This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,427 | 00:00:05,179 | Demeter adalah istriku. | Demeter adalah istriku. |
2 | 00:00:05,930 | 00:00:07,640 | Kenapa kau kemari, Ofnir? | Kenapa kau kemari, Ofnir? |
3 | 00:00:07,724 | 00:00:09,559 | - Untukmu. - Bukan demi uangku? | - Untukmu. - Bukan demi uangku? |
4 | 00:00:10,560 | 00:00:13,312 | Begini, Hakim Trakes menunjukku sebagai wali Nona Wells. | Begini, Hakim Trakes menunjukku sebagai wali Nona Wells. |
5 | 00:00:13,813 | 00:00:16,274 | Soal pria itu, Hutchinson, dia seorang penipu, ya? | Soal pria itu, Hutchinson, dia seorang penipu, ya? |
6 | 00:00:16,357 | 00:00:19,569 | Jika kau ingin bukti beragam kejahatannya, | Jika kau ingin bukti beragam kejahatannya, |
7 | 00:00:19,652 | 00:00:21,446 | aku butuh akses ke komputernya. | aku butuh akses ke komputernya. |
8 | 00:00:22,321 | 00:00:24,365 | Sial. Aku masih hidup. | Sial. Aku masih hidup. |
9 | 00:00:24,449 | 00:00:26,576 | Sweeney sudah mati. Dan itu salahku. | Sweeney sudah mati. Dan itu salahku. |
10 | 00:00:26,659 | 00:00:28,161 | Mereka mengkremasi jasadnya. | Mereka mengkremasi jasadnya. |
11 | 00:00:28,244 | 00:00:30,747 | Hei! Kau tidak akan ke utara, bukan? | Hei! Kau tidak akan ke utara, bukan? |
12 | 00:00:33,291 | 00:00:35,251 | - Berserker gila bernama Johan... - Hei! | - Berserker gila bernama Johan... - Hei! |
13 | 00:00:35,334 | 00:00:37,503 | ...meledakkan bar pengendara motor saat ayahmu di dalam. | ...meledakkan bar pengendara motor saat ayahmu di dalam. |
14 | 00:00:38,421 | 00:00:40,173 | Kami membawanya ke rumah sakit. | Kami membawanya ke rumah sakit. |
15 | 00:00:40,256 | 00:00:42,425 | - Ini rumah sakit jiwa. - Tapi sudah waktunya. | - Ini rumah sakit jiwa. - Tapi sudah waktunya. |
16 | 00:00:42,508 | 00:00:44,927 | Bilquis? Sial. Kau tahu? | Bilquis? Sial. Kau tahu? |
17 | 00:00:45,011 | 00:00:49,223 | Dia harus memperbaiki apa pun yang dia perbuat kepadaku. | Dia harus memperbaiki apa pun yang dia perbuat kepadaku. |
18 | 00:00:49,724 | 00:00:50,808 | Dia di Hoboken. | Dia di Hoboken. |
19 | 00:00:51,350 | 00:00:54,979 | Kita tidak bisa mengambil risiko dia menjadi mata-mata intelijen lain. | Kita tidak bisa mengambil risiko dia menjadi mata-mata intelijen lain. |
20 | 00:00:55,062 | 00:00:58,441 | Aku tidak sendirian. | Aku tidak sendirian. |
21 | 00:01:04,614 | 00:01:09,994 | Pada musim panas 1893, di pantai Danau Michigan, | Pada musim panas 1893, di pantai Danau Michigan, |
22 | 00:01:10,077 | 00:01:14,207 | Amerika Serikat menjadi sorotan dunia. | Amerika Serikat menjadi sorotan dunia. |
23 | 00:01:14,290 | 00:01:18,419 | Bukan melalui perang, tapi melalui inovasi teknologi. | Bukan melalui perang, tapi melalui inovasi teknologi. |
24 | 00:01:19,295 | 00:01:24,175 | World's Columbian Exposition juga memperkenalkan kincir ria, | World's Columbian Exposition juga memperkenalkan kincir ria, |
25 | 00:01:24,258 | 00:01:29,222 | marga laju, permen karet Juicy Fruit, dan Crackerjacks. | marga laju, permen karet Juicy Fruit, dan Crackerjacks. |
26 | 00:01:30,139 | 00:01:35,853 | Semua hal tampak mungkin terjadi saat teknologi memasuki zaman modern. | Semua hal tampak mungkin terjadi saat teknologi memasuki zaman modern. |
27 | 00:01:35,937 | 00:01:38,606 | Masa depan tampak lebih cerah daripada sebelumnya. | Masa depan tampak lebih cerah daripada sebelumnya. |
28 | 00:01:38,689 | 00:01:44,362 | Di baliknya, penjaja, penipu, dan pendusta | Di baliknya, penjaja, penipu, dan pendusta |
29 | 00:01:44,445 | 00:01:49,534 | melakukan kebolehan mereka seperti sejak awal peradaban. | melakukan kebolehan mereka seperti sejak awal peradaban. |
30 | 00:01:51,077 | 00:01:56,249 | Lihatlah keanehan alam yang memesona dan menakutkan! | Lihatlah keanehan alam yang memesona dan menakutkan! |
31 | 00:01:56,332 | 00:02:01,254 | Ular berkepala tiga, diselundupkan dari sudut tergelap negara Timur. | Ular berkepala tiga, diselundupkan dari sudut tergelap negara Timur. |
32 | 00:02:01,337 | 00:02:05,383 | Reptilia dengan kekuatan untuk membaca pikiranmu! | Reptilia dengan kekuatan untuk membaca pikiranmu! |
33 | 00:02:15,893 | 00:02:19,772 | Cepat! Siapkan tiketmu! | Cepat! Siapkan tiketmu! |
34 | 00:02:22,108 | 00:02:23,317 | Ya! | Ya! |
35 | 00:02:24,944 | 00:02:26,737 | Lewat sini, Hadirin. | Lewat sini, Hadirin. |
36 | 00:02:26,821 | 00:02:29,240 | Pertunjukan berikutnya dimulai lima menit lagi! | Pertunjukan berikutnya dimulai lima menit lagi! |
37 | 00:02:29,323 | 00:02:36,247 | Seni mistis menggoda hati yang terkuat sekalipun. | Seni mistis menggoda hati yang terkuat sekalipun. |
38 | 00:02:39,208 | 00:02:44,463 | Sihir hanya bisa dikuasai oleh mereka | Sihir hanya bisa dikuasai oleh mereka |
39 | 00:02:44,547 | 00:02:51,387 | dengan keberanian yang teguh dan integritas yang tak tergoyahkan. | dengan keberanian yang teguh dan integritas yang tak tergoyahkan. |
40 | 00:02:54,974 | 00:02:57,643 | Tapi di tangan master sejati, | Tapi di tangan master sejati, |
41 | 00:02:58,603 | 00:03:05,401 | hukum fisika dan hukum alam menjadi tak berlaku. | hukum fisika dan hukum alam menjadi tak berlaku. |
42 | 00:03:07,069 | 00:03:09,572 | Aku pernah melihat ini. Saputangan ada di dalamnya. | Aku pernah melihat ini. Saputangan ada di dalamnya. |
43 | 00:03:14,410 | 00:03:15,828 | Anak yang menawan. | Anak yang menawan. |
44 | 00:03:22,126 | 00:03:28,174 | Tidak, tunggu. Pertunjukan belum berakhir. Masih ada misteri untuk diungkap. | Tidak, tunggu. Pertunjukan belum berakhir. Masih ada misteri untuk diungkap. |
45 | 00:03:38,476 | 00:03:42,396 | Kalian pasti akan kagum dengan keajaiban teknologi baru ini! | Kalian pasti akan kagum dengan keajaiban teknologi baru ini! |
46 | 00:03:44,607 | 00:03:49,111 | Ini dijamin membuat tenaga uap benar-benar usang. | Ini dijamin membuat tenaga uap benar-benar usang. |
47 | 00:03:49,195 | 00:03:50,321 | Majulah! | Majulah! |
48 | 00:04:10,049 | 00:04:12,301 | EKSPOSISI | EKSPOSISI |
49 | 00:04:15,513 | 00:04:16,973 | Tulis sesuatu yang lain! | Tulis sesuatu yang lain! |
50 | 00:04:18,140 | 00:04:19,809 | Saat ini, | Saat ini, |
51 | 00:04:19,892 | 00:04:24,230 | Automaton hanya mampu menulis satu pesan. | Automaton hanya mampu menulis satu pesan. |
52 | 00:04:24,855 | 00:04:29,860 | Ada lebih dari 7.000 komponen bergerak, masing-masing bekerja sama... | Ada lebih dari 7.000 komponen bergerak, masing-masing bekerja sama... |
53 | 00:04:31,153 | 00:04:34,073 | Terima kasih. Apa yang baru saja kau saksikan | Terima kasih. Apa yang baru saja kau saksikan |
54 | 00:04:34,156 | 00:04:38,911 | adalah simbol potensi yang diwujudkan melalui... Terima kasih. | adalah simbol potensi yang diwujudkan melalui... Terima kasih. |
55 | 00:04:38,995 | 00:04:40,705 | Terima kasih sudah datang! | Terima kasih sudah datang! |
56 | 00:04:46,669 | 00:04:49,547 | - Pertunjukan bagus. - Terima kasih. | - Pertunjukan bagus. - Terima kasih. |
57 | 00:04:50,047 | 00:04:54,260 | - Pak? - Maximillian yang Menawan. | - Pak? - Maximillian yang Menawan. |
58 | 00:04:55,428 | 00:05:00,433 | Ahli dari Gengsi dan Keajaiban, siap membantumu. | Ahli dari Gengsi dan Keajaiban, siap membantumu. |
59 | 00:05:05,312 | 00:05:06,731 | Boleh aku mentraktirmu minum? | Boleh aku mentraktirmu minum? |
60 | 00:05:07,982 | 00:05:12,319 | Terima kasih. Aku anggota Son of Temperance. Ohio Chapter. | Terima kasih. Aku anggota Son of Temperance. Ohio Chapter. |
61 | 00:05:12,403 | 00:05:14,071 | Aku bersimpati sepenuhnya. | Aku bersimpati sepenuhnya. |
62 | 00:05:14,989 | 00:05:19,243 | Seorang penghibur harus menjaga ketajaman mentalnya. | Seorang penghibur harus menjaga ketajaman mentalnya. |
63 | 00:05:19,326 | 00:05:22,580 | - Aku bukan penghibur. - Apa? | - Aku bukan penghibur. - Apa? |
64 | 00:05:22,663 | 00:05:27,835 | Ya, aku mahasiswa teknologi dan seni mekanis. | Ya, aku mahasiswa teknologi dan seni mekanis. |
65 | 00:05:27,918 | 00:05:29,920 | Aku... Aku seharusnya berada di Aula Mesin. | Aku... Aku seharusnya berada di Aula Mesin. |
