunia membutuhkannya tapi ketika dunia membutuhkannya
9 00:00:25,700 00:00:27,600 dia menghilang. dia menghilang.
10 00:00:27,700 00:00:31,300 100 tahun berlalu,aku dan saudaraku menemukan avatar baru 100 tahun berlalu,aku dan saudaraku menemukan avatar baru
11 00:00:31,400 00:00:33,200 seorang Airbender bernama aang. seorang Airbender bernama aang.
12 00:00:33,300 00:00:35,500 dan meskipun kekuatan airbending sangat besar dan meskipun kekuatan airbending sangat besar
13 00:00:35,600 00:00:38,800 ia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan siapapun. ia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan siapapun.
14 00:00:38,900 00:00:43,100 tetapi aku percaya aang dapat menyelamatkan dunia. tetapi aku percaya aang dapat menyelamatkan dunia.
15 00:00:47,800 00:00:51,300 sebelumnya di "avatar." sebelumnya di "avatar."
16 00:00:50,400 00:00:54,200 kamu sedang melihat satu-satunya waterbender di kutub selatan. kamu sedang melihat satu-satunya waterbender di kutub selatan.
17 00:00:55,300 00:00:59,400 kapal ini telah menghantui sukuku sejak gran-gran masih kecil. kapal ini telah menghantui sukuku sejak gran-gran masih kecil.
18 00:00:59,500 00:01:02,600 itu adalah bagian dari serangan pertama bangsa api kala itu. itu adalah bagian dari serangan pertama bangsa api kala itu.
19 00:01:02,700 00:01:05,200 legenda mengatakan bulan adalah waterbender pertama. legenda mengatakan bulan adalah waterbender pertama.
20 00:01:05,300 00:01:08,400 nenek moyang kita melihat bagaimana mendorong dan menarik pasang nenek moyang kita melihat bagaimana mendorong dan menarik pasang
21 00:01:08,500 00:01:10,700 dan belajar bagaimana melakukannya sendiri. dan belajar bagaimana melakukannya sendiri.
22 00:01:10,800 00:01:14,000 Aku selalu melihat Waterbendingku lebih kuat di malam hari. Aku selalu melihat Waterbendingku lebih kuat di malam hari.
23 00:01:15,500 00:01:16,800 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
24 00:01:16,900 00:01:19,000 aku sedang membuat air aku sendiri. aku sedang membuat air aku sendiri.
25 00:01:22,000 00:01:25,000 Buku 3 : Api Bagian Delapan : Ratu Boneka Subtitle : Jayareja Buku 3 : Api Bagian Delapan : Ratu Boneka Subtitle : Jayareja
26 00:01:38,500 00:01:41,300 Tiba-tiba, mereka mendengar sesuatu menyusuri lorong, dalam gelap. Tiba-tiba, mereka mendengar sesuatu menyusuri lorong, dalam gelap.
27 00:01:42,400 00:01:46,800 ooh ... ooh ...
28 00:01:45,900 00:01:48,500 itu datang ke cahaya obor. itu datang ke cahaya obor.
29 00:01:49,600 00:01:54,000 dan mereka tahu yang mereka ikuti itu adalah hantu! dan mereka tahu yang mereka ikuti itu adalah hantu!
30 00:01:54,100 00:01:58,300 ah-ah ... ah-ah ...
31 00:01:59,000 00:02:02,200 aku pikir aku lebih menyukai "pria dengan pedang di tangan " itu lebih baik. aku pikir aku lebih menyukai "pria dengan pedang di tangan " itu lebih baik.
32 00:02:03,300 00:02:06,100 cerita suku air itu menyedihkan. cerita suku air itu menyedihkan.
33 00:02:06,200 00:02:07,900 tidak, tunggu, aku punya satu. tidak, tunggu, aku punya satu.
34 00:02:08,000 00:02:10,200 dan ini cerita nyata dari suku air selatan. dan ini cerita nyata dari suku air selatan.
35 00:02:10,300 00:02:12,800 apakah ini salah satu cerita dari "Seorang teman sepupuku apakah ini salah satu cerita dari "Seorang teman sepupuku
36 00:02:12,900 00:02:14,800 yang pernah terjadi dari mereka ? yang pernah terjadi dari mereka ?
37 00:02:14,900 00:02:17,800 tidak, itu yang terjadi pada ibu. tidak, itu yang terjadi pada ibu.
38 00:02:20,800 00:02:23,100 satu musim dingin, ketika ibu masih gadis satu musim dingin, ketika ibu masih gadis
39 00:02:23,200 00:02:26,000 badai salju mengubur seluruh desa selama berminggu-minggu. badai salju mengubur seluruh desa selama berminggu-minggu.
40 00:02:26,100 00:02:30,300 sebulan kemudian, ibu menyadari dia tidak melihat temannya nini sejak badai. sebulan kemudian, ibu menyadari dia tidak melihat temannya nini sejak badai.
41 00:02:30,400 00:02:33,500 jadi ibu dan beberapa orang lain pergi untuk memeriksa keluarga nini itu. jadi ibu dan beberapa orang lain pergi untuk memeriksa keluarga nini itu.
42 00:02:33,600 00:02:35,600 ketika mereka sampai di sana, tidak ada seorang pun di rumah. ketika mereka sampai di sana, tidak ada seorang pun di rumah.
43 00:02:35,700 00:02:38,300 hanya api berkelap-kelip di perapian. hanya api berkelap-kelip di perapian.
44 00:02:38,400 00:02:40,100 sementara para pria pergi keluar untuk mencari sementara para pria pergi keluar untuk mencari
45 00:02:40,200 00:02:41,900 ibu tinggal di rumah. ibu tinggal di rumah.
46 00:02:42,000 00:02:45,000 ketika dia sendirian, ia mendengar suara. ketika dia sendirian, ia mendengar suara.
47 00:02:45,100 00:02:49,700 "ini sangat dingin, dan aku tidak bisa mendapatkan kehangatan. " "ini sangat dingin, dan aku tidak bisa mendapatkan kehangatan. "
48 00:02:49,800 00:02:52,800 ibu berbalik dan melihat nini berdiri di tengah api. ibu berbalik dan melihat nini berdiri di tengah api.
49 00:02:52,900 00:02:55,400 dia biru, seperti membeku. dia biru, seperti membeku.
50 00:02:55,500 00:02:59,300 ibu berlari keluar untuk mencari bantuan, tapi ketika semua orang kembali ibu berlari keluar untuk mencari bantuan, tapi ketika semua orang kembali
51 00:02:59,400 00:03:01,400 nini telah menghilang. nini telah menghilang.
