# Start End Original Translated
1 00:00:00,609 00:00:02,306 [bâzâit în semn de neon] [bâzâit în semn de neon]
2 00:00:02,393 00:00:04,004 Shadow, te vom elibera mai Shadow, te vom elibera mai
3 00:00:04,091 00:00:05,527 târziu în această după-amiază. târziu în această după-amiază.
4 00:00:05,657 00:00:06,528 Sotia ta... Sotia ta...
5 00:00:06,658 00:00:08,356 [tunetul se prăbușește] [tunetul se prăbușește]
6 00:00:08,486 00:00:10,053 ... a murit la primele ore ale acestei dimineți. ... a murit la primele ore ale acestei dimineți.
7 00:00:10,575 00:00:11,881 [anvelope scârțâind, claxonând] [anvelope scârțâind, claxonând]
8 00:00:12,012 00:00:14,057 [stricare de sticlă] [stricare de sticlă]
9 00:00:14,840 00:00:16,277 - [Clinking de monedă] - [Mad Sweeney] Moneda mea norocoasă. - [Clinking de monedă] - [Mad Sweeney] Moneda mea norocoasă.
10 00:00:16,451 00:00:19,410
11 00:00:19,976 00:00:22,631 Dă-mi dracului meu, nevastă moartă. Dă-mi dracului meu, nevastă moartă.
12 00:00:22,761 00:00:24,415 [Mad Sweeney] Îți recuperezi viața; Îmi iau moneda. [Mad Sweeney] Îți recuperezi viața; Îmi iau moneda.
13 00:00:24,546 00:00:26,461 S-a încheiat afacerea, îți păstrez nenorocita de monedă. S-a încheiat afacerea, îți păstrez nenorocita de monedă.
14 00:00:26,591 00:00:28,680 De obicei ajung să obțin ceea ce vreau. De obicei ajung să obțin ceea ce vreau.
15 00:00:28,811 00:00:31,466 Aș putea fi domnul Wednesday cu o strângere de mână. Aș putea fi domnul Wednesday cu o strângere de mână.
16 00:00:31,596 00:00:33,511 Aș putea folosi un tip ca tine. Aș putea folosi un tip ca tine.
17 00:00:33,642 00:00:34,904 [Domnul. Miercuri] Ești omul meu acum. [Domnul. Miercuri] Ești omul meu acum.
18 00:00:35,035 00:00:37,037 [Umbră] Când începi să mă enervezi, am dispărut. [Umbră] Când începi să mă enervezi, am dispărut.
19 00:00:37,167 00:00:38,386 Avem un compact. Avem un compact.
20 00:00:38,516 00:00:40,562 [chittering electronic] [chittering electronic]
21 00:00:41,128 00:00:42,172 [distorsionat] Bună, Shadow. [distorsionat] Bună, Shadow.
22 00:00:43,565 00:00:44,783 Lucrezi pentru miercuri. Lucrezi pentru miercuri.
23 00:00:44,914 00:00:45,958 Da. Da.
24 00:00:46,089 00:00:48,048 La ce se ocupă miercurea? La ce se ocupă miercurea?
25 00:00:48,396 00:00:50,615 Vrei să mergem la război. Vrei să mergem la război.
26 00:00:50,746 00:00:53,662 [Domnul. Miercuri] Crede-mă, acești Noi Zei nu vor pleca nicăieri curând. [Domnul. Miercuri] Crede-mă, acești Noi Zei nu vor pleca nicăieri curând.
27 00:00:53,749 00:00:56,795 Ne-au înlocuit deja; acum vor să ne distrugă. Ne-au înlocuit deja; acum vor să ne distrugă.
28 00:00:57,709 00:00:59,450 Atacul tău va funcționa doar împotriva ta. Atacul tău va funcționa doar împotriva ta.
29 00:00:59,581 00:01:01,757 Fă mai ușor pentru Odin să-i convingă pe cei Fă mai ușor pentru Odin să-i convingă pe cei
30 00:01:01,844 00:01:03,759 care erau pe gard să se alăture cauzei sale. care erau pe gard să se alăture cauzei sale.
31 00:01:05,195 00:01:07,589 [Domnul. Miercuri] Păzește-mi sulița așa cum îmi vei păzi viața. [Domnul. Miercuri] Păzește-mi sulița așa cum îmi vei păzi viața.
32 00:01:07,676 00:01:10,809 Războaiele vin, Shadow. Am un rol important pentru tine. Războaiele vin, Shadow. Am un rol important pentru tine.
33 00:01:11,158 00:01:12,507 [Țipă Mad Sweeney] [Țipă Mad Sweeney]
34 00:01:12,637 00:01:15,075 Am fost ucis de un Dumnezeu. Care naibii de Dumnezeu ?! Am fost ucis de un Dumnezeu. Care naibii de Dumnezeu ?!
35 00:01:15,205 00:01:16,641 Miercuri. Miercuri.
36 00:01:16,772 00:01:17,860 [Mad Sweeney oftând ușurat] [Mad Sweeney oftând ușurat]
37 00:01:17,990 00:01:19,296 La dracu cu tipul ăla. La dracu cu tipul ăla.
38 00:01:20,210 00:01:21,081 [Umbră] Cred că cred în el. [Umbră] Cred că cred în el.
39 00:01:22,125 00:01:23,518 Vreau să cred în tine. Vreau să cred în tine.
40 00:01:23,648 00:01:24,910 [Mad Sweeney] El este acum de miercuri. [Mad Sweeney] El este acum de miercuri.
41 00:01:24,997 00:01:26,477 Doare când cineva ia ceea ce este al tău. Doare când cineva ia ceea ce este al tău.
42 00:01:27,174 00:01:28,566 Dragoste... Dragoste...
43 00:01:28,697 00:01:31,482 este cea mai puternică armă de război. este cea mai puternică armă de război.
44 00:01:32,396 00:01:34,877 [Bilquis] Dragostea și războiul pot sta pe fețele opuse ale unei monede, [Bilquis] Dragostea și războiul pot sta pe fețele opuse ale unei monede,
45 00:01:35,312 00:01:37,314 dar numai ca ei să nu se întâlnească niciodată. dar numai ca ei să nu se întâlnească niciodată.
46 00:01:38,054 00:01:39,664 [Băiat cuantic] Ce crezi că se [Băiat cuantic] Ce crezi că se
47 00:01:39,795 00:01:40,926 întâmplă când atingi un Dumnezeu? întâmplă când atingi un Dumnezeu?
48 00:01:43,146 00:01:44,495 Ce s-a întâmplat cu aranjamentul nostru? Ce s-a întâmplat cu aranjamentul nostru?
49 00:01:44,626 00:01:46,062 Du-te, ajută la salvarea Shadow. Du-te, ajută la salvarea Shadow.
50 00:01:46,193 00:01:47,411 [Mad Sweeney] Îmi datorezi o bătălie, Grimnir. [Mad Sweeney] Îmi datorezi o bătălie, Grimnir.
51 00:01:48,064 00:01:49,848 Chiar vrei să știi de ce te-am ales? Chiar vrei să știi de ce te-am ales?
52 00:01:49,935 00:01:51,328 Doar spune-mi. Doar spune-mi.
53 00:01:51,459 00:01:52,808 [Domnul. Miercuri] Suntem la fel. [Domnul. Miercuri] Suntem la fel.
54 00:01:52,938 00:01:54,810 - [tunet prăbușit] - [voci suprapuse] - [tunet prăbușit] - [voci suprapuse]
55 00:01:54,940 00:01:56,420 [Umbra] Motto: Ca tată, ca fiu. [Umbra] Motto: Ca tată, ca fiu.
56 00:01:56,551 00:01:58,727 [Domnul. Miercuri] Uneori îmi amintești de fiul meu. [Domnul. Miercuri] Uneori îmi amintești de fiul meu.
57 00:01:58,857 00:01:59,902 - [Umbra] Fiul tău? - [clinking de monedă] - [Umbra] Fiul tău? - [clinking de monedă]
58 00:02:00,032 00:02:01,077 Vreau să cred în tine. Vreau să cred în tine.
59 00:02:01,860 00:02:03,558 [Domnul. Miercuri] Zeii sunt reali dacă crezi în ei. [Domnul. Miercuri] Zeii sunt reali dacă crezi în ei.
60 00:02:05,212 00:02:07,431 Vine furtuna. Vine furtuna.
61 00:02:08,563 00:02:09,433 [stricare de sticlă] [stricare de sticlă]
62 00:02:12,262 00:02:14,482 [Czernobog] Oricine a făcut asta, blestem. [Czernobog] Oricine a făcut asta, blestem.
63 00:02:15,831 00:02:16,745 [Băiat tehnic] La dracu! [Băiat tehnic] La dracu!
64 00:02:17,528 00:02:19,400 [pulsând] [pulsând]
65 00:02:20,531 00:02:22,229 [Mad Sweeney] Cineva de aici va muri în curând. [Mad Sweeney] Cineva de aici va muri în curând.
66 00:02:22,664 00:02:24,231 Nu te împiedica dracului. Nu te împiedica dracului.
67 00:02:24,753 00:02:25,667 [monede care clintesc] [monede care clintesc]
68 00:02:29,714 00:02:31,238 Sweeney a murit aseară. Sweeney a murit aseară.
69 00:02:33,065 00:02:34,066 [Laura] Voi ucide miercuri. [Laura] Voi ucide miercuri.
70 00:02:34,197 00:02:35,372 O să încerci să mă oprești? O să încerci să mă oprești?
71 00:02:35,938 00:02:37,331 - [Shadow] Țară liberă. - [împușcare] - [Shadow] Țară liberă. - [împușcare]
72 00:02:38,984 00:02:40,638 [Știrist de sex feminin la televizor] Agențiile de poliție de stat au conectat acești suspecți... [Știrist de sex feminin la televizor] Agențiile de poliție de stat au conectat acești suspecți...
73 00:02:40,769 00:02:41,683 [Umbra] La dracu! [Umbra] La dracu!
74 00:02:42,597 00:02:44,381 [sirenele] [sirenele]
75 00:02:44,903 00:02:47,341 Băiatul meu va fi bine. Băiatul meu va fi bine.
76 00:02:47,471 00:02:48,429 [Polițist] ID? [Polițist] ID?
77 00:02:48,603 00:02:50,518
78 00:02:56,219 00:02:57,351
79 00:03:00,354 00:03:02,921 [redarea muzicii clasice] [redarea muzicii clasice]
80 00:03:09,798 00:03:11,756
81 00:03:18,633 00:03:20,287 [alunecare] [alunecare]
82 00:03:23,812 00:03:26,728
83 00:03:41,699 00:03:43,048
84 00:03:43,527 00:03:45,050 [muzica heavy metal] [muzica heavy metal]
85 00:03:46,443 00:03:47,792 [mulțimea înveselind] [mulțimea înveselind]
86 00:03:58,629 00:04:00,718 [mulțimea înveselind] [mulțimea înveselind]
87 00:04:05,593 00:04:07,725 Suntem Moarte de sânge Suntem Moarte de sânge
88 00:04:08,422 00:04:10,511 iar aceasta este dedicată Tatălui Tată! iar aceasta este dedicată Tatălui Tată!
89 00:04:12,817 00:04:15,690 [Johan] Pregătește-te pentru război, nenorocitilor! [Johan] Pregătește-te pentru război, nenorocitilor!
90 00:04:16,256 00:04:19,259 Rupeți fiecare os în tribut! Rupeți fiecare os în tribut!
91 00:04:21,696 00:04:23,306 [mulțimea înveselind] [mulțimea înveselind]
92 00:04:25,656 00:04:27,571 [Johan] Lăudați-l pe Tatăl Atotputernic pentru binecuvântarea sa de moarte! [Johan] Lăudați-l pe Tatăl Atotputernic pentru binecuvântarea sa de moarte!
93 00:04:29,573 00:04:31,227 Să fie sânge! Să fie sânge!
94 00:04:36,058 00:04:38,843
95 00:04:48,853 00:04:50,464 [Johan cântând cu o voce care țipă] [Johan cântând cu o voce care țipă]
96 00:04:55,251 00:04:56,948
97 00:05:11,180 00:05:13,313
98 00:05:18,405 00:05:19,884 [muzica accelerând] [muzica accelerând]
99 00:05:27,239 00:05:31,374 [mulțime] Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! [mulțime] Odin! Odin! Odin! Odin! Odin!
100 00:05:31,461 00:05:33,507 Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! Odin!
101 00:05:33,637 00:05:35,422 Bună ziua Tatălui. Bună ziua Tatălui.
102 00:05:35,552 00:05:39,426 [mulțime] Odin! Odin! Odin! Odin! [mulțime] Odin! Odin! Odin! Odin!
103 00:05:39,556 00:05:42,298 Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! Odin!
104 00:05:42,429 00:05:44,300 Odin! Odin! Odin! Odin! Odin! Odin!
105 00:05:44,431 00:05:49,044 [țipăt maniacal] [țipăt maniacal]
106 00:05:50,785 00:05:51,829 [țipătul se termină] [țipătul se termină]
107 00:05:55,746 00:05:57,357
108 00:07:19,961 00:07:22,093
109 00:07:25,183 00:07:26,620
110 00:07:31,189 00:07:32,974 [clocotire lichidă] [clocotire lichidă]
111 00:07:33,061 00:07:34,192 [mașini care trosnesc] [mașini care trosnesc]
112 00:07:37,848 00:07:41,112 ♪ Nu am nimic Nu am nimic de pierdut ♪ ♪ Nu am nimic Nu am nimic de pierdut ♪
113 00:07:41,243 00:07:42,984 [discutie neclara] [discutie neclara]
114 00:07:43,114 00:07:44,333 [a văzut bâzâind] [a văzut bâzâind]
115 00:07:44,420 00:07:47,467 ♪ Vin să vin pentru tine ♪ ♪ Vin să vin pentru tine ♪
116 00:07:47,641 00:07:50,644 ♪ Cu un cap dur Și obosit de el ♪ ♪ Cu un cap dur Și obosit de el ♪
117 00:07:50,774 00:07:52,863 [chiorăit] [chiorăit]
118 00:07:52,950 00:07:55,692 ♪ Vreau să fac o plimbare în sălbăticie ♪ ♪ Vreau să fac o plimbare în sălbăticie ♪
119 00:07:55,866 00:07:59,087 ♪ Vreau să simt că inimile noastre se ciocnesc ♪ ♪ Vreau să simt că inimile noastre se ciocnesc ♪
120 00:07:59,174 00:08:01,916 ♪ Vreau să simt o lumină ♪ ♪ Vreau să simt o lumină ♪
121 00:08:05,180 00:08:06,660 Eu, Mike. Eu, Mike.
122 00:08:07,922 00:08:10,533 Ai aruncat toată grămada de frag înainte de prânz? Ai aruncat toată grămada de frag înainte de prânz?
