# Start End Original Translated
1 00:00:00,365 00:00:03,485 Negli episodi precedenti... Negli episodi precedenti...
2 00:00:03,794 00:00:07,349 - Ho chiuso la mostra. - L'hai chiusa? - Ho chiuso la mostra. - L'hai chiusa?
3 00:00:08,435 00:00:11,710 Sono stata io ad iniziare la mostra, a dargli la galleria. Sono stata io ad iniziare la mostra, a dargli la galleria.
4 00:00:11,740 00:00:14,383 - E ora non hanno più niente. - Cosa gli serve? - E ora non hanno più niente. - Cosa gli serve?
5 00:00:14,666 00:00:18,648 Un posto dove vivere e lavorare. È un casino. Un posto dove vivere e lavorare. È un casino.
6 00:00:18,881 00:00:22,027 Ho comprato da poco il magazzino qua sopra. Ho comprato da poco il magazzino qua sopra.
7 00:00:22,276 00:00:24,180 Se vogliono, possono stare lì. Se vogliono, possono stare lì.
8 00:00:25,780 00:00:28,679 - È tutto molto spartano. - Perfetto. - È tutto molto spartano. - Perfetto.
9 00:00:29,107 00:00:30,458 - Bene. - Sì. - Bene. - Sì.
10 00:00:34,541 00:00:36,416 Mi hai tenuto fuori. Mi hai tenuto fuori.
11 00:00:37,614 00:00:40,939 Mi hai messo contro Villads. Lo diceva anche Hannah. Mi hai messo contro Villads. Lo diceva anche Hannah.
12 00:00:42,507 00:00:46,072 Diceva che non riusciva a respirare dopo che Klaus è venuto a vivere con voi... Diceva che non riusciva a respirare dopo che Klaus è venuto a vivere con voi...
13 00:00:46,496 00:00:47,899 in quella vostra nuova vita perfetta. in quella vostra nuova vita perfetta.
14 00:00:51,467 00:00:52,966 Davvero diceva così? Davvero diceva così?
15 00:00:53,668 00:00:56,676 Non riesco a parlare con Frederik. Non riesco a parlare con Emil. Non riesco a parlare con Frederik. Non riesco a parlare con Emil.
16 00:00:56,706 00:00:58,835 Tutti vogliono solo che mi tolga dai piedi. Tutti vogliono solo che mi tolga dai piedi.
17 00:00:59,482 00:01:02,992 - Perché non parti? - Lo fai solo per te stessa. - Perché non parti? - Lo fai solo per te stessa.
18 00:01:03,647 00:01:07,927 Non te ne frega un cavolo di lei. La usi solo per darti conforto. Non te ne frega un cavolo di lei. La usi solo per darti conforto.
19 00:01:07,957 00:01:10,884 Sai una cosa? Ce l'ho io la patria potestà! Sai una cosa? Ce l'ho io la patria potestà!
20 00:01:10,914 00:01:13,918 Non dovrei neanche chiederti il permesso! Non dovrei neanche chiederti il permesso!
21 00:01:15,787 00:01:17,198 Ciao, tesoro. Ciao, tesoro.
22 00:01:18,232 00:01:21,510 - Devi andare, ora. - Ciao. - Devi andare, ora. - Ciao.
23 00:01:26,059 00:01:29,242 Ci serve l'hard-disk di Hannah, il suo blocco e gli schizzi. Ci serve l'hard-disk di Hannah, il suo blocco e gli schizzi.
24 00:01:29,479 00:01:32,266 - Non posso aiutarvi. - Forse dovrei raccontare a Frederik - Non posso aiutarvi. - Forse dovrei raccontare a Frederik
25 00:01:32,296 00:01:33,761 come hai aiutato Hannah. come hai aiutato Hannah.
26 00:01:33,791 00:01:37,165 E come l'hai accompagnata all'aeroporto. E come l'hai accompagnata all'aeroporto.
27 00:01:41,384 00:01:45,325 Con quella email le autorità possono portare in giudizio la Argus. Con quella email le autorità possono portare in giudizio la Argus.
28 00:01:45,414 00:01:47,991 Ma non ci interessa una causa. Ma non ci interessa una causa.
29 00:01:53,477 00:01:55,095 Che tempo di merda. Che tempo di merda.
30 00:01:56,006 00:02:01,256 Ho trovato l'email. Posso inserirmi ancora nel loro sistema, se vuoi. Ho trovato l'email. Posso inserirmi ancora nel loro sistema, se vuoi.
31 00:02:04,344 00:02:11,532 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub
32 00:02:29,637 00:02:35,848 Traduzione di SUSI Traduzione di SUSI
33 00:03:18,637 00:03:21,240 Quindi quel keylogger lo fai tu? Quindi quel keylogger lo fai tu?
34 00:03:21,360 00:03:23,600 Naturalmente. Naturalmente.
35 00:03:23,720 00:03:27,880 - Come fai a entrare? - Non lo capiresti, comunque. - Come fai a entrare? - Non lo capiresti, comunque.
36 00:03:29,755 00:03:33,080 Lo scoprono se qualcuno è riuscito ad entrare? Lo scoprono se qualcuno è riuscito ad entrare?
37 00:03:33,200 00:03:37,400 I loro ID e IP ci bloccano, se usiamo un exploit conosciuto. I loro ID e IP ci bloccano, se usiamo un exploit conosciuto.
38 00:03:37,520 00:03:41,680 Quindi io entro usando un altro proxy e un exploit nuovo. Quindi io entro usando un altro proxy e un exploit nuovo.
39 00:03:43,920 00:03:46,160 Ok. Ok.
40 00:03:46,744 00:03:50,080 Ora abbiamo abbastanza da passare alla stampa. Ora abbiamo abbastanza da passare alla stampa.
41 00:03:50,200 00:03:52,960 Su, vecchietto. Su, vecchietto.
42 00:03:53,587 00:03:56,094 È una delle compagnie minerarie più grandi al mondo. È una delle compagnie minerarie più grandi al mondo.
43 00:03:56,124 00:04:00,076 Dobbiamo avere prove concrete. Dobbiamo avere prove concrete.
44 00:04:00,561 00:04:04,880 Gli altri mi fanno domande, quando sono via, non so più cosa inventarmi. Gli altri mi fanno domande, quando sono via, non so più cosa inventarmi.
45 00:04:05,000 00:04:09,200 No, capisco, ma... Digli che ti sei fatto la ragazza. No, capisco, ma... Digli che ti sei fatto la ragazza.
46 00:04:09,558 00:04:12,960 No. Se no cominciano a voler sapere chi è, No. Se no cominciano a voler sapere chi è,
47 00:04:13,080 00:04:17,040 dove l'ho conosciuta, se è carina... dove l'ho conosciuta, se è carina...
48 00:04:17,160 00:04:20,160 - Ok, ok. - Permesso? - Ok, ok. - Permesso?
49 00:04:21,005 00:04:23,320 - Chi è? - Emil. - Chi è? - Emil.
50 00:04:24,022 00:04:25,960 - Ciao. - Sei qui? - Ciao. - Sei qui?
51 00:04:29,927 00:04:32,080 Sei nascosto nella tua tana? Sei nascosto nella tua tana?
52 00:04:34,920 00:04:36,670 Pensavo fossi al lavoro. Pensavo fossi al lavoro.
53 00:04:36,991 00:04:40,360 C'ero, ma sono venuto via, C'ero, ma sono venuto via,
54 00:04:40,918 00:04:44,200 perché ho deciso che oggi andiamo a pescare. perché ho deciso che oggi andiamo a pescare.
55 00:04:45,632 00:04:50,760 Esche. E poi la birra preferita di Frederik Grønnegaard. Esche. E poi la birra preferita di Frederik Grønnegaard.
56 00:04:52,229 00:04:56,209 E dulcis in fundo, i migliori dalla stazione di servizio. E dulcis in fundo, i migliori dalla stazione di servizio.
57 00:04:56,760 00:04:59,800 Bella idea, ma non posso. Bella idea, ma non posso.
58 00:04:59,920 00:05:02,040 Non puoi dire di no. Non puoi dire di no.
59 00:05:03,189 00:05:06,040 - Hai fatto il caffè? - Sì. - Hai fatto il caffè? - Sì.
60 00:05:06,160 00:05:10,480 E da mangiare, la frutta secca e tutto il resto. Delizioso. E da mangiare, la frutta secca e tutto il resto. Delizioso.
61 00:05:12,417 00:05:18,240 Te ne stai qui da solo, nascosto, azzeccato alla sedia a lavorare. Te ne stai qui da solo, nascosto, azzeccato alla sedia a lavorare.
62 00:05:18,360 00:05:23,320 Devi uscire all'aria aperta, mettere su un po' di colorito, Devi uscire all'aria aperta, mettere su un po' di colorito,
63 00:05:23,440 00:05:25,920 e dobbiamo berci qualche birra insieme. Ok? e dobbiamo berci qualche birra insieme. Ok?
64 00:05:26,040 00:05:28,240 Usciamo un attimo. Usciamo un attimo.
65 00:05:28,360 00:05:30,720 - Vieni. - Va bene. - Vieni. - Va bene.
66 00:05:48,944 00:05:50,402 Salve. Salve.
67 00:05:52,080 00:05:55,640 - Ero venuto a prendere... - Che ci fa qui? - Ero venuto a prendere... - Che ci fa qui?
68 00:05:55,760 00:05:59,920 Mi aiuta... mi aiuta a raccogliere prove per il processo. Mi aiuta... mi aiuta a raccogliere prove per il processo.
69 00:06:02,360 00:06:05,400 Non mi dire... Frederik, e che cazzo! Non mi dire... Frederik, e che cazzo!
70 00:06:05,630 00:06:09,720 - Credevo che capissi. - Può anche darsi che capisca... - Credevo che capissi. - Può anche darsi che capisca...
71 00:06:09,840 00:06:12,449 ma non puoi mica farti aiutare da un hacker? ma non puoi mica farti aiutare da un hacker?
72 00:06:12,479 00:06:14,737 - Certo che sì. - A dopo, Frederik. - Certo che sì. - A dopo, Frederik.
73 00:06:14,767 00:06:17,040 Arrivo. Aspetta un attimo. Arrivo. Aspetta un attimo.
74 00:06:17,507 00:06:21,280 - A fra poco. - Che cazzo state facendo? - A fra poco. - Che cazzo state facendo?