52 00:03:01,500 00:03:02,700 kemana dia pergi? kemana dia pergi?
53 00:03:02,800 00:03:04,700 tidak ada yang tahu. tidak ada yang tahu.
54 00:03:04,800 00:03:07,500 rumah nini yang berdiri kosong sampai hari ini. rumah nini yang berdiri kosong sampai hari ini.
55 00:03:07,600 00:03:10,600 tapi kadang-kadang, orang melihat asap datang dari cerobong tapi kadang-kadang, orang melihat asap datang dari cerobong
56 00:03:10,700 00:03:14,100 seperti.. nini kecil masih mencoba untuk mendapatkan kehangatan. seperti.. nini kecil masih mencoba untuk mendapatkan kehangatan.
57 00:03:17,500 00:03:19,300 Tunggu... Tunggu...
58 00:03:19,400 00:03:21,300 teman, kau dengar itu? teman, kau dengar itu?
59 00:03:21,400 00:03:24,800 aku mendengar orang di bawah gunung, dan mereka berteriak. aku mendengar orang di bawah gunung, dan mereka berteriak.
60 00:03:24,900 00:03:27,800 PFT, usaha yang bagus... PFT, usaha yang bagus...
61 00:03:27,900 00:03:31,300 tidak, aku serius, aku mendengar sesuatu. tidak, aku serius, aku mendengar sesuatu.
62 00:03:31,400 00:03:34,400 kamu mungkin hanya gelisah dari cerita hantu. kamu mungkin hanya gelisah dari cerita hantu.
63 00:03:34,500 00:03:36,400 mereka berhenti. mereka berhenti.
64 00:03:36,500 00:03:39,200 baiklah..., sekarang aku takut. baiklah..., sekarang aku takut.
65 00:03:39,300 00:03:40,600 halo, anak-anak. halo, anak-anak.
66 00:03:40,700 00:03:42,500 AAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAA
67 00:03:45,200 00:03:48,700 maaf membuat kalian takut.., namaku hama. maaf membuat kalian takut.., namaku hama.
68 00:03:48,800 00:03:52,900 kalian seharusnya tidak pergi sendirian di malam hari di hutan... kalian seharusnya tidak pergi sendirian di malam hari di hutan...
69 00:03:53,000 00:03:58,800 aku memiliki sebuah penginapan di sekitar sini, kenapa tidak kamu datang kembali ke sana untuk beberapa teh dibumbui dan tempat tidur yang hangat? aku memiliki sebuah penginapan di sekitar sini, kenapa tidak kamu datang kembali ke sana untuk beberapa teh dibumbui dan tempat tidur yang hangat?
70 00:04:00,000 00:04:01,700 ya, boleh... ya, boleh...
71 00:04:08,400 00:04:11,800 terima kasih untuk membiarkan kita tinggal di sini malam ini, kamu memiliki penginapan yang indah. terima kasih untuk membiarkan kita tinggal di sini malam ini, kamu memiliki penginapan yang indah.
72 00:04:11,900 00:04:13,800 sungguh manis... sungguh manis...
73 00:04:13,900 00:04:15,400 kamu tahu, kamu harus berhati-hati. kamu tahu, kamu harus berhati-hati.
74 00:04:15,500 00:04:19,100 orang telah menghilang di dalam hutan kamu sedang kamu kemah-i orang telah menghilang di dalam hutan kamu sedang kamu kemah-i
75 00:04:19,200 00:04:20,800 apa maksudmu, menghilang? apa maksudmu, menghilang?
76 00:04:20,900 00:04:25,600 ketika bulan penuh, orang berjalan masuk ketika bulan penuh, orang berjalan masuk
77 00:04:25,700 00:04:29,100 dan mereka tidak pernah keluar. dan mereka tidak pernah keluar.
78 00:04:29,200 00:04:31,500 ada yang ingin teh lagi? ada yang ingin teh lagi?
79 00:04:35,000 00:04:38,700 jangan khawatir, kalian semua akan benar-benar aman di sini. jangan khawatir, kalian semua akan benar-benar aman di sini.
80 00:04:38,800 00:04:43,600 kenapa aku tidak menunjukkan ke kamar kamu, dan kamu dapat beristirahat malam dengan nyaman? kenapa aku tidak menunjukkan ke kamar kamu, dan kamu dapat beristirahat malam dengan nyaman?
81 00:04:53,900 00:04:56,200 aku tahu, momo, tempat ini menakutkan. aku tahu, momo, tempat ini menakutkan.
82 00:04:56,300 00:04:59,100 aku tidak tahu apakah aku akan bisa tertidur. aku tidak tahu apakah aku akan bisa tertidur.
83 00:05:08,800 00:05:10,800 bangun...bangun.... bangun...bangun....
84 00:05:10,900 00:05:14,000 waktunya untuk pergi belanja. waktunya untuk pergi belanja.
85 00:05:23,700 00:05:26,400 mr. yao tampaknya punya sesuatu untukmu. mr. yao tampaknya punya sesuatu untukmu.
86 00:05:26,500 00:05:29,700 mungkin kita harus kembali dan melihat apakah dia akan memberi kita beberapa sosis komodo gratis... mungkin kita harus kembali dan melihat apakah dia akan memberi kita beberapa sosis komodo gratis...
87 00:05:29,800 00:05:33,600 aku harus menggunakan pesona femininku aku harus menggunakan pesona femininku
88 00:05:33,700 00:05:36,100 untuk mengambil keuntungan dari orang miskin itu...? untuk mengambil keuntungan dari orang miskin itu...?
89 00:05:36,200 00:05:40,000 aku pikir kamu dan aku akan cocok... aku pikir kamu dan aku akan cocok...
90 00:05:40,100 00:05:43,400 kamu tidak akan memiliki pisang abu sampai minggu depan? kamu tidak akan memiliki pisang abu sampai minggu depan?
91 00:05:43,500 00:05:48,200 benar, aku harus mengirim anak itu ke pulau hing-wa untuk mendapatkannya, dan itu memakan waktu dua hari. benar, aku harus mengirim anak itu ke pulau hing-wa untuk mendapatkannya, dan itu memakan waktu dua hari.
92 00:05:48,300 00:05:51,600 oh, benar, besok bulan purnama. oh, benar, besok bulan purnama.