66 | 00:05:30,546 | 00:05:34,008 | Bukan di sini, jika aku tak salah taruh pendaftaranku. | Bukan di sini, jika aku tak salah taruh pendaftaranku. |
67 | 00:05:35,176 | 00:05:37,803 | Mungkin. Mungkin tidak. | Mungkin. Mungkin tidak. |
68 | 00:05:40,765 | 00:05:45,853 | Dari yang kulihat, mesin canggihmu ini | Dari yang kulihat, mesin canggihmu ini |
69 | 00:05:45,936 | 00:05:48,773 | hanya bisa melakukan satu trik. | hanya bisa melakukan satu trik. |
70 | 00:05:50,733 | 00:05:56,989 | Itu trik yang bagus, tapi kurang memuaskan. | Itu trik yang bagus, tapi kurang memuaskan. |
71 | 00:05:57,448 | 00:05:59,283 | Ini yang pertama. | Ini yang pertama. |
72 | 00:06:00,159 | 00:06:04,747 | Di masa depan, mesin seperti ini akan melakukan semua tugas kasar kita. | Di masa depan, mesin seperti ini akan melakukan semua tugas kasar kita. |
73 | 00:06:04,997 | 00:06:10,795 | Ini adalah pendahulu untuk perubahan. Luar biasa. | Ini adalah pendahulu untuk perubahan. Luar biasa. |
74 | 00:06:11,712 | 00:06:15,841 | Ya, mungkin. | Ya, mungkin. |
75 | 00:06:15,925 | 00:06:19,845 | Tapi orang-orang harus membeli apa yang kalian jual. | Tapi orang-orang harus membeli apa yang kalian jual. |
76 | 00:06:19,929 | 00:06:24,433 | Tak ada yang pulang untuk memuji jam yang dimuliakan. | Tak ada yang pulang untuk memuji jam yang dimuliakan. |
77 | 00:06:25,142 | 00:06:27,812 | Tidak saat kau bersaing dengan pameran terbesar | Tidak saat kau bersaing dengan pameran terbesar |
78 | 00:06:27,895 | 00:06:30,106 | yang pernah ada di dunia. | yang pernah ada di dunia. |
79 | 00:06:31,899 | 00:06:34,902 | Ini kurang pesona. | Ini kurang pesona. |
80 | 00:06:37,530 | 00:06:39,406 | Berapa banyak yang kau investasikan? | Berapa banyak yang kau investasikan? |
81 | 00:06:42,910 | 00:06:44,036 | Tabungan hidupku. | Tabungan hidupku. |
82 | 00:06:49,458 | 00:06:54,380 | Mendesain ulang untuk melakukan tugas lain akan butuh berbulan-bulan. | Mendesain ulang untuk melakukan tugas lain akan butuh berbulan-bulan. |
83 | 00:06:54,463 | 00:06:57,675 | Aku harus tutup selama sisa pameran. | Aku harus tutup selama sisa pameran. |
84 | 00:06:57,758 | 00:06:59,176 | "Mendesain ulang"? | "Mendesain ulang"? |
85 | 00:06:59,260 | 00:07:04,765 | Nak, kau hanya butuh semangat untuk menyalakan imajinasi mereka. | Nak, kau hanya butuh semangat untuk menyalakan imajinasi mereka. |
86 | 00:07:05,432 | 00:07:09,228 | Ubah matematika otomatismu ini menjadi lebih keren. | Ubah matematika otomatismu ini menjadi lebih keren. |
87 | 00:07:12,523 | 00:07:16,944 | Edison yang hebat pun mengaku telah menciptakan bohlam | Edison yang hebat pun mengaku telah menciptakan bohlam |
88 | 00:07:17,027 | 00:07:18,487 | sebelum dia melakukannya. | sebelum dia melakukannya. |
89 | 00:07:19,113 | 00:07:22,741 | Seperti semua inovator, dia mengerti, | Seperti semua inovator, dia mengerti, |
90 | 00:07:22,825 | 00:07:27,621 | terkadang kau harus berpura-pura sampai berhasil. | terkadang kau harus berpura-pura sampai berhasil. |
91 | 00:08:01,071 | 00:08:02,740 | Sekakmat. | Sekakmat. |
92 | 00:08:09,955 | 00:08:12,124 | Beri jalan, Hadirin. | Beri jalan, Hadirin. |
93 | 00:08:12,708 | 00:08:14,335 | Pak, minggir. | Pak, minggir. |
94 | 00:08:21,342 | 00:08:24,970 | Inilah rahasia masa depan! | Inilah rahasia masa depan! |
95 | 00:08:27,139 | 00:08:29,600 | Dia penipu! Itu bohong! | Dia penipu! Itu bohong! |
96 | 00:08:38,943 | 00:08:42,154 | Hadirin sekalian! | Hadirin sekalian! |
97 | 00:08:42,238 | 00:08:48,953 | Jika kalian menginginkan hiburan jujur, silakan pergi ke sebelah. | Jika kalian menginginkan hiburan jujur, silakan pergi ke sebelah. |
98 | 00:08:49,036 | 00:08:54,250 | Keajaiban sihir Maximillian yang Menawan | Keajaiban sihir Maximillian yang Menawan |
99 | 00:08:54,333 | 00:08:56,961 | harus dilihat agar kalian percaya! | harus dilihat agar kalian percaya! |
100 | 00:09:03,968 | 00:09:06,971 | Selamat datang di Chicago, Kawan. | Selamat datang di Chicago, Kawan. |
101 | 00:09:09,640 | 00:09:10,891 | Ya. | Ya. |
102 | 00:11:16,642 | 00:11:22,356 | Mereka menjadikanmu iblis. Para pria yang menatapmu. | Mereka menjadikanmu iblis. Para pria yang menatapmu. |
103 | 00:11:24,858 | 00:11:29,655 | Yang menamaimu, yang ceritakan kisah kepadamu. | Yang menamaimu, yang ceritakan kisah kepadamu. |
104 | 00:11:31,407 | 00:11:34,076 | Kau melakukan apa pun untuk bertahan hidup. | Kau melakukan apa pun untuk bertahan hidup. |
105 | 00:11:38,205 | 00:11:42,251 | Namun, pengikut terakhir yang kau ambil | Namun, pengikut terakhir yang kau ambil |
106 | 00:11:43,752 | 00:11:46,255 | apa dia memberimu yang kau butuhkan? | apa dia memberimu yang kau butuhkan? |
107 | 00:11:46,338 | 00:11:48,924 | Sanders? Tidak. | Sanders? Tidak. |
108 | 00:11:49,633 | 00:11:52,344 | Kehampaannya hanya menambah kehampaanku. | Kehampaannya hanya menambah kehampaanku. |
109 | 00:11:56,807 | 00:11:58,100 | Matikan itu! | Matikan itu! |
110 | 00:12:02,771 | 00:12:04,481 | Waktunya sedikit tanya jawab. | Waktunya sedikit tanya jawab. |
111 | 00:12:08,026 | 00:12:09,611 | Jujur atau tantangan? | Jujur atau tantangan? |
112 | 00:12:16,785 | 00:12:19,621 | Mereka ingin kau percaya bahwa gedung ini dimiliki | Mereka ingin kau percaya bahwa gedung ini dimiliki |
113 | 00:12:19,705 | 00:12:21,999 | oleh perusahaan rintisan telekomunikasi Indonesia. | oleh perusahaan rintisan telekomunikasi Indonesia. |
114 | 00:12:22,708 | 00:12:26,336 | Hadiahnya adalah getaran yang dikeluarkan dari tempat itu. | Hadiahnya adalah getaran yang dikeluarkan dari tempat itu. |
115 | 00:12:26,420 | 00:12:27,546 | Ya, benar. | Ya, benar. |
116 | 00:12:27,629 | 00:12:30,716 | Perusahaan rintisan dan bukan mobil listrik? Yang benar saja. | Perusahaan rintisan dan bukan mobil listrik? Yang benar saja. |
117 | 00:12:31,592 | 00:12:33,927 | Baiklah, Bieber, lakukan tugasmu. | Baiklah, Bieber, lakukan tugasmu. |
118 | 00:12:34,011 | 00:12:38,307 | - "Tugasku"? - Ya, tugasmu. | - "Tugasku"? - Ya, tugasmu. |
119 | 00:12:39,183 | 00:12:41,310 | Omong kosong berteknologi tinggi. | Omong kosong berteknologi tinggi. |
120 | 00:12:41,393 | 00:12:44,146 | Meretas alarm dan mematikan kamera pengawas. | Meretas alarm dan mematikan kamera pengawas. |
121 | 00:12:44,229 | 00:12:45,564 | Baik, Mensa. | Baik, Mensa. |
122 | 00:12:46,190 | 00:12:49,943 | Kau pikir jika aku bisa lakukan omong kosong itu sekarang, | Kau pikir jika aku bisa lakukan omong kosong itu sekarang, |
123 | 00:12:50,027 | 00:12:52,404 | aku akan membutuhkanmu? | aku akan membutuhkanmu? |
124 | 00:12:53,947 | 00:12:55,324 | Sudah kubilang... | Sudah kubilang... |
125 | 00:12:57,159 | 00:13:01,747 | karena perbuatan si penyihir itu kepadaku, | karena perbuatan si penyihir itu kepadaku, |
126 | 00:13:01,830 | 00:13:03,957 | aku tak bisa beroperasi 100 persen. | aku tak bisa beroperasi 100 persen. |
127 | 00:13:04,750 | 00:13:07,878 | Itu artinya kita harus melakukan tugas dengan cara lama. | Itu artinya kita harus melakukan tugas dengan cara lama. |
128 | 00:13:09,755 | 00:13:11,215 | Sial. | Sial. |
129 | 00:13:12,007 | 00:13:17,262 | Apa ini akan berhasil jika dia katatonia? | Apa ini akan berhasil jika dia katatonia? |
130 | 00:13:17,346 | 00:13:19,765 | Interogasi kasar selalu berhasil. | Interogasi kasar selalu berhasil. |
131 | 00:13:22,267 | 00:13:26,230 | Kau pemberi kehidupan. | Kau pemberi kehidupan. |
132 | 00:13:28,482 | 00:13:30,192 | Kau seorang pemberi. | Kau seorang pemberi. |
133 | 00:13:30,275 | 00:13:33,445 | Apa gunanya tahu kebenarannya jika aku tak bisa bebas? | Apa gunanya tahu kebenarannya jika aku tak bisa bebas? |
134 | 00:13:33,529 | 00:13:36,365 | Aku terjebak di sini seperti binatang. | Aku terjebak di sini seperti binatang. |
135 | 00:13:36,907 | 00:13:38,659 | Karena itulah kami datang. | Karena itulah kami datang. |
136 | 00:13:49,336 | 00:13:50,504 | Ya. | Ya. |
137 | 00:13:52,506 | 00:13:54,299 | Kekuatan api, Berengsek. | Kekuatan api, Berengsek. |
138 | 00:13:56,009 | 00:13:57,052 | Tidak. | Tidak. |
139 | 00:13:59,513 | 00:14:00,806 | Bill Sanders. | Bill Sanders. |