75 00:06:22,920 00:06:27,120 Ti stai procurando documenti in maniera illegale. Rischi la prigione. Ti stai procurando documenti in maniera illegale. Rischi la prigione.
76 00:06:27,485 00:06:31,040 - Lo sai, vero? - Non ci finirò, in prigione. - Lo sai, vero? - Non ci finirò, in prigione.
77 00:06:31,160 00:06:35,320 So che stai cercando di proteggermi, ma devi lasciarmi fare. So che stai cercando di proteggermi, ma devi lasciarmi fare.
78 00:06:35,440 00:06:41,040 Ma non potresti almeno mostrare interesse per la tua famiglia? Ma non potresti almeno mostrare interesse per la tua famiglia?
79 00:06:41,160 00:06:45,280 Per Solveig e Villads? Non hanno sofferto abbastanza? Per Solveig e Villads? Non hanno sofferto abbastanza?
80 00:06:45,400 00:06:49,000 Anche Hannah è famiglia, Emil, Anche Hannah è famiglia, Emil,
81 00:06:49,421 00:06:54,520 come Solveig e Villads. Lo sto facendo per lei. come Solveig e Villads. Lo sto facendo per lei.
82 00:06:56,885 00:06:59,200 Riesci ad accettarlo? Riesci ad accettarlo?
83 00:07:02,000 00:07:04,320 - Emil? - Sì. - Emil? - Sì.
84 00:07:04,633 00:07:07,960 E cerca di non dire niente a nessuno. E cerca di non dire niente a nessuno.
85 00:07:10,190 00:07:14,440 E ora vengo con te a pescare, va bene? Andiamo, su. E ora vengo con te a pescare, va bene? Andiamo, su.
86 00:07:16,520 00:07:20,320 È anche stagione di aguglie, no? È anche stagione di aguglie, no?
87 00:07:23,160 00:07:26,640 E anche qui, da questa parte. E anche qui, da questa parte.
88 00:07:28,800 00:07:33,040 Le raccolgo. Prima metto qui questa e poi ne trovo un'altra. Le raccolgo. Prima metto qui questa e poi ne trovo un'altra.
89 00:07:34,040 00:07:36,920 - Che dici? - Prima metto questa qui. - Che dici? - Prima metto questa qui.
90 00:07:37,040 00:07:40,400 Che buona idea! Sai cosa dovremmo metterci anche? Che buona idea! Sai cosa dovremmo metterci anche?
91 00:07:40,520 00:07:44,640 Secondo me, dovremmo metterci anche questa. Secondo me, dovremmo metterci anche questa.
92 00:07:44,760 00:07:48,080 - Eccoci. - Eccoci. - Eccoci. - Eccoci.
93 00:07:49,360 00:07:52,560 - È un bel carico, vero? - Un bel carico. - È un bel carico, vero? - Un bel carico.
94 00:07:52,680 00:07:55,040 Eccoci qui. Eccoci qui.
95 00:07:55,160 00:07:58,680 Vieni su. Che bel tonfo! Vieni su. Che bel tonfo!
96 00:07:58,801 00:08:02,525 {\an8}Ma che belle pietre. {\an8}Ma che belle pietre.
97 00:08:04,963 00:08:08,360 No. Ancora lui. Devo rispondere. No. Ancora lui. Devo rispondere.
98 00:08:08,480 00:08:11,640 - Ciao. - Vi divertite? - Ciao. - Vi divertite?
99 00:08:11,977 00:08:14,600 - Sì, tanto. - E Melody sta bene? - Sì, tanto. - E Melody sta bene?
100 00:08:14,720 00:08:19,360 Sì, proprio come quando hai chiamato, due ore fa. Sì, proprio come quando hai chiamato, due ore fa.
101 00:08:19,480 00:08:23,200 Ok. Ma questa volta non telefono per quello. Ok. Ma questa volta non telefono per quello.
102 00:08:23,320 00:08:25,520 Ah, e perché? Ah, e perché?
103 00:08:25,640 00:08:30,400 - Frederik è con Pitu. - Con Pitu? - Frederik è con Pitu. - Con Pitu?
104 00:08:30,520 00:08:33,840 Pitu sta aiutando Frederik a organizzare la causa. Pitu sta aiutando Frederik a organizzare la causa.
105 00:08:37,640 00:08:40,400 - Gli altri lo sanno? - No. Credo di no. - Gli altri lo sanno? - No. Credo di no.
106 00:08:41,111 00:08:43,807 Li ho sorpresi giù in cantina. Li ho sorpresi giù in cantina.
107 00:08:44,332 00:08:46,373 Non so da quanto è che ci tiene Pitu nascosto. Non so da quanto è che ci tiene Pitu nascosto.
108 00:08:46,403 00:08:47,370 Dannazione. Dannazione.
109 00:08:47,400 00:08:50,720 Gro, ti prego. Torni a casa ad aiutarmi? Gro, ti prego. Torni a casa ad aiutarmi?
110 00:08:50,840 00:08:52,319 Non posso. Non posso.
111 00:08:52,349 00:08:55,040 Io da solo non ce la faccio a risolvere questa cosa. Io da solo non ce la faccio a risolvere questa cosa.
112 00:08:55,160 00:08:59,160 Ma non posso. Questa situazione mi sta scombussolando troppo. Ma non posso. Questa situazione mi sta scombussolando troppo.
113 00:09:00,494 00:09:03,716 - E poi, non mi ascolta. - Neanche me. - E poi, non mi ascolta. - Neanche me.
114 00:09:03,746 00:09:08,040 Solo tu puoi farlo. Parlaci. Sei importantissimo per lui. Solo tu puoi farlo. Parlaci. Sei importantissimo per lui.
115 00:09:08,160 00:09:12,280 - Ti sta a sentire. - No, non mi è permesso immischiarmi. - Ti sta a sentire. - No, non mi è permesso immischiarmi.
116 00:09:12,400 00:09:16,160 - È partito del tutto. - Ti perdona sempre. - È partito del tutto. - Ti perdona sempre.
117 00:09:16,280 00:09:18,480 Gro, vieni ad aiutarci! Gro, vieni ad aiutarci!
118 00:09:19,520 00:09:21,800 Vengo subito! Vengo subito!
119 00:09:22,119 00:09:24,840 Gro, ti prego. Vieni a casa. Gro, ti prego. Vieni a casa.
120 00:09:25,692 00:09:29,880 - Oppure, parla con Pitu. - Ho promesso di non immischiarmi. - Oppure, parla con Pitu. - Ho promesso di non immischiarmi.
121 00:09:31,345 00:09:33,200 - Devo andare. - Da solo non ci riesco. - Devo andare. - Da solo non ci riesco.
122 00:09:33,320 00:09:36,400 Parla con lui, Emil. Parla con lui, Emil.
123 00:09:36,520 00:09:39,160 A presto. Ciao. A presto. Ciao.
124 00:09:49,120 00:09:51,640 Accidenti, cade. Accidenti, cade.
125 00:10:02,104 00:10:05,677 {\an8}Vieni, su. Vieni, piccolino. {\an8}Vieni, su. Vieni, piccolino.
126 00:10:09,800 00:10:12,840 Avevano fame. Guarda lì. Avevano fame. Guarda lì.
127 00:10:13,099 00:10:16,165 Oh. Che carini. Oh. Che carini.
128 00:10:26,243 00:10:31,612 {\an8}E che cazzo! Vengo subito. {\an8}E che cazzo! Vengo subito.
129 00:10:43,696 00:10:45,771 Ehi! Ehi!
130 00:10:49,283 00:10:53,279 {\an8}Sono appena arrivati i maiali. Devono stare in pace. Smettila. {\an8}Sono appena arrivati i maiali. Devono stare in pace. Smettila.
131 00:10:53,280 00:10:56,600 Smetto subito. Sorry. Spengo. Smetto subito. Sorry. Spengo.
132 00:11:09,280 00:11:11,225 Visto? Visto?
133 00:11:12,080 00:11:14,520 Ce n'è un altro po'. Ce n'è un altro po'.
134 00:11:21,123 00:11:26,680 Non si intendono di maiali? Ma sono carini. Non saranno un problema. Non si intendono di maiali? Ma sono carini. Non saranno un problema.
135 00:11:32,960 00:11:35,280 Gli piace stare qui. Gli piace stare qui.
136 00:11:35,400 00:11:38,320 - Salve. - Emil. Ciao. - Salve. - Emil. Ciao.
137 00:11:38,440 00:11:41,600 - No! Siete arrivati. - Vieni a vedere. - No! Siete arrivati. - Vieni a vedere.
138 00:11:43,720 00:11:46,760 - Benvenuti. - Non sono carini? - Benvenuti. - Non sono carini?
139 00:11:48,480 00:11:52,960 Sono belli! Non vedo l'ora di farli vedere a Melody. Sono belli! Non vedo l'ora di farli vedere a Melody.
140 00:11:53,463 00:11:56,280 - Quando viene? - Non lo so. - Quando viene? - Non lo so.
141 00:11:56,625 00:11:59,840 - Gro non ti ha detto una data? - No. - Gro non ti ha detto una data? - No.
142 00:12:00,280 00:12:04,435 Volevo andare a salutare i ragazzi. Ci sono? Volevo andare a salutare i ragazzi. Ci sono?
143 00:12:05,282 00:12:07,028 {\an8}Ciao. Tieni. {\an8}Ciao. Tieni.
144 00:12:09,974 00:12:11,414 {\an8}Le mettiamo nei buchi. {\an8}Le mettiamo nei buchi.
145 00:12:11,600 00:12:17,400 - Nei buchi? Che fate? - Stiamo per consacrare la terra. - Nei buchi? Che fate? - Stiamo per consacrare la terra.
146 00:12:18,062 00:12:19,876 Consacrare la terra? Ok. Consacrare la terra? Ok.
147 00:12:20,372 00:12:22,734 - Va bene così? - Sì. - Va bene così? - Sì.
148 00:12:31,343 00:12:32,832 Ecco. Ecco.
149 00:12:34,713 00:12:36,960 Beh, buona fortuna con... ci vediamo. Beh, buona fortuna con... ci vediamo.
150 00:13:23,168 00:13:25,061 {\an8}Terra consacrata. {\an8}Terra consacrata.
