This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,200 | 00:00:03,400 | Air. | Air. |
2 | 00:00:04,800 | 00:00:05,800 | Bumi. | Bumi. |
3 | 00:00:06,600 | 00:00:08,100 | Api. | Api. |
4 | 00:00:08,800 | 00:00:10,100 | Udara. | Udara. |
5 | 00:00:11,300 | 00:00:14,500 | Dahulu kala, empat negara hidup bersama-sama dalam keharmonisan. | Dahulu kala, empat negara hidup bersama-sama dalam keharmonisan. |
6 | 00:00:14,900 | 00:00:18,500 | Kemudian, semuanya berubah ketika negara api menyerang. | Kemudian, semuanya berubah ketika negara api menyerang. |
7 | 00:00:19,100 | 00:00:23,400 | Hanya avatar, Master semua empat elemen, bisa menghentikan mereka. | Hanya avatar, Master semua empat elemen, bisa menghentikan mereka. |
8 | 00:00:23,700 | 00:00:26,300 | Tapi ketika dunia membutuhkannya, ia menghilang. | Tapi ketika dunia membutuhkannya, ia menghilang. |
9 | 00:00:26,900 | 00:00:29,500 | 100 tahun berlalu, dan kakakku dan aku... | 100 tahun berlalu, dan kakakku dan aku... |
10 | 00:00:29,500 | 00:00:32,700 | menemukan avatar baru, pengendali udara bernama Aang. | menemukan avatar baru, pengendali udara bernama Aang. |
11 | 00:00:33,100 | 00:00:35,000 | Dan meskipun dia pengendali udara yang hebat.. | Dan meskipun dia pengendali udara yang hebat.. |
12 | 00:00:35,200 | 00:00:38,000 | Dia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan orang lain. | Dia harus banyak belajar sebelum dia siap untuk menyelamatkan orang lain. |
13 | 00:00:39,000 | 00:00:42,000 | Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. | Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. |
14 | 00:00:48,000 | 00:00:50,200 | Sebelumnya di "AVATAR." | Sebelumnya di "AVATAR." |
15 | 00:00:50,700 | 00:00:51,800 | Aku membutuhkanmu, Zuko. | Aku membutuhkanmu, Zuko. |
16 | 00:00:52,400 | 00:00:54,700 | Aku sudah merencanakan semua ini seharian.. | Aku sudah merencanakan semua ini seharian.. |
17 | 00:00:54,700 | 00:00:57,300 | dan satu-satunya cara kita bisa menang adalah bersama-sama. | dan satu-satunya cara kita bisa menang adalah bersama-sama. |
18 | 00:00:59,200 | 00:01:01,000 | Kita berhasil, zuko. | Kita berhasil, zuko. |
19 | 00:01:01,400 | 00:01:04,000 | Bangsa api telah menakhlukkan Ba Sing Sei. | Bangsa api telah menakhlukkan Ba Sing Sei. |
20 | 00:01:04,500 | 00:01:05,500 | Aku mengkhianati paman. | Aku mengkhianati paman. |
21 | 00:01:05,800 | 00:01:07,600 | Tidak, dia mengkhianatimu. | Tidak, dia mengkhianatimu. |
22 | 00:01:08,700 | 00:01:12,400 | Ketika kau kembali, ayah akan menyambutmu sebagai pahlawan perang. | Ketika kau kembali, ayah akan menyambutmu sebagai pahlawan perang. |
23 | 00:01:12,700 | 00:01:14,000 | Tapi aku belum menangkap avatar. | Tapi aku belum menangkap avatar. |
24 | 00:01:14,400 | 00:01:16,600 | Bagaimana jika ayah tidak mengembalikan kehormatanku ? | Bagaimana jika ayah tidak mengembalikan kehormatanku ? |
25 | 00:01:18,400 | 00:01:22,000 | Buku 3 : Api Episode 1 : Tersadar Subtitle : Jayareja | Buku 3 : Api Episode 1 : Tersadar Subtitle : Jayareja |
26 | 00:01:41,100 | 00:01:42,500 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
27 | 00:01:48,900 | 00:01:49,700 | Oh, tidak! | Oh, tidak! |
28 | 00:02:01,100 | 00:02:02,800 | Kau mendengar sesuatu? | Kau mendengar sesuatu? |
29 | 00:02:06,600 | 00:02:07,600 | Dia terbangun. | Dia terbangun. |
30 | 00:02:09,800 | 00:02:10,900 | Berhenti, tunggu! | Berhenti, tunggu! |
31 | 00:02:18,500 | 00:02:19,500 | Momo ? | Momo ? |
32 | 00:02:24,300 | 00:02:26,300 | Getaran ini, ini pasti kau. | Getaran ini, ini pasti kau. |
33 | 00:02:27,700 | 00:02:29,300 | Aang, kau terbangun. | Aang, kau terbangun. |
34 | 00:02:29,700 | 00:02:30,800 | Apakah kau yakin? | Apakah kau yakin? |
35 | 00:02:31,100 | 00:02:32,500 | Aku merasa sedang bermimpi. | Aku merasa sedang bermimpi. |
36 | 00:02:32,900 | 00:02:34,300 | Kau tidak bermimpi. | Kau tidak bermimpi. |
37 | 00:02:34,500 | 00:02:35,500 | Kau akhirnya sadar. | Kau akhirnya sadar. |
38 | 00:02:35,700 | 00:02:38,300 | Aang, senang melihatmu kembali, teman. | Aang, senang melihatmu kembali, teman. |
39 | 00:02:38,700 | 00:02:40,000 | Sokka? | Sokka? |
40 | 00:02:41,000 | 00:02:41,900 | Oh-Oh, seseorang rangkul dia. | Oh-Oh, seseorang rangkul dia. |
41 | 00:02:41,900 | 00:02:42,400 | Dia akan... | Dia akan... |
42 | 00:02:56,100 | 00:02:57,300 | Apa kau kedinginan? | Apa kau kedinginan? |
43 | 00:02:59,100 | 00:03:00,700 | Aku punya banyak pikiran. | Aku punya banyak pikiran. |
44 | 00:03:01,100 | 00:03:02,500 | Sudah begitu lama. | Sudah begitu lama. |
45 | 00:03:03,000 | 00:03:05,200 | Lebih dari tiga tahun sejak aku dirumah. | Lebih dari tiga tahun sejak aku dirumah. |
