# Start End Original Translated
1 00:00:02,200 00:00:03,400 Air. Air.
2 00:00:04,800 00:00:05,800 Bumi. Bumi.
3 00:00:06,600 00:00:08,100 Api. Api.
4 00:00:08,800 00:00:10,100 Udara. Udara.
5 00:00:11,300 00:00:14,500 Dahulu kala, empat negara hidup bersama-sama dalam keharmonisan. Dahulu kala, empat negara hidup bersama-sama dalam keharmonisan.
6 00:00:14,900 00:00:18,500 Kemudian, semuanya berubah ketika negara api menyerang. Kemudian, semuanya berubah ketika negara api menyerang.
7 00:00:19,100 00:00:23,400 Hanya avatar, Master semua empat elemen, bisa menghentikan mereka. Hanya avatar, Master semua empat elemen, bisa menghentikan mereka.
8 00:00:23,700 00:00:26,300 Tapi ketika dunia membutuhkannya, ia menghilang. Tapi ketika dunia membutuhkannya, ia menghilang.
9 00:00:26,900 00:00:29,500 100 tahun berlalu, dan kakakku dan aku... 100 tahun berlalu, dan kakakku dan aku...
10 00:00:29,500 00:00:32,700 menemukan avatar baru, pengendali udara bernama Aang. menemukan avatar baru, pengendali udara bernama Aang.
11 00:00:33,100 00:00:35,000 Dan meskipun dia pengendali udara yang hebat.. Dan meskipun dia pengendali udara yang hebat..
12 00:00:35,200 00:00:38,000 Dia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan orang lain. Dia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan orang lain.
13 00:00:39,000 00:00:42,000 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia.
14 00:00:48,000 00:00:50,200 Sebelumnya di "AVATAR." Sebelumnya di "AVATAR."
15 00:00:50,700 00:00:51,800 Aku membutuhkanmu, Zuko. Aku membutuhkanmu, Zuko.
16 00:00:52,400 00:00:54,700 Aku sudah merencanakan semua ini seharian.. Aku sudah merencanakan semua ini seharian..
17 00:00:54,700 00:00:57,300 dan satu-satunya cara kita bisa menang adalah bersama-sama. dan satu-satunya cara kita bisa menang adalah bersama-sama.
18 00:00:59,200 00:01:01,000 Kita berhasil, zuko. Kita berhasil, zuko.
19 00:01:01,400 00:01:04,000 Bangsa api telah menakhlukkan Ba Sing Sei. Bangsa api telah menakhlukkan Ba Sing Sei.
20 00:01:04,500 00:01:05,500 Aku mengkhianati paman. Aku mengkhianati paman.
21 00:01:05,800 00:01:07,600 Tidak, dia mengkhianatimu. Tidak, dia mengkhianatimu.
22 00:01:08,700 00:01:12,400 Ketika kau kembali, ayah akan menyambutmu sebagai pahlawan perang. Ketika kau kembali, ayah akan menyambutmu sebagai pahlawan perang.
23 00:01:12,700 00:01:14,000 Tapi aku belum menangkap avatar. Tapi aku belum menangkap avatar.
24 00:01:14,400 00:01:16,600 Bagaimana jika ayah tidak mengembalikan kehormatanku ? Bagaimana jika ayah tidak mengembalikan kehormatanku ?
25 00:01:18,400 00:01:22,000 Buku 3 : Api Episode 1 : Tersadar Subtitle : Jayareja Buku 3 : Api Episode 1 : Tersadar Subtitle : Jayareja
26 00:01:41,100 00:01:42,500 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
27 00:01:48,900 00:01:49,700 Oh, tidak! Oh, tidak!
28 00:02:01,100 00:02:02,800 Kau mendengar sesuatu? Kau mendengar sesuatu?
29 00:02:06,600 00:02:07,600 Dia terbangun. Dia terbangun.
30 00:02:09,800 00:02:10,900 Berhenti, tunggu! Berhenti, tunggu!
31 00:02:18,500 00:02:19,500 Momo ? Momo ?
32 00:02:24,300 00:02:26,300 Getaran ini, ini pasti kau. Getaran ini, ini pasti kau.
33 00:02:27,700 00:02:29,300 Aang, kau terbangun. Aang, kau terbangun.
34 00:02:29,700 00:02:30,800 Apakah kau yakin? Apakah kau yakin?
35 00:02:31,100 00:02:32,500 Aku merasa sedang bermimpi. Aku merasa sedang bermimpi.
36 00:02:32,900 00:02:34,300 Kau tidak bermimpi. Kau tidak bermimpi.
37 00:02:34,500 00:02:35,500 Kau akhirnya sadar. Kau akhirnya sadar.
38 00:02:35,700 00:02:38,300 Aang, senang melihatmu kembali, teman. Aang, senang melihatmu kembali, teman.
39 00:02:38,700 00:02:40,000 Sokka? Sokka?
40 00:02:41,000 00:02:41,900 Oh-Oh, seseorang rangkul dia. Oh-Oh, seseorang rangkul dia.
41 00:02:41,900 00:02:42,400 Dia akan... Dia akan...
42 00:02:56,100 00:02:57,300 Apa kau kedinginan? Apa kau kedinginan?
43 00:02:59,100 00:03:00,700 Aku punya banyak pikiran. Aku punya banyak pikiran.
44 00:03:01,100 00:03:02,500 Sudah begitu lama. Sudah begitu lama.
45 00:03:03,000 00:03:05,200 Lebih dari tiga tahun sejak aku dirumah. Lebih dari tiga tahun sejak aku dirumah.
46 00:03:06,200 00:03:08,000 Aku bertanya-tanya apa yang berubah. Aku bertanya-tanya apa yang berubah.