151 00:13:25,644 00:13:29,170 {\an8}Su, porcellini. Venite! {\an8}Su, porcellini. Venite!
152 00:13:29,496 00:13:33,160 Frederik è in lutto, capisci? Soffre molto. Frederik è in lutto, capisci? Soffre molto.
153 00:13:33,280 00:13:37,610 - E non ha le idee chiare. - Non puoi venire qui. - E non ha le idee chiare. - Non puoi venire qui.
154 00:13:37,640 00:13:40,650 Gli può sfuggire completamente di mano la situazione. Gli può sfuggire completamente di mano la situazione.
155 00:13:40,680 00:13:42,386 E tu finirai per affondare con lui. E tu finirai per affondare con lui.
156 00:13:42,416 00:13:45,400 - Non so di cosa parli. - La devi smettere! - Non so di cosa parli. - La devi smettere!
157 00:13:45,520 00:13:48,000 Lo devi lasciar perdere. Ok? Lo devi lasciar perdere. Ok?
158 00:13:48,120 00:13:51,480 Devi calmarti. Lo vuoi capire? Devi calmarti. Lo vuoi capire?
159 00:13:52,480 00:13:57,240 Che diranno i tuoi amici, se gli racconto cosa state facendo? Che diranno i tuoi amici, se gli racconto cosa state facendo?
160 00:13:57,635 00:14:00,840 - Non ti immischiare. - Ciao, Emil. - Non ti immischiare. - Ciao, Emil.
161 00:14:00,960 00:14:03,360 Ciao. Ciao.
162 00:14:08,801 00:14:12,760 Sono venuto a salutare Signe e a vedere i maiali. Sono venuto a salutare Signe e a vedere i maiali.
163 00:14:12,880 00:14:17,713 - Ah, bene. - E per vedere come state. - Ah, bene. - E per vedere come state.
164 00:14:17,743 00:14:20,800 Beh, si lavora. Tu, come va? Beh, si lavora. Tu, come va?
165 00:14:25,220 00:14:27,040 Ok... Ok...
166 00:14:28,120 00:14:31,280 Non vuoi venire dentro a vedere cosa abbiamo fatto? Non vuoi venire dentro a vedere cosa abbiamo fatto?
167 00:14:31,400 00:14:34,600 - No. Non importa. - Dai, vieni, su. - No. Non importa. - Dai, vieni, su.
168 00:14:36,280 00:14:38,280 Quando vieni a casa? Quando vieni a casa?
169 00:14:38,400 00:14:41,560 Devo solo portare un po' di roba giù al centro sportivo. Devo solo portare un po' di roba giù al centro sportivo.
170 00:14:41,680 00:14:44,440 Quindi sei a casa per cena? Quindi sei a casa per cena?
171 00:14:44,560 00:14:48,720 Bene... voglio offrirti la trota più grossa che ho. Bene... voglio offrirti la trota più grossa che ho.
172 00:14:48,840 00:14:53,735 Non sarebbe meglio se la servissi a qualcuno con cui vuoi metterti più in mostra? Non sarebbe meglio se la servissi a qualcuno con cui vuoi metterti più in mostra?
173 00:14:53,765 00:14:57,040 Ma io voglio mettermi in mostra per te. Dobbiamo festeggiarti. Ma io voglio mettermi in mostra per te. Dobbiamo festeggiarti.
174 00:14:57,160 00:15:01,280 Così puoi dirmi: "Wow. Aksel, è incredibile quanto sei bravo." Così puoi dirmi: "Wow. Aksel, è incredibile quanto sei bravo."
175 00:15:01,400 00:15:04,800 - Sarà una bella serata. - Ma dai! - Sarà una bella serata. - Ma dai!
176 00:15:06,800 00:15:08,720 Ciao. Ciao.
177 00:15:09,884 00:15:11,760 È una di quelle vecchie. È una di quelle vecchie.
178 00:15:11,880 00:15:16,520 - Posso vedere? Una Torpedo? - Sì. Vedo che te ne intendi. - Posso vedere? Una Torpedo? - Sì. Vedo che te ne intendi.
179 00:15:16,640 00:15:20,120 È proprio una di quelle. Eccezionale per le aguglie. È proprio una di quelle. Eccezionale per le aguglie.
180 00:15:20,240 00:15:23,200 La usavo sempre con mio padre. La usavo sempre con mio padre.
181 00:15:23,320 00:15:27,040 - Ma ora ci vado con Emil. - L'ho appena visto. - Ma ora ci vado con Emil. - L'ho appena visto.
182 00:15:27,160 00:15:30,800 - Dove? - Là, vicino al magazzino. - Dove? - Là, vicino al magazzino.
183 00:15:31,229 00:15:33,693 - Al magazzino? - Sì. - Al magazzino? - Sì.
184 00:15:34,072 00:15:35,880 Che ci è andato a fare? Che ci è andato a fare?
185 00:15:36,114 00:15:41,160 - Non so. Voleva vedere come stavano. - E perché? - Non so. Voleva vedere come stavano. - E perché?
186 00:15:41,614 00:15:44,120 Non lo so. C'è andato e basta. Non lo so. C'è andato e basta.
187 00:15:45,531 00:15:48,120 Ok. Grazie. Ok. Grazie.
188 00:15:52,517 00:15:57,040 - Che è successo? - Non so. A dopo. - Che è successo? - Non so. A dopo.
189 00:16:01,360 00:16:05,680 - Un mega-bucato? - Eh. In un certo senso. - Un mega-bucato? - Eh. In un certo senso.
190 00:16:05,800 00:16:09,160 Li mettiamo su e tutto intorno. Li mettiamo su e tutto intorno.
191 00:16:14,667 00:16:18,000 Ciao. Che sorpresa. Ciao. Che sorpresa.
192 00:16:18,120 00:16:21,600 Sì. Stavo per andare. Sì. Stavo per andare.
193 00:16:22,577 00:16:25,840 Ho cercato di mettermi in contatto con Gro. Sai quando torna? Ho cercato di mettermi in contatto con Gro. Sai quando torna?
194 00:16:25,960 00:16:30,200 - Non risponde al telefono. - No. Ha bisogno di tranquillità. - Non risponde al telefono. - No. Ha bisogno di tranquillità.
195 00:16:30,320 00:16:33,800 Sì, ma dobbiamo parlarle, perché abbiamo quasi finito l'opera. Sì, ma dobbiamo parlarle, perché abbiamo quasi finito l'opera.
196 00:16:33,830 00:16:36,037 Senti, con tutto il rispetto per quello che fate, Senti, con tutto il rispetto per quello che fate,
197 00:16:36,067 00:16:38,931 dimenticate che Hannah era nostra nipote. dimenticate che Hannah era nostra nipote.
198 00:16:38,961 00:16:41,920 Nessuno qui ha mai dimenticato Hannah, anche per un solo attimo. Nessuno qui ha mai dimenticato Hannah, anche per un solo attimo.
199 00:16:42,040 00:16:45,160 - Solo che Gro ha diversi contatti. - No. No. - Solo che Gro ha diversi contatti. - No. No.
200 00:16:45,280 00:16:47,600 Dovete lasciarci in pace. Tutti, capito? Dovete lasciarci in pace. Tutti, capito?
201 00:16:47,720 00:16:51,480 Emil? Perché devi rovinarmi tutto? Emil? Perché devi rovinarmi tutto?
202 00:16:51,600 00:16:56,960 - Non sto facendo niente. - Mi avevi promesso di non immischiarti. - Non sto facendo niente. - Mi avevi promesso di non immischiarti.
203 00:16:57,080 00:16:59,960 - Vieni. Andiamo a casa. - Perché sei venuto qui? - Vieni. Andiamo a casa. - Perché sei venuto qui?
204 00:17:00,080 00:17:05,200 Gli ho riparato la roulotte. Era ridotta male. Me l'hanno chiesto loro! Gli ho riparato la roulotte. Era ridotta male. Me l'hanno chiesto loro!
205 00:17:05,320 00:17:09,400 Andiamo a casa. Durante il tragitto parliamo con calma. Su. Andiamo a casa. Durante il tragitto parliamo con calma. Su.
206 00:17:09,924 00:17:11,800 Che è quello? Che è quello?
207 00:17:17,874 00:17:19,960 Cos'è? Cos'è?
208 00:17:22,560 00:17:25,240 Frederik? Frederik? Frederik? Frederik?
209 00:17:25,511 00:17:28,480 Maledizione! Sono tutte le cose di Hannah! Maledizione! Sono tutte le cose di Hannah!
210 00:17:33,907 00:17:35,635 Dove le avete prese? Dove le avete prese?
211 00:17:36,335 00:17:38,302 - Siete venuti a rubarle? - Lascia stare. - Siete venuti a rubarle? - Lascia stare.
212 00:17:38,332 00:17:41,168 Sono venuti da noi a rubare le sue cose! Sono venuti da noi a rubare le sue cose!
213 00:17:41,198 00:17:44,720 - Allora le riportiamo a casa. - Devo riprendermi tutto. - Allora le riportiamo a casa. - Devo riprendermi tutto.
214 00:17:48,600 00:17:50,800 - Sei stato tu? - Che? - Sei stato tu? - Che?
215 00:17:53,240 00:17:56,440 Sei stato tu? Per questo volevi aiutarmi? Sei stato tu? Per questo volevi aiutarmi?
216 00:17:56,560 00:17:59,958 - Di che parla? - Volevi rubare le cosa di Hannah! - Di che parla? - Volevi rubare le cosa di Hannah!
217 00:17:59,988 00:18:01,299 No! No!
218 00:18:01,329 00:18:05,057 Te ne sei stato con me, e io ti ho raccontato tutto. Te ne sei stato con me, e io ti ho raccontato tutto.
219 00:18:05,087 00:18:08,003 Sono stato io! Sono stato io, a dargliele. Sono stato io! Sono stato io, a dargliele.
220 00:18:14,000 00:18:17,400 E perché cazzo l'hai fatto? E perché cazzo l'hai fatto?
221 00:18:19,600 00:18:23,960 Non lo so. Perché... Perché ne avevano bisogno. Non lo so. Perché... Perché ne avevano bisogno.
222 00:18:25,960 00:18:28,240 Frederik. Frederik.
223 00:18:30,015 00:18:32,680 Sei sempre il solito. Sei sempre il solito.