140 | 00:14:03,141 | 00:14:04,184 | Ke mana kau membawanya? | Ke mana kau membawanya? |
141 | 00:14:04,268 | 00:14:08,564 | Kau orang terakhir yang dilihatnya. Jadi, kau pasti tahu di mana dia. | Kau orang terakhir yang dilihatnya. Jadi, kau pasti tahu di mana dia. |
142 | 00:14:12,776 | 00:14:18,240 | Kau pemberi kehidupan. | Kau pemberi kehidupan. |
143 | 00:14:18,323 | 00:14:20,284 | Kau seorang pemberi. | Kau seorang pemberi. |
144 | 00:14:21,660 | 00:14:25,622 | Mo Fale Balen. | Mo Fale Balen. |
145 | 00:14:26,290 | 00:14:29,626 | Kau pemberi kehidupan. | Kau pemberi kehidupan. |
146 | 00:14:31,461 | 00:14:35,465 | Matamu jernih. Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. | Matamu jernih. Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. |
147 | 00:14:35,549 | 00:14:41,138 | Saudari, ingat semua yang kau pelajari. | Saudari, ingat semua yang kau pelajari. |
148 | 00:14:41,221 | 00:14:42,973 | Ketahui siapa yang menguasaimu. | Ketahui siapa yang menguasaimu. |
149 | 00:14:43,056 | 00:14:44,516 | Ya. | Ya. |
150 | 00:14:45,726 | 00:14:49,771 | Biarkan tanah dan air mendukungmu, seperti biasanya. | Biarkan tanah dan air mendukungmu, seperti biasanya. |
151 | 00:14:51,523 | 00:14:54,151 | Kau memiliki kekuatan ini selama ini. | Kau memiliki kekuatan ini selama ini. |
152 | 00:14:54,234 | 00:14:56,069 | Kau bisa mengambilnya kembali sekarang. | Kau bisa mengambilnya kembali sekarang. |
153 | 00:14:56,153 | 00:14:57,696 | Dengan kekuatan kita. | Dengan kekuatan kita. |
154 | 00:15:00,824 | 00:15:02,075 | Hidup. | Hidup. |
155 | 00:15:02,159 | 00:15:04,536 | - Saudari. - Matamu jernih. | - Saudari. - Matamu jernih. |
156 | 00:15:05,787 | 00:15:07,039 | Ketahui siapa yang menguasaimu. | Ketahui siapa yang menguasaimu. |
157 | 00:15:07,122 | 00:15:09,124 | Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. | Tapi kau belum bisa melihat kebenarannya. |
158 | 00:15:10,375 | 00:15:14,588 | Semoga optimisme akan hari esok menjadi landasan untuk hari ini, | Semoga optimisme akan hari esok menjadi landasan untuk hari ini, |
159 | 00:15:14,671 | 00:15:17,299 | Jika kita harus menunggu keselamatan yang luar biasa, | Jika kita harus menunggu keselamatan yang luar biasa, |
160 | 00:15:17,382 | 00:15:21,553 | semoga keabadian sementaramu lebih singkat daripada siang dan malam. | semoga keabadian sementaramu lebih singkat daripada siang dan malam. |
161 | 00:15:21,637 | 00:15:23,847 | Karena kita adalah kekuatan. Kita tidak berdaya | Karena kita adalah kekuatan. Kita tidak berdaya |
162 | 00:15:23,930 | 00:15:27,225 | jika hanya menjadi kau dan mereka. | jika hanya menjadi kau dan mereka. |
163 | 00:15:27,309 | 00:15:31,396 | Semoga hatimu damai dan Orisha menuntun jalanmu. | Semoga hatimu damai dan Orisha menuntun jalanmu. |
164 | 00:15:32,898 | 00:15:34,191 | Tunjukkan jalannya. | Tunjukkan jalannya. |
165 | 00:15:43,283 | 00:15:45,702 | Biarkan air mengembalikanmu ke awal. | Biarkan air mengembalikanmu ke awal. |
166 | 00:17:00,068 | 00:17:04,656 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
167 | 00:17:20,213 | 00:17:23,049 | Tidak. | Tidak. |
168 | 00:18:06,843 | 00:18:09,513 | Kau datang untuk menyelamatkanku, Shadow Moon? | Kau datang untuk menyelamatkanku, Shadow Moon? |
169 | 00:18:10,722 | 00:18:13,934 | Sebenarnya, tidak. | Sebenarnya, tidak. |
170 | 00:18:38,333 | 00:18:40,544 | Butuh dua hari di penjara | Butuh dua hari di penjara |
171 | 00:18:40,627 | 00:18:43,588 | untuk menyadari aku telah dipenjara selama ribuan tahun. | untuk menyadari aku telah dipenjara selama ribuan tahun. |
172 | 00:18:44,548 | 00:18:47,926 | Aku percaya bahwa aku seperti yang dipercaya orang lain. | Aku percaya bahwa aku seperti yang dipercaya orang lain. |
173 | 00:18:48,718 | 00:18:53,598 | Bahwa aku adalah fantasi eksotis dalam pikiran orang lain. | Bahwa aku adalah fantasi eksotis dalam pikiran orang lain. |
174 | 00:18:54,349 | 00:18:56,518 | Ya, tapi bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? | Ya, tapi bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? |
175 | 00:18:56,601 | 00:19:02,399 | Mereka menciptakan identitas dan citra yang melayani mereka. | Mereka menciptakan identitas dan citra yang melayani mereka. |
176 | 00:19:03,567 | 00:19:06,778 | Mereka mengajari kita melihat diri kita melalui tudung. | Mereka mengajari kita melihat diri kita melalui tudung. |
177 | 00:19:06,862 | 00:19:09,281 | Setelah tudungnya terangkat? | Setelah tudungnya terangkat? |
178 | 00:19:11,741 | 00:19:15,453 | Aku melihat semuanya, apa adanya. | Aku melihat semuanya, apa adanya. |
179 | 00:19:15,537 | 00:19:19,416 | Aku melihat diriku apa adanya. Aku telah melupakan itu. | Aku melihat diriku apa adanya. Aku telah melupakan itu. |
180 | 00:19:20,959 | 00:19:25,130 | Masa depan bergantung kepada kita yang memutuskan. | Masa depan bergantung kepada kita yang memutuskan. |
181 | 00:19:27,674 | 00:19:33,305 | Ya, aku... Belakangan ini, aku memikirkan hal yang berbeda. | Ya, aku... Belakangan ini, aku memikirkan hal yang berbeda. |
182 | 00:19:34,598 | 00:19:37,392 | Hancurkan tudungnya, Shadow. Gunakan semua kekuatanmu. | Hancurkan tudungnya, Shadow. Gunakan semua kekuatanmu. |
183 | 00:19:37,475 | 00:19:38,685 | Tapi lakukanlah sekarang. | Tapi lakukanlah sekarang. |
184 | 00:19:39,394 | 00:19:43,982 | Sudah dimulai. Tak bisa kembali lagi. | Sudah dimulai. Tak bisa kembali lagi. |
185 | 00:19:46,109 | 00:19:48,862 | Tidak. Tak akan pernah. | Tidak. Tak akan pernah. |
186 | 00:19:58,371 | 00:20:00,165 | KLORPROMAZIN | KLORPROMAZIN |
187 | 00:20:51,800 | 00:20:53,802 | Kenapa kau ingin mencariku? | Kenapa kau ingin mencariku? |
188 | 00:20:55,428 | 00:20:58,515 | - Kau dalam masalah. - Heroik sekali. | - Kau dalam masalah. - Heroik sekali. |
189 | 00:20:59,641 | 00:21:01,643 | Aku merasakan motivasi yang lebih dalam. | Aku merasakan motivasi yang lebih dalam. |
190 | 00:21:02,894 | 00:21:05,480 | - Sesuatu dari masa lalumu? - Entahlah. | - Sesuatu dari masa lalumu? - Entahlah. |
191 | 00:21:07,983 | 00:21:09,651 | Urusan yang belum selesai? | Urusan yang belum selesai? |
192 | 00:21:11,569 | 00:21:13,488 | Laura, mungkin. | Laura, mungkin. |
193 | 00:21:14,906 | 00:21:16,449 | Mencoba menyelamatkannya. | Mencoba menyelamatkannya. |
194 | 00:21:24,040 | 00:21:25,166 | Ibuku. | Ibuku. |
195 | 00:21:30,672 | 00:21:32,590 | Tak ada yang bisa kulakukan. | Tak ada yang bisa kulakukan. |
196 | 00:21:35,552 | 00:21:40,515 | Tak ada yang harus dilakukan. Hanya melihatnya makin lemah. | Tak ada yang harus dilakukan. Hanya melihatnya makin lemah. |
197 | 00:21:42,559 | 00:21:44,352 | Dia sangat kesakitan. | Dia sangat kesakitan. |
198 | 00:21:52,610 | 00:21:55,155 | Kini saatnya kau menyembuhkan dirimu sendiri. | Kini saatnya kau menyembuhkan dirimu sendiri. |
199 | 00:21:57,532 | 00:21:58,867 | Dengar, bukankah ini intinya | Dengar, bukankah ini intinya |
200 | 00:21:58,950 | 00:22:02,495 | saat kau membuat prediksi misterius tentang takdirku atau... | saat kau membuat prediksi misterius tentang takdirku atau... |
201 | 00:22:03,663 | 00:22:05,790 | Takdirmu bukan untukku. | Takdirmu bukan untukku. |
202 | 00:22:13,006 | 00:22:14,382 | Sedikit nasihat. | Sedikit nasihat. |
203 | 00:22:16,551 | 00:22:18,887 | Perjalanan menuju kebangkitan spiritual... | Perjalanan menuju kebangkitan spiritual... |
204 | 00:22:20,555 | 00:22:22,432 | lebih enak dengan kentang goreng. | lebih enak dengan kentang goreng. |
205 | 00:22:37,363 | 00:22:40,200 | - Halo? - Hei. Ini aku. | - Halo? - Hei. Ini aku. |
206 | 00:22:41,618 | 00:22:44,079 | - Mike. - Aku tahu. | - Mike. - Aku tahu. |
207 | 00:22:45,538 | 00:22:48,416 | - Ada apa? - Aku hanya... | - Ada apa? - Aku hanya... |
208 | 00:22:50,210 | 00:22:52,837 | Aku hanya memeriksa keadaan. | Aku hanya memeriksa keadaan. |
209 | 00:22:53,671 | 00:22:56,299 | Ada kabar tentang Alison? | Ada kabar tentang Alison? |
210 | 00:22:56,925 | 00:23:00,428 | Aku menyarap bersama ibunya. Itu menyedihkan. | Aku menyarap bersama ibunya. Itu menyedihkan. |
211 | 00:23:01,638 | 00:23:02,889 | Itu pasti berat. | Itu pasti berat. |
212 | 00:23:04,307 | 00:23:06,392 | - Apa yang bisa kau katakan? - Tak ada. | - Apa yang bisa kau katakan? - Tak ada. |
213 | 00:23:06,476 | 00:23:09,395 | Tak ada yang bisa kau katakan untuk membuatnya lebih baik. | Tak ada yang bisa kau katakan untuk membuatnya lebih baik. |
214 | 00:23:10,939 | 00:23:12,649 | Omong-omong... | Omong-omong... |
215 | 00:23:14,609 | 00:23:15,735 | Kapan kau kembali? | Kapan kau kembali? |
216 | 00:23:15,819 | 00:23:18,363 | Aku akan pergi sedikit lebih lama dari dugaanku. | Aku akan pergi sedikit lebih lama dari dugaanku. |
217 | 00:23:19,239 | 00:23:21,199 | Aku harus mampir menemui ayahku. | Aku harus mampir menemui ayahku. |
218 | 00:23:21,950 | 00:23:23,785 | Itu alasan bagus untuk menghindari sesuatu. | Itu alasan bagus untuk menghindari sesuatu. |
219 | 00:23:25,245 | 00:23:26,746 | Kau tak mengenal ayahku. | Kau tak mengenal ayahku. |
220 | 00:23:27,580 | 00:23:29,707 | Dia di rumah sakit. Ini bukan masalah serius. | Dia di rumah sakit. Ini bukan masalah serius. |
221 | 00:23:29,791 | 00:23:32,043 | - Dia hanya... - Dia ayahmu. | - Dia hanya... - Dia ayahmu. |
222 | 00:23:34,254 | 00:23:37,423 | Jangan khawatir. Aku akan mengawasi suratmu. | Jangan khawatir. Aku akan mengawasi suratmu. |
223 | 00:23:39,843 | 00:23:41,302 | Hati-hati di jalan. | Hati-hati di jalan. |
224 | 00:23:44,180 | 00:23:45,390 | Aku senang kau menelepon. | Aku senang kau menelepon. |
225 | 00:23:49,477 | 00:23:51,312 | Sampai jumpa beberapa hari lagi. | Sampai jumpa beberapa hari lagi. |
226 | 00:24:05,785 | 00:24:09,831 | Kau mungkin harus mengingatkanku pada peraturan. Lama tak jumpa. | Kau mungkin harus mengingatkanku pada peraturan. Lama tak jumpa. |
227 | 00:24:09,914 | 00:24:11,708 | Sedang apa kau di sini, Ofnir? | Sedang apa kau di sini, Ofnir? |
228 | 00:24:13,084 | 00:24:16,796 | Maksudku, kita tahu ada cara lebih mudah untuk hasilkan uang. | Maksudku, kita tahu ada cara lebih mudah untuk hasilkan uang. |
229 | 00:24:16,880 | 00:24:19,007 | Ini bukan selalu soal uang, Sayang. | Ini bukan selalu soal uang, Sayang. |
230 | 00:24:19,591 | 00:24:20,758 | Ayolah. | Ayolah. |
231 | 00:24:22,927 | 00:24:26,139 | Sebenarnya, aku lelah. | Sebenarnya, aku lelah. |
232 | 00:24:26,723 | 00:24:30,643 | Aku hampir mati baru-baru ini dan kampanye panjang. | Aku hampir mati baru-baru ini dan kampanye panjang. |
233 | 00:24:30,727 | 00:24:31,936 | Itu melelahkan jiwa. | Itu melelahkan jiwa. |
234 | 00:24:32,020 | 00:24:33,438 | Kau tak terlihat lelah. | Kau tak terlihat lelah. |
235 | 00:24:33,521 | 00:24:36,399 | Lagi pula, penghasutan perang selalu menyegarkanmu. | Lagi pula, penghasutan perang selalu menyegarkanmu. |
236 | 00:24:36,482 | 00:24:37,942 | Aku hanya mengikuti bukumu. | Aku hanya mengikuti bukumu. |
237 | 00:24:38,026 | 00:24:39,736 | Bersantai sedikit dari kehidupan. | Bersantai sedikit dari kehidupan. |
238 | 00:24:39,819 | 00:24:42,697 | Sedikit istirahat untuk memulihkan tenaga. | Sedikit istirahat untuk memulihkan tenaga. |
239 | 00:24:42,780 | 00:24:46,784 | Di tempat seperti ini dengan peraturan dan batasan? | Di tempat seperti ini dengan peraturan dan batasan? |
240 | 00:24:46,868 | 00:24:48,494 | Tempat kau tak bertanggung jawab? | Tempat kau tak bertanggung jawab? |
241 | 00:24:49,579 | 00:24:52,749 | Seperti kata orang, makin tua, makin bijak. | Seperti kata orang, makin tua, makin bijak. |
242 | 00:24:52,832 | 00:24:57,086 | Maksudku, aku melihat manfaat dari menyesuaikan diri. | Maksudku, aku melihat manfaat dari menyesuaikan diri. |
243 | 00:24:57,795 | 00:25:00,089 | Kau tak akan bertahan sepekan di sini. | Kau tak akan bertahan sepekan di sini. |
244 | 00:25:01,591 | 00:25:03,718 | Apa kau mau bertaruh? | Apa kau mau bertaruh? |
245 | 00:25:07,847 | 00:25:13,770 | Jika aku bertahan sepekan, kau memberiku satu malam. | Jika aku bertahan sepekan, kau memberiku satu malam. |
246 | 00:25:16,189 | 00:25:17,690 | Untuk melakukan apa? | Untuk melakukan apa? |
247 | 00:25:18,149 | 00:25:20,360 | Untuk mengetahui isi hatiku. | Untuk mengetahui isi hatiku. |
248 | 00:25:22,612 | 00:25:26,324 | - Sungguh prospek yang ngeri. - Kau mungkin akan terkejut. | - Sungguh prospek yang ngeri. - Kau mungkin akan terkejut. |
249 | 00:25:27,450 | 00:25:29,369 | Jika pada akhirnya, kau masih ingin tinggal | Jika pada akhirnya, kau masih ingin tinggal |
250 | 00:25:29,452 | 00:25:32,455 | di lubang neraka ini, maka silakan. | di lubang neraka ini, maka silakan. |
251 | 00:25:34,290 | 00:25:35,875 | Akan kuterima taruhan itu. | Akan kuterima taruhan itu. |
252 | 00:25:44,300 | 00:25:49,347 | "Ibis, Jacquel, dan Salim. Emporium Pemakaman." | "Ibis, Jacquel, dan Salim. Emporium Pemakaman." |
253 | 00:25:49,430 | 00:25:52,058 | Aku tak melatihmu dalam seni kamar mayat. | Aku tak melatihmu dalam seni kamar mayat. |
254 | 00:25:52,141 | 00:25:55,436 | Setidaknya aku tak tertarik mempelajarinya. | Setidaknya aku tak tertarik mempelajarinya. |
255 | 00:25:55,520 | 00:25:58,690 | Muslim tak menodai orang mati sepertimu. | Muslim tak menodai orang mati sepertimu. |
256 | 00:25:58,773 | 00:26:01,651 | Mendiang sudah dimandikan, lalu dibungkus kain kafan. | Mendiang sudah dimandikan, lalu dibungkus kain kafan. |
257 | 00:26:01,734 | 00:26:05,280 | Aku tak asing dengan tradisi Islam. | Aku tak asing dengan tradisi Islam. |
258 | 00:26:05,488 | 00:26:08,533 | Di mana di Kairo, kau bisa membeli kain kafan? | Di mana di Kairo, kau bisa membeli kain kafan? |
259 | 00:26:08,616 | 00:26:13,037 | Salim, aku tak akan membantu dan menyuruhmu sembunyi di sini | Salim, aku tak akan membantu dan menyuruhmu sembunyi di sini |
260 | 00:26:13,121 | 00:26:15,039 | dari rasa sakit emosional cinta yang hilang. | dari rasa sakit emosional cinta yang hilang. |
261 | 00:26:15,123 | 00:26:18,126 | Aku mengajukan peluang bisnis jika kau mau mendengarkanku. | Aku mengajukan peluang bisnis jika kau mau mendengarkanku. |
262 | 00:26:18,334 | 00:26:20,378 | - Jinn tak akan kembali. - Ini contohnya. | - Jinn tak akan kembali. - Ini contohnya. |
263 | 00:26:21,129 | 00:26:23,214 | Produk mandi untuk orang mati. | Produk mandi untuk orang mati. |
264 | 00:26:23,298 | 00:26:26,092 | Permintaan pasar yang tak terpenuhi sama dengan potensi keuntungan. | Permintaan pasar yang tak terpenuhi sama dengan potensi keuntungan. |
265 | 00:26:26,551 | 00:26:30,138 | Salim, kau tak akan melewati masa traumatis dalam hidupmu | Salim, kau tak akan melewati masa traumatis dalam hidupmu |
266 | 00:26:30,221 | 00:26:32,348 | dengan mengurung diri. | dengan mengurung diri. |
267 | 00:26:32,974 | 00:26:34,267 | Dan kami bukan emporium. | Dan kami bukan emporium. |
268 | 00:26:34,350 | 00:26:36,519 | Kami menyediakan jasa. Kami tak menjual barang. | Kami menyediakan jasa. Kami tak menjual barang. |
269 | 00:26:36,936 | 00:26:40,106 | Belum. Tapi butik yang dikelola dengan cermat | Belum. Tapi butik yang dikelola dengan cermat |
270 | 00:26:40,189 | 00:26:42,567 | menawarkan banyak produk kualitas tinggi untuk mendiang | menawarkan banyak produk kualitas tinggi untuk mendiang |
271 | 00:26:42,692 | 00:26:45,069 | - serta mereka yang ditinggalkan... - Astaga. | - serta mereka yang ditinggalkan... - Astaga. |
272 | 00:26:46,946 | 00:26:48,865 | Kukira Purgatory menyedihkan. | Kukira Purgatory menyedihkan. |
273 | 00:26:53,077 | 00:26:54,704 | Di mana Wednesday? | Di mana Wednesday? |
274 | 00:26:59,417 | 00:27:02,462 | Kau meledakkan bar agar bisa masuk rumah sakit jiwa. | Kau meledakkan bar agar bisa masuk rumah sakit jiwa. |
275 | 00:27:02,545 | 00:27:06,257 | Tenang. Seperti yang ingin kukatakan selama 20 menit terakhir, | Tenang. Seperti yang ingin kukatakan selama 20 menit terakhir, |
276 | 00:27:06,341 | 00:27:09,594 | ini adalah perselisihan kecil antara orang tak dikenal | ini adalah perselisihan kecil antara orang tak dikenal |
277 | 00:27:09,719 | 00:27:12,221 | dan seorang Berserker yang dengan mudah mengamuk. | dan seorang Berserker yang dengan mudah mengamuk. |
278 | 00:27:12,305 | 00:27:14,182 | Intinya, di sinilah aku. | Intinya, di sinilah aku. |
279 | 00:27:14,265 | 00:27:17,060 | Cordelia sudah memberitahuku. | Cordelia sudah memberitahuku. |
280 | 00:27:17,143 | 00:27:19,854 | Rencana kecilmu adalah membebaskan Demeter dari tempat ini? | Rencana kecilmu adalah membebaskan Demeter dari tempat ini? |
281 | 00:27:19,937 | 00:27:23,066 | Serta, menurutku, merebut kekayaannya. | Serta, menurutku, merebut kekayaannya. |
282 | 00:27:23,149 | 00:27:24,817 | Jika ada keuntungan moneter | Jika ada keuntungan moneter |
283 | 00:27:24,901 | 00:27:28,279 | untuk usaha mulia kita, biarkan terjadi. | untuk usaha mulia kita, biarkan terjadi. |
284 | 00:27:29,155 | 00:27:31,991 | Kita juga memiliki bukti penipuan wanita tua ini | Kita juga memiliki bukti penipuan wanita tua ini |
285 | 00:27:32,075 | 00:27:36,329 | di komputer Hutchinson, seperti kata Cordelia kepadamu, 'kan? | di komputer Hutchinson, seperti kata Cordelia kepadamu, 'kan? |
286 | 00:27:36,412 | 00:27:38,289 | Dia menguasai separuh tempat ini. | Dia menguasai separuh tempat ini. |
287 | 00:27:38,373 | 00:27:40,166 | Ya, aku punya pertanyaan. | Ya, aku punya pertanyaan. |
288 | 00:27:40,792 | 00:27:43,252 | Aku jelas akan memintamu melakukan nomor kepadanya. | Aku jelas akan memintamu melakukan nomor kepadanya. |
289 | 00:27:43,336 | 00:27:45,588 | Tepatnya nomor 37. | Tepatnya nomor 37. |
290 | 00:27:46,130 | 00:27:47,840 | Dan Cordelia akan membantumu. | Dan Cordelia akan membantumu. |
291 | 00:27:47,924 | 00:27:51,052 | Ya, entah kenapa, dia peduli kepadamu. | Ya, entah kenapa, dia peduli kepadamu. |
292 | 00:27:51,135 | 00:27:52,929 | Tentu saja, dia adalah anak didikku. | Tentu saja, dia adalah anak didikku. |
293 | 00:27:53,012 | 00:27:54,263 | Dia akan membantumu dalam hal ini. | Dia akan membantumu dalam hal ini. |
294 | 00:27:54,347 | 00:27:56,766 | Tentu saja kau yang akan melakukan tugas berat. | Tentu saja kau yang akan melakukan tugas berat. |
295 | 00:27:56,849 | 00:28:00,061 | Aku tak akan memainkan nomor 37 atau permainan lainnya. | Aku tak akan memainkan nomor 37 atau permainan lainnya. |
296 | 00:28:00,144 | 00:28:04,816 | Shadow, ini bukan permintaan, tapi keharusan. Demeter harus dibebaskan. | Shadow, ini bukan permintaan, tapi keharusan. Demeter harus dibebaskan. |
297 | 00:28:05,358 | 00:28:09,654 | Lakukanlah sendiri, karena aku tak akan kembali ke penjara. | Lakukanlah sendiri, karena aku tak akan kembali ke penjara. |
298 | 00:28:09,737 | 00:28:11,531 | Dia istriku. | Dia istriku. |
299 | 00:28:23,292 | 00:28:26,838 | Maksudku, aku bisa memerintahkan Czernobog. | Maksudku, aku bisa memerintahkan Czernobog. |
300 | 00:28:27,839 | 00:28:31,676 | Tapi situasi akan menjadi kacau. Selalu kacau dengannya. Benar? | Tapi situasi akan menjadi kacau. Selalu kacau dengannya. Benar? |
301 | 00:28:34,095 | 00:28:38,433 | Tapi dengan semua jiwa halus yang terancam di sini? | Tapi dengan semua jiwa halus yang terancam di sini? |
302 | 00:28:39,600 | 00:28:41,936 | Dan yang bersinar lebih terang daripada yang lainnya. | Dan yang bersinar lebih terang daripada yang lainnya. |
303 | 00:28:42,562 | 00:28:43,813 | Demeter. | Demeter. |
304 | 00:28:45,690 | 00:28:48,776 | Perkenalkan putraku, Shadow Moon. | Perkenalkan putraku, Shadow Moon. |
305 | 00:28:52,196 | 00:28:53,489 | Apa? | Apa? |
306 | 00:28:59,829 | 00:29:02,457 | Kau seharusnya memberitahuku, Ofnir. | Kau seharusnya memberitahuku, Ofnir. |
307 | 00:29:04,292 | 00:29:07,795 | - Senang jumpa kau, Shadow. - Kau juga. | - Senang jumpa kau, Shadow. - Kau juga. |
308 | 00:29:08,546 | 00:29:12,133 | Hank! Ini pasti saatnya pijat. | Hank! Ini pasti saatnya pijat. |
309 | 00:29:16,053 | 00:29:17,430 | Nomor 37? | Nomor 37? |
310 | 00:29:36,365 | 00:29:38,242 | Respons pupil normal. | Respons pupil normal. |
311 | 00:29:39,702 | 00:29:41,537 | Bagaimana kau bisa hidup lagi? | Bagaimana kau bisa hidup lagi? |
312 | 00:29:42,663 | 00:29:43,915 | Voodoo, Sayang. | Voodoo, Sayang. |
313 | 00:29:44,707 | 00:29:48,377 | Entahlah, kurasa karena jimat Baron Samedi. | Entahlah, kurasa karena jimat Baron Samedi. |
314 | 00:29:48,461 | 00:29:50,254 | Bahan terakhir. | Bahan terakhir. |
315 | 00:29:52,423 | 00:29:54,509 | Darah cinta sejati. | Darah cinta sejati. |
316 | 00:29:55,092 | 00:29:57,386 | Itu sebabnya kau mengambil jasad Mad Sweeney. | Itu sebabnya kau mengambil jasad Mad Sweeney. |
317 | 00:29:57,470 | 00:29:59,096 | Demi darahnya. | Demi darahnya. |
318 | 00:29:59,972 | 00:30:02,433 | Apa? Tidak. Aku membawa mayatnya ke Samedi | Apa? Tidak. Aku membawa mayatnya ke Samedi |
319 | 00:30:02,517 | 00:30:04,268 | agar dia bisa membangkitkannya dari kematian. | agar dia bisa membangkitkannya dari kematian. |
320 | 00:30:04,352 | 00:30:07,188 | Begitu rupanya. Jadi, Sweeney dibangkitkan lebih dahulu? | Begitu rupanya. Jadi, Sweeney dibangkitkan lebih dahulu? |
321 | 00:30:07,271 | 00:30:10,525 | Tidak, karena Samedi marah. Jadi, aku memberi Sweeney koin. | Tidak, karena Samedi marah. Jadi, aku memberi Sweeney koin. |
322 | 00:30:11,150 | 00:30:15,112 | Jadi, kau berkorban dan dia menggunakan darahnya untuk membangkitkanmu. | Jadi, kau berkorban dan dia menggunakan darahnya untuk membangkitkanmu. |
323 | 00:30:15,196 | 00:30:18,991 | Darah, berdasarkan logika, diresapi dengan cinta. | Darah, berdasarkan logika, diresapi dengan cinta. |
324 | 00:30:19,075 | 00:30:22,578 | Dengar, itu voodoo, paham? Tak ada yang tahu cara kerjanya. | Dengar, itu voodoo, paham? Tak ada yang tahu cara kerjanya. |
325 | 00:30:23,788 | 00:30:25,915 | Maka aku tak punya teori soal kau masih hidup. | Maka aku tak punya teori soal kau masih hidup. |
326 | 00:30:25,998 | 00:30:28,209 | Intinya, aku masih hidup. | Intinya, aku masih hidup. |
327 | 00:30:29,126 | 00:30:30,711 | Aku harus menemui Wednesday. | Aku harus menemui Wednesday. |
328 | 00:30:31,254 | 00:30:34,674 | Tapi pertama, aku akan makan sesuatu karena aku sangat lapar. | Tapi pertama, aku akan makan sesuatu karena aku sangat lapar. |
329 | 00:30:34,757 | 00:30:37,176 | Kau lupa merasa lapar saat kau mati. | Kau lupa merasa lapar saat kau mati. |
330 | 00:30:49,814 | 00:30:52,608 | Baiklah, katakan langsung. | Baiklah, katakan langsung. |
331 | 00:30:53,651 | 00:30:55,528 | Haruskah aku mencari pekerjaan baru? | Haruskah aku mencari pekerjaan baru? |
332 | 00:30:58,823 | 00:31:03,953 | Sebagai pilihan gaya hidup umum dan tawaran untuk kewarasan, tentu saja. | Sebagai pilihan gaya hidup umum dan tawaran untuk kewarasan, tentu saja. |
333 | 00:31:06,664 | 00:31:10,293 | - Seberapa parah dia? - Wednesday? Dia baik-baik saja. | - Seberapa parah dia? - Wednesday? Dia baik-baik saja. |
334 | 00:31:10,376 | 00:31:13,754 | Semua kegilaan ini, itu penipuan. | Semua kegilaan ini, itu penipuan. |
335 | 00:31:13,838 | 00:31:16,007 | Begitu dia mendapatkan uang mantan istrinya, | Begitu dia mendapatkan uang mantan istrinya, |
336 | 00:31:16,090 | 00:31:18,926 | kalian berdua akan kembali melanjutkan aktivitas kalian. | kalian berdua akan kembali melanjutkan aktivitas kalian. |
337 | 00:31:20,678 | 00:31:22,972 | Dengar, aku tak begitu mengenal ayahmu, | Dengar, aku tak begitu mengenal ayahmu, |
338 | 00:31:23,055 | 00:31:25,141 | tapi kurasa ini mungkin sungguhan. | tapi kurasa ini mungkin sungguhan. |
339 | 00:31:25,224 | 00:31:28,436 | Saat kali pertama mengunjunginya, tangannya gemetar. | Saat kali pertama mengunjunginya, tangannya gemetar. |
340 | 00:31:28,519 | 00:31:31,063 | Dia bilang, "Apa aku tampak baik-baik saja?" | Dia bilang, "Apa aku tampak baik-baik saja?" |
341 | 00:31:31,606 | 00:31:35,318 | Dia membeli setelan baru, harus datang dengan calla lily segar. | Dia membeli setelan baru, harus datang dengan calla lily segar. |
342 | 00:31:35,818 | 00:31:37,653 | Seperti gugup saat malam pesta dansa. | Seperti gugup saat malam pesta dansa. |
343 | 00:31:40,197 | 00:31:42,700 | Siapa yang tahu dia masih menyukainya? | Siapa yang tahu dia masih menyukainya? |
344 | 00:32:08,684 | 00:32:11,145 | Kau dibangkitkan oleh darahnya, 'kan? | Kau dibangkitkan oleh darahnya, 'kan? |
345 | 00:32:13,981 | 00:32:15,566 | Tidak ada penjelasan lain. | Tidak ada penjelasan lain. |
346 | 00:32:18,653 | 00:32:20,363 | Jadi, Sweeney masih hidup? | Jadi, Sweeney masih hidup? |
347 | 00:32:50,059 | 00:32:51,352 | Aku... | Aku... |
348 | 00:32:53,604 | 00:32:56,565 | Entah di mana Jinn atau kenapa dia pergi. | Entah di mana Jinn atau kenapa dia pergi. |
349 | 00:32:58,526 | 00:33:01,779 | Mungkin aku akan terus penasaran apakah kami pernah sungguh cinta. | Mungkin aku akan terus penasaran apakah kami pernah sungguh cinta. |
350 | 00:33:04,156 | 00:33:09,120 | Tapi tiap detak jantungmu adalah bukti bahwa kau dicintai seseorang. | Tapi tiap detak jantungmu adalah bukti bahwa kau dicintai seseorang. |
351 | 00:33:13,290 | 00:33:14,917 | Kau sangat beruntung. | Kau sangat beruntung. |
352 | 00:33:18,546 | 00:33:21,340 | Ya, maksudku, dia sudah mati dan aku tidak. | Ya, maksudku, dia sudah mati dan aku tidak. |
353 | 00:33:22,174 | 00:33:25,803 | Tapi kenapa atau bagaimana kejadiannya begitu... | Tapi kenapa atau bagaimana kejadiannya begitu... |
354 | 00:33:26,721 | 00:33:28,222 | Itu tak penting, 'kan? | Itu tak penting, 'kan? |
355 | 00:33:29,265 | 00:33:31,308 | Lagi pula, itu hanya menunda hal yang tak terelakkan. | Lagi pula, itu hanya menunda hal yang tak terelakkan. |
356 | 00:33:36,147 | 00:33:37,732 | Hei, boleh aku memberimu nasihat? | Hei, boleh aku memberimu nasihat? |
357 | 00:33:38,607 | 00:33:39,859 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
358 | 00:33:40,860 | 00:33:44,280 | Kau harus berhenti bersedih | Kau harus berhenti bersedih |
359 | 00:33:44,363 | 00:33:46,449 | tentang sesuatu yang tak bisa kau lakukan. | tentang sesuatu yang tak bisa kau lakukan. |
360 | 00:33:46,532 | 00:33:49,285 | Apa yang harus kulakukan? Kembali menjual pernak-pernik? | Apa yang harus kulakukan? Kembali menjual pernak-pernik? |
361 | 00:33:49,368 | 00:33:50,828 | Entahlah. | Entahlah. |
362 | 00:33:50,911 | 00:33:52,204 | Belajarlah memainkan flute. | Belajarlah memainkan flute. |
363 | 00:33:53,164 | 00:33:56,542 | Atau membuat tato seluruh tubuh, lakukan terjun payung! | Atau membuat tato seluruh tubuh, lakukan terjun payung! |
364 | 00:33:56,625 | 00:34:00,212 | Itu tak penting! Sungguh, itu tak penting. | Itu tak penting! Sungguh, itu tak penting. |
365 | 00:34:01,088 | 00:34:03,424 | Kau tahu apa yang terjadi saat kau mati? Tak ada apa-apa. | Kau tahu apa yang terjadi saat kau mati? Tak ada apa-apa. |
366 | 00:34:04,175 | 00:34:07,511 | Benar-benar tak ada apa-apa. | Benar-benar tak ada apa-apa. |
367 | 00:34:07,595 | 00:34:10,306 | Bahkan setelah kau mati selama ratusan juta tahun, | Bahkan setelah kau mati selama ratusan juta tahun, |
368 | 00:34:10,765 | 00:34:12,433 | kau tetap belum mulai mati. | kau tetap belum mulai mati. |
369 | 00:34:14,977 | 00:34:17,146 | Itu sama sekali tak seperti dugaanku. | Itu sama sekali tak seperti dugaanku. |
370 | 00:34:22,109 | 00:34:26,322 | Tn. Ibis benar. Aku bersembunyi di sini. | Tn. Ibis benar. Aku bersembunyi di sini. |
371 | 00:34:27,031 | 00:34:28,199 | Begini... | Begini... |
372 | 00:34:29,408 | 00:34:31,535 | Bagaimana jika kau ikut dan membantuku melacak Wednesday? | Bagaimana jika kau ikut dan membantuku melacak Wednesday? |
373 | 00:34:31,619 | 00:34:33,037 | Dan melakukan apa? | Dan melakukan apa? |
374 | 00:34:34,580 | 00:34:35,915 | Membunuhnya. | Membunuhnya. |
375 | 00:34:35,998 | 00:34:38,250 | - Apa? - Ya, aku akan membunuhnya. | - Apa? - Ya, aku akan membunuhnya. |
376 | 00:34:39,251 | 00:34:42,254 | Dia mengacaukan seluruh hidupku dan Sweeney tewas karena dia. | Dia mengacaukan seluruh hidupku dan Sweeney tewas karena dia. |
377 | 00:34:42,338 | 00:34:44,256 | Kau tahu dia punya kaitan dengan Jinn. | Kau tahu dia punya kaitan dengan Jinn. |
378 | 00:34:44,340 | 00:34:46,383 | Ya, tentu saja, tapi... | Ya, tentu saja, tapi... |
379 | 00:34:47,134 | 00:34:49,220 | Aku bukan orang yang percaya pada pembunuhan. | Aku bukan orang yang percaya pada pembunuhan. |
380 | 00:34:49,929 | 00:34:53,599 | Baik. Kalau begitu, ikut berkendara saja. | Baik. Kalau begitu, ikut berkendara saja. |
381 | 00:34:53,682 | 00:34:55,267 | Sungguh, aku butuh teman. | Sungguh, aku butuh teman. |
382 | 00:34:56,227 | 00:34:58,270 | Aku mungkin butuh bantuanmu untuk mencari mobil. | Aku mungkin butuh bantuanmu untuk mencari mobil. |
383 | 00:34:58,354 | 00:35:00,189 | Ini. Bawa milikku. | Ini. Bawa milikku. |
384 | 00:35:05,152 | 00:35:09,240 | Entah kau sangat murah hati atau kau mau aku pergi. | Entah kau sangat murah hati atau kau mau aku pergi. |
385 | 00:35:09,949 | 00:35:13,369 | - Ya. - Terima kasih. | - Ya. - Terima kasih. |
386 | 00:35:17,039 | 00:35:18,791 | Bisa beri tahu kami di mana Wednesday? | Bisa beri tahu kami di mana Wednesday? |
387 | 00:35:20,251 | 00:35:22,711 | Aku tak tahu pasti keberadaannya. | Aku tak tahu pasti keberadaannya. |
388 | 00:35:22,795 | 00:35:28,133 | Tapi aku mengenal seseorang yang mungkin tahu. | Tapi aku mengenal seseorang yang mungkin tahu. |
389 | 00:35:28,717 | 00:35:29,969 | MOTEL ASCOT, KOSONG, TV KABEL, DAPUR | MOTEL ASCOT, KOSONG, TV KABEL, DAPUR |
390 | 00:35:30,052 | 00:35:34,014 | Aku suka suasana kuno dari Nomor 37 ini, | Aku suka suasana kuno dari Nomor 37 ini, |
391 | 00:35:34,098 | 00:35:37,142 | jadi, jangan berkata kasar, tapi kita butuh sedikit polis asuransi. | jadi, jangan berkata kasar, tapi kita butuh sedikit polis asuransi. |
392 | 00:35:38,227 | 00:35:40,604 | - Bagaimana bisa? - Kita dapat laptop Hutchinson. | - Bagaimana bisa? - Kita dapat laptop Hutchinson. |
393 | 00:35:40,688 | 00:35:42,731 | Kita buktikan dia kotor. Kita bebaskan Demeter, paham? | Kita buktikan dia kotor. Kita bebaskan Demeter, paham? |
394 | 00:35:44,775 | 00:35:48,279 | Aku diusir dari Hunter tanpa gelar, tapi aku membuat ini. | Aku diusir dari Hunter tanpa gelar, tapi aku membuat ini. |
395 | 00:35:48,988 | 00:35:51,365 | Produk dari tiga tahun belajar teknik komputer. | Produk dari tiga tahun belajar teknik komputer. |
396 | 00:35:51,448 | 00:35:55,619 | Paling cepat dan aman dalam mengkloning data. | Paling cepat dan aman dalam mengkloning data. |
397 | 00:35:55,703 | 00:35:59,290 | Hubungkan ke laptopnya dan segala isinya adalah milik kita. | Hubungkan ke laptopnya dan segala isinya adalah milik kita. |
398 | 00:35:59,832 | 00:36:01,292 | Wednesday ingin mendanainya. | Wednesday ingin mendanainya. |
399 | 00:36:02,543 | 00:36:06,171 | Itu akan beri kita salinan segala hal, untuk berjaga-jaga. | Itu akan beri kita salinan segala hal, untuk berjaga-jaga. |
400 | 00:36:06,380 | 00:36:08,591 | Itu sangat keren, tapi mari kita ingat | Itu sangat keren, tapi mari kita ingat |
401 | 00:36:08,674 | 00:36:11,552 | misinya bukan mencuri komputer, tapi membebaskan Demeter. | misinya bukan mencuri komputer, tapi membebaskan Demeter. |
402 | 00:36:12,678 | 00:36:17,850 | Yang akan dilakukan Hutchinson karena kita memintanya? | Yang akan dilakukan Hutchinson karena kita memintanya? |
403 | 00:36:17,933 | 00:36:22,021 | Kawan, begitulah cara kerja Nomor 37. | Kawan, begitulah cara kerja Nomor 37. |
404 | 00:36:24,940 | 00:36:29,403 | Baik. Maaf, aku tak bisa tinggal untuk pidato penutup. | Baik. Maaf, aku tak bisa tinggal untuk pidato penutup. |
405 | 00:36:29,486 | 00:36:32,239 | Aku harus pulang temui istriku. Tapi mari tetap berhubungan. | Aku harus pulang temui istriku. Tapi mari tetap berhubungan. |
406 | 00:36:52,426 | 00:36:55,137 | Maaf sudah menatap, tapi dasimu. | Maaf sudah menatap, tapi dasimu. |
407 | 00:36:55,596 | 00:36:58,015 | Kau pasti anggota Skull and Bones. | Kau pasti anggota Skull and Bones. |
408 | 00:37:01,393 | 00:37:05,773 | Jika benar, aku tak akan diizinkan membahasnya sekarang, 'kan? | Jika benar, aku tak akan diizinkan membahasnya sekarang, 'kan? |
409 | 00:37:05,856 | 00:37:10,486 | Ayahku anggota Skull and Bones. Dia juga tak bisa membahasnya. | Ayahku anggota Skull and Bones. Dia juga tak bisa membahasnya. |
410 | 00:37:13,489 | 00:37:14,782 | Bersulang. | Bersulang. |
411 | 00:37:30,798 | 00:37:32,424 | Koperku. | Koperku. |
412 | 00:37:32,508 | 00:37:34,718 | Ada yang melihat koper hitam? | Ada yang melihat koper hitam? |
413 | 00:37:34,802 | 00:37:37,137 | Sial, Bung, itu milikmu? | Sial, Bung, itu milikmu? |
414 | 00:37:37,721 | 00:37:40,057 | Aku melihat seorang pria buang air kecil di sini | Aku melihat seorang pria buang air kecil di sini |
415 | 00:37:40,140 | 00:37:41,850 | dengan koper kulit barusan. | dengan koper kulit barusan. |
416 | 00:37:41,934 | 00:37:46,647 | Astaga. Semuanya ada dalam koper itu. Komputerku, berkasku. | Astaga. Semuanya ada dalam koper itu. Komputerku, berkasku. |
417 | 00:37:46,730 | 00:37:48,941 | Kurasa mereka kerja berpasangan, pencuri licik. | Kurasa mereka kerja berpasangan, pencuri licik. |
418 | 00:37:49,024 | 00:37:50,025 | Wanita itu. | Wanita itu. |
419 | 00:38:01,453 | 00:38:03,455 | Aku harus memberi tahu pihak keamanan hotel. | Aku harus memberi tahu pihak keamanan hotel. |
420 | 00:38:03,539 | 00:38:04,999 | Aku tak akan mengganggu. | Aku tak akan mengganggu. |
421 | 00:38:05,082 | 00:38:07,084 | Lagi pula, mereka hanya akan memanggil polisi. | Lagi pula, mereka hanya akan memanggil polisi. |
422 | 00:38:07,167 | 00:38:09,169 | Lebih baik kau sendiri yang menelepon polisi. | Lebih baik kau sendiri yang menelepon polisi. |
423 | 00:38:09,253 | 00:38:11,839 | - Sial, ponselku ada di koper itu. - Benar. | - Sial, ponselku ada di koper itu. - Benar. |
424 | 00:38:13,590 | 00:38:15,259 | Begini, ambil saja ponselku. | Begini, ambil saja ponselku. |
425 | 00:38:16,385 | 00:38:18,137 | Ini telepon perusahaan, hanya berfungsi di AS, | Ini telepon perusahaan, hanya berfungsi di AS, |
426 | 00:38:18,220 | 00:38:20,431 | dan aku akan pulang naik pesawat malam ini. | dan aku akan pulang naik pesawat malam ini. |
427 | 00:38:20,514 | 00:38:22,516 | - Sungguh? - Ya, silakan. | - Sungguh? - Ya, silakan. |
428 | 00:38:22,599 | 00:38:24,852 | Kirimkan saja ke alamat ini setelah kau selesai. | Kirimkan saja ke alamat ini setelah kau selesai. |
429 | 00:38:34,486 | 00:38:37,656 | - Layanan polisi, katakan keadaanmu. - Aku dirampok! | - Layanan polisi, katakan keadaanmu. - Aku dirampok! |
430 | 00:38:37,740 | 00:38:41,577 | Seseorang mengambil koperku. Kejadiannya kurang dari dua menit lalu. | Seseorang mengambil koperku. Kejadiannya kurang dari dua menit lalu. |
431 | 00:38:41,660 | 00:38:43,871 | Tetap tenang, Pak. Di mana lokasimu saat ini? | Tetap tenang, Pak. Di mana lokasimu saat ini? |
432 | 00:38:43,954 | 00:38:45,831 | Lobi utama, Hotel Boston Clipper. | Lobi utama, Hotel Boston Clipper. |
433 | 00:38:45,914 | 00:38:48,876 | Baiklah. Kami mengutus detektif ke lokasi itu. | Baiklah. Kami mengutus detektif ke lokasi itu. |
434 | 00:38:48,959 | 00:38:52,004 | Tolong tetap di sana. Ini nomor yang bisa kami hubungi? | Tolong tetap di sana. Ini nomor yang bisa kami hubungi? |
435 | 00:38:52,087 | 00:38:53,464 | Ya. Nomor ini. | Ya. Nomor ini. |
436 | 00:38:53,547 | 00:38:55,966 | Aku akan menunggu di sini. Tapi tolong cepat. | Aku akan menunggu di sini. Tapi tolong cepat. |
437 | 00:39:07,102 | 00:39:11,690 | Hutchinson punya 100.000 di rekening rumah tangga di Cayman. | Hutchinson punya 100.000 di rekening rumah tangga di Cayman. |
438 | 00:39:13,650 | 00:39:14,902 | Senang mengetahuinya. | Senang mengetahuinya. |
439 | 00:39:32,419 | 00:39:33,462 | Halo, ya? | Halo, ya? |
440 | 00:39:34,421 | 00:39:38,092 | Ini yang harus kau lakukan. Jadi, dengarkan baik-baik. | Ini yang harus kau lakukan. Jadi, dengarkan baik-baik. |
441 | 00:39:38,175 | 00:39:42,012 | Kau harus mengeluarkan Caroline Wells dan uangnya hari ini, | Kau harus mengeluarkan Caroline Wells dan uangnya hari ini, |
442 | 00:39:42,096 | 00:39:44,139 | atau semua isi laptopmu akan diketahui publik. | atau semua isi laptopmu akan diketahui publik. |
443 | 00:39:44,223 | 00:39:47,017 | - Kalian pelakunya. - Ya, kami mengerti. | - Kalian pelakunya. - Ya, kami mengerti. |
444 | 00:39:47,101 | 00:39:50,020 | Kami tahu ada banyak hal lain di diska keras itu | Kami tahu ada banyak hal lain di diska keras itu |
445 | 00:39:50,104 | 00:39:51,939 | yang tak ingin kau ketahui. | yang tak ingin kau ketahui. |
446 | 00:39:52,022 | 00:39:55,484 | Apa jaminannya bahwa kau tak akan menggunakannya? | Apa jaminannya bahwa kau tak akan menggunakannya? |
447 | 00:39:55,567 | 00:39:56,985 | Bebaskan Caroline Wells, | Bebaskan Caroline Wells, |
448 | 00:39:57,069 | 00:39:59,863 | dan kami akan memberitahumu letak koper dan semua isinya. | dan kami akan memberitahumu letak koper dan semua isinya. |
449 | 00:40:05,744 | 00:40:07,162 | Baik, tunggu. | Baik, tunggu. |
450 | 00:40:08,705 | 00:40:11,625 | Ya, aku bisa melakukannya. | Ya, aku bisa melakukannya. |
451 | 00:40:11,708 | 00:40:14,628 | Tapi dokumen dan pengadilan, | Tapi dokumen dan pengadilan, |
452 | 00:40:14,711 | 00:40:17,214 | butuh setidaknya dua hari untuk memproses semuanya. | butuh setidaknya dua hari untuk memproses semuanya. |
453 | 00:40:17,297 | 00:40:19,716 | Maka kusarankan kau mulai melakukannya, Tn. Hutchinson. | Maka kusarankan kau mulai melakukannya, Tn. Hutchinson. |
454 | 00:40:19,800 | 00:40:21,343 | Karena jika pada hari ketiga | Karena jika pada hari ketiga |
455 | 00:40:21,426 | 00:40:23,595 | Nona Wells tak bebas dan tanggung jawab atas uangnya... | Nona Wells tak bebas dan tanggung jawab atas uangnya... |
456 | 00:40:23,679 | 00:40:25,931 | Itu akan terjadi. Aku berjanji. | Itu akan terjadi. Aku berjanji. |
457 | 00:40:26,890 | 00:40:29,017 | - Bagus. - Cayman. | - Bagus. - Cayman. |
458 | 00:40:29,101 | 00:40:30,811 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
459 | 00:40:30,894 | 00:40:32,688 | Kami mau kau mengirimkan 100.000 dolar | Kami mau kau mengirimkan 100.000 dolar |
460 | 00:40:32,771 | 00:40:34,982 | ke nomor rekening yang kami kirim sekarang. | ke nomor rekening yang kami kirim sekarang. |
461 | 00:40:35,065 | 00:40:37,651 | Kami tahu kau memilikinya, jadi, jangan membuang waktu kami. | Kami tahu kau memilikinya, jadi, jangan membuang waktu kami. |
462 | 00:40:39,403 | 00:40:40,904 | Sialan... | Sialan... |
463 | 00:40:40,988 | 00:40:44,491 | Uangnya. Caroline Wells. Selesaikan. | Uangnya. Caroline Wells. Selesaikan. |
464 | 00:40:47,411 | 00:40:48,871 | Sial! | Sial! |
465 | 00:41:12,519 | 00:41:15,063 | - Apa? - Kau sudah mati. | - Apa? - Kau sudah mati. |
466 | 00:41:15,814 | 00:41:18,817 | - Lalu? - Kau pergi ke mana? | - Lalu? - Kau pergi ke mana? |
467 | 00:41:20,485 | 00:41:24,198 | Kali ini? Karena kurangnya kata yang lebih baik, Purgatory. | Kali ini? Karena kurangnya kata yang lebih baik, Purgatory. |
468 | 00:41:27,326 | 00:41:30,787 | Jadi, tak ada 72 perawan? | Jadi, tak ada 72 perawan? |
469 | 00:41:32,080 | 00:41:35,167 | Tidak ada. Bukan di tempatku. | Tidak ada. Bukan di tempatku. |
470 | 00:41:38,795 | 00:41:40,380 | Aku menyadari kau tak berdoa. | Aku menyadari kau tak berdoa. |
471 | 00:41:41,465 | 00:41:43,258 | Sekarang aku benar-benar ingin kencing. | Sekarang aku benar-benar ingin kencing. |
472 | 00:41:43,342 | 00:41:45,552 | Kita belum berhenti sekali pun, apalagi lima kali. | Kita belum berhenti sekali pun, apalagi lima kali. |
473 | 00:41:47,554 | 00:41:49,848 | Apa kau tak bicara dengan Most High saat ini? | Apa kau tak bicara dengan Most High saat ini? |
474 | 00:41:49,932 | 00:41:53,227 | Apakah ateis terus-menerus khawatir aku kehilangan iman? | Apakah ateis terus-menerus khawatir aku kehilangan iman? |
475 | 00:41:54,770 | 00:41:56,855 | Kau selalu sangat taat. | Kau selalu sangat taat. |
476 | 00:41:59,483 | 00:42:01,276 | Jika aku benar-benar mengikuti jejak Islam, | Jika aku benar-benar mengikuti jejak Islam, |
477 | 00:42:01,360 | 00:42:02,778 | aku tak bisa pergi bersamamu. | aku tak bisa pergi bersamamu. |
478 | 00:42:03,487 | 00:42:05,697 | Dilarang berduaan dengan wanita. | Dilarang berduaan dengan wanita. |
479 | 00:42:05,781 | 00:42:07,866 | Aku berjanji tak akan membuka celanaku. | Aku berjanji tak akan membuka celanaku. |
480 | 00:42:08,867 | 00:42:10,661 | Tapi kau tak menjawab pertanyaanku. | Tapi kau tak menjawab pertanyaanku. |
481 | 00:42:12,829 | 00:42:17,376 | - Apa pedulimu? - Aku tak peduli. Tapi kau peduli. | - Apa pedulimu? - Aku tak peduli. Tapi kau peduli. |
482 | 00:42:18,460 | 00:42:19,962 | Atau setidaknya dahulu. | Atau setidaknya dahulu. |
483 | 00:42:22,464 | 00:42:27,344 | Sejujurnya, aku... Adakalanya aku... | Sejujurnya, aku... Adakalanya aku... |
484 | 00:42:30,389 | 00:42:31,848 | Entah aku harus berdoa kepada siapa. | Entah aku harus berdoa kepada siapa. |
485 | 00:42:35,602 | 00:42:36,728 | Atau untuk apa. | Atau untuk apa. |
486 | 00:42:48,907 | 00:42:50,701 | Dua hari dan dia keluar. | Dua hari dan dia keluar. |
487 | 00:42:54,955 | 00:42:56,832 | Kau masih meragukanku? | Kau masih meragukanku? |
488 | 00:42:57,541 | 00:42:59,251 | Tiap hari. | Tiap hari. |
489 | 00:43:00,752 | 00:43:02,337 | Tapi aku akan mengakui... | Tapi aku akan mengakui... |
490 | 00:43:03,797 | 00:43:05,215 | yang ini cukup menyenangkan. | yang ini cukup menyenangkan. |
491 | 00:43:05,299 | 00:43:07,926 | Melakukan Nomor 37? Bagaimana mungkin tak bersenang-senang? | Melakukan Nomor 37? Bagaimana mungkin tak bersenang-senang? |
492 | 00:43:08,969 | 00:43:10,929 | Jangan mengkhawatirkan dua hari itu. | Jangan mengkhawatirkan dua hari itu. |
493 | 00:43:11,013 | 00:43:13,974 | Aku mau mereka meyakinkannya untuk pergi. | Aku mau mereka meyakinkannya untuk pergi. |
494 | 00:43:16,184 | 00:43:17,436 | Dia tak mau pergi. | Dia tak mau pergi. |
495 | 00:43:17,519 | 00:43:20,105 | Belum, Nak. Dia belum mau pergi. | Belum, Nak. Dia belum mau pergi. |
496 | 00:43:20,772 | 00:43:22,691 | Sentuhan Sindrom Stockholm. | Sentuhan Sindrom Stockholm. |
497 | 00:43:23,775 | 00:43:28,196 | Dia hanya perlu diingatkan berapa banyak yang dia tawarkan kepada dunia. | Dia hanya perlu diingatkan berapa banyak yang dia tawarkan kepada dunia. |
498 | 00:43:28,280 | 00:43:29,489 | Ini masalah harga diri. | Ini masalah harga diri. |
499 | 00:43:29,573 | 00:43:31,074 | Dia mantan istrimu. | Dia mantan istrimu. |
500 | 00:43:33,076 | 00:43:34,870 | Apa hubungannya? | Apa hubungannya? |
501 | 00:43:34,953 | 00:43:36,455 | Istri datang dan pergi. | Istri datang dan pergi. |
502 | 00:43:38,707 | 00:43:41,043 | - Apa? - Kau tak akan dipenjara | - Apa? - Kau tak akan dipenjara |
503 | 00:43:41,126 | 00:43:44,296 | di rumah sakit jiwa untuk orang yang hanya "datang dan pergi". | di rumah sakit jiwa untuk orang yang hanya "datang dan pergi". |
504 | 00:43:44,379 | 00:43:46,340 | Dia juga seorang dewi. | Dia juga seorang dewi. |
505 | 00:43:46,423 | 00:43:49,676 | Aku mau dia berada di sisi sejarah yang menang, mengerti? | Aku mau dia berada di sisi sejarah yang menang, mengerti? |
506 | 00:43:49,760 | 00:43:52,512 | Katakan kepada dirimu apa pun keinginanmu. Sudah kulakukan tugasku. | Katakan kepada dirimu apa pun keinginanmu. Sudah kulakukan tugasku. |
507 | 00:43:52,596 | 00:43:55,098 | Kau melakukannya dengan baik. Sekarang, akan kuurus dari sini. | Kau melakukannya dengan baik. Sekarang, akan kuurus dari sini. |
508 | 00:43:55,182 | 00:43:57,517 | Tugas sebenarnya dimulai sekarang, mengerti? | Tugas sebenarnya dimulai sekarang, mengerti? |
509 | 00:43:59,978 | 00:44:01,021 | Apa? | Apa? |
510 | 00:44:03,690 | 00:44:07,903 | Apa pun tujuanmu sebenarnya, kuharap itu sepadan. | Apa pun tujuanmu sebenarnya, kuharap itu sepadan. |
511 | 00:44:10,405 | 00:44:12,741 | - Shadow Moon. - Hei. | - Shadow Moon. - Hei. |
512 | 00:44:13,867 | 00:44:16,495 | Coba kulihat dirimu, ya? | Coba kulihat dirimu, ya? |
513 | 00:44:23,210 | 00:44:27,631 | Ya, kau sangat mirip dengannya. | Ya, kau sangat mirip dengannya. |
514 | 00:44:28,340 | 00:44:31,134 | Ya, aku tak yakin ini pantas dibicarakan. | Ya, aku tak yakin ini pantas dibicarakan. |
515 | 00:44:31,760 | 00:44:32,969 | Begini... | Begini... |
516 | 00:44:33,929 | 00:44:35,430 | Bersama ayahmu | Bersama ayahmu |
517 | 00:44:37,432 | 00:44:40,644 | rasanya seperti membuka sebotol sampanye. | rasanya seperti membuka sebotol sampanye. |
518 | 00:44:40,769 | 00:44:45,732 | Dor. Busa. Benar-benar mabuk. | Dor. Busa. Benar-benar mabuk. |
519 | 00:44:48,568 | 00:44:50,070 | Tapi, waktu... | Tapi, waktu... |
520 | 00:44:51,863 | 00:44:53,365 | bisa berdampak buruk. | bisa berdampak buruk. |
521 | 00:44:59,579 | 00:45:04,209 | Tapi Ofnir dan aku mengalami begitu banyak hal bersama, 'kan? | Tapi Ofnir dan aku mengalami begitu banyak hal bersama, 'kan? |
522 | 00:45:05,794 | 00:45:07,045 | Ya. | Ya. |
523 | 00:45:08,588 | 00:45:14,594 | Tapi rasa sakit karena kehilangan bahkan bisa menyebabkan hati dewa | Tapi rasa sakit karena kehilangan bahkan bisa menyebabkan hati dewa |
524 | 00:45:14,678 | 00:45:17,639 | tumbuh lebih kecil dan lebih dingin. | tumbuh lebih kecil dan lebih dingin. |
525 | 00:45:18,515 | 00:45:20,767 | Sampai satu-satunya yang tersisa... | Sampai satu-satunya yang tersisa... |
526 | 00:45:22,102 | 00:45:26,481 | adalah kenangan dari apa yang mungkin terjadi. | adalah kenangan dari apa yang mungkin terjadi. |
527 | 00:45:34,781 | 00:45:36,700 | Senang bertemu denganmu lagi. | Senang bertemu denganmu lagi. |
528 | 00:45:37,909 | 00:45:39,035 | Kau juga. | Kau juga. |
529 | 00:47:08,625 | 00:47:11,002 | TOSERBA HINZELMANN | TOSERBA HINZELMANN |
530 | 00:47:22,931 | 00:47:26,393 | Aku memberi tahu kau dan Chad, tapi kau diam saja. | Aku memberi tahu kau dan Chad, tapi kau diam saja. |
531 | 00:47:26,476 | 00:47:30,105 | Bukankah kita harus lebih baik dalam saling mendengarkan? | Bukankah kita harus lebih baik dalam saling mendengarkan? |
532 | 00:47:30,188 | 00:47:33,483 | Jangan mulai, Anne-Marie. Aku benar soal ini. Kau tahu aku benar. | Jangan mulai, Anne-Marie. Aku benar soal ini. Kau tahu aku benar. |
533 | 00:47:33,567 | 00:47:36,236 | Hai, G. Apa kabar, Kawan? | Hai, G. Apa kabar, Kawan? |
534 | 00:47:36,319 | 00:47:38,446 | - Baik, terima kasih, Derek, kau? - Aku di sini, Sayang. | - Baik, terima kasih, Derek, kau? - Aku di sini, Sayang. |
535 | 00:47:40,490 | 00:47:43,952 | - Hei, omong kosong ini terasa nyata. - Benar, 'kan? | - Hei, omong kosong ini terasa nyata. - Benar, 'kan? |
536 | 00:47:46,371 | 00:47:49,124 | - Selamat datang kembali, Mike. - Hei, terima kasih. | - Selamat datang kembali, Mike. - Hei, terima kasih. |
537 | 00:47:50,375 | 00:47:53,503 | Tempat ini lebih gelap daripada biasanya malam ini. | Tempat ini lebih gelap daripada biasanya malam ini. |
538 | 00:47:53,587 | 00:47:55,672 | Pai mangkuk adalah menu spesial hari ini. | Pai mangkuk adalah menu spesial hari ini. |
539 | 00:47:55,755 | 00:47:58,466 | Mereka bilang akan ada lebih banyak salju nanti. | Mereka bilang akan ada lebih banyak salju nanti. |
540 | 00:47:58,550 | 00:48:01,928 | Hei, ada apa ini? | Hei, ada apa ini? |
541 | 00:48:05,181 | 00:48:08,184 | Ada tiga pembobolan lagi sejak Alison menghilang, | Ada tiga pembobolan lagi sejak Alison menghilang, |
542 | 00:48:08,268 | 00:48:12,439 | orang gila mencuri barang wanita, | orang gila mencuri barang wanita, |
543 | 00:48:12,522 | 00:48:15,400 | dan orang-orang mulai berpikir pelakunya orang yang sama. | dan orang-orang mulai berpikir pelakunya orang yang sama. |
544 | 00:48:16,276 | 00:48:19,988 | - Baiklah. Kau? - Aku dari Missouri untuk itu. | - Baiklah. Kau? - Aku dari Missouri untuk itu. |
545 | 00:48:24,326 | 00:48:25,869 | Nona, pesananmu akan datang, | Nona, pesananmu akan datang, |
546 | 00:48:25,952 | 00:48:29,331 | tapi di sini, kami dikenal karena pastelnya. | tapi di sini, kami dikenal karena pastelnya. |
547 | 00:48:29,414 | 00:48:31,333 | Yang pertama selalu gratis. | Yang pertama selalu gratis. |
548 | 00:48:32,208 | 00:48:33,877 | Makanlah selagi hangat, Sayang. | Makanlah selagi hangat, Sayang. |
549 | 00:48:34,628 | 00:48:36,087 | "Karena besok, kita mungkin mati." | "Karena besok, kita mungkin mati." |
550 | 00:48:47,098 | 00:48:48,308 | Hei, Orang Asing. | Hei, Orang Asing. |