123 00:08:10,664 00:08:13,797 Da, da. Da. Nu este nimic. Da, da. Da. Nu este nimic.
124 00:08:13,928 00:08:16,321 Da, dar ai fost pe linie doar un minut și te rostogolești așa? Da, dar ai fost pe linie doar un minut și te rostogolești așa?
125 00:08:16,408 00:08:18,715 La naiba, ești un studiu rapid. La naiba, ești un studiu rapid.
126 00:08:19,063 00:08:21,239 Ei bine, am un profesor bun. Ei bine, am un profesor bun.
127 00:08:21,370 00:08:23,633 Bine. Bine, voi lua asta. Bine. Bine, voi lua asta.
128 00:08:23,764 00:08:25,287 [chicotind] [chicotind]
129 00:08:26,462 00:08:28,116 [Supervizor] Hei, [Supervizor] Hei,
130 00:08:28,246 00:08:29,117 Mike, ai un minut? Mike, ai un minut?
131 00:08:29,247 00:08:30,814 Da, sigur. Da, sigur.
132 00:08:32,686 00:08:34,470 Uh, te prind în camera de pauză? Uh, te prind în camera de pauză?
133 00:08:34,601 00:08:36,341 Da, o vei face. Da, o vei face.
134 00:08:36,472 00:08:38,735 Avem niște oase pe care să le plesnim, așa că nici măcar nu vă gândiți Avem niște oase pe care să le plesnim, așa că nici măcar nu vă gândiți
135 00:08:38,866 00:08:40,694 sărind peste fundul pe care urmează să-l întind. sărind peste fundul pe care urmează să-l întind.
136 00:08:40,824 00:08:42,173 [razand] [razand]
137 00:08:42,260 00:08:43,610 Îmi pare rău. Îmi pare rău, șefule. Îmi pare rău. Îmi pare rău, șefule.
138 00:08:44,741 00:08:48,136 Mike, ești conștient că am avut probleme cu personalul. Mike, ești conștient că am avut probleme cu personalul.
139 00:08:49,137 00:08:50,878 Tocmai am aterizat acest contract militar. Tocmai am aterizat acest contract militar.
140 00:08:51,008 00:08:52,532 Nu există prea mult spațiu în licitație. Nu există prea mult spațiu în licitație.
141 00:08:52,662 00:08:53,750 Vrem să punem cei mai buni oameni pe asta... Vrem să punem cei mai buni oameni pe asta...
142 00:08:53,881 00:08:55,099 Și cu mine fiind nou... Și cu mine fiind nou...
143 00:08:55,230 00:08:56,797 Aș vrea să participi la proiect. Aș vrea să participi la proiect.
144 00:08:57,972 00:08:59,974 Poziția vine cu o creștere a salariilor și cu toate orele suplimentare pe care le doriți. Poziția vine cu o creștere a salariilor și cu toate orele suplimentare pe care le doriți.
145 00:09:00,104 00:09:01,366 Interesat? Interesat?
146 00:09:02,672 00:09:04,761 Da. Desigur. Da. Desigur.
147 00:09:04,892 00:09:07,372 Nu vreau să-mi las echipa în pericol. Nu vreau să-mi las echipa în pericol.
148 00:09:07,503 00:09:09,679 Ei bine, Sadie este cel care te-a pus la serviciu. Ei bine, Sadie este cel care te-a pus la serviciu.
149 00:09:09,766 00:09:11,463 Ea are un ochi pentru talent, crede că este o bună Ea are un ochi pentru talent, crede că este o bună
150 00:09:11,551 00:09:14,162 oportunitate pentru tine și eu, uh, sunt de acord. oportunitate pentru tine și eu, uh, sunt de acord.
151 00:09:14,858 00:09:16,599 Nu știu ce să zic. Uh, mulțumesc. Nu știu ce să zic. Uh, mulțumesc.
152 00:09:17,469 00:09:18,383 In regula. In regula.
153 00:09:20,168 00:09:22,344 Și din moment ce acesta este un lucru guvernamental, Și din moment ce acesta este un lucru guvernamental,
154 00:09:22,474 00:09:23,824 federalii vor face o verificare a antecedentelor, federalii vor face o verificare a antecedentelor,
155 00:09:23,954 00:09:26,043 asigurați-vă că nu sunteți un spion sau altceva. asigurați-vă că nu sunteți un spion sau altceva.
156 00:09:26,174 00:09:28,829 Destul de rutină. Doar, uh, Destul de rutină. Doar, uh,
157 00:09:29,917 00:09:31,701 ascunde porno atunci când vin să facă o vizită. ascunde porno atunci când vin să facă o vizită.
158 00:09:33,529 00:09:35,531 Da, sigur. Se va face. Da, sigur. Se va face.
159 00:09:40,971 00:09:43,278 [Laura] Uite, Brigitte, băiatul tău își învârtea pula magică [Laura] Uite, Brigitte, băiatul tău își învârtea pula magică
160 00:09:43,408 00:09:44,714 voodoo spunându-mi că ar putea aduce spiridușul înapoi. voodoo spunându-mi că ar putea aduce spiridușul înapoi.
161 00:09:44,845 00:09:46,411 - [Omul] Yo, Brigitte. -Bună, George. - [Omul] Yo, Brigitte. -Bună, George.
162 00:09:46,542 00:09:48,631 Au fost acum trei luni. Care-i treaba? Au fost acum trei luni. Care-i treaba?
163 00:09:48,762 00:09:50,328 [Brigitte] Voi fi reală cu tine, Lil 'Bit. [Brigitte] Voi fi reală cu tine, Lil 'Bit.
164 00:09:50,459 00:09:53,244 Pula aia mare este la fel de magică. Pula aia mare este la fel de magică.
165 00:09:53,375 00:09:56,204 Dar, heh, el nu a făcut-o să-l balanseze la niciun spiriduș nenorocit. Dar, heh, el nu a făcut-o să-l balanseze la niciun spiriduș nenorocit.
166 00:09:57,379 00:09:58,815 Lasă-mă să vorbesc cu Samedi. Lasă-mă să vorbesc cu Samedi.
167 00:09:58,946 00:10:00,382 Așa cum ți-am spus data trecută, este Așa cum ți-am spus data trecută, este
168 00:10:00,512 00:10:01,949 la Hialeah la o reuniune de familie loa. la Hialeah la o reuniune de familie loa.
169 00:10:02,079 00:10:03,385 Când dracu 's-a întors? Când dracu 's-a întors?
170 00:10:04,299 00:10:06,301 Eu sunt prietenul lui Lord of the Eu sunt prietenul lui Lord of the
171 00:10:06,431 00:10:08,390 Dead, nu secretara numirii sale. Dead, nu secretara numirii sale.
172 00:10:10,305 00:10:12,263 Uite, știu că Samedi ia dat cea mai bună lovitură. Uite, știu că Samedi ia dat cea mai bună lovitură.
173 00:10:12,394 00:10:14,483 Poțiuni, gris-gris, toate cele nouă. Poțiuni, gris-gris, toate cele nouă.
174 00:10:14,570 00:10:17,617 Dar, heh-heh, învierea unui zeu nu este atât de ușoară pe cât ai crede. Dar, heh-heh, învierea unui zeu nu este atât de ușoară pe cât ai crede.
175 00:10:18,182 00:10:20,228 Mai ales când nimeni nu mai crede în el. Mai ales când nimeni nu mai crede în el.
176 00:10:20,358 00:10:22,926 Dacă n-ar fi trebuit să-l readuci până la viață? Dacă n-ar fi trebuit să-l readuci până la viață?
177 00:10:23,013 00:10:26,060 Adică, dacă ar fi trebuit să fie suficient de Adică, dacă ar fi trebuit să fie suficient de
178 00:10:26,190 00:10:27,888 strigoi pentru a îndeplini o sarcină relativ simplă? strigoi pentru a îndeplini o sarcină relativ simplă?
179 00:10:29,150 00:10:30,455 Precum? Precum?
180 00:10:31,413 00:10:32,849 Am nevoie de ceva din tezaurul lui. Este... Am nevoie de ceva din tezaurul lui. Este...
181 00:10:33,894 00:10:35,286 Este un lucru de răzbunare. Este un lucru de răzbunare.
182 00:10:35,417 00:10:37,462 Există un anume nenorocit care a venit. Există un anume nenorocit care a venit.
183 00:10:37,593 00:10:40,944 Sunteți sigur că răzbunarea este singurul motiv pentru care doriți acest spiriduș înapoi? Sunteți sigur că răzbunarea este singurul motiv pentru care doriți acest spiriduș înapoi?
184 00:10:42,119 00:10:43,860 Nu că este treaba mea. Nu că este treaba mea.
185 00:10:43,991 00:10:45,601 Nu, nu este treaba ta. Nu, nu este treaba ta.
186 00:10:45,732 00:10:46,907 Dar, da. Dar, da.
187 00:10:47,037 00:10:48,952 Rambursarea este singura mâncărime pe care trebuie să o zgâri. Rambursarea este singura mâncărime pe care trebuie să o zgâri.
188 00:10:49,083 00:10:50,780 Mă tem că nu ai noroc, Lil 'Bit. Mă tem că nu ai noroc, Lil 'Bit.
189 00:10:51,476 00:10:52,913 Baronul nu mai poate face nimic. Baronul nu mai poate face nimic.
190 00:10:53,478 00:10:55,263 Vestea bună este că Vestea bună este că
191 00:10:55,393 00:10:58,048 Sweeney este destul de bine conservat. Sweeney este destul de bine conservat.
192 00:10:58,179 00:11:00,660 Dacă nu ar avea energie zeului, ar fi Dacă nu ar avea energie zeului, ar fi
193 00:11:00,790 00:11:03,663 fost o baltă de tocană irlandeză până acum. fost o baltă de tocană irlandeză până acum.
194 00:11:03,793 00:11:05,316 [Laura] Oh, este fantastic. [Laura] Oh, este fantastic.
195 00:11:05,447 00:11:07,318 Un cadavru arătos nu prea face treaba. Un cadavru arătos nu prea face treaba.
196 00:11:08,755 00:11:09,712 Ce zici de asta? Ce zici de asta?
197 00:11:09,843 00:11:11,975 Samediul gris-gris mi-a dat-o. Samediul gris-gris mi-a dat-o.
198 00:11:12,454 00:11:14,064 Ar lucra asta la el? Ar lucra asta la el?
199 00:11:15,022 00:11:16,719 Magia din acel sos secret este menită doar pentru tine și pentru tine. Magia din acel sos secret este menită doar pentru tine și pentru tine.
200 00:11:17,894 00:11:18,852 Nenorocitul meu de noroc. Nenorocitul meu de noroc.
201 00:11:19,417 00:11:21,245 Et voilà! Et voilà!
202 00:11:23,247 00:11:24,684 Acesta este el. Acesta este el.
203 00:11:25,902 00:11:27,251
204 00:11:28,122 00:11:29,427 Într-adevăr? Într-adevăr?
205 00:11:31,516 00:11:33,170 [roți de căruță scârțâind] [roți de căruță scârțâind]
206 00:11:35,782 00:11:37,740 [zăngănit metalic] [zăngănit metalic]
207 00:11:44,312 00:11:47,358 Love Dragostea moartă nu putea merge mai departe ♪ Love Dragostea moartă nu putea merge mai departe ♪
208 00:11:47,532 00:11:50,144 ♪ Mândru și dezgustat de ea ♪ ♪ Mândru și dezgustat de ea ♪
209 00:11:50,318 00:11:53,277 ♪ Împingeți împingerea, puțin zdrobită și bătută ♪ ♪ Împingeți împingerea, puțin zdrobită și bătută ♪
210 00:11:53,843 00:11:56,454 ♪ Doamne, nu vin cu tine acasă ♪ ♪ Doamne, nu vin cu tine acasă ♪
211 00:11:59,893 00:12:02,809 ♪ Viața mea e ceva mai rece ♪ ♪ Viața mea e ceva mai rece ♪
212 00:12:02,939 00:12:06,203 - ♪ Soția moartă este ceea ce i-am spus ♪ - [suspine] - ♪ Soția moartă este ceea ce i-am spus ♪ - [suspine]
213 00:12:06,290 00:12:08,902 ♪ Cuțitul de alamă se scufundă în umărul meu ♪ ♪ Cuțitul de alamă se scufundă în umărul meu ♪
214 00:12:09,467 00:12:10,294 ♪ O iubito, nu știu ce voi face ♪ ♪ O iubito, nu știu ce voi face ♪
215 00:12:10,425 00:12:11,165 [zăngănit metalic] [zăngănit metalic]
216 00:12:13,645 00:12:15,343 [monede care clintesc] [monede care clintesc]
217 00:12:18,955 00:12:21,262
218 00:12:24,744 00:12:27,355 ♪ În iad voi fi în bună companie ♪ ♪ În iad voi fi în bună companie ♪
219 00:12:33,927 00:12:35,885 [scârțâind ușa] [scârțâind ușa]
220 00:12:50,247 00:12:51,814 [oftează] [oftează]
221 00:13:10,920 00:13:14,881 ♪ Zbura corbului ♪ ♪ Zbura corbului ♪
222 00:13:15,055 00:13:17,100 ♪ Pe râu ♪ ♪ Pe râu ♪
223 00:13:18,667 00:13:22,236 ♪ Rapide furioase ♪ ♪ Rapide furioase ♪
224 00:13:22,410 00:13:24,804 ♪ În pieptul ei ♪ ♪ În pieptul ei ♪
225 00:13:26,370 00:13:30,331 ♪ Vezi-i corpul ♪ ♪ Vezi-i corpul ♪
226 00:13:30,505 00:13:32,463 ♪ Zburând peste ♪ ♪ Zburând peste ♪
227 00:13:34,074 00:13:37,120 ♪ Cu o melodie ♪ ♪ Cu o melodie ♪
228 00:13:37,251 00:13:39,514 [Laura mormăind] [Laura mormăind]
229 00:13:41,777 00:13:45,650 ♪ Rola de râu ♪ ♪ Rola de râu ♪
230 00:13:45,825 00:13:47,565 ♪ Jos un munte ♪ ♪ Jos un munte ♪
231 00:13:49,002 00:13:50,003 [bâzâit cuțit] [bâzâit cuțit]
232 00:13:50,177 00:13:53,484 ♪ Spală-ți fața ♪ ♪ Spală-ți fața ♪
233 00:13:53,615 00:13:55,269 [Laura mormăie, gâfâind] [Laura mormăie, gâfâind]
234 00:13:57,706 00:14:01,188 ♪ Spune-le sirenelor ♪ ♪ Spune-le sirenelor ♪
235 00:14:01,318 00:14:03,625 [monedă tintinând] [monedă tintinând]
236 00:14:05,279 00:14:08,673 ♪ Sunt un vin ♪ ♪ Sunt un vin ♪
237 00:14:08,848 00:14:10,632 ♪ Și apoi vor vedea ♪ ♪ Și apoi vor vedea ♪
238 00:14:13,417 00:14:15,855 ♪ Plâns de corb ♪ ♪ Plâns de corb ♪
239 00:14:20,772 00:14:22,687 [zgomot, monede care clinchează] [zgomot, monede care clinchează]
240 00:14:27,083 00:14:28,868 [clincind] [clincind]
241 00:14:29,042 00:14:32,045 ♪ Spune-le sirenelor ♪ ♪ Spune-le sirenelor ♪
242 00:14:32,219 00:14:35,526 ♪ Sunt un vin ♪ ♪ Sunt un vin ♪
243 00:14:36,701 00:14:38,703 ♪ Sunt un vin ♪ ♪ Sunt un vin ♪
244 00:14:38,878 00:14:41,663 ♪ Și vor vedea ♪ ♪ Și vor vedea ♪
245 00:14:43,317 00:14:44,535 [foșnet] [foșnet]
246 00:14:44,709 00:14:47,147 ♪ Sunt un vin ♪ ♪ Sunt un vin ♪
247 00:14:47,234 00:14:50,628 ♪ Și vor vedea ♪ ♪ Și vor vedea ♪
248 00:14:50,715 00:14:51,803 [monedă tintinând] [monedă tintinând]
249 00:14:52,543 00:14:53,805 [sunet sonor] [sunet sonor]
250 00:14:55,677 00:14:58,723 ♪ Ești micuț dulce ♪ ♪ Ești micuț dulce ♪
251 00:14:58,898 00:15:00,812 ♪ Cu roțile murdare și murdare ♪ ♪ Cu roțile murdare și murdare ♪
252 00:15:01,291 00:15:04,381 ♪ Ești micuț dulce ♪ ♪ Ești micuț dulce ♪
253 00:15:04,555 00:15:07,471 ♪ Cu roțile murdare și murdare ♪ ♪ Cu roțile murdare și murdare ♪
254 00:15:07,645 00:15:08,559 ♪ Îmi place jocul ♪ ♪ Îmi place jocul ♪
255 00:15:08,690 00:15:10,561 [discutie neclara] [discutie neclara]
256 00:15:10,735 00:15:11,562 ♪ Vreau să joc ♪ ♪ Vreau să joc ♪
257 00:15:11,693 00:15:13,173 Hei, Sadie. Hei, Sadie.