224 00:18:32,800 00:18:35,600 Pensi solo a te stesso. Pensi solo a te stesso.
225 00:18:38,730 00:18:42,800 Penso solo a me? E chi è che se ne è andato? Penso solo a me? E chi è che se ne è andato?
226 00:18:47,505 00:18:49,866 - Cos'hai detto? - Io ci ho vissuto insieme, - Cos'hai detto? - Io ci ho vissuto insieme,
227 00:18:49,896 00:18:51,749 con Hannah e gli altri. con Hannah e gli altri.
228 00:18:51,779 00:18:56,120 Tu non c'eri, caro. E tua figlia aveva bisogno di aiuto. Tu non c'eri, caro. E tua figlia aveva bisogno di aiuto.
229 00:18:56,738 00:19:00,370 Ma ti rendi conto di quanto stava male? Ma ti rendi conto di quanto stava male?
230 00:19:00,400 00:19:04,600 Non ha dormito per due mesi. Si era quasi arresa. Non ha dormito per due mesi. Si era quasi arresa.
231 00:19:04,720 00:19:08,840 Se ne sono presi cura i suoi amici. E io. Se ne sono presi cura i suoi amici. E io.
232 00:19:09,158 00:19:11,120 E tu, dove cazzo eri? E tu, dove cazzo eri?
233 00:19:11,240 00:19:16,240 Io ci parlavo! Lo sapevo che andava in Groenlandia, e non potevo dirtelo. Io ci parlavo! Lo sapevo che andava in Groenlandia, e non potevo dirtelo.
234 00:19:16,360 00:19:19,560 L'ho portata io all'aeroporto, cazzo! L'ho portata io all'aeroporto, cazzo!
235 00:19:28,440 00:19:30,760 Ehi! Che fate? Ehi! Che fate?
236 00:19:31,197 00:19:34,200 - Frederik. Smettila! - Fatti i cazzi tuoi! - Frederik. Smettila! - Fatti i cazzi tuoi!
237 00:19:41,440 00:19:43,520 No! Emil! No! Emil!
238 00:19:53,343 00:19:55,842 {\an8}Che stanno facendo? {\an8}Che stanno facendo?
239 00:19:56,484 00:19:59,461 {\an8}Smettetela! {\an8}Smettetela!
240 00:19:59,968 00:20:03,843 {\an8}Sono appena arrivati i maiali. Hanno bisogno di tranquillità! {\an8}Sono appena arrivati i maiali. Hanno bisogno di tranquillità!
241 00:20:08,520 00:20:10,920 Frederik... Frederik...
242 00:20:12,600 00:20:16,000 Frederik? Frederik? Frederik? Frederik?
243 00:21:27,680 00:21:32,280 Scusami per tutto quello che è successo. Mi dispiace. Scusami per tutto quello che è successo. Mi dispiace.
244 00:21:32,691 00:21:34,600 E poi, proprio oggi. E poi, proprio oggi.
245 00:21:34,888 00:21:36,807 {\an8}Devono andare. {\an8}Devono andare.
246 00:21:37,624 00:21:39,520 Chi? Chi?
247 00:21:39,962 00:21:44,137 {\an8}Chi? Non possiamo tenerli nel magazzino. {\an8}Chi? Non possiamo tenerli nel magazzino.
248 00:21:45,680 00:21:47,120 No. No.
249 00:21:47,240 00:21:50,080 Gli ho dato io il permesso. Gli ho dato io il permesso.
250 00:21:50,150 00:21:52,200 {\an8}Ma io no. {\an8}Ma io no.
251 00:21:52,480 00:21:54,200 Vero. Vero.
252 00:21:55,078 00:21:58,250 {\an8}Devono andarsene, ora. Che stai facendo? {\an8}Devono andarsene, ora. Che stai facendo?
253 00:21:58,732 00:22:00,160 È solo una sveglia. È solo una sveglia.
254 00:22:00,190 00:22:03,791 {\an8}È così importante che devi controllarla ora {\an8}È così importante che devi controllarla ora
255 00:22:03,821 00:22:07,683 {\an8}mentre parliamo? {\an8}mentre parliamo?
256 00:22:07,713 00:22:09,930 {\an8}Che devi fare? {\an8}Che devi fare?
257 00:22:09,960 00:22:15,602 Devo prendere le vitamine a orari precisi. Per la fertilità. Devo prendere le vitamine a orari precisi. Per la fertilità.
258 00:22:16,521 00:22:19,009 Karin, non me la sento di dirgli che non possono rimanere. Karin, non me la sento di dirgli che non possono rimanere.
259 00:22:19,039 00:22:21,547 {\an8}Che è questa cosa della fertilità? {\an8}Che è questa cosa della fertilità?
260 00:22:23,371 00:22:24,763 {\an8}Mangi gli ormoni? {\an8}Mangi gli ormoni?
261 00:22:24,880 00:22:29,840 No. È un complesso vitaminico del medico. La terapia ormonale l'ho rifiutata. No. È un complesso vitaminico del medico. La terapia ormonale l'ho rifiutata.
262 00:22:29,899 00:22:31,592 {\an8}Fammi vedere. {\an8}Fammi vedere.
263 00:22:34,275 00:22:35,685 {\an8}- Le posso vedere? - Sì! {\an8}- Le posso vedere? - Sì!
264 00:22:36,066 00:22:41,360 Certo. Siamo andati a parlarci. Certo. Siamo andati a parlarci.
265 00:22:44,180 00:22:48,130 {\an8}Ma queste sono vitamine chimiche. {\an8}Ma queste sono vitamine chimiche.
266 00:22:51,402 00:22:54,130 {\an8}Sono veleni. {\an8}Sono veleni.
267 00:22:54,952 00:22:58,840 Ma me le ha date il medico. Ma me le ha date il medico.
268 00:23:05,275 00:23:09,037 {\an8}Io... io mi aspettavo me lo dicessi... {\an8}Io... io mi aspettavo me lo dicessi...
269 00:23:10,103 00:23:13,691 {\an8}che avevi deciso di rimanere incinta. {\an8}che avevi deciso di rimanere incinta.
270 00:23:15,685 00:23:20,241 {\an8}Cose da pazzi. Tu devi dirmi... {\an8}Cose da pazzi. Tu devi dirmi...
271 00:23:20,524 00:23:24,116 {\an8}se otto persone si trasferiscono nel magazzino. {\an8}se otto persone si trasferiscono nel magazzino.
272 00:23:25,932 00:23:32,271 {\an8}E mi devi dire se prendi un sacco di vitamine di nascosto. {\an8}E mi devi dire se prendi un sacco di vitamine di nascosto.
273 00:23:34,646 00:23:40,627 {\an8}Signe, abbiamo appena preso 50 maiali. Come cazzo possiamo collaborare {\an8}Signe, abbiamo appena preso 50 maiali. Come cazzo possiamo collaborare
274 00:23:40,657 00:23:44,650 {\an8}se te ne vai in giro a tenermi nascoste le cose? {\an8}se te ne vai in giro a tenermi nascoste le cose?
275 00:23:44,680 00:23:46,440 Non lo sto facendo! Non lo sto facendo!
276 00:23:46,455 00:23:49,472 {\an8}Sì invece. "No. Non è vero!" {\an8}Sì invece. "No. Non è vero!"
277 00:23:49,502 00:23:53,411 {\an8}Te ne stai lì come una scema. Mi hai proprio delusa. {\an8}Te ne stai lì come una scema. Mi hai proprio delusa.
278 00:23:55,620 00:23:57,632 {\an8}Vaffanculo, Signe! {\an8}Vaffanculo, Signe!
279 00:23:59,017 00:24:00,299 Anche lì. Anche lì.
280 00:24:00,329 00:24:03,160 Quella forse dovrebbe avere un colore diverso. Quella forse dovrebbe avere un colore diverso.
281 00:24:03,280 00:24:08,120 Ora lasciamo che si asciughino. Io vado a parlare un po' con Robert. Ora lasciamo che si asciughino. Io vado a parlare un po' con Robert.
282 00:24:24,388 00:24:27,736 {\an8}Pensi che Emil riuscirà a convincerlo a lasciar perdere? {\an8}Pensi che Emil riuscirà a convincerlo a lasciar perdere?
283 00:24:28,520 00:24:32,880 La causa? Sì, spero di sì. La causa? Sì, spero di sì.
284 00:24:36,688 00:24:41,522 {\an8}E tu? L'hai firmata anche tu la clausola. {\an8}E tu? L'hai firmata anche tu la clausola.
285 00:24:42,724 00:24:46,320 {\an8}Che fai se fanno una richiesta di risarcimento danni? {\an8}Che fai se fanno una richiesta di risarcimento danni?
286 00:24:47,455 00:24:50,720 Già. In qualche modo devo risolvere la questione. Già. In qualche modo devo risolvere la questione.
287 00:24:52,379 00:24:54,335 {\an8}Senti... {\an8}Senti...
288 00:24:56,987 00:25:01,380 {\an8}Ci sono ancora tante persone interessate alle tue opere. {\an8}Ci sono ancora tante persone interessate alle tue opere.
289 00:25:02,360 00:25:05,080 Già... Già...
290 00:25:05,544 00:25:09,720 {\an8}Mi mancava questo, nessuna responsabilità. {\an8}Mi mancava questo, nessuna responsabilità.
291 00:25:09,924 00:25:12,839 {\an8}Solo libero pensiero e noi che creiamo qualcosa insieme. {\an8}Solo libero pensiero e noi che creiamo qualcosa insieme.
292 00:25:12,920 00:25:14,920 Che finisce in un buco nell'acqua. Che finisce in un buco nell'acqua.
293 00:25:14,950 00:25:19,690 {\an8}Ma dai! Stronzate! Le tue opere sono da Biennale. {\an8}Ma dai! Stronzate! Le tue opere sono da Biennale.
294 00:25:19,720 00:25:23,000 Non sono le mie opere. Non sono le mie opere.
295 00:25:24,263 00:25:27,046 {\an8}Ma è stato uno spasso. {\an8}Ma è stato uno spasso.
296 00:26:25,624 00:26:29,502 Quando Hannah viveva qui... Quando Hannah viveva qui...
297 00:26:30,523 00:26:31,923 Sì? Sì?
298 00:26:33,031 00:26:36,760 Come stava? Come stava?
