This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,801 | SEBELUMNYA DI AMERICAN GODS | SEBELUMNYA DI AMERICAN GODS |
2 | 00:00:02,177 | 00:00:04,929 | Demeter adalah istriku. | Demeter adalah istriku. |
3 | 00:00:05,680 | 00:00:07,390 | Kenapa kau kemari, Ofnir? | Kenapa kau kemari, Ofnir? |
4 | 00:00:07,474 | 00:00:09,309 | - Untukmu. - Bukan demi uangku? | - Untukmu. - Bukan demi uangku? |
5 | 00:00:10,310 | 00:00:13,062 | Begini, Hakim Trakes menunjukku sebagai wali Nona Wells. | Begini, Hakim Trakes menunjukku sebagai wali Nona Wells. |
6 | 00:00:13,563 | 00:00:16,024 | Soal pria itu, Hutchinson, dia seorang penipu, ya? | Soal pria itu, Hutchinson, dia seorang penipu, ya? |
7 | 00:00:16,107 | 00:00:19,319 | Jika kau ingin bukti beragam kejahatannya, | Jika kau ingin bukti beragam kejahatannya, |
8 | 00:00:19,402 | 00:00:21,196 | aku butuh akses ke komputernya. | aku butuh akses ke komputernya. |
9 | 00:00:22,071 | 00:00:24,115 | Sial. Aku masih hidup. | Sial. Aku masih hidup. |
10 | 00:00:24,199 | 00:00:26,326 | Sweeney sudah mati. Dan itu salahku. | Sweeney sudah mati. Dan itu salahku. |
11 | 00:00:26,409 | 00:00:27,911 | Mereka mengkremasi jasadnya. | Mereka mengkremasi jasadnya. |
12 | 00:00:27,994 | 00:00:30,497 | Hei! Kau tidak akan ke utara, bukan? | Hei! Kau tidak akan ke utara, bukan? |
13 | 00:00:33,041 | 00:00:35,001 | - Berserker gila bernama Johan... - Hei! | - Berserker gila bernama Johan... - Hei! |
14 | 00:00:35,084 | 00:00:37,253 | ...meledakkan bar pengendara motor saat ayahmu di dalam. | ...meledakkan bar pengendara motor saat ayahmu di dalam. |
15 | 00:00:38,171 | 00:00:39,923 | Kami membawanya ke rumah sakit. | Kami membawanya ke rumah sakit. |
16 | 00:00:40,006 | 00:00:42,175 | - Ini rumah sakit jiwa. - Tapi sudah waktunya. | - Ini rumah sakit jiwa. - Tapi sudah waktunya. |
17 | 00:00:42,258 | 00:00:44,677 | Bilquis? Sial. Kau tahu? | Bilquis? Sial. Kau tahu? |
18 | 00:00:44,761 | 00:00:48,973 | Dia harus memperbaiki apa pun yang dia perbuat kepadaku. | Dia harus memperbaiki apa pun yang dia perbuat kepadaku. |
19 | 00:00:49,474 | 00:00:50,558 | Dia di Hoboken. | Dia di Hoboken. |
20 | 00:00:51,100 | 00:00:54,729 | Kita tidak bisa mengambil risiko dia menjadi mata-mata intelijen lain. | Kita tidak bisa mengambil risiko dia menjadi mata-mata intelijen lain. |
21 | 00:00:54,812 | 00:00:58,191 | Aku tidak sendirian. | Aku tidak sendirian. |
22 | 00:01:04,364 | 00:01:09,744 | Pada musim panas 1893, di pantai Danau Michigan, | Pada musim panas 1893, di pantai Danau Michigan, |
23 | 00:01:09,827 | 00:01:13,957 | Amerika Serikat menjadi sorotan dunia. | Amerika Serikat menjadi sorotan dunia. |
24 | 00:01:14,040 | 00:01:18,169 | Bukan melalui perang, tapi melalui inovasi teknologi. | Bukan melalui perang, tapi melalui inovasi teknologi. |
25 | 00:01:19,045 | 00:01:23,925 | World's Columbian Exposition juga memperkenalkan kincir ria, | World's Columbian Exposition juga memperkenalkan kincir ria, |
26 | 00:01:24,008 | 00:01:28,972 | marga laju, permen karet Juicy Fruit, dan Crackerjacks. | marga laju, permen karet Juicy Fruit, dan Crackerjacks. |
27 | 00:01:29,889 | 00:01:35,603 | Semua hal tampak mungkin terjadi saat teknologi memasuki zaman modern. | Semua hal tampak mungkin terjadi saat teknologi memasuki zaman modern. |
28 | 00:01:35,687 | 00:01:38,356 | Masa depan tampak lebih cerah daripada sebelumnya. | Masa depan tampak lebih cerah daripada sebelumnya. |
29 | 00:01:38,439 | 00:01:44,112 | Di baliknya, penjaja, penipu, dan pendusta | Di baliknya, penjaja, penipu, dan pendusta |
30 | 00:01:44,195 | 00:01:49,284 | melakukan kebolehan mereka seperti sejak awal peradaban. | melakukan kebolehan mereka seperti sejak awal peradaban. |
31 | 00:01:50,827 | 00:01:55,999 | Lihatlah keanehan alam yang memesona dan menakutkan! | Lihatlah keanehan alam yang memesona dan menakutkan! |
32 | 00:01:56,082 | 00:02:01,004 | Ular berkepala tiga, diselundupkan dari sudut tergelap negara Timur. | Ular berkepala tiga, diselundupkan dari sudut tergelap negara Timur. |
33 | 00:02:01,087 | 00:02:05,133 | Reptilia dengan kekuatan untuk membaca pikiranmu! | Reptilia dengan kekuatan untuk membaca pikiranmu! |
34 | 00:02:15,643 | 00:02:19,522 | Cepat! Siapkan tiketmu! | Cepat! Siapkan tiketmu! |
35 | 00:02:21,858 | 00:02:23,067 | Ya! | Ya! |
36 | 00:02:24,694 | 00:02:26,487 | Lewat sini, Hadirin. | Lewat sini, Hadirin. |
37 | 00:02:26,571 | 00:02:28,990 | Pertunjukan berikutnya dimulai lima menit lagi! | Pertunjukan berikutnya dimulai lima menit lagi! |
38 | 00:02:29,073 | 00:02:35,997 | Seni mistis menggoda hati yang terkuat sekalipun. | Seni mistis menggoda hati yang terkuat sekalipun. |
39 | 00:02:38,958 | 00:02:44,213 | Sihir hanya bisa dikuasai oleh mereka | Sihir hanya bisa dikuasai oleh mereka |
40 | 00:02:44,297 | 00:02:51,137 | dengan keberanian yang teguh dan integritas yang tak tergoyahkan. | dengan keberanian yang teguh dan integritas yang tak tergoyahkan. |
41 | 00:02:54,724 | 00:02:57,393 | Tapi di tangan master sejati, | Tapi di tangan master sejati, |
42 | 00:02:58,353 | 00:03:05,151 | hukum fisika dan hukum alam menjadi tak berlaku. | hukum fisika dan hukum alam menjadi tak berlaku. |
43 | 00:03:06,819 | 00:03:09,322 | Aku pernah melihat ini. Saputangan ada di dalamnya. | Aku pernah melihat ini. Saputangan ada di dalamnya. |
44 | 00:03:14,160 | 00:03:15,578 | Anak yang menawan. | Anak yang menawan. |
45 | 00:03:21,876 | 00:03:27,924 | Tidak, tunggu. Pertunjukan belum berakhir. Masih ada misteri untuk diungkap. | Tidak, tunggu. Pertunjukan belum berakhir. Masih ada misteri untuk diungkap. |
46 | 00:03:38,226 | 00:03:42,146 | Kalian pasti akan kagum dengan keajaiban teknologi baru ini! | Kalian pasti akan kagum dengan keajaiban teknologi baru ini! |
47 | 00:03:44,357 | 00:03:48,861 | Ini dijamin membuat tenaga uap benar-benar usang. | Ini dijamin membuat tenaga uap benar-benar usang. |
48 | 00:03:48,945 | 00:03:50,071 | Majulah! | Majulah! |
49 | 00:04:09,799 | 00:04:12,051 | EKSPOSISI | EKSPOSISI |
50 | 00:04:15,263 | 00:04:16,723 | Tulis sesuatu yang lain! | Tulis sesuatu yang lain! |
51 | 00:04:17,890 | 00:04:19,559 | Saat ini, | Saat ini, |
52 | 00:04:19,642 | 00:04:23,980 | Automaton hanya mampu menulis satu pesan. | Automaton hanya mampu menulis satu pesan. |
53 | 00:04:24,605 | 00:04:29,610 | Ada lebih dari 7.000 komponen bergerak, masing-masing bekerja sama... | Ada lebih dari 7.000 komponen bergerak, masing-masing bekerja sama... |
54 | 00:04:30,903 | 00:04:33,823 | Terima kasih. Apa yang baru saja kau saksikan | Terima kasih. Apa yang baru saja kau saksikan |
55 | 00:04:33,906 | 00:04:38,661 | adalah simbol potensi yang diwujudkan melalui... Terima kasih. | adalah simbol potensi yang diwujudkan melalui... Terima kasih. |
56 | 00:04:38,745 | 00:04:40,455 | Terima kasih sudah datang! | Terima kasih sudah datang! |
57 | 00:04:46,419 | 00:04:49,297 | - Pertunjukan bagus. - Terima kasih. | - Pertunjukan bagus. - Terima kasih. |
58 | 00:04:49,797 | 00:04:54,010 | - Pak? - Maximillian yang Menawan. | - Pak? - Maximillian yang Menawan. |
59 | 00:04:55,178 | 00:05:00,183 | Ahli dari Gengsi dan Keajaiban, siap membantumu. | Ahli dari Gengsi dan Keajaiban, siap membantumu. |
60 | 00:05:05,062 | 00:05:06,481 | Boleh aku mentraktirmu minum? | Boleh aku mentraktirmu minum? |
61 | 00:05:07,732 | 00:05:12,069 | Terima kasih. Aku anggota Son of Temperance. Ohio Chapter. | Terima kasih. Aku anggota Son of Temperance. Ohio Chapter. |
62 | 00:05:12,153 | 00:05:13,821 | Aku bersimpati sepenuhnya. | Aku bersimpati sepenuhnya. |
63 | 00:05:14,739 | 00:05:18,993 | Seorang penghibur harus menjaga ketajaman mentalnya. | Seorang penghibur harus menjaga ketajaman mentalnya. |
64 | 00:05:19,076 | 00:05:22,330 | - Aku bukan penghibur. - Apa? | - Aku bukan penghibur. - Apa? |
65 | 00:05:22,413 | 00:05:27,585 | Ya, aku mahasiswa teknologi dan seni mekanis. | Ya, aku mahasiswa teknologi dan seni mekanis. |
66 | 00:05:27,668 | 00:05:29,670 | Aku... Aku seharusnya berada di Aula Mesin. | Aku... Aku seharusnya berada di Aula Mesin. |