258 00:15:14,000 00:15:15,871 Știi, m-am gândit... Știi, m-am gândit...
259 00:15:16,611 00:15:18,961 s-ar putea să fie nevoie să găsiți un nou hobby. s-ar putea să fie nevoie să găsiți un nou hobby.
260 00:15:19,092 00:15:20,832 Chestia asta cu domino? Chestia asta cu domino?
261 00:15:21,529 00:15:23,139 M-am cam săturat să-ți iau banii. M-am cam săturat să-ți iau banii.
262 00:15:23,270 00:15:25,272 Oh, tu ești dominolog acum? Oh, tu ești dominolog acum?
263 00:15:26,142 00:15:28,188 În regulă, să vedem ce ai făcut mâine, frate. În regulă, să vedem ce ai făcut mâine, frate.
264 00:15:28,275 00:15:29,363 Da? Da?
265 00:15:29,493 00:15:30,190 -Da. -Abia astept. -Da. -Abia astept.
266 00:15:30,320 00:15:31,234 Este pornit. Este pornit.
267 00:15:31,365 00:15:32,409 [chicotind] [chicotind]
268 00:15:33,845 00:15:35,108 ♪ Ei, bine, bine, bine ♪ ♪ Ei, bine, bine, bine ♪
269 00:15:39,895 00:15:41,462 ♪ Ei, bine, bine, bine ♪ ♪ Ei, bine, bine, bine ♪
270 00:15:45,857 00:15:47,729 ♪ Ei, bine, bine, bine ♪ ♪ Ei, bine, bine, bine ♪
271 00:15:47,859 00:15:48,948 [Femeie] Oh! [Femeie] Oh!
272 00:15:49,078 00:15:50,993 -Oh, bine? -Oh! -Oh, bine? -Oh!
273 00:15:51,124 00:15:52,864 Ei bine, nu ești un înger? Ei bine, nu ești un înger?
274 00:15:53,213 00:15:54,910 Puternic și el. Puternic și el.
275 00:15:55,041 00:15:57,869 Ai nevoie de o mână? Este cam alunecos. Ai nevoie de o mână? Este cam alunecos.
276 00:15:58,000 00:15:59,175 Oh. Oh.
277 00:15:59,784 00:16:01,786 Numele meu este Helen. Ceea ce este al tău? Numele meu este Helen. Ceea ce este al tău?
278 00:16:01,917 00:16:03,049 Este Mike. Este Mike.
279 00:16:03,136 00:16:06,052 Oh, acesta este numele soțului meu. Oh, acesta este numele soțului meu.
280 00:16:06,574 00:16:10,186 Dumnezeu să-i odihnească sufletul. Tocmai l-am îngropat azi. Dumnezeu să-i odihnească sufletul. Tocmai l-am îngropat azi.
281 00:16:10,491 00:16:13,189 Oh nu. Imi pare rau pentru pierderea ta. Oh nu. Imi pare rau pentru pierderea ta.
282 00:16:13,320 00:16:17,454 Îmi aduci aminte de el: decent, cuminte, cu inima bună. Îmi aduci aminte de el: decent, cuminte, cu inima bună.
283 00:16:17,585 00:16:18,586 [chicotind] [chicotind]
284 00:16:18,716 00:16:19,804 Bine înzestrat. Bine înzestrat.
285 00:16:20,936 00:16:23,591 Mâinile spun povestea. Mâinile spun povestea.
286 00:16:24,244 00:16:27,943 El a fost, de asemenea, un mincinos, un înșelător și El a fost, de asemenea, un mincinos, un înșelător și
287 00:16:28,074 00:16:31,773 un escroc, capabil de înșelăciune și mare cruzime. un escroc, capabil de înșelăciune și mare cruzime.
288 00:16:32,817 00:16:36,778 El a fost transformat de harul și iertarea familiei sale. El a fost transformat de harul și iertarea familiei sale.
289 00:16:36,908 00:16:41,522 Iertarea ne-a permis, eu, să vedem trecutul eșecurilor sale. Iertarea ne-a permis, eu, să vedem trecutul eșecurilor sale.
290 00:16:43,132 00:16:45,395 [transformându-se în vocea domnului Wednesday] Dar păcatele unui om nu pot fi niciodată anulate. [transformându-se în vocea domnului Wednesday] Dar păcatele unui om nu pot fi niciodată anulate.
291 00:16:45,526 00:16:48,094 Dacă soțul meu ar putea vorbi Dacă soțul meu ar putea vorbi
292 00:16:48,181 00:16:50,618 acum, și-ar oferi umilele sale scuze acum, și-ar oferi umilele sale scuze
293 00:16:50,705 00:16:53,099 pentru tot răul pe care l-a provocat. pentru tot răul pe care l-a provocat.
294 00:16:53,229 00:16:57,364 Chiar dacă acum este alături de îngeri, îl aud auzind. Chiar dacă acum este alături de îngeri, îl aud auzind.
295 00:17:00,628 00:17:02,064 Frumos truc de petrecere, tâmpit. Frumos truc de petrecere, tâmpit.
296 00:17:03,761 00:17:05,241 Du-te dracu '. Du-te dracu '.
297 00:17:12,118 00:17:13,902 [moale whoosh] [moale whoosh]
298 00:17:17,471 00:17:18,776 Nenorocitule... Nenorocitule...
299 00:17:19,734 00:17:21,475 Așa cum a fost taxat. Așa cum a fost taxat.
300 00:17:22,041 00:17:24,608 La fel ca noul look. Mai puțin sever. La fel ca noul look. Mai puțin sever.
301 00:17:24,695 00:17:25,696 Ce faci aici? Ce faci aici?
302 00:17:25,827 00:17:27,437 Sunt aici pentru a te extrage, Sunt aici pentru a te extrage,
303 00:17:27,568 00:17:30,179 preventiv, dintr-o... situație. preventiv, dintr-o... situație.
304 00:17:30,310 00:17:32,790 Nu mă extrageți de nicăieri. Nu mă extrageți de nicăieri.
305 00:17:33,748 00:17:35,358 - Kay? Am venit la Milwaukee pentru a-mi face o viață nouă. - Kay? Am venit la Milwaukee pentru a-mi face o viață nouă.
306 00:17:35,489 00:17:36,838 Nu te include pe tine. Nu te include pe tine.
307 00:17:36,968 00:17:38,231 Trebuia să mergi la Lakeside. Trebuia să mergi la Lakeside.
308 00:17:38,361 00:17:40,146 Sau nu ți-a fost suficient de clar Sau nu ți-a fost suficient de clar
309 00:17:40,276 00:17:43,149 adresa din permisul de conducere, Mike? adresa din permisul de conducere, Mike?
310 00:17:46,282 00:17:48,415 Nu mai fac licitația ta. Nu mai fac licitația ta.
311 00:17:49,807 00:17:51,287 Nu sunt omul tău. Nu sunt omul tău.
312 00:17:51,418 00:17:53,594 Nu este momentul cel mai potrivit pentru a discuta despre Nu este momentul cel mai potrivit pentru a discuta despre
313 00:17:53,724 00:17:55,857 compactul nostru, având în vedere situația dvs. juridică. compactul nostru, având în vedere situația dvs. juridică.
314 00:17:57,380 00:17:59,469 Ei bine, va trebui să veniți cu un con mai bun decât asta. Ei bine, va trebui să veniți cu un con mai bun decât asta.
315 00:17:59,600 00:18:02,559 Nu am nimic de-a face cu această verificare de fundal pe care o execută pe tine. Nu am nimic de-a face cu această verificare de fundal pe care o execută pe tine.
316 00:18:02,646 00:18:05,606 Nu? Totuși, pare să știi totul despre asta? Nu? Totuși, pare să știi totul despre asta?
317 00:18:05,736 00:18:07,216 Oh, lasă-mă să ghicesc. Oh, lasă-mă să ghicesc.
318 00:18:07,347 00:18:09,305 Ți-a spus o micuță păsărică, nu? Ți-a spus o micuță păsărică, nu?
319 00:18:09,436 00:18:11,351 Două, de fapt. Două, de fapt.
320 00:18:12,352 00:18:13,657 Da. Da.
321 00:18:15,398 00:18:17,008 Stai departe de mine. Stai departe de mine.
322 00:18:17,139 00:18:18,227 Am terminat. Am terminat.
323 00:18:23,798 00:18:25,452
324 00:18:25,713 00:18:26,801 [static] [static]
325 00:18:26,975 00:18:29,934 ♪ Acolo voi fi ♪ ♪ Acolo voi fi ♪
326 00:18:30,109 00:18:32,111 ♪ Unde sunt fetele ♪ ♪ Unde sunt fetele ♪
327 00:18:33,547 00:18:35,288 ♪ Acolo voi fi ♪ ♪ Acolo voi fi ♪
328 00:18:38,073 00:18:40,684 ♪ Fată, chiar îi voi spune surorii tale ♪ ♪ Fată, chiar îi voi spune surorii tale ♪
329 00:18:41,598 00:18:44,166 ♪ Fată, te iubesc ca nimeni altul ♪ ♪ Fată, te iubesc ca nimeni altul ♪
330 00:18:44,340 00:18:47,474 ♪ Voi fi amanta ta, fii amanta ta ♪ ♪ Voi fi amanta ta, fii amanta ta ♪
331 00:18:48,431 00:18:50,825 ♪ Fată, chiar îi voi spune mamei tale ♪ ♪ Fată, chiar îi voi spune mamei tale ♪
332 00:18:51,304 00:18:54,568 ♪ Când am dreptate, spun că am dreptate ♪ ♪ Când am dreptate, spun că am dreptate ♪
333 00:18:54,655 00:18:58,528 ♪ Dacă greșesc, vă rog să-mi spuneți că mă înșel ♪ ♪ Dacă greșesc, vă rog să-mi spuneți că mă înșel ♪
334 00:18:58,615 00:19:01,444 ♪ Vino acasă cu mine în seara asta ♪ ♪ Vino acasă cu mine în seara asta ♪
335 00:19:01,618 00:19:05,187 ♪ Lasă-mă să te iubesc toată noaptea ♪ ♪ Lasă-mă să te iubesc toată noaptea ♪
336 00:19:05,274 00:19:08,799 ♪ Fată, chiar îi voi spune surorii tale ♪ ♪ Fată, chiar îi voi spune surorii tale ♪
337 00:19:08,973 00:19:12,063 ♪ Fată te iubesc ca nimeni altul ♪ ♪ Fată te iubesc ca nimeni altul ♪
338 00:19:12,151 00:19:15,328 ♪ Voi fi amanta ta, fii amanta ta ♪ ♪ Voi fi amanta ta, fii amanta ta ♪
339 00:19:15,502 00:19:18,026 ♪ Fată, chiar îi voi spune mamei tale ♪ ♪ Fată, chiar îi voi spune mamei tale ♪
340 00:19:20,768 00:19:22,117 [Domnișoară. Lumea] Atenția ta, te rog. [Domnișoară. Lumea] Atenția ta, te rog.
341 00:19:26,121 00:19:27,383 [chittering electronic] [chittering electronic]
342 00:19:28,079 00:19:29,298 Whoa. Whoa.
343 00:19:29,429 00:19:32,171 -Domnișoară. Lume. Imi place. -Super fierbinte. -Domnișoară. Lume. Imi place. -Super fierbinte.
344 00:19:32,301 00:19:33,824 [Domnișoară. Lumea] Astăzi trebuia să fie ziua de lansare, [Domnișoară. Lumea] Astăzi trebuia să fie ziua de lansare,
345 00:19:33,911 00:19:37,654 nu a fost? Pentru primele componente ale proiectului SHARD? nu a fost? Pentru primele componente ale proiectului SHARD?
346 00:19:37,785 00:19:40,657 Astăzi trebuia să trimiți pe Twitter, să postezi, să dai din palme Astăzi trebuia să trimiți pe Twitter, să postezi, să dai din palme
347 00:19:40,788 00:19:43,312 înapoi, să te orientezi și să mergi la cheie cu mesajele noastre. înapoi, să te orientezi și să mergi la cheie cu mesajele noastre.
348 00:19:43,399 00:19:45,836 Dar, în loc să facă primii pași glorioși spre Dar, în loc să facă primii pași glorioși spre
349 00:19:45,967 00:19:48,883 construirea unei biserici virtuale a minții... construirea unei biserici virtuale a minții...
350 00:19:48,970 00:19:50,667 - [ciudat] -... avem asta. - [ciudat] -... avem asta.