46 | 00:03:06,200 | 00:03:08,000 | Aku bertanya-tanya apa yang berubah. | Aku bertanya-tanya apa yang berubah. |
47 | 00:03:08,500 | 00:03:10,300 | Aku bertanya-tanya bagaimana, apa aku sudah berubah. | Aku bertanya-tanya bagaimana, apa aku sudah berubah. |
48 | 00:03:11,400 | 00:03:12,800 | Aku hanya bertanya apa kau kedinginan. | Aku hanya bertanya apa kau kedinginan. |
49 | 00:03:12,500 | 00:03:14,600 | Aku tidak meminta kau untuk bercerita tentang hidupmu. | Aku tidak meminta kau untuk bercerita tentang hidupmu. |
50 | 00:03:17,300 | 00:03:19,100 | Berhenti mengkhawatirkan. | Berhenti mengkhawatirkan. |
51 | 00:03:29,900 | 00:03:31,800 | Mengapa kita berada dikapal negara api? | Mengapa kita berada dikapal negara api? |
52 | 00:03:32,100 | 00:03:34,000 | Mengapa semua orang berpakaian seperti ini? | Mengapa semua orang berpakaian seperti ini? |
53 | 00:03:34,400 | 00:03:37,100 | Dan mengapa aku satu-satunya yang tidak sadarkan diri ? | Dan mengapa aku satu-satunya yang tidak sadarkan diri ? |
54 | 00:03:37,400 | 00:03:39,000 | Kau tidak perlu bingung, ok ? | Kau tidak perlu bingung, ok ? |
55 | 00:03:39,300 | 00:03:40,500 | Kau terluka cukup buruk. | Kau terluka cukup buruk. |
56 | 00:03:42,900 | 00:03:44,100 | Aku suka rambut Anda. | Aku suka rambut Anda. |
57 | 00:03:44,600 | 00:03:45,700 | Aku punya rambut? | Aku punya rambut? |
58 | 00:03:47,000 | 00:03:48,000 | Berapa lama aku tidak sadar ? | Berapa lama aku tidak sadar ? |
59 | 00:03:48,200 | 00:03:49,300 | Beberapa minggu. | Beberapa minggu. |
60 | 00:03:49,800 | 00:03:51,000 | Semuanya baik-baik saja? | Semuanya baik-baik saja? |
61 | 00:03:51,200 | 00:03:52,200 | Kami baik-baik saja, ayah. | Kami baik-baik saja, ayah. |
62 | 00:03:52,600 | 00:03:55,400 | aku Hakoda, ayah Katara dan Sokka. | aku Hakoda, ayah Katara dan Sokka. |
63 | 00:03:55,700 | 00:03:56,700 | Dia tahu siapa kau. | Dia tahu siapa kau. |
64 | 00:03:56,700 | 00:03:58,300 | aku baru saja memanggilmu "ayah" kan ? | aku baru saja memanggilmu "ayah" kan ? |
65 | 00:03:58,500 | 00:04:00,100 | Aku rasa kau benar. | Aku rasa kau benar. |
66 | 00:04:01,400 | 00:04:03,700 | Senang bisa bertemu denganmu, Katua Hakoda. | Senang bisa bertemu denganmu, Katua Hakoda. |
67 | 00:04:04,000 | 00:04:05,700 | Ini adalah suatu kehormatan untuk bertemu denganmu. | Ini adalah suatu kehormatan untuk bertemu denganmu. |
68 | 00:04:05,400 | 00:04:06,000 | Sangat hebat. | Sangat hebat. |
69 | 00:04:06,600 | 00:04:08,300 | Sekarang akhirnya bertemu, jadi apa.. | Sekarang akhirnya bertemu, jadi apa.. |
70 | 00:04:08,300 | 00:04:10,000 | tidak keberatan memberikan kami sedikit privasi ? | tidak keberatan memberikan kami sedikit privasi ? |
71 | 00:04:10,200 | 00:04:11,600 | Tentu saja. | Tentu saja. |
72 | 00:04:14,100 | 00:04:16,200 | Apakah kau marah pada ayahmu atau sesuatu? | Apakah kau marah pada ayahmu atau sesuatu? |
73 | 00:04:16,700 | 00:04:17,700 | Apa? | Apa? |
74 | 00:04:17,900 | 00:04:18,700 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
75 | 00:04:17,500 | 00:04:19,400 | Mengapa kau berkata begitu ? | Mengapa kau berkata begitu ? |
76 | 00:04:22,500 | 00:04:24,000 | Mungkin kita harus pergi ke atas. | Mungkin kita harus pergi ke atas. |
77 | 00:04:24,200 | 00:04:25,500 | Kau perlu pemulihan. | Kau perlu pemulihan. |
78 | 00:04:31,100 | 00:04:33,300 | Katakan padaku dimana sakit yang paling terasa. | Katakan padaku dimana sakit yang paling terasa. |
79 | 00:04:34,500 | 00:04:35,600 | Sedikit lebih tinggi. | Sedikit lebih tinggi. |
80 | 00:04:43,500 | 00:04:44,500 | Wow. | Wow. |
81 | 00:04:44,900 | 00:04:47,200 | Kau pasti masuk daerah benar. | Kau pasti masuk daerah benar. |
82 | 00:04:47,500 | 00:04:50,400 | Aku bisa merasakan banyak energi berputar di sekitar sana. | Aku bisa merasakan banyak energi berputar di sekitar sana. |
83 | 00:04:50,800 | 00:04:52,400 | Biarku lihat apakah aku bisa... | Biarku lihat apakah aku bisa... |
84 | 00:05:02,000 | 00:05:03,200 | Aku jatuh. | Aku jatuh. |
85 | 00:05:03,600 | 00:05:05,200 | Aku tidak hanya terluka, benar ? | Aku tidak hanya terluka, benar ? |
86 | 00:05:05,400 | 00:05:06,800 | lebih buruk dari itu. | lebih buruk dari itu. |
87 | 00:05:07,100 | 00:05:09,900 | Aku tewas, tapi kau membuatku hidup kembali. | Aku tewas, tapi kau membuatku hidup kembali. |
88 | 00:05:10,300 | 00:05:12,900 | Aku hanya menggunakan air Roh dari Kutub Utara. | Aku hanya menggunakan air Roh dari Kutub Utara. |
89 | 00:05:13,400 | 00:05:15,000 | Aku tidak tahu persis apa yang kulakukan. | Aku tidak tahu persis apa yang kulakukan. |
90 | 00:05:15,400 | 00:05:16,700 | Kau menyelamatkanku. | Kau menyelamatkanku. |
91 | 00:05:17,100 | 00:05:18,600 | Kau perlu istirahat. | Kau perlu istirahat. |
92 | 00:05:21,700 | 00:05:26,600 | Putrimu Azula, pintar dan cantik | Putrimu Azula, pintar dan cantik |
93 | 00:05:26,900 | 00:05:32,700 | Menyamar dan masuk ke ibukota Kerajaan Bumi. | Menyamar dan masuk ke ibukota Kerajaan Bumi. |
94 | 00:05:32,900 | 00:05:41,000 | Di ba sing sei, ia menemukan saudaranya, zuko dan bersama-sama, mereka menghadapi avatar. | Di ba sing sei, ia menemukan saudaranya, zuko dan bersama-sama, mereka menghadapi avatar. |
95 | 00:05:41,400 | 00:05:45,900 | dan avatar jatuh, dan Kerajaan Bumi jatuh. | dan avatar jatuh, dan Kerajaan Bumi jatuh. |
96 | 00:05:46,400 | 00:05:50,800 | Pasukan Azula dengan cepat menguasai seluruh kota. | Pasukan Azula dengan cepat menguasai seluruh kota. |
97 | 00:05:51,200 | 00:05:54,400 | Mereka pergi ke dinding besar ba sing se ... | Mereka pergi ke dinding besar ba sing se ... |
98 | 00:05:54,800 | 00:05:56,700 | .. .dan merobohkannya. | .. .dan merobohkannya. |
99 | 00:06:05,400 | 00:06:09,300 | Tentara negara api memasuki kota... | Tentara negara api memasuki kota... |
100 | 00:06:09,500 | 00:06:14,900 | Dan menguasai ba sing se, memastikan kemenangan kita. | Dan menguasai ba sing se, memastikan kemenangan kita. |
101 | 00:06:26,800 | 00:06:29,800 | sekarang pahlawan telah kembali. | sekarang pahlawan telah kembali. |
102 | 00:06:30,100 | 00:06:33,100 | putrimu, Putri Azula. | putrimu, Putri Azula. |
103 | 00:06:37,300 | 00:06:42,500 | Dan setelah tiga tahun yang panjang, Pangeranmu telah kembali. | Dan setelah tiga tahun yang panjang, Pangeranmu telah kembali. |
104 | 00:06:42,700 | 00:06:44,600 | Zuko. | Zuko. |
105 | 00:06:53,200 | 00:06:56,200 | Setelah apa yang terjadi di ba sing se, kami harus membawamu ke tempat yang aman. | Setelah apa yang terjadi di ba sing se, kami harus membawamu ke tempat yang aman. |
106 | 00:06:57,400 | 00:06:59,000 | Kami terbang kembali ke Kumilion bay, dimana... | Kami terbang kembali ke Kumilion bay, dimana... |
107 | 00:06:59,000 | 00:07:01,500 | kami menemukan ayahku dan suku air lain. | kami menemukan ayahku dan suku air lain. |
108 | 00:07:03,600 | 00:07:05,100 | Raja bumi memutuskan bahwa dia ingin melakukan perjalanan | Raja bumi memutuskan bahwa dia ingin melakukan perjalanan |
109 | 00:07:05,100 | 00:07:07,900 | dunia penyamaran jadi ia berangkat sendirian. | dunia penyamaran jadi ia berangkat sendirian. |
110 | 00:07:08,000 | 00:07:09,900 | Ya, tidak benar-benar sendirian. | Ya, tidak benar-benar sendirian. |
111 | 00:07:13,800 | 00:07:15,900 | setelah itu, teluk diserbu oleh kapal-kapal bangsa api. | setelah itu, teluk diserbu oleh kapal-kapal bangsa api. |
112 | 00:07:16,400 | 00:07:18,400 | Alih-alih melawan mereka semua, kami menangkap | Alih-alih melawan mereka semua, kami menangkap |
113 | 00:07:18,400 | 00:07:20,500 | sebuah kapal dan menjadikannya sebagai penyamaran. | sebuah kapal dan menjadikannya sebagai penyamaran. |
114 | 00:07:20,700 | 00:07:22,000 | Sejak itu, Kami melakukan perjalanan Barat. | Sejak itu, Kami melakukan perjalanan Barat. |
115 | 00:07:22,300 | 00:07:24,500 | Kita menyeberang melalui The serpent's pass beberapa hari yang lalu. | Kita menyeberang melalui The serpent's pass beberapa hari yang lalu. |
116 | 00:07:24,700 | 00:07:26,100 | Kita telah melihat kapal-kapal bangsa api... | Kita telah melihat kapal-kapal bangsa api... |
117 | 00:07:26,100 | 00:07:27,500 | tapi tak satu pun yang menyerang kami. | tapi tak satu pun yang menyerang kami. |
118 | 00:07:28,600 | 00:07:29,700 | Jadi, apa sekarang? | Jadi, apa sekarang? |
119 | 00:07:29,800 | 00:07:32,900 | Kami telah merencanakan kembali untuk melakukan invasi. | Kami telah merencanakan kembali untuk melakukan invasi. |
120 | 00:07:33,100 | 00:07:35,000 | Rencana Invasi Sokka. | Rencana Invasi Sokka. |
121 | 00:07:35,100 | 00:07:37,500 | Ya, rencana sokka. | Ya, rencana sokka. |
122 | 00:07:37,900 | 00:07:42,100 | Kami tidak akan dapat melakukan serangan besar-besaran tanpa tentara kerajaan bumi | Kami tidak akan dapat melakukan serangan besar-besaran tanpa tentara kerajaan bumi |
123 | 00:07:42,300 | 00:07:45,700 | Tapi gerhana matahari akan melemahkan bangsa api. | Tapi gerhana matahari akan melemahkan bangsa api. |
124 | 00:07:45,900 | 00:07:47,900 | Jadi kami berencana melakukan serangan yang lebih kecil. | Jadi kami berencana melakukan serangan yang lebih kecil. |
125 | 00:07:48,100 | 00:07:51,400 | Hanya tim kecil dari teman-teman dan sekutu dari sekitar Kerajaan Bumi. | Hanya tim kecil dari teman-teman dan sekutu dari sekitar Kerajaan Bumi. |
126 | 00:07:51,600 | 00:07:53,200 | Kami sudah melakukan kesepakatan. | Kami sudah melakukan kesepakatan. |
127 | 00:07:53,500 | 00:07:55,300 | Senang bertemu denganmu lagi, aang. | Senang bertemu denganmu lagi, aang. |
128 | 00:07:55,600 | 00:07:59,400 | Dan bagian yang terbaik adalah, gerhana bahkan bukan keuntungan terbesar kami. | Dan bagian yang terbaik adalah, gerhana bahkan bukan keuntungan terbesar kami. |
129 | 00:07:59,600 | 00:08:01,100 | Kami memiliki rahasia. | Kami memiliki rahasia. |
130 | 00:08:02,100 | 00:08:03,300 | Kau. | Kau. |
131 | 00:08:03,500 | 00:08:04,200 | Aku ? | Aku ? |
132 | 00:08:04,400 | 00:08:06,500 | Yap, seluruh dunia berpikir kau telah mati. | Yap, seluruh dunia berpikir kau telah mati. |
133 | 00:08:06,800 | 00:08:08,500 | Apa itu bagus ? | Apa itu bagus ? |
134 | 00:08:14,500 | 00:08:16,100 | Dunia berpikir aku sudah mati? | Dunia berpikir aku sudah mati? |
135 | 00:08:16,300 | 00:08:17,900 | Bagaimana bisa itu berita baiknya? | Bagaimana bisa itu berita baiknya? |
136 | 00:08:18,200 | 00:08:19,100 | Itu mengerikan. | Itu mengerikan. |
137 | 00:08:19,300 | 00:08:20,400 | Tidak, itu bagus. | Tidak, itu bagus. |
138 | 00:08:20,600 | 00:08:22,700 | Itu berarti negara api tidak perlu memburu kita lagi. | Itu berarti negara api tidak perlu memburu kita lagi. |
139 | 00:08:23,100 | 00:08:25,900 | Dan bahkan lebih baik, mereka tidak akan mengharapkan kehadiranmu ketika gerhana matahari. | Dan bahkan lebih baik, mereka tidak akan mengharapkan kehadiranmu ketika gerhana matahari. |
140 | 00:08:26,200 | 00:08:27,400 | Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. | Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. |
141 | 00:08:27,600 | 00:08:29,000 | kau tidak mempunyai pilihan. | kau tidak mempunyai pilihan. |
142 | 00:08:29,400 | 00:08:30,800 | Ini begitu kacau. | Ini begitu kacau. |
143 | 00:08:34,000 | 00:08:35,200 | Aku akan menangani ini. | Aku akan menangani ini. |
144 | 00:08:35,500 | 00:08:37,100 | Avatar telah kembali..! | Avatar telah kembali..! |
145 | 00:08:38,700 | 00:08:39,700 | Aang, tunggu. | Aang, tunggu. |
146 | 00:08:40,000 | 00:08:42,200 | Ingat, mereka tidak tahu bahwa kita bukan bangsa negara api. | Ingat, mereka tidak tahu bahwa kita bukan bangsa negara api. |
147 | 00:08:45,600 | 00:08:47,900 | Semua orang, harus tetap tenang. | Semua orang, harus tetap tenang. |
148 | 00:08:48,200 | 00:08:50,000 | Bato dan aku akan mengurus ini. | Bato dan aku akan mengurus ini. |
149 | 00:08:55,700 | 00:08:58,100 | Aku benci tidak mampu untuk melakukan sesuatu. | Aku benci tidak mampu untuk melakukan sesuatu. |
150 | 00:08:58,300 | 00:09:00,300 | Mudah-mudahan, kau memang tidak perlu. | Mudah-mudahan, kau memang tidak perlu. |
151 | 00:09:12,200 | 00:09:14,900 | Komandan, Mengapa berada disini ? | Komandan, Mengapa berada disini ? |
152 | 00:09:15,100 | 00:09:17,100 | Kapal-kapal armada Barat seharusnya bergerak | Kapal-kapal armada Barat seharusnya bergerak |
153 | 00:09:17,400 | 00:09:20,100 | Menuju ba sing sei untuk mendukung pengalihan wilayah. | Menuju ba sing sei untuk mendukung pengalihan wilayah. |
154 | 00:09:20,300 | 00:09:23,200 | Sebenarnya, kami dari Armada Timur. | Sebenarnya, kami dari Armada Timur. |
155 | 00:09:23,400 | 00:09:24,800 | Kami memiliki perintah untuk mengantarkan beberapa barang. | Kami memiliki perintah untuk mengantarkan beberapa barang. |
156 | 00:09:25,100 | 00:09:27,200 | Ah, armada timur. | Ah, armada timur. |
157 | 00:09:27,400 | 00:09:29,600 | Yah, sebaiknya Laksamana chan membiarkan | Yah, sebaiknya Laksamana chan membiarkan |
158 | 00:09:29,600 | 00:09:31,900 | kami tahu kemana dia mengirim kapal kami pergi. | kami tahu kemana dia mengirim kapal kami pergi. |
159 | 00:09:32,100 | 00:09:34,500 | Aku yakin Laksamana chan bukannya sengaja. | Aku yakin Laksamana chan bukannya sengaja. |
160 | 00:09:34,700 | 00:09:38,100 | Maksudku, seberapa sulit untuk menulis pesan dan mengirimnya kita? | Maksudku, seberapa sulit untuk menulis pesan dan mengirimnya kita? |
161 | 00:09:38,300 | 00:09:41,800 | Lain kali, kami akan mengirim dua elang pembawa pesan, untuk memastikan kalian mendapatkan pesan. | Lain kali, kami akan mengirim dua elang pembawa pesan, untuk memastikan kalian mendapatkan pesan. |
162 | 00:09:44,300 | 00:09:48,000 | Pak, Laksamana chan telah cuti selama dua bulan dipulau bara api. | Pak, Laksamana chan telah cuti selama dua bulan dipulau bara api. |
163 | 00:09:48,100 | 00:09:48,800 | Apa? | Apa? |
164 | 00:09:49,000 | 00:09:50,800 | Mengapa tidak pernah ada yang mengatakan itu? | Mengapa tidak pernah ada yang mengatakan itu? |
165 | 00:09:50,900 | 00:09:52,400 | Ada hal yang tidak beres. | Ada hal yang tidak beres. |
166 | 00:09:52,700 | 00:09:53,700 | Mereka harusnya tahu itu. | Mereka harusnya tahu itu. |
167 | 00:09:53,900 | 00:09:55,300 | Saya rasa ini adalah kapal yang mereka tangkap. | Saya rasa ini adalah kapal yang mereka tangkap. |
168 | 00:09:55,600 | 00:09:58,700 | tetap tenang sampai kita masuk ke kapal. | tetap tenang sampai kita masuk ke kapal. |
169 | 00:09:59,600 | 00:10:01,000 | Kemudian kita tenggelamkan kapal ini. | Kemudian kita tenggelamkan kapal ini. |
170 | 00:10:01,200 | 00:10:03,200 | Mereka tahu! | Mereka tahu! |
171 | 00:10:37,600 | 00:10:39,000 | kau tampak lemas. | kau tampak lemas. |
172 | 00:10:39,400 | 00:10:41,000 | apa mai sudah menemuimu? | apa mai sudah menemuimu? |
173 | 00:10:41,200 | 00:10:44,800 | Meskipun sebenarnya, mai telah berada di suasana hati yang aneh akhir-akhir ini. | Meskipun sebenarnya, mai telah berada di suasana hati yang aneh akhir-akhir ini. |
174 | 00:10:45,000 | 00:10:46,200 | Saya belum melihat ayah. | Saya belum melihat ayah. |
175 | 00:10:46,400 | 00:10:49,700 | Aku tidak melihat dia dalam tiga tahun, karena aku dibuang. | Aku tidak melihat dia dalam tiga tahun, karena aku dibuang. |
176 | 00:10:50,100 | 00:10:50,900 | Jadi apa? | Jadi apa? |
177 | 00:10:51,400 | 00:10:53,600 | Jadi, aku tidak menangkap avatar. | Jadi, aku tidak menangkap avatar. |
178 | 00:10:53,900 | 00:10:54,700 | Siapa yang peduli? | Siapa yang peduli? |
179 | 00:10:55,200 | 00:10:56,100 | Avatar telah mati. | Avatar telah mati. |
180 | 00:10:58,300 | 00:11:02,500 | Kecuali jika kau berpikir dengan keajaiban dia bisa selamat. | Kecuali jika kau berpikir dengan keajaiban dia bisa selamat. |
181 | 00:11:04,700 | 00:11:07,500 | Ini adalah air dari Roh oasis di Kutub Utara. | Ini adalah air dari Roh oasis di Kutub Utara. |
182 | 00:11:07,900 | 00:11:11,900 | Itu memiliki suatu khasiat, yang aku simpan untuk sesuatu yang penting. | Itu memiliki suatu khasiat, yang aku simpan untuk sesuatu yang penting. |
183 | 00:11:13,500 | 00:11:14,200 | Tidak. | Tidak. |
184 | 00:11:14,500 | 00:11:16,600 | Dia tidak mungkin selamat. | Dia tidak mungkin selamat. |
185 | 00:11:21,300 | 00:11:24,700 | Yah, maka aku yakin kau tidak perlu khawatirkan itu. | Yah, maka aku yakin kau tidak perlu khawatirkan itu. |
186 | 00:12:21,700 | 00:12:23,200 | aku akan memberi perlindungan | aku akan memberi perlindungan |
187 | 00:12:44,700 | 00:12:46,900 | Aku tidak bisa hanya diam dan tidak melakukan apa-apa. | Aku tidak bisa hanya diam dan tidak melakukan apa-apa. |
188 | 00:12:47,400 | 00:12:48,500 | Aang, tidak! | Aang, tidak! |
189 | 00:12:49,300 | 00:12:52,400 | Kau masih belum pulih, dan kau harus tetap sebagai rahasia. | Kau masih belum pulih, dan kau harus tetap sebagai rahasia. |
190 | 00:12:52,400 | 00:12:53,700 | biarkan kami yang menangani ini. | biarkan kami yang menangani ini. |
191 | 00:12:54,300 | 00:12:55,700 | oke!. | oke!. |
192 | 00:13:07,100 | 00:13:08,300 | bagaimana yang harus kita lakukan? | bagaimana yang harus kita lakukan? |
193 | 00:13:08,700 | 00:13:10,000 | jangan sampai terlalu banyak diserang. | jangan sampai terlalu banyak diserang. |
194 | 00:13:12,800 | 00:13:16,200 | Alam suka membuktikan bahwa aku salah, bukan? | Alam suka membuktikan bahwa aku salah, bukan? |
195 | 00:13:16,600 | 00:13:18,000 | kau membuatnya terlalu mudah. | kau membuatnya terlalu mudah. |
196 | 00:13:31,000 | 00:13:32,700 | Terima kasih, alam semesta. | Terima kasih, alam semesta. |
197 | 00:13:43,900 | 00:13:45,200 | Hei, aang. | Hei, aang. |
198 | 00:13:45,400 | 00:13:47,500 | Kami pergi ke kota untuk mencari makan malam. | Kami pergi ke kota untuk mencari makan malam. |
199 | 00:13:49,400 | 00:13:51,200 | Yah, aku cukup lapar. | Yah, aku cukup lapar. |
200 | 00:13:51,400 | 00:13:52,900 | Mungkin makan malam itu ide yang baik. | Mungkin makan malam itu ide yang baik. |
201 | 00:13:53,400 | 00:13:55,200 | nih, kenakan ini dikepala.... | nih, kenakan ini dikepala.... |
202 | 00:13:55,200 | 00:13:56,200 | ini akan menutupi tanda panahmu. | ini akan menutupi tanda panahmu. |
203 | 00:13:56,800 | 00:13:59,700 | Aku tidak akan ikut jika aku harus menutupi tanda panahku. | Aku tidak akan ikut jika aku harus menutupi tanda panahku. |
204 | 00:13:59,900 | 00:14:01,400 | Aang, ayolah. | Aang, ayolah. |
205 | 00:14:01,300 | 00:14:02,200 | ini membantumu. | ini membantumu. |
206 | 00:14:02,500 | 00:14:04,600 | Kalian pergi tanpa kami. | Kalian pergi tanpa kami. |
207 | 00:14:04,900 | 00:14:05,700 | Kami akan menyusul kalian. | Kami akan menyusul kalian. |
208 | 00:14:08,500 | 00:14:11,600 | kupikir aku mengerti mengapa menjadi sebuah rahasia begitu mengganggumu. | kupikir aku mengerti mengapa menjadi sebuah rahasia begitu mengganggumu. |
209 | 00:14:11,900 | 00:14:13,700 | Aku tidak ingin orang berpikir bahwa kau gagal. | Aku tidak ingin orang berpikir bahwa kau gagal. |
210 | 00:14:14,000 | 00:14:15,200 | Kau benar, aku tidak. | Kau benar, aku tidak. |
211 | 00:14:15,500 | 00:14:17,700 | Tapi masalahnya adalah aku telah gagal | Tapi masalahnya adalah aku telah gagal |
212 | 00:14:17,900 | 00:14:19,400 | Aang, itu tidak benar. | Aang, itu tidak benar. |
213 | 00:14:19,600 | 00:14:21,000 | itu benar.. | itu benar.. |
214 | 00:14:21,400 | 00:14:23,200 | Aku berada di ba sing se. | Aku berada di ba sing se. |
215 | 00:14:23,500 | 00:14:26,300 | Aku ada di sana, tapi aku gagal. | Aku ada di sana, tapi aku gagal. |
216 | 00:14:26,700 | 00:14:29,100 | Dan sekarang, Kerajaan Bumi telah jatuh untuk selamanya. | Dan sekarang, Kerajaan Bumi telah jatuh untuk selamanya. |
217 | 00:14:29,300 | 00:14:30,900 | ini bukanlah akhir. | ini bukanlah akhir. |
218 | 00:14:31,100 | 00:14:32,700 | Ingat, masih ada rencana. | Ingat, masih ada rencana. |
219 | 00:14:32,900 | 00:14:33,800 | Invasi. | Invasi. |
220 | 00:14:34,100 | 00:14:35,900 | Dan aku juga tidak suka rencana invasi. | Dan aku juga tidak suka rencana invasi. |
221 | 00:14:36,200 | 00:14:38,200 | Aku tidak ingin kau atau orang lain mengorbankan | Aku tidak ingin kau atau orang lain mengorbankan |
222 | 00:14:38,200 | 00:14:40,300 | hidupnya untuk memperbaiki kegagalanku. | hidupnya untuk memperbaiki kegagalanku. |
223 | 00:14:40,600 | 00:14:43,300 | Aku selalu tahu bahwa aku harus menghadapi Raja api | Aku selalu tahu bahwa aku harus menghadapi Raja api |
224 | 00:14:43,600 | 00:14:45,600 | Tapi sekarang aku tahu, aku harus melakukannya sendirian. | Tapi sekarang aku tahu, aku harus melakukannya sendirian. |
225 | 00:14:45,900 | 00:14:47,400 | Aang. | Aang. |
226 | 00:14:47,600 | 00:14:49,000 | Katara, tolong | Katara, tolong |
227 | 00:14:49,200 | 00:14:51,800 | biarkan aku sendiri, tolong. | biarkan aku sendiri, tolong. |
228 | 00:14:53,800 | 00:14:55,300 | Apakah ada sesuatu yang kau butuhkan? | Apakah ada sesuatu yang kau butuhkan? |
229 | 00:14:56,900 | 00:14:58,800 | Aku perlu menenangkan diri. | Aku perlu menenangkan diri. |
230 | 00:14:59,500 | 00:15:01,400 | aku ingin kehormatan ku kembali. | aku ingin kehormatan ku kembali. |
231 | 00:15:28,500 | 00:15:29,800 | Aku membawakanmu makanan. | Aku membawakanmu makanan. |
232 | 00:15:32,100 | 00:15:33,800 | Oh, tidak. | Oh, tidak. |
233 | 00:15:49,700 | 00:15:52,500 | kau telah pergi dalam waktu yang lama. | kau telah pergi dalam waktu yang lama. |
234 | 00:15:52,800 | 00:15:55,900 | Aku melihat perjalanan berat telah merubahmu. | Aku melihat perjalanan berat telah merubahmu. |
235 | 00:15:56,200 | 00:15:59,000 | kau telah menenangkan diri sendiri, anakku. | kau telah menenangkan diri sendiri, anakku. |
236 | 00:16:05,400 | 00:16:06,700 | Selamat datang di rumah. | Selamat datang di rumah. |
237 | 00:16:27,900 | 00:16:30,400 | Aku akan membiarkan kalian berdua. | Aku akan membiarkan kalian berdua. |
238 | 00:16:30,900 | 00:16:32,400 | ada yang salah, katara? | ada yang salah, katara? |
239 | 00:16:32,700 | 00:16:33,400 | Ia pergi. | Ia pergi. |
240 | 00:16:33,600 | 00:16:34,600 | Apa? | Apa? |
241 | 00:16:34,800 | 00:16:35,400 | Aang. | Aang. |
242 | 00:16:35,700 | 00:16:37,500 | Dia mengambil glider dan menghilang. | Dia mengambil glider dan menghilang. |
243 | 00:16:37,700 | 00:16:41,900 | Ia memiliki fikiran konyol bahwa ia akan menyelamatkan dunia sendirian | Ia memiliki fikiran konyol bahwa ia akan menyelamatkan dunia sendirian |
244 | 00:16:42,200 | 00:16:43,900 | Itu adalah semua tanggung jawabnya. | Itu adalah semua tanggung jawabnya. |
245 | 00:16:44,200 | 00:16:46,400 | Mungkin itu adalah cara untuk menjadi berani. | Mungkin itu adalah cara untuk menjadi berani. |
246 | 00:16:46,800 | 00:16:47,700 | ini bukan berani. | ini bukan berani. |
247 | 00:16:47,900 | 00:16:49,400 | Ini egois dan bodoh. | Ini egois dan bodoh. |
248 | 00:16:49,700 | 00:16:52,300 | Kita bisa membantu dia, dan aku tahu dunia membutuhkan dia. | Kita bisa membantu dia, dan aku tahu dunia membutuhkan dia. |
249 | 00:16:52,500 | 00:16:54,400 | Tapi apa dia tidak tahu bahwa kita membutuhkannya juga ? | Tapi apa dia tidak tahu bahwa kita membutuhkannya juga ? |
250 | 00:16:54,600 | 00:16:56,700 | Bagaimana ia bisa meninggalkan kita? | Bagaimana ia bisa meninggalkan kita? |
251 | 00:16:58,400 | 00:17:00,600 | Kau bicara tentang ayah juga, benarkan? | Kau bicara tentang ayah juga, benarkan? |
252 | 00:17:00,800 | 00:17:03,000 | Bagaimana bisa kau meninggalkan kami, ayah? | Bagaimana bisa kau meninggalkan kami, ayah? |
253 | 00:17:03,100 | 00:17:07,200 | Maksudku, aku tahu kami memiliki grand grand, dan dia mengasihi kami, tapi... | Maksudku, aku tahu kami memiliki grand grand, dan dia mengasihi kami, tapi... |
254 | 00:17:07,200 | 00:17:09,400 | tapi kami merasa kehilangan tanpamu. | tapi kami merasa kehilangan tanpamu. |
255 | 00:17:11,900 | 00:17:13,000 | maafkan ayah, katara. | maafkan ayah, katara. |
256 | 00:17:15,800 | 00:17:17,900 | aku mengerti mengapa kau pergi. | aku mengerti mengapa kau pergi. |
257 | 00:17:18,200 | 00:17:22,100 | aku bener-bener mengerti, dan aku tahu bahwa kau harus pergi | aku bener-bener mengerti, dan aku tahu bahwa kau harus pergi |
258 | 00:17:22,100 | 00:17:26,000 | jadi mengapa aku masih merasakan ini? | jadi mengapa aku masih merasakan ini? |
259 | 00:17:26,300 | 00:17:30,000 | Aku sangat sedih dan marah, dan sakit hati. | Aku sangat sedih dan marah, dan sakit hati. |
260 | 00:17:30,200 | 00:17:32,900 | Aku mencintaimu lebih dari apa pun. | Aku mencintaimu lebih dari apa pun. |
261 | 00:17:33,200 | 00:17:35,500 | Kau dan saudaramu adalah hidupku. | Kau dan saudaramu adalah hidupku. |
262 | 00:17:35,800 | 00:17:38,300 | Saya memikirkan tentangmu setiap hari semenjak aku pergi | Saya memikirkan tentangmu setiap hari semenjak aku pergi |
263 | 00:17:38,300 | 00:17:41,100 | dan setiap malam ketika aku ingin tidur | dan setiap malam ketika aku ingin tidur |
264 | 00:17:41,300 | 00:17:44,600 | Aku terjaga karena begitu kehilanganmu dan itu sakit. | Aku terjaga karena begitu kehilanganmu dan itu sakit. |
265 | 00:17:48,200 | 00:17:50,800 | Aku bangga padamu, Pangeran zuko. | Aku bangga padamu, Pangeran zuko. |
266 | 00:17:51,000 | 00:17:55,400 | Aku bangga karena kau dan adikmu menaklukkan ba sing se. | Aku bangga karena kau dan adikmu menaklukkan ba sing se. |
267 | 00:17:55,700 | 00:18:00,700 | Aku bangga karena, ketika kesetiaanmu diuji oleh pamanmu yang berkhianat | Aku bangga karena, ketika kesetiaanmu diuji oleh pamanmu yang berkhianat |
268 | 00:18:00,900 | 00:18:04,300 | Kau melakukan hal yang benar dan menangkap si pengkhianat | Kau melakukan hal yang benar dan menangkap si pengkhianat |
269 | 00:18:04,600 | 00:18:09,600 | Dan aku membanggakan dari semua prestasi yang paling legendaris. | Dan aku membanggakan dari semua prestasi yang paling legendaris. |
270 | 00:18:10,000 | 00:18:11,300 | Kau membunuh sang avatar. | Kau membunuh sang avatar. |
271 | 00:18:12,000 | 00:18:14,300 | Apa saja yang kau dengar? | Apa saja yang kau dengar? |
272 | 00:18:14,600 | 00:18:16,400 | Azula menceritakan semuanya. | Azula menceritakan semuanya. |
273 | 00:18:16,700 | 00:18:19,600 | Dia bilang dia kagum dan terkesan | Dia bilang dia kagum dan terkesan |
274 | 00:18:19,600 | 00:18:23,600 | Dengan kekuatan dan keganasanmu bagitu nyata | Dengan kekuatan dan keganasanmu bagitu nyata |
275 | 00:18:31,200 | 00:18:33,000 | blokade..! | blokade..! |
276 | 00:19:21,500 | 00:19:22,900 | Mengapa kau melakukannya? | Mengapa kau melakukannya? |
277 | 00:19:23,700 | 00:19:27,300 | Kau harus lebih spesifik. | Kau harus lebih spesifik. |
278 | 00:19:27,600 | 00:19:30,600 | Mengapa kau memberitahu ayah bahwa aku yang membunuh avatar? | Mengapa kau memberitahu ayah bahwa aku yang membunuh avatar? |
279 | 00:19:31,200 | 00:19:33,000 | Apa tidak bisa menunggu sampai pagi? | Apa tidak bisa menunggu sampai pagi? |
280 | 00:19:33,300 | 00:19:34,400 | Tidak bisa. | Tidak bisa. |
281 | 00:19:35,600 | 00:19:36,400 | Baiklah. | Baiklah. |
282 | 00:19:37,300 | 00:19:40,400 | Kau tampak begitu khawatir tentang bagaimana ayah memperlakukanmu | Kau tampak begitu khawatir tentang bagaimana ayah memperlakukanmu |
283 | 00:19:40,200 | 00:19:42,300 | Karena kau tidak menangkap avatar. | Karena kau tidak menangkap avatar. |
284 | 00:19:42,600 | 00:19:45,700 | Aku pikir, jika aku memberikanmu kemudahan, kau tidak perlu khawatir itu. | Aku pikir, jika aku memberikanmu kemudahan, kau tidak perlu khawatir itu. |
285 | 00:19:45,900 | 00:19:46,900 | Tapi mengapa? | Tapi mengapa? |
286 | 00:19:47,200 | 00:19:49,300 | Sebut saja sikap yang murah hati. | Sebut saja sikap yang murah hati. |
287 | 00:19:49,600 | 00:19:51,700 | Aku ingin mengucapkan terima kasih atas bantuanmu | Aku ingin mengucapkan terima kasih atas bantuanmu |
288 | 00:19:51,700 | 00:19:53,800 | dan aku senang untuk berbagi kemuliaan. | dan aku senang untuk berbagi kemuliaan. |
289 | 00:19:53,600 | 00:19:54,500 | Kau bohong. | Kau bohong. |
290 | 00:19:54,900 | 00:19:56,700 | Jika kau mengatakan begitu. | Jika kau mengatakan begitu. |
291 | 00:19:57,000 | 00:19:59,400 | Kau memiliki maksud lain untuk hal ini. | Kau memiliki maksud lain untuk hal ini. |
292 | 00:19:59,600 | 00:20:01,200 | Aku hanya tidak tahu apa itu. | Aku hanya tidak tahu apa itu. |
293 | 00:20:01,500 | 00:20:02,900 | Tolong, zuko. | Tolong, zuko. |
294 | 00:20:03,100 | 00:20:05,300 | Motif apa yang kusembunyikan | Motif apa yang kusembunyikan |
295 | 00:20:05,600 | 00:20:08,200 | Apa bisa saya mendapatkan ini dengan membiarkanmu | Apa bisa saya mendapatkan ini dengan membiarkanmu |
296 | 00:20:08,200 | 00:20:10,600 | mendapatkan semua kemuliaan karena mengalahkan avatar? | mendapatkan semua kemuliaan karena mengalahkan avatar? |
297 | 00:20:10,700 | 00:20:14,800 | Kecuali, entah bagaimana, avatar benar-benar masih hidup. | Kecuali, entah bagaimana, avatar benar-benar masih hidup. |
298 | 00:20:15,300 | 00:20:19,700 | Semua kemuliaan itu akan tiba-tiba berubah menjadi malu dan kebodohan. | Semua kemuliaan itu akan tiba-tiba berubah menjadi malu dan kebodohan. |
299 | 00:20:20,200 | 00:20:24,600 | Tapi kau mengatakan itu tidak mungkin. | Tapi kau mengatakan itu tidak mungkin. |
300 | 00:20:25,400 | 00:20:28,100 | Tidur dengan nyenyak, "zuzu." | Tidur dengan nyenyak, "zuzu." |
301 | 00:20:53,500 | 00:20:54,800 | Aku tidak akan bisa. | Aku tidak akan bisa. |
302 | 00:20:55,100 | 00:20:56,800 | Aku gagal. | Aku gagal. |
303 | 00:20:59,200 | 00:21:00,000 | Roku? | Roku? |
304 | 00:21:00,600 | 00:21:02,500 | Kau belum gagal, Aang. | Kau belum gagal, Aang. |
305 | 00:21:02,800 | 00:21:05,000 | Tapi semua orang mengira aku tewas. | Tapi semua orang mengira aku tewas. |
306 | 00:21:05,200 | 00:21:09,200 | Mereka berpikir aku telah meninggalkan mereka, dan aku gagal dalam perang ini. | Mereka berpikir aku telah meninggalkan mereka, dan aku gagal dalam perang ini. |
307 | 00:21:09,600 | 00:21:11,600 | Aku meninggalkan seluruh dunia. | Aku meninggalkan seluruh dunia. |
308 | 00:21:12,200 | 00:21:16,200 | Jika ada harus disalahkan itu adalah aku. | Jika ada harus disalahkan itu adalah aku. |
309 | 00:21:16,800 | 00:21:20,300 | Aku harusnya telah melihat datangnya perang ini, dan mencegahnya. | Aku harusnya telah melihat datangnya perang ini, dan mencegahnya. |
310 | 00:21:20,800 | 00:21:25,000 | Kau mewarisi masalahku dan kesalahan-kesalahanku | Kau mewarisi masalahku dan kesalahan-kesalahanku |
311 | 00:21:25,600 | 00:21:30,300 | Tapi aku percaya kau ditakdirkan untuk menebus ini, dan menyelamatkan dunia. | Tapi aku percaya kau ditakdirkan untuk menebus ini, dan menyelamatkan dunia. |
312 | 00:21:30,800 | 00:21:31,800 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
313 | 00:21:33,300 | 00:21:34,900 | Kau sudah menyelamatkan dunia. | Kau sudah menyelamatkan dunia. |
314 | 00:21:38,300 | 00:21:40,500 | dan kau akan menyelamatkan dunia lagi. | dan kau akan menyelamatkan dunia lagi. |
315 | 00:21:41,000 | 00:21:42,700 | Tetapi kau tidak bisa menyerah. | Tetapi kau tidak bisa menyerah. |
316 | 00:21:47,300 | 00:21:49,000 | Kau benar. | Kau benar. |
317 | 00:21:49,500 | 00:21:51,000 | Aku tidak akan menyerah. | Aku tidak akan menyerah. |
318 | 00:22:40,500 | 00:22:41,800 | Kau baik-baik saja ?. | Kau baik-baik saja ?. |
319 | 00:22:51,000 | 00:22:52,700 | Aku punya begitu banyak hal yang harus dilakukan. | Aku punya begitu banyak hal yang harus dilakukan. |
320 | 00:22:53,200 | 00:22:55,000 | Aku tahu, tapi kau akan membutuhkan bantuan kami. | Aku tahu, tapi kau akan membutuhkan bantuan kami. |
321 | 00:22:55,300 | 00:22:56,800 | Kau tidak bisa berpikir bahwa kau bisa berhenti latihan | Kau tidak bisa berpikir bahwa kau bisa berhenti latihan |
322 | 00:22:57,100 | 00:22:59,000 | Hanya karena datang ke negara api, ya kan? | Hanya karena datang ke negara api, ya kan? |
323 | 00:23:00,100 | 00:23:02,000 | bagaimana tentang invasi? | bagaimana tentang invasi? |
324 | 00:23:02,300 | 00:23:05,500 | Kami akan bergabung dengan ayah dan kekuatan pasukan invasi pada saat terjadi gerhana. | Kami akan bergabung dengan ayah dan kekuatan pasukan invasi pada saat terjadi gerhana. |
325 | 00:23:05,700 | 00:23:07,000 | Hei, apa itu...? | Hei, apa itu...? |
326 | 00:23:07,400 | 00:23:10,100 | Oh, ini glidermu. | Oh, ini glidermu. |
327 | 00:23:11,900 | 00:23:12,800 | Itu tidak apa-apa. | Itu tidak apa-apa. |
328 | 00:23:14,600 | 00:23:17,800 | Jika ada seseorang melihat ini, tentu akan mengenaliku. | Jika ada seseorang melihat ini, tentu akan mengenaliku. |
329 | 00:23:18,300 | 00:23:20,800 | Itu lebih baik untuk sekarang bahwa tidak ada yang tahu aku masih hidup. | Itu lebih baik untuk sekarang bahwa tidak ada yang tahu aku masih hidup. |
330 | 00:23:26,000 | 00:23:43,000 |