47 00:03:08,500 00:03:10,300 Aku bertanya-tanya bagaimana, apa aku sudah berubah. Aku bertanya-tanya bagaimana, apa aku sudah berubah.
48 00:03:11,400 00:03:12,800 Aku hanya bertanya apa kau kedinginan. Aku hanya bertanya apa kau kedinginan.
49 00:03:12,500 00:03:14,600 Aku tidak meminta kau untuk bercerita tentang hidupmu. Aku tidak meminta kau untuk bercerita tentang hidupmu.
50 00:03:17,300 00:03:19,100 Berhenti mengkhawatirkan. Berhenti mengkhawatirkan.
51 00:03:29,900 00:03:31,800 Mengapa kita berada dikapal negara api? Mengapa kita berada dikapal negara api?
52 00:03:32,100 00:03:34,000 Mengapa semua orang berpakaian seperti ini? Mengapa semua orang berpakaian seperti ini?
53 00:03:34,400 00:03:37,100 Dan mengapa aku satu-satunya yang tidak sadarkan diri ? Dan mengapa aku satu-satunya yang tidak sadarkan diri ?
54 00:03:37,400 00:03:39,000 Kau tidak perlu bingung, ok ? Kau tidak perlu bingung, ok ?
55 00:03:39,300 00:03:40,500 Kau terluka cukup buruk. Kau terluka cukup buruk.
56 00:03:42,900 00:03:44,100 Aku suka rambut Anda. Aku suka rambut Anda.
57 00:03:44,600 00:03:45,700 Aku punya rambut? Aku punya rambut?
58 00:03:47,000 00:03:48,000 Berapa lama aku tidak sadar ? Berapa lama aku tidak sadar ?
59 00:03:48,200 00:03:49,300 Beberapa minggu. Beberapa minggu.
60 00:03:49,800 00:03:51,000 Semuanya baik-baik saja? Semuanya baik-baik saja?
61 00:03:51,200 00:03:52,200 Kami baik-baik saja, ayah. Kami baik-baik saja, ayah.
62 00:03:52,600 00:03:55,400 aku Hakoda, ayah Katara dan Sokka. aku Hakoda, ayah Katara dan Sokka.
63 00:03:55,700 00:03:56,700 Dia tahu siapa kau. Dia tahu siapa kau.
64 00:03:56,700 00:03:58,300 aku baru saja memanggilmu "ayah" kan ? aku baru saja memanggilmu "ayah" kan ?
65 00:03:58,500 00:04:00,100 Aku rasa kau benar. Aku rasa kau benar.
66 00:04:01,400 00:04:03,700 Senang bisa bertemu denganmu, Katua Hakoda. Senang bisa bertemu denganmu, Katua Hakoda.
67 00:04:04,000 00:04:05,700 Ini adalah suatu kehormatan untuk bertemu denganmu. Ini adalah suatu kehormatan untuk bertemu denganmu.
68 00:04:05,400 00:04:06,000 Sangat hebat. Sangat hebat.
69 00:04:06,600 00:04:08,300 Sekarang akhirnya bertemu, jadi apa.. Sekarang akhirnya bertemu, jadi apa..
70 00:04:08,300 00:04:10,000 tidak keberatan memberikan kami sedikit privasi ? tidak keberatan memberikan kami sedikit privasi ?
71 00:04:10,200 00:04:11,600 Tentu saja. Tentu saja.
72 00:04:14,100 00:04:16,200 Apakah kau marah pada ayahmu atau sesuatu? Apakah kau marah pada ayahmu atau sesuatu?
73 00:04:16,700 00:04:17,700 Apa? Apa?
74 00:04:17,900 00:04:18,700 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
75 00:04:17,500 00:04:19,400 Mengapa kau berkata begitu ? Mengapa kau berkata begitu ?
76 00:04:22,500 00:04:24,000 Mungkin kita harus pergi ke atas. Mungkin kita harus pergi ke atas.
77 00:04:24,200 00:04:25,500 Kau perlu pemulihan. Kau perlu pemulihan.
78 00:04:31,100 00:04:33,300 Katakan padaku dimana sakit yang paling terasa. Katakan padaku dimana sakit yang paling terasa.
79 00:04:34,500 00:04:35,600 Sedikit lebih tinggi. Sedikit lebih tinggi.
80 00:04:43,500 00:04:44,500 Wow. Wow.
81 00:04:44,900 00:04:47,200 Kau pasti masuk daerah benar. Kau pasti masuk daerah benar.
82 00:04:47,500 00:04:50,400 Aku bisa merasakan banyak energi berputar di sekitar sana. Aku bisa merasakan banyak energi berputar di sekitar sana.
83 00:04:50,800 00:04:52,400 Biarku lihat apakah aku bisa... Biarku lihat apakah aku bisa...
84 00:05:02,000 00:05:03,200 Aku jatuh. Aku jatuh.
85 00:05:03,600 00:05:05,200 Aku tidak hanya terluka, benar ? Aku tidak hanya terluka, benar ?
86 00:05:05,400 00:05:06,800 lebih buruk dari itu. lebih buruk dari itu.
87 00:05:07,100 00:05:09,900 Aku tewas, tapi kau membuatku hidup kembali. Aku tewas, tapi kau membuatku hidup kembali.
88 00:05:10,300 00:05:12,900 Aku hanya menggunakan air Roh dari Kutub Utara. Aku hanya menggunakan air Roh dari Kutub Utara.
89 00:05:13,400 00:05:15,000 Aku tidak tahu persis apa yang kulakukan. Aku tidak tahu persis apa yang kulakukan.
90 00:05:15,400 00:05:16,700 Kau menyelamatkanku. Kau menyelamatkanku.