351 00:19:54,149 00:19:55,846 Combo-ul blana-piele este destul de drogat. Combo-ul blana-piele este destul de drogat.
352 00:19:55,977 00:19:57,674 Prezicerea a ceea ce le va păsa oamenilor cimpanzeilor Prezicerea a ceea ce le va păsa oamenilor cimpanzeilor
353 00:19:57,805 00:19:58,893 este o știință inexactă. este o știință inexactă.
354 00:19:59,023 00:20:00,024 La fel ca schimbările climatice. La fel ca schimbările climatice.
355 00:20:00,155 00:20:01,156 Vorbește despre anulat. Vorbește despre anulat.
356 00:20:01,243 00:20:02,244 [chittering electronic] [chittering electronic]
357 00:20:03,898 00:20:05,856 Distrage. Îndruma greşit. Distrage. Îndruma greşit.
358 00:20:05,987 00:20:09,251 Fă-i să dea dracu cu ceea ce spunem că este important. Fă-i să dea dracu cu ceea ce spunem că este important.
359 00:20:09,382 00:20:12,950 Sarcina ta este să oferi și să controlezi narațiunea. Sarcina ta este să oferi și să controlezi narațiunea.
360 00:20:13,081 00:20:14,909 -Asta... - [electricitate trosnet] -Asta... - [electricitate trosnet]
361 00:20:15,039 00:20:17,433 ... nu este control. ... nu este control.
362 00:20:19,870 00:20:21,698 [sună alarma mașinii] [sună alarma mașinii]
363 00:20:31,621 00:20:32,535 [Agent] Mike Ainsel! [Agent] Mike Ainsel!
364 00:20:32,666 00:20:33,580 [bătând] [bătând]
365 00:20:47,985 00:20:49,465 [claxonând] [claxonând]
366 00:20:58,213 00:20:59,475
367 00:20:59,606 00:21:01,390 [conversații indistincte] [conversații indistincte]
368 00:21:12,445 00:21:14,403 Ai crescut niște bile serioase. Ai crescut niște bile serioase.
369 00:21:14,534 00:21:16,187 Sunt mandru de tine. Sunt mandru de tine.
370 00:21:17,188 00:21:19,452 Ți-am spus să stai dracului departe de mine. Ți-am spus să stai dracului departe de mine.
371 00:21:19,582 00:21:22,542 Tot ceea ce ați auzit și ați văzut de când ne-am întâlnit Tot ceea ce ați auzit și ați văzut de când ne-am întâlnit
372 00:21:22,672 00:21:24,848 pentru prima dată trebuie să fi circulat în ultimele luni pentru prima dată trebuie să fi circulat în ultimele luni
373 00:21:24,979 00:21:27,416 și nu ai putea vorbi și nu ai putea vorbi
374 00:21:27,547 00:21:28,765 despre nimeni, nu? despre nimeni, nu?
375 00:21:30,463 00:21:31,899 Vom juca Douăzeci de Vom juca Douăzeci de
376 00:21:32,029 00:21:33,292 Întrebări și toate sunt ale tale. Întrebări și toate sunt ale tale.
377 00:21:37,861 00:21:39,036 Trage departe. Trage departe.
378 00:21:42,388 00:21:43,780 Tu chiar ești tatăl meu? Tu chiar ești tatăl meu?
379 00:21:43,911 00:21:45,652 Oh, este încă un punct de speculație, Oh, este încă un punct de speculație,
380 00:21:45,739 00:21:47,436 având în vedere trăsăturile noastre comune? având în vedere trăsăturile noastre comune?
381 00:21:47,567 00:21:49,133 Huh? Carisma, Huh? Carisma,
382 00:21:49,264 00:21:51,135 linie maxilară puternică, cu femeile. linie maxilară puternică, cu femeile.
383 00:21:51,266 00:21:54,356 - [zgomotos] -Am terminat cu ticălosul. - [zgomotos] -Am terminat cu ticălosul.
384 00:21:54,487 00:21:56,053 Bine, deci nu mai există ghicitori, Bine, deci nu mai există ghicitori,
385 00:21:56,184 00:21:57,577 nu mai vorbești în cercuri, bine? nu mai vorbești în cercuri, bine?
386 00:21:57,707 00:21:59,013 Dacă vrei iertare, vreau răspunsuri. Dacă vrei iertare, vreau răspunsuri.
387 00:21:59,100 00:22:00,406 Îmi datorezi atât de mult. Îmi datorezi atât de mult.
388 00:22:04,932 00:22:06,673 -Deci, mamă? -Mama. -Deci, mamă? -Mama.
389 00:22:08,283 00:22:10,285 Încă una dintre cuceririle tale? Încă una dintre cuceririle tale?
390 00:22:10,416 00:22:11,852 De aceea ne-ai abandonat? De aceea ne-ai abandonat?
391 00:22:11,982 00:22:13,462 Aceasta este două întrebări. Aceasta este două întrebări.
392 00:22:14,637 00:22:16,639 Primul, mama ta. Primul, mama ta.
393 00:22:16,770 00:22:18,424 Relația mea cu ea a fost o greșeală. Relația mea cu ea a fost o greșeală.
394 00:22:18,511 00:22:20,600 Era prea tânără și eu... Era prea tânără și eu...
395 00:22:20,730 00:22:22,079 pe mine. pe mine.
396 00:22:22,210 00:22:24,125 A, deci ea a fost doar o nucă și a fugit? A, deci ea a fost doar o nucă și a fugit?
397 00:22:24,255 00:22:26,170 Nu am cunoscut pe nimeni ca mama ta. Nu am cunoscut pe nimeni ca mama ta.
398 00:22:26,301 00:22:27,781 Era o lumină în jurul ei. Era o lumină în jurul ei.
399 00:22:27,911 00:22:29,739 Da, totuși ai părăsit-o. Da, totuși ai părăsit-o.
400 00:22:29,870 00:22:30,914 A plecat din țară. A plecat din țară.
401 00:22:31,045 00:22:32,176 Oh, chiar așa? Oh, chiar așa?
402 00:22:32,307 00:22:33,395 Pentru că nu e ca și cum ai fi urmat-o. Pentru că nu e ca și cum ai fi urmat-o.
403 00:22:33,526 00:22:35,484 Sunt legat de aceste țărmuri. Sunt legat de aceste țărmuri.
404 00:22:36,398 00:22:39,401 Dacă aș pleca vreodată, aș înceta să mai existe. Dacă aș pleca vreodată, aș înceta să mai existe.
405 00:22:39,488 00:22:41,795 Este una dintre penalitățile pe care le plătești pentru că ești un zeu care vine în America. Este una dintre penalitățile pe care le plătești pentru că ești un zeu care vine în America.
406 00:22:41,882 00:22:44,188 Da, a revenit în America. Da, a revenit în America.
407 00:22:44,319 00:22:45,538 Împreună cu fiul tău. Împreună cu fiul tău.
408 00:22:45,668 00:22:46,495 Dacă spui adevărul. Dacă spui adevărul.
409 00:22:48,192 00:22:49,933 Crezi sau nu, Crezi sau nu,
410 00:22:50,847 00:22:52,849 Încerc doar să salvez rasa umană de la sine. Încerc doar să salvez rasa umană de la sine.
411 00:22:52,980 00:22:54,416 [Umbra chicotește] [Umbra chicotește]
412 00:22:54,547 00:22:57,854 Uau, oamenii vor fi atât de supărați când vor afla Uau, oamenii vor fi atât de supărați când vor afla
413 00:22:57,985 00:23:01,945 mesia pe care toată lumea îl aștepta... ești tu. mesia pe care toată lumea îl aștepta... ești tu.
414 00:23:04,383 00:23:08,865 Îmi amintesc de un moment în care omul trăia în armonie cu natura. Îmi amintesc de un moment în care omul trăia în armonie cu natura.
415 00:23:08,996 00:23:10,998 Dar acum el a devenit tehnologia zeul său. Dar acum el a devenit tehnologia zeul său.
416 00:23:11,085 00:23:12,652 Și ce i-a adus? Și ce i-a adus?
417 00:23:12,739 00:23:14,784 Pesticide în apa lui, în hrana lui, arme Pesticide în apa lui, în hrana lui, arme
418 00:23:14,915 00:23:17,352 care pot distruge pământul de o mie de ori. care pot distruge pământul de o mie de ori.
419 00:23:17,483 00:23:19,963 Zeii noi. Heh. Zeii noi. Heh.
420 00:23:20,050 00:23:21,748 Sunt doar paraziți. Sunt doar paraziți.
421 00:23:21,878 00:23:24,272 Singurul motiv pentru care se află aici este acela de a facilita omenirea Singurul motiv pentru care se află aici este acela de a facilita omenirea
422 00:23:24,403 00:23:27,362 să se răsfețe cu cele mai autodistructive impulsuri ale sale. să se răsfețe cu cele mai autodistructive impulsuri ale sale.
423 00:23:27,493 00:23:31,148 Până când lumea încetează să mai existe. Până când lumea încetează să mai existe.
424 00:23:31,801 00:23:34,325 Și, fără adepți, la fel vei face și tu. Și, fără adepți, la fel vei face și tu.
425 00:23:34,456 00:23:37,198 Ei bine, nu văd niciun conflict în interesul luminat. Ei bine, nu văd niciun conflict în interesul luminat.
426 00:23:37,328 00:23:41,463 Deci, sunteți într-o misiune de salvare a umanității Deci, sunteți într-o misiune de salvare a umanității
427 00:23:41,550 00:23:44,118 și încercați doar să mă îndrumați în acest război? și încercați doar să mă îndrumați în acest război?
428 00:23:44,248 00:23:46,468 Ei bine, este o armată voluntară. Nu pot face totul de unul singur. Ei bine, este o armată voluntară. Nu pot face totul de unul singur.
429 00:23:49,166 00:23:52,909 Cine naiba știe dacă de fapt crezi ceva ce tocmai ai spus? Cine naiba știe dacă de fapt crezi ceva ce tocmai ai spus?
430 00:23:53,040 00:23:55,608 Și încă alergi în jurul tău, fără să știi cine ești cu adevărat. Și încă alergi în jurul tău, fără să știi cine ești cu adevărat.
431 00:23:57,131 00:23:58,175 Huh. Huh.
432 00:24:01,222 00:24:03,572 -Am terminat. -Păi, ți-au mai rămas vreo 14 întrebări. -Am terminat. -Păi, ți-au mai rămas vreo 14 întrebări.
433 00:24:03,703 00:24:05,705 Da, am cam toate răspunsurile de care am nevoie. Da, am cam toate răspunsurile de care am nevoie.
434 00:24:05,835 00:24:07,794 Oh, poți să fii propriul tău om tot Oh, poți să fii propriul tău om tot
435 00:24:07,924 00:24:09,622 ce vrei până când intră destinul. ce vrei până când intră destinul.
436 00:24:12,407 00:24:14,627 De ce nu mă întrebi dacă am nevoie de tine? De ce nu mă întrebi dacă am nevoie de tine?
437 00:24:15,932 00:24:17,151 De ce? De ce?
438 00:24:17,586 00:24:19,588 Pentru că vine războiul, Shadow. Pentru că vine războiul, Shadow.
439 00:24:20,676 00:24:22,635 Și dacă nu am loialitatea propriului meu fiu, Și dacă nu am loialitatea propriului meu fiu,
440 00:24:22,765 00:24:25,464 cum mă pot aștepta la sprijinul altcuiva? cum mă pot aștepta la sprijinul altcuiva?
441 00:24:26,813 00:24:29,032 Da, am nevoie de tine, Shadow. Da, am nevoie de tine, Shadow.
442 00:24:30,817 00:24:32,558 Si pe langa, Si pe langa,
443 00:24:32,645 00:24:34,168 suntem singura familie pe care o avem. suntem singura familie pe care o avem.
444 00:24:35,604 00:24:37,824
445 00:24:44,787 00:24:46,441 Wo-o-ow! Wo-o-ow!
446 00:24:46,746 00:24:48,182 [chicotind] [chicotind]
447 00:24:49,226 00:24:50,793 [aplaudă slabă] [aplaudă slabă]
448 00:24:50,924 00:24:53,535 Aspect nou spectaculos. Aspect nou spectaculos.
449 00:24:53,666 00:24:55,494 Și, și îl înțeleg. Și, și îl înțeleg.
450 00:24:55,624 00:24:57,974 Băieții albi nu sunt în tendințe. Băieții albi nu sunt în tendințe.
451 00:24:58,105 00:25:00,107 Evoluează sau pier, am dreptate? Evoluează sau pier, am dreptate?
452 00:25:00,237 00:25:01,500 Sta. Sta.
453 00:25:01,630 00:25:02,936 Buna idee. Buna idee.
454 00:25:04,372 00:25:06,113 A intelege: A intelege:
455 00:25:06,200 00:25:08,376 Cu cât Miercuri devine mai Cu cât Miercuri devine mai
456 00:25:08,507 00:25:10,552 atentă, cu atât devine mai puternic. atentă, cu atât devine mai puternic.
457 00:25:10,683 00:25:12,206 [Dr. Fapp] Deci are o tracțiune. [Dr. Fapp] Deci are o tracțiune.
458 00:25:12,336 00:25:14,425 Am realizat un videoclip pentru pisici, istoria vechii fosile. Am realizat un videoclip pentru pisici, istoria vechii fosile.
459 00:25:14,556 00:25:16,776 Da, de ce ne facem griji pentru asta? Da, de ce ne facem griji pentru asta?
460 00:25:16,906 00:25:19,692 Tot ce trebuie este ca vechea fosilă Tot ce trebuie este ca vechea fosilă
461 00:25:19,822 00:25:22,346 să arunce un fulger în rețeaua electrică să arunce un fulger în rețeaua electrică
462 00:25:22,477 00:25:24,087 și sunteți cu toții offline. și sunteți cu toții offline.
463 00:25:24,218 00:25:26,089 Bunicul Viking? Bunicul Viking?
464 00:25:26,220 00:25:27,700 Ești în totalitate prea mare. Ești în totalitate prea mare.
465 00:25:31,660 00:25:32,879 [chittering electronic] [chittering electronic]
466 00:25:34,141 00:25:35,534 [crăpături statice] [crăpături statice]
467 00:25:39,320 00:25:40,713 [Doamna World mârâie] [Doamna World mârâie]
468 00:25:45,282 00:25:47,720 [static distorsionat] [static distorsionat]
469 00:25:57,991 00:26:00,689 [bubuituri consecutive, trosnituri electrice] [bubuituri consecutive, trosnituri electrice]
470 00:26:17,184 00:26:18,968 [strâmbând] [strâmbând]
471 00:26:22,842 00:26:24,147 [degetele pocnind] [degetele pocnind]
472 00:26:26,236 00:26:29,588 Ați fost toți creați de mine pentru un scop specific. Ați fost toți creați de mine pentru un scop specific.
473 00:26:30,197 00:26:34,114 Eșuați în acest scop și așa se întâmplă. Eșuați în acest scop și așa se întâmplă.
474 00:26:35,985 00:26:37,508 Ne-am inteles? Ne-am inteles?
475 00:26:44,515 00:26:46,343 [Băiat tehnic] Șefule, [Băiat tehnic] Șefule,
476 00:26:46,474 00:26:47,954 îl ucizi, dar, uh, îl ucizi, dar, uh,
477 00:26:48,084 00:26:50,260 putem avea camera? putem avea camera?
478 00:26:51,784 00:26:53,873 [chittering electronic] [chittering electronic]
479 00:27:00,401 00:27:03,273 În ultimul timp am simțit un anumit În ultimul timp am simțit un anumit
480 00:27:03,360 00:27:04,971 grad de ostilitate față de mine. grad de ostilitate față de mine.
481 00:27:05,580 00:27:07,277 Tu și cu mine suntem rece, nu? Tu și cu mine suntem rece, nu?
482 00:27:07,582 00:27:09,497 Să recapitulăm: Să recapitulăm:
483 00:27:09,628 00:27:11,412 ai transformat o operațiune de strângere de informații ai transformat o operațiune de strângere de informații
484 00:27:11,542 00:27:13,588 într-un act de război cu Shadow Moon. într-un act de război cu Shadow Moon.
485 00:27:13,719 00:27:15,634 Bine, am trecut prin asta... Bine, am trecut prin asta...
486 00:27:15,764 00:27:18,158 [Domnișoară. Lumea] Încă nu l-ai livrat pe Bilquis de partea noastră. [Domnișoară. Lumea] Încă nu l-ai livrat pe Bilquis de partea noastră.
487 00:27:18,288 00:27:20,943 Ai reușit chiar să-ți folosești propriul upgrade de sistem. Ai reușit chiar să-ți folosești propriul upgrade de sistem.
488 00:27:21,074 00:27:22,510 Să continui? Să continui?
489 00:27:23,729 00:27:25,469 Amenda. Amenda.
490 00:27:26,296 00:27:29,299 În mod clar, nu v-am atins nivelul de așteptare. În mod clar, nu v-am atins nivelul de așteptare.
491 00:27:29,430 00:27:31,214 Greșeala mea. Greșeala mea.
492 00:27:31,345 00:27:33,477 Regele Kamehameha culpa. Regele Kamehameha culpa.
493 00:27:34,391 00:27:35,871 Tergiversezi cu Bilquis. Tergiversezi cu Bilquis.
494 00:27:36,002 00:27:37,307 De ce? De ce?
495 00:27:37,438 00:27:39,527 Sunt strategic. Sunt strategic.
496 00:27:40,093 00:27:42,225 O las să trăiască în realitatea O las să trăiască în realitatea
497 00:27:42,356 00:27:44,140 pe care mi-o datorează mult. pe care mi-o datorează mult.
498 00:27:44,271 00:27:48,101 Mă simt foarte optimist cu privire la rezultat. Mă simt foarte optimist cu privire la rezultat.
499 00:27:48,667 00:27:50,973 Nu dau dracu 'la ceea ce simți. Nu dau dracu 'la ceea ce simți.
500 00:27:51,104 00:27:52,627 Doar termină. Doar termină.
501 00:27:53,323 00:27:55,674 Și... ce durează atât de mult Și... ce durează atât de mult
502 00:27:55,804 00:27:56,849 cu finanțarea proiectului SHARD? cu finanțarea proiectului SHARD?
503 00:27:56,979 00:27:59,025 Amândoi știm că Amândoi știm că
504 00:27:59,155 00:28:01,244 o conductă digitală o conductă digitală
505 00:28:01,375 00:28:05,074 direct în fiecare cortex cerebral de pe planetă este o nebunie. direct în fiecare cortex cerebral de pe planetă este o nebunie.
506 00:28:06,293 00:28:08,948 Dar, oricât de ciudat ar părea, bancherii Dar, oricât de ciudat ar părea, bancherii
507 00:28:09,078 00:28:13,169 au o oarecare ezitare pompând 20 de miliarde au o oarecare ezitare pompând 20 de miliarde
508 00:28:13,256 00:28:16,520 într-o tehnologie de avangardă încă de dezvoltat într-o tehnologie de avangardă încă de dezvoltat
509 00:28:16,651 00:28:19,306 care va schimba pentru totdeauna conștiința umană așa cum o cunoaștem noi. care va schimba pentru totdeauna conștiința umană așa cum o cunoaștem noi.
510 00:28:19,436 00:28:21,874 Treaba ta este să îi convingi pe acești oameni. Treaba ta este să îi convingi pe acești oameni.
511 00:28:22,004 00:28:23,484 Nu le oferi scuze. Nu le oferi scuze.
512 00:28:23,614 00:28:25,660 Cu respect, Cu respect,
513 00:28:26,487 00:28:30,578 cerând primatelor bani pentru a-i construi se simte... cerând primatelor bani pentru a-i construi se simte...
514 00:28:32,449 00:28:34,538 super slab, super slab,
515 00:28:35,714 00:28:38,368 când putem să intrăm în Banca Mondială și să prădăm nenorocit locul. când putem să intrăm în Banca Mondială și să prădăm nenorocit locul.
516 00:28:38,499 00:28:39,543 [bate degetele] [bate degetele]
517 00:28:41,328 00:28:43,852 SHARD necesită participarea umană. SHARD necesită participarea umană.
518 00:28:45,158 00:28:46,942 Oamenii trebuie să creadă că ei sunt cei care Oamenii trebuie să creadă că ei sunt cei care
519 00:28:47,029 00:28:48,944 construiesc o biserică virtuală a minții. construiesc o biserică virtuală a minții.
520 00:28:49,075 00:28:50,424 Odată ce va fi Odată ce va fi
521 00:28:50,554 00:28:51,991 operațional, îl vom controla operațional, îl vom controla
522 00:28:52,121 00:28:55,908 iar Zeii Vechi vor fi în cele din urmă depășiți. iar Zeii Vechi vor fi în cele din urmă depășiți.
523 00:28:56,604 00:28:57,997 Hm. Hm.
524 00:28:58,084 00:29:01,348 Um, mai mult decât sunt deja? Um, mai mult decât sunt deja?
525 00:29:01,435 00:29:03,306 Nu subestima miercuri. Nu subestima miercuri.
526 00:29:03,437 00:29:05,526 Încă ne poate răni. Încă ne poate răni.
527 00:29:06,005 00:29:08,398 De aceea îl scot de pe tablă. De aceea îl scot de pe tablă.
528 00:29:08,485 00:29:09,835 [pocnituri] [pocnituri]
529 00:29:17,320 00:29:18,669
530 00:29:19,758 00:29:20,889 [Ofițer] Hai, băieți! [Ofițer] Hai, băieți!
531 00:29:25,024 00:29:26,895 [zăngănit metalic] [zăngănit metalic]
532 00:29:34,685 00:29:36,775
533 00:29:51,050 00:29:52,181 Ce s-a întâmplat cu Betty? Ce s-a întâmplat cu Betty?
534 00:29:55,054 00:29:56,446 Aceasta este Betty. Aceasta este Betty.
535 00:30:03,279 00:30:04,977 Ce este cu noua ținută? Ce este cu noua ținută?
536 00:30:05,107 00:30:08,197 Am explorat coasta uitată a Americii. Am explorat coasta uitată a Americii.
537 00:30:08,328 00:30:10,199 Nu aveți nicio idee câte plaje Nu aveți nicio idee câte plaje
538 00:30:10,330 00:30:12,506 nud există în Riviera Redneck. nud există în Riviera Redneck.
539 00:30:12,593 00:30:14,116 Ei bat mult mai mult decât biblii, Ei bat mult mai mult decât biblii,
540 00:30:14,247 00:30:15,335 Pot să vă spun asta. Pot să vă spun asta.
541 00:30:15,422 00:30:17,946
542 00:30:21,341 00:30:22,777 Deci, unde ne îndreptăm? Deci, unde ne îndreptăm?
543 00:30:22,908 00:30:24,039 Plecăm să-l vedem pe Whisky Jack, o Plecăm să-l vedem pe Whisky Jack, o
544 00:30:24,170 00:30:26,433 zeitate puternică a nativilor americani. zeitate puternică a nativilor americani.
545 00:30:26,563 00:30:29,001 Am căzut în urmă cu câteva sute de ani, Am căzut în urmă cu câteva sute de ani,
546 00:30:29,131 00:30:32,961 așa că vreau să văd dacă durerea durează. așa că vreau să văd dacă durerea durează.
547 00:30:35,355 00:30:37,357 Există cineva pe care încă nu ai reușit să-l supărăm? Există cineva pe care încă nu ai reușit să-l supărăm?
548 00:30:40,708 00:30:41,927 Mă gândesc. Mă gândesc.
549 00:30:46,235 00:30:47,454 [Umbra] Deci, acești [Umbra] Deci, acești
550 00:30:47,584 00:30:50,065 Zei Noi, sunt chiar zei? Zei Noi, sunt chiar zei?
551 00:30:50,196 00:30:52,546 Dacă sunt, la fel și instalațiile sanitare interioare. Dacă sunt, la fel și instalațiile sanitare interioare.
552 00:30:52,676 00:30:54,983 Dar sunt periculoși și dețin multă putere. Dar sunt periculoși și dețin multă putere.
553 00:30:55,157 00:30:57,246
554 00:31:02,469 00:31:04,906 Deci, cred că ți-au rămas câteva întrebări. Deci, cred că ți-au rămas câteva întrebări.
555 00:31:08,431 00:31:09,302 Cine sunt? Cine sunt?
556 00:31:10,607 00:31:11,565 Într-adevăr? Într-adevăr?
557 00:31:14,220 00:31:16,352 Ești fiul Tatălui, Ești fiul Tatălui,
558 00:31:16,483 00:31:18,964 deci parcurgeți această cale cu mine și măreția va fi a voastră. deci parcurgeți această cale cu mine și măreția va fi a voastră.
559 00:31:19,051 00:31:20,617 In regula. Deci asta mă face și pe mine un zeu? In regula. Deci asta mă face și pe mine un zeu?
560 00:31:26,710 00:31:28,408 [anvelope țipând] [anvelope țipând]
561 00:31:29,017 00:31:30,105 Ce... Ce...
562 00:31:30,236 00:31:31,150 La dracu. La dracu.
563 00:31:34,631 00:31:36,459 [Domnul. Miercuri] Ei bine, uite cine este aici. [Domnul. Miercuri] Ei bine, uite cine este aici.
564 00:31:47,253 00:31:48,254 Asteapta asteapta. Nu Nu NU NU NU. Asteapta asteapta. Nu Nu NU NU NU.
565 00:31:48,384 00:31:49,472 Nu, haide. Stai, nu. Nu, haide. Stai, nu.
566 00:31:50,082 00:31:51,083 Dumnezeu. Ar fi trebuit să rămân acasă. Dumnezeu. Ar fi trebuit să rămân acasă.
567 00:31:51,213 00:31:52,127 Ia roata. Ia roata.
568 00:31:53,128 00:31:54,390 [Umbra] Ce... [Umbra] Ce...
569 00:31:54,521 00:31:56,915 ce faci?! ce faci?!
570 00:31:57,045 00:31:59,569 Mergeți direct spre ei. Păstrați-l sub 30. Mergeți direct spre ei. Păstrați-l sub 30.
571 00:32:01,789 00:32:03,922 Ești al naibii de serios chiar acum. Ești al naibii de serios chiar acum.
572 00:32:08,622 00:32:09,971 [Domnul. Drum] La semnalul meu. [Domnul. Drum] La semnalul meu.
573 00:32:16,630 00:32:18,197 Bine, atunci atunci, orice ai face, trebuie să faci rapid. Bine, atunci atunci, orice ai face, trebuie să faci rapid.
574 00:32:23,767 00:32:25,073 Ce faci... ce faci? Ce faci... ce faci?
575 00:32:25,204 00:32:26,683 Nu pot vedea. Nu pot vedea.
576 00:32:26,814 00:32:27,597 Nu pot, nu pot, nu văd. Nu pot, nu pot, nu văd.
577 00:32:27,728 00:32:29,077 Greu chiar acum. Greu chiar acum.
578 00:32:30,687 00:32:32,385 Nu, unde? Chestia asta se va rostogoli! Nu, unde? Chestia asta se va rostogoli!
579 00:32:32,515 00:32:34,953 Trebuie să ai încredere în tine, Shadow. Trebuie să ai încredere în tine, Shadow.
580 00:32:40,175 00:32:41,960 [crăpături de energie, țipete de anvelope] [crăpături de energie, țipete de anvelope]
581 00:32:49,228 00:32:51,186
582 00:33:00,065 00:33:01,980
583 00:33:24,045 00:33:25,525 Bine făcut. Bine făcut.
584 00:33:31,052 00:33:33,924
585 00:33:53,379 00:33:55,468 [sunetul telefonului] [sunetul telefonului]
586 00:33:56,382 00:33:57,644 [Bilquis] jalnic. [Bilquis] jalnic.
587 00:34:00,255 00:34:01,169 Huh. Huh.
588 00:34:06,653 00:34:07,567 [suna clopotelul] [suna clopotelul]
589 00:34:08,916 00:34:10,178 Oh! Oh!
590 00:34:11,092 00:34:12,572 Wow. Wow.
591 00:34:13,486 00:34:16,706 Picioare de aici până acolo. Toate curbele și ce nu. Picioare de aici până acolo. Toate curbele și ce nu.
592 00:34:16,837 00:34:19,231 -A mea, a mea. -Nu am timp pentru tine. -A mea, a mea. -Nu am timp pentru tine.
593 00:34:19,361 00:34:21,102 Aștept un oaspete. Aștept un oaspete.
594 00:34:21,233 00:34:22,538 [Băiețel tehnic] [Băiețel tehnic]
595 00:34:22,669 00:34:26,194 Ioan tău va întârzia. Ioan tău va întârzia.
596 00:34:29,415 00:34:31,678 I-am dat 50 de dolari pentru ca el să... I-am dat 50 de dolari pentru ca el să...
597 00:34:31,808 00:34:34,376 sufocați episcopul timp de o jumătate de oră, astfel încât să putem conversa. sufocați episcopul timp de o jumătate de oră, astfel încât să putem conversa.
598 00:34:37,901 00:34:39,164 Wow! Wow!
599 00:34:40,774 00:34:42,428 Nu sunt prostituată. Nu sunt prostituată.
600 00:34:42,863 00:34:46,084 O, iubito iubito, cu toții suntem prostituate. O, iubito iubito, cu toții suntem prostituate.