67 | 00:05:30,296 | 00:05:33,758 | Bukan di sini, jika aku tak salah taruh pendaftaranku. | Bukan di sini, jika aku tak salah taruh pendaftaranku. |
68 | 00:05:34,926 | 00:05:37,553 | Mungkin. Mungkin tidak. | Mungkin. Mungkin tidak. |
69 | 00:05:40,515 | 00:05:45,603 | Dari yang kulihat, mesin canggihmu ini | Dari yang kulihat, mesin canggihmu ini |
70 | 00:05:45,686 | 00:05:48,523 | hanya bisa melakukan satu trik. | hanya bisa melakukan satu trik. |
71 | 00:05:50,483 | 00:05:56,739 | Itu trik yang bagus, tapi kurang memuaskan. | Itu trik yang bagus, tapi kurang memuaskan. |
72 | 00:05:57,198 | 00:05:59,033 | Ini yang pertama. | Ini yang pertama. |
73 | 00:05:59,909 | 00:06:04,497 | Di masa depan, mesin seperti ini akan melakukan semua tugas kasar kita. | Di masa depan, mesin seperti ini akan melakukan semua tugas kasar kita. |
74 | 00:06:04,747 | 00:06:10,545 | Ini adalah pendahulu untuk perubahan. Luar biasa. | Ini adalah pendahulu untuk perubahan. Luar biasa. |
75 | 00:06:11,462 | 00:06:15,591 | Ya, mungkin. | Ya, mungkin. |
76 | 00:06:15,675 | 00:06:19,595 | Tapi orang-orang harus membeli apa yang kalian jual. | Tapi orang-orang harus membeli apa yang kalian jual. |
77 | 00:06:19,679 | 00:06:24,183 | Tak ada yang pulang untuk memuji jam yang dimuliakan. | Tak ada yang pulang untuk memuji jam yang dimuliakan. |
78 | 00:06:24,892 | 00:06:27,562 | Tidak saat kau bersaing dengan pameran terbesar | Tidak saat kau bersaing dengan pameran terbesar |
79 | 00:06:27,645 | 00:06:29,856 | yang pernah ada di dunia. | yang pernah ada di dunia. |
80 | 00:06:31,649 | 00:06:34,652 | Ini kurang pesona. | Ini kurang pesona. |
81 | 00:06:37,280 | 00:06:39,156 | Berapa banyak yang kau investasikan? | Berapa banyak yang kau investasikan? |
82 | 00:06:42,660 | 00:06:43,786 | Tabungan hidupku. | Tabungan hidupku. |
83 | 00:06:49,208 | 00:06:54,130 | Mendesain ulang untuk melakukan tugas lain akan butuh berbulan-bulan. | Mendesain ulang untuk melakukan tugas lain akan butuh berbulan-bulan. |
84 | 00:06:54,213 | 00:06:57,425 | Aku harus tutup selama sisa pameran. | Aku harus tutup selama sisa pameran. |
85 | 00:06:57,508 | 00:06:58,926 | "Mendesain ulang"? | "Mendesain ulang"? |
86 | 00:06:59,010 | 00:07:04,515 | Nak, kau hanya butuh semangat untuk menyalakan imajinasi mereka. | Nak, kau hanya butuh semangat untuk menyalakan imajinasi mereka. |
87 | 00:07:05,182 | 00:07:08,978 | Ubah matematika otomatismu ini menjadi lebih keren. | Ubah matematika otomatismu ini menjadi lebih keren. |
88 | 00:07:12,273 | 00:07:16,694 | Edison yang hebat pun mengaku telah menciptakan bohlam | Edison yang hebat pun mengaku telah menciptakan bohlam |
89 | 00:07:16,777 | 00:07:18,237 | sebelum dia melakukannya. | sebelum dia melakukannya. |
90 | 00:07:18,863 | 00:07:22,491 | Seperti semua inovator, dia mengerti, | Seperti semua inovator, dia mengerti, |
91 | 00:07:22,575 | 00:07:27,371 | terkadang kau harus berpura-pura sampai berhasil. | terkadang kau harus berpura-pura sampai berhasil. |
92 | 00:08:00,821 | 00:08:02,490 | Sekakmat. | Sekakmat. |
93 | 00:08:09,705 | 00:08:11,874 | Beri jalan, Hadirin. | Beri jalan, Hadirin. |
94 | 00:08:12,458 | 00:08:14,085 | Pak, minggir. | Pak, minggir. |
95 | 00:08:21,092 | 00:08:24,720 | Inilah rahasia masa depan! | Inilah rahasia masa depan! |
96 | 00:08:26,889 | 00:08:29,350 | Dia penipu! Itu bohong! | Dia penipu! Itu bohong! |
97 | 00:08:38,693 | 00:08:41,904 | Hadirin sekalian! | Hadirin sekalian! |
98 | 00:08:41,988 | 00:08:48,703 | Jika kalian menginginkan hiburan jujur, silakan pergi ke sebelah. | Jika kalian menginginkan hiburan jujur, silakan pergi ke sebelah. |
99 | 00:08:48,786 | 00:08:54,000 | Keajaiban sihir Maximillian yang Menawan | Keajaiban sihir Maximillian yang Menawan |
100 | 00:08:54,083 | 00:08:56,711 | harus dilihat agar kalian percaya! | harus dilihat agar kalian percaya! |
101 | 00:09:03,718 | 00:09:06,721 | Selamat datang di Chicago, Kawan. | Selamat datang di Chicago, Kawan. |
102 | 00:09:09,390 | 00:09:10,641 | Ya. | Ya. |
103 | 00:11:16,392 | 00:11:22,106 | Mereka menjadikanmu iblis. Para pria yang menatapmu. | Mereka menjadikanmu iblis. Para pria yang menatapmu. |
104 | 00:11:24,608 | 00:11:29,405 | Yang menamaimu, yang ceritakan kisah kepadamu. | Yang menamaimu, yang ceritakan kisah kepadamu. |
105 | 00:11:31,157 | 00:11:33,826 | Kau melakukan apa pun untuk bertahan hidup. | Kau melakukan apa pun untuk bertahan hidup. |
106 | 00:11:37,955 | 00:11:42,001 | Namun, pengikut terakhir yang kau ambil | Namun, pengikut terakhir yang kau ambil |
107 | 00:11:43,502 | 00:11:46,005 | apa dia memberimu yang kau butuhkan? | apa dia memberimu yang kau butuhkan? |
108 | 00:11:46,088 | 00:11:48,674 | Sanders? Tidak. | Sanders? Tidak. |
109 | 00:11:49,383 | 00:11:52,094 | Kehampaannya hanya menambah kehampaanku. | Kehampaannya hanya menambah kehampaanku. |
110 | 00:11:56,557 | 00:11:57,850 | Matikan itu! | Matikan itu! |
111 | 00:12:02,521 | 00:12:04,231 | Waktunya sedikit tanya jawab. | Waktunya sedikit tanya jawab. |
112 | 00:12:07,776 | 00:12:09,361 | Jujur atau tantangan? | Jujur atau tantangan? |
113 | 00:12:16,535 | 00:12:19,371 | Mereka ingin kau percaya bahwa gedung ini dimiliki | Mereka ingin kau percaya bahwa gedung ini dimiliki |
114 | 00:12:19,455 | 00:12:21,749 | oleh perusahaan rintisan telekomunikasi Indonesia. | oleh perusahaan rintisan telekomunikasi Indonesia. |
115 | 00:12:22,458 | 00:12:26,086 | Hadiahnya adalah getaran yang dikeluarkan dari tempat itu. | Hadiahnya adalah getaran yang dikeluarkan dari tempat itu. |
116 | 00:12:26,170 | 00:12:27,296 | Ya, benar. | Ya, benar. |
117 | 00:12:27,379 | 00:12:30,466 | Perusahaan rintisan dan bukan mobil listrik? Yang benar saja. | Perusahaan rintisan dan bukan mobil listrik? Yang benar saja. |
118 | 00:12:31,342 | 00:12:33,677 | Baiklah, Bieber, lakukan tugasmu. | Baiklah, Bieber, lakukan tugasmu. |
119 | 00:12:33,761 | 00:12:38,057 | - "Tugasku"? - Ya, tugasmu. | - "Tugasku"? - Ya, tugasmu. |
120 | 00:12:38,933 | 00:12:41,060 | Omong kosong berteknologi tinggi. | Omong kosong berteknologi tinggi. |
121 | 00:12:41,143 | 00:12:43,896 | Meretas alarm dan mematikan kamera pengawas. | Meretas alarm dan mematikan kamera pengawas. |
122 | 00:12:43,979 | 00:12:45,314 | Baik, Mensa. | Baik, Mensa. |
123 | 00:12:45,940 | 00:12:49,693 | Kau pikir jika aku bisa lakukan omong kosong itu sekarang, | Kau pikir jika aku bisa lakukan omong kosong itu sekarang, |
124 | 00:12:49,777 | 00:12:52,154 | aku akan membutuhkanmu? | aku akan membutuhkanmu? |
125 | 00:12:53,697 | 00:12:55,074 | Sudah kubilang... | Sudah kubilang... |
126 | 00:12:56,909 | 00:13:01,497 | karena perbuatan si penyihir itu kepadaku, | karena perbuatan si penyihir itu kepadaku, |
127 | 00:13:01,580 | 00:13:03,707 | aku tak bisa beroperasi 100 persen. | aku tak bisa beroperasi 100 persen. |
128 | 00:13:04,500 | 00:13:07,628 | Itu artinya kita harus melakukan tugas dengan cara lama. | Itu artinya kita harus melakukan tugas dengan cara lama. |
129 | 00:13:09,505 | 00:13:10,965 | Sial. | Sial. |
130 | 00:13:11,757 | 00:13:17,012 | Apa ini akan berhasil jika dia katatonia? | Apa ini akan berhasil jika dia katatonia? |
131 | 00:13:17,096 | 00:13:19,515 | Interogasi kasar selalu berhasil. | Interogasi kasar selalu berhasil. |
132 | 00:13:22,017 | 00:13:25,980 | Kau pemberi kehidupan. | Kau pemberi kehidupan. |
133 | 00:13:28,232 | 00:13:29,942 | Kau seorang pemberi. | Kau seorang pemberi. |
134 | 00:13:30,025 | 00:13:33,195 | Apa gunanya tahu kebenarannya jika aku tak bisa bebas? | Apa gunanya tahu kebenarannya jika aku tak bisa bebas? |
135 | 00:13:33,279 | 00:13:36,115 | Aku terjebak di sini seperti binatang. | Aku terjebak di sini seperti binatang. |
136 | 00:13:36,657 | 00:13:38,409 | Karena itulah kami datang. | Karena itulah kami datang. |
137 | 00:13:49,086 | 00:13:50,254 | Ya. | Ya. |
138 | 00:13:52,256 | 00:13:54,049 | Kekuatan api, Berengsek. | Kekuatan api, Berengsek. |
139 | 00:13:55,759 | 00:13:56,802 | Tidak. | Tidak. |