93 00:05:51,700 00:05:55,000 tepat sekali.. aku tidak mau kehilangan lagi anak pengiriman di hutan. tepat sekali.. aku tidak mau kehilangan lagi anak pengiriman di hutan.
94 00:05:55,100 00:05:57,800 orang menghilang di hutan orang menghilang di hutan
95 00:05:57,900 00:05:59,600 hal-hal aneh saat bulan purnama hal-hal aneh saat bulan purnama
96 00:05:59,700 00:06:02,300 ini berbau hanya dari Semangat shenanigans dunia. ini berbau hanya dari Semangat shenanigans dunia.
97 00:06:02,400 00:06:04,600 aku yakin jika kita sedikit berjalan-jalan di sekitar kota aku yakin jika kita sedikit berjalan-jalan di sekitar kota
98 00:06:04,700 00:06:08,000 kita akan mencari tahu apa yang orang-orang ini lakukan terhadap lingkungan untuk membuat roh gila. kita akan mencari tahu apa yang orang-orang ini lakukan terhadap lingkungan untuk membuat roh gila.
99 00:06:08,100 00:06:12,200 dan kemudian kamu dapat menjahit misteri kecil ini, kencang sekali, dengan gaya avatar. dan kemudian kamu dapat menjahit misteri kecil ini, kencang sekali, dengan gaya avatar.
100 00:06:12,300 00:06:15,300 membantu orang, itulah yang aku lakukan. membantu orang, itulah yang aku lakukan.
101 00:06:15,400 00:06:18,900 kenapa kamu tidak kembali ke penginapan untuk melakukan sesuatu?? kenapa kamu tidak kembali ke penginapan untuk melakukan sesuatu??
102 00:06:19,000 00:06:21,300 ada sesuatu yang harus aku lakukan... ada sesuatu yang harus aku lakukan...
103 00:06:21,400 00:06:23,400 Aku akan kembali dalam beberapa saat. Aku akan kembali dalam beberapa saat.
104 00:06:23,500 00:06:25,900 ini adalah kota misterius di sekitar sini.. ini adalah kota misterius di sekitar sini..
105 00:06:26,000 00:06:30,200 Kota misterius untuk anak-anak misterius. Kota misterius untuk anak-anak misterius.
106 00:06:37,500 00:06:39,400 tampaknya hama sedikit aneh. tampaknya hama sedikit aneh.
107 00:06:39,500 00:06:42,100 sepertinya dia tahu sesuatu, atau dia menyembunyikan sesuatu. sepertinya dia tahu sesuatu, atau dia menyembunyikan sesuatu.
108 00:06:42,200 00:06:43,800 itu konyol. itu konyol.
109 00:06:43,900 00:06:46,800 dia wanita yang baik yang membawa kita dan memberi kami tempat untuk tinggal. dia wanita yang baik yang membawa kita dan memberi kami tempat untuk tinggal.
110 00:06:46,900 00:06:48,500 dia mengingatkan aku pada gran-gran. dia mengingatkan aku pada gran-gran.
111 00:06:48,600 00:06:51,800 tapi apa maksudnya tentang komentarnya "Anak-anak misterius"? tapi apa maksudnya tentang komentarnya "Anak-anak misterius"?
112 00:06:51,900 00:06:53,900 gee, aku tidak tahu. gee, aku tidak tahu.
113 00:06:54,000 00:06:57,600 mungkin karena ia menemukan tempat aneh anak berkemah di hutan di malam hari? mungkin karena ia menemukan tempat aneh anak berkemah di hutan di malam hari?
114 00:06:57,700 00:07:00,500 bukankah itu sedikit misterius? bukankah itu sedikit misterius?
115 00:07:00,600 00:07:03,300 Aku akan melihat-lihat. Aku akan melihat-lihat.
116 00:07:06,000 00:07:08,300 Sokka, Sokka, apa yang kamu lakukan? Sokka, Sokka, apa yang kamu lakukan?
117 00:07:08,400 00:07:10,600 kamu tidak boleh mengintai di dalam rumah seseorang. kamu tidak boleh mengintai di dalam rumah seseorang.
118 00:07:10,700 00:07:11,800 ini akan baik-baik saja. ini akan baik-baik saja.
119 00:07:11,900 00:07:15,500 dia bisa pulang sebentar lagi. dia bisa pulang sebentar lagi.
120 00:07:15,600 00:07:18,200 Sokka, kau akan membuat kita semua dalam kesulitan. Sokka, kau akan membuat kita semua dalam kesulitan.
121 00:07:18,300 00:07:20,000 dan ini adalah cara yang buruk... dan ini adalah cara yang buruk...
122 00:07:20,100 00:07:21,600 Aku belum selesai. Aku belum selesai.
123 00:07:21,700 00:07:24,300 ayolah ... ayolah ...
124 00:07:25,400 00:07:27,500 AAAAA AAAAA
125 00:07:27,600 00:07:29,900 ok, itu cukup menyeramkan. ok, itu cukup menyeramkan.
126 00:07:30,000 00:07:31,600 jadi dia punya hobi. jadi dia punya hobi.
127 00:07:31,700 00:07:33,400 tidak ada yang aneh tentang itu. tidak ada yang aneh tentang itu.
128 00:07:33,500 00:07:35,300 Sokka, kamu telah cukup melihat-lihat. Sokka, kamu telah cukup melihat-lihat.
129 00:07:35,400 00:07:37,100 hama akan segera kembali. hama akan segera kembali.
130 00:07:37,600 00:07:39,700 hanya biasa, boneka cinta pemilik penginapan, huh? hanya biasa, boneka cinta pemilik penginapan, huh?
131 00:07:39,800 00:07:41,600 lalu mengapa dia mengunci pintu ini? lalu mengapa dia mengunci pintu ini?
132 00:07:41,700 00:07:45,200 mungkin untuk menjaga orang-orang seperti kamu dari mengintip barang-barangnya. mungkin untuk menjaga orang-orang seperti kamu dari mengintip barang-barangnya.
133 00:07:46,300 00:07:48,400 kita akan lihat. kita akan lihat.
134 00:07:48,500 00:07:50,300 itu kosong kecuali untuk sebuah kotak kecil. itu kosong kecuali untuk sebuah kotak kecil.
135 00:07:50,400 00:07:53,900 mungkin itu harta karun. mungkin itu harta karun.
136 00:07:54,000 00:07:55,900 Sokka, apa yang kamu lakukan? Sokka, apa yang kamu lakukan?