299 00:26:39,477 00:26:44,000 Cioè... all'inizio stava proprio male. Cioè... all'inizio stava proprio male.
300 00:26:49,640 00:26:53,520 Ma più che altro era Emil che ci parlava. Ma più che altro era Emil che ci parlava.
301 00:26:54,023 00:26:58,908 Anche prima che venisse a vivere qui. Passavano tutta la notte a chiacchierare. Anche prima che venisse a vivere qui. Passavano tutta la notte a chiacchierare.
302 00:27:05,096 00:27:07,920 E Malik? E Malik?
303 00:27:08,440 00:27:11,480 - Di lui che mi dici? - Non molto. - Di lui che mi dici? - Non molto.
304 00:27:12,105 00:27:15,600 Ma diresti che aveva un carattere dominante, su di lei? Ma diresti che aveva un carattere dominante, su di lei?
305 00:27:15,720 00:27:19,920 No. Mi è sempre sembrato molto carino. No. Mi è sempre sembrato molto carino.
306 00:27:20,277 00:27:22,920 Molto premuroso. Molto premuroso.
307 00:27:23,459 00:27:26,080 La rendeva felice. La rendeva felice.
308 00:27:26,414 00:27:30,200 O, almeno, a me sembrava così. O, almeno, a me sembrava così.
309 00:27:34,929 00:27:39,680 Quell'opera con l'acqua... Quell'opera con l'acqua...
310 00:27:39,800 00:27:41,840 ne sai qualcosa? ne sai qualcosa?
311 00:27:41,960 00:27:43,964 Hannah era molto presa dal fatto Hannah era molto presa dal fatto
312 00:27:43,994 00:27:46,800 che il Comune volesse vendere la compagnia idrica. che il Comune volesse vendere la compagnia idrica.
313 00:27:46,920 00:27:51,400 - In che senso? - Erano qui a fare un sacco di ricerca. - In che senso? - Erano qui a fare un sacco di ricerca.
314 00:27:51,520 00:27:56,673 - Perché non parli con loro? - E cosa sai dell'Argus e della Groenlandia? - Perché non parli con loro? - E cosa sai dell'Argus e della Groenlandia?
315 00:27:56,703 00:28:00,640 Non molto. Ma perché non parli direttamente con loro? Non molto. Ma perché non parli direttamente con loro?
316 00:28:00,760 00:28:03,640 - No. - No? E perché no? - No. - No? E perché no?
317 00:28:03,760 00:28:09,080 Non c'è comunicazione. Mi mentono. Non c'è comunicazione. Mi mentono.
318 00:28:09,200 00:28:12,400 Forse dovresti solo cercare di ascoltarli. Forse dovresti solo cercare di ascoltarli.
319 00:28:15,960 00:28:20,040 So benissimo di non aver alcun diritto di intromettermi, ma... So benissimo di non aver alcun diritto di intromettermi, ma...
320 00:28:22,547 00:28:24,480 Lascia perdere. Lascia perdere.
321 00:28:45,054 00:28:50,240 Ciao. Pensavo fossi stato tu a prenderli. Ciao. Pensavo fossi stato tu a prenderli.
322 00:28:50,775 00:28:55,200 - Già, me ne sono accorto. - Mi devi scusare. - Già, me ne sono accorto. - Mi devi scusare.
323 00:28:55,915 00:28:58,040 Sono stato un cretino, ok? Sono stato un cretino, ok?
324 00:29:00,040 00:29:03,040 Si sono arrabbiati molto? Si sono arrabbiati molto?
325 00:29:03,552 00:29:06,000 Mi hanno sbattuto fuori. Mi hanno sbattuto fuori.
326 00:29:06,120 00:29:09,480 - Ma non possono. - Quanto sei coglione! - Ma non possono. - Quanto sei coglione!
327 00:29:09,744 00:29:10,866 Aspetta... Aspetta...
328 00:29:10,896 00:29:14,160 Malik, per me, è come uno di famiglia. Lo erano tutti. Malik, per me, è come uno di famiglia. Lo erano tutti.
329 00:29:14,280 00:29:17,760 Già. E fra un po' avranno bisogno di te, Già. E fra un po' avranno bisogno di te,
330 00:29:17,880 00:29:20,120 e vedrai che torneranno tutti. e vedrai che torneranno tutti.
331 00:29:20,835 00:29:25,760 La padrona di casa ci ha buttati fuori, perché non piacciamo ai suoi maiali. La padrona di casa ci ha buttati fuori, perché non piacciamo ai suoi maiali.
332 00:29:26,584 00:29:29,840 E tu ci hai preso tutto, e io non ho un posto dove andare. E tu ci hai preso tutto, e io non ho un posto dove andare.
333 00:29:30,250 00:29:34,200 Ti renderai conto, spero, che non è semplice far finta di niente. Ti renderai conto, spero, che non è semplice far finta di niente.
334 00:29:38,080 00:29:41,880 - Dove vai? - Non ti riguarda. - Dove vai? - Non ti riguarda.
335 00:29:42,000 00:29:45,760 - Puoi rimanere qui. - Ho promesso di non aiutarti. - Puoi rimanere qui. - Ho promesso di non aiutarti.
336 00:29:45,880 00:29:50,360 - Ed è una promessa che manterrò. - Ok. Ma puoi comunque restare qui. - Ed è una promessa che manterrò. - Ok. Ma puoi comunque restare qui.
337 00:29:50,825 00:29:52,880 Qui? Qui?
338 00:29:53,880 00:29:57,800 Se è troppo buio, puoi prendere una delle altre stanze. Non so... Se è troppo buio, puoi prendere una delle altre stanze. Non so...
339 00:29:57,920 00:29:59,800 Puoi rimanere qui. Puoi rimanere qui.
340 00:29:59,920 00:30:04,000 - Posso chiederti di uscire? - Sì. - Posso chiederti di uscire? - Sì.
341 00:30:09,255 00:30:12,080 Sì, vado. Sì, vado.
342 00:30:31,407 00:30:33,680 - Ciao, tesoro. - Ciao. - Ciao, tesoro. - Ciao.
343 00:30:34,670 00:30:37,480 Vado. A presto. Vado. A presto.
344 00:30:39,520 00:30:43,520 - Dobbiamo prendere la roba? - L'ho portata io. - Dobbiamo prendere la roba? - L'ho portata io.
345 00:30:43,640 00:30:45,760 È di là. È di là.
346 00:30:46,272 00:30:48,400 - Che c'è? - Beh... - Che c'è? - Beh...
347 00:30:48,520 00:30:52,480 Solveig ormai viene qui ogni giorno. Solveig ormai viene qui ogni giorno.
348 00:30:53,667 00:30:56,440 Ma bene. Villads non è contento? Ma bene. Villads non è contento?
349 00:30:56,560 00:31:00,280 - Non sta bene. - E tu ne parli con Jensen? - Non sta bene. - E tu ne parli con Jensen?
350 00:31:00,400 00:31:03,560 Anche Jensen si preoccupa per lei. Anche Jensen si preoccupa per lei.
351 00:31:03,680 00:31:08,200 Penso che abbia cominciato a bere. Sul serio. Penso che abbia cominciato a bere. Sul serio.
352 00:31:10,440 00:31:13,400 - Anche qui? - Sì. Questo è il problema. - Anche qui? - Sì. Questo è il problema.
353 00:31:13,520 00:31:17,840 Jensen l'ha vista nel parcheggio, e non era la prima volta. Jensen l'ha vista nel parcheggio, e non era la prima volta.
354 00:31:17,960 00:31:22,259 Villads abita ancora con voi? Per quanto tempo ancora? Villads abita ancora con voi? Per quanto tempo ancora?
355 00:31:22,289 00:31:27,280 - Finché le cose non si calmano. - Vado a parlare un po' con lei. - Finché le cose non si calmano. - Vado a parlare un po' con lei.
356 00:31:27,400 00:31:29,440 Signe? Signe?
357 00:31:29,860 00:31:33,271 Per quella cosa di Jensen e il magazzino... Per quella cosa di Jensen e il magazzino...
358 00:31:33,301 00:31:36,240 Gli ho spostato la roba e lui rifiuta di pagare il conto. Gli ho spostato la roba e lui rifiuta di pagare il conto.
359 00:31:36,360 00:31:42,793 Lo so, ma pensavo che forse potresti lasciar perdere. Lo so, ma pensavo che forse potresti lasciar perdere.
360 00:31:42,823 00:31:44,872 Il magazzino doveva essere svuotato, per contratto. Il magazzino doveva essere svuotato, per contratto.
361 00:31:44,902 00:31:47,115 - Ma l'hai svuotato tu. - Perché mi serviva. - Ma l'hai svuotato tu. - Perché mi serviva.
362 00:31:47,145 00:31:51,633 E non è un po' strano che lo riempi di giovani artisti? E non è un po' strano che lo riempi di giovani artisti?
363 00:31:51,663 00:31:55,040 Papà, sto aiutando la mia famiglia, stanno attraversando un momentaccio. Papà, sto aiutando la mia famiglia, stanno attraversando un momentaccio.
364 00:31:55,160 00:31:58,000 Gro non aveva un posto dove metterli. Gro non aveva un posto dove metterli.
365 00:31:58,120 00:32:01,000 Stiamo tutti dando una mano, no? Stiamo tutti dando una mano, no?
366 00:32:02,358 00:32:05,560 Penso davvero che non abbia i soldi. Penso davvero che non abbia i soldi.
367 00:32:06,138 00:32:10,080 È da un po' di tempo che non paga il centro sportivo. È da un po' di tempo che non paga il centro sportivo.
368 00:32:10,289 00:32:13,280 - Eppure è nella lista. - Sì. Ce l'ho lasciato. - Eppure è nella lista. - Sì. Ce l'ho lasciato.
369 00:32:13,400 00:32:18,000 Ha sempre fatto tanto per il centro e per la zona. Ha sempre fatto tanto per il centro e per la zona.
370 00:32:19,400 00:32:22,280 È vicino alla bancarotta? È vicino alla bancarotta?
371 00:32:22,400 00:32:27,080 Sì, è quello che ho sentito. Ma non devi dire niente. Sì, è quello che ho sentito. Ma non devi dire niente.
372 00:32:27,200 00:32:31,280 Per questo pensavo che forse potresti lasciar perdere? Per questo pensavo che forse potresti lasciar perdere?