140 | 00:13:59,263 | 00:14:00,556 | Bill Sanders. | Bill Sanders. |
141 | 00:14:02,891 | 00:14:03,934 | Ke mana kau membawanya? | Ke mana kau membawanya? |
142 | 00:14:04,018 | 00:14:08,314 | Kau orang terakhir yang dilihatnya. Jadi, kau pasti tahu di mana dia. | Kau orang terakhir yang dilihatnya. Jadi, kau pasti tahu di mana dia. |
143 | 00:14:12,526 | 00:14:17,990 | Kau pemberi kehidupan. | Kau pemberi kehidupan. |
144 | 00:14:18,073 | 00:14:20,034 | Kau seorang pemberi. | Kau seorang pemberi. |
145 | 00:14:21,410 | 00:14:25,372 | Mo Fale Balen. | Mo Fale Balen. |
146 | 00:14:26,040 | 00:14:29,376 | Kau pemberi kehidupan. | Kau pemberi kehidupan. |
147 | 00:14:31,211 | 00:14:35,215 | Matamu jernih. Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. | Matamu jernih. Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. |
148 | 00:14:35,299 | 00:14:40,888 | Saudari, ingat semua yang kau pelajari. | Saudari, ingat semua yang kau pelajari. |
149 | 00:14:40,971 | 00:14:42,723 | Ketahui siapa yang menguasaimu. | Ketahui siapa yang menguasaimu. |
150 | 00:14:42,806 | 00:14:44,266 | Ya. | Ya. |
151 | 00:14:45,476 | 00:14:49,521 | Biarkan tanah dan air mendukungmu, seperti biasanya. | Biarkan tanah dan air mendukungmu, seperti biasanya. |
152 | 00:14:51,273 | 00:14:53,901 | Kau memiliki kekuatan ini selama ini. | Kau memiliki kekuatan ini selama ini. |
153 | 00:14:53,984 | 00:14:55,819 | Kau bisa mengambilnya kembali sekarang. | Kau bisa mengambilnya kembali sekarang. |
154 | 00:14:55,903 | 00:14:57,446 | Dengan kekuatan kita. | Dengan kekuatan kita. |
155 | 00:15:00,574 | 00:15:01,825 | Hidup. | Hidup. |
156 | 00:15:01,909 | 00:15:04,286 | - Saudari. - Matamu jernih. | - Saudari. - Matamu jernih. |
157 | 00:15:05,537 | 00:15:06,789 | Ketahui siapa yang menguasaimu. | Ketahui siapa yang menguasaimu. |
158 | 00:15:06,872 | 00:15:08,874 | Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. | Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. |
159 | 00:15:10,125 | 00:15:14,338 | Semoga optimisme akan hari esok menjadi landasan untuk hari ini, | Semoga optimisme akan hari esok menjadi landasan untuk hari ini, |
160 | 00:15:14,421 | 00:15:17,049 | Jika kita harus menunggu keselamatan yang luar biasa, | Jika kita harus menunggu keselamatan yang luar biasa, |
161 | 00:15:17,132 | 00:15:21,303 | semoga keabadian sementaramu lebih singkat daripada siang dan malam. | semoga keabadian sementaramu lebih singkat daripada siang dan malam. |
162 | 00:15:21,387 | 00:15:23,597 | Karena kita adalah kekuatan. Kita tidak berdaya | Karena kita adalah kekuatan. Kita tidak berdaya |
163 | 00:15:23,680 | 00:15:26,975 | jika hanya menjadi kau dan mereka. | jika hanya menjadi kau dan mereka. |
164 | 00:15:27,059 | 00:15:31,146 | Semoga hatimu damai dan Orisha menuntun jalanmu. | Semoga hatimu damai dan Orisha menuntun jalanmu. |
165 | 00:15:32,648 | 00:15:33,941 | Tunjukkan jalannya. | Tunjukkan jalannya. |
166 | 00:15:43,033 | 00:15:45,452 | Biarkan air mengembalikanmu ke awal. | Biarkan air mengembalikanmu ke awal. |
167 | 00:16:59,818 | 00:17:04,406 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
168 | 00:17:19,963 | 00:17:22,799 | Tidak. | Tidak. |
169 | 00:18:06,593 | 00:18:09,263 | Kau datang untuk menyelamatkanku, Shadow Moon? | Kau datang untuk menyelamatkanku, Shadow Moon? |
170 | 00:18:10,472 | 00:18:13,684 | Sebenarnya, tidak. | Sebenarnya, tidak. |
171 | 00:18:38,083 | 00:18:40,294 | Butuh dua hari di penjara | Butuh dua hari di penjara |
172 | 00:18:40,377 | 00:18:43,338 | untuk menyadari aku telah dipenjara selama ribuan tahun. | untuk menyadari aku telah dipenjara selama ribuan tahun. |
173 | 00:18:44,298 | 00:18:47,676 | Aku percaya bahwa aku seperti yang dipercaya orang lain. | Aku percaya bahwa aku seperti yang dipercaya orang lain. |
174 | 00:18:48,468 | 00:18:53,348 | Bahwa aku adalah fantasi eksotis dalam pikiran orang lain. | Bahwa aku adalah fantasi eksotis dalam pikiran orang lain. |
175 | 00:18:54,099 | 00:18:56,268 | Ya, tapi bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? | Ya, tapi bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? |
176 | 00:18:56,351 | 00:19:02,149 | Mereka menciptakan identitas dan citra yang melayani mereka. | Mereka menciptakan identitas dan citra yang melayani mereka. |
177 | 00:19:03,317 | 00:19:06,528 | Mereka mengajari kita melihat diri kita melalui tudung. | Mereka mengajari kita melihat diri kita melalui tudung. |
178 | 00:19:06,612 | 00:19:09,031 | Setelah tudungnya terangkat? | Setelah tudungnya terangkat? |
179 | 00:19:11,491 | 00:19:15,203 | Aku melihat semuanya, apa adanya. | Aku melihat semuanya, apa adanya. |
180 | 00:19:15,287 | 00:19:19,166 | Aku melihat diriku apa adanya. Aku telah melupakan itu. | Aku melihat diriku apa adanya. Aku telah melupakan itu. |
181 | 00:19:20,709 | 00:19:24,880 | Masa depan bergantung kepada kita yang memutuskan. | Masa depan bergantung kepada kita yang memutuskan. |
182 | 00:19:27,424 | 00:19:33,055 | Ya, aku... Belakangan ini, aku memikirkan hal yang berbeda. | Ya, aku... Belakangan ini, aku memikirkan hal yang berbeda. |
183 | 00:19:34,348 | 00:19:37,142 | Hancurkan tudungnya, Shadow. Gunakan semua kekuatanmu. | Hancurkan tudungnya, Shadow. Gunakan semua kekuatanmu. |
184 | 00:19:37,225 | 00:19:38,435 | Tapi lakukanlah sekarang. | Tapi lakukanlah sekarang. |
185 | 00:19:39,144 | 00:19:43,732 | Sudah dimulai. Tak bisa kembali lagi. | Sudah dimulai. Tak bisa kembali lagi. |
186 | 00:19:45,859 | 00:19:48,612 | Tidak. Tak akan pernah. | Tidak. Tak akan pernah. |
187 | 00:19:58,121 | 00:19:59,915 | KLORPROMAZIN | KLORPROMAZIN |
188 | 00:20:51,550 | 00:20:53,552 | Kenapa kau ingin mencariku? | Kenapa kau ingin mencariku? |
189 | 00:20:55,178 | 00:20:58,265 | - Kau dalam masalah. - Heroik sekali. | - Kau dalam masalah. - Heroik sekali. |
190 | 00:20:59,391 | 00:21:01,393 | Aku merasakan motivasi yang lebih dalam. | Aku merasakan motivasi yang lebih dalam. |
191 | 00:21:02,644 | 00:21:05,230 | - Sesuatu dari masa lalumu? - Entahlah. | - Sesuatu dari masa lalumu? - Entahlah. |
192 | 00:21:07,733 | 00:21:09,401 | Urusan yang belum selesai? | Urusan yang belum selesai? |
193 | 00:21:11,319 | 00:21:13,238 | Laura, mungkin. | Laura, mungkin. |
194 | 00:21:14,656 | 00:21:16,199 | Mencoba menyelamatkannya. | Mencoba menyelamatkannya. |
195 | 00:21:23,790 | 00:21:24,916 | Ibuku. | Ibuku. |
196 | 00:21:30,422 | 00:21:32,340 | Tak ada yang bisa kulakukan. | Tak ada yang bisa kulakukan. |
197 | 00:21:35,302 | 00:21:40,265 | Tak ada yang harus dilakukan. Hanya melihatnya makin lemah. | Tak ada yang harus dilakukan. Hanya melihatnya makin lemah. |
198 | 00:21:42,309 | 00:21:44,102 | Dia sangat kesakitan. | Dia sangat kesakitan. |
199 | 00:21:52,360 | 00:21:54,905 | Kini saatnya kau menyembuhkan dirimu sendiri. | Kini saatnya kau menyembuhkan dirimu sendiri. |
200 | 00:21:57,282 | 00:21:58,617 | Dengar, bukankah ini intinya | Dengar, bukankah ini intinya |
201 | 00:21:58,700 | 00:22:02,245 | saat kau membuat prediksi misterius tentang takdirku atau... | saat kau membuat prediksi misterius tentang takdirku atau... |
202 | 00:22:03,413 | 00:22:05,540 | Takdirmu bukan untukku. | Takdirmu bukan untukku. |
203 | 00:22:12,756 | 00:22:14,132 | Sedikit nasihat. | Sedikit nasihat. |
204 | 00:22:16,301 | 00:22:18,637 | Perjalanan menuju kebangkitan spiritual... | Perjalanan menuju kebangkitan spiritual... |
205 | 00:22:20,305 | 00:22:22,182 | lebih enak dengan kentang goreng. | lebih enak dengan kentang goreng. |
206 | 00:22:37,113 | 00:22:39,950 | - Halo? - Hei. Ini aku. | - Halo? - Hei. Ini aku. |
207 | 00:22:41,368 | 00:22:43,829 | - Mike. - Aku tahu. | - Mike. - Aku tahu. |
208 | 00:22:45,288 | 00:22:48,166 | - Ada apa? - Aku hanya... | - Ada apa? - Aku hanya... |
209 | 00:22:49,960 | 00:22:52,587 | Aku hanya memeriksa keadaan. | Aku hanya memeriksa keadaan. |
210 | 00:22:53,421 | 00:22:56,049 | Ada kabar tentang Alison? | Ada kabar tentang Alison? |
211 | 00:22:56,675 | 00:23:00,178 | Aku menyarap bersama ibunya. Itu menyedihkan. | Aku menyarap bersama ibunya. Itu menyedihkan. |
212 | 00:23:01,388 | 00:23:02,639 | Itu pasti berat. | Itu pasti berat. |
213 | 00:23:04,057 | 00:23:06,142 | - Apa yang bisa kau katakan? - Tak ada. | - Apa yang bisa kau katakan? - Tak ada. |
214 | 00:23:06,226 | 00:23:09,145 | Tak ada yang bisa kau katakan untuk membuatnya lebih baik. | Tak ada yang bisa kau katakan untuk membuatnya lebih baik. |
215 | 00:23:10,689 | 00:23:12,399 | Omong-omong... | Omong-omong... |
216 | 00:23:14,359 | 00:23:15,485 | Kapan kau kembali? | Kapan kau kembali? |
217 | 00:23:15,569 | 00:23:18,113 | Aku akan pergi sedikit lebih lama dari dugaanku. | Aku akan pergi sedikit lebih lama dari dugaanku. |
218 | 00:23:18,989 | 00:23:20,949 | Aku harus mampir menemui ayahku. | Aku harus mampir menemui ayahku. |
219 | 00:23:21,700 | 00:23:23,535 | Itu alasan bagus untuk menghindari sesuatu. | Itu alasan bagus untuk menghindari sesuatu. |
220 | 00:23:24,995 | 00:23:26,496 | Kau tak mengenal ayahku. | Kau tak mengenal ayahku. |
221 | 00:23:27,330 | 00:23:29,457 | Dia di rumah sakit. Ini bukan masalah serius. | Dia di rumah sakit. Ini bukan masalah serius. |
222 | 00:23:29,541 | 00:23:31,793 | - Dia hanya... - Dia ayahmu. | - Dia hanya... - Dia ayahmu. |
223 | 00:23:34,004 | 00:23:37,173 | Jangan khawatir. Aku akan mengawasi suratmu. | Jangan khawatir. Aku akan mengawasi suratmu. |
224 | 00:23:39,593 | 00:23:41,052 | Hati-hati di jalan. | Hati-hati di jalan. |
225 | 00:23:43,930 | 00:23:45,140 | Aku senang kau menelepon. | Aku senang kau menelepon. |
226 | 00:23:49,227 | 00:23:51,062 | Sampai jumpa beberapa hari lagi. | Sampai jumpa beberapa hari lagi. |
227 | 00:24:05,535 | 00:24:09,581 | Kau mungkin harus mengingatkanku pada peraturan. Lama tak jumpa. | Kau mungkin harus mengingatkanku pada peraturan. Lama tak jumpa. |
228 | 00:24:09,664 | 00:24:11,458 | Sedang apa kau di sini, Ofnir? | Sedang apa kau di sini, Ofnir? |
229 | 00:24:12,834 | 00:24:16,546 | Maksudku, kita tahu ada cara lebih mudah untuk hasilkan uang. | Maksudku, kita tahu ada cara lebih mudah untuk hasilkan uang. |
230 | 00:24:16,630 | 00:24:18,757 | Ini bukan selalu soal uang, Sayang. | Ini bukan selalu soal uang, Sayang. |
231 | 00:24:19,341 | 00:24:20,508 | Ayolah. | Ayolah. |
232 | 00:24:22,677 | 00:24:25,889 | Sebenarnya, aku lelah. | Sebenarnya, aku lelah. |
233 | 00:24:26,473 | 00:24:30,393 | Aku hampir mati baru-baru ini dan kampanye panjang. | Aku hampir mati baru-baru ini dan kampanye panjang. |
234 | 00:24:30,477 | 00:24:31,686 | Itu melelahkan jiwa. | Itu melelahkan jiwa. |
235 | 00:24:31,770 | 00:24:33,188 | Kau tak terlihat lelah. | Kau tak terlihat lelah. |
236 | 00:24:33,271 | 00:24:36,149 | Lagi pula, penghasutan perang selalu menyegarkanmu. | Lagi pula, penghasutan perang selalu menyegarkanmu. |
237 | 00:24:36,232 | 00:24:37,692 | Aku hanya mengikuti bukumu. | Aku hanya mengikuti bukumu. |
238 | 00:24:37,776 | 00:24:39,486 | Bersantai sedikit dari kehidupan. | Bersantai sedikit dari kehidupan. |
239 | 00:24:39,569 | 00:24:42,447 | Sedikit istirahat untuk memulihkan tenaga. | Sedikit istirahat untuk memulihkan tenaga. |
240 | 00:24:42,530 | 00:24:46,534 | Di tempat seperti ini dengan peraturan dan batasan? | Di tempat seperti ini dengan peraturan dan batasan? |
241 | 00:24:46,618 | 00:24:48,244 | Tempat kau tak bertanggung jawab? | Tempat kau tak bertanggung jawab? |
242 | 00:24:49,329 | 00:24:52,499 | Seperti kata orang, makin tua, makin bijak. | Seperti kata orang, makin tua, makin bijak. |
243 | 00:24:52,582 | 00:24:56,836 | Maksudku, aku melihat manfaat dari menyesuaikan diri. | Maksudku, aku melihat manfaat dari menyesuaikan diri. |
244 | 00:24:57,545 | 00:24:59,839 | Kau tak akan bertahan sepekan di sini. | Kau tak akan bertahan sepekan di sini. |
245 | 00:25:01,341 | 00:25:03,468 | Apa kau mau bertaruh? | Apa kau mau bertaruh? |
246 | 00:25:07,597 | 00:25:13,520 | Jika aku bertahan sepekan, kau memberiku satu malam. | Jika aku bertahan sepekan, kau memberiku satu malam. |
247 | 00:25:15,939 | 00:25:17,440 | Untuk melakukan apa? | Untuk melakukan apa? |
248 | 00:25:17,899 | 00:25:20,110 | Untuk mengetahui isi hatiku. | Untuk mengetahui isi hatiku. |
249 | 00:25:22,362 | 00:25:26,074 | - Sungguh prospek yang ngeri. - Kau mungkin akan terkejut. | - Sungguh prospek yang ngeri. - Kau mungkin akan terkejut. |
250 | 00:25:27,200 | 00:25:29,119 | Jika pada akhirnya, kau masih ingin tinggal | Jika pada akhirnya, kau masih ingin tinggal |
251 | 00:25:29,202 | 00:25:32,205 | di lubang neraka ini, maka silakan. | di lubang neraka ini, maka silakan. |
252 | 00:25:34,040 | 00:25:35,625 | Akan kuterima taruhan itu. | Akan kuterima taruhan itu. |
253 | 00:25:44,050 | 00:25:49,097 | "Ibis, Jacquel, dan Salim. Emporium Pemakaman." | "Ibis, Jacquel, dan Salim. Emporium Pemakaman." |
254 | 00:25:49,180 | 00:25:51,808 | Aku tak melatihmu dalam seni kamar mayat. | Aku tak melatihmu dalam seni kamar mayat. |
255 | 00:25:51,891 | 00:25:55,186 | Setidaknya aku tak tertarik mempelajarinya. | Setidaknya aku tak tertarik mempelajarinya. |
256 | 00:25:55,270 | 00:25:58,440 | Muslim tak menodai orang mati sepertimu. | Muslim tak menodai orang mati sepertimu. |
257 | 00:25:58,523 | 00:26:01,401 | Mendiang sudah dimandikan, lalu dibungkus kain kafan. | Mendiang sudah dimandikan, lalu dibungkus kain kafan. |
258 | 00:26:01,484 | 00:26:05,030 | Aku tak asing dengan tradisi Islam. | Aku tak asing dengan tradisi Islam. |
259 | 00:26:05,238 | 00:26:08,283 | Di mana di Kairo, kau bisa membeli kain kafan? | Di mana di Kairo, kau bisa membeli kain kafan? |
260 | 00:26:08,366 | 00:26:12,787 | Salim, aku tak akan membantu dan menyuruhmu sembunyi di sini | Salim, aku tak akan membantu dan menyuruhmu sembunyi di sini |
261 | 00:26:12,871 | 00:26:14,789 | dari rasa sakit emosional cinta yang hilang. | dari rasa sakit emosional cinta yang hilang. |
262 | 00:26:14,873 | 00:26:17,876 | Aku mengajukan peluang bisnis jika kau mau mendengarkanku. | Aku mengajukan peluang bisnis jika kau mau mendengarkanku. |
263 | 00:26:18,084 | 00:26:20,128 | - Jinn tak akan kembali. - Ini contohnya. | - Jinn tak akan kembali. - Ini contohnya. |
264 | 00:26:20,879 | 00:26:22,964 | Produk mandi untuk orang mati. | Produk mandi untuk orang mati. |
265 | 00:26:23,048 | 00:26:25,842 | Permintaan pasar yang tak terpenuhi sama dengan potensi keuntungan. | Permintaan pasar yang tak terpenuhi sama dengan potensi keuntungan. |
266 | 00:26:26,301 | 00:26:29,888 | Salim, kau tak akan melewati masa traumatis dalam hidupmu | Salim, kau tak akan melewati masa traumatis dalam hidupmu |
267 | 00:26:29,971 | 00:26:32,098 | dengan mengurung diri. | dengan mengurung diri. |
268 | 00:26:32,724 | 00:26:34,017 | Dan kami bukan emporium. | Dan kami bukan emporium. |
269 | 00:26:34,100 | 00:26:36,269 | Kami menyediakan jasa. Kami tak menjual barang. | Kami menyediakan jasa. Kami tak menjual barang. |
270 | 00:26:36,686 | 00:26:39,856 | Belum. Tapi butik yang dikelola dengan cermat | Belum. Tapi butik yang dikelola dengan cermat |
271 | 00:26:39,939 | 00:26:42,317 | menawarkan banyak produk kualitas tinggi untuk mendiang | menawarkan banyak produk kualitas tinggi untuk mendiang |
272 | 00:26:42,442 | 00:26:44,819 | - serta mereka yang ditinggalkan... - Astaga. | - serta mereka yang ditinggalkan... - Astaga. |
273 | 00:26:46,696 | 00:26:48,615 | Kukira Purgatory menyedihkan. | Kukira Purgatory menyedihkan. |
274 | 00:26:52,827 | 00:26:54,454 | Di mana Wednesday? | Di mana Wednesday? |
275 | 00:26:59,167 | 00:27:02,212 | Kau meledakkan bar agar bisa masuk rumah sakit jiwa. | Kau meledakkan bar agar bisa masuk rumah sakit jiwa. |
276 | 00:27:02,295 | 00:27:06,007 | Tenang. Seperti yang ingin kukatakan selama 20 menit terakhir, | Tenang. Seperti yang ingin kukatakan selama 20 menit terakhir, |
277 | 00:27:06,091 | 00:27:09,344 | ini adalah perselisihan kecil antara orang tak dikenal | ini adalah perselisihan kecil antara orang tak dikenal |
278 | 00:27:09,469 | 00:27:11,971 | dan seorang Berserker yang dengan mudah mengamuk. | dan seorang Berserker yang dengan mudah mengamuk. |
279 | 00:27:12,055 | 00:27:13,932 | Intinya, di sinilah aku. | Intinya, di sinilah aku. |
280 | 00:27:14,015 | 00:27:16,810 | Cordelia sudah memberitahuku. | Cordelia sudah memberitahuku. |
281 | 00:27:16,893 | 00:27:19,604 | Rencana kecilmu adalah membebaskan Demeter dari tempat ini? | Rencana kecilmu adalah membebaskan Demeter dari tempat ini? |
282 | 00:27:19,687 | 00:27:22,816 | Serta, menurutku, merebut kekayaannya. | Serta, menurutku, merebut kekayaannya. |
283 | 00:27:22,899 | 00:27:24,567 | Jika ada keuntungan moneter | Jika ada keuntungan moneter |
284 | 00:27:24,651 | 00:27:28,029 | untuk usaha mulia kita, biarkan terjadi. | untuk usaha mulia kita, biarkan terjadi. |
285 | 00:27:28,905 | 00:27:31,741 | Kita juga memiliki bukti penipuan wanita tua ini | Kita juga memiliki bukti penipuan wanita tua ini |
286 | 00:27:31,825 | 00:27:36,079 | di komputer Hutchinson, seperti kata Cordelia kepadamu, 'kan? | di komputer Hutchinson, seperti kata Cordelia kepadamu, 'kan? |
287 | 00:27:36,162 | 00:27:38,039 | Dia menguasai separuh tempat ini. | Dia menguasai separuh tempat ini. |
288 | 00:27:38,123 | 00:27:39,916 | Ya, aku punya pertanyaan. | Ya, aku punya pertanyaan. |
289 | 00:27:40,542 | 00:27:43,002 | Aku jelas akan memintamu melakukan nomor kepadanya. | Aku jelas akan memintamu melakukan nomor kepadanya. |
290 | 00:27:43,086 | 00:27:45,338 | Tepatnya nomor 37. | Tepatnya nomor 37. |
291 | 00:27:45,880 | 00:27:47,590 | Dan Cordelia akan membantumu. | Dan Cordelia akan membantumu. |
292 | 00:27:47,674 | 00:27:50,802 | Ya, entah kenapa, dia peduli kepadamu. | Ya, entah kenapa, dia peduli kepadamu. |
293 | 00:27:50,885 | 00:27:52,679 | Tentu saja, dia adalah anak didikku. | Tentu saja, dia adalah anak didikku. |
294 | 00:27:52,762 | 00:27:54,013 | Dia akan membantumu dalam hal ini. | Dia akan membantumu dalam hal ini. |
295 | 00:27:54,097 | 00:27:56,516 | Tentu saja kau yang akan melakukan tugas berat. | Tentu saja kau yang akan melakukan tugas berat. |
296 | 00:27:56,599 | 00:27:59,811 | Aku tak akan memainkan nomor 37 atau permainan lainnya. | Aku tak akan memainkan nomor 37 atau permainan lainnya. |
297 | 00:27:59,894 | 00:28:04,566 | Shadow, ini bukan permintaan, tapi keharusan. Demeter harus dibebaskan. | Shadow, ini bukan permintaan, tapi keharusan. Demeter harus dibebaskan. |
298 | 00:28:05,108 | 00:28:09,404 | Lakukanlah sendiri, karena aku tak akan kembali ke penjara. | Lakukanlah sendiri, karena aku tak akan kembali ke penjara. |
299 | 00:28:09,487 | 00:28:11,281 | Dia istriku. | Dia istriku. |
300 | 00:28:23,042 | 00:28:26,588 | Maksudku, aku bisa memerintahkan Czernobog. | Maksudku, aku bisa memerintahkan Czernobog. |
301 | 00:28:27,589 | 00:28:31,426 | Tapi situasi akan menjadi kacau. Selalu kacau dengannya. Benar? | Tapi situasi akan menjadi kacau. Selalu kacau dengannya. Benar? |
302 | 00:28:33,845 | 00:28:38,183 | Tapi dengan semua jiwa halus yang terancam di sini? | Tapi dengan semua jiwa halus yang terancam di sini? |
303 | 00:28:39,350 | 00:28:41,686 | Dan yang bersinar lebih terang daripada yang lainnya. | Dan yang bersinar lebih terang daripada yang lainnya. |
304 | 00:28:42,312 | 00:28:43,563 | Demeter. | Demeter. |
305 | 00:28:45,440 | 00:28:48,526 | Perkenalkan putraku, Shadow Moon. | Perkenalkan putraku, Shadow Moon. |
306 | 00:28:51,946 | 00:28:53,239 | Apa? | Apa? |
307 | 00:28:59,579 | 00:29:02,207 | Kau seharusnya memberitahuku, Ofnir. | Kau seharusnya memberitahuku, Ofnir. |
308 | 00:29:04,042 | 00:29:07,545 | - Senang jumpa kau, Shadow. - Kau juga. | - Senang jumpa kau, Shadow. - Kau juga. |
309 | 00:29:08,296 | 00:29:11,883 | Hank! Ini pasti saatnya pijat. | Hank! Ini pasti saatnya pijat. |
310 | 00:29:15,803 | 00:29:17,180 | Nomor 37? | Nomor 37? |
311 | 00:29:36,115 | 00:29:37,992 | Respons pupil normal. | Respons pupil normal. |
312 | 00:29:39,452 | 00:29:41,287 | Bagaimana kau bisa hidup lagi? | Bagaimana kau bisa hidup lagi? |
313 | 00:29:42,413 | 00:29:43,665 | Voodoo, Sayang. | Voodoo, Sayang. |
314 | 00:29:44,457 | 00:29:48,127 | Entahlah, kurasa karena jimat Baron Samedi. | Entahlah, kurasa karena jimat Baron Samedi. |
315 | 00:29:48,211 | 00:29:50,004 | Bahan terakhir. | Bahan terakhir. |
316 | 00:29:52,173 | 00:29:54,259 | Darah cinta sejati. | Darah cinta sejati. |
317 | 00:29:54,842 | 00:29:57,136 | Itu sebabnya kau mengambil jasad Mad Sweeney. | Itu sebabnya kau mengambil jasad Mad Sweeney. |
318 | 00:29:57,220 | 00:29:58,846 | Demi darahnya. | Demi darahnya. |
319 | 00:29:59,722 | 00:30:02,183 | Apa? Tidak. Aku membawa mayatnya ke Samedi | Apa? Tidak. Aku membawa mayatnya ke Samedi |
320 | 00:30:02,267 | 00:30:04,018 | agar dia bisa membangkitkannya dari kematian. | agar dia bisa membangkitkannya dari kematian. |
321 | 00:30:04,102 | 00:30:06,938 | Begitu rupanya. Jadi, Sweeney dibangkitkan lebih dahulu? | Begitu rupanya. Jadi, Sweeney dibangkitkan lebih dahulu? |
322 | 00:30:07,021 | 00:30:10,275 | Tidak, karena Samedi marah. Jadi, aku memberi Sweeney koin. | Tidak, karena Samedi marah. Jadi, aku memberi Sweeney koin. |
323 | 00:30:10,900 | 00:30:14,862 | Jadi, kau berkorban dan dia menggunakan darahnya untuk membangkitkanmu. | Jadi, kau berkorban dan dia menggunakan darahnya untuk membangkitkanmu. |
324 | 00:30:14,946 | 00:30:18,741 | Darah, berdasarkan logika, diresapi dengan cinta. | Darah, berdasarkan logika, diresapi dengan cinta. |
325 | 00:30:18,825 | 00:30:22,328 | Dengar, itu voodoo, paham? Tak ada yang tahu cara kerjanya. | Dengar, itu voodoo, paham? Tak ada yang tahu cara kerjanya. |
326 | 00:30:23,538 | 00:30:25,665 | Maka aku tak punya teori soal kau masih hidup. | Maka aku tak punya teori soal kau masih hidup. |
327 | 00:30:25,748 | 00:30:27,959 | Intinya, aku masih hidup. | Intinya, aku masih hidup. |
328 | 00:30:28,876 | 00:30:30,461 | Aku harus menemui Wednesday. | Aku harus menemui Wednesday. |
329 | 00:30:31,004 | 00:30:34,424 | Tapi pertama, aku akan makan sesuatu karena aku sangat lapar. | Tapi pertama, aku akan makan sesuatu karena aku sangat lapar. |
330 | 00:30:34,507 | 00:30:36,926 | Kau lupa merasa lapar saat kau mati. | Kau lupa merasa lapar saat kau mati. |
331 | 00:30:49,564 | 00:30:52,358 | Baiklah, katakan langsung. | Baiklah, katakan langsung. |
332 | 00:30:53,401 | 00:30:55,278 | Haruskah aku mencari pekerjaan baru? | Haruskah aku mencari pekerjaan baru? |
333 | 00:30:58,573 | 00:31:03,703 | Sebagai pilihan gaya hidup umum dan tawaran untuk kewarasan, tentu saja. | Sebagai pilihan gaya hidup umum dan tawaran untuk kewarasan, tentu saja. |
334 | 00:31:06,414 | 00:31:10,043 | - Seberapa parah dia? - Wednesday? Dia baik-baik saja. | - Seberapa parah dia? - Wednesday? Dia baik-baik saja. |
335 | 00:31:10,126 | 00:31:13,504 | Semua kegilaan ini, itu penipuan. | Semua kegilaan ini, itu penipuan. |
336 | 00:31:13,588 | 00:31:15,757 | Begitu dia mendapatkan uang mantan istrinya, | Begitu dia mendapatkan uang mantan istrinya, |
337 | 00:31:15,840 | 00:31:18,676 | kalian berdua akan kembali melanjutkan aktivitas kalian. | kalian berdua akan kembali melanjutkan aktivitas kalian. |
338 | 00:31:20,428 | 00:31:22,722 | Dengar, aku tak begitu mengenal ayahmu, | Dengar, aku tak begitu mengenal ayahmu, |
339 | 00:31:22,805 | 00:31:24,891 | tapi kurasa ini mungkin sungguhan. | tapi kurasa ini mungkin sungguhan. |
340 | 00:31:24,974 | 00:31:28,186 | Saat kali pertama mengunjunginya, tangannya gemetar. | Saat kali pertama mengunjunginya, tangannya gemetar. |
341 | 00:31:28,269 | 00:31:30,813 | Dia bilang, "Apa aku tampak baik-baik saja?" | Dia bilang, "Apa aku tampak baik-baik saja?" |
342 | 00:31:31,356 | 00:31:35,068 | Dia membeli setelan baru, harus datang dengan calla lily segar. | Dia membeli setelan baru, harus datang dengan calla lily segar. |
343 | 00:31:35,568 | 00:31:37,403 | Seperti gugup saat malam pesta dansa. | Seperti gugup saat malam pesta dansa. |
344 | 00:31:39,947 | 00:31:42,450 | Siapa yang tahu dia masih menyukainya? | Siapa yang tahu dia masih menyukainya? |
345 | 00:32:08,434 | 00:32:10,895 | Kau dibangkitkan oleh darahnya, 'kan? | Kau dibangkitkan oleh darahnya, 'kan? |
346 | 00:32:13,731 | 00:32:15,316 | Tidak ada penjelasan lain. | Tidak ada penjelasan lain. |
347 | 00:32:18,403 | 00:32:20,113 | Jadi, Sweeney masih hidup? | Jadi, Sweeney masih hidup? |
348 | 00:32:49,809 | 00:32:51,102 | Aku... | Aku... |
349 | 00:32:53,354 | 00:32:56,315 | Entah di mana Jinn atau kenapa dia pergi. | Entah di mana Jinn atau kenapa dia pergi. |
350 | 00:32:58,276 | 00:33:01,529 | Mungkin aku akan terus penasaran apakah kami pernah sungguh cinta. | Mungkin aku akan terus penasaran apakah kami pernah sungguh cinta. |
351 | 00:33:03,906 | 00:33:08,870 | Tapi tiap detak jantungmu adalah bukti bahwa kau dicintai seseorang. | Tapi tiap detak jantungmu adalah bukti bahwa kau dicintai seseorang. |
352 | 00:33:13,040 | 00:33:14,667 | Kau sangat beruntung. | Kau sangat beruntung. |
353 | 00:33:18,296 | 00:33:21,090 | Ya, maksudku, dia sudah mati dan aku tidak. | Ya, maksudku, dia sudah mati dan aku tidak. |
354 | 00:33:21,924 | 00:33:25,553 | Tapi kenapa atau bagaimana kejadiannya begitu... | Tapi kenapa atau bagaimana kejadiannya begitu... |
355 | 00:33:26,471 | 00:33:27,972 | Itu tak penting, 'kan? | Itu tak penting, 'kan? |
356 | 00:33:29,015 | 00:33:31,058 | Lagi pula, itu hanya menunda hal yang tak terelakkan. | Lagi pula, itu hanya menunda hal yang tak terelakkan. |
357 | 00:33:35,897 | 00:33:37,482 | Hei, boleh aku memberimu nasihat? | Hei, boleh aku memberimu nasihat? |
358 | 00:33:38,357 | 00:33:39,609 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
359 | 00:33:40,610 | 00:33:44,030 | Kau harus berhenti bersedih | Kau harus berhenti bersedih |
360 | 00:33:44,113 | 00:33:46,199 | tentang sesuatu yang tak bisa kau lakukan. | tentang sesuatu yang tak bisa kau lakukan. |
361 | 00:33:46,282 | 00:33:49,035 | Apa yang harus kulakukan? Kembali menjual pernak-pernik? | Apa yang harus kulakukan? Kembali menjual pernak-pernik? |
362 | 00:33:49,118 | 00:33:50,578 | Entahlah. | Entahlah. |
363 | 00:33:50,661 | 00:33:51,954 | Belajarlah memainkan flute. | Belajarlah memainkan flute. |
364 | 00:33:52,914 | 00:33:56,292 | Atau membuat tato seluruh tubuh, lakukan terjun payung! | Atau membuat tato seluruh tubuh, lakukan terjun payung! |
365 | 00:33:56,375 | 00:33:59,962 | Itu tak penting! Sungguh, itu tak penting. | Itu tak penting! Sungguh, itu tak penting. |
366 | 00:34:00,838 | 00:34:03,174 | Kau tahu apa yang terjadi saat kau mati? Tak ada apa-apa. | Kau tahu apa yang terjadi saat kau mati? Tak ada apa-apa. |
367 | 00:34:03,925 | 00:34:07,261 | Benar-benar tak ada apa-apa. | Benar-benar tak ada apa-apa. |
368 | 00:34:07,345 | 00:34:10,056 | Bahkan setelah kau mati selama ratusan juta tahun, | Bahkan setelah kau mati selama ratusan juta tahun, |
369 | 00:34:10,515 | 00:34:12,183 | kau tetap belum mulai mati. | kau tetap belum mulai mati. |
370 | 00:34:14,727 | 00:34:16,896 | Itu sama sekali tak seperti dugaanku. | Itu sama sekali tak seperti dugaanku. |
371 | 00:34:21,859 | 00:34:26,072 | Tn. Ibis benar. Aku bersembunyi di sini. | Tn. Ibis benar. Aku bersembunyi di sini. |
372 | 00:34:26,781 | 00:34:27,949 | Begini... | Begini... |
373 | 00:34:29,158 | 00:34:31,285 | Bagaimana jika kau ikut dan membantuku melacak Wednesday? | Bagaimana jika kau ikut dan membantuku melacak Wednesday? |
374 | 00:34:31,369 | 00:34:32,787 | Dan melakukan apa? | Dan melakukan apa? |
375 | 00:34:34,330 | 00:34:35,665 | Membunuhnya. | Membunuhnya. |
376 | 00:34:35,748 | 00:34:38,000 | - Apa? - Ya, aku akan membunuhnya. | - Apa? - Ya, aku akan membunuhnya. |
377 | 00:34:39,001 | 00:34:42,004 | Dia mengacaukan seluruh hidupku dan Sweeney tewas karena dia. | Dia mengacaukan seluruh hidupku dan Sweeney tewas karena dia. |
378 | 00:34:42,088 | 00:34:44,006 | Kau tahu dia punya kaitan dengan Jinn. | Kau tahu dia punya kaitan dengan Jinn. |
379 | 00:34:44,090 | 00:34:46,133 | Ya, tentu saja, tapi... | Ya, tentu saja, tapi... |
380 | 00:34:46,884 | 00:34:48,970 | Aku bukan orang yang percaya pada pembunuhan. | Aku bukan orang yang percaya pada pembunuhan. |
381 | 00:34:49,679 | 00:34:53,349 | Baik. Kalau begitu, ikut berkendara saja. | Baik. Kalau begitu, ikut berkendara saja. |
382 | 00:34:53,432 | 00:34:55,017 | Sungguh, aku butuh teman. | Sungguh, aku butuh teman. |
383 | 00:34:55,977 | 00:34:58,020 | Aku mungkin butuh bantuanmu untuk mencari mobil. | Aku mungkin butuh bantuanmu untuk mencari mobil. |
384 | 00:34:58,104 | 00:34:59,939 | Ini. Bawa milikku. | Ini. Bawa milikku. |
385 | 00:35:04,902 | 00:35:08,990 | Entah kau sangat murah hati atau kau mau aku pergi. | Entah kau sangat murah hati atau kau mau aku pergi. |
386 | 00:35:09,699 | 00:35:13,119 | - Ya. - Terima kasih. | - Ya. - Terima kasih. |
387 | 00:35:16,789 | 00:35:18,541 | Bisa beri tahu kami di mana Wednesday? | Bisa beri tahu kami di mana Wednesday? |
388 | 00:35:20,001 | 00:35:22,461 | Aku tak tahu pasti keberadaannya. | Aku tak tahu pasti keberadaannya. |
389 | 00:35:22,545 | 00:35:27,883 | Tapi aku mengenal seseorang yang mungkin tahu. | Tapi aku mengenal seseorang yang mungkin tahu. |
390 | 00:35:28,467 | 00:35:29,719 | MOTEL ASCOT, KOSONG, TV KABEL, DAPUR | MOTEL ASCOT, KOSONG, TV KABEL, DAPUR |
391 | 00:35:29,802 | 00:35:33,764 | Aku suka suasana kuno dari Nomor 37 ini, | Aku suka suasana kuno dari Nomor 37 ini, |
392 | 00:35:33,848 | 00:35:36,892 | jadi, jangan berkata kasar, tapi kita butuh sedikit polis asuransi. | jadi, jangan berkata kasar, tapi kita butuh sedikit polis asuransi. |
393 | 00:35:37,977 | 00:35:40,354 | - Bagaimana bisa? - Kita dapat laptop Hutchinson. | - Bagaimana bisa? - Kita dapat laptop Hutchinson. |
394 | 00:35:40,438 | 00:35:42,481 | Kita buktikan dia kotor. Kita bebaskan Demeter, paham? | Kita buktikan dia kotor. Kita bebaskan Demeter, paham? |
395 | 00:35:44,525 | 00:35:48,029 | Aku diusir dari Hunter tanpa gelar, tapi aku membuat ini. | Aku diusir dari Hunter tanpa gelar, tapi aku membuat ini. |
396 | 00:35:48,738 | 00:35:51,115 | Produk dari tiga tahun belajar teknik komputer. | Produk dari tiga tahun belajar teknik komputer. |
397 | 00:35:51,198 | 00:35:55,369 | Paling cepat dan aman dalam mengkloning data. | Paling cepat dan aman dalam mengkloning data. |
398 | 00:35:55,453 | 00:35:59,040 | Hubungkan ke laptopnya dan segala isinya adalah milik kita. | Hubungkan ke laptopnya dan segala isinya adalah milik kita. |
399 | 00:35:59,582 | 00:36:01,042 | Wednesday ingin mendanainya. | Wednesday ingin mendanainya. |
400 | 00:36:02,293 | 00:36:05,921 | Itu akan beri kita salinan segala hal, untuk berjaga-jaga. | Itu akan beri kita salinan segala hal, untuk berjaga-jaga. |
401 | 00:36:06,130 | 00:36:08,341 | Itu sangat keren, tapi mari kita ingat | Itu sangat keren, tapi mari kita ingat |
402 | 00:36:08,424 | 00:36:11,302 | misinya bukan mencuri komputer, tapi membebaskan Demeter. | misinya bukan mencuri komputer, tapi membebaskan Demeter. |
403 | 00:36:12,428 | 00:36:17,600 | Yang akan dilakukan Hutchinson karena kita memintanya? | Yang akan dilakukan Hutchinson karena kita memintanya? |
404 | 00:36:17,683 | 00:36:21,771 | Kawan, begitulah cara kerja Nomor 37. | Kawan, begitulah cara kerja Nomor 37. |
405 | 00:36:24,690 | 00:36:29,153 | Baik. Maaf, aku tak bisa tinggal untuk pidato penutup. | Baik. Maaf, aku tak bisa tinggal untuk pidato penutup. |
406 | 00:36:29,236 | 00:36:31,989 | Aku harus pulang temui istriku. Tapi mari tetap berhubungan. | Aku harus pulang temui istriku. Tapi mari tetap berhubungan. |
407 | 00:36:52,176 | 00:36:54,887 | Maaf sudah menatap, tapi dasimu. | Maaf sudah menatap, tapi dasimu. |
408 | 00:36:55,346 | 00:36:57,765 | Kau pasti anggota Skull and Bones. | Kau pasti anggota Skull and Bones. |
409 | 00:37:01,143 | 00:37:05,523 | Jika benar, aku tak akan diizinkan membahasnya sekarang, 'kan? | Jika benar, aku tak akan diizinkan membahasnya sekarang, 'kan? |
410 | 00:37:05,606 | 00:37:10,236 | Ayahku anggota Skull and Bones. Dia juga tak bisa membahasnya. | Ayahku anggota Skull and Bones. Dia juga tak bisa membahasnya. |
411 | 00:37:13,239 | 00:37:14,532 | Bersulang. | Bersulang. |
412 | 00:37:30,548 | 00:37:32,174 | Koperku. | Koperku. |
413 | 00:37:32,258 | 00:37:34,468 | Ada yang melihat koper hitam? | Ada yang melihat koper hitam? |
414 | 00:37:34,552 | 00:37:36,887 | Sial, Bung, itu milikmu? | Sial, Bung, itu milikmu? |
415 | 00:37:37,471 | 00:37:39,807 | Aku melihat seorang pria buang air kecil di sini | Aku melihat seorang pria buang air kecil di sini |
416 | 00:37:39,890 | 00:37:41,600 | dengan koper kulit barusan. | dengan koper kulit barusan. |
417 | 00:37:41,684 | 00:37:46,397 | Astaga. Semuanya ada dalam koper itu. Komputerku, berkasku. | Astaga. Semuanya ada dalam koper itu. Komputerku, berkasku. |
418 | 00:37:46,480 | 00:37:48,691 | Kurasa mereka kerja berpasangan, pencuri licik. | Kurasa mereka kerja berpasangan, pencuri licik. |
419 | 00:37:48,774 | 00:37:49,775 | Wanita itu. | Wanita itu. |
420 | 00:38:01,203 | 00:38:03,205 | Aku harus memberi tahu pihak keamanan hotel. | Aku harus memberi tahu pihak keamanan hotel. |
421 | 00:38:03,289 | 00:38:04,749 | Aku tak akan mengganggu. | Aku tak akan mengganggu. |
422 | 00:38:04,832 | 00:38:06,834 | Lagi pula, mereka hanya akan memanggil polisi. | Lagi pula, mereka hanya akan memanggil polisi. |
423 | 00:38:06,917 | 00:38:08,919 | Lebih baik kau sendiri yang menelepon polisi. | Lebih baik kau sendiri yang menelepon polisi. |
424 | 00:38:09,003 | 00:38:11,589 | - Sial, ponselku ada di koper itu. - Benar. | - Sial, ponselku ada di koper itu. - Benar. |
425 | 00:38:13,340 | 00:38:15,009 | Begini, ambil saja ponselku. | Begini, ambil saja ponselku. |
426 | 00:38:16,135 | 00:38:17,887 | Ini telepon perusahaan, hanya berfungsi di AS, | Ini telepon perusahaan, hanya berfungsi di AS, |
427 | 00:38:17,970 | 00:38:20,181 | dan aku akan pulang naik pesawat malam ini. | dan aku akan pulang naik pesawat malam ini. |
428 | 00:38:20,264 | 00:38:22,266 | - Sungguh? - Ya, silakan. | - Sungguh? - Ya, silakan. |
429 | 00:38:22,349 | 00:38:24,602 | Kirimkan saja ke alamat ini setelah kau selesai. | Kirimkan saja ke alamat ini setelah kau selesai. |
430 | 00:38:34,236 | 00:38:37,406 | - Layanan polisi, katakan keadaanmu. - Aku dirampok! | - Layanan polisi, katakan keadaanmu. - Aku dirampok! |
431 | 00:38:37,490 | 00:38:41,327 | Seseorang mengambil koperku. Kejadiannya kurang dari dua menit lalu. | Seseorang mengambil koperku. Kejadiannya kurang dari dua menit lalu. |
432 | 00:38:41,410 | 00:38:43,621 | Tetap tenang, Pak. Di mana lokasimu saat ini? | Tetap tenang, Pak. Di mana lokasimu saat ini? |
433 | 00:38:43,704 | 00:38:45,581 | Lobi utama, Hotel Boston Clipper. | Lobi utama, Hotel Boston Clipper. |
434 | 00:38:45,664 | 00:38:48,626 | Baiklah. Kami mengutus detektif ke lokasi itu. | Baiklah. Kami mengutus detektif ke lokasi itu. |
435 | 00:38:48,709 | 00:38:51,754 | Tolong tetap di sana. Ini nomor yang bisa kami hubungi? | Tolong tetap di sana. Ini nomor yang bisa kami hubungi? |
436 | 00:38:51,837 | 00:38:53,214 | Ya. Nomor ini. | Ya. Nomor ini. |
437 | 00:38:53,297 | 00:38:55,716 | Aku akan menunggu di sini. Tapi tolong cepat. | Aku akan menunggu di sini. Tapi tolong cepat. |
438 | 00:39:06,852 | 00:39:11,440 | Hutchinson punya 100.000 di rekening rumah tangga di Cayman. | Hutchinson punya 100.000 di rekening rumah tangga di Cayman. |
439 | 00:39:13,400 | 00:39:14,652 | Senang mengetahuinya. | Senang mengetahuinya. |
440 | 00:39:32,169 | 00:39:33,212 | Halo, ya? | Halo, ya? |
441 | 00:39:34,171 | 00:39:37,842 | Ini yang harus kau lakukan. Jadi, dengarkan baik-baik. | Ini yang harus kau lakukan. Jadi, dengarkan baik-baik. |
442 | 00:39:37,925 | 00:39:41,762 | Kau harus mengeluarkan Caroline Wells dan uangnya hari ini, | Kau harus mengeluarkan Caroline Wells dan uangnya hari ini, |
443 | 00:39:41,846 | 00:39:43,889 | atau semua isi laptopmu akan diketahui publik. | atau semua isi laptopmu akan diketahui publik. |
444 | 00:39:43,973 | 00:39:46,767 | - Kalian pelakunya. - Ya, kami mengerti. | - Kalian pelakunya. - Ya, kami mengerti. |
445 | 00:39:46,851 | 00:39:49,770 | Kami tahu ada banyak hal lain di diska keras itu | Kami tahu ada banyak hal lain di diska keras itu |
446 | 00:39:49,854 | 00:39:51,689 | yang tak ingin kau ketahui. | yang tak ingin kau ketahui. |
447 | 00:39:51,772 | 00:39:55,234 | Apa jaminannya bahwa kau tak akan menggunakannya? | Apa jaminannya bahwa kau tak akan menggunakannya? |
448 | 00:39:55,317 | 00:39:56,735 | Bebaskan Caroline Wells, | Bebaskan Caroline Wells, |
449 | 00:39:56,819 | 00:39:59,613 | dan kami akan memberitahumu letak koper dan semua isinya. | dan kami akan memberitahumu letak koper dan semua isinya. |
450 | 00:40:05,494 | 00:40:06,912 | Baik, tunggu. | Baik, tunggu. |
451 | 00:40:08,455 | 00:40:11,375 | Ya, aku bisa melakukannya. | Ya, aku bisa melakukannya. |
452 | 00:40:11,458 | 00:40:14,378 | Tapi dokumen dan pengadilan, | Tapi dokumen dan pengadilan, |
453 | 00:40:14,461 | 00:40:16,964 | butuh setidaknya dua hari untuk memproses semuanya. | butuh setidaknya dua hari untuk memproses semuanya. |
454 | 00:40:17,047 | 00:40:19,466 | Maka kusarankan kau mulai melakukannya, Tn. Hutchinson. | Maka kusarankan kau mulai melakukannya, Tn. Hutchinson. |
455 | 00:40:19,550 | 00:40:21,093 | Karena jika pada hari ketiga | Karena jika pada hari ketiga |
456 | 00:40:21,176 | 00:40:23,345 | Nona Wells tak bebas dan tanggung jawab atas uangnya... | Nona Wells tak bebas dan tanggung jawab atas uangnya... |
457 | 00:40:23,429 | 00:40:25,681 | Itu akan terjadi. Aku berjanji. | Itu akan terjadi. Aku berjanji. |
458 | 00:40:26,640 | 00:40:28,767 | - Bagus. - Cayman. | - Bagus. - Cayman. |
459 | 00:40:28,851 | 00:40:30,561 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
460 | 00:40:30,644 | 00:40:32,438 | Kami mau kau mengirimkan 100.000 dolar | Kami mau kau mengirimkan 100.000 dolar |
461 | 00:40:32,521 | 00:40:34,732 | ke nomor rekening yang kami kirim sekarang. | ke nomor rekening yang kami kirim sekarang. |
462 | 00:40:34,815 | 00:40:37,401 | Kami tahu kau memilikinya, jadi, jangan membuang waktu kami. | Kami tahu kau memilikinya, jadi, jangan membuang waktu kami. |
463 | 00:40:39,153 | 00:40:40,654 | Sialan... | Sialan... |
464 | 00:40:40,738 | 00:40:44,241 | Uangnya. Caroline Wells. Selesaikan. | Uangnya. Caroline Wells. Selesaikan. |
465 | 00:40:47,161 | 00:40:48,621 | Sial! | Sial! |
466 | 00:41:12,269 | 00:41:14,813 | - Apa? - Kau sudah mati. | - Apa? - Kau sudah mati. |
467 | 00:41:15,564 | 00:41:18,567 | - Lalu? - Kau pergi ke mana? | - Lalu? - Kau pergi ke mana? |
468 | 00:41:20,235 | 00:41:23,948 | Kali ini? Karena kurangnya kata yang lebih baik, Purgatory. | Kali ini? Karena kurangnya kata yang lebih baik, Purgatory. |
469 | 00:41:27,076 | 00:41:30,537 | Jadi, tak ada 72 perawan? | Jadi, tak ada 72 perawan? |
470 | 00:41:31,830 | 00:41:34,917 | Tidak ada. Bukan di tempatku. | Tidak ada. Bukan di tempatku. |
471 | 00:41:38,545 | 00:41:40,130 | Aku menyadari kau tak berdoa. | Aku menyadari kau tak berdoa. |
472 | 00:41:41,215 | 00:41:43,008 | Sekarang aku benar-benar ingin kencing. | Sekarang aku benar-benar ingin kencing. |
473 | 00:41:43,092 | 00:41:45,302 | Kita belum berhenti sekali pun, apalagi lima kali. | Kita belum berhenti sekali pun, apalagi lima kali. |
474 | 00:41:47,304 | 00:41:49,598 | Apa kau tak bicara dengan Most High saat ini? | Apa kau tak bicara dengan Most High saat ini? |
475 | 00:41:49,682 | 00:41:52,977 | Apakah ateis terus-menerus khawatir aku kehilangan iman? | Apakah ateis terus-menerus khawatir aku kehilangan iman? |
476 | 00:41:54,520 | 00:41:56,605 | Kau selalu sangat taat. | Kau selalu sangat taat. |
477 | 00:41:59,233 | 00:42:01,026 | Jika aku benar-benar mengikuti jejak Islam, | Jika aku benar-benar mengikuti jejak Islam, |
478 | 00:42:01,110 | 00:42:02,528 | aku tak bisa pergi bersamamu. | aku tak bisa pergi bersamamu. |
479 | 00:42:03,237 | 00:42:05,447 | Dilarang berduaan dengan wanita. | Dilarang berduaan dengan wanita. |
480 | 00:42:05,531 | 00:42:07,616 | Aku berjanji tak akan membuka celanaku. | Aku berjanji tak akan membuka celanaku. |
481 | 00:42:08,617 | 00:42:10,411 | Tapi kau tak menjawab pertanyaanku. | Tapi kau tak menjawab pertanyaanku. |
482 | 00:42:12,579 | 00:42:17,126 | - Apa pedulimu? - Aku tak peduli. Tapi kau peduli. | - Apa pedulimu? - Aku tak peduli. Tapi kau peduli. |
483 | 00:42:18,210 | 00:42:19,712 | Atau setidaknya dahulu. | Atau setidaknya dahulu. |
484 | 00:42:22,214 | 00:42:27,094 | Sejujurnya, aku... Adakalanya aku... | Sejujurnya, aku... Adakalanya aku... |
485 | 00:42:30,139 | 00:42:31,598 | Entah aku harus berdoa kepada siapa. | Entah aku harus berdoa kepada siapa. |
486 | 00:42:35,352 | 00:42:36,478 | Atau untuk apa. | Atau untuk apa. |
487 | 00:42:48,657 | 00:42:50,451 | Dua hari dan dia keluar. | Dua hari dan dia keluar. |
488 | 00:42:54,705 | 00:42:56,582 | Kau masih meragukanku? | Kau masih meragukanku? |
489 | 00:42:57,291 | 00:42:59,001 | Tiap hari. | Tiap hari. |
490 | 00:43:00,502 | 00:43:02,087 | Tapi aku akan mengakui... | Tapi aku akan mengakui... |
491 | 00:43:03,547 | 00:43:04,965 | yang ini cukup menyenangkan. | yang ini cukup menyenangkan. |
492 | 00:43:05,049 | 00:43:07,676 | Melakukan Nomor 37? Bagaimana mungkin tak bersenang-senang? | Melakukan Nomor 37? Bagaimana mungkin tak bersenang-senang? |
493 | 00:43:08,719 | 00:43:10,679 | Jangan mengkhawatirkan dua hari itu. | Jangan mengkhawatirkan dua hari itu. |
494 | 00:43:10,763 | 00:43:13,724 | Aku mau mereka meyakinkannya untuk pergi. | Aku mau mereka meyakinkannya untuk pergi. |
495 | 00:43:15,934 | 00:43:17,186 | Dia tak mau pergi. | Dia tak mau pergi. |
496 | 00:43:17,269 | 00:43:19,855 | Belum, Nak. Dia belum mau pergi. | Belum, Nak. Dia belum mau pergi. |
497 | 00:43:20,522 | 00:43:22,441 | Sentuhan Sindrom Stockholm. | Sentuhan Sindrom Stockholm. |
498 | 00:43:23,525 | 00:43:27,946 | Dia hanya perlu diingatkan berapa banyak yang dia tawarkan kepada dunia. | Dia hanya perlu diingatkan berapa banyak yang dia tawarkan kepada dunia. |
499 | 00:43:28,030 | 00:43:29,239 | Ini masalah harga diri. | Ini masalah harga diri. |
500 | 00:43:29,323 | 00:43:30,824 | Dia mantan istrimu. | Dia mantan istrimu. |
501 | 00:43:32,826 | 00:43:34,620 | Apa hubungannya? | Apa hubungannya? |
502 | 00:43:34,703 | 00:43:36,205 | Istri datang dan pergi. | Istri datang dan pergi. |
503 | 00:43:38,457 | 00:43:40,793 | - Apa? - Kau tak akan dipenjara | - Apa? - Kau tak akan dipenjara |
504 | 00:43:40,876 | 00:43:44,046 | di rumah sakit jiwa untuk orang yang hanya "datang dan pergi". | di rumah sakit jiwa untuk orang yang hanya "datang dan pergi". |
505 | 00:43:44,129 | 00:43:46,090 | Dia juga seorang dewi. | Dia juga seorang dewi. |
506 | 00:43:46,173 | 00:43:49,426 | Aku mau dia berada di sisi sejarah yang menang, mengerti? | Aku mau dia berada di sisi sejarah yang menang, mengerti? |
507 | 00:43:49,510 | 00:43:52,262 | Katakan kepada dirimu apa pun keinginanmu. Sudah kulakukan tugasku. | Katakan kepada dirimu apa pun keinginanmu. Sudah kulakukan tugasku. |
508 | 00:43:52,346 | 00:43:54,848 | Kau melakukannya dengan baik. Sekarang, akan kuurus dari sini. | Kau melakukannya dengan baik. Sekarang, akan kuurus dari sini. |
509 | 00:43:54,932 | 00:43:57,267 | Tugas sebenarnya dimulai sekarang, mengerti? | Tugas sebenarnya dimulai sekarang, mengerti? |
510 | 00:43:59,728 | 00:44:00,771 | Apa? | Apa? |
511 | 00:44:03,440 | 00:44:07,653 | Apa pun tujuanmu sebenarnya, kuharap itu sepadan. | Apa pun tujuanmu sebenarnya, kuharap itu sepadan. |
512 | 00:44:10,155 | 00:44:12,491 | - Shadow Moon. - Hei. | - Shadow Moon. - Hei. |
513 | 00:44:13,617 | 00:44:16,245 | Coba kulihat dirimu, ya? | Coba kulihat dirimu, ya? |
514 | 00:44:22,960 | 00:44:27,381 | Ya, kau sangat mirip dengannya. | Ya, kau sangat mirip dengannya. |
515 | 00:44:28,090 | 00:44:30,884 | Ya, aku tak yakin ini pantas dibicarakan. | Ya, aku tak yakin ini pantas dibicarakan. |
516 | 00:44:31,510 | 00:44:32,719 | Begini... | Begini... |
517 | 00:44:33,679 | 00:44:35,180 | Bersama ayahmu | Bersama ayahmu |
518 | 00:44:37,182 | 00:44:40,394 | rasanya seperti membuka sebotol sampanye. | rasanya seperti membuka sebotol sampanye. |
519 | 00:44:40,519 | 00:44:45,482 | Dor. Busa. Benar-benar mabuk. | Dor. Busa. Benar-benar mabuk. |
520 | 00:44:48,318 | 00:44:49,820 | Tapi, waktu... | Tapi, waktu... |
521 | 00:44:51,613 | 00:44:53,115 | bisa berdampak buruk. | bisa berdampak buruk. |
522 | 00:44:59,329 | 00:45:03,959 | Tapi Ofnir dan aku mengalami begitu banyak hal bersama, 'kan? | Tapi Ofnir dan aku mengalami begitu banyak hal bersama, 'kan? |
523 | 00:45:05,544 | 00:45:06,795 | Ya. | Ya. |
524 | 00:45:08,338 | 00:45:14,344 | Tapi rasa sakit karena kehilangan bahkan bisa menyebabkan hati dewa | Tapi rasa sakit karena kehilangan bahkan bisa menyebabkan hati dewa |
525 | 00:45:14,428 | 00:45:17,389 | tumbuh lebih kecil dan lebih dingin. | tumbuh lebih kecil dan lebih dingin. |
526 | 00:45:18,265 | 00:45:20,517 | Sampai satu-satunya yang tersisa... | Sampai satu-satunya yang tersisa... |
527 | 00:45:21,852 | 00:45:26,231 | adalah kenangan dari apa yang mungkin terjadi. | adalah kenangan dari apa yang mungkin terjadi. |
528 | 00:45:34,531 | 00:45:36,450 | Senang bertemu denganmu lagi. | Senang bertemu denganmu lagi. |
529 | 00:45:37,659 | 00:45:38,785 | Kau juga. | Kau juga. |
530 | 00:47:08,375 | 00:47:10,752 | TOSERBA HINZELMANN | TOSERBA HINZELMANN |
531 | 00:47:22,681 | 00:47:26,143 | Aku memberi tahu kau dan Chad, tapi kau diam saja. | Aku memberi tahu kau dan Chad, tapi kau diam saja. |
532 | 00:47:26,226 | 00:47:29,855 | Bukankah kita harus lebih baik dalam saling mendengarkan? | Bukankah kita harus lebih baik dalam saling mendengarkan? |
533 | 00:47:29,938 | 00:47:33,233 | Jangan mulai, Anne-Marie. Aku benar soal ini. Kau tahu aku benar. | Jangan mulai, Anne-Marie. Aku benar soal ini. Kau tahu aku benar. |
534 | 00:47:33,317 | 00:47:35,986 | Hai, G. Apa kabar, Kawan? | Hai, G. Apa kabar, Kawan? |
535 | 00:47:36,069 | 00:47:38,196 | - Baik, terima kasih, Derek, kau? - Aku di sini, Sayang. | - Baik, terima kasih, Derek, kau? - Aku di sini, Sayang. |
536 | 00:47:40,240 | 00:47:43,702 | - Hei, omong kosong ini terasa nyata. - Benar, 'kan? | - Hei, omong kosong ini terasa nyata. - Benar, 'kan? |
537 | 00:47:46,121 | 00:47:48,874 | - Selamat datang kembali, Mike. - Hei, terima kasih. | - Selamat datang kembali, Mike. - Hei, terima kasih. |
538 | 00:47:50,125 | 00:47:53,253 | Tempat ini lebih gelap daripada biasanya malam ini. | Tempat ini lebih gelap daripada biasanya malam ini. |
539 | 00:47:53,337 | 00:47:55,422 | Pai mangkuk adalah menu spesial hari ini. | Pai mangkuk adalah menu spesial hari ini. |
540 | 00:47:55,505 | 00:47:58,216 | Mereka bilang akan ada lebih banyak salju nanti. | Mereka bilang akan ada lebih banyak salju nanti. |
541 | 00:47:58,300 | 00:48:01,678 | Hei, ada apa ini? | Hei, ada apa ini? |
542 | 00:48:04,931 | 00:48:07,934 | Ada tiga pembobolan lagi sejak Alison menghilang, | Ada tiga pembobolan lagi sejak Alison menghilang, |
543 | 00:48:08,018 | 00:48:12,189 | orang gila mencuri barang wanita, | orang gila mencuri barang wanita, |
544 | 00:48:12,272 | 00:48:15,150 | dan orang-orang mulai berpikir pelakunya orang yang sama. | dan orang-orang mulai berpikir pelakunya orang yang sama. |
545 | 00:48:16,026 | 00:48:19,738 | - Baiklah. Kau? - Aku dari Missouri untuk itu. | - Baiklah. Kau? - Aku dari Missouri untuk itu. |
546 | 00:48:24,076 | 00:48:25,619 | Nona, pesananmu akan datang, | Nona, pesananmu akan datang, |
547 | 00:48:25,702 | 00:48:29,081 | tapi di sini, kami dikenal karena pastelnya. | tapi di sini, kami dikenal karena pastelnya. |
548 | 00:48:29,164 | 00:48:31,083 | Yang pertama selalu gratis. | Yang pertama selalu gratis. |
549 | 00:48:31,958 | 00:48:33,627 | Makanlah selagi hangat, Sayang. | Makanlah selagi hangat, Sayang. |
550 | 00:48:34,378 | 00:48:35,837 | Hei, Orang Asing. | Hei, Orang Asing. |
550 | 00:48:34,378 | 00:48:35,837 | Hei, Orang Asing. | Hei, Orang Asing. |