137 00:07:56,000 00:07:57,700 kamu membobol ruang pribadi. kamu membobol ruang pribadi.
138 00:07:57,800 00:08:00,100 aku harus melihat apa yang ada di sana. aku harus melihat apa yang ada di sana.
139 00:08:02,700 00:08:05,400 kita tidak seharusnya melakukan ini. kita tidak seharusnya melakukan ini.
140 00:08:06,500 00:08:08,500 mungkin ada kunci di sekitarsini. mungkin ada kunci di sekitarsini.
141 00:08:08,600 00:08:10,500 oh, serahkan padaku oh, serahkan padaku
142 00:08:15,200 00:08:16,500 ayolah, ayolah. ayolah, ayolah.
143 00:08:16,600 00:08:18,900 ini tidak semudah yang terlihat. ini tidak semudah yang terlihat.
144 00:08:19,000 00:08:21,000 guys, aku tidak tahu tentang hal ini. guys, aku tidak tahu tentang hal ini.
145 00:08:21,100 00:08:23,200 ini gila, aku akan pergi. ini gila, aku akan pergi.
146 00:08:23,300 00:08:25,800 terserah kau saja... lanjutkan, Toph. terserah kau saja... lanjutkan, Toph.
147 00:08:28,700 00:08:31,200 Aku akan memberitahukanmu apa yang ada di kotak. Aku akan memberitahukanmu apa yang ada di kotak.
148 00:08:46,300 00:08:47,900 sisir tua? sisir tua?
149 00:08:48,000 00:08:50,900 ini adalah harta karun terbesarku. ini adalah harta karun terbesarku.
150 00:08:51,000 00:08:56,400 itu adalah hal terakhir yang kumiliki dari suku air selatan. itu adalah hal terakhir yang kumiliki dari suku air selatan.
151 00:08:59,900 00:09:01,900 kau dari suku air selatan..??? kau dari suku air selatan..???
152 00:09:02,000 00:09:04,100 seperti kamu. seperti kamu.
153 00:09:04,200 00:09:05,400 bagaimana kau tahu? bagaimana kau tahu?
154 00:09:05,500 00:09:06,900 aku mendengar kamu berbicara sekitar api unggun kamu. aku mendengar kamu berbicara sekitar api unggun kamu.
155 00:09:08,000 00:09:09,600 tapi kenapa kau tidak memberitahu kami? tapi kenapa kau tidak memberitahu kami?
156 00:09:08,700 00:09:11,200 aku ingin mengejutkan kamu. aku ingin mengejutkan kamu.
157 00:09:12,300 00:09:16,900 aku membeli semua makanan ini hari ini sehingga aku bisa memperbaiki kamu besar, Kaum makan air. aku membeli semua makanan ini hari ini sehingga aku bisa memperbaiki kamu besar, Kaum makan air.
158 00:09:16,000 00:09:20,500 Tentu saja, aku tidak bisa mendapatkan semua bahan yang aku perlukan di sini, tapi Tentu saja, aku tidak bisa mendapatkan semua bahan yang aku perlukan di sini, tapi
159 00:09:19,600 00:09:25,000 kumquat Samudra banyak seperti plum laut, jika kamu rebus mereka cukup lama. kumquat Samudra banyak seperti plum laut, jika kamu rebus mereka cukup lama.
160 00:09:25,200 00:09:26,100 Hebaaatt... Hebaaatt...
161 00:09:26,200 00:09:28,400 aku tahu aku merasa ikatan dengan kamu segera. aku tahu aku merasa ikatan dengan kamu segera.
162 00:09:28,500 00:09:30,200 dan aku tahu kau menjaga rahasia dan aku tahu kau menjaga rahasia
163 00:09:30,300 00:09:32,100 jadi aku kira kita berdua benar. jadi aku kira kita berdua benar.
164 00:09:32,200 00:09:35,100 tapi aku minta maaf kami menyelinap. tapi aku minta maaf kami menyelinap.
165 00:09:35,200 00:09:37,900 maaf diterima. maaf diterima.
166 00:09:38,000 00:09:40,500 sekarang mari kita memasak. sekarang mari kita memasak.
167 00:09:59,200 00:10:01,500 aku akan mengarahkan jelas dari plum laut. aku akan mengarahkan jelas dari plum laut.
168 00:10:01,600 00:10:03,800 aku pikir mereka kumquat laut. aku pikir mereka kumquat laut.
169 00:10:04,000 00:10:04,900 cukup dekat. cukup dekat.
170 00:10:05,000 00:10:08,100 yang ingin sup lima rasa? yang ingin sup lima rasa?
171 00:10:12,600 00:10:14,000 kamu seorang pengendali air... kamu seorang pengendali air...
172 00:10:14,100 00:10:16,600 Aku belum pernah bertemu lagi waterbender dari suku kami. Aku belum pernah bertemu lagi waterbender dari suku kami.
173 00:10:16,700 00:10:20,700 itu karena bangsa api menankap mereka semua keluar. itu karena bangsa api menankap mereka semua keluar.
174 00:10:20,800 00:10:22,600 aku adalah yang terakhir. aku adalah yang terakhir.
175 00:10:23,700 00:10:26,600 jadi bagaimana kamu berakhir di sini? jadi bagaimana kamu berakhir di sini?
176 00:10:25,700 00:10:29,400 aku ditangkap dari rumahku. aku ditangkap dari rumahku.
177 00:10:29,500 00:10:33,600 itu lebih dari 60 tahun yang lalu ketika serangan dimulai. itu lebih dari 60 tahun yang lalu ketika serangan dimulai.
178 00:11:00,300 00:11:02,000 mereka datang lagi dan lagi. mereka datang lagi dan lagi.
179 00:11:03,100 00:11:08,400 setiap kali, pengendali air melawan,, mereka semua di tangkap menjadi tawanan... setiap kali, pengendali air melawan,, mereka semua di tangkap menjadi tawanan...
180 00:11:11,600 00:11:13,300 kami melakukan yang terbaik untuk menahan mereka kami melakukan yang terbaik untuk menahan mereka
181 00:11:13,400 00:11:17,300 tapi jumlah kami berkurang dan serangan terus berlanjut... tapi jumlah kami berkurang dan serangan terus berlanjut...
182 00:11:25,900 00:11:28,800 Akhirnya, aku juga ditangkap. Akhirnya, aku juga ditangkap.
183 00:11:30,700 00:11:34,000 aku dibawa pergi dalam rantai. aku dibawa pergi dalam rantai.