373 00:32:31,400 00:32:35,920 In fondo ti va tutto bene, fra la canapa, il bar e i maiali. In fondo ti va tutto bene, fra la canapa, il bar e i maiali.
374 00:32:39,176 00:32:43,548 - Devo rispondere. - Ragazzi, tutti insieme. - Devo rispondere. - Ragazzi, tutti insieme.
375 00:32:43,810 00:32:47,160 - Ciao. Potresti farmi un favore? - Sì? - Ciao. Potresti farmi un favore? - Sì?
376 00:32:47,280 00:32:52,720 Potresti andare al magazzino e chiedere agli amici di Hannah di venire qui? Potresti andare al magazzino e chiedere agli amici di Hannah di venire qui?
377 00:32:54,080 00:32:58,720 Puoi dirgli che possono riprendersi le loro cose. Puoi dirgli che possono riprendersi le loro cose.
378 00:32:59,071 00:33:03,720 - Le loro cose? - Vorrei anche parlargli. - Le loro cose? - Vorrei anche parlargli.
379 00:33:03,840 00:33:07,640 - Cioè... ascoltarli. - Sì, ok. - Cioè... ascoltarli. - Sì, ok.
380 00:33:07,946 00:33:12,520 Ciao, John. Grazie di avermi chiamato. Dov'è? Ciao, John. Grazie di avermi chiamato. Dov'è?
381 00:33:12,640 00:33:16,214 Qui... no, mannaggia! Era seduta là. Qui... no, mannaggia! Era seduta là.
382 00:33:16,244 00:33:19,400 Non ho visto dov'è andata. Non ho visto dov'è andata.
383 00:33:19,520 00:33:23,880 La troverò. Potresti dare questo a Villads? La troverò. Potresti dare questo a Villads?
384 00:33:25,229 00:33:26,960 Che c'è? Che c'è?
385 00:33:31,800 00:33:36,640 Signe chiederà a tutti di venire qui, così possiamo parlare. Signe chiederà a tutti di venire qui, così possiamo parlare.
386 00:33:36,760 00:33:40,840 Se vuoi, puoi venire anche tu. Se vuoi, puoi venire anche tu.
387 00:33:40,960 00:33:44,360 Potreste anche... Potreste anche...
388 00:33:45,797 00:33:47,200 Cosa? Cosa?
389 00:33:47,320 00:33:50,640 Vorrei, come si dice, farvi riappacificare. Vorrei, come si dice, farvi riappacificare.
390 00:33:50,760 00:33:53,000 Sei proprio strano. Sei proprio strano.
391 00:33:54,776 00:33:58,120 Già, beh... pensaci su. Già, beh... pensaci su.
392 00:33:58,488 00:34:01,520 - Frederik? - Sì? - Frederik? - Sì?
393 00:34:03,040 00:34:05,280 Grazie. Grazie.
394 00:34:08,024 00:34:09,400 Prego. Prego.
395 00:34:09,906 00:34:12,640 - Fra poco arrivano. - Ok. - Fra poco arrivano. - Ok.
396 00:34:15,320 00:34:18,235 Ti ho portato il piatto del giorno. Ti ho portato il piatto del giorno.
397 00:34:18,265 00:34:20,160 Da mangiare? Da mangiare?
398 00:34:20,280 00:34:23,840 Sì. Così, mentre parlate, potete mangiare un po'. Sì. Così, mentre parlate, potete mangiare un po'.
399 00:34:24,229 00:34:29,120 Ci sono i tortini di Lise, e un po' di verdura. Ci sono i tortini di Lise, e un po' di verdura.
400 00:34:29,240 00:34:32,000 Basta che li scaldiate. Basta che li scaldiate.
401 00:34:34,256 00:34:36,480 Sì, ok. Sì, ok.
402 00:34:36,600 00:34:40,920 - E vengono fra poco? - Sì. Esatto. - E vengono fra poco? - Sì. Esatto.
403 00:34:42,960 00:34:47,720 - Allora... - Intanto puoi cominciare a apparecchiare. - Allora... - Intanto puoi cominciare a apparecchiare.
404 00:34:48,372 00:34:51,280 Penso che ci sia una tovaglia nel mobile. Penso che ci sia una tovaglia nel mobile.
405 00:34:52,280 00:34:56,720 Signe? Non potresti rimanere? Signe? Non potresti rimanere?
406 00:34:56,840 00:34:59,440 - Ho un appuntamento. - Sì, ma... - Ho un appuntamento. - Sì, ma...
407 00:34:59,758 00:35:04,520 Vorrei che tu rimanessi, almeno finché non arrivano. Vorrei che tu rimanessi, almeno finché non arrivano.
408 00:35:04,970 00:35:07,880 Ok. Certo. Ok. Certo.
409 00:35:08,482 00:35:11,720 - Ciao, ciao! - Ciao, tesoro. Sono io. - Ciao, ciao! - Ciao, tesoro. Sono io.
410 00:35:12,085 00:35:15,960 Frederik vuole che rimanga un po' a Grønnegård. Frederik vuole che rimanga un po' a Grønnegård.
411 00:35:16,080 00:35:19,960 Arrivo un pochino in ritardo. Baci. Mi manchi. Arrivo un pochino in ritardo. Baci. Mi manchi.
412 00:35:20,080 00:35:23,181 Ciao. Avete un pranzo? Ciao. Avete un pranzo?
413 00:35:24,018 00:35:26,010 Devo solo portare giù alcune delle cose di Thomas. Devo solo portare giù alcune delle cose di Thomas.
414 00:35:26,040 00:35:27,960 Ciao, ciao. Ciao, ciao.
415 00:35:30,353 00:35:32,440 Cosa è che fa tutto il tempo? Cosa è che fa tutto il tempo?
416 00:35:32,839 00:35:35,640 Sta dietro alle cose di Thomas e alla sua tomba. Sta dietro alle cose di Thomas e alla sua tomba.
417 00:35:35,907 00:35:39,480 E penso anche che venga a controllare se stiamo bene. E penso anche che venga a controllare se stiamo bene.
418 00:35:48,409 00:35:50,480 Ciao. Ciao.
419 00:35:53,040 00:35:55,400 Ciao. Ciao.
420 00:35:55,520 00:35:58,360 Vi ringrazio di essere venuti. Vi ringrazio di essere venuti.
421 00:35:58,972 00:36:02,920 Mi sa che siamo partiti con il piede sbagliato. Mi sa che siamo partiti con il piede sbagliato.
422 00:36:04,889 00:36:11,960 Quindi pensavo che... vorrei sapere un po' di quello che fate. Quindi pensavo che... vorrei sapere un po' di quello che fate.
423 00:36:13,480 00:36:17,960 Credo che dovreste parlare con Pitu, per riallacciare i rapporti. Credo che dovreste parlare con Pitu, per riallacciare i rapporti.
424 00:36:18,080 00:36:21,400 - Pitu? Pitu è qui? - Sì. - Pitu? Pitu è qui? - Sì.
425 00:36:21,520 00:36:24,920 Ma non mi aiuta più. Ma non mi aiuta più.
426 00:36:25,615 00:36:28,800 E non ha mai voluto danneggiarvi. E non ha mai voluto danneggiarvi.
427 00:36:28,920 00:36:33,360 Forse prima dovremmo portare da mangiare in tavola. Forse prima dovremmo portare da mangiare in tavola.
428 00:36:35,072 00:36:39,160 - Già. - Accomodatevi. - Già. - Accomodatevi.
429 00:36:39,810 00:36:44,000 Dobbiamo solo mettere in tavola bicchieri e stoviglie. Dobbiamo solo mettere in tavola bicchieri e stoviglie.
430 00:36:45,880 00:36:48,760 Qui ci sono dei piatti. Qui ci sono dei piatti.
431 00:37:01,160 00:37:03,480 - Prego. - Grazie. - Prego. - Grazie.
432 00:37:04,480 00:37:06,379 Ok... Ok...
433 00:37:07,253 00:37:09,400 So che vi conoscete da un bel po'. So che vi conoscete da un bel po'.
434 00:37:09,520 00:37:12,480 Come vi siete conosciuti? Come vi siete conosciuti?
435 00:37:14,177 00:37:18,084 Io, Rikke e Nick abbiamo lavorato insieme, prima. Io, Rikke e Nick abbiamo lavorato insieme, prima.
436 00:37:18,880 00:37:23,960 - E tu conoscevi Pitu, no? - Sì... o così pensavo. - E tu conoscevi Pitu, no? - Sì... o così pensavo.
437 00:37:28,010 00:37:33,240 - E tu? - Conoscevo... conosco Pitu. - E tu? - Conoscevo... conosco Pitu.
438 00:37:33,360 00:37:37,240 Che mi dite del progetto con... Che mi dite del progetto con...
439 00:37:38,280 00:37:42,000 ...con la Argus, la Groenlandia e tutto il resto? ...con la Argus, la Groenlandia e tutto il resto?
440 00:37:42,689 00:37:45,080 A chi era venuto in mente? A chi era venuto in mente?
441 00:37:45,714 00:37:48,400 - A me. - A te. - A me. - A te.
442 00:37:48,646 00:37:53,160 Ma eravamo tutti d'accordo, su come portarlo avanti. Ma eravamo tutti d'accordo, su come portarlo avanti.
443 00:37:53,650 00:37:55,763 Perché è dovuta venire anche Hannah con voi? Perché è dovuta venire anche Hannah con voi?
444 00:37:55,793 00:37:58,459 Hannah voleva venire. Ha insistito. Hannah voleva venire. Ha insistito.
445 00:37:58,489 00:38:03,480 Era del tutto presa dalla questione ben prima che li incontrasse. Non è così? Era del tutto presa dalla questione ben prima che li incontrasse. Non è così?
446 00:38:07,070 00:38:10,482 - E così l'avete portata con voi? - È venuta da sola. - E così l'avete portata con voi? - È venuta da sola.
447 00:38:13,320 00:38:16,000 E così... E così...
448 00:38:16,494 00:38:20,440 ...così tu te ne sei rimasto da solo su quella grossa nave, al sicuro, ...così tu te ne sei rimasto da solo su quella grossa nave, al sicuro,
449 00:38:20,560 00:38:25,000 mentre lei andava in giro in barca facendo tutte le azioni pericolose? mentre lei andava in giro in barca facendo tutte le azioni pericolose?