91 00:05:17,100 00:05:18,600 Kau perlu istirahat. Kau perlu istirahat.
92 00:05:21,700 00:05:26,600 Putrimu Azula, pintar dan cantik Putrimu Azula, pintar dan cantik
93 00:05:26,900 00:05:32,700 Menyamar dan masuk ke ibukota Kerajaan Bumi. Menyamar dan masuk ke ibukota Kerajaan Bumi.
94 00:05:32,900 00:05:41,000 Di ba sing sei, ia menemukan saudaranya, zuko dan bersama-sama, mereka menghadapi avatar. Di ba sing sei, ia menemukan saudaranya, zuko dan bersama-sama, mereka menghadapi avatar.
95 00:05:41,400 00:05:45,900 dan avatar jatuh, dan Kerajaan Bumi jatuh. dan avatar jatuh, dan Kerajaan Bumi jatuh.
96 00:05:46,400 00:05:50,800 Pasukan Azula dengan cepat menguasai seluruh kota. Pasukan Azula dengan cepat menguasai seluruh kota.
97 00:05:51,200 00:05:54,400 Mereka pergi ke dinding besar ba sing se ... Mereka pergi ke dinding besar ba sing se ...
98 00:05:54,800 00:05:56,700 .. .dan merobohkannya. .. .dan merobohkannya.
99 00:06:05,400 00:06:09,300 Tentara negara api memasuki kota... Tentara negara api memasuki kota...
100 00:06:09,500 00:06:14,900 Dan menguasai ba sing se, memastikan kemenangan kita. Dan menguasai ba sing se, memastikan kemenangan kita.
101 00:06:26,800 00:06:29,800 sekarang pahlawan telah kembali. sekarang pahlawan telah kembali.
102 00:06:30,100 00:06:33,100 putrimu, Putri Azula. putrimu, Putri Azula.
103 00:06:37,300 00:06:42,500 Dan setelah tiga tahun yang panjang, Pangeranmu telah kembali. Dan setelah tiga tahun yang panjang, Pangeranmu telah kembali.
104 00:06:42,700 00:06:44,600 Zuko. Zuko.
105 00:06:53,200 00:06:56,200 Setelah apa yang terjadi di ba sing se, kami harus membawamu ke tempat yang aman. Setelah apa yang terjadi di ba sing se, kami harus membawamu ke tempat yang aman.
106 00:06:57,400 00:06:59,000 Kami terbang kembali ke Kumilion bay, dimana... Kami terbang kembali ke Kumilion bay, dimana...
107 00:06:59,000 00:07:01,500 kami menemukan ayahku dan suku air lain. kami menemukan ayahku dan suku air lain.
108 00:07:03,600 00:07:05,100 Raja bumi memutuskan bahwa dia ingin melakukan perjalanan Raja bumi memutuskan bahwa dia ingin melakukan perjalanan
109 00:07:05,100 00:07:07,900 dunia penyamaran jadi ia berangkat sendirian. dunia penyamaran jadi ia berangkat sendirian.
110 00:07:08,000 00:07:09,900 Ya, tidak benar-benar sendirian. Ya, tidak benar-benar sendirian.
111 00:07:13,800 00:07:15,900 setelah itu, teluk diserbu oleh kapal-kapal bangsa api. setelah itu, teluk diserbu oleh kapal-kapal bangsa api.
112 00:07:16,400 00:07:18,400 Alih-alih melawan mereka semua, kami menangkap Alih-alih melawan mereka semua, kami menangkap
113 00:07:18,400 00:07:20,500 sebuah kapal dan menjadikannya sebagai penyamaran. sebuah kapal dan menjadikannya sebagai penyamaran.
114 00:07:20,700 00:07:22,000 Sejak itu, Kami melakukan perjalanan Barat. Sejak itu, Kami melakukan perjalanan Barat.
115 00:07:22,300 00:07:24,500 Kita menyeberang melalui The serpent's pass beberapa hari yang lalu. Kita menyeberang melalui The serpent's pass beberapa hari yang lalu.
116 00:07:24,700 00:07:26,100 Kita telah melihat kapal-kapal bangsa api... Kita telah melihat kapal-kapal bangsa api...
117 00:07:26,100 00:07:27,500 tapi tak satu pun yang menyerang kami. tapi tak satu pun yang menyerang kami.
118 00:07:28,600 00:07:29,700 Jadi, apa sekarang? Jadi, apa sekarang?
119 00:07:29,800 00:07:32,900 Kami telah merencanakan kembali untuk melakukan invasi. Kami telah merencanakan kembali untuk melakukan invasi.
120 00:07:33,100 00:07:35,000 Rencana Invasi Sokka. Rencana Invasi Sokka.
121 00:07:35,100 00:07:37,500 Ya, rencana sokka. Ya, rencana sokka.
122 00:07:37,900 00:07:42,100 Kami tidak akan dapat melakukan serangan besar-besaran tanpa tentara kerajaan bumi Kami tidak akan dapat melakukan serangan besar-besaran tanpa tentara kerajaan bumi
123 00:07:42,300 00:07:45,700 Tapi gerhana matahari akan melemahkan bangsa api. Tapi gerhana matahari akan melemahkan bangsa api.
124 00:07:45,900 00:07:47,900 Jadi kami berencana melakukan serangan yang lebih kecil. Jadi kami berencana melakukan serangan yang lebih kecil.
125 00:07:48,100 00:07:51,400 Hanya tim kecil dari teman-teman dan sekutu dari sekitar Kerajaan Bumi. Hanya tim kecil dari teman-teman dan sekutu dari sekitar Kerajaan Bumi.
126 00:07:51,600 00:07:53,200 Kami sudah melakukan kesepakatan. Kami sudah melakukan kesepakatan.
127 00:07:53,500 00:07:55,300 Senang bertemu denganmu lagi, aang. Senang bertemu denganmu lagi, aang.
128 00:07:55,600 00:07:59,400 Dan bagian yang terbaik adalah, gerhana bahkan bukan keuntungan terbesar kami. Dan bagian yang terbaik adalah, gerhana bahkan bukan keuntungan terbesar kami.
129 00:07:59,600 00:08:01,100 Kami memiliki rahasia. Kami memiliki rahasia.
130 00:08:02,100 00:08:03,300 Kau. Kau.
131 00:08:03,500 00:08:04,200 Aku ? Aku ?
132 00:08:04,400 00:08:06,500 Yap, seluruh dunia berpikir kau telah mati. Yap, seluruh dunia berpikir kau telah mati.
133 00:08:06,800 00:08:08,500 Apa itu bagus ? Apa itu bagus ?
134 00:08:14,500 00:08:16,100 Dunia berpikir aku sudah mati? Dunia berpikir aku sudah mati?
135 00:08:16,300 00:08:17,900 Bagaimana bisa itu berita baiknya? Bagaimana bisa itu berita baiknya?
136 00:08:18,200 00:08:19,100 Itu mengerikan. Itu mengerikan.
137 00:08:19,300 00:08:20,400 Tidak, itu bagus. Tidak, itu bagus.
138 00:08:20,600 00:08:22,700 Itu berarti negara api tidak perlu memburu kita lagi. Itu berarti negara api tidak perlu memburu kita lagi.
139 00:08:23,100 00:08:25,900 Dan bahkan lebih baik, mereka tidak akan mengharapkan kehadiranmu ketika gerhana matahari. Dan bahkan lebih baik, mereka tidak akan mengharapkan kehadiranmu ketika gerhana matahari.
140 00:08:26,200 00:08:27,400 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
141 00:08:27,600 00:08:29,000 kau tidak mempunyai pilihan. kau tidak mempunyai pilihan.
142 00:08:29,400 00:08:30,800 Ini begitu kacau. Ini begitu kacau.
143 00:08:34,000 00:08:35,200 Aku akan menangani ini. Aku akan menangani ini.
144 00:08:35,500 00:08:37,100 Avatar telah kembali..! Avatar telah kembali..!
145 00:08:38,700 00:08:39,700 Aang, tunggu. Aang, tunggu.
146 00:08:40,000 00:08:42,200 Ingat, mereka tidak tahu bahwa kita bukan bangsa negara api. Ingat, mereka tidak tahu bahwa kita bukan bangsa negara api.
147 00:08:45,600 00:08:47,900 Semua orang, harus tetap tenang. Semua orang, harus tetap tenang.
148 00:08:48,200 00:08:50,000 Bato dan aku akan mengurus ini. Bato dan aku akan mengurus ini.
149 00:08:55,700 00:08:58,100 Aku benci tidak mampu untuk melakukan sesuatu. Aku benci tidak mampu untuk melakukan sesuatu.
150 00:08:58,300 00:09:00,300 Mudah-mudahan, kau memang tidak perlu. Mudah-mudahan, kau memang tidak perlu.
151 00:09:12,200 00:09:14,900 Komandan, Mengapa berada disini ? Komandan, Mengapa berada disini ?
152 00:09:15,100 00:09:17,100 Kapal-kapal armada Barat seharusnya bergerak Kapal-kapal armada Barat seharusnya bergerak
153 00:09:17,400 00:09:20,100 Menuju ba sing sei untuk mendukung pengalihan wilayah. Menuju ba sing sei untuk mendukung pengalihan wilayah.
154 00:09:20,300 00:09:23,200 Sebenarnya, kami dari Armada Timur. Sebenarnya, kami dari Armada Timur.
155 00:09:23,400 00:09:24,800 Kami memiliki perintah untuk mengantarkan beberapa barang. Kami memiliki perintah untuk mengantarkan beberapa barang.
156 00:09:25,100 00:09:27,200 Ah, armada timur. Ah, armada timur.
157 00:09:27,400 00:09:29,600 Yah, sebaiknya Laksamana chan membiarkan Yah, sebaiknya Laksamana chan membiarkan
158 00:09:29,600 00:09:31,900 kami tahu kemana dia mengirim kapal kami pergi. kami tahu kemana dia mengirim kapal kami pergi.
159 00:09:32,100 00:09:34,500 Aku yakin Laksamana chan bukannya sengaja. Aku yakin Laksamana chan bukannya sengaja.
160 00:09:34,700 00:09:38,100 Maksudku, seberapa sulit untuk menulis pesan dan mengirimnya kita? Maksudku, seberapa sulit untuk menulis pesan dan mengirimnya kita?
161 00:09:38,300 00:09:41,800 Lain kali, kami akan mengirim dua elang pembawa pesan, untuk memastikan kalian mendapatkan pesan. Lain kali, kami akan mengirim dua elang pembawa pesan, untuk memastikan kalian mendapatkan pesan.
162 00:09:44,300 00:09:48,000 Pak, Laksamana chan telah cuti selama dua bulan dipulau bara api. Pak, Laksamana chan telah cuti selama dua bulan dipulau bara api.
163 00:09:48,100 00:09:48,800 Apa? Apa?
164 00:09:49,000 00:09:50,800 Mengapa tidak pernah ada yang mengatakan itu? Mengapa tidak pernah ada yang mengatakan itu?
165 00:09:50,900 00:09:52,400 Ada hal yang tidak beres. Ada hal yang tidak beres.
166 00:09:52,700 00:09:53,700 Mereka harusnya tahu itu. Mereka harusnya tahu itu.
167 00:09:53,900 00:09:55,300 Saya rasa ini adalah kapal yang mereka tangkap. Saya rasa ini adalah kapal yang mereka tangkap.
168 00:09:55,600 00:09:58,700 tetap tenang sampai kita masuk ke kapal. tetap tenang sampai kita masuk ke kapal.
169 00:09:59,600 00:10:01,000 Kemudian kita tenggelamkan kapal ini. Kemudian kita tenggelamkan kapal ini.
170 00:10:01,200 00:10:03,200 Mereka tahu! Mereka tahu!
171 00:10:37,600 00:10:39,000 kau tampak lemas. kau tampak lemas.
172 00:10:39,400 00:10:41,000 apa mai sudah menemuimu? apa mai sudah menemuimu?
173 00:10:41,200 00:10:44,800 Meskipun sebenarnya, mai telah berada di suasana hati yang aneh akhir-akhir ini. Meskipun sebenarnya, mai telah berada di suasana hati yang aneh akhir-akhir ini.
174 00:10:45,000 00:10:46,200 Saya belum melihat ayah. Saya belum melihat ayah.
175 00:10:46,400 00:10:49,700 Aku tidak melihat dia dalam tiga tahun, karena aku dibuang. Aku tidak melihat dia dalam tiga tahun, karena aku dibuang.
176 00:10:50,100 00:10:50,900 Jadi apa? Jadi apa?
177 00:10:51,400 00:10:53,600 Jadi, aku tidak menangkap avatar. Jadi, aku tidak menangkap avatar.
178 00:10:53,900 00:10:54,700 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
179 00:10:55,200 00:10:56,100 Avatar telah mati. Avatar telah mati.
180 00:10:58,300 00:11:02,500 Kecuali jika kau berpikir dengan keajaiban dia bisa selamat. Kecuali jika kau berpikir dengan keajaiban dia bisa selamat.
181 00:11:04,700 00:11:07,500 Ini adalah air dari Roh oasis di Kutub Utara. Ini adalah air dari Roh oasis di Kutub Utara.
182 00:11:07,900 00:11:11,900 Itu memiliki suatu khasiat, yang aku simpan untuk sesuatu yang penting. Itu memiliki suatu khasiat, yang aku simpan untuk sesuatu yang penting.
183 00:11:13,500 00:11:14,200 Tidak. Tidak.
184 00:11:14,500 00:11:16,600 Dia tidak mungkin selamat. Dia tidak mungkin selamat.
185 00:11:21,300 00:11:24,700 Yah, maka aku yakin kau tidak perlu khawatirkan itu. Yah, maka aku yakin kau tidak perlu khawatirkan itu.
186 00:12:21,700 00:12:23,200 aku akan memberi perlindungan aku akan memberi perlindungan
187 00:12:44,700 00:12:46,900 Aku tidak bisa hanya diam dan tidak melakukan apa-apa. Aku tidak bisa hanya diam dan tidak melakukan apa-apa.
188 00:12:47,400 00:12:48,500 Aang, tidak! Aang, tidak!
189 00:12:49,300 00:12:52,400 Kau masih belum pulih, dan kau harus tetap sebagai rahasia. Kau masih belum pulih, dan kau harus tetap sebagai rahasia.
190 00:12:52,400 00:12:53,700 biarkan kami yang menangani ini. biarkan kami yang menangani ini.
191 00:12:54,300 00:12:55,700 oke!. oke!.
192 00:13:07,100 00:13:08,300 bagaimana yang harus kita lakukan? bagaimana yang harus kita lakukan?
193 00:13:08,700 00:13:10,000 jangan sampai terlalu banyak diserang. jangan sampai terlalu banyak diserang.
194 00:13:12,800 00:13:16,200 Alam suka membuktikan bahwa aku salah, bukan? Alam suka membuktikan bahwa aku salah, bukan?
195 00:13:16,600 00:13:18,000 kau membuatnya terlalu mudah. kau membuatnya terlalu mudah.
196 00:13:31,000 00:13:32,700 Terima kasih, alam semesta. Terima kasih, alam semesta.
197 00:13:43,900 00:13:45,200 Hei, aang. Hei, aang.
198 00:13:45,400 00:13:47,500 Kami pergi ke kota untuk mencari makan malam. Kami pergi ke kota untuk mencari makan malam.
199 00:13:49,400 00:13:51,200 Yah, aku cukup lapar. Yah, aku cukup lapar.
200 00:13:51,400 00:13:52,900 Mungkin makan malam itu ide yang baik. Mungkin makan malam itu ide yang baik.
201 00:13:53,400 00:13:55,200 nih, kenakan ini dikepala.... nih, kenakan ini dikepala....
202 00:13:55,200 00:13:56,200 ini akan menutupi tanda panahmu. ini akan menutupi tanda panahmu.
203 00:13:56,800 00:13:59,700 Aku tidak akan ikut jika aku harus menutupi tanda panahku. Aku tidak akan ikut jika aku harus menutupi tanda panahku.
204 00:13:59,900 00:14:01,400 Aang, ayolah. Aang, ayolah.
205 00:14:01,300 00:14:02,200 ini membantumu. ini membantumu.
206 00:14:02,500 00:14:04,600 Kalian pergi tanpa kami. Kalian pergi tanpa kami.
207 00:14:04,900 00:14:05,700 Kami akan menyusul kalian. Kami akan menyusul kalian.
208 00:14:08,500 00:14:11,600 kupikir aku mengerti mengapa menjadi sebuah rahasia begitu mengganggumu. kupikir aku mengerti mengapa menjadi sebuah rahasia begitu mengganggumu.
209 00:14:11,900 00:14:13,700 Aku tidak ingin orang berpikir bahwa kau gagal. Aku tidak ingin orang berpikir bahwa kau gagal.
210 00:14:14,000 00:14:15,200 Kau benar, aku tidak. Kau benar, aku tidak.
211 00:14:15,500 00:14:17,700 Tapi masalahnya adalah aku telah gagal Tapi masalahnya adalah aku telah gagal
212 00:14:17,900 00:14:19,400 Aang, itu tidak benar. Aang, itu tidak benar.
213 00:14:19,600 00:14:21,000 itu benar.. itu benar..
214 00:14:21,400 00:14:23,200 Aku berada di ba sing se. Aku berada di ba sing se.
215 00:14:23,500 00:14:26,300 Aku ada di sana, tapi aku gagal. Aku ada di sana, tapi aku gagal.
216 00:14:26,700 00:14:29,100 Dan sekarang, Kerajaan Bumi telah jatuh untuk selamanya. Dan sekarang, Kerajaan Bumi telah jatuh untuk selamanya.
217 00:14:29,300 00:14:30,900 ini bukanlah akhir. ini bukanlah akhir.
218 00:14:31,100 00:14:32,700 Ingat, masih ada rencana. Ingat, masih ada rencana.
219 00:14:32,900 00:14:33,800 Invasi. Invasi.
220 00:14:34,100 00:14:35,900 Dan aku juga tidak suka rencana invasi. Dan aku juga tidak suka rencana invasi.
221 00:14:36,200 00:14:38,200 Aku tidak ingin kau atau orang lain mengorbankan Aku tidak ingin kau atau orang lain mengorbankan
222 00:14:38,200 00:14:40,300 hidupnya untuk memperbaiki kegagalanku. hidupnya untuk memperbaiki kegagalanku.
223 00:14:40,600 00:14:43,300 Aku selalu tahu bahwa aku harus menghadapi Raja api Aku selalu tahu bahwa aku harus menghadapi Raja api
224 00:14:43,600 00:14:45,600 Tapi sekarang aku tahu, aku harus melakukannya sendirian. Tapi sekarang aku tahu, aku harus melakukannya sendirian.
225 00:14:45,900 00:14:47,400 Aang. Aang.
226 00:14:47,600 00:14:49,000 Katara, tolong Katara, tolong
227 00:14:49,200 00:14:51,800 biarkan aku sendiri, tolong. biarkan aku sendiri, tolong.
228 00:14:53,800 00:14:55,300 Apakah ada sesuatu yang kau butuhkan? Apakah ada sesuatu yang kau butuhkan?
229 00:14:56,900 00:14:58,800 Aku perlu menenangkan diri. Aku perlu menenangkan diri.
230 00:14:59,500 00:15:01,400 aku ingin kehormatan ku kembali. aku ingin kehormatan ku kembali.
231 00:15:28,500 00:15:29,800 Aku membawakanmu makanan. Aku membawakanmu makanan.
232 00:15:32,100 00:15:33,800 Oh, tidak. Oh, tidak.
233 00:15:49,700 00:15:52,500 kau telah pergi dalam waktu yang lama. kau telah pergi dalam waktu yang lama.
234 00:15:52,800 00:15:55,900 Aku melihat perjalanan berat telah merubahmu. Aku melihat perjalanan berat telah merubahmu.
235 00:15:56,200 00:15:59,000 kau telah menenangkan diri sendiri, anakku. kau telah menenangkan diri sendiri, anakku.
236 00:16:05,400 00:16:06,700 Selamat datang di rumah. Selamat datang di rumah.
237 00:16:27,900 00:16:30,400 Aku akan membiarkan kalian berdua. Aku akan membiarkan kalian berdua.
238 00:16:30,900 00:16:32,400 ada yang salah, katara? ada yang salah, katara?
239 00:16:32,700 00:16:33,400 Ia pergi. Ia pergi.
240 00:16:33,600 00:16:34,600 Apa? Apa?
241 00:16:34,800 00:16:35,400 Aang. Aang.
242 00:16:35,700 00:16:37,500 Dia mengambil glider dan menghilang. Dia mengambil glider dan menghilang.
243 00:16:37,700 00:16:41,900 Ia memiliki fikiran konyol bahwa ia akan menyelamatkan dunia sendirian Ia memiliki fikiran konyol bahwa ia akan menyelamatkan dunia sendirian
244 00:16:42,200 00:16:43,900 Itu adalah semua tanggung jawabnya. Itu adalah semua tanggung jawabnya.
245 00:16:44,200 00:16:46,400 Mungkin itu adalah cara untuk menjadi berani. Mungkin itu adalah cara untuk menjadi berani.
246 00:16:46,800 00:16:47,700 ini bukan berani. ini bukan berani.
247 00:16:47,900 00:16:49,400 Ini egois dan bodoh. Ini egois dan bodoh.
248 00:16:49,700 00:16:52,300 Kita bisa membantu dia, dan aku tahu dunia membutuhkan dia. Kita bisa membantu dia, dan aku tahu dunia membutuhkan dia.
249 00:16:52,500 00:16:54,400 Tapi apa dia tidak tahu bahwa kita membutuhkannya juga ? Tapi apa dia tidak tahu bahwa kita membutuhkannya juga ?
250 00:16:54,600 00:16:56,700 Bagaimana ia bisa meninggalkan kita? Bagaimana ia bisa meninggalkan kita?
251 00:16:58,400 00:17:00,600 Kau bicara tentang ayah juga, benarkan? Kau bicara tentang ayah juga, benarkan?
252 00:17:00,800 00:17:03,000 Bagaimana bisa kau meninggalkan kami, ayah? Bagaimana bisa kau meninggalkan kami, ayah?
253 00:17:03,100 00:17:07,200 Maksudku, aku tahu kami memiliki grand grand, dan dia mengasihi kami, tapi... Maksudku, aku tahu kami memiliki grand grand, dan dia mengasihi kami, tapi...
254 00:17:07,200 00:17:09,400 tapi kami merasa kehilangan tanpamu. tapi kami merasa kehilangan tanpamu.
255 00:17:11,900 00:17:13,000 maafkan ayah, katara. maafkan ayah, katara.
256 00:17:15,800 00:17:17,900 aku mengerti mengapa kau pergi. aku mengerti mengapa kau pergi.
257 00:17:18,200 00:17:22,100 aku bener-bener mengerti, dan aku tahu bahwa kau harus pergi aku bener-bener mengerti, dan aku tahu bahwa kau harus pergi
258 00:17:22,100 00:17:26,000 jadi mengapa aku masih merasakan ini? jadi mengapa aku masih merasakan ini?
259 00:17:26,300 00:17:30,000 Aku sangat sedih dan marah, dan sakit hati. Aku sangat sedih dan marah, dan sakit hati.
260 00:17:30,200 00:17:32,900 Aku mencintaimu lebih dari apa pun. Aku mencintaimu lebih dari apa pun.
261 00:17:33,200 00:17:35,500 Kau dan saudaramu adalah hidupku. Kau dan saudaramu adalah hidupku.
262 00:17:35,800 00:17:38,300 Saya memikirkan tentangmu setiap hari semenjak aku pergi Saya memikirkan tentangmu setiap hari semenjak aku pergi
263 00:17:38,300 00:17:41,100 dan setiap malam ketika aku ingin tidur dan setiap malam ketika aku ingin tidur
264 00:17:41,300 00:17:44,600 Aku terjaga karena begitu kehilanganmu dan itu sakit. Aku terjaga karena begitu kehilanganmu dan itu sakit.
265 00:17:48,200 00:17:50,800 Aku bangga padamu, Pangeran zuko. Aku bangga padamu, Pangeran zuko.
266 00:17:51,000 00:17:55,400 Aku bangga karena kau dan adikmu menaklukkan ba sing se. Aku bangga karena kau dan adikmu menaklukkan ba sing se.
267 00:17:55,700 00:18:00,700 Aku bangga karena, ketika kesetiaanmu diuji oleh pamanmu yang berkhianat Aku bangga karena, ketika kesetiaanmu diuji oleh pamanmu yang berkhianat
268 00:18:00,900 00:18:04,300 Kau melakukan hal yang benar dan menangkap si pengkhianat Kau melakukan hal yang benar dan menangkap si pengkhianat
269 00:18:04,600 00:18:09,600 Dan aku membanggakan dari semua prestasi yang paling legendaris. Dan aku membanggakan dari semua prestasi yang paling legendaris.
270 00:18:10,000 00:18:11,300 Kau membunuh sang avatar. Kau membunuh sang avatar.
271 00:18:12,000 00:18:14,300 Apa saja yang kau dengar? Apa saja yang kau dengar?
272 00:18:14,600 00:18:16,400 Azula menceritakan semuanya. Azula menceritakan semuanya.
273 00:18:16,700 00:18:19,600 Dia bilang dia kagum dan terkesan Dia bilang dia kagum dan terkesan
274 00:18:19,600 00:18:23,600 Dengan kekuatan dan keganasanmu bagitu nyata Dengan kekuatan dan keganasanmu bagitu nyata
275 00:18:31,200 00:18:33,000 blokade..! blokade..!
276 00:19:21,500 00:19:22,900 Mengapa kau melakukannya? Mengapa kau melakukannya?
277 00:19:23,700 00:19:27,300 Kau harus lebih spesifik. Kau harus lebih spesifik.
278 00:19:27,600 00:19:30,600 Mengapa kau memberitahu ayah bahwa aku yang membunuh avatar? Mengapa kau memberitahu ayah bahwa aku yang membunuh avatar?
279 00:19:31,200 00:19:33,000 Apa tidak bisa menunggu sampai pagi? Apa tidak bisa menunggu sampai pagi?
280 00:19:33,300 00:19:34,400 Tidak bisa. Tidak bisa.
281 00:19:35,600 00:19:36,400 Baiklah. Baiklah.
282 00:19:37,300 00:19:40,400 Kau tampak begitu khawatir tentang bagaimana ayah memperlakukanmu Kau tampak begitu khawatir tentang bagaimana ayah memperlakukanmu
283 00:19:40,200 00:19:42,300 Karena kau tidak menangkap avatar. Karena kau tidak menangkap avatar.
284 00:19:42,600 00:19:45,700 Aku pikir, jika aku memberikanmu kemudahan, kau tidak perlu khawatir itu. Aku pikir, jika aku memberikanmu kemudahan, kau tidak perlu khawatir itu.
285 00:19:45,900 00:19:46,900 Tapi mengapa? Tapi mengapa?
286 00:19:47,200 00:19:49,300 Sebut saja sikap yang murah hati. Sebut saja sikap yang murah hati.
287 00:19:49,600 00:19:51,700 Aku ingin mengucapkan terima kasih atas bantuanmu Aku ingin mengucapkan terima kasih atas bantuanmu
288 00:19:51,700 00:19:53,800 dan aku senang untuk berbagi kemuliaan. dan aku senang untuk berbagi kemuliaan.
289 00:19:53,600 00:19:54,500 Kau bohong. Kau bohong.
290 00:19:54,900 00:19:56,700 Jika kau mengatakan begitu. Jika kau mengatakan begitu.
291 00:19:57,000 00:19:59,400 Kau memiliki maksud lain untuk hal ini. Kau memiliki maksud lain untuk hal ini.
292 00:19:59,600 00:20:01,200 Aku hanya tidak tahu apa itu. Aku hanya tidak tahu apa itu.
293 00:20:01,500 00:20:02,900 Tolong, zuko. Tolong, zuko.
294 00:20:03,100 00:20:05,300 Motif apa yang kusembunyikan Motif apa yang kusembunyikan
295 00:20:05,600 00:20:08,200 Apa bisa saya mendapatkan ini dengan membiarkanmu Apa bisa saya mendapatkan ini dengan membiarkanmu
296 00:20:08,200 00:20:10,600 mendapatkan semua kemuliaan karena mengalahkan avatar? mendapatkan semua kemuliaan karena mengalahkan avatar?
297 00:20:10,700 00:20:14,800 Kecuali, entah bagaimana, avatar benar-benar masih hidup. Kecuali, entah bagaimana, avatar benar-benar masih hidup.
298 00:20:15,300 00:20:19,700 Semua kemuliaan itu akan tiba-tiba berubah menjadi malu dan kebodohan. Semua kemuliaan itu akan tiba-tiba berubah menjadi malu dan kebodohan.
299 00:20:20,200 00:20:24,600 Tapi kau mengatakan itu tidak mungkin. Tapi kau mengatakan itu tidak mungkin.
300 00:20:25,400 00:20:28,100 Tidur dengan nyenyak, "zuzu." Tidur dengan nyenyak, "zuzu."
301 00:20:53,500 00:20:54,800 Aku tidak akan bisa. Aku tidak akan bisa.
302 00:20:55,100 00:20:56,800 Aku gagal. Aku gagal.
303 00:20:59,200 00:21:00,000 Roku? Roku?
304 00:21:00,600 00:21:02,500 Kau belum gagal, Aang. Kau belum gagal, Aang.
305 00:21:02,800 00:21:05,000 Tapi semua orang mengira aku tewas. Tapi semua orang mengira aku tewas.
306 00:21:05,200 00:21:09,200 Mereka berpikir aku telah meninggalkan mereka, dan aku gagal dalam perang ini. Mereka berpikir aku telah meninggalkan mereka, dan aku gagal dalam perang ini.
307 00:21:09,600 00:21:11,600 Aku meninggalkan seluruh dunia. Aku meninggalkan seluruh dunia.
308 00:21:12,200 00:21:16,200 Jika ada harus disalahkan itu adalah aku. Jika ada harus disalahkan itu adalah aku.
309 00:21:16,800 00:21:20,300 Aku harusnya telah melihat datangnya perang ini, dan mencegahnya. Aku harusnya telah melihat datangnya perang ini, dan mencegahnya.
310 00:21:20,800 00:21:25,000 Kau mewarisi masalahku dan kesalahan-kesalahanku Kau mewarisi masalahku dan kesalahan-kesalahanku
311 00:21:25,600 00:21:30,300 Tapi aku percaya kau ditakdirkan untuk menebus ini, dan menyelamatkan dunia. Tapi aku percaya kau ditakdirkan untuk menebus ini, dan menyelamatkan dunia.
312 00:21:30,800 00:21:31,800 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
313 00:21:33,300 00:21:34,900 Kau sudah menyelamatkan dunia. Kau sudah menyelamatkan dunia.
314 00:21:38,300 00:21:40,500 dan kau akan menyelamatkan dunia lagi. dan kau akan menyelamatkan dunia lagi.
315 00:21:41,000 00:21:42,700 Tetapi kau tidak bisa menyerah. Tetapi kau tidak bisa menyerah.
316 00:21:47,300 00:21:49,000 Kau benar. Kau benar.
317 00:21:49,500 00:21:51,000 Aku tidak akan menyerah. Aku tidak akan menyerah.
318 00:22:40,500 00:22:41,800 Kau baik-baik saja ?. Kau baik-baik saja ?.
319 00:22:51,000 00:22:52,700 Aku punya begitu banyak hal yang harus dilakukan. Aku punya begitu banyak hal yang harus dilakukan.
320 00:22:53,200 00:22:55,000 Aku tahu, tapi kau akan membutuhkan bantuan kami. Aku tahu, tapi kau akan membutuhkan bantuan kami.
321 00:22:55,300 00:22:56,800 Kau tidak bisa berpikir bahwa kau bisa berhenti latihan Kau tidak bisa berpikir bahwa kau bisa berhenti latihan
322 00:22:57,100 00:22:59,000 Hanya karena datang ke negara api, ya kan? Hanya karena datang ke negara api, ya kan?
323 00:23:00,100 00:23:02,000 bagaimana tentang invasi? bagaimana tentang invasi?
324 00:23:02,300 00:23:05,500 Kami akan bergabung dengan ayah dan kekuatan pasukan invasi pada saat terjadi gerhana. Kami akan bergabung dengan ayah dan kekuatan pasukan invasi pada saat terjadi gerhana.
325 00:23:05,700 00:23:07,000 Hei, apa itu...? Hei, apa itu...?
326 00:23:07,400 00:23:10,100 Oh, ini glidermu. Oh, ini glidermu.
327 00:23:11,900 00:23:12,800 Itu tidak apa-apa. Itu tidak apa-apa.
328 00:23:14,600 00:23:17,800 Jika ada seseorang melihat ini, tentu akan mengenaliku. Jika ada seseorang melihat ini, tentu akan mengenaliku.
329 00:23:18,300 00:23:20,800 Itu lebih baik untuk sekarang bahwa tidak ada yang tahu aku masih hidup. Itu lebih baik untuk sekarang bahwa tidak ada yang tahu aku masih hidup.
330 00:23:26,000 00:23:43,000