184 00:11:34,100 00:11:37,900 dan menjadi pengendali air terakhir dari suku air selatan.. dan menjadi pengendali air terakhir dari suku air selatan..
185 00:11:45,100 00:11:48,900 mereka menempatkan kami di penjara mengerikan di sini di negara api. mereka menempatkan kami di penjara mengerikan di sini di negara api.
186 00:11:49,000 00:11:52,200 aku adalah satu-satunya yang berhasil melarikan diri. aku adalah satu-satunya yang berhasil melarikan diri.
187 00:11:53,300 00:11:55,100 bagaimana kau bisa pergi? bagaimana kau bisa pergi?
188 00:11:54,200 00:11:56,500 dan mengapa kau tinggal di negara api? dan mengapa kau tinggal di negara api?
189 00:11:56,600 00:11:58,100 Maafkan aku. Maafkan aku.
190 00:11:58,200 00:12:01,300 itu terlalu menyakitkan untuk membicarakannya lagi. itu terlalu menyakitkan untuk membicarakannya lagi.
191 00:12:01,400 00:12:03,300 kita benar-benar mengerti. kita benar-benar mengerti.
192 00:12:03,400 00:12:05,600 kami kehilangan ibu kami dalam sebuah perampokan. kami kehilangan ibu kami dalam sebuah perampokan.
193 00:12:05,700 00:12:09,900 oh, itu sangat buruk. oh, itu sangat buruk.
194 00:12:11,000 00:12:14,000 aku tidak dapat memberitahu kamu apa artinya bertemu denganmu. aku tidak dapat memberitahu kamu apa artinya bertemu denganmu.
195 00:12:13,100 00:12:15,300 itu suatu kehormatan, kau pahlawan. itu suatu kehormatan, kau pahlawan.
196 00:12:16,400 00:12:19,200 aku tidak pernah berpikir aku akan bertemu waterbender selatan lain. aku tidak pernah berpikir aku akan bertemu waterbender selatan lain.
197 00:12:19,300 00:12:21,500 aku ingin mengajar kamu apa yang aku tahu aku ingin mengajar kamu apa yang aku tahu
198 00:12:21,600 00:12:25,600 sehingga kamu dapat melanjutkan tradisi selatan ketika aku pergi. sehingga kamu dapat melanjutkan tradisi selatan ketika aku pergi.
199 00:12:24,700 00:12:28,000 ya, ya, tentu saja. ya, ya, tentu saja.
200 00:12:28,100 00:12:32,200 untuk belajar tentang warisanku, itu berarti segalanya bagiku. untuk belajar tentang warisanku, itu berarti segalanya bagiku.
201 00:12:36,600 00:12:38,400 tumbuh di kutub selatan tumbuh di kutub selatan
202 00:12:38,500 00:12:43,400 waterbenders benar-benar di rumah dikelilingi oleh salju dan es dan lautan. waterbenders benar-benar di rumah dikelilingi oleh salju dan es dan lautan.
203 00:12:43,500 00:12:46,900 tetapi karena kamu mungkin melihat pada perjalanan kamu tetapi karena kamu mungkin melihat pada perjalanan kamu
204 00:12:47,000 00:12:49,700 bahwa tidak terjadi ke manapun kamu pergi. bahwa tidak terjadi ke manapun kamu pergi.
205 00:12:48,800 00:12:51,100 aku tahu, ketika kami terdampar di padang pasir aku tahu, ketika kami terdampar di padang pasir
206 00:12:52,200 00:12:54,800 Aku merasa seperti hampir tidak ada aku bisa lakukan. Aku merasa seperti hampir tidak ada aku bisa lakukan.
207 00:12:53,900 00:12:58,300 itu sebabnya kamu harus belajar untuk mengendalikan air dimanapun itu ada. itu sebabnya kamu harus belajar untuk mengendalikan air dimanapun itu ada.
208 00:12:58,400 00:13:00,800 Aku bahkan digunakan sendiri keringat untuk Waterbending. Aku bahkan digunakan sendiri keringat untuk Waterbending.
209 00:13:00,900 00:13:03,400 itu sangat bagus,, Katara. itu sangat bagus,, Katara.
210 00:13:03,500 00:13:05,700 kamu berpikir seperti master sejati. kamu berpikir seperti master sejati.
211 00:13:06,800 00:13:10,500 tetapi apakah kamu tahu kamu bahkan bisa menarik air dari udara tipis? tetapi apakah kamu tahu kamu bahkan bisa menarik air dari udara tipis?
212 00:13:13,700 00:13:17,400 kamu harus tetap berpikiran terbuka, Katara. kamu harus tetap berpikiran terbuka, Katara.
213 00:13:17,500 00:13:21,100 ada air di tempat-tempat kamu tidak pernah pikirkan. ada air di tempat-tempat kamu tidak pernah pikirkan.
214 00:13:25,200 00:13:28,300 ini harus menjadi paling bagus, pengaturan alam di negara api. ini harus menjadi paling bagus, pengaturan alam di negara api.
215 00:13:28,400 00:13:30,900 aku tidak melihat apa-apa yang akan membuat semangat gila di sekitar sini. aku tidak melihat apa-apa yang akan membuat semangat gila di sekitar sini.
216 00:13:32,000 00:13:36,100 mungkin semangat bulan hanya berbalik berarti. mungkin semangat bulan hanya berbalik berarti.
217 00:13:35,200 00:13:37,900 semangat bulan lembut, wanita penuh kasih. semangat bulan lembut, wanita penuh kasih.
218 00:13:38,000 00:13:39,900 dia memerintah langit dengan kasih akung. dia memerintah langit dengan kasih akung.
219 00:13:40,000 00:13:42,200 dan ... kebaikan lunar. dan ... kebaikan lunar.
220 00:13:44,000 00:13:45,800 permisi, Pak. permisi, Pak.
221 00:13:45,900 00:13:49,000 kamu bisa menceritakan apa-apa tentang roh yang sudah mencuri orang? kamu bisa menceritakan apa-apa tentang roh yang sudah mencuri orang?
222 00:13:49,100 00:13:53,200 hanya satu orang yang pernah melihatnya dan hidup, dan itulah orang tua ding. hanya satu orang yang pernah melihatnya dan hidup, dan itulah orang tua ding.
223 00:13:53,300 00:13:55,600 dimana orang tua ding tinggal? dimana orang tua ding tinggal?
224 00:13:56,700 00:14:00,000 wow, bunga-bunga indah. wow, bunga-bunga indah.
225 00:13:59,100 00:14:01,000 mereka disebut lili api. mereka disebut lili api.
226 00:14:02,100 00:14:05,400 mereka hanya mekar beberapa minggu dalam setahun mereka hanya mekar beberapa minggu dalam setahun
227 00:14:04,500 00:14:08,000 tapi mereka salah satu favorit aku hal tentang tinggal di sini. tapi mereka salah satu favorit aku hal tentang tinggal di sini.
228 00:14:08,100 00:14:12,000 dan seperti semua tanaman, dan semua makhluk hidup, mereka diisi dengan air. dan seperti semua tanaman, dan semua makhluk hidup, mereka diisi dengan air.
229 00:14:13,100 00:14:15,700 aku bertemu seorang waterbender yang tinggal di rawa aku bertemu seorang waterbender yang tinggal di rawa
230 00:14:14,800 00:14:17,400 dan bisa mengendalikan tanaman merambat dengan menekuk dalam air. dan bisa mengendalikan tanaman merambat dengan menekuk dalam air.
231 00:14:17,500 00:14:20,800 kamu dapat mengambil lebih jauh. kamu dapat mengambil lebih jauh.
232 00:14:27,400 00:14:30,200 luar biasa...!!! luar biasa...!!!
233 00:14:30,300 00:14:32,900 ini adalah rasa malu tentang bunga bakung, meskipun. ini adalah rasa malu tentang bunga bakung, meskipun.
234 00:14:33,000 00:14:34,600 mereka hanya bunga. mereka hanya bunga.
235 00:14:34,700 00:14:37,000 ketika kamu menjadi seorang pengendali air di negeri asing ketika kamu menjadi seorang pengendali air di negeri asing
236 00:14:37,100 00:14:39,900 kamu harus melakukan apapun untuk bertahan hidup. kamu harus melakukan apapun untuk bertahan hidup.
237 00:14:40,000 00:14:43,500 malam ini, aku akan mengajarkan teknik utama dari Waterbending. malam ini, aku akan mengajarkan teknik utama dari Waterbending.
238 00:14:43,600 00:14:46,600 itu hanya dapat dilakukan saat bulan purnama itu hanya dapat dilakukan saat bulan purnama
239 00:14:46,700 00:14:48,700 ketika kekuatanmu ada pada puncaknya. ketika kekuatanmu ada pada puncaknya.
240 00:14:49,800 00:14:52,000 tapi bukankah itu berbahaya? tapi bukankah itu berbahaya?
241 00:14:51,100 00:14:54,200 aku pikir orang telah menghilang di sekitar sini saat bulan purnama. aku pikir orang telah menghilang di sekitar sini saat bulan purnama.
242 00:14:55,300 00:14:57,200 oh, Katara. oh, Katara.
243 00:14:56,300 00:14:59,900 dua waterbenders ahli di bawah bulan purnama? dua waterbenders ahli di bawah bulan purnama?
244 00:15:00,000 00:15:02,700 aku tidak berpikir kami memiliki sesuatu yang perlu dikhawatirkan. aku tidak berpikir kami memiliki sesuatu yang perlu dikhawatirkan.
245 00:15:13,000 00:15:14,100 orang tua ding? orang tua ding?
246 00:15:14,200 00:15:16,100 eh, ow ... eh, ow ...
247 00:15:16,200 00:15:17,100 aw, ayah sialan.... aw, ayah sialan....
248 00:15:17,200 00:15:18,300 apa? apa?
249 00:15:18,400 00:15:20,000 tidak bisa kamu lihat aku sedang sibuk? tidak bisa kamu lihat aku sedang sibuk?
250 00:15:20,100 00:15:22,600 mendapat bulan purnama terbit. mendapat bulan purnama terbit.
251 00:15:22,700 00:15:26,500 dan mengapa tidak semua orang memanggilku begitu, aku tidak setua itu. dan mengapa tidak semua orang memanggilku begitu, aku tidak setua itu.
252 00:15:28,300 00:15:30,400 aww ... aww ...
253 00:15:30,500 00:15:32,400 well, aku muda di hati.. well, aku muda di hati..
254 00:15:36,300 00:15:41,300 tidak siap untuk tersentak oleh beberapa monster bulan, Namun, setidaknya. tidak siap untuk tersentak oleh beberapa monster bulan, Namun, setidaknya.
255 00:15:40,400 00:15:42,600 kami ingin bertanya tentang itu. kami ingin bertanya tentang itu.
256 00:15:42,700 00:15:44,700 apa kau tahu ciri-ciri dari roh yang membawamu? apa kau tahu ciri-ciri dari roh yang membawamu?
257 00:15:44,800 00:15:46,700 tidak melihat ada roh. tidak melihat ada roh.
258 00:15:46,700 00:15:48,900 hanya merasa sesuatu datang padaku. hanya merasa sesuatu datang padaku.
259 00:15:49,000 00:15:51,300 seperti aku dirasuki. seperti aku dirasuki.
260 00:15:51,400 00:15:55,300 memaksa aku untuk memulai berjalan menuju gunung. memaksa aku untuk memulai berjalan menuju gunung.
261 00:15:55,400 00:15:59,000 aku mencoba untuk melawannya, tapi aku tidak bisa mengendalikan kaki aku sendiri. aku mencoba untuk melawannya, tapi aku tidak bisa mengendalikan kaki aku sendiri.
262 00:15:59,100 00:16:02,700 hanya tentang telah aku ke sebuah gua di sana. hanya tentang telah aku ke sebuah gua di sana.
263 00:16:02,800 00:16:09,300 dan aku menatap bulan untuk apa yang aku pikir akan menjadi sekilas cahaya terakhir untukku. dan aku menatap bulan untuk apa yang aku pikir akan menjadi sekilas cahaya terakhir untukku.
264 00:16:09,400 00:16:12,600 tapi kemudian matahari mulai naik. tapi kemudian matahari mulai naik.
265 00:16:12,700 00:16:14,900 dan aku bisa mengendalikan diriku sendiri lagi. dan aku bisa mengendalikan diriku sendiri lagi.
266 00:16:15,000 00:16:18,400 aku hanya pergi dari gunung itu secepat yang aku bisa. aku hanya pergi dari gunung itu secepat yang aku bisa.
267 00:16:18,500 00:16:21,700 mengapa roh ingin membawa orang ke gunung? mengapa roh ingin membawa orang ke gunung?
268 00:16:21,800 00:16:23,100 oh, tidak! oh, tidak!
269 00:16:23,200 00:16:25,400 aku mendengar orang-orang berteriak di bawah gunung aku mendengar orang-orang berteriak di bawah gunung
270 00:16:25,500 00:16:28,200 penduduk desa yang hilang masih ada disana. penduduk desa yang hilang masih ada disana.
271 00:16:40,100 00:16:42,300 aku bisa mendengar mereka, lewat sini... aku bisa mendengar mereka, lewat sini...
272 00:16:46,700 00:16:51,100 bisakah kau merasakan kekuatan bulan purnama ini? bisakah kau merasakan kekuatan bulan purnama ini?
273 00:16:53,000 00:16:57,100 selama beberapa generasi, waterbenders telah diberkati oleh cahayanya. selama beberapa generasi, waterbenders telah diberkati oleh cahayanya.
274 00:16:57,200 00:17:01,400 memungkinkan kita untuk melakukan hal luar biasa. memungkinkan kita untuk melakukan hal luar biasa.
275 00:17:02,500 00:17:06,100 Aku tidak pernah merasa lebih hidup. Aku tidak pernah merasa lebih hidup.
276 00:17:09,900 00:17:11,400 disinilah tempatnya. disinilah tempatnya.
277 00:17:11,500 00:17:13,400 aku tidak bisa melihat sesuatu di bawah sana. aku tidak bisa melihat sesuatu di bawah sana.
278 00:17:13,500 00:17:16,300 itu sebabnya kau punya aku, ayo kita pergi. itu sebabnya kau punya aku, ayo kita pergi.
279 00:17:30,000 00:17:31,900 kita diselamatkan. kita diselamatkan.
280 00:17:32,000 00:17:35,600 aku tidak tahu bahwa roh-roh membuat penjara seperti ini, yang membawamu kemari? aku tidak tahu bahwa roh-roh membuat penjara seperti ini, yang membawamu kemari?
281 00:17:35,700 00:17:37,300 itu bukan roh itu bukan roh
282 00:17:37,400 00:17:38,800 dia penyihir. dia penyihir.
283 00:17:38,900 00:17:40,800 penyihir, apa yang kamu maksud? penyihir, apa yang kamu maksud?
284 00:17:40,900 00:17:44,000 dia tampaknya seperti seorang wanita tua yang normal. dia tampaknya seperti seorang wanita tua yang normal.
285 00:17:44,100 00:17:47,600 tapi dia mengontrol orang seperti beberapa puppetmaster gelap. tapi dia mengontrol orang seperti beberapa puppetmaster gelap.
286 00:17:47,700 00:17:50,300 hama. hama.
287 00:17:50,400 00:17:51,300 ya, pemilik penginapan. ya, pemilik penginapan.
288 00:17:51,400 00:17:54,000 Aku tahu ada sesuatu yang menyeramkan tentang dia. Aku tahu ada sesuatu yang menyeramkan tentang dia.
289 00:17:54,100 00:17:55,600 kita harus menghentikan hama. kita harus menghentikan hama.
290 00:17:55,700 00:17:59,200 Aku akan mendapatkan orang-orang keluar dari sini, kamu pergi. Aku akan mendapatkan orang-orang keluar dari sini, kamu pergi.
291 00:18:04,300 00:18:05,900 apa yang akan aku tunjukkan padamu,, apa yang akan aku tunjukkan padamu,,
292 00:18:06,000 00:18:10,100 aku menemukan dalam penjara negara api.. aku menemukan dalam penjara negara api..
293 00:18:10,200 00:18:14,800 para penjaga yang selalu berhati-hati untuk menjaga air apapun dari kami. para penjaga yang selalu berhati-hati untuk menjaga air apapun dari kami.
294 00:18:14,900 00:18:19,900 pipa mereka hanya berisi udara kering, dan kami ditangguhkan pergi dari tanah. pipa mereka hanya berisi udara kering, dan kami ditangguhkan pergi dari tanah.
295 00:18:20,000 00:18:25,700 sebelum memberikan kita air apapun, mereka akan mengikat tangan kami dan kaki jadi kami tidak bisa menekuk. sebelum memberikan kita air apapun, mereka akan mengikat tangan kami dan kaki jadi kami tidak bisa menekuk.
296 00:18:21,800 00:18:28,500 tkamu-tkamu masalah bertemu dengan pembalasan yang kejam. tkamu-tkamu masalah bertemu dengan pembalasan yang kejam.
297 00:18:28,600 00:18:35,200 namun, setiap bulan, aku merasa bulan purnama memperkaya aku dengan energi. namun, setiap bulan, aku merasa bulan purnama memperkaya aku dengan energi.
298 00:18:35,300 00:18:37,600 harus ada sesuatu aku bisa lakukan untuk melarikan diri. harus ada sesuatu aku bisa lakukan untuk melarikan diri.
299 00:18:37,700 00:18:42,400 kemudian aku menyadari bahwa di mana ada kehidupan, ada air. kemudian aku menyadari bahwa di mana ada kehidupan, ada air.
300 00:18:42,500 00:18:45,800 tikus yang bergerak melintasi lantai penjaraku tikus yang bergerak melintasi lantai penjaraku
301 00:18:45,900 00:18:49,600 tidak lebih dari kulit diisi dengan cairan. tidak lebih dari kulit diisi dengan cairan.
302 00:18:49,700 00:18:55,700 dan aku lulus tahun mengembangkan keterampilan yang akan mengakibatkan melarikan diri. dan aku lulus tahun mengembangkan keterampilan yang akan mengakibatkan melarikan diri.
303 00:18:55,800 00:18:58,300 bloodbending. bloodbending.
304 00:18:58,400 00:19:01,200 mengendalikan air dalam tubuh lain. mengendalikan air dalam tubuh lain.
305 00:19:01,300 00:19:04,600 menegakkan kemauan kamu sendiri atas mereka. menegakkan kemauan kamu sendiri atas mereka.
306 00:19:04,700 00:19:09,800 setelah aku telah menguasai tikus, aku siap untuk manusia setelah aku telah menguasai tikus, aku siap untuk manusia
307 00:19:16,200 00:19:18,500 dan selama berikutnya purnama dan selama berikutnya purnama
308 00:19:18,600 00:19:21,700 aku berjalan bebas untuk pertama kalinya dalam beberapa dekade. aku berjalan bebas untuk pertama kalinya dalam beberapa dekade.