450 00:38:25,518 00:38:29,080 E l'hai mandata con uno scooter da sola, sul ghiaccio? E l'hai mandata con uno scooter da sola, sul ghiaccio?
451 00:38:29,200 00:38:32,760 - Lo avevano guidato diverse volte. - Forse sì. - Lo avevano guidato diverse volte. - Forse sì.
452 00:38:32,880 00:38:34,960 Ma c'era una tempesta di neve. Ma c'era una tempesta di neve.
453 00:38:35,080 00:38:39,650 Tu conosci il clima e il terreno, ma hai scelto di lasciarla andare da sola? Tu conosci il clima e il terreno, ma hai scelto di lasciarla andare da sola?
454 00:38:39,680 00:38:42,360 - Andiamo. - No. Siediti. - Andiamo. - No. Siediti.
455 00:38:42,949 00:38:44,600 Non è vero? Non è vero?
456 00:38:44,720 00:38:49,520 L'hai mandata anche se tu stesso sapevi tutte queste cose? L'hai mandata anche se tu stesso sapevi tutte queste cose?
457 00:38:49,640 00:38:54,720 C'era la polizia vicino alla barca. Malik non voleva che venisse arrestata. C'era la polizia vicino alla barca. Malik non voleva che venisse arrestata.
458 00:38:57,280 00:39:00,160 Ci penso in continuazione. Ci penso in continuazione.
459 00:39:00,659 00:39:03,560 La vedo sullo scooter. La vedo sullo scooter.
460 00:39:03,680 00:39:06,680 Al di là della scarpata. Al di là della scarpata.
461 00:39:41,620 00:39:45,878 Non ce la faccio. Non ce la faccio a vederli. Non ce la faccio. Non ce la faccio a vederli.
462 00:39:46,490 00:39:49,520 Perché? Perché erano suoi amici... Perché? Perché erano suoi amici...
463 00:39:51,872 00:39:54,360 ...e le volevano bene anche loro? ...e le volevano bene anche loro?
464 00:39:54,866 00:39:57,600 Perché non puoi dare la colpa a loro? Perché non puoi dare la colpa a loro?
465 00:40:37,427 00:40:39,440 Siediti. Siediti.
466 00:40:54,120 00:40:59,120 Come va il progetto dell'acqua? Come va il progetto dell'acqua?
467 00:40:59,797 00:41:01,680 Come va la causa? Come va la causa?
468 00:41:01,800 00:41:05,880 Dobbiamo trovare un paio di milioni ciascuno, per i danni? Dobbiamo trovare un paio di milioni ciascuno, per i danni?
469 00:41:06,478 00:41:08,720 Non succederà niente del genere. Non succederà niente del genere.
470 00:41:09,657 00:41:13,268 - Se ho le prove, siete al sicuro. - E se beccano Pitu? - Se ho le prove, siete al sicuro. - E se beccano Pitu?
471 00:41:13,298 00:41:16,440 - Non possono. - Ho chiesto a te? - Non possono. - Ho chiesto a te?
472 00:41:16,560 00:41:21,240 Ho convinto io Pitu ad aiutarmi. È tutta colpa mia. Ho convinto io Pitu ad aiutarmi. È tutta colpa mia.
473 00:41:21,360 00:41:25,240 Se non possiamo fidarci l'uno dell'altro, il lavoro diventa pericoloso. Se non possiamo fidarci l'uno dell'altro, il lavoro diventa pericoloso.
474 00:41:25,360 00:41:30,400 Puoi essere incazzato con me, ma date un'altra possibilità a Pitu. Puoi essere incazzato con me, ma date un'altra possibilità a Pitu.
475 00:41:37,383 00:41:41,200 Comunque non potete continuare senza di lui, no? Comunque non potete continuare senza di lui, no?
476 00:41:45,714 00:41:48,040 Grazie del pranzo. Grazie del pranzo.
477 00:41:48,517 00:41:52,680 - Di niente. - Sì. Grazie. Ottimo. - Di niente. - Sì. Grazie. Ottimo.
478 00:41:52,800 00:41:54,880 Bene. Bene.
479 00:42:05,204 00:42:08,320 - Bene. - Sì, beh... - Bene. - Sì, beh...
480 00:42:11,049 00:42:13,120 Grazie. Grazie.
481 00:42:13,819 00:42:16,000 Prego. Prego.
482 00:42:16,314 00:42:18,360 Sì. Sì.
483 00:42:19,920 00:42:22,120 Ecco, amore. Ecco, amore.
484 00:42:27,960 00:42:30,640 Ora suoniamo. Ora suoniamo.
485 00:42:34,320 00:42:37,320 Oh, che bello. Oh, che bello.
486 00:42:49,440 00:42:54,720 Ne sei uscito bene, dall'esperienza con i ragazzi, il pranzo e tutto il resto. Ne sei uscito bene, dall'esperienza con i ragazzi, il pranzo e tutto il resto.
487 00:42:55,685 00:42:58,120 È dura, credo. È dura, credo.
488 00:43:01,240 00:43:03,480 Sì. Sì.
489 00:43:08,120 00:43:12,760 Ti ho pensato tante volte, quando vedevo Hannah con loro. Ti ho pensato tante volte, quando vedevo Hannah con loro.
490 00:43:13,558 00:43:15,680 Come mai? Come mai?
491 00:43:16,851 00:43:20,920 Ti ricordi quello che facevi con le volpi? Ti ricordi quello che facevi con le volpi?
492 00:43:22,160 00:43:25,080 Le volpi? Le volpi?
493 00:43:25,200 00:43:28,600 Sì. Quando c'erano in giro i cartelli Sì. Quando c'erano in giro i cartelli
494 00:43:28,720 00:43:32,240 con su scritto che era permesso sparare alle volpi. con su scritto che era permesso sparare alle volpi.
495 00:43:32,603 00:43:36,040 Tu non riuscivi a capire cosa avessero fatto di male le volpi. Tu non riuscivi a capire cosa avessero fatto di male le volpi.
496 00:43:36,482 00:43:41,280 E facevi degli altri cartelli, praticamente identici, E facevi degli altri cartelli, praticamente identici,
497 00:43:41,726 00:43:47,520 in cui avevi però messo i cani al posto delle volpi... ricordi? in cui avevi però messo i cani al posto delle volpi... ricordi?
498 00:43:47,640 00:43:49,953 Così, per tutta la città, Così, per tutta la città,
499 00:43:49,983 00:43:52,720 ci furono dei cartelli che dicevano che si poteva sparare a tutti i cani. ci furono dei cartelli che dicevano che si poteva sparare a tutti i cani.
500 00:43:54,400 00:43:59,440 Si scatenò un putiferio. Come era possibile? La gente e i loro preziosi cagnolini. Si scatenò un putiferio. Come era possibile? La gente e i loro preziosi cagnolini.
501 00:44:01,160 00:44:04,120 Serviti, se vuoi. Serviti, se vuoi.
502 00:44:05,876 00:44:09,560 Non pensavo che qualcuno sapesse che ero stato io. Non pensavo che qualcuno sapesse che ero stato io.
503 00:44:10,357 00:44:13,440 Da qualcuno ha preso. Da qualcuno ha preso.
504 00:44:16,210 00:44:18,920 - Grazie per la serata. - Molto carina. - Grazie per la serata. - Molto carina.
505 00:44:19,040 00:44:23,120 - Abbiamo messo tutto a posto su. - Ok. Grazie. - Abbiamo messo tutto a posto su. - Ok. Grazie.
506 00:44:31,720 00:44:35,360 - Dovrebbero rimanere qui. - Sì. - Dovrebbero rimanere qui. - Sì.
507 00:44:41,927 00:44:43,560 Sì? Sì?
508 00:44:45,149 00:44:47,360 - Nick? - Sì. - Nick? - Sì.
509 00:44:48,126 00:44:50,040 Aspetta un po'. Aspetta un po'.
510 00:44:59,865 00:45:02,400 - Ciao. - Dove sei stata? - Ciao. - Dove sei stata?
511 00:45:02,520 00:45:07,800 - Non hai ricevuto il mio messaggio? - Il telefono è in ufficio. - Non hai ricevuto il mio messaggio? - Il telefono è in ufficio.
512 00:45:08,729 00:45:12,440 - C'è da mangiare nel frigo. - Ma ho già mangiato. - C'è da mangiare nel frigo. - Ma ho già mangiato.
513 00:45:15,520 00:45:19,933 - No, cazzo! La tua trota! Scusa. - Non è un problema. - No, cazzo! La tua trota! Scusa. - Non è un problema.
514 00:45:20,647 00:45:23,880 Non ti preoccupare. Mi sono lodato molto, da solo. Non ti preoccupare. Mi sono lodato molto, da solo.
515 00:45:24,000 00:45:27,400 Scusa. È Frederik. Lui e Emil si sono picchiati, Scusa. È Frederik. Lui e Emil si sono picchiati,
516 00:45:27,520 00:45:30,520 e ha anche litigato con i ragazzi. e ha anche litigato con i ragazzi.
517 00:45:30,640 00:45:34,840 - Sì, me l'ha detto Karin. - Ho dovuto aiutarlo. - Sì, me l'ha detto Karin. - Ho dovuto aiutarlo.
518 00:45:34,960 00:45:40,920 - Gli ha offerto un pranzo. - Il pranzo? Bene. - Gli ha offerto un pranzo. - Il pranzo? Bene.
519 00:45:42,720 00:45:44,640 Ok. Ok.
520 00:45:46,840 00:45:50,240 - È qualcosa. - Che voleva Karin? - È qualcosa. - Che voleva Karin?
521 00:45:50,775 00:45:52,080 Ah, beh... Ah, beh...
522 00:45:53,120 00:45:57,480 Aveva dei regali per te. Aveva dei regali per te.
523 00:46:00,232 00:46:02,800 Ecco. Prego. Ecco. Prego.
524 00:46:04,760 00:46:08,160 - 10 millilitri, quattro volte al giorno. - Cos'è? - 10 millilitri, quattro volte al giorno. - Cos'è?
525 00:46:08,280 00:46:12,480 La cosa migliore, se vuoi rimanere incinta. La cosa migliore, se vuoi rimanere incinta.
526 00:46:13,256 00:46:15,880 Pensavo che fosse arrabbiata perché ci stiamo provando. Pensavo che fosse arrabbiata perché ci stiamo provando.