601 00:34:46,214 00:34:48,173 Bărbații care mă caută Bărbații care mă caută
602 00:34:48,521 00:34:50,044 nu sunt Ioan. nu sunt Ioan.
603 00:34:52,002 00:34:53,352 Sunt închinători. Sunt închinători.
604 00:34:57,138 00:34:58,966 O distincție fără diferență. O distincție fără diferență.
605 00:35:00,620 00:35:01,882 Hmm! Hmm!
606 00:35:04,493 00:35:05,712 [adulmecând] [adulmecând]
607 00:35:05,842 00:35:08,280 Sunt aici pentru o chestiune Sunt aici pentru o chestiune
608 00:35:08,410 00:35:11,326 de urgență, care implică... vous. de urgență, care implică... vous.
609 00:35:16,114 00:35:18,768 Se pare că aplicația pe care ți-am dat-o a dat roade. Se pare că aplicația pe care ți-am dat-o a dat roade.
610 00:35:19,769 00:35:21,423 Timp mare. Timp mare.
611 00:35:22,337 00:35:24,644 Se pare că abia ieri dormeai în praguri. Se pare că abia ieri dormeai în praguri.
612 00:35:25,949 00:35:28,952 Știu că veți ajunge la partea de urgență mai devreme sau mai târziu. Știu că veți ajunge la partea de urgență mai devreme sau mai târziu.
613 00:35:29,823 00:35:30,911 [Băiat tehnic] Uh-huh. [Băiat tehnic] Uh-huh.
614 00:35:31,781 00:35:33,479 Sunt aici pentru a colecta. Sunt aici pentru a colecta.
615 00:35:34,088 00:35:36,743 Te-am permis cu mijloacele de a Te-am permis cu mijloacele de a
616 00:35:36,873 00:35:39,746 nu supraviețui doar, ci de a trăi... nu supraviețui doar, ci de a trăi...
617 00:35:40,660 00:35:41,878 mare. mare.
618 00:35:45,099 00:35:48,015 Pare corect să vă întoarceți favoarea. Pare corect să vă întoarceți favoarea.
619 00:35:51,975 00:35:54,500 Vreau să vă alăturați coaliției noastre împotriva miercuri Vreau să vă alăturați coaliției noastre împotriva miercuri
620 00:35:54,630 00:35:57,155 -și prietenii săi irelevanți, medievali. -Nu. -și prietenii săi irelevanți, medievali. -Nu.
621 00:36:01,768 00:36:03,248 [Băiat tehnic] Când erai pe derapaj... [Băiat tehnic] Când erai pe derapaj...
622 00:36:06,468 00:36:07,861 ... a făcut Părintele Atotputernic ... a făcut Părintele Atotputernic
623 00:36:08,601 00:36:13,171 la fel de mult ca să-ți împrumut o piele de caribou la fel de mult ca să-ți împrumut o piele de caribou
624 00:36:14,694 00:36:16,217 sa te tina cald noaptea? sa te tina cald noaptea?
625 00:36:16,913 00:36:18,001 Si tu? Si tu?
626 00:36:19,742 00:36:22,354 M-ai ajutat doar cu așteptări de câștig. M-ai ajutat doar cu așteptări de câștig.
627 00:36:24,094 00:36:27,010 Nu am dragoste pentru miercuri sau pentru Nu am dragoste pentru miercuri sau pentru
628 00:36:27,141 00:36:29,361 genul lui, dar intenționez să rămân neutru. genul lui, dar intenționez să rămân neutru.
629 00:36:29,491 00:36:32,277 Am văzut război. Nu rezolvă nimic. Am văzut război. Nu rezolvă nimic.
630 00:36:32,407 00:36:34,931 Războiul aduce doar nenorocire și moarte. Războiul aduce doar nenorocire și moarte.
631 00:36:37,238 00:36:38,631 Bine, Bine,
632 00:36:39,849 00:36:42,374 Promit că războiul nostru va ajuta mulți Promit că războiul nostru va ajuta mulți
633 00:36:42,504 00:36:43,853 oameni sau câțiva oameni foarte mult. oameni sau câțiva oameni foarte mult.
634 00:36:43,984 00:36:46,769 Oricum ar fi, vei deveni unul dintre ei. Oricum ar fi, vei deveni unul dintre ei.
635 00:36:46,900 00:36:49,032 Ce știi despre război? Ce știi despre război?
636 00:36:51,078 00:36:53,298 I-ai suportat vreodată agonia? I-ai suportat vreodată agonia?
637 00:36:53,385 00:36:54,473 - [voci șoptite indistincte] -Simțit că te-a tăiat, - [voci șoptite indistincte] -Simțit că te-a tăiat,
638 00:36:54,603 00:36:56,779 transformându-te într-un lucru care să fie acoperit de praf? transformându-te într-un lucru care să fie acoperit de praf?
639 00:36:56,910 00:36:58,041 [gâfâind dureros] [gâfâind dureros]
640 00:36:58,128 00:36:59,129 Nu! Nu!
641 00:37:00,261 00:37:01,436 [chiorăit] [chiorăit]
642 00:37:11,316 00:37:12,230 [explozie] [explozie]
643 00:37:15,755 00:37:16,582 [bombe care fluieră și explodează] [bombe care fluieră și explodează]
644 00:37:21,369 00:37:22,544 [exploziile continuă] [exploziile continuă]
645 00:37:24,720 00:37:25,634 [împușcare] [împușcare]
646 00:37:28,463 00:37:29,769 [gâlgâind] [gâlgâind]
647 00:37:42,347 00:37:43,565 [gâfâind după aer] [gâfâind după aer]
648 00:37:46,960 00:37:49,745 Ce naiba mi-ai făcut? Ce naiba mi-ai făcut?
649 00:37:52,531 00:37:53,532 [respirație aspră] [respirație aspră]
650 00:38:02,976 00:38:04,673
651 00:38:10,375 00:38:11,289 [bătând] [bătând]
652 00:38:14,509 00:38:15,858 [oftând] [oftând]
653 00:38:17,033 00:38:17,947 [ecou vocal] Asta se întâmplă atunci când nu sună mai întâi. [ecou vocal] Asta se întâmplă atunci când nu sună mai întâi.
654 00:38:21,908 00:38:23,692 [scârțâind ușa] [scârțâind ușa]
655 00:38:25,564 00:38:26,565 Stai pe aproape. Stai pe aproape.
656 00:38:27,653 00:38:28,958 Te poți pierde aici. Te poți pierde aici.
657 00:38:37,053 00:38:38,577 [pasarile ciripesc] [pasarile ciripesc]
658 00:38:41,884 00:38:44,278
659 00:39:00,207 00:39:01,687 O, haide. O, haide.
660 00:39:01,817 00:39:02,601 Miercuri! Miercuri!
661 00:39:03,906 00:39:04,777 Miercuri! Miercuri!
662 00:39:17,616 00:39:18,443 Miercuri! Miercuri!
663 00:39:30,280 00:39:31,804 Am așteptat sosirea ta, Shadow. Am așteptat sosirea ta, Shadow.
664 00:39:37,984 00:39:39,115 Unde este miercuri? Unde este miercuri?
665 00:39:39,246 00:39:41,074 Ah, el este pe un drum greșit. Ah, el este pe un drum greșit.
666 00:39:42,205 00:39:44,120 Știi, pentru toate rahaturile sale, el are dreptate la un singur lucru: Știi, pentru toate rahaturile sale, el are dreptate la un singur lucru:
667 00:39:45,295 00:39:47,167 amurgul zeilor și sfârșitul amurgul zeilor și sfârșitul
668 00:39:47,297 00:39:49,474 omenirii sunt la îndemână. omenirii sunt la îndemână.
669 00:39:50,170 00:39:52,172 Și aveți un destin de Și aveți un destin de
670 00:39:52,302 00:39:53,129 îndeplinit, așa că nu-l înșelați. îndeplinit, așa că nu-l înșelați.
671 00:39:55,262 00:39:56,394 Sau totul se va sfârși. Sau totul se va sfârși.
672 00:40:00,136 00:40:01,268 Ce destin? Ce destin?
673 00:40:01,616 00:40:03,052 Cum dracu să știu? Cum dracu să știu?
674 00:40:03,183 00:40:04,793 Este dincolo de vederea mea. Este dincolo de vederea mea.
675 00:40:05,359 00:40:07,840 Dar sunt cei care te pot ghida. Dar sunt cei care te pot ghida.
676 00:40:09,015 00:40:10,146 [foc trosnind] [foc trosnind]
677 00:40:12,322 00:40:13,846 [șoptesc voci] [șoptesc voci]
678 00:40:14,673 00:40:15,630 [gâfâit ușor] [gâfâit ușor]
679 00:40:15,761 00:40:17,371 [șoaptă, cântare îndepărtată] [șoaptă, cântare îndepărtată]
680 00:40:19,504 00:40:21,114 Cine sunt ei? Cine sunt ei?
681 00:40:21,244 00:40:24,422 Când capul și inima ta sunt aliniate, Când capul și inima ta sunt aliniate,
682 00:40:24,944 00:40:26,336 răspunsurile vor veni. răspunsurile vor veni.
683 00:40:27,207 00:40:28,469 [șoaptele și cântatul continuă] [șoaptele și cântatul continuă]
684 00:40:29,905 00:40:31,080 Urmați Enaemaehkiw. Urmați Enaemaehkiw.
685 00:40:34,257 00:40:36,869 Woutan, nu ești binevenit aici. Woutan, nu ești binevenit aici.
686 00:40:37,391 00:40:38,392 [Domnul. Miercuri] Wisakedjak. [Domnul. Miercuri] Wisakedjak.
687 00:40:38,523 00:40:39,785 [whoosh] [whoosh]
688 00:40:41,874 00:40:42,788 Iată-te. Iată-te.
689 00:40:45,399 00:40:48,533 Să știți că nu vin să turn sare pe rănile vechi, ci... Să știți că nu vin să turn sare pe rănile vechi, ci...
690 00:40:49,838 00:40:51,274 trăim vremuri periculoase. trăim vremuri periculoase.
691 00:40:51,405 00:40:53,494 Da da da. Știu totul despre războiul tău. Da da da. Știu totul despre războiul tău.
692 00:40:53,625 00:40:57,455 Atunci știi și că așa-numiții Zeii Noi nu se vor opri Atunci știi și că așa-numiții Zeii Noi nu se vor opri
693 00:40:58,499 00:41:01,850 până când amintirea tuturor vechilor căi a fost măturată. până când amintirea tuturor vechilor căi a fost măturată.
694 00:41:02,982 00:41:05,680 Oh, știi totul despre ștergerea istoriei, nu-i așa? Oh, știi totul despre ștergerea istoriei, nu-i așa?
695 00:41:06,289 00:41:07,813 Adepții tăi au fost cei care mi-au Adepții tăi au fost cei care mi-au
696 00:41:07,943 00:41:09,336 ucis poporul și ne-au furat pământul. ucis poporul și ne-au furat pământul.
697 00:41:09,684 00:41:10,903 Si tu? Si tu?
698 00:41:11,381 00:41:14,080 Nu ai făcut altceva decât să te îngrași în închinarea lor. Nu ai făcut altceva decât să te îngrași în închinarea lor.
699 00:41:14,210 00:41:17,083 Vin în spiritul iertării pentru a vindeca ruptura dintre noi. Vin în spiritul iertării pentru a vindeca ruptura dintre noi.
700 00:41:17,213 00:41:19,302 Vii doar atunci când îți servește scopul. Vii doar atunci când îți servește scopul.
701 00:41:20,042 00:41:21,957 Așa că a fost întotdeauna cu genul tău. Așa că a fost întotdeauna cu genul tău.
702 00:41:22,480 00:41:24,264 Așadar, du-te la pisat o frânghie Nu te voi ajuta. Așadar, du-te la pisat o frânghie Nu te voi ajuta.
703 00:41:24,394 00:41:26,179 Atunci vei muri la moarte laș. Atunci vei muri la moarte laș.
704 00:41:26,309 00:41:27,528 [zumzet, tambur] [zumzet, tambur]
705 00:41:27,876 00:41:29,356 Fii atent la limba ta, Woutan. Fii atent la limba ta, Woutan.
706 00:41:33,316 00:41:35,362 Hei, cred că este timpul să plec. Hei, cred că este timpul să plec.
707 00:41:36,450 00:41:38,017
708 00:41:38,147 00:41:39,497 Ne vom vedea afară. Ne vom vedea afară.
709 00:41:42,804 00:41:44,023 [Domnul. Miercuri] Ah, [Domnul. Miercuri] Ah,
710 00:41:44,327 00:41:46,373 terra firma, Dakota de Nord. terra firma, Dakota de Nord.
711 00:41:47,679 00:41:50,029 Națiunea Spirit Lake a Lakota Sioux pentru a fi exact. Națiunea Spirit Lake a Lakota Sioux pentru a fi exact.
712 00:41:50,116 00:41:51,030 [tremurând] [tremurând]
713 00:41:52,640 00:41:53,772 [Domnul. Miercuri] Deci, [Domnul. Miercuri] Deci,
714 00:41:54,337 00:41:56,688 despre ce vorbeai tu și bătrânul despre ce vorbeai tu și bătrânul
715 00:41:56,818 00:41:58,385 cățel înainte să ajung eu, nu? cățel înainte să ajung eu, nu?
716 00:41:58,516 00:42:00,561 -Absolut nimic. -Oh. -Absolut nimic. -Oh.
717 00:42:00,692 00:42:02,171 -Nimic, nu? -Nu. -Nimic, nu? -Nu.
718 00:42:02,781 00:42:03,956 [muzică redată pe stereo] [muzică redată pe stereo]
719 00:42:04,043 00:42:04,957 Nimic. Nimic.
720 00:42:08,221 00:42:08,961 [Umbra] Tu ești? [Umbra] Tu ești?
721 00:42:09,135 00:42:10,136
722 00:42:10,266 00:42:11,790 Fix la timp. Fix la timp.
723 00:42:14,444 00:42:15,315 [trântirea ușii mașinii] [trântirea ușii mașinii]
724 00:42:18,361 00:42:20,102 De fapt, am întârziat două ore. De fapt, am întârziat două ore.
725 00:42:20,494 00:42:22,844 Oh, universul este întotdeauna în termen. Oh, universul este întotdeauna în termen.
726 00:42:23,323 00:42:26,021 În plus, punctualitatea: virtutea plictisitului. În plus, punctualitatea: virtutea plictisitului.
727 00:42:26,805 00:42:27,849 Cine este aceasta? Cine este aceasta?
728 00:42:27,980 00:42:28,981 Evelyn Waugh. Evelyn Waugh.
729 00:42:29,068 00:42:30,112 Cine? Cine?
730 00:42:30,243 00:42:32,288 Citatul, Evelyn Waugh. Citatul, Evelyn Waugh.
731 00:42:32,419 00:42:33,855 Această ființă strălucitoare Această ființă strălucitoare
732 00:42:33,986 00:42:35,901 este logodnica mea, Cordelia. este logodnica mea, Cordelia.
733 00:42:36,031 00:42:38,164 Faceți cunoștință cu fiul meu, Shadow Moon. Faceți cunoștință cu fiul meu, Shadow Moon.
734 00:42:38,294 00:42:40,166 -Logodnică. -'Cina? -Logodnică. -'Cina?
735 00:42:40,296 00:42:41,210 [batjocorind] [batjocorind]
736 00:42:41,341 00:42:42,995 [corb cawing] [corb cawing]
737 00:42:43,125 00:42:45,040 Mi-au trebuit cinci zile să conduc aici. Mi-au trebuit cinci zile să conduc aici.
738 00:42:45,780 00:42:47,782 Am petrecut Crăciunul într-o stație de camion din cauza ta. Am petrecut Crăciunul într-o stație de camion din cauza ta.
739 00:42:47,913 00:42:49,175 Ah, oricum este o vacanță inventată. Ah, oricum este o vacanță inventată.
740 00:42:49,305 00:42:50,176 [chicotind] [chicotind]
741 00:42:52,091 00:42:53,788 - Există un viscol care vine. -Mm. - Există un viscol care vine. -Mm.
742 00:42:54,702 00:42:56,095 [Cordelia] Vrem să ajungem în [Cordelia] Vrem să ajungem în
743 00:42:56,225 00:42:57,139 Utah în curând, mai bine mergem. Utah în curând, mai bine mergem.
744 00:42:57,270 00:42:58,445 Utah? Utah?
745 00:42:58,576 00:42:59,838 Suntem în drum să vedem un alt Suntem în drum să vedem un alt
746 00:42:59,968 00:43:02,318 vechi prieten de-al meu: Tklehoai. vechi prieten de-al meu: Tklehoai.
747 00:43:02,449 00:43:04,843 Cel pe care Navajo îl numește purtătorul de noapte. Cel pe care Navajo îl numește purtătorul de noapte.
748 00:43:07,933 00:43:10,022 Salut? Ce? Nu vrei să faci asta? Salut? Ce? Nu vrei să faci asta?
749 00:43:10,152 00:43:12,590 Vrei să te lăsăm aici pe cont propriu? Vrei să te lăsăm aici pe cont propriu?
750 00:43:12,720 00:43:13,939 [Shadow batjocorește] [Shadow batjocorește]
751 00:43:15,070 00:43:17,377 Ei bine, acum nu mă pot întoarce la Milwaukee. Um... Ei bine, acum nu mă pot întoarce la Milwaukee. Um...
752 00:43:18,421 00:43:20,380 Bănuiesc că voi găsi doar un loc unde să stau jos. Bănuiesc că voi găsi doar un loc unde să stau jos.
753 00:43:21,381 00:43:22,295 Descoperă-mi următoarea mișcare. Descoperă-mi următoarea mișcare.
754 00:43:22,425 00:43:24,166 Ei bine, ce zici de Lakeside? Ei bine, ce zici de Lakeside?
755 00:43:27,474 00:43:29,084 Ce este cu tine și Lakeside? Ce este cu tine și Lakeside?
756 00:43:29,215 00:43:31,173 În primul rând, nimeni nu te caută acolo. În primul rând, nimeni nu te caută acolo.
757 00:43:31,304 00:43:33,045 Ai un apartament care te așteaptă acolo, Ai un apartament care te așteaptă acolo,
758 00:43:33,132 00:43:35,700 cu șase luni de chirie plătită în avans. cu șase luni de chirie plătită în avans.
759 00:43:37,353 00:43:38,616 Lucrurile pe care le facem pentru copiii nerecunoscători. Lucrurile pe care le facem pentru copiii nerecunoscători.
760 00:43:38,746 00:43:39,791 [batjocorind] [batjocorind]
761 00:43:39,921 00:43:41,227 [Umbra] Sunt bun. [Umbra] Sunt bun.
762 00:43:42,228 00:43:43,969 Fă mai bine când iau propriile decizii. Fă mai bine când iau propriile decizii.
763 00:43:45,318 00:43:46,928 Potrivește-te. Potrivește-te.
764 00:43:47,842 00:43:51,759 Liberul arbitru al omului este bunul său cel mai de preț. Liberul arbitru al omului este bunul său cel mai de preț.
765 00:43:53,892 00:43:55,807 Haide, te vom lăsa în cea mai apropiată stație de autobuz. Haide, te vom lăsa în cea mai apropiată stație de autobuz.
766 00:43:56,590 00:43:58,200
767 00:44:03,249 00:44:04,206 [trântirea ușii mașinii] [trântirea ușii mașinii]
768 00:44:06,165 00:44:07,427 Cheile pentru apartamentul din Cheile pentru apartamentul din
769 00:44:07,514 00:44:08,950 Lakeside, doar în caz că vă răzgândiți. Lakeside, doar în caz că vă răzgândiți.
770 00:44:09,081 00:44:11,387 Contractul de închiriere este pe numele lui Emerson Borson. Contractul de închiriere este pe numele lui Emerson Borson.
771 00:44:12,737 00:44:13,694 Sunt bine, multumesc. Sunt bine, multumesc.
772 00:44:15,696 00:44:16,828 [turarea motorului] [turarea motorului]
773 00:44:19,482 00:44:20,745 Încă Betty, nu? Încă Betty, nu?
774 00:44:20,875 00:44:22,572 Același suflet, șasiu diferit. Același suflet, șasiu diferit.
775 00:44:27,534 00:44:29,318
776 00:44:36,456 00:44:39,546 ♪ O, o furtună amenință ♪ ♪ O, o furtună amenință ♪
777 00:44:40,242 00:44:43,550 Very Chiar viața mea de astăzi ♪ Very Chiar viața mea de astăzi ♪
778 00:44:44,116 00:44:47,336 ♪ Dacă nu obțin un adăpost ♪ ♪ Dacă nu obțin un adăpost ♪
779 00:44:49,512 00:44:50,426 [muzică redată pe stereo] [muzică redată pe stereo]
780 00:44:50,557 00:44:51,471 [Domnul. Miercuri] Hei, Mike. [Domnul. Miercuri] Hei, Mike.
781 00:44:51,776 00:44:52,733 Mike! Mike!
782 00:44:55,780 00:44:58,565 Scopul meu aici nu vrea să te răci. Scopul meu aici nu vrea să te răci.
783 00:44:59,392 00:45:00,349 A tine legatura. A tine legatura.
784 00:45:05,877 00:45:08,183 ♪ Clopotele Jingle, clopote Jingle ♪ ♪ Clopotele Jingle, clopote Jingle ♪
785 00:45:08,314 00:45:09,576 [scârțâind ușa] [scârțâind ușa]
786 00:45:09,707 00:45:11,056 [Grefier] Ai noroc. [Grefier] Ai noroc.
787 00:45:11,143 00:45:13,362 Am fost pe punctul de a închide magazinul pentru ziua respectivă. Am fost pe punctul de a închide magazinul pentru ziua respectivă.
788 00:45:13,754 00:45:15,060 Viscol este pe drum. Viscol este pe drum.
789 00:45:15,190 00:45:16,539 Furtuna secolului, spun ei. Furtuna secolului, spun ei.
790 00:45:16,975 00:45:18,150 Unde te-ai îndreptat? Unde te-ai îndreptat?
791 00:45:18,237 00:45:20,021 Chicago, te rog. Uh, într-un fel. Chicago, te rog. Uh, într-un fel.
792 00:45:20,108 00:45:21,153 Bine. Bine.
793 00:45:22,807 00:45:23,938 [bipând] [bipând]
794 00:45:24,417 00:45:25,635 Îmi pare rău. Îmi pare rău.
795 00:45:26,245 00:45:27,594 Autobuzul respectiv a fost anulat. Autobuzul respectiv a fost anulat.
796 00:45:29,422 00:45:31,641 Oh, uh, bine. Uh... Oh, uh, bine. Uh...
797 00:45:32,512 00:45:34,688 -Ce zici de Kansas City? -Bine. -Ce zici de Kansas City? -Bine.
798 00:45:37,430 00:45:38,605 [bipând] [bipând]
799 00:45:39,040 00:45:40,563 De asemenea, anulat. De asemenea, anulat.
800 00:45:42,609 00:45:43,566 Springfield? Springfield?
801 00:45:43,653 00:45:45,090 Și Springfield... Și Springfield...
802 00:45:45,220 00:45:47,788 a fost anulat și el. a fost anulat și el.
803 00:45:49,137 00:45:50,095 Columb? Columb?
804 00:45:51,139 00:45:52,575 Nu. Nu.
805 00:45:54,099 00:45:56,623 Aproape totul s-a închis din cauza furtunii. Aproape totul s-a închis din cauza furtunii.
806 00:45:58,886 00:46:00,018 Așteaptă. Așteaptă.
807 00:46:00,845 00:46:03,369 Am unul. Am unul.
808 00:46:04,109 00:46:06,546 Plecarea către Lakeside, Wisconsin. Plecarea către Lakeside, Wisconsin.
809 00:46:06,676 00:46:07,852 [Shadow batjocorește.] [Shadow batjocorește.]
810 00:46:08,591 00:46:10,158 Ar trebui să fie aici în aproximativ 15 minute. Ar trebui să fie aici în aproximativ 15 minute.
811 00:46:13,118 00:46:14,510 Da. Asta este bine. Da. Asta este bine.
812 00:46:14,641 00:46:15,773 -O voi lua. - [tastele zgârcind] -O voi lua. - [tastele zgârcind]
813 00:46:19,689 00:46:21,822 Știi ceva despre Lakeside? Știi ceva despre Lakeside?
814 00:46:21,953 00:46:24,477 Cred că probabil are un lac? Cred că probabil are un lac?
815 00:46:29,221 00:46:31,223
816 00:46:32,398 00:46:33,703 [tunet zgomotos] [tunet zgomotos]
817 00:46:43,931 00:46:46,020 ♪ Ei bine, m-am săturat să plâng ♪ ♪ Ei bine, m-am săturat să plâng ♪
818 00:46:46,107 00:46:48,283 ♪ Dar sunt din nou pe drum ♪ ♪ Dar sunt din nou pe drum ♪
819 00:46:48,370 00:46:50,503 ♪ Sunt din nou pe drum ♪ ♪ Sunt din nou pe drum ♪
820 00:46:51,286 00:46:53,419 ♪ Ei bine, m-am săturat să plâng ♪ ♪ Ei bine, m-am săturat să plâng ♪
821 00:46:53,593 00:46:55,551 ♪ Dar sunt din nou pe drum ♪ ♪ Dar sunt din nou pe drum ♪
822 00:46:55,725 00:46:57,597 ♪ Sunt din nou pe drum ♪ ♪ Sunt din nou pe drum ♪
823 00:46:58,685 00:47:00,818 ♪ Nu am femeie ♪ ♪ Nu am femeie ♪
824 00:47:00,992 00:47:03,255 ♪ Doar să-mi sun prietenul special ♪ ♪ Doar să-mi sun prietenul special ♪
825 00:47:06,084 00:47:08,086 ♪ Știi prima dată când am călătorit ♪ ♪ Știi prima dată când am călătorit ♪
826 00:47:08,260 00:47:10,653 ♪ În ploaie și zăpadă ♪ ♪ În ploaie și zăpadă ♪
827 00:47:10,828 00:47:12,742 ♪ Pe ploaie și zăpadă ♪ ♪ Pe ploaie și zăpadă ♪
828 00:47:13,439 00:47:15,397 ♪ Știi prima dată când am călătorit ♪ ♪ Știi prima dată când am călătorit ♪
829 00:47:15,571 00:47:17,660 ♪ În ploaie și zăpadă ♪ ♪ În ploaie și zăpadă ♪
830 00:47:17,965 00:47:20,098 ♪ Pe ploaie și zăpadă ♪ ♪ Pe ploaie și zăpadă ♪
831 00:47:20,750 00:47:23,057 ♪ Nu am avut salarizare ♪ ♪ Nu am avut salarizare ♪
832 00:47:23,231 00:47:25,407 ♪ Nici măcar nici un loc unde să mergi ♪ ♪ Nici măcar nici un loc unde să mergi ♪
833 00:47:30,151 00:47:31,065 [Sophie] Spui asta. [Sophie] Spui asta.
834 00:47:31,196 00:47:32,240 [dialog indistinct] [dialog indistinct]
835 00:47:32,327 00:47:33,938 El este chiar acolo. Haide! El este chiar acolo. Haide!
836 00:47:34,068 00:47:35,461 -Te provoc. Te provoc. -Te provoc. -Te provoc. Te provoc. -Te provoc.
837 00:47:35,896 00:47:37,419 Bine. O să... Alison! Bine. O să... Alison!
838 00:47:37,550 00:47:38,638 -Hei, domnule! -Nu. -Hei, domnule! -Nu.
839 00:47:38,768 00:47:39,769 - [Alison] Nu, nu. -Imi pare rau. - [Alison] Nu, nu. -Imi pare rau.
840 00:47:39,857 00:47:41,510 Prietena mea, Alison... Prietena mea, Alison...
841 00:47:41,641 00:47:43,251 -Tocmai pleacă. -... te crede atât de drăguț. -Tocmai pleacă. -... te crede atât de drăguț.
842 00:47:43,382 00:47:44,905 Crede că ești atât de fierbinte! Crede că ești atât de fierbinte!
843 00:47:46,211 00:47:48,039 Este prea timidă să o spună! Este prea timidă să o spună!
844 00:47:48,169 00:47:49,867 Dar vom merge pentru că părinții mei sunt aici... Dar vom merge pentru că părinții mei sunt aici...
845 00:47:49,997 00:47:51,303 Imi place palaria ta! Imi place palaria ta!
846 00:47:51,433 00:47:52,870 -... și ești jenant. -Ce?! -... și ești jenant. -Ce?!
847 00:47:53,000 00:47:53,914 Trebuie să o oprești. Trebuie să o oprești.
848 00:47:55,263 00:47:57,048 [razand] [razand]
849 00:47:57,178 00:47:58,527 Ai făcut-o în autobuz! Ai făcut-o în autobuz!
850 00:47:58,658 00:48:00,181 Eu, nu am făcut, nu. Eu, nu am făcut, nu.
851 00:48:00,268 00:48:01,879 -Este mama și tatăl tău. -Bună băieți! -Este mama și tatăl tău. -Bună băieți!
852 00:48:02,662 00:48:03,576 [Mama] Bună. [Mama] Bună.
853 00:48:06,274 00:48:07,797 [conversație neclară] [conversație neclară]
854 00:48:21,811 00:48:23,117 [bâzâitul luminii de neon] [bâzâitul luminii de neon]
855 00:48:23,204 00:48:24,249 [gemând] [gemând]
856 00:48:26,512 00:48:27,426 [clopoțel clocotind] [clopoțel clocotind]
857 00:48:29,384 00:48:30,385 [Hinzelmann] Bună? [Hinzelmann] Bună?
858 00:48:30,820 00:48:32,083 Oh! Oh!
859 00:48:32,170 00:48:33,562 Oh Doamne. Oh Doamne.
860 00:48:33,693 00:48:35,390 Ce cauți pe vremea asta Ce cauți pe vremea asta
861 00:48:35,477 00:48:37,044 fără să pui o haină adecvată? fără să pui o haină adecvată?
862 00:48:37,697 00:48:39,699 Cred că sunt două sub zero acolo. Cred că sunt două sub zero acolo.
863 00:48:40,134 00:48:41,657 Tocmai am intrat în oraș. Nu am... Tocmai am intrat în oraș. Nu am...
864 00:48:42,093 00:48:43,790 Nu credeam că va fi atât de rece. Nu credeam că va fi atât de rece.
865 00:48:43,921 00:48:46,924 Aici, în Great North Woods, îl sunăm la sfârșitul verii. Aici, în Great North Woods, îl sunăm la sfârșitul verii.
866 00:48:47,272 00:48:49,274 Ianuarie este ceea ce numim rece. Ianuarie este ceea ce numim rece.
867 00:48:50,188 00:48:51,580 Îți voi aduce o ceașcă de cafea. Îți voi aduce o ceașcă de cafea.
868 00:48:51,711 00:48:52,973 Ar fi bine? Ar fi bine?
869 00:48:53,060 00:48:55,149 Crezi că asta te va încălzi puțin? Crezi că asta te va încălzi puțin?
870 00:48:55,280 00:48:57,064 Da, asta, asta, ar fi foarte frumos. Mulțumesc. Da, asta, asta, ar fi foarte frumos. Mulțumesc.
871 00:48:59,240 00:49:01,068 Nu s-ar întâmpla să știi dacă strada Gorman Nu s-ar întâmpla să știi dacă strada Gorman
872 00:49:01,199 00:49:02,765 se află la câțiva pași de aici, nu-i așa? se află la câțiva pași de aici, nu-i așa?
873 00:49:02,896 00:49:05,551 A, da, dar mă tem că ai fi înghețat până la A, da, dar mă tem că ai fi înghețat până la
874 00:49:05,681 00:49:07,640 moarte până ai ajuns la jumătatea drumului. moarte până ai ajuns la jumătatea drumului.
875 00:49:07,770 00:49:08,771 -Bine. -Oh. -Bine. -Oh.
876 00:49:08,902 00:49:10,686 Nu există, nu există, o companie Nu există, nu există, o companie
877 00:49:10,817 00:49:12,123 de taximetrie pe care să o pot suna? de taximetrie pe care să o pot suna?
878 00:49:12,210 00:49:14,429 Da. Da este. Da. Da este.
879 00:49:20,000 00:49:23,525 Ciad, am aici un domn care are nevoie de o plimbare până la strada Gorman. Ciad, am aici un domn care are nevoie de o plimbare până la strada Gorman.
880 00:49:24,831 00:49:26,789 Oh, ești o păpușă. Bine. Oh, ești o păpușă. Bine.
881 00:49:26,920 00:49:28,139 Bine, grozav. Ne vedem peste un minut. Bine, grozav. Ne vedem peste un minut.
882 00:49:28,269 00:49:29,531 Pa! Pa. Pa! Pa.
883 00:49:30,402 00:49:33,187 Șoferul nostru de taxi este în afara orașului pentru vacanțe. Șoferul nostru de taxi este în afara orașului pentru vacanțe.
884 00:49:33,709 00:49:35,885 Abner se îndreaptă spre Marea Cortez Abner se îndreaptă spre Marea Cortez
885 00:49:36,016 00:49:38,627 pentru a pescui marlin în fiecare an. pentru a pescui marlin în fiecare an.
886 00:49:38,714 00:49:41,282 Așa că am un prieten care îți va ajuta să te ridici. Așa că am un prieten care îți va ajuta să te ridici.
887 00:49:42,109 00:49:44,285 -Ann-Marie Hinzelmann. -Mike Ainsel. -Ann-Marie Hinzelmann. -Mike Ainsel.
888 00:49:44,416 00:49:45,721 Mike Ainsel. Mike Ainsel.
889 00:49:45,808 00:49:47,332 Mike. Acesta este un nume foarte frumos. Mike. Acesta este un nume foarte frumos.
890 00:49:47,462 00:49:49,073 -Mulțumesc. -Da. -Mulțumesc. -Da.
891 00:49:50,204 00:49:52,598 Oh, ei bine, este plăcut să ai o companie aici. Oh, ei bine, este plăcut să ai o companie aici.
892 00:49:52,685 00:49:54,469 Magazinul poate deveni foarte liniștit. Magazinul poate deveni foarte liniștit.
893 00:49:54,556 00:49:56,428 Aceasta este chiar colecția pe care ai primit-o aici. Aceasta este chiar colecția pe care ai primit-o aici.
894 00:49:57,124 00:49:59,431 Stiu. Sunt, sunt destul de mândru de asta. Stiu. Sunt, sunt destul de mândru de asta.
895 00:50:01,737 00:50:04,088 Există o mare cerere pentru videoclipuri în aceste zile? Există o mare cerere pentru videoclipuri în aceste zile?
896 00:50:04,175 00:50:06,829 Ei bine, există atunci când locuiți într-un oraș cu internet nepotrivit. Ei bine, există atunci când locuiți într-un oraș cu internet nepotrivit.
897 00:50:07,482 00:50:09,397 Și nu mă face să încep cu serviciul de celule. Și nu mă face să încep cu serviciul de celule.
898 00:50:09,528 00:50:12,313 Nu că mă plâng; venitul suplimentar vă ajută să păstrați - Nu că mă plâng; venitul suplimentar vă ajută să păstrați -
899 00:50:12,966 00:50:15,795 Nu știu - trup și suflet împreună sau așa ceva. Nu știu - trup și suflet împreună sau așa ceva.
900 00:50:15,925 00:50:16,752 [clopoțel clocotind] [clopoțel clocotind]
901 00:50:19,886 00:50:21,061 [Hinzelmann] Oh! [Hinzelmann] Oh!
902 00:50:21,192 00:50:22,715 Tu ești cel care are nevoie de o plimbare? Tu ești cel care are nevoie de o plimbare?
903 00:50:22,845 00:50:25,892 Chad Mulligan, vă rog să-i salutați Mike Ainsel. Chad Mulligan, vă rog să-i salutați Mike Ainsel.
904 00:50:26,501 00:50:28,460 Ciadul este legea în aceste părți. Ciadul este legea în aceste părți.
905 00:50:29,069 00:50:31,158 Și șofer de taxi temporar în fiecare an, de această dată. Și șofer de taxi temporar în fiecare an, de această dată.
906 00:50:33,030 00:50:35,119 Ei bine, eu sunt parcată în față. Ei bine, eu sunt parcată în față.
907 00:50:35,858 00:50:36,816 [Hinzelmann] Bine, dă-mi ceașca ta de cafea. [Hinzelmann] Bine, dă-mi ceașca ta de cafea.
908 00:50:37,556 00:50:38,557 -Mulțumesc. -In regula. -Mulțumesc. -In regula.
909 00:50:38,687 00:50:39,775 [clopoțel clocotind] [clopoțel clocotind]
910 00:50:39,906 00:50:41,255 -Dupa tine. -Și ai grijă. -Dupa tine. -Și ai grijă.
911 00:50:41,386 00:50:43,823 Și ia-ți o haină adecvată, de dragul cerului. Și ia-ți o haină adecvată, de dragul cerului.
912 00:50:44,215 00:50:45,390 [razand] [razand]
913 00:50:45,520 00:50:46,565 [Ciad] Ceea ce majoritatea oamenilor [Ciad] Ceea ce majoritatea oamenilor
914 00:50:46,695 00:50:48,001 nu știu este că primii coloniști de aici, nu știu este că primii coloniști de aici,
915 00:50:48,088 00:50:49,220 Lloyd și Martha Pruitt, Lloyd și Martha Pruitt,
916 00:50:49,350 00:50:50,699 erau loialiști britanici, erau loialiști britanici,
917 00:50:51,439 00:50:53,050 un mic detaliu pe care trebuiau să-l păstreze un mic detaliu pe care trebuiau să-l păstreze
918 00:50:53,180 00:50:54,355 sub acoperire pentru a primi o gospodărie. sub acoperire pentru a primi o gospodărie.
919 00:50:54,486 00:50:55,400 [conversații radio ale poliției] [conversații radio ale poliției]
920 00:50:58,359 00:51:00,057 La lumina zilei, La lumina zilei,
921 00:51:00,709 00:51:02,189 este una dintre cele mai frumoase vederi din jur, este una dintre cele mai frumoase vederi din jur,
922 00:51:02,581 00:51:03,843 dacă spun eu însumi. dacă spun eu însumi.
923 00:51:07,455 00:51:10,632 Deci, cât timp plănuiești să fii în oraș? Deci, cât timp plănuiești să fii în oraș?
924 00:51:13,635 00:51:16,247 Nu stiu. Poate câteva zile. Nu stiu. Poate câteva zile.
925 00:51:17,030 00:51:19,772 Ei bine, nu avem prea mulți vizitatori în această perioadă a anului. Ei bine, nu avem prea mulți vizitatori în această perioadă a anului.
926 00:51:20,207 00:51:22,209 Prea al naibii de frig. [chicotind] Prea al naibii de frig. [chicotind]
927 00:51:23,167 00:51:25,778 Nu chiar tipul de oraș pe care îl poți ridica și Nu chiar tipul de oraș pe care îl poți ridica și
928 00:51:25,908 00:51:28,041 muta doar din cauza lipsei de locuințe disponibile. muta doar din cauza lipsei de locuințe disponibile.
929 00:51:28,172 00:51:31,436 Nici măcar nu puteți construi un depozit cu toate restricțiile de zonare. Nici măcar nu puteți construi un depozit cu toate restricțiile de zonare.
930 00:51:32,828 00:51:34,700 Cred că am avut noroc. Cred că am avut noroc.
931 00:51:34,830 00:51:35,701 Oh da? Oh da?
932 00:51:35,831 00:51:37,703 Da. Unchiule... Da. Unchiule...
933 00:51:37,833 00:51:39,879 Am închiriat un loc aici cu câteva luni în urmă. Am închiriat un loc aici cu câteva luni în urmă.
934 00:51:40,271 00:51:41,576 M-am gândit să o verific. M-am gândit să o verific.
935 00:51:44,666 00:51:47,930 Oh, vecinul tău de aici, unde stai, este, Oh, vecinul tău de aici, unde stai, este,
936 00:51:48,017 00:51:51,195 uh, o veche prietenă a mea, Marguerite Olsen. uh, o veche prietenă a mea, Marguerite Olsen.
937 00:51:51,934 00:51:54,067 Totuși, veți dori să vă gândiți la P și Q-uri. Totuși, veți dori să vă gândiți la P și Q-uri.
938 00:51:54,198 00:51:55,764 Ea conduce ziarul local. Ea conduce ziarul local.
939 00:51:55,895 00:51:57,723 Deci, nu știi niciodată ce spui că va ajunge la tipar. Deci, nu știi niciodată ce spui că va ajunge la tipar.
940 00:51:57,853 00:51:59,551 [chicotind] [chicotind]
941 00:51:59,681 00:52:01,944 Bine. Ei bine, apreciez heads-up-ul. Bine. Ei bine, apreciez heads-up-ul.
942 00:52:05,818 00:52:08,864 [Ciad] Bine. Iată-ne. [Ciad] Bine. Iată-ne.
943 00:52:08,995 00:52:10,301 [Umbra] Este grozav. Ei bine, mulțumesc pentru călătorie. [Umbra] Este grozav. Ei bine, mulțumesc pentru călătorie.
944 00:52:11,476 00:52:12,651 Apreciat. Apreciat.
945 00:52:14,261 00:52:15,132 [trântirea ușii mașinii] [trântirea ușii mașinii]
946 00:52:19,048 00:52:22,791 Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-mă. Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-mă.
947 00:52:23,575 00:52:25,011 Se va face. Se va face.
948 00:52:25,142 00:52:27,361 Oh, și asigurați-vă că încercați Mabel's Diner. Oh, și asigurați-vă că încercați Mabel's Diner.
949 00:52:27,666 00:52:28,971 Cele mai bune paste de pe planetă. Cele mai bune paste de pe planetă.
950 00:52:29,842 00:52:31,191 Topul listei mele. Topul listei mele.
951 00:52:42,942 00:52:44,161 [scârțâind ușa] [scârțâind ușa]
952 00:52:49,253 00:52:50,428 [închiderea ușii] [închiderea ușii]
953 00:53:12,711 00:53:13,842 Nu! Nu!
954 00:53:20,675 00:53:22,329 [suspin] [suspin]
955 00:54:19,212 00:54:20,213 [aruncarea armelor] [aruncarea armelor]
956 00:54:24,870 00:54:26,741
957 00:54:37,274 00:54:40,102 ♪ Război, copii ♪ ♪ Război, copii ♪
958 00:54:41,060 00:54:44,672 ♪ Este doar o lovitură distanță Este doar o lovitură distanță ♪ ♪ Este doar o lovitură distanță Este doar o lovitură distanță ♪
959 00:54:44,846 00:54:46,848 ♪ Este la doar o lovitură distanță ♪ ♪ Este la doar o lovitură distanță ♪
960 00:54:47,022 00:54:48,763 ♪ Este doar o lovitură distanță ♪ ♪ Este doar o lovitură distanță ♪
961 00:54:48,850 00:54:50,983 ♪ Este la doar o lovitură distanță ♪ ♪ Este la doar o lovitură distanță ♪
962 00:54:52,419 00:54:56,467 ♪ Îți spun dragoste, soră ♪ ♪ Îți spun dragoste, soră ♪
963 00:54:56,641 00:54:58,817 ♪ Este doar o sărutare ♪ ♪ Este doar o sărutare ♪
964 00:54:58,991 00:55:01,080 ♪ Este doar o sărutare ♪ ♪ Este doar o sărutare ♪
965 00:55:01,428 00:55:03,125 ♪ Este doar o sărutare ♪ ♪ Este doar o sărutare ♪
966 00:55:03,387 00:55:05,258 ♪ Este doar o sărutare ♪ ♪ Este doar o sărutare ♪
967 00:55:05,345 00:55:06,999 ♪ Este doar o sărutare ♪ ♪ Este doar o sărutare ♪
968 00:55:07,173 00:55:09,175 ♪ Sărut, sărutat ♪ ♪ Sărut, sărutat ♪
969 00:55:20,795 00:55:23,145