309 00:19:23,100 00:19:26,700 sel,,aku buka oleh penjaga yang ditugaskan untuk menjaga aku masuk sel,,aku buka oleh penjaga yang ditugaskan untuk menjaga aku masuk
310 00:19:26,800 00:19:31,400 setelah kamu menyempurnakan teknik ini, kamu dapat mengontrol apa-apa. setelah kamu menyempurnakan teknik ini, kamu dapat mengontrol apa-apa.
311 00:19:31,500 00:19:33,800 atau siapa pun. atau siapa pun.
312 00:19:33,900 00:19:37,600 tapi untuk mencapai dalam diri seseorang dan mengendalikan mereka? tapi untuk mencapai dalam diri seseorang dan mengendalikan mereka?
313 00:19:37,700 00:19:40,500 aku tidak tahu jika aku ingin kekuatan semacam itu. aku tidak tahu jika aku ingin kekuatan semacam itu.
314 00:19:41,600 00:19:44,100 Pilihan ini bukan milikmu. Pilihan ini bukan milikmu.
315 00:19:45,200 00:19:47,800 kekuatan itu ada... kekuatan itu ada...
316 00:19:47,900 00:19:51,500 dan itu tugas kamu untuk menggunakan hadiah yang kamu telah diberikan untuk memenangkan perang ini. dan itu tugas kamu untuk menggunakan hadiah yang kamu telah diberikan untuk memenangkan perang ini.
317 00:19:51,600 00:19:55,100 Katara, mereka mencoba untuk menghapus kami keluar, seluruh budaya kita, ibumu. Katara, mereka mencoba untuk menghapus kami keluar, seluruh budaya kita, ibumu.
318 00:19:56,200 00:19:57,400 aku tahu. aku tahu.
319 00:19:57,500 00:20:00,000 maka kamu harus memahami apa yang aku bicarakan. maka kamu harus memahami apa yang aku bicarakan.
320 00:20:02,100 00:20:04,700 kita adalah waterbenders terakhir dari suku selatan. kita adalah waterbenders terakhir dari suku selatan.
321 00:20:04,800 00:20:06,900 kita harus melawan orang-orang kapan kita bisa. kita harus melawan orang-orang kapan kita bisa.
322 00:20:08,000 00:20:11,500 dimanapun mereka berada, dengan cara apapun yang diperlukan. dimanapun mereka berada, dengan cara apapun yang diperlukan.
323 00:20:11,600 00:20:13,400 itu kamu. itu kamu.
324 00:20:13,500 00:20:17,200 kaulah siapa membuat orang hilang selama bulan purnama. kaulah siapa membuat orang hilang selama bulan purnama.
325 00:20:17,300 00:20:20,600 mereka melemparkan aku di penjara membusuk mereka melemparkan aku di penjara membusuk
326 00:20:20,700 00:20:22,900 bersama dengan saudara-saudaraku. bersama dengan saudara-saudaraku.
327 00:20:23,000 00:20:24,700 mereka layak mendapatkannya. mereka layak mendapatkannya.
328 00:20:24,800 00:20:26,700 kamu harus melanjutkan pekerjaanku. kamu harus melanjutkan pekerjaanku.
329 00:20:26,800 00:20:29,300 aku tidak akan, aku tidak akan gunakan bloodbending aku tidak akan, aku tidak akan gunakan bloodbending
330 00:20:29,400 00:20:32,100 dan aku tidak akan memungkinkan kamu terus meneror kota ini. dan aku tidak akan memungkinkan kamu terus meneror kota ini.
331 00:20:36,400 00:20:40,200 kamu harus belajar teknik sebelum kamu berbalik melawan aku. kamu harus belajar teknik sebelum kamu berbalik melawan aku.
332 00:20:40,300 00:20:43,600 tidak mungkin untuk melawan jalan keluar dari genggaman aku. tidak mungkin untuk melawan jalan keluar dari genggaman aku.
333 00:20:43,700 00:20:48,300 aku mengontrol setiap otot, setiap vena dalam tubuh kamu. aku mengontrol setiap otot, setiap vena dalam tubuh kamu.
334 00:21:01,400 00:21:03,100 berhenti, tolong... berhenti, tolong...
335 00:21:21,400 00:21:24,300 kau bukan satu-satunya yang mendapat kekuatan dari bulan. kau bukan satu-satunya yang mendapat kekuatan dari bulan.
336 00:21:24,400 00:21:27,200 pengendalian airku lebih kuat darimu, hama. pengendalian airku lebih kuat darimu, hama.
337 00:21:27,300 00:21:30,400 Teknikmu tidak ada apa-apanya bagiku. Teknikmu tidak ada apa-apanya bagiku.
338 00:21:55,400 00:21:57,000 kami tahu apa yang telah kamu lakukan, hama. kami tahu apa yang telah kamu lakukan, hama.
339 00:21:57,100 00:21:58,800 menyerahlah, kamu kalah. menyerahlah, kamu kalah.
340 00:21:58,900 00:22:01,600 tidak..!! tidak..!!
341 00:22:01,700 00:22:04,500 kamulah yang kalah... kamulah yang kalah...
342 00:22:14,000 00:22:15,600 Katara, awaass...!! Katara, awaass...!!
343 00:22:17,700 00:22:20,300 sepertinya otakku punya pikiran sendiri.. sepertinya otakku punya pikiran sendiri..
344 00:22:20,400 00:22:23,200 hentikaan.., lengan, hentikan! hentikaan.., lengan, hentikan!
345 00:22:25,500 00:22:27,300 ini terasa aneh. ini terasa aneh.
346 00:22:30,300 00:22:31,900 Maafkan aku, aang. Maafkan aku, aang.
347 00:22:32,000 00:22:33,600 tidak apa.. tidak apa..
348 00:22:40,900 00:22:43,900 jangan menyakiti teman-temanmu, Katara. jangan menyakiti teman-temanmu, Katara.
349 00:22:44,000 00:22:46,200 dan jangan biarkan mereka saling menyakiti. dan jangan biarkan mereka saling menyakiti.
350 00:22:48,600 00:22:49,900 tidak.. tidak..
351 00:23:12,100 00:23:14,900 kau akan di penjara.. selamanya kau akan di penjara.. selamanya
352 00:23:15,000 00:23:17,500 pekerjaanku selesai. pekerjaanku selesai.
353 00:23:17,600 00:23:20,100 selamat, Katara. selamat, Katara.
354 00:23:20,200 00:23:24,600 kau seorang pengendali darah kau seorang pengendali darah
355 00:23:28,701 00:23:37,601