527 00:46:16,261 00:46:18,812 Arrabbiata? E perché? Arrabbiata? E perché?
528 00:46:18,842 00:46:21,320 Perché abbiamo appena cominciato con i maiali. Perché abbiamo appena cominciato con i maiali.
529 00:46:21,440 00:46:24,000 Pensi che i contadini non abbiano figli? Pensi che i contadini non abbiano figli?
530 00:46:24,120 00:46:27,440 Oddio, quanto puzza. Oddio, quanto puzza.
531 00:46:30,160 00:46:32,680 No, insomma. No, insomma.
532 00:46:33,554 00:46:35,080 Oddio, che schifo! Oddio, che schifo!
533 00:46:35,200 00:46:38,360 È una specie di terra fermentata. È una specie di terra fermentata.
534 00:46:38,480 00:46:42,280 Sono io che devo berlo quattro volte al giorno. Sono io che devo berlo quattro volte al giorno.
535 00:46:42,400 00:46:45,720 - Mica devi per forza, no? - Sì, invece. - Mica devi per forza, no? - Sì, invece.
536 00:46:45,840 00:46:48,360 Sì. Ora ci provo. Sì. Ora ci provo.
537 00:46:48,896 00:46:52,680 Ci capisce in queste cose. Ci capisce in queste cose.
538 00:46:56,916 00:46:59,080 Ah, ne vuoi sentire un'altra assurda? Ah, ne vuoi sentire un'altra assurda?
539 00:46:59,200 00:47:03,040 Jensen non paga la sponsorizzazione da un bel po' di tempo, Jensen non paga la sponsorizzazione da un bel po' di tempo,
540 00:47:03,160 00:47:06,720 e John pensa che stia per fallire. e John pensa che stia per fallire.
541 00:47:06,840 00:47:10,720 Se ne va in giro a fare il gradasso senza avere il becco di un quattrino. Se ne va in giro a fare il gradasso senza avere il becco di un quattrino.
542 00:47:11,565 00:47:13,880 A dir la verità, è un peccato. A dir la verità, è un peccato.
543 00:47:14,000 00:47:17,760 Perché... non parliamo di altro? Perché... non parliamo di altro?
544 00:47:19,079 00:47:22,800 - E che faccio con il conto? - Puoi pagarlo tu, no? - E che faccio con il conto? - Puoi pagarlo tu, no?
545 00:47:22,920 00:47:27,080 Pagalo! Non ce la faccio più a sentir parlare di quel conto. Pagalo! Non ce la faccio più a sentir parlare di quel conto.
546 00:47:27,849 00:47:31,173 Se ne sento parlare ancora perdo il controllo. Se ne sento parlare ancora perdo il controllo.
547 00:47:33,015 00:47:36,760 - Dorme? - Sì. È crollata. - Dorme? - Sì. È crollata.
548 00:47:48,680 00:47:51,040 È Emil. È Emil.
549 00:47:54,800 00:47:59,560 - Ciao. - Cavolo. Difficile da trovare. - Ciao. - Cavolo. Difficile da trovare.
550 00:48:00,425 00:48:03,080 In che stato sei? Che ti è successo? In che stato sei? Che ti è successo?
551 00:48:03,408 00:48:06,400 È stato Frederik. Sì. È stato Frederik. Sì.
552 00:48:09,120 00:48:11,480 Hai mangiato? Hai mangiato?
553 00:48:13,880 00:48:15,802 Grazie. Grazie.
554 00:48:51,640 00:48:56,480 Perché non hai detto semplicemente che l'avevi portata tu all'aeroporto? Perché non hai detto semplicemente che l'avevi portata tu all'aeroporto?
555 00:48:57,600 00:49:04,480 Non sono riuscito a dirlo, e subito dopo era troppo tardi. Non sono riuscito a dirlo, e subito dopo era troppo tardi.
556 00:49:05,880 00:49:13,040 E alla fine l'ho fatto nel peggior modo possibile. E alla fine l'ho fatto nel peggior modo possibile.
557 00:49:13,160 00:49:18,560 Gli ho praticamente detto che non conosceva sua figlia. Gli ho praticamente detto che non conosceva sua figlia.
558 00:49:18,680 00:49:21,960 Ma è vero. Ma è vero.
559 00:49:23,240 00:49:26,760 - Lo capisco se mi odia. - Odia sé stesso. - Lo capisco se mi odia. - Odia sé stesso.
560 00:49:26,896 00:49:28,571 {\an8}Non lo facciamo tutti? {\an8}Non lo facciamo tutti?
561 00:49:29,197 00:49:31,480 Sì, e ne abbiamo tutte le ragioni. Sì, e ne abbiamo tutte le ragioni.
562 00:49:32,920 00:49:36,560 Mamma mia, come siamo allegri. Salute. Mamma mia, come siamo allegri. Salute.
563 00:49:38,544 00:49:41,440 - E lo fai anche tu. - Smettila. - E lo fai anche tu. - Smettila.
564 00:49:41,560 00:49:45,680 È vero. Perché te ne stai solo in quella casa? È vero. Perché te ne stai solo in quella casa?
565 00:49:46,378 00:49:49,800 - Non sono solo. - Non vedi nessuno. - Non sono solo. - Non vedi nessuno.
566 00:49:49,920 00:49:54,520 - Vedo un sacco di gente. - Ti sei isolato, dopo la Thailandia. - Vedo un sacco di gente. - Ti sei isolato, dopo la Thailandia.
567 00:49:54,640 00:49:55,792 Piantala. Piantala.
568 00:49:55,822 00:49:58,680 Hai preso possesso di tutte le cose di Thomas. Hai preso possesso di tutte le cose di Thomas.
569 00:49:58,800 00:50:02,400 Costruisci caverne e suoni la chitarra. E badi a Melody, va bene, sì, ma... Costruisci caverne e suoni la chitarra. E badi a Melody, va bene, sì, ma...
570 00:50:02,520 00:50:07,600 che ne hai fatto del divertimento? E le donne? che ne hai fatto del divertimento? E le donne?
571 00:50:08,642 00:50:11,854 Devo trovare delle donne? Devo trovare delle donne?
572 00:50:11,884 00:50:15,600 Si devono fare le cose importanti. Quelle che significano qualcosa. Si devono fare le cose importanti. Quelle che significano qualcosa.
573 00:50:16,154 00:50:19,391 Che cavolo, sei filosofa stasera. Che cavolo, sei filosofa stasera.
574 00:50:20,760 00:50:26,000 Al momento sono solo contenta di essere qui, insieme a Robert e Melody. Al momento sono solo contenta di essere qui, insieme a Robert e Melody.
575 00:50:26,530 00:50:30,280 È stato un vero piacere conoscerla meglio. È stato un vero piacere conoscerla meglio.
576 00:50:30,310 00:50:34,810 {\an8}Vuoi tornare a casa? Ti annoieresti dopo una settimana. {\an8}Vuoi tornare a casa? Ti annoieresti dopo una settimana.
577 00:50:34,840 00:50:38,595 Anche a te mancano i tuoi figli, no? Anche a te mancano i tuoi figli, no?
578 00:50:38,916 00:50:39,743 Sì. Sì.
579 00:50:41,200 00:50:47,464 E io? Io li ho visti tre volte nella mia vita, i tuoi figli. E io? Io li ho visti tre volte nella mia vita, i tuoi figli.
580 00:50:48,047 00:50:50,024 E Melody non li ha mai conosciuti. E Melody non li ha mai conosciuti.
581 00:50:50,054 00:50:52,640 È completamente assurdo. È completamente assurdo.
582 00:50:56,207 00:50:59,880 A Melody farebbe bene avere altri bambini in famiglia. A Melody farebbe bene avere altri bambini in famiglia.
583 00:51:00,000 00:51:03,400 Melody ha dei bambini in famiglia. Ha Villads, Melody ha dei bambini in famiglia. Ha Villads,
584 00:51:03,520 00:51:07,360 e poi ci sono gli amichetti dell'asilo. O no? e poi ci sono gli amichetti dell'asilo. O no?
585 00:51:07,938 00:51:10,160 La prossima volta ci portiamo Melody dietro. La prossima volta ci portiamo Melody dietro.
586 00:51:10,280 00:51:14,960 Dobbiamo passare più tempo insieme a quei bambini. Dobbiamo passare più tempo insieme a quei bambini.
587 00:51:19,107 00:51:22,560 Melody vive a Grønnegård con me, ok? Melody vive a Grønnegård con me, ok?
588 00:51:22,964 00:51:28,345 La sua famiglia, i suoi amici e le sue routine sono lì. La sua famiglia, i suoi amici e le sue routine sono lì.
589 00:51:29,920 00:51:34,440 Credo che sia meglio mantenere quello che ha già, Credo che sia meglio mantenere quello che ha già,
590 00:51:34,560 00:51:39,680 invece di provare a creare ogni sorta di novità. invece di provare a creare ogni sorta di novità.
591 00:51:40,124 00:51:42,281 Non esiste solo la famiglia. Non esiste solo la famiglia.
592 00:51:42,311 00:51:44,400 No, ma c'è bisogno di stabilità. No, ma c'è bisogno di stabilità.
593 00:51:44,520 00:51:49,400 - Noi, in fondo, non l'abbiamo mai avuta. - Proprio per questo deve averla. - Noi, in fondo, non l'abbiamo mai avuta. - Proprio per questo deve averla.
594 00:51:54,200 00:51:58,680 Vado a letto. Si sveglia sempre così presto. Vado a letto. Si sveglia sempre così presto.
595 00:52:01,127 00:52:02,640 - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte.
596 00:52:03,335 00:52:04,987 Sogni d'oro. Sogni d'oro.
597 00:52:27,464 00:52:29,880 Sta bene Gro? È un po'... Sta bene Gro? È un po'...
598 00:52:30,034 00:52:33,899 {\an8}Hannah era come una figlia per lei. {\an8}Hannah era come una figlia per lei.
599 00:52:34,760 00:52:39,000 Sì, ma nessuno può sostituirla. Sì, ma nessuno può sostituirla.
600 00:52:39,493 00:52:42,360 - Neanche Melody. - No. - Neanche Melody. - No.
601 00:52:42,980 00:52:45,040 No. No.
602 00:52:53,834 00:52:56,160 Spingete. Spingete.
603 00:53:12,862 00:53:20,837 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog